Codebase list gnome-user-docs / ace18ba
New upstream version 3.28.2 Jeremy Bicha 5 years ago
637 changed file(s) with 3726 addition(s) and 3958 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 3.28.2
1 ======
2 * Updates to GNOME Help (Petr Kovar, Mathieu Bridon)
3 * Updated translations:
4 ca (Piotr Drąg)
5 cs (Marek Cernocky)
6 es (Daniel Mustieles)
7 fi (Jiri Grönroos, Piotr Drąg)
8 gl (Piotr Drąg)
9 hu (Gábor Kelemen)
10 id (Piotr Drąg)
11 ko (Piotr Drąg)
12 nl (Piotr Drąg)
13 pl (Piotr Drąg)
14 pt_BR (Piotr Drąg)
15 sv (Anders Jonsson)
16
017 3.28.1
118 ======
219 * Updates to GNOME Help (Gunnar Hjalmarsson, Michael Hill, Piotr Drąg,
00 #! /bin/sh
11 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.69 for gnome-user-docs 3.28.1.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.69 for gnome-user-docs 3.28.2.
33 #
44 # Report bugs to <https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues>.
55 #
579579 # Identity of this package.
580580 PACKAGE_NAME='gnome-user-docs'
581581 PACKAGE_TARNAME='gnome-user-docs'
582 PACKAGE_VERSION='3.28.1'
583 PACKAGE_STRING='gnome-user-docs 3.28.1'
582 PACKAGE_VERSION='3.28.2'
583 PACKAGE_STRING='gnome-user-docs 3.28.2'
584584 PACKAGE_BUGREPORT='https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues'
585585 PACKAGE_URL=''
586586
12131213 # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
12141214 # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
12151215 cat <<_ACEOF
1216 \`configure' configures gnome-user-docs 3.28.1 to adapt to many kinds of systems.
1216 \`configure' configures gnome-user-docs 3.28.2 to adapt to many kinds of systems.
12171217
12181218 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
12191219
12791279
12801280 if test -n "$ac_init_help"; then
12811281 case $ac_init_help in
1282 short | recursive ) echo "Configuration of gnome-user-docs 3.28.1:";;
1282 short | recursive ) echo "Configuration of gnome-user-docs 3.28.2:";;
12831283 esac
12841284 cat <<\_ACEOF
12851285
13681368 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
13691369 if $ac_init_version; then
13701370 cat <<\_ACEOF
1371 gnome-user-docs configure 3.28.1
1371 gnome-user-docs configure 3.28.2
13721372 generated by GNU Autoconf 2.69
13731373
13741374 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
13851385 This file contains any messages produced by compilers while
13861386 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
13871387
1388 It was created by gnome-user-docs $as_me 3.28.1, which was
1388 It was created by gnome-user-docs $as_me 3.28.2, which was
13891389 generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
13901390
13911391 $ $0 $@
22482248
22492249 # Define the identity of the package.
22502250 PACKAGE='gnome-user-docs'
2251 VERSION='3.28.1'
2251 VERSION='3.28.2'
22522252
22532253
22542254 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
33783378 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
33793379 # values after options handling.
33803380 ac_log="
3381 This file was extended by gnome-user-docs $as_me 3.28.1, which was
3381 This file was extended by gnome-user-docs $as_me 3.28.2, which was
33823382 generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
33833383
33843384 CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
34313431 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
34323432 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
34333433 ac_cs_version="\\
3434 gnome-user-docs config.status 3.28.1
3434 gnome-user-docs config.status 3.28.2
34353435 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
34363436 with options \\"\$ac_cs_config\\"
34373437
0 AC_INIT([gnome-user-docs], [3.28.1],
0 AC_INIT([gnome-user-docs], [3.28.2],
11 [https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues])
22 AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 check-news tar-ustar dist-xz no-dist-gzip foreign])
33 AM_SILENT_RULES([yes])
6666 <p>This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key>
6767 key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is
6868 <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>.</p>
69 </td>
70 </tr>
71 <tr xml:id="alt-escape">
72 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
73 <td>
74 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
75 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
6976 </td>
7077 </tr>
7178 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
5757 <p>This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key>
5858 key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is
5959 <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>.</p>
60 </td>
61 </tr>
62 <tr xml:id="alt-escape">
63 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
64 <td>
65 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
66 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
6067 </td>
6168 </tr>
6269 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
5151 <p>Feu clic a <gui>Accés universal</gui> per obrir el quadre.</p>
5252 </item>
5353 <item>
54 <p>Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp;
55 Clicking</gui> section.</p>
54 <p>Premeu <gui>Assistent pel Clic</gui> a la secció <gui>Apuntant &amp; Clicant</gui>.</p>
5655 </item>
5756 <item>
5857 <p>Canvia <gui>Clic en passar per sobre</gui> a <gui>ON</gui>.</p>
5050 <p>Feu clic a <gui>Accés universal</gui> per obrir el quadre.</p>
5151 </item>
5252 <item>
53 <p>Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>
54 section.</p>
53 <p>Premeu <gui>Assistent pel Clic</gui> a la secció <gui>Apuntant &amp; Clicant</gui>.</p>
5554 </item>
5655 <item>
5756 <p>Canvieu el<gui>Segon clic simulat</gui> a <gui>ON</gui>.</p>
4343 <list>
4444 <item><p>Arxius que ja s'han copiat en un altre lloc, com ara un CD, DVD o altres suports extraïbles.</p></item>
4545 <item><p>Arxius que podeu recrear fàcilment. Per exemple, si sou programador, no heu de fer una còpia de seguretat dels fitxers que es produeixen quan compileu els vostres programes. En lloc d'això, assegureu-vos que feu una còpia de seguretat dels fitxers font originals.</p></item>
46 <item><p>Qualsevol fitxer de la paperera. Trobareu el directori de la Paperera a <cmd>~/.local/share/Trash</cmd>.</p></item>
46 <item><p>Qualsevol fitxer de la paperera. Trobareu el directori de la Paperera a <file>~/.local/share/Trash</file>.</p></item>
4747 </list>
4848
4949 </page>
3737 <list>
3838 <item>
3939 <p>Arxius personals (documents, música, fotos i vídeos)</p>
40 <p its:locNote="translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need to be translated. You can find the correct translations for your language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html">Normalment s'ubiquen al directori personal (<cmd>/home/el_vostre_nom</cmd>). Poden ser dins d'algun subdirectori com Escriptori, Documents, Imatges, Música i Vídeos.</p>
40 <p its:locNote="translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need to be translated. You can find the correct translations for your language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html">Normalment s'ubiquen al directori personal (<file>/home/el_vostre_nom</file>). Poden ser dins d'algun subdirectori com Escriptori, Documents, Imatges, Música i Vídeos.</p>
4141 <p>Si el vostre mitjà de còpia de seguretat té espai suficient (si es tracta d'un disc dur extern, per exemple), considereu fer una còpia de seguretat de la carpeta d'inici. Podeu trobar quant espai ocuparà usant l'<app>Analitzador d'us del disc</app>.</p>
4242 </item>
4343
447447 "Press <gui>Click Assist</gui> in the <gui>Pointing &amp; Clicking</gui> "
448448 "section."
449449 msgstr ""
450 "Premeu <gui>Assistent pel Clic</gui> a la secció Apuntant &amp; "
450 "Premeu <gui>Assistent pel Clic</gui> a la secció <gui>Apuntant &amp; "
451451 "Clicant</gui>."
452452
453453 #. (itstool) path: item/p
22962296 "<file>~/.local/share/Trash</file>."
22972297 msgstr ""
22982298 "Qualsevol fitxer de la paperera. Trobareu el directori de la Paperera a "
2299 "<cmd>~/.local/share/Trash</cmd>."
2299 "<file>~/.local/share/Trash</file>."
23002300
23012301 #. (itstool) path: info/desc
23022302 #: C/backup-restore.page:7
23842384 " They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and"
23852385 " Videos."
23862386 msgstr ""
2387 "Normalment s'ubiquen al directori personal (<cmd>/home/el_vostre_nom</cmd>)."
2387 "Normalment s'ubiquen al directori personal (<file>/home/el_vostre_nom</file>)."
23882388 " Poden ser dins d'algun subdirectori com Escriptori, Documents, Imatges, "
23892389 "Música i Vídeos."
23902390
57655765 "Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. "
57665766 "The <gui>Overall Assessment</gui> should say “Disk is OK”."
57675767 msgstr ""
5768 "Feu clic al botó de menú i seleccioneu <gui>SMART Data & amp; Auto-proves "
5768 "Feu clic al botó de menú i seleccioneu <gui>SMART Data &amp; Auto-proves "
57695769 "...</gui>. L'<gui>Avaluació global</gui> hauria de dir \"el disc està "
57705770 "correcte\"."
57715771
1207412074 "click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
1207512075 msgstr ""
1207612076 "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Esquerrà</link>, <link xref=\"mouse-"
12077 "sensitivity\">velocitat i sensibilitat</link>, clic i desplaçament del "
12078 "ratolí tàctil</link>..."
12077 "sensitivity\">velocitat i sensibilitat</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
12078 "click\">clic i desplaçament del ratolí tàctil</link>..."
1207912079
1208012080 #. (itstool) path: page/title
1208112081 #: C/mouse.page:31
4747 <p>Seleccioneu el disc que voleu consultar des de la llista de dispositius d'emmagatzematge de l'esquerra. Es mostrarà la informació i l'estat del disc.</p>
4848 </item>
4949 <item>
50 <p>Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>.
51 The <gui>Overall Assessment</gui> should say “Disk is OK”.</p>
50 <p>Feu clic al botó de menú i seleccioneu <gui>SMART Data &amp; Auto-proves ...</gui>. L'<gui>Avaluació global</gui> hauria de dir "el disc està correcte".</p>
5251 </item>
5352 <item>
5453 <p>Veure més informació a <gui>Atributs SMART</gui>, o feu clic al botó <gui style="button">Iniciar les auto-proves</gui> per executar una auto-prova.</p>
1919
2020 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
2121
22 <desc>
23 <link xref="mouse-lefthanded">Left-handed</link>,
24 <link xref="mouse-sensitivity">speed and sensitivity</link>,
25 <link xref="mouse-touchpad-click">touchpad clicking and scrolling</link>…
26 </desc>
22 <desc><link xref="mouse-lefthanded">Esquerrà</link>, <link xref="mouse-sensitivity">velocitat i sensibilitat</link>, <link xref="mouse-touchpad-click">clic i desplaçament del ratolí tàctil</link>...</desc>
2723
2824 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2925 <mal:name>David Aguilera</mal:name>
7070 <p>This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key>
7171 key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is
7272 <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>.</p>
73 </td>
74 </tr>
75 <tr xml:id="alt-escape">
76 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
77 <td>
78 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
79 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
7380 </td>
7481 </tr>
7582 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
4545
4646 <steps>
4747 <item>
48 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
49 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
48 <p>Otevřete přehled <gui xref="shell-introduction#activities">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Nastavení</gui>.</p>
5049 </item>
5150 <item>
52 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
51 <p>Klikněte na <gui>Nastavení</gui>.</p>
5352 </item>
5453 <item>
55 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
54 <p>V postranním panelu klikněte na <gui>Zařízení</gui>.</p>
5655 </item>
5756 <item>
58 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
57 <p>Kliknutím na <gui>Barvy</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel.</p>
5958 </item>
6059 <item>
6160 <p>Vyberte zařízení, pro které chcete přidat profil.</p>
5353 <p>Naskenujte kalibrační obrazec a uložte jej jako nekomprimovaný soubor TIFF.</p>
5454 </item>
5555 <item>
56 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
57 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
56 <p>Otevřete přehled <gui xref="shell-introduction#activities">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Nastavení</gui>.</p>
5857 </item>
5958 <item>
60 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
59 <p>Klikněte na <gui>Nastavení</gui>.</p>
6160 </item>
6261 <item>
63 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
62 <p>V postranním panelu klikněte na <gui>Zařízení</gui>.</p>
6463 </item>
6564 <item>
66 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
65 <p>Kliknutím na <gui>Barvy</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel.</p>
6766 </item>
6867 <item>
69 <p>Select your scanner.</p>
68 <p>Vyberte svůj skener.</p>
7069 </item>
7170 <item>
7271 <p>Kalibraci zahájíte zmáčknutím <gui style="button">Kalibrovat…</gui></p>
5151 <p>Ujistěte se, že kalibrovací zařízení je připojené k vašemu počítači.</p>
5252 </item>
5353 <item>
54 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
55 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
54 <p>Otevřete přehled <gui xref="shell-introduction#activities">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Nastavení</gui>.</p>
5655 </item>
5756 <item>
58 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
57 <p>Klikněte na <gui>Nastavení</gui>.</p>
5958 </item>
6059 <item>
61 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
60 <p>V postranním panelu klikněte na <gui>Zařízení</gui>.</p>
6261 </item>
6362 <item>
64 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
63 <p>Kliknutím na <gui>Barvy</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel.</p>
6564 </item>
6665 <item>
67 <p>Select your screen.</p>
66 <p>Vyberte svoji obrazovku.</p>
6867 </item>
6968 <item>
7069 <p>Kalibraci zahájíte zmáčknutím <gui style="button">Kalibrovat…</gui></p>
4747
4848 <steps>
4949 <item>
50 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
51 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
50 <p>Otevřete přehled <gui xref="shell-introduction#activities">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Nastavení</gui>.</p>
5251 </item>
5352 <item>
54 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
53 <p>Klikněte na <gui>Nastavení</gui>.</p>
5554 </item>
5655 <item>
57 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
56 <p>V postranním panelu klikněte na <gui>Zařízení</gui>.</p>
5857 </item>
5958 <item>
60 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
59 <p>Kliknutím na <gui>Barvy</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel.</p>
6160 </item>
6261 <item>
63 <p>Select your device.</p>
62 <p>Vyberte své zařízení.</p>
6463 </item>
6564 <item>
6665 <p>Klikněte na <gui>Přidat profil</gui> pro výběr stávajícího profilu nebo import nového profilu.</p>
6666
6767 <steps>
6868 <item>
69 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
70 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
69 <p>Otevřete přehled <gui xref="shell-introduction#activities">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Nastavení</gui>.</p>
7170 </item>
7271 <item>
73 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
72 <p>Klikněte na <gui>Nastavení</gui>.</p>
7473 </item>
7574 <item>
76 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
75 <p>V postranním panelu klikněte na <gui>Zařízení</gui>.</p>
7776 </item>
7877 <item>
79 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
78 <p>Kliknutím na <gui>Barvy</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel.</p>
8079 </item>
8180 <item>
8281 <p>Vyberte zařízení, pro které chcete profil přidat. Možná byste si měli poznamenat, který profil je právě používán.</p>
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-19 16:23+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-03-24 08:37+0100\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 17:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-04-24 18:05+0200\n"
1212 "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
1313 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
1414 "Language: cs\n"
8383 #: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13
8484 #: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
8585 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
86 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15
86 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16
8787 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
8888 #: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14
8989 #: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
110110 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
111111 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20
112112 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
113 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19
114 #: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
115 #: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13
116 #: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19
117 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18
118 #: C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16
119 #: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32
120 #: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22
121 #: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27
122 #: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
123 #: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
124 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
125 #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
126 #: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
127 #: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
128 #: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
113 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20
114 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21
115 #: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
116 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
117 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
118 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
119 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21
120 #: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
121 #: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22
122 #: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
123 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25
124 #: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21
125 #: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
126 #: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25
127 #: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26
128 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26
129 #: C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
129130 #: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
130131 #: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
131132 #: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
136137 #: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21
137138 #: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18
138139 #: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25
139 #: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:18
140 #: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:20 C/net-mobile.page:18
140141 #: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
141142 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
142 #: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22
143 #: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:22
143144 #: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
144145 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
145146 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
176177 #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
177178 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
178179 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23
179 #: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
180 #: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
181 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18
180 #: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26
181 #: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
182 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
182183 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
183184 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
184185 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
12861287 #: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9
12871288 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
12881289 #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
1289 #: C/net-wired-connect.page:13 C/net-wireless-airplane.page:15
1290 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15
12901291 #: C/net-wireless-connect.page:16 C/net-wireless-find.page:17
12911292 #: C/net-wireless-hidden.page:14
12921293 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
14291430 #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37
14301431 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
14311432 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
1432 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19
1433 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20
14331434 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
14341435 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
14351436 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
35173518 msgstr "Datum a čas"
35183519
35193520 #. (itstool) path: credit/name
3520 #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
3521 #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16
35213522 #: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
3522 #: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
3523 #: C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17
35233524 #: C/color-calibrationcharacterization.page:12
35243525 #: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
35253526 #: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
3526 #: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11
3527 #: C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11
35273528 #: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11
3528 #: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
3529 #: C/color-testing.page:15 C/color-whatisprofile.page:10
35293530 #: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11
35303531 #: C/color-whyimportant.page:11
35313532 msgid "Richard Hughes"
35583559 msgstr "Kalibrace"
35593560
35603561 #. (itstool) path: info/desc
3561 #: C/color-assignprofiles.page:29
3562 #: C/color-assignprofiles.page:30
35623563 msgid ""
35633564 "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color "
35643565 "profile for your screen."
35673568 "gui><gui>Barvy</gui></guiseq>."
35683569
35693570 #. (itstool) path: page/title
3570 #: C/color-assignprofiles.page:32
3571 #: C/color-assignprofiles.page:33
35713572 msgid "How do I assign profiles to devices?"
