Codebase list gnome-user-docs / aad26a8
Update Romanian translation Daniel Șerbănescu authored 5 years ago GNOME Translation Robot committed 5 years ago
1 changed file(s) with 7421 addition(s) and 9020 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
8 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 14:21+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-08-13 20:50+0200\n"
8 "POT-Creation-Date: 2019-02-09 16:16+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-02-17 21:29+0100\n"
1010 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
11 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
11 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
1212 "Language: ro\n"
1313 "MIME-Version: 1.0\n"
1414 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1515 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
17 "20)) ? 1 : 2);;\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
1918 "X-Project-Style: gnome\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2020
2121 #. (itstool) path: p/link
2222 #: C/legal.xml:3
2323 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
24 msgstr "Licența Creative Commons Atribuire-Distribuire în condiții identice 3.0"
24 msgstr "Licența Creative Commons Atribuire-Distribuire în condiții identice Ne-adaptată 3.0"
2525
2626 #. (itstool) path: license/p
2727 #: C/legal.xml:3
3131 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
3232 msgctxt "_"
3333 msgid "translator-credits"
34 msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2016"
34 msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2016, 2019"
3535
3636 #. (itstool) path: credit/name
37 #: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
38 #: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17
39 #: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15
40 #: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18
41 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
42 #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:21
43 #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
44 #: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
45 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15
46 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
47 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16
48 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
49 #: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
50 #: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
51 #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18
52 #: C/mouse-middleclick.page:17 C/mouse-mousekeys.page:19
53 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23
54 #: C/mouse-touchpad-click.page:15 C/mouse-wakeup.page:17
55 #: C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15
56 #: C/nautilus-display.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
57 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8
58 #: C/nautilus-preview.page:12 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15
59 #: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:18 C/net.page:11
60 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
61 #: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
62 #: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18
63 #: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18
64 #: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
65 #: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
66 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15
67 #: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18
68 #: C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
37 #: C/a11y-bouncekeys.page:19 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17 C/a11y-dwellclick.page:19
38 #: C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17 C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:19
39 #: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:17 C/a11y-stickykeys.page:19 C/a11y-visualalert.page:18
40 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:27
41 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:20 C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
42 #: C/display-brightness.page:25 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
43 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
44 #: C/files-search.page:17 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
45 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15 C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
46 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27 C/media.page:9
47 #: C/mouse-doubleclick.page:20 C/mouse-lefthanded.page:19 C/mouse-middleclick.page:17
48 #: C/mouse-mousekeys.page:20 C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:24
49 #: C/mouse-touchpad-click.page:16 C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:19
50 #: C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:16
51 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8 C/nautilus-preview.page:12
52 #: C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:15 C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:18
53 #: C/net.page:11 C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:27
54 #: C/privacy-purge.page:23 C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18
55 #: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18 C/shell-introduction.page:17
56 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18 C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
57 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
58 #: C/sound-volume.page:18 C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
6959 #: C/user-changepicture.page:20 C/user-delete.page:25
7060 msgid "Shaun McCance"
7161 msgstr "Shaun McCance"
7262
7363 #. (itstool) path: credit/name
74 #: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16
75 #: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22
76 #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
77 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:23
78 #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
79 #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
80 #: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14
81 #: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13
82 #: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
83 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
84 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15
85 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
86 #: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14
87 #: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
88 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
89 #: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24
90 #: C/power-batteryoptimal.page:18 C/power-batterywindows.page:22
91 #: C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
92 #: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13
93 #: C/printing-envelopes.page:13 C/printing-order.page:13
94 #: C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:15 C/printing.page:12
64 #: C/a11y-bouncekeys.page:23 C/a11y-dwellclick.page:23 C/a11y-icon.page:16 C/a11y-right-click.page:24
65 #: C/a11y-slowkeys.page:21 C/a11y-stickykeys.page:23 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
66 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
67 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
68 #: C/mouse-doubleclick.page:16 C/mouse-lefthanded.page:15 C/mouse-mousekeys.page:16
69 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:16 C/nautilus-list.page:16
70 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
71 #: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
72 #: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14 C/net-wireless-disconnecting.page:20
73 #: C/net-wireless-noconnection.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
74 #: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
75 #: C/power-batterywindows.page:22 C/power-othercountry.page:18 C/printing-2sided.page:13
76 #: C/printing-cancel-job.page:14 C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
77 #: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:15 C/printing.page:12
9578 #: C/sound-volume.page:13 C/user-goodpassword.page:17
9679 msgid "Phil Bull"
9780 msgstr "Phil Bull"
9881
9982 #. (itstool) path: credit/name
100 #: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26
101 #: C/a11y-font-size.page:22 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17
102 #: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24 C/a11y-stickykeys.page:26
103 #: C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
104 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
105 #: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
106 #: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
107 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
108 #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
109 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20
110 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
111 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19
112 #: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
113 #: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13
114 #: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19
115 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18
116 #: C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16
117 #: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32
118 #: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22
119 #: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27
120 #: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
121 #: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
122 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
123 #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:26
124 #: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
125 #: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
126 #: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
127 #: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
128 #: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
129 #: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
130 #: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22
131 #: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16
132 #: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
133 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20
134 #: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21
135 #: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18
136 #: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25
137 #: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:18
138 #: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
139 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
140 #: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22
141 #: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
142 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
143 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
144 #: C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
145 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
146 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14
147 #: C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13 C/power.page:17
148 #: C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31
149 #: C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19
150 #: C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19
151 #: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23
152 #: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26
153 #: C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
154 #: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13
155 #: C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
156 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18
157 #: C/shell-introduction.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:22
158 #: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20
159 #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
160 #: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
161 #: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
162 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
163 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
164 #: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 C/wacom.page:21
83 #: C/a11y-bouncekeys.page:27 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:27 C/a11y-font-size.page:22
84 #: C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17 C/a11y-right-click.page:28 C/a11y-slowkeys.page:25
85 #: C/a11y-stickykeys.page:27 C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
86 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15 C/accounts-which-application.page:19
87 #: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
88 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
89 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:24
90 #: C/bluetooth-visibility.page:20 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:19 C/clock-timezone.page:20
91 #: C/clock-world.page:15 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
92 #: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
93 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19
94 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
95 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22 C/display-brightness.page:33
96 #: C/display-dual-monitors.page:18 C/display-night-light.page:10 C/files-autorun.page:22
97 #: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12
98 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25
99 #: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
100 #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26
101 #: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
102 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:18 C/keyboard.page:26 C/look-background.page:35 C/look-display-fuzzy.page:27
103 #: C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:24 C/mouse-lefthanded.page:23
104 #: C/mouse-middleclick.page:21 C/mouse-mousekeys.page:24 C/mouse-sensitivity.page:28
105 #: C/mouse-touchpad-click.page:20 C/mouse-wakeup.page:22 C/nautilus-behavior.page:23
106 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
107 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20 C/nautilus-preview.page:16
108 #: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19
109 #: C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:20
110 #: C/net-mobile.page:18 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
111 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
112 #: C/net-wireless-adhoc.page:22 C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
113 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:25 C/power-autobrightness.page:13
114 #: C/power-autosuspend.page:14 C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
115 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
116 #: C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:13
117 #: C/power.page:17 C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
118 #: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
119 #: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23
120 #: C/session-formats.page:19 C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20
121 #: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:19 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16
122 #: C/sharing-personal.page:16 C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18
123 #: C/shell-introduction.page:21 C/shell-keyboard-shortcuts.page:23 C/shell-lockscreen.page:12
124 #: C/shell-notifications.page:21 C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
125 #: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 C/tips-specialchars.page:19
126 #: C/translate.page:16 C/user-add.page:23 C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
127 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16 C/wacom-multi-monitor.page:16
128 #: C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
165129 msgid "Michael Hill"
166130 msgstr "Michael Hill"
167131
168132 #. (itstool) path: credit/name
169 #: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30
170 #: C/a11y-font-size.page:26 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21
171 #: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 C/a11y-stickykeys.page:30
172 #: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
173 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35
174 #: C/bluetooth-remove-connection.page:30 C/bluetooth-send-file.page:31
175 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:30 C/bluetooth-visibility.page:25
176 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23
177 #: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
178 #: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
179 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18
180 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
181 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
182 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
183 #: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21
184 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
185 #: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27
186 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42
187 #: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26
188 #: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27
189 #: C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
190 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22
191 #: C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
192 #: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26
193 #: C/net-othersconnect.page:23 C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31
194 #: C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24
195 #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
196 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
197 #: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21
198 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24
199 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
200 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
201 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30
202 #: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26
203 #: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
204 #: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
205 #: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
206 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
207 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
208 #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
209 #: C/wacom-multi-monitor.page:20
133 #: C/a11y-bouncekeys.page:31 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:31 C/a11y-font-size.page:26
134 #: C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21 C/a11y-right-click.page:32 C/a11y-slowkeys.page:29
135 #: C/a11y-stickykeys.page:31 C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
136 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:29
137 #: C/bluetooth-send-file.page:30 C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
138 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24 C/color-assignprofiles.page:24
139 #: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
140 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:22
141 #: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
142 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29 C/display-brightness.page:37
143 #: C/display-dual-monitors.page:22 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
144 #: C/keyboard-layouts.page:34 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28 C/keyboard-shortcuts-set.page:34
145 #: C/look-background.page:43 C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:27 C/mouse-middleclick.page:25
146 #: C/mouse-mousekeys.page:28 C/mouse-touchpad-click.page:24 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
147 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
148 #: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23
149 #: C/net-othersedit.page:23 C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24
150 #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 C/power-batterylife.page:28
151 #: C/power-batteryoptimal.page:22 C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21
152 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25
153 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24
154 #: C/session-screenlocks.page:24 C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:15 C/shell-exit.page:30
155 #: C/shell-introduction.page:25 C/shell-keyboard-shortcuts.page:27 C/shell-notifications.page:25
156 #: C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
157 #: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19
158 #: C/user-admin-problems.page:22 C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
159 #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:21
210160 msgid "Ekaterina Gerasimova"
211161 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
212162
213163 #. (itstool) path: info/desc
214 #: C/a11y-bouncekeys.page:34
164 #: C/a11y-bouncekeys.page:35
215165 msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
216166 msgstr "Ignoră apăsări repetate rapid ale aceleiași taste."
217167
218168 #. (itstool) path: page/title
219 #: C/a11y-bouncekeys.page:37
169 #: C/a11y-bouncekeys.page:38
220170 msgid "Turn on bounce keys"
221171 msgstr "Activarea tastelor fără repetiție"
222172
223173 #. (itstool) path: page/p
224 #: C/a11y-bouncekeys.page:39
225 msgid ""
226 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
227 "repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
228 "key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
229 "bounce keys."
230 msgstr ""
231 "Activați <em>tastele fără repetiție</em> pentru a ignora apăsări ale "
232 "tastelor care sunt repetate rapid. De exemplu, dacă aveți tremoruri care "
233 "cauzează apăsarea unei taste de mai multe ori când vreți să apăsați doar o "
234 "dată, atunci ar trebui să activați tastele fără repetiție."
235
236 #. (itstool) path: item/p
237 #: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51
238 #: C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
239 #: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47
240 #: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47
241 #: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-osk.page:49
242 #: C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45
243 #: C/mouse-mousekeys.page:46
244 msgid ""
245 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
246 "overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
247 msgstr ""
248 "Deschideți vederea de ansamblu <gui xref=\"shell-introduction#activities\""
249 ">Activități</gui> și tastați <gui>Acces universal</gui>."
250
251 #. (itstool) path: item/p
252 #: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55
253 #: C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
254 #: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:56
255 #: C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51
256 #: C/keyboard-osk.page:53 C/keyboard-repeat-keys.page:54
257 #: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55
258 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
259 msgstr "Apăsați pe <gui>Acces universal</gui> pentru a deschide panoul."
260
261 #. (itstool) path: item/p
262 #: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59
263 msgid ""
264 "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
265 msgstr ""
266 "Apăsați <gui>Asistență la tastare (AccessX)</gui> în secțiunea "
267 "<gui>Tastare</gui>."
268
269 #. (itstool) path: item/p
270 #: C/a11y-bouncekeys.page:57
174 #: C/a11y-bouncekeys.page:40
175 msgid ""
176 "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand "
177 "tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn "
178 "on bounce keys."
179 msgstr ""
180 "Activați <em>tastele fără repetiție</em> pentru a ignora apăsări ale tastelor care sunt repetate rapid. De "
181 "exemplu, dacă aveți tremoruri care cauzează apăsarea unei taste de mai multe ori când vreți să apăsați doar "
182 "o dată, atunci ar trebui să activați tastele fără repetiție."
183
184 #. (itstool) path: item/p
185 #: C/a11y-bouncekeys.page:47 C/a11y-dwellclick.page:52 C/a11y-right-click.page:47 C/a11y-slowkeys.page:50
186 #: C/a11y-stickykeys.page:53 C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
187 #: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
188 #: C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40 C/display-brightness.page:68
189 #: C/display-dual-monitors.page:89 C/display-night-light.page:30 C/keyboard-cursor-blink.page:48
190 #: C/keyboard-key-super.page:48 C/keyboard-layouts.page:55 C/keyboard-osk.page:50
191 #: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:67 C/look-background.page:60
192 #: C/look-display-fuzzy.page:47 C/look-resolution.page:56 C/mouse-doubleclick.page:47
193 #: C/mouse-lefthanded.page:43 C/mouse-mousekeys.page:47 C/mouse-sensitivity.page:45
194 #: C/mouse-touchpad-click.page:47 C/mouse-touchpad-click.page:112 C/mouse-touchpad-click.page:154
195 #: C/net-manual.page:40 C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46 C/sharing-desktop.page:61
196 #: C/sharing-desktop.page:159 C/shell-notifications.page:90 C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
197 #: C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36
198 msgid ""
199 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
200 "<gui>Settings</gui>."
201 msgstr ""
202 "Deschideți vederea de ansamblu <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activități</gui> și tastați "
203 "<gui>Configurări</gui>."
204
205 #. (itstool) path: item/p
206 #: C/a11y-bouncekeys.page:51 C/a11y-dwellclick.page:56 C/a11y-right-click.page:51 C/a11y-slowkeys.page:54
207 #: C/a11y-stickykeys.page:57 C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
208 #: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
209 #: C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44 C/display-brightness.page:72
210 #: C/display-dual-monitors.page:93 C/display-night-light.page:34 C/keyboard-cursor-blink.page:52
211 #: C/keyboard-key-super.page:52 C/keyboard-layouts.page:59 C/keyboard-osk.page:54
212 #: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:71 C/look-background.page:64
213 #: C/look-display-fuzzy.page:51 C/look-resolution.page:60 C/mouse-doubleclick.page:51
214 #: C/mouse-lefthanded.page:47 C/mouse-mousekeys.page:56 C/mouse-sensitivity.page:49
215 #: C/mouse-touchpad-click.page:51 C/mouse-touchpad-click.page:116 C/mouse-touchpad-click.page:158
216 #: C/net-manual.page:44 C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50 C/sharing-desktop.page:65
217 #: C/sharing-desktop.page:163 C/shell-notifications.page:94 C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36
218 #: C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40
219 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
220 msgstr "Apăsați pe <gui>Configurări</gui>."
221
222 #. (itstool) path: item/p
223 #: C/a11y-bouncekeys.page:54 C/a11y-dwellclick.page:59 C/a11y-right-click.page:54 C/a11y-slowkeys.page:57
224 #: C/a11y-stickykeys.page:60 C/keyboard-cursor-blink.page:55 C/keyboard-osk.page:57
225 #: C/keyboard-repeat-keys.page:58 C/mouse-doubleclick.page:54 C/mouse-mousekeys.page:59
226 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> in the sidebar to open the panel."
227 msgstr "Apăsați pe <gui>Acces universal</gui> în bara laterală pentru a deschide panoul."
228
229 #. (itstool) path: item/p
230 #: C/a11y-bouncekeys.page:57 C/a11y-slowkeys.page:60 C/a11y-stickykeys.page:63
231 msgid "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
232 msgstr "Apăsați <gui>Asistență la tastare (AccessX)</gui> în secțiunea <gui>Tastare</gui>."
233
234 #. (itstool) path: item/p
235 #: C/a11y-bouncekeys.page:61
271236 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
272237 msgstr "Comutați <gui>Taste fără repetiție</gui> la <gui>ON</gui>."
273238
274239 #. (itstool) path: note/title
275 #: C/a11y-bouncekeys.page:62
240 #: C/a11y-bouncekeys.page:66
276241 msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
277242 msgstr "Comutarea rapidă a tastelor fără repetiție"
278243
279244 #. (itstool) path: note/p
280 #: C/a11y-bouncekeys.page:63
281 msgid ""
282 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
283 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
284 "gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
285 "enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
286 msgstr ""
287 "Puteți couma tastele fără repetiție apăsând pe <link xref=\"a11y-icon\">"
288 "iconița de accesibilitate</link> de pe bara de sus și selectați <gui>Taste "
289 "fără repetiție</gui>. Iconița de accesibilitate este vizibilă când una sau "
290 "mai multe configurări au fost activate din panoul <gui>Acces universal</gui>."
291
292 #. (itstool) path: page/p
293 #: C/a11y-bouncekeys.page:70
294 msgid ""
295 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
296 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
297 "the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want "
298 "the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
299 "happened too soon after the previous key press."
300 msgstr ""
301 "Folosiți glisorul <gui>Întârziere acceptată</gui> pentru a schimba cât timp "
302 "tastele fără repetiție vor aștepta până va înregistra încă o apăsare de "
303 "taste după ce ați apăsat tasta prima dată. Selectați <gui>Bipăie dacă o "
304 "tastă este respinsă</gui> dacă doriți ca calculatorul să producă un sunet de "
305 "fiecare dată când ignoră o apăsare de taste pentru că a avut loc prea repede "
306 "după apăsarea de taste precedentă."
245 #: C/a11y-bouncekeys.page:67
246 msgid ""
247 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
248 "the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
249 "settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
250 msgstr ""
251 "Puteți couma tastele fără repetiție apăsând pe <link xref=\"a11y-icon\">iconița de accesibilitate</link> de "
252 "pe bara de sus și selectați <gui>Taste fără repetiție</gui>. Iconița de accesibilitate este vizibilă când "
253 "una sau mai multe configurări au fost activate din panoul <gui>Acces universal</gui>."
254
255 #. (itstool) path: page/p
256 #: C/a11y-bouncekeys.page:74
257 msgid ""
258 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another "
259 "key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if "
260 "you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after "
261 "the previous key press."
262 msgstr ""
263 "Folosiți glisorul <gui>Întârziere acceptată</gui> pentru a schimba cât timp tastele fără repetiție vor "
264 "aștepta până va înregistra încă o apăsare de taste după ce ați apăsat tasta prima dată. Selectați "
265 "<gui>Bipăie dacă o tastă este respinsă</gui> dacă doriți ca calculatorul să producă un sunet de fiecare "
266 "dată când ignoră o apăsare de taste pentru că a avut loc prea repede după apăsarea de taste precedentă."
307267
308268 #. (itstool) path: credit/name
309269 #: C/a11y-braille.page:20 C/a11y-screen-reader.page:19
312272
313273 #. (itstool) path: info/desc
314274 #: C/a11y-braille.page:24
315 msgid ""
316 "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
317 msgstr ""
318 "Utilizați cititorul de ecran <app>Orca</app> cu un afișaj Braille "
319 "actualizabil."
275 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
276 msgstr "Utilizați cititorul de ecran <app>Orca</app> cu un afișaj Braille actualizabil."
320277
321278 #. (itstool) path: page/title
322279 #: C/a11y-braille.page:28
326283 #. (itstool) path: page/p
327284 #: C/a11y-braille.page:30
328285 msgid ""
329 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
330 "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed "
331 "GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
332 msgstr ""
333 "GNOME oferă cititorul de ecran <app>Orca</app> pentru a afișa interfața "
334 "pentru utilizator pe un ecran Braille actualizabil. În funcție de cum ați "
335 "instalat GNOME, este probabil să aveți Orca instalat. Dacă nu îl aveți "
336 "instalat, instalați Orca mai întâi."
286 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille "
287 "display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca "
288 "first."
289 msgstr ""
290 "GNOME oferă cititorul de ecran <app>Orca</app> pentru a afișa interfața pentru utilizator pe un ecran "
291 "Braille actualizabil. În funcție de cum ați instalat GNOME, este probabil să aveți Orca instalat. Dacă nu "
292 "îl aveți instalat, instalați Orca mai întâi."
337293
338294 #. (itstool) path: page/p
339295 #: C/a11y-braille.page:34 C/a11y-screen-reader.page:33
342298
343299 #. (itstool) path: page/p
344300 #: C/a11y-braille.page:36 C/a11y-screen-reader.page:66
345 msgid ""
346 "Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
347 msgstr ""
348 "Consultați <link href=\"help:orca\">Ajutor Orca</link> pentru mai multe "
349 "informații."
301 msgid "Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
302 msgstr "Consultați <link href=\"help:orca\">Ajutor Orca</link> pentru mai multe informații."
350303
351304 #. (itstool) path: info/desc
352305 #: C/a11y-contrast.page:29
353 #| msgid ""
354 #| "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
355 #| "easier to see."
356 msgid ""
357 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re "
358 "easier to see."
359 msgstr ""
360 "Face ferestrele și butoanele de pe ecran mai mult (sau mai puțin) vioaie, "
361 "pentru a fi mai ușor de văzut."
306 msgid "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re easier to see."
307 msgstr ""
308 "Face ferestrele și butoanele de pe ecran mai mult (sau mai puțin) vioaie, pentru a fi mai ușor de văzut."
362309
363310 #. (itstool) path: page/title
364311 #: C/a11y-contrast.page:33
367314
368315 #. (itstool) path: page/p
369316 #: C/a11y-contrast.page:35
370 #| msgid ""
371 #| "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier "
372 #| "to see. This is not the same as changing the brightness of the whole "
373 #| "screen; only parts of the <em>user interface</em> will change."
374 msgid ""
375 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to "
376 "see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
377 "only parts of the <em>user interface</em> will change."
378 msgstr ""
379 "Puteți ajusta contrastul ferestrelor și butoanelor pentru a fi mai ușor de "
380 "văzut. Această acțiune nu este la fel cu schimbarea luminozității întregului "
381 "ecran; doar părți ale <em>interfeței pentru utilizator</em> se vor schimba."
317 msgid ""
318 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to see. This is not the same as "
319 "changing the brightness of the whole screen; only parts of the <em>user interface</em> will change."
320 msgstr ""
321 "Puteți ajusta contrastul ferestrelor și butoanelor pentru a fi mai ușor de văzut. Această acțiune nu este "
322 "la fel cu schimbarea luminozității întregului ecran; doar părți ale <em>interfeței pentru utilizator</em> "
323 "se vor schimba."
324
325 #. (itstool) path: item/p
326 #: C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
327 #: C/a11y-screen-reader.page:47 C/a11y-visualalert.page:47
328 msgid ""
329 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
330 "<gui>Universal Access</gui>."
331 msgstr ""
332 "Deschideți vederea de ansamblu <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activități</gui> și tastați "
333 "<gui>Acces universal</gui>."
334
335 #. (itstool) path: item/p
336 #: C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
337 #: C/a11y-visualalert.page:51
338 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
339 msgstr "Apăsați pe <gui>Acces universal</gui> pentru a deschide panoul."
382340
383341 #. (itstool) path: item/p
384342 #: C/a11y-contrast.page:50
385 msgid ""
386 "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
387 "section."
388 msgstr ""
389 "Comutați <gui>Contrast ridicat</gui> la <gui>ON</gui> în secțiunea "
390 "<gui>Văz</gui>."
343 msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
344 msgstr "Comutați <gui>Contrast ridicat</gui> la <gui>ON</gui> în secțiunea <gui>Văz</gui>."
391345
392346 #. (itstool) path: note/title
393347 #: C/a11y-contrast.page:56
397351 #. (itstool) path: note/p
398352 #: C/a11y-contrast.page:57
399353 msgid ""
400 "You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
401 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
402 "Contrast</gui>."
403 msgstr ""
404 "Puteți comuta contrastul ridicat apăsând pe <link xref=\"a11y-icon\">iconița "
405 "de accesibilitate</link> de pe bara de sus și selectând <gui>Contrast "
406 "ridicat</gui>."
407
408 #. (itstool) path: info/desc
409 #: C/a11y-dwellclick.page:34
410 msgid ""
411 "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by "
412 "holding the mouse still."
413 msgstr ""
414 "Funcționalitatea <gui>Clic plutitor</gui> (clic Dwell) vă permite să "
415 "efectuați clicuri ținând mausul nemișcat."
416
417 #. (itstool) path: page/title
418 #: C/a11y-dwellclick.page:38
354 "You can turn high contrast on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
355 "the top bar and selecting <gui>High Contrast</gui>."
356 msgstr ""
357 "Puteți comuta contrastul ridicat apăsând pe <link xref=\"a11y-icon\">iconița de accesibilitate</link> de pe "
358 "bara de sus și selectând <gui>Contrast ridicat</gui>."
359
360 #. (itstool) path: info/desc
361 #: C/a11y-dwellclick.page:35
362 msgid "The <gui>Hover Click</gui> (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still."
363 msgstr ""
364 "Funcționalitatea <gui>Clic plutitor</gui> (clic Dwell) vă permite să efectuați clicuri ținând mausul "
365 "nemișcat."
366
367 #. (itstool) path: page/title
368 #: C/a11y-dwellclick.page:39
419369 msgid "Simulate clicking by hovering"
420370 msgstr "Simularea clicului prin plutire"
421371
422372 #. (itstool) path: page/p
423 #: C/a11y-dwellclick.page:40
424 msgid ""
425 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
426 "or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
427 "mouse and click at the same time. This feature is called <gui>Hover Click</"
428 "gui> or Dwell Click."
429 msgstr ""
430 "Puteți efectua clic sau să trageți mausul prin pasarea cursorului deasupra "
431 "unui control sau obiect de pe ecran. Aceasta este utilă dacă vă este dificil "
432 "să mișcați mausul și să apăsați clic în același timp. Această "
433 "funcționalitate se numește <gui>Clic plutitor</gui> sau clic Dwell."
434
435 #. (itstool) path: page/p
436 #: C/a11y-dwellclick.page:45
437 msgid ""
438 "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over "
439 "a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button "
440 "will be clicked for you."
441 msgstr ""
442 "Când <gui>Clic plutitor</gui> este activat, puteți muta cursorul mausului "
443 "deasuprea unui control, apoi țineți mausul nemișcat, și așteptați un moment "
444 "înainte ca butonul să fie apăsat automat."
445
446 #. (itstool) path: item/p
447 #: C/a11y-dwellclick.page:58 C/a11y-right-click.page:53
448 msgid ""
449 "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
450 "section."
451 msgstr ""
452 "Apăsați <gui>Asistență la clic</gui> în secțiunea <gui>Cursor și maus</gui>."
453
454 #. (itstool) path: item/p
455 #: C/a11y-dwellclick.page:62
373 #: C/a11y-dwellclick.page:41
374 msgid ""
375 "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is "
376 "useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called "
377 "<gui>Hover Click</gui> or Dwell Click."
378 msgstr ""
379 "Puteți efectua clic sau să trageți mausul prin pasarea cursorului deasupra unui control sau obiect de pe "
380 "ecran. Aceasta este utilă dacă vă este dificil să mișcați mausul și să apăsați clic în același timp. "
381 "Această funcționalitate se numește <gui>Clic plutitor</gui> sau clic Dwell."
382
383 #. (itstool) path: page/p
384 #: C/a11y-dwellclick.page:46
385 msgid ""
386 "When <gui>Hover Click</gui> is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the "
387 "mouse, and then wait for a while before the button will be clicked for you."
388 msgstr ""
389 "Când <gui>Clic plutitor</gui> este activat, puteți muta cursorul mausului deasuprea unui control, apoi "
390 "țineți mausul nemișcat, și așteptați un moment înainte ca butonul să fie apăsat automat."
391
392 #. (itstool) path: item/p
393 #: C/a11y-dwellclick.page:62 C/a11y-right-click.page:57
394 msgid "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section."
395 msgstr "Apăsați <gui>Asistență la clic</gui> în secțiunea <gui>Cursor și maus</gui>."
396
397 #. (itstool) path: item/p
398 #: C/a11y-dwellclick.page:66
456399 msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
457400 msgstr "Comutați <gui>Clic plutitor</gui> la <gui>ON</gui>."
458401
459402 #. (itstool) path: page/p
460 #: C/a11y-dwellclick.page:66
461 msgid ""
462 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
463 "other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
464 "when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, you "
465 "will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
466 "drag, you will be automatically returned to clicking."
467 msgstr ""
468 "Fereastra <gui>Clic plutitor</gui> se va deschide și va rămâne deasupra "
469 "tuturor celorlalte ferestre. Puteți utiliza această fereastră pentru a alege "
470 "ce tip de clic ar trebui să aibă efect atunci când plasați cursorul. De "
471 "exeplu, dacă selectați <gui>Clic secundar</gui> veți apăsa clic dreapta "
472 "atunci când plasați cursorul. După ce se efectuează dublu-clic, clic dreapta "
473 "sau o tragere se va reveni automat la clic obișnuit."
474
475 #. (itstool) path: page/p
476 #: C/a11y-dwellclick.page:72
477 msgid ""
478 "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will "
479 "gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
480 "clicked."
481 msgstr ""
482 "Când plasați cursorul mausului deasupra unui buton și nu îl mișcați, își va "
483 "schimba gradat culoarea. Când culoarea s-a schimbat complet, butonul va fi "
484 "apăsat."
403 #: C/a11y-dwellclick.page:70
404 msgid ""
405 "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your other windows. You can use "
406 "this to choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select <gui>Secondary "
407 "Click</gui>, you will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or drag, you will be "
408 "automatically returned to clicking."
409 msgstr ""
410 "Fereastra <gui>Clic plutitor</gui> se va deschide și va rămâne deasupra tuturor celorlalte ferestre. Puteți "
411 "utiliza această fereastră pentru a alege ce tip de clic ar trebui să aibă efect atunci când plasați "
412 "cursorul. De exeplu, dacă selectați <gui>Clic secundar</gui> veți apăsa clic dreapta atunci când plasați "
413 "cursorul. După ce se efectuează dublu-clic, clic dreapta sau o tragere se va reveni automat la clic "
414 "obișnuit."
485415
486416 #. (itstool) path: page/p
487417 #: C/a11y-dwellclick.page:76
488418 msgid ""
489 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
490 "mouse pointer still before clicking."
491 msgstr ""
492 "Ajustați configurarea de <gui>Întârziere</gui> pentru a modifica cât de mult "
493 "timp trebuie să țineți cursorul mausului nemișcat înainte de a efectua un "
494 "clic."
495
496 #. (itstool) path: page/p
497 #: C/a11y-dwellclick.page:79
498 msgid ""
499 "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. "
500 "The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a "
501 "while. If it moves too much, however, the click will not happen."
502 msgstr ""
503 "Nu trebuie să țineți mausul complet nemișcat când folosiți clicul plutitor. "
504 "Cursorului îi este permis să se miște un pic înainte de a efectua un clic "
505 "după o perioadă de timp. Dacă se mișcă prea mult clicul nu va avea loc."
419 "When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will gradually change color. When it "
420 "has fully changed color, the button will be clicked."
421 msgstr ""
422 "Când plasați cursorul mausului deasupra unui buton și nu îl mișcați, își va schimba gradat culoarea. Când "
423 "culoarea s-a schimbat complet, butonul va fi apăsat."
424
425 #. (itstool) path: page/p
426 #: C/a11y-dwellclick.page:80
427 msgid ""
428 "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before "
429 "clicking."
430 msgstr ""
431 "Ajustați configurarea de <gui>Întârziere</gui> pentru a modifica cât de mult timp trebuie să țineți "
432 "cursorul mausului nemișcat înainte de a efectua un clic."
506433
507434 #. (itstool) path: page/p
508435 #: C/a11y-dwellclick.page:83
509436 msgid ""
510 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
511 "pointer can move and still be considered to be hovering."
512 msgstr ""
513 "Ajustați configurarea <gui>Prag de mișcare</gui> pentru a modifica cât de "
514 "mult poate cursorul să se miște pentru a fi considerat plutitor."
437 "You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a "
438 "little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen."
439 msgstr ""
440 "Nu trebuie să țineți mausul complet nemișcat când folosiți clicul plutitor. Cursorului îi este permis să se "
441 "miște un pic înainte de a efectua un clic după o perioadă de timp. Dacă se mișcă prea mult clicul nu va "
442 "avea loc."
443
444 #. (itstool) path: page/p
445 #: C/a11y-dwellclick.page:87
446 msgid ""
447 "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be "
448 "considered to be hovering."
449 msgstr ""
450 "Ajustați configurarea <gui>Prag de mișcare</gui> pentru a modifica cât de mult poate cursorul să se miște "
451 "pentru a fi considerat plutitor."
515452
516453 #. (itstool) path: info/desc
517454 #: C/a11y-font-size.page:30
525462
526463 #. (itstool) path: page/p
527464 #: C/a11y-font-size.page:35
528 msgid ""
529 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
530 "size of the font."
531 msgstr ""
532 "Dacă aveți dificultăți în a citi textul de pe ecran, puteți schimba "
533 "dimensiunea fontului."
465 msgid "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font."
466 msgstr "Dacă aveți dificultăți în a citi textul de pe ecran, puteți schimba dimensiunea fontului."
534467
535468 #. (itstool) path: item/p
536469 #: C/a11y-font-size.page:47
537 msgid ""
538 "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
539 "section."
540 msgstr ""
541 "Comutați <gui>Text mărit</gui> la <gui>ON</gui> în secțiunea <gui>Văz</gui>."
470 msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
471 msgstr "Comutați <gui>Text mărit</gui> la <gui>ON</gui> în secțiunea <gui>Văz</gui>."
542472
543473 #. (itstool) path: page/p
544474 #: C/a11y-font-size.page:52
545475 msgid ""
546 "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
547 "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
548 "<gui>Large Text</gui>."
549 msgstr ""
550 "În mod alternativ, puteți schimba rapid dimensiunea textului apăsând pe <"
551 "link xref=\"a11y-icon\">iconița de accesibilitate</link> de pe bara de sus "
552 "și selectați <gui>Text mărit</gui>."
476 "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility "
477 "icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</gui>."
478 msgstr ""
479 "În mod alternativ, puteți schimba rapid dimensiunea textului apăsând pe <link xref=\"a11y-icon\">iconița de "
480 "accesibilitate</link> de pe bara de sus și selectați <gui>Text mărit</gui>."
553481
554482 #. (itstool) path: note/p
555483 #: C/a11y-font-size.page:57
556484 msgid ""
557 "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing "
558 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
559 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
560 msgstr ""
561 "În multe aplicații, puteți mări dimensiunea textului oricând apăsând "
562 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Pentru a reduce dimensiunea "
563 "textului, apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
485 "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
486 "key></keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
487 msgstr ""
488 "În multe aplicații, puteți mări dimensiunea textului oricând apăsând <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
489 "keyseq>. Pentru a reduce dimensiunea textului, apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
564490
565491 #. (itstool) path: page/p
566492 #: C/a11y-font-size.page:62
567 #| msgid ""
568 #| "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
569 #| "<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
570 msgid ""
571 "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
572 "<app>Tweaks</app> to make text size bigger or smaller."
573 msgstr ""
574 "<gui>Text mărit</gui> va scala textul cu 1,2 din dimensiunea inițială. "
575 "Puteți folosi <app>Intrument de ajustare</app> pentru a face textul mai mare "
576 "sau mai mic."
493 msgid ""
494 "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use <app>Tweaks</app> to make text size "
495 "bigger or smaller."
496 msgstr ""
497 "<gui>Text mărit</gui> va scala textul cu 1,2 din dimensiunea inițială. Puteți folosi <app>Intrument de "
498 "ajustare</app> pentru a face textul mai mare sau mai mic."
577499
578500 #. (itstool) path: info/desc
579501 #: C/a11y-icon.page:20
580 msgid ""
581 "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
582 "person."
583 msgstr ""
584 "Meniul acces universal este iconița de pe bara de sus care arată ca o "
585 "persoană."
502 msgid "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person."
503 msgstr "Meniul acces universal este iconița de pe bara de sus care arată ca o persoană."
586504
587505 #. (itstool) path: page/title
588506 #: C/a11y-icon.page:24
592510 #. (itstool) path: page/p
593511 #: C/a11y-icon.page:26
594512 msgid ""
595 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the "
596 "accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which "
597 "looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
598 msgstr ""
599 "<em>Meniul acces universal</em> este locul unde puteți porni unele dintre "
600 "configurările de accesibilitate. Puteți găsi acest meniu apăsând pe iconița "
601 "care arată ca o persoană încercuită situată pe bara de sus."
513 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can "
514 "find this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
515 msgstr ""
516 "<em>Meniul acces universal</em> este locul unde puteți porni unele dintre configurările de accesibilitate. "
517 "Puteți găsi acest meniu apăsând pe iconița care arată ca o persoană încercuită situată pe bara de sus."
602518
603519 #. (itstool) path: figure/desc
604520 #: C/a11y-icon.page:31
608524 #. (itstool) path: page/p
609525 #: C/a11y-icon.page:35
610526 msgid ""
611 "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the "
612 "<gui>Universal Access</gui> settings panel:"
613 msgstr ""
614 "Dacă nu vedeți meniul acces universal, îl puteți activa din panoul de "
615 "configurări <gui>Acces universal</gui>:"
527 "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the <gui>Universal Access</gui> "
528 "settings panel:"
529 msgstr ""
530 "Dacă nu vedeți meniul acces universal, îl puteți activa din panoul de configurări <gui>Acces universal</"
531 "gui>:"
616532
617533 #. (itstool) path: item/p
618534 #: C/a11y-icon.page:47
619535 msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
620 msgstr ""
621 "Comutați <gui>Arată întotdeauna meniul „Acces Universal”</gui> la "
622 "<gui>ON</gui>."
536 msgstr "Comutați <gui>Arată întotdeauna meniul „Acces Universal”</gui> la <gui>ON</gui>."
623537
624538 #. (itstool) path: page/p
625539 #: C/a11y-icon.page:52
626 #| msgid ""
627 #| "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
628 #| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
629 #| "keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
630 #| "<gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar "
631 #| "is selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line "
632 #| "under the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to "
633 #| "open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the "
634 #| "menu. Press <key>Enter</key> to toggle the selected item."
635 msgid ""
636 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
637 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
638 "keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
639 "<gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar is "
640 "selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under "
641 "the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. "
642 "You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
643 "<key>Enter</key> to toggle the selected item."
644 msgstr ""
645 "Pentru a accesa acest meniu folosind tastatura în locul mausului, apăsați "
646 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> pentru a "
647 "schimba focusul pe bara de sus. O linie albă va apărea sub butonul "
648 "<gui>Activități</gui> — aceasta vă semnalează care element de pe bara de sus "
649 "este selectat. Utilizați tastele săgeți pentru a muta linia albă sub iconița "
650 "meniului de acces universal și apoi apăsați <key>Enter</key> pentru a-l "
651 "deschide. Puteți folosi tastele săgeată sus și săgeată jos pentru a selecta "
652 "elementele din meniu. Apăsați <key>Enter</key> pentru a comuta elementul "
653 "selectat."
540 msgid ""
541 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
542 "key><key>Tab</key></keyseq> to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath "
543 "the <gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar is selected. Use the arrow keys "
544 "on the keyboard to move the white line under the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> "
545 "to open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press <key>Enter</key> to "
546 "toggle the selected item."
547 msgstr ""
548 "Pentru a accesa acest meniu folosind tastatura în locul mausului, apăsați <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
549 "key><key>Tab</key></keyseq> pentru a schimba focusul pe bara de sus. O linie albă va apărea sub butonul "
550 "<gui>Activități</gui> — aceasta vă semnalează care element de pe bara de sus este selectat. Utilizați "
551 "tastele săgeți pentru a muta linia albă sub iconița meniului de acces universal și apoi apăsați <key>Enter</"
552 "key> pentru a-l deschide. Puteți folosi tastele săgeată sus și săgeată jos pentru a selecta elementele din "
553 "meniu. Apăsați <key>Enter</key> pentru a comuta elementul selectat."
654554
655555 #. (itstool) path: info/desc
656556 #: C/a11y-mag.page:29
665565 #. (itstool) path: page/p
666566 #: C/a11y-mag.page:34
667567 msgid ""
668 "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-"
669 "font-size\">text size</link>. This feature is like having a magnifying "
670 "glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen."
671 msgstr ""
672 "Mărirea ecranului este diferită de mărirea <link xref=\"a11y-font-size\">"
673 "dimensiunii textului</link>. Această funcționalitate se aseamănă cu "
674 "deținerea unei lupe, ce vă permite să navigați pe ecran apropiid părți ale "
675 "ecranului."
568 "Magnifying the screen is different than just enlarging the <link xref=\"a11y-font-size\">text size</link>. "
569 "This feature is like having a magnifying glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the "
570 "screen."
571 msgstr ""
572 "Mărirea ecranului este diferită de mărirea <link xref=\"a11y-font-size\">dimensiunii textului</link>. "
573 "Această funcționalitate se aseamănă cu deținerea unei lupe, ce vă permite să navigați pe ecran apropiid "
574 "părți ale ecranului."
676575
677576 #. (itstool) path: item/p
678577 #: C/a11y-mag.page:48
681580
682581 #. (itstool) path: item/p
683582 #: C/a11y-mag.page:51
684 msgid ""
685 "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the "
686 "<gui>Zoom Options</gui> window."
687 msgstr ""
688 "Comutați <gui>Zoom</gui> la <gui>ON</gui> în zona din dreapta sus a "
689 "ferestrei <gui>Opțiuni zoom</gui>."
583 msgid "Switch <gui>Zoom</gui> to <gui>ON</gui> in the top-right corner of the <gui>Zoom Options</gui> window."
584 msgstr ""
585 "Comutați <gui>Zoom</gui> la <gui>ON</gui> în zona din dreapta sus a ferestrei <gui>Opțiuni zoom</gui>."
690586
691587 #. (itstool) path: page/p
692588 #: C/a11y-mag.page:62
693589 msgid ""
694 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges "
695 "of the screen, you will move the magnified area in different directions, "
696 "allowing you to view your area of choice."
697 msgstr ""
698 "Acum puteți naviga pe suprafața ecranului. Mutând mausul către marginile "
699 "ecranului, veți muta zona mărită în direcții diferite, fapt ce vă permite "
700 "vizualizarea zonei dorite."
590 "You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges of the screen, you will move the "
591 "magnified area in different directions, allowing you to view your area of choice."
592 msgstr ""
593 "Acum puteți naviga pe suprafața ecranului. Mutând mausul către marginile ecranului, veți muta zona mărită "
594 "în direcții diferite, fapt ce vă permite vizualizarea zonei dorite."
701595
702596 #. (itstool) path: note/p
703597 #: C/a11y-mag.page:67
704598 msgid ""
705 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
706 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
707 msgstr ""
708 "Puteți comuta rapid zoom-ul apăsând clic pe <link xref=\"a11y-icon\">iconița "
709 "de accesibilitate</link> de pe bara de sus selectând <gui>Zoom</gui>."
599 "You can quickly turn zoom on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
600 "the top bar and selecting <gui>Zoom</gui>."
601 msgstr ""
602 "Puteți comuta rapid zoom-ul apăsând clic pe <link xref=\"a11y-icon\">iconița de accesibilitate</link> de pe "
603 "bara de sus selectând <gui>Zoom</gui>."
710604
711605 #. (itstool) path: page/p
712606 #: C/a11y-mag.page:72
713607 msgid ""
714 "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the "
715 "position of the magnified view on the screen. Adjust these in the "
716 "<gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
717 msgstr ""
718 "Puteți schimba factorul de apropiere, urmărirea mausului, și poziția "
719 "vizualizării apropiate pe ecran. Ajustați aceste configurări în tabul "
720 "<gui>Lupă</gui> al feresterei <gui>Opțiuni zoom</gui>."
608 "You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the "
609 "screen. Adjust these in the <gui>Magnifier</gui> tab of the <gui>Zoom Options</gui> window."
610 msgstr ""
611 "Puteți schimba factorul de apropiere, urmărirea mausului, și poziția vizualizării apropiate pe ecran. "
612 "Ajustați aceste configurări în tabul <gui>Lupă</gui> al feresterei <gui>Opțiuni zoom</gui>."
721613
722614 #. (itstool) path: page/p
723615 #: C/a11y-mag.page:76
724616 msgid ""
725 "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. "
726 "Switch them on and adjust their length, color, and thickness in the "
727 "<gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
728 msgstr ""
729 "Puteți activa ținta pentru a facilita găsirea cursorului mausului sau "
730 "touchpadului. Porniți ținta și ajustați lungimea, culoarea și grosimea în "
731 "tabul <gui>Țintă</gui> al feresterei de configurări <gui>Zoom</gui>."
617 "You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust their "
618 "length, color, and thickness in the <gui>Crosshairs</gui> tab of the <gui>Zoom</gui> settings window."
619 msgstr ""
620 "Puteți activa ținta pentru a facilita găsirea cursorului mausului sau touchpadului. Porniți ținta și "
621 "ajustați lungimea, culoarea și grosimea în tabul <gui>Țintă</gui> al feresterei de configurări <gui>Zoom</"
622 "gui>."
732623
733624 #. (itstool) path: page/p
734625 #: C/a11y-mag.page:80
735626 msgid ""
736 "You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust "
737 "brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The "
738 "combination of these options is useful for people with low-vision, any "
739 "degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting "
740 "conditions. Select the <gui>Color Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> "
741 "settings window to enable and change these options."
742 msgstr ""
743 "Puteți comuta inversarea videoului sau <gui>Alb pe negru</gui>, și ajusta "
744 "opțiunile de luminozitate, contrast și scară de gri pentru lupă. Combinația "
745 "acestor opțiuni sunt folositoare pentru oamenii cu văz slab, orice grad de "
746 "fotofobie, sau doar folosirea calculatorului în condiții cu lumină "
747 "nefavorabilă. Selectați tabul <gui>Efecte de culoare</gui> în fereastra de "
748 "configurări <gui>Zoom</gui> pentru a activa și schimba aceste opțiuni."
627 "You can switch to inverse video or <gui>White on black</gui>, and adjust brightness, contrast and greyscale "
628 "options for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision, any "
629 "degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions. Select the "
630 "<gui>Color Effects</gui> tab in the <gui>Zoom</gui> settings window to enable and change these options."
631 msgstr ""
632 "Puteți comuta inversarea videoului sau <gui>Alb pe negru</gui>, și ajusta opțiunile de luminozitate, "
633 "contrast și scară de gri pentru lupă. Combinația acestor opțiuni sunt folositoare pentru oamenii cu văz "
634 "slab, orice grad de fotofobie, sau doar folosirea calculatorului în condiții cu lumină nefavorabilă. "
635 "Selectați tabul <gui>Efecte de culoare</gui> în fereastra de configurări <gui>Zoom</gui> pentru a activa și "
636 "schimba aceste opțiuni."
749637
750638 #. (itstool) path: info/desc
751639 #: C/a11y.page:25
752640 msgid ""
753 "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</"
754 "link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
755 "braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">screen magnifier</link>…"
756 msgstr ""
757 "<link xref=\"a11y#vision\">Văz</link>, <link xref=\"a11y#sound\">auz</link>, "
758 "<link xref=\"a11y#mobility\">mobilitate</link>, <link xref=\"a11y-braille\""
759 ">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">lupă pentru ecran</link>…"
641 "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link xref="
642 "\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag"
643 "\">screen magnifier</link>…"
644 msgstr ""
645 "<link xref=\"a11y#vision\">Văz</link>, <link xref=\"a11y#sound\">auz</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
646 "\">mobilitate</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>, <link xref=\"a11y-mag\">lupă pentru "
647 "ecran</link>…"
760648
761649 #. (itstool) path: page/title
762650 #. (itstool) path: links/title
767655 #. (itstool) path: page/p
768656 #: C/a11y.page:36
769657 msgid ""
770 "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
771 "various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
772 "devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier "
773 "access to many of the accessibility features."
774 msgstr ""
775 "Desktopul GNOME include tehnologii asistative pentru a acomoda utilizatori "
776 "cu diferite afecțiuni și nevoi speciale, și pentru a interacționa cu "
777 "dispozitive asistative comune. Un meniu de accesibilitate poate fi adăugat "
778 "la bara de sus, oferind acces la multe dintre funcționalitățile de "
779 "accesibilitate."
658 "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special "
659 "needs, and to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, "
660 "giving easier access to many of the accessibility features."
661 msgstr ""
662 "Desktopul GNOME include tehnologii asistative pentru a acomoda utilizatori cu diferite afecțiuni și nevoi "
663 "speciale, și pentru a interacționa cu dispozitive asistative comune. Un meniu de accesibilitate poate fi "
664 "adăugat la bara de sus, oferind acces la multe dintre funcționalitățile de accesibilitate."
780665
781666 #. (itstool) path: section/title
782667 #: C/a11y.page:42
829714 msgstr "Utilizarea tastaturii"
830715
831716 #. (itstool) path: credit/years
832 #: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15
833 #: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18
834 #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18
835 #: C/keyboard-nav.page:24 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
836 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-lockscreen.page:14
837 #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
838 #: C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
839 #: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17
717 #: C/a11y-right-click.page:21 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:17
718 #: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 C/keyboard-nav.page:25
719 #: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
720 #: C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
721 #: C/wacom-left-handed.page:18 C/wacom-mode.page:18 C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18
840722 msgid "2012"
841723 msgstr "2012"
842724
843725 #. (itstool) path: info/desc
844 #: C/a11y-right-click.page:35
726 #: C/a11y-right-click.page:36
845727 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
846 msgstr ""
847 "Apăsați și țineți butonul stâng al mausului pentru a efectua clic dreapta."
848
849 #. (itstool) path: page/title
850 #: C/a11y-right-click.page:38
728 msgstr "Apăsați și țineți butonul stâng al mausului pentru a efectua clic dreapta."
729
730 #. (itstool) path: page/title
731 #: C/a11y-right-click.page:39
851732 msgid "Simulate a right mouse click"
852733 msgstr "Simularea clicului dreapta"
853734
854735 #. (itstool) path: page/p
855 #: C/a11y-right-click.page:40
856 msgid ""
857 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
858 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
859 "your pointing device only has a single button."
860 msgstr ""
861 "Puteți efectua un clic dreapta apăsând butonul stâng al mausului. Aceasta "
862 "este folositor persoanelor care prezintă dificultăți în mișcarea individuală "
863 "a degetelor unei mâini, sau dacă mausul are doar un singur buton."
864
865 #. (itstool) path: item/p
866 #: C/a11y-right-click.page:57
736 #: C/a11y-right-click.page:41
737 msgid ""
738 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move "
739 "your fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button."
740 msgstr ""
741 "Puteți efectua un clic dreapta apăsând butonul stâng al mausului. Aceasta este folositor persoanelor care "
742 "prezintă dificultăți în mișcarea individuală a degetelor unei mâini, sau dacă mausul are doar un singur "
743 "buton."
744
745 #. (itstool) path: item/p
746 #: C/a11y-right-click.page:61
867747 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
868748 msgstr "Comutați <gui>Clic secundar simulat</gui> la <gui>ON</gui>."
869749
870750 #. (itstool) path: page/p
871 #: C/a11y-right-click.page:61
872 msgid ""
873 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
874 "is registered as a right click by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
875 msgstr ""
876
877 #. (itstool) path: page/p
878751 #: C/a11y-right-click.page:65
879752 msgid ""
880 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
881 "button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
882 "with a different color as you hold down the left mouse button. Once it will "
883 "change this color entirely, release the mouse button to right-click."
884 msgstr ""
885
886 #. (itstool) path: page/p
887 #: C/a11y-right-click.page:70
888 msgid ""
889 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
890 "You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not "
891 "get visual feedback from the pointer."
753 "You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click "
754 "by changing the <gui>Acceptance delay</gui>."
755 msgstr ""
756
757 #. (itstool) path: page/p
758 #: C/a11y-right-click.page:69
759 msgid ""
760 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally "
761 "right-click, then release. The pointer fills with a different color as you hold down the left mouse button. "
762 "Once it will change this color entirely, release the mouse button to right-click."
892763 msgstr ""
893764
894765 #. (itstool) path: page/p
895766 #: C/a11y-right-click.page:74
896767 msgid ""
897 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
898 "allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
899 "keypad."
768 "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated "
769 "secondary click as normal, even if you do not get visual feedback from the pointer."
770 msgstr ""
771
772 #. (itstool) path: page/p
773 #: C/a11y-right-click.page:78
774 msgid ""
775 "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also allows you to right-click by holding "
776 "down the <key>5</key> key on your keypad."
900777 msgstr ""
901778
902779 #. (itstool) path: note/p
903 #: C/a11y-right-click.page:79
904 msgid ""
905 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
906 "right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
907 "differently in the overview: you do not have to release the button to right-"
908 "click."
780 #: C/a11y-right-click.page:83
781 msgid ""
782 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to right-click, even with this "
783 "feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: you do not have to release the "
784 "button to right-click."
909785 msgstr ""
910786
911787 #. (itstool) path: info/desc
921797 #. (itstool) path: page/p
922798 #: C/a11y-screen-reader.page:29
923799 msgid ""
924 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
925 "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
926 "installed. If not, install Orca first."
800 "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Depending on how you "
801 "installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first."
927802 msgstr ""
928803
929804 #. (itstool) path: page/p
949824 #. (itstool) path: item/p
950825 #: C/a11y-screen-reader.page:54
951826 msgid ""
952 "Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch "
953 "<gui>Screen Reader</gui> on in the dialog."
827 "Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch <gui>Screen Reader</gui> on in "
828 "the dialog."
954829 msgstr ""
955830
956831 #. (itstool) path: note/title
961836 #. (itstool) path: note/p
962837 #: C/a11y-screen-reader.page:61
963838 msgid ""
964 "You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
965 "\">accessibility icon</link> in the top bar and selecting <gui>Screen "
966 "Reader</gui>."
967 msgstr ""
968
969 #. (itstool) path: info/desc
970 #: C/a11y-slowkeys.page:34
971 msgid ""
972 "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
973 "screen."
974 msgstr ""
975
976 #. (itstool) path: page/title
977 #: C/a11y-slowkeys.page:38
839 "You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> in "
840 "the top bar and selecting <gui>Screen Reader</gui>."
841 msgstr ""
842
843 #. (itstool) path: info/desc
844 #: C/a11y-slowkeys.page:35
845 msgid "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the screen."
846 msgstr ""
847
848 #. (itstool) path: page/title
849 #: C/a11y-slowkeys.page:39
978850 msgid "Turn on slow keys"
979851 msgstr ""
980852
981853 #. (itstool) path: page/p
982 #: C/a11y-slowkeys.page:40
983 msgid ""
984 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
985 "pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
986 "that you have to hold down each key you want to type for a little while "
987 "before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a "
988 "time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
989 "the keyboard first time."
990 msgstr ""
991
992 #. (itstool) path: item/p
993 #: C/a11y-slowkeys.page:60
854 #: C/a11y-slowkeys.page:41
855 msgid ""
856 "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter "
857 "being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little "
858 "while before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or "
859 "if you find it difficult to press the right key on the keyboard first time."
860 msgstr ""
861
862 #. (itstool) path: item/p
863 #: C/a11y-slowkeys.page:64
994864 msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
995865 msgstr ""
996866
997867 #. (itstool) path: note/title
998 #: C/a11y-slowkeys.page:65
868 #: C/a11y-slowkeys.page:69
999869 msgid "Quickly turn slow keys on and off"
1000870 msgstr ""
1001871
1002872 #. (itstool) path: note/p
1003 #: C/a11y-slowkeys.page:66
1004 msgid ""
1005 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
1006 "features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
1007 "keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</"
1008 "key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
873 #: C/a11y-slowkeys.page:70
874 msgid ""
875 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
876 "turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold "
877 "<key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
1009878 msgstr ""
1010879
1011880 #. (itstool) path: note/p
1012 #: C/a11y-slowkeys.page:71
1013 msgid ""
1014 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
1015 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
1016 "gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
1017 "enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. (itstool) path: page/p
1021 #: C/a11y-slowkeys.page:78
1022 msgid ""
1023 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
1024 "hold a key down for it to register."
1025 msgstr ""
1026
1027 #. (itstool) path: page/p
1028 #: C/a11y-slowkeys.page:81
1029 msgid ""
1030 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
1031 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn’t hold "
1032 "the key down long enough."
1033 msgstr ""
1034
1035 #. (itstool) path: info/desc
1036 #: C/a11y-stickykeys.page:34
1037 msgid ""
1038 "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
1039 "all of the keys at once."
1040 msgstr ""
1041
1042 #. (itstool) path: page/title
1043 #: C/a11y-stickykeys.page:38
881 #: C/a11y-slowkeys.page:75
882 msgid ""
883 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> "
884 "on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
885 "settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
886 msgstr ""
887
888 #. (itstool) path: page/p
889 #: C/a11y-slowkeys.page:82
890 msgid ""
891 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to "
892 "register."
893 msgstr ""
894
895 #. (itstool) path: page/p
896 #: C/a11y-slowkeys.page:85
897 msgid ""
898 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key "
899 "press is rejected because you didn’t hold the key down long enough."
900 msgstr ""
901
902 #. (itstool) path: info/desc
903 #: C/a11y-stickykeys.page:35
904 msgid "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once."
905 msgstr ""
906
907 #. (itstool) path: page/title
908 #: C/a11y-stickykeys.page:39
1044909 msgid "Turn on sticky keys"
1045910 msgstr ""
1046911
1047912 #. (itstool) path: page/p
1048 #: C/a11y-stickykeys.page:40
1049 msgid ""
1050 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
1051 "rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
1052 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> "
1053 "shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would "
1054 "have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, "
1055 "you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
1056 msgstr ""
1057
1058 #. (itstool) path: page/p
1059 #: C/a11y-stickykeys.page:47
1060 msgid ""
1061 "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
1062 "several keys at once."
1063 msgstr ""
1064
1065 #. (itstool) path: item/p
1066 #: C/a11y-stickykeys.page:63
913 #: C/a11y-stickykeys.page:41
914 msgid ""
915 "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold "
916 "down all of the keys at once. For example, the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
917 "key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would "
918 "have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Super</key> "
919 "and then <key>Tab</key> to do the same."
920 msgstr ""
921
922 #. (itstool) path: page/p
923 #: C/a11y-stickykeys.page:48
924 msgid "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several keys at once."
925 msgstr ""
926
927 #. (itstool) path: item/p
928 #: C/a11y-stickykeys.page:67
1067929 msgid "Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
1068930 msgstr ""
1069931
1070932 #. (itstool) path: note/title
1071 #: C/a11y-stickykeys.page:68
933 #: C/a11y-stickykeys.page:72
1072934 msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
1073935 msgstr ""
1074936
1075937 #. (itstool) path: note/p
1076 #: C/a11y-stickykeys.page:69
1077 msgid ""
1078 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
1079 "features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
1080 "keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five "
1081 "times in a row to enable or disable sticky keys."
938 #: C/a11y-stickykeys.page:73
939 msgid ""
940 "Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
941 "turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> "
942 "five times in a row to enable or disable sticky keys."
1082943 msgstr ""
1083944
1084945 #. (itstool) path: note/p
1085 #: C/a11y-stickykeys.page:74
1086 msgid ""
1087 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
1088 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
1089 "Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
1090 "been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
1091 msgstr ""
1092
1093 #. (itstool) path: page/p
1094 #: C/a11y-stickykeys.page:81
1095 msgid ""
1096 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
1097 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. (itstool) path: page/p
1101 #: C/a11y-stickykeys.page:84
1102 msgid ""
1103 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
1104 "and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
1105 "press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait "
1106 "if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to "
1107 "press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are "
1108 "close together), but not others."
1109 msgstr ""
1110
1111 #. (itstool) path: page/p
1112 #: C/a11y-stickykeys.page:91
1113 msgid ""
1114 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. (itstool) path: page/p
1118 #: C/a11y-stickykeys.page:94
1119 msgid ""
1120 "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a "
1121 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
1122 "know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
1123 "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
1124 "when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
946 #: C/a11y-stickykeys.page:78
947 msgid ""
948 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> "
949 "on the top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
950 "settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
951 msgstr ""
952
953 #. (itstool) path: page/p
954 #: C/a11y-stickykeys.page:85
955 msgid ""
956 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a "
957 "keyboard shortcut in the normal way."
958 msgstr ""
959
960 #. (itstool) path: page/p
961 #: C/a11y-stickykeys.page:88
962 msgid ""
963 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> and <key>Tab</key> "
964 "simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. "
965 "It <em>would</em> wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
966 "keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others."
967 msgstr ""
968
969 #. (itstool) path: page/p
970 #: C/a11y-stickykeys.page:95
971 msgid "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
972 msgstr ""
973
974 #. (itstool) path: page/p
975 #: C/a11y-stickykeys.page:98
976 msgid ""
977 "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys "
978 "turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be "
979 "typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a modifier "
980 "key is pressed</gui> to enable this."
1125981 msgstr ""
1126982
1127983 #. (itstool) path: info/desc
1128984 #: C/a11y-visualalert.page:30
1129 msgid ""
1130 "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
1131 "played."
985 msgid "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played."
1132986 msgstr ""
1133987
1134988 #. (itstool) path: page/title
1139993 #. (itstool) path: page/p
1140994 #: C/a11y-visualalert.page:36
1141995 msgid ""
1142 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
1143 "and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
1144 "either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
1145 "alert sound is played."
996 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard "
997 "time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash "
998 "whenever the alert sound is played."
1146999 msgstr ""
11471000
11481001 #. (itstool) path: page/p
11491002 #: C/a11y-visualalert.page:41
11501003 msgid ""
1151 "This can also be useful if you’re in an environment where you need your "
1152 "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
1153 "> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
1004 "This can also be useful if you’re in an environment where you need your computer to be silent, such as in a "
1005 "library. See <link xref=\"sound-alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
11541006 msgstr ""
11551007
11561008 #. (itstool) path: item/p
11651017
11661018 #. (itstool) path: item/p
11671019 #: C/a11y-visualalert.page:60
1168 msgid ""
1169 "Select whether you want the entire screen or just your current window title "
1170 "to flash."
1020 msgid "Select whether you want the entire screen or just your current window title to flash."
11711021 msgstr ""
11721022
11731023 #. (itstool) path: note/p
11741024 #: C/a11y-visualalert.page:66
11751025 msgid ""
1176 "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="
1177 "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
1178 "<gui>Visual Alerts</gui>."
1026 "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</"
1027 "link> on the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
11791028 msgstr ""
11801029
11811030 #. (itstool) path: info/desc
11841033 msgstr ""
11851034
11861035 #. (itstool) path: credit/name
1187 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
1188 #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17
1189 #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
1190 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15
1191 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
1192 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/display-brightness.page:16
1193 #: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14
1194 #: C/files-rename.page:13 C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12
1195 #: C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
1196 #: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14
1197 #: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:15
1198 #: C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
1199 #: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14
1200 #: C/net-vpn-connect.page:15 C/net-wired-connect.page:13
1201 #: C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
1036 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16
1037 #: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
1038 #: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:15 C/clock-timezone.page:16
1039 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9
1040 #: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17
1041 #: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
1042 #: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
1043 #: C/keyboard-key-super.page:15 C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
1044 #: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
1045 #: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
1046 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
12021047 #: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14
1203 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
1204 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
1205 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
1206 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14
1207 #: C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20
1208 #: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14
1209 #: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:16
1210 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
1211 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17
1212 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
1213 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14
1214 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
1215 #: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15
1216 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
1217 #: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
1218 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
1219 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14
1220 #: C/shell-workspaces.page:14 C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13
1221 #: C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15
1222 #: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15
1223 #: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17
1224 #: C/user-changepicture.page:16 C/user-delete.page:21
1048 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
1049 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
1050 #: C/net-wireless-wepwpa.page:14 C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20
1051 #: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14 C/power-batterywindows.page:18
1052 #: C/power-closelid.page:16 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
1053 #: C/power-nowireless.page:17 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 C/power-suspend.page:14
1054 #: C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
1055 #: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16
1056 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:14
1057 #: C/shell-windows-lost.page:13 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
1058 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:14
1059 #: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14
1060 #: C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
1061 #: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:16 C/user-delete.page:21
12251062 #: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
12261063 msgid "GNOME Documentation Project"
12271064 msgstr ""
12341071 #. (itstool) path: page/p
12351072 #: C/about-this-guide.page:18
12361073 msgid ""
1237 "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
1238 "answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
1239 "computer more effectively. We’ve tried to make this guide as easy to use as "
1240 "possible:"
1074 "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related "
1075 "questions, and provide tips on using your computer more effectively. We’ve tried to make this guide as easy "
1076 "to use as possible:"
12411077 msgstr ""
12421078
12431079 #. (itstool) path: item/p
12441080 #: C/about-this-guide.page:21
12451081 msgid ""
1246 "The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This "
1247 "means that you don’t need to skim through an entire manual to find the "
1248 "answer to your questions."
1082 "The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This means that you don’t need to skim "
1083 "through an entire manual to find the answer to your questions."
12491084 msgstr ""
12501085
12511086 #. (itstool) path: item/p
12521087 #: C/about-this-guide.page:22
12531088 msgid ""
1254 "Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some "
1255 "pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
1256 "topics that might help you perform a certain task."
1089 "Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some pages will direct you to related "
1090 "topics. This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task."
12571091 msgstr ""
12581092
12591093 #. (itstool) path: item/p
12601094 #: C/about-this-guide.page:23
12611095 msgid ""
1262 "It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
1263 "<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
1264 "you start typing."
1096 "It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a <em>search bar</em>, and relevant "
1097 "results will start appearing as soon as you start typing."
12651098 msgstr ""
12661099
12671100 #. (itstool) path: item/p
12681101 #: C/about-this-guide.page:24
12691102 msgid ""
1270 "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
1271 "with a comprehensive set of helpful information, we know we won’t answer all "
1272 "of your questions here. We will keep adding more information to make things "
1273 "more helpful, though."
1103 "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of "
1104 "helpful information, we know we won’t answer all of your questions here. We will keep adding more "
1105 "information to make things more helpful, though."
12741106 msgstr ""
12751107
12761108 #. (itstool) path: page/p
12771109 #: C/about-this-guide.page:27
12781110 msgid ""
1279 "Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope "
1280 "that you will never have to use it."
1111 "Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope that you will never have to use "
1112 "it."
12811113 msgstr ""
12821114
12831115 #. (itstool) path: page/p
12861118 msgstr ""
12871119
12881120 #. (itstool) path: credit/name
1289 #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
1290 #: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
1291 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:27
1292 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
1293 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:14
1294 #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18
1295 #: C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
1296 #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18
1297 #: C/printing-differentsize.page:17 C/printing-envelopes.page:17
1298 #: C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
1299 #: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15
1300 #: C/printing-setup.page:19 C/privacy.page:18
1301 #: C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15
1302 #: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29
1303 #: C/sharing-desktop.page:22
1121 #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19 C/bluetooth-remove-connection.page:16
1122 #: C/bluetooth-send-file.page:18 C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:28
1123 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-sort.page:17
1124 #: C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16
1125 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
1126 #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
1127 #: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
1128 #: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:19
1129 #: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15
1130 #: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:23
13041131 msgid "Jim Campbell"
13051132 msgstr ""
13061133
13071134 #. (itstool) path: credit/years
1308 #: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24
1309 #: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-remove-connection.page:32
1310 #: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
1311 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:22
1312 #: C/bluetooth-visibility.page:27 C/nautilus-list.page:26
1313 #: C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
1314 #: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31
1315 #: C/sharing-bluetooth.page:20 C/sharing-displayname.page:15
1135 #: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24 C/bluetooth-remove-connection.page:26
1136 #: C/bluetooth-remove-connection.page:31 C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
1137 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:22 C/bluetooth-visibility.page:27
1138 #: C/nautilus-list.page:26 C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
1139 #: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31 C/sharing-bluetooth.page:20
1140 #: C/sharing-displayname.page:15
13161141 msgid "2014"
13171142 msgstr ""
13181143
13191144 #. (itstool) path: credit/years
1320 #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
1321 #: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38
1322 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:32
1323 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
1324 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19
1325 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
1326 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
1327 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
1145 #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:36
1146 #: C/bluetooth-send-file.page:37 C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
1147 #: C/clock-world.page:17 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 C/mouse.page:19
1148 #: C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:21
1149 #: C/net-wireless-airplane.page:26 C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
1150 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:23
13281151 msgid "2015"
13291152 msgstr ""
13301153
13311154 #. (itstool) path: info/desc
13321155 #: C/accounts-add.page:34
1333 msgid ""
1334 "Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, "
1335 "calendars, and more."
1156 msgid "Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, calendars, and more."
13361157 msgstr ""
13371158
13381159 #. (itstool) path: page/title
13431164 #. (itstool) path: page/p
13441165 #: C/accounts-add.page:40
13451166 msgid ""
1346 "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME "
1347 "desktop. Thus, your email program, chat program and other related "
1348 "applications will be set up for you."
1349 msgstr ""
1350
1351 #. (itstool) path: item/p
1352 #: C/accounts-add.page:46 C/accounts-disable-service.page:38
1353 #: C/accounts-remove.page:52
1354 msgid ""
1355 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
1356 "overview and start typing <gui>Online Accounts</gui>."
1357 msgstr ""
1358
1359 #. (itstool) path: item/p
1360 #: C/accounts-add.page:50 C/accounts-disable-service.page:42
1361 #: C/accounts-remove.page:56
1167 "Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email program, "
1168 "chat program and other related applications will be set up for you."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. (itstool) path: item/p
1172 #: C/accounts-add.page:46 C/accounts-disable-service.page:38 C/accounts-remove.page:52
1173 msgid ""
1174 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Online "
1175 "Accounts</gui>."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. (itstool) path: item/p
1179 #: C/accounts-add.page:50 C/accounts-disable-service.page:42 C/accounts-remove.page:56
13621180 msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
13631181 msgstr ""
13641182
13651183 #. (itstool) path: item/p
13661184 #: C/accounts-add.page:53
1367 msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
1368 msgstr ""
1369
1370 #. (itstool) path: item/p
1371 #: C/accounts-add.page:57
1185 msgid "Select an account from the list on the right."
1186 msgstr ""
1187
1188 #. (itstool) path: item/p
1189 #: C/accounts-add.page:56
13721190 msgid "Select the type of account which you want to add."
13731191 msgstr ""
13741192
13751193 #. (itstool) path: item/p
1376 #: C/accounts-add.page:60
1377 msgid ""
1378 "A small website window or dialog will open where you can enter your online "
1379 "account credentials. For example, if you are setting up a Google account, "
1380 "enter your Google username and password. Some providers allow you to create "
1381 "a new account from the login dialog."
1382 msgstr ""
1383
1384 #. (itstool) path: item/p
1385 #: C/accounts-add.page:66
1386 msgid ""
1387 "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
1388 "allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
1389 msgstr ""
1390
1391 #. (itstool) path: item/p
1392 #: C/accounts-add.page:71
1393 msgid ""
1394 "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
1395 "default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
1396 "services to <gui>OFF</gui> to disable them."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. (itstool) path: page/p
1400 #: C/accounts-add.page:77
1401 msgid ""
1402 "After you have added accounts, applications can use those accounts for the "
1403 "services you have chosen to allow. See <link xref=\"accounts-disable-service"
1404 "\"/> for information on controlling which services to allow."
1194 #: C/accounts-add.page:59
1195 msgid ""
1196 "A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For "
1197 "example, if you are setting up a Google account, enter your Google username and password. Some providers "
1198 "allow you to create a new account from the login dialog."
1199 msgstr ""
1200
1201 #. (itstool) path: item/p
1202 #: C/accounts-add.page:65
1203 msgid ""
1204 "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online "
1205 "account. Authorize access to continue."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. (itstool) path: item/p
1209 #: C/accounts-add.page:70
1210 msgid ""
1211 "All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link xref=\"accounts-"
1212 "disable-service\">Switch</link> individual services to <gui>OFF</gui> to disable them."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. (itstool) path: page/p
1216 #: C/accounts-add.page:76
1217 msgid ""
1218 "After you have added accounts, applications can use those accounts for the services you have chosen to "
1219 "allow. See <link xref=\"accounts-disable-service\"/> for information on controlling which services to allow."
14051220 msgstr ""
14061221
14071222 #. (itstool) path: note/p
1408 #: C/accounts-add.page:82
1409 msgid ""
1410 "Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
1411 "instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
1412 "that certificate in the online service. See <link xref=\"accounts-remove\"/> "
1413 "for more information."
1223 #: C/accounts-add.page:81
1224 msgid ""
1225 "Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you "
1226 "remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. See <link xref=\"accounts-"
1227 "remove\"/> for more information."
14141228 msgstr ""
14151229
14161230 #. (itstool) path: info/desc
14171231 #: C/accounts-disable-service.page:19
14181232 msgid ""
1419 "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar "
1420 "and email). You can control which of these services can be used by "
1421 "applications."
1233 "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control "
1234 "which of these services can be used by applications."
14221235 msgstr ""
14231236
14241237 #. (itstool) path: page/title
14291242 #. (itstool) path: page/p
14301243 #: C/accounts-disable-service.page:26
14311244 msgid ""
1432 "Some types of online account providers allow you to access several services "
1433 "with the same user account. For example, Google accounts provide access to "
1434 "calendar, email, contacts and chat. You may want to use your account for "
1435 "some services, but not others. For example, you may want to use your Google "
1436 "account for email but not chat if you have a different online account that "
1437 "you use for chat."
1245 "Some types of online account providers allow you to access several services with the same user account. For "
1246 "example, Google accounts provide access to calendar, email, contacts and chat. You may want to use your "
1247 "account for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email "
1248 "but not chat if you have a different online account that you use for chat."
14381249 msgstr ""
14391250
14401251 #. (itstool) path: page/p
14411252 #: C/accounts-disable-service.page:33
1442 msgid ""
1443 "You can disable some of the services that are provided by each online "
1444 "account:"
1253 msgid "You can disable some of the services that are provided by each online account:"
14451254 msgstr ""
14461255
14471256 #. (itstool) path: item/p
14481257 #: C/accounts-disable-service.page:45
1449 msgid "Select the account which you want to change from the list on the left."
1258 msgid "Select the account which you want to change from the list on the right."
14501259 msgstr ""
14511260
14521261 #. (itstool) path: item/p
14531262 #: C/accounts-disable-service.page:49
14541263 msgid ""
1455 "A list of services that are available with this account will be shown under "
1456 "<gui>Use for</gui>. See <link xref=\"accounts-which-application\"/> to see "
1457 "which applications access which services."
1264 "A list of services that are available with this account will be shown under <gui>Use for</gui>. See <link "
1265 "xref=\"accounts-which-application\"/> to see which applications access which services."
14581266 msgstr ""
14591267
14601268 #. (itstool) path: item/p
14651273 #. (itstool) path: page/p
14661274 #: C/accounts-disable-service.page:58
14671275 msgid ""
1468 "Once a service has been disabled for an account, applications on your "
1469 "computer will not be able to use the account to connect to that service any "
1470 "more."
1276 "Once a service has been disabled for an account, applications on your computer will not be able to use the "
1277 "account to connect to that service any more."
14711278 msgstr ""
14721279
14731280 #. (itstool) path: page/p
14741281 #: C/accounts-disable-service.page:62
14751282 msgid ""
1476 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
1477 "Accounts</gui> window and switch it on."
1283 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online Accounts</gui> panel and switch it "
1284 "on."
14781285 msgstr ""
14791286
14801287 #. (itstool) path: credit/name
1481 #: C/accounts-provider-not-available.page:13
1482 #: C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12
1288 #: C/accounts-provider-not-available.page:13 C/accounts-which-application.page:14 C/help-irc.page:12
14831289 #: C/help-mailing-list.page:17 C/net-proxy.page:23
14841290 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
14851291 msgstr ""
14971303 #. (itstool) path: page/p
14981304 #: C/accounts-provider-not-available.page:28
14991305 msgid ""
1500 "Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
1501 "it. Only the account types that are listed are currently supported."
1306 "Support for your favorite online service provider needs someone to develop it. Only the account types that "
1307 "are listed are currently supported."
15021308 msgstr ""
15031309
15041310 #. (itstool) path: note/p
15051311 #: C/accounts-provider-not-available.page:32
15061312 msgid ""
1507 "If you are interested in adding support for other services, contact the "
1508 "developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1509 "product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
1313 "If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link href="
1314 "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
15101315 msgstr ""
15111316
15121317 #. (itstool) path: info/desc
15271332 #. (itstool) path: note/p
15281333 #: C/accounts-remove.page:39
15291334 msgid ""
1530 "Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
1531 "instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
1532 "that certificate in the online service. This will ensure that no other "
1533 "application or website can connect to that service using the authorization "
1534 "for GNOME."
1335 "Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you "
1336 "remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that no "
1337 "other application or website can connect to that service using the authorization for GNOME."
15351338 msgstr ""
15361339
15371340 #. (itstool) path: note/p
15381341 #: C/accounts-remove.page:45
15391342 msgid ""
1540 "How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your "
1541 "settings on the provider’s website for authorized or connected apps or "
1542 "sites. Look for an app called “GNOME” and remove it."
1343 "How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your settings on the provider’s "
1344 "website for authorized or connected apps or sites. Look for an app called “GNOME” and remove it."
15431345 msgstr ""
15441346
15451347 #. (itstool) path: item/p
15601362 #. (itstool) path: note/p
15611363 #: C/accounts-remove.page:71
15621364 msgid ""
1563 "Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref="
1564 "\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
1565 "desktop."
1365 "Instead of deleting the account completely, it is possible to <link xref=\"accounts-disable-service"
1366 "\">restrict the services</link> accessed by your desktop."
15661367 msgstr ""
15671368
15681369 #. (itstool) path: credit/years
15711372 msgstr ""
15721373
15731374 #. (itstool) path: credit/name
1574 #: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30
1375 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38 C/look-background.page:31
15751376 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27
15761377 msgid "Andre Klapper"
15771378 msgstr ""
15781379
15791380 #. (itstool) path: info/desc
15801381 #: C/accounts-which-application.page:29
1581 msgid ""
1582 "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and "
1583 "the services they exploit."
1382 msgid "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and the services they exploit."
15841383 msgstr ""
15851384
15861385 #. (itstool) path: page/title
15911390 #. (itstool) path: page/p
15921391 #: C/accounts-which-application.page:41
15931392 msgid ""
1594 "Once you have added an online account, any application can use that account "
1595 "for any of the available services that you have not <link xref=\"accounts-"
1596 "disable-service\">disabled</link>. Different providers provide different "
1597 "services. This page lists the different services and some of the "
1598 "applications that are known to use them."
1393 "Once you have added an online account, any application can use that account for any of the available "
1394 "services that you have not <link xref=\"accounts-disable-service\">disabled</link>. Different providers "
1395 "provide different services. This page lists the different services and some of the applications that are "
1396 "known to use them."
15991397 msgstr ""
16001398
16011399 #. (itstool) path: item/title
16061404 #. (itstool) path: item/p
16071405 #: C/accounts-which-application.page:50
16081406 msgid ""
1609 "The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online "
1610 "calendar. It is used by applications like <app>Calendar</app>, "
1611 "<app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
1407 "The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online calendar. It is used by "
1408 "applications like <app>Calendar</app>, <app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
16121409 msgstr ""
16131410
16141411 #. (itstool) path: item/title
16191416 #. (itstool) path: item/p
16201417 #: C/accounts-which-application.page:57
16211418 msgid ""
1622 "The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant "
1623 "messaging platforms. It is used by the <app>Empathy</app> application."
1419 "The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant messaging platforms. It is used "
1420 "by the <app>Empathy</app> application."
16241421 msgstr ""
16251422
16261423 #. (itstool) path: item/title
16321429 #. (itstool) path: item/p
16331430 #: C/accounts-which-application.page:64
16341431 msgid ""
1635 "The Contacts service allows you to see the published details of your "
1636 "contacts on various services. It is used by applications like <app>Contacts</"
1637 "app> and <app>Evolution</app>."
1432 "The Contacts service allows you to see the published details of your contacts on various services. It is "
1433 "used by applications like <app>Contacts</app> and <app>Evolution</app>."
16381434 msgstr ""
16391435
16401436 #. (itstool) path: item/title
16451441 #. (itstool) path: item/p
16461442 #: C/accounts-which-application.page:71
16471443 msgid ""
1648 "The Documents service allows you to view your online documents such as those "
1649 "in Google docs. You can view your documents using the <app>Documents</app> "
1650 "application."
1444 "The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can view "
1445 "your documents using the <app>Documents</app> application."
16511446 msgstr ""
16521447
16531448 #. (itstool) path: item/title
16541449 #. (itstool) path: section/title
1655 #: C/accounts-which-application.page:77
1656 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43
1450 #: C/accounts-which-application.page:77 C/nautilus-file-properties-permissions.page:43
16571451 msgid "Files"
16581452 msgstr ""
16591453
16601454 #. (itstool) path: item/p
16611455 #: C/accounts-which-application.page:78
16621456 msgid ""
1663 "The Files service adds a remote file location, as if you had added one using "
1664 "the <link xref=\"nautilus-connect\">Connect to Server</link> functionality "
1665 "in the file manager. You can access remote files using the file manager, as "
1666 "well as through file open and save dialogs in any application."
1457 "The Files service adds a remote file location, as if you had added one using the <link xref=\"nautilus-"
1458 "connect\">Connect to Server</link> functionality in the file manager. You can access remote files using the "
1459 "file manager, as well as through file open and save dialogs in any application."
16671460 msgstr ""
16681461
16691462 #. (itstool) path: item/title
16741467 #. (itstool) path: item/p
16751468 #: C/accounts-which-application.page:87
16761469 msgid ""
1677 "The Mail service allows you to send and receive email through an email "
1678 "provider like Google. It is used by <app>Evolution</app>."
1470 "The Mail service allows you to send and receive email through an email provider like Google. It is used by "
1471 "<app>Evolution</app>."
16791472 msgstr ""
16801473
16811474 #. (itstool) path: item/title
16861479 #. (itstool) path: item/p
16871480 #: C/accounts-which-application.page:99
16881481 msgid ""
1689 "The Photos service allows you to view your online photos such as those you "
1690 "post on Facebook. You can view your photos using the <app>Photos</app> "
1691 "application."
1482 "The Photos service allows you to view your online photos such as those you post on Facebook. You can view "
1483 "your photos using the <app>Photos</app> application."
16921484 msgstr ""
16931485
16941486 #. (itstool) path: item/title
16991491 #. (itstool) path: item/p
17001492 #: C/accounts-which-application.page:106
17011493 msgid ""
1702 "The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within "
1703 "the print dialog of any application. The provider might provide print "
1704 "services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can "
1705 "download and print later."
1494 "The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within the print dialog of any "
1495 "application. The provider might provide print services, or it might just serve as storage for the PDF, "
1496 "which you can download and print later."
17061497 msgstr ""
17071498
17081499 #. (itstool) path: item/title
17131504 #. (itstool) path: item/p
17141505 #: C/accounts-which-application.page:114
17151506 msgid ""
1716 "The Read Later service allows you to save a web page to external services so "
1717 "that you can read it later on another device. No applications currently use "
1718 "this service."
1507 "The Read Later service allows you to save a web page to external services so that you can read it later on "
1508 "another device. No applications currently use this service."
17191509 msgstr ""
17201510
17211511 #. (itstool) path: credit/name
17361526 #. (itstool) path: page/p
17371527 #: C/accounts-whyadd.page:34
17381528 msgid ""
1739 "Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, "
1740 "chat, and e-mail straight to your desktop and makes the information of the "
1741 "services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can "
1742 "easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at "
1743 "the same time. Just set up your online accounts once and every time you "
1744 "start your computer all the accounts and services that you have added are "
1745 "ready to use."
1529 "Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, chat, and e-mail straight to your "
1530 "desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding "
1531 "accounts you can easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at the same time. "
1532 "Just set up your online accounts once and every time you start your computer all the accounts and services "
1533 "that you have added are ready to use."
17461534 msgstr ""
17471535
17481536 #. (itstool) path: page/p
17491537 #: C/accounts-whyadd.page:42
17501538 msgid ""
1751 "See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which "
1752 "applications can access which online services."
1539 "See <link xref=\"accounts-which-application\"/> for information on which applications can access which "
1540 "online services."
17531541 msgstr ""
17541542
17551543 #. (itstool) path: info/desc
17561544 #: C/accounts.page:19
17571545 msgid ""
1758 "<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref="
1759 "\"accounts-remove\">Remove an account</link>, <link xref=\"accounts-which-"
1760 "application\">Learn about services</link>…"
1546 "<link xref=\"accounts-add\">Add an online account</link>, <link xref=\"accounts-remove\">Remove an account</"
1547 "link>, <link xref=\"accounts-which-application\">Learn about services</link>…"
17611548 msgstr ""
17621549
17631550 #. (itstool) path: page/title
17681555 #. (itstool) path: page/p
17691556 #: C/accounts.page:28
17701557 msgid ""
1771 "You can enter your login details for some online services, such as Google "
1772 "and Facebook, into the <app>Online Accounts</app> window. This lets you use "
1773 "applications to access online services like email, calendars, chat, and "
1774 "documents."
1558 "You can enter your login details for some online services, such as Google and Facebook, into the "
1559 "<app>Online Accounts</app> window. This lets you use applications to access online services like email, "
1560 "calendars, chat, and documents."
17751561 msgstr ""
17761562
17771563 #. (itstool) path: credit/name
1778 #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39
1779 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:35
1780 #: C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
1781 #: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30
1782 #: C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22
1783 #: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19 C/files-recover.page:18
1784 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25 C/files-templates.page:21
1785 #: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:31
1786 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
1787 #: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20
1788 #: C/nautilus-list.page:29 C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29
1789 #: C/net-mobile.page:22 C/screen-shot-record.page:27
1564 #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39 C/bluetooth-problem-connecting.page:25
1565 #: C/bluetooth-remove-connection.page:34 C/bluetooth-send-file.page:35 C/bluetooth-turn-on-off.page:34
1566 #: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31
1567 #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
1568 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25 C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22
1569 #: C/nautilus-behavior.page:31 C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
1570 #: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 C/nautilus-list.page:29
1571 #: C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29 C/net-mobile.page:22 C/screen-shot-record.page:27
17901572 #: C/sharing-bluetooth.page:23
17911573 msgid "David King"
17921574 msgstr ""
18041586 #. (itstool) path: page/p
18051587 #: C/backup-check.page:27
18061588 msgid ""
1807 "After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
1808 "was successful. If it didn’t work properly, you could lose important data "
1809 "since some files could be missing from the backup."
1589 "After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn’t work "
1590 "properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup."
18101591 msgstr ""
18111592
18121593 #. (itstool) path: page/p
18131594 #: C/backup-check.page:31
18141595 msgid ""
1815 "When you use <app>Files</app> to copy or move files, the computer checks to "
1816 "make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
1817 "transferring data that is very important to you, you may want to perform "
1818 "additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
1596 "When you use <app>Files</app> to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data "
1597 "transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to "
1598 "perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
18191599 msgstr ""
18201600
18211601 #. (itstool) path: page/p
18221602 #: C/backup-check.page:37
18231603 msgid ""
1824 "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
1825 "the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
1826 "you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
1827 "confidence that the process was successful."
1604 "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on the destination media. By "
1605 "checking to make sure that the files and folders you transferred are actually there in the backup, you can "
1606 "have extra confidence that the process was successful."
18281607 msgstr ""
18291608
18301609 #. (itstool) path: note/p
18311610 #: C/backup-check.page:42
18321611 msgid ""
1833 "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
1834 "find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</"
1835 "app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying "
1836 "and pasting files."
1612 "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may find it easier to use a dedicated "
1613 "backup program, such as <app>Déjà Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just "
1614 "copying and pasting files."
18371615 msgstr ""
18381616
18391617 #. (itstool) path: credit/name
1840 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
1841 #: C/backup-thinkabout.page:13 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17
1842 #: C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
1843 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13
1844 #: C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
1845 #: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
1846 #: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13
1847 #: C/nautilus-behavior.page:15 C/nautilus-bookmarks-edit.page:12
1848 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:12
1849 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13
1850 #: C/printing-booklet-duplex.page:13 C/printing-booklet-singlesided.page:13
1851 #: C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13 C/translate.page:11
1852 #: C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21
1618 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:13
1619 #: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:15 C/contacts-link-unlink.page:15
1620 #: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14 C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18
1621 #: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
1622 #: C/mouse-sensitivity.page:20 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13 C/nautilus-behavior.page:15
1623 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
1624 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:20 C/nautilus-views.page:13 C/printing-booklet-duplex.page:13
1625 #: C/printing-booklet-singlesided.page:13 C/printing-booklet.page:13 C/screen-shot-record.page:13
1626 #: C/translate.page:11 C/user-delete.page:17 C/user-goodpassword.page:21
18531627 msgid "Tiffany Antopolski"
18541628 msgstr ""
18551629
18561630 #. (itstool) path: info/desc
18571631 #: C/backup-frequency.page:22
1858 msgid ""
1859 "Learn how often you should backup your important files to make sure that "
1860 "they are safe."
1632 msgid "Learn how often you should backup your important files to make sure that they are safe."
18611633 msgstr ""
18621634
18631635 #. (itstool) path: page/title
18681640 #. (itstool) path: page/p
18691641 #: C/backup-frequency.page:28
18701642 msgid ""
1871 "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
1872 "For example, if you are running a network environment with critical data "
1873 "stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
1643 "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. For example, if you are running "
1644 "a network environment with critical data stored on your servers, then even nightly backups may not be "
1645 "enough."
18741646 msgstr ""
18751647
18761648 #. (itstool) path: page/p
18771649 #: C/backup-frequency.page:32
18781650 msgid ""
1879 "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
1880 "hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
1881 "consider the following points when planning your backup schedule:"
1651 "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then hourly backups would likely be "
1652 "unnecessary. You may find it helpful to consider the following points when planning your backup schedule:"
18821653 msgstr ""
18831654
18841655 #. (itstool) path: item/p
18941665 #. (itstool) path: page/p
18951666 #: C/backup-frequency.page:41
18961667 msgid ""
1897 "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
1898 "changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
1899 "backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
1900 "audit, more frequent backups may be necessary."
1668 "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few changes, like music, e-mails and "
1669 "family photos, then weekly or even monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle "
1670 "of a tax audit, more frequent backups may be necessary."
19011671 msgstr ""
19021672
19031673 #. (itstool) path: page/p
19041674 #: C/backup-frequency.page:46
19051675 msgid ""
1906 "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
1907 "than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
1908 "example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
1909 "you should back up at least once per week."
1676 "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more than the amount of time you are "
1677 "willing to spend re-doing any lost work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too "
1678 "long for you, you should back up at least once per week."
19101679 msgstr ""
19111680
19121681 #. (itstool) path: info/desc
19131682 #: C/backup-how.page:26
19141683 msgid ""
1915 "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
1916 "valuable files and settings to protect against loss."
1684 "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your valuable files and settings to "
1685 "protect against loss."
19171686 msgstr ""
19181687
19191688 #. (itstool) path: page/title
19241693 #. (itstool) path: page/p
19251694 #: C/backup-how.page:32
19261695 msgid ""
1927 "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
1928 "application manage the backup process for you. A number of different backup "
1929 "applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
1696 "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup application manage the backup "
1697 "process for you. A number of different backup applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
19301698 msgstr ""
19311699
19321700 #. (itstool) path: page/p
19331701 #: C/backup-how.page:36
19341702 msgid ""
1935 "The help for your chosen backup application will walk you through setting "
1936 "your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
1703 "The help for your chosen backup application will walk you through setting your preferences for the backup, "
1704 "as well as how to restore your data."
19371705 msgstr ""
19381706
19391707 #. (itstool) path: page/p
19401708 #: C/backup-how.page:39
19411709 msgid ""
1942 "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
1943 "to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
1944 "network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal "
1945 "files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
1946 "them from there."
1710 "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> to a safe location, such as an "
1711 "external hard drive, another computer on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout"
1712 "\">personal files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from there."
19471713 msgstr ""
19481714
19491715 #. (itstool) path: page/p
19501716 #: C/backup-how.page:44
19511717 msgid ""
1952 "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
1953 "device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
1954 "the entire Home folder with the following exceptions:"
1718 "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage device. If you have the room on "
1719 "your backup device, it is best to back up the entire Home folder with the following exceptions:"
19551720 msgstr ""
19561721
19571722 #. (itstool) path: item/p
19581723 #: C/backup-how.page:49
1959 msgid ""
1960 "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
1961 "other removable media."
1724 msgid "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or other removable media."
19621725 msgstr ""
19631726
19641727 #. (itstool) path: item/p
19651728 #: C/backup-how.page:51
19661729 msgid ""
1967 "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
1968 "you do not have to back up the files that get produced when you compile your "
1969 "programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
1730 "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up the "
1731 "files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the "
1732 "original source files."
19701733 msgstr ""
19711734
19721735 #. (itstool) path: item/p
19731736 #: C/backup-how.page:55
1974 msgid ""
1975 "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/."
1976 "local/share/Trash</file>."
1737 msgid "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/.local/share/Trash</file>."
19771738 msgstr ""
19781739
19791740 #. (itstool) path: info/desc
19891750 #. (itstool) path: page/p
19901751 #: C/backup-restore.page:24
19911752 msgid ""
1992 "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
1993 "you can restore them from the backup:"
1753 "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, you can restore them from the "
1754 "backup:"
19941755 msgstr ""
19951756
19961757 #. (itstool) path: item/p
19971758 #: C/backup-restore.page:28
19981759 msgid ""
1999 "If you want to restore your backup from a device such as external hard "
2000 "drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="
2001 "\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
1760 "If you want to restore your backup from a device such as external hard drive, USB drive or another computer "
1761 "on the network, you can <link xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
20021762 msgstr ""
20031763
20041764 #. (itstool) path: item/p
20051765 #: C/backup-restore.page:32
20061766 msgid ""
2007 "If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</"
2008 "app>, it is recommended that you use the same application to restore your "
2009 "backup. Review the application help for your backup program: it will provide "
2010 "specific instructions on how to restore your files."
1767 "If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</app>, it is recommended that "
1768 "you use the same application to restore your backup. Review the application help for your backup program: "
1769 "it will provide specific instructions on how to restore your files."
20111770 msgstr ""
20121771
20131772 #. (itstool) path: info/desc
20141773 #: C/backup-thinkabout.page:27
2015 msgid ""
2016 "A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
2017 "may want to back up."
1774 msgid "A list of folders where you can find documents, files and settings that you may want to back up."
20181775 msgstr ""
20191776
20201777 #. (itstool) path: page/title
20251782 #. (itstool) path: page/p
20261783 #: C/backup-thinkabout.page:33
20271784 msgid ""
2028 "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
2029 "step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
2030 "locations of important files and settings that you may want to back up."
1785 "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult step when attempting to perform a "
1786 "backup. Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to "
1787 "back up."
20311788 msgstr ""
20321789
20331790 #. (itstool) path: item/p
20411798 #. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
20421799 #: C/backup-thinkabout.page:40
20431800 msgid ""
2044 "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
2045 "They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
2046 "Videos."
1801 "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders "
1802 "such as Desktop, Documents, Pictures, Music and Videos."
20471803 msgstr ""
20481804
20491805 #. (itstool) path: item/p
20501806 #: C/backup-thinkabout.page:43
20511807 msgid ""
2052 "If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, "
2053 "for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
2054 "how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
2055 "Analyzer</app>."
1808 "If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing "
1809 "up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the "
1810 "<app>Disk Usage Analyzer</app>."
20561811 msgstr ""
20571812
20581813 #. (itstool) path: item/p
20681823 #. (itstool) path: item/p
20691824 #: C/backup-thinkabout.page:51
20701825 msgid ""
2071 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
2072 "To view hidden files, click the <gui><_:media-1/></gui> button in the "
2073 "toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
2074 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup "
2075 "location like any other file."
1826 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click the "
1827 "<gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
1828 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
20761829 msgstr ""
20771830
20781831 #. (itstool) path: item/p
20831836 #. (itstool) path: item/p
20841837 #: C/backup-thinkabout.page:61
20851838 msgid ""
2086 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
2087 "folder (see above for information on hidden files)."
1839 "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information "
1840 "on hidden files)."
20881841 msgstr ""
20891842
20901843 #. (itstool) path: item/p
20911844 #: C/backup-thinkabout.page:63
20921845 msgid ""
2093 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
2094 "<file>.config</file> and <file>.local</file> in your Home folder."
1846 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file> and <file>."
1847 "local</file> in your Home folder."
20951848 msgstr ""
20961849
20971850 #. (itstool) path: item/p
21021855 #. (itstool) path: item/p
21031856 #: C/backup-thinkabout.page:69
21041857 msgid ""
2105 "Settings for important parts of the system are not stored in your Home "
2106 "folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
2107 "are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you will not need to "
2108 "back up these files on a home computer. If you are running a server, "
2109 "however, you should back up the files for the services that it is running."
1858 "Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of "
1859 "locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you "
1860 "will not need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should "
1861 "back up the files for the services that it is running."
21101862 msgstr ""
21111863
21121864 #. (itstool) path: info/desc
21221874 #. (itstool) path: page/p
21231875 #: C/backup-what.page:32
21241876 msgid ""
2125 "Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout"
2126 "\">most important files</link> as well as those that are difficult to "
2127 "recreate. For example, ranked from most important to least important:"
1877 "Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout\">most important files</link> as "
1878 "well as those that are difficult to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
21281879 msgstr ""
21291880
21301881 #. (itstool) path: item/title
21351886 #. (itstool) path: item/p
21361887 #: C/backup-what.page:40
21371888 msgid ""
2138 "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
2139 "financial data, family photos, or any other personal files that you would "
2140 "consider irreplaceable."
1889 "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, family photos, or "
1890 "any other personal files that you would consider irreplaceable."
21411891 msgstr ""
21421892
21431893 #. (itstool) path: item/title
21481898 #. (itstool) path: item/p
21491899 #: C/backup-what.page:47
21501900 msgid ""
2151 "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
2152 "resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
2153 "application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your "
2154 "music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
2155 "while to recreate."
1901 "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen resolution and mouse settings on "
1902 "your desktop. This also includes application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your "
1903 "music player, and your email program. These are replaceable, but may take a while to recreate."
21561904 msgstr ""
21571905
21581906 #. (itstool) path: item/title
21591907 #: C/backup-what.page:55
21601908 msgid "System settings"
2161 msgstr ""
1909 msgstr "Configurări de sistem"
21621910
21631911 #. (itstool) path: item/p
21641912 #: C/backup-what.page:56
21651913 msgid ""
2166 "Most people never change the system settings that are created during "
2167 "installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
2168 "if you use your computer as a server, then you may wish to back up these "
2169 "settings."
1914 "Most people never change the system settings that are created during installation. If you do customize your "
1915 "system settings for some reason, or if you use your computer as a server, then you may wish to back up "
1916 "these settings."
21701917 msgstr ""
21711918
21721919 #. (itstool) path: item/title
21771924 #. (itstool) path: item/p
21781925 #: C/backup-what.page:64
21791926 msgid ""
2180 "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
2181 "computer problem by reinstalling it."
1927 "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious computer problem by "
1928 "reinstalling it."
21821929 msgstr ""
21831930
21841931 #. (itstool) path: page/p
21851932 #: C/backup-what.page:69
21861933 msgid ""
2187 "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
2188 "that require a great time investment to replace without a backup. If things "
2189 "are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
2190 "space by having backups of them."
1934 "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files that require a great time "
1935 "investment to replace without a backup. If things are easy to replace, on the other hand, you may not want "
1936 "to use up disk space by having backups of them."
21911937 msgstr ""
21921938
21931939 #. (itstool) path: info/title
21981944
21991945 #. (itstool) path: info/desc
22001946 #: C/backup-where.page:23
2201 msgid ""
2202 "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
1947 msgid "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
22031948 msgstr ""
22041949
22051950 #. (itstool) path: page/title
22101955 #. (itstool) path: page/p
22111956 #: C/backup-where.page:29
22121957 msgid ""
2213 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
2214 "computer — on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
2215 "breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn’t "
2216 "keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
2217 "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
1958 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer — on an external hard "
1959 "disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, "
1960 "you shouldn’t keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft, both "
1961 "copies of the data could be lost if they are kept together."
22181962 msgstr ""
22191963
22201964 #. (itstool) path: page/p
22211965 #: C/backup-where.page:35
22221966 msgid ""
2223 "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
2224 "need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
2225 "all of the backed-up files."
1967 "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You need to store your backups on a "
1968 "device that has sufficient disk capacity for all of the backed-up files."
22261969 msgstr ""
22271970
22281971 #. (itstool) path: list/title
22632006 #. (itstool) path: item/p
22642007 #: C/backup-where.page:60
22652008 msgid ""
2266 "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</"
2267 "link>, for example; capacity depends on price)"
2009 "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</link>, for example; capacity "
2010 "depends on price)"
22682011 msgstr ""
22692012
22702013 #. (itstool) path: page/p
22712014 #: C/backup-where.page:66
22722015 msgid ""
2273 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
2274 "every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
2016 "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, also "
2017 "known as a <em>complete system backup</em>."
22752018 msgstr ""
22762019
22772020 #. (itstool) path: info/title
22932036 #. (itstool) path: page/p
22942037 #: C/backup-why.page:24
22952038 msgid ""
2296 "<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
2297 "safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
2298 "loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
2299 "the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
2300 "original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
2301 "drive, a CD/DVD, or an off-site service."
2039 "<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for safekeeping. This is done in case the "
2040 "original files become unusable due to loss or corruption. These copies can be used to restore the original "
2041 "data in the event of loss. Copies should be stored on a different device from the original files. For "
2042 "example, you may use a USB drive, an external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service."
23022043 msgstr ""
23032044
23042045 #. (itstool) path: page/p
23052046 #: C/backup-why.page:31
23062047 msgid ""
2307 "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
2308 "off-site and (possibly) encrypted."
2048 "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies off-site and (possibly) "
2049 "encrypted."