35723573 msgstr "Jak můžu svým zařízení přiřadit profily?"
35733574
35743575 #. (itstool) path: page/p
3575 #: C/color-assignprofiles.page:34
3576 #: C/color-assignprofiles.page:35
35763577 msgid ""
35773578 "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
35783579 "the colors which it shows are more accurate."
35813582 "které zobrazují, byly věrohodnější."
35823583
35833584 #. (itstool) path: item/p
3584 #: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54
3585 #: C/color-calibrate-screen.page:46 C/color-howtoimport.page:42
3586 #: C/color-testing.page:59
3585 #: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
3586 #: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
3587 #: C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40
35873588 msgid ""
35883589 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3589 "overview and start typing <gui>Color</gui>."
3590 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
35903591 msgstr ""
35913592 "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
3592 "a začněte psát <gui>Barvy</gui>."
3593
3594 #. (itstool) path: item/p
3595 #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
3596 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
3597 msgstr "Kliknutím na <gui>Barvy</gui> otevřete příslušný panel."
3598
3599 #. (itstool) path: item/p
3600 #: C/color-assignprofiles.page:46
3593 "a začněte psát <gui>Nastavení</gui>."
3594
3595 #. (itstool) path: item/p
3596 #: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
3597 #: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
3598 #: C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44
3599 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
3600 msgstr "Klikněte na <gui>Nastavení</gui>."
3601
3602 #. (itstool) path: item/p
3603 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
3604 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
3605 #: C/color-testing.page:71
3606 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
3607 msgstr "V postranním panelu klikněte na <gui>Zařízení</gui>."
3608
3609 #. (itstool) path: item/p
3610 #: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65
3611 #: C/color-calibrate-screen.page:60 C/color-howtoimport.page:53
3612 #: C/color-testing.page:74
3613 msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
3614 msgstr ""
3615 "Kliknutím na <gui>Barvy</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel."
3616
3617 #. (itstool) path: item/p
3618 #: C/color-assignprofiles.page:53
36013619 msgid "Select the device for which you want to add a profile."
36023620 msgstr "Vyberte zařízení, pro které chcete přidat profil."
36033621
36043622 #. (itstool) path: item/p
3605 #: C/color-assignprofiles.page:49 C/color-howtoimport.page:50
3623 #: C/color-assignprofiles.page:56 C/color-howtoimport.page:59
36063624 msgid ""
36073625 "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new "
36083626 "profile."
36113629 "import nového profilu."
36123630
36133631 #. (itstool) path: item/p
3614 #: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54
3615 #: C/color-testing.page:74
3632 #: C/color-assignprofiles.page:60 C/color-howtoimport.page:63
3633 #: C/color-testing.page:85
36163634 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
36173635 msgstr "Zmáčknutím <gui>Přidat</gui> svoji volbu potvrdíte."
36183636
36193637 #. (itstool) path: page/p
3620 #: C/color-assignprofiles.page:57
3638 #: C/color-assignprofiles.page:64
36213639 msgid ""
36223640 "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
36233641 "can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
36323650 "pro matný papír."
36333651
36343652 #. (itstool) path: page/p
3635 #: C/color-assignprofiles.page:70
3653 #: C/color-assignprofiles.page:77
36363654 msgid ""
36373655 "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will "
36383656 "create a new profile."
37433761 "zkalibrovat!"
37443762
37453763 #. (itstool) path: info/desc
3746 #: C/color-calibrate-scanner.page:31
3764 #: C/color-calibrate-scanner.page:32
37473765 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
37483766 msgstr "Kalibrace skeneru je důležitá, aby snímal věrné barvy."
37493767
37503768 #. (itstool) path: page/title
3751 #: C/color-calibrate-scanner.page:34
3769 #: C/color-calibrate-scanner.page:35
37523770 msgid "How do I calibrate my scanner?"
37533771 msgstr "Jak můžu zkalibrovat svůj skener?"
37543772
37553773 #. (itstool) path: page/p
3756 #: C/color-calibrate-scanner.page:41
3774 #: C/color-calibrate-scanner.page:42
37573775 msgid ""
37583776 "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you "
37593777 "should calibrate it."
37623780 "byste jej zkalibrovat."
37633781
37643782 #. (itstool) path: item/p
3765 #: C/color-calibrate-scanner.page:46
3783 #: C/color-calibrate-scanner.page:47
37663784 msgid ""
37673785 "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over "
37683786 "the network."
37703788 "Ujistěte se, že je skener připojen k počítači, ať už kabelem nebo přes síť."
37713789
37723790 #. (itstool) path: item/p
3773 #: C/color-calibrate-scanner.page:50
3791 #: C/color-calibrate-scanner.page:51
37743792 msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
37753793 msgstr ""
37763794 "Naskenujte kalibrační obrazec a uložte jej jako nekomprimovaný soubor TIFF."
37773795
37783796 #. (itstool) path: item/p
3779 #: C/color-calibrate-scanner.page:58
3780 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
3781 msgstr ""
3782 "Kliknutím na <gui>Barvy</gui> otevřete příslušný panel a vyberte svůj skener."
3783
3784 #. (itstool) path: item/p
3785 #: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
3797 #: C/color-calibrate-scanner.page:68
3798 msgid "Select your scanner."
3799 msgstr "Vyberte svůj skener."
3800
3801 #. (itstool) path: item/p
3802 #: C/color-calibrate-scanner.page:71 C/color-calibrate-screen.page:66
37863803 msgid ""
37873804 "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
37883805 msgstr "Kalibraci zahájíte zmáčknutím <gui style=\"button\">Kalibrovat…</gui>"
37893806
37903807 #. (itstool) path: note/p
3791 #: C/color-calibrate-scanner.page:68
3808 #: C/color-calibrate-scanner.page:77
37923809 msgid ""
37933810 "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not "
37943811 "usually need to be recalibrated."
37973814 "obvykle nevyžadují rekalibrace."
37983815
37993816 #. (itstool) path: info/desc
3800 #: C/color-calibrate-screen.page:30
3817 #: C/color-calibrate-screen.page:31
38013818 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
38023819 msgstr "Kalibrace obrazovky je důležitá, aby zobrazovala věrné barvy."
38033820
38043821 #. (itstool) path: page/title
3805 #: C/color-calibrate-screen.page:34
3822 #: C/color-calibrate-screen.page:35
38063823 msgid "How do I calibrate my screen?"
38073824 msgstr "Jak můžu zkalibrovat svoji obrazovku?"
38083825
38093826 #. (itstool) path: page/p
3810 #: C/color-calibrate-screen.page:36
3827 #: C/color-calibrate-screen.page:37
38113828 msgid ""
38123829 "You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is "
38133830 "especially useful if you are involved in digital photography, design or "
38183835 "grafikou."
38193836
38203837 #. (itstool) path: page/p
3821 #: C/color-calibrate-screen.page:40
3838 #: C/color-calibrate-screen.page:41
38223839 msgid ""
38233840 "You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both "
38243841 "devices are used to profile screens, but they work in slightly different "
38293846 "způsobem."
38303847
38313848 #. (itstool) path: item/p
3832 #: C/color-calibrate-screen.page:50
3833 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
3834 msgstr ""
3835 "Kliknutím na <gui>Barvy</gui> otevřete příslušný panel a vyberte svoji "
3836 "obrazovku."
3837
3838 #. (itstool) path: item/p
3839 #: C/color-calibrate-screen.page:54
3849 #: C/color-calibrate-screen.page:47
38403850 msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
38413851 msgstr "Ujistěte se, že kalibrovací zařízení je připojené k vašemu počítači."
38423852
3843 #. (itstool) path: page/p
3844 #: C/color-calibrate-screen.page:62
3853 #. (itstool) path: item/p
3854 #: C/color-calibrate-screen.page:63
3855 msgid "Select your screen."
3856 msgstr "Vyberte svoji obrazovku."
3857
3858 #. (itstool) path: page/p
3859 #: C/color-calibrate-screen.page:71
38453860 msgid ""
38463861 "Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in "
38473862 "brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets "
38553870 "zkalibrovat."
38563871
38573872 #. (itstool) path: page/p
3858 #: C/color-calibrate-screen.page:67
3873 #: C/color-calibrate-screen.page:76
38593874 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
38603875 msgstr ""
38613876 "Obrazovky s podsvětlením pomocí LED se s postupem času také mění, ale ne tak "
42634278 "výrobci poskytované profily často více než nepoužitelné."
42644279
42654280 #. (itstool) path: info/desc
4266 #: C/color-howtoimport.page:29
4281 #: C/color-howtoimport.page:30
42674282 msgid "Color profiles can be imported by opening them."
42684283 msgstr "Profily barev lze naimportovat jejich otevřením."
42694284
42704285 #. (itstool) path: page/title
4271 #: C/color-howtoimport.page:32
4286 #: C/color-howtoimport.page:33
42724287 msgid "How do I import color profiles?"
42734288 msgstr "Jak mohu naimportovat profily barev?"
42744289
42754290 #. (itstool) path: page/p
4276 #: C/color-howtoimport.page:34
4291 #: C/color-howtoimport.page:35
42774292 msgid ""
42784293 "You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or "
42794294 "<file>.ICM</file> file in the file browser."
42824297 "ICC</file> nebo <file>.ICM</file> ve správci souborů."
42834298
42844299 #. (itstool) path: page/p
4285 #: C/color-howtoimport.page:37
4300 #: C/color-howtoimport.page:38
42864301 msgid ""
42874302 "Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</"
42884303 "gui> panel."
42894304 msgstr "Případně můžete své profily barev spravovat v panelu <gui>Barvy</gui>."
42904305
42914306 #. (itstool) path: item/p
4292 #: C/color-howtoimport.page:46
4293 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
4294 msgstr ""
4295 "Kliknutím na <gui>Barvy</gui> otevřete příslušný panel a vyberte své "
4296 "zařízení."
4297
4298 #. (itstool) path: page/p
4299 #: C/color-howtoimport.page:58
4307 #: C/color-howtoimport.page:56
4308 msgid "Select your device."
4309 msgstr "Vyberte své zařízení."
4310
4311 #. (itstool) path: page/p
4312 #: C/color-howtoimport.page:67
43004313 msgid ""
43014314 "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. "
43024315 "These profiles are usually made for the average display, so may not be "
44704483 "by vedlo k přesnějším korekcím barev."
44714484
44724485 #. (itstool) path: info/desc
4473 #: C/color-testing.page:24
4486 #: C/color-testing.page:29
44744487 msgid ""
44754488 "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied "
44764489 "correctly to your screen."
44794492 "používají pro obrazovku."
44804493
44814494 #. (itstool) path: page/title
4482 #: C/color-testing.page:28
4495 #: C/color-testing.page:33
44834496 msgid "How do I test if color management is working correctly?"
44844497 msgstr "Jak mohu vyzkoušet, že správa barev funguje správně?"
44854498
44864499 #. (itstool) path: page/p
4487 #: C/color-testing.page:30
4500 #: C/color-testing.page:35
44884501 msgid ""
44894502 "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
44904503 "see if anything much has changed."
44934506 "poznat, jestli se vůbec něco změnilo"
44944507
44954508 #. (itstool) path: page/p
4496 #: C/color-testing.page:33
4509 #: C/color-testing.page:38
44974510 msgid ""
44984511 "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when "
44994512 "the profiles are being applied:"
45024515 "uvidíte, jestli se profily vůbec použijí:"
45034516
45044517 #. (itstool) path: item/title
4505 #: C/color-testing.page:38
4518 #: C/color-testing.page:43
45064519 msgid "Blue"
45074520 msgstr "Blue"
45084521
45094522 #. (itstool) path: item/p
4510 #: C/color-testing.page:39
4523 #: C/color-testing.page:44
45114524 msgid ""
45124525 "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being "
45134526 "sent to the display."
45164529 "křivky odesílány do displeje."
45174530
45184531 #. (itstool) path: item/p
4519 #: C/color-testing.page:66
4532 #: C/color-testing.page:77
45204533 msgid ""
45214534 "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make "
45224535 "a note of which profile is currently being used."
45254538 "poznamenat, který profil je právě používán."
45264539
45274540 #. (itstool) path: item/p
4528 #: C/color-testing.page:70
4541 #: C/color-testing.page:81
45294542 msgid ""
45304543 "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at "
45314544 "the bottom of the list."
45344547 "který by měl být v seznamu až dole."
45354548
45364549 #. (itstool) path: item/p
4537 #: C/color-testing.page:77
4550 #: C/color-testing.page:88
45384551 msgid ""
45394552 "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</"
45404553 "gui> panel, then select the profile that you were using before you tried one "
45454558 "profil, a zmáčkněte <gui>Povolit</gui>, aby se použil."
45464559
45474560 #. (itstool) path: page/p
4548 #: C/color-testing.page:85
4561 #: C/color-testing.page:96
45494562 msgid ""
45504563 "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color "
45514564 "management."
62736286 msgstr "Disky a úložiště"
62746287
62756288 #. (itstool) path: credit/name
6276 #: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
6277 #: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
6289 #: C/display-blank.page:17 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16
6290 #: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
62786291 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
62796292 #: C/translate.page:20
62806293 msgid "Petr Kovar"
87388751 msgstr "Jak a kde hlásit problémy s těmito nápovědami."
87398752
87408753 #. (itstool) path: page/title
8741 #: C/get-involved.page:17
8754 #: C/get-involved.page:22
87428755 msgid "Participate to improve this guide"
87438756 msgstr "Účast na vylepšení této příručky"
87448757
87458758 #. (itstool) path: section/title
8746 #: C/get-involved.page:20
8747 msgid "Report a bug or an improvement"
8748 msgstr "Hlášení chyb a návrhů na vylepšení"
8759 #: C/get-involved.page:26
8760 msgid "Submit an issue"
8761 msgstr "Hlášení záležitostí"
87498762
87508763 #. (itstool) path: section/p
8751 #: C/get-involved.page:21
8764 #: C/get-involved.page:28
87528765 msgid ""
87538766 "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
87548767 "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
8755 "incorrect instructions or topics that should be covered but aren’t), you can "
8756 "file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://"
8757 "bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
8768 "incorrect instructions or topics that should be covered but are not), you "
8769 "can submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to the <link href="
8770 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">issue tracker</"
8771 "link>."
87588772 msgstr ""
87598773 "Tato dokumentace s nápovědou byla vytvořena komunitou dobrovolníků. Pokud "
87608774 "byste se chtěli přidat, budete vítáni. V případě, že jste v těchto stránkách "
87618775 "s nápovědou narazili na nějaký problém (překlep, nesprávné instrukce nebo "
8762 "téma, o kterém není žádná zmínka), můžete vyplnit <em>chybové hlášení</em>. "
8763 "To se dělá na <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</"
8764 "link>."
8776 "téma, o kterém není žádná zmínka), můžete nahlásit <em>novou záležitost</"
8777 "em>. To se dělá na <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-"
8778 "docs/issues\">v systému pro sledování záležitostí</link>."
87658779
87668780 #. (itstool) path: section/p
8767 #: C/get-involved.page:23
8768 msgid ""
8769 "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
8770 "about its status. If you don’t already have an account, click the <gui>New "
8771 "Account</gui> link to create one."
8772 msgstr ""
8773 "Abyste mohli hlásit chyby a dostávat e-mailem informace o jejich řešení, "
8774 "musíte se nejdříve zaregistrovat. Pokud ještě účet nemáte, kliknutím na "
8775 "<gui>New Account</gui> si jej vytvořte."
8781 #: C/get-involved.page:35
8782 msgid ""
8783 "You need to register, so you can submit an issue and receive updates by "
8784 "email about its status. If you do not already have an account, click the "
8785 "<gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / "
8786 "Register</link></gui> button to create one."
8787 msgstr ""
8788 "Abyste mohli hlásit zálažitosti a dostávat e-mailem informace o jejich "
8789 "řešení, musíte se nejdříve zaregistrovat. Pokud ještě účet nemáte, kliknutím "
8790 "na <gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / "
8791 "Register</link></gui> si jej vytvořte."
87768792
87778793 #. (itstool) path: section/p
8778 #: C/get-involved.page:26
8779 msgid ""
8780 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
8781 "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
8782 "bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
8783 "writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
8784 "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\">browse</"
8785 "link> for the bug to see if something similar already exists."
8786 msgstr ""
8787 "Když jej máte založený, přihlaste se, klikněte na <guiseq><gui>File a Bug</"
8788 "gui> <gui>Core</gui> <gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Než chybu "
8789 "nahlásíte, přečtěte si prosím <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page."
8790 "cgi?id=bug-writing.html\">pravidla hlášení chyb</link> a <link href="
8791 "\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">podívejte se</"
8792 "link> prosím, jestli stejnou chybu již nenahlásil někdo jiný."
8794 #: C/get-involved.page:40
8795 msgid ""
8796 "Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the "
8797 "<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues"
8798 "\">documentation issue tracker</link> and click <gui><link href=\"https://"
8799 "gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui>. "
8800 "Before reporting a new issue, please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
8801 "GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for the issue to see if "
8802 "something similar already exists."
8803 msgstr ""
8804 "Když jej máte založený, přihlaste se, vraťte se do <link href=\"https://"
8805 "gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">systému pro sledování "
8806 "záležitostí dokumentace</link> a klikněte na <gui><link href=\"https://"
8807 "gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui>. "
8808 "Než novou záležitost nahlásíte, <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
8809 "gnome-user-docs/issues\">projděte si</link> prosím ty, co existují, jestli "
8810 "mezi nimi již nějaká podobná není."
87938811
87948812 #. (itstool) path: section/p
8795 #: C/get-involved.page:30
8796 msgid ""
8797 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
8798 "you are filing a bug against this documentation you should choose the "
8799 "<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
8800 "bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
8801 msgstr ""
8802 "Když budete vyplňovat chybové hlášení, vyberte v nabídce <gui>Component</"
8803 "gui> komponentu, ke které se vztahuje. Pro chybu v dokumentaci bystě měli "
8804 "zvolit <gui>gnome-help</gui>. V případě, že si nejste jisti, kterou "
8805 "komponentu zvolit, zvolte <gui>general</gui>."
8813 #: C/get-involved.page:48
8814 msgid ""
8815 "Before submitting your issue, choose the appropriate label in the "
8816 "<gui>Labels</gui> menu. If you are filing an issue against this "
8817 "documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are "
8818 "not sure which component your issue pertains to, do not choose any."
8819 msgstr ""
8820 "Než záležitost odešlete, zvolte v nabídce <gui>Labels</gui> vhodný štítek. "
8821 "Pokud hlásíte chybu v této dokumentaci, vyberte štítek <gui>gnome-help</"
8822 "gui>. Pokud si nejste jisti, co přesně vybrat, ponechte pole nevyplněné."
88068823
88078824 #. (itstool) path: section/p
8808 #: C/get-involved.page:33
8825 #: C/get-involved.page:53
88098826 msgid ""
88108827 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
8811 "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
8812 "Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
8828 "choose <gui>Feature</gui> as the label. Fill in the Title and Description "
8829 "sections and click <gui>Submit issue</gui>."
88138830 msgstr ""
88148831 "Jestliže budete žádat o nápovědu k nějakému tématu, u kterého máte pocit, že "
8815 "není pokryté, zvolte v nabídce <gui>Severity</gui> položku <gui>enhancement</"
8816 "gui>. Vyplňte pole <gui>Summary</gui> a <gui>Description</gui> a klikněte na "
8817 "<gui>Submit Bug</gui>."
8832 "není pokryté, vyberte v nabídce štítek <gui>Feature</gui>. Vyplňte název "
8833 "<gui>Title</gui> a popis <gui>Description</gui> a klikněte na <gui>Submit "
8834 "issue</gui>."
88188835
88198836 #. (itstool) path: section/p
8820 #: C/get-involved.page:37
8821 msgid ""
8822 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
8837 #: C/get-involved.page:57
8838 msgid ""
8839 "Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it "
88238840 "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
88248841 msgstr ""
8825 "Vaše hlášení dostane přiděleno identifikační číslo a jak bude postupně "
8826 "řešeno, bude se měnit jeho stav. Děkujeme, že pomáháte GNOME vylepšovat!"
8842 "Vaše záležitost dostane přiděleno identifikační číslo a její stav se bude "
8843 "postupně měnit podle toho, jak bude postupovat její řešení. Děkujeme, že "
8844 "pomáháte GNOME vylepšovat!"
88278845
88288846 #. (itstool) path: section/title
8829 #: C/get-involved.page:43
8847 #: C/get-involved.page:63
88308848 msgid "Contact us"
88318849 msgstr "Jak nás kontaktovat"
88328850
88338851 #. (itstool) path: section/p
8834 #: C/get-involved.page:44
8852 #: C/get-involved.page:65
88358853 msgid ""
88368854 "You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list@gnome.org\">email</link> "
88378855 "to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
1012610144
1012710145 #. (itstool) path: td/p
1012810146 #: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
10147 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
1012910148 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1013010149 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1013110150
1013610155
1013710156 #. (itstool) path: td/p
1013810157 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
10139 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
10158 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
1014010159 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
1014110160 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
1014210161
1067210691 msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek"
1067310692
1067410693 #. (itstool) path: td/p
10675 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
10694 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
1067610695 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
1067710696 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
1067810697
1097510994 msgstr "Odhlásit se"
1097610995
1097710996 #. (itstool) path: td/p
10978 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
10997 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
1097910998 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
1098010999 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
1098111000
1098511004 msgstr "Zamknout obrazovku"
1098611005
1098711006 #. (itstool) path: td/p
10988 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
11007 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
1098911008 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
1099011009 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
1099111010
1101011029 msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
1101111030
1101211031 #. (itstool) path: td/p
11013 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
11032 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
1101411033 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
1101511034 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
1101611035
1448814507
1448914508 #. (itstool) path: item/p
1449014509 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49
14491 #: C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66
14492 #: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
14493 #: C/net-wireless-airplane.page:49 C/power-nowireless.page:49
14510 #: C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64
14511 #: C/net-vpn-connect.page:61 C/net-wireless-airplane.page:49
14512 #: C/power-nowireless.page:49
1449414513 msgid ""
1449514514 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
1449614515 "overview and start typing <gui>Network</gui>."
1450014519
1450114520 #. (itstool) path: item/p
1450214521 #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53
14503 #: C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70
14504 #: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
14505 #: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53
14522 #: C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68
14523 #: C/net-vpn-connect.page:65 C/net-wireless-airplane.page:53
14524 #: C/power-nowireless.page:53
1450614525 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
1450714526 msgstr "Kliknutím na <gui>Síť</gui> otevřete příslušný panel."
1450814527
1452214541
1452314542 #. (itstool) path: media/span
1452414543 #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57
14525 #: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:49
14526 #: C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
14527 #: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:34
14544 #: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:57
14545 #: C/net-manual.page:61 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
14546 #: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:37
1452814547 msgid "settings"
1452914548 msgstr "nastavení"
1453014549
1483214851 "<gui>Wi-Fi</gui> je tlačítko <_:media-2/> umístěno vedle aktivní sítě."
1483314852
1483414853 #. (itstool) path: item/p
14835 #: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:57
14854 #: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:66
1483614855 msgid ""
1483714856 "Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the "
1483814857 "<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
1484114860 "<gui>Adresy</gui> na <em>Ruční</em>."
1484214861
1484314862 #. (itstool) path: item/p
14844 #: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:61
14863 #: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:70
1484514864 msgid ""
1484614865 "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and "
1484714866 "<gui>Gateway</gui>, as well as the appropriate <gui>Netmask</gui>."
1485014869 "gui>, včetně příslušné <gui>Masky sítě</gui>."
1485114870
1485214871 #. (itstool) path: item/p
14853 #: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:65
14872 #: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:74
1485414873 msgid ""
1485514874 "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
1485614875 "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
1486114880 "tlačítka <gui>+</gui> můžete přidat další servery DNS."
1486214881
1486314882 #. (itstool) path: item/p
14864 #: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:70
14883 #: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:79
1486514884 msgid ""
1486614885 "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
1486714886 "gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
1512915148 "fungovat. Právě v takovém případě můžete podvrhnout původní adresu MAC."
1513015149
1513115150 #. (itstool) path: info/desc
15132 #: C/net-manual.page:23
15151 #: C/net-manual.page:24
1513315152 msgid ""
1513415153 "You may have to enter network settings if they don’t get assigned "
1513515154 "automatically."
1513815157 "nastavit ručně."
1513915158
1514015159 #. (itstool) path: page/title
15141 #: C/net-manual.page:28
15160 #: C/net-manual.page:29
1514215161 msgid "Manually set network settings"
1514315162 msgstr "Ruční nastavení sítě"
1514415163
1514515164 #. (itstool) path: page/p
15146 #: C/net-manual.page:30
15165 #: C/net-manual.page:31
1514715166 msgid ""
1514815167 "If your network doesn’t automatically assign network settings to your "
1514915168 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
1515715176 "nebo se podívejte do nastavení svého směrovače nebo síťového přepínače."
1515815177
1515915178 #. (itstool) path: steps/title
15160 #: C/net-manual.page:37
15179 #: C/net-manual.page:38
1516115180 msgid "To manually set your network settings:"
1516215181 msgstr "Když chcete svoji síť nastavit ručně:"
1516315182
1516415183 #. (itstool) path: item/p
15165 #: C/net-manual.page:46
15184 #: C/net-manual.page:47
1516615185 msgid ""
1516715186 "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
15168 "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
15169 "gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
15170 "panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
15171 "located next to the active network."
15187 "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</"
15188 "gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
1517215189 msgstr ""
1517315190 "V levém panelu vyberte síťové připojení, které chcete ručně nastavit. Když "
15174 "jste k síti připojeni kabelem, klikněte na <gui>Drátové</gui> a pak klikněte "
15175 "na tlačítko <_:media-1/> v pravém dolním rohu panelu. U připojení <gui>Wi-"
15176 "Fi</gui> je tlačítko <_:media-2/> umístěno vedle aktivní sítě."
15177
15178 #. (itstool) path: item/p
15179 #: C/net-manual.page:53
15191 "jste k síti připojeni kabelem, klikněte na <gui>Síť</gui>, a když "
15192 "bezdrátově, tak na <gui>Wi-Fi</gui>"
15193
15194 #. (itstool) path: item/p
15195 #: C/net-manual.page:50
1518015196 msgid ""
1518115197 "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
1518215198 "in."
1518515201 "zastrčený."
1518615202
1518715203 #. (itstool) path: item/p
15188 #: C/net-manual.page:76
15204 #: C/net-manual.page:54
15205 msgid "Click the <_:media-1/> button."
15206 msgstr "Klikněte na tlačítko <_:media-1/>."
15207
15208 #. (itstool) path: note/p
15209 #: C/net-manual.page:60
15210 msgid ""
15211 "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located "
15212 "next to the active network."
15213 msgstr ""
15214 "Pro připojení přes <gui>Wi-Fi</gui> se tlačítko <_:media-1/> nachází vedle "
15215 "aktivní sítě."
15216
15217 #. (itstool) path: item/p
15218 #: C/net-manual.page:85
1518915219 msgid ""
1519015220 "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
1519115221 "system status area on the top bar and connect. Test the network settings by "
1601516045 "statické se používají typicky jen pro speciální potřeby, jako jsou servery."
1601616046
1601716047 #. (itstool) path: info/desc
16018 #: C/net-wired-connect.page:24
16048 #: C/net-wired-connect.page:25
1601916049 msgid ""
1602016050 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
1602116051 "network cable."
1602416054 "kabel."
1602516055
1602616056 #. (itstool) path: page/title
16027 #: C/net-wired-connect.page:28
16057 #: C/net-wired-connect.page:29
1602816058 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
1602916059 msgstr "Připojení k drátové síti (Ethernet)"
1603016060
1603116061 #. (itstool) path: page/p
16032 #: C/net-wired-connect.page:32
16062 #: C/net-wired-connect.page:33
1603316063 msgid ""
1603416064 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
1603516065 "network cable. The wired network icon (<_:media-1/>) is displayed on the top "
1604216072 "zmizí."
1604316073
1604416074 #. (itstool) path: page/p
16045 #: C/net-wired-connect.page:38
16075 #: C/net-wired-connect.page:41
1604616076 msgid ""
1604716077 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
1604816078 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
1605916089 "kontrolky, které se po zapojení a rozjetí sítě rozsvítí."
1606016090
1606116091 #. (itstool) path: note/p
16062 #: C/net-wired-connect.page:46
16063 msgid ""
16064 "You can’t plug one computer directly into another one with a network cable "
16092 #: C/net-wired-connect.page:49
16093 msgid ""
16094 "You cannot plug one computer directly into another one with a network cable "
1606516095 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
1606616096 "should plug them both into a network hub, router or switch."
1606716097 msgstr ""
1607016100 "připojit do síťového rozbočovače, přepínače nebo směrovače."
1607116101
1607216102 #. (itstool) path: page/p
16073 #: C/net-wired-connect.page:52
16103 #: C/net-wired-connect.page:55
1607416104 msgid ""
1607516105 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
1607616106 "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
2280922839 "příslušná klávesa nad <key>Tab</key>."
2281022840
2281122841 #. (itstool) path: td/p
22812 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
22842 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
22843 msgid ""
22844 "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> "
22845 "for reverse order."
22846 msgstr ""
22847 "Přepnout mezi okny v rámci aktuální pracovní plochy. Přidržením klávesy <key>"
22848 "Shift</key> obrátíte pořadí."
22849
22850 #. (itstool) path: td/p
22851 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
2281322852 msgid ""
2281422853 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
2281522854 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
2282122860 "a pořadače zpráv. K pohybu použijte kurzorové šipky na klávesnici."
2282222861
2282322862 #. (itstool) path: td/p
22824 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
22863 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
2282522864 msgid "Show the list of applications."
2282622865 msgstr "Zobrazí seznam aplikací."
2282722866
2282822867 #. (itstool) path: td/p
22829 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
22868 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94
2283022869 msgid ""
2283122870 "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
2283222871 "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
2283922878 "key></keyseq>"
2284022879
2284122880 #. (itstool) path: td/p
22842 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
22881 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
2284322882 msgid ""
2284422883 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
2284522884 msgstr ""
2284722886 "link>."
2284822887
2284922888 #. (itstool) path: td/p
22850 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
22889 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
2285122890 msgid ""
2285222891 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
2285322892 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
2285622895 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
2285722896
2285822897 #. (itstool) path: td/p
22859 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
22898 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108
2286022899 msgid ""
2286122900 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
2286222901 "different workspace</link>."
2286522904 "pracovní plochu</link>."
2286622905
2286722906 #. (itstool) path: td/p
22868 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
22907 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
2286922908 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
2287022909 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
2287122910
2287222911 #. (itstool) path: td/p
22873 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
22912 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
2287422913 msgid "Move the current window one monitor to the left."
2287522914 msgstr "Přesunout aktuální okno o jeden monitor doleva"
2287622915
2287722916 #. (itstool) path: td/p
22878 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
22917 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
2287922918 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
2288022919 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
2288122920
2288222921 #. (itstool) path: td/p
22883 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
22922 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
2288422923 msgid "Move the current window one monitor to the right."
2288522924 msgstr "Přesunout aktuální okno o jeden monitor doprava"
2288622925
2288722926 #. (itstool) path: td/p
22888 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
22927 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
2288922928 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
2289022929 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Vypnout počítač</link>."
2289122930
2289222931 #. (itstool) path: td/p
22893 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
22932 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
2289422933 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
2289522934 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Uzamknout obrazovku</link>."
2289622935
2289722936 #. (itstool) path: td/p
22898 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
22937 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
2289922938 msgid ""
2290022939 "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
2290122940 "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
2290622945 "zmáčknutím <key>Esc</key> jej zavřete."
2290722946
2290822947 #. (itstool) path: table/title
22909 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
22948 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
2291022949 msgid "Common editing shortcuts"
2291122950 msgstr "Klávesové zkratky pro běžné úpravy"
2291222951
2291322952 #. (itstool) path: td/p
22914 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
22953 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
2291522954 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
2291622955 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
2291722956
2291822957 #. (itstool) path: td/p
22919 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
22958 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
2292022959 msgid "Select all text or items in a list."
2292122960 msgstr "Vybrat celý text nebo všechny položky v seznamu."
2292222961
2292322962 #. (itstool) path: td/p
22924 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
22963 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
2292522964 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
2292622965 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
2292722966
2292822967 #. (itstool) path: td/p
22929 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
22968 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
2293022969 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
2293122970 msgstr ""
2293222971 "Vyjmout (tj. odstranit) vybraný text nebo položky a přesunout je do schránky."
2293322972
2293422973 #. (itstool) path: td/p
22935 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
22974 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
2293622975 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
2293722976 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
2293822977
2293922978 #. (itstool) path: td/p
22940 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
22979 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
2294122980 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
2294222981 msgstr "Zkopírovat vybraný text nebo položky do schránky."
2294322982
2294422983 #. (itstool) path: td/p
22945 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
22984 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
2294622985 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
2294722986 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
2294822987
2294922988 #. (itstool) path: td/p
22950 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
22989 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
2295122990 msgid "Paste the contents of the clipboard."
2295222991 msgstr "Vložit obsah ze schránky."
2295322992
2295422993 #. (itstool) path: td/p
22955 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
22994 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
2295622995 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
2295722996 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
2295822997
2295922998 #. (itstool) path: td/p
22960 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
22999 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
2296123000 msgid "Undo the last action."
2296223001 msgstr "Vrátit zpět poslední akci."
2296323002
2296423003 #. (itstool) path: table/title
22965 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
23004 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
2296623005 msgid "Capturing from the screen"
2296723006 msgstr "Zachycení obrazovky"
2296823007
2296923008 #. (itstool) path: td/p
22970 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
23009 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
2297123010 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
2297223011 msgstr "<key>Print Screen</key>"
2297323012
2297423013 #. (itstool) path: td/p
22975 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
23014 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
2297623015 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
2297723016 msgstr ""
2297823017 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Pořídit snímek obrazovky.</link>"
2297923018
2298023019 #. (itstool) path: td/p
22981 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
23020 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
2298223021 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2298323022 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
2298423023
2298523024 #. (itstool) path: td/p
22986 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
23025 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
2298723026 msgid ""
2298823027 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
2298923028 "link>"
2299123030 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Pořídit snímek okna.</link>"
2299223031
2299323032 #. (itstool) path: td/p
22994 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
23033 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
2299523034 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2299623035 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
2299723036
2299823037 #. (itstool) path: td/p
22999 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
23038 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172
2300023039 msgid ""
2300123040 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
2300223041 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
2300623045 "Kurzor nabude podoby zaměřovacího kříže. Kliknutím a tažením vyberete oblast."