23092050 msgstr ""
23102051
23112052 #. (itstool) path: info/desc
23122053 #: C/bluetooth.page:22
23132054 msgid ""
2314 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref="
2315 "\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
2316 "\">turn on and off</link>…"
2055 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref=\"bluetooth-send-file\">send files</"
2056 "link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">turn on and off</link>…"
23172057 msgstr ""
23182058
23192059 #. (itstool) path: page/title
23242064 #. (itstool) path: page/p
23252065 #: C/bluetooth.page:31
23262066 msgid ""
2327 "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
2328 "types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
2329 "and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to "
2330 "<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
2331 "as from your computer to your cell phone."
2067 "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different types of devices to your "
2068 "computer. Bluetooth is commonly used for headsets and input devices like mice and keyboards. You can also "
2069 "use Bluetooth to <link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such as from your "
2070 "computer to your cell phone."
23322071 msgstr ""
23332072
23342073 #. (itstool) path: info/title
23432082 msgstr ""
23442083
23452084 #. (itstool) path: credit/name
2346 #: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:21
2347 #: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14
2348 #: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
2085 #: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:20 C/bluetooth-send-file.page:22
2086 #: C/net-firewall-on-off.page:14 C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
23492087 #: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19
23502088 msgid "Paul W. Frields"
23512089 msgstr ""
23632101 #. (itstool) path: page/p
23642102 #: C/bluetooth-connect-device.page:50
23652103 msgid ""
2366 "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
2367 "need to connect your computer to the device. This is also called "
2368 "<em>pairing</em> the Bluetooth devices."
2369 msgstr ""
2370
2371 #. (itstool) path: item/p
2372 #. (itstool) path: choose/p
2373 #: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:64
2374 #: C/bluetooth-send-file.page:64 C/bluetooth-turn-on-off.page:67
2375 #: C/sharing-bluetooth.page:41
2376 msgid ""
2377 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
2378 "overview and start typing <gui>Bluetooth</gui>."
2379 msgstr ""
2380
2381 #. (itstool) path: item/p
2382 #. (itstool) path: choose/p
2383 #: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:73
2384 #: C/bluetooth-send-file.page:68 C/bluetooth-turn-on-off.page:71
2385 #: C/sharing-bluetooth.page:45
2104 "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to "
2105 "the device. This is also called <em>pairing</em> the Bluetooth devices."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. (itstool) path: item/p
2109 #: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:53 C/bluetooth-send-file.page:54
2110 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:59 C/sharing-bluetooth.page:41
2111 msgid ""
2112 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
2113 "<gui>Bluetooth</gui>."
2114 msgstr ""
2115
2116 #. (itstool) path: item/p
2117 #: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57 C/bluetooth-send-file.page:58
2118 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:63 C/sharing-bluetooth.page:45
23862119 msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
23872120 msgstr ""
23882121
23892122 #. (itstool) path: item/p
23902123 #: C/bluetooth-connect-device.page:63
23912124 msgid ""
2392 "Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to "
2393 "<gui>ON</gui>. With the panel open and the switch <gui>ON</gui>, your "
2394 "computer will begin searching for devices."
2125 "Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to <gui>ON</gui>. With the panel open "
2126 "and the switch <gui>ON</gui>, your computer will begin searching for devices."
23952127 msgstr ""
23962128
23972129 #. (itstool) path: item/p
23982130 #: C/bluetooth-connect-device.page:68
23992131 msgid ""
2400 "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility"
2401 "\">discoverable or visible</link> and place it within 5-10 meters (about "
2402 "16-33 feet) of your computer."
2132 "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link> and "
2133 "place it within 5-10 meters (about 16-33 feet) of your computer."
24032134 msgstr ""
24042135
24052136 #. (itstool) path: item/p
24062137 #: C/bluetooth-connect-device.page:73
2407 msgid ""
2408 "Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device "
2409 "will open."
2138 msgid "Click the device in the <gui>Devices</gui> list. The panel for the device will open."
24102139 msgstr ""
24112140
24122141 #. (itstool) path: item/p
24132142 #: C/bluetooth-connect-device.page:77
24142143 msgid ""
2415 "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
2416 "you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device "
2417 "(you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</gui>), then click "
2418 "<gui>Confirm</gui> on the computer."
2144 "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your "
2145 "computer screen. Confirm the PIN on the device (you may need to click <gui>Pair</gui> or <gui>Confirm</"
2146 "gui>), then click <gui>Confirm</gui> on the computer."
24192147 msgstr ""
24202148
24212149 #. (itstool) path: item/p
24222150 #: C/bluetooth-connect-device.page:81
24232151 msgid ""
2424 "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
2425 "the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
2426 "list and start again."
2152 "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be "
2153 "completed. If that happens, return to the device list and start again."
24272154 msgstr ""
24282155
24292156 #. (itstool) path: item/p
24302157 #: C/bluetooth-connect-device.page:86
2431 msgid ""
2432 "The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a "
2433 "<gui>Connected</gui> status."
2158 msgid "The entry for the device in the <gui>Devices</gui> list will show a <gui>Connected</gui> status."
24342159 msgstr ""
24352160
24362161 #. (itstool) path: item/p
24372162 #: C/bluetooth-connect-device.page:90
24382163 msgid ""
2439 "To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will see "
2440 "a panel specific to the device. It may display additional options applicable "
2441 "to the type of device to which you are connecting."
2164 "To edit the device, click on it in the <gui>Device</gui> list. You will see a panel specific to the device. "
2165 "It may display additional options applicable to the type of device to which you are connecting."
24422166 msgstr ""
24432167
24442168 #. (itstool) path: item/p
24542178 #. (itstool) path: page/p
24552179 #: C/bluetooth-connect-device.page:103
24562180 msgid ""
2457 "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears "
2458 "in the system status area."
2459 msgstr ""
2460
2461 #. (itstool) path: info/desc
2462 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:32
2463 msgid ""
2464 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
2465 "be disabled or blocked."
2466 msgstr ""
2467
2468 #. (itstool) path: page/title
2469 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
2181 "When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears in the system status area."
2182 msgstr ""
2183
2184 #. (itstool) path: info/desc
2185 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
2186 msgid "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might be disabled or blocked."
2187 msgstr ""
2188
2189 #. (itstool) path: page/title
2190 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
24702191 msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
24712192 msgstr ""
24722193
24732194 #. (itstool) path: page/p
2474 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
2475 msgid ""
2476 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
2477 "Bluetooth device, such as a phone or headset."
2195 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
2196 msgid ""
2197 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device, such as a phone or "
2198 "headset."
24782199 msgstr ""
24792200
24802201 #. (itstool) path: item/title
2202 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
2203 msgid "Connection blocked or untrusted"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. (itstool) path: item/p
24812207 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
2482 msgid "Connection blocked or untrusted"
2483 msgstr ""
2484
2485 #. (itstool) path: item/p
2486 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
2487 msgid ""
2488 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
2489 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
2490 "is set up to allow connections."
2208 msgid ""
2209 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to change a setting to allow "
2210 "connections to be made. Make sure that your device is set up to allow connections."
24912211 msgstr ""
24922212
24932213 #. (itstool) path: item/title
2214 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:48
2215 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. (itstool) path: item/p
24942219 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
2495 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. (itstool) path: item/p
2499 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
2500 msgid ""
2501 "Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the "
2502 "computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</"
2503 "link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not "
2504 "supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for "
2505 "them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth "
2506 "adapter."
2220 msgid ""
2221 "Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the computer. This could be because <link "
2222 "xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not "
2223 "supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will "
2224 "probably have to get a different Bluetooth adapter."
25072225 msgstr ""
25082226
25092227 #. (itstool) path: item/title
2228 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
2229 msgid "Adapter is not switched on"
2230 msgstr ""
2231
2232 #. (itstool) path: item/p
25102233 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
2511 msgid "Adapter is not switched on"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. (itstool) path: when/p
2515 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:61
2516 msgid ""
2517 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
2518 "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref="
2519 "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
2520 msgstr ""
2521
2522 #. (itstool) path: choose/p
2523 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
2524 msgid ""
2525 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
2526 "panel and check that it is not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
2527 "\">disabled</link>."
2234 msgid ""
2235 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it is not "
2236 "<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
25282237 msgstr ""
25292238
25302239 #. (itstool) path: item/title
2240 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
2241 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. (itstool) path: item/p
2245 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
2246 msgid ""
2247 "Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is <link xref="
2248 "\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link>. For example, if you are trying to connect to a "
2249 "phone, make sure that it is not in airplane mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. (itstool) path: item/title
2253 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:70
2254 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. (itstool) path: item/p
25312258 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
2532 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
2533 msgstr ""
2534
2535 #. (itstool) path: item/p
2536 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
2537 msgid ""
2538 "Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect "
2539 "to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or "
2540 "visible</link>. For example, if you are trying to connect to a phone, make "
2541 "sure that it is not in airplane mode."
2542 msgstr ""
2543
2544 #. (itstool) path: item/title
2545 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:78
2546 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
2547 msgstr ""
2548
2549 #. (itstool) path: item/p
2550 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:79
2551 msgid ""
2552 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
2553 "want to use Bluetooth."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. (itstool) path: info/desc
2557 #: C/bluetooth-remove-connection.page:42
2259 msgid "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you want to use Bluetooth."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. (itstool) path: info/desc
2263 #: C/bluetooth-remove-connection.page:41
25582264 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
25592265 msgstr ""
25602266
25612267 #. (itstool) path: page/title
2562 #: C/bluetooth-remove-connection.page:45
2268 #: C/bluetooth-remove-connection.page:44
25632269 msgid "Disconnect a Bluetooth device"
25642270 msgstr ""
25652271
25662272 #. (itstool) path: page/p
2567 #: C/bluetooth-remove-connection.page:47
2568 msgid ""
2569 "If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
2570 "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
2571 "like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
2572 "from a device."
2573 msgstr ""
2574
2575 #. (itstool) path: when/p
2576 #: C/bluetooth-remove-connection.page:61
2577 msgid ""
2578 "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
2579 "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. (itstool) path: when/p
2583 #: C/bluetooth-remove-connection.page:71
2584 msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
2585 msgstr ""
2586
2587 #. (itstool) path: item/p
2588 #: C/bluetooth-remove-connection.page:77
2273 #: C/bluetooth-remove-connection.page:46
2274 msgid ""
2275 "If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is "
2276 "useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer "
2277 "files to or from a device."
2278 msgstr ""
2279
2280 #. (itstool) path: item/p
2281 #: C/bluetooth-remove-connection.page:60
25892282 msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
25902283 msgstr ""
25912284
25922285 #. (itstool) path: item/p
2593 #: C/bluetooth-remove-connection.page:80
2594 msgid ""
2595 "In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or "
2596 "to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
2597 "Device</gui>."
2598 msgstr ""
2599
2600 #. (itstool) path: page/p
2601 #: C/bluetooth-remove-connection.page:86
2602 msgid ""
2603 "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
2604 "device</link> later if desired."
2605 msgstr ""
2606
2607 #. (itstool) path: info/desc
2608 #: C/bluetooth-send-file.page:43
2286 #: C/bluetooth-remove-connection.page:63
2287 msgid ""
2288 "In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or to remove the device from the "
2289 "<gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove Device</gui>."
2290 msgstr ""
2291
2292 #. (itstool) path: page/p
2293 #: C/bluetooth-remove-connection.page:69
2294 msgid "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth device</link> later if desired."
2295 msgstr ""
2296
2297 #. (itstool) path: info/desc
2298 #: C/bluetooth-send-file.page:42
26092299 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
26102300 msgstr ""
26112301
26122302 #. (itstool) path: page/title
2613 #: C/bluetooth-send-file.page:46
2303 #: C/bluetooth-send-file.page:45
26142304 msgid "Send files to a Bluetooth device"
26152305 msgstr ""
26162306
2617 #. (itstool) path: when/p
2618 #: C/bluetooth-send-file.page:50
2619 msgid ""
2620 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
2621 "phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer of "
2622 "files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
2623 "using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
2624 "window, or directly from the file manager."
2625 msgstr ""
2626
2627 #. (itstool) path: choose/p
2628 #: C/bluetooth-send-file.page:56
2629 msgid ""
2630 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
2631 "phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer "
2632 "of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth "
2633 "settings window."
2634 msgstr ""
2635
2636 #. (itstool) path: item/p
2637 #: C/bluetooth-send-file.page:71
2638 msgid ""
2639 "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
2640 "<gui>ON</gui>."
2307 #. (itstool) path: page/p
2308 #: C/bluetooth-send-file.page:47
2309 msgid ""
2310 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some "
2311 "types of devices do not allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using "
2312 "the Bluetooth settings window."
2313 msgstr ""
2314
2315 #. (itstool) path: item/p
2316 #: C/bluetooth-send-file.page:61
2317 msgid "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to <gui>ON</gui>."
2318 msgstr ""
2319
2320 #. (itstool) path: item/p
2321 #: C/bluetooth-send-file.page:65
2322 msgid ""
2323 "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the files. If the desired device is not "
2324 "shown as <gui>Connected</gui> in the list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</"
2325 "link> to it."
2326 msgstr ""
2327
2328 #. (itstool) path: item/p
2329 #: C/bluetooth-send-file.page:69
2330 msgid "A panel specific to the external device appears."
2331 msgstr ""
2332
2333 #. (itstool) path: item/p
2334 #: C/bluetooth-send-file.page:72
2335 msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
26412336 msgstr ""
26422337
26432338 #. (itstool) path: item/p
26442339 #: C/bluetooth-send-file.page:75
2645 msgid ""
2646 "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
2647 "files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
2648 "list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to "
2649 "it."
2650 msgstr ""
2651
2652 #. (itstool) path: item/p
2653 #: C/bluetooth-send-file.page:79
2654 msgid "A panel specific to the external device appears."
2655 msgstr ""
2656
2657 #. (itstool) path: item/p
2658 #: C/bluetooth-send-file.page:82
2659 msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
2660 msgstr ""
2661
2662 #. (itstool) path: item/p
2663 #: C/bluetooth-send-file.page:85
26642340 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
26652341 msgstr ""
26662342
26672343 #. (itstool) path: item/p
2668 #: C/bluetooth-send-file.page:86
2669 msgid ""
2670 "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
2671 "select each file."
2672 msgstr ""
2673
2674 #. (itstool) path: item/p
2675 #: C/bluetooth-send-file.page:90
2676 msgid ""
2677 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
2678 "the file. The <gui>Bluetooth File Transfer</gui> dialog will show the "
2679 "progress bar. Click <gui>Close</gui> when the transfer is complete."
2680 msgstr ""
2681
2682 #. (itstool) path: info/desc
2683 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
2344 #: C/bluetooth-send-file.page:76
2345 msgid "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you select each file."
2346 msgstr ""
2347
2348 #. (itstool) path: item/p
2349 #: C/bluetooth-send-file.page:80
2350 msgid ""
2351 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. The <gui>Bluetooth File "
2352 "Transfer</gui> dialog will show the progress bar. Click <gui>Close</gui> when the transfer is complete."
2353 msgstr ""
2354
2355 #. (itstool) path: info/desc
2356 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:41
26842357 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
26852358 msgstr ""
26862359
26872360 #. (itstool) path: page/title
2688 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
2361 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
26892362 msgid "Turn Bluetooth on or off"
26902363 msgstr ""
26912364
2692 #. (itstool) path: when/p
2693 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:57
2694 msgid ""
2695 "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
2696 "off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the "
2697 "menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
2698 msgstr ""
2699
2700 #. (itstool) path: choose/p
2701 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
2702 msgid ""
2703 "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
2704 "off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
2705 msgstr ""
2706
2707 #. (itstool) path: item/p
2708 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:74
2365 #. (itstool) path: page/p
2366 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:54
2367 msgid ""
2368 "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn "
2369 "Bluetooth on:"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. (itstool) path: item/p
2373 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:66
27092374 msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
27102375 msgstr ""
27112376
2712 #. (itstool) path: when/p
2713 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:81
2714 msgid ""
2715 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
2716 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
2717 "see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
2718 "a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
2719 "the <key>Fn</key> key."
2720 msgstr ""
2721
2722 #. (itstool) path: choose/p
2377 #. (itstool) path: page/p
2378 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:70
2379 msgid ""
2380 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a "
2381 "switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the "
2382 "<key>Fn</key> key."
2383 msgstr ""
2384
2385 #. (itstool) path: page/p
2386 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
2387 msgid "To turn Bluetooth off:"
2388 msgstr ""
2389
2390 #. (itstool) path: item/p
2391 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:78 C/net-mobile.page:41 C/net-wireless-adhoc.page:51
2392 #: C/net-wireless-connect.page:36 C/net-wireless-hidden.page:39
2393 msgid ""
2394 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top bar."
2395 msgstr ""
2396
2397 #. (itstool) path: item/p
2398 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:82
2399 msgid "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu will expand."
2400 msgstr ""
2401
2402 #. (itstool) path: item/p
27232403 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
2724 msgid ""
2725 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
2726 "Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your "
2727 "keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the <key>Fn</"
2728 "key> key."
2729 msgstr ""
2730
2731 #. (itstool) path: when/p
2732 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:95
2733 msgid ""
2734 "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
2735 "gui> to <gui>OFF</gui>."
2736 msgstr ""
2737
2738 #. (itstool) path: choose/p
2739 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:98
2740 msgid "To turn Bluetooth off:"
2741 msgstr ""
2742
2743 #. (itstool) path: item/p
2744 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:41
2745 #: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-connect.page:36
2746 #: C/net-wireless-hidden.page:39
2747 msgid ""
2748 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from "
2749 "the right side of the top bar."
2750 msgstr ""
2751
2752 #. (itstool) path: item/p
2753 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:105
2754 msgid ""
2755 "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu "
2756 "will expand."
2757 msgstr ""
2758
2759 #. (itstool) path: item/p
2760 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:110
27612404 msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
27622405 msgstr ""
27632406
27642407 #. (itstool) path: note/p
2765 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:117
2766 msgid ""
2767 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
2768 "<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
2769 msgstr ""
2770
2771 #. (itstool) path: note/p
2772 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:121
2773 msgid ""
2774 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long "
2775 "as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
2408 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:91
2409 msgid ""
2410 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long as the <gui>Bluetooth</gui> "
2411 "panel is open."
27762412 msgstr ""
27772413
27782414 #. (itstool) path: info/desc
27882424 #. (itstool) path: page/p
27892425 #: C/bluetooth-visibility.page:42
27902426 msgid ""
2791 "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your "
2792 "computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on "
2793 "and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertize "
2794 "itself to all other devices within range, allowing them to attempt to "
2795 "connect to your computer."
2427 "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for "
2428 "Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer "
2429 "will advertize itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your "
2430 "computer."
27962431 msgstr ""
27972432
27982433 #. (itstool) path: note/p
27992434 #: C/bluetooth-visibility.page:49 C/sharing-bluetooth.page:59
28002435 msgid ""
2801 "You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your "
2802 "computer displays to other devices."
2436 "You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer displays to other devices."
28032437 msgstr ""
28042438
28052439 #. (itstool) path: page/p
28062440 #: C/bluetooth-visibility.page:53
28072441 msgid ""
2808 "After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
2809 "device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
2810 "communicate with each other."
2811 msgstr ""
2812
2813 #. (itstool) path: credit/name
2814 #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
2815 #: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
2816 #: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
2817 #: C/color-calibrationcharacterization.page:12
2818 #: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
2819 #: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
2820 #: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11
2821 #: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11
2822 #: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
2823 #: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11
2824 #: C/color-whyimportant.page:11
2825 msgid "Richard Hughes"
2826 msgstr ""
2827
2828 #. (itstool) path: info/desc
2829 #: C/color.page:14
2830 msgid ""
2831 "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
2832 "\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
2833 "\">How to calibrate a device</link>…"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. (itstool) path: page/title
2837 #: C/color.page:22
2838 msgid "Color management"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. (itstool) path: section/title
2842 #: C/color.page:25
2843 msgid "Color profiles"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. (itstool) path: section/title
2847 #: C/color.page:29
2848 msgid "Calibration"
2442 "After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a device</link>, neither your computer "
2443 "nor the device needs to be visible to communicate with each other."
28492444 msgstr ""
28502445
28512446 #. (itstool) path: info/desc
28522447 #: C/clock-calendar.page:31
2853 msgid ""
2854 "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen."
2448 msgid "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen."
28552449 msgstr ""
28562450
28572451 #. (itstool) path: page/title
28622456 #. (itstool) path: note/p
28632457 #: C/clock-calendar.page:38
28642458 msgid ""
2865 "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
2866 "have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
2459 "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to have an online account set up "
2460 "which <gui>Calendar</gui> supports."
28672461 msgstr ""
28682462
28692463 #. (itstool) path: note/p
28702464 #: C/clock-calendar.page:40
28712465 msgid ""
2872 "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
2873 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
2874 "manager."
2466 "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
2467 "install it using your distribution’s package manager."
28752468 msgstr ""
28762469
28772470 #. (itstool) path: page/p
28802473 msgstr ""
28812474
28822475 #. (itstool) path: item/p
2883 #: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39
2476 #: C/clock-calendar.page:48
28842477 msgid "Click on the clock on the top bar."
28852478 msgstr ""
28862479
28872480 #. (itstool) path: item/p
28882481 #: C/clock-calendar.page:51
2889 msgid ""
2890 "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
2482 msgid "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
28912483 msgstr ""
28922484
28932485 #. (itstool) path: note/p
28982490 #. (itstool) path: item/p
28992491 #: C/clock-calendar.page:58
29002492 msgid ""
2901 "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As "
2902 "appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will "
2903 "appear in the clock’s appointment list."
2493 "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your "
2494 "<app>Evolution</app> calendar, they will appear in the clock’s appointment list."
29042495 msgstr ""
29052496
29062497 #. (itstool) path: when/media
29082499 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
29092500 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
29102501 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2911 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
2502 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:167
29122503 msgctxt "_"
2913 msgid ""
2914 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
2504 msgid "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'"
29152505 msgstr ""
29162506
29172507 #. (itstool) path: media/p
2918 #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
2919 #: C/shell-introduction.page:172
2508 #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72 C/shell-introduction.page:173
29202509 msgid "Clock, calendar, and appointments"
29212510 msgstr ""
29222511
29252514 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
29262515 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
29272516 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2928 #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
2517 #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:172
29292518 msgctxt "_"
2930 msgid ""
2931 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
2932 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. (itstool) path: info/desc
2936 #: C/clock-set.page:24
2519 msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
2520 msgstr ""
2521
2522 #. (itstool) path: info/desc
2523 #: C/clock-set.page:25
29372524 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
29382525 msgstr ""
29392526
29402527 #. (itstool) path: page/title
2941 #: C/clock-set.page:28
2528 #: C/clock-set.page:29
29422529 msgid "Change the date and time"
29432530 msgstr ""
29442531
29452532 #. (itstool) path: page/p
2946 #: C/clock-set.page:30
2947 msgid ""
2948 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
2949 "format, you can change them:"
2950 msgstr ""
2951
2952 #. (itstool) path: item/p
2953 #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
2954 msgid ""
2955 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
2956 "overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
2957 msgstr ""
2958
2959 #. (itstool) path: item/p
2960 #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
2961 msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
2962 msgstr ""
2963
2964 #. (itstool) path: item/p
2965 #: C/clock-set.page:42
2966 msgid ""
2967 "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
2968 "date and time should update automatically if you have an internet "
2969 "connection. To update your date and time manually, set this to <gui>OFF</"
2970 "gui>."
2971 msgstr ""
2972
2973 #. (itstool) path: item/p
2974 #: C/clock-set.page:48
2533 #: C/clock-set.page:31
2534 msgid ""
2535 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #. (itstool) path: item/p
2539 #: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49
2540 msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
2541 msgstr "Apăsați pe <gui>Detalii</gui> în bara laterală."
2542
2543 #. (itstool) path: item/p
2544 #: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52
2545 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
2546 msgstr "Apăsați pe <gui>Data și ora</gui> în bara laterală pentru a deschide panoul."
2547
2548 #. (itstool) path: item/p
2549 #: C/clock-set.page:49
2550 msgid ""
2551 "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your date and time should update "
2552 "automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to "
2553 "<gui>OFF</gui>."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. (itstool) path: item/p
2557 #: C/clock-set.page:55
29752558 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
29762559 msgstr ""
29772560
29782561 #. (itstool) path: item/p
2979 #: C/clock-set.page:51
2980 msgid ""
2981 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
2982 "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
2983 msgstr ""
2984
2985 #. (itstool) path: page/p
2986 #: C/clock-set.page:56
2987 msgid ""
2988 "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
2989 "manually</link>."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. (itstool) path: info/desc
2993 #: C/clock-timezone.page:34
2994 msgid ""
2995 "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
2996 msgstr ""
2997
2998 #. (itstool) path: page/title
2999 #: C/clock-timezone.page:37
2562 #: C/clock-set.page:58
2563 msgid ""
2564 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui> for <gui>Time "
2565 "Format</gui>."
2566 msgstr ""
2567
2568 #. (itstool) path: page/p
2569 #: C/clock-set.page:63
2570 msgid "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone manually</link>."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. (itstool) path: info/desc
2574 #: C/clock-timezone.page:35
2575 msgid "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
2576 msgstr ""
2577
2578 #. (itstool) path: page/title
2579 #: C/clock-timezone.page:38
30002580 msgid "Change your timezone"
30012581 msgstr ""
30022582
30032583 #. (itstool) path: item/p
3004 #: C/clock-timezone.page:48
3005 msgid ""
3006 "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
3007 "zone should update automatically if you have an internet connection. To "
3008 "update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
3009 msgstr ""
3010
3011 #. (itstool) path: item/p
3012 #: C/clock-timezone.page:54
3013 msgid ""
3014 "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
3015 "for your current city."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. (itstool) path: page/p
3019 #: C/clock-timezone.page:59
3020 msgid ""
3021 "The time will be updated automatically when you select a different location. "
3022 "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
2584 #: C/clock-timezone.page:55
2585 msgid ""
2586 "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time zone should update automatically "
2587 "if you have an internet connection and the <link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> "
2588 "is enabled. To update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
2589 msgstr ""
2590
2591 #. (itstool) path: item/p
2592 #: C/clock-timezone.page:62
2593 msgid "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search for your current city."
2594 msgstr ""
2595
2596 #. (itstool) path: page/p
2597 #: C/clock-timezone.page:67
2598 msgid ""
2599 "The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to <link "
2600 "xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
30232601 msgstr ""
30242602
30252603 #. (itstool) path: info/link
30282606 msgstr ""
30292607
30302608 #. (itstool) path: info/desc
3031 #: C/clock-world.page:21
2609 #: C/clock-world.page:22
30322610 msgid "Display times in other cities under the calendar."
30332611 msgstr ""
30342612
30352613 #. (itstool) path: page/title
3036 #: C/clock-world.page:24
2614 #: C/clock-world.page:25
30372615 msgid "Add a world clock"
30382616 msgstr ""
30392617
30402618 #. (itstool) path: page/p
3041 #: C/clock-world.page:26
2619 #: C/clock-world.page:27
30422620 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
3043 msgstr ""
3044
3045 #. (itstool) path: note/p
3046 #: C/clock-world.page:29
3047 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
30482621 msgstr ""
30492622
30502623 #. (itstool) path: note/p
30512624 #: C/clock-world.page:30
3052 msgid ""
3053 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
3054 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
3055 "manager."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. (itstool) path: page/p
3059 #: C/clock-world.page:35
2625 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
2626 msgstr ""
2627
2628 #. (itstool) path: note/p
2629 #: C/clock-world.page:31
2630 msgid ""
2631 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
2632 "install it using your distribution’s package manager."
2633 msgstr ""
2634
2635 #. (itstool) path: page/p
2636 #: C/clock-world.page:36
30602637 msgid "To add a world clock:"
30612638 msgstr ""
30622639
30632640 #. (itstool) path: item/p
3064 #: C/clock-world.page:42
3065 msgid ""
3066 "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
2641 #: C/clock-world.page:40
2642 msgid "Click the clock on the top bar."
2643 msgstr ""
2644
2645 #. (itstool) path: item/p
2646 #: C/clock-world.page:43
2647 msgid "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch <app>Clocks</app>."
2648 msgstr ""
2649
2650 #. (itstool) path: note/p
2651 #: C/clock-world.page:47
2652 msgid "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</app> will launch."
2653 msgstr ""
2654
2655 #. (itstool) path: item/p
2656 #: C/clock-world.page:53
2657 msgid ""
2658 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</"
2659 "key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
2660 msgstr ""
2661
2662 #. (itstool) path: item/p
2663 #: C/clock-world.page:58
2664 msgid "Start typing the name of the city into the search."
2665 msgstr ""
2666
2667 #. (itstool) path: item/p
2668 #: C/clock-world.page:61
2669 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
2670 msgstr ""
2671
2672 #. (itstool) path: item/p
2673 #: C/clock-world.page:65
2674 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
2675 msgstr ""
2676
2677 #. (itstool) path: page/p
2678 #: C/clock-world.page:69
2679 msgid ""
2680 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of "
30672681 "<app>Clocks</app>."
30682682 msgstr ""
30692683
3070 #. (itstool) path: note/p
3071 #: C/clock-world.page:46
3072 msgid ""
3073 "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
3074 "app> will launch."
3075 msgstr ""
3076
3077 #. (itstool) path: item/p
3078 #: C/clock-world.page:52
3079 msgid ""
3080 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
3081 "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
3082 "city."
3083 msgstr ""
3084
3085 #. (itstool) path: item/p
3086 #: C/clock-world.page:57
3087 msgid "Start typing the name of the city into the search."
3088 msgstr ""
3089
3090 #. (itstool) path: item/p
3091 #: C/clock-world.page:60
3092 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
3093 msgstr ""
3094
3095 #. (itstool) path: item/p
3096 #: C/clock-world.page:64
3097 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. (itstool) path: page/p
3101 #: C/clock-world.page:68
3102 msgid ""
3103 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
3104 "the capabilities of <app>Clocks</app>."
3105 msgstr ""
3106
31072684 #. (itstool) path: info/desc
31082685 #: C/clock.page:19
31092686 msgid ""
3110 "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world"
3111 "\">world clocks</link>, <link xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link "
3112 "xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
2687 "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world\">world clocks</link>, <link "
2688 "xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
31132689 msgstr ""
31142690
31152691 #. (itstool) path: page/title
31172693 msgid "Date &amp; time"
31182694 msgstr ""
31192695
3120 #. (itstool) path: info/desc
3121 #: C/color-assignprofiles.page:29
3122 msgid ""
3123 "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color "
3124 "profile for your screen."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. (itstool) path: page/title
3128 #: C/color-assignprofiles.page:32
2696 #. (itstool) path: credit/name
2697 #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16 C/color-calibrate-camera.page:14
2698 #: C/color-calibrate-printer.page:13 C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17
2699 #: C/color-calibrationcharacterization.page:12 C/color-calibrationdevices.page:12
2700 #: C/color-calibrationtargets.page:12 C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
2701 #: C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11 C/color-notifications.page:14
2702 #: C/color-notspecifiededid.page:11 C/color-testing.page:15 C/color-whatisprofile.page:10
2703 #: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11 C/color-whyimportant.page:11
2704 msgid "Richard Hughes"
2705 msgstr ""
2706
2707 #. (itstool) path: info/desc
2708 #: C/color.page:14
2709 msgid ""
2710 "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref=\"color#profiles\">Color "
2711 "profiles</link>, <link xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>…"
2712 msgstr ""
2713
2714 #. (itstool) path: page/title
2715 #: C/color.page:22
2716 msgid "Color management"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. (itstool) path: section/title
2720 #: C/color.page:25
2721 msgid "Color profiles"
2722 msgstr ""
2723
2724 #. (itstool) path: section/title
2725 #: C/color.page:29
2726 msgid "Calibration"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. (itstool) path: info/desc
2730 #: C/color-assignprofiles.page:30
2731 msgid "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color profile for your screen."
2732 msgstr ""
2733
2734 #. (itstool) path: page/title
2735 #: C/color-assignprofiles.page:33
31292736 msgid "How do I assign profiles to devices?"
31302737 msgstr ""
31312738
31322739 #. (itstool) path: page/p
3133 #: C/color-assignprofiles.page:34
3134 msgid ""
3135 "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
3136 "the colors which it shows are more accurate."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. (itstool) path: item/p
3140 #: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54
3141 #: C/color-calibrate-screen.page:46 C/color-howtoimport.page:42
3142 #: C/color-testing.page:59
3143 msgid ""
3144 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3145 "overview and start typing <gui>Color</gui>."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. (itstool) path: item/p
3149 #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
3150 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. (itstool) path: item/p
3154 #: C/color-assignprofiles.page:46
2740 #: C/color-assignprofiles.page:35
2741 msgid ""
2742 "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colors which it shows are "
2743 "more accurate."
2744 msgstr ""
2745
2746 #. (itstool) path: item/p
2747 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
2748 #: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
2749 #: C/display-night-light.page:37 C/keyboard-key-super.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:74
2750 #: C/look-display-fuzzy.page:54 C/look-resolution.page:63 C/mouse-lefthanded.page:50
2751 #: C/mouse-sensitivity.page:52 C/mouse-touchpad-click.page:54 C/mouse-touchpad-click.page:119
2752 #: C/mouse-touchpad-click.page:161 C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39
2753 #: C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43
2754 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
2755 msgstr "Apăsați pe <gui>Dispozitive</gui> în bara laterală."
2756
2757 #. (itstool) path: item/p
2758 #: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65 C/color-calibrate-screen.page:60
2759 #: C/color-howtoimport.page:53 C/color-testing.page:74
2760 msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
2761 msgstr "Apăsați pe <gui>Culoare</gui> în bara laterală pentru a deschide panoul."
2762
2763 #. (itstool) path: item/p
2764 #: C/color-assignprofiles.page:53
31552765 msgid "Select the device for which you want to add a profile."
31562766 msgstr ""
31572767
31582768 #. (itstool) path: item/p
3159 #: C/color-assignprofiles.page:49 C/color-howtoimport.page:50
3160 msgid ""
3161 "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new "
3162 "profile."
3163 msgstr ""
3164
3165 #. (itstool) path: item/p
3166 #: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54
3167 #: C/color-testing.page:74
2769 #: C/color-assignprofiles.page:56 C/color-howtoimport.page:59
2770 msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new profile."
2771 msgstr ""
2772
2773 #. (itstool) path: item/p
2774 #: C/color-assignprofiles.page:60 C/color-howtoimport.page:63 C/color-testing.page:85
31682775 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
31692776 msgstr ""
31702777
31712778 #. (itstool) path: page/p
3172 #: C/color-assignprofiles.page:57
3173 msgid ""
3174 "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
3175 "can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
3176 "is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An "
3177 "example of this automatic selection would be if one profile was created for "
3178 "glossy paper and another plain paper."
3179 msgstr ""
3180
3181 #. (itstool) path: page/p
3182 #: C/color-assignprofiles.page:70
3183 msgid ""
3184 "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will "
3185 "create a new profile."
2779 #: C/color-assignprofiles.page:64
2780 msgid ""
2781 "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the <em>default</em> "
2782 "profile. The default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen "
2783 "automatically. An example of this automatic selection would be if one profile was created for glossy paper "
2784 "and another plain paper."
2785 msgstr ""
2786
2787 #. (itstool) path: page/p
2788 #: C/color-assignprofiles.page:77
2789 msgid "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will create a new profile."
31862790 msgstr ""
31872791
31882792 #. (itstool) path: info/desc
31982802 #. (itstool) path: page/p
31992803 #: C/color-calibrate-camera.page:22
32002804 msgid ""
3201 "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
3202 "desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
3203 "can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
2805 "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the desired lighting conditions. By "
2806 "converting the RAW file to a TIFF file, it can be used to calibrate the camera device in the color control "
2807 "panel."
32042808 msgstr ""
32052809
32062810 #. (itstool) path: page/p
32072811 #: C/color-calibrate-camera.page:28
32082812 msgid ""
3209 "You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
3210 "Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
3211 "work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
2813 "You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders "
2814 "are still visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
32122815 msgstr ""
32132816
32142817 #. (itstool) path: note/p
32152818 #: C/color-calibrate-camera.page:36
32162819 msgid ""
3217 "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
3218 "acquired the original image from. This means you might need to profile "
3219 "several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and <em>cloudy</"
3220 "em> lighting conditions."
2820 "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you acquired the original image from. "
2821 "This means you might need to profile several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
2822 "<em>cloudy</em> lighting conditions."
32212823 msgstr ""
32222824
32232825 #. (itstool) path: info/desc
32482850 #. (itstool) path: page/p
32492851 #: C/color-calibrate-printer.page:30
32502852 msgid ""
3251 "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
3252 "option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
3253 "reference chart from the companies website you can then send them back the "
3254 "print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
3255 "profile and email you back an accurate ICC profile."
2853 "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest option if you only have one or "
2854 "two different paper types. By downloading the reference chart from the companies website you can then send "
2855 "them back the print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email you "
2856 "back an accurate ICC profile."
32562857 msgstr ""
32572858
32582859 #. (itstool) path: page/p
32592860 #: C/color-calibrate-printer.page:38
32602861 msgid ""
3261 "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
3262 "are profiling a large number of ink sets or paper types."
2862 "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you are profiling a large number "
2863 "of ink sets or paper types."
32632864 msgstr ""
32642865
32652866 #. (itstool) path: note/p
32682869 msgstr ""
32692870
32702871 #. (itstool) path: info/desc
3271 #: C/color-calibrate-scanner.page:31
2872 #: C/color-calibrate-scanner.page:32
32722873 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
32732874 msgstr ""
32742875
32752876 #. (itstool) path: page/title
3276 #: C/color-calibrate-scanner.page:34
2877 #: C/color-calibrate-scanner.page:35
32772878 msgid "How do I calibrate my scanner?"
32782879 msgstr ""
32792880
32802881 #. (itstool) path: page/p
3281 #: C/color-calibrate-scanner.page:41
3282 msgid ""
3283 "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you "
3284 "should calibrate it."
3285 msgstr ""
3286
3287 #. (itstool) path: item/p
3288 #: C/color-calibrate-scanner.page:46
3289 msgid ""
3290 "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over "
3291 "the network."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. (itstool) path: item/p
3295 #: C/color-calibrate-scanner.page:50
2882 #: C/color-calibrate-scanner.page:42
2883 msgid "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you should calibrate it."
2884 msgstr ""
2885
2886 #. (itstool) path: item/p
2887 #: C/color-calibrate-scanner.page:47
2888 msgid "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over the network."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. (itstool) path: item/p
2892 #: C/color-calibrate-scanner.page:51
32962893 msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
32972894 msgstr ""
32982895
32992896 #. (itstool) path: item/p
3300 #: C/color-calibrate-scanner.page:58
3301 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. (itstool) path: item/p
3305 #: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
3306 msgid ""
3307 "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
2897 #: C/color-calibrate-scanner.page:68
2898 msgid "Select your scanner."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. (itstool) path: item/p
2902 #: C/color-calibrate-scanner.page:71 C/color-calibrate-screen.page:66
2903 msgid "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
33082904 msgstr ""
33092905
33102906 #. (itstool) path: note/p
3311 #: C/color-calibrate-scanner.page:68
3312 msgid ""
3313 "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not "
3314 "usually need to be recalibrated."
3315 msgstr ""
3316
3317 #. (itstool) path: info/desc
3318 #: C/color-calibrate-screen.page:30
2907 #: C/color-calibrate-scanner.page:77
2908 msgid ""
2909 "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not usually need to be recalibrated."
2910 msgstr ""
2911
2912 #. (itstool) path: info/desc
2913 #: C/color-calibrate-screen.page:31
33192914 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
33202915 msgstr ""
33212916
33222917 #. (itstool) path: page/title
3323 #: C/color-calibrate-screen.page:34
2918 #: C/color-calibrate-screen.page:35
33242919 msgid "How do I calibrate my screen?"
33252920 msgstr ""
33262921
33272922 #. (itstool) path: page/p
3328 #: C/color-calibrate-screen.page:36
3329 msgid ""
3330 "You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is "
3331 "especially useful if you are involved in digital photography, design or "
3332 "artwork."
3333 msgstr ""
3334
3335 #. (itstool) path: page/p
3336 #: C/color-calibrate-screen.page:40
3337 msgid ""
3338 "You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both "
3339 "devices are used to profile screens, but they work in slightly different "
3340 "ways."
3341 msgstr ""
3342
3343 #. (itstool) path: item/p
3344 #: C/color-calibrate-screen.page:50
3345 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. (itstool) path: item/p
3349 #: C/color-calibrate-screen.page:54
2923 #: C/color-calibrate-screen.page:37
2924 msgid ""
2925 "You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is especially useful if you are "
2926 "involved in digital photography, design or artwork."
2927 msgstr ""
2928
2929 #. (itstool) path: page/p
2930 #: C/color-calibrate-screen.page:41
2931 msgid ""
2932 "You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both devices are used to profile "
2933 "screens, but they work in slightly different ways."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. (itstool) path: item/p
2937 #: C/color-calibrate-screen.page:47
33502938 msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
33512939 msgstr ""
33522940
3353 #. (itstool) path: page/p
3354 #: C/color-calibrate-screen.page:62
3355 msgid ""
3356 "Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in "
3357 "brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets "
3358 "older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon "
3359 "appears in the <gui>Color</gui> panel."
3360 msgstr ""
3361
3362 #. (itstool) path: page/p
3363 #: C/color-calibrate-screen.page:67
2941 #. (itstool) path: item/p
2942 #: C/color-calibrate-screen.page:63
2943 msgid "Select your screen."
2944 msgstr ""
2945
2946 #. (itstool) path: page/p
2947 #: C/color-calibrate-screen.page:71
2948 msgid ""
2949 "Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in brightness approximately every 18 "
2950 "months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] "
2951 "icon appears in the <gui>Color</gui> panel."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. (itstool) path: page/p
2955 #: C/color-calibrate-screen.page:76
33642956 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
33652957 msgstr ""
33662958
33772969 #. (itstool) path: page/p
33782970 #: C/color-calibrationcharacterization.page:19
33792971 msgid ""
3380 "Many people are initially confused about the difference between calibration "
3381 "and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
3382 "behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
2972 "Many people are initially confused about the difference between calibration and characterization. "
2973 "Calibration is the process of modifying the color behavior of a device. This is typically done using two "
2974 "mechanisms:"
33832975 msgstr ""
33842976
33852977 #. (itstool) path: item/p
33952987 #. (itstool) path: page/p
33962988 #: C/color-calibrationcharacterization.page:29
33972989 msgid ""
3398 "The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to "
3399 "its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
3400 "reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
3401 "systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
3402 "calibration curves."
2990 "The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to its color response. Often this "
2991 "is used as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in "
2992 "device or systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves."
34032993 msgstr ""
34042994
34052995 #. (itstool) path: page/p
34062996 #: C/color-calibrationcharacterization.page:36
34072997 msgid ""
3408 "Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
3409 "reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
3410 "ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It "
3411 "allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware "
3412 "application to modify color when combined with another device profile. Only "
3413 "by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
3414 "color from one device representation to another be achieved."
2998 "Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device reproduces or responds to color. "
2999 "Typically the result is stored in a device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in "
3000 "any way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware application to modify "
3001 "color when combined with another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a "
3002 "way of transferring color from one device representation to another be achieved."
34153003 msgstr ""
34163004
34173005 #. (itstool) path: note/p
34183006 #: C/color-calibrationcharacterization.page:47
34193007 msgid ""
3420 "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
3421 "it’s in the same state of calibration as it was when it was characterized."
3008 "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it’s in the same state of "
3009 "calibration as it was when it was characterized."
34223010 msgstr ""
34233011
34243012 #. (itstool) path: page/p
34253013 #: C/color-calibrationcharacterization.page:53
34263014 msgid ""
3427 "In the case of display profiles there is some additional confusion because "
3428 "often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
3429 "By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. Although "
3430 "it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
3431 "applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical "
3432 "display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
3433 "anything with the ICC characterization (profile) information."
3015 "In the case of display profiles there is some additional confusion because often the calibration "
3016 "information is stored in the profile for convenience. By convention it is stored in a tag called the "
3017 "<em>vcgt</em> tag. Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or applications "
3018 "are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical display calibration tools and applications will "
3019 "not be aware of, or do anything with the ICC characterization (profile) information."
34343020 msgstr ""
34353021
34363022 #. (itstool) path: info/desc
34463032 #. (itstool) path: page/p
34473033 #: C/color-calibrationdevices.page:21
34483034 msgid ""
3449 "GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
3450 "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
3035 "GNOME relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following display "
3036 "measuring instruments are supported:"
34513037 msgstr ""
34523038
34533039 #. (itstool) path: item/p
35073093
35083094 #. (itstool) path: note/p
35093095 #: C/color-calibrationdevices.page:42
3510 msgid ""
3511 "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
3512 "Linux."
3096 msgid "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in Linux."
35133097 msgstr ""
35143098
35153099 #. (itstool) path: page/p
35163100 #: C/color-calibrationdevices.page:45
35173101 msgid ""
3518 "Thanks to Argyll there’s also a number of spot and strip reading reflective "
3519 "spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
3520 "printers:"
3102 "Thanks to Argyll there’s also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to help "
3103 "you calibrating and characterizing your printers:"
35213104 msgstr ""
35223105
35233106 #. (itstool) path: item/p
36033186 #. (itstool) path: note/p
36043187 #: C/color-calibrationtargets.page:36
36053188 msgid ""
3606 "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
3607 "LaserSoft in various online shops."
3189 "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and LaserSoft in various online shops."
36083190 msgstr ""
36093191
36103192 #. (itstool) path: note/p
36113193 #: C/color-calibrationtargets.page:40
36123194 msgid ""
3613 "Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets."
3614 "coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair price."
3195 "Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at "
3196 "a very fair price."
36153197 msgstr ""
36163198
36173199 #. (itstool) path: info/desc
36183200 #: C/color-canshareprofiles.page:8
3619 msgid ""
3620 "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
3201 msgid "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
36213202 msgstr ""
36223203
36233204 #. (itstool) path: page/title
36283209 #. (itstool) path: page/p
36293210 #: C/color-canshareprofiles.page:19
36303211 msgid ""
3631 "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
3632 "and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
3633 "powered for a few hundred hours is going to have a very different color "
3634 "profile to a similar display with the next serial number that has been lit "
3635 "for a thousand hours."
3212 "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware and lighting conditions that you "
3213 "calibrated for. A display that has been powered for a few hundred hours is going to have a very different "
3214 "color profile to a similar display with the next serial number that has been lit for a thousand hours."
36363215 msgstr ""
36373216
36383217 #. (itstool) path: page/p
36393218 #: C/color-canshareprofiles.page:26
36403219 msgid ""
3641 "This means if you share your color profile with somebody, you might be "
3642 "getting them <em>closer</em> to calibration, but it’s misleading at best to "
3643 "say that their display is calibrated."
3220 "This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them <em>closer</em> to "
3221 "calibration, but it’s misleading at best to say that their display is calibrated."
36443222 msgstr ""
36453223
36463224 #. (itstool) path: page/p
36473225 #: C/color-canshareprofiles.page:31
36483226 msgid ""
3649 "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
3650 "from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
3651 "editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
3652 "specific lighting conditions doesn’t make a lot of sense."
3227 "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight from windows, black walls, "
3228 "daylight bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you "
3229 "created in your own specific lighting conditions doesn’t make a lot of sense."
36533230 msgstr ""
36543231
36553232 #. (itstool) path: note/p
36563233 #: C/color-canshareprofiles.page:40
36573234 msgid ""
3658 "You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
3659 "downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
3235 "You should carefully check the redistribution conditions for profiles downloaded from vendor websites or "
3236 "that were created on your behalf."
36603237 msgstr ""
36613238
36623239 #. (itstool) path: info/desc
36723249 #. (itstool) path: page/p
36733250 #: C/color-gettingprofiles.page:21
36743251 msgid ""
3675 "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
3676 "does require some initial outlay."
3252 "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this does require some initial outlay."
36773253 msgstr ""
36783254
36793255 #. (itstool) path: page/p
36803256 #: C/color-gettingprofiles.page:25
36813257 msgid ""
3682 "Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
3683 "sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
3684 "to download, extract and then search for the color profiles."
3258 "Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although sometimes they are wrapped up in "
3259 "<em>driver bundles</em> which you may need to download, extract and then search for the color profiles."
36853260 msgstr ""
36863261
36873262 #. (itstool) path: page/p
36883263 #: C/color-gettingprofiles.page:31
36893264 msgid ""
3690 "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
3691 "profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
3692 "the creation date is more than a year before the date you bought the device "
3693 "then it’s likely dummy data generated that is useless."
3265 "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the profiles are best avoided. A "
3266 "good clue is to download the profile, and if the creation date is more than a year before the date you "
3267 "bought the device then it’s likely dummy data generated that is useless."
36943268 msgstr ""
36953269
36963270 #. (itstool) path: page/p
36973271 #: C/color-gettingprofiles.page:39
36983272 msgid ""
3699 "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
3700 "supplied profiles are often worse than useless."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. (itstool) path: info/desc
3704 #: C/color-howtoimport.page:29
3273 "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-supplied profiles are often worse "
3274 "than useless."
3275 msgstr ""
3276
3277 #. (itstool) path: info/desc
3278 #: C/color-howtoimport.page:30
37053279 msgid "Color profiles can be imported by opening them."
37063280 msgstr ""
37073281
37083282 #. (itstool) path: page/title
3709 #: C/color-howtoimport.page:32
3283 #: C/color-howtoimport.page:33
37103284 msgid "How do I import color profiles?"
37113285 msgstr ""
37123286
37133287 #. (itstool) path: page/p
3714 #: C/color-howtoimport.page:34
3715 msgid ""
3716 "You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or "
3717 "<file>.ICM</file> file in the file browser."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. (itstool) path: page/p
3721 #: C/color-howtoimport.page:37
3722 msgid ""
3723 "Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</"
3724 "gui> panel."
3725 msgstr ""
3726
3727 #. (itstool) path: item/p
3728 #: C/color-howtoimport.page:46
3729 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. (itstool) path: page/p
3733 #: C/color-howtoimport.page:58
3734 msgid ""
3735 "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. "
3736 "These profiles are usually made for the average display, so may not be "
3737 "perfect for your specific one. For the best calibration, you should <link "
3738 "xref=\"color-calibrate-screen\">create your own profile</link> using a "
3739 "colorimeter or a spectrophotometer."
3288 #: C/color-howtoimport.page:35
3289 msgid ""
3290 "You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or <file>.ICM</file> file in the "
3291 "file browser."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. (itstool) path: page/p
3295 #: C/color-howtoimport.page:38
3296 msgid "Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</gui> panel."
3297 msgstr ""
3298
3299 #. (itstool) path: item/p
3300 #: C/color-howtoimport.page:56
3301 msgid "Select your device."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. (itstool) path: page/p
3305 #: C/color-howtoimport.page:67
3306 msgid ""
3307 "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for "
3308 "the average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should "
3309 "<link xref=\"color-calibrate-screen\">create your own profile</link> using a colorimeter or a "
3310 "spectrophotometer."
37403311 msgstr ""
37413312
37423313 #. (itstool) path: info/desc
37433314 #: C/color-missingvcgt.page:8
3744 msgid ""
3745 "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
3315 msgid "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
37463316 msgstr ""
37473317
37483318 #. (itstool) path: page/title
37533323 #. (itstool) path: page/p
37543324 #: C/color-missingvcgt.page:18
37553325 msgid ""
3756 "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
3757 "information required for whole-screen color correction. These profiles can "
3758 "still be useful for applications that can do color compensation, but you "
3759 "will not see all the colors of your screen change."
3326 "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the information required for whole-screen "
3327 "color correction. These profiles can still be useful for applications that can do color compensation, but "
3328 "you will not see all the colors of your screen change."
37603329 msgstr ""
37613330
37623331 #. (itstool) path: page/p
37633332 #: C/color-missingvcgt.page:24
37643333 msgid ""
3765 "In order to create a display profile, which includes both calibration and "
3766 "characterization data, you will need to use a special color measuring "
3767 "instruments called a colorimeter or a spectrometer."
3334 "In order to create a display profile, which includes both calibration and characterization data, you will "
3335 "need to use a special color measuring instruments called a colorimeter or a spectrometer."
37683336 msgstr ""
37693337
37703338 #. (itstool) path: info/desc
37803348 #. (itstool) path: page/p
37813349 #: C/color-notifications.page:29
37823350 msgid ""
3783 "You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of "
3784 "time. Unfortunately, it is not possible to tell without recalibrating "
3785 "whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate devices "
3786 "regularly."
3351 "You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of time. Unfortunately, it is not "
3352 "possible to tell without recalibrating whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate "
3353 "devices regularly."
37873354 msgstr ""
37883355
37893356 #. (itstool) path: page/p
37903357 #: C/color-notifications.page:34
37913358 msgid ""
3792 "Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, "
3793 "as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product."
3359 "Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, as an inaccurate color profile "
3360 "can make a huge difference to an end product."
37943361 msgstr ""
37953362
37963363 #. (itstool) path: page/p
37973364 #: C/color-notifications.page:38
37983365 msgid ""
3799 "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a "
3800 "red warning triangle will be shown in the <gui>Color</gui> panel next to the "
3801 "profile. A warning notification will also be shown every time you log into "
3802 "your computer."
3366 "If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be "
3367 "shown in the <gui>Color</gui> panel next to the profile. A warning notification will also be shown every "
3368 "time you log into your computer."
38033369 msgstr ""
38043370
38053371 #. (itstool) path: page/p
38063372 #: C/color-notifications.page:43
3807 msgid ""
3808 "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum "
3809 "age of the profile in days:"
3373 msgid "To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum age of the profile in days:"
38103374 msgstr ""
38113375
38123376 #. (itstool) path: page/screen
38313395 #. (itstool) path: page/p
38323396 #: C/color-notspecifiededid.page:18
38333397 msgid ""
3834 "The default color profile used for each monitor is generated automatically "
3835 "based on the display <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
3836 "Extended_Display_Identification_Data\"> EDID</link> which is stored in a "
3837 "memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the "
3838 "available colors the monitor was capable of displaying when it was "
3839 "manufactured, and does not contain much other information for color "
3398 "The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display <link href="
3399 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Extended_Display_Identification_Data\"> EDID</link> which is stored in a "
3400 "memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was "
3401 "capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color "
38403402 "correction."
38413403 msgstr ""
38423404
38523414 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
38533415 #: C/color-notspecifiededid.page:30
38543416 msgctxt "_"
3855 msgid ""
3856 "external ref='figures/color-profile-default.png' "
3857 "md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
3417 msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
38583418 msgstr ""
38593419
38603420 #. (itstool) path: note/p
38613421 #: C/color-notspecifiededid.page:34
38623422 msgid ""
3863 "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself "
3864 "would lead to more accurate color correction."
3865 msgstr ""
3866
3867 #. (itstool) path: info/desc
3868 #: C/color-testing.page:24
3869 msgid ""
3870 "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied "
3871 "correctly to your screen."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. (itstool) path: page/title
3875 #: C/color-testing.page:28
3423 "Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself would lead to more accurate color "
3424 "correction."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. (itstool) path: info/desc
3428 #: C/color-testing.page:29
3429 msgid "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied correctly to your screen."
3430 msgstr ""
3431
3432 #. (itstool) path: page/title
3433 #: C/color-testing.page:33
38763434 msgid "How do I test if color management is working correctly?"
38773435 msgstr ""
38783436
38793437 #. (itstool) path: page/p
3880 #: C/color-testing.page:30
3881 msgid ""
3882 "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
3883 "see if anything much has changed."
3884 msgstr ""
3885
3886 #. (itstool) path: page/p
3887 #: C/color-testing.page:33
3888 msgid ""
3889 "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when "
3890 "the profiles are being applied:"
3438 #: C/color-testing.page:35
3439 msgid ""
3440 "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has changed."
3441 msgstr ""
3442
3443 #. (itstool) path: page/p
3444 #: C/color-testing.page:38
3445 msgid ""
3446 "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:"
38913447 msgstr ""
38923448
38933449 #. (itstool) path: item/title
3894 #: C/color-testing.page:38
3450 #: C/color-testing.page:43
38953451 msgid "Blue"
38963452 msgstr ""
38973453
38983454 #. (itstool) path: item/p
3899 #: C/color-testing.page:39
3900 msgid ""
3901 "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being "
3902 "sent to the display."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. (itstool) path: item/p
3906 #: C/color-testing.page:66
3907 msgid ""
3908 "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make "
3909 "a note of which profile is currently being used."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. (itstool) path: item/p
3913 #: C/color-testing.page:70
3914 msgid ""
3915 "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at "
3916 "the bottom of the list."
3455 #: C/color-testing.page:44
3456 msgid "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display."
39173457 msgstr ""
39183458
39193459 #. (itstool) path: item/p
39203460 #: C/color-testing.page:77
39213461 msgid ""
3922 "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</"
3923 "gui> panel, then select the profile that you were using before you tried one "
3924 "of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. (itstool) path: page/p
3928 #: C/color-testing.page:85
3929 msgid ""
3930 "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color "
3931 "management."
3462 "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile is "
3463 "currently being used."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. (itstool) path: item/p
3467 #: C/color-testing.page:81
3468 msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at the bottom of the list."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. (itstool) path: item/p
3472 #: C/color-testing.page:88
3473 msgid ""
3474 "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</gui> panel, then select the "
3475 "profile that you were using before you tried one of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it "
3476 "again."
3477 msgstr ""
3478
3479 #. (itstool) path: page/p
3480 #: C/color-testing.page:96
3481 msgid "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color management."
39323482 msgstr ""
39333483
39343484 #. (itstool) path: info/desc
39353485 #: C/color-whatisprofile.page:7
3936 msgid ""
3937 "A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
3938 "response."
3486 msgid "A color profile is a simple file that expresses a color space or device response."
39393487 msgstr ""
39403488
39413489 #. (itstool) path: page/title
39463494 #. (itstool) path: page/p
39473495 #: C/color-whatisprofile.page:18
39483496 msgid ""
3949 "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
3950 "a projector or a color space such as sRGB."
3497 "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as a projector or a color space "
3498 "such as sRGB."
39513499 msgstr ""
39523500
39533501 #. (itstool) path: page/p
39543502 #: C/color-whatisprofile.page:22
39553503 msgid ""
3956 "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
3957 "with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
3504 "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file with a <input>.ICC</input> or "
3505 "<input>.ICM</input> file extension."
39583506 msgstr ""
39593507
39603508 #. (itstool) path: page/p
39613509 #: C/color-whatisprofile.page:27
39623510 msgid ""
3963 "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
3964 "data. This ensures that users see the same colors on different devices."
3511 "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the data. This ensures that users "
3512 "see the same colors on different devices."
39653513 msgstr ""
39663514
39673515 #. (itstool) path: page/p
39683516 #: C/color-whatisprofile.page:32
39693517 msgid ""
3970 "Every device that is processing color should have its own ICC profile and "
3971 "when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
3972 "managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
3973 "colors are not being lost or modified."
3518 "Every device that is processing color should have its own ICC profile and when this is achieved the system "
3519 "is said to have an <em>end-to-end color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure "
3520 "that colors are not being lost or modified."
39743521 msgstr ""
39753522
39763523 #. (itstool) path: info/desc
39863533 #. (itstool) path: page/p
39873534 #: C/color-whatisspace.page:20
39883535 msgid ""
3989 "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
3990 "sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
3536 "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
39913537 msgstr ""
39923538
39933539 #. (itstool) path: page/p
39943540 #: C/color-whatisspace.page:25
39953541 msgid ""
3996 "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
3997 "how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
3998 "human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human "
3999 "vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a "
4000 "trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer "
4001 "using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
4002 "colors."
3542 "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate how the eye responds with a CIE "
3543 "1931 chromaticity diagram that shows the human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in "
3544 "human vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a trichromatic color space "
3545 "like RGB we represent the colors on the computer using three values, which restricts up to encoding a "
3546 "<em>triangle</em> of colors."
40033547 msgstr ""
40043548
40053549 #. (itstool) path: note/p
40063550 #: C/color-whatisspace.page:37
40073551 msgid ""
4008 "Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
4009 "simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
4010 "3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
4011 "sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the "
4012 "<code>gcm-viewer</code> application."
3552 "Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, "
3553 "and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
3554 "sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the <code>gcm-viewer</code> application."
40133555 msgstr ""
40143556
40153557 #. (itstool) path: figure/desc
40203562 #. (itstool) path: page/p
40213563 #: C/color-whatisspace.page:52
40223564 msgid ""
4023 "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
4024 "number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
4025 "so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a "
4026 "<em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of "
4027 "applications (including the Internet)."
3565 "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It is an "
3566 "approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can easily display more colors than "
3567 "this. sRGB is a <em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of applications "
3568 "(including the Internet)."
40283569 msgstr ""
40293570
40303571 #. (itstool) path: page/p
40313572 #: C/color-whatisspace.page:60
40323573 msgid ""
4033 "AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
4034 "colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
4035 "worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks "
4036 "crushed."
3574 "AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more colors than sRGB, which means "
3575 "you can change colors in a photograph without worrying too much that the most vivid colors are being "
3576 "clipped or the blacks crushed."
40373577 msgstr ""
40383578
40393579 #. (itstool) path: page/p
40403580 #: C/color-whatisspace.page:66
40413581 msgid ""
4042 "ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
4043 "archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
4044 "human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
3582 "ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document archival. It can encode nearly "
3583 "the whole range of colors detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
40453584 msgstr ""
40463585
40473586 #. (itstool) path: page/p
40483587 #: C/color-whatisspace.page:73
40493588 msgid ""
4050 "Now, if ProPhoto is clearly better, why don’t we use it for everything? The "
4051 "answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
4052 "levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
4053 "steps between each value."
3589 "Now, if ProPhoto is clearly better, why don’t we use it for everything? The answer is to do with "
3590 "<em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is "
3591 "going to have bigger steps between each value."
40543592 msgstr ""
40553593
40563594 #. (itstool) path: page/p
40573595 #: C/color-whatisspace.page:79
40583596 msgid ""
4059 "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
4060 "color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
4061 "colors, like skin colors are very important, and even small errors will make "
4062 "untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
3597 "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this "
3598 "is a big problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors "
3599 "will make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
40633600 msgstr ""
40643601
40653602 #. (itstool) path: page/p
40663603 #: C/color-whatisspace.page:86
40673604 msgid ""
4068 "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
4069 "smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
4070 "Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
3605 "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, "
3606 "but this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-"
3607 "pixel."
40713608 msgstr ""
40723609
40733610 #. (itstool) path: page/p
40743611 #: C/color-whatisspace.page:92
40753612 msgid ""
4076 "Color management is a process for converting from one color space to "
4077 "another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
4078 "a custom space such as your monitor or printer profile."
3613 "Color management is a process for converting from one color space to another, where a color space can be a "
3614 "well known defined space like sRGB, or a custom space such as your monitor or printer profile."
40793615 msgstr ""
40803616
40813617 #. (itstool) path: info/desc
40823618 #: C/color-why-calibrate.page:8
4083 msgid ""
4084 "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
3619 msgid "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
40853620 msgstr ""
40863621
40873622 #. (itstool) path: page/title
40923627 #. (itstool) path: page/p
40933628 #: C/color-why-calibrate.page:19
40943629 msgid ""
4095 "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
4096 "they just take a few items from the production line and average them "
4097 "together:"
3630 "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from "
3631 "the production line and average them together:"
40983632 msgstr ""
40993633
41003634 #. (itstool) path: media/p
41053639 #. (itstool) path: page/p
41063640 #: C/color-why-calibrate.page:29
41073641 msgid ""
4108 "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
4109 "as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
4110 "changing the type or weight of paper can invalidate the characterization "
4111 "state and make the profile inaccurate."
3642 "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially as the display ages. It is "
3643 "also more difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the "
3644 "characterization state and make the profile inaccurate."
41123645 msgstr ""
41133646
41143647 #. (itstool) path: page/p
41153648 #: C/color-why-calibrate.page:37
41163649 msgid ""
4117 "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
4118 "calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
4119 "profile based on your exact characterization state."
3650 "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by "
3651 "letting an external company supply you with a profile based on your exact characterization state."
41203652 msgstr ""
41213653
41223654 #. (itstool) path: info/desc
41323664 #. (itstool) path: page/p
41333665 #: C/color-whyimportant.page:18
41343666 msgid ""
4135 "Color management is the process of capturing a color using an input device, "
4136 "displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
4137 "colors and the range of colors on each medium."
3667 "Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and "
3668 "printing it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium."
41383669 msgstr ""
41393670
41403671 #. (itstool) path: page/p
41413672 #: C/color-whyimportant.page:24
41423673 msgid ""
4143 "The need for color management is probably explained best with a photograph "
4144 "of a bird on a frosty day in winter."
3674 "The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day in "
3675 "winter."
41453676 msgstr ""
41463677
41473678 #. (itstool) path: figure/desc
41513682
41523683 #. (itstool) path: page/p
41533684 #: C/color-whyimportant.page:34
4154 msgid ""
4155 "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
4156 "cold."
3685 msgid "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look cold."
41573686 msgstr ""
41583687
41593688 #. (itstool) path: figure/desc
41633692
41643693 #. (itstool) path: page/p
41653694 #: C/color-whyimportant.page:44
4166 msgid ""
4167 "Notice how the white is not “paper white” and the black of the eye is now a "
4168 "muddy brown."
3695 msgid "Notice how the white is not “paper white” and the black of the eye is now a muddy brown."
41693696 msgstr ""
41703697
41713698 #. (itstool) path: figure/desc
41763703 #. (itstool) path: page/p
41773704 #: C/color-whyimportant.page:54
41783705 msgid ""
4179 "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
4180 "different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
4181 "electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
3706 "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a different range of colors. So "
3707 "while you might be able to take a photo of electric blue, most printers are not going to be able to "
3708 "reproduce it."
41823709 msgstr ""
41833710
41843711 #. (itstool) path: page/p
41853712 #: C/color-whyimportant.page:60
41863713 msgid ""
4187 "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
4188 "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
4189 "you can’t have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
4190 "as the paper color."
3714 "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, "
3715 "and Black) to print. Another problem is that you can’t have <em>white</em> ink, and so the whiteness can "
3716 "only be as good as the paper color."
41913717 msgstr ""
41923718
41933719 #. (itstool) path: page/p
41943720 #: C/color-whyimportant.page:67
41953721 msgid ""
4196 "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
4197 "measured, we don’t know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
4198 "ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something "
4199 "like 62% on another display. It’s like telling a person that you’ve just "
4200 "driven 7 units of distance, without the unit you don’t know if that’s 7 "
4201 "kilometers or 7 meters."
3722 "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don’t know if 100% "
3723 "red is near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is probably "
3724 "something like 62% on another display. It’s like telling a person that you’ve just driven 7 units of "
3725 "distance, without the unit you don’t know if that’s 7 kilometers or 7 meters."
42023726 msgstr ""
42033727
42043728 #. (itstool) path: page/p
42053729 #: C/color-whyimportant.page:77
42063730 msgid ""
4207 "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
4208 "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
4209 "large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
4210 "projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
4211 "“washed out”."
3731 "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be reproduced. "
3732 "A device like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the colors in a "
3733 "sunset, but a projector has a very small gamut and all the colors are going to look “washed out”."
42123734 msgstr ""
42133735
42143736 #. (itstool) path: page/p
42153737 #: C/color-whyimportant.page:85
42163738 msgid ""
4217 "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
4218 "we send to it, but in other cases where that’s not possible (you can’t print "
4219 "electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
4220 "like."
3739 "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data we send to it, but in other "
3740 "cases where that’s not possible (you can’t print electric blue) we need to show the user what the result is "
3741 "going to look like."
42213742 msgstr ""
42223743
42233744 #. (itstool) path: page/p
42243745 #: C/color-whyimportant.page:92
42253746 msgid ""
4226 "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
4227 "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
4228 "might want to match the color exactly, which is important if you’re trying "
4229 "to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
4230 "exact Red Hat Red."
3747 "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth "
3748 "changes in color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if "
3749 "you’re trying to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the exact Red Hat Red."
42313750 msgstr ""
42323751
42333752 #. (itstool) path: credit/name
42583777 #. (itstool) path: item/p
42593778 #: C/contacts-add-remove.page:41
42603779 msgid ""
4261 "In the <gui>New contact</gui> dialog, enter the contact name and their "
4262 "information. Click on the drop down box next to each field to chose the type "
4263 "of detail."
3780 "In the <gui>New contact</gui> dialog, enter the contact name and their information. Click on the drop down "
3781 "box next to each field to chose the type of detail."
42643782 msgstr ""
42653783
42663784 #. (itstool) path: item/p
42743792 msgstr ""
42753793
42763794 #. (itstool) path: item/p
4277 #: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:36
4278 #: C/contacts-edit-details.page:39
3795 #: C/contacts-add-remove.page:54 C/contacts-connect.page:36 C/contacts-edit-details.page:39
42793796 msgid "Select the contact from your contact list."
42803797 msgstr ""
42813798
42823799 #. (itstool) path: item/p
4283 #: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42
4284 #: C/contacts-link-unlink.page:69
4285 msgid ""
4286 "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
4287 "<app>Contacts</app>."
3800 #: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42 C/contacts-link-unlink.page:69
3801 msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of <app>Contacts</app>."
42883802 msgstr ""
42893803
42903804 #. (itstool) path: item/p
43003814 #. (itstool) path: page/p
43013815 #: C/contacts.page:26
43023816 msgid ""
4303 "Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
4304 "contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
3817 "Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your contacts, locally or in your <link "
3818 "xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
43053819 msgstr ""
43063820
43073821 #. (itstool) path: credit/years
43273841 #. (itstool) path: item/p
43283842 #: C/contacts-connect.page:39
43293843 msgid ""
4330 "Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email "
4331 "your contact, press the email address."
3844 "Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email your contact, press the email "
3845 "address."
43323846 msgstr ""
43333847
43343848 #. (itstool) path: item/p
43353849 #: C/contacts-connect.page:43
4336 msgid ""
4337 "The corresponding application will be launched using the contact’s details."
3850 msgid "The corresponding application will be launched using the contact’s details."
43383851 msgstr ""
43393852
43403853 #. (itstool) path: note/p
43413854 #: C/contacts-connect.page:49
43423855 msgid ""
4343 "If there is no available application for the detail that you wish to use, "
4344 "you will not be able to select it."
3856 "If there is no available application for the detail that you wish to use, you will not be able to select it."
43453857 msgstr ""
43463858
43473859 #. (itstool) path: info/desc
43563868
43573869 #. (itstool) path: page/p
43583870 #: C/contacts-edit-details.page:34
4359 msgid ""
4360 "Editing contact details helps you keep the information in your address book "
4361 "up to date and complete."
3871 msgid "Editing contact details helps you keep the information in your address book up to date and complete."
43623872 msgstr ""
43633873
43643874 #. (itstool) path: item/p
43693879 #. (itstool) path: item/p
43703880 #: C/contacts-edit-details.page:47
43713881 msgid ""
4372 "To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press "
4373 "<gui style=\"button\">New Detail</gui> and select the field that you want to "
4374 "add."
3882 "To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press <gui style=\"button\">New "
3883 "Detail</gui> and select the field that you want to add."
43753884 msgstr ""
43763885
43773886 #. (itstool) path: item/p
43973906 #. (itstool) path: section/p
43983907 #: C/contacts-link-unlink.page:37
43993908 msgid ""
4400 "You can combine duplicate contacts from your local address book and online "
4401 "accounts into one <app>Contacts</app> entry. This feature helps you keep "
4402 "your address book organized, with all details about one contact in one place."
3909 "You can combine duplicate contacts from your local address book and online accounts into one <app>Contacts</"
3910 "app> entry. This feature helps you keep your address book organized, with all details about one contact in "
3911 "one place."
44033912 msgstr ""
44043913
44053914 #. (itstool) path: item/p
44063915 #: C/contacts-link-unlink.page:43
4407 msgid ""
4408 "Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact "
4409 "list."
3916 msgid "Enable <em>selection mode</em> by pressing the tick button above the contact list."
44103917 msgstr ""
44113918
44123919 #. (itstool) path: item/p
44133920 #: C/contacts-link-unlink.page:47
44143921 msgid ""
4415 "A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the "
4416 "contacts that you want to merge."
3922 "A checkbox will appear next to each contact. Tick the checkboxes next to the contacts that you want to "
3923 "merge."
44173924 msgstr ""
44183925
44193926 #. (itstool) path: item/p
44283935
44293936 #. (itstool) path: section/p
44303937 #: C/contacts-link-unlink.page:61
4431 msgid ""
4432 "You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which "
4433 "should not be linked."
3938 msgid "You may want to unlink contacts if you accidentally linked contacts which should not be linked."
44343939 msgstr ""
44353940
44363941 #. (itstool) path: item/p
44453950
44463951 #. (itstool) path: item/p
44473952 #: C/contacts-link-unlink.page:76
4448 msgid ""
4449 "Press <gui style=\"button\">Unlink</gui> to unlink the entry from the "
4450 "contact."
3953 msgid "Press <gui style=\"button\">Unlink</gui> to unlink the entry from the contact."
44513954 msgstr ""
44523955
44533956 #. (itstool) path: item/p
44723975
44733976 #. (itstool) path: item/p
44743977 #: C/contacts-search.page:37
4475 msgid ""
4476 "In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
3978 msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, start typing the name of the contact."
44773979 msgstr ""
44783980
44793981 #. (itstool) path: item/p
44803982 #: C/contacts-search.page:41
4481 msgid ""
4482 "Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of "
4483 "applications."
3983 msgid "Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of applications."
44843984 msgstr ""
44853985
44863986 #. (itstool) path: item/p
44873987 #: C/contacts-search.page:45
44883988 msgid ""
4489 "Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click "
4490 "the contact that you want to select if they are not at the top."
3989 "Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to "
3990 "select if they are not at the top."
44913991 msgstr ""
44923992
44933993 #. (itstool) path: page/p
45274027
45284028 #. (itstool) path: page/p
45294029 #: C/contacts-setup.page:34
4530 msgid ""
4531 "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address "
4532 "Book</gui> window opens."
4030 msgid "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address Book</gui> window opens."
45334031 msgstr ""
45344032
45354033 #. (itstool) path: page/p
45364034 #: C/contacts-setup.page:37
45374035 msgid ""
4538 "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
4539 "are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
4540 "and click <gui style=\"button\">Done</gui>. All new contacts you create will "
4541 "be saved to the address book you choose. You are also able to view and edit "
4036 "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they are listed with <gui>Local "
4037 "Address Book</gui>. Select an item from the list and click <gui style=\"button\">Done</gui>. All new "
4038 "contacts you create will be saved to the address book you choose. You are also able to view and edit "
45424039 "contacts in other address books."
45434040 msgstr ""
45444041
45454042 #. (itstool) path: page/p
45464043 #: C/contacts-setup.page:43
45474044 msgid ""
4548 "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
4549 "\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you do not wish to set up "
4550 "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
4045 "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the "
4046 "setup. If you do not wish to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
45514047 "Book</gui>."
45524048 msgstr ""
45534049
45544050 #. (itstool) path: credit/name
4555 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
4556 #: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:18
4557 #: C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22
4558 #: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19
4051 #: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 C/display-brightness.page:21
4052 #: C/keyboard-cursor-blink.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:23
4053 #: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20
45594054 msgid "Natalia Ruz Leiva"
45604055 msgstr ""
45614056
45764071
45774072 #. (itstool) path: item/p
45784073 #: C/disk-benchmark.page:44
4579 msgid ""
4580 "Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
4581 "\">Activities</gui> overview."
4074 msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
45824075 msgstr ""
45834076
45844077 #. (itstool) path: item/p
45884081
45894082 #. (itstool) path: item/p
45904083 #: C/disk-benchmark.page:51
4591 msgid ""
4592 "Click the menu button and select <gui>Benchmark disk…</gui> from the menu."
4084 msgid "Click the menu button and select <gui>Benchmark disk…</gui> from the menu."
45934085 msgstr ""
45944086
45954087 #. (itstool) path: item/p
45964088 #: C/disk-benchmark.page:55
45974089 msgid ""
4598 "Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> "
4599 "and <gui>Access Time</gui> parameters as desired."
4090 "Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and <gui>Access Time</gui> "
4091 "parameters as desired."
46004092 msgstr ""
46014093
46024094 #. (itstool) path: item/p
46034095 #: C/disk-benchmark.page:59
46044096 msgid ""
4605 "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
4606 "the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
4607 "may be required. Enter your password, or the password for the requested "
4608 "administrator account."
4097 "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from the disk. <link xref=\"user-"
4098 "admin-explain\">Administrative privileges</link> may be required. Enter your password, or the password for "
4099 "the requested administrator account."
46094100 msgstr ""
46104101
46114102 #. (itstool) path: note/p
46124103 #: C/disk-benchmark.page:64
46134104 msgid ""
4614 "If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test "
4615 "how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
4616 "longer to complete."
4105 "If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test how fast data can be read from "
4106 "and written to the disk. This will take longer to complete."
46174107 msgstr ""
46184108
46194109 #. (itstool) path: page/p
46204110 #: C/disk-benchmark.page:71
46214111 msgid ""
4622 "When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
4623 "points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
4624 "the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
4625 "representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
4626 "represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
4627 "shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
4628 "the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
4112 "When the test is finished, the results will appear on the graph. The green points and connecting lines "
4113 "indicate the samples taken; these correspond to the right axis, showing access time, plotted against the "
4114 "bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line represents read "
4115 "rates, while the red line represents write rates; these are shown as access data rates on the left axis, "
4116 "plotted against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
46294117 msgstr ""
46304118
46314119 #. (itstool) path: page/p
46324120 #: C/disk-benchmark.page:80
46334121 msgid ""
4634 "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
4635 "and write rates, average access time and time elapsed since the last "
4636 "benchmark test."
4122 "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read and write rates, average access "
4123 "time and time elapsed since the last benchmark test."
46374124 msgstr ""
46384125
46394126 #. (itstool) path: info/desc
46404127 #: C/disk-capacity.page:23
4641 msgid ""
4642 "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
4643 "space and capacity."
4128 msgid "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check space and capacity."
46444129 msgstr ""
46454130
46464131 #. (itstool) path: page/title
46514136 #. (itstool) path: page/p
46524137 #: C/disk-capacity.page:30
46534138 msgid ""
4654 "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</"
4655 "app> or <app>System Monitor</app>."
4139 "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app> or <app>System Monitor</app>."
46564140 msgstr ""
46574141
46584142 #. (itstool) path: section/title
46624146
46634147 #. (itstool) path: section/p
46644148 #: C/disk-capacity.page:36
4665 msgid ""
4666 "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
4667 "Analyzer</app>:"
4149 msgid "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage Analyzer</app>:"
46684150 msgstr ""
46694151
46704152 #. (itstool) path: item/p
46714153 #: C/disk-capacity.page:41
46724154 msgid ""
4673 "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
4674 "The window will display a list of file locations together with the usage and "
4675 "capacity of each."
4155 "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. The window will display a list "
4156 "of file locations together with the usage and capacity of each."
46764157 msgstr ""
46774158
46784159 #. (itstool) path: item/p
46794160 #: C/disk-capacity.page:46
46804161 msgid ""
4681 "Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage "
4682 "for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or "
4683 "<gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
4162 "Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu "
4163 "button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or <gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
46844164 msgstr ""
46854165
46864166 #. (itstool) path: section/p
46874167 #: C/disk-capacity.page:52
46884168 msgid ""
4689 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</"
4690 "gui>, <gui>Contents</gui> and when the data was last <gui>Modified</gui>. "
4691 "See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</"
4692 "app></link>."
4169 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Contents</gui> and when "
4170 "the data was last <gui>Modified</gui>. See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage "
4171 "Analyzer</app></link>."
46934172 msgstr ""
46944173
46954174 #. (itstool) path: section/title
46994178
47004179 #. (itstool) path: section/p
47014180 #: C/disk-capacity.page:63
4702 msgid ""
4703 "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
4704 "app>:"
4181 msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</app>:"
47054182 msgstr ""
47064183
47074184 #. (itstool) path: item/p
47084185 #: C/disk-capacity.page:67
4709 msgid ""
4710 "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</"
4711 "gui> overview."
4186 msgid "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>Activities</gui> overview."
47124187 msgstr ""
47134188
47144189 #. (itstool) path: item/p
47154190 #: C/disk-capacity.page:71
47164191 msgid ""
4717 "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and "
4718 "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
4719 "gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
4192 "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and disk space usage. The "
4193 "information is displayed according to <gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and "
4194 "<gui>Used</gui>."
47204195 msgstr ""
47214196
47224197 #. (itstool) path: section/title
47374212 #. (itstool) path: item/p
47384213 #: C/disk-capacity.page:89
47394214 msgid ""
4740 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
4741 "you won’t need for a while and delete them from the hard drive."
4215 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won’t need for a while and "
4216 "delete them from the hard drive."
47424217 msgstr ""
47434218
47444219 #. (itstool) path: info/desc
47594234 #. (itstool) path: section/p
47604235 #: C/disk-check.page:32
47614236 msgid ""
4762 "Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
4763 "Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
4764 "the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
4765 "to fail, helping you avoid loss of important data."
4237 "Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-Monitoring, Analysis, and "
4238 "Reporting Technology), which continually checks the disk for potential problems. SMART also warns you if "
4239 "the disk is about to fail, helping you avoid loss of important data."
47664240 msgstr ""
47674241
47684242 #. (itstool) path: section/p
47694243 #: C/disk-check.page:37
47704244 msgid ""
4771 "Although SMART runs automatically, you can also check your disk’s health by "
4772 "running the <app>Disks</app> application:"
4245 "Although SMART runs automatically, you can also check your disk’s health by running the <app>Disks</app> "
4246 "application:"
47734247 msgstr ""
47744248
47754249 #. (itstool) path: steps/title
47784252 msgstr ""
47794253
47804254 #. (itstool) path: item/p
4781 #: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31
4255 #: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 C/disk-repair.page:33 C/disk-repair.page:76
4256 #: C/disk-resize.page:34
47824257 msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
47834258 msgstr ""
47844259
47854260 #. (itstool) path: item/p
47864261 #: C/disk-check.page:47
47874262 msgid ""
4788 "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
4789 "left. Information and status of the disk will be shown."
4263 "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the left. Information and status of "
4264 "the disk will be shown."
47904265 msgstr ""
47914266
47924267 #. (itstool) path: item/p
47934268 #: C/disk-check.page:51
47944269 msgid ""
4795 "Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. "
4796 "The <gui>Overall Assessment</gui> should say “Disk is OK”."
4270 "Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. The <gui>Overall Assessment</gui> "
4271 "should say “Disk is OK”."
47974272 msgstr ""
47984273
47994274 #. (itstool) path: item/p
48004275 #: C/disk-check.page:55
48014276 msgid ""
4802 "See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui "
4803 "style=\"button\">Start Self-test</gui> button to run a self-test."
4277 "See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui style=\"button\">Start Self-test</"
4278 "gui> button to run a self-test."
48044279 msgstr ""
48054280
48064281 #. (itstool) path: section/title
48114286 #. (itstool) path: section/p
48124287 #: C/disk-check.page:67
48134288 msgid ""
4814 "Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn’t</"
4815 "em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it’s better to be "
4816 "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
4289 "Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn’t</em> healthy, there may be no "
4290 "cause for alarm. However, it’s better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to "
4291 "prevent data loss."
48174292 msgstr ""
48184293
48194294 #. (itstool) path: section/p
48204295 #: C/disk-check.page:72
48214296 msgid ""
4822 "If the status says “Pre-fail”, the disk is still reasonably healthy but "
4823 "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
4824 "future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
4825 "to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
4826 "xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
4827 "the disk status periodically to see if it gets worse."
4297 "If the status says “Pre-fail”, the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been detected "
4298 "which mean it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are "
4299 "likely to see this message on at least some of the health checks. You should <link xref=\"backup-how"
4300 "\">backup your important files regularly</link> and check the disk status periodically to see if it gets "
4301 "worse."
48284302 msgstr ""
48294303
48304304 #. (itstool) path: section/p
48314305 #: C/disk-check.page:79
48324306 msgid ""
4833 "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
4834 "professional for further diagnosis or repair."
4307 "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a professional for further diagnosis or "
4308 "repair."
48354309 msgstr ""
48364310
48374311 #. (itstool) path: info/desc
48384312 #: C/disk-format.page:16
4839 msgid ""
4840 "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
4841 "drive by formatting it."
4313 msgid "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash drive by formatting it."
48424314 msgstr ""
48434315
48444316 #. (itstool) path: page/title
48494321 #. (itstool) path: page/p
48504322 #: C/disk-format.page:23
48514323 msgid ""
4852 "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
4853 "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
4854 "folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk — this deletes all "
4855 "of the files on the disk and leaves it empty."
4324 "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to "
4325 "completely remove all of its files and folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk — this "
4326 "deletes all of the files on the disk and leaves it empty."
48564327 msgstr ""
48574328
48584329 #. (itstool) path: steps/title
48624333
48634334 #. (itstool) path: item/p
48644335 #: C/disk-format.page:34
4865 msgid ""
4866 "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the "
4867 "left."
4336 msgid "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the left."
48684337 msgstr ""
48694338
48704339 #. (itstool) path: note/p
48714340 #: C/disk-format.page:38
48724341 msgid ""
4873 "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
4874 "disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
4342 "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the "
4343 "other disk will be deleted!"
48754344 msgstr ""
48764345
48774346 #. (itstool) path: item/p
48784347 #: C/disk-format.page:43
48794348 msgid ""
4880 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
4881 "button. Then click <gui>Format…</gui>."
4349 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Format…</"
4350 "gui>."
48824351 msgstr ""
48834352
48844353 #. (itstool) path: item/p
48854354 #: C/disk-format.page:47
4886 msgid ""
4887 "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
4888 "disk."
4355 msgid "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the disk."
48894356 msgstr ""
48904357
48914358 #. (itstool) path: item/p
48924359 #: C/disk-format.page:49
48934360 msgid ""
4894 "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
4895 "computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</"
4896 "gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system "
4897 "type</gui> will be presented as a label."
4361 "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose <gui>FAT</gui>. "
4362 "If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file "
4363 "system type</gui> will be presented as a label."
48984364 msgstr ""
48994365
49004366 #. (itstool) path: item/p
49014367 #: C/disk-format.page:55
49024368 msgid ""
4903 "Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a "
4904 "confirmation window. Check the details carefully, and click <gui>Format</"
4905 "gui> to wipe the disk."
4369 "Give the disk a name and click <gui>Format…</gui> to continue and show a confirmation window. Check the "
4370 "details carefully, and click <gui>Format</gui> to wipe the disk."
49064371 msgstr ""
49074372
49084373 #. (itstool) path: item/p
49094374 #: C/disk-format.page:60
49104375 msgid ""
4911 "Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the "
4912 "disk. It should now be blank and ready to use again."
4376 "Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the disk. It should now be blank "
4377 "and ready to use again."
49134378 msgstr ""
49144379
49154380 #. (itstool) path: note/title
49204385 #. (itstool) path: note/p
49214386 #: C/disk-format.page:67
49224387 msgid ""
4923 "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
4924 "A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
4925 "that special recovery software could retrieve the files. If you need to "
4926 "securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
4927 "as <app>shred</app>."
4388 "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not "
4389 "appear to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If "
4390 "you need to securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such as <app>shred</"
4391 "app>."
49284392 msgstr ""
49294393
49304394 #. (itstool) path: info/desc
49314395 #: C/disk-partitions.page:15
4932 msgid ""
4933 "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
4934 "manage them."
4396 msgid "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to manage them."
49354397 msgstr ""
49364398
49374399 #. (itstool) path: page/title
49424404 #. (itstool) path: page/p
49434405 #: C/disk-partitions.page:22
49444406 msgid ""
4945 "The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
4946 "disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
4947 "because you can split the storage up into chunks. The computer makes this "
4948 "storage accessible via your file system in a process referred to as "
4949 "<em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, "
4950 "SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
4951 "(and possibly write) files on it."
4407 "The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard disk. It can also refer to a "
4408 "<em>part</em> of the storage on that device, because you can split the storage up into chunks. The computer "
4409 "makes this storage accessible via your file system in a process referred to as <em>mounting</em>. Mounted "
4410 "volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, SD cards, and other media. If a volume is currently "
4411 "mounted, you can read (and possibly write) files on it."
49524412 msgstr ""
49534413
49544414 #. (itstool) path: page/p
49554415 #: C/disk-partitions.page:30
49564416 msgid ""
4957 "Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
4958 "necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area "
4959 "of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can "
4960 "be referred to as a volume because you can access the files on it. You can "
4961 "think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional "
4962 "“back rooms” of partitions and drives."
4417 "Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not necessarily the same thing. A "
4418 "“partition” refers to a <em>physical</em> area of storage on a single disk drive. Once a partition has been "
4419 "mounted, it can be referred to as a volume because you can access the files on it. You can think of volumes "
4420 "as the labeled, accessible “storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives."
49634421 msgstr ""
49644422
49654423 #. (itstool) path: section/title
49694427
49704428 #. (itstool) path: section/p
49714429 #: C/disk-partitions.page:40
4972 msgid ""
4973 "You can check and modify your computer’s storage volumes with the disk "
4974 "utility."
4430 msgid "You can check and modify your computer’s storage volumes with the disk utility."
49754431 msgstr ""
49764432
49774433 #. (itstool) path: item/p
49824438 #. (itstool) path: item/p
49834439 #: C/disk-partitions.page:48
49844440 msgid ""
4985 "In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD "
4986 "drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
4441 "In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical "
4442 "devices. Click the device you want to inspect."
49874443 msgstr ""
49884444
49894445 #. (itstool) path: item/p
49904446 #: C/disk-partitions.page:53
49914447 msgid ""
4992 "The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions "
4993 "present on the selected device. It also contains a variety of tools used to "
4994 "manage these volumes."
4448 "The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
4449 "also contains a variety of tools used to manage these volumes."
49954450 msgstr ""
49964451
49974452 #. (itstool) path: item/p
49984453 #: C/disk-partitions.page:56
4999 msgid ""
5000 "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
5001 "these utilities."
4454 msgid "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with these utilities."
50024455 msgstr ""
50034456
50044457 #. (itstool) path: section/p
50054458 #: C/disk-partitions.page:61
50064459 msgid ""
5007 "Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
5008 "single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
5009 "system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
5010 "contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
5011 "These files can also be distributed among multiple partitions for security "
5012 "or convenience."
4460 "Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a single <em>swap</em> partition. "
4461 "The swap partition is used by the operating system for memory management, and is rarely mounted. The "
4462 "primary partition contains your operating system, applications, settings, and personal files. These files "
4463 "can also be distributed among multiple partitions for security or convenience."
50134464 msgstr ""
50144465
50154466 #. (itstool) path: section/p
50164467 #: C/disk-partitions.page:68
50174468 msgid ""
5018 "One primary partition must contain information that your computer uses to "
5019 "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
5020 "partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select the "
5021 "partition and click the menu button in the toolbar underneath the partition "
5022 "list. Then, click <gui>Edit Partition…</gui> and look at its <gui>Flags</"
5023 "gui>. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable "
5024 "volume."
4469 "One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or <em>boot</em>. For "
4470 "this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, "
4471 "select the partition and click the menu button in the toolbar underneath the partition list. Then, click "
4472 "<gui>Edit Partition…</gui> and look at its <gui>Flags</gui>. External media such as USB drives and CDs may "
4473 "also contain a bootable volume."
4474 msgstr ""
4475
4476 #. (itstool) path: info/desc
4477 #: C/disk-repair.page:15
4478 msgid "Check if a filesystem is damaged and bring it back into a usable state."
4479 msgstr ""
4480
4481 #. (itstool) path: page/title
4482 #: C/disk-repair.page:20
4483 msgid "Repair a damaged filesystem"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. (itstool) path: page/p
4487 #: C/disk-repair.page:22
4488 msgid ""
4489 "Filesystems can be corrupted due to unexpected power loss, system crashes and unsafe removal of the drive. "
4490 "After such an incident it is recommended to <em>repair</em> or at least <em>check</em> the filesystem to "
4491 "prevent future data loss."
4492 msgstr ""
4493
4494 #. (itstool) path: page/p
4495 #: C/disk-repair.page:26
4496 msgid ""
4497 "Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. Even if a <em>check</em> does not "
4498 "report any damage the filesystem might still be marked as ‘dirty’ internally and require a repair."
4499 msgstr ""
4500
4501 #. (itstool) path: steps/title
4502 #: C/disk-repair.page:31
4503 msgid "Check if a filesystem is damaged"
4504 msgstr ""
4505
4506 #. (itstool) path: item/p
4507 #: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37
4508 msgid ""
4509 "Select the disk containing the filesystem in question from the list of storage devices on the left. If "
4510 "there is more than one volume on the disk, select the volume which contains the filesystem."
4511 msgstr ""
4512
4513 #. (itstool) path: item/p
4514 #: C/disk-repair.page:41
4515 msgid ""
4516 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Check "
4517 "Filesystem…</gui>."
4518 msgstr ""
4519
4520 #. (itstool) path: item/p
4521 #: C/disk-repair.page:45
4522 msgid ""
4523 "Depending on how much data is stored in the filesystem a check may take longer time. Confirm to start the "
4524 "action in the dialog that pops up."
4525 msgstr ""
4526
4527 #. (itstool) path: item/p
4528 #: C/disk-repair.page:47
4529 msgid ""
4530 "The action will not modify the filesystem but will unmount it if needed. Be patient while the filesystem is "
4531 "checked."
4532 msgstr ""
4533
4534 #. (itstool) path: item/p
4535 #: C/disk-repair.page:51
4536 msgid ""
4537 "After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. Note that in some cases even if "
4538 "the filesystem is undamaged it still may need to be repaired to reset an internal ‘dirty’ marker."
4539 msgstr ""
4540
4541 #. (itstool) path: note/title
4542 #: C/disk-repair.page:58
4543 msgid "Possible data loss when repairing"
4544 msgstr ""
4545
4546 #. (itstool) path: note/p
4547 #: C/disk-repair.page:59
4548 msgid ""
4549 "If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. In some cases these files can "
4550 "not be brought into a valid form again and will be deleted or moved to a special directory. It is normally "
4551 "the <em>lost+found</em> folder in the top level directory of the filesystem where these recovered file "
4552 "parts can be found."
4553 msgstr ""
4554
4555 #. (itstool) path: note/p
4556 #: C/disk-repair.page:64
4557 msgid ""
4558 "If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised to back it up by saving an "
4559 "image of the volume before repairing."
4560 msgstr ""
4561
4562 #. (itstool) path: note/p
4563 #: C/disk-repair.page:67
4564 msgid ""
4565 "This image can be then processed with forensic analysis tools like <app>sleuthkit</app> to further recover "
4566 "missing files and data parts which were not restored during the repair, and also previously removed files."
4567 msgstr ""
4568
4569 #. (itstool) path: steps/title
4570 #: C/disk-repair.page:74
4571 msgid "Repair a filesystem"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. (itstool) path: item/p
4575 #: C/disk-repair.page:84
4576 msgid ""
4577 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Repair "
4578 "Filesystem…</gui>."
4579 msgstr ""
4580
4581 #. (itstool) path: item/p
4582 #: C/disk-repair.page:88
4583 msgid ""
4584 "Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take longer time. Confirm to start the "
4585 "action in the dialog that pops up."
4586 msgstr ""
4587
4588 #. (itstool) path: item/p
4589 #: C/disk-repair.page:90
4590 msgid ""
4591 "The action will unmount the filesystem if needed. The repair action tries to bring the filesystem into a "
4592 "consistent state and moves files which were damaged in a special folder. Be patient while the filesystem is "
4593 "repaired."
4594 msgstr ""
4595
4596 #. (itstool) path: item/p
4597 #: C/disk-repair.page:96
4598 msgid ""
4599 "After completion you will be notified whether the filesystem could be successfully repaired. In case of "
4600 "success it can be used again in the normal way."
4601 msgstr ""
4602
4603 #. (itstool) path: item/p
4604 #: C/disk-repair.page:99
4605 msgid ""
4606 "If the filesystem could not be repaired, back it up by saving an image of the volume to be able to retrieve "
4607 "important files later. This can be done by mounting the image read-only or using forensic analysis tools "
4608 "like <app>sleuthkit</app>."
4609 msgstr ""
4610
4611 #. (itstool) path: item/p
4612 #: C/disk-repair.page:103
4613 msgid ""
4614 "To make use of the volume again it has to be <link xref=\"disk-format\">formatted</link> with a new "
4615 "filesystem. All data will be discarded."
4616 msgstr ""
4617
4618 #. (itstool) path: info/desc
4619 #: C/disk-resize.page:15
4620 msgid "Shrink or grow a filesystem and its partition."
4621 msgstr ""
4622
4623 #. (itstool) path: page/title
4624 #: C/disk-resize.page:19
4625 msgid "Adjust the size of a filesystem"
4626 msgstr "Ajustarea dimensiunii unui sistem de fișiere"
4627
4628 #. (itstool) path: page/p
4629 #: C/disk-resize.page:21
4630 msgid ""
4631 "A filesystem can be grown to make use of the free space after its partition. Often this is even possible "
4632 "while the filesystem is mounted."
4633 msgstr ""
4634
4635 #. (itstool) path: page/p
4636 #: C/disk-resize.page:24
4637 msgid ""
4638 "To make space for another partition after the filesystem, it can be shrunk according to the free space "
4639 "within it."
4640 msgstr ""
4641
4642 #. (itstool) path: page/p
4643 #: C/disk-resize.page:26
4644 msgid "Not all filesystems have resize support."
4645 msgstr ""
4646
4647 #. (itstool) path: page/p
4648 #: C/disk-resize.page:27
4649 msgid ""
4650 "The partition size will be changed together with the filesystem size. It is also possible to resize a "
4651 "partition without a filesystem in the same way."
4652 msgstr ""
4653
4654 #. (itstool) path: steps/title
4655 #: C/disk-resize.page:32
4656 msgid "Resize a filesystem/partition"
4657 msgstr ""
4658
4659 #. (itstool) path: item/p
4660 #: C/disk-resize.page:42
4661 msgid ""
4662 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu button. Then click <gui>Resize "
4663 "Filesystem…</gui> or <gui>Resize…</gui> if there is no filesystem."
4664 msgstr ""
4665
4666 #. (itstool) path: item/p
4667 #: C/disk-resize.page:47
4668 msgid ""
4669 "A dialog will open where the new size can be chosen. The filesystem will be mounted to calculate the "
4670 "minimum size by the amount of current content. If shrinking is not supported the minimum size is the "
4671 "current size. Leave enough space within the filesystem when shrinking to ensure that it can work fast and "
4672 "reliably."
4673 msgstr ""
4674
4675 #. (itstool) path: item/p
4676 #: C/disk-resize.page:52
4677 msgid ""
4678 "Depending on how much data has to be moved from the shrunk part, the filesystem resize may take longer time."
4679 msgstr ""
4680
4681 #. (itstool) path: note/p
4682 #: C/disk-resize.page:55
4683 msgid ""
4684 "The filesystem resize automatically involves <link xref=\"disk-repair\">repairing</link> of the filesystem. "
4685 "Therefore it is advised to back up important data before starting. The action must not be stopped or it "
4686 "will result in a damaged filesystem."
4687 msgstr ""
4688
4689 #. (itstool) path: item/p
4690 #: C/disk-resize.page:62
4691 msgid "Confirm to start the action by clicking <gui style=\"button\">Resize</gui>."
4692 msgstr ""
4693
4694 #. (itstool) path: item/p
4695 #: C/disk-resize.page:64
4696 msgid ""
4697 "The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is not supported. Be patient while "
4698 "the filesystem is resized."
4699 msgstr ""
4700
4701 #. (itstool) path: item/p
4702 #: C/disk-resize.page:68
4703 msgid "After completion of the needed resize and repair actions the filesystem is ready to be used again."
50254704 msgstr ""
50264705
50274706 #. (itstool) path: info/desc
50284707 #: C/disk.page:15
50294708 msgid ""
5030 "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark"
5031 "\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref="
5032 "\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
4709 "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark\">performance</link>, <link "
4710 "xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
50334711 msgstr ""
50344712
50354713 #. (itstool) path: page/title
50384716 msgstr ""
50394717
50404718 #. (itstool) path: credit/name
5041 #: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
5042 #: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
5043 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
5044 #: C/translate.page:20
4719 #: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:17 C/gnome-version.page:9
4720 #: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
4721 #: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/translate.page:20
50454722 msgid "Petr Kovar"
50464723 msgstr ""
50474724
50484725 #. (itstool) path: info/desc
5049 #: C/display-blank.page:28
4726 #: C/display-blank.page:29
50504727 msgid "Change the screen blanking time to save power."
50514728 msgstr ""
50524729
50534730 #. (itstool) path: page/title
5054 #: C/display-blank.page:31
4731 #: C/display-blank.page:32
50554732 msgid "Set screen blanking time"
50564733 msgstr ""
50574734
50584735 #. (itstool) path: page/p
5059 #: C/display-blank.page:33
5060 msgid ""
5061 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
5062 "idle. You can also disable the blanking completely."
4736 #: C/display-blank.page:34
4737 msgid ""
4738 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left idle. You can also disable the "
4739 "blanking completely."
50634740 msgstr ""
50644741
50654742 #. (itstool) path: steps/title
5066 #: C/display-blank.page:37
4743 #: C/display-blank.page:38
50674744 msgid "To set the screen blanking time:"
50684745 msgstr ""
50694746
50704747 #. (itstool) path: item/p
5071 #: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67
5072 #: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32
5073 #: C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31
5074 msgid ""
5075 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
5076 "overview and start typing <gui>Power</gui>."
5077 msgstr ""
5078
5079 #. (itstool) path: item/p
5080 #: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71
5081 #: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36
5082 #: C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35
5083 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
5084 msgstr ""
5085
5086 #. (itstool) path: item/p
5087 #: C/display-blank.page:46
5088 msgid ""
5089 "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
5090 "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
4748 #: C/display-blank.page:47 C/display-brightness.page:75
4749 msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
4750 msgstr "Apăsați pe <gui>Consum</gui> în bara laterală."
4751
4752 #. (itstool) path: item/p
4753 #: C/display-blank.page:50
4754 msgid ""
4755 "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> to set the time until the "
4756 "screen blanks, or disable the blanking completely."
50914757 msgstr ""
50924758
50934759 #. (itstool) path: note/p
5094 #: C/display-blank.page:53
5095 msgid ""
5096 "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself "
5097 "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
5098 "screenlocks\"/>."