2300723046
2300823047 #. (itstool) path: td/p
23009 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
23048 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:177
2301023049 msgid ""
2301123050 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
2301223051 msgstr ""
2301323052 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
2301423053
2301523054 #. (itstool) path: td/p
23016 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
23055 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
2301723056 msgid ""
2301823057 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
2301923058 "recording.</link>"
2314123180 "tlačítko."
2314223181
2314323182 #. (itstool) path: section/p
23144 #: C/shell-notifications.page:54
23183 #: C/shell-notifications.page:52
2314523184 msgid ""
2314623185 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
2314723186 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
2315123190 "aplikací, zůstanou skryté v pořadači zpráv."
2315223191
2315323192 #. (itstool) path: section/title
23154 #: C/shell-notifications.page:62
23193 #: C/shell-notifications.page:60
2315523194 msgid "The message tray"
2315623195 msgstr "Pořadač zpráv"
2315723196
2315823197 #. (itstool) path: section/p
23159 #: C/shell-notifications.page:64
23198 #: C/shell-notifications.page:62
2316023199 msgid ""
2316123200 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
2316223201 "is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
2317123210 "trvale."
2317223211
2317323212 #. (itstool) path: section/p
23174 #: C/shell-notifications.page:71
23213 #: C/shell-notifications.page:69
2317523214 msgid ""
2317623215 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
2317723216 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
2318923228 "jste zatím nereagovali nebo jsou v něm umístěna trvale."
2319023229
2319123230 #. (itstool) path: section/p
23192 #: C/shell-notifications.page:79
23231 #: C/shell-notifications.page:77
2319323232 msgid ""
2319423233 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
2319523234 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
2320223241 "zprávy poslaly."
2320323242
2320423243 #. (itstool) path: section/p
23205 #: C/shell-notifications.page:84
23244 #: C/shell-notifications.page:82
2320623245 msgid ""
2320723246 "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
2320823247 "key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
2321123250 "<key>M</key></keyseq> nebo klávesou <key>Esc</key>."
2321223251
2321323252 #. (itstool) path: section/title
23214 #: C/shell-notifications.page:91
23253 #: C/shell-notifications.page:89
2321523254 msgid "Hiding notifications"
2321623255 msgstr "Skrývání upozornění"
2321723256
2321823257 #. (itstool) path: section/p
23219 #: C/shell-notifications.page:93
23258 #: C/shell-notifications.page:91
2322023259 msgid ""
2322123260 "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
2322223261 "switch off notifications."
2322423263 "Když na něčem pracujete a nechcete být obtěžováni, můžete upozornění vypnout."
2322523264
2322623265 #. (itstool) path: item/p
23227 #: C/shell-notifications.page:98
23266 #: C/shell-notifications.page:96
2322823267 msgid ""
2322923268 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
2323023269 "overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
2323323272 "a začněte psát <gui>Upozornění</gui>."
2323423273
2323523274 #. (itstool) path: item/p
23236 #: C/shell-notifications.page:102
23275 #: C/shell-notifications.page:100
2323723276 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
2323823277 msgstr "Kliknutím na <gui>Upozornění</gui> otevřete příslušný panel."
2323923278
2324023279 #. (itstool) path: item/p
23241 #: C/shell-notifications.page:105
23280 #: C/shell-notifications.page:103
2324223281 msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
2324323282 msgstr ""
2324423283 "Přepněte vypínač <gui>Upozornění v cedulích</gui> na <gui>○</gui> (vypnuto)."
2324523284
2324623285 #. (itstool) path: section/p
23247 #: C/shell-notifications.page:109
23286 #: C/shell-notifications.page:107
2324823287 msgid ""
2324923288 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
2325023289 "screen. Notifications will still be available in the message tray when you "
2325923298 "jakmile přepnete přepínač zpátky na <gui>❙</gui> (zapnuto)."
2326023299
2326123300 #. (itstool) path: section/p
23262 #: C/shell-notifications.page:117
23301 #: C/shell-notifications.page:115
2326323302 msgid ""
2326423303 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
2326523304 "from the <gui>Notifications</gui> panel."
2326823307 "panelu <gui>Upozornění</gui>."
2326923308
2327023309 #. (itstool) path: section/p
23271 #: C/shell-notifications.page:120
23310 #: C/shell-notifications.page:118
2327223311 msgid ""
2327323312 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
2327423313 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
2680326842 #: C/wacom.page:29
2680426843 msgid "Wacom Graphics Tablet"
2680526844 msgstr "Grafický tablet Wacom"
26845
26846 #~ msgid ""
26847 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
26848 #~ "overview and start typing <gui>Color</gui>."
26849 #~ msgstr ""
26850 #~ "Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</"
26851 #~ "gui> a začněte psát <gui>Barvy</gui>."
26852
26853 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
26854 #~ msgstr ""
26855 #~ "Kliknutím na <gui>Barvy</gui> otevřete příslušný panel a vyberte svůj "
26856 #~ "skener."
26857
26858 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
26859 #~ msgstr ""
26860 #~ "Kliknutím na <gui>Barvy</gui> otevřete příslušný panel a vyberte svoji "
26861 #~ "obrazovku."
26862
26863 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
26864 #~ msgstr ""
26865 #~ "Kliknutím na <gui>Barvy</gui> otevřete příslušný panel a vyberte své "
26866 #~ "zařízení."
26867
26868 #~ msgid "Report a bug or an improvement"
26869 #~ msgstr "Hlášení chyb a návrhů na vylepšení"
2680626870
2680726871 #~ msgid ""
2680826872 #~ "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
3333
3434 <section id="submit-issue">
3535
36 <title>Submit an issue</title>
36 <title>Hlášení záležitostí</title>
3737
38 <p>This help documentation is created by a volunteer community. You are
39 welcome to participate. If you notice a problem with these help pages
40 (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but
41 are not), you can submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to
42 the <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues">issue
43 tracker</link>.</p>
38 <p>Tato dokumentace s nápovědou byla vytvořena komunitou dobrovolníků. Pokud byste se chtěli přidat, budete vítáni. V případě, že jste v těchto stránkách s nápovědou narazili na nějaký problém (překlep, nesprávné instrukce nebo téma, o kterém není žádná zmínka), můžete nahlásit <em>novou záležitost</em>. To se dělá na <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues">v systému pro sledování záležitostí</link>.</p>
4439
45 <p>You need to register, so you can submit an issue and receive updates by
46 email about its status. If you do not already have an account, click the
47 <gui><link href="https://gitlab.gnome.org/users/sign_in">Sign in / Register</link></gui>
48 button to create one.</p>
40 <p>Abyste mohli hlásit zálažitosti a dostávat e-mailem informace o jejich řešení, musíte se nejdříve zaregistrovat. Pokud ještě účet nemáte, kliknutím na <gui><link href="https://gitlab.gnome.org/users/sign_in">Sign in / Register</link></gui> si jej vytvořte.</p>
4941
50 <p>Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the
51 <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues">documentation
52 issue tracker</link> and click
53 <gui><link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new">New
54 issue</link></gui>. Before reporting a new issue, please
55 <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues">browse</link>
56 for the issue to see if something similar already exists.</p>
42 <p>Když jej máte založený, přihlaste se, vraťte se do <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues">systému pro sledování záležitostí dokumentace</link> a klikněte na <gui><link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new">New issue</link></gui>. Než novou záležitost nahlásíte, <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues">projděte si</link> prosím ty, co existují, jestli mezi nimi již nějaká podobná není.</p>
5743
58 <p>Before submitting your issue, choose the appropriate label in the
59 <gui>Labels</gui> menu. If you are filing an issue against this
60 documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are
61 not sure which component your issue pertains to, do not choose any.</p>
44 <p>Než záležitost odešlete, zvolte v nabídce <gui>Labels</gui> vhodný štítek. Pokud hlásíte chybu v této dokumentaci, vyberte štítek <gui>gnome-help</gui>. Pokud si nejste jisti, co přesně vybrat, ponechte pole nevyplněné.</p>
6245
63 <p>If you are requesting help about a topic that you feel is not covered,
64 choose <gui>Feature</gui> as the label. Fill in the Title and Description
65 sections and click <gui>Submit issue</gui>.</p>
46 <p>Jestliže budete žádat o nápovědu k nějakému tématu, u kterého máte pocit, že není pokryté, vyberte v nabídce štítek <gui>Feature</gui>. Vyplňte název <gui>Title</gui> a popis <gui>Description</gui> a klikněte na <gui>Submit issue</gui>.</p>
6647
67 <p>Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as
68 it is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!</p>
48 <p>Vaše záležitost dostane přiděleno identifikační číslo a její stav se bude postupně měnit podle toho, jak bude postupovat její řešení. Děkujeme, že pomáháte GNOME vylepšovat!</p>
6949
7050 </section>
7151
4141 <steps>
4242 <title>Když chcete svoji síť nastavit ručně:</title>
4343 <item>
44 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
45 overview and start typing <gui>Settings</gui>.</p>
44 <p>Otevřete přehled <gui xref="shell-introduction#activities">Činnosti</gui> a začněte psát <gui>Nastavení</gui>.</p>
4645 </item>
4746 <item>
48 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
47 <p>Klikněte na <gui>Nastavení</gui>.</p>
4948 </item>
5049 <item>
51 <p>In the left pane, select the network connection that you want to set
52 up manually. If you plug in to the network with a cable, click
53 <gui>Network</gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>.</p>
50 <p>V levém panelu vyberte síťové připojení, které chcete ručně nastavit. Když jste k síti připojeni kabelem, klikněte na <gui>Síť</gui>, a když bezdrátově, tak na <gui>Wi-Fi</gui></p>
5451 <p>Ujistěte se, že vaše bezdrátová karta je zapnutá, nebo že síťový kabel je zastrčený.</p>
5552 </item>
5653 <item>
57 <p>Click the
58 <media its:translate="no" type="image" src="figures/emblem-system.png"><span its:translate="yes">settings</span></media>
59 button.</p>
54 <p>Klikněte na tlačítko <media its:translate="no" type="image" src="figures/emblem-system.png"><span its:translate="yes">nastavení</span></media>.</p>
6055 <note>
61 <p>For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the
62 <media its:translate="no" type="image" src="figures/emblem-system.png"><span its:translate="yes">settings</span></media>
63 button will be located next to the active network.</p>
56 <p>Pro připojení přes <gui>Wi-Fi</gui> se tlačítko <media its:translate="no" type="image" src="figures/emblem-system.png"><span its:translate="yes">nastavení</span></media> nachází vedle aktivní sítě.</p>
6457 </note>
6558 </item>
6659 <item>
4343 <p>V případě, že se tak nestane, měli byste nejprve zkontrolovat, že máte správně zapojený síťový kabel. Jeden konec by měl být zasunutý do čtvercové ethernetová (síťové) zástrčky na počítači a druhý do síťového přepínače, routeru, síťové zásuvky na zdi a podobně (v závislosti na tom, jak máte síť realizovanou). Často jsou po stranách ethernetové zásuvky na počítači kontrolky, které se po zapojení a rozjetí sítě rozsvítí.</p>
4444
4545 <note>
46 <p>You cannot plug one computer directly into another one with a network
47 cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two
48 computers, you should plug them both into a network hub, router or
49 switch.</p>
46 <p>Počítače nemůžete sítovým kabelem propojit na přímo mezi sebou (respektive ne bez speciální verze kabelu). Abyste propojili dva počítače, musíte je oba připojit do síťového rozbočovače, přepínače nebo směrovače.</p>
5047 </note>
5148
5249 <p>Jestli stále nejste připojeni, možná vaše síť nepodporuje automatické nastavení (DHCP). V takovém případě ji budete muset <link xref="net-manual">nastavit ručně</link>.</p>
6464 <td>
6565 <p>Přepnout mezi okny jedné aplikace nebo mezi okny aplikace vybrané pomocí <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>.</p>
6666 <p>Tato klávesová zkratka používá <key>`</key> na americké klávesnici, kde <key>`</key> je nad klávesou <key>Tab</key>. Na české klávesnici se použije <keyseq><key>Super</key><key>;</key></keyseq>, na jiných klávesnicích jiná příslušná klávesa nad <key>Tab</key>.</p>
67 </td>
68 </tr>
69 <tr xml:id="alt-escape">
70 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
71 <td>
72 <p>Přepnout mezi okny v rámci aktuální pracovní plochy. Přidržením klávesy <key>Shift</key> obrátíte pořadí.</p>
6773 </td>
6874 </tr>
6975 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
6161 <p>This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key>
6262 key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is
6363 <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>.</p>
64 </td>
65 </tr>
66 <tr xml:id="alt-escape">
67 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
68 <td>
69 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
70 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
6471 </td>
6572 </tr>
6673 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
8282 <td>
8383 <p>Wechsel zwischen Fenstern der gleichen Anwendung, oder aus der gewählten Anwendung nach <keyseq><key>Super</key><key>Tabulator</key></keyseq>.</p>
8484 <p>Dieses Tastenkürzel bezieht sich auf das <key>`</key>-Zeichen auf US-Tastaturen, wo die <key>`</key>-Taste sich oberhalb der <key>Tabulatortaste</key> befindet. Auf allen anderen Tastaturen besteht dieses Tastenkürzel aus <key>Alt</key> und der Taste oberhalb von <key>Tabulator</key>, was auch immer es ist.</p>
85 </td>
86 </tr>
87 <tr xml:id="alt-escape">
88 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
89 <td>
90 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
91 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
8592 </td>
8693 </tr>
8794 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
9090 <p>Αυτή η συντόμευση χρησιμοποιεί <key>`</key> σε πληκτρολόγια ΗΠΑ, όπου το πλήκτρο <key>`</key> είναι πάνω από το πλήκτρο <key>Tab</key>. Σε όλα τα άλλα πληκτρολόγια, η συντόμευση είναι <key>Λογότυπο</key> συν το πλήκτρο πάνω από το <key>Tab</key>.</p>
9191 </td>
9292 </tr>
93 <tr xml:id="alt-escape">
94 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
95 <td>
96 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
97 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
98 </td>
99 </tr>
93100 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
94101 <!-- To be updated to <key>Tab</key> in the future. -->
95102 <td><p><keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq></p></td>
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3434 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3535 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
36 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3737 </mal:credit>
3838
3939 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3434 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3535 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
36 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3737 </mal:credit>
3838
3939 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3131 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
32 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3535 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3636 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
37 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
37 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3838 </mal:credit>
3939
4040 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2424 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
25 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
25 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2626 </mal:credit>
2727
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3434 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3535 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
36 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3737 </mal:credit>
3838
3939 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3434 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3535 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
36 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3737 </mal:credit>
3838
3939 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3131 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
32 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2727 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
28 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
28 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2929 </mal:credit>
3030
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1313 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1414 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1515 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
16 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
16 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1717 </mal:credit>
1818
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3535 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3636 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
37 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
37 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3838 </mal:credit>
3939
4040 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
6868 <p>Pulse en <gui>Cuentas en línea</gui> para abrir el panel.</p>
6969 </item>
7070 <item>
71 <p>Select an account from the list on the right.</p>
71 <p>Seleccione una cuenta de la lista de la derecha.</p>
7272 </item>
7373 <item>
7474 <p>Seleccione la cuenta que quiere añadir.</p>
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
5555 <p>Pulse en <gui>Cuentas en línea</gui> para abrir el panel.</p>
5656 </item>
5757 <item>
58 <p>Select the account which you want to change from the list on the
59 right.</p>
58 <p>Seleccione la cuenta que quiere cambiar de la lista de la derecha.</p>
6059 </item>
6160 <item>
6261 <p>Se mostrará una lista de los servicios disponibles para esta cuenta en <gui>Usar para</gui>. Consulte la <link xref="accounts-which-application"/> para ver qué aplicaciones acceden a qué servicios.</p>
6867
6968 <p>Una vez que haya desactivado un servicio para una cuenta, las aplicaciones de su equipo no podrán usar la cuenta para volver a conectarse a ese servicio.</p>
7069
71 <p>To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online
72 Accounts</gui> panel and switch it on.</p>
70 <p>Para activar un servicio que haya desactivado, vuelva al panel de <gui>Cuentas en línea</gui> y actívelo.</p>
7371
7472 </page>
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3232 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
33 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
33 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3434 </mal:credit>
3535
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3232 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
33 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
33 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3434 </mal:credit>
3535
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3131 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
32 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2020 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
21 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
21 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2222 </mal:credit>
2323
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2424 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
25 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
25 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2626 </mal:credit>
2727
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2424 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
25 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
25 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2626 </mal:credit>
2727
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2828 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
29 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2828 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
29 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2828 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
29 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4343 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4444 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
4545 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
46 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
46 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4747 </mal:credit>
4848
4949 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3232 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
33 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
33 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3434 </mal:credit>
3535
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4040 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4141 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
4242 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
43 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
43 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4444 </mal:credit>
4545
4646 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4141 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4242 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
4343 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
44 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
44 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4545 </mal:credit>
4646
4747 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4040 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4141 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
4242 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
43 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
43 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4444 </mal:credit>
4545
4646 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3737 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3838 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
39 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
39 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4040 </mal:credit>
4141
4242 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2323 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
24 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
24 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2525 </mal:credit>
2626
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3131 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
32 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3434 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3535 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
36 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3737 </mal:credit>
3838
3939 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3131 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
32 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
5757
5858 <steps>
5959 <item>
60 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
61 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
60 <p>Abra la vista de <gui xref="shell-introduction#activities">Actividades</gui> y empiece a escribir <gui>Configuración</gui>.</p>
6261 </item>
6362 <item>
64 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
63 <p>Pulse en <gui>Configuración</gui>.</p>
6564 </item>
6665 <item>
67 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
66 <p>Pulse <gui>Dispositivos</gui> en la barra lateral.</p>
6867 </item>
6968 <item>
70 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
69 <p>Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel.</p>
7170 </item>
7271 <item>
7372 <p>Seleccione el dispositivo para el que quiere añadir un perfil.</p>
1717 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1919 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
20 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
20 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2121 </mal:credit>
2222
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1818 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
19 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
19 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2020 </mal:credit>
2121
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3333 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
34 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
34 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3535 </mal:credit>
3636
3737 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
6565 <p>Analice el objetivo de la calibración y guárdelo en un archivo TIFF sin comprimir.</p>
6666 </item>
6767 <item>
68 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
69 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
68 <p>Abra la vista de <gui xref="shell-introduction#activities">Actividades</gui> y empiece a escribir <gui>Configuración</gui>.</p>
7069 </item>
7170 <item>
72 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
71 <p>Pulse en <gui>Configuración</gui>.</p>
7372 </item>
7473 <item>
75 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
74 <p>Pulse <gui>Dispositivos</gui> en la barra lateral.</p>
7675 </item>
7776 <item>
78 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
77 <p>Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel.</p>
7978 </item>
8079 <item>
81 <p>Select your scanner.</p>
80 <p>Seleccione su escáner.</p>
8281 </item>
8382 <item>
8483 <p>Pulse <gui style="button">Calibrar…</gui> para iniciar la calibración.</p>
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3232 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
33 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
33 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3434 </mal:credit>
3535
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
6363 <p>Asegúrese de que su dispositivo de calibración está conectado al equipo.</p>
6464 </item>
6565 <item>
66 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
67 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
66 <p>Abra la vista de <gui xref="shell-introduction#activities">Actividades</gui> y empiece a escribir <gui>Configuración</gui>.</p>
6867 </item>
6968 <item>
70 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
69 <p>Pulse en <gui>Configuración</gui>.</p>
7170 </item>
7271 <item>
73 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
72 <p>Pulse <gui>Dispositivos</gui> en la barra lateral.</p>
7473 </item>
7574 <item>
76 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
75 <p>Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel.</p>
7776 </item>
7877 <item>
79 <p>Select your screen.</p>
78 <p>Seleccione su pantalla.</p>
8079 </item>
8180 <item>
8281 <p>Pulse <gui style="button">Calibrar…</gui> para iniciar la calibración.</p>
1515 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1717 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
18 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
18 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1919 </mal:credit>
2020
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1818 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
19 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
19 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2020 </mal:credit>
2121
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1515 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1717 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
18 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
18 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1919 </mal:credit>
2020
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1414 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1515 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1616 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
17 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
17 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1818 </mal:credit>
1919
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1818 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
19 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
19 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2020 </mal:credit>
2121
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3131 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
32 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
5959
6060 <steps>
6161 <item>
62 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
63 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
62 <p>Abra la vista de <gui xref="shell-introduction#activities">Actividades</gui> y empiece a escribir <gui>Configuración</gui>.</p>
6463 </item>
6564 <item>
66 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
65 <p>Pulse en <gui>Configuración</gui>.</p>
6766 </item>
6867 <item>
69 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
68 <p>Pulse <gui>Dispositivos</gui> en la barra lateral.</p>
7069 </item>
7170 <item>
72 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
71 <p>Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel.</p>
7372 </item>
7473 <item>
75 <p>Select your device.</p>
74 <p>Seleccione su dispositivo.</p>
7675 </item>
7776 <item>
7877 <p>Pulse <gui>Añadir perfil</gui> puede seleccionar un perfil existente o para importar un archivo nuevo.</p>
1414 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1515 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1616 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
17 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
17 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1818 </mal:credit>
1919
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1414 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1515 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1616 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
17 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
17 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1818 </mal:credit>
1919
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
7878
7979 <steps>
8080 <item>
81 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
82 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
81 <p>Abra la vista de <gui xref="shell-introduction#activities">Actividades</gui> y empiece a escribir <gui>Configuración</gui>.</p>
8382 </item>
8483 <item>
85 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
84 <p>Pulse en <gui>Configuración</gui>.</p>
8685 </item>
8786 <item>
88 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
87 <p>Pulse <gui>Dispositivos</gui> en la barra lateral.</p>
8988 </item>
9089 <item>
91 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
90 <p>Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel.</p>
9291 </item>
9392 <item>
9493 <p>Seleccione el dispositivo para el que quiere añadir un perfil. Es posible que quiera </p>
1313 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1414 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1515 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
16 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
16 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1717 </mal:credit>
1818
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1414 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1515 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1616 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
17 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
17 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1818 </mal:credit>
1919
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1313 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1414 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1515 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
16 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
16 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1717 </mal:credit>
1818
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1313 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1414 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1515 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
16 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
16 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1717 </mal:credit>
1818
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1515 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1717 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
18 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
18 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1919 </mal:credit>
2020
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2828 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
29 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2929 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
30 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2323 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
24 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
24 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2525 </mal:credit>
2626
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2929 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
30 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2626 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
27 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
27 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2828 </mal:credit>
2929
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2727 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
28 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
28 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2929 </mal:credit>
3030
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1919 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
20 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
20 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2121 </mal:credit>
2222
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1818 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
19 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
19 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2020 </mal:credit>
2121
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1818 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
19 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
19 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2020 </mal:credit>
2121
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
5757 <p>Seleccione el disco que contiene el sistema de archivos de la lista de dispositivos de almacenamiento de la izquierda. Si hay más de un volumen en el disco, seleccione el que contiene el sistema de archivos.</p>
5858 </item>
5959 <item>
60 <p>In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the
61 menu button. Then click <gui>Check Filesystem…</gui>.</p>
60 <p>En la barra de herramientas, debajo de la sección <gui>Volúmenes</gui>, pulse el botón del menú. Después pulse <gui>Comprobar sistema de archivos…</gui>.</p>
6261 </item>
6362 <item>
6463 <p>Dependiendo de la cantidad de datos almacenados en el sistema de archivos, la comprobación puede tardar mucho tiempo. Confirme para iniciar la acción en el diálogo emergente.</p>
1616 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1818 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
19 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
19 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2020 </mal:credit>
2121
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
7474 </note>
7575 </item>
7676 <item>
77 <p>Confirm to start the action by clicking
78 <gui style="button">Resize</gui>.</p>
77 <p>Para realizar la acción confirme pulsando el botón <gui style="button">Redimensionar</gui>.</p>
7978 <p>The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem
8079 is not supported. Be patient while the filesystem is resized.</p>
8180 </item>
1717 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1919 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
20 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
20 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2121 </mal:credit>
2222
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2929 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
30 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4141 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4242 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
4343 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
44 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
44 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4545 </mal:credit>
4646
4747 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2828 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
29 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
99 # Milagros Alessandra Infante Montero <maim92@gmail.com>, 2012.
1010 #
1111 #
12 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2017.
12 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2017, 2018.
1313 #
1414 msgid ""
1515 msgstr ""
1616 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
17 "POT-Creation-Date: 2017-09-14 10:05+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2017-09-28 10:01+0200\n"
17 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 17:24+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-04-24 09:43+0200\n"
1919 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
2020 "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
2121 "Language: \n"
4040 msgctxt "_"
4141 msgid "translator-credits"
4242 msgstr ""
43 "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011 - 2017\n"
43 "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011 - 2018\n"
4444 "Nicolás Satragno <nsatragno@gnome.org>, 2012\n"
4545 "Francisco Molinero <paco@byasl.com>, 2011\n"
4646 "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011, 2012"
5252 #: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18
5353 #: C/a11y-visualalert.page:18 C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23
5454 #: C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:27
55 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:16
55 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:20 C/bluetooth-visibility.page:16
5656 #: C/clock.page:13 C/disk.page:9 C/display-brightness.page:24
5757 #: C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
58 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15 C/files-removedrive.page:9
58 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9
5959 #: C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17 C/files-select.page:9
60 #: C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
60 #: C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
6161 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
6262 #: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
6363 #: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
8787 #: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16
8888 #: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20
8989 #: C/a11y-stickykeys.page:22 C/accounts-disable-service.page:13
90 #: C/accounts.page:13 C/bluetooth-problem-connecting.page:18
90 #: C/accounts.page:13 C/bluetooth-problem-connecting.page:17
9191 #: C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
9292 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9
9393 #: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:15
9595 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:15
9696 #: C/nautilus-list.page:16 C/net-default-browser.page:14
9797 #: C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
98 #: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15
98 #: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16
9999 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
100100 #: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14
101101 #: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
118118 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
119119 #: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
120120 #: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
121 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
122 #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
123 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20
121 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
122 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
123 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20
124124 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
125 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19
126 #: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
127 #: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18
128 #: C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
125 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20
126 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21
127 #: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
128 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
129129 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
130130 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
131131 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21
134134 #: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
135135 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25
136136 #: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21
137 #: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20
137 #: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
138138 #: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25
139139 #: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
140140 #: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
149149 #: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21
150150 #: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18
151151 #: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25
152 #: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:18
152 #: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:20 C/net-mobile.page:18
153153 #: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
154154 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
155 #: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22
155 #: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:22
156156 #: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
157157 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
158158 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
187187 #: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28
188188 #: C/a11y-stickykeys.page:30 C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22
189189 #: C/accounts-remove.page:19 C/accounts-whyadd.page:22
190 #: C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:30
191 #: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30
190 #: C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:29
191 #: C/bluetooth-send-file.page:30 C/bluetooth-turn-on-off.page:29
192192 #: C/bluetooth-visibility.page:25 C/clock-calendar.page:25
193 #: C/clock-timezone.page:23 C/color-assignprofiles.page:23
194 #: C/color-calibrate-scanner.page:25 C/color-calibrate-screen.page:24
195 #: C/color-howtoimport.page:23 C/color-notifications.page:18
196 #: C/color-testing.page:18 C/contacts-add-remove.page:22
193 #: C/clock-timezone.page:23 C/color-assignprofiles.page:24
194 #: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25
195 #: C/color-howtoimport.page:24 C/color-notifications.page:18
196 #: C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:22
197197 #: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23
198198 #: C/contacts-link-unlink.page:23 C/contacts-search.page:22
199199 #: C/display-brightness.page:28 C/display-brightness.page:36
13131313 #: C/look-display-fuzzy.page:14 C/look-resolution.page:15
13141314 #: C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
13151315 #: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14
1316 #: C/net-vpn-connect.page:15 C/net-wired-connect.page:13
1316 #: C/net-vpn-connect.page:15 C/net-wired-connect.page:14
13171317 #: C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
13181318 #: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14
13191319 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
14241424
14251425 #. (itstool) path: credit/name
14261426 #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
1427 #: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
1428 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:27
1427 #: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
1428 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27
14291429 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
1430 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:14
1430 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14
14311431 #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16
14321432 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13
14331433 #: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17
14431443
14441444 #. (itstool) path: credit/years
14451445 #: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24
1446 #: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-remove-connection.page:32
1447 #: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
1448 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:22
1446 #: C/bluetooth-remove-connection.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:31
1447 #: C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
1448 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:22
14491449 #: C/bluetooth-visibility.page:27 C/nautilus-list.page:26
14501450 #: C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
14511451 #: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31
14551455
14561456 #. (itstool) path: credit/years
14571457 #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
1458 #: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38
1459 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:32
1458 #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37
1459 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
14601460 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
1461 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19
1461 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20
14621462 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
14631463 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
14641464 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
15081508
15091509 #. (itstool) path: item/p
15101510 #: C/accounts-add.page:53
1511 msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
1512 msgstr ""
1513 "Pulse el botón <gui>+</gui> en la esquina inferior izquierda de la ventana."
1514
1515 #. (itstool) path: item/p
1516 #: C/accounts-add.page:57
1511 #| msgid "Select your account type from the list."
1512 msgid "Select an account from the list on the right."
1513 msgstr "Seleccione una cuenta de la lista de la derecha."
1514
1515 #. (itstool) path: item/p
1516 #: C/accounts-add.page:56
15171517 msgid "Select the type of account which you want to add."
15181518 msgstr "Seleccione la cuenta que quiere añadir."
15191519
15201520 #. (itstool) path: item/p
1521 #: C/accounts-add.page:60
1521 #: C/accounts-add.page:59
15221522 msgid ""
15231523 "A small website window or dialog will open where you can enter your online "
15241524 "account credentials. For example, if you are setting up a Google account, "
15321532 "de sesión."
15331533
15341534 #. (itstool) path: item/p
1535 #: C/accounts-add.page:66
1535 #: C/accounts-add.page:65
15361536 msgid ""
15371537 "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
15381538 "allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
15411541 "GNOME acceder a su cuenta en línea. Autorice el acceso para continuar."
15421542
15431543 #. (itstool) path: item/p
1544 #: C/accounts-add.page:71
1544 #: C/accounts-add.page:70
15451545 msgid ""
15461546 "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
15471547 "default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
15531553 "individualmente."
15541554
15551555 #. (itstool) path: page/p
1556 #: C/accounts-add.page:77
1556 #: C/accounts-add.page:76
15571557 msgid ""
15581558 "After you have added accounts, applications can use those accounts for the "
15591559 "services you have chosen to allow. See <link xref=\"accounts-disable-service"
15651565 "controlar qué servicios permitir."
15661566
15671567 #. (itstool) path: note/p
1568 #: C/accounts-add.page:82
1568 #: C/accounts-add.page:81
15691569 msgid ""
15701570 "Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
15711571 "instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
16211621
16221622 #. (itstool) path: item/p
16231623 #: C/accounts-disable-service.page:45
1624 msgid "Select the account which you want to change from the list on the left."
1625 msgstr "Seleccione la cuenta que quiere cambiar de la lista de la izquierda."
1624 #| msgid ""
1625 #| "Select the account which you want to change from the list on the left."
1626 msgid "Select the account which you want to change from the list on the right."
1627 msgstr "Seleccione la cuenta que quiere cambiar de la lista de la derecha."
16261628
16271629 #. (itstool) path: item/p
16281630 #: C/accounts-disable-service.page:49
16531655
16541656 #. (itstool) path: page/p
16551657 #: C/accounts-disable-service.page:62
1658 #| msgid ""
1659 #| "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
1660 #| "Accounts</gui> window and switch it on."
16561661 msgid ""
16571662 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
1658 "Accounts</gui> window and switch it on."
1659 msgstr ""
1660 "Para activar un servicio que haya desactivado, vuelva a la ventana de "
1663 "Accounts</gui> panel and switch it on."
1664 msgstr ""
1665 "Para activar un servicio que haya desactivado, vuelva al panel de "
16611666 "<gui>Cuentas en línea</gui> y actívelo."
16621667
16631668 #. (itstool) path: credit/name
20352040
20362041 #. (itstool) path: credit/name
20372042 #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39
2038 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:26
2039 #: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36
2040 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:35 C/bluetooth-visibility.page:30
2043 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:25
2044 #: C/bluetooth-remove-connection.page:34 C/bluetooth-send-file.page:35
2045 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:34 C/bluetooth-visibility.page:30
20412046 #: C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31
2042 #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19
2047 #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20
20432048 #: C/files-recover.page:18 C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25
20442049 #: C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:31
20452050 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
27612766 msgstr "Problemas"
27622767
27632768 #. (itstool) path: credit/name
2764 #: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:21
2765 #: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14
2769 #: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:20
2770 #: C/bluetooth-send-file.page:22 C/net-firewall-on-off.page:14
27662771 #: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
27672772 #: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19
27682773 msgid "Paul W. Frields"
27902795 "<em>emparejar</em> dispositivos Bluetooth."
27912796
27922797 #. (itstool) path: item/p
2793 #. (itstool) path: choose/p
2794 #: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:64
2795 #: C/bluetooth-send-file.page:64 C/bluetooth-turn-on-off.page:67
2798 #: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:53
2799 #: C/bluetooth-send-file.page:54 C/bluetooth-turn-on-off.page:59
27962800 #: C/sharing-bluetooth.page:41
27972801 msgid ""
27982802 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
28022806 "gui> y empiece a escribir <gui>Bluetooth</gui>."
28032807
28042808 #. (itstool) path: item/p
2805 #. (itstool) path: choose/p
2806 #: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:73
2807 #: C/bluetooth-send-file.page:68 C/bluetooth-turn-on-off.page:71
2809 #: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57
2810 #: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:63
28082811 #: C/sharing-bluetooth.page:45
28092812 msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
28102813 msgstr "Pulse en <gui>Bluetooth</gui> para abrir el panel."
29052908 "Bluetooth aparece en el área de estado del sistema."
29062909
29072910 #. (itstool) path: info/desc
2908 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:32
2911 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
29092912 msgid ""
29102913 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
29112914 "be disabled or blocked."
29142917 "que tenga desactivado o bloqueado el Bluetooth."
29152918
29162919 #. (itstool) path: page/title
2917 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
2920 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
29182921 msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
29192922 msgstr "No puedo conectar mi dispositivo Bluetooth"
29202923
29212924 #. (itstool) path: page/p
2922 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
2925 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
29232926 msgid ""
29242927 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
29252928 "Bluetooth device, such as a phone or headset."