5099 msgstr ""
5100
5101 #. (itstool) path: info/desc
5102 #: C/display-brightness.page:42
4760 #: C/display-blank.page:57
4761 msgid ""
4762 "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself for security reasons. To change "
4763 "this behavior, see <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
4764 msgstr ""
4765
4766 #. (itstool) path: info/desc
4767 #: C/display-brightness.page:43
51034768 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
51044769 msgstr ""
51054770
51064771 #. (itstool) path: page/title
5107 #: C/display-brightness.page:46
4772 #: C/display-brightness.page:47
51084773 msgid "Set screen brightness"
51094774 msgstr ""
51104775
51114776 #. (itstool) path: page/p
5112 #: C/display-brightness.page:48
5113 msgid ""
5114 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
5115 "save power or to make the screen more readable in bright light."
5116 msgstr ""
5117
5118 #. (itstool) path: page/p
5119 #: C/display-brightness.page:51
5120 msgid ""
5121 "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-"
5122 "introduction#yourname\">system menu</gui> on the right side of the top bar "
5123 "and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. The "
5124 "change should take effect immediately."
4777 #: C/display-brightness.page:49
4778 msgid ""
4779 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the "
4780 "screen more readable in bright light."
4781 msgstr ""
4782
4783 #. (itstool) path: page/p
4784 #: C/display-brightness.page:52
4785 msgid ""
4786 "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</"
4787 "gui> on the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. "
4788 "The change should take effect immediately."
51254789 msgstr ""
51264790
51274791 #. (itstool) path: note/p
5128 #: C/display-brightness.page:57
5129 msgid ""
5130 "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These "
5131 "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
5132 "key to use these keys."
5133 msgstr ""
5134
5135 #. (itstool) path: page/p
5136 #: C/display-brightness.page:62
5137 msgid ""
5138 "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
5139 "panel."
4792 #: C/display-brightness.page:58
4793 msgid ""
4794 "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks "
4795 "like the sun. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. (itstool) path: page/p
4799 #: C/display-brightness.page:63
4800 msgid "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> panel."
51404801 msgstr ""
51414802
51424803 #. (itstool) path: steps/title
5143 #: C/display-brightness.page:65
4804 #: C/display-brightness.page:66
51444805 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
51454806 msgstr ""
51464807
51474808 #. (itstool) path: item/p
5148 #: C/display-brightness.page:74
5149 msgid ""
5150 "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. "
5151 "The change should take effect immediately."
4809 #: C/display-brightness.page:78
4810 msgid ""
4811 "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. The change should take effect "
4812 "immediately."
51524813 msgstr ""
51534814
51544815 #. (itstool) path: note/p
5155 #: C/display-brightness.page:80
5156 msgid ""
5157 "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness "
5158 "will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
5159 "brightness in the <gui>Power</gui> panel."
5160 msgstr ""
5161
5162 #. (itstool) path: page/p
5163 #: C/display-brightness.page:85
5164 msgid ""
5165 "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
5166 "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
5167 "xref=\"power-whydim\"/>."
5168 msgstr ""
5169
5170 #. (itstool) path: info/desc
5171 #: C/display-dual-monitors.page:27
4816 #: C/display-brightness.page:84
4817 msgid ""
4818 "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted "
4819 "for you. You can disable automatic screen brightness in the <gui>Power</gui> panel."
4820 msgstr ""
4821
4822 #. (itstool) path: page/p
4823 #: C/display-brightness.page:89
4824 msgid ""
4825 "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim automatically to "
4826 "save power. For more information, see <link xref=\"power-whydim\"/>."
4827 msgstr ""
4828
4829 #. (itstool) path: info/desc
4830 #: C/display-dual-monitors.page:28
51724831 msgid "Set up an additional monitor."
51734832 msgstr ""
51744833
51754834 #. (itstool) path: page/title
5176 #: C/display-dual-monitors.page:30
4835 #: C/display-dual-monitors.page:31
51774836 msgid "Connect another monitor to your computer"
51784837 msgstr ""
51794838
51804839 #. (itstool) path: section/title
5181 #: C/display-dual-monitors.page:75
4840 #: C/display-dual-monitors.page:82
51824841 msgid "Set up an additional monitor"
51834842 msgstr ""
51844843
51854844 #. (itstool) path: section/p
5186 #: C/display-dual-monitors.page:76
5187 msgid ""
5188 "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
5189 "your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
5190 "the settings:"
5191 msgstr ""
5192
5193 #. (itstool) path: item/p
5194 #: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74
5195 #: C/look-resolution.page:55
5196 msgid ""
5197 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
5198 "overview and start typing <gui>Displays</gui>."
5199 msgstr ""
5200
5201 #. (itstool) path: item/p
5202 #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78
5203 #: C/look-resolution.page:59
5204 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
5205 msgstr ""
5206
5207 #. (itstool) path: item/p
5208 #: C/display-dual-monitors.page:89
5209 msgid ""
5210 "Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in "
5211 "the list of monitor configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate "
5212 "the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or "
5213 "<gui>Mirror</gui> to activate it."
4845 #: C/display-dual-monitors.page:83
4846 msgid ""
4847 "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If your system does not recognize it "
4848 "immediately, or you would like to adjust the settings:"
4849 msgstr ""
4850
4851 #. (itstool) path: item/p
4852 #: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:40 C/look-display-fuzzy.page:57
4853 #: C/look-resolution.page:66
4854 msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
4855 msgstr "Apăsați pe <gui>Ecrane</gui> în bara laterală pentru a deschide panoul."
4856
4857 #. (itstool) path: item/p
4858 #: C/display-dual-monitors.page:102
4859 msgid "In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the relative positions you want."
4860 msgstr ""
4861
4862 #. (itstool) path: item/p
4863 #: C/display-dual-monitors.page:106
4864 msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
52144865 msgstr ""
52154866
52164867 #. (itstool) path: note/p
5217 #: C/display-dual-monitors.page:94
5218 msgid ""
5219 "The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
5220 "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
5221 msgstr ""
5222
5223 #. (itstool) path: item/p
5224 #: C/display-dual-monitors.page:100
5225 msgid ""
5226 "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
5227 "until the preview is correct."
5228 msgstr ""
5229
5230 #. (itstool) path: item/p
5231 #: C/display-dual-monitors.page:104
5232 msgid ""
5233 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
5234 "<gui>Keep Changes</gui>."
4868 #: C/display-dual-monitors.page:109
4869 msgid ""
4870 "The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link>, and where the "
4871 "<gui>Activities</gui> overview is shown."
4872 msgstr ""
4873
4874 #. (itstool) path: item/p
4875 #: C/display-dual-monitors.page:115 C/look-resolution.page:74
4876 msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. (itstool) path: item/p
4880 #: C/display-dual-monitors.page:118 C/look-resolution.page:77
4881 msgid ""
4882 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds before reverting back. That way, if "
4883 "you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are "
4884 "happy with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
4885 msgstr ""
4886
4887 #. (itstool) path: section/title
4888 #: C/display-dual-monitors.page:129
4889 msgid "Display modes"
4890 msgstr ""
4891
4892 #. (itstool) path: section/p
4893 #: C/display-dual-monitors.page:130
4894 msgid "With two screens, these display modes are available:"
4895 msgstr ""
4896
4897 #. (itstool) path: item/p
4898 #: C/display-dual-monitors.page:132
4899 msgid "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from one display to another."
4900 msgstr ""
4901
4902 #. (itstool) path: item/p
4903 #: C/display-dual-monitors.page:134
4904 msgid ""
4905 "<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same resolution and orientation for "
4906 "both."
4907 msgstr ""
4908
4909 #. (itstool) path: item/p
4910 #: C/display-dual-monitors.page:136
4911 msgid ""
4912 "<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively turning off the other one. For "
4913 "instance, an external monitor connected to a docked laptop with the lid closed would be the single "
4914 "configured display."
4915 msgstr ""
4916
4917 #. (itstool) path: section/title
4918 #: C/display-dual-monitors.page:146
4919 msgid "Adding more than one monitor"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. (itstool) path: section/p
4923 #: C/display-dual-monitors.page:147
4924 msgid "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode available."
4925 msgstr ""
4926
4927 #. (itstool) path: item/p
4928 #: C/display-dual-monitors.page:151
4929 msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure."
4930 msgstr ""
4931
4932 #. (itstool) path: item/p
4933 #: C/display-dual-monitors.page:154
4934 msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
4935 msgstr ""
4936
4937 #. (itstool) path: item/p
4938 #: C/display-dual-monitors.page:157
4939 msgid "Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch."
4940 msgstr ""
4941
4942 #. (itstool) path: credit/years
4943 #: C/display-night-light.page:12
4944 msgid "2018"
4945 msgstr ""
4946
4947 #. (itstool) path: info/desc
4948 #: C/display-night-light.page:17
4949 msgid "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
4950 msgstr ""
4951
4952 #. (itstool) path: page/title
4953 #: C/display-night-light.page:21
4954 msgid "Adjust the color temperature of your screen"
4955 msgstr ""
4956
4957 #. (itstool) path: page/p
4958 #: C/display-night-light.page:23
4959 msgid ""
4960 "A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and eye strain after dark. "
4961 "<gui>Night Light</gui> changes the color of your displays according to the time of day, making the color "
4962 "warmer in the evening. To enable <gui>Night Light</gui>:"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. (itstool) path: item/p
4966 #: C/display-night-light.page:43
4967 msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
4968 msgstr "Apăsați pe <gui>Lumină nocturnă</gui> pentru a deschide configurările."
4969
4970 #. (itstool) path: item/p
4971 #: C/display-night-light.page:46
4972 msgid ""
4973 "Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color will follow the sunset and sunrise "
4974 "times for your location. Click the <gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
4975 msgstr ""
4976
4977 #. (itstool) path: note/p
4978 #: C/display-night-light.page:50
4979 msgid ""
4980 "The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night Light</gui> is active. It can be "
4981 "temporarily disabled from the system menu."
52354982 msgstr ""
52364983
52374984 #. (itstool) path: credit/name
5238 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30
5239 #: C/keyboard-repeat-keys.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:29
5240 #: C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
5241 #: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27
5242 #: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
4985 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31 C/keyboard-repeat-keys.page:31
4986 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:30 C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
4987 #: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:28 C/shell-apps-open.page:22
4988 #: C/shell-windows-switching.page:20
52434989 msgid "Shobha Tyagi"
52444990 msgstr ""
52454991
52464992 #. (itstool) path: info/desc
52474993 #: C/files-autorun.page:36
5248 msgid ""
5249 "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
5250 "other devices and media."
4994 msgid "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and other devices and media."
52514995 msgstr ""
52524996
52534997 #. (itstool) path: page/title
52585002 #. (itstool) path: page/p
52595003 #: C/files-autorun.page:43
52605004 msgid ""
5261 "You can have an application automatically start when you plug in a device or "
5262 "insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
5263 "organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this "
5264 "off, so that nothing happens when you plug something in."
5005 "You can have an application automatically start when you plug in a device or insert a disc or media card. "
5006 "For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also "
5007 "turn this off, so that nothing happens when you plug something in."
52655008 msgstr ""
52665009
52675010 #. (itstool) path: page/p
52685011 #: C/files-autorun.page:48
5269 msgid ""
5270 "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
5271 msgstr ""
5272
5273 #. (itstool) path: item/p
5274 #: C/files-autorun.page:53 C/gnome-version.page:26
5275 #: C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41
5276 msgid ""
5277 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
5278 "overview and start typing <gui>Details</gui>."
5279 msgstr ""
5280
5281 #. (itstool) path: item/p
5282 #: C/files-autorun.page:57 C/gnome-version.page:30
5283 #: C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45
5012 msgid "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
5013 msgstr ""
5014
5015 #. (itstool) path: item/p
5016 #: C/files-autorun.page:53 C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41
5017 msgid ""
5018 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
5019 "<gui>Details</gui>."
5020 msgstr ""
5021
5022 #. (itstool) path: item/p
5023 #: C/files-autorun.page:57 C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45
52845024 msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
52855025 msgstr ""
52865026
52925032 #. (itstool) path: item/p
52935033 #: C/files-autorun.page:63
52945034 msgid ""
5295 "Find your desired device or media type, and then choose an application or "
5296 "action for that media type. See below for a description of the different "
5297 "types of devices and media."
5035 "Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See "
5036 "below for a description of the different types of devices and media."
52985037 msgstr ""
52995038
53005039 #. (itstool) path: item/p
53015040 #: C/files-autorun.page:66
53025041 msgid ""
5303 "Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
5304 "will be shown in the file manager, with the <gui>Open folder</gui> option. "
5305 "When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen "
5306 "automatically."
5042 "Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file "
5043 "manager, with the <gui>Open folder</gui> option. When that happens, you will be asked what to do, or "
5044 "nothing will happen automatically."
53075045 msgstr ""
53085046
53095047 #. (itstool) path: item/p
53105048 #: C/files-autorun.page:72
53115049 msgid ""
5312 "If you do not see the device or media type that you want to change in the "
5313 "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media…</"
5314 "gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of device or "
5315 "media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from "
5316 "the <gui>Action</gui> drop-down."
5050 "If you do not see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-"
5051 "book readers), click <gui>Other Media…</gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of "
5052 "device or media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the <gui>Action</gui> "
5053 "drop-down."
53175054 msgstr ""
53185055
53195056 #. (itstool) path: note/p
53205057 #: C/files-autorun.page:81
53215058 msgid ""
5322 "If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you "
5323 "plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
5324 "at the bottom of the <gui>Details</gui> window."
5059 "If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select <gui>Never "
5060 "prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the <gui>Details</gui> window."
53255061 msgstr ""
53265062
53275063 #. (itstool) path: section/title
53375073 #. (itstool) path: item/p
53385074 #: C/files-autorun.page:91
53395075 msgid ""
5340 "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
5341 "CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
5342 "Media…</gui>. If you open an audio disc with the file manager, the tracks "
5343 "will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
5076 "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs "
5077 "(DVD-A), select how to open them under <gui>Other Media…</gui>. If you open an audio disc with the file "
5078 "manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application."
53445079 msgstr ""
53455080
53465081 #. (itstool) path: item/title
53515086 #. (itstool) path: item/p
53525087 #: C/files-autorun.page:99
53535088 msgid ""
5354 "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
5355 "<gui>Other Media…</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
5356 "video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do "
5357 "not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
5089 "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the <gui>Other Media…</gui> button to set "
5090 "an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs "
5091 "do not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
53585092 msgstr ""
53595093
53605094 #. (itstool) path: item/title
53655099 #. (itstool) path: item/p
53665100 #: C/files-autorun.page:107
53675101 msgid ""
5368 "Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application "
5369 "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
5102 "Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, "
5103 "blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
53705104 msgstr ""
53715105
53725106 #. (itstool) path: item/title
53775111 #. (itstool) path: item/p
53785112 #: C/files-autorun.page:113
53795113 msgid ""
5380 "Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
5381 "to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
5382 "from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse "
5383 "your photos using the file manager."
5114 "Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your "
5115 "digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can "
5116 "also simply browse your photos using the file manager."
53845117 msgstr ""
53855118
53865119 #. (itstool) path: item/p
53875120 #: C/files-autorun.page:117
53885121 msgid ""
5389 "Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak "
5390 "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
5391 "data CDs with JPEG images in a folder called <file>Pictures</file>."
5122 "Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you "
5123 "might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called <file>Pictures</"
5124 "file>."
53925125 msgstr ""
53935126
53945127 #. (itstool) path: item/title
53995132 #. (itstool) path: item/p
54005133 #: C/files-autorun.page:124
54015134 msgid ""
5402 "Choose an application to manage the music library on your portable music "
5403 "player, or manage the files yourself using the file manager."
5135 "Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files "
5136 "yourself using the file manager."
54045137 msgstr ""
54055138
54065139 #. (itstool) path: item/title
54115144 #. (itstool) path: item/p
54125145 #: C/files-autorun.page:129
54135146 msgid ""
5414 "Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage "
5415 "the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
5416 "manager."
5147 "Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage the books on your e-book reader, "
5148 "or manage the files yourself using the file manager."
54175149 msgstr ""
54185150
54195151 #. (itstool) path: item/title
54245156 #. (itstool) path: item/p
54255157 #: C/files-autorun.page:135
54265158 msgid ""
5427 "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
5428 "automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
5429 "to control what to do when media with autorun software is inserted. You will "
5430 "always be prompted for a confirmation before software is run."
5159 "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is "
5160 "inserted. Use the <gui>Software</gui> option to control what to do when media with autorun software is "
5161 "inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run."
54315162 msgstr ""
54325163
54335164 #. (itstool) path: note/p
54485179 #. (itstool) path: page/p
54495180 #: C/files-browse.page:50
54505181 msgid ""
5451 "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
5452 "your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
5453 "external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</"
5454 "link>, and on network shares."
5182 "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use "
5183 "it to manage files on storage devices (like external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
5184 "servers</link>, and on network shares."
54555185 msgstr ""
54565186
54575187 #. (itstool) path: page/p
54585188 #: C/files-browse.page:55
54595189 msgid ""
5460 "To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-"
5461 "introduction#activities\">Activities</gui> overview. You can also search for "
5462 "files and folders through the overview in the same way you would <link xref="
5463 "\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
5190 "To start the file manager, open <app>Files</app> in the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
5191 "\">Activities</gui> overview. You can also search for files and folders through the overview in the same "
5192 "way you would <link xref=\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
54645193 msgstr ""
54655194
54665195 #. (itstool) path: section/title
54715200 #. (itstool) path: section/p
54725201 #: C/files-browse.page:64
54735202 msgid ""
5474 "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
5475 "double-click or <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> any "
5476 "file to open it with the default application for that file. Middle-click a "
5477 "folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it "
5478 "in a new tab or new window."
5203 "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click or <link xref=\"mouse-"
5204 "middleclick\">middle-click</link> any file to open it with the default application for that file. Middle-"
5205 "click a folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new "
5206 "window."
54795207 msgstr ""
54805208
54815209 #. (itstool) path: section/p
54825210 #: C/files-browse.page:70
54835211 msgid ""
5484 "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref="
5485 "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
5486 "sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
5212 "When looking through the files in a folder, you can quickly <link xref=\"files-preview\">preview each file</"
5213 "link> by pressing the space bar to be sure you have the right file before opening it, copying it, or "
5214 "deleting it."
54875215 msgstr ""
54885216
54895217 #. (itstool) path: section/p
54905218 #: C/files-browse.page:75
54915219 msgid ""
5492 "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
5493 "folder you’re viewing, including the parent folders of the current folder. "
5494 "Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
5495 "folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its "
5496 "properties."
5220 "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which folder you’re viewing, including "
5221 "the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-"
5222 "click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its properties."
54975223 msgstr ""
54985224
54995225 #. (itstool) path: section/p
55005226 #: C/files-browse.page:81
55015227 msgid ""
5502 "If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, "
5503 "in or below the folder you are viewing, start typing its name. A <em>search "
5504 "bar</em> will appear at the top of the window and only files which match "
5505 "your search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search."
5228 "If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, in or below the folder you are "
5229 "viewing, start typing its name. A <em>search bar</em> will appear at the top of the window and only files "
5230 "which match your search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search."
55065231 msgstr ""
55075232
55085233 #. (itstool) path: section/p
55095234 #: C/files-browse.page:86
55105235 msgid ""
5511 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
5512 "not see the sidebar, click <gui>Files</gui> in the top bar and then select "
5513 "<gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you use often and "
5514 "they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it "
5515 "over <gui>New bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the window "
5516 "menu and then select <gui style=\"menuitem\">Bookmark this Location</gui>."
5236 "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, click "
5237 "<gui>Files</gui> in the top bar and then select <gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that "
5238 "you use often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it over <gui>New "
5239 "bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the window menu and then select <gui style=\"menuitem"
5240 "\">Bookmark this Location</gui>."
55175241 msgstr ""
55185242
55195243 #. (itstool) path: credit/name
55345258 #. (itstool) path: page/p
55355259 #: C/files-copy.page:33
55365260 msgid ""
5537 "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
5538 "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
5539 "keyboard shortcuts."
5261 "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using "
5262 "the copy and paste commands, or by using keyboard shortcuts."
55405263 msgstr ""
55415264
55425265 #. (itstool) path: page/p
55435266 #: C/files-copy.page:37
55445267 msgid ""
5545 "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
5546 "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
5547 "document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
5548 "don’t like your changes)."
5268 "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you. "
5269 "Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if "
5270 "you don’t like your changes)."
55495271 msgstr ""
55505272
55515273 #. (itstool) path: page/p
55525274 #: C/files-copy.page:42
55535275 msgid ""
5554 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
5555 "and folders in exactly the same way."
5276 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same "
5277 "way."
55565278 msgstr ""
55575279
55585280 #. (itstool) path: steps/title
55675289
55685290 #. (itstool) path: item/p
55695291 #: C/files-copy.page:48
5570 msgid ""
5571 "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
5572 "key><key>C</key></keyseq>."
5292 msgid "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
55735293 msgstr ""
55745294
55755295 #. (itstool) path: item/p
55805300 #. (itstool) path: item/p
55815301 #: C/files-copy.page:52
55825302 msgid ""
5583 "Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, "
5584 "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a "
5585 "copy of the file in the original folder and the other folder."
5303 "Click the menu button and pick <gui>Paste</gui> to finish copying the file, or press <keyseq><key>Ctrl</"
5304 "key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder."
55865305 msgstr ""
55875306
55885307 #. (itstool) path: steps/title
55975316
55985317 #. (itstool) path: item/p
55995318 #: C/files-copy.page:61
5600 msgid ""
5601 "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
5602 "key></keyseq>."
5319 msgid "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
56035320 msgstr ""
56045321
56055322 #. (itstool) path: item/p
56105327 #. (itstool) path: item/p
56115328 #: C/files-copy.page:64
56125329 msgid ""
5613 "Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish "
5614 "moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
5615 "file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
5330 "Click the menu button in the toolbar and pick <gui>Paste</gui> to finish moving the file, or press "
5331 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved "
5332 "to the other folder."
56165333 msgstr ""
56175334
56185335 #. (itstool) path: steps/title
56225339
56235340 #. (itstool) path: item/p
56245341 #: C/files-copy.page:72
5625 msgid ""
5626 "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
5627 "to copy."
5342 msgid "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want to copy."
56285343 msgstr ""
56295344
56305345 #. (itstool) path: item/p
56315346 #: C/files-copy.page:74
56325347 msgid ""
5633 "Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or "
5634 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. "
5635 "In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
5636 "file."
5348 "Click <gui>Files</gui> in the top bar, select <gui>New Window</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</"
5349 "key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you "
5350 "want to move or copy the file."
56375351 msgstr ""
56385352
56395353 #. (itstool) path: item/p
56405354 #: C/files-copy.page:79
56415355 msgid ""
5642 "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
5643 "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
5644 "if the destination is on a <em>different</em> device."
5356 "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</em> if the destination is on the "
5357 "<em>same</em> device, or <em>copy it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
56455358 msgstr ""
56465359
56475360 #. (itstool) path: item/p
56485361 #: C/files-copy.page:82
56495362 msgid ""
5650 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
5651 "it will be copied, because you’re dragging from one device to another."
5363 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because "
5364 "you’re dragging from one device to another."
56525365 msgstr ""
56535366
56545367 #. (itstool) path: item/p
56555368 #: C/files-copy.page:84
56565369 msgid ""
5657 "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
5658 "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
5659 "key while dragging."
5370 "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key while dragging, or force it to "
5371 "be moved by holding down the <key>Shift</key> key while dragging."
56605372 msgstr ""
56615373
56625374 #. (itstool) path: note/p
56635375 #: C/files-copy.page:91
56645376 msgid ""
5665 "You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. "
5666 "Some folders are read-only to prevent you from making changes to their "
5667 "contents. You can change things from being read-only by <link xref="
5377 "You cannot copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to "
5378 "prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link xref="
56685379 "\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
56695380 msgstr ""
56705381
56815392 #. (itstool) path: page/p
56825393 #: C/files-delete.page:42
56835394 msgid ""
5684 "If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you "
5685 "delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
5686 "stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
5687 "\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
5688 "location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
5395 "If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the "
5396 "<gui>Trash</gui> folder, where it is stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
5397 "\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you decide you need "
5398 "them, or if they were accidentally deleted."
56895399 msgstr ""
56905400
56915401 #. (itstool) path: steps/title
57015411 #. (itstool) path: item/p
57025412 #: C/files-delete.page:52
57035413 msgid ""
5704 "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
5705 "the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
5414 "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the "
5415 "sidebar."
57065416 msgstr ""
57075417
57085418 #. (itstool) path: page/p
57095419 #: C/files-delete.page:56
57105420 msgid ""
5711 "The file will be moved to the trash, and you’ll be presented with an option "
5712 "to <gui>Undo</gui> the deletion. The <gui>Undo</gui> button will appear for "
5713 "a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be restored to "
5714 "its original location."
5421 "The file will be moved to the trash, and you’ll be presented with an option to <gui>Undo</gui> the "
5422 "deletion. The <gui>Undo</gui> button will appear for a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file "
5423 "will be restored to its original location."
57155424 msgstr ""
57165425
57175426 #. (itstool) path: page/p
57185427 #: C/files-delete.page:61
57195428 msgid ""
5720 "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
5721 "need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
5722 "the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
5429 "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty "
5430 "the trash, right-click <gui>Trash</gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
57235431 msgstr ""
57245432
57255433 #. (itstool) path: section/title
57295437
57305438 #. (itstool) path: section/p
57315439 #: C/files-delete.page:67
5732 msgid ""
5733 "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
5734 "the trash first."
5440 msgid "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to the trash first."
57355441 msgstr ""
57365442
57375443 #. (itstool) path: steps/title
57465452
57475453 #. (itstool) path: item/p
57485454 #: C/files-delete.page:73
5749 msgid ""
5750 "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
5751 "key on your keyboard."
5455 msgid "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> key on your keyboard."
57525456 msgstr ""
57535457
57545458 #. (itstool) path: item/p
57555459 #: C/files-delete.page:75
5756 msgid ""
5757 "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
5758 "delete the file or folder."
5460 msgid "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to delete the file or folder."
57595461 msgstr ""
57605462
57615463 #. (itstool) path: note/p
57625464 #: C/files-delete.page:79
57635465 msgid ""
5764 "Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
5765 "may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
5766 "files are still there, and will be available when you plug the device back "
5767 "into your computer."
5466 "Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> may not be visible on other "
5467 "operating systems, such Windows or Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug "
5468 "the device back into your computer."
57685469 msgstr ""
57695470
57705471 #. (itstool) path: info/desc
57805481 #. (itstool) path: page/p
57815482 #: C/files-disc-write.page:24
57825483 msgid ""
5783 "You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
5784 "option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
5785 "place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer "
5786 "files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
5787 "by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
5484 "You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The option to create a CD or DVD "
5485 "will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets "
5486 "you transfer files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> by putting files "
5487 "onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
57885488 msgstr ""
57895489
57905490 #. (itstool) path: item/p
57955495 #. (itstool) path: item/p
57965496 #: C/files-disc-write.page:34
57975497 msgid ""
5798 "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the "
5799 "bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
5800 "<gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
5498 "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the bottom of the screen, select "
5499 "<gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
58015500 msgstr ""
58025501
58035502 #. (itstool) path: item/p
58045503 #: C/files-disc-write.page:37
58055504 msgid ""
5806 "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</"
5807 "gui> in the file manager sidebar.)"
5505 "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)"
58085506 msgstr ""
58095507
58105508 #. (itstool) path: item/p
58305528 #. (itstool) path: item/p
58315529 #: C/files-disc-write.page:51
58325530 msgid ""
5833 "(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
5834 "a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
5835 "burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
5531 "(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in a <em>disc image</em>, which "
5532 "will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
58365533 msgstr ""
58375534
58385535 #. (itstool) path: item/p
58395536 #: C/files-disc-write.page:56
58405537 msgid ""
5841 "Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
5842 "location of temporary files, and other options. The default options should "
5843 "be fine."
5538 "Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and other "
5539 "options. The default options should be fine."
58445540 msgstr ""
58455541
58465542 #. (itstool) path: item/p
58505546
58515547 #. (itstool) path: item/p
58525548 #: C/files-disc-write.page:62
5853 msgid ""
5854 "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
5855 "additional discs."
5549 msgid "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for additional discs."
58565550 msgstr ""
58575551
58585552 #. (itstool) path: item/p
58595553 #: C/files-disc-write.page:66
58605554 msgid ""
5861 "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
5862 "<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
5555 "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose <gui>Make More Copies</gui> or "
5556 "<gui>Close</gui> to exit."
58635557 msgstr ""
58645558
58655559 #. (itstool) path: section/title
58705564 #. (itstool) path: section/p
58715565 #: C/files-disc-write.page:74
58725566 msgid ""
5873 "Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be "
5874 "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
5875 "computer."
5567 "Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be able to see the files you put "
5568 "onto the disc when you insert it into a computer."
58765569 msgstr ""
58775570
58785571 #. (itstool) path: section/p
58795572 #: C/files-disc-write.page:78
58805573 msgid ""
5881 "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for "
5882 "example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You "
5883 "can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
5884 "<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
5574 "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x. "
5575 "Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> "
5576 "button in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window."
58855577 msgstr ""
58865578
58875579 #. (itstool) path: info/desc
58975589 #. (itstool) path: page/p
58985590 #: C/files-hidden.page:34
58995591 msgid ""
5900 "The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide "
5901 "files at your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the "
5902 "file manager, but it is still there in its folder."
5592 "The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a "
5593 "file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder."
59035594 msgstr ""
59045595
59055596 #. (itstool) path: page/p
59065597 #: C/files-hidden.page:38
59075598 msgid ""
5908 "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</"
5909 "file> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
5910 "<file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
5599 "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <file>.</file> at the beginning of its "
5600 "name. For example, to hide a file named <file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example."
5601 "txt</file>."
59115602 msgstr ""
59125603
59135604 #. (itstool) path: note/p
59145605 #: C/files-hidden.page:44
59155606 msgid ""
5916 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
5917 "by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder’s name."
5607 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <file>.</file> at "
5608 "the beginning of the folder’s name."
59185609 msgstr ""
59195610
59205611 #. (itstool) path: section/title
59255616 #. (itstool) path: section/p
59265617 #: C/files-hidden.page:51
59275618 msgid ""
5928 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
5929 "either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show "
5930 "Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
5931 "You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
5619 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the view options button "
5620 "in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
5621 "keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
59325622 msgstr ""
59335623
59345624 #. (itstool) path: section/p
59355625 #: C/files-hidden.page:58
59365626 msgid ""
5937 "To hide these files again, either click the view options button in the "
5938 "toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
5939 "key><key>H</key></keyseq> again."
5627 "To hide these files again, either click the view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden "
5628 "Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
59405629 msgstr ""
59415630
59425631 #. (itstool) path: section/title
59475636 #. (itstool) path: section/p
59485637 #: C/files-hidden.page:68
59495638 msgid ""
5950 "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the "
5951 "view options button in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. "
5952 "Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a <file>.</"
5953 "file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>."
5954 "example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
5639 "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the "
5640 "toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>. Then, find the hidden file and rename it so that it does not "
5641 "have a <file>.</file> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
5642 "you should rename it to <file>example.txt</file>."
59555643 msgstr ""
59565644
59575645 #. (itstool) path: section/p
59585646 #: C/files-hidden.page:77
59595647 msgid ""
5960 "Once you have renamed the file, you can either click the view options button "
5961 "in the toolbar and pick <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
5962 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
5963 "again."
5648 "Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick "
5649 "<gui>Show Hidden Files</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other "
5650 "hidden files again."
59645651 msgstr ""
59655652
59665653 #. (itstool) path: note/p
59675654 #: C/files-hidden.page:83
59685655 msgid ""
5969 "By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
5970 "close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
5971 "always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
5656 "By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change "
5657 "this setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
59725658 msgstr ""
59735659
59745660 #. (itstool) path: note/p
59755661 #: C/files-hidden.page:88
59765662 msgid ""
5977 "Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, "
5978 "but others might have a <file>~</file> at the end of their name instead. "
5979 "These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
5980 "information."
5663 "Most hidden files will have a <file>.</file> at the beginning of their name, but others might have a "
5664 "<file>~</file> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde"
5665 "\"/> for more information."
59815666 msgstr ""
59825667
59835668 #. (itstool) path: info/desc
59925677
59935678 #. (itstool) path: page/p
59945679 #: C/files-lost.page:38
5995 msgid ""
5996 "If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow "
5997 "these tips."
5680 msgid "If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow these tips."
59985681 msgstr ""
59995682
60005683 #. (itstool) path: item/p
60015684 #: C/files-lost.page:42
60025685 msgid ""
6003 "If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of "
6004 "how you named it, you can <link xref=\"files-search\">search for the file by "
6005 "name</link>."
5686 "If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can <link "
5687 "xref=\"files-search\">search for the file by name</link>."
60065688 msgstr ""
60075689
60085690 #. (itstool) path: item/p
60095691 #: C/files-lost.page:46
60105692 msgid ""
6011 "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
6012 "saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> and "
6013 "<file>Downloads</file> folders in your home folder."
5693 "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. "
5694 "Check the <file>Desktop</file> and <file>Downloads</file> folders in your home folder."
60145695 msgstr ""
60155696
60165697 #. (itstool) path: item/p
60175698 #: C/files-lost.page:51
60185699 msgid ""
6019 "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
6020 "gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
6021 "See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
5700 "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it gets moved to the trash, where it "
5701 "stays until you manually empty the trash. See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a "
5702 "deleted file."
60225703 msgstr ""
60235704
60245705 #. (itstool) path: item/p
60255706 #: C/files-lost.page:56
60265707 msgid ""
6027 "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
6028 "that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
6029 "the file manager. Click the view options button in the <app>Files</app> "
6030 "toolbar and enable <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link "
6031 "xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
5708 "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a <file>.</file> "
5709 "or end with a <file>~</file> are hidden in the file manager. Click the view options button in the "
5710 "<app>Files</app> toolbar and enable <gui>Show Hidden Files</gui> to display them. See <link xref=\"files-"
5711 "hidden\"/> to learn more."
60325712 msgstr ""
60335713
60345714 #. (itstool) path: info/desc
60355715 #: C/files-open.page:23
60365716 msgid ""
6037 "Open files using an application that isn’t the default one for that type of "
6038 "file. You can change the default too."
5717 "Open files using an application that isn’t the default one for that type of file. You can change the "
5718 "default too."
60395719 msgstr ""
60405720
60415721 #. (itstool) path: page/title
60465726 #. (itstool) path: page/p
60475727 #: C/files-open.page:29
60485728 msgid ""
6049 "When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will "
6050 "be opened with the default application for that file type. You can open it "
6051 "in a different application, search online for applications, or set the "
6052 "default application for all files of the same type."
5729 "When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will be opened with the default "
5730 "application for that file type. You can open it in a different application, search online for applications, "
5731 "or set the default application for all files of the same type."
60535732 msgstr ""
60545733
60555734 #. (itstool) path: page/p
60565735 #: C/files-open.page:34
60575736 msgid ""
6058 "To open a file with an application other than the default, right-click the "
6059 "file and select the application you want from the top of the menu. If you do "
6060 "not see the application you want, select <gui>Open With Other Application</"
6061 "gui>. By default, the file manager only shows applications that are known to "
6062 "handle the file. To look through all the applications on your computer, "
6063 "click <gui>View All Applications</gui>."
5737 "To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the application "
5738 "you want from the top of the menu. If you do not see the application you want, select <gui>Open With Other "
5739 "Application</gui>. By default, the file manager only shows applications that are known to handle the file. "
5740 "To look through all the applications on your computer, click <gui>View All Applications</gui>."
60645741 msgstr ""
60655742
60665743 #. (itstool) path: page/p
60675744 #: C/files-open.page:41
60685745 msgid ""
6069 "If you still cannot find the application you want, you can search for more "
6070 "applications by clicking <gui>Find New Applications</gui>. The file manager "
6071 "will search online for packages containing applications that are known to "
6072 "handle files of that type."
5746 "If you still cannot find the application you want, you can search for more applications by clicking "
5747 "<gui>Find New Applications</gui>. The file manager will search online for packages containing applications "
5748 "that are known to handle files of that type."
60735749 msgstr ""
60745750
60755751 #. (itstool) path: section/title
60805756 #. (itstool) path: section/p
60815757 #: C/files-open.page:48
60825758 msgid ""
6083 "You can change the default application that is used to open files of a given "
6084 "type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
6085 "click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
6086 "to open when you double-click an MP3 file."
5759 "You can change the default application that is used to open files of a given type. This will allow you to "
5760 "open your preferred application when you double-click to open a file. For example, you might want your "
5761 "favorite music player to open when you double-click an MP3 file."
60875762 msgstr ""
60885763
60895764 #. (itstool) path: item/p
60905765 #: C/files-open.page:54
60915766 msgid ""
6092 "Select a file of the type whose default application you want to change. For "
6093 "example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
6094 "<file>.mp3</file> file."
5767 "Select a file of the type whose default application you want to change. For example, to change which "
5768 "application is used to open MP3 files, select a <file>.mp3</file> file."
60955769 msgstr ""
60965770
60975771 #. (itstool) path: item/p
61125786 #. (itstool) path: item/p
61135787 #: C/files-open.page:61
61145788 msgid ""
6115 "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
6116 "to use, but do not want to make the default, select that application and "
6117 "click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended Applications</"
6118 "gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the "
6119 "file and selecting it from the list."
5789 "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want to use, but do not want to make "
5790 "the default, select that application and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
5791 "Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting "
5792 "it from the list."
61205793 msgstr ""
61215794
61225795 #. (itstool) path: section/p
61235796 #: C/files-open.page:68
61245797 msgid ""
6125 "This changes the default application not just for the selected file, but for "
6126 "all files with the same type."
6127 msgstr ""
6128
6129 #. (itstool) path: info/desc
6130 #: C/files-preview.page:25
5798 "This changes the default application not just for the selected file, but for all files with the same type."
5799 msgstr ""
5800
5801 #. (itstool) path: info/desc
5802 #: C/files-preview.page:26
61315803 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
61325804 msgstr ""
61335805
61345806 #. (itstool) path: page/title
6135 #: C/files-preview.page:29
5807 #: C/files-preview.page:30
61365808 msgid "Preview files and folders"
61375809 msgstr ""
61385810
6139 #. (itstool) path: page/p
6140 #: C/files-preview.page:31
6141 msgid ""
6142 "You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
6143 "application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
6144 "a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. (itstool) path: page/p
6148 #: C/files-preview.page:35
6149 msgid ""
6150 "The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
6151 "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
6152 "seek through your video and audio."
6153 msgstr ""
6154
6155 #. (itstool) path: page/p
6156 #: C/files-preview.page:39
6157 msgid ""
6158 "To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press "
6159 "<key>F</key> or <key>F11</key> again to leave full-screen, or press the "
6160 "space bar to exit the preview completely."
5811 #. (itstool) path: note/p
5812 #: C/files-preview.page:33
5813 msgid "You need to have <app>Sushi</app> installed on your computer to perform these steps."
5814 msgstr ""
5815
5816 #. (itstool) path: note/p
5817 #. Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link
5818 #. format is preferred over 'install:gnome-sushi'.
5819 #: C/files-preview.page:36
5820 msgid "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Install <app>Sushi</app></link>"
5821 msgstr "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Instalați <app>Sushi</app></link>"
5822
5823 #. (itstool) path: page/p
5824 #: C/files-preview.page:40
5825 msgid ""
5826 "You can quickly preview files without opening them in a full-blown application. Select any file and press "
5827 "the space bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the "
5828 "preview."
5829 msgstr ""
5830
5831 #. (itstool) path: page/p
5832 #: C/files-preview.page:44
5833 msgid ""
5834 "The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview, "
5835 "you can scroll through your documents or seek through your video and audio."
5836 msgstr ""
5837
5838 #. (itstool) path: page/p
5839 #: C/files-preview.page:48
5840 msgid ""
5841 "To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press <key>F</key> or <key>F11</key> "
5842 "again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely."
61615843 msgstr ""
61625844
61635845 #. (itstool) path: info/desc
61735855 #. (itstool) path: page/p
61745856 #: C/files-recover.page:30
61755857 msgid ""
6176 "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
6177 "the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
5858 "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into the <gui>Trash</gui>, and "
5859 "should be able to be restored."
61785860 msgstr ""
61795861
61805862 #. (itstool) path: steps/title
61855867 #. (itstool) path: item/p
61865868 #: C/files-recover.page:36
61875869 msgid ""
6188 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
6189 "overview and start typing <app>Files</app>."
5870 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <app>Files</"
5871 "app>."
61905872 msgstr ""
61915873
61925874 #. (itstool) path: item/p
61975879 #. (itstool) path: item/p
61985880 #: C/files-recover.page:43
61995881 msgid ""
6200 "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, click "
6201 "<gui>Files</gui> in the top bar and pick <gui>Sidebar</gui>."
5882 "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar. If you do not see the sidebar, click <gui>Files</gui> in the top bar "
5883 "and pick <gui>Sidebar</gui>."
62025884 msgstr ""
62035885
62045886 #. (itstool) path: item/p
62055887 #: C/files-recover.page:47
62065888 msgid ""
6207 "If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It "
6208 "will be restored to the folder from where it was deleted."
5889 "If your deleted file is there, click on it and select <gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder "
5890 "from where it was deleted."
62095891 msgstr ""
62105892
62115893 #. (itstool) path: page/p
62125894 #: C/files-recover.page:53
62135895 msgid ""
6214 "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
6215 "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
6216 "deleted. Files that have been permanently deleted can’t be recovered from "
6217 "the <gui>Trash</gui>."
5896 "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq>, or by using the "
5897 "command line, the file has been permanently deleted. Files that have been permanently deleted can’t be "
5898 "recovered from the <gui>Trash</gui>."
62185899 msgstr ""
62195900
62205901 #. (itstool) path: page/p
62215902 #: C/files-recover.page:58
62225903 msgid ""
6223 "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
6224 "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
6225 "very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
6226 "it’s probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
5904 "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were "
5905 "permanently deleted. These tools are generally not very easy to use, however. If you accidentally "
5906 "permanently deleted a file, it’s probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
62275907 "recover it."
62285908 msgstr ""
62295909
62405920 #. (itstool) path: page/p
62415921 #: C/files-removedrive.page:33
62425922 msgid ""
6243 "When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
6244 "safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
6245 "run the risk of unplugging while an application is still using it. This "
6246 "could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
6247 "optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
6248 "from your computer."
5923 "When you use external storage devices like USB flash drives, you should safely remove them before "
5924 "unplugging them. If you just unplug a device, you run the risk of unplugging while an application is still "
5925 "using it. This could result in some of your files being lost or damaged. When you use an optical disc like "
5926 "a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer."
62495927 msgstr ""
62505928
62515929 #. (itstool) path: steps/title
62555933
62565934 #. (itstool) path: item/p
62575935 #: C/files-removedrive.page:43
6258 msgid ""
6259 "From the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
6260 "overview, open <app>Files</app>."
5936 msgid "From the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
62615937 msgstr ""
62625938
62635939 #. (itstool) path: item/p
62645940 #: C/files-removedrive.page:47
62655941 msgid ""
6266 "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
6267 "the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
5942 "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to the name. Click the eject icon "
5943 "to safely remove or eject the device."
62685944 msgstr ""
62695945
62705946 #. (itstool) path: item/p
62715947 #: C/files-removedrive.page:50 C/files-removedrive.page:67
6272 msgid ""
6273 "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
6274 "select <gui>Eject</gui>."
5948 msgid "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and select <gui>Eject</gui>."
62755949 msgstr ""
62765950
62775951 #. (itstool) path: section/title
62825956 #. (itstool) path: section/p
62835957 #: C/files-removedrive.page:58
62845958 msgid ""
6285 "If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
6286 "will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
6287 "window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely remove the device:"
5959 "If any of the files on the device are open and in use by an application, you will not be able to safely "
5960 "remove the device. You will be prompted with a window telling you <gui>Volume is busy</gui>. To safely "
5961 "remove the device:"
62885962 msgstr ""
62895963
62905964 #. (itstool) path: item/p
63055979 #. (itstool) path: note/p
63065980 #: C/files-removedrive.page:71
63075981 msgid ""
6308 "You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without "
6309 "closing the files. This may cause errors in applications that have those "
6310 "files open."
5982 "You can also choose <gui>Eject Anyway</gui> to remove the device without closing the files. This may cause "
5983 "errors in applications that have those files open."
63115984 msgstr ""
63125985
63135986 #. (itstool) path: info/desc
63225995
63235996 #. (itstool) path: page/p
63245997 #: C/files-rename.page:40
6325 msgid ""
6326 "As with other file managers, you can use <app>Files</app> to change the name "
6327 "of a file or folder."
5998 msgid "As with other file managers, you can use <app>Files</app> to change the name of a file or folder."
63285999 msgstr ""
63296000
63306001 #. (itstool) path: steps/title
63346005
63356006 #. (itstool) path: item/p
63366007 #: C/files-rename.page:45
6337 msgid ""
6338 "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
6339 "press <key>F2</key>."
6008 msgid "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and press <key>F2</key>."
63406009 msgstr ""
63416010
63426011 #. (itstool) path: item/p
63436012 #: C/files-rename.page:47
6344 msgid ""
6345 "Type the new name and press <key>Enter</key> or click <gui>Rename</gui>."
6013 msgid "Type the new name and press <key>Enter</key> or click <gui>Rename</gui>."
63466014 msgstr ""
63476015
63486016 #. (itstool) path: page/p
63496017 #: C/files-rename.page:51
63506018 msgid ""
6351 "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
6352 "basic\">properties</link> window."
6019 "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">properties</link> window."
63536020 msgstr ""
63546021
63556022 #. (itstool) path: page/p
63566023 #: C/files-rename.page:54
63576024 msgid ""
6358 "When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
6359 "selected, not the file extension (the part after the last <file>.</file>). "
6360 "The extension normally denotes what type of file it is (for example, "
6361 "<file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to "
6362 "change that. If you need to change the extension as well, select the entire "
6363 "file name and change it."
6025 "When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension "
6026 "(the part after the last <file>.</file>). The extension normally denotes what type of file it is (for "
6027 "example, <file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need "
6028 "to change the extension as well, select the entire file name and change it."
63646029 msgstr ""
63656030
63666031 #. (itstool) path: note/p
63676032 #: C/files-rename.page:62
63686033 msgid ""
6369 "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
6370 "the rename. To revert the action, immediately click the menu button in the "
6371 "toolbar and select <gui>Undo Rename</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
6372 "key><key>Z</key></keyseq>, to restore the former name."
6034 "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the "
6035 "action, immediately click the menu button in the toolbar and select <gui>Undo Rename</gui>, or press "
6036 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, to restore the former name."
63736037 msgstr ""
63746038
63756039 #. (itstool) path: section/title
63806044 #. (itstool) path: section/p
63816045 #: C/files-rename.page:72
63826046 msgid ""
6383 "You can use any character except the <file>/</file> (slash) character in "
6384 "file names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
6385 "restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
6386 "following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>, "
6387 "<file>?</file>, <file>*</file>, <file>&lt;</file>, <file>\"</file>, <file>:</"
6388 "file>, <file>&gt;</file>, <file>/</file>."
6047 "You can use any character except the <file>/</file> (slash) character in file names. Some devices, however, "
6048 "use a <em>file system</em> that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to "
6049 "avoid the following characters in your file names: <file>|</file>, <file>\\</file>, <file>?</file>, "
6050 "<file>*</file>, <file>&lt;</file>, <file>\"</file>, <file>:</file>, <file>&gt;</file>, <file>/</file>."
63896051 msgstr ""
63906052
63916053 #. (itstool) path: note/p
63926054 #: C/files-rename.page:80
63936055 msgid ""
6394 "If you name a file with a <file>.</file> as the first character, the file "
6395 "will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view "
6396 "it in the file manager."
6056 "If you name a file with a <file>.</file> as the first character, the file will be <link xref=\"files-hidden"
6057 "\">hidden</link> when you attempt to view it in the file manager."
63976058 msgstr ""
63986059
63996060 #. (itstool) path: section/title
64096070 #. (itstool) path: item/p
64106071 #: C/files-rename.page:93
64116072 msgid ""
6412 "You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. "
6413 "If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
6414 "are working in, the file manager will not allow it."
6073 "You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to "
6074 "a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it."
64156075 msgstr ""
64166076
64176077 #. (itstool) path: item/p
64186078 #: C/files-rename.page:96
64196079 msgid ""
6420 "File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</"
6421 "file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names "
6422 "like this is allowed, though it is not recommended."
6080 "File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</file> is not the same as "
6081 "<file>FILE.txt</file>. Using different file names like this is allowed, though it is not recommended."
64236082 msgstr ""
64246083
64256084 #. (itstool) path: item/title
64306089 #. (itstool) path: item/p
64316090 #: C/files-rename.page:103
64326091 msgid ""
6433 "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
6434 "their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
6435 "path to the file (for example, <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
6436 "proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names where "
6437 "possible."
6092 "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character "
6093 "limit includes both the file name and the path to the file (for example, <file>/home/wanda/Documents/work/"
6094 "business-proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
64386095 msgstr ""
64396096
64406097 #. (itstool) path: item/title
64456102 #. (itstool) path: item/p
64466103 #: C/files-rename.page:111
64476104 msgid ""
6448 "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
6449 "file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
6450 "protected files may cause your system to become unstable. See <link xref="
6451 "\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
6105 "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the file. You should use caution "
6106 "with renaming such files, as renaming some protected files may cause your system to become unstable. See "
6107 "<link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
64526108 msgstr ""
64536109
64546110 #. (itstool) path: info/desc
64636119
64646120 #. (itstool) path: page/p
64656121 #: C/files-search.page:36
6466 msgid ""
6467 "You can search for files based on their name or file type directly within "
6468 "the file manager."
6122 msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager."
64696123 msgstr ""
64706124
64716125 #. (itstool) path: links/title
64756129
64766130 #. (itstool) path: steps/title
64776131 #. (itstool) path: td/p
6478 #: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:111
6132 #: C/files-search.page:46 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
64796133 msgid "Search"
64806134 msgstr ""
64816135
64826136 #. (itstool) path: item/p
64836137 #: C/files-search.page:48 C/files-share.page:53
64846138 msgid ""
6485 "Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-"
6486 "introduction#activities\">Activities</gui> overview."
6139 "Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
6140 "overview."
64876141 msgstr ""
64886142
64896143 #. (itstool) path: item/p
64906144 #: C/files-search.page:52
6491 msgid ""
6492 "If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
6493 "folder."
6145 msgid "If you know the files you want are under a particular folder, go to that folder."
64946146 msgstr ""
64956147
64966148 #. (itstool) path: item/p
64976149 #: C/files-search.page:56
64986150 msgid ""
6499 "Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be "
6500 "shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the "
6501 "word “Invoice”, type <input>invoice</input>. Words are matched regardless of "
6502 "case."
6151 "Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be shown in the search bar. For "
6152 "example, if you name all your invoices with the word “Invoice”, type <input>invoice</input>. Words are "
6153 "matched regardless of case."
65036154 msgstr ""
65046155
65056156 #. (itstool) path: note/p
65066157 #: C/files-search.page:61
65076158 msgid ""
6508 "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click "
6509 "the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
6510 "key></keyseq>."
6159 "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the magnifying glass in the "
6160 "toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
65116161 msgstr ""
65126162
65136163 #. (itstool) path: item/p
65186168 #. (itstool) path: item/p
65196169 #: C/files-search.page:70
65206170 msgid ""
6521 "Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</"
6522 "file> folder, or <gui>All Files</gui> to search everywhere."
6171 "Click <gui>Home</gui> to restrict the search results to your <file>Home</file> folder, or <gui>All Files</"
6172 "gui> to search everywhere."
65236173 msgstr ""
65246174
65256175 #. (itstool) path: item/p
65266176 #: C/files-search.page:75
65276177 msgid ""
6528 "Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-"
6529 "down list to narrow the search results based on file type. Click the <gui>×</"
6530 "gui> button to remove this option and widen the search results."
6178 "Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
6179 "results based on file type. Click the <gui>×</gui> button to remove this option and widen the search "
6180 "results."
65316181 msgstr ""
65326182
65336183 #. (itstool) path: item/p
65346184 #: C/files-search.page:83
65356185 msgid ""
6536 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
6537 "search results, just as you would from any folder in the file manager."
6186 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would "
6187 "from any folder in the file manager."
65386188 msgstr ""
65396189
65406190 #. (itstool) path: item/p
65416191 #: C/files-search.page:88
6542 msgid ""
6543 "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and "
6544 "return to the folder."
6192 msgid "Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and return to the folder."
65456193 msgstr ""
65466194
65476195 #. (itstool) path: info/desc
65486196 #: C/files-select.page:18
6549 msgid ""
6550 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
6551 "which have similar names."
6197 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
65526198 msgstr ""
65536199
65546200 #. (itstool) path: page/title
65596205 #. (itstool) path: page/p
65606206 #: C/files-select.page:24
65616207 msgid ""
6562 "You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
6563 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
6564 "Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
6565 "file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
6566 "available:"
6208 "You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
6209 "key></keyseq> to bring up the <gui>Select Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts "
6210 "of the file names plus wild card characters. There are two wild card characters available:"
65676211 msgstr ""
65686212
65696213 #. (itstool) path: item/p
65706214 #: C/files-select.page:31
6571 msgid ""
6572 "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
6573 "all."
6215 msgid "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at all."
65746216 msgstr ""
65756217
65766218 #. (itstool) path: item/p
65866228 #. (itstool) path: item/p
65876229 #: C/files-select.page:39
65886230 msgid ""
6589 "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
6590 "have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
6591 "pattern"
6231 "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have the same base name "
6232 "<file>Invoice</file>, select all three with the pattern"
65926233 msgstr ""
65936234
65946235 #. (itstool) path: example/p
65996240 #. (itstool) path: item/p
66006241 #: C/files-select.page:44
66016242 msgid ""
6602 "If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
6603 "<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
6604 "all with the pattern"
6243 "If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, <file>Vacation-002.jpg</file>, "
6244 "<file>Vacation-003.jpg</file>; select them all with the pattern"
66056245 msgstr ""
66066246
66076247 #. (itstool) path: example/p
66126252 #. (itstool) path: item/p
66136253 #: C/files-select.page:49
66146254 msgid ""
6615 "If you have photos as before, but you have edited some of them and added "
6616 "<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you have "
6617 "edited, select the edited photos with"
6255 "If you have photos as before, but you have edited some of them and added <file>-edited</file> to the end of "
6256 "the file name of the photos you have edited, select the edited photos with"
66186257 msgstr ""
66196258
66206259 #. (itstool) path: example/p
66346273
66356274 #. (itstool) path: page/p
66366275 #: C/files-share.page:42
6637 msgid ""
6638 "You can easily share files with your contacts by email directly from the "
6639 "file manager."
6276 msgid "You can easily share files with your contacts by email directly from the file manager."
66406277 msgstr ""
66416278
66426279 #. (itstool) path: note/p
66436280 #: C/files-share.page:46
66446281 msgid ""
6645 "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is "
6646 "installed on your computer, and your email account is configured."
6282 "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is installed on your computer, and "
6283 "your email account is configured."
66476284 msgstr ""
66486285
66496286 #. (itstool) path: steps/title
66596296 #. (itstool) path: item/p
66606297 #: C/files-share.page:58
66616298 msgid ""
6662 "Right-click the file and select <gui>Send to…</gui>. An email compose window "
6663 "will appear with the file attached."
6299 "Right-click the file and select <gui>Send to…</gui>. An email compose window will appear with the file "
6300 "attached."
66646301 msgstr ""
66656302
66666303 #. (itstool) path: item/p
66676304 #: C/files-share.page:61
66686305 msgid ""
6669 "Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
6670 "want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
6671 "message as required and click <gui>Send</gui>."
6306 "Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you want to send the file. Fill in "
6307 "the <gui>Subject</gui> and the body of the message as required and click <gui>Send</gui>."
66726308 msgstr ""
66736309
66746310 #. (itstool) path: note/p
66756311 #: C/files-share.page:67
66766312 msgid ""
6677 "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
6678 "<key>Ctrl</key> while clicking the files, then right-click any selected file."
6313 "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down <key>Ctrl</key> while clicking "
6314 "the files, then right-click any selected file."
66796315 msgstr ""
66806316
66816317 #. (itstool) path: info/desc
66916327 #. (itstool) path: page/p
66926328 #: C/files-sort.page:36
66936329 msgid ""
6694 "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
6695 "them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
6696 "list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-views\"/> for "
6697 "information on how to change the default sort order."
6330 "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file "
6331 "size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a list of common ways to sort files. See <link xref=\"nautilus-"
6332 "views\"/> for information on how to change the default sort order."
66986333 msgstr ""
66996334
67006335 #. (itstool) path: page/p
67016336 #: C/files-sort.page:41
67026337 msgid ""
6703 "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
6704 "are using. You can change the current view using the list or icon buttons in "
6705 "the toolbar."
6338 "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you are using. You can change the "
6339 "current view using the list or icon buttons in the toolbar."
67066340 msgstr ""
67076341
67086342 #. (itstool) path: section/title
67136347 #. (itstool) path: section/p
67146348 #: C/files-sort.page:48
67156349 msgid ""
6716 "To sort files in a different order, click the view options button in the "
6717 "toolbar and choose <gui>By Name</gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</"
6718 "gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access Date</gui>."
6350 "To sort files in a different order, click the view options button in the toolbar and choose <gui>By Name</"
6351 "gui>, <gui>By Size</gui>, <gui>By Type</gui>, <gui>By Modification Date</gui>, or <gui>By Access Date</gui>."
67196352 msgstr ""
67206353
67216354 #. (itstool) path: section/p
67226355 #: C/files-sort.page:54
67236356 msgid ""
6724 "As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by "
6725 "their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other "
6726 "options."
6357 "As an example, if you select <gui>By Name</gui>, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
6358 "order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
67276359 msgstr ""
67286360
67296361 #. (itstool) path: section/p
67306362 #: C/files-sort.page:58
6731 msgid ""
6732 "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
6733 "from the menu."
6363 msgid "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> from the menu."
67346364 msgstr ""
67356365
67366366 #. (itstool) path: section/title
67416371 #. (itstool) path: section/p
67426372 #: C/files-sort.page:66
67436373 msgid ""
6744 "To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
6745 "file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
6746 "the column heading again to sort in the reverse order."
6374 "To sort files in a different order, click one of the column headings in the file manager. For example, "
6375 "click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click the column heading again to sort in the reverse order."
67476376 msgstr ""
67486377
67496378 #. (itstool) path: section/p
67506379 #: C/files-sort.page:69
67516380 msgid ""
6752 "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
6753 "columns. Click the view options button in the toolbar, pick <gui>Visible "
6754 "Columns…</gui> and select the columns that you want to be visible. You will "
6755 "then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> "
6756 "for descriptions of available columns."
6381 "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the view options "
6382 "button in the toolbar, pick <gui>Visible Columns…</gui> and select the columns that you want to be visible. "
6383 "You will then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of "
6384 "available columns."
67576385 msgstr ""
67586386
67596387 #. (itstool) path: section/title
67756403
67766404 #. (itstool) path: item/title
67776405 #. (itstool) path: title/gui
6778 #: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76
6779 #: C/nautilus-list.page:61
6406 #: C/files-sort.page:87 C/nautilus-file-properties-basic.page:76 C/nautilus-list.page:61
67806407 msgid "Size"
67816408 msgstr ""
67826409
67836410 #. (itstool) path: item/p
67846411 #: C/files-sort.page:88
67856412 msgid ""
6786 "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
6787 "smallest to largest by default."
6413 "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from smallest to largest by default."
67886414 msgstr ""
67896415
67906416 #. (itstool) path: item/title
67966422 #. (itstool) path: item/p
67976423 #: C/files-sort.page:93
67986424 msgid ""
6799 "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
6800 "together, then sorted by name."
6425 "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped together, then sorted by name."
68016426 msgstr ""
68026427
68036428 #. (itstool) path: item/title
68076432
68086433 #. (itstool) path: item/p
68096434 #: C/files-sort.page:98
6810 msgid ""
6811 "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
6812 "to newest by default."
6435 msgid "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest to newest by default."
68136436 msgstr ""
68146437
68156438 #. (itstool) path: credit/name
68306453 #. (itstool) path: page/p
68316454 #: C/files-templates.page:32
68326455 msgid ""
6833 "If you often create documents based on the same content, you might benefit "
6834 "from using file templates. A file template can be a document of any type "
6835 "with the formatting or content you would like to reuse. For example, you "
6836 "could create a template document with your letterhead."
6456 "If you often create documents based on the same content, you might benefit from using file templates. A "
6457 "file template can be a document of any type with the formatting or content you would like to reuse. For "
6458 "example, you could create a template document with your letterhead."
68376459 msgstr ""
68386460
68396461 #. (itstool) path: steps/title
68446466 #. (itstool) path: item/p
68456467 #: C/files-templates.page:40
68466468 msgid ""
6847 "Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
6848 "could make your letterhead in a word processing application."
6469 "Create a document that you are going to use as a template. For example, you could make your letterhead in a "
6470 "word processing application."
68496471 msgstr ""
68506472
68516473 #. (itstool) path: item/p
68526474 #: C/files-templates.page:45
68536475 msgid ""
6854 "Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder "
6855 "in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder does "
6856 "not exist, you will need to create it first."
6476 "Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder in your <file>Home</file> "
6477 "folder. If the <file>Templates</file> folder does not exist, you will need to create it first."
68576478 msgstr ""
68586479
68596480 #. (itstool) path: steps/title
68696490 #. (itstool) path: item/p
68706491 #: C/files-templates.page:57
68716492 msgid ""
6872 "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
6873 "style=\"menuitem\">New Document</gui>. The names of available templates will "
6874 "be listed in the submenu."
6493 "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui style=\"menuitem\">New Document</"
6494 "gui>. The names of available templates will be listed in the submenu."
68756495 msgstr ""
68766496
68776497 #. (itstool) path: item/p
68826502 #. (itstool) path: item/p
68836503 #: C/files-templates.page:65
68846504 msgid ""
6885 "Double-click the file to open it and start editing. You may wish to <link "
6886 "xref=\"files-rename\">rename the file</link> when you are finished."
6505 "Double-click the file to open it and start editing. You may wish to <link xref=\"files-rename\">rename the "
6506 "file</link> when you are finished."
68876507 msgstr ""
68886508
68896509 #. (itstool) path: info/desc
68996519 #. (itstool) path: page/p
69006520 #: C/files-tilde.page:33
69016521 msgid ""
6902 "Files with a <file>~</file> at the end of their names (for example, "
6903 "<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
6904 "documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. "
6905 "It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your "
6906 "computer."
6522 "Files with a <file>~</file> at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are "
6523 "automatically created backup copies of documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other "
6524 "applications. It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your computer."
69076525 msgstr ""
69086526
69096527 #. (itstool) path: page/p
69106528 #: C/files-tilde.page:39
69116529 msgid ""
6912 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
6913 "you either selected <gui>Show Hidden Files</gui> (in the view options menu "
6914 "of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
6915 "key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
6530 "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected <gui>Show "
6531 "Hidden Files</gui> (in the view options menu of the <app>Files</app> toolbar) or pressed <keyseq><key>Ctrl</"
6532 "key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
69166533 msgstr ""
69176534
69186535 #. (itstool) path: page/p
69196536 #: C/files-tilde.page:46
69206537 msgid ""
6921 "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
6922 "xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
6538 "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link xref=\"files-hidden\"/> for "
6539 "advice on dealing with hidden files."
69236540 msgstr ""
69246541
69256542 #. (itstool) path: info/title
6926 #: C/files.page:28
6543 #: C/files.page:27
69276544 msgctxt "link:trail"
69286545 msgid "Files"
69296546 msgstr ""
69306547
69316548 #. (itstool) path: info/desc
6932 #: C/files.page:30
6933 msgid ""
6934 "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
6935 "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
6936 "xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
6937 msgstr ""
6938
6939 #. (itstool) path: page/title
6940 #: C/files.page:39
6549 #: C/files.page:29
6550 msgid ""
6551 "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete\">delete files</link>, <link xref="
6552 "\"files#backup\">backups</link>, <link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
6553 msgstr ""
6554
6555 #. (itstool) path: page/title
6556 #: C/files.page:38
69416557 msgid "Files, folders &amp; search"
69426558 msgstr ""
69436559
69446560 #. (itstool) path: section/title
6945 #: C/files.page:42
6561 #: C/files.page:41
69466562 msgid "Common tasks"
69476563 msgstr ""
69486564
69496565 #. (itstool) path: section/title
6950 #: C/files.page:47
6566 #: C/files.page:46
69516567 msgid "More file-related tasks"
69526568 msgstr ""
69536569
69546570 #. (itstool) path: section/title
6955 #: C/files.page:52
6571 #: C/files.page:51
69566572 msgid "Removable drives and external disks"
69576573 msgstr ""
69586574
69596575 #. (itstool) path: section/title
6960 #: C/files.page:57
6576 #: C/files.page:56
69616577 msgid "Backing up"
69626578 msgstr ""
69636579
69646580 #. (itstool) path: section/title
6965 #: C/files.page:62
6581 #: C/files.page:61
69666582 msgid "Tips and questions"
69676583 msgstr ""
69686584
69726588 msgstr ""
69736589
69746590 #. (itstool) path: page/title
6975 #: C/get-involved.page:17
6591 #: C/get-involved.page:22
69766592 msgid "Participate to improve this guide"
69776593 msgstr ""
69786594
69796595 #. (itstool) path: section/title
6980 #: C/get-involved.page:20
6981 msgid "Report a bug or an improvement"
6982 msgstr ""
6983
6984 #. (itstool) path: section/p
6985 #: C/get-involved.page:21
6986 msgid ""
6987 "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
6988 "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
6989 "incorrect instructions or topics that should be covered but aren’t), you can "
6990 "file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://"
6991 "bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
6992 msgstr ""
6993
6994 #. (itstool) path: section/p
6995 #: C/get-involved.page:23
6996 msgid ""
6997 "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
6998 "about its status. If you don’t already have an account, click the <gui>New "
6999 "Account</gui> link to create one."
7000 msgstr ""
7001
7002 #. (itstool) path: section/p
70036596 #: C/get-involved.page:26
7004 msgid ""
7005 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
7006 "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
7007 "bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
7008 "writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
7009 "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\">browse</"
7010 "link> for the bug to see if something similar already exists."
7011 msgstr ""
7012
7013 #. (itstool) path: section/p
7014 #: C/get-involved.page:30
7015 msgid ""
7016 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
7017 "you are filing a bug against this documentation you should choose the "
7018 "<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
7019 "bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
7020 msgstr ""
7021
7022 #. (itstool) path: section/p
7023 #: C/get-involved.page:33
7024 msgid ""
7025 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
7026 "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
7027 "Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
7028 msgstr ""
7029
7030 #. (itstool) path: section/p
7031 #: C/get-involved.page:37
7032 msgid ""
7033 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
7034 "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
6597 msgid "Submit an issue"
6598 msgstr ""
6599
6600 #. (itstool) path: section/p
6601 #: C/get-involved.page:28
6602 msgid ""
6603 "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice "
6604 "a problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but "
6605 "are not), you can submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to the <link href=\"https://gitlab."
6606 "gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">issue tracker</link>."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. (itstool) path: section/p
6610 #: C/get-involved.page:35
6611 msgid ""
6612 "You need to register, so you can submit an issue and receive updates by email about its status. If you do "
6613 "not already have an account, click the <gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / "
6614 "Register</link></gui> button to create one."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. (itstool) path: section/p
6618 #: C/get-involved.page:40
6619 msgid ""
6620 "Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the <link href=\"https://gitlab."
6621 "gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">documentation issue tracker</link> and click <gui><link href="
6622 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui>. Before reporting a "
6623 "new issue, please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for "
6624 "the issue to see if something similar already exists."
6625 msgstr ""
6626
6627 #. (itstool) path: section/p
6628 #: C/get-involved.page:48
6629 msgid ""
6630 "Before submitting your issue, choose the appropriate label in the <gui>Labels</gui> menu. If you are filing "
6631 "an issue against this documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are not sure "
6632 "which component your issue pertains to, do not choose any."
6633 msgstr ""
6634
6635 #. (itstool) path: section/p
6636 #: C/get-involved.page:53
6637 msgid ""
6638 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose <gui>Feature</gui> as the "
6639 "label. Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit issue</gui>."
6640 msgstr ""
6641
6642 #. (itstool) path: section/p
6643 #: C/get-involved.page:57
6644 msgid ""
6645 "Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for "
6646 "helping make the GNOME Help better!"
70356647 msgstr ""
70366648
70376649 #. (itstool) path: section/title
7038 #: C/get-involved.page:43
6650 #: C/get-involved.page:63
70396651 msgid "Contact us"
70406652 msgstr ""
70416653
70426654 #. (itstool) path: section/p
7043 #: C/get-involved.page:44
7044 msgid ""
7045 "You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list@gnome.org\">email</link> "
7046 "to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
7047 "the documentation team."
7048 msgstr ""
7049
7050 #. (itstool) path: info/desc
7051 #: C/gnome-classic.page:22
7052 msgid ""
7053 "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop "
7054 "experience."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. (itstool) path: page/title
7058 #: C/gnome-classic.page:26
6655 #: C/get-involved.page:65
6656 msgid ""
6657 "You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list@gnome.org\">email</link> to the GNOME docs mailing list "
6658 "to learn more about how to get involved with the documentation team."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. (itstool) path: info/desc
6662 #: C/gnome-classic.page:23
6663 msgid "Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop experience."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. (itstool) path: page/title
6667 #: C/gnome-classic.page:27
70596668 msgid "What is GNOME Classic?"
70606669 msgstr ""
70616670
70626671 #. (itstool) path: when/p
7063 #: C/gnome-classic.page:30
7064 msgid ""
7065 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
7066 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
7067 "em> technologies, it provides a number of changes to the user interface, "
7068 "such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top "
7069 "bar, and a window list at the bottom of the screen."
6672 #: C/gnome-classic.page:31
6673 msgid ""
6674 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
6675 "<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
6676 "user interface, such as the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a "
6677 "window list at the bottom of the screen."
70706678 msgstr ""
70716679
70726680 #. (itstool) path: when/p
7073 #: C/gnome-classic.page:38
7074 msgid ""
7075 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional "
7076 "desktop experience. While <em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</"
7077 "em> technologies, it provides a number of changes to the user interface, "
7078 "such as the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
7079 "and <gui>Places</gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom "
7080 "of the screen."
7081 msgstr ""
7082
7083 #. (itstool) path: page/p
7084 #: C/gnome-classic.page:47
7085 msgid ""
7086 "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch "
7087 "applications. The <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</"
7088 "gui> overview is available by selecting the <gui>Activities Overview</gui> "
7089 "item from the menu."
7090 msgstr ""
7091
7092 #. (itstool) path: page/p
7093 #: C/gnome-classic.page:52
7094 msgid ""
7095 "To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press "
7096 "the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
6681 #: C/gnome-classic.page:39
6682 msgid ""
6683 "<em>GNOME Classic</em> is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While "
6684 "<em>GNOME Classic</em> is based on <em>GNOME 3</em> technologies, it provides a number of changes to the "
6685 "user interface, such as the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> and <gui>Places</"
6686 "gui> menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen."
6687 msgstr ""
6688
6689 #. (itstool) path: page/p
6690 #: C/gnome-classic.page:48
6691 msgid ""
6692 "You can use the <gui>Applications</gui> menu on the top bar to launch applications. The <gui xref=\"shell-"
6693 "introduction#activities\">Activities</gui> overview is available by selecting the <gui>Activities Overview</"
6694 "gui> item from the menu."
6695 msgstr ""
6696
6697 #. (itstool) path: page/p
6698 #: C/gnome-classic.page:53
6699 msgid ""
6700 "To access the <em><gui>Activities</gui> overview</em>, you can also press the <key xref=\"keyboard-key-super"
6701 "\">Super</key> key."
70976702 msgstr ""
70986703
70996704 #. (itstool) path: section/title
7100 #: C/gnome-classic.page:56
6705 #: C/gnome-classic.page:57
71016706 msgid "Window list"
71026707 msgstr ""
71036708
71046709 #. (itstool) path: section/p
71056710 #. (itstool) path: when/p
7106 #: C/gnome-classic.page:58 C/shell-introduction.page:298
7107 msgid ""
7108 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open "
7109 "windows and applications and lets you quickly minimize and restore them."
6711 #: C/gnome-classic.page:59 C/shell-introduction.page:298
6712 msgid ""
6713 "The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and "
6714 "lets you quickly minimize and restore them."
71106715 msgstr ""
71116716
71126717 #. (itstool) path: section/p
71136718 #. (itstool) path: when/p
7114 #: C/gnome-classic.page:61 C/shell-introduction.page:301
7115 msgid ""
7116 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier "
7117 "for the current workspace, such as <gui>1</gui> for the first (top) "
7118 "workspace. In addition, the identifier also displays the total number of "
7119 "available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the "
7120 "identifier and select the workspace you want to use from the menu."
7121 msgstr ""
7122
7123 #. (itstool) path: section/p
7124 #: C/gnome-classic.page:67
7125 msgid ""
7126 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
7127 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
7128 "blue icon shows the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link>, "
7129 "which lets you access all your notifications."
6719 #: C/gnome-classic.page:62 C/shell-introduction.page:301
6720 msgid ""
6721 "At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, "
6722 "such as <gui>1</gui> for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total "
6723 "number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select "
6724 "the workspace you want to use from the menu."
71306725 msgstr ""
71316726
71326727 #. (itstool) path: section/title
7133 #: C/gnome-classic.page:75
6728 #: C/gnome-classic.page:76
71346729 msgid "Switch to and from GNOME Classic"
71356730 msgstr ""
71366731
71376732 #. (itstool) path: note/p
7138 #: C/gnome-classic.page:78
7139 msgid ""
7140 "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell "
7141 "extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions "
7142 "available or installed by default."
6733 #: C/gnome-classic.page:79
6734 msgid ""
6735 "GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell extensions installed. Some Linux "
6736 "distributions may not have these extensions available or installed by default."
71436737 msgstr ""
71446738
71456739 #. (itstool) path: steps/title
7146 #: C/gnome-classic.page:84
6740 #: C/gnome-classic.page:85
71476741 msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
71486742 msgstr ""
71496743
71506744 #. (itstool) path: item/p
7151 #: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111
7152 msgid ""
7153 "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
7154 "side of the top bar, click your name and then choose the right option."
7155 msgstr ""
7156
7157 #. (itstool) path: item/p
7158 #: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115
7159 msgid ""
7160 "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
7161 msgstr ""
7162
7163 #. (itstool) path: item/p
7164 #: C/gnome-classic.page:94 C/gnome-classic.page:119
6745 #: C/gnome-classic.page:87 C/gnome-classic.page:112
6746 msgid ""
6747 "Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your "
6748 "name and then choose the right option."
6749 msgstr ""
6750
6751 #. (itstool) path: item/p
6752 #: C/gnome-classic.page:91 C/gnome-classic.page:116
6753 msgid "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. (itstool) path: item/p
6757 #: C/gnome-classic.page:95 C/gnome-classic.page:120
71656758 msgid "At the login screen, select your name from the list."
71666759 msgstr ""
71676760
71686761 #. (itstool) path: item/p
7169 #: C/gnome-classic.page:97 C/gnome-classic.page:122
6762 #: C/gnome-classic.page:98 C/gnome-classic.page:123
71706763 msgid "Enter your password in the password entry box."
71716764 msgstr ""
71726765
71736766 #. (itstool) path: item/p
7174 #: C/gnome-classic.page:100
7175 msgid ""
7176 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
7177 "gui> button, and select <gui>GNOME Classic</gui>."
7178 msgstr ""
7179
7180 #. (itstool) path: item/p
7181 #: C/gnome-classic.page:104 C/gnome-classic.page:129
6767 #: C/gnome-classic.page:101
6768 msgid ""
6769 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</gui> button, and select "
6770 "<gui>GNOME Classic</gui>."
6771 msgstr ""
6772
6773 #. (itstool) path: item/p
6774 #: C/gnome-classic.page:105 C/gnome-classic.page:130
71826775 msgid "Click the <gui>Sign In</gui> button."
71836776 msgstr ""
71846777
71856778 #. (itstool) path: steps/title
7186 #: C/gnome-classic.page:109
6779 #: C/gnome-classic.page:110
71876780 msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
71886781 msgstr ""
71896782
71906783 #. (itstool) path: item/p
7191 #: C/gnome-classic.page:125
7192 msgid ""
7193 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</"
7194 "gui> button, and select <gui>GNOME</gui>."
6784 #: C/gnome-classic.page:126
6785 msgid ""
6786 "Click the options icon, which is displayed to the left of the <gui>Sign In</gui> button, and select "
6787 "<gui>GNOME</gui>."
71956788 msgstr ""
71966789
71976790 #. (itstool) path: info/desc
72076800 #. (itstool) path: page/p
72086801 #: C/gnome-version.page:21
72096802 msgid ""
7210 "You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
7211 "going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
7212 msgstr ""
6803 "You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>Details/About</"
6804 "gui> panel in <gui>Settings</gui>."
6805 msgstr ""
6806
6807 #. (itstool) path: item/p
6808 #: C/gnome-version.page:26
6809 msgid ""
6810 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>About</"
6811 "gui>."
6812 msgstr ""
6813 "Deschideți vederea de ansamblu <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activități</gui> și tastați "
6814 "<gui>Despre</gui>."
6815
6816 #. (itstool) path: item/p
6817 #: C/gnome-version.page:30
6818 msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
6819 msgstr "Apăsați pe <gui>Despre</gui> pentru a deschide panoul."
72136820
72146821 #. (itstool) path: item/p
72156822 #: C/gnome-version.page:31
72166823 msgid ""
7217 "A window appears showing information about your system, including your "
7218 "distribution’s name and the GNOME version."
6824 "A window appears showing information about your system, including your distribution’s name and the GNOME "
6825 "version."
72196826 msgstr ""
72206827
72216828 #. (itstool) path: info/desc
72226829 #: C/hardware-auth.page:13
7223 msgid ""
7224 "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
6830 msgid "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards…"
72256831 msgstr ""
72266832
72276833 #. (itstool) path: page/title
72426848 #. (itstool) path: page/p
72436849 #: C/hardware-cardreader.page:25
72446850 msgid ""
7245 "Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
7246 "media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
7247 "partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
7248 "not:"
6851 "Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage media cards. These should be "
6852 "automatically detected and <link xref=\"disk-partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting "
6853 "steps if they are not:"
72496854 msgstr ""
72506855
72516856 #. (itstool) path: item/p
72526857 #: C/hardware-cardreader.page:31
72536858 msgid ""
7254 "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
7255 "are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
7256 "firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small amount "
7257 "of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come "
7258 "up against something solid, do not force it.)"
6859 "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are upside down when correctly "
6860 "inserted. Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a "
6861 "small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come up against "
6862 "something solid, do not force it.)"
72596863 msgstr ""
72606864
72616865 #. (itstool) path: item/p
72626866 #: C/hardware-cardreader.page:39
72636867 msgid ""
7264 "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
7265 "\">Activities</gui> overview. Does the inserted card appear in the "
7266 "<gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in "
7267 "this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not "
7268 "visible, press <key>F9</key> or click <gui style=\"menu\">Files</gui> in the "
7269 "top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</gui>.)"
6868 "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. Does "
6869 "the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in "
6870 "this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> "
6871 "or click <gui style=\"menu\">Files</gui> in the top bar and select the <gui style=\"menuitem\">Sidebar</"
6872 "gui>.)"
72706873 msgstr ""
72716874
72726875 #. (itstool) path: item/p
72736876 #: C/hardware-cardreader.page:48
72746877 msgid ""
7275 "If your card does not show up in the sidebar, press <keyseq><key>Ctrl</"
7276 "key><key>L</key></keyseq>, then type <input>computer:///</input> and press "
7277 "<key>Enter</key>. If your card reader is correctly configured, the reader "
7278 "should come up as a drive when no card is present, and the card itself when "
7279 "the card has been mounted."
6878 "If your card does not show up in the sidebar, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, then type "
6879 "<input>computer:///</input> and press <key>Enter</key>. If your card reader is correctly configured, the "
6880 "reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been "
6881 "mounted."
72806882 msgstr ""
72816883
72826884 #. (itstool) path: item/p
72836885 #: C/hardware-cardreader.page:56
72846886 msgid ""
7285 "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
7286 "card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
7287 "possible."
6887 "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the card itself. Try a different card "
6888 "or check the card on a different reader if possible."
72886889 msgstr ""
72896890
72906891 #. (itstool) path: page/p
72916892 #: C/hardware-cardreader.page:61
72926893 msgid ""
7293 "If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> "
7294 "location, it is possible that your card reader does not work with Linux due "
7295 "to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer "
7296 "instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to "
7297 "directly connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
7298 "computer. USB external card readers are also available, and are far better "
7299 "supported by Linux."
6894 "If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> location, it is possible that your "
6895 "card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the "
6896 "computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your "
6897 "device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also "
6898 "available, and are far better supported by Linux."
73006899 msgstr ""
73016900
73026901 #. (itstool) path: info/desc
73036902 #: C/hardware-driver.page:17
7304 msgid ""
7305 "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
7306 "attached to it."
6903 msgid "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are attached to it."
73076904 msgstr ""
73086905
73096906 #. (itstool) path: page/title
73106907 #: C/hardware-driver.page:21
73116908 msgid "What is a driver?"
7312 msgstr ""
6909 msgstr "Ce este un driver?"
73136910
73146911 #. (itstool) path: page/p
73156912 #: C/hardware-driver.page:23
73166913 msgid ""
7317 "Devices are the physical “parts” of your computer. They may be <em>external</"
7318 "em> like printers and monitor or <em>internal</em> like graphics and audio "
7319 "cards."
6914 "Devices are the physical “parts” of your computer. They may be <em>external</em> like printers and monitor "
6915 "or <em>internal</em> like graphics and audio cards."
73206916 msgstr ""
73216917
73226918 #. (itstool) path: page/p
73236919 #: C/hardware-driver.page:27
73246920 msgid ""
7325 "In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
7326 "how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
7327 "<em>device driver</em>."
6921 "In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know how to communicate with them. "
6922 "This is done by a piece of software called a <em>device driver</em>."
73286923 msgstr ""
73296924
73306925 #. (itstool) path: page/p
73316926 #: C/hardware-driver.page:31
73326927 msgid ""
7333 "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
7334 "installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
7335 "the correct driver is not available, you will not be able to use the "
7336 "printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible "
7337 "with any other model."
6928 "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to "
6929 "work. For example, if you plug in a printer but the correct driver is not available, you will not be able "
6930 "to use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other "
6931 "model."
73386932 msgstr ""
73396933
73406934 #. (itstool) path: page/p
73416935 #: C/hardware-driver.page:37
73426936 msgid ""
7343 "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
7344 "everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
7345 "be installed manually or may not be available at all."
6937 "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so everything should work when you plug it "
6938 "in. However, the drivers may need to be installed manually or may not be available at all."
73466939 msgstr ""
73476940
73486941 #. (itstool) path: page/p
73496942 #: C/hardware-driver.page:41
73506943 msgid ""
7351 "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
7352 "functional. For example, you might find that your printer cannot do double-"
7353 "sided printing, but is otherwise completely functional."
6944 "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find "
6945 "that your printer cannot do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
73546946 msgstr ""
73556947
73566948 #. (itstool) path: info/desc
73616953 #. (itstool) path: page/title
73626954 #: C/hardware-problems-graphics.page:19
73636955 msgid "Screen problems"
7364 msgstr ""
6956 msgstr "Probleme cu ecranul"
73656957
73666958 #. (itstool) path: page/p
73676959 #: C/hardware-problems-graphics.page:21
73686960 msgid ""
7369 "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
7370 "configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
7371 "experiencing?"
6961 "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or configuration. Which of the "
6962 "topics below best describes the problem you are experiencing?"
73726963 msgstr ""
73736964
73746965 #. (itstool) path: info/title
73756966 #: C/hardware.page:13
73766967 msgctxt "link:trail"
73776968 msgid "Hardware"
7378 msgstr ""
6969 msgstr "Hardware"
73796970
73806971 #. (itstool) path: info/desc
73816972 #: C/hardware.page:15
73826973 msgid ""
7383 "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref="
7384 "\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, "
7385 "<link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
6974 "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref=\"printing\">printers</link>, <link "
6975 "xref=\"power\">power settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth"
73866976 "\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
73876977 msgstr ""
6978 "<link xref=\"hardware#problems\">Probleme hardware</link>, <link xref=\"printing\">imprimante</link>, <link "
6979 "xref=\"power\">configurări de consum</link>, <link xref=\"color\">administrarea culorilor</link>, <link "
6980 "xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">discuri</link>…"
73886981
73896982 #. (itstool) path: page/title
73906983 #: C/hardware.page:26
73916984 msgid "Hardware &amp; drivers"
7392 msgstr ""
6985 msgstr "Hardware și drivere"
73936986
73946987 #. (itstool) path: links/title
73956988 #: C/hardware.page:31
73966989 msgid "More topics"
7397 msgstr ""
6990 msgstr "Mai multe subiecte"
73986991
73996992 #. (itstool) path: info/title
74006993 #: C/hardware.page:36
74016994 msgctxt "link:trail"
74026995 msgid "Problems"
7403 msgstr ""
6996 msgstr "Probleme"
74046997
74056998 #. (itstool) path: info/title
74066999 #: C/hardware.page:37
74077000 msgctxt "link"
74087001 msgid "Hardware problems"
7409 msgstr ""
7002 msgstr "Probleme hardware"
74107003
74117004 #. (itstool) path: info/desc
74127005 #: C/help-irc.page:7
74137006 msgid "Get live support on IRC."
7414 msgstr ""
7007 msgstr "Obțineți asistență în timp real pe IRC."
74157008
74167009 #. (itstool) path: page/title
74177010 #: C/help-irc.page:18
74187011 msgid "IRC"
7419 msgstr ""
7012 msgstr "IRC"
74207013
74217014 #. (itstool) path: page/p
74227015 #: C/help-irc.page:19
74237016 msgid ""
7424 "IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging "
7425 "system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME "
7426 "users and developers."
7017 "IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and "
7018 "advice on the GNOME IRC server from other GNOME users and developers."
74277019 msgstr ""
74287020
74297021 #. (itstool) path: page/p
74307022 #: C/help-irc.page:24
74317023 msgid ""
7432 "To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</"
7433 "app>, or use a web interface like <link href=\"http://chat.mibbit.com/"
7434 "\">mibbit</link>."
7024 "To connect to the GNOME IRC server, use <app>empathy</app> or <app>xchat</app>, or use a web interface like "
7025 "<link href=\"http://chat.mibbit.com/\">mibbit</link>."
74357026 msgstr ""
74367027
74377028 #. (itstool) path: page/p
74387029 #: C/help-irc.page:28
74397030 msgid ""
7440 "To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-"
7441 "manage\">Empathy documentation</link>."
7031 "To create an IRC account in empathy, see the <link href=\"help:empathy/irc-manage\">Empathy documentation</"
7032 "link>."
74427033 msgstr ""
74437034
74447035 #. (itstool) path: page/p
74457036 #: C/help-irc.page:32
74467037 msgid ""
7447 "The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it "
7448 "referred to as the \"GIMP network\". If your computer is properly configured "
7449 "you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/> to "
7450 "access the <sys>gnome</sys> channel."
7038 "The GNOME IRC server is <sys>irc.gnome.org</sys>. You may also see it referred to as the \"GIMP network\". "
7039 "If your computer is properly configured you can click on the link <link href=\"irc://irc.gnome.org/gnome\"/"
7040 "> to access the <sys>gnome</sys> channel."
74517041 msgstr ""
74527042
74537043 #. (itstool) path: page/p
74547044 #: C/help-irc.page:37
7455 msgid ""
7456 "While IRC is a real-time discussion medium, people tend to not reply "
7457 "immediately, so be patient."
7045 msgid "While IRC is a real-time discussion medium, people tend to not reply immediately, so be patient."
74587046 msgstr ""
74597047
74607048 #. (itstool) path: note/p
74617049 #: C/help-irc.page:42
74627050 msgid ""
7463 "Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct"
7464 "\">GNOME code of conduct</link> applies when you chat on IRC."
7051 "Please note the <link href=\"https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct\">GNOME code of conduct</link> "
7052 "applies when you chat on IRC."
74657053 msgstr ""
74667054
74677055 #. (itstool) path: info/desc
74687056 #: C/help-mailing-list.page:23
74697057 msgid "Request support by e-mail."
7470 msgstr ""
7058 msgstr "Cereți asistență prin email."
74717059
74727060 #. (itstool) path: page/title
74737061 #: C/help-mailing-list.page:26
74747062 msgid "Mailing list"
7475 msgstr ""
7063 msgstr "Lista de discuții"
74767064
74777065 #. (itstool) path: page/p
74787066 #: C/help-mailing-list.page:28
74797067 msgid ""
7480 "Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the "
7481 "GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. "
7482 "The complete list of mailing-lists are listed at <link href=\"http://mail."
7483 "gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
7068 "Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the GNOME mailing lists. Almost "
7069 "each GNOME application has its own mailing list. The complete list of mailing-lists are listed at <link "
7070 "href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
74847071 msgstr ""
74857072
74867073 #. (itstool) path: note/p
74877074 #: C/help-mailing-list.page:34
7488 msgid ""
7489 "You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an "
7490 "email to it."
7075 msgid "You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an email to it."
74917076 msgstr ""
74927077
74937078 #. (itstool) path: page/p
74947079 #: C/help-mailing-list.page:38
74957080 msgid ""
7496 "The default language used on mailing lists is English. There are user "
7497 "mailing lists for other languages. For example, <sys>gnome-de</sys> for "
7498 "German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile."
7081 "The default language used on mailing lists is English. There are user mailing lists for other languages. "
7082 "For example, <sys>gnome-de</sys> for German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to "
7083 "Chile."
74997084 msgstr ""
75007085
75017086 #. (itstool) path: info/desc
75077092 #: C/index.page:9
75087093 msgctxt "link"
75097094 msgid "GNOME Help"
7510 msgstr ""
7095 msgstr "Ajutor GNOME"
75117096
75127097 #. (itstool) path: info/title
75137098 #: C/index.page:10
75147099 msgctxt "text"
75157100 msgid "GNOME Help"
7516 msgstr ""
7101 msgstr "Ajutor GNOME"
75177102
75187103 #. (itstool) path: media/span
75197104 #: C/index.page:11
75207105 msgid "Help"
7521 msgstr ""
7106 msgstr "Ajutor"
75227107
75237108 #. (itstool) path: media/span
75247109 #: C/index.page:16
75257110 msgid "Yelp logo"
7526 msgstr ""
7111 msgstr "Logoul Yelp"
75277112
75287113 #. (itstool) path: page/title
75297114 #: C/index.page:16
75307115 msgid "<_:media-1/> GNOME Help"
7531 msgstr ""
7116 msgstr "<_:media-1/> Ajutor GNOME"
75327117
75337118 #. (itstool) path: credit/name
7534 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21
7535 #: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:22
7536 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:21 C/keyboard.page:22
7119 #: C/keyboard-cursor-blink.page:23 C/keyboard-layouts.page:22 C/keyboard-nav.page:19 C/keyboard-osk.page:20
7120 #: C/keyboard-repeat-keys.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:22 C/keyboard.page:22
75377121 msgid "Julita Inca"
7538 msgstr ""
7539
7540 #. (itstool) path: info/desc
7541 #: C/keyboard-cursor-blink.page:36
7122 msgstr "Julita Inca"
7123
7124 #. (itstool) path: info/desc
7125 #: C/keyboard-cursor-blink.page:37
75427126 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
75437127 msgstr ""
75447128
75457129 #. (itstool) path: page/title
7546 #: C/keyboard-cursor-blink.page:40
7130 #: C/keyboard-cursor-blink.page:41
75477131 msgid "Make the keyboard cursor blink"
75487132 msgstr ""
75497133
75507134 #. (itstool) path: page/p
7551 #: C/keyboard-cursor-blink.page:42
7552 msgid ""
7553 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
7554 "make it blink to make it easier to locate."
7555 msgstr ""
7556
7557 #. (itstool) path: item/p
7558 #: C/keyboard-cursor-blink.page:54
7559 #, fuzzy
7560 #| msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
7135 #: C/keyboard-cursor-blink.page:43
7136 msgid ""
7137 "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can make it blink to make it "
7138 "easier to locate."
7139 msgstr ""
7140
7141 #. (itstool) path: item/p
7142 #: C/keyboard-cursor-blink.page:58
75617143 msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
7562 msgstr "Apăsați pe <gui>Zoom</gui> în secțiunea <gui>Văz</gui>."
7563
7564 #. (itstool) path: item/p
7565 #: C/keyboard-cursor-blink.page:57
7566 msgid ""
7567 "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
7144 msgstr "Apăsați pe <gui>Cursor clipitor</gui> în secțiunea <gui>Tastare</gui>."
7145
7146 #. (itstool) path: item/p
7147 #: C/keyboard-cursor-blink.page:61
7148 msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
75687149 msgstr ""
75697150
75707151 #. (itstool) path: credit/name
75747155
75757156 #. (itstool) path: info/desc
75767157 #: C/keyboard-key-menu.page:25
7577 msgid ""
7578 "The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
7579 "than with a right-click."
7158 msgid "The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather than with a right-click."
75807159 msgstr ""
75817160
75827161 #. (itstool) path: page/title
75877166 #. (itstool) path: page/p
75887167 #: C/keyboard-key-menu.page:31
75897168 msgid ""
7590 "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
7591 "key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
7592 "bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can be "
7593 "placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually "
7594 "depicted as a cursor hovering above a menu: <_:media-1/>."
7169 "The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a key found on some Windows-"
7170 "oriented keyboards. This key is usually on the bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> "
7171 "key, but it can be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually depicted as a "
7172 "cursor hovering above a menu: <_:media-1/>."
75957173 msgstr ""
75967174
75977175 #. (itstool) path: page/p
75987176 #: C/keyboard-key-menu.page:45
75997177 msgid ""
7600 "The primary function of this key is to launch a context menu with the "
7601 "keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if "
7602 "mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button "
7603 "is not present."
7178 "The primary function of this key is to launch a context menu with the keyboard rather than by clicking the "
7179 "right mouse button: this is useful if mouse or a similar device is not available, or when the right mouse "
7180 "button is not present."
76047181 msgstr ""
76057182
76067183 #. (itstool) path: page/p
76077184 #: C/keyboard-key-menu.page:50
76087185 msgid ""
7609 "The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, "
7610 "particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards "
7611 "include a <key>Menu</key> function key that can be activated in combination "
7612 "with the Function (<key>Fn</key>) key."
7186 "The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, particularly on portable and laptop "
7187 "keyboards. In this case, some keyboards include a <key>Menu</key> function key that can be activated in "
7188 "combination with the Function (<key>Fn</key>) key."
76137189 msgstr ""
76147190
76157191 #. (itstool) path: page/p
76167192 #: C/keyboard-key-menu.page:55
76177193 msgid ""
7618 "The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The "
7619 "menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the "
7620 "area that you right-clicked. When you use the <key>Menu</key> key, the "
7621 "context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at "
7622 "the point when the key is pressed."
7623 msgstr ""
7624
7625 #. (itstool) path: info/desc
7626 #: C/keyboard-key-super.page:24
7627 msgid ""
7628 "The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can "
7629 "usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
7630 msgstr ""
7631
7632 #. (itstool) path: page/title
7633 #: C/keyboard-key-super.page:29
7194 "The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The menu that you see, if any, is "
7195 "dependent on the context and function of the area that you right-clicked. When you use the <key>Menu</key> "
7196 "key, the context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at the point when the "
7197 "key is pressed."
7198 msgstr ""
7199
7200 #. (itstool) path: info/desc
7201 #: C/keyboard-key-super.page:25
7202 msgid ""
7203 "The <key>Super</key> key opens the <gui>Activities</gui> overview. You can usually find it next to the "
7204 "<key>Alt</key> key on your keyboard."
7205 msgstr ""
7206
7207 #. (itstool) path: page/title
7208 #: C/keyboard-key-super.page:30
76347209 msgid "What is the <key>Super</key> key?"
76357210 msgstr ""
76367211
76377212 #. (itstool) path: page/p
7638 #: C/keyboard-key-super.page:31
7639 msgid ""
7640 "When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview "
7641 "is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
7642 "keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo on "
7643 "it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
7213 #: C/keyboard-key-super.page:32
7214 msgid ""
7215 "When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui> overview is displayed. This key can "
7216 "usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a "
7217 "Windows logo on it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
76447218 msgstr ""
76457219
76467220 #. (itstool) path: note/p
7647 #: C/keyboard-key-super.page:37
7648 msgid ""
7649 "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
7650 "instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass "
7651 "instead."
7652 msgstr ""
7653
7654 #. (itstool) path: page/p
7655 #: C/keyboard-key-super.page:42
7656 msgid ""
7657 "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
7658 msgstr ""
7659
7660 #. (itstool) path: item/p
7661 #: C/keyboard-key-super.page:47
7662 msgid ""
7663 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
7664 "overview, then open the <app>Settings</app>."
7665 msgstr ""
7666
7667 #. (itstool) path: item/p
7668 #: C/keyboard-key-super.page:51
7669 msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
7670 msgstr ""
7671
7672 #. (itstool) path: item/p
7673 #: C/keyboard-key-super.page:54
7674 msgid "Click the <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui> tab."
7675 msgstr ""
7676
7677 #. (itstool) path: item/p
7678 #: C/keyboard-key-super.page:57
7679 msgid ""
7680 "Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
7681 "activities overview</gui> on the right."
7682 msgstr ""
7221 #: C/keyboard-key-super.page:38
7222 msgid ""
7223 "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key instead of the Windows key, while "
7224 "Chromebooks have a magnifying glass instead."
7225 msgstr ""
7226
7227 #. (itstool) path: page/p
7228 #: C/keyboard-key-super.page:43
7229 msgid "To change which key is used to display the <gui>Activities</gui> overview:"
7230 msgstr ""
7231
7232 #. (itstool) path: item/p
7233 #: C/keyboard-key-super.page:58 C/keyboard-shortcuts-set.page:77
7234 msgid "Click <gui>Keyboard</gui> in the sidebar to open the panel."
7235 msgstr "Apăsați pe <gui>Tastatură</gui> în bara laterală pentru a deschide panoul."
76837236
76847237 #. (itstool) path: item/p
76857238 #: C/keyboard-key-super.page:61
7239 msgid "In the <gui>System</gui> category, click the row with <gui>Show the activities overview</gui>."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. (itstool) path: item/p
7243 #: C/keyboard-key-super.page:65
76867244 msgid "Hold down the desired key combination."
76877245 msgstr ""
76887246
76897247 #. (itstool) path: credit/name
7690 #: C/keyboard-layouts.page:29 C/keyboard-shortcuts-set.page:25
7248 #: C/keyboard-layouts.page:30 C/keyboard-shortcuts-set.page:26
76917249 msgid "Juanjo Marín"
76927250 msgstr ""
76937251
76947252 #. (itstool) path: credit/years
7695 #: C/keyboard-layouts.page:35 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15
7696 #: C/printing-cancel-job.page:24 C/printing-name-location.page:17
7697 #: C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
7698 #: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27
7699 #: C/session-fingerprint.page:26 C/shell-apps-favorites.page:24
7700 #: C/user-autologin.page:17
7253 #: C/keyboard-layouts.page:36 C/mouse-wakeup.page:29 C/prefs-sharing.page:15 C/printing-cancel-job.page:24
7254 #: C/printing-name-location.page:17 C/printing-name-location.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:25
7255 #: C/printing-to-file.page:15 C/privacy.page:20 C/privacy-screen-lock.page:27 C/session-fingerprint.page:26
7256 #: C/shell-apps-favorites.page:24 C/user-autologin.page:17
77017257 msgid "2013"
77027258 msgstr ""
77037259
77047260 #. (itstool) path: info/desc
7705 #: C/keyboard-layouts.page:40
7261 #: C/keyboard-layouts.page:41
77067262 msgid "Add keyboard layouts and switch between them."
77077263 msgstr ""
77087264
77097265 #. (itstool) path: page/title
7710 #: C/keyboard-layouts.page:43
7266 #: C/keyboard-layouts.page:44
77117267 msgid "Use alternative keyboard layouts"
77127268 msgstr ""
77137269
77147270 #. (itstool) path: page/p
7715 #: C/keyboard-layouts.page:45
7716 msgid ""
7717 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
7718 "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
7719 "as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
7720 "keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
7721 "printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
7722 "languages."
7723 msgstr ""
7724
7725 #. (itstool) path: item/p
7726 #: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36
7727 #: C/session-language.page:49
7728 msgid ""
7729 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
7730 "overview and start typing <gui>Region &amp; Language</gui>."
7731 msgstr ""
7732
7733 #. (itstool) path: item/p
7734 #: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40
7735 #: C/session-language.page:53
7736 msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
7737 msgstr ""
7738
7739 #. (itstool) path: item/p
7740 #: C/keyboard-layouts.page:61
7741 msgid ""
7742 "Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, "
7743 "select the language which is associated with the layout, then select a "
7744 "layout and press <gui>Add</gui>."
7271 #: C/keyboard-layouts.page:46
7272 msgid ""
7273 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, there "
7274 "are often multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard "
7275 "behave like a keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols printed on the keys. "
7276 "This is useful if you often switch between multiple languages."
7277 msgstr ""
7278
7279 #. (itstool) path: item/p
7280 #: C/keyboard-layouts.page:62
7281 msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui> in the sidebar to open the panel."
7282 msgstr "Apăsați pe <gui>Regiune și limbă</gui> în bara laterală pentru a deschide panoul."
7283
7284 #. (itstool) path: item/p
7285 #: C/keyboard-layouts.page:66
7286 msgid ""
7287 "Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section, select the language which is "
7288 "associated with the layout, then select a layout and press <gui>Add</gui>."
7289 msgstr ""
7290
7291 #. (itstool) path: note/p
7292 #: C/keyboard-layouts.page:73 C/session-formats.page:69 C/session-language.page:89
7293 msgid ""
7294 "If there are multiple user accounts on your system, there is a separate instance of the <gui>Region &amp; "
7295 "Language</gui> panel for the login screen. Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to "
7296 "toggle between the two instances."
7297 msgstr ""
7298
7299 #. (itstool) path: note/p
7300 #: C/keyboard-layouts.page:78
7301 msgid ""
7302 "Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when you click the <gui>+</gui> "
7303 "button. To make also those input sources available you can open a terminal window by pressing "
7304 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> and run this command:"
77457305 msgstr ""
77467306
77477307 #. (itstool) path: media/span
7748 #: C/keyboard-layouts.page:70 C/keyboard-layouts.page:76
7308 #: C/keyboard-layouts.page:90 C/keyboard-layouts.page:95
77497309 msgid "preview"
77507310 msgstr ""
77517311
77527312 #. (itstool) path: note/p
7753 #: C/keyboard-layouts.page:68
7754 msgid ""
7755 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
7756 "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
7313 #: C/keyboard-layouts.page:88
7314 msgid ""
7315 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of <gui>Input Sources</gui> and clicking "
7316 "<gui><_:media-1/></gui>"
77577317 msgstr ""
77587318
77597319 #. (itstool) path: media/span
7760 #: C/keyboard-layouts.page:79
7320 #: C/keyboard-layouts.page:98
77617321 msgid "preferences"
77627322 msgstr ""
77637323
77647324 #. (itstool) path: page/p
7765 #: C/keyboard-layouts.page:73
7766 msgid ""
7767 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
7768 "those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
7769 "them. If you want to access these extra parameters, select the language from "
7770 "the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><_:media-2/"
7771 "></gui> button will give you access to the extra settings."
7772 msgstr ""
7773
7774 #. (itstool) path: page/p
7775 #: C/keyboard-layouts.page:82
7776 msgid ""
7777 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
7778 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
7779 "layout for each window is useful, for example, if you’re writing an article "
7780 "in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
7781 "be remembered for each window as you switch between windows. Press the <gui "
7782 "style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to manage "
7783 "multiple layouts."
7784 msgstr ""
7785
7786 #. (itstool) path: page/p
7787 #: C/keyboard-layouts.page:90
7788 msgid ""
7789 "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
7790 "<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
7791 "and select the layout you want to use from the menu. If the selected "
7792 "language has any extra settings, they will be shown below the list of "
7793 "available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can "
7794 "also open an image with the current keyboard layout for reference."
7795 msgstr ""
7796
7797 #. (itstool) path: page/p
7798 #: C/keyboard-layouts.page:97
7799 msgid ""
7800 "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
7801 "Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
7802 "<gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and backward. By "
7803 "default, you can switch to the next input source with <keyseq><key xref="
7804 "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Space</key></keyseq> and to the "
7805 "previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></"
7806 "keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
7325 #: C/keyboard-layouts.page:93
7326 msgid ""
7327 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they "
7328 "have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the "
7329 "language from the <gui>Input Source</gui> list and a new <gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> button "
7330 "will give you access to the extra settings."
7331 msgstr ""
7332
7333 #. (itstool) path: page/p
7334 #: C/keyboard-layouts.page:101
7335 msgid ""
7336 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different "
7337 "layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you’re writing "
7338 "an article in another language in a word processor window. Your keyboard selection will be remembered for "
7339 "each window as you switch between windows. Press the <gui style=\"button\">Options</gui> button to select "
7340 "how you want to manage multiple layouts."
7341 msgstr ""
7342
7343 #. (itstool) path: page/p
7344 #: C/keyboard-layouts.page:109
7345 msgid ""
7346 "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
7347 "English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the "
7348 "selected language has any extra settings, they will be shown below the list of available layouts. This "
7349 "gives you a quick overview of your settings. You can also open an image with the current keyboard layout "
7350 "for reference."
7351 msgstr ""
7352
7353 #. (itstool) path: page/p
7354 #: C/keyboard-layouts.page:116
7355 msgid ""
7356 "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input Source</gui> <gui>Keyboard "
7357 "Shortcuts</gui>. These shortcuts open the <gui>Input Source</gui> chooser where you can move forward and "
7358 "backward. By default, you can switch to the next input source with <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
7359 "\">Super</key><key>Space</key></keyseq> and to the previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</"
7360 "key><key>Space</key></keyseq>. You can change these shortcuts in the <gui>Keyboard</gui> settings."
78077361 msgstr ""
78087362
78097363 #. (itstool) path: p/media
78117365 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
78127366 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
78137367 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
7814 #: C/keyboard-layouts.page:106
7368 #: C/keyboard-layouts.page:125
78157369 msgctxt "_"
7816 msgid ""
7817 "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
7818 "md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
7819 msgstr ""
7820
7821 #. (itstool) path: info/desc
7822 #: C/keyboard-nav.page:33
7370 msgid "external ref='figures/input-methods-switcher.png' md5='2ee80298080e748428543267cb499806'"
7371 msgstr ""
7372
7373 #. (itstool) path: info/desc
7374 #: C/keyboard-nav.page:34
78237375 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
78247376 msgstr ""
78257377
78267378 #. (itstool) path: page/title
7827 #: C/keyboard-nav.page:36
7379 #: C/keyboard-nav.page:37
78287380 msgid "Keyboard navigation"
78297381 msgstr ""
78307382
78317383 #. (itstool) path: page/p
7832 #: C/keyboard-nav.page:46
7833 msgid ""
7834 "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
7835 "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
7836 "For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
7837 "keyboard-shortcuts\"/> instead."
7384 #: C/keyboard-nav.page:47
7385 msgid ""
7386 "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or other pointing device, or who "
7387 "want to use a keyboard as much as possible. For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link "
7388 "xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> instead."
78387389 msgstr ""
78397390
78407391 #. (itstool) path: note/p
7841 #: C/keyboard-nav.page:52
7842 msgid ""
7843 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
7844 "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
7845 "mousekeys\"/> for details."
7392 #: C/keyboard-nav.page:53
7393 msgid ""
7394 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse pointer using the numeric "
7395 "keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> for details."
78467396 msgstr ""
78477397
78487398 #. (itstool) path: table/title
7849 #: C/keyboard-nav.page:58
7399 #: C/keyboard-nav.page:59
78507400 msgid "Navigate user interfaces"
78517401 msgstr ""
78527402
78537403 #. (itstool) path: td/p
7854 #: C/keyboard-nav.page:60
7855 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
7404 #: C/keyboard-nav.page:61
7405 msgid "<key>Tab</key> and"
78567406 msgstr ""
78577407
78587408 #. (itstool) path: td/p
78597409 #: C/keyboard-nav.page:62
7860 msgid ""
7861 "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
7862 "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
7863 "sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
7864 "can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
7865 "text area."
7866 msgstr ""
7867
7868 #. (itstool) path: td/p
7869 #: C/keyboard-nav.page:67
7410 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
7411 msgstr ""
7412
7413 #. (itstool) path: td/p
7414 #: C/keyboard-nav.page:65
7415 msgid ""
7416 "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Tab</key></keyseq> moves "
7417 "between groups of controls, such as from a sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</"
7418 "key></keyseq> can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a text area."
7419 msgstr ""
7420
7421 #. (itstool) path: td/p
7422 #: C/keyboard-nav.page:70
78707423 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
78717424 msgstr ""
78727425
78737426 #. (itstool) path: td/p
7874 #: C/keyboard-nav.page:71
7427 #: C/keyboard-nav.page:74
78757428 msgid "Arrow keys"
78767429 msgstr ""
78777430
78787431 #. (itstool) path: td/p
7879 #: C/keyboard-nav.page:73
7880 msgid ""
7881 "Move selection between items in a single control, or among a set of related "
7882 "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
7883 "a list or icon view, or select a radio button from a group."
7884 msgstr ""
7885
7886 #. (itstool) path: td/p
78877432 #: C/keyboard-nav.page:76
78887433 msgid ""
7889 "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
7890 "items with children."
7891 msgstr ""
7892
7893 #. (itstool) path: td/p
7894 #: C/keyboard-nav.page:81
7434 "Move selection between items in a single control, or among a set of related controls. Use the arrow keys to "
7435 "focus buttons in a toolbar, select items in a list or icon view, or select a radio button from a group."
7436 msgstr ""
7437
7438 #. (itstool) path: td/p
7439 #: C/keyboard-nav.page:82
78957440 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
78967441 msgstr ""
78977442
78987443 #. (itstool) path: td/p
7899 #: C/keyboard-nav.page:82
7900 msgid ""
7901 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
7902 "changing which item is selected."
7903 msgstr ""
7904
7905 #. (itstool) path: td/p
7906 #: C/keyboard-nav.page:86
7444 #: C/keyboard-nav.page:83
7445 msgid ""
7446 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without changing which item is selected."
7447 msgstr ""
7448
7449 #. (itstool) path: td/p
7450 #: C/keyboard-nav.page:87
79077451 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
79087452 msgstr ""
79097453
79107454 #. (itstool) path: td/p
7911 #: C/keyboard-nav.page:87
7912 msgid ""
7913 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
7914 "the newly focused item."
7915 msgstr ""
7916
7917 #. (itstool) path: td/p
7918 #: C/keyboard-nav.page:91
7455 #: C/keyboard-nav.page:88
7456 msgid "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to the newly focused item."
7457 msgstr ""
7458
7459 #. (itstool) path: td/p
7460 #: C/keyboard-nav.page:90
7461 msgid ""
7462 "In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to show or hide their children: "
7463 "expand by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing "
7464 "<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>."
7465 msgstr ""
7466 "În vizualizarea arborescentă, elementele care au descendenți pot fi expandate sau restrânse, pentru a arăta "
7467 "sau ascunde descendenții lor: expandați apăsând <keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>, și "
7468 "restrângeți apăsând <keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>."
7469
7470 #. (itstool) path: td/p
7471 #: C/keyboard-nav.page:96
79197472 msgid "<key>Space</key>"
79207473 msgstr ""
79217474
79227475 #. (itstool) path: td/p
7923 #: C/keyboard-nav.page:92
7476 #: C/keyboard-nav.page:97
79247477 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
79257478 msgstr ""
79267479
79277480 #. (itstool) path: td/p
7928 #: C/keyboard-nav.page:96
7481 #: C/keyboard-nav.page:101
79297482 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
79307483 msgstr ""
79317484
79327485 #. (itstool) path: td/p
7933 #: C/keyboard-nav.page:97
7934 msgid ""
7935 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
7936 "deselecting other items."
7937 msgstr ""
7938
7939 #. (itstool) path: td/p
7940 #: C/keyboard-nav.page:101
7486 #: C/keyboard-nav.page:102
7487 msgid "In a list or icon view, select or deselect the focused item without deselecting other items."
7488 msgstr ""
7489
7490 #. (itstool) path: td/p
7491 #: C/keyboard-nav.page:106
79417492 msgid "<key>Alt</key>"
79427493 msgstr ""
79437494
79447495 #. (itstool) path: td/p
7945 #: C/keyboard-nav.page:102
7946 msgid ""
7947 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
7948 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
7949 "plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
7950 "on it."
7951 msgstr ""
7952
7953 #. (itstool) path: td/p
7954 #: C/keyboard-nav.page:108
7496 #: C/keyboard-nav.page:107
7497 msgid ""
7498 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined letters on menu items, "
7499 "buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> plus the underlined letter to activate a control, just as "
7500 "if you had clicked on it."
7501 msgstr ""
7502
7503 #. (itstool) path: td/p
7504 #: C/keyboard-nav.page:113
79557505 msgid "<key>Esc</key>"
79567506 msgstr ""
79577507
79587508 #. (itstool) path: td/p
7959 #: C/keyboard-nav.page:109
7509 #: C/keyboard-nav.page:114
79607510 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
79617511 msgstr ""
79627512
79637513 #. (itstool) path: td/p
7964 #: C/keyboard-nav.page:112
7514 #: C/keyboard-nav.page:117
79657515 msgid "<key>F10</key>"
79667516 msgstr ""
79677517
79687518 #. (itstool) path: td/p
7969 #: C/keyboard-nav.page:113
7970 msgid ""
7971 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
7972 "navigate the menus."
7973 msgstr ""
7974
7975 #. (itstool) path: td/p
7976 #: C/keyboard-nav.page:117
7977 msgid ""
7978 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
7979 msgstr ""
7980
7981 #. (itstool) path: td/p
7982 #: C/keyboard-nav.page:119
7519 #: C/keyboard-nav.page:118
7520 msgid "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to navigate the menus."
7521 msgstr ""
7522
7523 #. (itstool) path: td/p
7524 #: C/keyboard-nav.page:122
7525 msgid "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
7526 msgstr ""
7527
7528 #. (itstool) path: td/p
7529 #: C/keyboard-nav.page:124
79837530 msgid "Open the application menu on the top bar."
79847531 msgstr ""
79857532
79867533 #. (itstool) path: td/p
7987 #: C/keyboard-nav.page:122
7988 msgid ""
7989 "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
7990 "menu\">Menu</key>"
7991 msgstr ""
7992
7993 #. (itstool) path: td/p
7994 #: C/keyboard-nav.page:125
7995 msgid ""
7996 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
7997 "clicked."
7534 #: C/keyboard-nav.page:127
7535 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or"
7536 msgstr ""
7537
7538 #. (itstool) path: td/p
7539 #: C/keyboard-nav.page:128
7540 msgid "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key>"
79987541 msgstr ""
79997542
80007543 #. (itstool) path: td/p
80017544 #: C/keyboard-nav.page:130
7545 msgid "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-clicked."
7546 msgstr ""
7547
7548 #. (itstool) path: td/p
7549 #: C/keyboard-nav.page:135
80027550 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
80037551 msgstr ""
80047552
80057553 #. (itstool) path: td/p
8006 #: C/keyboard-nav.page:131
8007 msgid ""
8008 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
8009 "you had right-clicked on the background and not on any item."
8010 msgstr ""
8011
8012 #. (itstool) path: td/p
8013 #: C/keyboard-nav.page:135
8014 msgid ""
8015 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
8016 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
8017 msgstr ""
8018
8019 #. (itstool) path: td/p
8020 #: C/keyboard-nav.page:137
7554 #: C/keyboard-nav.page:136
7555 msgid ""
7556 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if you had right-clicked on the "
7557 "background and not on any item."
7558 msgstr ""
7559
7560 #. (itstool) path: td/p
7561 #: C/keyboard-nav.page:140
7562 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq>"
7563 msgstr ""
7564
7565 #. (itstool) path: td/p
7566 #: C/keyboard-nav.page:141 C/shell-keyboard-shortcuts.page:97 C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
7567 msgid "and"
7568 msgstr ""
7569
7570 #. (itstool) path: td/p
7571 #: C/keyboard-nav.page:142
7572 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
7573 msgstr ""
7574
7575 #. (itstool) path: td/p
7576 #: C/keyboard-nav.page:143
80217577 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
80227578 msgstr ""
80237579
80247580 #. (itstool) path: table/title
8025 #: C/keyboard-nav.page:143
7581 #: C/keyboard-nav.page:149
80267582 msgid "Navigate the desktop"
80277583 msgstr ""
80287584
80297585 #. (itstool) path: td/p
8030 #: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
7586 #: C/keyboard-nav.page:166 C/keyboard-shortcuts-set.page:232
80317587 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
80327588 msgstr ""
80337589
80347590 #. (itstool) path: td/p
8035 #: C/keyboard-nav.page:161
8036 msgid ""
8037 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
8038 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
8039 "release <key>Alt</key>. This is similar to the <keyseq><key>Alt</key><key>`</"
8040 "key></keyseq> feature."
8041 msgstr ""
8042
8043 #. (itstool) path: td/p
8044 #: C/keyboard-nav.page:167 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
7591 #: C/keyboard-nav.page:167
7592 msgid ""
7593 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> key and press <key>F6</key> "
7594 "until the window you want is highlighted, then release <key>Alt</key>. This is similar to the "
7595 "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> feature."
7596 msgstr ""
7597
7598 #. (itstool) path: td/p
7599 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:228 C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
80457600 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
80467601 msgstr ""
80477602
80487603 #. (itstool) path: td/p
8049 #: C/keyboard-nav.page:168
7604 #: C/keyboard-nav.page:174
80507605 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
80517606 msgstr ""
80527607
80537608 #. (itstool) path: td/p
8054 #: C/keyboard-nav.page:171 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
8055 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
8056 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
8057 msgstr ""
8058
8059 #. (itstool) path: td/p
8060 #: C/keyboard-nav.page:172
8061 msgid ""
8062 "<link xref=\"shell-notifications#messagetray\">Open the message tray.</link> "
8063 "Press <key>Esc</key> to close."
7609 #: C/keyboard-nav.page:177 C/keyboard-shortcuts-set.page:348
7610 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
7611 msgstr ""
7612
7613 #. (itstool) path: td/p
7614 #: C/keyboard-nav.page:178
7615 msgid ""
7616 "<link xref=\"shell-notifications#notificationlist\">Open the notification list.</link> Press <key>Esc</key> "
7617 "to close."
80647618 msgstr ""
80657619
80667620 #. (itstool) path: table/title
8067 #: C/keyboard-nav.page:178
7621 #: C/keyboard-nav.page:184
80687622 msgid "Navigate windows"
80697623 msgstr ""
80707624
80717625 #. (itstool) path: td/p
8072 #: C/keyboard-nav.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
7626 #: C/keyboard-nav.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:417
80737627 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
80747628 msgstr ""
80757629
80767630 #. (itstool) path: td/p
8077 #: C/keyboard-nav.page:181
7631 #: C/keyboard-nav.page:187
80787632 msgid "Close the current window."
80797633 msgstr ""
80807634
80817635 #. (itstool) path: td/p
8082 #: C/keyboard-nav.page:184
8083 msgid ""
8084 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
8085 "key><key>↓</key></keyseq>"
8086 msgstr ""
8087
8088 #. (itstool) path: td/p
8089 #: C/keyboard-nav.page:186
8090 msgid ""
8091 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</"
8092 "key><key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</"
8093 "key></keyseq> both maximizes and restores."
8094 msgstr ""
8095
8096 #. (itstool) path: td/p
8097 #: C/keyboard-nav.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
7636 #: C/keyboard-nav.page:190
7637 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
7638 msgstr ""
7639
7640 #. (itstool) path: td/p
7641 #: C/keyboard-nav.page:192
7642 msgid ""
7643 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> to "
7644 "maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> both maximizes and restores."
7645 msgstr ""
7646
7647 #. (itstool) path: td/p
7648 #: C/keyboard-nav.page:198 C/keyboard-shortcuts-set.page:441
80987649 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
80997650 msgstr ""
81007651
81017652 #. (itstool) path: td/p
8102 #: C/keyboard-nav.page:193
8103 msgid ""
8104 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
8105 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
8106 "moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
8107 msgstr ""
8108
8109 #. (itstool) path: td/p
8110 #: C/keyboard-nav.page:199 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
7653 #: C/keyboard-nav.page:199
7654 msgid ""
7655 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
7656 "move the window. Press <key>Enter</key> to finish moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
7657 "original place."
7658 msgstr ""
7659
7660 #. (itstool) path: td/p
7661 #: C/keyboard-nav.page:205 C/keyboard-shortcuts-set.page:453
81117662 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
81127663 msgstr ""
81137664
81147665 #. (itstool) path: td/p
8115 #: C/keyboard-nav.page:200
8116 msgid ""
8117 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
8118 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
8119 "key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
8120 "original size."
8121 msgstr ""
8122
8123 #. (itstool) path: td/p
8124 #: C/keyboard-nav.page:215
8125 msgid ""
8126 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
8127 "key><key>↑</key></keyseq>"
8128 msgstr ""
8129
8130 #. (itstool) path: td/p
8131 #: C/keyboard-nav.page:218
8132 msgid ""
8133 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
8134 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
8135 "key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size."
8136 msgstr ""
8137
8138 #. (itstool) path: td/p
8139 #: C/keyboard-nav.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
7666 #: C/keyboard-nav.page:206
7667 msgid ""
7668 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
7669 "resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to "
7670 "its original size."
7671 msgstr ""
7672
7673 #. (itstool) path: td/p
7674 #: C/keyboard-nav.page:221
7675 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
7676 msgstr ""
7677
7678 #. (itstool) path: td/p
7679 #: C/keyboard-nav.page:224
7680 msgid ""
7681 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
7682 "keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size."
7683 msgstr ""
7684
7685 #. (itstool) path: td/p
7686 #: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:421
81407687 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
81417688 msgstr ""
81427689
81437690 #. (itstool) path: td/p
8144 #: C/keyboard-nav.page:225
7691 #: C/keyboard-nav.page:231
81457692 msgid "Minimize a window."
81467693 msgstr ""
81477694
81487695 #. (itstool) path: td/p
8149 #: C/keyboard-nav.page:228 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
7696 #: C/keyboard-nav.page:234 C/keyboard-shortcuts-set.page:473
81507697 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
81517698 msgstr ""
81527699
81537700 #. (itstool) path: td/p
8154 #: C/keyboard-nav.page:229
8155 msgid ""
8156 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
8157 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
8158 "key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
8159 msgstr ""
8160
8161 #. (itstool) path: td/p
8162 #: C/keyboard-nav.page:235 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
7701 #: C/keyboard-nav.page:235
7702 msgid ""
7703 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again to restore the window to its "
7704 "previous size. Press <keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
7705 msgstr ""
7706
7707 #. (itstool) path: td/p
7708 #: C/keyboard-nav.page:241 C/keyboard-shortcuts-set.page:477
81637709 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
81647710 msgstr ""
81657711
81667712 #. (itstool) path: td/p
8167 #: C/keyboard-nav.page:236
8168 msgid ""
8169 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
8170 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
8171 "key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
8172 msgstr ""
8173
8174 #. (itstool) path: td/p
8175 #: C/keyboard-nav.page:242 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
7713 #: C/keyboard-nav.page:242
7714 msgid ""
7715 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again to restore the window to its "
7716 "previous size. Press <keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
7717 msgstr ""
7718
7719 #. (itstool) path: td/p
7720 #: C/keyboard-nav.page:248 C/keyboard-shortcuts-set.page:413
81767721 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
81777722 msgstr ""
81787723
81797724 #. (itstool) path: td/p
8180 #: C/keyboard-nav.page:243
7725 #: C/keyboard-nav.page:249
81817726 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
81827727 msgstr ""
81837728
81847729 #. (itstool) path: credit/name
8185 #: C/keyboard-osk.page:15
7730 #: C/keyboard-osk.page:16
81867731 msgid "Jeremy Bicha"
81877732 msgstr ""
81887733
81897734 #. (itstool) path: info/desc
8190 #: C/keyboard-osk.page:31
8191 msgid ""
8192 "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse "
8193 "or a touchscreen."
8194 msgstr ""
8195
8196 #. (itstool) path: page/title
8197 #: C/keyboard-osk.page:37
7735 #: C/keyboard-osk.page:32
7736 msgid "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse or a touchscreen."
7737 msgstr ""
7738
7739 #. (itstool) path: page/title
7740 #: C/keyboard-osk.page:38
81987741 msgid "Use an on-screen keyboard"
81997742 msgstr ""
82007743
82017744 #. (itstool) path: page/p
8202 #: C/keyboard-osk.page:39
8203 msgid ""
8204 "If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
8205 "it, you can turn on the <em>on-screen keyboard</em> to enter text."
7745 #: C/keyboard-osk.page:40
7746 msgid ""
7747 "If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the <em>on-"
7748 "screen keyboard</em> to enter text."
82067749 msgstr ""
82077750
82087751 #. (itstool) path: note/p
8209 #: C/keyboard-osk.page:43
8210 msgid ""
8211 "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
8212 msgstr ""
8213
8214 #. (itstool) path: item/p
8215 #: C/keyboard-osk.page:56
7752 #: C/keyboard-osk.page:44
7753 msgid "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
7754 msgstr ""
7755
7756 #. (itstool) path: item/p
7757 #: C/keyboard-osk.page:60
82167758 msgid "Switch on <gui>Screen Keyboard</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
82177759 msgstr ""
82187760
82197761 #. (itstool) path: page/p
8220 #: C/keyboard-osk.page:61
8221 msgid ""
8222 "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open "
8223 "at the bottom of the screen."
8224 msgstr ""
8225
8226 #. (itstool) path: page/p
8227 #: C/keyboard-osk.page:64
8228 msgid ""
8229 "Press the <gui style=\"button\">123</gui> button to enter numbers and "
8230 "symbols. More symbols are available if you then press the <gui style=\"button"
8231 "\">{#*</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press the <gui "
8232 "style=\"button\">Abc</gui> button."
7762 #: C/keyboard-osk.page:65
7763 msgid ""
7764 "When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open at the bottom of the screen."
7765 msgstr ""
7766
7767 #. (itstool) path: page/p
7768 #: C/keyboard-osk.page:68
7769 msgid ""
7770 "Press the <gui style=\"button\">?123</gui> button to enter numbers and symbols. More symbols are available "
7771 "if you then press the <gui style=\"button\">=/&lt;</gui> button. To return to the alphabet keyboard, press "
7772 "the <gui style=\"button\">ABC</gui> button."
82337773 msgstr ""
82347774
82357775 #. (itstool) path: media/span
8236 #: C/keyboard-osk.page:70
8237 msgid "keyboard"
8238 msgstr ""
8239
8240 #. (itstool) path: page/p
8241 #: C/keyboard-osk.page:69
8242 msgid ""
8243 "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to hide the "
8244 "keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you "
8245 "next press on something where you can use it. To make the keyboard show "
8246 "again, open the <link xref=\"shell-notifications\">message tray</link> (by "
8247 "moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon."
8248 msgstr ""
8249
8250 #. (itstool) path: info/desc
8251 #: C/keyboard-repeat-keys.page:36
8252 msgid ""
8253 "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
8254 "delay and speed of repeat keys."
8255 msgstr ""
8256
8257 #. (itstool) path: page/title
8258 #: C/keyboard-repeat-keys.page:40
7776 #: C/keyboard-osk.page:74
7777 msgid "down"
7778 msgstr ""
7779
7780 #. (itstool) path: page/p
7781 #: C/keyboard-osk.page:73
7782 msgid ""
7783 "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to hide the keyboard temporarily. The "
7784 "keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it."
7785 msgstr ""
7786
7787 #. (itstool) path: media/span
7788 #: C/keyboard-osk.page:78
7789 msgid "flag"
7790 msgstr ""
7791
7792 #. (itstool) path: page/p
7793 #: C/keyboard-osk.page:77
7794 msgid ""
7795 "Press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> button to change your settings for <link xref=\"session-"
7796 "language\">Language</link> or <link xref=\"keyboard-layouts\">Input Sources</link>."
7797 msgstr ""
7798
7799 #. (itstool) path: info/desc
7800 #: C/keyboard-repeat-keys.page:37
7801 msgid ""
7802 "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the delay and speed of repeat keys."
7803 msgstr ""
7804
7805 #. (itstool) path: page/title
7806 #: C/keyboard-repeat-keys.page:41
82597807 msgid "Manage repeated key presses"
82607808 msgstr ""
82617809
82627810 #. (itstool) path: page/p
8263 #: C/keyboard-repeat-keys.page:42
8264 msgid ""
8265 "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
8266 "will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
8267 "your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
8268 "how long it takes before key presses start repeating, or how quickly key "
8269 "presses repeat."
8270 msgstr ""
8271
8272 #. (itstool) path: item/p
8273 #: C/keyboard-repeat-keys.page:57
8274 #, fuzzy
8275 #| msgid ""
8276 #| "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
7811 #: C/keyboard-repeat-keys.page:43
7812 msgid ""
7813 "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you "
7814 "release the key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this "
7815 "feature, or change how long it takes before key presses start repeating, or how quickly key presses repeat."
7816 msgstr ""
7817
7818 #. (itstool) path: item/p
7819 #: C/keyboard-repeat-keys.page:61
82777820 msgid "Press <gui>Repeat Keys</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
8278 msgstr ""
8279 "Apăsați <gui>Asistență la tastare (AccessX)</gui> în secțiunea <gui>Tastare</"
8280 "gui>."
8281
8282 #. (itstool) path: item/p
8283 #: C/keyboard-repeat-keys.page:60
8284 #, fuzzy
8285 #| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
7821 msgstr "Apăsați <gui>Repetare taste</gui> în secțiunea <gui>Tastare</gui>."
7822
7823 #. (itstool) path: item/p
7824 #: C/keyboard-repeat-keys.page:64
82867825 msgid "Switch <gui>Repeat Keys</gui> to <gui>OFF</gui>."
8287 msgstr "Comutați <gui>Taste fără repetiție</gui> la <gui>ON</gui>."
8288
8289 #. (itstool) path: item/p
8290 #: C/keyboard-repeat-keys.page:61
8291 msgid ""
8292 "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
8293 "have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</"
8294 "gui> slider to control how quickly key presses repeat."
8295 msgstr ""
8296
8297 #. (itstool) path: info/desc
8298 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:39
7826 msgstr "Comutați <gui>Repetare taste</gui> la <gui>OFF</gui>."
7827
7828 #. (itstool) path: item/p
7829 #: C/keyboard-repeat-keys.page:65
7830 msgid ""
7831 "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to begin "
7832 "repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
7833 msgstr ""
7834
7835 #. (itstool) path: info/desc
7836 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:44
82997837 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
83007838 msgstr ""
83017839
83027840 #. (itstool) path: page/title
8303 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:43
7841 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:48
83047842 msgid "Set keyboard shortcuts"
83057843 msgstr ""
83067844
83077845 #. (itstool) path: page/p
8308 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:58
7846 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:63
83097847 msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
83107848 msgstr ""
83117849
83127850 #. (itstool) path: item/p
8313 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
8314 msgid ""
8315 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
8316 "overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
8317 msgstr ""
8318
8319 #. (itstool) path: item/p
8320 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:66
8321 msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
8322 msgstr ""
8323
8324 #. (itstool) path: item/p
8325 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:69
8326 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
8327 msgstr ""
8328
8329 #. (itstool) path: item/p
8330 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:72
8331 msgid ""
8332 "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
8333 "the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
8334 "accelerator…</gui>"
8335 msgstr ""
8336
8337 #. (itstool) path: item/p
8338 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:77
8339 msgid ""
8340 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
8341 "clear."
7851 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:80
7852 msgid "Click the row for the desired action. The <gui>Set shortcut</gui> window will be shown."
7853 msgstr ""
7854
7855 #. (itstool) path: item/p
7856 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
7857 msgid ""
7858 "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to reset, or press <key>Esc</key> to "
7859 "cancel."
83427860 msgstr ""
83437861
83447862 #. (itstool) path: section/title
8345 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:84
7863 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
83467864 msgid "Pre-defined shortcuts"
83477865 msgstr ""
83487866
83497867 #. (itstool) path: section/p
8350 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:85
8351 msgid ""
8352 "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped "
8353 "into these categories:"
7868 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:92
7869 msgid "There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped into these categories:"
83547870 msgstr ""
83557871
83567872 #. (itstool) path: table/title
8357 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:89
7873 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
83587874 msgid "Launchers"
83597875 msgstr ""
83607876
83617877 #. (itstool) path: td/p
8362 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:91
7878 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:98
7879 msgid "Home folder"
7880 msgstr ""
7881
7882 #. (itstool) path: td/p
7883 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
7884 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
7885 msgstr ""
7886
7887 #. (itstool) path: td/p
7888 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:102
7889 msgid "Launch calculator"
7890 msgstr ""
7891
7892 #. (itstool) path: td/p
7893 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
7894 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
7895 msgstr ""
7896
7897 #. (itstool) path: td/p
7898 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:106
7899 msgid "Launch email client"
7900 msgstr ""
7901
7902 #. (itstool) path: td/p
7903 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
7904 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
7905 msgstr ""
7906
7907 #. (itstool) path: td/p
7908 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:110
83637909 msgid "Launch help browser"
83647910 msgstr ""
83657911
83667912 #. (itstool) path: td/p
8367 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:92 C/keyboard-shortcuts-set.page:120
8368 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:124 C/keyboard-shortcuts-set.page:128
8369 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:158
8370 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:182
8371 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:186 C/keyboard-shortcuts-set.page:190
8372 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:198
8373 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/keyboard-shortcuts-set.page:344
8374 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:348 C/keyboard-shortcuts-set.page:352
8375 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:372 C/keyboard-shortcuts-set.page:376
8376 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380 C/keyboard-shortcuts-set.page:384
8377 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388 C/keyboard-shortcuts-set.page:400
8378 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:416 C/keyboard-shortcuts-set.page:436
8379 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440 C/keyboard-shortcuts-set.page:444
8380 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448 C/keyboard-shortcuts-set.page:452
7913 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:111 C/keyboard-shortcuts-set.page:132 C/keyboard-shortcuts-set.page:180
7914 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:184 C/keyboard-shortcuts-set.page:188 C/keyboard-shortcuts-set.page:212
7915 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:216 C/keyboard-shortcuts-set.page:220 C/keyboard-shortcuts-set.page:224
7916 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:236 C/keyboard-shortcuts-set.page:377 C/keyboard-shortcuts-set.page:381
7917 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:385 C/keyboard-shortcuts-set.page:389 C/keyboard-shortcuts-set.page:425
7918 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:433 C/keyboard-shortcuts-set.page:437 C/keyboard-shortcuts-set.page:445
7919 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:449 C/keyboard-shortcuts-set.page:461 C/keyboard-shortcuts-set.page:469
7920 msgid "Disabled"
7921 msgstr ""
7922
7923 #. (itstool) path: td/p
7924 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:114
7925 msgid "Launch web browser"
7926 msgstr ""
7927
7928 #. (itstool) path: td/p
7929 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:115
7930 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
7931 msgstr ""
7932
7933 #. (itstool) path: td/p
7934 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
7935 msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
7936 msgstr ""
7937
7938 #. (itstool) path: td/p
7939 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:122
7940 msgid "Settings"
7941 msgstr ""
7942
7943 #. (itstool) path: td/p
7944 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
7945 msgid "<key>Tools</key>"
7946 msgstr ""
7947
7948 #. (itstool) path: table/title
7949 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:129
7950 msgid "Navigation"
7951 msgstr ""
7952
7953 #. (itstool) path: td/p
7954 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
7955 msgid "Hide all normal windows"
7956 msgstr ""
7957
7958 #. (itstool) path: td/p
7959 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
7960 msgid "Move to workspace above"
7961 msgstr ""
7962
7963 #. (itstool) path: td/p
7964 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136 C/shell-keyboard-shortcuts.page:96
7965 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
7966 msgstr ""
7967
7968 #. (itstool) path: td/p
7969 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
7970 msgid "Move to workspace below"
7971 msgstr ""
7972
7973 #. (itstool) path: td/p
7974 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140 C/shell-keyboard-shortcuts.page:98
7975 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
7976 msgstr ""
7977
7978 #. (itstool) path: td/p
7979 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
7980 msgid "Move window one monitor down"
7981 msgstr ""
7982
7983 #. (itstool) path: td/p
7984 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
7985 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
7986 msgstr ""
7987
7988 #. (itstool) path: td/p
7989 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:147
7990 msgid "Move window one monitor to the left"
7991 msgstr ""
7992
7993 #. (itstool) path: td/p
7994 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
7995 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
7996 msgstr ""
7997
7998 #. (itstool) path: td/p
7999 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:151
8000 msgid "Move window one monitor to the right"
8001 msgstr ""
8002
8003 #. (itstool) path: td/p
8004 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:152 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
8005 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
8006 msgstr ""
8007
8008 #. (itstool) path: td/p
8009 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:155
8010 msgid "Move window one monitor up"
8011 msgstr ""
8012
8013 #. (itstool) path: td/p
8014 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:156
8015 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
8016 msgstr ""
8017
8018 #. (itstool) path: td/p
8019 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:159
8020 msgid "Move window one workspace down"
8021 msgstr ""
8022
8023 #. (itstool) path: td/p
8024 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:107
8025 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
8026 msgstr ""
8027
8028 #. (itstool) path: td/p
8029 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:164
8030 msgid "Move window one workspace up"
8031 msgstr ""
8032
8033 #. (itstool) path: td/p
8034 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
8035 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
8036 msgstr ""
8037
8038 #. (itstool) path: td/p
8039 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
8040 msgid "Move window to last workspace"
8041 msgstr ""
8042
8043 #. (itstool) path: td/p
8044 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:170
8045 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
8046 msgstr ""
8047
8048 #. (itstool) path: td/p
8049 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:174
8050 msgid "Move window to workspace 1"
8051 msgstr ""
8052
8053 #. (itstool) path: td/p
8054 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:175
8055 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
8056 msgstr ""
8057
8058 #. (itstool) path: td/p
8059 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:179
8060 msgid "Move window to workspace 2"
8061 msgstr ""
8062
8063 #. (itstool) path: td/p
8064 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:183
8065 msgid "Move window to workspace 3"
8066 msgstr ""
8067
8068 #. (itstool) path: td/p
8069 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:187
8070 msgid "Move window to workspace 4"
8071 msgstr ""
8072
8073 #. (itstool) path: td/p
8074 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191
8075 msgid "Switch applications"
8076 msgstr ""
8077
8078 #. (itstool) path: td/p
8079 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:192 C/shell-keyboard-shortcuts.page:60
8080 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
8081 msgstr ""
8082
8083 #. (itstool) path: td/p
8084 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195
8085 msgid "Switch system controls"
8086 msgstr ""
8087
8088 #. (itstool) path: td/p
8089 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:196 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
8090 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
8091 msgstr ""
8092
8093 #. (itstool) path: td/p
8094 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:199
8095 msgid "Switch system controls directly"
8096 msgstr ""
8097
8098 #. (itstool) path: td/p
8099 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:200
8100 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
8101 msgstr ""
8102
8103 #. (itstool) path: td/p
8104 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:203
8105 msgid "Switch to last workspace"
8106 msgstr ""
8107
8108 #. (itstool) path: td/p
8109 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:204
8110 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>End</key></keyseq>"
8111 msgstr ""
8112
8113 #. (itstool) path: td/p
8114 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:207
8115 msgid "Switch to workspace 1"
8116 msgstr ""
8117
8118 #. (itstool) path: td/p
8119 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:208
8120 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Home</key></keyseq>"
8121 msgstr ""
8122
8123 #. (itstool) path: td/p
8124 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:211
8125 msgid "Switch to workspace 2"
8126 msgstr ""
8127
8128 #. (itstool) path: td/p
8129 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:215
8130 msgid "Switch to workspace 3"
8131 msgstr ""
8132
8133 #. (itstool) path: td/p
8134 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
8135 msgid "Switch to workspace 4"
8136 msgstr ""
8137
8138 #. (itstool) path: td/p
8139 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:223
8140 msgid "Switch windows"
8141 msgstr ""
8142
8143 #. (itstool) path: td/p
8144 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:227
8145 msgid "Switch windows directly"
8146 msgstr ""
8147
8148 #. (itstool) path: td/p
8149 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231
8150 msgid "Switch windows of an app directly"
8151 msgstr ""
8152
8153 #. (itstool) path: td/p
8154 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235
8155 msgid "Switch windows of an application"
8156 msgstr ""
8157
8158 #. (itstool) path: table/title
8159 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
8160 msgid "Screenshots"
8161 msgstr ""
8162
8163 #. (itstool) path: td/p
8164 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:243
8165 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
8166 msgstr ""
8167
8168 #. (itstool) path: td/p
8169 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:244
8170 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
8171 msgstr ""
8172
8173 #. (itstool) path: td/p
8174 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:247
8175 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
8176 msgstr ""
8177
8178 #. (itstool) path: td/p
8179 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:248
8180 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
8181 msgstr ""
8182
8183 #. (itstool) path: td/p
8184 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:251
8185 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
8186 msgstr ""
8187
8188 #. (itstool) path: td/p
8189 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
8190 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
8191 msgstr ""
8192
8193 #. (itstool) path: td/p
8194 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
8195 msgid "Record a short screencast"
8196 msgstr ""
8197
8198 #. (itstool) path: td/p
8199 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:256
8200 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
8201 msgstr ""
8202
8203 #. (itstool) path: td/p
8204 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:260
8205 msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
8206 msgstr ""
8207
8208 #. (itstool) path: td/p
8209 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:261
8210 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
8211 msgstr ""
8212
8213 #. (itstool) path: td/p
8214 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:264
8215 msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
8216 msgstr ""
8217
8218 #. (itstool) path: td/p
8219 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:265
8220 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
8221 msgstr ""
8222
8223 #. (itstool) path: td/p
8224 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:268
8225 msgid "Save a screenshot to Pictures"
8226 msgstr ""
8227
8228 #. (itstool) path: td/p
8229 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:269
8230 msgid "<key>Print</key>"
8231 msgstr ""
8232
8233 #. (itstool) path: table/title
8234 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
8235 msgid "Sound and Media"
8236 msgstr ""
8237
8238 #. (itstool) path: td/p
8239 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:276
8240 msgid "Eject"
8241 msgstr ""
8242
8243 #. (itstool) path: td/p
8244 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:277
8245 msgid "<_:media-1/> (Eject)"
8246 msgstr ""
8247
8248 #. (itstool) path: td/p
8249 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:280
8250 msgid "Launch media player"
8251 msgstr ""
8252
8253 #. (itstool) path: td/p
8254 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:281
8255 msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #. (itstool) path: td/p
8259 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:284
8260 msgid "Next track"
8261 msgstr ""
8262
8263 #. (itstool) path: td/p
8264 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:285
8265 msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
8266 msgstr ""
8267
8268 #. (itstool) path: td/p
8269 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
8270 msgid "Pause playback"
8271 msgstr ""
8272
8273 #. (itstool) path: td/p
8274 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:288
8275 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
8276 msgstr ""
8277
8278 #. (itstool) path: td/p
8279 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
8280 msgid "Play (or play/pause)"
8281 msgstr ""
8282
8283 #. (itstool) path: td/p
8284 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:292
8285 msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
8286 msgstr ""
8287
8288 #. (itstool) path: td/p
8289 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:295
8290 msgid "Previous track"
8291 msgstr ""
8292
8293 #. (itstool) path: td/p
8294 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
8295 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
8296 msgstr ""
8297
8298 #. (itstool) path: td/p
8299 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:299
8300 msgid "Stop playback"
8301 msgstr ""
8302
8303 #. (itstool) path: td/p
8304 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:300
8305 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #. (itstool) path: td/p
8309 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
8310 msgid "Volume down"
8311 msgstr ""
8312
8313 #. (itstool) path: td/p
8314 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:304
8315 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #. (itstool) path: td/p
8319 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307
8320 msgid "Volume mute"
8321 msgstr ""
8322
8323 #. (itstool) path: td/p
8324 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:308
8325 msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #. (itstool) path: td/p
8329 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311
8330 msgid "Volume up"
8331 msgstr ""
8332
8333 #. (itstool) path: td/p
8334 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:312
8335 msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
8336 msgstr ""
8337
8338 #. (itstool) path: table/title
8339 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:317
8340 msgid "System"
8341 msgstr ""
8342
8343 #. (itstool) path: td/p
8344 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
8345 msgid "Focus the active notification"
8346 msgstr ""
8347
8348 #. (itstool) path: td/p
8349 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:320
8350 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
8351 msgstr ""
8352
8353 #. (itstool) path: td/p
8354 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323
8355 msgid "Lock screen"
8356 msgstr ""
8357
8358 #. (itstool) path: td/p
8359 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324 C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
8360 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
8361 msgstr ""
8362
8363 #. (itstool) path: td/p
8364 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
8365 msgid "Log out"
8366 msgstr ""
8367
8368 #. (itstool) path: td/p
8369 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:328 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
8370 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
8371 msgstr ""
8372
8373 #. (itstool) path: td/p
8374 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:331
8375 msgid "Open the application menu"
8376 msgstr ""
8377
8378 #. (itstool) path: td/p
8379 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
8380 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
8381 msgstr ""
8382
8383 #. (itstool) path: td/p
8384 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
8385 msgid "Restore the keyboard shortcuts"
8386 msgstr ""
8387
8388 #. (itstool) path: td/p
8389 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:336
8390 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Esc</key></keyseq>"
8391 msgstr ""
8392
8393 #. (itstool) path: td/p
8394 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
8395 msgid "Show all applications"
8396 msgstr ""
8397
8398 #. (itstool) path: td/p
8399 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:340 C/shell-keyboard-shortcuts.page:92
8400 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
8401 msgstr ""
8402
8403 #. (itstool) path: td/p
8404 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
8405 msgid "Show the activities overview"
8406 msgstr ""
8407
8408 #. (itstool) path: td/p
8409 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:344
8410 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
8411 msgstr ""
8412
8413 #. (itstool) path: td/p
8414 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
8415 msgid "Show the notification list"
8416 msgstr ""
8417
8418 #. (itstool) path: td/p
8419 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
8420 msgid "Show the overview"
8421 msgstr ""
8422
8423 #. (itstool) path: td/p
8424 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:352
8425 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
8426 msgstr ""
8427
8428 #. (itstool) path: td/p
8429 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:355
8430 msgid "Show the run command prompt"
8431 msgstr ""
8432
8433 #. (itstool) path: td/p
8434 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:356 C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
8435 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
8436 msgstr ""
8437
8438 #. (itstool) path: table/title
8439 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:361
8440 msgid "Typing"
8441 msgstr ""
8442
8443 #. (itstool) path: td/p
8444 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
8445 msgid "Switch to next input source"
8446 msgstr ""
8447
8448 #. (itstool) path: td/p
8449 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
8450 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
8451 msgstr ""
8452
8453 #. (itstool) path: td/p
8454 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
8455 msgid "Switch to previous input source"
8456 msgstr ""
8457
8458 #. (itstool) path: td/p
8459 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:369
8460 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
8461 msgstr ""
8462
8463 #. (itstool) path: table/title
8464 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:374
8465 msgid "Universal Access"
8466 msgstr ""
8467
8468 #. (itstool) path: td/p
8469 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:376
8470 msgid "Decrease text size"
8471 msgstr ""
8472
8473 #. (itstool) path: td/p
8474 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:380
8475 msgid "High contrast on or off"
8476 msgstr ""
8477
8478 #. (itstool) path: td/p
8479 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:384
8480 msgid "Increase text size"
8481 msgstr ""
8482
8483 #. (itstool) path: td/p
8484 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:388
8485 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
8486 msgstr ""
8487
8488 #. (itstool) path: td/p
8489 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:392
8490 msgid "Turn screen reader on or off"
8491 msgstr ""
8492
8493 #. (itstool) path: td/p
8494 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
8495 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>S</key></keyseq>"
8496 msgstr ""
8497
8498 #. (itstool) path: td/p
8499 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:396
8500 msgid "Turn zoom on or off"
8501 msgstr ""
8502
8503 #. (itstool) path: td/p
8504 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:397
8505 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
8506 msgstr ""
8507
8508 #. (itstool) path: td/p
8509 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:400
8510 msgid "Zoom in"
8511 msgstr ""
8512
8513 #. (itstool) path: td/p
8514 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:401
8515 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
8516 msgstr ""
8517
8518 #. (itstool) path: td/p
8519 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
8520 msgid "Zoom out"
8521 msgstr ""
8522
8523 #. (itstool) path: td/p
8524 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:405
8525 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
8526 msgstr ""
8527
8528 #. (itstool) path: table/title
8529 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:410
8530 msgid "Windows"
8531 msgstr ""
8532
8533 #. (itstool) path: td/p
8534 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
8535 msgid "Activate the window menu"
8536 msgstr ""
8537
8538 #. (itstool) path: td/p
8539 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:416
8540 msgid "Close window"
8541 msgstr ""
8542
8543 #. (itstool) path: td/p
8544 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:420
8545 msgid "Hide window"
8546 msgstr ""
8547
8548 #. (itstool) path: td/p
8549 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:424
8550 msgid "Lower window below other windows"
8551 msgstr ""
8552
8553 #. (itstool) path: td/p
8554 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:428
8555 msgid "Maximize window"
8556 msgstr ""
8557
8558 #. (itstool) path: td/p
8559 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:429
8560 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
8561 msgstr ""
8562
8563 #. (itstool) path: td/p
8564 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:432
8565 msgid "Maximize window horizontally"
8566 msgstr ""
8567
8568 #. (itstool) path: td/p
8569 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:436
8570 msgid "Maximize window vertically"
8571 msgstr ""
8572
8573 #. (itstool) path: td/p
8574 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:440
8575 msgid "Move window"
8576 msgstr ""
8577
8578 #. (itstool) path: td/p
8579 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:444
8580 msgid "Raise window above other windows"
8581 msgstr ""
8582
8583 #. (itstool) path: td/p
8584 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:448
8585 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
8586 msgstr ""
8587
8588 #. (itstool) path: td/p
8589 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:452
8590 msgid "Resize window"
8591 msgstr ""
8592
8593 #. (itstool) path: td/p
83818594 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:456
8382 msgid "Disabled"
8383 msgstr ""
8384
8385 #. (itstool) path: td/p
8386 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:95
8387 msgid "Launch calculator"
8388 msgstr ""
8389
8390 #. (itstool) path: td/p
8391 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:96
8392 msgid "<_:media-1/> or <key>Calculator</key>"
8393 msgstr ""
8394
8395 #. (itstool) path: td/p
8396 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:99
8397 msgid "Launch email client"
8398 msgstr ""
8399
8400 #. (itstool) path: td/p
8401 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:100
8402 msgid "<_:media-1/> or <key>Mail</key>"
8403 msgstr ""
8404
8405 #. (itstool) path: td/p
8406 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
8407 msgid "Launch web browser"
8408 msgstr ""
8409
8410 #. (itstool) path: td/p
8411 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
8412 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>WWW</key>"
8413 msgstr ""
8414
8415 #. (itstool) path: td/p
8416 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:107
8417 msgid "Home folder"
8418 msgstr ""
8419
8420 #. (itstool) path: td/p
8421 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:108
8422 msgid "<_:media-1/> or <_:media-2/> or <key>Explorer</key>"
8423 msgstr ""
8424
8425 #. (itstool) path: td/p
8426 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:112
8427 msgid "<_:media-1/> or <key>Search</key>"
8428 msgstr ""
8429
8430 #. (itstool) path: table/title
8431 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:117
8432 msgid "Navigation"
8433 msgstr ""
8434
8435 #. (itstool) path: td/p
8436 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:119
8437 msgid "Move window to workspace 1"
8438 msgstr ""
8439
8440 #. (itstool) path: td/p
8441 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:123
8442 msgid "Move window to workspace 2"
8443 msgstr ""
8444
8445 #. (itstool) path: td/p
8446 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:127
8447 msgid "Move window to workspace 3"
8448 msgstr ""
8449
8450 #. (itstool) path: td/p
8451 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:131
8452 msgid "Move window to workspace 4"
8453 msgstr ""
8454
8455 #. (itstool) path: td/p
8456 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135
8457 msgid "Move window one workspace to the left"
8458 msgstr ""
8459
8460 #. (itstool) path: td/p
8461 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:136
8462 msgid ""
8463 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
8464 msgstr ""
8465
8466 #. (itstool) path: td/p
8467 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:139
8468 msgid "Move window one workspace to the right"
8469 msgstr ""
8470
8471 #. (itstool) path: td/p
8472 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:140
8473 msgid ""
8474 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
8475 msgstr ""
8476
8477 #. (itstool) path: td/p
8478 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:143
8479 msgid "Move window one workspace up"
8480 msgstr ""
8481
8482 #. (itstool) path: td/p
8483 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:144
8484 msgid ""
8485 "<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
8486 "<key>Page Up</key></keyseq>"
8487 msgstr ""
8488
8489 #. (itstool) path: td/p
8490 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:148
8491 msgid "Move window one workspace down"
8492 msgstr ""
8493
8494 #. (itstool) path: td/p
8495 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:149
8496 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
8497 msgstr ""
8498
8499 #. (itstool) path: td/p
8500 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:153
8501 msgid "Switch applications"
8502 msgstr ""
8503
8504 #. (itstool) path: td/p
8505 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:154 C/shell-keyboard-shortcuts.page:58
8506 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
8507 msgstr ""
8508
8509 #. (itstool) path: td/p
8510 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:157
8511 msgid "Switch windows"
8512 msgstr ""
8513
8514 #. (itstool) path: td/p
8515 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:161
8516 msgid "Switch windows of an application"
8517 msgstr ""
8518
8519 #. (itstool) path: td/p
8520 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:165
8521 msgid "Switch system controls"
8522 msgstr ""
8523
8524 #. (itstool) path: td/p
8525 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
8526 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
8527 msgstr ""
8528
8529 #. (itstool) path: td/p
8530 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:169
8531 msgid "Switch windows directly"
8532 msgstr ""
8533
8534 #. (itstool) path: td/p
8535 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:173
8536 msgid "Switch windows of an app directly"
8537 msgstr ""
8538
8539 #. (itstool) path: td/p
8540 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:177
8541 msgid "Switch system controls directly"
8542 msgstr ""
8543
8544 #. (itstool) path: td/p
8545 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:178
8546 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
8547 msgstr ""
8548
8549 #. (itstool) path: td/p
8550 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:181
8551 msgid "Hide all normal windows"
8552 msgstr ""
8553
8554 #. (itstool) path: td/p
8555 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:185
8556 msgid "Switch to workspace 1"
8557 msgstr ""
8558
8559 #. (itstool) path: td/p
8560 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:189
8561 msgid "Switch to workspace 2"
8562 msgstr ""
8563
8564 #. (itstool) path: td/p
8565 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:193
8566 msgid "Switch to workspace 3"
8567 msgstr ""
8568
8569 #. (itstool) path: td/p
8570 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:197
8571 msgid "Switch to workspace 4"
8572 msgstr ""
8573
8574 #. (itstool) path: td/p
8575 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:201
8576 msgid "Move to workspace left"
8577 msgstr ""
8578
8579 #. (itstool) path: td/p
8580 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:202
8581 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
8582 msgstr ""
8583
8584 #. (itstool) path: td/p
8585 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:205
8586 msgid "Move to workspace right"
8587 msgstr ""
8588
8589 #. (itstool) path: td/p
8590 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:206
8591 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
8592 msgstr ""
8593
8594 #. (itstool) path: td/p
8595 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:209
8596 msgid "Move to workspace above"
8597 msgstr ""
8598
8599 #. (itstool) path: td/p
8600 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:210
8601 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
8602 msgstr ""
8603
8604 #. (itstool) path: td/p
8605 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:213
8606 msgid "Move to workspace below"
8607 msgstr ""
8608
8609 #. (itstool) path: td/p
8610 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:214
8611 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
8612 msgstr ""
8613
8614 #. (itstool) path: table/title
8615 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:219
8616 msgid "Screenshots"
8617 msgstr ""
8618
8619 #. (itstool) path: td/p
8620 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:221
8621 msgid "Save a screenshot to file"
8622 msgstr ""
8623
8624 #. (itstool) path: td/p
8625 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:222
8626 msgid "<key>Print</key>"
8627 msgstr ""
8628
8629 #. (itstool) path: td/p
8630 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:225
8631 msgid "Save a screenshot of a window to file"
8632 msgstr ""
8633
8634 #. (itstool) path: td/p
8635 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:226
8636 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
8637 msgstr ""
8638
8639 #. (itstool) path: td/p
8640 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:229
8641 msgid "Save a screenshot of an area to file"
8642 msgstr ""
8643
8644 #. (itstool) path: td/p
8645 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:230
8646 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
8647 msgstr ""
8648
8649 #. (itstool) path: td/p
8650 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:233
8651 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
8652 msgstr ""
8653
8654 #. (itstool) path: td/p
8655 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:234
8656 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
8657 msgstr ""
8658
8659 #. (itstool) path: td/p
8660 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:237
8661 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
8662 msgstr ""
8663
8664 #. (itstool) path: td/p
8665 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:238
8666 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
8667 msgstr ""
8668
8669 #. (itstool) path: td/p
8670 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:241
8671 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
8672 msgstr ""
8673
8674 #. (itstool) path: td/p
8675 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:242
8676 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
8677 msgstr ""
8678
8679 #. (itstool) path: td/p
8680 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:245
8681 msgid "Record a screencast"
8682 msgstr ""
8683
8684 #. (itstool) path: td/p
8685 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:246
8686 msgid ""
8687 "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
8688 msgstr ""
8689
8690 #. (itstool) path: table/title
8691 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:252
8692 msgid "Sound and Media"
8693 msgstr ""
8694
8695 #. (itstool) path: td/p
8696 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:254
8697 msgid "Volume mute"
8698 msgstr ""
8699
8700 #. (itstool) path: td/p
8701 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:255
8702 msgid "<_:media-1/> (Audio mute)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #. (itstool) path: td/p
8706 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:258
8707 msgid "Volume down"
8708 msgstr ""
8709
8710 #. (itstool) path: td/p
8711 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:259
8712 msgid "<_:media-1/> (Audio lower volume)"
8713 msgstr ""
8714
8715 #. (itstool) path: td/p
8716 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:262
8717 msgid "Volume up"
8718 msgstr ""
8719
8720 #. (itstool) path: td/p
8721 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263
8722 msgid "<_:media-1/> (Audio raise volume)"
8723 msgstr ""
8724
8725 #. (itstool) path: td/p
8726 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:266
8727 msgid "Launch media player"
8728 msgstr ""
8729
8730 #. (itstool) path: td/p
8731 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:267
8732 msgid "<_:media-1/> (Audio media)"
8733 msgstr ""
8734
8735 #. (itstool) path: td/p
8736 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:270
8737 msgid "Play (or play/pause)"
8738 msgstr ""
8739
8740 #. (itstool) path: td/p
8741 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271
8742 msgid "<_:media-1/> (Audio play)"
8743 msgstr ""
8744
8745 #. (itstool) path: td/p
8746 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:274
8747 msgid "Pause playback"
8748 msgstr ""
8749
8750 #. (itstool) path: td/p
8751 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:275
8752 msgid "<_:media-1/> (Audio pause)"
8753 msgstr ""
8754
8755 #. (itstool) path: td/p
8756 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:278
8757 msgid "Stop playback"
8758 msgstr ""
8759
8760 #. (itstool) path: td/p
8761 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:279
8762 msgid "<_:media-1/> (Audio stop)"
8763 msgstr ""
8764
8765 #. (itstool) path: td/p
8766 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:282
8767 msgid "Previous track"
8768 msgstr ""
8769
8770 #. (itstool) path: td/p
8771 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:283
8772 msgid "<_:media-1/> (Audio previous)"
8773 msgstr ""
8774
8775 #. (itstool) path: td/p
8776 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:286
8777 msgid "Next track"
8778 msgstr ""
8779
8780 #. (itstool) path: td/p
8781 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:287
8782 msgid "<_:media-1/> (Audio next)"
8783 msgstr ""
8784
8785 #. (itstool) path: td/p
8786 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:290
8787 msgid "Eject"
8788 msgstr ""
8789
8790 #. (itstool) path: td/p
8791 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:291
8792 msgid "<_:media-1/> (Eject)"
8793 msgstr ""
8794
8795 #. (itstool) path: table/title
8796 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:296
8797 msgid "System"
8798 msgstr ""
8799
8800 #. (itstool) path: td/p
8801 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:298
8802 msgid "Show the run command prompt"
8803 msgstr ""
8804
8805 #. (itstool) path: td/p
8806 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:299 C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
8807 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
8808 msgstr ""
8809
8810 #. (itstool) path: td/p
8811 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:302
8812 msgid "Show the activities overview"
8813 msgstr ""
8814
8815 #. (itstool) path: td/p
8816 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:303
8817 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
8818 msgstr ""
8819
8820 #. (itstool) path: td/p
8821 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:306
8822 msgid "Log out"
8823 msgstr ""
8824
8825 #. (itstool) path: td/p
8826 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
8827 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
8828 msgstr ""
8829
8830 #. (itstool) path: td/p
8831 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:310
8832 msgid "Lock screen"
8833 msgstr ""
8834
8835 #. (itstool) path: td/p
8836 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
8837 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
8838 msgstr ""
8839
8840 #. (itstool) path: td/p
8841 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:314
8842 msgid "Show the message tray"
8843 msgstr ""
8844
8845 #. (itstool) path: td/p
8846 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:318
8847 msgid "Focus the active notification"
8848 msgstr ""
8849
8850 #. (itstool) path: td/p
8851 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:319
8852 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
8853 msgstr ""
8854
8855 #. (itstool) path: td/p
8856 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:322
8857 msgid "Show all applications"
8858 msgstr ""
8859
8860 #. (itstool) path: td/p
8861 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
8862 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
8863 msgstr ""
8864
8865 #. (itstool) path: td/p
8866 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:326
8867 msgid "Open the application menu"
8868 msgstr ""
8869
8870 #. (itstool) path: td/p
8871 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:327
8872 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
8873 msgstr ""
8874
8875 #. (itstool) path: table/title
8876 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:332
8877 msgid "Typing"
8878 msgstr ""
8879
8880 #. (itstool) path: td/p
8881 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:334
8882 msgid "Switch to next input source"
8883 msgstr ""
8884
8885 #. (itstool) path: td/p
8886 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:335
8887 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
8888 msgstr ""
8889
8890 #. (itstool) path: td/p
8891 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:339
8892 msgid "Switch to previous input source"
8893 msgstr ""
8894
8895 #. (itstool) path: td/p
8896 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:343
8897 msgid "Modifiers-only switch to next source"
8898 msgstr ""
8899
8900 #. (itstool) path: td/p
8901 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:347
8902 msgid "Compose Key"
8903 msgstr ""
8904
8905 #. (itstool) path: td/p
8906 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:351
8907 msgid "Alternative Characters Key"
8908 msgstr ""
8909
8910 #. (itstool) path: table/title
8911 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:357
8912 msgid "Universal Access"
8913 msgstr ""
8914
8915 #. (itstool) path: td/p
8916 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:359
8917 msgid "Turn zoom on or off"
8918 msgstr ""
8919
8920 #. (itstool) path: td/p
8921 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:360
8922 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
8923 msgstr ""
8924
8925 #. (itstool) path: td/p
8926 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:363
8927 msgid "Zoom in"
8928 msgstr ""
8929
8930 #. (itstool) path: td/p
8931 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364
8932 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
8933 msgstr ""
8934
8935 #. (itstool) path: td/p
8936 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:367
8937 msgid "Zoom out"
8938 msgstr ""
8939
8940 #. (itstool) path: td/p
8941 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368
8942 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
8943 msgstr ""
8944
8945 #. (itstool) path: td/p
8946 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:371
8947 msgid "Turn screen reader on or off"
8948 msgstr ""
8949
8950 #. (itstool) path: td/p
8951 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:375
8952 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
8953 msgstr ""
8954
8955 #. (itstool) path: td/p
8956 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:379
8957 msgid "Increase text size"
8958 msgstr ""
8959
8960 #. (itstool) path: td/p
8961 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:383
8962 msgid "Decrease text size"
8963 msgstr ""
8964
8965 #. (itstool) path: td/p
8966 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:387
8967 msgid "High contrast on or off"
8968 msgstr ""
8969
8970 #. (itstool) path: table/title
8971 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:393
8972 msgid "Windows"
8973 msgstr ""
8974
8975 #. (itstool) path: td/p
8976 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:395
8977 msgid "Activate the window menu"
8978 msgstr ""
8979
8980 #. (itstool) path: td/p
8981 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:399
8595 msgid "Restore window"
8596 msgstr ""
8597
8598 #. (itstool) path: td/p
8599 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:457
8600 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
8601 msgstr ""
8602
8603 #. (itstool) path: td/p
8604 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:460
89828605 msgid "Toggle fullscreen mode"
89838606 msgstr ""
89848607
89858608 #. (itstool) path: td/p
8986 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:403
8609 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:464
89878610 msgid "Toggle maximization state"
89888611 msgstr ""
89898612
89908613 #. (itstool) path: td/p
8991 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:404
8614 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:465
89928615 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
89938616 msgstr ""
89948617
89958618 #. (itstool) path: td/p
8996 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:407
8997 msgid "Maximize window"
8998 msgstr ""
8999
9000 #. (itstool) path: td/p
9001 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:408
9002 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
9003 msgstr ""
9004
9005 #. (itstool) path: td/p
9006 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:411
9007 msgid "Restore window"
9008 msgstr ""
9009
9010 #. (itstool) path: td/p
9011 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:412
9012 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
9013 msgstr ""
9014
9015 #. (itstool) path: td/p
9016 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:415
9017 msgid "Toggle shaded state"
9018 msgstr ""
9019
9020 #. (itstool) path: td/p
9021 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:419
9022 msgid "Close window"
9023 msgstr ""
9024
9025 #. (itstool) path: td/p
9026 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:423
9027 msgid "Hide window"
9028 msgstr ""
9029
9030 #. (itstool) path: td/p
9031 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:427
9032 msgid "Move window"
9033 msgstr ""
9034
9035 #. (itstool) path: td/p
9036 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:431
9037 msgid "Resize window"
9038 msgstr ""
9039
9040 #. (itstool) path: td/p
9041 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:435
8619 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:468
90428620 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
90438621 msgstr ""
90448622
90458623 #. (itstool) path: td/p
9046 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:439
9047 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
9048 msgstr ""
9049
9050 #. (itstool) path: td/p
9051 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:443
9052 msgid "Raise window above other windows"
9053 msgstr ""
9054
9055 #. (itstool) path: td/p
9056 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:447
9057 msgid "Lower window below other windows"
9058 msgstr ""
9059
9060 #. (itstool) path: td/p
9061 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:451
9062 msgid "Maximize window vertically"
9063 msgstr ""
9064
9065 #. (itstool) path: td/p
9066 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:455
9067 msgid "Maximize window horizontally"
9068 msgstr ""
9069
9070 #. (itstool) path: td/p
9071 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:459
8624 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:472
90728625 msgid "View split on left"
90738626 msgstr ""
90748627
90758628 #. (itstool) path: td/p
9076 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:463
8629 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:476
90778630 msgid "View split on right"
90788631 msgstr ""
90798632
90808633 #. (itstool) path: section/title
9081 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:471
8634 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:484
90828635 msgid "Custom shortcuts"
90838636 msgstr ""
90848637
90858638 #. (itstool) path: section/p
9086 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:473
9087 msgid ""
9088 "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> "
9089 "settings:"
9090 msgstr ""
9091
9092 #. (itstool) path: item/p
9093 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:478
9094 msgid ""
9095 "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</"
9096 "gui> window will appear."
9097 msgstr ""
9098
9099 #. (itstool) path: item/p
9100 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:482
9101 msgid ""
9102 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
9103 "run an application, then click <gui>Add</gui>. For example, if you wanted "
9104 "the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</"
9105 "input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
9106 msgstr ""
9107
9108 #. (itstool) path: item/p
9109 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:489
9110 msgid ""
9111 "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
9112 "<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
9113 msgstr ""
9114
9115 #. (itstool) path: section/p
8639 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:486
8640 msgid "To create your own application keyboard shortcut in the <app>Keyboard</app> settings:"
8641 msgstr ""
8642
8643 #. (itstool) path: item/p
8644 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:491
8645 msgid "Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom Shortcut</gui> window will appear."
8646 msgstr ""
8647
8648 #. (itstool) path: item/p
91168649 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:495
91178650 msgid ""
9118 "The command name that you type should be a valid system command. You can "
9119 "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
9120 "The command that opens an application cannot have the same name as the "
9121 "application itself."
9122 msgstr ""
9123
9124 #. (itstool) path: section/p
9125 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:500
9126 msgid ""
9127 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
9128 "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
9129 "Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
8651 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application. For "
8652 "example, if you wanted the shortcut to open <app>Rhythmbox</app>, you could name it <input>Music</input> "
8653 "and use the <input>rhythmbox</input> command."
8654 msgstr ""
8655
8656 #. (itstool) path: item/p
8657 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:502
8658 msgid ""
8659 "Click the row that was just added. When the <gui>Set Custom Shortcut</gui> window opens, hold down the "
8660 "desired shortcut key combination."
8661 msgstr ""
8662
8663 #. (itstool) path: item/p
8664 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:507 C/user-add.page:83
8665 msgid "Click <gui>Add</gui>."
8666 msgstr ""
8667
8668 #. (itstool) path: section/p
8669 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:511
8670 msgid ""
8671 "The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by "
8672 "opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name "
8673 "as the application itself."
8674 msgstr ""
8675
8676 #. (itstool) path: section/p
8677 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:516
8678 msgid ""
8679 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, click the <em>name</"
8680 "em> of the shortcut. The <gui>Set Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
91308681 msgstr ""
91318682
91328683 #. (itstool) path: info/desc
91338684 #: C/keyboard.page:11
91348685 msgid ""
9135 "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref="
9136 "\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility"
9137 "\">keyboard accessibility</link>…"
8686 "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor "
8687 "blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>…"
91388688 msgstr ""
91398689
91408690 #. (itstool) path: page/title
91498699 msgstr ""
91508700
91518701 #. (itstool) path: credit/name
9152 #: C/look-background.page:18
8702 #: C/look-background.page:19
91538703 msgid "April Gonzales"
91548704 msgstr ""
91558705
91568706 #. (itstool) path: info/desc
9157 #: C/look-background.page:48
9158 msgid ""
9159 "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen "
9160 "background."
9161 msgstr ""
9162
9163 #. (itstool) path: page/title
9164 #: C/look-background.page:52
8707 #: C/look-background.page:49
8708 msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen background."
8709 msgstr ""
8710
8711 #. (itstool) path: page/title
8712 #: C/look-background.page:53
91658713 msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
91668714 msgstr ""
91678715
91688716 #. (itstool) path: page/p
9169 #: C/look-background.page:54
9170 msgid ""
9171 "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid "
9172 "color."
9173 msgstr ""
9174
9175 #. (itstool) path: item/p
9176 #: C/look-background.page:59
9177 msgid ""
9178 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
9179 "overview and start typing <gui>Background</gui>."
9180 msgstr ""
9181
9182 #. (itstool) path: item/p
9183 #: C/look-background.page:63
9184 msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
9185 msgstr ""
9186
9187 #. (itstool) path: item/p
9188 #: C/look-background.page:66
9189 msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
9190 msgstr ""
9191
9192 #. (itstool) path: item/p
9193 #: C/look-background.page:69
8717 #: C/look-background.page:55
8718 msgid "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid color."
8719 msgstr ""
8720
8721 #. (itstool) path: item/p
8722 #: C/look-background.page:67
8723 msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel."
8724 msgstr "Apăsați pe <gui>Fundal</gui> în bara laterală pentru a deschide panoul."
8725
8726 #. (itstool) path: item/p
8727 #: C/look-background.page:70
8728 msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
8729 msgstr "Selectați <gui>Fundal</gui> sau <gui>Blocare ecran</gui>."
8730
8731 #. (itstool) path: item/p
8732 #: C/look-background.page:73
91948733 msgid "There are three choices displayed on top:"
91958734 msgstr ""
91968735
91978736 #. (itstool) path: item/p
9198 #: C/look-background.page:72
9199 msgid ""
9200 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
9201 "images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. "
9202 "These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right corner."
9203 msgstr ""
9204
9205 #. (itstool) path: item/p
9206 #: C/look-background.page:78
9207 msgid ""
9208 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
9209 "<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
9210 "photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures "
9211 "folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and "
9212 "selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening "
9213 "the image file, clicking the menu button in the titlebar and selecting "
9214 "<gui>Set as Wallpaper</gui>."
9215 msgstr ""
9216
9217 #. (itstool) path: item/p
9218 #: C/look-background.page:88
8737 #: C/look-background.page:76
8738 msgid ""
8739 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background images that ship with GNOME. "
8740 "Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right "
8741 "corner."
8742 msgstr ""
8743
8744 #. (itstool) path: item/p
8745 #: C/look-background.page:82
8746 msgid ""
8747 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your <file>Pictures</file> folder. Most photo "
8748 "management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures "
8749 "folder, either use <app>Files</app> by right-clicking on the image file and selecting <gui>Set as "
8750 "Wallpaper</gui>, or <app>Image Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button in the "
8751 "titlebar and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>."
8752 msgstr ""
8753
8754 #. (itstool) path: item/p
8755 #: C/look-background.page:92
92198756 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
92208757 msgstr ""
92218758
92228759 #. (itstool) path: item/p
9223 #: C/look-background.page:93
8760 #: C/look-background.page:97
92248761 msgid "The settings are applied immediately."
92258762 msgstr ""
92268763
92278764 #. (itstool) path: item/p
9228 #: C/look-background.page:96
9229 msgid ""
9230 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
9231 "to view your entire desktop."
9232 msgstr ""
9233
9234 #. (itstool) path: info/desc
9235 #: C/look-display-fuzzy.page:36
8765 #: C/look-background.page:100
8766 msgid ""
8767 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your entire desktop."
8768 msgstr ""
8769
8770 #. (itstool) path: info/desc
8771 #: C/look-display-fuzzy.page:37
92368772 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
92378773 msgstr ""
92388774
92398775 #. (itstool) path: page/title
9240 #: C/look-display-fuzzy.page:39
8776 #: C/look-display-fuzzy.page:40
92418777 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
92428778 msgstr ""
92438779
92448780 #. (itstool) path: page/p
9245 #: C/look-display-fuzzy.page:41
9246 msgid ""
9247 "This can happen because the display resolution that you have set it is not "
9248 "the right one for your screen."
9249 msgstr ""
9250
9251 #. (itstool) path: page/p
9252 #: C/look-display-fuzzy.page:44
9253 msgid ""
9254 "To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
9255 "\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Displays</gui>. Click on "
9256 "<gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the <gui>Resolution</gui> "
9257 "options and set the one that makes the screen look better."
8781 #: C/look-display-fuzzy.page:42
8782 msgid "The display resolution that is configured may not be the correct one for your screen. To solve this:"
8783 msgstr ""
8784
8785 #. (itstool) path: item/p
8786 #: C/look-display-fuzzy.page:60
8787 msgid "Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes the screen look better."
92588788 msgstr ""
92598789
92608790 #. (itstool) path: section/title
9261 #: C/look-display-fuzzy.page:57
8791 #: C/look-display-fuzzy.page:66
92628792 msgid "When multiple displays are connected"
92638793 msgstr ""
92648794
92658795 #. (itstool) path: section/p
9266 #: C/look-display-fuzzy.page:59
9267 msgid ""
9268 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
9269 "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
9270 "However, the computer’s graphics card can only display the screen in one "
9271 "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
9272 msgstr ""
9273
9274 #. (itstool) path: section/p
9275 #: C/look-display-fuzzy.page:64
9276 msgid ""
9277 "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
9278 "will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. "
9279 "In effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
9280 "You can move windows from one screen to another, but you cannot show the "
9281 "same window on both screens at once."
9282 msgstr ""
9283
9284 #. (itstool) path: section/p
9285 #: C/look-display-fuzzy.page:70
9286 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
9287 msgstr ""
9288
9289 #. (itstool) path: item/p
9290 #: C/look-display-fuzzy.page:81
9291 msgid ""
9292 "The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main "
9293 "display."
9294 msgstr ""
9295
9296 #. (itstool) path: item/p
9297 #: C/look-display-fuzzy.page:85
9298 msgid ""
9299 "Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then "
9300 "click <gui style=\"button\">Apply</gui> to save."
9301 msgstr ""
9302
9303 #. (itstool) path: item/p
9304 #: C/look-display-fuzzy.page:89
9305 msgid ""
9306 "Select each display in turn from the gray box at the top of the "
9307 "<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
9308 "display looks right."
9309 msgstr ""
9310
9311 #. (itstool) path: info/desc
9312 #: C/look-resolution.page:37
8796 #: C/look-display-fuzzy.page:73
8797 msgid ""
8798 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the "
8799 "displays might have different optimal, or <link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
8800 msgstr ""
8801
8802 #. (itstool) path: section/p
8803 #: C/look-display-fuzzy.page:77
8804 msgid ""
8805 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can display the same thing on two "
8806 "screens. Both screens use the same resolution, which may not match the native resolution of either screen, "
8807 "so the sharpness of the image may suffer on both screens."
8808 msgstr ""
8809
8810 #. (itstool) path: section/p
8811 #: C/look-display-fuzzy.page:82
8812 msgid ""
8813 "Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, the resolution of each screen "
8814 "can be set independently, so they can both be set to their native resolution."
8815 msgstr ""
8816
8817 #. (itstool) path: info/desc
8818 #: C/look-resolution.page:38
93138819 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
93148820 msgstr ""
93158821
93168822 #. (itstool) path: page/title
9317 #: C/look-resolution.page:41
9318 msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
9319 msgstr ""
9320
9321 #. (itstool) path: page/p
9322 #: C/look-resolution.page:43
9323 msgid ""
9324 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
9325 "changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
9326 "appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
9327 "<em>rotation</em>."
9328 msgstr ""
9329
9330 #. (itstool) path: item/p
9331 #: C/look-resolution.page:62
9332 msgid ""
9333 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
9334 "different settings on each display. Select a display in the preview area."
9335 msgstr ""
9336
9337 #. (itstool) path: item/p
9338 #: C/look-resolution.page:67
9339 msgid "Select the resolution and rotation."
9340 msgstr ""
9341
9342 #. (itstool) path: item/p
9343 #: C/look-resolution.page:70
9344 msgid ""
9345 "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
9346 "before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
9347 "settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
9348 "with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
8823 #: C/look-resolution.page:42
8824 msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
8825 msgstr "Schimbați rezoluția sau orientarea ecranului"
8826
8827 #. (itstool) path: page/p
8828 #: C/look-resolution.page:44
8829 msgid ""
8830 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the <em>screen resolution</"
8831 "em>. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing "
8832 "the <em>rotation</em>."
8833 msgstr ""
8834
8835 #. (itstool) path: item/p
8836 #: C/look-resolution.page:69
8837 msgid ""
8838 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. "
8839 "Select a display in the preview area."
93498840 msgstr ""
93508841
93518842 #. (itstool) path: section/title
9352 #: C/look-resolution.page:78
8843 #: C/look-resolution.page:85
93538844 msgid "Resolution"
93548845 msgstr ""
93558846
93568847 #. (itstool) path: section/p
9357 #: C/look-resolution.page:80
9358 msgid ""
9359 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
9360 "direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
9361 "em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16∶9 "
9362 "aspect ratio, while traditional displays use 4∶3. If you choose a resolution "
9363 "that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be "
9364 "letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to the top and bottom "
9365 "or both sides of the screen."
9366 msgstr ""
9367
9368 #. (itstool) path: section/p
9369 #: C/look-resolution.page:88
9370 msgid ""
9371 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
9372 "down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
9373 "xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
8848 #: C/look-resolution.page:87
8849 msgid ""
8850 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each "
8851 "resolution has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
8852 "16∶9 aspect ratio, while traditional displays use 4∶3. If you choose a resolution that does not match the "
8853 "aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to "
8854 "the top and bottom or both sides of the screen."
8855 msgstr ""
8856
8857 #. (itstool) path: section/p
8858 #: C/look-resolution.page:95
8859 msgid ""
8860 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-down list. If you choose one "
8861 "that is not right for your screen it may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
93748862 msgstr ""
93758863
93768864 #. (itstool) path: section/title
9377 #: C/look-resolution.page:95
9378 msgid "Rotation"
9379 msgstr ""
9380
9381 #. (itstool) path: section/p
9382 #: C/look-resolution.page:97
9383 msgid ""
9384 "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
9385 "is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you "
9386 "see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
8865 #: C/look-resolution.page:102
8866 msgid "Native Resolution"
8867 msgstr ""
8868
8869 #. (itstool) path: section/p
8870 #: C/look-resolution.page:104
8871 msgid ""
8872 "The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one that works best: the pixels in "
8873 "the video signal will line up precisely with the pixels on the screen. When the screen is required to show "
8874 "other resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a loss of image quality."
8875 msgstr ""
8876
8877 #. (itstool) path: section/title
8878 #: C/look-resolution.page:113
8879 msgid "Scale"
8880 msgstr ""
8881
8882 #. (itstool) path: section/p
8883 #: C/look-resolution.page:115
8884 msgid ""
8885 "The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match the density of your display, "
8886 "making them easier to read. Choose from <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
8887 msgstr ""
8888
8889 #. (itstool) path: section/title
8890 #: C/look-resolution.page:122
8891 msgid "Orientation"
8892 msgstr ""
8893
8894 #. (itstool) path: section/p
8895 #: C/look-resolution.page:124
8896 msgid ""
8897 "On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in many directions. Click "
8898 "<gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, "
8899 "<gui>Portrait Left</gui>, or <gui>Landscape (flipped)</gui>."
93878900 msgstr ""
93888901
93898902 #. (itstool) path: info/desc
93908903 #: C/media.page:13
93918904 msgid ""
9392 "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
9393 "\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link "
9394 "xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
8905 "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref="
8906 "\"media#photos\">editing photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
93958907 msgstr ""
93968908
93978909 #. (itstool) path: page/title
94208932 #. (itstool) path: info/desc
94218933 #: C/media.page:29
94228934 msgid ""
9423 "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers"
9424 "\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</"
9425 "link>…"
8935 "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers\">speakers and headphones</link>, "
8936 "<link xref=\"sound-usemic\">microphones</link>…"
94268937 msgstr ""
94278938
94288939 #. (itstool) path: section/title
94668977 #. (itstool) path: info/desc
94678978 #: C/more-help.page:18
94688979 msgid ""
9469 "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
9470 "\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
9471 "list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
8980 "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=\"get-involved\">help improve "
8981 "this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-list\">mailing list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
94728982 msgstr ""
94738983
94748984 #. (itstool) path: page/title
94778987 msgstr ""
94788988
94798989 #. (itstool) path: info/desc
9480 #: C/mouse-doubleclick.page:33
9481 msgid ""
9482 "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
9483 "double-click."
9484 msgstr ""
9485
9486 #. (itstool) path: page/title
9487 #: C/mouse-doubleclick.page:37
8990 #: C/mouse-doubleclick.page:34
8991 msgid "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to double-click."
8992 msgstr ""
8993
8994 #. (itstool) path: page/title
8995 #: C/mouse-doubleclick.page:38
94888996 msgid "Adjust the double-click speed"
94898997 msgstr ""
94908998
94918999 #. (itstool) path: page/p
9492 #: C/mouse-doubleclick.page:39
9493 msgid ""
9494 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
9495 "enough. If the second press is too long after the first, you’ll just get two "
9496 "separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
9497 "mouse button quickly, you should increase the timeout."
9498 msgstr ""
9499
9500 #. (itstool) path: item/p
9501 #: C/mouse-doubleclick.page:48
9502 msgid ""
9503 "Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> "
9504 "slider to a value you find comfortable."
9505 msgstr ""
9506
9507 #. (itstool) path: page/p
9508 #: C/mouse-doubleclick.page:52
9509 msgid ""
9510 "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
9511 "have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
9512 "plugging a different mouse into your computer and see if that works "
9513 "properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
9514 "if it still has the same problem."
9000 #: C/mouse-doubleclick.page:40
9001 msgid ""
9002 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press is "
9003 "too long after the first, you’ll just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty "
9004 "pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout."
9005 msgstr ""
9006
9007 #. (itstool) path: item/p
9008 #: C/mouse-doubleclick.page:57
9009 msgid ""
9010 "Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-Click Delay</gui> slider to a value you "
9011 "find comfortable."
9012 msgstr ""
9013
9014 #. (itstool) path: page/p
9015 #: C/mouse-doubleclick.page:62
9016 msgid ""
9017 "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the double-"
9018 "click timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that "
9019 "works properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it still has the same "
9020 "problem."
95159021 msgstr ""
95169022
95179023 #. (itstool) path: note/p
9518 #: C/mouse-doubleclick.page:59 C/mouse-lefthanded.page:55
9519 msgid ""
9520 "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
9521 "pointing device."
9522 msgstr ""
9523
9524 #. (itstool) path: info/desc
9525 #: C/mouse-lefthanded.page:32
9024 #: C/mouse-doubleclick.page:69 C/mouse-lefthanded.page:62
9025 msgid "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other pointing device."
9026 msgstr ""
9027
9028 #. (itstool) path: info/desc
9029 #: C/mouse-lefthanded.page:33
95269030 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
95279031 msgstr ""
95289032
95299033 #. (itstool) path: page/title
9530 #: C/mouse-lefthanded.page:35
9034 #: C/mouse-lefthanded.page:36
95319035 msgid "Use your mouse left-handed"
95329036 msgstr ""
95339037
95349038 #. (itstool) path: page/p
9535 #: C/mouse-lefthanded.page:37
9536 msgid ""
9537 "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
9538 "touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
9539 msgstr ""
9540
9541 #. (itstool) path: item/p
9542 #: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:44
9543 #: C/mouse-touchpad-click.page:46 C/mouse-touchpad-click.page:101
9544 #: C/mouse-touchpad-click.page:134
9545 msgid ""
9546 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
9547 "overview and start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>."
9548 msgstr ""
9549
9550 #. (itstool) path: item/p
9551 #: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48
9552 #: C/mouse-touchpad-click.page:50 C/mouse-touchpad-click.page:105
9553 #: C/mouse-touchpad-click.page:138
9554 msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
9555 msgstr ""
9556
9557 #. (itstool) path: item/p
9558 #: C/mouse-lefthanded.page:49
9559 msgid ""
9560 "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
9561 "<gui>Right</gui>."
9039 #: C/mouse-lefthanded.page:38
9040 msgid ""
9041 "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or touchpad to make it more "
9042 "comfortable for left-handed use."
9043 msgstr ""
9044
9045 #. (itstool) path: item/p
9046 #: C/mouse-lefthanded.page:53 C/mouse-sensitivity.page:55 C/mouse-touchpad-click.page:57
9047 #: C/mouse-touchpad-click.page:122 C/mouse-touchpad-click.page:164
9048 msgid "Click <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> in the sidebar to open the panel."
9049 msgstr "Apăsați pe <gui>Maus și touchpad</gui> în bara laterală pentru a deschide panoul."
9050
9051 #. (itstool) path: item/p
9052 #: C/mouse-lefthanded.page:56
9053 msgid "In the <gui>General</gui> section, click to switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
95629054 msgstr ""
95639055
95649056 #. (itstool) path: info/desc
95749066 #. (itstool) path: page/p
95759067 #: C/mouse-middleclick.page:38
95769068 msgid ""
9577 "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
9578 "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
9579 "middle-click. If you don’t have a middle mouse button, you can press the "
9580 "left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
9069 "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually "
9070 "press directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don’t have a middle mouse button, you can "
9071 "press the left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
95819072 msgstr ""
95829073
95839074 #. (itstool) path: page/p
95849075 #: C/mouse-middleclick.page:44
95859076 msgid ""
9586 "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers "
9587 "at once to middle-click. You have to <link xref=\"mouse-touchpad-click"
9588 "\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to work."
9077 "On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You "
9078 "have to <link xref=\"mouse-touchpad-click\">enable tap clicking</link> in the touchpad settings for this to "
9079 "work."
95899080 msgstr ""
95909081
95919082 #. (itstool) path: page/p
95969087 #. (itstool) path: item/p
95979088 #: C/mouse-middleclick.page:52
95989089 msgid ""
9599 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
9600 "an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
9601 "click on the application’s icon, either in the dash on the left, or in the "
9602 "applications overview. The applications overview is displayed using the grid "
9603 "button in the dash."
9090 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for an application with middle-"
9091 "click. Simply middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, or in the "
9092 "applications overview. The applications overview is displayed using the grid button in the dash."
96049093 msgstr ""
96059094
96069095 #. (itstool) path: item/p
96079096 #: C/mouse-middleclick.page:58
96089097 msgid ""
9609 "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
9610 "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
9611 "open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
9612 "web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
9613 "except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
9614 "used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</"
9615 "key>."
9616 msgstr ""
9617
9618 #. (itstool) path: item/p
9619 #: C/mouse-middleclick.page:66
9620 msgid ""
9621 "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
9622 "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
9623 "browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
9624 "had double-clicked."
9625 msgstr ""
9626
9627 #. (itstool) path: page/p
9628 #: C/mouse-middleclick.page:72
9629 msgid ""
9630 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
9631 "other functions. Search your application’s help for <em>middle-click</em> or "
9632 "<em>middle mouse button</em>."
9098 "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any link "
9099 "with your middle mouse button, and it will open in a new tab."
9100 msgstr ""
9101
9102 #. (itstool) path: item/p
9103 #: C/mouse-middleclick.page:62
9104 msgid ""
9105 "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a folder, it will open in a new "
9106 "tab. This mimics the behavior of popular web browsers. If you middle-click a file, it will open the file, "
9107 "just as if you had double-clicked."
9108 msgstr ""
9109
9110 #. (itstool) path: page/p
9111 #: C/mouse-middleclick.page:68
9112 msgid ""
9113 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your "
9114 "application’s help for <em>middle-click</em> or <em>middle mouse button</em>."
96339115 msgstr ""
96349116
96359117 #. (itstool) path: credit/years
9636 #: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25
9637 #: C/shell-notifications.page:26
9118 #: C/mouse-mousekeys.page:30 C/mouse-touchpad-click.page:26 C/shell-notifications.page:27
96389119 msgid "2013, 2015"
96399120 msgstr ""
96409121
96419122 #. (itstool) path: info/desc
9642 #: C/mouse-mousekeys.page:34
9123 #: C/mouse-mousekeys.page:35
96439124 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad."
96449125 msgstr ""
96459126
96469127 #. (itstool) path: page/title
9647 #: C/mouse-mousekeys.page:38
9648 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
9649 msgstr ""
9650
9651 #. (itstool) path: page/p
9652 #: C/mouse-mousekeys.page:40
9653 msgid ""
9654 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
9655 "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
9656 "feature is called <em>mouse keys</em>."
9657 msgstr ""
9658
9659 #. (itstool) path: item/p
9660 #: C/mouse-mousekeys.page:48
9661 msgid ""
9662 "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by "
9663 "moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using "
9664 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> followed by "
9665 "<key>Enter</key> or using <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key>."
9666 msgstr ""
9667
9668 #. (itstool) path: item/p
9669 #: C/mouse-mousekeys.page:58
9670 msgid ""
9671 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the "
9672 "<gui>Pointing &amp; Clicking</gui> section then press <key>Enter</key> to "
9673 "switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>On</gui>."
9674 msgstr ""
9675
9676 #. (itstool) path: item/p
9677 #: C/mouse-mousekeys.page:63
9678 msgid ""
9679 "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
9680 "move the mouse pointer using the keypad."
9681 msgstr ""
9682
9683 #. (itstool) path: page/p
9684 #: C/mouse-mousekeys.page:68
9685 msgid ""
9686 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
9687 "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
9688 "laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
9689 "and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
9690 "feature often on a laptop, you can purchase external USB or Bluetooth "
9691 "numeric keypads."
9692 msgstr ""
9693
9694 #. (itstool) path: page/p
9695 #: C/mouse-mousekeys.page:75
9696 msgid ""
9697 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
9698 "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
9699 "move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
9700 "or quickly press it twice to double-click."
9701 msgstr ""
9702
9703 #. (itstool) path: page/p
9704 #: C/mouse-mousekeys.page:80
9705 msgid ""
9706 "Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes "
9707 "called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, "
9708 "that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse "
9709 "pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to "
9710 "right-click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
9711 msgstr ""
9712
9713 #. (itstool) path: page/p
9714 #: C/mouse-mousekeys.page:86
9715 msgid ""
9716 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
9717 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
9718 "when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
9128 #: C/mouse-mousekeys.page:39
9129 msgid "Click and move the mouse pointer using the keypad"
9130 msgstr ""
9131
9132 #. (itstool) path: page/p
9133 #: C/mouse-mousekeys.page:41
9134 msgid ""
9135 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using "
9136 "the numeric keypad on your keyboard. This feature is called <em>mouse keys</em>."
9137 msgstr ""
9138
9139 #. (itstool) path: item/p
9140 #: C/mouse-mousekeys.page:49
9141 msgid ""
9142 "You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against "
9143 "the top-left corner of the screen, by using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> "
9144 "followed by <key>Enter</key>, or by using the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
9145 msgstr ""
9146
9147 #. (itstool) path: item/p
9148 #: C/mouse-mousekeys.page:62
9149 msgid ""
9150 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
9151 "section, then press <key>Enter</key> to switch <gui>Mouse Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
9152 msgstr ""
9153
9154 #. (itstool) path: item/p
9155 #: C/mouse-mousekeys.page:67
9156 msgid ""
9157 "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to move the mouse pointer using the "
9158 "keypad."
9159 msgstr ""
9160
9161 #. (itstool) path: page/p
9162 #: C/mouse-mousekeys.page:72
9163 msgid ""
9164 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have "
9165 "a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</"
9166 "key>) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on a "
9167 "laptop, you can purchase external USB or Bluetooth numeric keypads."
9168 msgstr ""
9169
9170 #. (itstool) path: page/p
9171 #: C/mouse-mousekeys.page:79
9172 msgid ""
9173 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing <key>8</key> will move the "
9174 "pointer upwards and pressing <key>2</key> will move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once "
9175 "with the mouse, or quickly press it twice to double-click."
9176 msgstr ""
9177
9178 #. (itstool) path: page/p
9179 #: C/mouse-mousekeys.page:84
9180 msgid ""
9181 "Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes called the <key xref="
9182 "\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus "
9183 "is, not where your mouse pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-"
9184 "click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
9185 msgstr ""
9186
9187 #. (itstool) path: page/p
9188 #: C/mouse-mousekeys.page:90
9189 msgid ""
9190 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, turn <key>Num Lock</key> on. The "
9191 "mouse cannot be controlled with the keypad when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
97199192 msgstr ""
97209193
97219194 #. (itstool) path: note/p
9722 #: C/mouse-mousekeys.page:91
9723 msgid ""
9724 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
9725 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
9195 #: C/mouse-mousekeys.page:95
9196 msgid ""
9197 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not control the mouse pointer. Only the "
9198 "keypad number keys can be used."
97269199 msgstr ""
97279200
97289201 #. (itstool) path: info/desc
97429215
97439216 #. (itstool) path: section/p
97449217 #: C/mouse-problem-notmoving.page:32
9745 msgid ""
9746 "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
9747 "computer."
9218 msgid "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your computer."
97489219 msgstr ""
97499220
97509221 #. (itstool) path: section/p
97519222 #: C/mouse-problem-notmoving.page:36
97529223 msgid ""
9753 "If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
9754 "different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
9755 "with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
9756 "rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
9757 "if it was not plugged in."
9224 "If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a different USB port. If it is a "
9225 "PS/2 mouse (with a small, round connector with six pins), make sure that it is plugged in to the green "
9226 "mouse port rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer if it was not plugged "
9227 "in."
97589228 msgstr ""
97599229
97609230 #. (itstool) path: section/title
97709240 #. (itstool) path: section/p
97719241 #: C/mouse-problem-notmoving.page:49
97729242 msgid ""
9773 "If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
9774 "the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
9775 "it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
9776 "broken."
9243 "If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of the bottom of the mouse if it "
9244 "is turned on. If there is no light, check that it is turned on. If it is and there is still no light, the "
9245 "mouse may be broken."
97779246 msgstr ""
97789247
97799248 #. (itstool) path: section/title
97849253 #. (itstool) path: item/p
97859254 #: C/mouse-problem-notmoving.page:60
97869255 msgid ""
9787 "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
9788 "the mouse to turn the mouse off completely, so you can take it with you "
9789 "without it constantly waking up."
9256 "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of the mouse to turn the mouse off "
9257 "completely, so you can take it with you without it constantly waking up."
97909258 msgstr ""
97919259
97929260 #. (itstool) path: item/p
97939261 #: C/mouse-problem-notmoving.page:64
97949262 msgid ""
9795 "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
9796 "mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
9263 "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the mouse with your computer. See "
9264 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
97979265 msgstr ""
97989266
97999267 #. (itstool) path: item/p
98009268 #: C/mouse-problem-notmoving.page:67
98019269 msgid ""
9802 "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
9803 "to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
9804 "<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
9270 "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go to sleep to save power, so "
9271 "might not respond until you click a button. See <link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
98059272 msgstr ""
98069273
98079274 #. (itstool) path: item/p
98119278
98129279 #. (itstool) path: item/p
98139280 #: C/mouse-problem-notmoving.page:79
9814 msgid ""
9815 "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
9281 msgid "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
98169282 msgstr ""
98179283
98189284 #. (itstool) path: item/p
98199285 #: C/mouse-problem-notmoving.page:84
98209286 msgid ""
9821 "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
9822 "sure that they are both set to the same channel."
9287 "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make sure that they are both set to the "
9288 "same channel."
98239289 msgstr ""
98249290
98259291 #. (itstool) path: item/p
98269292 #: C/mouse-problem-notmoving.page:90
98279293 msgid ""
9828 "You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
9829 "connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
9830 "this is the case."
9294 "You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a connection. The instruction "
9295 "manual of your mouse should have more details if this is the case."
98319296 msgstr ""
98329297
98339298 #. (itstool) path: section/p
98349299 #: C/mouse-problem-notmoving.page:98
98359300 msgid ""
9836 "Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
9837 "into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
9838 "you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
9839 "depend on the make or model of your mouse."
9840 msgstr ""
9841
9842 #. (itstool) path: info/desc
9843 #: C/mouse-sensitivity.page:33
9844 msgid ""
9845 "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
9846 msgstr ""
9847
9848 #. (itstool) path: page/title
9849 #: C/mouse-sensitivity.page:37
9850 msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
9851 msgstr ""
9852
9853 #. (itstool) path: page/p
9854 #: C/mouse-sensitivity.page:39
9855 msgid ""
9856 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
9857 "touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
9858 msgstr ""
9859
9860 #. (itstool) path: item/p
9861 #: C/mouse-sensitivity.page:51
9862 msgid ""
9863 "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
9864 "comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such "
9865 "as mouse or touchpad."
9866 msgstr ""
9867
9868 #. (itstool) path: page/p
9869 #: C/mouse-sensitivity.page:57
9870 msgid ""
9871 "You can set different pointer speed for each type of device. For example, "
9872 "you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. "
9873 "Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the "
9874 "best for another."
9301 "Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them into your computer. If you have "
9302 "a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, you may need to perform some extra steps to get it working. "
9303 "The steps might depend on the make or model of your mouse."
9304 msgstr ""
9305
9306 #. (itstool) path: info/desc
9307 #: C/mouse-sensitivity.page:34
9308 msgid "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
9309 msgstr ""
9310
9311 #. (itstool) path: page/title
9312 #: C/mouse-sensitivity.page:38
9313 msgid "Adjust the speed of the mouse and touchpad"
9314 msgstr ""
9315
9316 #. (itstool) path: page/p
9317 #: C/mouse-sensitivity.page:40
9318 msgid ""
9319 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the "
9320 "pointer speed for these devices."
9321 msgstr ""
9322
9323 #. (itstool) path: item/p
9324 #: C/mouse-sensitivity.page:58
9325 msgid ""
9326 "Adjust the <gui>Mouse Speed</gui> or <gui>Touchpad Speed</gui> slider until the pointer motion is "
9327 "comfortable for you. Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the best for "
9328 "the other."
98759329 msgstr ""
98769330
98779331 #. (itstool) path: note/p
9878 #: C/mouse-sensitivity.page:63
9879 msgid ""
9880 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, "
9881 "while the <gui>Mouse</gui> section is only visible when a mouse is plugged "
9882 "in."
9883 msgstr ""
9884
9885 #. (itstool) path: info/desc
9886 #: C/mouse-touchpad-click.page:30
9332 #: C/mouse-sensitivity.page:66
9333 msgid ""
9334 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad, while the <gui>Mouse</gui> "
9335 "section is only visible when a mouse is connected."
9336 msgstr ""
9337
9338 #. (itstool) path: info/desc
9339 #: C/mouse-touchpad-click.page:31
98879340 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
98889341 msgstr ""
98899342
98909343 #. (itstool) path: page/title
9891 #: C/mouse-touchpad-click.page:34
9344 #: C/mouse-touchpad-click.page:35
98929345 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
98939346 msgstr ""
98949347
98959348 #. (itstool) path: page/p
9896 #: C/mouse-touchpad-click.page:36
9897 msgid ""
9898 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
9899 "without separate hardware buttons."
9349 #: C/mouse-touchpad-click.page:37
9350 msgid ""
9351 "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons."
99009352 msgstr ""
99019353
99029354 #. (itstool) path: section/title
9903 #: C/mouse-touchpad-click.page:40
9355 #: C/mouse-touchpad-click.page:41
99049356 msgid "Tap to click"
99059357 msgstr ""
99069358
99079359 #. (itstool) path: section/p
9908 #: C/mouse-touchpad-click.page:42
9360 #: C/mouse-touchpad-click.page:43
99099361 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
99109362 msgstr ""
99119363
99129364 #. (itstool) path: item/p
9913 #: C/mouse-touchpad-click.page:53
9914 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>."
9365 #: C/mouse-touchpad-click.page:60 C/mouse-touchpad-click.page:125 C/mouse-touchpad-click.page:167
9366 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, make sure <gui>Touchpad</gui> is set to <gui>ON</gui>."
99159367 msgstr ""
99169368
99179369 #. (itstool) path: note/p
9918 #: C/mouse-touchpad-click.page:55
9919 msgid ""
9920 "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
9921 msgstr ""
9922
9923 #. (itstool) path: item/p
99249370 #: C/mouse-touchpad-click.page:63
9371 msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
9372 msgstr ""
9373
9374 #. (itstool) path: item/p
9375 #: C/mouse-touchpad-click.page:68
9376 msgid "Set <gui>Tap to click</gui> to <gui>ON</gui>."
9377 msgstr "Stabiliți <gui>Clic tactil</gui> la <gui>ON</gui>."
9378
9379 #. (itstool) path: item/p
9380 #: C/mouse-touchpad-click.page:74
99259381 msgid "To click, tap on the touchpad."
99269382 msgstr ""
99279383
99289384 #. (itstool) path: item/p
9929 #: C/mouse-touchpad-click.page:66
9385 #: C/mouse-touchpad-click.page:77
99309386 msgid "To double-click, tap twice."
99319387 msgstr ""
99329388
99339389 #. (itstool) path: item/p
9934 #: C/mouse-touchpad-click.page:69
9935 msgid ""
9936 "To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. "
9937 "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
9938 msgstr ""
9939
9940 #. (itstool) path: item/p
9941 #: C/mouse-touchpad-click.page:74
9942 msgid ""
9943 "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
9944 "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
9945 "click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
9946 "without a second mouse button."
9947 msgstr ""
9948
9949 #. (itstool) path: item/p
99509390 #: C/mouse-touchpad-click.page:80
99519391 msgid ""
9952 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
9953 "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
9392 "To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. Drag the item where you want "
9393 "it, then lift your finger to drop."
9394 msgstr ""
9395
9396 #. (itstool) path: item/p
9397 #: C/mouse-touchpad-click.page:85
9398 msgid ""
9399 "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise, "
9400 "you still need to use hardware buttons to right-click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method "
9401 "of right-clicking without a second mouse button."
9402 msgstr ""
9403
9404 #. (itstool) path: item/p
9405 #: C/mouse-touchpad-click.page:91
9406 msgid ""
9407 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> by "
9408 "tapping with three fingers at once."