29282931 "dispositivo Bluetooth, como un teléfono o unos auriculares."
29292932
29302933 #. (itstool) path: item/title
2931 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
2934 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
29322935 msgid "Connection blocked or untrusted"
29332936 msgstr "Conexión bloqueada o sin confianza"
29342937
29352938 #. (itstool) path: item/p
2936 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
2939 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
29372940 msgid ""
29382941 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
29392942 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
29442947 "las conexiones. Asegúrese de que su dispositivo permite las conexiones."
29452948
29462949 #. (itstool) path: item/title
2947 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
2950 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:48
29482951 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
29492952 msgstr "Hardware Bluetooth no reconocido"
29502953
29512954 #. (itstool) path: item/p
2952 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
2955 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
29532956 msgid ""
29542957 "Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the "
29552958 "computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</"
29662969 "conseguir otro adaptador Bluetooth diferente."
29672970
29682971 #. (itstool) path: item/title
2969 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
2972 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
29702973 msgid "Adapter is not switched on"
29712974 msgstr "El adaptador no está conectado"
29722975
2973 #. (itstool) path: when/p
2974 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:61
2975 msgid ""
2976 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
2977 "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref="
2978 "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
2979 msgstr ""
2980 "Asegúrese de que su adaptador Bluetooth está encendido. Pulse en el icono de "
2981 "Bluetooth en la <gui>barra de menú</gui> y compruebe que no está <link xref="
2982 "\"bluetooth-turn-on-off\">desactivado</link>."
2983
2984 #. (itstool) path: choose/p
2985 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
2976 #. (itstool) path: item/p
2977 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
29862978 msgid ""
29872979 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
29882980 "panel and check that it is not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
29932985 "\">desactivado</link>."
29942986
29952987 #. (itstool) path: item/title
2996 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
2988 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
29972989 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
29982990 msgstr "Conexión del dispositivo Bluetooth apagada"
29992991
30002992 #. (itstool) path: item/p
3001 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
2993 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
30022994 msgid ""
30032995 "Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect "
30042996 "to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or "
30113003 "a un teléfono, compruebe que no está en modo avión."
30123004
30133005 #. (itstool) path: item/title
3014 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:78
3006 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:70
30153007 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
30163008 msgstr "No existe un dispositivo Bluetooth en su equipo"
30173009
30183010 #. (itstool) path: item/p
3019 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:79
3011 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
30203012 msgid ""
30213013 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
30223014 "want to use Bluetooth."
30253017 "adaptador si quiere usar Bluetooth."
30263018
30273019 #. (itstool) path: info/desc
3028 #: C/bluetooth-remove-connection.page:42
3020 #: C/bluetooth-remove-connection.page:41
30293021 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
30303022 msgstr "Eliminar un dispositivo de la lista de dispositivos Bluetooth."
30313023
30323024 #. (itstool) path: page/title
3033 #: C/bluetooth-remove-connection.page:45
3025 #: C/bluetooth-remove-connection.page:44
30343026 msgid "Disconnect a Bluetooth device"
30353027 msgstr "Desconectar un dispositivo Bluetooth"
30363028
30373029 #. (itstool) path: page/p
3038 #: C/bluetooth-remove-connection.page:47
3030 #: C/bluetooth-remove-connection.page:46
30393031 msgid ""
30403032 "If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
30413033 "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
30473039 "o unos auriculares o si ya no va a volver a transferir archivos a o desde un "
30483040 "dispositivo."
30493041
3050 #. (itstool) path: when/p
3051 #: C/bluetooth-remove-connection.page:61
3052 msgid ""
3053 "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
3054 "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
3055 msgstr ""
3056 "Pulse en el icono de Bluetooth en la <gui>barra de menú</gui> y seleccione "
3057 "<gui>Configuración de Bluetooth</gui>."
3058
3059 #. (itstool) path: when/p
3060 #: C/bluetooth-remove-connection.page:71
3061 msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
3062 msgstr "Seleccione <gui>Configuración de Bluetooth</gui> para abrir el panel."
3063
3064 #. (itstool) path: item/p
3065 #: C/bluetooth-remove-connection.page:77
3042 #. (itstool) path: item/p
3043 #: C/bluetooth-remove-connection.page:60
30663044 msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
30673045 msgstr "Seleccione en la lista el dispositivo que quiere desconectar."
30683046
30693047 #. (itstool) path: item/p
3070 #: C/bluetooth-remove-connection.page:80
3048 #: C/bluetooth-remove-connection.page:63
30713049 msgid ""
30723050 "In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or "
30733051 "to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
30783056 "<gui>Dispositivos</gui>, pulse en <gui>Quitar dispositivo</gui>."
30793057
30803058 #. (itstool) path: page/p
3081 #: C/bluetooth-remove-connection.page:86
3059 #: C/bluetooth-remove-connection.page:69
30823060 msgid ""
30833061 "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
30843062 "device</link> later if desired."
30873065 "dispositivo Bluetooth</link> más tarde si quiere."
30883066
30893067 #. (itstool) path: info/desc
3090 #: C/bluetooth-send-file.page:43
3068 #: C/bluetooth-send-file.page:42
30913069 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
30923070 msgstr "Compartir archivos entre dispositivos Bleutooth, como su teléfono."
30933071
30943072 #. (itstool) path: page/title
3095 #: C/bluetooth-send-file.page:46
3073 #: C/bluetooth-send-file.page:45
30963074 msgid "Send files to a Bluetooth device"
30973075 msgstr "Enviar archivos a un dispositivo Bluetooth"
30983076
3099 #. (itstool) path: when/p
3100 #: C/bluetooth-send-file.page:50
3101 msgid ""
3102 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
3103 "phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer of "
3104 "files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
3105 "using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
3106 "window, or directly from the file manager."
3107 msgstr ""
3108 "Puede enviar archivos a los dispositivos Bluetooth conectados, tales como "
3109 "algunos teléfonos móviles u otros equipos. Algunos tipos de dispositivos no "
3110 "permiten la transferencia de archivos, o de tipos de archivos específicos. "
3111 "Puede enviar archivos de tres maneras: usando el icono de Bluetooth en la "
3112 "barra de menú, desde la ventana de configuración de Bluetooth o directamente "
3113 "desde el gestor de archivos."
3114
3115 #. (itstool) path: choose/p
3116 #: C/bluetooth-send-file.page:56
3077 #. (itstool) path: page/p
3078 #: C/bluetooth-send-file.page:47
31173079 msgid ""
31183080 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
31193081 "phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer "
31263088 "Puede enviar archivos usando la ventana de configuración de Bluetooth."
31273089
31283090 #. (itstool) path: item/p
3129 #: C/bluetooth-send-file.page:71
3091 #: C/bluetooth-send-file.page:61
31303092 msgid ""
31313093 "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
31323094 "<gui>ON</gui>."
31353097 "título debe estar <gui>Encendido</gui>."
31363098
31373099 #. (itstool) path: item/p
3138 #: C/bluetooth-send-file.page:75
3100 #: C/bluetooth-send-file.page:65
31393101 msgid ""
31403102 "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
31413103 "files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
31483110 "\">conectarse</link> a él."
31493111
31503112 #. (itstool) path: item/p
3151 #: C/bluetooth-send-file.page:79
3113 #: C/bluetooth-send-file.page:69
31523114 msgid "A panel specific to the external device appears."
31533115 msgstr "Aparece un panel específico para el dispositivo externo."
31543116
31553117 #. (itstool) path: item/p
3156 #: C/bluetooth-send-file.page:82
3118 #: C/bluetooth-send-file.page:72
31573119 msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
31583120 msgstr ""
31593121 "Pulse en <gui>Enviar archivos...</gui> y aparecerá el selector de archivos."
31603122
31613123 #. (itstool) path: item/p
3162 #: C/bluetooth-send-file.page:85
3124 #: C/bluetooth-send-file.page:75
31633125 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
31643126 msgstr ""
31653127 "Seleccione el archivo que quiera enviar y pulse <gui>Seleccionar</gui>."
31663128
31673129 #. (itstool) path: item/p
3168 #: C/bluetooth-send-file.page:86
3130 #: C/bluetooth-send-file.page:76
31693131 msgid ""
31703132 "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
31713133 "select each file."
31743136 "key> al seleccionar cada archivo."
31753137
31763138 #. (itstool) path: item/p
3177 #: C/bluetooth-send-file.page:90
3139 #: C/bluetooth-send-file.page:80
31783140 msgid ""
31793141 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
31803142 "the file. The <gui>Bluetooth File Transfer</gui> dialog will show the "
31863148 "<gui>Cerrar</gui> cuando se complete la transferencia."
31873149
31883150 #. (itstool) path: info/desc
3189 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
3151 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:41
31903152 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
31913153 msgstr "Activar o desactivar el dispositivo Bluetooth de su equipo."
31923154
31933155 #. (itstool) path: page/title
3194 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
3156 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
31953157 msgid "Turn Bluetooth on or off"
31963158 msgstr "Encender o apagar el Bluetooth"
31973159
3198 #. (itstool) path: when/p
3199 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:57
3200 msgid ""
3201 "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
3202 "off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the "
3203 "menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
3204 msgstr ""
3205 "Puede activar su Bluetooth para usar dispositivos Bluetooth y enviar y "
3206 "recibir archivos, o apagarlo para ahorrar energía. Para activar el "
3207 "Bluetooth, pulse en el icono de Bluetooth en la barra de menú y encienda el "
3208 "<gui>Bluetooth</gui> (<gui>Activado</gui>)."
3209
3210 #. (itstool) path: choose/p
3211 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
3160 #. (itstool) path: page/p
3161 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:54
32123162 msgid ""
32133163 "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
32143164 "off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
32173167 "recibir archivos, o apagarlo para ahorrar energía. Para activar el Bluetooth:"
32183168
32193169 #. (itstool) path: item/p
3220 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:74
3170 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:66
32213171 msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
32223172 msgstr "Mueva el deslizador de la parte superior a <gui>Encendido</gui>."
32233173
3224 #. (itstool) path: when/p
3225 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:81
3226 msgid ""
3227 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
3228 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
3229 "see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
3230 "a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
3231 "the <key>Fn</key> key."
3232 msgstr ""
3233 "Muchos portátiles tienen un interruptor físico o una combinación de teclas "
3234 "para encender y apagar el Bluetooth. Si el interruptor físico está apagado, "
3235 "no podrá ver el icono de Bluetooth en la barra de menú. Busque un "
3236 "interruptor en su equipo o una tecla en su teclado. La tecla suele ir "
3237 "asociada a la tecla <key>Fn</key>."
3238
3239 #. (itstool) path: choose/p
3240 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
3174 #. (itstool) path: page/p
3175 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:70
32413176 msgid ""
32423177 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
32433178 "Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your "
32483183 "para encender y apagar el Bluetooth. Busque un interruptor en su equipo o "
32493184 "una tecla en su teclado. La tecla suele ir asociada a la tecla <key>Fn</key>."
32503185
3251 #. (itstool) path: when/p
3252 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:95
3253 msgid ""
3254 "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
3255 "gui> to <gui>OFF</gui>."
3256 msgstr ""
3257 "Para apagar el Bluetooth, pulse el icono de Bluetooth y <gui>Apague</gui> el "
3258 "<gui>Bluetooth</gui>."
3259
3260 #. (itstool) path: choose/p
3261 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:98
3186 #. (itstool) path: page/p
3187 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
32623188 msgid "To turn Bluetooth off:"
32633189 msgstr "Para apagar el Bluetooth:"
32643190
32653191 #. (itstool) path: item/p
3266 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:41
3192 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:78 C/net-mobile.page:41
32673193 #: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-connect.page:36
32683194 #: C/net-wireless-hidden.page:39
32693195 msgid ""
32743200 "la parte derecha de la barra superior."
32753201
32763202 #. (itstool) path: item/p
3277 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:105
3203 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:82
32783204 msgid ""
32793205 "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu "
32803206 "will expand."
32833209 "menú se expandirá."
32843210
32853211 #. (itstool) path: item/p
3286 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:110
3212 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
32873213 msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
32883214 msgstr "Seleccione <gui>Apagar</gui>."
32893215
32903216 #. (itstool) path: note/p
3291 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:117
3292 msgid ""
3293 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
3294 "<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
3295 msgstr ""
3296 "El equipo es <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> si la opción "
3297 "<gui>Visible</gui> esté abierta <gui>Activadaz</gui> en el menú de Bluetooth."
3298
3299 #. (itstool) path: note/p
3300 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:121
3217 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:91
33013218 msgid ""
33023219 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long "
33033220 "as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
33493266 "Después de haberse <link xref=\"bluetooth-connect-device\">conectado a un "
33503267 "dispositivo</link>, ni su equipo ni el dispositivo necesitan estar visibles "
33513268 "para comunicarse entre sí."
3352
3353 #. (itstool) path: credit/name
3354 #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
3355 #: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
3356 #: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
3357 #: C/color-calibrationcharacterization.page:12
3358 #: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
3359 #: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
3360 #: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11
3361 #: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11
3362 #: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
3363 #: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11
3364 #: C/color-whyimportant.page:11
3365 msgid "Richard Hughes"
3366 msgstr "Richard Hughes"
3367
3368 #. (itstool) path: info/desc
3369 #: C/color.page:14
3370 msgid ""
3371 "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
3372 "\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
3373 "\">How to calibrate a device</link>…"
3374 msgstr ""
3375 "<link xref=\"color-whyimportant\">Porqué es importante</link>, <link xref="
3376 "\"color#profiles\">Perfiles de color</link>, <link xref=\"color#calibration"
3377 "\">Cómo calibrar un dispositivo</link>…"
3378
3379 #. (itstool) path: page/title
3380 #: C/color.page:22
3381 msgid "Color management"
3382 msgstr "Gestión del color"
3383
3384 #. (itstool) path: section/title
3385 #: C/color.page:25
3386 msgid "Color profiles"
3387 msgstr "Perfiles de color"
3388
3389 #. (itstool) path: section/title
3390 #: C/color.page:29
3391 msgid "Calibration"
3392 msgstr "Calibrado"
33933269
33943270 #. (itstool) path: info/desc
33953271 #: C/clock-calendar.page:31
37133589 msgid "Date &amp; time"
37143590 msgstr "Fecha y hora"
37153591
3592 #. (itstool) path: credit/name
3593 #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16
3594 #: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
3595 #: C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17
3596 #: C/color-calibrationcharacterization.page:12
3597 #: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
3598 #: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
3599 #: C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11
3600 #: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11
3601 #: C/color-testing.page:15 C/color-whatisprofile.page:10
3602 #: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11
3603 #: C/color-whyimportant.page:11
3604 msgid "Richard Hughes"
3605 msgstr "Richard Hughes"
3606
37163607 #. (itstool) path: info/desc
3717 #: C/color-assignprofiles.page:29
3608 #: C/color.page:14
3609 msgid ""
3610 "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref="
3611 "\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration"
3612 "\">How to calibrate a device</link>…"
3613 msgstr ""
3614 "<link xref=\"color-whyimportant\">Porqué es importante</link>, <link xref="
3615 "\"color#profiles\">Perfiles de color</link>, <link xref=\"color#calibration"
3616 "\">Cómo calibrar un dispositivo</link>…"
3617
3618 #. (itstool) path: page/title
3619 #: C/color.page:22
3620 msgid "Color management"
3621 msgstr "Gestión del color"
3622
3623 #. (itstool) path: section/title
3624 #: C/color.page:25
3625 msgid "Color profiles"
3626 msgstr "Perfiles de color"
3627
3628 #. (itstool) path: section/title
3629 #: C/color.page:29
3630 msgid "Calibration"
3631 msgstr "Calibrado"
3632
3633 #. (itstool) path: info/desc
3634 #: C/color-assignprofiles.page:30
37183635 msgid ""
37193636 "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color "
37203637 "profile for your screen."
37233640 "opción para añadir un perfil de color a su pantalla."
37243641
37253642 #. (itstool) path: page/title
3726 #: C/color-assignprofiles.page:32
3643 #: C/color-assignprofiles.page:33
37273644 msgid "How do I assign profiles to devices?"
37283645 msgstr "¿Cómo asignar perfiles a los dispositivos?"
37293646
37303647 #. (itstool) path: page/p
3731 #: C/color-assignprofiles.page:34
3648 #: C/color-assignprofiles.page:35
37323649 msgid ""
37333650 "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
37343651 "the colors which it shows are more accurate."
37373654 "que los colores que muestren sean más precisos."
37383655
37393656 #. (itstool) path: item/p
3740 #: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54
3741 #: C/color-calibrate-screen.page:46 C/color-howtoimport.page:42
3742 #: C/color-testing.page:59
3657 #: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
3658 #: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
3659 #: C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40
3660 #| msgid ""
3661 #| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3662 #| "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
37433663 msgid ""
37443664 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3745 "overview and start typing <gui>Color</gui>."
3665 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
37463666 msgstr ""
37473667 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
3748 "gui> y empiece a escribir <gui>Color</gui>."
3749
3750 #. (itstool) path: item/p
3751 #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
3752 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
3753 msgstr "Pulse en <gui>Color</gui> para abrir el panel."
3754
3755 #. (itstool) path: item/p
3756 #: C/color-assignprofiles.page:46
3668 "gui> y empiece a escribir <gui>Configuración</gui>."