99549409 msgstr ""
99559410
99569411 #. (itstool) path: note/p
9957 #: C/mouse-touchpad-click.page:87
9958 msgid ""
9959 "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
9960 "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
9961 "think they’re a single finger."
9412 #: C/mouse-touchpad-click.page:98
9413 msgid ""
9414 "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If your "
9415 "fingers are too close, your computer may think they’re a single finger."
99629416 msgstr ""
99639417
99649418 #. (itstool) path: section/title
9965 #: C/mouse-touchpad-click.page:95
9419 #: C/mouse-touchpad-click.page:106
99669420 msgid "Two finger scroll"
99679421 msgstr ""
99689422
99699423 #. (itstool) path: section/p
9970 #: C/mouse-touchpad-click.page:97
9424 #: C/mouse-touchpad-click.page:108
99719425 msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
99729426 msgstr ""
99739427
99749428 #. (itstool) path: item/p
9975 #: C/mouse-touchpad-click.page:108
9976 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
9977 msgstr ""
9978
9979 #. (itstool) path: section/p
9980 #: C/mouse-touchpad-click.page:113
9981 msgid ""
9982 "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
9983 "normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
9984 "scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of your "
9985 "touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to "
9986 "scroll sideways. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
9987 "fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
9988 "touchpad."
9429 #: C/mouse-touchpad-click.page:129
9430 msgid "Set <gui>Two-finger Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
9431 msgstr "Stabiliți <gui>Derulare cu două degete</gui> la <gui>ON</gui>."
9432
9433 #. (itstool) path: section/p
9434 #: C/mouse-touchpad-click.page:133
9435 msgid ""
9436 "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two "
9437 "fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. Move your fingers between the top and "
9438 "bottom of your touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to scroll sideways. "
9439 "Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like "
9440 "one big finger to your touchpad."
99899441 msgstr ""
99909442
99919443 #. (itstool) path: note/p
9992 #: C/mouse-touchpad-click.page:121
9444 #: C/mouse-touchpad-click.page:141
99939445 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
99949446 msgstr ""
99959447
99969448 #. (itstool) path: section/title
9997 #: C/mouse-touchpad-click.page:127
9449 #: C/mouse-touchpad-click.page:147
99989450 msgid "Natural scrolling"
99999451 msgstr ""
100009452
100019453 #. (itstool) path: section/p
10002 #: C/mouse-touchpad-click.page:129
10003 msgid ""
10004 "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
10005 "touchpad."
10006 msgstr ""
10007
10008 #. (itstool) path: item/p
10009 #: C/mouse-touchpad-click.page:141
10010 msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Natural scrolling</gui>."
10011 msgstr ""
9454 #: C/mouse-touchpad-click.page:149
9455 msgid "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad."
9456 msgstr ""
9457
9458 #. (itstool) path: item/p
9459 #: C/mouse-touchpad-click.page:171
9460 msgid "Set <gui>Natural Scrolling</gui> to <gui>ON</gui>."
9461 msgstr "Stabiliți <gui>Derulare naturală</gui> la <gui>ON</gui>."
100129462
100139463 #. (itstool) path: note/p
10014 #: C/mouse-touchpad-click.page:147
9464 #: C/mouse-touchpad-click.page:176
100159465 msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
100169466 msgstr ""
100179467
100189468 #. (itstool) path: credit/years
10019 #: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:15
10020 #: C/session-fingerprint.page:21 C/translate.page:13
9469 #: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:15 C/session-fingerprint.page:21
9470 #: C/translate.page:13
100219471 msgid "2011"
100229472 msgstr ""
100239473
100249474 #. (itstool) path: credit/name
10025 #: C/mouse-wakeup.page:27 C/printing-cancel-job.page:22
10026 #: C/printing-name-location.page:15 C/printing-setup-default-printer.page:23
10027 #: C/shell-apps-favorites.page:22
9475 #: C/mouse-wakeup.page:27 C/printing-cancel-job.page:22 C/printing-name-location.page:15
9476 #: C/printing-setup-default-printer.page:23 C/shell-apps-favorites.page:22
100289477 msgid "Jana Svarova"
100299478 msgstr ""
100309479
100419490 #. (itstool) path: page/p
100429491 #: C/mouse-wakeup.page:39
100439492 msgid ""
10044 "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
10045 "“wake up” before they start working. They automatically go to sleep when not "
10046 "in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can "
10047 "click on a mouse button or wiggle the mouse."
9493 "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to “wake up” before they start "
9494 "working. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or "
9495 "touchpad, you can click on a mouse button or wiggle the mouse."
100489496 msgstr ""
100499497
100509498 #. (itstool) path: info/desc
100519499 #: C/mouse.page:24
100529500 msgid ""
10053 "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
10054 "sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click"
10055 "\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
9501 "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-sensitivity\">speed and sensitivity</"
9502 "link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
100569503 msgstr ""
100579504
100589505 #. (itstool) path: page/title
100599506 #: C/mouse.page:31
10060 msgid "Mouse"
9507 msgid "Mouse &amp; Touchpad"
100619508 msgstr ""
100629509
100639510 #. (itstool) path: info/title
100919538
100929539 #. (itstool) path: info/desc
100939540 #: C/music-cantplay-drm.page:13
10094 msgid ""
10095 "Support for that file format might not be installed or the songs could be "
10096 "“copy protected”."
9541 msgid "Support for that file format might not be installed or the songs could be “copy protected”."
100979542 msgstr ""
100989543
100999544 #. (itstool) path: page/title
101049549 #. (itstool) path: page/p
101059550 #: C/music-cantplay-drm.page:19
101069551 msgid ""
10107 "If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t "
10108 "play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
10109 "computer and then copied it over."
9552 "If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t play on your computer, "
9553 "especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over."
101109554 msgstr ""
101119555
101129556 #. (itstool) path: page/p
101139557 #: C/music-cantplay-drm.page:21
101149558 msgid ""
10115 "This could be because the music is in a format that is not recognized by "
10116 "your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
10117 "right audio formats installed — for example, if you want to play MP3 files, "
10118 "you need MP3 support installed. If you don’t have support for a given audio "
10119 "format, you should see a message telling you so when you try to play a song. "
10120 "The message should also provide instructions for how to install support for "
10121 "that format so that you can play it."
9559 "This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to play "
9560 "a song you need to have support for the right audio formats installed — for example, if you want to play "
9561 "MP3 files, you need MP3 support installed. If you don’t have support for a given audio format, you should "
9562 "see a message telling you so when you try to play a song. The message should also provide instructions for "
9563 "how to install support for that format so that you can play it."
101229564 msgstr ""
101239565
101249566 #. (itstool) path: page/p
101259567 #: C/music-cantplay-drm.page:23
101269568 msgid ""
10127 "If you do have support installed for the song’s audio format but still can’t "
10128 "play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
10129 "<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
10130 "and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
10131 "is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
10132 "will probably not be able to play it — you generally need special software "
10133 "from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
10134 "supported on Linux."
9569 "If you do have support installed for the song’s audio format but still can’t play it, the song might be "
9570 "<em>copy protected</em> (also known as being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can "
9571 "play a song and on what devices they can play it. The company that sold the song to you is in control of "
9572 "this, not you. If a music file has DRM restrictions, you will probably not be able to play it — you "
9573 "generally need special software from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often "
9574 "not supported on Linux."
101359575 msgstr ""
101369576
101379577 #. (itstool) path: page/p
101389578 #: C/music-cantplay-drm.page:25
101399579 msgid ""
10140 "You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/"
10141 "drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
9580 "You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier "
9581 "Foundation</link>."
101429582 msgstr ""
101439583
101449584 #. (itstool) path: info/desc
101459585 #: C/music-player-ipodtransfer.page:13
10146 msgid ""
10147 "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
9586 msgid "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
101489587 msgstr ""
101499588
101509589 #. (itstool) path: page/title
101559594 #. (itstool) path: page/p
101569595 #: C/music-player-ipodtransfer.page:19
101579596 msgid ""
10158 "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
10159 "player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
10160 "application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs onto "
10161 "the iPod using the music player — if you copy them across using the file "
10162 "manager, it won’t work because the songs won’t be put into the right "
10163 "location. iPods have a special location for storing songs which music player "
10164 "applications know how to get to but the file manager does not."
9597 "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the "
9598 "file manager (the <app>Files</app> application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs "
9599 "onto the iPod using the music player — if you copy them across using the file manager, it won’t work "
9600 "because the songs won’t be put into the right location. iPods have a special location for storing songs "
9601 "which music player applications know how to get to but the file manager does not."
101659602 msgstr ""
101669603
101679604 #. (itstool) path: page/p
101689605 #: C/music-player-ipodtransfer.page:21
101699606 msgid ""
10170 "You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
10171 "unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref="
10172 "\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that all "
10173 "of the songs have been copied across properly."
9607 "You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging "
9608 "the iPod, make sure you choose to <link xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make "
9609 "sure that all of the songs have been copied across properly."
101749610 msgstr ""
101759611
101769612 #. (itstool) path: page/p
101779613 #: C/music-player-ipodtransfer.page:23
101789614 msgid ""
10179 "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
10180 "music player application you’re using does not support converting the songs "
10181 "from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
10182 "audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
10183 "(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
10184 "iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software "
10185 "(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
10186 "be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the "
10187 "software installer for an appropriate codec."
9615 "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you’re "
9616 "using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is "
9617 "saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the "
9618 "music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the "
9619 "appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will "
9620 "not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an "
9621 "appropriate codec."
101889622 msgstr ""
101899623
101909624 #. (itstool) path: info/desc
101919625 #: C/music-player-newipod.page:13
10192 msgid ""
10193 "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
10194 "use them."
9626 msgid "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can use them."
101959627 msgstr ""
101969628
101979629 #. (itstool) path: page/title
102029634 #. (itstool) path: page/p
102039635 #: C/music-player-newipod.page:19
102049636 msgid ""
10205 "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
10206 "it won’t be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
10207 "This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</"
10208 "app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
9637 "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly "
9638 "when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the "
9639 "<app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
102099640 msgstr ""
102109641
102119642 #. (itstool) path: page/p
102129643 #: C/music-player-newipod.page:21
102139644 msgid ""
10214 "To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
10215 "in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
10216 "<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> "
10217 "or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
9645 "To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a "
9646 "few steps to set it up. If asked for the <gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, "
9647 "<gui>Windows</gui> or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
102189648 msgstr ""
102199649
102209650 #. (itstool) path: page/p
102219651 #: C/music-player-newipod.page:23
10222 msgid ""
10223 "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
10224 "into a Linux computer."
9652 msgid "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it into a Linux computer."
102259653 msgstr ""
102269654
102279655 #. (itstool) path: info/desc
102289656 #: C/nautilus-behavior.page:8
10229 msgid ""
10230 "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
10231 "trash behavior."
9657 msgid "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify trash behavior."
102329658 msgstr ""
102339659
102349660 #. (itstool) path: credit/name
102449670 #. (itstool) path: page/p
102459671 #: C/nautilus-behavior.page:38
102469672 msgid ""
10247 "You can control whether you single-click or double-click files, how "
10248 "executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
10249 "gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
9673 "You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and "
9674 "the trash behavior. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
102509675 "<gui>Behavior</gui> tab."
102519676 msgstr ""
102529677
102689693 #. (itstool) path: item/p
102699694 #: C/nautilus-behavior.page:48
102709695 msgid ""
10271 "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
10272 "instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
10273 "When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
10274 "while clicking to select one or more files."
9696 "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and "
9697 "folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</"
9698 "key> key while clicking to select one or more files."
102759699 msgstr ""
102769700
102779701 #. (itstool) path: section/title
102829706 #. (itstool) path: section/p
102839707 #: C/nautilus-behavior.page:58
102849708 msgid ""
10285 "An executable text file is a file that contains a program that you can run "
10286 "(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
10287 "permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
10288 "most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> "
10289 "scripts. These have extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>."
10290 "pl</file>, respectively."
9709 "An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link xref="
9710 "\"nautilus-file-properties-permissions\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a "
9711 "program. The most common are <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> and <sys>Perl</sys> scripts. These have "
9712 "extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>.pl</file>, respectively."
102919713 msgstr ""
102929714
102939715 #. (itstool) path: section/p
103139735 #. (itstool) path: section/p
103149736 #: C/nautilus-behavior.page:79
103159737 msgid ""
10316 "If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you "
10317 "wish to run or view the selected text file."
9738 "If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the "
9739 "selected text file."
103189740 msgstr ""
103199741
103209742 #. (itstool) path: section/p
103219743 #: C/nautilus-behavior.page:89
103229744 msgid ""
10323 "Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the "
10324 "<file>~/.local/share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the "
10325 "context menu for a file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> "
10326 "submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files "
10327 "will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:"
9745 "Executable text files are also called <em>scripts</em>. All scripts in the <file>~/.local/share/nautilus/"
9746 "scripts</file> folder will appear in the context menu for a file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</"
9747 "gui> submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the "
9748 "script as parameters. To execute a script on a file:"
103289749 msgstr ""
103299750
103309751 #. (itstool) path: item/p
103409761 #. (itstool) path: item/p
103419762 #: C/nautilus-behavior.page:103
103429763 msgid ""
10343 "Right click on the file to open the context menu and select the desired "
10344 "script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
9764 "Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the <gui "
9765 "style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
103459766 msgstr ""
103469767
103479768 #. (itstool) path: note/p
103489769 #: C/nautilus-behavior.page:109
103499770 msgid ""
10350 "A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
10351 "folder such as a folder showing web or <sys>ftp</sys> content."
9771 "A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web "
9772 "or <sys>ftp</sys> content."
103529773 msgstr ""
103539774
103549775 #. (itstool) path: info/title
103709791 #. (itstool) path: item/p
103719792 #: C/nautilus-behavior.page:125
103729793 msgid ""
10373 "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
10374 "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
10375 "files."
9794 "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that "
9795 "you would like to empty the trash or delete files."
103769796 msgstr ""
103779797
103789798 #. (itstool) path: info/desc
104029822
104039823 #. (itstool) path: item/p
104049824 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:40
10405 msgid ""
10406 "Click the window menu in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</"
10407 "gui>."
9825 msgid "Click the window menu in the toolbar and pick <gui>Bookmark this Location</gui>."
104089826 msgstr ""
104099827
104109828 #. (itstool) path: steps/title
104149832
104159833 #. (itstool) path: item/p
104169834 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:48
10417 msgid ""
10418 "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Remove</gui> from "
10419 "the menu."
9835 msgid "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Remove</gui> from the menu."
104209836 msgstr ""
104219837
104229838 #. (itstool) path: steps/title
104269842
104279843 #. (itstool) path: item/p
104289844 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:56
10429 msgid ""
10430 "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Rename…</gui>."
9845 msgid "Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Rename…</gui>."
104319846 msgstr ""
104329847
104339848 #. (itstool) path: item/p
104389853 #. (itstool) path: note/p
104399854 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:63
104409855 msgid ""
10441 "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
10442 "different folders in two different locations, but which each have the same "
10443 "name, the bookmarks will have the same name, and you won’t be able to tell "
10444 "them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
10445 "than the name of the folder it points to."
9856 "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two different folders in two "
9857 "different locations, but which each have the same name, the bookmarks will have the same name, and you "
9858 "won’t be able to tell them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other than the "
9859 "name of the folder it points to."
104469860 msgstr ""
104479861
104489862 #. (itstool) path: info/desc
104499863 #: C/nautilus-connect.page:29
10450 msgid ""
10451 "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
10452 "WebDAV."
9864 msgid "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or WebDAV."
104539865 msgstr ""
104549866
104559867 #. (itstool) path: page/title
104609872 #. (itstool) path: page/p
104619873 #: C/nautilus-connect.page:44
104629874 msgid ""
10463 "You can connect to a server or network share to browse and view files on "
10464 "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
10465 "convenient way to download or upload files on the internet, or to share "
10466 "files with other people on your local network."
9875 "You can connect to a server or network share to browse and view files on that server, exactly as if they "
9876 "were on your own computer. This is a convenient way to download or upload files on the internet, or to "
9877 "share files with other people on your local network."
104679878 msgstr ""
104689879
104699880 #. (itstool) path: page/p
104709881 #: C/nautilus-connect.page:50
104719882 msgid ""
10472 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
10473 "the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</gui> in "
10474 "the sidebar. The file manager will find any computers on your local area "
10475 "network that advertize their ability to serve files. If you want to connect "
10476 "to a server on the internet, or if you do not see the computer you’re "
10477 "looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
10478 "network address."
9883 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
9884 "overview, and click <gui>Other Locations</gui> in the sidebar. The file manager will find any computers on "
9885 "your local area network that advertize their ability to serve files. If you want to connect to a server on "
9886 "the internet, or if you do not see the computer you’re looking for, you can manually connect to a server by "
9887 "typing in its internet/network address."
104799888 msgstr ""
104809889
104819890 #. (itstool) path: steps/title
104919900 #. (itstool) path: item/p
104929901 #: C/nautilus-connect.page:64
104939902 msgid ""
10494 "In <gui>Connect to Server</gui>, enter the address of the server, in the "
10495 "form of a <link xref=\"#urls\">URL</link>. Details on supported URLs are "
10496 "<link xref=\"#types\">listed below</link>."
9903 "In <gui>Connect to Server</gui>, enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls"
9904 "\">URL</link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
104979905 msgstr ""
104989906
104999907 #. (itstool) path: note/p
105009908 #: C/nautilus-connect.page:69
10501 msgid ""
10502 "If you have connected to the server before, you can click on it in the "
10503 "<gui>Recent Servers</gui> list."
9909 msgid "If you have connected to the server before, you can click on it in the <gui>Recent Servers</gui> list."
105049910 msgstr ""
105059911
105069912 #. (itstool) path: item/p
105079913 #: C/nautilus-connect.page:74
105089914 msgid ""
10509 "Click <gui>Connect</gui>. The files on the server will be shown. You can "
10510 "browse the files just as you would for those on your own computer. The "
10511 "server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the "
10512 "future."
9915 "Click <gui>Connect</gui>. The files on the server will be shown. You can browse the files just as you would "
9916 "for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly "
9917 "in the future."
105139918 msgstr ""
105149919
105159920 #. (itstool) path: section/title
105209925 #. (itstool) path: section/p
105219926 #: C/nautilus-connect.page:84
105229927 msgid ""
10523 "A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
10524 "that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
10525 "like this:"
9928 "A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address that refers to a location or "
9929 "file on a network. The address is formatted like this:"
105269930 msgstr ""
105279931
105289932 #. (itstool) path: example/p
105339937 #. (itstool) path: section/p
105349938 #: C/nautilus-connect.page:89
105359939 msgid ""
10536 "The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
10537 "<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
10538 "em>. If a username is required, it is inserted before the server name:"
9940 "The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The <em>example.com</em> portion of the "
9941 "address is called the <em>domain name</em>. If a username is required, it is inserted before the server "
9942 "name:"
105399943 msgstr ""
105409944
105419945 #. (itstool) path: example/p
105459949
105469950 #. (itstool) path: section/p
105479951 #: C/nautilus-connect.page:95
10548 msgid ""
10549 "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
10550 "domain name:"
9952 msgid "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the domain name:"
105519953 msgstr ""
105529954
105539955 #. (itstool) path: example/p
105579959
105589960 #. (itstool) path: section/p
105599961 #: C/nautilus-connect.page:99
10560 msgid ""
10561 "Below are specific examples for the various server types that are supported."
9962 msgid "Below are specific examples for the various server types that are supported."
105629963 msgstr ""
105639964
105649965 #. (itstool) path: section/title
105699970 #. (itstool) path: section/p
105709971 #: C/nautilus-connect.page:105
105719972 msgid ""
10572 "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
10573 "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
10574 "username and password."
9973 "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. Other "
9974 "servers require you to log in with a username and password."
105759975 msgstr ""
105769976
105779977 #. (itstool) path: section/p
105789978 #: C/nautilus-connect.page:108
105799979 msgid ""
10580 "You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
10581 "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
10582 "delete files."
9980 "You may not have permissions to perform certain actions on files on a server. For example, on public FTP "
9981 "sites, you will probably not be able to delete files."
105839982 msgstr ""
105849983
105859984 #. (itstool) path: section/p
105869985 #: C/nautilus-connect.page:111
10587 msgid ""
10588 "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
10589 "file shares."
9986 msgid "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its file shares."
105909987 msgstr ""
105919988
105929989 #. (itstool) path: item/title
105979994 #. (itstool) path: item/p
105989995 #: C/nautilus-connect.page:116
105999996 msgid ""
10600 "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
10601 "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
10602 "can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
9997 "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect using this method. Many web hosts "
9998 "provide SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
106039999 msgstr ""
1060410000
1060510001 #. (itstool) path: item/p
1061510011 #. (itstool) path: item/p
1061610012 #: C/nautilus-connect.page:129
1061710013 msgid ""
10618 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
10619 "so that other users on your network can’t see it."
10014 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your "
10015 "network can’t see it."
1062010016 msgstr ""
1062110017
1062210018 #. (itstool) path: item/title
1062710023 #. (itstool) path: item/p
1062810024 #: C/nautilus-connect.page:134
1062910025 msgid ""
10630 "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
10631 "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
10632 "servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or "
10633 "download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
10634 "upload files."
10026 "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not encrypted over FTP, many "
10027 "servers now provide access through SSH. Some servers, however, still allow or require you to use FTP to "
10028 "upload or download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and upload files."
1063510029 msgstr ""
1063610030
1063710031 #. (itstool) path: item/p
1065210046 #. (itstool) path: item/p
1065310047 #: C/nautilus-connect.page:146
1065410048 msgid ""
10655 "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
10656 "anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, "
10657 "and will usually not allow you to delete or upload files."
10049 "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers "
10050 "do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files."
1065810051 msgstr ""
1065910052
1066010053 #. (itstool) path: item/p
1067010063 #. (itstool) path: item/p
1067110064 #: C/nautilus-connect.page:154
1067210065 msgid ""
10673 "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and "
10674 "password, or with a public username using your email address as the "
10675 "password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
10676 "use the credentials specified by the FTP site."
10066 "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public "
10067 "username using your email address as the password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> "
10068 "method, and use the credentials specified by the FTP site."
1067710069 msgstr ""
1067810070
1067910071 #. (itstool) path: item/title
1068410076 #. (itstool) path: item/p
1068510077 #: C/nautilus-connect.page:162
1068610078 msgid ""
10687 "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
10688 "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
10689 "<em>domains</em> for organization and to better control access. If you have "
10690 "the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows "
10691 "share from the file manager."
10079 "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local area network. Computers on a "
10080 "Windows network are sometimes grouped into <em>domains</em> for organization and to better control access. "
10081 "If you have the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows share from the file "
10082 "manager."
1069210083 msgstr ""
1069310084
1069410085 #. (itstool) path: item/p
1070910100 #. (itstool) path: item/p
1071010101 #: C/nautilus-connect.page:174
1071110102 msgid ""
10712 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
10713 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
10714 "server you’re connecting to supports secure connections, you should choose "
10715 "this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users "
10716 "can’t see your password."
10103 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to share files on a local network and "
10104 "to store files on the internet. If the server you’re connecting to supports secure connections, you should "
10105 "choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users can’t see your password."
1071710106 msgstr ""
1071810107
1071910108 #. (itstool) path: item/p
1073410123 #. (itstool) path: item/p
1073510124 #: C/nautilus-connect.page:193
1073610125 msgid ""
10737 "UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share "
10738 "files over a local network. With NFS, security is based on the UID of the "
10739 "user accessing the share, so no authentication credentials are needed when "
10740 "connecting."
10126 "UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share files over a local network. With "
10127 "NFS, security is based on the UID of the user accessing the share, so no authentication credentials are "
10128 "needed when connecting."
1074110129 msgstr ""
1074210130
1074310131 #. (itstool) path: item/p
1076310151 #. (itstool) path: page/p
1076410152 #: C/nautilus-display.page:32
1076510153 msgid ""
10766 "You can control how the file manager displays captions under icons. Click "
10767 "<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
10768 "<gui>Display</gui> tab."
10154 "You can control how the file manager displays captions under icons. Click <gui>Files</gui> in the top bar, "
10155 "pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Display</gui> tab."
1076910156 msgstr ""
1077010157
1077110158 #. (itstool) path: section/title
1078010167 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1078110168 #: C/nautilus-display.page:40
1078210169 msgctxt "_"
10783 msgid ""
10784 "external ref='figures/nautilus-icons.png' "
10785 "md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
10170 msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
1078610171 msgstr ""
1078710172
1078810173 #. (itstool) path: media/p
1079310178 #. (itstool) path: section/p
1079410179 #: C/nautilus-display.page:43
1079510180 msgid ""
10796 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
10797 "and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
10798 "example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
10799 "modified."
10181 "When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a "
10182 "caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it "
10183 "was last modified."
1080010184 msgstr ""
1080110185
1080210186 #. (itstool) path: section/p
1080310187 #: C/nautilus-display.page:47
1080410188 msgid ""
10805 "You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar "
10806 "and choosing a zoom level with the slider. As you zoom in, the file manager "
10807 "will display more and more information in captions. You can choose up to "
10808 "three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom "
10809 "levels. The last will only be shown at very large sizes."
10189 "You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing a zoom level with "
10190 "the slider. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can "
10191 "choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last "
10192 "will only be shown at very large sizes."
1081010193 msgstr ""
1081110194
1081210195 #. (itstool) path: section/p
1081310196 #: C/nautilus-display.page:53
1081410197 msgid ""
10815 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
10816 "can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
10817 "information."
10198 "The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See "
10199 "<link xref=\"nautilus-list\"/> for more information."
1081810200 msgstr ""
1081910201
1082010202 #. (itstool) path: section/title
1082510207 #. (itstool) path: section/p
1082610208 #: C/nautilus-display.page:62
1082710209 msgid ""
10828 "When viewing files as a list, you can <gui>Navigate folders in a tree</gui>. "
10829 "This shows expanders on each directory in the file list, so that the "
10830 "contents of several folders can be shown at once. This is useful if the "
10831 "folder structure is relevant, such as if your music files are organized with "
10832 "a folder per artist, and a subfolder per album."
10210 "When viewing files as a list, you can <gui>Navigate folders in a tree</gui>. This shows expanders on each "
10211 "directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if "
10212 "the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a "
10213 "subfolder per album."
1083310214 msgstr ""
1083410215
1083510216 #. (itstool) path: info/desc
1083610217 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:26
10837 msgid ""
10838 "View basic file information, set permissions, and choose default "
10839 "applications."
10218 msgid "View basic file information, set permissions, and choose default applications."
1084010219 msgstr ""
1084110220
1084210221 #. (itstool) path: page/title
1084710226 #. (itstool) path: page/p
1084810227 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:33
1084910228 msgid ""
10850 "To view information about a file or folder, right-click it and select "
10851 "<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
10852 "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
10229 "To view information about a file or folder, right-click it and select <gui>Properties</gui>. You can also "
10230 "select the file and press <keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
1085310231 msgstr ""
1085410232
1085510233 #. (itstool) path: page/p
1085610234 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:37
1085710235 msgid ""
10858 "The file properties window shows you information like the type of file, the "
10859 "size of the file, and when you last modified it. If you need this "
10860 "information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-list"
10861 "\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions"
10862 "\">icon captions</link>."
10236 "The file properties window shows you information like the type of file, the size of the file, and when you "
10237 "last modified it. If you need this information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-"
10238 "list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>."
1086310239 msgstr ""
1086410240
1086510241 #. (itstool) path: page/p
1086610242 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:43
1086710243 msgid ""
10868 "The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
10869 "are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
10870 "\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default\">Open "
10871 "With</link></gui> tabs. For certain types of files, such as images and "
10872 "videos, there will be an extra tab that provides information like the "
10873 "dimensions, duration, and codec."
10244 "The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There are also <gui><link xref="
10245 "\"nautilus-file-properties-permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default"
10246 "\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such as images and videos, there will be an "
10247 "extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec."
1087410248 msgstr ""
1087510249
1087610250 #. (itstool) path: section/title
1088610260 #. (itstool) path: item/p
1088710261 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:55
1088810262 msgid ""
10889 "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
10890 "outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
10263 "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file outside the properties window. "
10264 "See <link xref=\"files-rename\"/>."
1089110265 msgstr ""
1089210266
1089310267 #. (itstool) path: item/title
1089810272 #. (itstool) path: item/p
1089910273 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
1090010274 msgid ""
10901 "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
10902 "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
10903 "applications can open the file, among other things. For example, you can’t "
10904 "open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
10905 "information on this."
10275 "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG image. The "
10276 "file type determines which applications can open the file, among other things. For example, you can’t open "
10277 "a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more information on this."
1090610278 msgstr ""
1090710279
1090810280 #. (itstool) path: item/p
1090910281 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:66
1091010282 msgid ""
10911 "The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
10912 "standard way that computers use to refer to the file type."
10283 "The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a standard way that computers use "
10284 "to refer to the file type."
1091310285 msgstr ""
1091410286
1091510287 #. (itstool) path: item/title
1092010292 #. (itstool) path: item/p
1092110293 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
1092210294 msgid ""
10923 "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
10924 "rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
10925 "the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, "
10926 "even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If "
10927 "the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
10295 "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder rather than a file. It helps you "
10296 "see the number of items in the folder. If the folder includes other folders, each inner folder is counted "
10297 "as one item, even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If the folder is "
10298 "empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
1092810299 msgstr ""
1092910300
1093010301 #. (itstool) path: item/p
1093110302 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:77
1093210303 msgid ""
10933 "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
10934 "size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
10935 "indicator of how long it will take to download a file or send it in an email "
10936 "(big files take longer to send/receive)."
10304 "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The size of a file tells you how much "
10305 "disk space it takes up. This is also an indicator of how long it will take to download a file or send it in "
10306 "an email (big files take longer to send/receive)."
1093710307 msgstr ""
1093810308
1093910309 #. (itstool) path: item/p
1094010310 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
1094110311 msgid ""
10942 "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
10943 "the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
10944 "1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
10312 "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, the size in bytes will also be "
10313 "given in parentheses. Technically, 1 KB is 1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
1094510314 msgstr ""
1094610315
1094710316 #. (itstool) path: item/title
1095210321 #. (itstool) path: item/p
1095310322 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
1095410323 msgid ""
10955 "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
10956 "path</em>. This is a unique “address” of the file on your computer, made up "
10957 "of a list of the folders that you would need to go into to find the file. "
10958 "For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
10959 "folder, its parent folder would be <file>/home/jim</file> and its location "
10960 "would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
10324 "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute path</em>. This is a unique "
10325 "“address” of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to "
10326 "find the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home folder, its parent "
10327 "folder would be <file>/home/jim</file> and its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
1096110328 msgstr ""
1096210329
1096310330 #. (itstool) path: item/title
1096810335 #. (itstool) path: item/p
1096910336 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:93
1097010337 msgid ""
10971 "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
10972 "is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
10973 "if the hard disk is full."
10338 "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which is available on the disk that "
10339 "the folder is on. This is useful for checking if the hard disk is full."
1097410340 msgstr ""
1097510341
1097610342 #. (itstool) path: item/title
1100810374 #. (itstool) path: page/p
1100910375 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35
1101010376 msgid ""
11011 "You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
11012 "own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
11013 "<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
10377 "You can use file permissions to control who can view and edit files that you own. To view and set the "
10378 "permissions for a file, right click it and select <gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</"
10379 "gui> tab."
1101410380 msgstr ""
1101510381
1101610382 #. (itstool) path: page/p
1101710383 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:39
1101810384 msgid ""
11019 "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
11020 "on the types of permissions you can set."
10385 "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details on the types of permissions you "
10386 "can set."
1102110387 msgstr ""
1102210388
1102310389 #. (itstool) path: section/p
1102410390 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45
1102510391 msgid ""
11026 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
11027 "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
11028 "give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
11029 "only if you don’t want to accidentally change it."
10392 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For "
10393 "your files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file "
10394 "to read-only if you don’t want to accidentally change it."
1103010395 msgstr ""
1103110396
1103210397 #. (itstool) path: section/p
1103310398 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50
1103410399 msgid ""
11035 "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
11036 "common for each user to have their own group, and group permissions are not "
11037 "often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
11038 "departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
11039 "group. You can set the file’s group and control the permissions for all "
11040 "users in that group. You can only set the file’s group to a group you belong "
11041 "to."
10400 "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their "
10401 "own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used "
10402 "for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. You can set the "
10403 "file’s group and control the permissions for all users in that group. You can only set the file’s group to "
10404 "a group you belong to."
1104210405 msgstr ""
1104310406
1104410407 #. (itstool) path: section/p
1104510408 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
11046 msgid ""
11047 "You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
11048 "the file’s group."
10409 msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file’s group."
1104910410 msgstr ""
1105010411
1105110412 #. (itstool) path: section/p
1105210413 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61
1105310414 msgid ""
11054 "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
11055 "executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
11056 "the file manager may still open the file in an application or ask you what "
11057 "to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more "
11058 "information."
10415 "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow executing file as program</gui> to "
10416 "run it. Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or ask "
10417 "you what to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
1105910418 msgstr ""
1106010419
1106110420 #. (itstool) path: section/title
1106610425 #. (itstool) path: section/p
1106710426 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
1106810427 msgid ""
11069 "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
11070 "See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
11071 "groups, and other users."
10428 "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file "
10429 "permissions above for an explanation of owners, groups, and other users."
1107210430 msgstr ""
1107310431
1107410432 #. (itstool) path: section/p
1107510433 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:73
11076 msgid ""
11077 "The permissions you can set for a folder are different from those you can "
11078 "set for a file."
10434 msgid "The permissions you can set for a folder are different from those you can set for a file."
1107910435 msgstr ""
1108010436
1108110437 #. (itstool) path: title/gui
1109710453 #. (itstool) path: item/p
1109810454 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:83
1109910455 msgid ""
11100 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
11101 "able to open, create, or delete files."
10456 "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete "
10457 "files."
1110210458 msgstr ""
1110310459
1110410460 #. (itstool) path: title/gui
1110910465 #. (itstool) path: item/p
1111010466 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:88
1111110467 msgid ""
11112 "The user will be able to open files in the folder (provided they have "
11113 "permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
11114 "new files or delete files."
10468 "The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular "
10469 "file), but will not be able to create new files or delete files."
1111510470 msgstr ""
1111610471
1111710472 #. (itstool) path: title/gui
1112110476
1112210477 #. (itstool) path: item/p
1112310478 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:94
11124 msgid ""
11125 "The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
11126 "and deleting files."
10479 msgid "The user will have full access to the folder, including opening, creating, and deleting files."
1112710480 msgstr ""
1112810481
1112910482 #. (itstool) path: section/p
1113010483 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:99
1113110484 msgid ""
11132 "You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
11133 "folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the "
11134 "drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and "
11135 "click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in "
11136 "subfolders as well, to any depth."
10485 "You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking <gui>Change "
10486 "Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files "
10487 "or folders, and click <gui>Change</gui>. Permissions are applied to files and folders in subfolders as "
10488 "well, to any depth."
1113710489 msgstr ""
1113810490
1113910491 #. (itstool) path: info/desc
1114910501 #. (itstool) path: page/p
1115010502 #: C/nautilus-list.page:41
1115110503 msgid ""
11152 "There are eleven columns of information that you can display in the "
11153 "<gui>Files</gui> list view. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
11154 "<gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to select "
11155 "which columns will be visible."
10504 "There are eleven columns of information that you can display in the <gui>Files</gui> list view. Click "
10505 "<gui>Files</gui> in the top bar, pick <gui>Preferences</gui> and choose the <gui>List Columns</gui> tab to "
10506 "select which columns will be visible."
1115610507 msgstr ""
1115710508
1115810509 #. (itstool) path: note/p
1115910510 #: C/nautilus-list.page:47
1116010511 msgid ""
11161 "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
11162 "order in which the selected columns will appear. Click <gui>Reset to "
11163 "Default</gui> to undo any changes and return to the default columns."
10512 "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected "
10513 "columns will appear. Click <gui>Reset to Default</gui> to undo any changes and return to the default "
10514 "columns."
1116410515 msgstr ""
1116510516
1116610517 #. (itstool) path: item/p
1117610527 #. (itstool) path: item/p
1117710528 #: C/nautilus-list.page:62
1117810529 msgid ""
11179 "The size of a folder is given as the number of items contained in the "
11180 "folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
10530 "The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is given "
10531 "as bytes, KB, or MB."
1118110532 msgstr ""
1118210533
1118310534 #. (itstool) path: item/p
1118410535 #: C/nautilus-list.page:67
11185 msgid ""
11186 "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
11187 "audio, and more."
10536 msgid "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 audio, and more."
1118810537 msgstr ""
1118910538
1119010539 #. (itstool) path: item/p
1121010559 #. (itstool) path: item/p
1121110560 #: C/nautilus-list.page:80
1121210561 msgid ""
11213 "The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, "
11214 "but it is possible to have many users in one group. For example, a "
11215 "department may have their own group in a work environment."
10562 "The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, but it is possible to have many "
10563 "users in one group. For example, a department may have their own group in a work environment."
1121610564 msgstr ""
1121710565
1121810566 #. (itstool) path: title/gui
1122210570
1122310571 #. (itstool) path: item/p
1122410572 #: C/nautilus-list.page:86
11225 msgid ""
11226 "Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
10573 msgid "Displays the file access permissions. For example, <gui>drwxrw-r--</gui>"
1122710574 msgstr ""
1122810575
1122910576 #. (itstool) path: item/p
1123010577 #: C/nautilus-list.page:90
1123110578 msgid ""
11232 "The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and "
11233 "<gui>d</gui> means directory (folder). In rare cases, other characters can "
11234 "also be shown."
10579 "The first character is the file type. <gui>-</gui> means regular file and <gui>d</gui> means directory "
10580 "(folder). In rare cases, other characters can also be shown."
1123510581 msgstr ""
1123610582
1123710583 #. (itstool) path: item/p
1123810584 #: C/nautilus-list.page:95
11239 msgid ""
11240 "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
11241 "who owns the file."
10585 msgid "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user who owns the file."
1124210586 msgstr ""
1124310587
1124410588 #. (itstool) path: item/p
1124510589 #: C/nautilus-list.page:99
11246 msgid ""
11247 "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
11248 "group that owns the file."
10590 msgid "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the group that owns the file."
1124910591 msgstr ""
1125010592
1125110593 #. (itstool) path: item/p
1125210594 #: C/nautilus-list.page:103
1125310595 msgid ""
11254 "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
11255 "for all other users on the system."
10596 "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions for all other users on the "
10597 "system."
1125610598 msgstr ""
1125710599
1125810600 #. (itstool) path: item/p
1127310615 #. (itstool) path: item/p
1127410616 #: C/nautilus-list.page:117
1127510617 msgid ""
11276 "<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or "
11277 "script file, or you can access subfolders and files if it is a folder"
10618 "<gui>x</gui>: executable, meaning that you can run it if it is a program or script file, or you can access "
10619 "subfolders and files if it is a folder"
1127810620 msgstr ""
1127910621
1128010622 #. (itstool) path: item/p
1134010682 #. (itstool) path: page/p
1134110683 #: C/nautilus-preview.page:31
1134210684 msgid ""
11343 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
11344 "Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
11345 "control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the top bar, pick "
11346 "<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
10685 "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow "
10686 "for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click <gui>Files</gui> in the "
10687 "top bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Preview</gui> tab."
1134710688 msgstr ""
1134810689
1134910690 #. (itstool) path: item/title
1135410695 #. (itstool) path: item/p
1135510696 #: C/nautilus-preview.page:39
1135610697 msgid ""
11357 "By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on "
11358 "your computer or connected external drives. You can set this feature to "
11359 "<gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can <link xref="
11360 "\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local "
11361 "area network or the internet. If you often browse files over a local area "
11362 "network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview "
11363 "option to <gui>Always</gui>."
10698 "By default, all previews are done for <gui>Local Files Only</gui>, those on your computer or connected "
10699 "external drives. You can set this feature to <gui>Always</gui> or <gui>Never</gui>. The file manager can "
10700 "<link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area network or the "
10701 "internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may "
10702 "want to set the preview option to <gui>Always</gui>."
1136410703 msgstr ""
1136510704
1136610705 #. (itstool) path: item/p
1136710706 #: C/nautilus-preview.page:46
1136810707 msgid ""
11369 "In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting "
11370 "to limit the size of files previewed."
10708 "In addition, you can use the <gui>Only for files smaller than</gui> setting to limit the size of files "
10709 "previewed."
1137110710 msgstr ""
1137210711
1137310712 #. (itstool) path: item/title
1137810717 #. (itstool) path: item/p
1137910718 #: C/nautilus-preview.page:51
1138010719 msgid ""
11381 "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</"
11382 "link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, "
11383 "folders will be shown with a count of how many files and folders they "
11384 "contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large "
11385 "folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it "
11386 "on only for files on your computer and local external drives."
10720 "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-"
10721 "display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
10722 "folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a "
10723 "network. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
10724 "external drives."
1138710725 msgstr ""
1138810726
1138910727 #. (itstool) path: info/desc
1139910737 #. (itstool) path: page/p
1140010738 #: C/nautilus-views.page:45
1140110739 msgid ""
11402 "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. "
11403 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Files</gui> <gui style=\"menuitem"
11404 "\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar while <app>Files</app> is open "
11405 "and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> tab."
10740 "You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Select <guiseq><gui style=\"menu"
10741 "\">Files</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> in the top bar while <app>Files</app> is "
10742 "open and select the <gui style=\"tab\">Views</gui> tab."
1140610743 msgstr ""
1140710744
1140810745 #. (itstool) path: section/title
1141810755 #. (itstool) path: item/p
1141910756 #: C/nautilus-views.page:55
1142010757 msgid ""
11421 "You can change the default sort order that is used in folders using the "
11422 "<gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to sort by name, "
11423 "file size, file type, when they were last modified, when they were last "
11424 "accessed or when they were trashed."
10758 "You can change the default sort order that is used in folders using the <gui>Arrange items</gui> drop-down "
10759 "list in the preferences to sort by name, file size, file type, when they were last modified, when they were "
10760 "last accessed or when they were trashed."
1142510761 msgstr ""
1142610762
1142710763 #. (itstool) path: item/p
1142910765 #. button that opens the view popover in the main window for 'View options'
1143010766 #: C/nautilus-views.page:61
1143110767 msgid ""
11432 "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an "
11433 "individual folder by clicking the view options button in the toolbar and "
11434 "choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or <gui>Last "
11435 "Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list view."
10768 "You can change how <link xref=\"files-sort\">files are sorted</link> in an individual folder by clicking "
10769 "the view options button in the toolbar and choosing <gui>Name</gui>, <gui>Size</gui>, <gui>Type</gui> or "
10770 "<gui>Last Modified</gui>, or by clicking the list column headers in list view."
1143610771 msgstr ""
1143710772
1143810773 #. (itstool) path: title/gui
1144310778 #. (itstool) path: item/p
1144410779 #: C/nautilus-views.page:70
1144510780 msgid ""
11446 "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To "
11447 "see all folders listed before files, enable this option."
10781 "By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before "
10782 "files, enable this option."
1144810783 msgstr ""
1144910784
1145010785 #. (itstool) path: info/desc
1145110786 #: C/net-antivirus.page:18
11452 msgid ""
11453 "There are few Linux viruses, so you probably don’t need anti-virus software."
10787 msgid "There are few Linux viruses, so you probably don’t need anti-virus software."
1145410788 msgstr ""
1145510789
1145610790 #. (itstool) path: page/title
1146110795 #. (itstool) path: page/p
1146210796 #: C/net-antivirus.page:24
1146310797 msgid ""
11464 "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
11465 "anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
11466 "background, constantly checking for computer viruses that might find their "
11467 "way onto your computer and cause problems."
10798 "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having anti-virus software running all "
10799 "of the time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses that "
10800 "might find their way onto your computer and cause problems."
1146810801 msgstr ""
1146910802
1147010803 #. (itstool) path: page/p
1147110804 #: C/net-antivirus.page:29
1147210805 msgid ""
11473 "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don’t need to use "
11474 "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
11475 "because Linux is not as widely used as other operating systems, so no one "
11476 "writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
11477 "and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
10806 "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don’t need to use it. Viruses that affect Linux "
10807 "are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating "
10808 "systems, so no one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and "
10809 "security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
1147810810 msgstr ""
1147910811
1148010812 #. (itstool) path: page/p
1148110813 #: C/net-antivirus.page:36
1148210814 msgid ""
11483 "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don’t really need to "
11484 "worry about them at the moment."
10815 "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don’t really need to worry about them at the moment."
1148510816 msgstr ""
1148610817
1148710818 #. (itstool) path: page/p
1148810819 #: C/net-antivirus.page:39
1148910820 msgid ""
11490 "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
11491 "that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
11492 "you can still install anti-virus software. Check in the software installer "
11493 "or search online; a number of applications are available."
10821 "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between "
10822 "yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the "
10823 "software installer or search online; a number of applications are available."
1149410824 msgstr ""
1149510825
1149610826 #. (itstool) path: credit/name
11497 #: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12
11498 #: C/net-problem.page:12 C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17
11499 #: C/net-wireless.page:21
10827 #: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12 C/net-problem.page:12
10828 #: C/net-security.page:12 C/net-wired.page:17 C/net-wireless.page:22
1150010829 msgid "The Ubuntu Documentation Team"
1150110830 msgstr ""
1150210831
1150310832 #. (itstool) path: info/desc
1150410833 #: C/net-browser.page:17
1150510834 msgid ""
11506 "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
11507 "xref=\"net-install-flash\">install Flash</link>…"
10835 "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link xref=\"net-install-flash"
10836 "\">install Flash</link>…"
1150810837 msgstr ""
1150910838
1151010839 #. (itstool) path: page/title
1151410843
1151510844 #. (itstool) path: info/desc
1151610845 #: C/net-default-browser.page:28
11517 msgid ""
11518 "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
11519 "<gui>Settings</gui>."
10846 msgid "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>."
1152010847 msgstr ""
1152110848
1152210849 #. (itstool) path: page/title
1152710854 #. (itstool) path: page/p
1152810855 #: C/net-default-browser.page:33
1152910856 msgid ""
11530 "When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
11531 "automatically open up to that page. However, if you have more than one "
11532 "browser installed, the page may not open up in the browser you wanted it to "
11533 "open in. To fix this, change the default web browser:"
10857 "When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that "
10858 "page. However, if you have more than one browser installed, the page may not open up in the browser you "
10859 "wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:"
1153410860 msgstr ""
1153510861
1153610862 #. (itstool) path: item/p
1153710863 #: C/net-default-browser.page:47 C/net-default-email.page:48
11538 msgid ""
11539 "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the "
11540 "window."
10864 msgid "Choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
1154110865 msgstr ""
1154210866
1154310867 #. (itstool) path: item/p
1154410868 #: C/net-default-browser.page:51
11545 msgid ""
11546 "Choose which web browser you would like to open links by changing the "
11547 "<gui>Web</gui> option."
10869 msgid "Choose which web browser you would like to open links by changing the <gui>Web</gui> option."
1154810870 msgstr ""
1154910871
1155010872 #. (itstool) path: page/p
1155110873 #: C/net-default-browser.page:56
1155210874 msgid ""
11553 "When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not "
11554 "the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
11555 "button (or similar) so that it does not try to set itself as the default "
11556 "browser again."
10875 "When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not the default browser any more. If "
10876 "this happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it does not try to set itself as the "
10877 "default browser again."
1155710878 msgstr ""
1155810879
1155910880 #. (itstool) path: info/desc
1156010881 #: C/net-default-email.page:28
11561 msgid ""
11562 "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in "
11563 "<gui>Settings</gui>."
10882 msgid "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>."
1156410883 msgstr ""
1156510884
1156610885 #. (itstool) path: page/title
1157110890 #. (itstool) path: page/p
1157210891 #: C/net-default-email.page:33
1157310892 msgid ""
11574 "When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
11575 "word processing application), your default mail application will open up "
11576 "with a blank message, ready for you to write. However, if you have more than "
11577 "one mail application installed, the wrong mail application might open up. "
11578 "You can fix this by changing which one is the default email application:"
10893 "When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), "
10894 "your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. However, if you "
10895 "have more than one mail application installed, the wrong mail application might open up. You can fix this "
10896 "by changing which one is the default email application:"
1157910897 msgstr ""
1158010898
1158110899 #. (itstool) path: item/p
1158210900 #: C/net-default-email.page:52
11583 msgid ""
11584 "Choose which email client you would like to be used by default by changing "
11585 "the <gui>Mail</gui> option."
10901 msgid "Choose which email client you would like to be used by default by changing the <gui>Mail</gui> option."
1158610902 msgstr ""
1158710903
1158810904 #. (itstool) path: info/desc
1158910905 #: C/net-email-virus.page:21
11590 msgid ""
11591 "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
11592 "of people you email."
10906 msgid "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers of people you email."
1159310907 msgstr ""
1159410908
1159510909 #. (itstool) path: page/title
1160010914 #. (itstool) path: page/p
1160110915 #: C/net-email-virus.page:27
1160210916 msgid ""
11603 "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
11604 "onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
11605 "through email messages."
10917 "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way "
10918 "of them getting onto your computer is through email messages."
1160610919 msgstr ""
1160710920
1160810921 #. (itstool) path: page/p
1160910922 #: C/net-email-virus.page:31
1161010923 msgid ""
11611 "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
11612 "<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
11613 "otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
11614 "probably have no effect on your computer. As such, you probably don’t need "
11615 "to scan your email for viruses."
10924 "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are <link xref=\"net-antivirus"
10925 "\">unlikely to get a virus through email or otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden "
10926 "in it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don’t need to scan your "
10927 "email for viruses."
1161610928 msgstr ""
1161710929
1161810930 #. (itstool) path: page/p
1161910931 #: C/net-email-virus.page:37
1162010932 msgid ""
11621 "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
11622 "forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
11623 "friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected "
11624 "email, and you then forward that email to another friend with a Windows "
11625 "computer, then the second friend might get the virus too. You could install "
11626 "an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it’s "
11627 "unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
11628 "software of their own anyway."
10933 "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one person "
10934 "to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-"
10935 "infected email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then the second "
10936 "friend might get the virus too. You could install an anti-virus application to scan your emails to prevent "
10937 "this, but it’s unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus software of "
10938 "their own anyway."
1162910939 msgstr ""
1163010940
1163110941 #. (itstool) path: credit/name
1163610946 #. (itstool) path: info/desc
1163710947 #: C/net-email.page:25
1163810948 msgid ""
11639 "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>, <link xref=\"net-"
11640 "email-virus\">Should I scan for viruses?</link>…"
10949 "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>, <link xref=\"net-email-virus\">Should I scan "
10950 "for viruses?</link>…"
1164110951 msgstr ""
1164210952
1164310953 #. (itstool) path: page/title
1165810968 #. (itstool) path: page/p
1165910969 #: C/net-findip.page:38
1166010970 msgid ""
11661 "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
11662 "internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</"
11663 "em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network "
11664 "and an IP address for your computer on the internet."
10971 "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be "
10972 "surprised to learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal "
10973 "network and an IP address for your computer on the internet."
1166510974 msgstr ""
1166610975
1166710976 #. (itstool) path: steps/title
1167010979 msgstr ""
1167110980
1167210981 #. (itstool) path: item/p
11673 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49
11674 #: C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66
11675 #: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
11676 #: C/net-wireless-airplane.page:49 C/power-nowireless.page:49
11677 msgid ""
11678 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
11679 "overview and start typing <gui>Network</gui>."
11680 msgstr ""
11681
11682 #. (itstool) path: item/p
11683 #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53
11684 #: C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70
11685 #: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
11686 #: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53
10982 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46
10983 #: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61 C/net-wireless-airplane.page:49
10984 #: C/power-nowireless.page:49
10985 msgid ""
10986 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
10987 "<gui>Network</gui>."
10988 msgstr ""
10989
10990 #. (itstool) path: item/p
10991 #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50
10992 #: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65 C/net-wireless-airplane.page:53
10993 #: C/power-nowireless.page:53
1168710994 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
1168810995 msgstr ""
1168910996
1169010997 #. (itstool) path: item/p
1169110998 #: C/net-findip.page:53
11692 msgid ""
11693 "Choose which connection, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left "
11694 "pane."
10999 msgid "Choose which connection, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane."
1169511000 msgstr ""
1169611001
1169711002 #. (itstool) path: item/p
1170011005 msgstr ""
1170111006
1170211007 #. (itstool) path: media/span
11703 #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57
11704 #: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:49
11705 #: C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
11706 #: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:34
11008 #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57 C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62
11009 #: C/net-manual.page:57 C/net-manual.page:61 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
11010 #: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:37
1170711011 msgid "settings"
1170811012 msgstr ""
1170911013
1171011014 #. (itstool) path: item/p
1171111015 #: C/net-findip.page:58
1171211016 msgid ""
11713 "Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless network "
11714 "in the <gui>Details</gui> panel."
11017 "Click the <_:media-1/> button to see the IP address for the wireless network in the <gui>Details</gui> "
11018 "panel."
1171511019 msgstr ""
1171611020
1171711021 #. (itstool) path: steps/title
1172111025
1172211026 #. (itstool) path: item/p
1172311027 #: C/net-findip.page:68
11724 msgid ""
11725 "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</"
11726 "link>."
11028 msgid "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
1172711029 msgstr ""
1172811030
1172911031 #. (itstool) path: item/p
1173311035
1173411036 #. (itstool) path: page/p
1173511037 #: C/net-findip.page:76
11736 msgid ""
11737 "Depending on how your computer connects to the internet, both of these "
11738 "addresses may be the same."
11038 msgid "Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same."
1173911039 msgstr ""
1174011040
1174111041 #. (itstool) path: info/desc
1174211042 #: C/net-firewall-on-off.page:20
11743 msgid ""
11744 "You can control which programs can access the network. This helps to keep "
11745 "your computer secure."
11043 msgid "You can control which programs can access the network. This helps to keep your computer secure."
1174611044 msgstr ""
1174711045
1174811046 #. (itstool) path: page/title
1175311051 #. (itstool) path: page/p
1175411052 #: C/net-firewall-on-off.page:35
1175511053 msgid ""
11756 "Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to "
11757 "block programs from being accessed by other people on the internet or your "
11758 "network. This helps to keep your computer secure."
11054 "Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to block programs from being "
11055 "accessed by other people on the internet or your network. This helps to keep your computer secure."
1175911056 msgstr ""
1176011057
1176111058 #. (itstool) path: page/p
1176211059 #: C/net-firewall-on-off.page:39
1176311060 msgid ""
11764 "Many applications can use your network connection. For instance, you can "
11765 "share files or let someone view your desktop remotely when connected to a "
11766 "network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust "
11767 "the firewall to allow these services to work as intended."
11061 "Many applications can use your network connection. For instance, you can share files or let someone view "
11062 "your desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need "
11063 "to adjust the firewall to allow these services to work as intended."
1176811064 msgstr ""
1176911065
1177011066 #. (itstool) path: page/p
1177111067 #: C/net-firewall-on-off.page:44
1177211068 msgid ""
11773 "Each program that provides network services uses a specific <em>network "
11774 "port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
11775 "may need to “open” its assigned port on the firewall:"
11069 "Each program that provides network services uses a specific <em>network port</em>. To enable other "
11070 "computers on the network to access a service, you may need to “open” its assigned port on the firewall:"
1177611071 msgstr ""
1177711072
1177811073 #. (itstool) path: item/p
1177911074 #: C/net-firewall-on-off.page:51
1178011075 msgid ""
11781 "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
11782 "your firewall application. You may need to install a firewall manager "
11783 "yourself if you can’t find one (for example, Firestarter or GUFW)."
11076 "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start your firewall application. You "
11077 "may need to install a firewall manager yourself if you can’t find one (for example, Firestarter or GUFW)."
1178411078 msgstr ""
1178511079
1178611080 #. (itstool) path: item/p
1178711081 #: C/net-firewall-on-off.page:57
1178811082 msgid ""
11789 "Open or disable the port for your network service, depending on whether you "
11790 "want people to be able to access it or not. Which port you need to change "
11791 "will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the service</link>."
11083 "Open or disable the port for your network service, depending on whether you want people to be able to "
11084 "access it or not. Which port you need to change will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the "
11085 "service</link>."
1179211086 msgstr ""
1179311087
1179411088 #. (itstool) path: item/p
1179511089 #: C/net-firewall-on-off.page:63
11796 msgid ""
11797 "Save or apply the changes, following any additional instructions given by "
11798 "the firewall tool."
11090 msgid "Save or apply the changes, following any additional instructions given by the firewall tool."
1179911091 msgstr ""
1180011092
1180111093 #. (itstool) path: info/desc
1180211094 #: C/net-firewall-ports.page:19
1180311095 msgid ""
11804 "You need to specify the right network port to enable/disable network access "
11805 "for a program with your firewall."
11096 "You need to specify the right network port to enable/disable network access for a program with your "
11097 "firewall."
1180611098 msgstr ""
1180711099
1180811100 #. (itstool) path: page/title
1181311105 #. (itstool) path: page/p
1181411106 #: C/net-firewall-ports.page:25
1181511107 msgid ""
11816 "This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
11817 "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
11818 "change your system’s firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
11819 "allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
11820 "use, so this table isn’t complete."
11108 "This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file "
11109 "sharing or remote desktop viewing. You can change your system’s firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off"
11110 "\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this table "
11111 "isn’t complete."
1182111112 msgstr ""
1182211113
1182311114 #. (itstool) path: td/p
1184311134 #. (itstool) path: td/p
1184411135 #: C/net-firewall-ports.page:54
1184511136 msgid ""
11846 "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
11847 "without you having to specify the details manually."
11137 "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, without you having to specify "
11138 "the details manually."
1184811139 msgstr ""
1184911140
1185011141 #. (itstool) path: td/p
1188611177 #. (itstool) path: td/p
1188711178 #: C/net-firewall-ports.page:89
1188811179 msgid ""
11889 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
11890 "network, such as “online” or “busy”."
11180 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as “online” or "
11181 "“busy”."
1189111182 msgstr ""
1189211183
1189311184 #. (itstool) path: td/p
1190211193
1190311194 #. (itstool) path: td/p
1190411195 #: C/net-firewall-ports.page:101
11905 msgid ""
11906 "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
11907 "remote assistance."
11196 msgid "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide remote assistance."
1190811197 msgstr ""
1190911198
1191011199 #. (itstool) path: td/p
1192411213
1192511214 #. (itstool) path: info/desc
1192611215 #: C/net-fixed-ip-address.page:31
11927 msgid ""
11928 "Using a static IP address can make it easier to provide some network "
11929 "services from your computer."
11216 msgid "Using a static IP address can make it easier to provide some network services from your computer."
1193011217 msgstr ""
1193111218
1193211219 #. (itstool) path: page/title
1193711224 #. (itstool) path: page/p
1193811225 #: C/net-fixed-ip-address.page:37
1193911226 msgid ""
11940 "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
11941 "address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
11942 "connect to the network. These details can change periodically, but you might "
11943 "want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its "
11944 "address is (for example, if it is a file server)."
11227 "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-address\">IP address</link> and "
11228 "other details to your computer when you connect to the network. These details can change periodically, but "
11229 "you might want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its address is (for "
11230 "example, if it is a file server)."
1194511231 msgstr ""
1194611232
1194711233 #. (itstool) path: steps/title
1195211238 #. (itstool) path: item/p
1195311239 #: C/net-fixed-ip-address.page:54
1195411240 msgid ""
11955 "In the left pane, select the network connection that you want to have a "
11956 "fixed address. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
11957 "gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
11958 "panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
11959 "located next to the active network."
11960 msgstr ""
11961
11962 #. (itstool) path: item/p
11963 #: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:57
11964 msgid ""
11965 "Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the "
11966 "<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
11967 msgstr ""
11968
11969 #. (itstool) path: item/p
11970 #: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:61
11971 msgid ""
11972 "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and "
11973 "<gui>Gateway</gui>, as well as the appropriate <gui>Netmask</gui>."
11974 msgstr ""
11975
11976 #. (itstool) path: item/p
11977 #: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:65
11978 msgid ""
11979 "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
11980 "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
11981 "DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
11982 msgstr ""
11983
11984 #. (itstool) path: item/p
11985 #: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:70
11986 msgid ""
11987 "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
11988 "gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
11989 "and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter additional routes "
11990 "using the <gui>+</gui> button."
11241 "In the left pane, select the network connection that you want to have a fixed address. If you plug in to "
11242 "the network with a cable, click <gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right "
11243 "corner of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the "
11244 "active network."
11245 msgstr ""
11246
11247 #. (itstool) path: item/p
11248 #: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:66
11249 msgid ""
11250 "Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the <gui>Addresses</gui> to "
11251 "<em>Manual</em>."
11252 msgstr ""
11253
11254 #. (itstool) path: item/p
11255 #: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:70
11256 msgid ""
11257 "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
11258 "appropriate <gui>Netmask</gui>."
11259 msgstr ""
11260
11261 #. (itstool) path: item/p
11262 #: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:74
11263 msgid ""
11264 "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the IP address of a DNS "
11265 "server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
11266 msgstr ""
11267
11268 #. (itstool) path: item/p
11269 #: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:79
11270 msgid ""
11271 "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the <gui>Address</"
11272 "gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter "
11273 "additional routes using the <gui>+</gui> button."
1199111274 msgstr ""
1199211275
1199311276 #. (itstool) path: item/p
1199411277 #: C/net-fixed-ip-address.page:82
11995 msgid ""
11996 "Click <gui>Apply</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
11997 "address."
11278 msgid "Click <gui>Apply</gui>. The network connection should now have a fixed IP address."
1199811279 msgstr ""
1199911280
1200011281 #. (itstool) path: info/desc
1200111282 #: C/net-general.page:21
1200211283 msgid ""
12003 "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
12004 "wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress"
12005 "\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
11284 "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA "
11285 "security</link>, <link xref=\"net-macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</"
11286 "link>…"
1200611287 msgstr ""
1200711288
1200811289 #. (itstool) path: page/title
1201311294 #. (itstool) path: info/desc
1201411295 #: C/net-install-flash.page:19
1201511296 msgid ""
12016 "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
12017 "which display videos and interactive web pages."
11297 "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and "
11298 "interactive web pages."
1201811299 msgstr ""
1201911300
1202011301 #. (itstool) path: page/title
1202511306 #. (itstool) path: page/p
1202611307 #: C/net-install-flash.page:25
1202711308 msgid ""
12028 "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
12029 "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
12030 "websites won’t work without Flash."
11309 "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use "
11310 "interactive web pages on some websites. Some websites won’t work without Flash."
1203111311 msgstr ""
1203211312
1203311313 #. (itstool) path: page/p
1203411314 #: C/net-install-flash.page:34
1203511315 msgid ""
12036 "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
12037 "you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
12038 "(but not open-source) download for most web browsers. Most Linux "
12039 "distributions have a version of Flash that you can install through their "
12040 "software installer (package manager) too."
11316 "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website "
11317 "that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers. Most "
11318 "Linux distributions have a version of Flash that you can install through their software installer (package "
11319 "manager) too."
1204111320 msgstr ""
1204211321
1204311322 #. (itstool) path: steps/title
1204711326
1204811327 #. (itstool) path: item/p
1204911328 #: C/net-install-flash.page:43
12050 msgid ""
12051 "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
11329 msgid "Open the software installer application and search for <input>flash</input>."
1205211330 msgstr ""
1205311331
1205411332 #. (itstool) path: item/p
1205511333 #: C/net-install-flash.page:47
1205611334 msgid ""
12057 "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> "
12058 "or similar and click to install it."
11335 "Look for the <gui>Adobe Flash plug-in</gui>, <gui>Adobe Flash Player</gui> or similar and click to install "
11336 "it."
1205911337 msgstr ""
1206011338
1206111339 #. (itstool) path: item/p
1206211340 #: C/net-install-flash.page:51
1206311341 msgid ""
12064 "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
12065 "The web browser should realize that Flash is installed when you open it "
12066 "again and you should now be able to view websites using Flash."
11342 "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should realize "
11343 "that Flash is installed when you open it again and you should now be able to view websites using Flash."
1206711344 msgstr ""
1206811345
1206911346 #. (itstool) path: steps/title
1207411351 #. (itstool) path: item/p
1207511352 #: C/net-install-flash.page:62
1207611353 msgid ""
12077 "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player "
12078 "download website</link>. Your browser and operating system should be "
12079 "automatically detected."
11354 "Go to the <link href=\"http://get.adobe.com/flashplayer\">Flash Player download website</link>. Your "
11355 "browser and operating system should be automatically detected."
1208011356 msgstr ""
1208111357
1208211358 #. (itstool) path: item/p
1208311359 #: C/net-install-flash.page:67
1208411360 msgid ""
12085 "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
12086 "type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
12087 "don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
11361 "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the type of software installer that "
11362 "works for your Linux distribution. If you don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
1208811363 msgstr ""
1208911364
1209011365 #. (itstool) path: item/p
1209111366 #: C/net-install-flash.page:72
1209211367 msgid ""
12093 "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html"
12094 "\">installation instructions for Flash</link> to learn how to install it for "
12095 "your web browser."
11368 "Look at the <link href=\"http://kb2.adobe.com/cps/153/tn_15380.html\">installation instructions for Flash</"
11369 "link> to learn how to install it for your web browser."
1209611370 msgstr ""
1209711371
1209811372 #. (itstool) path: section/title
1210311377 #. (itstool) path: section/p
1210411378 #: C/net-install-flash.page:82
1210511379 msgid ""
12106 "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
12107 "tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
12108 "handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
12109 "being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
11380 "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the "
11381 "Flash plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for "
11382 "example, by not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
1211011383 msgstr ""
1211111384
1211211385 #. (itstool) path: section/p
1211311386 #: C/net-install-flash.page:88
1211411387 msgid ""
12115 "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
12116 "player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
12117 "on your computer. Here are a few of the options:"
11388 "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to "
11389 "use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:"
1211811390 msgstr ""
1211911391
1212011392 #. (itstool) path: item/p
1214011412 #. (itstool) path: page/p
1214111413 #: C/net-macaddress.page:37
1214211414 msgid ""
12143 "A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
12144 "manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
12145 "ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
11415 "A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network "
11416 "hardware (like a wireless card or an ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
1214611417 "identifier is intended to be unique to a particular device."
1214711418 msgstr ""
1214811419
1214911420 #. (itstool) path: page/p
1215011421 #: C/net-macaddress.page:42
1215111422 msgid ""
12152 "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
12153 "colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
11423 "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</"
11424 "code> is an example of a MAC address."
1215411425 msgstr ""
1215511426
1215611427 #. (itstool) path: page/p
1216011431
1216111432 #. (itstool) path: item/p
1216211433 #: C/net-macaddress.page:56
12163 msgid ""
12164 "Choose which device, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left "
12165 "pane."
11434 msgid "Choose which device, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left pane."
1216611435 msgstr ""
1216711436
1216811437 #. (itstool) path: item/p
1216911438 #: C/net-macaddress.page:58
1217011439 msgid ""
12171 "The MAC address for the wired device will be displayed as the <gui>Hardware "
12172 "Address</gui> on the right."
11440 "The MAC address for the wired device will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui> on the right."
1217311441 msgstr ""
1217411442
1217511443 #. (itstool) path: item/p
1217611444 #: C/net-macaddress.page:61
1217711445 msgid ""
12178 "Click the <_:media-1/> button to see the MAC address for the wireless device "
12179 "displayed as the <gui>Hardware Address</gui> in the <gui>Details</gui> panel."
11446 "Click the <_:media-1/> button to see the MAC address for the wireless device displayed as the <gui>Hardware "
11447 "Address</gui> in the <gui>Details</gui> panel."
1218011448 msgstr ""
1218111449
1218211450 #. (itstool) path: page/p
1218311451 #: C/net-macaddress.page:68
1218411452 msgid ""
12185 "In practice, you may need to modify or “spoof” a MAC address. For example, "
12186 "some internet service providers may require that a specific MAC address be "
12187 "used to access their service. If the network card stops working, and you "
12188 "need to swap a new card in, the service won’t work anymore. In such cases, "
12189 "you would need to spoof the MAC address."
12190 msgstr ""
12191
12192 #. (itstool) path: info/desc
12193 #: C/net-manual.page:23
12194 msgid ""
12195 "You may have to enter network settings if they don’t get assigned "
12196 "automatically."
12197 msgstr ""
12198
12199 #. (itstool) path: page/title
12200 #: C/net-manual.page:28
11453 "In practice, you may need to modify or “spoof” a MAC address. For example, some internet service providers "
11454 "may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, "
11455 "and you need to swap a new card in, the service won’t work anymore. In such cases, you would need to spoof "
11456 "the MAC address."
11457 msgstr ""
11458
11459 #. (itstool) path: info/desc
11460 #: C/net-manual.page:24
11461 msgid "You may have to enter network settings if they don’t get assigned automatically."
11462 msgstr ""
11463
11464 #. (itstool) path: page/title
11465 #: C/net-manual.page:29
1220111466 msgid "Manually set network settings"
1220211467 msgstr ""
1220311468
1220411469 #. (itstool) path: page/p
12205 #: C/net-manual.page:30
12206 msgid ""
12207 "If your network doesn’t automatically assign network settings to your "
12208 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
12209 "assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
12210 "need to ask your network administrator or look at the settings of your "
12211 "router or network switch."
11470 #: C/net-manual.page:31
11471 msgid ""
11472 "If your network doesn’t automatically assign network settings to your computer, you may have to manually "
11473 "enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, "
11474 "you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or network switch."
1221211475 msgstr ""
1221311476
1221411477 #. (itstool) path: steps/title
12215 #: C/net-manual.page:37
11478 #: C/net-manual.page:38
1221611479 msgid "To manually set your network settings:"
1221711480 msgstr ""
1221811481
1221911482 #. (itstool) path: item/p
12220 #: C/net-manual.page:46
12221 msgid ""
12222 "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
12223 "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
12224 "gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
12225 "panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
12226 "located next to the active network."
12227 msgstr ""
12228
12229 #. (itstool) path: item/p
12230 #: C/net-manual.page:53
12231 msgid ""
12232 "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
12233 "in."
12234 msgstr ""
12235
12236 #. (itstool) path: item/p
12237 #: C/net-manual.page:76
12238 msgid ""
12239 "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
12240 "system status area on the top bar and connect. Test the network settings by "
12241 "trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
12242 "example."
11483 #: C/net-manual.page:47
11484 msgid ""
11485 "In the left pane, select the network connection that you want to set up manually. If you plug in to the "
11486 "network with a cable, click <gui>Network</gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
11487 msgstr ""
11488
11489 #. (itstool) path: item/p
11490 #: C/net-manual.page:50
11491 msgid "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in."
11492 msgstr ""
11493
11494 #. (itstool) path: item/p
11495 #: C/net-manual.page:54
11496 msgid "Click the <_:media-1/> button."
11497 msgstr ""
11498
11499 #. (itstool) path: note/p
11500 #: C/net-manual.page:60
11501 msgid "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located next to the active network."
11502 msgstr ""
11503
11504 #. (itstool) path: item/p
11505 #: C/net-manual.page:85
11506 msgid ""
11507 "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the system status area on the top "
11508 "bar and connect. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the "
11509 "network, for example."
1224311510 msgstr ""
1224411511
1224511512 #. (itstool) path: info/desc
1224611513 #: C/net-mobile.page:26
12247 msgid ""
12248 "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
11514 msgid "Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network."
1224911515 msgstr ""
1225011516
1225111517 #. (itstool) path: page/title
1225611522 #. (itstool) path: page/p
1225711523 #: C/net-mobile.page:33
1225811524 msgid ""
12259 "You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s "
12260 "built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick."
11525 "You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s built-in 3G modem, your mobile "
11526 "phone, or an Internet stick."
1226111527 msgstr ""
1226211528
1226311529 #. (itstool) path: item/p
1226411530 #: C/net-mobile.page:37
1226511531 msgid ""
12266 "If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick "
12267 "to a USB port on your computer."
11532 "If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your computer."
1226811533 msgstr ""
1226911534
1227011535 #. (itstool) path: item/p
1227111536 #: C/net-mobile.page:45
1227211537 msgid ""
12273 "Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile "
12274 "Broadband</gui> section of the menu will expand."
11538 "Select <gui><_:media-1/> Mobile Broadband Off</gui>. The <gui>Mobile Broadband</gui> section of the menu "
11539 "will expand."
1227511540 msgstr ""
1227611541
1227711542 #. (itstool) path: note/p
1227811543 #: C/net-mobile.page:50
1227911544 msgid ""
12280 "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, "
12281 "ensure that your device is not set to connect as Mass Storage."
11545 "If <gui>Mobile Broadband</gui> does not appear in the system status menu, ensure that your device is not "
11546 "set to connect as Mass Storage."
1228211547 msgstr ""
1228311548
1228411549 #. (itstool) path: item/p
1228511550 #: C/net-mobile.page:55
1228611551 msgid ""
12287 "Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the "
12288 "<gui>Set up a Mobile Broadband Connection</gui> wizard is launched. The "
12289 "opening screen displays a list of required information. Click <gui style="
12290 "\"button\">Next</gui>."
11552 "Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the <gui>Set up a Mobile Broadband "
11553 "Connection</gui> wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click <gui "
11554 "style=\"button\">Next</gui>."
1229111555 msgstr ""
1229211556
1229311557 #. (itstool) path: item/p
1229411558 #: C/net-mobile.page:59
12295 msgid ""
12296 "Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style="
12297 "\"button\">Next</gui>."
11559 msgid "Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
1229811560 msgstr ""
1229911561
1230011562 #. (itstool) path: item/p
1230111563 #: C/net-mobile.page:61
12302 msgid ""
12303 "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
11564 msgid "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
1230411565 msgstr ""
1230511566
1230611567 #. (itstool) path: item/p
1230711568 #: C/net-mobile.page:63
1230811569 msgid ""
12309 "Select a plan according to the type of device you are connecting. This will "
12310 "determine the Access Point Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
11570 "Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point "
11571 "Name. Click <gui style=\"button\">Next</gui>."
1231111572 msgstr ""
1231211573
1231311574 #. (itstool) path: item/p
1231411575 #: C/net-mobile.page:66
1231511576 msgid ""
12316 "Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button"
12317 "\">Apply</gui>. The wizard will close and the <gui>Network</gui> panel will "
12318 "display the properties of your connection."
11577 "Confirm the settings you have selected by clicking <gui style=\"button\">Apply</gui>. The wizard will close "
11578 "and the <gui>Network</gui> panel will display the properties of your connection."
1231911579 msgstr ""
1232011580
1232111581 #. (itstool) path: note/p
1232211582 #: C/net-mobile.page:73
1232311583 msgid ""
12324 "Some phones have a setting called <em>USB tethering</em> that requires no "
12325 "setup on the computer. When the setting is activated on the phone, the "
12326 "connection will show up as <gui>Ethernet Connected</gui> in the system menu "
12327 "and <gui>USB ethernet</gui> in the network panel."
11584 "Some phones have a setting called <em>USB tethering</em> that requires no setup on the computer. When the "
11585 "setting is activated on the phone, the connection will show up as <gui>Ethernet Connected</gui> in the "
11586 "system menu and <gui>USB ethernet</gui> in the network panel."
1232811587 msgstr ""
1232911588
1233011589 #. (itstool) path: info/desc
1233111590 #: C/net-othersconnect.page:29
1233211591 msgid ""
12333 "You can save settings (like the password) for a network connection so that "
12334 "everyone who uses the computer will be able to connect to it."
11592 "You can save settings (like the password) for a network connection so that everyone who uses the computer "
11593 "will be able to connect to it."
1233511594 msgstr ""
1233611595
1233711596 #. (itstool) path: page/title
1234211601 #. (itstool) path: page/p
1234311602 #: C/net-othersconnect.page:40
1234411603 msgid ""
12345 "When you set up a network connection, all other users on your computer will "
12346 "normally be able to use it. If the connection information is not shared, you "
12347 "should check the connection settings."
11604 "When you set up a network connection, all other users on your computer will normally be able to use it. If "
11605 "the connection information is not shared, you should check the connection settings."
1234811606 msgstr ""
1234911607
1235011608 #. (itstool) path: item/p
1236511623 #. (itstool) path: item/p
1236611624 #: C/net-othersconnect.page:64 C/net-othersedit.page:84
1236711625 msgid ""
12368 "At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make "
12369 "available to other users</gui> option to allow other users to use the "
12370 "network connection."
11626 "At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make available to other users</gui> option "
11627 "to allow other users to use the network connection."
1237111628 msgstr ""
1237211629
1237311630 #. (itstool) path: item/p
1237811635 #. (itstool) path: page/p
1237911636 #: C/net-othersconnect.page:73
1238011637 msgid ""
12381 "Other users of the computer will now be able to use this connection without "
12382 "entering any further details."
11638 "Other users of the computer will now be able to use this connection without entering any further details."
1238311639 msgstr ""
1238411640
1238511641 #. (itstool) path: note/p
1238911645
1239011646 #. (itstool) path: info/desc
1239111647 #: C/net-othersedit.page:29
12392 msgid ""
12393 "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
12394 "network connection settings."
11648 msgid "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the network connection settings."
1239511649 msgstr ""
1239611650
1239711651 #. (itstool) path: page/title
1240211656 #. (itstool) path: page/p
1240311657 #: C/net-othersedit.page:40
1240411658 msgid ""
12405 "If you can edit a network connection but other users on your computer can’t, "
12406 "you may have set the connection to be <em>available to all users</em>. This "
12407 "makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using that "
12408 "connection."
11659 "If you can edit a network connection but other users on your computer can’t, you may have set the "
11660 "connection to be <em>available to all users</em>. This makes it so that everyone on the computer can "
11661 "<em>connect</em> using that connection."
1240911662 msgstr ""
1241011663
1241111664 #. (itstool) path: info/desc
1241211665 #: C/net-problem.page:17
1241311666 msgid ""
12414 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
12415 "connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
12416 "network</link>…"
11667 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless connections</link>, <link xref=\"net-"
11668 "wireless-find\">finding your wifi network</link>…"
1241711669 msgstr ""
1241811670
1241911671 #. (itstool) path: page/title
1242411676 #. (itstool) path: info/desc
1242511677 #: C/net-proxy.page:37
1242611678 msgid ""
12427 "A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web "
12428 "services anonymously, for control or security purposes."
11679 "A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web services anonymously, for "
11680 "control or security purposes."
1242911681 msgstr ""
1243011682
1243111683 #. (itstool) path: page/title
1244111693 #. (itstool) path: section/p
1244211694 #: C/net-proxy.page:45
1244311695 msgid ""
12444 "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receives requests "
12445 "from your web browser to fetch web pages and their elements, and following a "
12446 "policy will decide to pass them you back. They are commonly used in "
12447 "businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can "
12448 "look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or to "
12449 "do security checks on websites."
11696 "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receives requests from your web browser to fetch "
11697 "web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly "
11698 "used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you "
11699 "from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites."
1245011700 msgstr ""
1245111701
1245211702 #. (itstool) path: section/title
1247211722
1247311723 #. (itstool) path: item/p
1247411724 #: C/net-proxy.page:78
12475 msgid ""
12476 "The applications will use a direct connection to fetch the content from the "
12477 "web."
11725 msgid "The applications will use a direct connection to fetch the content from the web."
1247811726 msgstr ""
1247911727
1248011728 #. (itstool) path: title/gui
1248511733 #. (itstool) path: item/p
1248611734 #: C/net-proxy.page:83
1248711735 msgid ""
12488 "For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
12489 "protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</"
12490 "gui> and <gui>SOCKS</gui>."
11736 "For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the protocols. The protocols are "
11737 "<gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
1249111738 msgstr ""
1249211739
1249311740 #. (itstool) path: title/gui
1249711744
1249811745 #. (itstool) path: item/p
1249911746 #: C/net-proxy.page:89
12500 msgid ""
12501 "A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration "
12502 "for your system."
11747 msgid "A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration for your system."
1250311748 msgstr ""
1250411749
1250511750 #. (itstool) path: section/p
1250611751 #: C/net-proxy.page:96
12507 msgid ""
12508 "Applications that use the network connection will use your specified proxy "
12509 "settings."
11752 msgid "Applications that use the network connection will use your specified proxy settings."
1251011753 msgstr ""
1251111754
1251211755 #. (itstool) path: credit/name
1252711770 #. (itstool) path: page/p
1252811771 #: C/net-security-tips.page:24
1252911772 msgid ""
12530 "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
12531 "is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
12532 "viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
12533 "targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely "
12534 "large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, "
12535 "which allows experts to modify and enhance the security features included "
12536 "with each distribution."
11773 "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason that "
11774 "Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses "
11775 "are targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely large user base. Linux is "
11776 "also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security "
11777 "features included with each distribution."
1253711778 msgstr ""
1253811779
1253911780 #. (itstool) path: page/p
1254011781 #: C/net-security-tips.page:32
1254111782 msgid ""
12542 "Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
12543 "secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
12544 "you can still be susceptible to:"
11783 "Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is secure, there are always "
11784 "vulnerabilities. As an average user on the internet you can still be susceptible to:"
1254511785 msgstr ""
1254611786
1254711787 #. (itstool) path: item/p
1254811788 #: C/net-security-tips.page:38
12549 msgid ""
12550 "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
12551 "through deception)"
11789 msgid "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information through deception)"
1255211790 msgstr ""
1255311791
1255411792 #. (itstool) path: item/p
1255811796
1255911797 #. (itstool) path: item/p
1256011798 #: C/net-security-tips.page:45
12561 msgid ""
12562 "<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</"
12563 "link>"
11799 msgid "<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</link>"
1256411800 msgstr ""
1256511801
1256611802 #. (itstool) path: item/p
1256711803 #: C/net-security-tips.page:49
12568 msgid ""
12569 "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorized remote/local network access</"
12570 "link>"
11804 msgid "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorized remote/local network access</link>"
1257111805 msgstr ""
1257211806
1257311807 #. (itstool) path: page/p
1257711811
1257811812 #. (itstool) path: item/p
1257911813 #: C/net-security-tips.page:58
12580 msgid ""
12581 "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
12582 "not know."
11814 msgid "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do not know."
1258311815 msgstr ""
1258411816
1258511817 #. (itstool) path: item/p
1258611818 #: C/net-security-tips.page:62
1258711819 msgid ""
12588 "If a website’s offer is too good to be true, or asks for sensitive "
12589 "information that seems unnecessary, then think twice about what information "
12590 "you are submitting and the potential consequences if that information is "
11820 "If a website’s offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, then "
11821 "think twice about what information you are submitting and the potential consequences if that information is "
1259111822 "compromised by identity thieves or other criminals."
1259211823 msgstr ""
1259311824
1259411825 #. (itstool) path: item/p
1259511826 #: C/net-security-tips.page:68
1259611827 msgid ""
12597 "Be careful in providing <link xref=\"user-admin-explain\">root level "
12598 "permissions</link> to any application, especially ones that you have not "
12599 "used before or which are not well-known. Providing anyone or anything with "
12600 "root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
11828 "Be careful in providing <link xref=\"user-admin-explain\">root level permissions</link> to any application, "
11829 "especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing anyone or anything "
11830 "with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
1260111831 msgstr ""
1260211832
1260311833 #. (itstool) path: item/p
1260411834 #: C/net-security-tips.page:75
1260511835 msgid ""
12606 "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
12607 "or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
12608 "intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
12609 "firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
12610 "intrusion."
11836 "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful, "
11837 "but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
11838 "firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from intrusion."
1261111839 msgstr ""
1261211840
1261311841 #. (itstool) path: info/desc
1261411842 #: C/net-security.page:17
1261511843 msgid ""
12616 "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
12617 "firewall-on-off\">basic firewalls</link>, <link xref=\"net-firewall-ports"
12618 "\">firewall ports</link>…"
11844 "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">basic firewalls</"
11845 "link>, <link xref=\"net-firewall-ports\">firewall ports</link>…"
1261911846 msgstr ""
1262011847
1262111848 #. (itstool) path: page/title
1262611853 #. (itstool) path: info/desc
1262711854 #: C/net-slow.page:19
1262811855 msgid ""
12629 "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
12630 "could be a busy time of day."
11856 "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it could be a busy time of day."
1263111857 msgstr ""
1263211858
1263311859 #. (itstool) path: page/title
1263811864 #. (itstool) path: page/p
1263911865 #: C/net-slow.page:25
1264011866 msgid ""
12641 "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
12642 "things that could be causing the slow down."
11867 "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of things that could be causing the "
11868 "slow down."
1264311869 msgstr ""
1264411870
1264511871 #. (itstool) path: page/p
1264611872 #: C/net-slow.page:28
1264711873 msgid ""
12648 "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
12649 "the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
12650 "that might be causing the internet to run slowly.)"
11874 "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from the internet and then "
11875 "reconnecting again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run slowly.)"
1265111876 msgstr ""
1265211877
1265311878 #. (itstool) path: item/p
1265811883 #. (itstool) path: item/p
1265911884 #: C/net-slow.page:35
1266011885 msgid ""
12661 "Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
12662 "are shared between several households. Even though you connect separately, "
12663 "through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
12664 "of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
12665 "is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
12666 "time as you, you might notice a slow-down. You’re most likely to experience "
12667 "this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
12668 "evenings, for example)."
11886 "Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several "
11887 "households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the "
11888 "connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the "
11889 "case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-"
11890 "down. You’re most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in "
11891 "the evenings, for example)."
1266911892 msgstr ""
1267011893
1267111894 #. (itstool) path: item/p
1267611899 #. (itstool) path: item/p
1267711900 #: C/net-slow.page:46
1267811901 msgid ""
12679 "If you or someone else using your internet connection are downloading "
12680 "several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
12681 "be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
11902 "If you or someone else using your internet connection are downloading several files at once, or watching "
11903 "videos, the internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will "
11904 "feel slower."
1268211905 msgstr ""
1268311906
1268411907 #. (itstool) path: item/p
1268911912 #. (itstool) path: item/p
1269011913 #: C/net-slow.page:53
1269111914 msgid ""
12692 "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
12693 "those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
12694 "center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
11915 "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or those in high demand areas. If "
11916 "you are in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply "
11917 "unreliable."
1269511918 msgstr ""
1269611919
1269711920 #. (itstool) path: item/p
1270211925 #. (itstool) path: item/p
1270311926 #: C/net-slow.page:60
1270411927 msgid ""
12705 "If you’re connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
12706 "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
12707 "internet may be slow because you don’t have a very strong signal."
11928 "If you’re connected to the internet by wireless (wifi), check the network icon on the top bar to see if you "
11929 "have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don’t have a very strong signal."
1270811930 msgstr ""
1270911931
1271011932 #. (itstool) path: item/p
1271511937 #. (itstool) path: item/p
1271611938 #: C/net-slow.page:67
1271711939 msgid ""
12718 "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
12719 "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
12720 "the internet connection will automatically switch from a fast “mobile "
12721 "broadband” connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
12722 "like GPRS."
11940 "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area where "
11941 "signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast "
11942 "“mobile broadband” connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS."
1272311943 msgstr ""
1272411944
1272511945 #. (itstool) path: item/p
1273011950 #. (itstool) path: item/p
1273111951 #: C/net-slow.page:75
1273211952 msgid ""
12733 "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
12734 "could be for any number of reasons — you could have visited a website that "
12735 "the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
12736 "long time, for example. Try closing all of the browser’s windows and then "
12737 "opening the browser again to see if this makes a difference."
11953 "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of "
11954 "reasons — you could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the "
11955 "browser open for a long time, for example. Try closing all of the browser’s windows and then opening the "
11956 "browser again to see if this makes a difference."
1273811957 msgstr ""
1273911958
1274011959 #. (itstool) path: info/desc
1275011969 #. (itstool) path: page/p
1275111970 #: C/net-vpn-connect.page:33
1275211971 msgid ""
12753 "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
12754 "local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
12755 "local network at your workplace while you’re on a business trip. You would "
12756 "find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
12757 "your workplace’s VPN. It would be as if you were directly connected to the "
12758 "network at work, but the actual network connection would be through the "
12759 "hotel’s internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
12760 "to prevent people from accessing the local network you’re connecting to "
12761 "without logging in."
11972 "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a local network over the internet. "
11973 "For example, say you want to connect to the local network at your workplace while you’re on a business "
11974 "trip. You would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your "
11975 "workplace’s VPN. It would be as if you were directly connected to the network at work, but the actual "
11976 "network connection would be through the hotel’s internet connection. VPN connections are usually "
11977 "<em>encrypted</em> to prevent people from accessing the local network you’re connecting to without logging "
11978 "in."
1276211979 msgstr ""
1276311980
1276411981 #. (itstool) path: page/p
1276511982 #: C/net-vpn-connect.page:43
1276611983 msgid ""
12767 "There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
12768 "extra software depending on what type of VPN you’re connecting to. Find out "
12769 "the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
12770 "<em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer "
12771 "application and search for the <app>NetworkManager</app> package which works "
12772 "with your VPN (if there is one) and install it."
11984 "There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what "
11985 "type of VPN you’re connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and "
11986 "see which <em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer application and search "
11987 "for the <app>NetworkManager</app> package which works with your VPN (if there is one) and install it."
1277311988 msgstr ""
1277411989
1277511990 #. (itstool) path: note/p
1277611991 #: C/net-vpn-connect.page:51
1277711992 msgid ""
12778 "If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
12779 "probably have to download and install some client software from the company "
12780 "that provides the VPN software. You’ll probably have to follow some "
12781 "different instructions to get that working."
11993 "If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and "
11994 "install some client software from the company that provides the VPN software. You’ll probably have to "
11995 "follow some different instructions to get that working."
1278211996 msgstr ""
1278311997
1278411998 #. (itstool) path: page/p
1278812002
1278912003 #. (itstool) path: item/p
1279012004 #: C/net-vpn-connect.page:68
12791 msgid ""
12792 "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
12793 "a new connection."
12005 msgid "At the bottom of the list on the left, click the <gui>+</gui> button to add a new connection."
1279412006 msgstr ""
1279512007
1279612008 #. (itstool) path: item/p
1280512017
1280612018 #. (itstool) path: item/p
1280712019 #: C/net-vpn-connect.page:78
12808 msgid ""
12809 "Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are "
12810 "finished."
12020 msgid "Fill in the VPN connection details, then press <gui>Add</gui> once you are finished."
1281112021 msgstr ""
1281212022
1281312023 #. (itstool) path: item/p
1281412024 #: C/net-vpn-connect.page:82
1281512025 msgid ""
12816 "When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-"
12817 "introduction#yourname\">system menu</gui> from the right side of the top "
12818 "bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may need to "
12819 "enter a password for the connection before it is established. Once the "
12820 "connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar."
12026 "When you have finished setting-up the VPN, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</"
12027 "gui> from the right side of the top bar, click <gui>VPN off</gui> and select <gui>Connect</gui>. You may "
12028 "need to enter a password for the connection before it is established. Once the connection is made, you will "
12029 "see a lock shaped icon in the top bar."
1282112030 msgstr ""
1282212031
1282312032 #. (itstool) path: item/p
1282412033 #: C/net-vpn-connect.page:90
1282512034 msgid ""
12826 "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
12827 "double-check the VPN settings you entered. You can do this from the "
12828 "<gui>Network</gui> panel that you used to create the connection. Select the "
12829 "VPN connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review "
12830 "the settings."
12035 "Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings "
12036 "you entered. You can do this from the <gui>Network</gui> panel that you used to create the connection. "
12037 "Select the VPN connection from the list, then press the <_:media-1/> button to review the settings."
1283112038 msgstr ""
1283212039
1283312040 #. (itstool) path: item/p
1283412041 #: C/net-vpn-connect.page:97
1283512042 msgid ""
12836 "To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click "
12837 "<gui>Turn Off</gui> under the name of your VPN connection."
12043 "To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click <gui>Turn Off</gui> under the "
12044 "name of your VPN connection."
1283812045 msgstr ""
1283912046
1284012047 #. (itstool) path: info/desc
1285012057 #. (itstool) path: page/p
1285112058 #: C/net-what-is-ip-address.page:27
1285212059 msgid ""
12853 "“IP address” stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device "
12854 "that is connected to a network (like the internet) has one."
12060 "“IP address” stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device that is connected to a network "
12061 "(like the internet) has one."
1285512062 msgstr ""
1285612063
1285712064 #. (itstool) path: page/p
1285812065 #: C/net-what-is-ip-address.page:30
1285912066 msgid ""
12860 "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
12861 "set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
12862 "Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
12863 "computer so that it can send and receive data with other computers."
12067 "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique set of numbers that identifies "
12068 "your phone so that other people can call you. Similarly, an IP address is a unique set of numbers that "
12069 "identifies your computer so that it can send and receive data with other computers."
1286412070 msgstr ""
1286512071
1286612072 #. (itstool) path: page/p
1286712073 #: C/net-what-is-ip-address.page:35
1286812074 msgid ""
12869 "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
12870 "by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
12075 "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated by a period. "
12076 "<code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
1287112077 msgstr ""
1287212078
1287312079 #. (itstool) path: note/p
1287412080 #: C/net-what-is-ip-address.page:40
1287512081 msgid ""
12876 "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
12877 "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
12878 "network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
12879 "addresses are more common that static addresses — static addresses are "
12880 "typically only used when there is a special need for them, such as in the "
12881 "administration of a server."
12882 msgstr ""
12883
12884 #. (itstool) path: info/desc
12885 #: C/net-wired-connect.page:24
12886 msgid ""
12887 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
12888 "network cable."
12889 msgstr ""
12890
12891 #. (itstool) path: page/title
12892 #: C/net-wired-connect.page:28
12082 "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP addresses are temporarily "
12083 "assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. "
12084 "Dynamic IP addresses are more common that static addresses — static addresses are typically only used when "
12085 "there is a special need for them, such as in the administration of a server."
12086 msgstr ""
12087
12088 #. (itstool) path: info/desc
12089 #: C/net-wired-connect.page:25
12090 msgid "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable."
12091 msgstr ""
12092
12093 #. (itstool) path: page/title
12094 #: C/net-wired-connect.page:29
1289312095 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
1289412096 msgstr ""
1289512097
1289612098 #. (itstool) path: page/p
12897 #: C/net-wired-connect.page:32
12898 msgid ""
12899 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
12900 "network cable. The wired network icon (<_:media-1/>) is displayed on the top "
12901 "bar with three dots while the connection is being established. The dots "
12902 "disappear when you are connected."
12903 msgstr ""
12904
12905 #. (itstool) path: page/p
12906 #: C/net-wired-connect.page:38
12907 msgid ""
12908 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
12909 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
12910 "rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
12911 "should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
12912 "(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
12913 "Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
12099 #: C/net-wired-connect.page:33
12100 msgid ""
12101 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The wired network "
12102 "icon (<_:media-1/>) is displayed on the top bar with three dots while the connection is being established. "
12103 "The dots disappear when you are connected."
12104 msgstr ""
12105
12106 #. (itstool) path: page/p
12107 #: C/net-wired-connect.page:41
12108 msgid ""
12109 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end "
12110 "of the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other "
12111 "end should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending on the network setup "
12112 "you have). Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
1291412113 msgstr ""
1291512114
1291612115 #. (itstool) path: note/p
12917 #: C/net-wired-connect.page:46
12918 msgid ""
12919 "You can’t plug one computer directly into another one with a network cable "
12920 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
12921 "should plug them both into a network hub, router or switch."
12922 msgstr ""
12923
12924 #. (itstool) path: page/p
12925 #: C/net-wired-connect.page:52
12926 msgid ""
12927 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
12928 "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
12929 "manually</link>."
12116 #: C/net-wired-connect.page:49
12117 msgid ""
12118 "You cannot plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some "
12119 "extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
12120 msgstr ""
12121
12122 #. (itstool) path: page/p
12123 #: C/net-wired-connect.page:55
12124 msgid ""
12125 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you will "
12126 "have to <link xref=\"net-manual\">configure it manually</link>."
1293012127 msgstr ""
1293112128
1293212129 #. (itstool) path: info/desc
1293312130 #: C/net-wired.page:11
1293412131 msgid ""
12935 "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
12936 "xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>…"
12132 "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link xref=\"net-fixed-ip-address"
12133 "\">Fixed IP addresses</link>…"
1293712134 msgstr ""
1293812135
1293912136 #. (itstool) path: page/title
1294312140
1294412141 #. (itstool) path: info/desc
1294512142 #: C/net-wireless-adhoc.page:26
12946 msgid ""
12947 "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
12948 "its network connections."
12143 msgid "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and its network connections."
1294912144 msgstr ""
1295012145
1295112146 #. (itstool) path: page/title
1295612151 #. (itstool) path: page/p
1295712152 #: C/net-wireless-adhoc.page:34
1295812153 msgid ""
12959 "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
12960 "to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
12961 "internet connection you’ve made with another interface, such as to a wired "
12962 "network or over the cellular network."
12154 "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a "
12155 "separate network, and allows you to share an internet connection you’ve made with another interface, such "
12156 "as to a wired network or over the cellular network."
1296312157 msgstr ""
1296412158
1296512159 #. (itstool) path: item/p
1296612160 #: C/net-wireless-adhoc.page:55
1296712161 msgid ""
12968 "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the "
12969 "wireless network to which you are already connected. The Wi-Fi section of "
12970 "the menu will expand."
12162 "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui> or the name of the wireless network to which you are "
12163 "already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand."
1297112164 msgstr ""
1297212165
1297312166 #. (itstool) path: item/p
1298312176 #. (itstool) path: item/p
1298412177 #: C/net-wireless-adhoc.page:63
1298512178 msgid ""
12986 "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
12987 "want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect "
12988 "to or create only one network at a time. Click <gui>Turn On</gui> to confirm."
12179 "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that "
12180 "network. A single wireless adapter can connect to or create only one network at a time. Click <gui>Turn On</"
12181 "gui> to confirm."
1298912182 msgstr ""
1299012183
1299112184 #. (itstool) path: page/p
1299212185 #: C/net-wireless-adhoc.page:69
1299312186 msgid ""
12994 "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
12995 "network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
12996 "need this information to connect to the hotspot you’ve just created."
12187 "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the "
12188 "name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you’ve just "
12189 "created."
1299712190 msgstr ""
1299812191
1299912192 #. (itstool) path: info/desc
1300912202 #. (itstool) path: page/p
1301012203 #: C/net-wireless-airplane.page:35
1301112204 msgid ""
13012 "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
13013 "connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
13014 "also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
13015 "power, for example)."
12205 "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed), "
12206 "you should switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to "
12207 "save battery power, for example)."
1301612208 msgstr ""
1301712209
1301812210 #. (itstool) path: note/p
1301912211 #: C/net-wireless-airplane.page:41
1302012212 msgid ""
13021 "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless "
13022 "connections, including WiFi, 3G and Bluetooth connections."
12213 "Using <em>Airplane Mode</em> will completely turn off all wireless connections, including WiFi, 3G and "
12214 "Bluetooth connections."
1302312215 msgstr ""
1302412216
1302512217 #. (itstool) path: page/p
1303012222 #. (itstool) path: item/p
1303112223 #: C/net-wireless-airplane.page:56
1303212224 msgid ""
13033 "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your "
13034 "wireless connection until you disable airplane mode again."
12225 "Switch <gui>Airplane Mode</gui> to <gui>ON</gui>. This will turn off your wireless connection until you "
12226 "disable airplane mode again."
1303512227 msgstr ""
1303612228
1303712229 #. (itstool) path: note/p
1303812230 #: C/net-wireless-airplane.page:62
1303912231 msgid ""
13040 "You can turn off your WiFi connection from the <gui xref=\"shell-"
13041 "introduction#yourname\">system menu</gui> by clicking on the connection name "
13042 "and choosing <gui>Turn Off</gui>."
12232 "You can turn off your WiFi connection from the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> "
12233 "by clicking on the connection name and choosing <gui>Turn Off</gui>."
1304312234 msgstr ""
1304412235
1304512236 #. (itstool) path: info/desc
1305512246 #. (itstool) path: page/p
1305612247 #: C/net-wireless-connect.page:30
1305712248 msgid ""
13058 "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
13059 "network that is within range to get access to the internet, view shared "
13060 "files on the network, and so on."
12249 "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get "
12250 "access to the internet, view shared files on the network, and so on."
1306112251 msgstr ""
1306212252
1306312253 #. (itstool) path: item/p
1306412254 #: C/net-wireless-connect.page:40 C/net-wireless-hidden.page:43
13065 msgid ""
13066 "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the "
13067 "menu will expand."
12255 msgid "Select <gui><_:media-1/> Wi-Fi Not Connected</gui>. The Wi-Fi section of the menu will expand."
1306812256 msgstr ""
1306912257
1307012258 #. (itstool) path: item/p
1308012268 #. (itstool) path: item/p
1308112269 #: C/net-wireless-connect.page:50
1308212270 msgid ""
13083 "If the name of the network is not in the list, try clicking <gui>More</gui> "
13084 "to see if the network is further down the list. If you still do not see the "
13085 "network, you may be out of range, or the network <link xref=\"net-wireless-"
13086 "hidden\">might be hidden</link>."
12271 "If the name of the network is not in the list, try clicking <gui>More</gui> to see if the network is "
12272 "further down the list. If you still do not see the network, you may be out of range, or the network <link "
12273 "xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
1308712274 msgstr ""
1308812275
1308912276 #. (itstool) path: item/p
1309012277 #: C/net-wireless-connect.page:56
1309112278 msgid ""
13092 "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa"
13093 "\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
13094 "<gui>Connect</gui>."
12279 "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter "
12280 "the password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
1309512281 msgstr ""
1309612282
1309712283 #. (itstool) path: item/p
1309812284 #: C/net-wireless-connect.page:59
1309912285 msgid ""
13100 "If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
13101 "wireless router or base station, or in its instruction manual, or you may "
13102 "have to ask the person who administers the wireless network."
12286 "If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or "
12287 "in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
1310312288 msgstr ""
1310412289
1310512290 #. (itstool) path: item/p
1310612291 #: C/net-wireless-connect.page:64
13107 msgid ""
13108 "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
13109 "to the network."
12292 msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
1311012293 msgstr ""
1311112294
1311212295 #. (itstool) path: item/p
1311312296 #: C/net-wireless-connect.page:68
1311412297 msgid ""
13115 "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
13116 "curved bars above it (<_:media-1/>). More bars indicate a stronger "
13117 "connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and "
13118 "might not be very reliable."
12298 "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it (<_:"
12299 "media-1/>). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is "
12300 "weaker and might not be very reliable."
1311912301 msgstr ""
1312012302
1312112303 #. (itstool) path: page/p
1312212304 #: C/net-wireless-connect.page:76
1312312305 msgid ""
13124 "If the connection is not successful, you may be asked for your password "
13125 "again or it might just tell you that the connection has been disconnected. "
13126 "There are a number of things that could have caused this to happen. You "
13127 "could have entered the wrong password, the wireless signal could be too "
13128 "weak, or your computer’s wireless card might have a problem, for example. "
13129 "See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
12306 "If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you "
12307 "that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to "
12308 "happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your "
12309 "computer’s wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/"
12310 "> for more help."
1313012311 msgstr ""
1313112312
1313212313 #. (itstool) path: page/p
1313312314 #: C/net-wireless-connect.page:83
1313412315 msgid ""
13135 "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
13136 "you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
13137 "speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device "
13138 "which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but "
13139 "the two connections are actually different, and so will run at different "
13140 "speeds."
12316 "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet "
12317 "connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to "
12318 "the <em>device which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but the two "
12319 "connections are actually different, and so will run at different speeds."
1314112320 msgstr ""
1314212321
1314312322 #. (itstool) path: info/desc
1314412323 #: C/net-wireless-disconnecting.page:24
13145 msgid ""
13146 "You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
13147 "properly."
12324 msgid "You might have low signal, or the network might not be letting you connect properly."
1314812325 msgstr ""
1314912326
1315012327 #. (itstool) path: page/title
1315512332 #. (itstool) path: page/p
1315612333 #: C/net-wireless-disconnecting.page:31
1315712334 msgid ""
13158 "You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
13159 "though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
13160 "reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
13161 "top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be "
13162 "annoying, especially if you were using the internet at the time."
12335 "You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay "
12336 "connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network "
12337 "icon on the top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
12338 "especially if you were using the internet at the time."
1316312339 msgstr ""
1316412340
1316512341 #. (itstool) path: section/title
1317012346 #. (itstool) path: section/p
1317112347 #: C/net-wireless-disconnecting.page:40
1317212348 msgid ""
13173 "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
13174 "have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
13175 "far away from the wireless base station you may not be able to get a strong "
13176 "enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
13177 "and the base station can also weaken the signal."
12349 "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless "
12350 "networks have a limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be "
12351 "able to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the "
12352 "base station can also weaken the signal."
1317812353 msgstr ""
1317912354
1318012355 #. (itstool) path: section/p
1318112356 #: C/net-wireless-disconnecting.page:46
1318212357 msgid ""
13183 "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. "
13184 "If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
12358 "The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try "
12359 "moving closer to the wireless base station."
1318512360 msgstr ""
1318612361
1318712362 #. (itstool) path: section/title
1319212367 #. (itstool) path: section/p
1319312368 #: C/net-wireless-disconnecting.page:54
1319412369 msgid ""
13195 "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
13196 "have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
13197 "after. This normally happens because your computer was only partially "
13198 "successful in connecting to the network — it managed to establish a "
13199 "connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
13200 "was disconnected."
12370 "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at "
12371 "first, but then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only "
12372 "partially successful in connecting to the network — it managed to establish a connection, but was unable to "
12373 "finalize the connection for some reason and so was disconnected."
1320112374 msgstr ""
1320212375
1320312376 #. (itstool) path: section/p
1320412377 #: C/net-wireless-disconnecting.page:61
1320512378 msgid ""
13206 "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
13207 "passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
13208 "the network requires a username to log in, for example)."
12379 "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not "
12380 "allowed on the network (because the network requires a username to log in, for example)."
1320912381 msgstr ""
1321012382
1321112383 #. (itstool) path: section/title
1321612388 #. (itstool) path: section/p
1321712389 #: C/net-wireless-disconnecting.page:70
1321812390 msgid ""
13219 "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
13220 "are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
13221 "minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
13222 "quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
13223 "connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
13224 "very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
12391 "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless "
12392 "cards and base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, "
12393 "but it happens quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from "
12394 "time to time, this may be the only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting "
12395 "some different hardware."
1322512396 msgstr ""
1322612397
1322712398 #. (itstool) path: section/title
1323212403 #. (itstool) path: section/p
1323312404 #: C/net-wireless-disconnecting.page:82
1323412405 msgid ""
13235 "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
13236 "example) often have many computers trying to connect to them at once. "
13237 "Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
13238 "the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
12406 "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers "
12407 "trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all "
12408 "of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
1323912409 msgstr ""
1324012410
1324112411 #. (itstool) path: info/desc
1324212412 #: C/net-wireless-find.page:23
13243 msgid ""
13244 "The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect "
13245 "to a hidden network."
12413 msgid "The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect to a hidden network."
1324612414 msgstr ""
1324712415
1324812416 #. (itstool) path: page/title
1325312421 #. (itstool) path: page/p
1325412422 #: C/net-wireless-find.page:29
1325512423 msgid ""
13256 "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
13257 "network on the list of available networks from the system menu."
12424 "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of "
12425 "available networks from the system menu."
1325812426 msgstr ""
1325912427
1326012428 #. (itstool) path: item/p
1326112429 #: C/net-wireless-find.page:34
1326212430 msgid ""
13263 "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
13264 "off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
13265 "properly</link>. Make sure it is turned on."
12431 "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned off, or it <link xref=\"net-"
12432 "wireless-troubleshooting\">may not be working properly</link>. Make sure it is turned on."
1326612433 msgstr ""
1326712434
1326812435 #. (itstool) path: item/p
1326912436 #: C/net-wireless-find.page:48
1327012437 msgid ""
13271 "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
13272 "base station/router and see if the network appears in the list after a while."
12438 "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless base station/router and see if "
12439 "the network appears in the list after a while."
1327312440 msgstr ""
1327412441
1327512442 #. (itstool) path: item/p
1327612443 #: C/net-wireless-find.page:53
1327712444 msgid ""
13278 "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
13279 "on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
13280 "and then check if the network has appeared in the list."
12445 "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned on your computer or moved to a "
12446 "different location, wait for a minute or so and then check if the network has appeared in the list."
1328112447 msgstr ""
1328212448
1328312449 #. (itstool) path: item/p
1328412450 #: C/net-wireless-find.page:58
1328512451 msgid ""
13286 "The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden"
13287 "\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
12452 "The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden\">connect in a different way</"
12453 "link> if it is a hidden network."
1328812454 msgstr ""
1328912455
1329012456 #. (itstool) path: info/desc
1329112457 #: C/net-wireless-hidden.page:26
13292 msgid ""
13293 "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
12458 msgid "Connect to a wireless network that is not displayed in the network list."
1329412459 msgstr ""
1329512460
1329612461 #. (itstool) path: page/title
1330112466 #. (itstool) path: page/p
1330212467 #: C/net-wireless-hidden.page:33
1330312468 msgid ""
13304 "It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden "
13305 "networks won’t show up in the list of wireless networks displayed in the "
13306 "<gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless network:"
12469 "It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden networks won’t show up in the "
12470 "list of wireless networks displayed in the <gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless "
12471 "network:"
1330712472 msgstr ""
1330812473
1330912474 #. (itstool) path: item/p
1331412479 #. (itstool) path: item/p
1331512480 #: C/net-wireless-hidden.page:52
1331612481 msgid ""
13317 "In the window that appears, select a previously-connected hidden network "
13318 "using the <gui>Connection</gui> drop-down list, or <gui>New</gui> for a new "
13319 "one."
12482 "In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the <gui>Connection</gui> "
12483 "drop-down list, or <gui>New</gui> for a new one."
1332012484 msgstr ""
1332112485
1332212486 #. (itstool) path: item/p
1332312487 #: C/net-wireless-hidden.page:57
1332412488 msgid ""
13325 "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless "
13326 "security from the <gui>Wi-Fi security</gui> drop-down list."
12489 "For a new connection, type the network name and choose the type of wireless security from the <gui>Wi-Fi "
12490 "security</gui> drop-down list."
1332712491 msgstr ""
1332812492
1332912493 #. (itstool) path: item/p
1333912503 #. (itstool) path: page/p
1334012504 #: C/net-wireless-hidden.page:68
1334112505 msgid ""
13342 "You may have to check the settings of the wireless access point or router to "
13343 "see what the network name is. If you don’t have the network name (SSID), you "
13344 "can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the access point’s "
13345 "MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and "
13346 "can usually be found on the underside of the access point."
12506 "You may have to check the settings of the wireless access point or router to see what the network name is. "
12507 "If you don’t have the network name (SSID), you can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, "
12508 "the access point’s MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and can usually be "
12509 "found on the underside of the access point."
1334712510 msgstr ""
1334812511
1334912512 #. (itstool) path: page/p
1335012513 #: C/net-wireless-hidden.page:74
1335112514 msgid ""
13352 "You should also check the security settings for the wireless access point. "
13353 "Look for terms like WEP and WPA."
12515 "You should also check the security settings for the wireless access point. Look for terms like WEP and WPA."
1335412516 msgstr ""
1335512517
1335612518 #. (itstool) path: note/p
1335712519 #: C/net-wireless-hidden.page:78
1335812520 msgid ""
13359 "You may think that hiding your wireless network will improve security by "
13360 "preventing people who don’t know about it from connecting. In practice, this "
13361 "is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
13362 "detectable."
12521 "You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don’t know "
12522 "about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it "
12523 "is still detectable."
1336312524 msgstr ""
1336412525
1336512526 #. (itstool) path: info/desc
1337512536 #. (itstool) path: page/p
1337612537 #: C/net-wireless-noconnection.page:24
1337712538 msgid ""
13378 "If you’re sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
13379 "\">wireless password</link> but you still can’t successfully connect to a "
13380 "wireless network, try some of the following:"
12539 "If you’re sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">wireless password</link> but "
12540 "you still can’t successfully connect to a wireless network, try some of the following:"
1338112541 msgstr ""
1338212542
1338312543 #. (itstool) path: item/p
1338812548 #. (itstool) path: item/p
1338912549 #: C/net-wireless-noconnection.page:29
1339012550 msgid ""
13391 "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
13392 "case letters), so check that you didn’t get the case of one of the letters "
13393 "wrong."
12551 "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that "
12552 "you didn’t get the case of one of the letters wrong."
1339412553 msgstr ""
1339512554
1339612555 #. (itstool) path: item/p
1340112560 #. (itstool) path: item/p
1340212561 #: C/net-wireless-noconnection.page:34
1340312562 msgid ""
13404 "The password you enter can also be represented in a different way — as a "
13405 "string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
13406 "pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
13407 "the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
13408 "instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
13409 "option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
13410 "Key</gui> if you’re typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
12563 "The password you enter can also be represented in a different way — as a string of characters in "
12564 "hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If "
12565 "you have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make "
12566 "sure you select the correct <gui>wireless security</gui> option when asked for your password (for example, "
12567 "select <gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you’re typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
1341112568 "connection)."
1341212569 msgstr ""
1341312570
1341912576 #. (itstool) path: item/p
1342012577 #: C/net-wireless-noconnection.page:39
1342112578 msgid ""
13422 "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
13423 "they won’t connect. Try turning the card off and then on again to reset it — "
13424 "see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
12579 "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won’t connect. Try turning "
12580 "the card off and then on again to reset it — see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more "
12581 "information."
1342512582 msgstr ""
1342612583
1342712584 #. (itstool) path: item/p
1343212589 #. (itstool) path: item/p
1343312590 #: C/net-wireless-noconnection.page:44
1343412591 msgid ""
13435 "When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
13436 "of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
13437 "the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
13438 "sometimes it will not be for some reason. If you don’t know which one it is, "
13439 "use trial and error to go through the different options."
12592 "When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. "
12593 "Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected "
12594 "by default, but sometimes it will not be for some reason. If you don’t know which one it is, use trial and "
12595 "error to go through the different options."
1344012596 msgstr ""
1344112597
1344212598 #. (itstool) path: item/p
1344712603 #. (itstool) path: item/p
1344812604 #: C/net-wireless-noconnection.page:49
1344912605 msgid ""
13450 "Some wireless cards aren’t supported very well. They show up as a wireless "
13451 "connection, but they can’t connect to a network because their drivers lack "
13452 "the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
13453 "or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
13454 "<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
13455 "more information."
12606 "Some wireless cards aren’t supported very well. They show up as a wireless connection, but they can’t "
12607 "connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative "
12608 "wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different <em>firmware</"
12609 "em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
1345612610 msgstr ""
1345712611
1345812612 #. (itstool) path: credit/name
13459 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14
13460 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15
13461 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15
13462 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15
12613 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15
12614 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15 C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15
1346312615 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
1346412616 msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
1346512617 msgstr ""
1346712619 #. (itstool) path: info/desc
1346812620 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24
1346912621 msgid ""
13470 "Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so "
13471 "you may need to find a better one."
13472 msgstr ""
13473
13474 #. (itstool) path: page/title
13475 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28
13476 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
13477 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28
13478 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:27
12622 "Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so you may need to find a better "
12623 "one."
12624 msgstr ""
12625
12626 #. (itstool) path: page/title
12627 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:28 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28
12628 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28 C/net-wireless-troubleshooting.page:27
1347912629 msgid "Wireless network troubleshooter"
1348012630 msgstr ""
1348112631
1348712637 #. (itstool) path: page/p
1348812638 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:34
1348912639 msgid ""
13490 "In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
13491 "your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
13492 "tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though "
13493 "the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have "
13494 "drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
13495 "the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
12640 "In this step you can check to see if you can get working device drivers for your wireless adapter. A "
12641 "<em>device driver</em> is a piece of software which tells the computer how to make a hardware device work "
12642 "properly. Even though the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have drivers "
12643 "which work very well. You may be able to find different drivers for the wireless adapter which do work. Try "
12644 "some of the options below:"
1349612645 msgstr ""
1349712646
1349812647 #. (itstool) path: item/p
1349912648 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43
13500 msgid ""
13501 "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
12649 msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
1350212650 msgstr ""
1350312651
1350412652 #. (itstool) path: item/p
1350512653 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
1350612654 msgid ""
13507 "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
13508 "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
13509 "the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
13510 "distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/"
13511 "WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki."
13512 "archlinux.org/index.php/Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link "
13513 "href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link "
13514 "href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and "
13515 "see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to "
13516 "use some of the information there to get your wireless drivers working."
12655 "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists "
12656 "provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list "
12657 "for your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/"
12658 "WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.org/index.php/"
12659 "Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers"
12660 "\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see "
12661 "if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there "
12662 "to get your wireless drivers working."
1351712663 msgstr ""
1351812664
1351912665 #. (itstool) path: item/p
1352412670 #. (itstool) path: item/p
1352512671 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:59
1352612672 msgid ""
13527 "Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
13528 "em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
13529 "which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your "
13530 "wireless adapter is only available in a non-free, or “binary-only” version, "
13531 "it may not be installed by default. If this is the case, look on the "
13532 "wireless adapter manufacturer’s website to see if they have any Linux "
13533 "drivers."
12673 "Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</em> and <em>open source</em>. "
12674 "This is because they cannot distribute drivers which are proprietary, or closed-source. If the correct "
12675 "driver for your wireless adapter is only available in a non-free, or “binary-only” version, it may not be "
12676 "installed by default. If this is the case, look on the wireless adapter manufacturer’s website to see if "
12677 "they have any Linux drivers."
1353412678 msgstr ""
1353512679
1353612680 #. (itstool) path: item/p
1353712681 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66
1353812682 msgid ""
13539 "Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers "
13540 "for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find "
13541 "any wireless drivers for you."
12683 "Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers for you. If your distribution has "
12684 "one of these, use it to see if it can find any wireless drivers for you."
1354212685 msgstr ""
1354312686
1354412687 #. (itstool) path: item/p
1354912692 #. (itstool) path: item/p
1355012693 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72
1355112694 msgid ""
13552 "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
13553 "(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
13554 "they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
13555 "however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
13556 "which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
13557 "because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
13558 "them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
13559 "about how to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/"
13560 "mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">here</link>. Note that not "
13561 "all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
12695 "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system (like Windows) on another "
12696 "operating system (like Linux). This is because they have different ways of handling devices. For wireless "
12697 "adapters, however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> which lets you use "
12698 "some Windows wireless drivers on Linux. This is useful because wireless adapters almost always have Windows "
12699 "drivers available for them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more about how "
12700 "to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page"
12701 "\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
1356212702 msgstr ""
1356312703
1356412704 #. (itstool) path: page/p
1356512705 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:85
1356612706 msgid ""
13567 "If none of these options work, you may want to try a different wireless "
13568 "adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often "
13569 "quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the "
13570 "adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
12707 "If none of these options work, you may want to try a different wireless adapter to see if you can get that "
12708 "working. USB wireless adapters are often quite cheap, and will plug into any computer. You should check "
12709 "that the adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though."
1357112710 msgstr ""
1357212711
1357312712 #. (itstool) path: info/desc
1357412713 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24
1357512714 msgid ""
13576 "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
13577 "recognized properly by the computer."
12715 "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been recognized properly by the computer."
1357812716 msgstr ""
1357912717
1358012718 #. (itstool) path: page/title
1359012728 #. (itstool) path: page/p
1359112729 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31
1359212730 msgid ""
13593 "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
13594 "have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
13595 "will check whether the device was recognized properly."
12731 "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not have been recognized as a network "
12732 "device by the computer. In this step, you will check whether the device was recognized properly."
1359612733 msgstr ""
1359712734
1359812735 #. (itstool) path: item/p
1359912736 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:37
1360012737 msgid ""
13601 "Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press "
13602 "<key>Enter</key>. If this gives an error message, you may need to install "
13603 "the <app>lshw</app> program on your computer."
12738 "Open a Terminal window, type <cmd>lshw -C network</cmd> and press <key>Enter</key>. If this gives an error "
12739 "message, you may need to install the <app>lshw</app> program on your computer."
1360412740 msgstr ""
1360512741
1360612742 #. (itstool) path: item/p
1360712743 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:42
1360812744 msgid ""
13609 "Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
13610 "interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
13611 "should see something similar (but not identical) to this:"
12745 "Look through the information that appeared and find the <em>Wireless interface</em> section. If your "
12746 "wireless adapter was detected properly, you should see something similar (but not identical) to this:"
1361212747 msgstr ""
1361312748
1361412749 #. (itstool) path: item/code
1362412759 #. (itstool) path: item/p
1362512760 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
1362612761 msgid ""
13627 "If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
13628 "troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
12762 "If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers"
12763 "\">Device Drivers step</link>."
1362912764 msgstr ""
1363012765
1363112766 #. (itstool) path: item/p
1363212767 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54
1363312768 msgid ""
13634 "If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
13635 "depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
13636 "is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
13637 "xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
13638 "xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
12769 "If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will depend on the type of device that "
12770 "you use. Refer to the section below that is relevant to the type of wireless adapter that your computer has "
12771 "(<link xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</"
12772 "link>)."
1363912773 msgstr ""
1364012774
1364112775 #. (itstool) path: section/title
1364612780 #. (itstool) path: section/p
1364712781 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65
1364812782 msgid ""
13649 "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
13650 "made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
13651 "recognized:"
12783 "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops made within the past few years. To "
12784 "check if your PCI wireless adapter was recognized:"
1365212785 msgstr ""
1365312786
1365412787 #. (itstool) path: item/p
1365912792 #. (itstool) path: item/p
1366012793 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74
1366112794 msgid ""
13662 "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
13663 "<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
13664 "devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless "
13665 "adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, "
13666 "<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
13667 "entry might look like:"
12795 "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked <code>Network controller</code> "
12796 "or <code>Ethernet controller</code>. Several devices may be marked in this way; the one corresponding to "
12797 "your wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> "
12798 "or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might look like:"
1366812799 msgstr ""
1366912800
1367012801 #. (itstool) path: item/code
1367712808 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
1367812809 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:117
1367912810 msgid ""
13680 "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
13681 "\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
13682 "If you didn’t find anything related to your wireless adapter, see <link xref="
13683 "\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
12811 "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-"
12812 "device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, "
12813 "see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
1368412814 msgstr ""
1368512815
1368612816 #. (itstool) path: section/title
1369112821 #. (itstool) path: section/p
1369212822 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:97
1369312823 msgid ""
13694 "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
13695 "common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
13696 "cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) "
13697 "adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that "
13698 "it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
13699 "recognized:"
12824 "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common. They can plug directly into a "
12825 "USB port, or may be connected by a USB cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless "
12826 "(wifi) adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not actually a 3G "
12827 "adapter. To check if your USB wireless adapter was recognized:"
1370012828 msgstr ""
1370112829
1370212830 #. (itstool) path: item/p
1370712835 #. (itstool) path: item/p
1370812836 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:109
1370912837 msgid ""
13710 "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
13711 "refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
13712 "wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</"
13713 "code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what "
13714 "the entry might look like:"
12838 "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to refer to a wireless or network "
12839 "device. The one corresponding to your wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, "
12840 "<code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might "
12841 "look like:"
1371512842 msgstr ""
1371612843
1371712844 #. (itstool) path: item/code
1372812855 #. (itstool) path: section/p
1372912856 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:130
1373012857 msgid ""
13731 "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
13732 "side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
13733 "check if your PCMCIA adapter was recognized:"
12858 "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the side of your laptop. They are "
12859 "more commonly found in older computers. To check if your PCMCIA adapter was recognized:"
1373412860 msgstr ""
1373512861
1373612862 #. (itstool) path: item/p
1375212878 #. (itstool) path: item/p
1375312879 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143
1375412880 msgid ""
13755 "This will display a list of messages related to your computer’s hardware, "
13756 "and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
12881 "This will display a list of messages related to your computer’s hardware, and will automatically update if "
12882 "anything to do with your hardware changes."
1375712883 msgstr ""
1375812884
1375912885 #. (itstool) path: item/p
1376012886 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:148
1376112887 msgid ""
13762 "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
13763 "the Terminal window. The changes should include some information about your "
13764 "wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
12888 "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in the Terminal window. The changes "
12889 "should include some information about your wireless adapter. Look through them and see if you can identify "
12890 "it."
1376512891 msgstr ""
1376612892
1376712893 #. (itstool) path: item/p
1376812894 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:154
1376912895 msgid ""
13770 "To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</"
13771 "key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the "
13772 "Terminal if you like."
12896 "To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After "
12897 "you have done that, you can close the Terminal if you like."
1377312898 msgstr ""
1377412899
1377512900 #. (itstool) path: item/p
1377612901 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:159
1377712902 msgid ""
13778 "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
13779 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
13780 "step</link>. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, "
13781 "see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
12903 "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the <link xref=\"net-wireless-"
12904 "troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn’t find anything related to your "
12905 "wireless adapter, see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
1378212906 msgstr ""
1378312907
1378412908 #. (itstool) path: section/title
1378912913 #. (itstool) path: section/p
1379012914 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:171
1379112915 msgid ""
13792 "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
13793 "properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check "
13794 "to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux "
13795 "distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)."
12916 "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may "
12917 "not be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on which "
12918 "Linux distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE)."
1379612919 msgstr ""
1379712920
1379812921 #. (itstool) path: section/p
1379912922 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:176
1380012923 msgid ""
13801 "To get specific help, look at the support options on your distribution’s "
13802 "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
13803 "about your wireless adapter, for example."
12924 "To get specific help, look at the support options on your distribution’s website. These might include "
12925 "mailing lists and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example."
1380412926 msgstr ""
1380512927
1380612928 #. (itstool) path: info/desc
1380712929 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24
1380812930 msgid ""
13809 "You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
13810 "subsequent troubleshooting steps."
12931 "You may need details such as the model number of your wireless adapter in subsequent troubleshooting steps."
1381112932 msgstr ""
1381212933
1381312934 #. (itstool) path: page/subtitle
1381812939 #. (itstool) path: page/p
1381912940 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:31
1382012941 msgid ""
13821 "In this step, you will collect information about your wireless network "
13822 "device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
13823 "number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
13824 "details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
13825 "your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
13826 "following items, if you still have them:"
12942 "In this step, you will collect information about your wireless network device. The way you fix many "
12943 "wireless problems depends on the make and model number of the wireless adapter, so you will need to make a "
12944 "note of these details. It can also be helpful to have some of the items that came with your computer too, "
12945 "like device driver installation discs. Look for the following items, if you still have them:"
1382712946 msgstr ""
1382812947
1382912948 #. (itstool) path: item/p
1383012949 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40
13831 msgid ""
13832 "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
13833 "user guide for your router)"
12950 msgid "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the user guide for your router)"
1383412951 msgstr ""
1383512952
1383612953 #. (itstool) path: item/p
1383712954 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:44
13838 msgid ""
13839 "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
13840 "contains Windows drivers)"
12955 msgid "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only contains Windows drivers)"
1384112956 msgstr ""
1384212957
1384312958 #. (itstool) path: item/p
1384412959 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48
1384512960 msgid ""
13846 "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
13847 "router. This information can usually be found on the underside or reverse of "
13848 "the device."
12961 "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can "
12962 "usually be found on the underside or reverse of the device."
1384912963 msgstr ""
1385012964
1385112965 #. (itstool) path: item/p
1385212966 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:53
1385312967 msgid ""
13854 "Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network "
13855 "devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
13856 "carefully."
12968 "Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. "
12969 "These can be especially helpful, so look carefully."
1385712970 msgstr ""
1385812971
1385912972 #. (itstool) path: item/p
1386012973 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:58
1386112974 msgid ""
13862 "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
13863 "“firmware” version, or the components (chipset) it uses."
12975 "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its “firmware” version, or the "
12976 "components (chipset) it uses."
1386412977 msgstr ""
1386512978
1386612979 #. (itstool) path: page/p
1386712980 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:63
1386812981 msgid ""
13869 "If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
13870 "so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
13871 "computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
13872 "of providing this, but only plug it in when you need to.)"
12982 "If possible, try to get access to an alternative working internet connection so that you can download "
12983 "software and drivers if necessary. (Plugging your computer directly into the router with an Ethernet "
12984 "network cable is one way of providing this, but only plug it in when you need to.)"
1387312985 msgstr ""
1387412986
1387512987 #. (itstool) path: page/p
1387612988 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:69
13877 msgid ""
13878 "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
12989 msgid "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
1387912990 msgstr ""
1388012991
1388112992 #. (itstool) path: info/desc
1388212993 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24
13883 msgid ""
13884 "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
13885 "few troubleshooting steps."
12994 msgid "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next few troubleshooting steps."
1388612995 msgstr ""
1388712996
1388812997 #. (itstool) path: page/subtitle
1389313002 #. (itstool) path: page/p
1389413003 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31
1389513004 msgid ""
13896 "In this step you will check some basic information about your wireless "
13897 "network connection. This is to make sure that your networking problem isn’t "
13898 "caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
13899 "turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
13005 "In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to make "
13006 "sure that your networking problem isn’t caused by a relatively simple issue, like the wireless connection "
13007 "being turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
1390013008 msgstr ""
1390113009
1390213010 #. (itstool) path: item/p
1390313011 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38
13904 msgid ""
13905 "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
13906 "connection."
13012 msgid "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet connection."
1390713013 msgstr ""
1390813014
1390913015 #. (itstool) path: item/p
1391013016 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42
1391113017 msgid ""
13912 "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
13913 "card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
13914 "the proper slot on your computer."
13018 "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA card that plugs into your "
13019 "laptop), make sure that it is firmly inserted into the proper slot on your computer."
1391513020 msgstr ""
1391613021
1391713022 #. (itstool) path: item/p
1391813023 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:47
1391913024 msgid ""
13920 "If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
13921 "wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
13922 "switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
13025 "If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the wireless switch is turned on (if "
13026 "it has one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard "
13027 "keys."
1392313028 msgstr ""
1392413029
1392513030 #. (itstool) path: item/p
1392613031 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:53
1392713032 msgid ""
13928 "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, "
13929 "then select <gui>Wi-Fi Settings</gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is "
13930 "set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-wireless-"
13931 "airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
13033 "Click the system status area on the top bar and select <gui>Wi-Fi</gui>, then select <gui>Wi-Fi Settings</"
13034 "gui>. Make sure that <gui>Wi-Fi</gui> is set to <gui>ON</gui>. You should also check that <link xref=\"net-"
13035 "wireless-airplane\">Airplane Mode</link> is <em>not</em> switched on."
1393213036 msgstr ""
1393313037
1393413038 #. (itstool) path: item/p
1393513039 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:60
13936 msgid ""
13937 "Open the Terminal, type <cmd>nmcli device</cmd> and press <key>Enter</key>."
13040 msgid "Open the Terminal, type <cmd>nmcli device</cmd> and press <key>Enter</key>."
1393813041 msgstr ""
1393913042
1394013043 #. (itstool) path: item/p
1394113044 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:62
1394213045 msgid ""
13943 "This will display information about your network interfaces and connection "
13944 "status. Look down the list of information and see if there is an item "
13945 "related to the wireless network adapter. If the state is <code>connected</"
13946 "code>, it means that the adapter is working and connected to your wireless "
13947 "router."
13046 "This will display information about your network interfaces and connection status. Look down the list of "
13047 "information and see if there is an item related to the wireless network adapter. If the state is "
13048 "<code>connected</code>, it means that the adapter is working and connected to your wireless router."
1394813049 msgstr ""
1394913050
1395013051 #. (itstool) path: page/p
1395113052 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:70
1395213053 msgid ""
13953 "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
13954 "the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
13955 "Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review "
13956 "your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
13957 "contact your ISP for support."
13054 "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not "
13055 "be set up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. "
13056 "Review your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or contact your ISP for "
13057 "support."
1395813058 msgstr ""
1395913059
1396013060 #. (itstool) path: page/p
1396113061 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:76
1396213062 msgid ""
13963 "If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you "
13964 "were connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
13965 "portion of the troubleshooting guide."
13063 "If the information from <cmd>nmcli device</cmd> did not indicate that you were connected to the network, "
13064 "click <gui>Next</gui> to proceed to the next portion of the troubleshooting guide."
1396613065 msgstr ""
1396713066
1396813067 #. (itstool) path: info/desc
1397313072 #. (itstool) path: page/p
1397413073 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:29
1397513074 msgid ""
13976 "This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix "
13977 "wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
13978 "reason, try following the instructions here."
13075 "This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot "
13076 "connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here."
1397913077 msgstr ""
1398013078
1398113079 #. (itstool) path: page/p
1398213080 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:33
13983 msgid ""
13984 "We will proceed through the following steps to get your computer connected "
13985 "to the internet:"
13081 msgid "We will proceed through the following steps to get your computer connected to the internet:"
1398613082 msgstr ""
1398713083
1398813084 #. (itstool) path: item/p
1401313109 #. (itstool) path: page/p
1401413110 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:54
1401513111 msgid ""
14016 "To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
14017 "page. This link, and others like it on following pages, will take you "
14018 "through each step in the guide."
13112 "To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the page. This link, and others like it "
13113 "on following pages, will take you through each step in the guide."
1401913114 msgstr ""
1402013115
1402113116 #. (itstool) path: note/title
1402613121 #. (itstool) path: note/p
1402713122 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:60
1402813123 msgid ""
14029 "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
14030 "<em>command line</em> (Terminal). You can find the <app>Terminal</app> "
14031 "application in the <gui>Activities</gui> overview."
13124 "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the <em>command line</em> (Terminal). "
13125 "You can find the <app>Terminal</app> application in the <gui>Activities</gui> overview."
1403213126 msgstr ""
1403313127
1403413128 #. (itstool) path: note/p
1403513129 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:63
1403613130 msgid ""
14037 "If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide "
14038 "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
14039 "case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
14040 "and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
13131 "If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide will direct you at each step. "
13132 "All you need to remember is that commands are case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as "
13133 "they appear here), and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
1404113134 msgstr ""
1404213135
1404313136 #. (itstool) path: info/desc
1405313146 #. (itstool) path: page/p
1405413147 #: C/net-wireless-wepwpa.page:25
1405513148 msgid ""
14056 "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
14057 "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
14058 "connection so that no one can “listen in” to it and look at which web pages "
14059 "you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</"
14060 "em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is the "
14061 "second version of the WPA standard."
13149 "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless "
13150 "connection. Encryption scrambles the network connection so that no one can “listen in” to it and look at "
13151 "which web pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</em>, and WPA "
13152 "stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is the second version of the WPA standard."
1406213153 msgstr ""
1406313154
1406413155 #. (itstool) path: page/p
1406513156 #: C/net-wireless-wepwpa.page:32
1406613157 msgid ""
14067 "Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
14068 "the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
14069 "avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
14070 "router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
14071 "wireless network."
14072 msgstr ""
14073
14074 #. (itstool) path: info/desc
14075 #: C/net-wireless.page:14
14076 msgid ""
14077 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
14078 "wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-"
14079 "disconnecting\">Disconnecting</link>…"
14080 msgstr ""
14081
14082 #. (itstool) path: page/title
14083 #: C/net-wireless.page:32
13158 "Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is the least secure of these "
13159 "standards, and you should not use it if you can avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your "
13160 "wireless card and router support WPA2, that is what you should use when setting up your wireless network."
13161 msgstr ""
13162
13163 #. (itstool) path: info/desc
13164 #: C/net-wireless.page:15
13165 msgid ""
13166 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">Hidden "
13167 "networks</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Disconnecting</link>…"
13168 msgstr ""
13169
13170 #. (itstool) path: page/title
13171 #: C/net-wireless.page:33
1408413172 msgid "Wireless Networking"
1408513173 msgstr ""
1408613174
1408713175 #. (itstool) path: info/desc
1408813176 #: C/net.page:20
1408913177 msgid ""
14090 "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</"
14091 "link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref="
14092 "\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email "
14093 "accounts</link>…"
14094 msgstr ""
13178 "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</link>, <link xref=\"net-problem"
13179 "\">connection problems</link>, <link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email"
13180 "\">email accounts</link>…"
13181 msgstr ""
13182 "<link xref=\"net-wireless\">Conexiuni fără fir</link>, <link xref=\"net-wired\">conexiuni cu fir</link>, "
13183 "<link xref=\"net-problem\">probleme de conexiune</link>, <link xref=\"net-browser\">navigare pe web</link>, "
13184 "<link xref=\"net-email\">conturi de email</link>…"
1409513185
1409613186 #. (itstool) path: page/title
1409713187 #: C/net.page:45
1409813188 msgid "Networking, web &amp; email"
14099 msgstr ""
13189 msgstr "Rețea, web și email"
1410013190
1410113191 #. (itstool) path: credit/years
14102 #: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16
14103 #: C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:15
13192 #: C/power-autobrightness.page:15 C/power-autosuspend.page:16 C/power-status.page:16 C/power-wireless.page:15
1410413193 msgid "2016"
14105 msgstr ""
13194 msgstr "2016"
1410613195
1410713196 #. (itstool) path: info/desc
1410813197 #: C/power-autobrightness.page:20
1411713206 #. (itstool) path: page/p
1411813207 #: C/power-autobrightness.page:25
1411913208 msgid ""
14120 "If your computer has an integrated light sensor, it can be used to "
14121 "automatically control screen brightness. This ensures that the screen is "
14122 "always easy to see in different ambient light conditions, and helps to "
13209 "If your computer has an integrated light sensor, it can be used to automatically control screen brightness. "
13210 "This ensures that the screen is always easy to see in different ambient light conditions, and helps to "
1412313211 "reduce battery consumption."
1412413212 msgstr ""
1412513213
1412613214 #. (itstool) path: item/p
13215 #: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32 C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:31
13216 msgid ""
13217 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Power</"
13218 "gui>."
13219 msgstr ""
13220
13221 #. (itstool) path: item/p
13222 #: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36 C/power-wireless.page:35
13223 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
13224 msgstr ""
13225
13226 #. (itstool) path: item/p
1412713227 #: C/power-autobrightness.page:40
1412813228 msgid ""
14129 "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic "
14130 "brightness</gui> is set to <gui>ON</gui>."
13229 "In the <gui>Power Saving</gui> section, ensure that <gui>Automatic brightness</gui> is set to <gui>ON</gui>."
1413113230 msgstr ""
1413213231
1413313232 #. (itstool) path: page/p
1414813247 #. (itstool) path: page/p
1414913248 #: C/power-autosuspend.page:26
1415013249 msgid ""
14151 "You can configure your computer to automatically suspend when idle. "
14152 "Different intervals can be specified for running on battery or plugged in."
13250 "You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified "
13251 "for running on battery or plugged in."
1415313252 msgstr ""
1415413253
1415513254 #. (itstool) path: item/p
1415613255 #: C/power-autosuspend.page:39
14157 msgid ""
14158 "In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, click <gui>Automatic "
14159 "suspend</gui>."
13256 msgid "In the <gui>Suspend &amp; Power Button</gui> section, click <gui>Automatic suspend</gui>."
1416013257 msgstr ""
1416113258
1416213259 #. (itstool) path: item/p
1416313260 #: C/power-autosuspend.page:43
1416413261 msgid ""
14165 "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch "
14166 "to <gui>ON</gui>, and select a <gui>Delay</gui>. Both options can be "
14167 "configured."
13262 "Choose <gui>On Battery Power</gui> or <gui>Plugged In</gui>, set the switch to <gui>ON</gui>, and select a "
13263 "<gui>Delay</gui>. Both options can be configured."
1416813264 msgstr ""
1416913265
1417013266 #. (itstool) path: note/p
1417113267 #: C/power-autosuspend.page:48
14172 msgid ""
14173 "On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
13268 msgid "On a desktop computer, there is one option labeled <gui>When Idle</gui>."
1417413269 msgstr ""
1417513270
1417613271 #. (itstool) path: info/desc
1417713272 #: C/power-batteryestimate.page:12
14178 msgid ""
14179 "The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
14180 "an estimate."
13273 msgid "The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is an estimate."
1418113274 msgstr ""
1418213275
1418313276 #. (itstool) path: page/title
1418813281 #. (itstool) path: page/p
1418913282 #: C/power-batteryestimate.page:36
1419013283 msgid ""
14191 "When you check the remaining battery life, you may find that the time "
14192 "remaining that it reports is different to how long the battery actually "
14193 "lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
14194 "estimated. Normally, the estimates improve over time."
13284 "When you check the remaining battery life, you may find that the time remaining that it reports is "
13285 "different to how long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can "
13286 "only be estimated. Normally, the estimates improve over time."
1419513287 msgstr ""
1419613288
1419713289 #. (itstool) path: page/p
1419813290 #: C/power-batteryestimate.page:41
1419913291 msgid ""
14200 "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
14201 "taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
14202 "computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
14203 "open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
14204 "intensive tasks (like watching high-definition video or converting music "
14205 "files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to "
14206 "predict."
13292 "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the "
13293 "amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many "
13294 "programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like "
13295 "watching high-definition video or converting music files, for example). This changes from moment to moment, "
13296 "and is difficult to predict."
1420713297 msgstr ""
1420813298
1420913299 #. (itstool) path: page/p
1421013300 #: C/power-batteryestimate.page:48
1421113301 msgid ""
14212 "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
14213 "faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
14214 "discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
13302 "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. "
13303 "Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life "
13304 "can be made."
1421513305 msgstr ""
1421613306
1421713307 #. (itstool) path: page/p
1421813308 #: C/power-batteryestimate.page:52
1421913309 msgid ""
14220 "As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
14221 "properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
14222 "will never be completely accurate, though."
13310 "As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to "
13311 "make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though."
1422313312 msgstr ""
1422413313
1422513314 #. (itstool) path: note/p
1422613315 #: C/power-batteryestimate.page:57
1422713316 msgid ""
14228 "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
14229 "days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
14230 "make a sensible estimate."
13317 "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is "
13318 "probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate."
1423113319 msgstr ""
1423213320
1423313321 #. (itstool) path: note/p
1423413322 #: C/power-batteryestimate.page:60
1423513323 msgid ""
14236 "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
14237 "it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
14238 "data it needs."
13324 "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge "
13325 "again, the power manager should be able to get the data it needs."
1423913326 msgstr ""
1424013327
1424113328 #. (itstool) path: info/desc
1425113338 #. (itstool) path: page/p
1425213339 #: C/power-batterylife.page:43
1425313340 msgid ""
14254 "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
14255 "strategies, you can reduce your energy bill and help the environment."
13341 "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy "
13342 "bill and help the environment."
1425613343 msgstr ""
1425713344
1425813345 #. (itstool) path: section/title
1426313350 #. (itstool) path: item/p
1426413351 #: C/power-batterylife.page:51
1426513352 msgid ""
14266 "<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
14267 "not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
14268 "can be woken up very quickly."
13353 "<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are not using it. This "
13354 "significantly reduces the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly."
1426913355 msgstr ""
1427013356
1427113357 #. (itstool) path: item/p
1427213358 #: C/power-batterylife.page:56
1427313359 msgid ""
14274 "<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you "
14275 "will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off "
14276 "a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the "
14277 "case."
13360 "<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Turn off</link> the computer when you will not be using it for longer "
13361 "periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this "
13362 "is not the case."
1427813363 msgstr ""
1427913364
1428013365 #. (itstool) path: item/p
1428113366 #: C/power-batterylife.page:62
1428213367 msgid ""
14283 "Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power "
14284 "settings. There are a number of options that will help to save power: you "
14285 "can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the screen</link> after "
14286 "a certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen "
14287 "brightness</link>, and have the computer <link xref=\"power-autosuspend"
14288 "\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period "
14289 "of time."
13368 "Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your power settings. There are a number of "
13369 "options that will help to save power: you can <link xref=\"display-blank\">automatically blank the screen</"
13370 "link> after a certain time, reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>, and have "
13371 "the computer <link xref=\"power-autosuspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a "
13372 "certain period of time."
1429013373 msgstr ""
1429113374
1429213375 #. (itstool) path: item/p
1429313376 #: C/power-batterylife.page:71
14294 msgid ""
14295 "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not "
14296 "using them."
13377 msgid "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not using them."
1429713378 msgstr ""
1429813379
1429913380 #. (itstool) path: section/title
1430413385 #. (itstool) path: item/p
1430513386 #: C/power-batterylife.page:83
1430613387 msgid ""
14307 "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. "
14308 "Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power "
14309 "consumption."
13388 "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. Powering the screen accounts for a "
13389 "significant fraction of a laptop power consumption."
1431013390 msgstr ""
1431113391
1431213392 #. (itstool) path: item/p
1431313393 #: C/power-batterylife.page:86
1431413394 msgid ""
14315 "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
14316 "can use to reduce the brightness."
13395 "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you can use to reduce the "
13396 "brightness."
1431713397 msgstr ""
1431813398
1431913399 #. (itstool) path: item/p
1432013400 #: C/power-batterylife.page:90
1432113401 msgid ""
14322 "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the "
14323 "wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio waves, "
14324 "which takes quite a bit of power."
13402 "If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth cards. "
13403 "These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
1432513404 msgstr ""
1432613405
1432713406 #. (itstool) path: item/p
1432813407 #: C/power-batterylife.page:93
1432913408 msgid ""
14330 "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
14331 "whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
14332 "turn it on again when you need it."
13409 "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, whereas others have a keyboard "
13410 "shortcut that you can use instead. You can turn it on again when you need it."
1433313411 msgstr ""
1433413412
1433513413 #. (itstool) path: section/title
1434013418 #. (itstool) path: item/p
1434113419 #: C/power-batterylife.page:106
1434213420 msgid ""
14343 "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
14344 "more power when they have more work to do."
13421 "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use more power when they have more "
13422 "work to do."
1434513423 msgstr ""
1434613424
1434713425 #. (itstool) path: item/p
1434813426 #: C/power-batterylife.page:108
1434913427 msgid ""
14350 "Most of your running applications do very little when you are not actively "
14351 "using them. However, applications that frequently grab data from the "
14352 "internet or play music or movies can impact your power consumption."
13428 "Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, "
13429 "applications that frequently grab data from the internet or play music or movies can impact your power "
13430 "consumption."
1435313431 msgstr ""
1435413432
1435513433 #. (itstool) path: info/desc
1436513443 #. (itstool) path: page/p
1436613444 #: C/power-batteryoptimal.page:31
1436713445 msgid ""
14368 "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
14369 "gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
14370 "their useful lifetime, although you should not expect a big difference."
13446 "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are "
13447 "a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big "
13448 "difference."
1437113449 msgstr ""
1437213450
1437313451 #. (itstool) path: item/p
1437413452 #: C/power-batteryoptimal.page:37
1437513453 msgid ""
14376 "Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
14377 "the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
14378 "to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially "
14379 "discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly "
14380 "discharged is worse for the battery."
13454 "Do not let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> the battery gets very low, "
13455 "although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it "
13456 "is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse "
13457 "for the battery."
1438113458 msgstr ""
1438213459
1438313460 #. (itstool) path: item/p
1438413461 #: C/power-batteryoptimal.page:44
1438513462 msgid ""
14386 "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do "
14387 "not let the battery get any warmer than it has to."
13463 "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any "
13464 "warmer than it has to."
1438813465 msgstr ""
1438913466
1439013467 #. (itstool) path: item/p
1439113468 #: C/power-batteryoptimal.page:48
1439213469 msgid ""
14393 "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
14394 "in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
14395 "battery — always buy replacements when you need them."
13470 "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery "
13471 "at the same time as you get the original battery — always buy replacements when you need them."
1439613472 msgstr ""
1439713473
1439813474 #. (itstool) path: note/p
1439913475 #: C/power-batteryoptimal.page:55
1440013476 msgid ""
14401 "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
14402 "are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
14403 "treatment."
13477 "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other "
13478 "types of battery may benefit from different treatment."
1440413479 msgstr ""
1440513480
1440613481 #. (itstool) path: info/desc
1441613491 #. (itstool) path: page/p
1441713492 #: C/power-batteryslow.page:27
1441813493 msgid ""
14419 "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
14420 "order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a "
14421 "slower speed, and processors use less power when running slower, so the "
14422 "battery should last longer."
13494 "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The "
13495 "processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running "
13496 "slower, so the battery should last longer."
1442313497 msgstr ""
1442413498
1442513499 #. (itstool) path: page/p
1442913503
1443013504 #. (itstool) path: info/desc
1443113505 #: C/power-batterywindows.page:15
14432 msgid ""
14433 "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
14434 "cause of this problem."
13506 msgid "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the cause of this problem."
1443513507 msgstr ""
1443613508
1443713509 #. (itstool) path: page/title
1444213514 #. (itstool) path: page/p
1444313515 #: C/power-batterywindows.page:35
1444413516 msgid ""
14445 "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
14446 "than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
14447 "computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
14448 "various hardware/software settings for a given model of computer. These "
14449 "tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
14450 "them in Linux is difficult."
13517 "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running "
13518 "Windows or Mac OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS "
13519 "that optimizes various hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often "
13520 "highly specific, and may not be documented, so including them in Linux is difficult."
1445113521 msgstr ""
1445213522
1445313523 #. (itstool) path: page/p
1445413524 #: C/power-batterywindows.page:42
1445513525 msgid ""
14456 "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
14457 "without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
14458 "xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If "
14459 "your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
14460 "processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
13526 "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they "
13527 "are. You may find that using some <link xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, "
13528 "though. If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed processor</link>, you might "
13529 "find that changing its settings is also useful."
1446113530 msgstr ""
1446213531
1446313532 #. (itstool) path: page/p
1446413533 #: C/power-batterywindows.page:48
1446513534 msgid ""
14466 "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
14467 "battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
14468 "battery life could be exactly the same, but the different methods give "
14469 "different estimates."
13535 "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on "
13536 "Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods "
13537 "give different estimates."
1447013538 msgstr ""
1447113539
1447213540 #. (itstool) path: info/desc
1448213550 #. (itstool) path: page/p
1448313551 #: C/power-closelid.page:36
1448413552 msgid ""
14485 "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
14486 "suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
14487 "the computer is not actually turned off — it has just gone to sleep. You can "
14488 "resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse "
14489 "or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
13553 "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-suspend\"><em>suspend</em></"
13554 "link> in order to save power. This means that the computer is not actually turned off — it has just gone to "
13555 "sleep. You can resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse or pressing a "
13556 "key. If that still does not work, press the power button."
1449013557 msgstr ""
1449113558
1449213559 #. (itstool) path: page/p
1449313560 #: C/power-closelid.page:43
1449413561 msgid ""
14495 "Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
14496 "hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
14497 "the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are "
14498 "unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to "
14499 "<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
14500 "can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
13562 "Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported "
13563 "by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that "
13564 "you are unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to <link xref=\"power-"
13565 "suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can prevent the computer from trying to suspend "
13566 "when you close the lid."
1450113567 msgstr ""
1450213568
1450313569 #. (itstool) path: section/title
1450813574 #. (itstool) path: note/p
1450913575 #: C/power-closelid.page:54
1451013576 msgid ""
14511 "These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. "
14512 "Contact your distribution for more information."
13577 "These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. Contact your distribution for more "
13578 "information."
1451313579 msgstr ""
1451413580
1451513581 #. (itstool) path: note/p
14516 #: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:79
14517 msgid ""
14518 "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this "
14519 "setting."
13582 #: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:66
13583 msgid "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this setting."
1452013584 msgstr ""
1452113585
1452213586 #. (itstool) path: if/p
14523 #: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:82
14524 #, fuzzy
14525 #| msgid "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Install Orca</link>"
14526 msgid ""
14527 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
14528 "app></link>"
14529 msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:orca\">Instalează Orca</link>"
13587 #: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:69
13588 msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</app></link>"
13589 msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Instalați <app>Ajustări</app></link>"
1453013590
1453113591 #. (itstool) path: section/p
1453213592 #: C/power-closelid.page:67
1453313593 msgid ""
14534 "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
14535 "change the setting for that behavior."
13594 "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for that "
13595 "behavior."
1453613596 msgstr ""
1453713597
1453813598 #. (itstool) path: note/p
1453913599 #: C/power-closelid.page:71
1454013600 msgid ""
14541 "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
14542 "they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
14543 "confined place like a backpack."
14544 msgstr ""
14545
14546 #. (itstool) path: item/p
14547 #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:89
14548 #, fuzzy
14549 #| msgid ""
14550 #| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
14551 #| "overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
14552 msgid ""
14553 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
14554 "overview and start typing <gui>Tweaks</gui>."
14555 msgstr ""
14556 "Deschideți vederea de ansamblu <gui xref=\"shell-introduction#activities"
14557 "\">Activități</gui> și tastați <gui>Acces universal</gui>."
14558
14559 #. (itstool) path: item/p
14560 #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:93
14561 #, fuzzy
14562 #| msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
13601 "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid "
13602 "closed, especially if they are in a confined place like a backpack."
13603 msgstr ""
13604
13605 #. (itstool) path: item/p
13606 #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:77
13607 msgid ""
13608 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
13609 "<gui>Tweaks</gui>."
13610 msgstr ""
13611 "Deschideți vederea de ansamblu <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activități</gui> și tastați "
13612 "<gui>Ajustări</gui>."
13613
13614 #. (itstool) path: item/p
13615 #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:81
1456313616 msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
14564 msgstr "Apăsați pe <gui>Acces universal</gui> pentru a deschide panoul."
13617 msgstr "Apăsați pe <gui>Ajustări</gui> pentru a deschide aplicația."
1456513618
1456613619 #. (itstool) path: item/p
1456713620 #: C/power-closelid.page:85
1457013623
1457113624 #. (itstool) path: item/p
1457213625 #: C/power-closelid.page:88
14573 #, fuzzy
14574 #| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>ON</gui>."
14575 msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
14576 msgstr "Comutați <gui>Clic plutitor</gui> la <gui>ON</gui>."
14577
14578 #. (itstool) path: item/p
14579 #: C/power-closelid.page:91 C/tips-specialchars.page:110
13626 msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
13627 msgstr "Comutați <gui>Suspendă când capacul portabilului este închis</gui> la <gui>OFF</gui>."
13628
13629 #. (itstool) path: item/p
13630 #: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102
1458013631 msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
1458113632 msgstr ""
1458213633
1458313634 #. (itstool) path: info/desc
1458413635 #: C/power-constantfan.page:10
14585 msgid ""
14586 "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
14587 "hot."
13636 msgid "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot."
1458813637 msgstr ""
1458913638
1459013639 #. (itstool) path: page/title
1459513644 #. (itstool) path: page/p
1459613645 #: C/power-constantfan.page:23
1459713646 msgid ""
14598 "If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the "
14599 "hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well "
14600 "supported in Linux. Some laptops need extra software to control their "
14601 "cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or "
14602 "available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of "
14603 "the time."
13647 "If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the hardware that controls the cooling "
13648 "system in the laptop is not very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their "
13649 "cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the "
13650 "fans just run at full speed all of the time."
1460413651 msgstr ""
1460513652
1460613653 #. (itstool) path: page/p
1460713654 #: C/power-constantfan.page:29
1460813655 msgid ""
14609 "If this is the case, you may be able to change some settings or install "
14610 "extra software that allows full control of the fan. For example, <link href="
14611 "\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to control "
14612 "the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a "
14613 "technical process which is highly dependent on the make and model of your "
14614 "laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your "
14615 "computer."
13656 "If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full "
13657 "control of the fan. For example, <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed "
13658 "to control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a technical process which "
13659 "is highly dependent on the make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to "
13660 "do it for your computer."
1461613661 msgstr ""
1461713662
1461813663 #. (itstool) path: page/p
1461913664 #: C/power-constantfan.page:37
1462013665 msgid ""
14621 "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
14622 "not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
14623 "run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
14624 "is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
14625 "of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
14626 "laptop which may help."
13666 "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does not necessarily mean that it is "
13667 "overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool "
13668 "enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. "
13669 "You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help."
1462713670 msgstr ""
1462813671
1462913672 #. (itstool) path: info/desc
1463013673 #: C/power-hotcomputer.page:11
14631 msgid ""
14632 "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
14633 "can be damaging."
13674 msgid "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which can be damaging."
1463413675 msgstr ""
1463513676
1463613677 #. (itstool) path: page/title
1464113682 #. (itstool) path: page/p
1464213683 #: C/power-hotcomputer.page:23
1464313684 msgid ""
14644 "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
14645 "normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. "
14646 "However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
13685 "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it is simply part of the "
13686 "way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is "
1464713687 "overheating, which can potentially cause damage."
1464813688 msgstr ""
1464913689
1465013690 #. (itstool) path: page/p
1465113691 #: C/power-hotcomputer.page:28
1465213692 msgid ""
14653 "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
14654 "It is generally nothing to worry about — computers produce a lot of heat and "
14655 "laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
14656 "their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
14657 "however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
14658 "poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
14659 "accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
14660 "cooling."
13693 "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It is generally nothing to "
13694 "worry about — computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their "
13695 "heat rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be "
13696 "uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes "
13697 "get additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling."
1466113698 msgstr ""
1466213699
1466313700 #. (itstool) path: page/p
1466413701 #: C/power-hotcomputer.page:36
1466513702 msgid ""
14666 "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
14667 "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
14668 "or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
14669 "blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
14670 "ventilated area too — if kept in confined spaces (for example, in a "
14671 "cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat "
14672 "and circulate cool air fast enough."
13703 "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this "
13704 "concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust "
13705 "and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too — if "
13706 "kept in confined spaces (for example, in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to "
13707 "remove heat and circulate cool air fast enough."
1467313708 msgstr ""
1467413709
1467513710 #. (itstool) path: page/p
1467613711 #: C/power-hotcomputer.page:49
1467713712 msgid ""
14678 "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
14679 "are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
14680 "possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
14681 "suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
14682 "problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
14683 "course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
13713 "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged "
13714 "use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor "
13715 "burns being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may "
13716 "wish to consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop "
13717 "on your lap."
1468413718 msgstr ""
1468513719
1468613720 #. (itstool) path: page/p
1468713721 #: C/power-hotcomputer.page:56
1468813722 msgid ""
14689 "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
14690 "prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
14691 "down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
14692 "probably need to get it repaired."
13723 "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to prevent themselves from becoming "
13724 "damaged. If your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, "
13725 "you will probably need to get it repaired."
1469313726 msgstr ""
1469413727
1469513728 #. (itstool) path: info/desc
1470513738 #. (itstool) path: page/p
1470613739 #: C/power-lowpower.page:34
1470713740 msgid ""
14708 "When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
14709 "automatically turn off. It does this to make sure that the battery does not "
14710 "completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just "
14711 "ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
13741 "When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically turn off. It does this "
13742 "to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the "
13743 "battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either."
1471213744 msgstr ""
1471313745
1471413746 #. (itstool) path: page/p
1471513747 #: C/power-lowpower.page:40
1471613748 msgid ""
14717 "Bear in mind that when your computer automatically turns off, your "
14718 "applications and documents <em>are not</em> saved. To avoid losing your "
14719 "work, save it before the battery gets too low."
13749 "Bear in mind that when your computer automatically turns off, your applications and documents <em>are not</"
13750 "em> saved. To avoid losing your work, save it before the battery gets too low."
1472013751 msgstr ""
1472113752
1472213753 #. (itstool) path: info/desc
1472313754 #: C/power-nowireless.page:31
1472413755 msgid ""
14725 "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
14726 "and does not resume properly."
13756 "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly."
1472713757 msgstr ""
1472813758
1472913759 #. (itstool) path: page/title
1473413764 #. (itstool) path: page/p
1473513765 #: C/power-nowireless.page:37
1473613766 msgid ""
14737 "If you have suspended your computer, you may find that your wireless "
14738 "internet connection does not work when you resume it again. This happens "
14739 "when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless "
14740 "device does not fully support certain power saving features. Typically, the "
14741 "wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
13767 "If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection does not work when "
13768 "you resume it again. This happens when the <link xref=\"hardware-driver\">driver</link> for the wireless "
13769 "device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to "
13770 "turn on properly when the computer is resumed."
1474213771 msgstr ""
1474313772
1474413773 #. (itstool) path: page/p
1474513774 #: C/power-nowireless.page:44
14746 msgid ""
14747 "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
13775 msgid "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
1474813776 msgstr ""
1474913777
1475013778 #. (itstool) path: item/p
1476013788 #. (itstool) path: item/p
1476113789 #: C/power-nowireless.page:62
1476213790 msgid ""
14763 "If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the <gui>Airplane "
14764 "Mode</gui> and then switch it <gui>OFF</gui> again."
13791 "If the wireless still does not work, switch <gui>ON</gui> the <gui>Airplane Mode</gui> and then switch it "
13792 "<gui>OFF</gui> again."
1476513793 msgstr ""
1476613794
1476713795 #. (itstool) path: page/p
1476813796 #: C/power-nowireless.page:67
1476913797 msgid ""
14770 "If this does not work, restarting your computer should make the wireless "
14771 "work again. If you are still having problems after that, connect to the "
14772 "internet using an Ethernet cable and update your computer."
13798 "If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still "
13799 "having problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer."
1477313800 msgstr ""
1477413801
1477513802 #. (itstool) path: info/desc
1477613803 #: C/power-othercountry.page:7
14777 msgid ""
14778 "Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
14779 "travel adapter."
13804 msgid "Your computer will work, but you might need a different power cable or a travel adapter."
1478013805 msgstr ""
1478113806
1478213807 #. (itstool) path: page/title
1478713812 #. (itstool) path: page/p
1478813813 #: C/power-othercountry.page:27
1478913814 msgid ""
14790 "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
14791 "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
14792 "should work with a power supply in a different country as long as you have "
14793 "an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
13815 "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies "
13816 "(usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a power supply in a different country as long as "
13817 "you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
1479413818 msgstr ""
1479513819
1479613820 #. (itstool) path: page/p
1479713821 #: C/power-othercountry.page:32
1479813822 msgid ""
14799 "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
14800 "your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
14801 "their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
14802 "existing one into a standard travel adapter will suffice."
13823 "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for your power adapter. Some laptops "
13824 "come packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, "
13825 "plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice."
1480313826 msgstr ""
1480413827
1480513828 #. (itstool) path: page/p
1480613829 #: C/power-othercountry.page:37
1480713830 msgid ""
14808 "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
14809 "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
14810 "the voltage switch on the computer’s power supply, if there is one. Many "
14811 "computers do not have a switch like this, and will happily work with either "
14812 "voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
14813 "cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
14814 "“110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to."
13831 "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In "
13832 "this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer’s power supply, if there is "
13833 "one. Many computers do not have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the "
13834 "back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a "
13835 "small switch marked “110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to."
1481513836 msgstr ""
1481613837
1481713838 #. (itstool) path: note/p
1481813839 #: C/power-othercountry.page:46
1481913840 msgid ""
14820 "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
14821 "everything off first if you can."
13841 "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you can."
1482213842 msgstr ""
1482313843
1482413844 #. (itstool) path: info/desc
1483813858
1483913859 #. (itstool) path: item/p
1484013860 #: C/power-status.page:35
14841 msgid ""
14842 "Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of known devices is "
14843 "displayed."
13861 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of known devices is displayed."
1484413862 msgstr ""
1484513863
1484613864 #. (itstool) path: page/p
1484713865 #: C/power-status.page:41
1484813866 msgid ""
14849 "If an internal battery is detected, the <gui>Battery</gui> section displays "
14850 "the status of one or more laptop batteries. The indicator bar shows the "
14851 "percent charged, as well as time until fully charged if plugged in, and time "
14852 "remaining when running on battery power."
13867 "If an internal battery is detected, the <gui>Battery</gui> section displays the status of one or more "
13868 "laptop batteries. The indicator bar shows the percent charged, as well as time until fully charged if "
13869 "plugged in, and time remaining when running on battery power."
1485313870 msgstr ""
1485413871
1485513872 #. (itstool) path: page/p
1485613873 #: C/power-status.page:58
14857 msgid ""
14858 "The <gui>Devices</gui> section displays the status of connected devices."
13874 msgid "The <gui>Devices</gui> section displays the status of connected devices."
1485913875 msgstr ""
1486013876
1486113877 #. (itstool) path: info/desc
1487113887 #. (itstool) path: page/p
1487213888 #: C/power-suspendfail.page:29
1487313889 msgid ""
14874 "If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> your computer, then try "
14875 "to resume it, you may find that it does not work as you expected. This could "
14876 "be because suspend is not supported properly by your hardware."
13890 "If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> your computer, then try to resume it, you may find that "
13891 "it does not work as you expected. This could be because suspend is not supported properly by your hardware."
1487713892 msgstr ""
1487813893
1487913894 #. (itstool) path: section/title
1488413899 #. (itstool) path: section/p
1488513900 #: C/power-suspendfail.page:35
1488613901 msgid ""
14887 "If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
14888 "should wake up and display a screen asking for your password. If this does "
14889 "not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it "
14890 "once)."
13902 "If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a "
13903 "screen asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button (do not hold it in, "
13904 "just press it once)."
1489113905 msgstr ""
1489213906
1489313907 #. (itstool) path: section/p
1489413908 #: C/power-suspendfail.page:39
1489513909 msgid ""
14896 "If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is "
14897 "switched on and try pressing a key on the keyboard again."
13910 "If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is switched on and try pressing a key "
13911 "on the keyboard again."
1489813912 msgstr ""
1489913913
1490013914 #. (itstool) path: section/p
1490113915 #: C/power-suspendfail.page:41
1490213916 msgid ""
14903 "As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for "
14904 "5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
14905 "should then be able to turn on the computer again."
13917 "As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-10 seconds, although you will "
13918 "lose any unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again."
1490613919 msgstr ""
1490713920
1490813921 #. (itstool) path: section/p
1490913922 #: C/power-suspendfail.page:44
1491013923 msgid ""
14911 "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
14912 "may not work with your hardware."
13924 "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature may not work with your hardware."
1491313925 msgstr ""
1491413926
1491513927 #. (itstool) path: note/p
1491613928 #: C/power-suspendfail.page:47
1491713929 msgid ""
14918 "If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
14919 "(such as a working battery), it will switch off."
13930 "If your computer loses power and does not have an alternative power supply (such as a working battery), it "
13931 "will switch off."
1492013932 msgstr ""
1492113933
1492213934 #. (itstool) path: section/title
1492313935 #: C/power-suspendfail.page:53
14924 msgid ""
14925 "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my "
14926 "computer"
13936 msgid "My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my computer"
1492713937 msgstr ""
1492813938
1492913939 #. (itstool) path: section/p
1493013940 #: C/power-suspendfail.page:55
1493113941 msgid ""
14932 "If you suspend your computer and then resume it again, you may find that "
14933 "your internet connection, mouse, or some other device does not work "
14934 "properly. This could be because the driver for the device does not properly "
14935 "support suspend. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the "
14936 "driver</link> and not the device itself."
13942 "If you suspend your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, "
13943 "or some other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not "
13944 "properly support suspend. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not "
13945 "the device itself."
1493713946 msgstr ""
1493813947
1493913948 #. (itstool) path: section/p
1494013949 #: C/power-suspendfail.page:61
1494113950 msgid ""
14942 "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
14943 "most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
14944 "cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
14945 "works."
13951 "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In most cases, the device will "
13952 "start working again. If it connects via a USB cable or similar, unplug the device and then plug it in again "
13953 "and see if it works."
1494613954 msgstr ""
1494713955
1494813956 #. (itstool) path: section/p
1494913957 #: C/power-suspendfail.page:65
1495013958 msgid ""
14951 "If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you "
14952 "may need to restart your computer for the device to start working again."
13959 "If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your "
13960 "computer for the device to start working again."
1495313961 msgstr ""
1495413962
1495513963 #. (itstool) path: info/desc
1496513973 #. (itstool) path: page/p
1496613974 #: C/power-suspend.page:33
1496713975 msgid ""
14968 "When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
14969 "applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
14970 "the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
14971 "though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
14972 "up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
14973 "pressing the power button."
13976 "When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your applications and documents remain "
13977 "open, but the screen and other parts of the computer switch off to save power. The computer is still "
13978 "switched on though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by pressing a "
13979 "key or clicking the mouse. If that does not work, try pressing the power button."
1497413980 msgstr ""
1497513981
1497613982 #. (itstool) path: page/p
1497713983 #: C/power-suspend.page:40
1497813984 msgid ""
14979 "Some computers have problems with hardware support which mean that they "
14980 "<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend properly</link>. "
14981 "It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does work "
14982 "before relying on it."
13985 "Some computers have problems with hardware support which mean that they <link xref=\"power-suspendfail"
13986 "\">may not be able to suspend properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see if "
13987 "it does work before relying on it."
1498313988 msgstr ""
1498413989
1498513990 #. (itstool) path: note/title
1499013995 #. (itstool) path: note/p
1499113996 #: C/power-suspend.page:47
1499213997 msgid ""
14993 "You should save all of your work before suspending the computer, just in "
14994 "case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
14995 "recovered when you resume the computer again."
14996 msgstr ""
14997
14998 #. (itstool) path: info/desc
14999 #: C/power-whydim.page:30
13998 "You should save all of your work before suspending the computer, just in case something goes wrong and your "
13999 "open applications and documents cannot be recovered when you resume the computer again."
14000 msgstr ""
14001
14002 #. (itstool) path: info/desc
14003 #: C/power-whydim.page:31
1500014004 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
1500114005 msgstr ""
1500214006
1500314007 #. (itstool) path: page/title
15004 #: C/power-whydim.page:33
14008 #: C/power-whydim.page:34
1500514009 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
1500614010 msgstr ""
1500714011
1500814012 #. (itstool) path: page/p
15009 #: C/power-whydim.page:41
15010 msgid ""
15011 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
15012 "computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
15013 "again, the screen will brighten."
15014 msgstr ""
15015
15016 #. (itstool) path: page/p
15017 #: C/power-whydim.page:45
14013 #: C/power-whydim.page:42
14014 msgid ""
14015 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to "
14016 "save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
14017 msgstr ""
14018
14019 #. (itstool) path: page/p
14020 #: C/power-whydim.page:46
1501814021 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
1501914022 msgstr ""
1502014023
1502114024 #. (itstool) path: item/p
15022 #: C/power-whydim.page:56
15023 #, fuzzy
15024 #| msgid ""
15025 #| "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
15026 #| "section."
15027 msgid ""
15028 "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the "
15029 "<gui>Power Saving</gui> section."
15030 msgstr ""
15031 "Comutați <gui>Text mărit</gui> la <gui>ON</gui> în secțiunea <gui>Văz</gui>."
14025 #: C/power-whydim.page:57
14026 msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel."
14027 msgstr "Apăsați pe <gui>Consum</gui> în bara laterală pentru a deschide panoul."
14028
14029 #. (itstool) path: item/p
14030 #: C/power-whydim.page:60
14031 msgid "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the <gui>Power Saving</gui> section."
14032 msgstr ""
14033 "Comutați <gui>Diminuează luminozitatea la inactivitate</gui> la <gui>OFF</gui> în secțiunea "
14034 "<gui>Economisire de energie</gui>."
1503214035
1503314036 #. (itstool) path: info/desc
1503414037 #: C/power-willnotturnon.page:12
1504314046 #. (itstool) path: page/p
1504414047 #: C/power-willnotturnon.page:23
1504514048 msgid ""
15046 "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
15047 "gives a brief overview of some of the possible reasons."
14049 "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic gives a brief overview of some "
14050 "of the possible reasons."
1504814051 msgstr ""
1504914052
1505014053 #. (itstool) path: section/title
1505514058 #. (itstool) path: section/p
1505614059 #: C/power-willnotturnon.page:35
1505714060 msgid ""
15058 "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
15059 "the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
15060 "and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
15061 "case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
15062 "is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is "
15063 "removable."
14061 "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched "
14062 "on. Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the "
14063 "charging cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is "
14064 "correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is removable."
1506414065 msgstr ""
1506514066
1506614067 #. (itstool) path: section/title
1507114072 #. (itstool) path: section/p
1507214073 #: C/power-willnotturnon.page:45
1507314074 msgid ""
15074 "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
15075 "case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
15076 "broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory "
15077 "or RAM) and a faulty motherboard."
14075 "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get "
14076 "your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components "
14077 "(such as the memory or RAM) and a faulty motherboard."
1507814078 msgstr ""
1507914079
1508014080 #. (itstool) path: section/title
1508514085 #. (itstool) path: section/p
1508614086 #: C/power-willnotturnon.page:53
1508714087 msgid ""
15088 "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
15089 "(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
15090 "These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
15091 "pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
15092 "is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
15093 "consult the manual for your computer’s motherboard, or take your computer in "
15094 "for repairs."
14088 "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be "
14089 "indicating that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, "
14090 "and the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different "
14091 "manufacturers use different beep codes, so you will have to consult the manual for your computer’s "
14092 "motherboard, or take your computer in for repairs."
1509514093 msgstr ""
1509614094
1509714095 #. (itstool) path: section/title
1510114099
1510214100 #. (itstool) path: section/p
1510314101 #: C/power-willnotturnon.page:64
15104 msgid ""
15105 "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
14102 msgid "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
1510614103 msgstr ""
1510714104
1510814105 #. (itstool) path: section/p
1510914106 #: C/power-willnotturnon.page:66
1511014107 msgid ""
15111 "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
15112 "when you press the power button, but other essential parts of the computer "
15113 "might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
14108 "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on when you press the power button, "
14109 "but other essential parts of the computer might fail to turn on. In this case, take your computer in for "
14110 "repairs."
1511414111 msgstr ""
1511514112
1511614113 #. (itstool) path: info/desc
1511714114 #: C/power-wireless.page:20
15118 msgid ""
15119 "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery "
15120 "use."
14115 msgid "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery use."
1512114116 msgstr ""
1512214117
1512314118 #. (itstool) path: page/title
1512414119 #: C/power-wireless.page:23
1512514120 msgid "Switch off unused wireless technologies"
15126 msgstr ""
14121 msgstr "Opriți tehnologiile fără fir pe care nu le folosiți"
1512714122
1512814123 #. (itstool) path: page/p
1512914124 #: C/power-wireless.page:25
1513014125 msgid ""
15131 "You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile "
15132 "broadband when they are not in use."
14126 "You can reduce battery use by switching off bluetooth, wi-fi or mobile broadband when they are not in use."
1513314127 msgstr ""
1513414128
1513514129 #. (itstool) path: item/p
1513614130 #: C/power-wireless.page:38
1513714131 msgid ""
15138 "The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui>, "
15139 "<gui>Mobile broadband</gui>, and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused "
15140 "services to <gui>OFF</gui>. Re-enable when needed by switching to <gui>ON</"
15141 "gui>."
14132 "The <gui>Power Saving</gui> section contains switches for <gui>Wi-Fi</gui>, <gui>Mobile broadband</gui>, "
14133 "and <gui>Bluetooth</gui>. Switch the unused services to <gui>OFF</gui>. Re-enable when needed by switching "
14134 "to <gui>ON</gui>."
1514214135 msgstr ""
1514314136
1514414137 #. (itstool) path: credit/name
1514514138 #: C/power.page:13
1514614139 msgid "Natalia Ruz"
15147 msgstr ""
14140 msgstr "Natalia Ruz"
1514814141
1514914142 #. (itstool) path: info/desc
1515014143 #: C/power.page:23
1515114144 msgid ""
15152 "<link xref=\"power-status\">Battery status</link>, <link xref=\"power-suspend"
15153 "\">suspend</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
14145 "<link xref=\"power-status\">Battery status</link>, <link xref=\"power-suspend\">suspend</link>, <link xref="
14146 "\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
1515414147 msgstr ""
1515514148
1515614149 #. (itstool) path: page/title
1515714150 #: C/power.page:31
1515814151 msgid "Power &amp; battery"
15159 msgstr ""
14152 msgstr "Consum și baterie"
1516014153
1516114154 #. (itstool) path: section/title
1516214155 #: C/power.page:39
1516314156 msgid "Power saving settings"
15164 msgstr ""
14157 msgstr "Configurări de economisire a energiei"
1516514158
1516614159 #. (itstool) path: section/title
1516714160 #: C/power.page:43
1516814161 msgid "Questions"
15169 msgstr ""
14162 msgstr "Întrebări"
1517014163
1517114164 #. (itstool) path: info/title
1517214165 #: C/power.page:49
1518014173 msgstr ""
1518114174
1518214175 #. (itstool) path: info/desc
15183 #: C/prefs-display.page:13
15184 msgid ""
15185 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
15186 "resolution\">size and rotation</link>, brightness…"
15187 msgstr ""
15188
15189 #. (itstool) path: page/title
15190 #: C/prefs-display.page:24
14176 #: C/prefs-display.page:17
14177 msgid ""
14178 "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-resolution\">size and orientation</"
14179 "link>, <link xref=\"display-brightness\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color "
14180 "temperature</link>…"
14181 msgstr ""
14182 "<link xref=\"look-background\">Fundal</link>, <link xref=\"look-resolution\">dimensiune și orientare</"
14183 "link>, <link xref=\"display-brightness\">luminozitate</link>, <link xref=\"display-night-light"
14184 "\">temperatura culorilor</link>…"
14185
14186 #. (itstool) path: page/title
14187 #: C/prefs-display.page:27
1519114188 msgid "Display &amp; screen"
1519214189 msgstr ""
1519314190
1519414191 #. (itstool) path: info/desc
1519514192 #: C/prefs-language.page:17
1519614193 msgid ""
15197 "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
15198 "\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
15199 "layouts</link>…"
14194 "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats\">region and formats</link>, "
14195 "<link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>…"
1520014196 msgstr ""
1520114197
1520214198 #. (itstool) path: info/desc
1520314199 #: C/prefs-sharing.page:20
1520414200 msgid ""
15205 "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref="
15206 "\"sharing-personal\">Personal file sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
15207 "desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</"
15208 "link>…"
14201 "<link xref=\"sharing-bluetooth\">Bluetooth sharing</link>, <link xref=\"sharing-personal\">Personal file "
14202 "sharing</link>, <link xref=\"sharing-desktop\">Screen sharing</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
14203 "sharing</link>…"
1520914204 msgstr ""
1521014205
1521114206 #. (itstool) path: page/title
1521214207 #: C/prefs-sharing.page:28
1521314208 msgid "Sharing Settings"
15214 msgstr ""
14209 msgstr "Configurări de partajare"
1521514210
1521614211 #. (itstool) path: page/p
1521714212 #: C/prefs-sharing.page:30
1521814213 msgid ""
15219 "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over "
15220 "the local network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
14214 "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared over the local network, or through "
14215 "other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
1522114216 msgstr ""
1522214217
1522314218 #. (itstool) path: info/title
1522414219 #: C/prefs.page:7
1522514220 msgctxt "link:trail"
1522614221 msgid "Settings"
15227 msgstr ""
14222 msgstr "Configurări"
1522814223
1522914224 #. (itstool) path: info/desc
1523014225 #: C/prefs.page:14
1523114226 msgid ""
15232 "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
15233 "<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language"
15234 "\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…"
15235 msgstr ""
14227 "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse &amp; touchpad</link>, <link xref="
14228 "\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts"
14229 "\">user accounts</link>…"
14230 msgstr ""
14231 "<link xref=\"keyboard\">Tastatură</link>, <link xref=\"mouse\">maus și touchpad</link>, <link xref=\"prefs-"
14232 "display\">ecran</link>, <link xref=\"prefs-language\">limbi</link>, <link xref=\"user-accounts\">conturi "
14233 "utilizator</link>…"
1523614234
1523714235 #. (itstool) path: page/title
1523814236 #: C/prefs.page:24
1523914237 msgid "User &amp; system settings"
15240 msgstr ""
14238 msgstr "Utilizatori și configurări de sistem"
1524114239
1524214240 #. (itstool) path: info/desc
1524314241 #: C/printing-2sided.page:23
1525514253 msgstr ""
1525614254
1525714255 #. (itstool) path: item/p
15258 #: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38
15259 #: C/printing-select.page:28 C/printing-to-file.page:35
15260 msgid ""
15261 "Open the print dialog by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
15262 "keyseq>."
14256 #: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38 C/printing-select.page:28
14257 #: C/printing-to-file.page:35
14258 msgid "Open the print dialog by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
1526314259 msgstr ""
1526414260
1526514261 #. (itstool) path: item/p
1526614262 #: C/printing-2sided.page:36
1526714263 msgid ""
15268 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
15269 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
15270 "sided printing is not available for your printer."
14264 "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option from the <gui>Two-sided</gui> "
14265 "drop-down list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your printer."
1527114266 msgstr ""
1527214267
1527314268 #. (itstool) path: item/p
1527414269 #: C/printing-2sided.page:39
1527514270 msgid ""
15276 "Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to "
15277 "experiment with your printer to see how it works."
14271 "Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to experiment with your printer to "
14272 "see how it works."
1527814273 msgstr ""
1527914274
1528014275 #. (itstool) path: item/p
1528114276 #: C/printing-2sided.page:43
1528214277 msgid ""
15283 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
15284 "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
14278 "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper too. Use the <gui>Pages per "
14279 "side</gui> option to do this."
1528514280 msgstr ""
1528614281
1528714282 #. (itstool) path: note/p
1528814283 #: C/printing-2sided.page:49
1528914284 msgid ""
15290 "The availability of these options may depend on the type of printer you "
15291 "have, as well as the application you are using. This option may not always "
15292 "be available."
14285 "The availability of these options may depend on the type of printer you have, as well as the application "
14286 "you are using. This option may not always be available."
1529314287 msgstr ""
1529414288
1529514289 #. (itstool) path: info/desc
1529614290 #: C/printing-booklet-duplex.page:23
15297 msgid ""
15298 "Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/"
15299 "Letter-size paper."
14291 msgid "Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/Letter-size paper."
1530014292 msgstr ""
1530114293
1530214294 #. (itstool) path: page/title
1530714299 #. (itstool) path: page/p
1530814300 #: C/printing-booklet-duplex.page:29
1530914301 msgid ""
15310 "You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing "
15311 "pages of a document in a special order and changing a couple of printing "
15312 "options."
14302 "You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special "
14303 "order and changing a couple of printing options."
1531314304 msgstr ""
1531414305
1531514306 #. (itstool) path: page/p
1532014311
1532114312 #. (itstool) path: page/p
1532214313 #. (itstool) path: note/p
15323 #: C/printing-booklet-duplex.page:35 C/printing-booklet-singlesided.page:30
15324 #: C/printing-booklet.page:27
15325 msgid ""
15326 "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first "
15327 "export it to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</"
15328 "gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages "
15329 "(4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
14314 #: C/printing-booklet-duplex.page:35 C/printing-booklet-singlesided.page:30 C/printing-booklet.page:27
14315 msgid ""
14316 "If you want to print a booklet from a <app>LibreOffice</app> document, first export it to a PDF by choosing "
14317 "<guiseq><gui>File</gui><gui>Export as PDF…</gui></guiseq>. Your document needs to have a multiple of 4 "
14318 "number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages."
1533014319 msgstr ""
1533114320
1533214321 #. (itstool) path: page/p
1533814327 #: C/printing-booklet-duplex.page:44 C/printing-booklet-singlesided.page:41
1533914328 #: C/printing-booklet-singlesided.page:81
1534014329 msgid ""
15341 "Open the print dialog. This can normally be done through <gui style="
15342 "\"menuitem\">Print</gui> in the menu or using the <keyseq><key>Ctrl</"
15343 "key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
14330 "Open the print dialog. This can normally be done through <gui style=\"menuitem\">Print</gui> in the menu or "
14331 "using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut."
1534414332 msgstr ""
1534514333
1534614334 #. (itstool) path: item/p
1535014338
1535114339 #. (itstool) path: item/p
1535214340 #: C/printing-booklet-duplex.page:50 C/printing-booklet-singlesided.page:47
15353 msgid ""
15354 "In the <gui>Orientation</gui> drop-down list, make sure that <gui>Landscape</"
15355 "gui> is selected."
14341 msgid "In the <gui>Orientation</gui> drop-down list, make sure that <gui>Landscape</gui> is selected."
1535614342 msgstr ""
1535714343
1535814344 #. (itstool) path: item/p
1537214358
1537314359 #. (itstool) path: item/p
1537414360 #: C/printing-booklet-duplex.page:60 C/printing-booklet-singlesided.page:53
15375 msgid ""
15376 "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, "
15377 "and a multiple of 4):"
14361 msgid "Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, and a multiple of 4):"
1537814362 msgstr ""
1537914363
1538014364 #. (itstool) path: item/p
1538114365 #: C/printing-booklet-duplex.page:62 C/printing-booklet-singlesided.page:55
15382 msgid ""
15383 "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
15384 "n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
14366 msgid "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
1538514367 msgstr ""
1538614368
1538714369 #. (itstool) path: item/p
1540514387 #. (itstool) path: item/p
1540614388 #. (itstool) path: note/p
1540714389 #: C/printing-booklet-duplex.page:68 C/printing-booklet-singlesided.page:64
15408 msgid ""
15409 "20 page booklet: Type "
15410 "<input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
14390 msgid "20 page booklet: Type <input>20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11</input>"
1541114391 msgstr ""
1541214392
1541314393 #. (itstool) path: item/p
1542314403
1542414404 #. (itstool) path: item/p
1542514405 #: C/printing-booklet-duplex.page:75
15426 msgid ""
15427 "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
15428 "select <gui>All pages</gui>."
14406 msgid "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>All pages</gui>."
1542914407 msgstr ""
1543014408
1543114409 #. (itstool) path: item/p
1546114439
1546214440 #. (itstool) path: note/p
1546314441 #: C/printing-booklet-singlesided.page:63
15464 msgid ""
15465 "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
14442 msgid "16 page booklet: Type <input>16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9</input>"
1546614443 msgstr ""
1546714444
1546814445 #. (itstool) path: item/p
1546914446 #: C/printing-booklet-singlesided.page:70
1547014447 msgid ""
15471 "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
15472 "select <gui>Front sides / right pages</gui>."
14448 "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Front sides / right "
14449 "pages</gui>."
1547314450 msgstr ""
1547414451
1547514452 #. (itstool) path: item/p
1547614453 #: C/printing-booklet-singlesided.page:77
15477 msgid ""
15478 "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
15479 "the printer."
14454 msgid "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer."
1548014455 msgstr ""
1548114456
1548214457 #. (itstool) path: item/p
1548314458 #: C/printing-booklet-singlesided.page:87
1548414459 msgid ""
15485 "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, "
15486 "select <gui>Back sides / left pages</gui>."
14460 "Under <gui>Page Sides</gui>, in the <gui>Include</gui> drop-down list, select <gui>Back sides / left pages</"
14461 "gui>."
1548714462 msgstr ""
1548814463
1548914464 #. (itstool) path: info/desc
1549014465 #: C/printing-booklet.page:19
15491 msgid ""
15492 "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
14466 msgid "How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper."
1549314467 msgstr ""
1549414468
1549514469 #. (itstool) path: page/title
1550514479 #. (itstool) path: page/p
1550614480 #: C/printing-booklet.page:33
1550714481 msgid ""
15508 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
15509 "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
15510 "multiple of 4. To do so, you can:"
14482 "If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number "
14483 "of blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:"
1551114484 msgstr ""
1551214485
1551314486 #. (itstool) path: item/p
1551414487 #: C/printing-booklet.page:39
15515 msgid ""
15516 "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank "
15517 "pages needed."
14488 msgid "Create a <app>LibreOffice</app> document with the number (1-3) of blank pages needed."
1551814489 msgstr ""
1551914490
1552014491 #. (itstool) path: item/p
1552114492 #: C/printing-booklet.page:43
1552214493 msgid ""
15523 "Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> "
15524 "<gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
14494 "Export the blank pages to a PDF by choosing <guiseq><gui>File</gui> <gui>Export as PDF…</gui></guiseq>."
1552514495 msgstr ""
1552614496
1552714497 #. (itstool) path: item/p
1552814498 #: C/printing-booklet.page:47
1552914499 msgid ""
15530 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
15531 "or <app>PDF Mod</app>, placing the blank pages at the end."
14500 "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> or <app>PDF Mod</app>, placing "
14501 "the blank pages at the end."
1553214502 msgstr ""
1553314503
1553414504 #. (itstool) path: page/p
1553514505 #: C/printing-booklet.page:53
15536 msgid ""
15537 "Select the type of printer you will be using for printing from the list "
15538 "below:"
14506 msgid "Select the type of printer you will be using for printing from the list below:"
1553914507 msgstr ""
1554014508
1554114509 #. (itstool) path: info/desc
1555014518
1555114519 #. (itstool) path: page/p
1555214520 #: C/printing-cancel-job.page:34
15553 msgid ""
15554 "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the "
15555 "printer settings."
14521 msgid "You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the printer settings."
1555614522 msgstr ""
1555714523
1555814524 #. (itstool) path: section/title
1556314529 #. (itstool) path: section/p
1556414530 #: C/printing-cancel-job.page:40
1556514531 msgid ""
15566 "If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so "
15567 "that you do not need to waste any ink or paper."
14532 "If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste "
14533 "any ink or paper."
1556814534 msgstr ""
1556914535
1557014536 #. (itstool) path: steps/title
1557314539 msgstr ""
1557414540
1557514541 #. (itstool) path: item/p
15576 #: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86
15577 #: C/printing-name-location.page:48 C/printing-name-location.page:76
15578 #: C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77
15579 msgid ""
15580 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
15581 "overview and start typing <gui>Printers</gui>."
15582 msgstr ""
15583
15584 #. (itstool) path: item/p
15585 #: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90
15586 #: C/printing-name-location.page:52 C/printing-name-location.page:80
14542 #: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86 C/printing-name-location.page:48
14543 #: C/printing-name-location.page:76 C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77
14544 msgid ""
14545 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
14546 "<gui>Printers</gui>."
14547 msgstr ""
14548
14549 #. (itstool) path: item/p
14550 #: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90 C/printing-name-location.page:52
14551 #: C/printing-name-location.page:80
1558714552 msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
1558814553 msgstr ""
1558914554
1559014555 #. (itstool) path: item/p
1559114556 #: C/printing-cancel-job.page:53
15592 msgid ""
15593 "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
15594 "<gui>Printers</gui> dialog."
14557 msgid "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the <gui>Printers</gui> dialog."
1559514558 msgstr ""
1559614559
1559714560 #. (itstool) path: item/p
1560214565 #. (itstool) path: section/p
1560314566 #: C/printing-cancel-job.page:61
1560414567 msgid ""
15605 "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down "
15606 "the <em>cancel</em> button on your printer."
14568 "If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the <em>cancel</em> button on "
14569 "your printer."
1560714570 msgstr ""
1560814571
1560914572 #. (itstool) path: section/p
1561014573 #: C/printing-cancel-job.page:64
1561114574 msgid ""
15612 "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
15613 "that will not cancel, remove the paper from the printer’s paper input tray. "
15614 "The printer should realize that there is no paper and will stop printing. "
15615 "You can then try canceling the print job again, or try turning the printer "
15616 "off and then on again."
14575 "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that will not cancel, remove "
14576 "the paper from the printer’s paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will "
14577 "stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on "
14578 "again."
1561714579 msgstr ""
1561814580
1561914581 #. (itstool) path: note/p
1562014582 #: C/printing-cancel-job.page:71
1562114583 msgid ""
15622 "Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, "
15623 "though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
15624 "probably just leave it where it is."
14584 "Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, though. If you would have to pull "
14585 "hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
1562514586 msgstr ""
1562614587
1562714588 #. (itstool) path: section/title
1563214593 #. (itstool) path: section/p
1563314594 #: C/printing-cancel-job.page:81
1563414595 msgid ""
15635 "If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the "
15636 "jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button."
14596 "If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer "
14597 "settings and click the appropriate button."
1563714598 msgstr ""
1563814599
1563914600 #. (itstool) path: item/p
1564014601 #: C/printing-cancel-job.page:93
1564114602 msgid ""
15642 "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the "
15643 "<gui>Printers</gui> dialog and either pause or release the print job based "
15644 "on your needs."
14603 "Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the <gui>Printers</gui> dialog and either "
14604 "pause or release the print job based on your needs."
1564514605 msgstr ""
1564614606
1564714607 #. (itstool) path: info/desc
1565714617 #. (itstool) path: page/p
1565814618 #: C/printing-differentsize.page:32
1565914619 msgid ""
15660 "If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
15661 "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
15662 "document."
14620 "If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 "
14621 "paper), you can change the printing format for the document."
1566314622 msgstr ""
1566414623
1566514624 #. (itstool) path: item/p
1566914628
1567014629 #. (itstool) path: item/p
1567114630 #: C/printing-differentsize.page:45
15672 msgid ""
15673 "Under the <gui>Paper</gui> column, choose your <gui>Paper size</gui> from "
15674 "the drop-down list."
14631 msgid "Under the <gui>Paper</gui> column, choose your <gui>Paper size</gui> from the drop-down list."
1567514632 msgstr ""
1567614633
1567714634 #. (itstool) path: item/p
1568114638
1568214639 #. (itstool) path: page/p
1568314640 #: C/printing-differentsize.page:53
15684 msgid ""
15685 "You can also use the <gui>Orientation</gui> drop-down list to choose a "
15686 "different orientation:"
14641 msgid "You can also use the <gui>Orientation</gui> drop-down list to choose a different orientation:"
1568714642 msgstr ""
1568814643
1568914644 #. (itstool) path: p/gui
1570814663
1570914664 #. (itstool) path: info/desc
1571014665 #: C/printing-envelopes.page:23
15711 msgid ""
15712 "Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the "
15713 "correct paper size."
14666 msgid "Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the correct paper size."
1571414667 msgstr ""
1571514668
1571614669 #. (itstool) path: page/title
1572114674 #. (itstool) path: page/p
1572214675 #: C/printing-envelopes.page:29
1572314676 msgid ""
15724 "Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is "
15725 "especially useful if you have a lot of letters to send, for example."
14677 "Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is especially useful if you have a "
14678 "lot of letters to send, for example."
1572614679 msgstr ""
1572714680
1572814681 #. (itstool) path: section/title
1573214685
1573314686 #. (itstool) path: section/p
1573414687 #: C/printing-envelopes.page:36
15735 msgid ""
15736 "There are two things you need to check when trying to print onto an envelope."
14688 msgid "There are two things you need to check when trying to print onto an envelope."
1573714689 msgstr ""
1573814690
1573914691 #. (itstool) path: section/p
1574014692 #: C/printing-envelopes.page:38
1574114693 msgid ""
15742 "The first is that your printer knows what size the envelope is. Press "
15743 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog, go to "
15744 "the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as "
15745 "“Envelope” if you can. If you cannot do this, see if you can change the "
15746 "<gui>Paper size</gui> to an envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The "
15747 "pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in "
15748 "standard sizes."
14694 "The first is that your printer knows what size the envelope is. Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></"
14695 "keyseq> to open the Print dialog, go to the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> "
14696 "as “Envelope” if you can. If you cannot do this, see if you can change the <gui>Paper size</gui> to an "
14697 "envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The pack of envelopes will say what size they are; most "
14698 "envelopes come in standard sizes."
1574914699 msgstr ""
1575014700
1575114701 #. (itstool) path: section/p
1575214702 #: C/printing-envelopes.page:46
1575314703 msgid ""
15754 "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
15755 "side up in the printer’s in-tray. Check the printer’s manual for this, or "
15756 "try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
15757 "which way is the right way up."
14704 "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer’s in-"
14705 "tray. Check the printer’s manual for this, or try to print a single envelope and check which side is "
14706 "printed on to see which way is the right way up."
1575814707 msgstr ""
1575914708
1576014709 #. (itstool) path: note/p
1576114710 #: C/printing-envelopes.page:52
1576214711 msgid ""
15763 "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
15764 "some laser printers. Check your printer’s manual to see if it accepts "
15765 "envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
14712 "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your "
14713 "printer’s manual to see if it accepts envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an "
14714 "envelope in."
1576614715 msgstr ""
1576714716
1576814717 #. (itstool) path: info/desc
1577814727 #. (itstool) path: page/p
1577914728 #: C/printing-inklevel.page:24
1578014729 msgid ""
15781 "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
15782 "model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
15783 "installed on your computer."
14730 "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your "
14731 "printer, and the drivers and applications installed on your computer."
1578414732 msgstr ""
1578514733
1578614734 #. (itstool) path: page/p
1578714735 #: C/printing-inklevel.page:28
15788 msgid ""
15789 "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
15790 "information."
14736 msgid "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other information."
1579114737 msgstr ""
1579214738
1579314739 #. (itstool) path: page/p
1579414740 #: C/printing-inklevel.page:31
1579514741 msgid ""
15796 "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found "
15797 "in the <gui>Printers</gui> panel in <app>Settings</app>"
14742 "Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the <gui>Printers</gui> "
14743 "panel in <app>Settings</app>"
1579814744 msgstr ""
1579914745
1580014746 #. (itstool) path: page/p
1580114747 #: C/printing-inklevel.page:34
1580214748 msgid ""
15803 "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
15804 "Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
15805 "proprietary drivers with similar features."
14749 "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) "
14750 "project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features."
1580614751 msgstr ""
1580714752
1580814753 #. (itstool) path: page/p
1580914754 #: C/printing-inklevel.page:38
1581014755 msgid ""
15811 "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
15812 "levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
15813 "printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel."
15814 "sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink "
15815 "levels application for Epson and some other printers is <app>mtink</app>."
14756 "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app> shows ink "
14757 "status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel."
14758 "sourceforge.net/#supported\">list of supported models</link>. Another ink levels application for Epson and "
14759 "some other printers is <app>mtink</app>."
1581614760 msgstr ""
1581714761
1581814762 #. (itstool) path: page/p
1581914763 #: C/printing-inklevel.page:45
1582014764 msgid ""
15821 "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
15822 "designed to report their ink levels."
14765 "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink levels."
1582314766 msgstr ""
1582414767
1582514768 #. (itstool) path: info/desc
1583414777
1583514778 #. (itstool) path: page/p
1583614779 #: C/printing-name-location.page:33
15837 msgid ""
15838 "You can change the name or location of a printer in the printer settings."
14780 msgid "You can change the name or location of a printer in the printer settings."
1583914781 msgstr ""
1584014782
1584114783 #. (itstool) path: note/p
1584214784 #: C/printing-name-location.page:37
1584314785 msgid ""
15844 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
15845 "on the system to change the name or location of a printer."
14786 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to change the "
14787 "name or location of a printer."
1584614788 msgstr ""
1584714789
1584814790 #. (itstool) path: section/title
1585614798 msgstr ""
1585714799
1585814800 #. (itstool) path: item/p
15859 #: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83
15860 #: C/printing-setup-default-printer.page:61 C/printing-setup.page:84
15861 msgid ""
15862 "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your "
15863 "password."
14801 #: C/printing-name-location.page:55 C/printing-name-location.page:83 C/printing-setup-default-printer.page:61
14802 #: C/printing-setup.page:84
14803 msgid "Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter your password."
1586414804 msgstr ""
1586514805
1586614806 #. (itstool) path: item/p
1586714807 #: C/printing-name-location.page:59
15868 msgid ""
15869 "Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
14808 msgid "Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer."
1587014809 msgstr ""
1587114810
1587214811 #. (itstool) path: item/p
1591214851 #. (itstool) path: section/p
1591314852 #: C/printing-order.page:31
1591414853 msgid ""
15915 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
15916 "pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
15917 "reverse this printing order."
14854 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order "
14855 "when you pick them up. If needed, you can reverse this printing order."
1591814856 msgstr ""
1591914857
1592014858 #. (itstool) path: steps/title
1592414862
1592514863 #. (itstool) path: item/p
1592614864 #: C/printing-order.page:38 C/printing-order.page:61
15927 msgid ""
15928 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog."
14865 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog."
1592914866 msgstr ""
1593014867
1593114868 #. (itstool) path: item/p
1593214869 #: C/printing-order.page:42
1593314870 msgid ""
15934 "In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Reverse</"
15935 "gui>. The last page will be printed first, and so on."
14871 "In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Reverse</gui>. The last page will be "
14872 "printed first, and so on."
1593614873 msgstr ""
1593714874
1593814875 #. (itstool) path: section/title
1594314880 #. (itstool) path: section/p
1594414881 #: C/printing-order.page:52
1594514882 msgid ""
15946 "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
15947 "be grouped by page number by default (that is, all of the copies of page one "
15948 "come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
15949 "make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
15950 "instead."
14883 "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by "
14884 "default (that is, all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). "
14885 "<em>Collating</em> will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead."
1595114886 msgstr ""
1595214887
1595314888 #. (itstool) path: steps/title
1595714892
1595814893 #. (itstool) path: item/p
1595914894 #: C/printing-order.page:65
15960 msgid ""
15961 "In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Collate</"
15962 "gui>."
14895 msgid "In the <gui>General</gui> tab, under <gui>Copies</gui>, check <gui>Collate</gui>."
1596314896 msgstr ""
1596414897
1596514898 #. (itstool) path: info/desc
1596614899 #: C/printing-paperjam.page:20
15967 msgid ""
15968 "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
15969 "you have."
14900 msgid "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that you have."
1597014901 msgstr ""
1597114902
1597214903 #. (itstool) path: page/title
1598214913 #. (itstool) path: page/p
1598314914 #: C/printing-paperjam.page:28
1598414915 msgid ""
15985 "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
15986 "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer’s "
15987 "panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
15988 "jammed paper out of the printer’s feeding mechanism."
14916 "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. Usually, "
14917 "you will need to open one of the printer’s panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) "
14918 "pull the jammed paper out of the printer’s feeding mechanism."
1598914919 msgstr ""
1599014920
1599114921 #. (itstool) path: page/p
1599214922 #: C/printing-paperjam.page:33
1599314923 msgid ""
15994 "Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s "
15995 "<em>resume</em> button to start printing again. With some printers, you may "
15996 "even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
14924 "Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s <em>resume</em> button to start printing "
14925 "again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
1599714926 "print job again."
1599814927 msgstr ""
1599914928
1601414943
1601514944 #. (itstool) path: item/p
1601614945 #: C/printing-select.page:32
16017 msgid ""
16018 "In the <gui>General</gui> tab, choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</"
16019 "gui> section."
14946 msgid "In the <gui>General</gui> tab, choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
1602014947 msgstr ""
1602114948
1602214949 #. (itstool) path: item/p
1602314950 #: C/printing-select.page:35
1602414951 msgid ""
16025 "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
16026 "by commas. Use a dash to denote a range of pages."
14952 "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated by commas. Use a dash to denote "
14953 "a range of pages."
1602714954 msgstr ""
1602814955
1602914956 #. (itstool) path: note/p
1603014957 #: C/printing-select.page:40
1603114958 msgid ""
16032 "For example, if you enter “1,3,5-7,9” in the <gui>Pages</gui> text box, "
16033 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
14959 "For example, if you enter “1,3,5-7,9” in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be "
14960 "printed."
1603414961 msgstr ""
1603514962
1603614963 #. (itstool) path: note/media
1604014967 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1604114968 #: C/printing-select.page:42
1604214969 msgctxt "_"
16043 msgid ""
16044 "external ref='figures/printing-select.png' "
16045 "md5='527835df0ce2072c82ce7b16907efed5'"
14970 msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='9d2e7d75fbf695d4362b0d6dfb493d96'"
1604614971 msgstr ""
1604714972
1604814973 #. (itstool) path: info/desc
1605814983 #. (itstool) path: page/p
1605914984 #: C/printing-setup-default-printer.page:40
1606014985 msgid ""
16061 "If you have more than one printer available, you can select which will be "
16062 "your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
14986 "If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You may "
14987 "want to pick the printer you use most often."
1606314988 msgstr ""
1606414989
1606514990 #. (itstool) path: note/p
1606614991 #: C/printing-setup-default-printer.page:44
1606714992 msgid ""
16068 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> "
16069 "on the system to set the default printer."
14993 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to set the "
14994 "default printer."
1607014995 msgstr ""
1607114996
1607214997 #. (itstool) path: item/p
1607615001
1607715002 #. (itstool) path: item/p
1607815003 #: C/printing-setup-default-printer.page:57
16079 msgid ""
16080 "Select your desired default printer from the list of available printers."
15004 msgid "Select your desired default printer from the list of available printers."
1608115005 msgstr ""
1608215006
1608315007 #. (itstool) path: item/p
1608815012 #. (itstool) path: page/p
1608915013 #: C/printing-setup-default-printer.page:69
1609015014 msgid ""
16091 "When you print in an application, the default printer is automatically used, "
16092 "unless you choose a different printer."
15015 "When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different "
15016 "printer."
1609315017 msgstr ""
1609415018
1609515019 #. (itstool) path: info/desc
1610515029 #. (itstool) path: page/p
1610615030 #: C/printing-setup.page:42
1610715031 msgid ""
16108 "Your system can recognize many types of printers automatically once they are "
16109 "connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
16110 "your computer."
15032 "Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are "
15033 "connected with a USB cable that attaches to your computer."