3669
3670 #. (itstool) path: item/p
3671 #: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
3672 #: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
3673 #: C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44
3674 #| msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
3675 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
3676 msgstr "Pulse en <gui>Configuración</gui>."
3677
3678 #. (itstool) path: item/p
3679 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
3680 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
3681 #: C/color-testing.page:71
3682 #| msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
3683 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
3684 msgstr "Pulse <gui>Dispositivos</gui> en la barra lateral."
3685
3686 #. (itstool) path: item/p
3687 #: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65
3688 #: C/color-calibrate-screen.page:60 C/color-howtoimport.page:53
3689 #: C/color-testing.page:74
3690 #| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
3691 msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
3692 msgstr "Pulse <gui>Color</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
3693
3694 #. (itstool) path: item/p
3695 #: C/color-assignprofiles.page:53
37573696 msgid "Select the device for which you want to add a profile."
37583697 msgstr "Seleccione el dispositivo para el que quiere añadir un perfil."
37593698
37603699 #. (itstool) path: item/p
3761 #: C/color-assignprofiles.page:49 C/color-howtoimport.page:50
3700 #: C/color-assignprofiles.page:56 C/color-howtoimport.page:59
37623701 msgid ""
37633702 "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new "
37643703 "profile."
37673706 "importar un archivo nuevo."
37683707
37693708 #. (itstool) path: item/p
3770 #: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54
3771 #: C/color-testing.page:74
3709 #: C/color-assignprofiles.page:60 C/color-howtoimport.page:63
3710 #: C/color-testing.page:85
37723711 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
37733712 msgstr "Pulse <gui>Añadir</gui> para confirmar su selección."
37743713
37753714 #. (itstool) path: page/p
3776 #: C/color-assignprofiles.page:57
3715 #: C/color-assignprofiles.page:64
37773716 msgid ""
37783717 "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
37793718 "can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
37883727 "perfil para papel satinado y otro para papel normal."
37893728
37903729 #. (itstool) path: page/p
3791 #: C/color-assignprofiles.page:70
3730 #: C/color-assignprofiles.page:77
37923731 msgid ""
37933732 "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will "
37943733 "create a new profile."
38983837 msgstr "Si cambia de proveedor de tinta, asegúrese de recalibrar la impresora."
38993838
39003839 #. (itstool) path: info/desc
3901 #: C/color-calibrate-scanner.page:31
3840 #: C/color-calibrate-scanner.page:32
39023841 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
39033842 msgstr "Calibrar su escáner es importante para capturar colores precisos."
39043843
39053844 #. (itstool) path: page/title
3906 #: C/color-calibrate-scanner.page:34
3845 #: C/color-calibrate-scanner.page:35
39073846 msgid "How do I calibrate my scanner?"
39083847 msgstr "¿Cómo calibrar el escáner?"
39093848
39103849 #. (itstool) path: page/p
3911 #: C/color-calibrate-scanner.page:41
3850 #: C/color-calibrate-scanner.page:42
39123851 msgid ""
39133852 "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you "
39143853 "should calibrate it."
39173856 "calibrarlo"
39183857
39193858 #. (itstool) path: item/p
3920 #: C/color-calibrate-scanner.page:46
3859 #: C/color-calibrate-scanner.page:47
39213860 msgid ""
39223861 "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over "
39233862 "the network."
39263865 "través de la red."
39273866
39283867 #. (itstool) path: item/p
3929 #: C/color-calibrate-scanner.page:50
3868 #: C/color-calibrate-scanner.page:51
39303869 msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
39313870 msgstr ""
39323871 "Analice el objetivo de la calibración y guárdelo en un archivo TIFF sin "
39333872 "comprimir."
39343873
39353874 #. (itstool) path: item/p
3936 #: C/color-calibrate-scanner.page:58
3937 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
3938 msgstr ""
3939 "Pulse en <gui>Color</gui> para abrir el panel y seleccionar su escáner."
3940
3941 #. (itstool) path: item/p
3942 #: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
3875 #: C/color-calibrate-scanner.page:68
3876 msgid "Select your scanner."
3877 msgstr "Seleccione su escáner."
3878
3879 #. (itstool) path: item/p
3880 #: C/color-calibrate-scanner.page:71 C/color-calibrate-screen.page:66
39433881 msgid ""
39443882 "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
39453883 msgstr ""
39463884 "Pulse <gui style=\"button\">Calibrar…</gui> para iniciar la calibración."
39473885
39483886 #. (itstool) path: note/p
3949 #: C/color-calibrate-scanner.page:68
3887 #: C/color-calibrate-scanner.page:77
39503888 msgid ""
39513889 "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not "
39523890 "usually need to be recalibrated."
39553893 "generalmente no necesitan recalibrarse."
39563894
39573895 #. (itstool) path: info/desc
3958 #: C/color-calibrate-screen.page:30
3896 #: C/color-calibrate-screen.page:31
39593897 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
39603898 msgstr "Calibrar su pantalla es importante para mostrar colores precisos."
39613899
39623900 #. (itstool) path: page/title
3963 #: C/color-calibrate-screen.page:34
3901 #: C/color-calibrate-screen.page:35
39643902 msgid "How do I calibrate my screen?"
39653903 msgstr "¿Cómo calibrar la pantalla?"
39663904
39673905 #. (itstool) path: page/p
3968 #: C/color-calibrate-screen.page:36
3906 #: C/color-calibrate-screen.page:37
39693907 msgid ""
39703908 "You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is "
39713909 "especially useful if you are involved in digital photography, design or "
39763914 "digital, diseño o trabajo artístico."
39773915
39783916 #. (itstool) path: page/p
3979 #: C/color-calibrate-screen.page:40
3917 #: C/color-calibrate-screen.page:41
39803918 msgid ""
39813919 "You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both "
39823920 "devices are used to profile screens, but they work in slightly different "
39873925 "manera."
39883926
39893927 #. (itstool) path: item/p
3990 #: C/color-calibrate-screen.page:50
3991 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
3992 msgstr ""
3993 "Pulse en <gui>Color</gui> para abrir el panel y seleccionar su pantalla."
3994
3995 #. (itstool) path: item/p
3996 #: C/color-calibrate-screen.page:54
3928 #: C/color-calibrate-screen.page:47
39973929 msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
39983930 msgstr ""
39993931 "Asegúrese de que su dispositivo de calibración está conectado al equipo."
40003932
4001 #. (itstool) path: page/p
4002 #: C/color-calibrate-screen.page:62
3933 #. (itstool) path: item/p
3934 #: C/color-calibrate-screen.page:63
3935 #| msgid "Select a document."
3936 msgid "Select your screen."
3937 msgstr "Seleccione su pantalla."
3938
3939 #. (itstool) path: page/p
3940 #: C/color-calibrate-screen.page:71
40033941 msgid ""
40043942 "Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in "
40053943 "brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets "
40123950 "pantalla cuando aparezca el icono [!] en el panel <gui>Color</gui>."
40133951
40143952 #. (itstool) path: page/p
4015 #: C/color-calibrate-screen.page:67
3953 #: C/color-calibrate-screen.page:76
40163954 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
40173955 msgstr ""
40183956 "Las pantallas LED también cambian a lo largo del tiempo, pero a una tasa "
44324370 "why-calibrate\"/>."
44334371
44344372 #. (itstool) path: info/desc
4435 #: C/color-howtoimport.page:29
4373 #: C/color-howtoimport.page:30
44364374 msgid "Color profiles can be imported by opening them."
44374375 msgstr "Los perfiles de color se pueden importar abriéndolos."
44384376
44394377 #. (itstool) path: page/title
4440 #: C/color-howtoimport.page:32
4378 #: C/color-howtoimport.page:33
44414379 msgid "How do I import color profiles?"
44424380 msgstr "¿Cómo se importan perfiles de color?"
44434381
44444382 #. (itstool) path: page/p
4445 #: C/color-howtoimport.page:34
4383 #: C/color-howtoimport.page:35
44464384 msgid ""
44474385 "You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or "
44484386 "<file>.ICM</file> file in the file browser."
44514389 "<input>.ICC</input> o <input>.ICM</input> en el explorador de archivos."
44524390
44534391 #. (itstool) path: page/p
4454 #: C/color-howtoimport.page:37
4392 #: C/color-howtoimport.page:38
44554393 msgid ""
44564394 "Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</"
44574395 "gui> panel."
44604398 "<gui>Color</gui>."
44614399
44624400 #. (itstool) path: item/p
4463 #: C/color-howtoimport.page:46
4464 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
4465 msgstr ""
4466 "Pulse en <gui>Color</gui> para abrir el panel y seleccionar su dispositivo."
4467
4468 #. (itstool) path: page/p
4469 #: C/color-howtoimport.page:58
4401 #: C/color-howtoimport.page:56
4402 #| msgid "Select a document."
4403 msgid "Select your device."
4404 msgstr "Seleccione su dispositivo."
4405
4406 #. (itstool) path: page/p
4407 #: C/color-howtoimport.page:67
44704408 msgid ""
44714409 "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. "
44724410 "These profiles are usually made for the average display, so may not be "
46484586 "hará que obtenga una corrección de color más precisa."
46494587
46504588 #. (itstool) path: info/desc
4651 #: C/color-testing.page:24
4589 #: C/color-testing.page:29
46524590 msgid ""
46534591 "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied "
46544592 "correctly to your screen."
46574595 "se están aplicando correctamente a su pantalla."
46584596
46594597 #. (itstool) path: page/title
4660 #: C/color-testing.page:28
4598 #: C/color-testing.page:33
46614599 msgid "How do I test if color management is working correctly?"
46624600 msgstr "¿Cómo compruebo si la gestión del color funciona correctamente?"
46634601
46644602 #. (itstool) path: page/p
4665 #: C/color-testing.page:30
4603 #: C/color-testing.page:35
46664604 msgid ""
46674605 "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
46684606 "see if anything much has changed."
46714609 "difíciles de ver, si no ha cambiado mucho."
46724610
46734611 #. (itstool) path: page/p
4674 #: C/color-testing.page:33
4612 #: C/color-testing.page:38
46754613 msgid ""
46764614 "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when "
46774615 "the profiles are being applied:"
46804618 "diferencias al aplicar perfiles:"
46814619
46824620 #. (itstool) path: item/title
4683 #: C/color-testing.page:38
4621 #: C/color-testing.page:43
46844622 msgid "Blue"
46854623 msgstr "Azul"
46864624
46874625 #. (itstool) path: item/p
4688 #: C/color-testing.page:39
4626 #: C/color-testing.page:44
46894627 msgid ""
46904628 "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being "
46914629 "sent to the display."
46944632 "envían al dispositivo."
46954633
46964634 #. (itstool) path: item/p
4697 #: C/color-testing.page:66
4635 #: C/color-testing.page:77
46984636 msgid ""
46994637 "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make "
47004638 "a note of which profile is currently being used."
47034641 "que quiera "
47044642
47054643 #. (itstool) path: item/p
4706 #: C/color-testing.page:70
4644 #: C/color-testing.page:81
47074645 msgid ""
47084646 "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at "
47094647 "the bottom of the list."
47124650 "debería estar al final de la lista."
47134651
47144652 #. (itstool) path: item/p
4715 #: C/color-testing.page:77
4653 #: C/color-testing.page:88
47164654 msgid ""
47174655 "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</"
47184656 "gui> panel, then select the profile that you were using before you tried one "
47244662 "usarlo."
47254663
47264664 #. (itstool) path: page/p
4727 #: C/color-testing.page:85
4665 #: C/color-testing.page:96
47284666 msgid ""
47294667 "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color "
47304668 "management."
61676105
61686106 #. (itstool) path: page/p
61696107 #: C/disk-repair.page:26
6108 #, fuzzy
6109 #| msgid ""
6110 #| "Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
6111 #| "Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
6112 #| "still be marked as 'dirty' internally and require a repair."
61706113 msgid ""
61716114 "Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
61726115 "Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
6173 "still be marked as 'dirty' internally and require a repair."
6116 "still be marked as ‘dirty’ internally and require a repair."
61746117 msgstr ""
61756118 "Algunas veces es necesario reparar para poder montar o modificar un sistema "
61766119 "de archivos. Incluso si la <em>comprobación</em> no informa de ningún daño "
61846127
61856128 #. (itstool) path: item/p
61866129 #: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37
6187 #| msgid ""
6188 #| "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
6189 #| "left. Information and status of the disk will be shown."
61906130 msgid ""
61916131 "Select the disk containing the filesystem in question from the list of "
61926132 "storage devices on the left. If there is more than one volume on the disk, "
61986138
61996139 #. (itstool) path: item/p
62006140 #: C/disk-repair.page:41
6201 #, fuzzy
62026141 #| msgid ""
62036142 #| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
62046143 #| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
62076146 "button. Then click <gui>Check Filesystem…</gui>."
62086147 msgstr ""
62096148 "En la barra de herramientas, debajo de la sección <gui>Volúmenes</gui>, "
6210 "pulse el icono de la rueda dentada. Después pulse <gui>Formatear…</gui>."
6149 "pulse el botón del menú. Después pulse <gui>Comprobar sistema de archivos…</"
6150 "gui>."
62116151
62126152 #. (itstool) path: item/p
62136153 #: C/disk-repair.page:45
62336173 msgid ""
62346174 "After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. "
62356175 "Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may "
6236 "need to be repaired to reset an internal 'dirty' marker."
6176 "need to be repaired to reset an internal ‘dirty’ marker."
62376177 msgstr ""
62386178
62396179 #. (itstool) path: note/title
62476187 "If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. "
62486188 "In some cases these files can not be brought into a valid form again and "
62496189 "will be deleted or moved to a special directory. It is normally the <em>lost"
6250 "+found</em> folder in the top level directoy of the filesystem where these "
6190 "+found</em> folder in the top level directory of the filesystem where these "
62516191 "recovered file parts can be found."
62526192 msgstr ""
62536193
62736213
62746214 #. (itstool) path: item/p
62756215 #: C/disk-repair.page:84
6276 #| msgid ""
6277 #| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
6278 #| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
62796216 msgid ""
62806217 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
62816218 "button. Then click <gui>Repair Filesystem…</gui>."
63336270
63346271 #. (itstool) path: page/title
63356272 #: C/disk-resize.page:19
6336 #| msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet."
63376273 msgid "Adjust the size of a filesystem"
63386274 msgstr "Ajustar el tamaño de un sistema de archivos"
63396275
63736309
63746310 #. (itstool) path: item/p
63756311 #: C/disk-resize.page:42
6376 #| msgid ""
6377 #| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
6378 #| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
63796312 msgid ""
63806313 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
63816314 "button. Then click <gui>Resize Filesystem…</gui> or <gui>Resize…</gui> if "
64156348
64166349 #. (itstool) path: item/p
64176350 #: C/disk-resize.page:62
6418 #, fuzzy
64196351 #| msgid ""
64206352 #| "Choose your provider from the list. Click <gui style=\"button\">Next</"
64216353 #| "gui>."
64226354 msgid ""
64236355 "Confirm to start the action by clicking <gui style=\"button\">Resize</gui>."
64246356 msgstr ""
6425 "Elija su proveedor de la lista. Pulse <gui style=\"button\">Siguiente</gui>."
6357 "Para realizar la acción confirme pulsando el botón <gui style=\"button"
6358 "\">Redimensionar</gui>."
64266359
64276360 #. (itstool) path: item/p
64286361 #: C/disk-resize.page:64
64556388 msgstr "Discos y almacenamiento"
64566389
64576390 #. (itstool) path: credit/name
6458 #: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
6459 #: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
6391 #: C/display-blank.page:17 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16
6392 #: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
64606393 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
64616394 #: C/translate.page:20
64626395 msgid "Petr Kovar"
67456678 "dispositivos:"
67466679
67476680 #. (itstool) path: item/p
6748 #: C/files-autorun.page:53 C/gnome-version.page:26
6749 #: C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41
6681 #: C/files-autorun.page:53 C/net-default-browser.page:40
6682 #: C/net-default-email.page:41
67506683 msgid ""
67516684 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
67526685 "overview and start typing <gui>Details</gui>."
67556688 "gui> y empiece a escribir <gui>Detalles</gui>."
67566689
67576690 #. (itstool) path: item/p
6758 #: C/files-autorun.page:57 C/gnome-version.page:30
6759 #: C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45
6691 #: C/files-autorun.page:57 C/net-default-browser.page:44
6692 #: C/net-default-email.page:45
67606693 msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
67616694 msgstr "Pulse en <gui>Detalles</gui> para abrir el panel."
67626695
78737806 "seleccionado, sino para todos los archivos del mismo tipo."
78747807
78757808 #. (itstool) path: info/desc
7876 #: C/files-preview.page:25
7809 #: C/files-preview.page:26
78777810 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
78787811 msgstr ""
78797812 "Mostrar y ocultar rápidamente vistas previas para documentos, imágenes, "
78807813 "vídeos y más."
78817814
78827815 #. (itstool) path: page/title
7883 #: C/files-preview.page:29
7816 #: C/files-preview.page:30
78847817 msgid "Preview files and folders"
78857818 msgstr "Previsualizar archivos y carpetas"
78867819
7887 #. (itstool) path: page/p
7888 #: C/files-preview.page:31
7820 #. (itstool) path: note/p
7821 #: C/files-preview.page:33
7822 #| msgid ""
7823 #| "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change "
7824 #| "this setting."
7825 msgid ""
7826 "You need to have <app>Sushi</app> installed on your computer to perform "
7827 "these steps."