1611115034 msgstr ""
1611215035
1611315036 #. (itstool) path: note/p
1611415037 #: C/printing-setup.page:47
1611515038 msgid ""
16116 "You do not need to select whether you want to install a network or local "
16117 "printer now. They are listed in one window."
15039 "You do not need to select whether you want to install a network or local printer now. They are listed in "
15040 "one window."
1611815041 msgstr ""
1611915042
1612015043 #. (itstool) path: item/p
1612515048 #. (itstool) path: item/p
1612615049 #: C/printing-setup.page:61
1612715050 msgid ""
16128 "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
16129 "activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
16130 "asked to authenticate to install them."
15051 "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the "
15052 "system searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them."
1613115053 msgstr ""
1613215054
1613315055 #. (itstool) path: item/p
1613415056 #: C/printing-setup.page:66
1613515057 msgid ""
16136 "A message will appear when the system is finished installing the printer. "
16137 "Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Options</"
16138 "gui> to make additional changes in the printer setup."
15058 "A message will appear when the system is finished installing the printer. Select <gui>Print Test Page</gui> "
15059 "to print a test page, or <gui>Options</gui> to make additional changes in the printer setup."
1613915060 msgstr ""
1614015061
1614115062 #. (itstool) path: page/p
1614215063 #: C/printing-setup.page:72
16143 msgid ""
16144 "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
16145 "settings:"
15064 msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings:"
1614615065 msgstr ""
1614715066
1614815067 #. (itstool) path: item/p
1615815077 #. (itstool) path: page/p
1615915078 #: C/printing-setup.page:96
1616015079 msgid ""
16161 "If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may "
16162 "need to install print drivers."
15080 "If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may need to install print drivers."
1616315081 msgstr ""
1616415082
1616515083 #. (itstool) path: page/p
1616615084 #: C/printing-setup.page:104
1616715085 msgid ""
16168 "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
16169 "default-printer\">change your default printer</link>."
15086 "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-default-printer\">change your "
15087 "default printer</link>."
1617015088 msgstr ""
1617115089
1617215090 #. (itstool) path: info/desc
1617315091 #: C/printing-streaks.page:20
16174 msgid ""
16175 "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
16176 "or clean the print head."
15092 msgid "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels or clean the print head."
1617715093 msgstr ""
1617815094
1617915095 #. (itstool) path: page/title
1618415100 #. (itstool) path: page/p
1618515101 #: C/printing-streaks.page:27
1618615102 msgid ""
16187 "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be "
16188 "there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
16189 "the printer or a low ink or toner supply."
15103 "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be there, or are otherwise poor "
15104 "in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink or toner supply."
1619015105 msgstr ""
1619115106
1619215107 #. (itstool) path: item/title
1619715112 #. (itstool) path: item/p
1619815113 #: C/printing-streaks.page:34
1619915114 msgid ""
16200 "You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and "
16201 "buy a new cartridge if necessary."
15115 "You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if necessary."
1620215116 msgstr ""
1620315117
1620415118 #. (itstool) path: item/title
1620915123 #. (itstool) path: item/p
1621015124 #: C/printing-streaks.page:39
1621115125 msgid ""
16212 "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
16213 "blocked. Try cleaning the print head. See the printer’s manual for "
16214 "instructions."
15126 "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print "
15127 "head. See the printer’s manual for instructions."
1621515128 msgstr ""
1621615129
1621715130 #. (itstool) path: item/title
1622215135 #. (itstool) path: item/p
1622315136 #: C/printing-streaks.page:45
1622415137 msgid ""
16225 "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or "
16226 "toner supply and buy a new cartridge if necessary."
15138 "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new "
15139 "cartridge if necessary."
1622715140 msgstr ""
1622815141
1622915142 #. (itstool) path: item/title
1623415147 #. (itstool) path: item/p
1623515148 #: C/printing-streaks.page:50
1623615149 msgid ""
16237 "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
16238 "need to align the print head. See the printer’s instruction manual for "
16239 "details on how to do this."
15150 "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head. "
15151 "See the printer’s instruction manual for details on how to do this."
1624015152 msgstr ""
1624115153
1624215154 #. (itstool) path: info/desc
1624315155 #: C/printing-to-file.page:20
16244 msgid ""
16245 "Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a "
16246 "printer."
15156 msgid "Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a printer."
1624715157 msgstr ""
1624815158
1624915159 #. (itstool) path: page/title
1625415164 #. (itstool) path: page/p
1625515165 #: C/printing-to-file.page:26
1625615166 msgid ""
16257 "You can choose to print a document to a file instead of sending it to print "
16258 "from a printer. Printing to file will create a <sys>PDF</sys>, a "
16259 "<sys>PostScript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the document. "
16260 "This can be useful if you want to transfer the document to another machine "
16261 "or to share it with someone."
15167 "You can choose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing to "
15168 "file will create a <sys>PDF</sys>, a <sys>PostScript</sys> or a <sys>SVG</sys> file that contains the "
15169 "document. This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with "
15170 "someone."
1626215171 msgstr ""
1626315172
1626415173 #. (itstool) path: steps/title
1626815177
1626915178 #. (itstool) path: item/p
1627015179 #: C/printing-to-file.page:39
16271 msgid ""
16272 "Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style="
16273 "\"tab\">General</gui> tab."
15180 msgid "Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the <gui style=\"tab\">General</gui> tab."
1627415181 msgstr ""
1627515182
1627615183 #. (itstool) path: item/p
1627715184 #: C/printing-to-file.page:43
1627815185 msgid ""
16279 "To change the default filename and where the file is saved to, click the "
16280 "filename below the printer selection. Click <gui style=\"button\">Select</"
16281 "gui> once you have finished choosing."
15186 "To change the default filename and where the file is saved to, click the filename below the printer "
15187 "selection. Click <gui style=\"button\">Select</gui> once you have finished choosing."
1628215188 msgstr ""
1628315189
1628415190 #. (itstool) path: item/p
1628515191 #: C/printing-to-file.page:48
1628615192 msgid ""
16287 "<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use "
16288 "a different <gui>Output format</gui>, select either <sys>PostScript</sys> or "
16289 "<sys>SVG</sys>."
15193 "<sys>PDF</sys> is the default file type for the document. If you want to use a different <gui>Output "
15194 "format</gui>, select either <sys>PostScript</sys> or <sys>SVG</sys>."
1629015195 msgstr ""
1629115196
1629215197 #. (itstool) path: item/p
1630215207 #. (itstool) path: info/desc
1630315208 #: C/printing.page:18
1630415209 msgid ""
16305 "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order"
16306 "\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and "
16307 "multi-page</link>…"
15210 "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order\">order and collate</link>, "
15211 "<link xref=\"printing-2sided\">two-sided and multi-page</link>…"
1630815212 msgstr ""
1630915213
1631015214 #. (itstool) path: info/title
1634215246 #. (itstool) path: info/desc
1634315247 #: C/privacy.page:29
1634415248 msgid ""
16345 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
16346 "history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
16347 "\">Purge trash &amp; temporary files</link>…"
15249 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-history-recent-off\">Usage "
15250 "history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash &amp; temporary files</link>…"
1634815251 msgstr ""
1634915252
1635015253 #. (itstool) path: page/title
1635515258 #. (itstool) path: page/p
1635615259 #: C/privacy.page:38
1635715260 msgid ""
16358 "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
16359 "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
16360 "settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary "
16361 "files."
15261 "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop are "
15262 "visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out "
15263 "unnecessary files."
1636215264 msgstr ""
1636315265
1636415266 #. (itstool) path: info/desc
1637415276 #. (itstool) path: page/p
1637515277 #: C/privacy-history-recent-off.page:31
1637615278 msgid ""
16377 "Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that "
16378 "you have been working on in the file manager and in file dialogs in "
16379 "applications. You may wish to keep your file usage history private instead, "
16380 "or only track your very recent history."
15279 "Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the "
15280 "file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history private "
15281 "instead, or only track your very recent history."
1638115282 msgstr ""
1638215283
1638315284 #. (itstool) path: steps/title
1638615287 msgstr ""
1638715288
1638815289 #. (itstool) path: item/p
16389 #: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65
16390 #: C/privacy-location.page:32 C/privacy-purge.page:49
16391 #: C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
16392 msgid ""
16393 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
16394 "overview and start typing <gui>Privacy</gui>."
16395 msgstr ""
16396
16397 #. (itstool) path: item/p
16398 #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69
16399 #: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53
16400 #: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
15290 #: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65 C/privacy-location.page:32
15291 #: C/privacy-purge.page:49 C/privacy-screen-lock.page:53
15292 msgid ""
15293 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
15294 "<gui>Privacy</gui>."
15295 msgstr ""
15296
15297 #. (itstool) path: item/p
15298 #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69 C/privacy-location.page:36
15299 #: C/privacy-purge.page:53 C/privacy-screen-lock.page:57
1640115300 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
1640215301 msgstr ""
1640315302
1641315312
1641415313 #. (itstool) path: item/p
1641515314 #: C/privacy-history-recent-off.page:50
16416 msgid ""
16417 "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
16418 "<gui>ON</gui>."
15315 msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>ON</gui>."
1641915316 msgstr ""
1642015317
1642115318 #. (itstool) path: item/p
1642215319 #: C/privacy-history-recent-off.page:54 C/privacy-history-recent-off.page:83
16423 msgid ""
16424 "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
16425 "immediately."
15320 msgid "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history immediately."
1642615321 msgstr ""
1642715322
1642815323 #. (itstool) path: note/p
1642915324 #: C/privacy-history-recent-off.page:59
16430 msgid ""
16431 "This setting will not affect how your web browser stores information about "
16432 "the web sites you visit."
15325 msgid "This setting will not affect how your web browser stores information about the web sites you visit."
1643315326 msgstr ""
1643415327
1643515328 #. (itstool) path: steps/title
1644515338 #. (itstool) path: item/p
1644615339 #: C/privacy-history-recent-off.page:78
1644715340 msgid ""
16448 "Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options "
16449 "<gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</"
16450 "gui>."
15341 "Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options <gui>1 day</gui>, <gui>7 days</"
15342 "gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</gui>."
1645115343 msgstr ""
1645215344
1645315345 #. (itstool) path: info/desc
1646315355 #. (itstool) path: page/p
1646415356 #: C/privacy-location.page:23
1646515357 msgid ""
16466 "Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and "
16467 "nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in "
16468 "setting your timezone and by applications such as <app>Maps</app>. When "
16469 "enabled, it is possible for your location to be shared over the network with "
16470 "a great deal of precision."
15358 "Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to "
15359 "determine your current location for use in setting your timezone and by applications such as <app>Maps</"
15360 "app>. When enabled, it is possible for your location to be shared over the network with a great deal of "
15361 "precision."
1647115362 msgstr ""
1647215363
1647315364 #. (itstool) path: steps/title
1648215373
1648315374 #. (itstool) path: item/p
1648415375 #: C/privacy-location.page:40
16485 msgid ""
16486 "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to "
16487 "<gui>ON</gui>."
15376 msgid "To re-enable this feature, set the <gui>Location Services</gui> switch to <gui>ON</gui>."
1648815377 msgstr ""
1648915378
1649015379 #. (itstool) path: info/desc
1649115380 #: C/privacy-purge.page:30
16492 msgid ""
16493 "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
16494 "computer."
15381 msgid "Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer."
1649515382 msgstr ""
1649615383
1649715384 #. (itstool) path: page/title
1650215389 #. (itstool) path: page/p
1650315390 #: C/privacy-purge.page:36
1650415391 msgid ""
16505 "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
16506 "files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
16507 "You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you "
16508 "can also set your computer to automatically do this for you."
15392 "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and "
15393 "also frees up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary "
15394 "files, but you can also set your computer to automatically do this for you."
1650915395 msgstr ""
1651015396
1651115397 #. (itstool) path: page/p
1651215398 #: C/privacy-purge.page:42
1651315399 msgid ""
16514 "Temporary files are files created automatically by applications in the "
16515 "background. They can increase performance by providing a copy of data that "
16516 "was downloaded or computed."
15400 "Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase "
15401 "performance by providing a copy of data that was downloaded or computed."
1651715402 msgstr ""
1651815403
1651915404 #. (itstool) path: steps/title
1652915414 #. (itstool) path: item/p
1653015415 #: C/privacy-purge.page:59
1653115416 msgid ""
16532 "Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
16533 "<gui>Automatically purge Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
15417 "Set one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge Temporary Files</"
15418 "gui> switches to <gui>ON</gui>."
1653415419 msgstr ""
1653515420
1653615421 #. (itstool) path: item/p
1653715422 #: C/privacy-purge.page:64
1653815423 msgid ""
16539 "Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
16540 "em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
15424 "Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</em> to be purged by changing the "
15425 "<gui>Purge After</gui> value."
1654115426 msgstr ""
1654215427
1654315428 #. (itstool) path: item/p
1654415429 #: C/privacy-purge.page:69
1654515430 msgid ""
16546 "Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
16547 "to perform these actions immediately."
15431 "Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons to perform these actions "
15432 "immediately."
1654815433 msgstr ""
1654915434
1655015435 #. (itstool) path: note/p
1655115436 #: C/privacy-purge.page:75
1655215437 msgid ""
16553 "You can delete files immediately and permanently without using the Trash. "
16554 "See <link xref=\"files-delete#permanent\"/> for information."
15438 "You can delete files immediately and permanently without using the Trash. See <link xref=\"files-"
15439 "delete#permanent\"/> for information."
1655515440 msgstr ""
1655615441
1655715442 #. (itstool) path: info/desc
1655815443 #: C/privacy-screen-lock.page:32
16559 msgid ""
16560 "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
16561 "computer."
15444 msgid "Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer."
1656215445 msgstr ""
1656315446
1656415447 #. (itstool) path: page/title
1656915452 #. (itstool) path: page/p
1657015453 #: C/privacy-screen-lock.page:38
1657115454 msgid ""
16572 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
16573 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
16574 "and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you "
16575 "may wish to have your computer’s screen lock automatically after a set "
16576 "period of time. This will help to secure your computer when you aren’t using "
16577 "it."
15455 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to "
15456 "prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your "
15457 "screen, you may wish to have your computer’s screen lock automatically after a set period of time. This "
15458 "will help to secure your computer when you aren’t using it."
1657815459 msgstr ""
1657915460
1658015461 #. (itstool) path: note/p
1658115462 #: C/privacy-screen-lock.page:45
1658215463 msgid ""
16583 "When your screen is locked, your applications and system processes will "
16584 "continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
16585 "them again."
15464 "When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need "
15465 "to enter your password to begin using them again."
1658615466 msgstr ""
1658715467
1658815468 #. (itstool) path: steps/title
1659815478 #. (itstool) path: item/p
1659915479 #: C/privacy-screen-lock.page:63
1660015480 msgid ""
16601 "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, then "
16602 "select a length of time from the drop-down list."
15481 "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched <gui>ON</gui>, then select a length of time from the "
15482 "drop-down list."
1660315483 msgstr ""
1660415484
1660515485 #. (itstool) path: note/p
1660615486 #: C/privacy-screen-lock.page:69
1660715487 msgid ""
16608 "Applications can present notifications to you that are still displayed on "
16609 "your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any "
16610 "email without unlocking your screen. If you’re concerned about other people "
16611 "seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications</gui> off."
15488 "Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is "
15489 "convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If you’re concerned "
15490 "about other people seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications</gui> off."
1661215491 msgstr ""
1661315492
1661415493 #. (itstool) path: page/p
1661515494 #: C/privacy-screen-lock.page:81
1661615495 msgid ""
16617 "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
16618 "or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
16619 "password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</gui>. "
16620 "Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be "
16621 "automatically raised as you type."
15496 "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, or swipe up from the bottom of "
15497 "the screen with your mouse. Then enter your password, and press <key>Enter</key> or click <gui>Unlock</"
15498 "gui>. Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be automatically raised as "
15499 "you type."
1662215500 msgstr ""
1662315501
1662415502 #. (itstool) path: info/desc
1663415512 #. (itstool) path: page/p
1663515513 #: C/screen-shot-record.page:40
1663615514 msgid ""
16637 "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a "
16638 "video of what is happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is "
16639 "useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
16640 "example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video "
16641 "files, so you can email them and share them on the web."
15515 "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what is happening on the "
15516 "screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the "
15517 "computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can "
15518 "email them and share them on the web."
1664215519 msgstr ""
1664315520
1664415521 #. (itstool) path: section/title
1664915526 #. (itstool) path: item/p
1665015527 #: C/screen-shot-record.page:51
1665115528 msgid ""
16652 "Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
16653 "\">Activities</gui> overview."
15529 "Open <app>Screenshot</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
1665415530 msgstr ""
1665515531
1665615532 #. (itstool) path: item/p
1665715533 #: C/screen-shot-record.page:55
1665815534 msgid ""
16659 "In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole "
16660 "screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you "
16661 "need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. "
16662 "Then choose any effects you want."
15535 "In the <app>Screenshot</app> window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an "
15536 "area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the "
15537 "screenshot. Then choose any effects you want."
1666315538 msgstr ""
1666415539
1666515540 #. (itstool) path: item/p
1667015545 #. (itstool) path: item/p
1667115546 #: C/screen-shot-record.page:62
1667215547 msgid ""
16673 "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
16674 "crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
15548 "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the "
15549 "area you want for the screenshot."
1667515550 msgstr ""
1667615551
1667715552 #. (itstool) path: item/p
1667815553 #: C/screen-shot-record.page:67
1667915554 msgid ""
16680 "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
16681 "folder, then click <gui>Save</gui>."
15555 "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a folder, then click <gui>Save</gui>."
1668215556 msgstr ""
1668315557
1668415558 #. (itstool) path: item/p
1668515559 #: C/screen-shot-record.page:69
1668615560 msgid ""
16687 "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing "
16688 "application without saving it first. Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then "
16689 "paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail "
16690 "to the application."
15561 "Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it first. "
15562 "Click <gui>Copy to Clipboard</gui> then paste the image in the other application, or drag the screenshot "
15563 "thumbnail to the application."
1669115564 msgstr ""
1669215565
1669315566 #. (itstool) path: section/title
1669815571 #. (itstool) path: section/p
1669915572 #: C/screen-shot-record.page:79
1670015573 msgid ""
16701 "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time "
16702 "using these global keyboard shortcuts:"
15574 "Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard "
15575 "shortcuts:"
1670315576 msgstr ""
1670415577
1670515578 #. (itstool) path: item/p
1670915582
1671015583 #. (itstool) path: item/p
1671115584 #: C/screen-shot-record.page:87
16712 msgid ""
16713 "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a "
16714 "window."
15585 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of a window."
1671515586 msgstr ""
1671615587
1671715588 #. (itstool) path: item/p
1671815589 #: C/screen-shot-record.page:91
16719 msgid ""
16720 "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of "
16721 "an area you select."
15590 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq> to take a screenshot of an area you select."
1672215591 msgstr ""
1672315592
1672415593 #. (itstool) path: section/p
1672515594 #: C/screen-shot-record.page:96
1672615595 msgid ""
16727 "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your "
16728 "<file>Pictures</file> folder in your home folder with a file name that "
16729 "begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time it was "
16730 "taken."
15596 "When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your <file>Pictures</file> folder in "
15597 "your home folder with a file name that begins with <file>Screenshot</file> and includes the date and time "
15598 "it was taken."
1673115599 msgstr ""
1673215600
1673315601 #. (itstool) path: note/p
1673415602 #: C/screen-shot-record.page:101
1673515603 msgid ""
16736 "If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved "
16737 "in your home folder instead."
15604 "If you do not have a <file>Pictures</file> folder, the images will be saved in your home folder instead."
1673815605 msgstr ""
1673915606
1674015607 #. (itstool) path: section/p
1674115608 #: C/screen-shot-record.page:104
1674215609 msgid ""
16743 "You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to "
16744 "copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it."
15610 "You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to the "
15611 "clipboard instead of saving it."
1674515612 msgstr ""
1674615613
1674715614 #. (itstool) path: section/title
1675715624 #. (itstool) path: item/p
1675815625 #: C/screen-shot-record.page:117
1675915626 msgid ""
16760 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></"
16761 "keyseq> to start recording what is on your screen."
15627 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start recording what is "
15628 "on your screen."
1676215629 msgstr ""
1676315630
1676415631 #. (itstool) path: item/p
1676515632 #: C/screen-shot-record.page:120
16766 msgid ""
16767 "A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the "
16768 "recording is in progress."
15633 msgid "A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the recording is in progress."
1676915634 msgstr ""
1677015635
1677115636 #. (itstool) path: item/p
1677215637 #: C/screen-shot-record.page:124
1677315638 msgid ""
16774 "Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
16775 "key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> again to stop the recording."
15639 "Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> "
15640 "again to stop the recording."
1677615641 msgstr ""
1677715642
1677815643 #. (itstool) path: item/p
1677915644 #: C/screen-shot-record.page:129
1678015645 msgid ""
16781 "The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder in your "
16782 "home folder, with a file name that starts with <file>Screencast</file> and "
16783 "includes the date and time it was taken."
15646 "The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder in your home folder, with a file name "
15647 "that starts with <file>Screencast</file> and includes the date and time it was taken."
1678415648 msgstr ""
1678515649
1678615650 #. (itstool) path: note/p
1678715651 #: C/screen-shot-record.page:136
16788 msgid ""
16789 "If you do not have a <file>Videos</file> folder, the videos will be saved in "
16790 "your home folder instead."
15652 msgid "If you do not have a <file>Videos</file> folder, the videos will be saved in your home folder instead."
1679115653 msgstr ""
1679215654
1679315655 #. (itstool) path: info/desc
1679415656 #: C/session-fingerprint.page:36
1679515657 msgid ""
16796 "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead "
16797 "of typing in your password."
15658 "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your password."
1679815659 msgstr ""
1679915660
1680015661 #. (itstool) path: page/title
1680515666 #. (itstool) path: page/p
1680615667 #: C/session-fingerprint.page:42
1680715668 msgid ""
16808 "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your "
16809 "fingerprint and use it to log in."
15669 "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log in."
1681015670 msgstr ""
1681115671
1681215672 #. (itstool) path: section/title
1681715677 #. (itstool) path: section/p
1681815678 #: C/session-fingerprint.page:48
1681915679 msgid ""
16820 "Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that "
16821 "the system can use it to identify you."
15680 "Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to "
15681 "identify you."
1682215682 msgstr ""
1682315683
1682415684 #. (itstool) path: note/p
1682515685 #: C/session-fingerprint.page:52
1682615686 msgid ""
16827 "If your finger is too dry, you may have difficulty registering your "
16828 "fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a "
16829 "clean, lint-free cloth, and retry."
16830 msgstr ""
16831
16832 #. (itstool) path: section/p
16833 #. (itstool) path: page/p
16834 #: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65
16835 #: C/user-changepicture.page:40
16836 msgid ""
16837 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
16838 "to edit user accounts other than your own."
16839 msgstr ""
16840
16841 #. (itstool) path: item/p
16842 #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42
16843 #: C/user-autologin.page:32 C/user-changepassword.page:70
16844 #: C/user-changepicture.page:45 C/user-delete.page:53
16845 msgid ""
16846 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
16847 "overview and start typing <gui>Users</gui>."
15687 "If your finger is too dry, you may have difficulty registering your fingerprint. If this happens, moisten "
15688 "your finger slightly, dry it with a clean, lint-free cloth, and retry."
15689 msgstr ""
15690
15691 #. (itstool) path: section/p
15692 #. (itstool) path: page/p
15693 #: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 C/user-changepicture.page:40
15694 msgid ""
15695 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts other than "
15696 "your own."
15697 msgstr ""
15698
15699 #. (itstool) path: item/p
15700 #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:32
15701 #: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:45 C/user-delete.page:53
15702 msgid ""
15703 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</"
15704 "gui>."
1684815705 msgstr ""
1684915706
1685015707 #. (itstool) path: item/p
1685515712 #. (itstool) path: item/p
1685615713 #: C/session-fingerprint.page:69
1685715714 msgid ""
16858 "Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a "
16859 "fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for "
16860 "a different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
15715 "Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a fingerprint for the selected "
15716 "account. If you are adding the fingerprint for a different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> "
15717 "the panel."
1686115718 msgstr ""
1686215719
1686315720 #. (itstool) path: item/p
1686415721 #: C/session-fingerprint.page:75
16865 msgid ""
16866 "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style="
16867 "\"button\">Next</gui>."
15722 msgid "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style=\"button\">Next</gui>."
1686815723 msgstr ""
1686915724
1687015725 #. (itstool) path: item/p
1687115726 #: C/session-fingerprint.page:79
1687215727 msgid ""
16873 "Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a "
16874 "<em>moderate speed</em> over your fingerprint reader. Once the computer has "
16875 "a good record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message."
15728 "Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a <em>moderate speed</em> over your "
15729 "fingerprint reader. Once the computer has a good record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</"
15730 "gui> message."
1687615731 msgstr ""
1687715732
1687815733 #. (itstool) path: item/p
1687915734 #: C/session-fingerprint.page:85
1688015735 msgid ""
16881 "Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your "
16882 "fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
15736 "Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved successfully. "
15737 "Select <gui>Close</gui> to finish."
1688315738 msgstr ""
1688415739
1688515740 #. (itstool) path: section/title
1689015745 #. (itstool) path: section/p
1689115746 #: C/session-fingerprint.page:96
1689215747 msgid ""
16893 "Now check that your new fingerprint login works. If you register a "
16894 "fingerprint, you still have the option to log in with your password."
15748 "Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the option "
15749 "to log in with your password."
1689515750 msgstr ""
1689615751
1689715752 #. (itstool) path: item/p
1689815753 #: C/session-fingerprint.page:101
16899 msgid ""
16900 "Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
15754 msgid "Save any open work, and then <link xref=\"shell-exit#logout\">log out</link>."
1690115755 msgstr ""
1690215756
1690315757 #. (itstool) path: item/p
1690415758 #: C/session-fingerprint.page:105
16905 msgid ""
16906 "At the login screen, select your name from the list. The password entry form "
16907 "will appear."
15759 msgid "At the login screen, select your name from the list. The password entry form will appear."
1690815760 msgstr ""
1690915761
1691015762 #. (itstool) path: item/p
1691115763 #: C/session-fingerprint.page:109
16912 msgid ""
16913 "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on "
16914 "the fingerprint reader."
15764 msgid "Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on the fingerprint reader."
1691515765 msgstr ""
1691615766
1691715767 #. (itstool) path: info/desc
1691815768 #: C/session-formats.page:25
16919 msgid ""
16920 "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
15769 msgid "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
1692115770 msgstr ""
1692215771
1692315772 #. (itstool) path: page/title
1692815777 #. (itstool) path: page/p
1692915778 #: C/session-formats.page:31
1693015779 msgid ""
16931 "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
16932 "currency, and measurement to match the local customs of your region."
15780 "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, currency, and measurement to match the "
15781 "local customs of your region."
15782 msgstr ""
15783
15784 #. (itstool) path: item/p
15785 #: C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
15786 msgid ""
15787 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Region "
15788 "&amp; Language</gui>."
15789 msgstr ""
15790
15791 #. (itstool) path: item/p
15792 #: C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
15793 msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
1693315794 msgstr ""
1693415795
1693515796 #. (itstool) path: item/p
1694515806 #. (itstool) path: item/p
1694615807 #: C/session-formats.page:46
1694715808 msgid ""
16948 "Select the region and language that most closely matches the formats you "
16949 "would like to use. If your region and language are not listed, click <gui><_:"
16950 "media-1/></gui> at the bottom of the list to select from all available "
16951 "regions and languages."
15809 "Select the region and language that most closely matches the formats you would like to use. If your region "
15810 "and language are not listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select from all "
15811 "available regions and languages."
1695215812 msgstr ""
1695315813
1695415814 #. (itstool) path: item/p
1695915819 #. (itstool) path: item/p
1696015820 #: C/session-formats.page:56 C/session-language.page:69
1696115821 msgid ""
16962 "Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes "
16963 "to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or "
16964 "click <gui style=\"button\">×</gui> to restart later."
15822 "Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes to take effect</gui> by clicking "
15823 "<gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or click <gui style=\"button\">×</gui> to restart later."
1696515824 msgstr ""
1696615825
1696715826 #. (itstool) path: page/p
1696815827 #: C/session-formats.page:63
1696915828 msgid ""
16970 "After you have selected a region, the area to the right of the list shows "
16971 "various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
16972 "in the examples, your region also controls the starting day of the week in "
16973 "calendars."
15829 "After you have selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and "
15830 "other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of "
15831 "the week in calendars."
1697415832 msgstr ""
1697515833
1697615834 #. (itstool) path: info/desc
1698615844 #. (itstool) path: page/p
1698715845 #: C/session-language.page:44
1698815846 msgid ""
16989 "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
16990 "provided you have the proper language packs installed on your computer."
15847 "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper "
15848 "language packs installed on your computer."
1699115849 msgstr ""
1699215850
1699315851 #. (itstool) path: item/p
1699815856 #. (itstool) path: item/p
1699915857 #: C/session-language.page:59
1700015858 msgid ""
17001 "Select your desired region and language. If your region and language are not "
17002 "listed, click <gui><_:media-1/></gui> at the bottom of the list to select "
17003 "from all available regions and languages."
15859 "Select your desired region and language. If your region and language are not listed, click <gui><_:media-1/"
15860 "></gui> at the bottom of the list to select from all available regions and languages."
1700415861 msgstr ""
1700515862
1700615863 #. (itstool) path: page/p
1700715864 #: C/session-language.page:76
1700815865 msgid ""
17009 "Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
17010 "support your language at all. Any untranslated text will appear in the "
17011 "language in which the software was originally developed, usually American "
17012 "English."
15866 "Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any "
15867 "untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually "
15868 "American English."
1701315869 msgstr ""
1701415870
1701515871 #. (itstool) path: page/p
1701615872 #: C/session-language.page:81
1701715873 msgid ""
17018 "There are some special folders in your home folder where applications can "
17019 "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
17020 "names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
17021 "you want to rename these folders to the standard names for your selected "
17022 "language. If you plan to use the new language all the time, you should "
17023 "update the folder names."
17024 msgstr ""
17025
17026 #. (itstool) path: info/desc
17027 #: C/session-screenlocks.page:29
17028 msgid ""
17029 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
17030 "settings."
17031 msgstr ""
17032
17033 #. (itstool) path: page/title
17034 #: C/session-screenlocks.page:33
15874 "There are some special folders in your home folder where applications can store things like music, "
15875 "pictures, and documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in, "
15876 "you will be asked if you want to rename these folders to the standard names for your selected language. If "
15877 "you plan to use the new language all the time, you should update the folder names."
15878 msgstr ""
15879
15880 #. (itstool) path: info/desc
15881 #: C/session-screenlocks.page:30
15882 msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> settings."
15883 msgstr ""
15884
15885 #. (itstool) path: page/title
15886 #: C/session-screenlocks.page:34
1703515887 msgid "The screen locks itself too quickly"
1703615888 msgstr ""
1703715889
1703815890 #. (itstool) path: page/p
17039 #: C/session-screenlocks.page:35
17040 msgid ""
17041 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
17042 "lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
17043 "is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave "
17044 "the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
17045 "too quickly."
17046 msgstr ""
17047
17048 #. (itstool) path: page/p
17049 #: C/session-screenlocks.page:41
15891 #: C/session-screenlocks.page:36
15892 msgid ""
15893 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to "
15894 "enter your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with "
15895 "your work if you leave the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself too "
15896 "quickly."
15897 msgstr ""
15898
15899 #. (itstool) path: page/p
15900 #: C/session-screenlocks.page:42
1705015901 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
1705115902 msgstr ""
1705215903
1705315904 #. (itstool) path: item/p
17054 #: C/session-screenlocks.page:52
15905 #: C/session-screenlocks.page:53
15906 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel."
15907 msgstr "Apăsați pe <gui>Confidențialitate</gui> în bara laterală pentru a deschide panoul."
15908
15909 #. (itstool) path: item/p
15910 #: C/session-screenlocks.page:56
1705515911 msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
1705615912 msgstr ""
1705715913
1705815914 #. (itstool) path: item/p
17059 #: C/session-screenlocks.page:55
17060 msgid ""
17061 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
17062 "<gui>Lock screen after blank for</gui> drop-down list."
15915 #: C/session-screenlocks.page:59
15916 msgid ""
15917 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Lock screen after blank "
15918 "for</gui> drop-down list."
1706315919 msgstr ""
1706415920
1706515921 #. (itstool) path: note/p
17066 #: C/session-screenlocks.page:61
17067 msgid ""
17068 "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch "
17069 "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
15922 #: C/session-screenlocks.page:65
15923 msgid ""
15924 "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch <gui>Automatic Screen Lock</gui> to "
15925 "<gui>OFF</gui>."
1707015926 msgstr ""
1707115927
1707215928 #. (itstool) path: info/desc
1707315929 #: C/sharing.page:11
1707415930 msgid ""
17075 "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-"
17076 "share\">Share files by email</link>, <link xref=\"sharing-media\">Media "
17077 "sharing</link>…"
15931 "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"files-share\">Share files by email</"
15932 "link>, <link xref=\"sharing-media\">Media sharing</link>…"
1707815933 msgstr ""
1707915934
1708015935 #. (itstool) path: page/title
1710015955 #. (itstool) path: page/p
1710115956 #: C/sharing-bluetooth.page:35
1710215957 msgid ""
17103 "You can enable <gui>Bluetooth</gui> sharing to receive files over Bluetooth "
17104 "in the <file>Downloads</file> folder"
15958 "You can enable <gui>Bluetooth</gui> sharing to receive files over Bluetooth in the <file>Downloads</file> "
15959 "folder"
1710515960 msgstr ""
1710615961
1710715962 #. (itstool) path: steps/title
1711115966
1711215967 #. (itstool) path: item/p
1711315968 #: C/sharing-bluetooth.page:48
17114 msgid ""
17115 "Make sure that <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"><gui>Bluetooth</gui> is "
17116 "switched on</link>."
15969 msgid "Make sure that <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"><gui>Bluetooth</gui> is switched on</link>."
1711715970 msgstr ""
1711815971
1711915972 #. (itstool) path: item/p
1712015973 #: C/sharing-bluetooth.page:52
1712115974 msgid ""
17122 "Bluetooth-enabled devices can send files to your <file>Downloads</file> "
17123 "folder only when the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
17124 msgstr ""
17125
17126 #. (itstool) path: info/desc
17127 #: C/sharing-desktop.page:27
15975 "Bluetooth-enabled devices can send files to your <file>Downloads</file> folder only when the "
15976 "<gui>Bluetooth</gui> panel is open."
15977 msgstr ""
15978
15979 #. (itstool) path: info/desc
15980 #: C/sharing-desktop.page:28
1712815981 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
1712915982 msgstr ""
1713015983
1713115984 #. (itstool) path: page/title
17132 #: C/sharing-desktop.page:30
15985 #: C/sharing-desktop.page:31
1713315986 msgid "Share your desktop"
1713415987 msgstr ""
1713515988
1713615989 #. (itstool) path: page/p
17137 #: C/sharing-desktop.page:42
17138 msgid ""
17139 "You can let other people view and control your desktop from another computer "
17140 "with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
17141 "allow others to access your desktop and set the security preferences."
15990 #: C/sharing-desktop.page:43
15991 msgid ""
15992 "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing "
15993 "application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to allow others to access your desktop and set the "
15994 "security preferences."
1714215995 msgstr ""
1714315996
1714415997 #. (itstool) path: note/p
17145 #: C/sharing-desktop.page:48
17146 msgid ""
17147 "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
17148 "gui> to be visible."
15998 #: C/sharing-desktop.page:49
15999 msgid "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</gui> to be visible."
1714916000 msgstr ""
1715016001
1715116002 #. (itstool) path: when/p
17152 #: C/sharing-desktop.page:53
16003 #: C/sharing-desktop.page:54
1715316004 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
1715416005 msgstr ""
1715516006
1715616007 #. (itstool) path: item/p
17157 #: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32
17158 #: C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
17159 msgid ""
17160 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
17161 "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
17162 msgstr ""
17163
17164 #. (itstool) path: item/p
17165 #: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36
17166 #: C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
17167 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
17168 msgstr ""
17169
17170 #. (itstool) path: item/p
17171 #: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
16008 #: C/sharing-desktop.page:68 C/sharing-desktop.page:166
16009 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
16010 msgstr "Apăsați pe <gui>Partajare</gui> în bara laterală pentru a deschide panoul."
16011
16012 #. (itstool) path: item/p
16013 #: C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
1717216014 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
1717316015 msgstr ""
1717416016
1717516017 #. (itstool) path: note/p
17176 #: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
17177 msgid ""
17178 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
17179 "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
17180 "displays on the network."
17181 msgstr ""
17182
17183 #. (itstool) path: item/p
17184 #: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-desktop.page:160
16018 #: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
16019 msgid ""
16020 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can <link xref=\"sharing-displayname"
16021 "\">change</link> the name your computer displays on the network."
16022 msgstr ""
16023
16024 #. (itstool) path: item/p
16025 #: C/sharing-desktop.page:79
1718516026 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
1718616027 msgstr ""
1718716028
1718816029 #. (itstool) path: item/p
17189 #: C/sharing-desktop.page:78
17190 msgid ""
17191 "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
17192 "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
17193 "connect to your computer and view what’s on your screen."
17194 msgstr ""
17195
17196 #. (itstool) path: item/p
17197 #: C/sharing-desktop.page:83
17198 msgid ""
17199 "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
17200 "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
17201 "run applications, and browse files on your computer, depending on the "
17202 "security settings which you are currently using."
16030 #: C/sharing-desktop.page:82
16031 msgid ""
16032 "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that other "
16033 "people will be able to attempt to connect to your computer and view what’s on your screen."
16034 msgstr ""
16035
16036 #. (itstool) path: item/p
16037 #: C/sharing-desktop.page:87
16038 msgid ""
16039 "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</gui> to <gui>ON</gui>. This may "
16040 "allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending "
16041 "on the security settings which you are currently using."
1720316042 msgstr ""
1720416043
1720516044 #. (itstool) path: note/p
17206 #: C/sharing-desktop.page:90
17207 msgid ""
17208 "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
17209 "gui>."
16045 #: C/sharing-desktop.page:94
16046 msgid "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</gui>."
1721016047 msgstr ""
1721116048
1721216049 #. (itstool) path: section/title
17213 #: C/sharing-desktop.page:98 C/sharing-personal.page:94
16050 #: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:94
1721416051 msgid "Security"
1721516052 msgstr ""
1721616053
1721716054 #. (itstool) path: section/p
17218 #: C/sharing-desktop.page:100
17219 msgid ""
17220 "It is important that you consider the full extent of what each security "
17221 "option means before changing it."
16055 #: C/sharing-desktop.page:104
16056 msgid ""
16057 "It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it."
1722216058 msgstr ""
1722316059
1722416060 #. (itstool) path: item/title
17225 #: C/sharing-desktop.page:105
16061 #: C/sharing-desktop.page:109
1722616062 msgid "New connections must ask for access"
1722716063 msgstr ""
1722816064
1722916065 #. (itstool) path: item/p
17230 #: C/sharing-desktop.page:106
17231 msgid ""
17232 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
17233 "desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
17234 "disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone "
17235 "to connect to your computer."
16066 #: C/sharing-desktop.page:110
16067 msgid ""
16068 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable <gui>New "
16069 "connections must ask for access</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want "
16070 "to allow someone to connect to your computer."
1723616071 msgstr ""
1723716072
1723816073 #. (itstool) path: note/p
17239 #: C/sharing-desktop.page:111
16074 #: C/sharing-desktop.page:115
1724016075 msgid "This option is enabled by default."
1724116076 msgstr ""
1724216077
1724316078 #. (itstool) path: item/title
17244 #: C/sharing-desktop.page:115
16079 #: C/sharing-desktop.page:119
1724516080 msgid "Require a Password"
1724616081 msgstr ""
1724716082
1724816083 #. (itstool) path: item/p
17249 #: C/sharing-desktop.page:116
17250 msgid ""
17251 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
17252 "enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
17253 "can attempt to view your desktop."
16084 #: C/sharing-desktop.page:120
16085 msgid ""
16086 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable <gui>Require a Password</"
16087 "gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
1725416088 msgstr ""
1725516089
1725616090 #. (itstool) path: note/p
17257 #: C/sharing-desktop.page:120 C/sharing-personal.page:104
17258 msgid ""
17259 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
17260 "secure password."
16091 #: C/sharing-desktop.page:124 C/sharing-personal.page:104
16092 msgid "This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password."
1726116093 msgstr ""
1726216094
1726316095 #. (itstool) path: section/title
17264 #: C/sharing-desktop.page:141 C/sharing-media.page:92
17265 #: C/sharing-personal.page:112
16096 #: C/sharing-desktop.page:145 C/sharing-media.page:92 C/sharing-personal.page:112
1726616097 msgid "Networks"
1726716098 msgstr ""
1726816099
1726916100 #. (itstool) path: section/p
17270 #: C/sharing-desktop.page:143
17271 msgid ""
17272 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
17273 "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
17274 "choose where your desktop can be shared."
16101 #: C/sharing-desktop.page:147
16102 msgid ""
16103 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the <gui>ON | "
16104 "OFF</gui> switch next to each to choose where your desktop can be shared."
1727516105 msgstr ""
1727616106
1727716107 #. (itstool) path: section/title
17278 #: C/sharing-desktop.page:149
16108 #: C/sharing-desktop.page:153
1727916109 msgid "Stop sharing your desktop"
1728016110 msgstr ""
1728116111
1728216112 #. (itstool) path: section/p
17283 #: C/sharing-desktop.page:151
17284 msgid ""
17285 "You can disconnect someone who is viewing your desktop using the "
17286 "<gui>notification icon</gui> in the message Tray. To do so:"
17287 msgstr ""
17288
17289 #. (itstool) path: item/p
17290 #: C/sharing-desktop.page:154
17291 msgid ""
17292 "Open the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
17293 "keyseq>, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen."
17294 msgstr ""
17295
17296 #. (itstool) path: item/p
17297 #: C/sharing-desktop.page:157
17298 msgid ""
17299 "Click on the <gui>Desktop</gui> icon in the <gui>Message Tray</gui>. This "
17300 "will open the <app>Sharing</app> panel."
17301 msgstr ""
17302
17303 #. (itstool) path: item/p
17304 #: C/sharing-desktop.page:161
17305 #, fuzzy
17306 #| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
17307 msgid "Toggle the <gui>Screen Sharing</gui> slider to <gui>Off</gui>."
17308 msgstr "Comutați <gui>Taste fără repetiție</gui> la <gui>ON</gui>."
16113 #: C/sharing-desktop.page:155
16114 msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:"
16115 msgstr ""
16116
16117 #. (itstool) path: item/p
16118 #: C/sharing-desktop.page:169
16119 msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
16120 msgstr "<gui>Partajare ecran</gui> va fi afișat ca <gui>Activ</gui>. Clic pe el."
16121
16122 #. (itstool) path: item/p
16123 #: C/sharing-desktop.page:173
16124 msgid "Toggle the switch at the top to <gui>OFF</gui>."
16125 msgstr "Comutați întrerupătorul de deasupra la <gui>OFF</gui>."
1730916126
1731016127 #. (itstool) path: info/desc
1731116128 #: C/sharing-displayname.page:20
1732016137 #. (itstool) path: page/p
1732116138 #: C/sharing-displayname.page:26
1732216139 msgid ""
17323 "You can change the name your computer uses to display itself to other "
17324 "computers or devices, on the network or over Bluetooth."
16140 "You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the network "
16141 "or over Bluetooth."
1732516142 msgstr ""
1732616143
1732716144 #. (itstool) path: steps/title
1733016147 msgstr ""
1733116148
1733216149 #. (itstool) path: item/p
16150 #: C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
16151 msgid ""
16152 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
16153 "<gui>Sharing</gui>."
16154 msgstr ""
16155
16156 #. (itstool) path: item/p
16157 #: C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
16158 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
16159 msgstr ""
16160
16161 #. (itstool) path: item/p
1733316162 #: C/sharing-displayname.page:39
17334 msgid ""
17335 "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your "
17336 "computer displays on the network."
16163 msgid "Edit the text below <gui>Computer Name</gui> to change the name your computer displays on the network."
1733716164 msgstr ""
1733816165
1733916166 #. (itstool) path: info/desc
1734916176 #. (itstool) path: page/p
1735016177 #: C/sharing-media.page:37
1735116178 msgid ""
17352 "You can browse, search and play the media on your computer using a "
17353 "<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
17354 "game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these devices to "
17355 "access the folders containing your music, photos and videos."
16179 "You can browse, search and play the media on your computer using a <sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> "
16180 "enabled device such as a phone, TV or game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these "
16181 "devices to access the folders containing your music, photos and videos."
1735616182 msgstr ""
1735716183
1735816184 #. (itstool) path: note/p
1735916185 #: C/sharing-media.page:43
17360 msgid ""
17361 "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
17362 "gui> to be visible."
16186 msgid "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</gui> to be visible."
1736316187 msgstr ""
1736416188
1736516189 #. (itstool) path: when/p
1738016204 #. (itstool) path: item/p
1738116205 #: C/sharing-media.page:76
1738216206 msgid ""
17383 "By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</"
17384 "file> are shared. To remove one of these, click the <gui>×</gui> next to the "
17385 "folder name."
16207 "By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</file> are shared. To remove one of "
16208 "these, click the <gui>×</gui> next to the folder name."
1738616209 msgstr ""
1738716210
1738816211 #. (itstool) path: item/p
1738916212 #: C/sharing-media.page:81
1739016213 msgid ""
17391 "To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the "
17392 "<gui>Choose a folder</gui> window. Navigate <em>into</em> the desired folder "
17393 "and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
16214 "To add another folder, click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> window. "
16215 "Navigate <em>into</em> the desired folder and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
1739416216 msgstr ""
1739516217
1739616218 #. (itstool) path: item/p
1739716219 #: C/sharing-media.page:86
1739816220 msgid ""
17399 "Click <gui style=\"button\">×</gui>. You will now be able to browse or play "
17400 "media in the folders you selected using the external device."
16221 "Click <gui style=\"button\">×</gui>. You will now be able to browse or play media in the folders you "
16222 "selected using the external device."
1740116223 msgstr ""
1740216224
1740316225 #. (itstool) path: section/p
1740416226 #: C/sharing-media.page:94
1740516227 msgid ""
17406 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
17407 "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
17408 "choose where your media can be shared."
16228 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the <gui>ON | "
16229 "OFF</gui> switch next to each to choose where your media can be shared."
1740916230 msgstr ""
1741016231
1741116232 #. (itstool) path: info/desc
1742116242 #. (itstool) path: page/p
1742216243 #: C/sharing-personal.page:44
1742316244 msgid ""
17424 "You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
17425 "file> folder from another computer on the network. Configure <gui>Personal "
17426 "File Sharing</gui> to allow others to access the contents of the folder."
16245 "You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</file> folder from another "
16246 "computer on the network. Configure <gui>Personal File Sharing</gui> to allow others to access the contents "
16247 "of the folder."
1742716248 msgstr ""
1742816249
1742916250 #. (itstool) path: note/p
1743016251 #: C/sharing-personal.page:50
1743116252 msgid ""
17432 "You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
17433 "<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
16253 "You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for <gui>Personal File Sharing</gui> to be "
16254 "visible."
1743416255 msgstr ""
1743516256
1743616257 #. (itstool) path: when/p
1743716258 #: C/sharing-personal.page:55
17438 msgid ""
17439 "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
17440 "user-share</link>"
16259 msgid "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-user-share</link>"
1744116260 msgstr ""
1744216261
1744316262 #. (itstool) path: item/p
1744816267 #. (itstool) path: item/p
1744916268 #: C/sharing-personal.page:82
1745016269 msgid ""
17451 "Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that "
17452 "other people on your current network will be able to attempt to connect to "
17453 "your computer and access files in your <file>Public</file> folder."
16270 "Switch <gui>Personal File Sharing</gui> to <gui>ON</gui>. This means that other people on your current "
16271 "network will be able to attempt to connect to your computer and access files in your <file>Public</file> "
16272 "folder."
1745416273 msgstr ""
1745516274
1745616275 #. (itstool) path: note/p
1745716276 #: C/sharing-personal.page:87
1745816277 msgid ""
17459 "A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
17460 "accessed from other computers on the network."
16278 "A <em>URI</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be accessed from other computers "
16279 "on the network."
1746116280 msgstr ""
1746216281
1746316282 #. (itstool) path: item/title
1746816287 #. (itstool) path: item/p
1746916288 #: C/sharing-personal.page:99
1747016289 msgid ""
17471 "To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
17472 "file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
17473 "not use this option, anyone can attempt to view your <file>Public</file> "
17474 "folder."
16290 "To require other people to use a password when accessing your <file>Public</file> folder, switch "
16291 "<gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view "
16292 "your <file>Public</file> folder."
1747516293 msgstr ""
1747616294
1747716295 #. (itstool) path: section/p
1747816296 #: C/sharing-personal.page:114
1747916297 msgid ""
17480 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
17481 "currently connected. Use the <gui>ON | OFF</gui> switch next to each to "
17482 "choose where your personal files can be shared."
16298 "The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are currently connected. Use the <gui>ON | "
16299 "OFF</gui> switch next to each to choose where your personal files can be shared."
1748316300 msgstr ""
1748416301
1748516302 #. (itstool) path: info/desc
1749416311
1749516312 #. (itstool) path: page/p
1749616313 #: C/shell-apps-favorites.page:34
17497 msgid ""
17498 "To add an application to the <link xref=\"shell-introduction#activities"
17499 "\">dash</link> for easy access:"
16314 msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-introduction#activities\">dash</link> for easy access:"
1750016315 msgstr ""
1750116316
1750216317 #. (itstool) path: item/p
1750316318 #: C/shell-apps-favorites.page:39
1750416319 msgid ""
17505 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
17506 "overview by clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen"
16320 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview by clicking <gui>Activities</"
16321 "gui> at the top left of the screen"
1750716322 msgstr ""
1750816323
1750916324 #. (itstool) path: item/p
1751016325 #: C/shell-apps-favorites.page:42
1751116326 msgid ""
17512 "Click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
17513 "menu at the top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</"
17514 "gui> item from the menu."
16327 "Click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the screen "
16328 "and choose the <gui>Activities Overview</gui> item from the menu."
1751516329 msgstr ""
1751616330
1751716331 #. (itstool) path: item/p
1751816332 #: C/shell-apps-favorites.page:47
17519 msgid ""
17520 "Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
16333 msgid "Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
1752116334 msgstr ""
1752216335
1752316336 #. (itstool) path: item/p
1752416337 #: C/shell-apps-favorites.page:51
17525 msgid ""
17526 "Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
16338 msgid "Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>."
1752716339 msgstr ""
1752816340
1752916341 #. (itstool) path: item/p
1753416346 #. (itstool) path: page/p
1753516347 #: C/shell-apps-favorites.page:57
1753616348 msgid ""
17537 "To remove an application icon from the dash, right-click the application "
17538 "icon and select <gui>Remove from Favorites</gui>."
16349 "To remove an application icon from the dash, right-click the application icon and select <gui>Remove from "
16350 "Favorites</gui>."
1753916351 msgstr ""
1754016352
1754116353 #. (itstool) path: note/p
1754216354 #: C/shell-apps-favorites.page:60
1754316355 msgid ""
17544 "Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the "
17545 "<gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu."
16356 "Favorite applications also appear in the <gui>Favorites</gui> section of the <gui xref=\"shell-"
16357 "introduction#activities\">Applications</gui> menu."
1754616358 msgstr ""
1754716359
1754816360 #. (itstool) path: info/desc
1754916361 #: C/shell-apps-open.page:28
1755016362 msgid "Launch apps from the <gui>Activities</gui> overview."
17551 msgstr ""
16363 msgstr "Lansați aplicații din vederea de ansamblu <gui>Activități</gui>."
1755216364
1755316365 #. (itstool) path: page/title
1755416366 #: C/shell-apps-open.page:31
1755516367 msgid "Start applications"
17556 msgstr ""
16368 msgstr "Pornirea aplicațiilor"
1755716369
1755816370 #. (itstool) path: page/p
1755916371 #: C/shell-apps-open.page:41
1756016372 msgid ""
17561 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
17562 "of the screen to show the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
17563 "\">Activities</gui> overview. This is where you can find all of your "
17564 "applications. You can also open the overview by pressing the <key xref="
16373 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left of the screen to show the <gui "
16374 "xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview. This is where you can find all of your "
16375 "applications. You can also open the overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> "
16376 "key."
16377 msgstr ""
16378
16379 #. (itstool) path: page/p
16380 #: C/shell-apps-open.page:47
16381 msgid ""
16382 "You can start applications from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> menu at "
16383 "the top left of the screen, or you can use the <gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref="
1756516384 "\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
1756616385 msgstr ""
1756716386
1756816387 #. (itstool) path: page/p
17569 #: C/shell-apps-open.page:47
17570 msgid ""
17571 "You can start applications from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
17572 "\">Applications</gui> menu at the top left of the screen, or you can use the "
17573 "<gui>Activities</gui> overview by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super"
17574 "\">Super</key> key."
17575 msgstr ""
17576
17577 #. (itstool) path: page/p
1757816388 #: C/shell-apps-open.page:52
17579 msgid ""
17580 "There are several ways of opening an application once you’re in the "
17581 "<gui>Activities</gui> overview:"
16389 msgid "There are several ways of opening an application once you’re in the <gui>Activities</gui> overview:"
1758216390 msgstr ""
1758316391
1758416392 #. (itstool) path: item/p
1758516393 #: C/shell-apps-open.page:57
1758616394 msgid ""
17587 "Start typing the name of an application — searching begins instantly. (If "
17588 "this doesn’t happen, click the search bar at the top of the screen and start "
17589 "typing.) If you don’t know the exact name of an application, try to type an "
17590 "related term. Click the application’s icon to start it."
16395 "Start typing the name of an application — searching begins instantly. (If this doesn’t happen, click the "
16396 "search bar at the top of the screen and start typing.) If you don’t know the exact name of an application, "
16397 "try to type an related term. Click the application’s icon to start it."
1759116398 msgstr ""
1759216399
1759316400 #. (itstool) path: item/p
1759416401 #: C/shell-apps-open.page:63
1759516402 msgid ""
17596 "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of "
17597 "icons on the left-hand side of the <gui>Activities</gui> overview. Click one "
17598 "of these to start the corresponding application."
16403 "Some applications have icons in the <em>dash</em>, the vertical strip of icons on the left-hand side of the "
16404 "<gui>Activities</gui> overview. Click one of these to start the corresponding application."
1759916405 msgstr ""
1760016406
1760116407 #. (itstool) path: item/p
1760216408 #: C/shell-apps-open.page:66
1760316409 msgid ""
17604 "If you have applications that you use very frequently, you can <link xref="
17605 "\"shell-apps-favorites\">add them to the dash</link> yourself."
16410 "If you have applications that you use very frequently, you can <link xref=\"shell-apps-favorites\">add them "
16411 "to the dash</link> yourself."
1760616412 msgstr ""
1760716413
1760816414 #. (itstool) path: item/p
1760916415 #: C/shell-apps-open.page:71
1761016416 msgid ""
17611 "Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently "
17612 "used applications if the <gui style=\"button\">Frequent</gui> view is "
17613 "enabled. If you want to run a new application, press the <gui style=\"button"
17614 "\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the "
17615 "application to start it."
16417 "Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently used applications if the <gui "
16418 "style=\"button\">Frequent</gui> view is enabled. If you want to run a new application, press the <gui style="
16419 "\"button\">All</gui> button at the bottom to view all the applications. Press on the application to start "
16420 "it."
1761616421 msgstr ""
1761716422
1761816423 #. (itstool) path: item/p
1761916424 #: C/shell-apps-open.page:78
1762016425 msgid ""
17621 "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces"
17622 "\">workspace</link> by dragging its icon from the dash, and dropping it onto "
17623 "one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The application "
17624 "will open in the chosen workspace."
16426 "You can launch an application in a separate <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> by dragging "
16427 "its icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. "
16428 "The application will open in the chosen workspace."
1762516429 msgstr ""
1762616430
1762716431 #. (itstool) path: item/p
1762816432 #: C/shell-apps-open.page:83
1762916433 msgid ""
17630 "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its "
17631 "icon to the empty workspace at the bottom of the workspace switcher, or to "
17632 "the small gap between two workspaces."
16434 "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by dragging its icon to the empty workspace at "
16435 "the bottom of the workspace switcher, or to the small gap between two workspaces."
1763316436 msgstr ""
1763416437
1763516438 #. (itstool) path: note/title
1764016443 #. (itstool) path: note/p
1764116444 #: C/shell-apps-open.page:91
1764216445 msgid ""
17643 "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</"
17644 "key><key>F2</key></keyseq>, enter its <em>command name</em>, and then press "
17645 "the <key>Enter</key> key."
16446 "Another way of launching an application is to press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, enter its "
16447 "<em>command name</em>, and then press the <key>Enter</key> key."
1764616448 msgstr ""
1764716449
1764816450 #. (itstool) path: note/p
1764916451 #: C/shell-apps-open.page:94
1765016452 msgid ""
17651 "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
17652 "key><key>F2</key></keyseq> and type ‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the "
17653 "single-quotes). The name of the app is the command to launch the program."
16453 "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
16454 "‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the "
16455 "program."
16456 msgstr ""
16457
16458 #. (itstool) path: note/p
16459 #. (itstool) path: td/p
16460 #: C/shell-apps-open.page:98 C/shell-keyboard-shortcuts.page:57
16461 msgid "Use the arrow keys to quickly access previously run commands."
1765416462 msgstr ""
1765516463
1765616464 #. (itstool) path: credit/name
1765716465 #: C/shell-exit.page:26
1765816466 msgid "Alexandre Franke"
17659 msgstr ""
16467 msgstr "Alexandre Franke"
1766016468
1766116469 #. (itstool) path: credit/name
1766216470 #: C/shell-exit.page:34
1766316471 msgid "David Faour"
17664 msgstr ""
16472 msgstr "David Faour"
1766516473
1766616474 #. (itstool) path: info/desc
1766716475 #: C/shell-exit.page:40
17668 msgid ""
17669 "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
17670 "so on."
17671 msgstr ""
16476 msgid "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on."
16477 msgstr "Învățați cum să părăsiți contul de utilizator, deautentificându-vă, schimbând utilizatorii și altele."
1767216478
1767316479 #. (itstool) path: page/title
1767416480 #: C/shell-exit.page:45
1767516481 msgid "Log out, power off or switch users"
17676 msgstr ""
16482 msgstr "Deautentificarea, închiderea și schimbarea utilizatorilor"
1767716483
1767816484 #. (itstool) path: page/p
1767916485 #: C/shell-exit.page:53
1768016486 msgid ""
17681 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
17682 "(to save power), or leave it powered on and log out."
16487 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it "
16488 "powered on and log out."
1768316489 msgstr ""
1768416490
1768516491 #. (itstool) path: section/title
1769016496 #. (itstool) path: section/p
1769116497 #: C/shell-exit.page:59
1769216498 msgid ""
17693 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
17694 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
17695 "applications will continue running, and everything will be where you left it "
17696 "when you log back in."
16499 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch "
16500 "users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where "
16501 "you left it when you log back in."
1769716502 msgstr ""
1769816503
1769916504 #. (itstool) path: section/p
1770016505 #: C/shell-exit.page:64
1770116506 msgid ""
17702 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
17703 "\"shell-introduction#yourname\">system menu</link> on the right side of the "
17704 "top bar, click your name and then choose the right option."
16507 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=\"shell-introduction#yourname"
16508 "\">system menu</link> on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option."
1770516509 msgstr ""
1770616510
1770716511 #. (itstool) path: note/p
1770816512 #: C/shell-exit.page:69
1770916513 msgid ""
17710 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
17711 "menu if you have more than one user account on your system."
16514 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one "
16515 "user account on your system."
1771216516 msgstr ""
1771316517
1771416518 #. (itstool) path: note/p
1771516519 #: C/shell-exit.page:74
1771616520 msgid ""
17717 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
17718 "than one user account on your system."
16521 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more than one user account on your "
16522 "system."
1771916523 msgstr ""
1772016524
1772116525 #. (itstool) path: section/title
1772616530 #. (itstool) path: section/p
1772716531 #: C/shell-exit.page:87
1772816532 msgid ""
17729 "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your "
17730 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
17731 "applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
17732 "\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you "
17733 "don’t lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
17734 "time."
16533 "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from "
16534 "accessing your files or running applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
16535 "\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you don’t lock your screen, it "
16536 "will lock automatically after a certain amount of time."
1773516537 msgstr ""
1773616538
1773716539 #. (itstool) path: section/p
1773816540 #: C/shell-exit.page:94
1773916541 msgid ""
17740 "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
17741 "and press the lock screen button at the bottom of the menu."
16542 "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and press the lock screen "
16543 "button at the bottom of the menu."
1774216544 msgstr ""
1774316545
1774416546 #. (itstool) path: section/p
1774516547 #: C/shell-exit.page:97
1774616548 msgid ""
17747 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
17748 "clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
17749 "switch back to your desktop when they are finished."
16549 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Log in as another "
16550 "user</gui> on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished."
1775016551 msgstr ""
1775116552
1775216553 #. (itstool) path: section/title
1775716558 #. (itstool) path: section/p
1775816559 #: C/shell-exit.page:110
1775916560 msgid ""
17760 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
17761 "laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you "
17762 "close the lid. This saves your state to your computer’s memory and powers "
17763 "off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still "
17764 "used during suspend."
16561 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME, by default, "
16562 "suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer’s "
16563 "memory and powers off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still used during "
16564 "suspend."
1776516565 msgstr ""
1776616566
1776716567 #. (itstool) path: section/p
1776816568 #: C/shell-exit.page:117
1776916569 msgid ""
17770 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
17771 "of the top bar. From there you may either hold down the <key>Alt</key> key "
17772 "and click the power off button, or simply long-click the power off button."
16570 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar. From there you "
16571 "may either hold down the <key>Alt</key> key and click the power off button, or simply long-click the power "
16572 "off button."
1777316573 msgstr ""
1777416574
1777516575 #. (itstool) path: section/title
1778016580 #. (itstool) path: section/p
1778116581 #: C/shell-exit.page:130
1778216582 msgid ""
17783 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
17784 "the system menu on the right side of the top bar and press the power off "
17785 "button at the bottom of the menu. A dialog will open offering you the "
17786 "options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
16583 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right "
16584 "side of the top bar and press the power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering "
16585 "you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
1778716586 msgstr ""
1778816587
1778916588 #. (itstool) path: section/p
1779016589 #: C/shell-exit.page:135
1779116590 msgid ""
17792 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
17793 "restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
17794 "administrative user, you may be asked for your password to power off."
16591 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because "
16592 "this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to "
16593 "power off."
1779516594 msgstr ""
1779616595
1779716596 #. (itstool) path: note/p
1779816597 #: C/shell-exit.page:140
1779916598 msgid ""
17800 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
17801 "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
17802 "powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less energy</"
17803 "link> than one which is suspended."
17804 msgstr ""
17805
17806 #. (itstool) path: info/desc
17807 #: C/shell-introduction.page:30
17808 msgid ""
17809 "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</"
17810 "gui> overview."
17811 msgstr ""
17812
17813 #. (itstool) path: page/title
17814 #: C/shell-introduction.page:34
16599 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery "
16600 "is low or does not hold charge well. A powered off computer also uses <link xref=\"power-batterylife\">less "
16601 "energy</link> than one which is suspended."
16602 msgstr ""
16603
16604 #. (itstool) path: info/desc
16605 #: C/shell-introduction.page:31
16606 msgid "A visual introduction to your desktop, the top bar, and the <gui>Activities</gui> overview."
16607 msgstr "O introducere vizuală a desktopului, barei de sus, și a vederii de ansamblu <gui>Activități</gui>."
16608
16609 #. (itstool) path: page/title
16610 #: C/shell-introduction.page:35
1781516611 msgid "Introduction to GNOME"
17816 msgstr ""
17817
17818 #. (itstool) path: page/p
17819 #: C/shell-introduction.page:36
17820 msgid ""
17821 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out "
17822 "of your way, minimize distractions, and help you get things done. When you "
17823 "first log in, you will see an empty desktop and the top bar."
16612 msgstr "Introducere la GNOME"
16613
16614 #. (itstool) path: page/p
16615 #: C/shell-introduction.page:37
16616 msgid ""
16617 "GNOME 3 features a completely reimagined user interface designed to stay out of your way, minimize "
16618 "distractions, and help you get things done. When you first log in, you will see an empty desktop and the "
16619 "top bar."
1782416620 msgstr ""
1782516621
1782616622 #. (itstool) path: when/media
1782816624 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1782916625 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1783016626 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17831 #: C/shell-introduction.page:42
16627 #: C/shell-introduction.page:43
1783216628 msgctxt "_"
17833 msgid ""
17834 "external ref='figures/shell-top-bar.png' "
17835 "md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
16629 msgid "external ref='figures/shell-top-bar.png' md5='55f7ae9983112f7b1052e10f21ac84c3'"
1783616630 msgstr ""
1783716631
1783816632 #. (itstool) path: media/p
17839 #: C/shell-introduction.page:43 C/shell-introduction.page:48
16633 #: C/shell-introduction.page:44 C/shell-introduction.page:49
1784016634 msgid "GNOME shell top bar"
1784116635 msgstr ""
1784216636
1784516639 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1784616640 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1784716641 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17848 #: C/shell-introduction.page:47
16642 #: C/shell-introduction.page:48
1784916643 msgctxt "_"
17850 msgid ""
17851 "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' "
17852 "md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
17853 msgstr ""
17854
17855 #. (itstool) path: page/p
17856 #: C/shell-introduction.page:53
17857 msgid ""
17858 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar "
17859 "and appointments, and <link xref=\"status-icons\">system properties</link> "
17860 "like sound, networking, and power. In the status menu in the top bar, you "
17861 "can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> "
17862 "connection details, check your battery status, log out or switch users, and "
17863 "turn off your computer."
16644 msgid "external ref='figures/shell-top-bar-classic.png' md5='b102db16e8fb7c87cb4e718422359ba4'"
16645 msgstr ""
16646
16647 #. (itstool) path: page/p
16648 #: C/shell-introduction.page:54
16649 msgid ""
16650 "The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and <link "
16651 "xref=\"status-icons\">system properties</link> like sound, networking, and power. In the status menu in the "
16652 "top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your <gui>Wi-Fi</gui> connection details, "
16653 "check your battery status, log out or switch users, and turn off your computer."
1786416654 msgstr ""
1786516655
1786616656 #. (itstool) path: section/title
17867 #: C/shell-introduction.page:63
16657 #: C/shell-introduction.page:64
1786816658 msgid "<gui>Activities</gui> overview"
1786916659 msgstr ""
1787016660
1787316663 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1787416664 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1787516665 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17876 #: C/shell-introduction.page:67
16666 #: C/shell-introduction.page:68
1787716667 msgctxt "_"
17878 msgid ""
17879 "external ref='figures/shell-activities.png' "
17880 "md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
16668 msgid "external ref='figures/shell-activities.png' md5='f21d5d62e41f6823325a144cf82ca1f6'"
1788116669 msgstr ""
1788216670
1788316671 #. (itstool) path: media/p
17884 #: C/shell-introduction.page:68 C/shell-introduction.page:73
16672 #: C/shell-introduction.page:69 C/shell-introduction.page:74
1788516673 msgid "Activities button"
1788616674 msgstr ""
1788716675
1789016678 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1789116679 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1789216680 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17893 #: C/shell-introduction.page:72
16681 #: C/shell-introduction.page:73
1789416682 msgctxt "_"
17895 msgid ""
17896 "external ref='figures/shell-activities-classic.png' "
17897 "md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
17898 msgstr ""
17899
17900 #. (itstool) path: section/p
17901 #: C/shell-introduction.page:78
17902 msgid ""
17903 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
17904 "button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
17905 "also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key on your "
17906 "keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
17907 "also just start typing to search your applications, files, folders, and the "
17908 "web."
17909 msgstr ""
17910
17911 #. (itstool) path: section/p
17912 #: C/shell-introduction.page:85
17913 msgid ""
17914 "To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-"
17915 "introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the "
17916 "screen and select the <gui>Activities Overview</gui> item. You can also "
17917 "press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see your "
17918 "windows and applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start "
17919 "typing to search your applications, files, and folders."
16683 msgid "external ref='figures/shell-activities-classic.png' md5='3e44ebb1a8da23348a1727c60d65d013'"
16684 msgstr ""
16685
16686 #. (itstool) path: section/p
16687 #: C/shell-introduction.page:79
16688 msgid ""
16689 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> button, or just move your mouse "
16690 "pointer to the top-left hot corner. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key "
16691 "on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start typing "
16692 "to search your applications, files, folders, and the web."
16693 msgstr ""
16694
16695 #. (itstool) path: section/p
16696 #: C/shell-introduction.page:86
16697 msgid ""
16698 "To access your windows and applications, click the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
16699 "\">Applications</gui> menu at the top left of the screen and select the <gui>Activities Overview</gui> "
16700 "item. You can also press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to see your windows and "
16701 "applications in the <gui>Activities</gui> overview. Just start typing to search your applications, files, "
16702 "and folders."
1792016703 msgstr ""
1792116704
1792216705 #. (itstool) path: section/media
1792416707 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1792516708 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1792616709 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17927 #: C/shell-introduction.page:93
16710 #: C/shell-introduction.page:94
1792816711 msgctxt "_"
17929 msgid ""
17930 "external ref='figures/shell-dash.png' md5='32464c7ae813f2ebec1a38bbdfa97ce4'"
16712 msgid "external ref='figures/shell-dash.png' md5='fe0f72dadeb6ef4f8bd48296b075f00e'"
1793116713 msgstr ""
1793216714
1793316715 #. (itstool) path: media/p
17934 #: C/shell-introduction.page:94
16716 #: C/shell-introduction.page:95
1793516717 msgid "The dash"
1793616718 msgstr ""
1793716719
1793816720 #. (itstool) path: section/p
17939 #: C/shell-introduction.page:97
17940 msgid ""
17941 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows "
17942 "you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to "
17943 "open that application; if the application is already running, it will be "
17944 "highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. "
17945 "You can also drag the icon to the overview, or onto any workspace on the "
17946 "right."
17947 msgstr ""
17948
17949 #. (itstool) path: section/p
17950 #: C/shell-introduction.page:104
17951 msgid ""
17952 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window "
17953 "in a running application, or to open a new window. You can also click the "
17954 "icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
17955 msgstr ""
17956
17957 #. (itstool) path: section/p
17958 #: C/shell-introduction.page:108
17959 msgid ""
17960 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
17961 "This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
17962 msgstr ""
17963
17964 #. (itstool) path: section/p
17965 #: C/shell-introduction.page:112
17966 msgid ""
17967 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications "
17968 "overview. This shows you all the applications installed on your computer. "
17969 "Click any application to run it, or drag an application to the overview or "
17970 "onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash "
17971 "to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when "
17972 "they’re not running, so you can access them quickly."
17973 msgstr ""
17974
17975 #. (itstool) path: item/p
17976 #: C/shell-introduction.page:121
17977 msgid ""
17978 "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
17979 msgstr ""
17980
17981 #. (itstool) path: item/p
17982 #: C/shell-introduction.page:125
17983 msgid ""
17984 "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
16721 #: C/shell-introduction.page:98
16722 msgid ""
16723 "On the left of the overview, you will find the <em>dash</em>. The dash shows you your favorite and running "
16724 "applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already running, "
16725 "it will be highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. You can also drag "
16726 "the icon to the overview, or onto any workspace on the right."
16727 msgstr ""
16728
16729 #. (itstool) path: section/p
16730 #: C/shell-introduction.page:105
16731 msgid ""
16732 "Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to "
16733 "open a new window. You can also click the icon while holding down <key>Ctrl</key> to open a new window."
16734 msgstr ""
16735
16736 #. (itstool) path: section/p
16737 #: C/shell-introduction.page:109
16738 msgid ""
16739 "When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails "
16740 "of all the windows on the current workspace."
16741 msgstr ""
16742
16743 #. (itstool) path: section/p
16744 #: C/shell-introduction.page:113
16745 msgid ""
16746 "Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications overview. This shows you all "
16747 "the applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to the "
16748 "overview or onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a "
16749 "favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they’re not running, so you can access them "
16750 "quickly."
16751 msgstr ""
16752
16753 #. (itstool) path: item/p
16754 #: C/shell-introduction.page:122
16755 msgid "<link xref=\"shell-apps-open\">Learn more about starting applications.</link>"
16756 msgstr ""
16757
16758 #. (itstool) path: item/p
16759 #: C/shell-introduction.page:126
16760 msgid "<link xref=\"shell-windows\">Learn more about windows and workspaces.</link>"
1798516761 msgstr ""
1798616762
1798716763 #. (itstool) path: section/title
17988 #: C/shell-introduction.page:133
16764 #: C/shell-introduction.page:134
1798916765 msgid "Application menu"
1799016766 msgstr ""
1799116767
1799416770 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1799516771 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1799616772 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
17997 #: C/shell-introduction.page:137
16773 #: C/shell-introduction.page:138
1799816774 msgctxt "_"
17999 msgid ""
18000 "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' "
18001 "md5='94bda0c7e9ad37dc4658bf410d13f881'"
16775 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-shell.png' md5='870b7e88bdac60ef6fd0f32941bc3526'"
1800216776 msgstr ""
1800316777
1800416778 #. (itstool) path: media/p
18005 #: C/shell-introduction.page:138 C/shell-introduction.page:149
16779 #: C/shell-introduction.page:139 C/shell-introduction.page:150
1800616780 msgid "App Menu of <app>Terminal</app>"
1800716781 msgstr ""
1800816782
1800916783 #. (itstool) path: when/p
18010 #: C/shell-introduction.page:140
18011 msgid ""
18012 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the "
18013 "name of the active application alongside with its icon and provides quick "
18014 "access to application preferences or help. The items that are available in "
18015 "the application menu vary depending on the application."
16784 #: C/shell-introduction.page:141
16785 msgid ""
16786 "Application menu, located beside the <gui>Activities</gui> button, shows the name of the active application "
16787 "alongside with its icon and provides quick access to application preferences or help. The items that are "
16788 "available in the application menu vary depending on the application."
1801616789 msgstr ""
1801716790
1801816791 #. (itstool) path: when/media
1802016793 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1802116794 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1802216795 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
18023 #: C/shell-introduction.page:148
16796 #: C/shell-introduction.page:149
1802416797 msgctxt "_"
18025 msgid ""
18026 "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' "
18027 "md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
16798 msgid "external ref='figures/shell-appmenu-classic.png' md5='6e28997f340de69969bbd0ea6d4ec822'"
1802816799 msgstr ""
1802916800
1803016801 #. (itstool) path: when/p
18031 #: C/shell-introduction.page:151
18032 msgid ""
18033 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and "
18034 "<gui>Places</gui> menus, shows the name of the active application alongside "
18035 "with its icon and provides quick access to application preferences or help. "
18036 "The items that are available in the application menu vary depending on the "
18037 "application."
16802 #: C/shell-introduction.page:152
16803 msgid ""
16804 "Application menu, located next to the <gui>Applications</gui> and <gui>Places</gui> menus, shows the name "
16805 "of the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or "
16806 "help. The items that are available in the application menu vary depending on the application."
1803816807 msgstr ""
1803916808
1804016809 #. (itstool) path: section/title
18041 #: C/shell-introduction.page:162
16810 #: C/shell-introduction.page:163
1804216811 msgid "Clock, calendar &amp; appointments"
1804316812 msgstr ""
1804416813
1804516814 #. (itstool) path: media/p
18046 #: C/shell-introduction.page:167
16815 #: C/shell-introduction.page:168
1804716816 msgid "Clock, calendar, appointments and notifications"
1804816817 msgstr ""
1804916818
1805016819 #. (itstool) path: section/p
18051 #: C/shell-introduction.page:177
18052 msgid ""
18053 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month "
18054 "calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You "
18055 "can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
18056 "keyseq>. You can access the date and time settings and open your full "
18057 "<app>Evolution</app> calendar directly from the menu."
18058 msgstr ""
18059
18060 #. (itstool) path: item/p
18061 #: C/shell-introduction.page:186
18062 msgid ""
18063 "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments."
18064 "</link>"
18065 msgstr ""
18066
18067 #. (itstool) path: item/p
18068 #: C/shell-introduction.page:190
18069 msgid ""
18070 "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the "
18071 "message tray.</link>"
16820 #: C/shell-introduction.page:178
16821 msgid ""
16822 "Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming "
16823 "appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing <keyseq><key>Super</"
16824 "key><key>M</key></keyseq>. You can access the date and time settings and open your full <app>Evolution</"
16825 "app> calendar directly from the menu."
16826 msgstr ""
16827
16828 #. (itstool) path: item/p
16829 #: C/shell-introduction.page:187
16830 msgid "<link xref=\"clock-calendar\">Learn more about the calendar and appointments.</link>"
16831 msgstr ""
16832
16833 #. (itstool) path: item/p
16834 #: C/shell-introduction.page:191
16835 msgid "<link xref=\"shell-notifications\">Learn more about notifications and the notification list.</link>"
1807216836 msgstr ""
1807316837
1807416838 #. (itstool) path: section/title
18075 #: C/shell-introduction.page:199
16839 #: C/shell-introduction.page:200
1807616840 msgid "You and your computer"
1807716841 msgstr ""
1807816842
1808116845 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1808216846 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1808316847 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
18084 #: C/shell-introduction.page:203
16848 #: C/shell-introduction.page:204
1808516849 msgctxt "_"
18086 msgid ""
18087 "external ref='figures/shell-exit.png' md5='1a3d98db1a86cf98efe8de6ede17b758'"
16850 msgid "external ref='figures/shell-exit.png' md5='d1151d6ca5276564830b92a2af45902b'"
1808816851 msgstr ""
1808916852
1809016853 #. (itstool) path: media/p
18091 #: C/shell-introduction.page:204 C/shell-introduction.page:209
16854 #: C/shell-introduction.page:205 C/shell-introduction.page:210
1809216855 msgid "User menu"
1809316856 msgstr ""
1809416857
1809716860 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1809816861 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1809916862 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
18100 #: C/shell-introduction.page:208
16863 #: C/shell-introduction.page:209
1810116864 msgctxt "_"
18102 msgid ""
18103 "external ref='figures/shell-exit-classic.png' "
18104 "md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
18105 msgstr ""
18106
18107 #. (itstool) path: section/p
18108 #: C/shell-introduction.page:214
18109 msgid ""
18110 "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings "
18111 "and your computer."
18112 msgstr ""
18113
18114 #. (itstool) path: section/p
18115 #: C/shell-introduction.page:241
18116 msgid ""
18117 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other "
18118 "people from using it. You can also quickly switch users without logging out "
18119 "completely to give somebody else access to the computer, or you can suspend "
18120 "or power off the computer from the menu. If you have a screen that supports "
18121 "vertical or horizontal rotation, you can quickly rotate the screen from the "
18122 "system menu. If your screen does not support rotation, you will not see the "
18123 "button."
18124 msgstr ""
18125
18126 #. (itstool) path: item/p
18127 #: C/shell-introduction.page:251
18128 msgid ""
18129 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and "
18130 "turning off your computer.</link>"
16865 msgid "external ref='figures/shell-exit-classic.png' md5='f36e3a0a115ff2181a6fc787e6a83283'"
16866 msgstr ""
16867
16868 #. (itstool) path: section/p
16869 #: C/shell-introduction.page:215
16870 msgid "Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer."
16871 msgstr ""
16872
16873 #. (itstool) path: section/p
16874 #: C/shell-introduction.page:242
16875 msgid ""
16876 "When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also "
16877 "quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you "
16878 "can suspend or power off the computer from the menu. If you have a screen that supports vertical or "
16879 "horizontal rotation, you can quickly rotate the screen from the system menu. If your screen does not "
16880 "support rotation, you will not see the button."
16881 msgstr ""
16882
16883 #. (itstool) path: item/p
16884 #: C/shell-introduction.page:252
16885 msgid ""
16886 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
16887 "link>"
1813116888 msgstr ""
1813216889
1813316890 #. (itstool) path: section/title
1813416891 #. (itstool) path: media/p
18135 #: C/shell-introduction.page:258 C/shell-introduction.page:261
16892 #: C/shell-introduction.page:259 C/shell-introduction.page:262
1813616893 msgid "Lock Screen"
1813716894 msgstr ""
1813816895
1814116898 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1814216899 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1814316900 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
18144 #: C/shell-introduction.page:260
16901 #: C/shell-introduction.page:261
1814516902 msgctxt "_"
18146 msgid ""
18147 "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
18148 msgstr ""
18149
18150 #. (itstool) path: section/p
18151 #: C/shell-introduction.page:264
18152 msgid ""
18153 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
18154 "displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from "
18155 "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
18156 "information about your battery and network status, and allows you to control "
18157 "media playback."
16903 msgid "external ref='figures/shell-lock.png' md5='dcc0335a64450a3a7abed4448bfa84f2'"
16904 msgstr ""
16905
16906 #. (itstool) path: section/p
16907 #: C/shell-introduction.page:265
16908 msgid ""
16909 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to "
16910 "protecting your desktop while you’re away from your computer, the lock screen displays the date and time. "
16911 "It also shows information about your battery and network status."
1815816912 msgstr ""
1815916913
1816016914 #. (itstool) path: item/p
1816116915 #: C/shell-introduction.page:272
18162 msgid ""
18163 "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
16916 msgid "<link xref=\"shell-lockscreen\">Learn more about the lock screen.</link>"
1816416917 msgstr ""
1816516918
1816616919 #. (itstool) path: section/title
1817216925 #. (itstool) path: when/p
1817316926 #: C/shell-introduction.page:284
1817416927 msgid ""
18175 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently "
18176 "visible window list found in other desktop environments. This lets you focus "
18177 "on the task at hand without distractions."
16928 "GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in "
16929 "other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions."
1817816930 msgstr ""
1817916931
1818016932 #. (itstool) path: item/p
1818116933 #: C/shell-introduction.page:289
18182 msgid ""
18183 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</"
18184 "link>"
16934 msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Learn more about switching windows.</link>"
1818516935 msgstr ""
1818616936
1818716937 #. (itstool) path: when/media
1819116941 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1819216942 #: C/shell-introduction.page:295
1819316943 msgctxt "_"
18194 msgid ""
18195 "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' "
18196 "md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
18197 msgstr ""
18198
18199 #. (itstool) path: when/p
18200 #: C/shell-introduction.page:306
18201 msgid ""
18202 "If an application or a system component wants to get your attention, it will "
18203 "display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the "
18204 "blue icon shows the message tray."
18205 msgstr ""
18206
18207 #. (itstool) path: info/desc
18208 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32
16944 msgid "external ref='figures/shell-window-list-classic.png' md5='83226d03f64e23f5c87794c897c81bcf'"
16945 msgstr ""
16946
16947 #. (itstool) path: info/desc
16948 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33
1820916949 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
1821016950 msgstr ""
1821116951
1821216952 #. (itstool) path: page/title
18213 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35
16953 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36
1821416954 msgid "Useful keyboard shortcuts"
18215 msgstr ""
18216
18217 #. (itstool) path: page/p
18218 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37
18219 msgid ""
18220 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
18221 "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
18222 "pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
18223 "information on navigating user interfaces with only the keyboard."
18224 msgstr ""
16955 msgstr "Scurtături de tastatură folositoare"
16956
16957 #. (itstool) path: page/p
16958 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38
16959 msgid ""
16960 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications "
16961 "more efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> "
16962 "for more information on navigating user interfaces with only the keyboard."
16963 msgstr ""
16964 "Această pagină oferă o vedere de ansamblu a scurtăturilor de tastatură care vă pot ajută să folosiți "
16965 "desktopul și aplicațiile mai eficient. Dacă nu puteți utiliza deloc un maus, consultați <link xref="
16966 "\"keyboard-nav\"/> pentru mai multe informații despre navigarea interfețelor pentru utilizator utilizând "
16967 "numai tastatura."
1822516968
1822616969 #. (itstool) path: table/title
18227 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43
16970 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44
1822816971 msgid "Getting around the desktop"
18229 msgstr ""
18230
18231 #. (itstool) path: td/p
18232 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45
18233 msgid ""
18234 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
18235 "super\">Super</key> key"
18236 msgstr ""
18237
18238 #. (itstool) path: td/p
18239 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49
18240 msgid ""
18241 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
18242 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
18243 "documents."
18244 msgstr ""
18245
18246 #. (itstool) path: td/p
18247 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
18248 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
18249 msgstr ""
18250
18251 #. (itstool) path: td/p
18252 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
18253 msgid ""
18254 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
18255 "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
18256 msgstr ""
18257
18258 #. (itstool) path: td/p
18259 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
16972 msgstr "Navigând de-alungul desktopului"
16973
16974 #. (itstool) path: td/p
16975 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46
16976 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the"
16977 msgstr ""
16978
16979 #. (itstool) path: td/p
16980 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
16981 msgid "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key"
16982 msgstr ""
16983
16984 #. (itstool) path: td/p
16985 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:50
16986 msgid ""
16987 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the overview, start typing to instantly "
16988 "search your applications, contacts, and documents."
16989 msgstr ""
16990
16991 #. (itstool) path: td/p
16992 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
16993 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)."
16994 msgstr ""
16995
16996 #. (itstool) path: td/p
16997 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61
16998 msgid ""
16999 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>. Hold down <key>Shift</key> "
17000 "for reverse order."
17001 msgstr ""
17002
17003 #. (itstool) path: td/p
17004 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
1826017005 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
1826117006 msgstr ""
1826217007
1826317008 #. (itstool) path: td/p
18264 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
18265 msgid ""
18266 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
18267 "application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
18268 msgstr ""
18269
18270 #. (itstool) path: td/p
1827117009 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
1827217010 msgid ""
18273 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
18274 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
18275 "key> plus the key above <key>Tab</key>."
18276 msgstr ""
18277
18278 #. (itstool) path: td/p
18279 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
18280 msgid ""
18281 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
18282 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
18283 "applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to "
18284 "navigate."
18285 msgstr ""
18286
18287 #. (itstool) path: td/p
18288 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
17011 "Switch between windows from the same application, or from the selected application after "
17012 "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
17013 msgstr ""
17014
17015 #. (itstool) path: td/p
17016 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69
17017 msgid ""
17018 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On all "
17019 "other keyboards, the shortcut is <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>."
17020 msgstr ""
17021
17022 #. (itstool) path: td/p
17023 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77
17024 msgid "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
17025 msgstr ""
17026
17027 #. (itstool) path: td/p
17028 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85
17029 msgid ""
17030 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus between "
17031 "the top bar, dash, windows overview, applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
17032 msgstr ""
17033
17034 #. (itstool) path: td/p
17035 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
1828917036 msgid "Show the list of applications."
1829017037 msgstr ""
1829117038
1829217039 #. (itstool) path: td/p
18293 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
18294 msgid ""
18295 "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
18296 "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
18297 "key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
18298 "key><key>Down</key></keyseq>"
18299 msgstr ""
18300
18301 #. (itstool) path: td/p
18302 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
18303 msgid ""
18304 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
18305 msgstr ""
18306
18307 #. (itstool) path: td/p
18308 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
18309 msgid ""
18310 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
18311 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
18312 msgstr ""
18313
18314 #. (itstool) path: td/p
18315 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
18316 msgid ""
18317 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
18318 "different workspace</link>."
18319 msgstr ""
18320
18321 #. (itstool) path: td/p
18322 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
18323 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
18324 msgstr ""
18325
18326 #. (itstool) path: td/p
18327 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
17040 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
17041 msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
17042 msgstr ""
17043
17044 #. (itstool) path: td/p
17045 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
17046 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
17047 msgstr ""
17048
17049 #. (itstool) path: td/p
17050 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
17051 msgid "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a different workspace</link>."
17052 msgstr ""
17053
17054 #. (itstool) path: td/p
17055 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
1832817056 msgid "Move the current window one monitor to the left."
1832917057 msgstr ""
1833017058
1833117059 #. (itstool) path: td/p
18332 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
18333 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
18334 msgstr ""
18335
18336 #. (itstool) path: td/p
18337 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
17060 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
1833817061 msgid "Move the current window one monitor to the right."
1833917062 msgstr ""
1834017063
1834117064 #. (itstool) path: td/p
18342 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
18343 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
18344 msgstr ""
18345
18346 #. (itstool) path: td/p
18347 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
17065 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
17066 msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
17067 msgstr ""
17068
17069 #. (itstool) path: td/p
17070 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126
1834817071 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
1834917072 msgstr ""
1835017073
1835117074 #. (itstool) path: td/p
18352 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
18353 msgid ""
18354 "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
18355 "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
18356 "to close."
17075 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
17076 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>"
17077 msgstr ""
17078
17079 #. (itstool) path: td/p
17080 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
17081 msgid ""
17082 "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. Press <keyseq><key>Super</"
17083 "key><key>M</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
1835717084 msgstr ""
1835817085
1835917086 #. (itstool) path: table/title
18360 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
17087 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
1836117088 msgid "Common editing shortcuts"
1836217089 msgstr ""
1836317090
1836417091 #. (itstool) path: td/p
18365 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
17092 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141
1836617093 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
1836717094 msgstr ""
1836817095
1836917096 #. (itstool) path: td/p
18370 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
17097 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
1837117098 msgid "Select all text or items in a list."
1837217099 msgstr ""
1837317100
1837417101 #. (itstool) path: td/p
18375 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
17102 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145
1837617103 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
1837717104 msgstr ""
1837817105
1837917106 #. (itstool) path: td/p
18380 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
17107 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
1838117108 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
1838217109 msgstr ""
1838317110
1838417111 #. (itstool) path: td/p
18385 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
17112 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149
1838617113 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
1838717114 msgstr ""
1838817115
1838917116 #. (itstool) path: td/p
18390 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
17117 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
1839117118 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
1839217119 msgstr ""
1839317120
1839417121 #. (itstool) path: td/p
18395 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
17122 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
1839617123 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
1839717124 msgstr ""
1839817125
1839917126 #. (itstool) path: td/p
18400 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
17127 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
1840117128 msgid "Paste the contents of the clipboard."
1840217129 msgstr ""
1840317130
1840417131 #. (itstool) path: td/p
18405 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
17132 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:157
1840617133 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
1840717134 msgstr ""
1840817135
1840917136 #. (itstool) path: td/p
18410 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
17137 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:158
1841117138 msgid "Undo the last action."
1841217139 msgstr ""
1841317140
1841417141 #. (itstool) path: table/title
18415 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
17142 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
1841617143 msgid "Capturing from the screen"
1841717144 msgstr ""
1841817145
1841917146 #. (itstool) path: td/p
18420 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
17147 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
1842117148 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
1842217149 msgstr ""
1842317150
1842417151 #. (itstool) path: td/p
18425 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
17152 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
1842617153 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
1842717154 msgstr ""
1842817155
1842917156 #. (itstool) path: td/p
18430 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
17157 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:169
1843117158 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
1843217159 msgstr ""
1843317160
1843417161 #. (itstool) path: td/p
18435 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
18436 msgid ""
18437 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
18438 "link>"
18439 msgstr ""
18440
18441 #. (itstool) path: td/p
18442 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
17162 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
17163 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</link>"
17164 msgstr ""
17165
17166 #. (itstool) path: td/p
17167 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:174
1844317168 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
1844417169 msgstr ""
1844517170
1844617171 #. (itstool) path: td/p
18447 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
18448 msgid ""
18449 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
18450 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
18451 "select an area."
18452 msgstr ""
18453
18454 #. (itstool) path: td/p
18455 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
18456 msgid ""
18457 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
18458 msgstr ""
18459
18460 #. (itstool) path: td/p
18461 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
18462 msgid ""
18463 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
18464 "recording.</link>"
17172 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:175
17173 msgid ""
17174 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The pointer "
17175 "changes to a crosshair. Click and drag to select an area."
17176 msgstr ""
17177
17178 #. (itstool) path: td/p
17179 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:180
17180 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
17181 msgstr ""
17182
17183 #. (itstool) path: td/p
17184 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:181
17185 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast recording.</link>"
1846517186 msgstr ""
1846617187
1846717188 #. (itstool) path: info/desc
1847717198 #. (itstool) path: page/p
1847817199 #: C/shell-lockscreen.page:25
1847917200 msgid ""
18480 "The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
18481 "is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
18482 "while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image "
18483 "on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
17201 "The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you "
17202 "to get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an "
17203 "attractive image on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
1848417204 msgstr ""
1848517205
1848617206 #. (itstool) path: item/p
1849817218 msgid "battery and network status"
1849917219 msgstr ""
1850017220
18501 #. (itstool) path: item/p
18502 #: C/shell-lockscreen.page:35
18503 msgid ""
18504 "the ability to control media playback — change the volume, skip a track or "
18505 "pause your music without having to enter a password"
18506 msgstr ""
18507
18508 #. (itstool) path: page/p
18509 #: C/shell-lockscreen.page:39
18510 msgid ""
18511 "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
18512 "with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
18513 "will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. "
18514 "Alternatively, just start typing your password and the curtain will be "
18515 "automatically raised as you type. You can also switch users if your computer "
18516 "is configured for more than one."
17221 #. (itstool) path: page/p
17222 #: C/shell-lockscreen.page:40
17223 msgid ""
17224 "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by "
17225 "pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where you can enter your "
17226 "password to unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will be automatically "
17227 "raised as you type. You can also switch users if your computer is configured for more than one."
1851717228 msgstr ""
1851817229
1851917230 #. (itstool) path: credit/name
18520 #: C/shell-notifications.page:16
17231 #: C/shell-notifications.page:17
1852117232 msgid "Marina Zhurakhinskaya"
1852217233 msgstr ""
1852317234
1852417235 #. (itstool) path: info/desc
18525 #: C/shell-notifications.page:31
18526 msgid ""
18527 "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain "
18528 "events happen."
18529 msgstr ""
18530
18531 #. (itstool) path: page/title
18532 #: C/shell-notifications.page:34
18533 msgid "Notifications and the message tray"
17236 #: C/shell-notifications.page:32
17237 msgid "Messages drop down from the top of the screen telling you when certain events happen."
17238 msgstr ""
17239
17240 #. (itstool) path: page/title
17241 #: C/shell-notifications.page:35
17242 msgid "Notifications and the notification list"
1853417243 msgstr ""
1853517244
1853617245 #. (itstool) path: section/title
18537 #: C/shell-notifications.page:37
17246 #: C/shell-notifications.page:38
1853817247 msgid "What is a notification?"
1853917248 msgstr ""
1854017249
1854117250 #. (itstool) path: section/p
18542 #: C/shell-notifications.page:39
18543 msgid ""
18544 "If an application or a system component wants to get your attention, a "
18545 "notification will be shown at the top of the screen."
18546 msgstr ""
18547
18548 #. (itstool) path: section/p
18549 #: C/shell-notifications.page:42
18550 msgid ""
18551 "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a "
18552 "notification informing you."
18553 msgstr ""
18554
18555 #. (itstool) path: section/p
18556 #: C/shell-notifications.page:48
18557 msgid ""
18558 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these "
18559 "notifications without selecting one of its options, click the close button."
18560 msgstr ""
18561
18562 #. (itstool) path: section/p
18563 #: C/shell-notifications.page:54
18564 msgid ""
18565 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
18566 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
17251 #: C/shell-notifications.page:40
17252 msgid ""
17253 "If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the "
17254 "top of the screen."
17255 msgstr ""
17256
17257 #. (itstool) path: section/p
17258 #: C/shell-notifications.page:43
17259 msgid ""
17260 "For example, if you get a new chat message or a new email, you will get a notification informing you. Chat "
17261 "notifications are given special treatment, and are represented by the individual contacts who sent you the "
17262 "chat messages."
17263 msgstr ""
17264
17265 #. (itstool) path: section/p
17266 #: C/shell-notifications.page:51
17267 msgid ""
17268 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting "
17269 "one of its options, click the close button."
17270 msgstr ""
17271
17272 #. (itstool) path: section/p
17273 #: C/shell-notifications.page:55
17274 msgid ""
17275 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
17276 "application, will stay hidden in the notification list."
1856717277 msgstr ""
1856817278
1856917279 #. (itstool) path: section/title
18570 #: C/shell-notifications.page:62
18571 msgid "The message tray"
18572 msgstr ""
18573
18574 #. (itstool) path: section/p
18575 #: C/shell-notifications.page:64
18576 msgid ""
18577 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
18578 "is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
18579 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>. "
18580 "The message tray contains all the notifications that you have not acted upon "
18581 "or that permanently reside in it."
18582 msgstr ""
18583
18584 #. (itstool) path: section/p
18585 #: C/shell-notifications.page:71
18586 msgid ""
18587 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
18588 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
18589 "right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
18590 "\">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also show the message tray by "
18591 "clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The "
18592 "message tray contains all the notifications that you have not acted upon or "
18593 "that permanently reside in it."
18594 msgstr ""
18595
18596 #. (itstool) path: section/p
18597 #: C/shell-notifications.page:79
18598 msgid ""
18599 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
18600 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
18601 "given special treatment, and are represented by the individual contacts who "
18602 "sent you the chat messages."
18603 msgstr ""
18604
18605 #. (itstool) path: section/p
18606 #: C/shell-notifications.page:84
18607 msgid ""
18608 "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
18609 "key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
18610 msgstr ""
17280 #: C/shell-notifications.page:63
17281 msgid "The notification list"
17282 msgstr ""
17283
17284 #. (itstool) path: section/p
17285 #: C/shell-notifications.page:65
17286 msgid ""
17287 "The notification list gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It "
17288 "appears when you click on the clock, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>V</"
17289 "key></keyseq>. The notification list contains all the notifications that you have not acted upon or that "
17290 "permanently reside in it."
17291 msgstr ""
17292
17293 #. (itstool) path: section/p
17294 #: C/shell-notifications.page:72
17295 msgid ""
17296 "You can view a notification by clicking on it in the list. You can close the notification list by pressing "
17297 "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
17298 msgstr ""
17299
17300 #. (itstool) path: section/p
17301 #: C/shell-notifications.page:76
17302 msgid "Click the <gui>Clear List</gui> button to empty the list of notifications."
17303 msgstr "Apăsați pe butonul <gui>Curăță lista</gui> pentru a goli lista de notificări."
1861117304
1861217305 #. (itstool) path: section/title
18613 #: C/shell-notifications.page:91
17306 #: C/shell-notifications.page:83
1861417307 msgid "Hiding notifications"
1861517308 msgstr ""
1861617309
1861717310 #. (itstool) path: section/p
18618 #: C/shell-notifications.page:93
18619 msgid ""
18620 "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
18621 "switch off notifications."
18622 msgstr ""
18623
18624 #. (itstool) path: item/p
18625 #: C/shell-notifications.page:98
18626 msgid ""
18627 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
18628 "overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
18629 msgstr ""
18630
18631 #. (itstool) path: item/p
18632 #: C/shell-notifications.page:102
18633 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
18634 msgstr ""
18635
18636 #. (itstool) path: item/p
18637 #: C/shell-notifications.page:105
18638 msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
18639 msgstr ""
18640
18641 #. (itstool) path: section/p
18642 #: C/shell-notifications.page:109
18643 msgid ""
18644 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
18645 "screen. Notifications will still be available in the message tray when you "
18646 "display it (by clicking on the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</"
18647 "key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you "
18648 "switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
18649 msgstr ""
18650
18651 #. (itstool) path: section/p
18652 #: C/shell-notifications.page:117
18653 msgid ""
18654 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
18655 "from the <gui>Notifications</gui> panel."
18656 msgstr ""
18657
18658 #. (itstool) path: section/p
18659 #: C/shell-notifications.page:120
18660 msgid ""
18661 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
18662 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
18663 "critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
18664 "the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom-"
18665 "right corner of the screen, or by pressing <keyseq><key>Super</key> <key>M</"
18666 "key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
18667 "toggle to <gui>ON</gui> again."
17311 #: C/shell-notifications.page:85
17312 msgid "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
17313 msgstr ""
17314
17315 #. (itstool) path: item/p
17316 #: C/shell-notifications.page:97
17317 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> in the sidebar to open the panel."
17318 msgstr "Apăsați pe <gui>Notificări</gui> în bara laterală pentru a deschide panoul."
17319
17320 #. (itstool) path: item/p
17321 #: C/shell-notifications.page:100
17322 msgid "Switch <gui>Notification Popups</gui> to <gui>OFF</gui>."
17323 msgstr "Comutați <gui>Notificări popup</gui> la <gui>OFF</gui>."
17324
17325 #. (itstool) path: section/p
17326 #: C/shell-notifications.page:104
17327 msgid ""
17328 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be "
17329 "available in the notification list when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
17330 "<keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
17331 "toggle back to <gui>ON</gui>."
17332 msgstr ""
17333
17334 #. (itstool) path: section/p
17335 #: C/shell-notifications.page:111
17336 msgid ""
17337 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications from the <gui>Notifications</"
17338 "gui> panel."
1866817339 msgstr ""
1866917340
1867017341 #. (itstool) path: info/title
1867617347 #. (itstool) path: info/desc
1867717348 #: C/shell-overview.page:25
1867817349 msgid ""
18679 "<link xref=\"clock-calendar\">Calendar</link>, <link xref=\"shell-"
18680 "notifications\">notifications</link>, <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts"
18681 "\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows and "
17350 "<link xref=\"clock-calendar\">Calendar</link>, <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link>, "
17351 "<link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows and "
1868217352 "workspaces</link>…"
1868317353 msgstr ""
1868417354
1871017380 #. (itstool) path: page/p
1871117381 #: C/shell-windows-lost.page:28
1871217382 msgid ""
18713 "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is "
18714 "easily found using the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
18715 "\">Activities</gui> overview:"
17383 "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <gui xref="
17384 "\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview:"
1871617385 msgstr ""
1871717386
1871817387 #. (itstool) path: item/p
1871917388 #: C/shell-windows-lost.page:34
1872017389 msgid ""
18721 "Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the "
18722 "current <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspace</"
18723 "link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to "
18724 "redisplay the window, or"
17390 "Open the <gui>Activities</gui> overview. If the missing window is on the current <link xref=\"shell-"
17391 "windows#working-with-workspaces\">workspace</link>, it will be shown here in thumbnail. Simply click the "
17392 "thumbnail to redisplay the window, or"
1872517393 msgstr ""
1872617394
1872717395 #. (itstool) path: item/p
1872817396 #: C/shell-windows-lost.page:41
1872917397 msgid ""
18730 "Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace "
18731 "selector</link> at the right-hand side of the screen to try to find your "
18732 "window, or"
17398 "Click different workspaces in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> at the right-"
17399 "hand side of the screen to try to find your window, or"
1873317400 msgstr ""
1873417401
1873517402 #. (itstool) path: item/p
1873617403 #: C/shell-windows-lost.page:46
1873717404 msgid ""
18738 "Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. "
18739 "Click the window in the list to switch to it."
17405 "Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. Click the window in the list "
17406 "to switch to it."
1874017407 msgstr ""
1874117408
1874217409 #. (itstool) path: page/p
1874717414 #. (itstool) path: item/p
1874817415 #: C/shell-windows-lost.page:61
1874917416 msgid ""
18750 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
18751 "keyseq> to display the <link xref=\"shell-windows-switching\">window "
18752 "switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press "
18753 "<key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</"
18754 "key><key>Tab</key> </keyseq> to cycle backwards."
17417 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to display the <link xref="
17418 "\"shell-windows-switching\">window switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and "
17419 "press <key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key> </keyseq> "
17420 "to cycle backwards."
1875517421 msgstr ""
1875617422
1875717423 #. (itstool) path: item/p
1875817424 #: C/shell-windows-lost.page:69
1875917425 msgid ""
18760 "If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and "
18761 "press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through them."
17426 "If an application has multiple open windows, hold down <key>Super</key> and press <key>`</key> (or the key "
17427 "above <key>Tab</key>) to step through them."
1876217428 msgstr ""
1876317429
1876417430 #. (itstool) path: info/desc
1877417440 #. (itstool) path: page/p
1877517441 #: C/shell-windows-maximize.page:26
1877617442 msgid ""
18777 "You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
18778 "unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
18779 "windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
18780 "easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
18781 "for details."
17443 "You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and unmaximize a window to restore it "
17444 "to its normal size. You can also maximize windows vertically along the left and right sides of the screen, "
17445 "so you can easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> for details."
1878217446 msgstr ""
1878317447
1878417448 #. (itstool) path: page/p
1878517449 #: C/shell-windows-maximize.page:32
1878617450 msgid ""
18787 "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
18788 "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
18789 "keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and "
18790 "press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
17451 "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or just double-click the "
17452 "titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
17453 "key> key and press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
1879117454 msgstr ""
1879217455
1879317456 #. (itstool) path: page/p
1879417457 #: C/shell-windows-maximize.page:38
18795 msgid ""
18796 "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the "
18797 "titlebar."
17458 msgid "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the titlebar."
1879817459 msgstr ""
1879917460
1880017461 #. (itstool) path: page/p
1880117462 #: C/shell-windows-maximize.page:41
1880217463 msgid ""
18803 "To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
18804 "the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
18805 "titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you "
18806 "used to maximize the window."
17464 "To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of the screen. If the window is "
17465 "fully maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the same keyboard "
17466 "shortcuts you used to maximize the window."
1880717467 msgstr ""
1880817468
1880917469 #. (itstool) path: note/p
18810 #: C/shell-windows-maximize.page:47
18811 msgid ""
18812 "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
17470 #: C/shell-windows-maximize.page:47 C/shell-windows-tiled.page:38
17471 msgid "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
1881317472 msgstr ""
1881417473
1881517474 #. (itstool) path: info/desc
1882517484 #. (itstool) path: page/p
1882617485 #: C/shell-windows-states.page:26
1882717486 msgid ""
18828 "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
18829 "addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts "
18830 "and modifiers to help you arrange windows quickly."
17487 "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you "
17488 "might expect, GNOME features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
1883117489 msgstr ""
1883217490
1883317491 #. (itstool) path: item/p
1883417492 #: C/shell-windows-states.page:32
1883517493 msgid ""
18836 "Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key xref=\"keyboard-"
18837 "key-super\">Super</key> and drag anywhere in the window. Hold down "
18838 "<key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the screen "
18839 "and other windows."
17494 "Move a window by dragging the titlebar, or hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and drag "
17495 "anywhere in the window. Hold down <key>Shift</key> while moving to snap the window to the edges of the "
17496 "screen and other windows."
1884017497 msgstr ""
1884117498
1884217499 #. (itstool) path: item/p
1884317500 #: C/shell-windows-states.page:38
1884417501 msgid ""
18845 "Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down "
18846 "<key>Shift</key> while resizing to snap the window to the edges of the "
18847 "screen and other windows."
17502 "Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down <key>Shift</key> while resizing to "
17503 "snap the window to the edges of the screen and other windows."
1884817504 msgstr ""
1884917505
1885017506 #. (itstool) path: item/p
1885117507 #: C/shell-windows-states.page:41
18852 msgid ""
18853 "You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in "
18854 "the titlebar."
17508 msgid "You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in the titlebar."
1885517509 msgstr ""
1885617510
1885717511 #. (itstool) path: item/p
1885817512 #: C/shell-windows-states.page:45
1885917513 msgid ""
18860 "Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</"
18861 "key><key>F7</key></keyseq> to move a window or <keyseq><key>Alt</"
18862 "key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, "
18863 "then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to "
18864 "the original position and size."
17514 "Move or resize a window using only the keyboard. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq> to move "
17515 "a window or <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq> to resize. Use the arrow keys to move or resize, "
17516 "then press <key>Enter</key> to finish, or press <key>Esc</key> to return to the original position and size."
1886517517 msgstr ""
1886617518
1886717519 #. (itstool) path: item/p
1886817520 #: C/shell-windows-states.page:52
1886917521 msgid ""
18870 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging "
18871 "it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to "
18872 "maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-tiled"
18873 "\">tile windows side by side</link>."
17522 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize a window</link> by dragging it to the top of the screen. "
17523 "Drag a window to one side of the screen to maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-"
17524 "windows-tiled\">tile windows side by side</link>."
1887417525 msgstr ""
1887517526
1887617527 #. (itstool) path: info/desc
1888617537 #. (itstool) path: page/p
1888717538 #: C/shell-windows-switching.page:37
1888817539 msgid ""
18889 "You can see all the running applications that have a graphical user "
18890 "interface in the <em>window switcher</em>. This makes switching between "
18891 "tasks a single-step process and provides a full picture of which "
17540 "You can see all the running applications that have a graphical user interface in the <em>window switcher</"
17541 "em>. This makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
1889217542 "applications are running."
1889317543 msgstr ""
1889417544
1890017550 #. (itstool) path: item/p
1890117551 #: C/shell-windows-switching.page:46
1890217552 msgid ""
18903 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
18904 "keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
17553 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
17554 "<gui>window switcher</gui>."
1890517555 msgstr ""
1890617556
1890717557 #. (itstool) path: item/p
1890817558 #: C/shell-windows-switching.page:51
1890917559 msgid ""
18910 "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
18911 "(highlighted) window in the switcher."
17560 "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next (highlighted) window in the "
17561 "switcher."
1891217562 msgstr ""
1891317563
1891417564 #. (itstool) path: item/p
1891517565 #: C/shell-windows-switching.page:55
1891617566 msgid ""
18917 "Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</"
18918 "key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of open windows, or "
18919 "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
17567 "Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</key> key, press <key>Tab</key> "
17568 "to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle "
17569 "backwards."
1892017570 msgstr ""
1892117571
1892217572 #. (itstool) path: page/p
1892317573 #: C/shell-windows-switching.page:62
1892417574 msgid ""
18925 "You can also use the window list on the bottom bar to access all your open "
18926 "windows and switch between them."
17575 "You can also use the window list on the bottom bar to access all your open windows and switch between them."
1892717576 msgstr ""
1892817577
1892917578 #. (itstool) path: note/p
1893017579 #: C/shell-windows-switching.page:66
1893117580 msgid ""
18932 "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
18933 "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
18934 "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</key> (or the "
18935 "key above <key>Tab</key>) to step through the list."
18936 msgstr ""
18937
18938 #. (itstool) path: note/p
18939 #: C/shell-windows-switching.page:73
18940 msgid ""
18941 "In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
18942 "by vertical separators."
18943 msgstr ""
18944
18945 #. (itstool) path: page/p
18946 #: C/shell-windows-switching.page:77
18947 msgid ""
18948 "You can also move between the application icons in the window switcher with "
18949 "the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
18950 "mouse."
18951 msgstr ""
18952
18953 #. (itstool) path: page/p
18954 #: C/shell-windows-switching.page:81
18955 msgid ""
18956 "Previews of applications with a single window can be displayed with the "
18957 "<key>↓</key> key."
18958 msgstr ""
18959
18960 #. (itstool) path: page/p
18961 #: C/shell-windows-switching.page:84
18962 msgid ""
18963 "From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-"
18964 "windows\">window</link> to switch to it and leave the overview. If you have "
18965 "multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces\">workspaces</"
18966 "link> open, you can click on each workspace to view the open windows on each "
18967 "workspace."
17581 "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of applications with multiple windows "
17582 "pop down as you click through. Hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</"
17583 "key> (or the key above <key>Tab</key>) to step through the list."
17584 msgstr ""
17585
17586 #. (itstool) path: page/p
17587 #: C/shell-windows-switching.page:72
17588 msgid ""
17589 "You can also move between the application icons in the window switcher with the <key>→</key> or <key>←</"
17590 "key> keys, or select one by clicking it with the mouse."
17591 msgstr ""
17592
17593 #. (itstool) path: page/p
17594 #: C/shell-windows-switching.page:76
17595 msgid "Previews of applications with a single window can be displayed with the <key>↓</key> key."
17596 msgstr ""
17597
17598 #. (itstool) path: page/p
17599 #: C/shell-windows-switching.page:79
17600 msgid ""
17601 "From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to "
17602 "it and leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
17603 "\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to view the open windows on each workspace."
1896817604 msgstr ""
1896917605
1897017606 #. (itstool) path: info/desc
1898017616 #. (itstool) path: page/p
1898117617 #: C/shell-windows-tiled.page:25
1898217618 msgid ""
18983 "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
18984 "allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
18985 "them."
17619 "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, allowing you to place two windows "
17620 "side-by-side to quickly switch between them."
1898617621 msgstr ""
1898717622
1898817623 #. (itstool) path: page/p
1898917624 #: C/shell-windows-tiled.page:29
1899017625 msgid ""
18991 "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
18992 "it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
18993 "the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and "
18994 "press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
17626 "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side "
17627 "until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super"
17628 "\">Super</key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
1899517629 msgstr ""
1899617630
1899717631 #. (itstool) path: page/p
1899817632 #: C/shell-windows-tiled.page:34
1899917633 msgid ""
19000 "To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
19001 "screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
19002 msgstr ""
19003
19004 #. (itstool) path: note/p
19005 #: C/shell-windows-tiled.page:38
19006 msgid ""
19007 "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
17634 "To restore a window to its original size, drag it away from the side of the screen, or use the same "
17635 "keyboard shortcut you used to maximize."
1900817636 msgstr ""
1900917637
1901017638 #. (itstool) path: info/desc
1902017648 #. (itstool) path: page/p
1902117649 #: C/shell-windows.page:23
1902217650 msgid ""
19023 "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running "
19024 "applications. Using both the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
19025 "\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
17651 "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the <gui xref="
17652 "\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
1902617653 "applications and control active windows."
1902717654 msgstr ""
1902817655
1902917656 #. (itstool) path: page/p
1903017657 #: C/shell-windows.page:28
1903117658 msgid ""
19032 "You can also group your applications together within workspaces. Visit the "
19033 "window and workspace help topics below to better learn how to use these "
19034 "features."
17659 "You can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics "
17660 "below to better learn how to use these features."
1903517661 msgstr ""
1903617662
1903717663 #. (itstool) path: info/title
1905817684
1905917685 #. (itstool) path: info/desc
1906017686 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:26
19061 msgid ""
19062 "Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different "
19063 "workspace."
17687 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different workspace."
1906417688 msgstr ""
1906517689
1906617690 #. (itstool) path: page/title
1907517699
1907617700 #. (itstool) path: item/p
1907717701 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 C/shell-workspaces-switch.page:28
19078 msgid ""
19079 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
19080 "overview."
17702 msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
1908117703 msgstr ""
1908217704
1908317705 #. (itstool) path: item/p
1908417706 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
1908517707 msgid ""
19086 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities Overview</"
19087 "gui> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
19088 "menu at the top left of the screen."
17708 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities Overview</gui> from the <gui xref=\"shell-"
17709 "introduction#activities\">Applications</gui> menu at the top left of the screen."
1908917710 msgstr ""
1909017711
1909117712 #. (itstool) path: item/p
1910117722 #. (itstool) path: item/p
1910217723 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:50
1910317724 msgid ""
19104 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
19105 "window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of "
19106 "the <em>workspace selector</em>."
17725 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped, and a new "
17726 "empty workspace appears at the bottom of the <em>workspace selector</em>."
1910717727 msgstr ""
1910817728
1910917729 #. (itstool) path: item/p
1911017730 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:54
19111 msgid ""
19112 "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the "
19113 "window you have dropped."
17731 msgid "Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped."
1911417732 msgstr ""
1911517733
1911617734 #. (itstool) path: steps/title
1912217740 #. (itstool) path: item/p
1912317741 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:62
1912417742 msgid ""
19125 "Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key "
19126 "xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref="
19127 "\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
17743 "Select the window that you want to move (for example, using the <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
17744 "\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> <em xref=\"shell-windows-switching\">window switcher</em>)."
1912817745 msgstr ""
1912917746
1913017747 #. (itstool) path: item/p
1913117748 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:67
1913217749 msgid ""
19133 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to "
19134 "move the window to a workspace which is above the current workspace on the "
19135 "<em>workspace selector</em>."
17750 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> to move the window to a workspace "
17751 "which is above the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
1913617752 msgstr ""
1913717753
1913817754 #. (itstool) path: item/p
1913917755 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:70
1914017756 msgid ""
19141 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> "
19142 "to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
19143 "the <em>workspace selector</em>."
17757 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> to move the window to a "
17758 "workspace which is below the current workspace on the <em>workspace selector</em>."
1914417759 msgstr ""
1914517760
1914617761 #. (itstool) path: info/desc
1915617771 #. (itstool) path: item/p
1915717772 #: C/shell-workspaces-switch.page:30
1915817773 msgid ""
19159 "At the top left of the screen, click the <gui xref=\"shell-"
19160 "introduction#activities\">Applications</gui> menu and choose <gui>Activities "
19161 "Overview</gui>."
17774 "At the top left of the screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Applications</gui> "
17775 "menu and choose <gui>Activities Overview</gui>."
1916217776 msgstr ""
1916317777
1916417778 #. (itstool) path: item/p
1916517779 #: C/shell-workspaces-switch.page:35
1916617780 msgid ""
19167 "Click on a workspace in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace "
19168 "selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on "
19169 "that workspace."
17781 "Click on a workspace in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> on the right side of "
17782 "the screen to view the open windows on that workspace."
1917017783 msgstr ""
1917117784
1917217785 #. (itstool) path: item/p
1917717790 #. (itstool) path: page/p
1917817791 #: C/shell-workspaces-switch.page:44
1917917792 msgid ""
19180 "Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace "
19181 "identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and "
19182 "selecting the workspace you want to use from the menu."
17793 "Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace identifier at the right-hand "
17794 "side of the window list on the bottom bar and selecting the workspace you want to use from the menu."
1918317795 msgstr ""
1918417796
1918517797 #. (itstool) path: item/p
1918617798 #: C/shell-workspaces-switch.page:52
1918717799 msgid ""
19188 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</"
19189 "key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> "
19190 "to move to the workspace shown above the current workspace in the workspace "
17800 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
17801 "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> to move to the workspace shown above the current workspace in the "
17802 "workspace selector."
17803 msgstr ""
17804
17805 #. (itstool) path: item/p
17806 #: C/shell-workspaces-switch.page:59
17807 msgid ""
17808 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
17809 "key><key>Down</key></keyseq> to move to the workspace shown below the current workspace in the workspace "
1919117810 "selector."
19192 msgstr ""
19193
19194 #. (itstool) path: item/p
19195 #: C/shell-workspaces-switch.page:59
19196 msgid ""
19197 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or "
19198 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> to move to the "
19199 "workspace shown below the current workspace in the workspace selector."
1920017811 msgstr ""
1920117812
1920217813 #. (itstool) path: info/desc
1921617827 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1921717828 #: C/shell-workspaces.page:26
1921817829 msgctxt "_"
19219 msgid ""
19220 "external ref='figures/shell-workspaces.png' "
19221 "md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
17830 msgid "external ref='figures/shell-workspaces.png' md5='5a7e511449e645bf69111c82868f4db8'"
1922217831 msgstr ""
1922317832
1922417833 #. (itstool) path: media/p
1922917838 #. (itstool) path: page/p
1923017839 #: C/shell-workspaces.page:30
1923117840 msgid ""
19232 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create "
19233 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
19234 "to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
17841 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act "
17842 "like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
1923517843 msgstr ""
1923617844
1923717845 #. (itstool) path: page/p
1923817846 #: C/shell-workspaces.page:35
1923917847 msgid ""
19240 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use "
19241 "multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant "
19242 "to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
17848 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act "
17849 "like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
1924317850 msgstr ""
1924417851
1924517852 #. (itstool) path: page/p
1924617853 #: C/shell-workspaces.page:40
1924717854 msgid ""
19248 "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
19249 "all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
19250 "workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music "
19251 "manager could be on a third workspace."
17855 "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have all your communication windows, "
17856 "such as e-mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different "
17857 "workspace. Your music manager could be on a third workspace."
1925217858 msgstr ""
1925317859
1925417860 #. (itstool) path: page/p
1925917865 #. (itstool) path: item/p
1926017866 #: C/shell-workspaces.page:49
1926117867 msgid ""
19262 "In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
19263 "overview, move your cursor to the right-most side of the screen."
17868 "In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, move your cursor to the right-"
17869 "most side of the screen."
1926417870 msgstr ""
1926517871
1926617872 #. (itstool) path: item/p
1926717873 #: C/shell-workspaces.page:52
1926817874 msgid ""
19269 "Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the "
19270 "<gui>Activities</gui> overview and then move your cursor to the right-most "
19271 "side of the screen."
17875 "Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to open the <gui>Activities</gui> overview and "
17876 "then move your cursor to the right-most side of the screen."
1927217877 msgstr ""
1927317878
1927417879 #. (itstool) path: item/p
1927517880 #: C/shell-workspaces.page:58
1927617881 msgid ""
19277 "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty "
19278 "workspace. This is the workspace selector."
17882 "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace "
17883 "selector."
1927917884 msgstr ""
1928017885
1928117886 #. (itstool) path: item/p
1928217887 #: C/shell-workspaces.page:61
19283 msgid ""
19284 "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the "
19285 "workspace selector."
17888 msgid "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector."
1928617889 msgstr ""
1928717890
1928817891 #. (itstool) path: item/p
1928917892 #: C/shell-workspaces.page:65
1929017893 msgid ""
19291 "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto "
19292 "the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains "
19293 "the window you have dropped, and a new empty workspace will appear below it."
17894 "To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the "
17895 "workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will "
17896 "appear below it."
1929417897 msgstr ""
1929517898
1929617899 #. (itstool) path: item/p
1929717900 #: C/shell-workspaces.page:71
19298 msgid ""
19299 "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other "
19300 "workspaces."
17901 msgid "To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other workspaces."
1930117902 msgstr ""
1930217903
1930317904 #. (itstool) path: page/p
1930717908
1930817909 #. (itstool) path: info/desc
1930917910 #: C/sound-alert.page:29
19310 msgid ""
19311 "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
19312 "alert sounds."
17911 msgid "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable alert sounds."
1931317912 msgstr ""
1931417913
1931517914 #. (itstool) path: page/title
1932017919 #. (itstool) path: page/p
1932117920 #: C/sound-alert.page:35
1932217921 msgid ""
19323 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
19324 "and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
19325 "volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
19326 msgstr ""
19327
19328 #. (itstool) path: item/p
19329 #: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:86 C/sound-usemic.page:55
19330 #: C/sound-usespeakers.page:60 C/sound-volume.page:57
19331 msgid ""
19332 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
19333 "overview and start typing <gui>Sound</gui>."
19334 msgstr ""
19335
19336 #. (itstool) path: item/p
19337 #: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:59
19338 #: C/sound-usespeakers.page:64 C/sound-volume.page:61
17922 "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. You can choose "
17923 "different sound clips for alerts, set the alert volume independently of your system volume, or disable "
17924 "alert sounds entirely."
17925 msgstr ""
17926
17927 #. (itstool) path: item/p
17928 #: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:86 C/sound-usemic.page:55 C/sound-usespeakers.page:60
17929 #: C/sound-volume.page:57
17930 msgid ""
17931 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Sound</"
17932 "gui>."
17933 msgstr ""
17934
17935 #. (itstool) path: item/p
17936 #: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:59 C/sound-usespeakers.page:64
17937 #: C/sound-volume.page:61
1933917938 msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
1934017939 msgstr ""
1934117940
1934217941 #. (itstool) path: item/p
1934317942 #: C/sound-alert.page:49
1934417943 msgid ""
19345 "In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
19346 "play when you click on it so you can hear how it sounds."
17944 "In the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so "
17945 "you can hear how it sounds."
1934717946 msgstr ""
1934817947
1934917948 #. (itstool) path: page/p
1935017949 #: C/sound-alert.page:54
1935117950 msgid ""
19352 "Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
19353 "of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, "
19354 "or other sound files."
17951 "Use the volume slider in the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume of the alert sound. This will "
17952 "not affect the volume of your music, movies, or other sound files."
1935517953 msgstr ""
1935617954
1935717955 #. (itstool) path: page/p
1935817956 #: C/sound-alert.page:58
19359 msgid ""
19360 "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
19361 "<gui>OFF</gui>."
17957 msgid "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to <gui>OFF</gui>."
1936217958 msgstr ""
1936317959
1936417960 #. (itstool) path: info/desc
1936517961 #: C/sound-broken.page:20
19366 msgid ""
19367 "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
17962 msgid "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
1936817963 msgstr ""
1936917964
1937017965 #. (itstool) path: page/title
1937517970 #. (itstool) path: page/p
1937617971 #: C/sound-broken.page:31
1937717972 msgid ""
19378 "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
19379 "Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
17973 "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. Which of the topics below best "
17974 "describes the problem you are experiencing?"
1938017975 msgstr ""
1938117976
1938217977 #. (itstool) path: info/desc
1939217987 #. (itstool) path: page/p
1939317988 #: C/sound-crackle.page:24
1939417989 msgid ""
19395 "If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
19396 "you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
19397 "with the drivers for the sound card."
17990 "If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, you may have a problem with the "
17991 "audio cables or connectors, or a problem with the drivers for the sound card."
1939817992 msgstr ""
1939917993
1940017994 #. (itstool) path: item/p
1940517999 #. (itstool) path: item/p
1940618000 #: C/sound-crackle.page:31
1940718001 msgid ""
19408 "If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the "
19409 "wrong socket, you might hear a buzzing sound."
18002 "If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a "
18003 "buzzing sound."
1941018004 msgstr ""
1941118005
1941218006 #. (itstool) path: item/p
1941718011 #. (itstool) path: item/p
1941818012 #: C/sound-crackle.page:37
1941918013 msgid ""
19420 "Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
19421 "cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
19422 "player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
19423 "need to replace the cable or headphones."
18014 "Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the cable or headphones into another "
18015 "audio device (like an MP3 player or a CD player) to check if there is still a crackling sound. If there is, "
18016 "you may need to replace the cable or headphones."
1942418017 msgstr ""
1942518018
1942618019 #. (itstool) path: item/p
1943118024 #. (itstool) path: item/p
1943218025 #: C/sound-crackle.page:45
1943318026 msgid ""
19434 "Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have "
19435 "very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching "
19436 "for the make and model of your sound card on the internet, plus the search "
19437 "term “Linux”, to see if other people are having the same problem."
18027 "Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have very good drivers. This problem is "
18028 "more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus "
18029 "the search term “Linux”, to see if other people are having the same problem."
1943818030 msgstr ""
1943918031
1944018032 #. (itstool) path: item/p
1944118033 #: C/sound-crackle.page:49
19442 msgid ""
19443 "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your "
19444 "sound card."
18034 msgid "You can use the <cmd>lspci</cmd> command to get more information about your sound card."
1944518035 msgstr ""
1944618036
1944718037 #. (itstool) path: info/desc
1944818038 #: C/sound-nosound.page:19
1944918039 msgid ""
19450 "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and "
19451 "that the sound card is detected."
18040 "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is detected."
1945218041 msgstr ""
1945318042
1945418043 #. (itstool) path: page/title
1945918048 #. (itstool) path: page/p
1946018049 #: C/sound-nosound.page:25
1946118050 msgid ""
19462 "If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to "
19463 "play music, go through the following troubleshooting tips."
18051 "If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the "
18052 "following troubleshooting tips."
1946418053 msgstr ""
1946518054
1946618055 #. (itstool) path: section/title
1947118060 #. (itstool) path: section/p
1947218061 #: C/sound-nosound.page:31
1947318062 msgid ""
19474 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and "
19475 "make sure that the sound is not muted or turned down."
18063 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> and make sure that the sound is not "
18064 "muted or turned down."
1947618065 msgstr ""
1947718066
1947818067 #. (itstool) path: section/p
1947918068 #: C/sound-nosound.page:34
1948018069 msgid ""
19481 "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing "
19482 "that key to see if it unmutes the sound."
18070 "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the "
18071 "sound."
1948318072 msgstr ""
1948418073
1948518074 #. (itstool) path: section/p
1948618075 #: C/sound-nosound.page:37
1948718076 msgid ""
19488 "You should also check that you have not muted the application that you are "
19489 "using to play sound (for example, your music player or movie player). The "
19490 "application may have a mute or volume button in its main window, so check "
19491 "that."
18077 "You should also check that you have not muted the application that you are using to play sound (for "
18078 "example, your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main "
18079 "window, so check that."
1949218080 msgstr ""
1949318081
1949418082 #. (itstool) path: section/p
1949518083 #: C/sound-nosound.page:42
19496 msgid ""
19497 "Also, you can check the <gui>Applications</gui> tab in the <gui>Sound</gui> "
19498 "GUI:"
18084 msgid "Also, you can check the <gui>Applications</gui> tab in the <gui>Sound</gui> GUI:"
1949918085 msgstr ""
1950018086
1950118087 #. (itstool) path: item/p
1951018096
1951118097 #. (itstool) path: item/p
1951218098 #: C/sound-nosound.page:52
19513 msgid ""
19514 "Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not "
19515 "muted."
18099 msgid "Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
1951618100 msgstr ""
1951718101
1951818102 #. (itstool) path: section/title
1952318107 #. (itstool) path: section/p
1952418108 #: C/sound-nosound.page:61
1952518109 msgid ""
19526 "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
19527 "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
19528 "securely plugged into the “output” audio socket on your computer. This "
18110 "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up. "
18111 "Make sure that the speaker cable is securely plugged into the “output” audio socket on your computer. This "
1952918112 "socket is usually light green in color."
1953018113 msgstr ""
1953118114
1953218115 #. (itstool) path: section/p
1953318116 #: C/sound-nosound.page:66
1953418117 msgid ""
19535 "Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the "
19536 "speakers) and the socket for input (from a microphone, for instance). The "
19537 "output socket may be different when running Linux, Windows or Mac OS. Try "
19538 "connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer."
18118 "Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the speakers) and the socket for "
18119 "input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux, Windows or "
18120 "Mac OS. Try connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer."
1953918121 msgstr ""
1954018122
1954118123 #. (itstool) path: section/p
1954218124 #: C/sound-nosound.page:72
1954318125 msgid ""
19544 "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
19545 "back of the speakers. Some speakers have more than one input, too."
18126 "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some "
18127 "speakers have more than one input, too."
1954618128 msgstr ""
1954718129
1954818130 #. (itstool) path: section/title
1955318135 #. (itstool) path: section/p
1955418136 #: C/sound-nosound.page:79
1955518137 msgid ""
19556 "Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are "
19557 "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
19558 "have the correct sound device selected. This might involve some trial-and-"
19559 "error to choose the right one."
18138 "Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are capable of outputting sound and "
18139 "some are not, so you should check that you have the correct sound device selected. This might involve some "
18140 "trial-and-error to choose the right one."
1956018141 msgstr ""
1956118142
1956218143 #. (itstool) path: item/p
1956318144 #: C/sound-nosound.page:93
1956418145 msgid ""
19565 "In the <gui>Output</gui> tab, change the <gui>Profile</gui> settings for the "
19566 "selected device and play a sound to see if it works. You might need to go "
19567 "through the list and try each profile."
18146 "In the <gui>Output</gui> tab, change the <gui>Profile</gui> settings for the selected device and play a "
18147 "sound to see if it works. You might need to go through the list and try each profile."
1956818148 msgstr ""
1956918149
1957018150 #. (itstool) path: item/p
1957118151 #: C/sound-nosound.page:97
19572 msgid ""
19573 "If that does not work, you might want to try doing the same for any other "
19574 "devices that are listed."
18152 msgid "If that does not work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed."
1957518153 msgstr ""
1957618154
1957718155 #. (itstool) path: section/title
1958218160 #. (itstool) path: section/p
1958318161 #: C/sound-nosound.page:108
1958418162 msgid ""
19585 "Your sound card may not have been detected properly probably because the "
19586 "drivers for the card are not installed. You may need to install the drivers "
19587 "for the card manually. How you do this depends on the type of the card."
18163 "Your sound card may not have been detected properly probably because the drivers for the card are not "
18164 "installed. You may need to install the drivers for the card manually. How you do this depends on the type "
18165 "of the card."
1958818166 msgstr ""
1958918167
1959018168 #. (itstool) path: section/p
1959118169 #: C/sound-nosound.page:112
19592 msgid ""
19593 "Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card "
19594 "you have:"
18170 msgid "Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card you have:"
1959518171 msgstr ""
1959618172
1959718173 #. (itstool) path: item/p
1960218178 #. (itstool) path: item/p
1960318179 #: C/sound-nosound.page:119
1960418180 msgid ""
19605 "Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
19606 "either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, or type <cmd>su</"
19607 "cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then type "
19608 "<cmd>lspci</cmd>."
18181 "Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; either type <cmd>sudo lspci</"
18182 "cmd> and type your password, or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then "
18183 "type <cmd>lspci</cmd>."
1960918184 msgstr ""
1961018185
1961118186 #. (itstool) path: item/p
1961218187 #: C/sound-nosound.page:125
1961318188 msgid ""
19614 "Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in "
19615 "such case you should see the make and model number of the sound card. Also, "
19616 "<cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed information."
18189 "Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in such case you should see the "
18190 "make and model number of the sound card. Also, <cmd>lspci -v</cmd> shows a list with more detailed "
18191 "information."
1961718192 msgstr ""
1961818193
1961918194 #. (itstool) path: section/p
1962018195 #: C/sound-nosound.page:131
1962118196 msgid ""
19622 "You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask "
19623 "on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
19624 "instructions."
18197 "You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or "
18198 "otherwise) for your Linux distribution for instructions."
1962518199 msgstr ""
1962618200
1962718201 #. (itstool) path: section/p
1962818202 #: C/sound-nosound.page:135
1962918203 msgid ""
19630 "If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
19631 "sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
19632 "computer and external USB sound cards."
18204 "If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound "
18205 "cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
1963318206 msgstr ""
1963418207
1963518208 #. (itstool) path: info/desc
1964518218 #. (itstool) path: page/p
1964618219 #: C/sound-usemic.page:35
1964718220 msgid ""
19648 "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
19649 "colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
19650 "applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam "
19651 "with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
19652 "quality."
18221 "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with colleagues at work, making "
18222 "voice recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has a built-in microphone "
18223 "or a webcam with a microphone, a separate microphone usually provides better audio quality."
1965318224 msgstr ""
1965418225
1965518226 #. (itstool) path: page/p
1965618227 #: C/sound-usemic.page:41
1965718228 msgid ""
19658 "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
19659 "audio socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
19660 "microphones and one for speakers. This socket is usually light red in color "
19661 "or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the "
19662 "appropriate socket are usually used by default. If not, see the instructions "
19663 "below for selecting a default input device."
18229 "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate audio socket on your computer. "
18230 "Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light red "
18231 "in color or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the appropriate socket "
18232 "are usually used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device."
1966418233 msgstr ""
1966518234
1966618235 #. (itstool) path: page/p
1966718236 #: C/sound-usemic.page:48
1966818237 msgid ""
19669 "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
19670 "USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
19671 "which microphone to use by default."
18238 "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. USB microphones act as separate "
18239 "audio devices, and you may have to specify which microphone to use by default."
1967218240 msgstr ""
1967318241
1967418242 #. (itstool) path: steps/title
1967918247 #. (itstool) path: item/p
1968018248 #: C/sound-usemic.page:62
1968118249 msgid ""
19682 "In the <gui>Input</gui> tab, select the device that you want to use. The "
19683 "input level indicator should respond when you speak."
18250 "In the <gui>Input</gui> tab, select the device that you want to use. The input level indicator should "
18251 "respond when you speak."
1968418252 msgstr ""
1968518253
1968618254 #. (itstool) path: page/p
1968718255 #: C/sound-usemic.page:67
19688 msgid ""
19689 "You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
18256 msgid "You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
1969018257 msgstr ""
1969118258
1969218259 #. (itstool) path: info/desc
1969318260 #: C/sound-usespeakers.page:30
19694 msgid ""
19695 "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
18261 msgid "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
1969618262 msgstr ""
1969718263
1969818264 #. (itstool) path: page/title
1970318269 #. (itstool) path: page/p
1970418270 #: C/sound-usespeakers.page:36
1970518271 msgid ""
19706 "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
19707 "usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
19708 "plug or a USB."
18272 "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a "
18273 "circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) plug or a USB."
1970918274 msgstr ""
1971018275
1971118276 #. (itstool) path: page/p
1971218277 #: C/sound-usespeakers.page:40
1971318278 msgid ""
19714 "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
19715 "socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
19716 "microphones and one for speakers. This socket is usually light green in "
19717 "color or is accompanied by a picture of headphones. Speakers or headphones "
19718 "plugged into a TRS socket are usually used by default. If not, see the "
19719 "instructions below for selecting the default device."
18279 "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most "
18280 "computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light green in "
18281 "color or is accompanied by a picture of headphones. Speakers or headphones plugged into a TRS socket are "
18282 "usually used by default. If not, see the instructions below for selecting the default device."
1972018283 msgstr ""
1972118284
1972218285 #. (itstool) path: page/p
1972318286 #: C/sound-usespeakers.page:47
1972418287 msgid ""
19725 "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
19726 "uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
19727 "which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
19728 "settings."
18288 "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which "
18289 "are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in "
18290 "the sound settings."
1972918291 msgstr ""
1973018292
1973118293 #. (itstool) path: page/p
1973218294 #: C/sound-usespeakers.page:52
1973318295 msgid ""
19734 "If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
19735 "USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
19736 "audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
18296 "If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a USB sound card, plug them into "
18297 "any USB port. USB speakers act as separate audio devices, and you may have to specify which speakers to use "
18298 "by default."
1973718299 msgstr ""
1973818300
1973918301 #. (itstool) path: item/p
1974418306 #. (itstool) path: page/p
1974518307 #: C/sound-usespeakers.page:72
1974618308 msgid ""
19747 "Use the <gui style=\"button\">Test Speakers</gui> button to check that all "
19748 "speakers are working and are connected to the correct socket."
18309 "Use the <gui style=\"button\">Test Speakers</gui> button to check that all speakers are working and are "
18310 "connected to the correct socket."
1974918311 msgstr ""
1975018312
1975118313 #. (itstool) path: info/desc
1975218314 #: C/sound-volume.page:24
19753 msgid ""
19754 "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
19755 "application."
18315 msgid "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each application."
1975618316 msgstr ""
1975718317
1975818318 #. (itstool) path: page/title
1976318323 #. (itstool) path: page/p
1976418324 #: C/sound-volume.page:30
1976518325 msgid ""
19766 "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname"
19767 "\">system menu</gui> from the right side of the top bar and move the volume "
19768 "slider left or right. You can completely turn off sound by dragging the "
19769 "slider to the left."
18326 "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the "
18327 "right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "
18328 "dragging the slider to the left."
1977018329 msgstr ""
1977118330
1977218331 #. (itstool) path: page/p
1977318332 #: C/sound-volume.page:35
1977418333 msgid ""
19775 "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
19776 "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
19777 "the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the “F” "
19778 "keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
18334 "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with "
18335 "waves coming out of them. They are often near the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are "
18336 "usually on the “F” keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
1977918337 msgstr ""
1978018338
1978118339 #. (itstool) path: page/p
1978218340 #: C/sound-volume.page:40
1978318341 msgid ""
19784 "If you have external speakers, you can also change the volume using the "
19785 "speakers’ volume control. Some headphones have a volume control too."
18342 "If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers’ volume control. Some "
18343 "headphones have a volume control too."
1978618344 msgstr ""
1978718345
1978818346 #. (itstool) path: section/title
1979318351 #. (itstool) path: section/p
1979418352 #: C/sound-volume.page:47
1979518353 msgid ""
19796 "You can change the volume for one application and leave the volume for "
19797 "others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing "
19798 "the web, for example. You might want to turn off the audio in the web "
19799 "browser so sounds from websites do not interrupt the music."
18354 "You can change the volume for one application and leave the volume for others unchanged. This is useful if "
18355 "you are listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the audio in the "
18356 "web browser so sounds from websites do not interrupt the music."
1980018357 msgstr ""
1980118358
1980218359 #. (itstool) path: section/p
1980318360 #: C/sound-volume.page:52
1980418361 msgid ""
19805 "Some applications have volume controls in their main windows. If your "
19806 "application has its volume control, use that to change the volume. If not:"
18362 "Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume control, "
18363 "use that to change the volume. If not:"
1980718364 msgstr ""
1980818365
1980918366 #. (itstool) path: item/p
1981018367 #: C/sound-volume.page:64
19811 msgid ""
19812 "Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the "
19813 "application listed there."
18368 msgid "Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application listed there."
1981418369 msgstr ""
1981518370
1981618371 #. (itstool) path: note/p
1981718372 #: C/sound-volume.page:68
1981818373 msgid ""
19819 "Only applications that are playing sounds are listed. If an application is "
19820 "playing sounds but is not listed, it might not support the feature that lets "
19821 "you control its volume in this way. In such case, you cannot change its "
19822 "volume."
18374 "Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not "
18375 "listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such case, you "
18376 "cannot change its volume."
1982318377 msgstr ""
1982418378
1982518379 #. (itstool) path: credit/name
1984018394 #. (itstool) path: page/p
1984118395 #: C/status-icons.page:24
1984218396 msgid ""
19843 "This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
19844 "of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
19845 "provided by the GNOME interface are described."
18397 "This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More "
18398 "specifically, the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described."
1984618399 msgstr ""
1984718400
1984818401 #. (itstool) path: when/media
1985218405 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1985318406 #: C/status-icons.page:29
1985418407 msgctxt "_"
19855 msgid ""
19856 "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
19857 "md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
18408 msgid "external ref='figures/top-bar-icons.png' md5='ec52429596ce2045c08b989c18f1a579'"
1985818409 msgstr ""
1985918410
1986018411 #. (itstool) path: media/p
1986918420 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
1987018421 #: C/status-icons.page:35
1987118422 msgctxt "_"
19872 msgid ""
19873 "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' "
19874 "md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
18423 msgid "external ref='figures/top-bar-icons-classic.png' md5='a297d2b5fa52907add3f075cd4753e08'"
1987518424 msgstr ""
1987618425
1987718426 #. (itstool) path: section/title
1992418473 msgid "Bluetooth has been disabled."
1992518474 msgstr ""
1992618475
18476 #. (itstool) path: info/desc
18477 #: C/status-icons.page:98
18478 msgid "Explains the meanings of the Network Manager icons."
18479 msgstr ""
18480
1992718481 #. (itstool) path: section/title
19928 #: C/status-icons.page:96
18482 #: C/status-icons.page:101
1992918483 msgid "Network Manager Icons"
1993018484 msgstr ""
1993118485
1993218486 #. (itstool) path: section/p
19933 #: C/status-icons.page:98
18487 #: C/status-icons.page:103
1993418488 msgid "<app>Cellular Connection</app>"
1993518489 msgstr ""
1993618490
1993718491 #. (itstool) path: td/p
19938 #: C/status-icons.page:103
18492 #: C/status-icons.page:108
1993918493 msgid "Connected to a 3G network."
1994018494 msgstr ""
1994118495
1994218496 #. (itstool) path: td/p
19943 #: C/status-icons.page:107
18497 #: C/status-icons.page:112
1994418498 msgid "Connected to a 4G network."
1994518499 msgstr ""
1994618500
1994718501 #. (itstool) path: td/p
19948 #: C/status-icons.page:111
18502 #: C/status-icons.page:116
1994918503 msgid "Connected to an EDGE network."
1995018504 msgstr ""
1995118505
1995218506 #. (itstool) path: td/p
19953 #: C/status-icons.page:115
18507 #: C/status-icons.page:120
1995418508 msgid "Connected to a GPRS network."
1995518509 msgstr ""
1995618510
1995718511 #. (itstool) path: td/p
19958 #: C/status-icons.page:119
18512 #: C/status-icons.page:124
1995918513 msgid "Connected to a UMTS network."
1996018514 msgstr ""
1996118515
1996218516 #. (itstool) path: td/p
19963 #: C/status-icons.page:123
18517 #: C/status-icons.page:128
1996418518 msgid "Connected to a cellular network."
1996518519 msgstr ""
1996618520
1996718521 #. (itstool) path: td/p
19968 #: C/status-icons.page:127
18522 #: C/status-icons.page:132
1996918523 msgid "Acquiring a cellular network connection."
1997018524 msgstr ""
1997118525
1997218526 #. (itstool) path: td/p
19973 #: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233
18527 #: C/status-icons.page:136 C/status-icons.page:238
1997418528 msgid "Very high signal strength."
1997518529 msgstr ""
1997618530
1997718531 #. (itstool) path: td/p
19978 #: C/status-icons.page:135 C/status-icons.page:237
18532 #: C/status-icons.page:140 C/status-icons.page:242
1997918533 msgid "High signal strength."
1998018534 msgstr ""
1998118535
1998218536 #. (itstool) path: td/p
19983 #: C/status-icons.page:139 C/status-icons.page:241
18537 #: C/status-icons.page:144 C/status-icons.page:246
1998418538 msgid "Medium signal strength."
1998518539 msgstr ""
1998618540
1998718541 #. (itstool) path: td/p
19988 #: C/status-icons.page:143 C/status-icons.page:245
18542 #: C/status-icons.page:148 C/status-icons.page:250
1998918543 msgid "Low signal strength."
1999018544 msgstr ""
1999118545
1999218546 #. (itstool) path: td/p
19993 #: C/status-icons.page:147
18547 #: C/status-icons.page:152
1999418548 msgid "Extremely low signal strength."
1999518549 msgstr ""
1999618550
1999718551 #. (itstool) path: section/p
19998 #: C/status-icons.page:153
18552 #: C/status-icons.page:158
1999918553 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
2000018554 msgstr ""
2000118555
2000218556 #. (itstool) path: td/p
20003 #: C/status-icons.page:157
18557 #: C/status-icons.page:162
2000418558 msgid "There has been an error in finding the network."
2000518559 msgstr ""
2000618560
2000718561 #. (itstool) path: td/p
20008 #: C/status-icons.page:161
18562 #: C/status-icons.page:166
2000918563 msgid "The network is inactive."
2001018564 msgstr ""
2001118565
2001218566 #. (itstool) path: td/p
20013 #: C/status-icons.page:165
18567 #: C/status-icons.page:170
2001418568 msgid "There is no route found for the network."
2001518569 msgstr ""
2001618570
2001718571 #. (itstool) path: td/p
20018 #: C/status-icons.page:169
18572 #: C/status-icons.page:174
2001918573 msgid "The network is offline."
2002018574 msgstr ""
2002118575
2002218576 #. (itstool) path: td/p
20023 #: C/status-icons.page:173
18577 #: C/status-icons.page:178
2002418578 msgid "The network is receiving data."
2002518579 msgstr ""
2002618580
2002718581 #. (itstool) path: td/p
20028 #: C/status-icons.page:177
18582 #: C/status-icons.page:182
2002918583 msgid "The network is transmitting and receiving data."
2003018584 msgstr ""
2003118585
2003218586 #. (itstool) path: td/p
20033 #: C/status-icons.page:181
18587 #: C/status-icons.page:186
2003418588 msgid "The network is transmitting data."
2003518589 msgstr ""
2003618590
2003718591 #. (itstool) path: section/p
20038 #: C/status-icons.page:187
18592 #: C/status-icons.page:192
2003918593 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
2004018594 msgstr ""
2004118595
2004218596 #. (itstool) path: td/p
20043 #: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204
18597 #: C/status-icons.page:196 C/status-icons.page:209
2004418598 msgid "Acquiring a network connection."
2004518599 msgstr ""
2004618600
2004718601 #. (itstool) path: td/p
20048 #: C/status-icons.page:195
18602 #: C/status-icons.page:200
2004918603 msgid "Connected to a VPN network."
2005018604 msgstr ""
2005118605
2005218606 #. (itstool) path: section/p
20053 #: C/status-icons.page:200
18607 #: C/status-icons.page:205
2005418608 msgid "<app>Wired Connection</app>"
2005518609 msgstr ""
2005618610
2005718611 #. (itstool) path: td/p
20058 #: C/status-icons.page:208
18612 #: C/status-icons.page:213
2005918613 msgid "Disconnected from the network."
2006018614 msgstr ""
2006118615
2006218616 #. (itstool) path: td/p
20063 #: C/status-icons.page:212
18617 #: C/status-icons.page:217
2006418618 msgid "Connected to a wired network."
2006518619 msgstr ""
2006618620
2006718621 #. (itstool) path: section/p
20068 #: C/status-icons.page:217
18622 #: C/status-icons.page:222
2006918623 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
2007018624 msgstr ""
2007118625
2007218626 #. (itstool) path: td/p
20073 #: C/status-icons.page:221
18627 #: C/status-icons.page:226
2007418628 msgid "Acquiring a wireless connection."
2007518629 msgstr ""
2007618630
2007718631 #. (itstool) path: td/p
20078 #: C/status-icons.page:225
18632 #: C/status-icons.page:230
2007918633 msgid "The wireless network is encrypted."
2008018634 msgstr ""
2008118635
2008218636 #. (itstool) path: td/p
20083 #: C/status-icons.page:229
18637 #: C/status-icons.page:234
2008418638 msgid "Connected to a wireless network."
2008518639 msgstr ""
2008618640
2008718641 #. (itstool) path: td/p
20088 #: C/status-icons.page:249
18642 #: C/status-icons.page:254
2008918643 msgid "Very low signal strength."
2009018644 msgstr ""
2009118645
2009218646 #. (itstool) path: section/title
20093 #: C/status-icons.page:256
18647 #: C/status-icons.page:261
2009418648 msgid "Power Manager Icons"
2009518649 msgstr ""
2009618650
2009718651 #. (itstool) path: td/p
20098 #: C/status-icons.page:261
18652 #: C/status-icons.page:266
2009918653 msgid "The battery is full."
2010018654 msgstr ""
2010118655
2010218656 #. (itstool) path: td/p
20103 #: C/status-icons.page:265
18657 #: C/status-icons.page:270
2010418658 msgid "The battery is partially drained."
2010518659 msgstr ""
2010618660
2010718661 #. (itstool) path: td/p
20108 #: C/status-icons.page:269
18662 #: C/status-icons.page:274
2010918663 msgid "The battery is low."
2011018664 msgstr ""
2011118665
2011218666 #. (itstool) path: td/p
20113 #: C/status-icons.page:273
18667 #: C/status-icons.page:278
2011418668 msgid "Caution: The battery is very low."
2011518669 msgstr ""
2011618670
2011718671 #. (itstool) path: td/p
20118 #: C/status-icons.page:277
18672 #: C/status-icons.page:282
2011918673 msgid "The battery is extremely low."
2012018674 msgstr ""
2012118675
2012218676 #. (itstool) path: td/p
20123 #: C/status-icons.page:281
18677 #: C/status-icons.page:286
2012418678 msgid "The battery has been unplugged."
2012518679 msgstr ""
2012618680
2012718681 #. (itstool) path: td/p
20128 #: C/status-icons.page:285
18682 #: C/status-icons.page:290
2012918683 msgid "The battery is fully charged."
2013018684 msgstr ""
2013118685
2013218686 #. (itstool) path: td/p
20133 #: C/status-icons.page:289
18687 #: C/status-icons.page:294
2013418688 msgid "The battery is full and charging."
2013518689 msgstr ""
2013618690
2013718691 #. (itstool) path: td/p
20138 #: C/status-icons.page:293
18692 #: C/status-icons.page:298
2013918693 msgid "The battery is partially full and charging."
2014018694 msgstr ""
2014118695
2014218696 #. (itstool) path: td/p
20143 #: C/status-icons.page:297
18697 #: C/status-icons.page:302
2014418698 msgid "The battery is low and charging."
2014518699 msgstr ""
2014618700
2014718701 #. (itstool) path: td/p
20148 #: C/status-icons.page:301
18702 #: C/status-icons.page:306
2014918703 msgid "The battery is very low and charging."
2015018704 msgstr ""
2015118705
2015218706 #. (itstool) path: td/p
20153 #: C/status-icons.page:305
18707 #: C/status-icons.page:310
2015418708 msgid "The battery is empty and charging."
2015518709 msgstr ""
2015618710
2015718711 #. (itstool) path: info/desc
2015818712 #: C/tips-specialchars.page:33
2015918713 msgid ""
20160 "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
20161 "mathematical symbols, and dingbats."
18714 "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, mathematical symbols, and dingbats."
2016218715 msgstr ""
2016318716
2016418717 #. (itstool) path: page/title
2016918722 #. (itstool) path: page/p
2017018723 #: C/tips-specialchars.page:38
2017118724 msgid ""
20172 "You can enter and view thousands of characters from most of the world’s "
20173 "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
20174 "different ways you can enter special characters."
18725 "You can enter and view thousands of characters from most of the world’s writing systems, even those not "
18726 "found on your keyboard. This page lists some different ways you can enter special characters."
2017518727 msgstr ""
2017618728
2017718729 #. (itstool) path: links/title
2018118733
2018218734 #. (itstool) path: section/title
2018318735 #: C/tips-specialchars.page:47
20184 msgid "Character map"
18736 msgid "Characters"
2018518737 msgstr ""
2018618738
2018718739 #. (itstool) path: section/p
2018818740 #: C/tips-specialchars.page:48
2018918741 msgid ""
20190 "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
20191 "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
20192 "want, and then copy and paste it to wherever you need it."
18742 "GNOME comes with a character map application that allows you to find and insert unusual characters, "
18743 "including emoji, by browsing character categories or searching for keywords."
2019318744 msgstr ""
2019418745
2019518746 #. (itstool) path: section/p
2019618747 #: C/tips-specialchars.page:52
20197 msgid ""
20198 "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
20199 "For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
20200 "gucharmap\">Character Map Manual</link>."
18748 msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview."
2020118749 msgstr ""
2020218750
2020318751 #. (itstool) path: section/title
20204 #: C/tips-specialchars.page:59
20205 msgid "Characters"
20206 msgstr ""
20207
20208 #. (itstool) path: section/p
20209 #: C/tips-specialchars.page:60
20210 msgid ""
20211 "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It "
20212 "lets you find and insert unusual characters by browsing character categories "
20213 "or searching for keywords."
20214 msgstr ""
20215
20216 #. (itstool) path: section/p
20217 #: C/tips-specialchars.page:64
20218 msgid ""
20219 "You can launch Characters from the Activities overview. For more information "
20220 "on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> Characters "
20221 "Manual</link>."
18752 #: C/tips-specialchars.page:57
18753 msgid "Compose key"
18754 msgstr ""
18755
18756 #. (itstool) path: section/p
18757 #: C/tips-specialchars.page:58
18758 msgid ""
18759 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. "
18760 "For example, to type the accented letter <em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> "
18761 "then <key>e</key>."
18762 msgstr ""
18763
18764 #. (itstool) path: section/p
18765 #: C/tips-specialchars.page:62
18766 msgid ""
18767 "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your "
18768 "keyboard as a compose key."
18769 msgstr ""
18770
18771 #. (itstool) path: steps/title
18772 #: C/tips-specialchars.page:75
18773 msgid "Define a compose key"
18774 msgstr ""
18775
18776 #. (itstool) path: item/p
18777 #: C/tips-specialchars.page:84
18778 msgid "Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab."
18779 msgstr ""
18780
18781 #. (itstool) path: item/p
18782 #: C/tips-specialchars.page:87
18783 msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting."
18784 msgstr "Apăsați pe <gui>Dezactivat</gui> lângă configurarea <gui>Tasta compunere</gui>."
18785
18786 #. (itstool) path: item/p
18787 #: C/tips-specialchars.page:91
18788 msgid "Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to use."
18789 msgstr ""
18790
18791 #. (itstool) path: item/p
18792 #: C/tips-specialchars.page:95
18793 msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
18794 msgstr ""
18795
18796 #. (itstool) path: item/p
18797 #: C/tips-specialchars.page:99
18798 msgid "Close the dialog."
18799 msgstr ""
18800
18801 #. (itstool) path: section/p
18802 #: C/tips-specialchars.page:106
18803 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
18804 msgstr ""
18805
18806 #. (itstool) path: item/p
18807 #: C/tips-specialchars.page:110
18808 msgid ""
18809 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute accent over that letter, such as "
18810 "<em>é</em>."
18811 msgstr ""
18812
18813 #. (itstool) path: item/p
18814 #: C/tips-specialchars.page:112
18815 msgid ""
18816 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to place a grave accent over that "
18817 "letter, such as <em>è</em>."
18818 msgstr ""
18819
18820 #. (itstool) path: item/p
18821 #: C/tips-specialchars.page:115
18822 msgid ""
18823 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut over that letter, such as "
18824 "<em>ë</em>."
18825 msgstr ""
18826
18827 #. (itstool) path: item/p
18828 #: C/tips-specialchars.page:117
18829 msgid ""
18830 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron over that letter, such as <em>ē</"
18831 "em>."
18832 msgstr ""
18833
18834 #. (itstool) path: section/p
18835 #: C/tips-specialchars.page:120
18836 msgid ""
18837 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
18838 "Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</link>."
2022218839 msgstr ""
2022318840
2022418841 #. (itstool) path: section/title
20225 #: C/tips-specialchars.page:71
20226 msgid "Compose key"
20227 msgstr ""
20228
20229 #. (itstool) path: section/p
20230 #: C/tips-specialchars.page:72
20231 msgid ""
20232 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
20233 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
20234 "<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</"
20235 "key>."
20236 msgstr ""
20237
20238 #. (itstool) path: section/p
20239 #: C/tips-specialchars.page:76
20240 msgid ""
20241 "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of "
20242 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
20243 msgstr ""
20244
20245 #. (itstool) path: steps/title
20246 #: C/tips-specialchars.page:87
20247 msgid "Define a compose key"
20248 msgstr ""
20249
20250 #. (itstool) path: item/p
20251 #: C/tips-specialchars.page:96
20252 msgid "Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab."
20253 msgstr ""
20254
20255 #. (itstool) path: item/p
20256 #: C/tips-specialchars.page:99
20257 #, fuzzy
20258 #| msgid "Press on <gui>Zoom</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
20259 msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting."
20260 msgstr "Apăsați pe <gui>Zoom</gui> în secțiunea <gui>Văz</gui>."
20261
20262 #. (itstool) path: item/p
20263 #: C/tips-specialchars.page:102
20264 msgid ""
20265 "Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to "
20266 "use."
20267 msgstr ""
20268
20269 #. (itstool) path: item/p
20270 #: C/tips-specialchars.page:105
20271 msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
20272 msgstr ""
20273
20274 #. (itstool) path: section/steps
20275 #: C/tips-specialchars.page:86
20276 msgid ""
20277 "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:"
20278 "item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>"
20279 msgstr ""
20280
20281 #. (itstool) path: section/p
20282 #: C/tips-specialchars.page:113
20283 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
20284 msgstr ""
20285
20286 #. (itstool) path: item/p
20287 #: C/tips-specialchars.page:116
20288 msgid ""
20289 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
20290 "accent over that letter, such as <em>é</em>."
20291 msgstr ""
20292
20293 #. (itstool) path: item/p
20294 #: C/tips-specialchars.page:118
20295 msgid ""
20296 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
20297 "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
20298 msgstr ""
20299
20300 #. (itstool) path: item/p
20301 #: C/tips-specialchars.page:121
20302 msgid ""
20303 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
20304 "over that letter, such as <em>ë</em>."
20305 msgstr ""
20306
20307 #. (itstool) path: item/p
20308 #: C/tips-specialchars.page:123
20309 msgid ""
20310 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
20311 "over that letter, such as <em>ē</em>."
20312 msgstr ""
20313
20314 #. (itstool) path: section/p
2031518842 #: C/tips-specialchars.page:126
20316 msgid ""
20317 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
20318 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
20319 "Wikipedia</link>."
18843 msgid "Code points"
18844 msgstr ""
18845
18846 #. (itstool) path: section/p
18847 #: C/tips-specialchars.page:128
18848 msgid ""
18849 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. "
18850 "Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, look "
18851 "it up in the <app>Characters</app> application. The code point is the four characters after <gui>U+</gui>."
18852 msgstr ""
18853
18854 #. (itstool) path: section/p
18855 #: C/tips-specialchars.page:134
18856 msgid ""
18857 "To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, "
18858 "then type the four-character code and press <key>Space</key> or <key>Enter</key>. If you often use "
18859 "characters that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code "
18860 "point for those characters so you can enter them quickly."
2032018861 msgstr ""
2032118862
2032218863 #. (itstool) path: section/title
20323 #: C/tips-specialchars.page:132
20324 msgid "Code points"
20325 msgstr ""
20326
20327 #. (itstool) path: section/p
20328 #: C/tips-specialchars.page:134
20329 msgid ""
20330 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
20331 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
20332 "character code point. To find the code point for a character, find the "
20333 "character in the character map application and look in the status bar or the "
20334 "<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
20335 "after <gui>U+</gui>."
20336 msgstr ""
20337
20338 #. (itstool) path: section/p
20339 #: C/tips-specialchars.page:141
20340 msgid ""
20341 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
20342 "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
20343 "point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
20344 "characters that you can’t easily access with other methods, you might find "
20345 "it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
20346 "them quickly."
18864 #: C/tips-specialchars.page:144
18865 msgid "Keyboard layouts"
18866 msgstr ""
18867
18868 #. (itstool) path: section/p
18869 #: C/tips-specialchars.page:145
18870 msgid ""
18871 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed "
18872 "on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To "
18873 "learn how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
2034718874 msgstr ""
2034818875
2034918876 #. (itstool) path: section/title
20350 #: C/tips-specialchars.page:151
20351 msgid "Keyboard layouts"
20352 msgstr ""
20353
20354 #. (itstool) path: section/p
2035518877 #: C/tips-specialchars.page:152
20356 msgid ""
20357 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
20358 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
20359 "between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn "
20360 "how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
20361 msgstr ""
20362
20363 #. (itstool) path: section/title
18878 msgid "Input methods"
18879 msgstr ""
18880
18881 #. (itstool) path: section/p
18882 #: C/tips-specialchars.page:154
18883 msgid ""
18884 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but "
18885 "also any input devices. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or "
18886 "enter Japanese characters using a Latin keyboard."
18887 msgstr ""
18888
18889 #. (itstool) path: section/p
2036418890 #: C/tips-specialchars.page:159
20365 msgid "Input methods"
20366 msgstr ""
20367
20368 #. (itstool) path: section/p
20369 #: C/tips-specialchars.page:161
20370 msgid ""
20371 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
20372 "not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
20373 "enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
20374 "characters using a Latin keyboard."
20375 msgstr ""
20376
20377 #. (itstool) path: section/p
20378 #: C/tips-specialchars.page:166
20379 msgid ""
20380 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
20381 "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
20382 "default input method provided, so refer to the input methods documentation "
20383 "to see how to use them."
18891 msgid ""
18892 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu <gui>Input Method</gui>, choose "
18893 "an input method you want to use. There is no default input method provided, so refer to the input methods "
18894 "documentation to see how to use them."
2038418895 msgstr ""
2038518896
2038618897 #. (itstool) path: info/desc
2038718898 #: C/tips.page:12
2038818899 msgid ""
20389 "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref="
20390 "\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
18900 "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle click "
18901 "shortcuts</link>…"
2039118902 msgstr ""
2039218903
2039318904 #. (itstool) path: page/title
2040718918
2040818919 #. (itstool) path: page/p
2040918920 #: C/translate.page:29
20410 msgid ""
20411 "GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
20412 "are welcome to participate."
18921 msgid "GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate."
2041318922 msgstr ""
2041418923
2041518924 #. (itstool) path: page/p
2041618925 #: C/translate.page:33
2041718926 msgid ""
20418 "There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many "
20419 "languages</link> for which translations are still needed."
18927 "There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\">many languages</link> for which "
18928 "translations are still needed."
2042018929 msgstr ""
2042118930
2042218931 #. (itstool) path: page/p
2042318932 #: C/translate.page:37
2042418933 msgid ""
20425 "To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/"
20426 "register/\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n."
20427 "gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
20428 "you the ability to upload new translations."
18934 "To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\">create an account</"
18935 "link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. "
18936 "This will give you the ability to upload new translations."
2042918937 msgstr ""
2043018938
2043118939 #. (itstool) path: page/p
2043218940 #: C/translate.page:43
2043318941 msgid ""
20434 "You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the "
20435 "<link xref=\"help-irc\">GNOME IRC server</link>. People on the channel are "
20436 "located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of "
20437 "timezone differences."
18942 "You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the <link xref=\"help-irc\">GNOME IRC "
18943 "server</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
18944 "result of timezone differences."
2043818945 msgstr ""
2043918946
2044018947 #. (itstool) path: page/p
2044118948 #: C/translate.page:49
2044218949 msgid ""
20443 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
20444 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
20445 "list</link>."
18950 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link href=\"http://mail.gnome.org/"
18951 "mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing list</link>."
2044618952 msgstr ""
2044718953
2044818954 #. (itstool) path: info/title
2045418960 #. (itstool) path: info/desc
2045518961 #: C/user-accounts.page:21
2045618962 msgid ""
20457 "<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword"
20458 "\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</"
20459 "link>…"
18963 "<link xref=\"user-add\">Add user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</link>, <link "
18964 "xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
2046018965 msgstr ""
2046118966
2046218967 #. (itstool) path: page/title
2046718972 #. (itstool) path: page/p
2046818973 #: C/user-accounts.page:31
2046918974 msgid ""
20470 "Each person that uses the computer should have a different user account. "
20471 "This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
20472 "own settings. It is also more secure. You can only access a different user "
20473 "account if you know their password."
18975 "Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their "
18976 "files separate from yours and to choose their own settings. It is also more secure. You can only access a "
18977 "different user account if you know their password."
2047418978 msgstr ""
2047518979
2047618980 #. (itstool) path: info/title
2051319017 #. (itstool) path: page/p
2051419018 #: C/user-add.page:38
2051519019 msgid ""
20516 "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
20517 "each person in your household or company. Every user has their own home "
20518 "folder, documents, and settings."
19020 "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or "
19021 "company. Every user has their own home folder, documents, and settings."
2051919022 msgstr ""
2052019023
2052119024 #. (itstool) path: page/p
2052219025 #: C/user-add.page:42
20523 msgid ""
20524 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
20525 "to add user accounts."
19026 msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts."
2052619027 msgstr ""
2052719028
2052819029 #. (itstool) path: item/p
2052919030 #: C/user-add.page:54 C/user-admin-change.page:49 C/user-delete.page:60
2053019031 msgid ""
20531 "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in "
20532 "your password when prompted."
19032 "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
2053319033 msgstr ""
2053419034
2053519035 #. (itstool) path: item/p
2053619036 #: C/user-add.page:58
2053719037 msgid ""
20538 "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts "
20539 "on the left, to add a new user account."
19038 "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button, below the list of accounts on the left, to add a new user "
19039 "account."
2054019040 msgstr ""
2054119041
2054219042 #. (itstool) path: item/p
2054319043 #: C/user-add.page:62
2054419044 msgid ""
20545 "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
20546 "\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
20547 "gui> for the account type."
19045 "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative access</link> to the "
19046 "computer, select <gui>Administrator</gui> for the account type."
2054819047 msgstr ""
2054919048
2055019049 #. (itstool) path: item/p
2055119050 #: C/user-add.page:65
2055219051 msgid ""
20553 "Administrators can do things like add and delete users, install software and "
20554 "drivers, and change the date and time."
19052 "Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
19053 "and time."
2055519054 msgstr ""
2055619055
2055719056 #. (itstool) path: item/p
2055819057 #: C/user-add.page:69
2055919058 msgid ""
20560 "Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically "
20561 "based on the full name. If you do not like the proposed username, you can "
20562 "change it."
19059 "Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically based on the full name. If you "
19060 "do not like the proposed username, you can change it."
2056319061 msgstr ""
2056419062
2056519063 #. (itstool) path: item/p
2056619064 #: C/user-add.page:74
20567 msgid ""
20568 "You can choose to set a password for the new user, or let them set it "
20569 "themselves on their first login."
19065 msgid "You can choose to set a password for the new user, or let them set it themselves on their first login."
2057019066 msgstr ""
2057119067
2057219068 #. (itstool) path: media/span
2057719073 #. (itstool) path: item/p
2057819074 #: C/user-add.page:76
2057919075 msgid ""
20580 "If you choose to set the password now, you can press the <gui style=\"button"
20581 "\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random password."
20582 msgstr ""
20583
20584 #. (itstool) path: item/p
20585 #: C/user-add.page:83
20586 msgid "Click <gui>Add</gui>."
19076 "If you choose to set the password now, you can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
19077 "automatically generate a random password."
2058719078 msgstr ""
2058819079
2058919080 #. (itstool) path: page/p
2059019081 #: C/user-add.page:87
2059119082 msgid ""
20592 "If you want to change the password after creating the account, select the "
20593 "account, <gui style=\"button\">Unlock</gui> the panel and press the current "
20594 "password status."
19083 "If you want to change the password after creating the account, select the account, <gui style=\"button"
19084 "\">Unlock</gui> the panel and press the current password status."
2059519085 msgstr ""
2059619086
2059719087 #. (itstool) path: note/p
2059819088 #: C/user-add.page:92
2059919089 msgid ""
20600 "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s "
20601 "name to the right to set an image for the account. This image will be shown "
20602 "in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you "
20603 "can select your own or take a picture with your webcam."
19090 "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s name to the right to set an image "
19091 "for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can "
19092 "use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
2060419093 msgstr ""
2060519094
2060619095 #. (itstool) path: info/desc
2060719096 #: C/user-admin-change.page:26
20608 msgid ""
20609 "You can allow users to make changes to the system by giving them "
20610 "administrative privileges."
19097 msgid "You can allow users to make changes to the system by giving them administrative privileges."
2061119098 msgstr ""
2061219099
2061319100 #. (itstool) path: page/title
2061819105 #. (itstool) path: page/p
2061919106 #: C/user-admin-change.page:32
2062019107 msgid ""
20621 "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
20622 "important parts of the system. You can change which users have "
20623 "administrative privileges and which ones do not. They are a good way of "
20624 "keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized "
20625 "changes."
19108 "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You "
19109 "can change which users have administrative privileges and which ones do not. They are a good way of keeping "
19110 "your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
2062619111 msgstr ""
2062719112
2062819113 #. (itstool) path: page/p
2062919114 #: C/user-admin-change.page:37
20630 msgid ""
20631 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
20632 "to change account types."
20633 msgstr ""
20634
20635 #. (itstool) path: item/p
20636 #: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36
20637 #: C/user-changepassword.page:74 C/user-changepicture.page:49
20638 #: C/user-delete.page:57
19115 msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to change account types."
19116 msgstr ""
19117
19118 #. (itstool) path: item/p
19119 #: C/user-admin-change.page:46 C/user-autologin.page:36 C/user-changepassword.page:74
19120 #: C/user-changepicture.page:49 C/user-delete.page:57
2063919121 msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
2064019122 msgstr ""
2064119123
2064719129 #. (itstool) path: item/p
2064819130 #: C/user-admin-change.page:56
2064919131 msgid ""
20650 "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and "
20651 "select <gui>Administrator</gui>."
19132 "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account Type</gui> and select <gui>Administrator</gui>."
2065219133 msgstr ""
2065319134
2065419135 #. (itstool) path: item/p
2065919140 #. (itstool) path: note/p
2066019141 #: C/user-admin-change.page:65
2066119142 msgid ""
20662 "The first user account on the system is usually the one that has "
20663 "administrator privileges. This is the user account that was created when you "
20664 "first installed the system."
19143 "The first user account on the system is usually the one that has administrator privileges. This is the user "
19144 "account that was created when you first installed the system."
2066519145 msgstr ""
2066619146
2066719147 #. (itstool) path: note/p
2066819148 #: C/user-admin-change.page:68
20669 msgid ""
20670 "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
20671 "on one system."
19149 msgid "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges on one system."
2067219150 msgstr ""
2067319151
2067419152 #. (itstool) path: info/desc
2067519153 #: C/user-admin-explain.page:25
20676 msgid ""
20677 "You need administrative privileges to change important parts of your system."
19154 msgid "You need administrative privileges to change important parts of your system."
2067819155 msgstr ""
2067919156
2068019157 #. (itstool) path: page/title
2068519162 #. (itstool) path: page/p
2068619163 #: C/user-admin-explain.page:31
2068719164 msgid ""
20688 "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
20689 "files which are needed by the system for it to work properly. If these "
20690 "important <em>system files</em> are changed incorrectly they can cause "
20691 "various things to break, so they are protected from changes by default. "
20692 "Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
20693 "also protected."
19165 "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed by the "
19166 "system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed incorrectly they can "
19167 "cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also "
19168 "modify important parts of the system, and so are also protected."
2069419169 msgstr ""
2069519170
2069619171 #. (itstool) path: page/p
2069719172 #: C/user-admin-explain.page:38
2069819173 msgid ""
20699 "The way that they are protected is by only allowing users with "
20700 "<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
20701 "applications. In day-to-day use, you will not need to change any system "
20702 "files or use these applications, so by default you do not have "
20703 "administrative privileges."
19174 "The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to change "
19175 "the files or use the applications. In day-to-day use, you will not need to change any system files or use "
19176 "these applications, so by default you do not have administrative privileges."
2070419177 msgstr ""
2070519178
2070619179 #. (itstool) path: page/p
2070719180 #: C/user-admin-explain.page:44
2070819181 msgid ""
20709 "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
20710 "temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. "
20711 "If an application needs administrative privileges, it will ask for your "
20712 "password. For example, if you want to install some new software, the "
20713 "software installer (package manager) will ask for your administrator "
20714 "password so it can add the new application to the system. Once it has "
20715 "finished, your administrative privileges will be taken away again."
19182 "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get administrative "
19183 "privileges to allow you to make the changes. If an application needs administrative privileges, it will ask "
19184 "for your password. For example, if you want to install some new software, the software installer (package "
19185 "manager) will ask for your administrator password so it can add the new application to the system. Once it "
19186 "has finished, your administrative privileges will be taken away again."
2071619187 msgstr ""
2071719188
2071819189 #. (itstool) path: page/p
2071919190 #: C/user-admin-explain.page:52
2072019191 msgid ""
20721 "Administrative privileges are associated with your user account. "
20722 "<gui>Administrator</gui> users are allowed to have these privileges while "
20723 "<gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you "
20724 "will not be able to install software. Some user accounts (for example, the "
20725 "“root” account) have permanent administrative privileges. You should not use "
20726 "administrative privileges all of the time, because you might accidentally "
20727 "change something you did not intend to (like delete a needed system file, "
20728 "for example)."
19192 "Administrative privileges are associated with your user account. <gui>Administrator</gui> users are allowed "
19193 "to have these privileges while <gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you "
19194 "will not be able to install software. Some user accounts (for example, the “root” account) have permanent "
19195 "administrative privileges. You should not use administrative privileges all of the time, because you might "
19196 "accidentally change something you did not intend to (like delete a needed system file, for example)."
2072919197 msgstr ""
2073019198
2073119199 #. (itstool) path: page/p
2073219200 #: C/user-admin-explain.page:61
2073319201 msgid ""
20734 "In summary, administrative privileges allow you to change important parts of "
20735 "your system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
19202 "In summary, administrative privileges allow you to change important parts of your system when needed, but "
19203 "prevent you from doing it accidentally."
2073619204 msgstr ""
2073719205
2073819206 #. (itstool) path: note/title
2074319211 #. (itstool) path: note/p
2074419212 #: C/user-admin-explain.page:66
2074519213 msgid ""
20746 "A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</"
20747 "em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. "
20748 "You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</"
20749 "cmd>; these are programs for temporarily giving you “super "
20750 "user” (administrative) privileges."
19214 "A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This is simply because "
19215 "that user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> "
19216 "and <cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you “super user” (administrative) privileges."
2075119217 msgstr ""
2075219218
2075319219 #. (itstool) path: section/title
2075819224 #. (itstool) path: section/p
2075919225 #: C/user-admin-explain.page:76
2076019226 msgid ""
20761 "Requiring users to have administrative privileges before important system "
20762 "changes are made is useful because it helps to prevent your system from "
20763 "being broken, intentionally or unintentionally."
19227 "Requiring users to have administrative privileges before important system changes are made is useful "
19228 "because it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally."
2076419229 msgstr ""
2076519230
2076619231 #. (itstool) path: section/p
2076719232 #: C/user-admin-explain.page:80
2076819233 msgid ""
20769 "If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally "
20770 "change an important file, or run an application which changes something "
20771 "important by mistake. Only getting administrative privileges temporarily, "
20772 "when you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
19234 "If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or "
19235 "run an application which changes something important by mistake. Only getting administrative privileges "
19236 "temporarily, when you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
2077319237 msgstr ""
2077419238
2077519239 #. (itstool) path: section/p
2077619240 #: C/user-admin-explain.page:86
2077719241 msgid ""
20778 "Only certain trusted users should be allowed to have administrative "
20779 "privileges. This prevents other users from messing with the computer and "
20780 "doing things like uninstalling applications that you need, installing "
20781 "applications that you don’t want, or changing important files. This is "
20782 "useful from a security standpoint."
19242 "Only certain trusted users should be allowed to have administrative privileges. This prevents other users "
19243 "from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing "
19244 "applications that you don’t want, or changing important files. This is useful from a security standpoint."
2078319245 msgstr ""
2078419246
2078519247 #. (itstool) path: info/desc
2078619248 #: C/user-admin-problems.page:28
20787 msgid ""
20788 "You can do some things, like installing applications, only if you have "
20789 "administrative privileges."
19249 msgid "You can do some things, like installing applications, only if you have administrative privileges."
2079019250 msgstr ""
2079119251
2079219252 #. (itstool) path: page/title
2079719257 #. (itstool) path: page/p
2079819258 #: C/user-admin-problems.page:34
2079919259 msgid ""
20800 "You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-"
20801 "explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require "
20802 "administrative privileges in order to work, such as:"
19260 "You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative "
19261 "privileges</link>. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:"
2080319262 msgstr ""
2080419263
2080519264 #. (itstool) path: item/p
2080919268
2081019269 #. (itstool) path: item/p
2081119270 #: C/user-admin-problems.page:43
20812 msgid ""
20813 "viewing the contents of a different disk partition (for example, a Windows "
20814 "partition), or"
19271 msgid "viewing the contents of a different disk partition (for example, a Windows partition), or"
2081519272 msgstr ""
2081619273
2081719274 #. (itstool) path: item/p
2082119278
2082219279 #. (itstool) path: page/p
2082319280 #: C/user-admin-problems.page:51
20824 msgid ""
20825 "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative "
20826 "privileges</link>."
19281 msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has administrative privileges</link>."
2082719282 msgstr ""
2082819283
2082919284 #. (itstool) path: info/desc
2083919294 #. (itstool) path: page/p
2084019295 #: C/user-autologin.page:27
2084119296 msgid ""
20842 "You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
20843 "account when you start up your computer:"
19297 "You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your "
19298 "computer:"
2084419299 msgstr ""
2084519300
2084619301 #. (itstool) path: item/p
2084719302 #: C/user-autologin.page:39
20848 msgid ""
20849 "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
19303 msgid "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
2085019304 msgstr ""
2085119305
2085219306 #. (itstool) path: item/p
2086219316 #. (itstool) path: page/p
2086319317 #: C/user-autologin.page:50
2086419318 msgid ""
20865 "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. "
20866 "If you have this option enabled, you will not need to type in your password "
20867 "to log in to your account which means that if someone else starts up your "
20868 "computer, they will be able to access your account and your personal data "
20869 "including your files and browser history."
19319 "When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled, "
19320 "you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else "
19321 "starts up your computer, they will be able to access your account and your personal data including your "
19322 "files and browser history."
2087019323 msgstr ""
2087119324
2087219325 #. (itstool) path: note/p
2087319326 #: C/user-autologin.page:57
2087419327 msgid ""
20875 "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
20876 "Contact your system administrator who can change this setting for you."
19328 "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. Contact your system "
19329 "administrator who can change this setting for you."
2087719330 msgstr ""
2087819331
2087919332 #. (itstool) path: info/desc
2088019333 #: C/user-changepassword.page:31
20881 msgid ""
20882 "Keep your account secure by changing your password often in your account "
20883 "settings."
19334 msgid "Keep your account secure by changing your password often in your account settings."
2088419335 msgstr ""
2088519336
2088619337 #. (itstool) path: page/title
2089119342 #. (itstool) path: page/p
2089219343 #: C/user-changepassword.page:62
2089319344 msgid ""
20894 "It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
20895 "you think someone else knows your password."
19345 "It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows "
19346 "your password."
2089619347 msgstr ""
2089719348
2089819349 #. (itstool) path: item/p
2089919350 #: C/user-changepassword.page:77
2090019351 msgid ""
20901 "Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are "
20902 "changing the password for a different user, you will first need to "
20903 "<gui>Unlock</gui> the panel."
19352 "Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are changing the password for a "
19353 "different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel."
2090419354 msgstr ""
2090519355
2090619356 #. (itstool) path: item/p
2090719357 #: C/user-changepassword.page:82
2090819358 msgid ""
20909 "Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
20910 "again in the <gui>Verify New Password</gui> field."
19359 "Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Verify New "
19360 "Password</gui> field."
2091119361 msgstr ""
2091219362
2091319363 #. (itstool) path: item/p
2091419364 #: C/user-changepassword.page:84
2091519365 msgid ""
20916 "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to "
20917 "automatically generate a random password."
19366 "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random password."
2091819367 msgstr ""
2091919368
2092019369 #. (itstool) path: item/p
2092519374 #. (itstool) path: page/p
2092619375 #: C/user-changepassword.page:94
2092719376 msgid ""
20928 "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
20929 "link>. This will help to keep your user account safe."
19377 "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</link>. This will help to keep your "
19378 "user account safe."
2093019379 msgstr ""
2093119380
2093219381 #. (itstool) path: note/p
2093319382 #: C/user-changepassword.page:98
2093419383 msgid ""
20935 "When you update your login password, your login keyring password will "
20936 "automatically be updated to be the same as your new login password."
19384 "When you update your login password, your login keyring password will automatically be updated to be the "
19385 "same as your new login password."
2093719386 msgstr ""
2093819387
2093919388 #. (itstool) path: page/p
2094019389 #: C/user-changepassword.page:102
20941 msgid ""
20942 "If you forget your password, any user with administrator privileges can "
20943 "change it for you."
19390 msgid "If you forget your password, any user with administrator privileges can change it for you."
2094419391 msgstr ""
2094519392
2094619393 #. (itstool) path: info/desc
2095619403 #. (itstool) path: page/p
2095719404 #: C/user-changepicture.page:35
2095819405 msgid ""
20959 "When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
20960 "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
20961 "own. You can even take a new login photo with your webcam."
19406 "When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your "
19407 "photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam."
2096219408 msgstr ""
2096319409
2096419410 #. (itstool) path: item/p
2096519411 #: C/user-changepicture.page:52
2096619412 msgid ""
20967 "If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button"
20968 "\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when "
20969 "prompted."
19413 "If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right "
19414 "corner and type in your password when prompted."
2097019415 msgstr ""
2097119416
2097219417 #. (itstool) path: item/p
2097319418 #: C/user-changepicture.page:57
2097419419 msgid ""
20975 "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
20976 "some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
20977 "yourself."
19420 "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you "
19421 "like one of them, click it to use it for yourself."
2097819422 msgstr ""
2097919423
2098019424 #. (itstool) path: item/p
2098119425 #: C/user-changepicture.page:62
2098219426 msgid ""
20983 "If you would rather use a picture you already have on your computer, click "
20984 "<gui>Browse for more pictures…</gui>."
19427 "If you would rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Browse for more pictures…</"
19428 "gui>."
2098519429 msgstr ""
2098619430
2098719431 #. (itstool) path: item/p
2098819432 #: C/user-changepicture.page:66
2098919433 msgid ""
20990 "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking "
20991 "<gui>Take a photo…</gui>. Take your picture, then move and resize the square "
20992 "outline to crop out the parts you do not want. If you do not like the "
20993 "picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to "
20994 "try again, or <gui>Cancel</gui> to give up."
19434 "If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking <gui>Take a photo…</gui>. Take "
19435 "your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not "
19436 "like the picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to try again, or "
19437 "<gui>Cancel</gui> to give up."
2099519438 msgstr ""
2099619439
2099719440 #. (itstool) path: info/desc
2100719450 #. (itstool) path: page/p
2100819451 #: C/user-delete.page:44
2100919452 msgid ""
21010 "You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</"
21011 "link>. If somebody is no longer using your computer, you can delete that "
21012 "user’s account."
19453 "You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</link>. If somebody is no "
19454 "longer using your computer, you can delete that user’s account."
2101319455 msgstr ""
2101419456
2101519457 #. (itstool) path: page/p
2101619458 #: C/user-delete.page:48
21017 msgid ""
21018 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
21019 "to delete user accounts."
19459 msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to delete user accounts."
2102019460 msgstr ""
2102119461
2102219462 #. (itstool) path: item/p
2102319463 #: C/user-delete.page:64
2102419464 msgid ""
21025 "Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-"
21026 "</gui> button, below the list of accounts on the left, to delete that user "
21027 "account."
19465 "Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-</gui> button, below the list "
19466 "of accounts on the left, to delete that user account."
2102819467 msgstr ""
2102919468
2103019469 #. (itstool) path: item/p
2103119470 #: C/user-delete.page:69
2103219471 msgid ""
21033 "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
21034 "choose to keep or delete the user’s home folder. Click <gui>Delete Files</"
21035 "gui> if you are sure they will not be used anymore and you need to free up "
21036 "disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. "
21037 "You may want to back up the files to an external storage device before "
21038 "deleting them."
19472 "Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the "
19473 "user’s home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you are sure they will not be used anymore and you "
19474 "need to free up disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You may want to "
19475 "back up the files to an external storage device before deleting them."
2103919476 msgstr ""
2104019477
2104119478 #. (itstool) path: info/desc
2105119488 #. (itstool) path: note/p
2105219489 #: C/user-goodpassword.page:37
2105319490 msgid ""
21054 "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
21055 "others (including computer programs) to guess."
19491 "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer "
19492 "programs) to guess."
2105619493 msgstr ""
2105719494
2105819495 #. (itstool) path: page/p
2105919496 #: C/user-goodpassword.page:41
2106019497 msgid ""
21061 "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
21062 "password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
21063 "personal information."
19498 "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone "
19499 "may figure it out and gain access to your personal information."
2106419500 msgstr ""
2106519501
2106619502 #. (itstool) path: page/p
2106719503 #: C/user-goodpassword.page:45
2106819504 msgid ""
21069 "People could even use computers to systematically try to guess your "
21070 "password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
21071 "extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
21072 "choosing a good password:"
19505 "People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be "
19506 "difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips "
19507 "for choosing a good password:"
2107319508 msgstr ""
2107419509
2107519510 #. (itstool) path: item/p
2107619511 #: C/user-goodpassword.page:52
2107719512 msgid ""
21078 "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
21079 "spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
21080 "more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that "
21081 "someone would have to check when trying to guess yours."
19513 "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes "
19514 "it more difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords "
19515 "that someone would have to check when trying to guess yours."
2108219516 msgstr ""
2108319517
2108419518 #. (itstool) path: note/p
2108519519 #: C/user-goodpassword.page:57
2108619520 msgid ""
21087 "A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
21088 "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
21089 "movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A Romance of Many "
21090 "Dimensions” would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
19521 "A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can "
19522 "remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A "
19523 "Romance of Many Dimensions” would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
2109119524 msgstr ""
2109219525
2109319526 #. (itstool) path: item/p
2109419527 #: C/user-goodpassword.page:65
2109519528 msgid ""
21096 "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
21097 "longer it should take for a person or computer to guess it."
19529 "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a "
19530 "person or computer to guess it."
2109819531 msgstr ""
2109919532
2110019533 #. (itstool) path: item/p
2110119534 #: C/user-goodpassword.page:70
2110219535 msgid ""
21103 "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
21104 "Password crackers will try these first. The most common password is "
21105 "“password” — people can guess passwords like this very quickly!"
19536 "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these "
19537 "first. The most common password is “password” — people can guess passwords like this very quickly!"
2110619538 msgstr ""
2110719539
2110819540 #. (itstool) path: item/p
2110919541 #: C/user-goodpassword.page:76
21110 msgid ""
21111 "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
21112 "any family member’s name."
19542 msgid "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member’s name."
2111319543 msgstr ""
2111419544
2111519545 #. (itstool) path: item/p
2112019550 #. (itstool) path: item/p
2112119551 #: C/user-goodpassword.page:83
2112219552 msgid ""
21123 "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
21124 "someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
21125 "watching you."
19553 "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what "
19554 "you have typed if they happen to be watching you."
2112619555 msgstr ""
2112719556
2112819557 #. (itstool) path: note/p
2114319572 #. (itstool) path: item/p
2114419573 #: C/user-goodpassword.page:96
2114519574 msgid ""
21146 "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
21147 "will be able to access all of your accounts immediately."
19575 "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of "
19576 "your accounts immediately."
2114819577 msgstr ""
2114919578
2115019579 #. (itstool) path: item/p
2115119580 #: C/user-goodpassword.page:98
2115219581 msgid ""
21153 "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
21154 "secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
21155 "use the same one for things that do not matter (like websites), and "
21156 "different ones for important things (like your online banking account and "
21157 "your email)."
19582 "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different "
19583 "passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that do not matter (like "
19584 "websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email)."
2115819585 msgstr ""
2115919586
2116019587 #. (itstool) path: item/p
2116419591
2116519592 #. (itstool) path: info/desc
2116619593 #: C/video-dvd.page:23
21167 msgid ""
21168 "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
21169 "region."
19594 msgid "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region."
2117019595 msgstr ""
2117119596
2117219597 #. (itstool) path: page/title
2117719602 #. (itstool) path: page/p
2117819603 #: C/video-dvd.page:29
2117919604 msgid ""
21180 "If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not have "
21181 "the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
21182 "different <em>region</em>."
19605 "If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not have the right DVD <em>codecs</em> "
19606 "installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>."
2118319607 msgstr ""
2118419608
2118519609 #. (itstool) path: section/title
2119019614 #. (itstool) path: section/p
2119119615 #: C/video-dvd.page:36
2119219616 msgid ""
21193 "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
21194 "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
21195 "audio format. If your movie player software doesn’t find the right codecs, "
21196 "it may offer to install them for you. If not, you’ll have to install the "
21197 "codecs manually — ask for help on how to do this, for example on your Linux "
21198 "distribution’s support forums."
19617 "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a piece of software "
19618 "that allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn’t find the "
19619 "right codecs, it may offer to install them for you. If not, you’ll have to install the codecs manually — "
19620 "ask for help on how to do this, for example on your Linux distribution’s support forums."
2119919621 msgstr ""
2120019622
2120119623 #. (itstool) path: section/p
2120219624 #: C/video-dvd.page:43
2120319625 msgid ""
21204 "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
21205 "prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
21206 "unless you have extra software to handle the copy protection. This software "
21207 "is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally "
21208 "used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle "
21209 "copy protection from <link href=\"http://fluendo.com/shop/product/oneplay-"
21210 "dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use "
19626 "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but "
19627 "it also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. This "
19628 "software is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally used in all countries. "
19629 "You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href=\"https://fluendo.com/"
19630 "en/products/multimedia/oneplay-dvd-player/\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use "
2121119631 "in all countries."
2121219632 msgstr ""
2121319633
2121919639 #. (itstool) path: section/p
2122019640 #: C/video-dvd.page:57
2122119641 msgid ""
21222 "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
21223 "world they are allowed to be played. If the region of your computer’s DVD "
21224 "player does not match the region of the DVD you are trying to play, you "
21225 "won’t be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD "
21226 "player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
19642 "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be "
19643 "played. If the region of your computer’s DVD player does not match the region of the DVD you are trying to "
19644 "play, you won’t be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be "
19645 "allowed to play DVDs from North America."
2122719646 msgstr ""
2122819647
2122919648 #. (itstool) path: section/p
2123019649 #: C/video-dvd.page:63
2123119650 msgid ""
21232 "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
21233 "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
21234 "change the DVD region of your computer’s DVD player, use <link href=\"http://"
21235 "linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
19651 "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times "
19652 "before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer’s DVD player, use "
19653 "<link href=\"http://linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
2123619654 msgstr ""
2123719655
2123819656 #. (itstool) path: section/p
2123919657 #: C/video-dvd.page:68
2124019658 msgid ""
21241 "You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code"
21242 "\">more information about DVD region codes on Wikipedia</link>."
19659 "You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code\">more information about DVD region "
19660 "codes on Wikipedia</link>."
2124319661 msgstr ""
2124419662
2124519663 #. (itstool) path: info/desc
2125519673 #. (itstool) path: page/p
2125619674 #: C/video-sending.page:25
2125719675 msgid ""
21258 "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
21259 "Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
19676 "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find "
19677 "that they have problems playing the video."
2126019678 msgstr ""
2126119679
2126219680 #. (itstool) path: page/p
2126319681 #: C/video-sending.page:29
2126419682 msgid ""
21265 "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
21266 "<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
21267 "how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
21268 "different video formats and each requires a different codec to play it back. "
21269 "You can check which format your video is by doing:"
19683 "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right <em>codecs</em> installed. A "
19684 "codec is a little piece of software that knows how to take the video and display it on the screen. There "
19685 "are lots of different video formats and each requires a different codec to play it back. You can check "
19686 "which format your video is by doing:"
2127019687 msgstr ""
2127119688
2127219689 #. (itstool) path: item/p
2127319690 #: C/video-sending.page:37
21274 msgid ""
21275 "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
21276 "\">Activities</gui> overview."
19691 msgid "Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
2127719692 msgstr ""
2127819693
2127919694 #. (itstool) path: item/p
2128419699 #. (itstool) path: item/p
2128519700 #: C/video-sending.page:44
2128619701 msgid ""
21287 "Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which "
21288 "<gui>Codec</gui> are listed under <gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if "
21289 "the video also has audio)."
19702 "Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which <gui>Codec</gui> are listed "
19703 "under <gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if the video also has audio)."
2129019704 msgstr ""
2129119705
2129219706 #. (itstool) path: page/p
2129319707 #: C/video-sending.page:50
2129419708 msgid ""
21295 "Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
21296 "installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
21297 "codec plus the name of their video playback application. For example, if "
21298 "your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
21299 "Windows Media Player to try and watch it, search for “theora windows media "
21300 "player”. You will often be able to download the right codec for free if it’s "
21301 "not installed."
19709 "Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it "
19710 "helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For "
19711 "example, if your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using Windows Media Player to "
19712 "try and watch it, search for “theora windows media player”. You will often be able to download the right "
19713 "codec for free if it’s not installed."
2130219714 msgstr ""
2130319715
2130419716 #. (itstool) path: page/p
2130519717 #: C/video-sending.page:58
2130619718 msgid ""
21307 "If you can’t find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan."
21308 "org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
21309 "as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try "
21310 "converting your video into a different format. Most video editors are able "
21311 "to do this, and specific video converter applications are available. Check "
21312 "the software installer application to see what’s available."
19719 "If you can’t find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC media player</"
19720 "link>. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. "
19721 "Failing that, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, "
19722 "and specific video converter applications are available. Check the software installer application to see "
19723 "what’s available."
2131319724 msgstr ""
2131419725
2131519726 #. (itstool) path: note/p
2131619727 #: C/video-sending.page:67
2131719728 msgid ""
21318 "There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
21319 "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
21320 "big files aren’t copied across perfectly), they could have problems with "
21321 "their video playback application, or the video may not have been created "
21322 "properly (there could have been some errors when you saved the video)."
21323 msgstr ""
21324
21325 #. (itstool) path: info/desc
21326 #: C/wacom-left-handed.page:22
19729 "There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have "
19730 "been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren’t copied across perfectly), they could have "
19731 "problems with their video playback application, or the video may not have been created properly (there "
19732 "could have been some errors when you saved the video)."
19733 msgstr ""
19734
19735 #. (itstool) path: info/desc
19736 #: C/wacom-left-handed.page:23
2132719737 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
2132819738 msgstr ""
2132919739
2133019740 #. (itstool) path: page/title
21331 #: C/wacom-left-handed.page:25
19741 #: C/wacom-left-handed.page:26
2133219742 msgid "Use the tablet left-handed"
2133319743 msgstr ""
2133419744
2133519745 #. (itstool) path: page/p
21336 #: C/wacom-left-handed.page:27
21337 msgid ""
21338 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
21339 "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
21340 "orientation to left-handed:"
21341 msgstr ""
21342
21343 #. (itstool) path: item/p
21344 #: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
21345 #: C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35
21346 msgid ""
21347 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
21348 "overview and start typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
21349 msgstr ""
21350
21351 #. (itstool) path: item/p
21352 #: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35
21353 #: C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39
21354 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
21355 msgstr ""
19746 #: C/wacom-left-handed.page:28
19747 msgid ""
19748 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these "
19749 "buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
19750 msgstr ""
19751
19752 #. (itstool) path: item/p
19753 #: C/wacom-left-handed.page:44 C/wacom-mode.page:42 C/wacom-multi-monitor.page:51 C/wacom-stylus.page:46
19754 msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
19755 msgstr "Apăsați pe <gui>Wacom Tablet</gui> în bara laterală pentru a deschide panoul."
19756
19757 #. (itstool) path: item/p
19758 #: C/wacom-left-handed.page:47 C/wacom-mode.page:45 C/wacom-multi-monitor.page:54
19759 msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
19760 msgstr "Apăsați pe butonul <gui>Tabletă</gui> în bara de antet."
2135619761
2135719762 #. (itstool) path: note/p
21358 #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
21359 #: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41
21360 msgid ""
21361 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
21362 "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
21363 "connect a wireless tablet."
21364 msgstr ""
21365
21366 #. (itstool) path: item/p
21367 #: C/wacom-left-handed.page:43
19763 #: C/wacom-left-handed.page:49 C/wacom-mode.page:47 C/wacom-multi-monitor.page:56
19764 msgid ""
19765 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
19766 "the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to connect a wireless tablet."
19767 msgstr ""
19768
19769 #. (itstool) path: item/p
19770 #: C/wacom-left-handed.page:53
2136819771 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
2136919772 msgstr ""
2137019773
2137119774 #. (itstool) path: info/desc
21372 #: C/wacom-mode.page:22
19775 #: C/wacom-mode.page:23
2137319776 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
2137419777 msgstr ""
2137519778
2137619779 #. (itstool) path: page/title
21377 #: C/wacom-mode.page:25
19780 #: C/wacom-mode.page:26
2137819781 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
2137919782 msgstr ""
2138019783
2138119784 #. (itstool) path: page/p
21382 #: C/wacom-mode.page:27
21383 msgid ""
21384 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
21385 msgstr ""
21386
21387 #. (itstool) path: item/p
21388 #: C/wacom-mode.page:41
21389 msgid ""
21390 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
21391 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
19785 #: C/wacom-mode.page:28
19786 msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
19787 msgstr ""
19788
19789 #. (itstool) path: item/p
19790 #: C/wacom-mode.page:51
19791 msgid ""
19792 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or <gui>Touchpad (relative)</gui>."
2139219793 msgstr ""
2139319794
2139419795 #. (itstool) path: note/p
21395 #: C/wacom-mode.page:45
21396 msgid ""
21397 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
21398 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
21399 "to the same point on the tablet."
19796 #: C/wacom-mode.page:55
19797 msgid ""
19798 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of "
19799 "the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet."
2140019800 msgstr ""
2140119801
2140219802 #. (itstool) path: note/p
21403 #: C/wacom-mode.page:48
21404 msgid ""
21405 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
21406 "down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is "
21407 "the way a mouse operates."
21408 msgstr ""
21409
21410 #. (itstool) path: info/desc
21411 #: C/wacom-multi-monitor.page:27
19803 #: C/wacom-mode.page:58
19804 msgid ""
19805 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, "
19806 "the cursor on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
19807 msgstr ""
19808
19809 #. (itstool) path: info/desc
19810 #: C/wacom-multi-monitor.page:28
2141219811 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
2141319812 msgstr ""
2141419813
2141519814 #. (itstool) path: page/title
21416 #: C/wacom-multi-monitor.page:30
19815 #: C/wacom-multi-monitor.page:31
2141719816 msgid "Choose a monitor"
2141819817 msgstr ""
2141919818
2142019819 #. (itstool) path: item/p
21421 #: C/wacom-multi-monitor.page:50
19820 #: C/wacom-multi-monitor.page:60
2142219821 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
2142319822 msgstr ""
2142419823
2142519824 #. (itstool) path: item/p
21426 #: C/wacom-multi-monitor.page:51
19825 #: C/wacom-multi-monitor.page:61
2142719826 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
2142819827 msgstr ""
2142919828
2143019829 #. (itstool) path: item/p
21431 #: C/wacom-multi-monitor.page:52
21432 msgid ""
21433 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
21434 "your graphics tablet."
19830 #: C/wacom-multi-monitor.page:62
19831 msgid "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet."
2143519832 msgstr ""
2143619833
2143719834 #. (itstool) path: note/p
21438 #: C/wacom-multi-monitor.page:54
19835 #: C/wacom-multi-monitor.page:64
2143919836 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
2144019837 msgstr ""
2144119838
2144219839 #. (itstool) path: item/p
21443 #: C/wacom-multi-monitor.page:58
21444 msgid ""
21445 "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
21446 "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
21447 "setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> the "
21448 "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For "
21449 "example, a 4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would "
21450 "correspond to a widescreen display."
21451 msgstr ""
21452
21453 #. (itstool) path: item/p
21454 #: C/wacom-multi-monitor.page:65
19840 #: C/wacom-multi-monitor.page:68
19841 msgid ""
19842 "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match the drawing area of the tablet to "
19843 "the proportions of the monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the "
19844 "drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be "
19845 "mapped so that the drawing area would correspond to a widescreen display."
19846 msgstr ""
19847
19848 #. (itstool) path: item/p
19849 #: C/wacom-multi-monitor.page:75
2145519850 msgid "Click <gui>Close</gui>."
2145619851 msgstr ""
2145719852
2145819853 #. (itstool) path: info/desc
21459 #: C/wacom-stylus.page:22
19854 #: C/wacom-stylus.page:23
2146019855 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
2146119856 msgstr ""
2146219857
2146319858 #. (itstool) path: page/title
21464 #: C/wacom-stylus.page:25
19859 #: C/wacom-stylus.page:26
2146519860 msgid "Configure the stylus"
2146619861 msgstr ""
2146719862
2146819863 #. (itstool) path: item/p
21469 #: C/wacom-stylus.page:45
21470 msgid ""
21471 "The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
21472 "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
21473 "These settings can be adjusted:"
21474 msgstr ""
21475
21476 #. (itstool) path: item/p
2147719864 #: C/wacom-stylus.page:49
21478 msgid ""
21479 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how "
21480 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
21481 "and <gui>Firm</gui>."
21482 msgstr ""
21483
21484 #. (itstool) path: item/p
21485 #: C/wacom-stylus.page:52
21486 msgid ""
21487 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
21488 "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
21489 "No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse "
21490 "Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or "
21491 "Forward."
21492 msgstr ""
21493
21494 #. (itstool) path: item/p
21495 #: C/wacom-stylus.page:57
21496 msgid ""
21497 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between "
21498 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
21499 msgstr ""
19865 msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
19866 msgstr "Apăsați pe butonul <gui>Creion</gui> în bara de antet."
2150019867
2150119868 #. (itstool) path: note/p
21502 #: C/wacom-stylus.page:63
21503 msgid ""
21504 "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
21505 "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
21506 "the pager to choose which stylus to configure."
19869 #: C/wacom-stylus.page:50
19870 msgid ""
19871 "If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to the proximity of the tablet to "
19872 "configure it</gui>."
19873 msgstr ""
19874
19875 #. (itstool) path: item/p
19876 #: C/wacom-stylus.page:54
19877 msgid ""
19878 "The panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) "
19879 "and diagram to the left. These settings can be adjusted:"
19880 msgstr ""
19881
19882 #. (itstool) path: item/p
19883 #: C/wacom-stylus.page:58
19884 msgid ""
19885 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how physical pressure is translated "
19886 "to digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
19887 msgstr ""
19888
19889 #. (itstool) path: item/p
19890 #: C/wacom-stylus.page:61
19891 msgid ""
19892 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to "
19893 "each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, "
19894 "Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or Forward."
19895 msgstr ""
19896
19897 #. (itstool) path: item/p
19898 #: C/wacom-stylus.page:66
19899 msgid ""
19900 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</"
19901 "gui>."
19902 msgstr ""
19903
19904 #. (itstool) path: note/p
19905 #: C/wacom-stylus.page:73
19906 msgid ""
19907 "If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to "
19908 "configure."
2150719909 msgstr ""
2150819910
2150919911 #. (itstool) path: info/desc
2151019912 #: C/wacom.page:7
2151119913 msgid ""
21512 "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-"
21513 "stylus\">configure the stylus</link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">use "
21514 "the tablet left handed</link>…"
19914 "<link xref=\"wacom-multi-monitor\">Map a monitor</link>, <link xref=\"wacom-stylus\">configure the stylus</"
19915 "link>, <link xref=\"wacom-left-handed\">use the tablet left handed</link>…"
2151519916 msgstr ""
2151619917
2151719918 #. (itstool) path: page/title