7828 msgstr ""
7829 "Necesita tener instalado <app>Sushi</app> en su equipo para seguir estos "
7830 "pasos."
7831
7832 #. (itstool) path: note/p
7833 #. Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link
7834 #. format is preferred over 'install:gnome-sushi'.
7835 #: C/files-preview.page:36
7836 #| msgid ""
7837 #| "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install "
7838 #| "<app>Tweaks</app></link>"
7839 msgid ""
7840 "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Install <app>Sushi</app></"
7841 "link>"
7842 msgstr ""
7843 "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Instalar <app>Sushi</app></"
7844 "link>"
7845
7846 #. (itstool) path: page/p
7847 #: C/files-preview.page:40
78897848 msgid ""
78907849 "You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
78917850 "application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
78977856 "nuevo para cerrar la vista previa."
78987857
78997858 #. (itstool) path: page/p
7900 #: C/files-preview.page:35
7859 #: C/files-preview.page:44
79017860 msgid ""
79027861 "The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
79037862 "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
79087867 "documentos o buscar a través de sus vídeos y archivos de sonido."
79097868
79107869 #. (itstool) path: page/p
7911 #: C/files-preview.page:39
7870 #: C/files-preview.page:48
79127871 msgid ""
79137872 "To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press "
79147873 "<key>F</key> or <key>F11</key> again to leave full-screen, or press the "
88978856 "cómo trabajar con archivos ocultos."
88988857
88998858 #. (itstool) path: info/title
8900 #: C/files.page:28
8859 #: C/files.page:27
89018860 msgctxt "link:trail"
89028861 msgid "Files"
89038862 msgstr "Archivos"
89048863
89058864 #. (itstool) path: info/desc
8906 #: C/files.page:30
8865 #: C/files.page:29
89078866 msgid ""
89088867 "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
89098868 "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
89148873 "link>, <link xref=\"files#removable\">dispositivos extraíbles</link>…"
89158874
89168875 #. (itstool) path: page/title
8917 #: C/files.page:39
8876 #: C/files.page:38
89188877 msgid "Files, folders &amp; search"
89198878 msgstr "Búsqueda de archivos y carpetas"
89208879
89218880 #. (itstool) path: section/title
8922 #: C/files.page:42
8881 #: C/files.page:41
89238882 msgid "Common tasks"
89248883 msgstr "Tareas comunes"
89258884
89268885 #. (itstool) path: section/title
8927 #: C/files.page:47
8886 #: C/files.page:46
89288887 msgid "More file-related tasks"
89298888 msgstr "Más tareas relacionadas con archivos"
89308889
89318890 #. (itstool) path: section/title
8932 #: C/files.page:52
8891 #: C/files.page:51
89338892 msgid "Removable drives and external disks"
89348893 msgstr "Dispositivos extraíbles y discos externos"
89358894
89368895 #. (itstool) path: section/title
8937 #: C/files.page:57
8896 #: C/files.page:56
89388897 msgid "Backing up"
89398898 msgstr "Hacer copias de respaldo"
89408899
89418900 #. (itstool) path: section/title
8942 #: C/files.page:62
8901 #: C/files.page:61
89438902 msgid "Tips and questions"
89448903 msgstr "Consejos y preguntas"
89458904
89498908 msgstr "Cómo y dónde informar de un error en estos temas de ayuda."
89508909
89518910 #. (itstool) path: page/title
8952 #: C/get-involved.page:17
8911 #: C/get-involved.page:22
89538912 msgid "Participate to improve this guide"
89548913 msgstr "Participar para mejorar esta guía"
89558914
89568915 #. (itstool) path: section/title
8957 #: C/get-involved.page:20
8958 msgid "Report a bug or an improvement"
8959 msgstr "Informar de un error o proponer una mejora"
8916 #: C/get-involved.page:26
8917 msgid "Submit an issue"
8918 msgstr "Informar de un error"
89608919
89618920 #. (itstool) path: section/p
8962 #: C/get-involved.page:21
8921 #: C/get-involved.page:28
8922 #, fuzzy
8923 #| msgid ""
8924 #| "This help documentation is created by a volunteer community. You are "
8925 #| "welcome to participate. If you notice a problem with these help pages "
8926 #| "(like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but "
8927 #| "aren’t), you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link "
8928 #| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
89638929 msgid ""
89648930 "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
89658931 "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
8966 "incorrect instructions or topics that should be covered but aren’t), you can "
8967 "file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://"
8968 "bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
8932 "incorrect instructions or topics that should be covered but are not), you "
8933 "can submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to the <link href="
8934 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">issue tracker</"
8935 "link>."
89698936 msgstr ""
89708937 "Esta documentación la ha creado por una comunidad de voluntarios. Si quiere "
89718938 "participar es bienvenido. Si encuentra un problema con estas páginas de "
89758942 "\">bugzilla.gnome.org</link>."
89768943
89778944 #. (itstool) path: section/p
8978 #: C/get-involved.page:23
8979 msgid ""
8980 "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
8981 "about its status. If you don’t already have an account, click the <gui>New "
8982 "Account</gui> link to create one."
8945 #: C/get-involved.page:35
8946 #, fuzzy
8947 #| msgid ""
8948 #| "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
8949 #| "about its status. If you don’t already have an account, click the "
8950 #| "<gui>New Account</gui> link to create one."
8951 msgid ""
8952 "You need to register, so you can submit an issue and receive updates by "
8953 "email about its status. If you do not already have an account, click the "
8954 "<gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / "
8955 "Register</link></gui> button to create one."
89838956 msgstr ""
89848957 "Debe registrarse para abrir un informe de error y recibir actualizaciones "
89858958 "por correo electrónico acerca de su estado. Si aún no tiene una cuenta, "
89868959 "simplemente pulse en el enlace <gui>New Account</gui> para crear una."
89878960
89888961 #. (itstool) path: section/p
8989 #: C/get-involved.page:26
8990 msgid ""
8991 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
8992 "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
8993 "bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
8994 "writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
8995 "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\">browse</"
8996 "link> for the bug to see if something similar already exists."
8962 #: C/get-involved.page:40
8963 #, fuzzy
8964 #| msgid ""
8965 #| "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
8966 #| "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting "
8967 #| "a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?"
8968 #| "id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link "
8969 #| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs"
8970 #| "\">browse</link> for the bug to see if something similar already exists."
8971 msgid ""
8972 "Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the "
8973 "<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues"
8974 "\">documentation issue tracker</link> and click <gui><link href=\"https://"
8975 "gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui>. "
8976 "Before reporting a new issue, please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
8977 "GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for the issue to see if "
8978 "something similar already exists."
89978979 msgstr ""
89988980 "Una vez que tenga una cuenta, inicie sesión, pulse en <guiseq><gui>File a "
89998981 "Bug</gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Antes de "
90048986 "informe que ya exista."
90058987
90068988 #. (itstool) path: section/p
9007 #: C/get-involved.page:30
9008 msgid ""
9009 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
9010 "you are filing a bug against this documentation you should choose the "
9011 "<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
9012 "bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
8989 #: C/get-involved.page:48
8990 #, fuzzy
8991 #| msgid ""
8992 #| "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. "
8993 #| "If you are filing a bug against this documentation you should choose the "
8994 #| "<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
8995 #| "bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
8996 msgid ""
8997 "Before submitting your issue, choose the appropriate label in the "
8998 "<gui>Labels</gui> menu. If you are filing an issue against this "
8999 "documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are "
9000 "not sure which component your issue pertains to, do not choose any."
90139001 msgstr ""
90149002 "Para informar de un error, elija el componente en el menú <gui>Component</"
90159003 "gui>. Si va a informar de un erro en esta documentación, debe elegir el "
90179005 "pertenece el error, elija <gui>general</gui>."
90189006
90199007 #. (itstool) path: section/p
9020 #: C/get-involved.page:33
9008 #: C/get-involved.page:53
9009 #, fuzzy
9010 #| msgid ""
9011 #| "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
9012 #| "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in "
9013 #| "the Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
90219014 msgid ""
90229015 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
9023 "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
9024 "Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
9016 "choose <gui>Feature</gui> as the label. Fill in the Title and Description "
9017 "sections and click <gui>Submit issue</gui>."
90259018 msgstr ""
90269019 "Si está solicitando ayuda acerca de un tema que cree que no está cubierto, "
90279020 "seleccione <gui>enhancement</gui> en el menú <gui>Severity</gui>. Rellene "
90289021 "las secciones «Summary» y «Description» y pulse <gui>Submit Bug</gui>."
90299022
90309023 #. (itstool) path: section/p
9031 #: C/get-involved.page:37
9032 msgid ""
9033 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
9024 #: C/get-involved.page:57
9025 #, fuzzy
9026 #| msgid ""
9027 #| "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as "
9028 #| "it is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
9029 msgid ""
9030 "Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it "
90349031 "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
90359032 msgstr ""
90369033 "Su informe obtendrá un número de ID, y su estado se actualizará a medida que "
90379034 "se trata.Gracias por ayudar a mejorar el proyecto Ayuda de GNOME."
90389035
90399036 #. (itstool) path: section/title
9040 #: C/get-involved.page:43
9037 #: C/get-involved.page:63
90419038 msgid "Contact us"
90429039 msgstr "Contactar"
90439040
90449041 #. (itstool) path: section/p
9045 #: C/get-involved.page:44
9042 #: C/get-involved.page:65
90469043 msgid ""
90479044 "You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list@gnome.org\">email</link> "
90489045 "to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
92599256
92609257 #. (itstool) path: page/p
92619258 #: C/gnome-version.page:21
9259 #| msgid ""
9260 #| "You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
9261 #| "going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
92629262 msgid ""
92639263 "You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
9264 "going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
9264 "going to the <gui>Details/About</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
92659265 msgstr ""
92669266 "Puede conocer la versión de GNOME que se está ejecutando en su sistema yendo "
9267 "al panel <gui>Detalles</gui> en la <gui>Configuración</gui>."
9267 "al panel <gui>Detalles/Acerca de</gui> en la <gui>Configuración</gui>."
9268
9269 #. (itstool) path: item/p
9270 #: C/gnome-version.page:26
9271 #| msgid ""
9272 #| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
9273 #| "overview and start typing <gui>Sound</gui>."
9274 msgid ""
9275 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
9276 "overview and start typing <gui>About</gui>."
9277 msgstr ""
9278 "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
9279 "gui> y empiece a escribir <gui>Acerca de</gui>."
9280
9281 #. (itstool) path: item/p
9282 #: C/gnome-version.page:30
9283 #| msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
9284 msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
9285 msgstr "Pulse en <gui>Acerca de</gui> para abrir el panel."
92689286
92699287 #. (itstool) path: item/p
92709288 #: C/gnome-version.page:31
99459963 "seleccione el idioma asociado a la distribución, seleccione una distribución "
99469964 "y pulse <gui>Añadir</gui>."
99479965
9966 #. (itstool) path: note/p
9967 #: C/keyboard-layouts.page:68 C/session-formats.page:69
9968 #: C/session-language.page:89
9969 msgid ""
9970 "If there are multiple user accounts on your system, there is a separate "
9971 "instance of the <gui>Region &amp; Language</gui> panel for the login screen. "
9972 "Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to toggle between "
9973 "the two instances."
9974 msgstr ""
9975
9976 #. (itstool) path: note/p
9977 #: C/keyboard-layouts.page:73
9978 msgid ""
9979 "Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when "
9980 "you click the <gui>+</gui> button. To make also those input sources "
9981 "available you can open a terminal window by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
9982 "key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> and run this command:"
9983 msgstr ""
9984
99489985 #. (itstool) path: media/span
9949 #: C/keyboard-layouts.page:70 C/keyboard-layouts.page:76
9986 #: C/keyboard-layouts.page:83 C/keyboard-layouts.page:89
99509987 msgid "preview"
99519988 msgstr "vista previa"
99529989
99539990 #. (itstool) path: note/p
9954 #: C/keyboard-layouts.page:68
9991 #: C/keyboard-layouts.page:81
99559992 msgid ""
99569993 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
99579994 "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
99609997 "la lista de <gui>Fuentes de entrada</gui> y pulsando <gui><_:media-1/></gui>"
99619998
99629999 #. (itstool) path: media/span
9963 #: C/keyboard-layouts.page:79
10000 #: C/keyboard-layouts.page:92
996410001 msgid "preferences"
996510002 msgstr "preferencias"
996610003
996710004 #. (itstool) path: page/p
9968 #: C/keyboard-layouts.page:73
10005 #: C/keyboard-layouts.page:86
996910006 msgid ""
997010007 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
997110008 "those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
998110018 "adicional."
998210019
998310020 #. (itstool) path: page/p
9984 #: C/keyboard-layouts.page:82
10021 #: C/keyboard-layouts.page:95
998510022 msgid ""
998610023 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
998710024 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
1000010037 "para seleccionar cómo quiere gestionar varias distribuciones."
1000110038
1000210039 #. (itstool) path: page/p
10003 #: C/keyboard-layouts.page:90
10040 #: C/keyboard-layouts.page:103
1000410041 msgid ""
1000510042 "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
1000610043 "<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
1001910056 "referencia."
1002010057
1002110058 #. (itstool) path: page/p
10022 #: C/keyboard-layouts.page:97
10059 #: C/keyboard-layouts.page:110
1002310060 msgid ""
1002410061 "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
1002510062 "Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
1004410081 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
1004510082 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
1004610083 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
10047 #: C/keyboard-layouts.page:106
10084 #: C/keyboard-layouts.page:119
1004810085 msgctxt "_"
1004910086 msgid ""
1005010087 "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
1033610373
1033710374 #. (itstool) path: td/p
1033810375 #: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
10376 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
1033910377 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1034010378 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1034110379
1034710385
1034810386 #. (itstool) path: td/p
1034910387 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
10350 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
10388 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
1035110389 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
1035210390 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
1035310391
1088310921 msgstr "Cambiar entre controles del sistema"
1088410922
1088510923 #. (itstool) path: td/p
10886 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
10924 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
1088710925 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
1088810926 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
1088910927
1118511223 msgstr "Cerrar la sesión"
1118611224
1118711225 #. (itstool) path: td/p
11188 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
11226 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
1118911227 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
1119011228 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Supr</key></keyseq>"
1119111229
1119511233 msgstr "Bloquear la pantalla"
1119611234
1119711235 #. (itstool) path: td/p
11198 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
11236 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
1119911237 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
1120011238 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
1120111239
1122011258 msgstr "Mostrar todas las aplicaciones"
1122111259
1122211260 #. (itstool) path: td/p
11223 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
11261 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
1122411262 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
1122511263 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
1122611264
1155211590
1155311591 #. (itstool) path: page/p
1155411592 #: C/look-background.page:54
11555 msgid ""
11556 "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid "
11593 #| msgid ""
11594 #| "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a "
11595 #| "solid color."
11596 msgid ""
11597 "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
1155711598 "color."
1155811599 msgstr "Puede cambiar la imagen usada como fondo o establecer un color sólido."
1155911600
1209112132
1209212133 #. (itstool) path: item/p
1209312134 #: C/mouse-middleclick.page:52
12135 #, fuzzy
12136 #| msgid ""
12137 #| "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window "
12138 #| "for an application in its own new workspace with middle-click. Simply "
12139 #| "middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, "
12140 #| "or in the applications overview. The applications overview is displayed "
12141 #| "using the grid button in the dash."
1209412142 msgid ""
1209512143 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
12096 "an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
12097 "click on the application’s icon, either in the dash on the left, or in the "
12098 "applications overview. The applications overview is displayed using the grid "
12099 "button in the dash."
12144 "an application with middle-click. Simply middle-click on the application’s "
12145 "icon, either in the dash on the left, or in the applications overview. The "
12146 "applications overview is displayed using the grid button in the dash."
1210012147 msgstr ""
1210112148 "En la vista de <gui>Actividades</gui>, puede abrir rápidamente una ventana "
1210212149 "nueva para una aplicación en su propia nueva área de trabajo pulsando con el "
1211012157 msgid ""
1211112158 "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
1211212159 "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
12113 "open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
12114 "web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
12115 "except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
12116 "used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</"
12117 "key>."
12118 msgstr ""
12119 "Muchos navegadores web le permiten abrir enlaces en pestañas rápidamente con "
12120 "el botón central del ratón. Pulse cualquier enlace con el botón central y se "
12121 "abrirá en una nueva pestaña. Pero tenga cuidado al pulsar un enlace en el "
12122 "navegador web <app>Firefox</app>. En <app>Firefox</app>, si pulsa el botón "
12123 "central en cualquier otro sitio que no sea un enlace, el navegador intentará "
12124 "cargar su texto seleccionado como un URL, como si hubiese usado el botón "
12125 "central para pegarlo en la barra de direcciones y hubiese pulsado "
12126 "<key>Intro</key>."
12127
12128 #. (itstool) path: item/p
12129 #: C/mouse-middleclick.page:66
12160 "open in a new tab."
12161 msgstr ""
12162
12163 #. (itstool) path: item/p
12164 #: C/mouse-middleclick.page:62
1213012165 msgid ""
1213112166 "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
1213212167 "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
1214012175 "veces sobre él."
1214112176
1214212177 #. (itstool) path: page/p
12143 #: C/mouse-middleclick.page:72
12178 #: C/mouse-middleclick.page:68
1214412179 msgid ""
1214512180 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
1214612181 "other functions. Search your application’s help for <em>middle-click</em> or "
1476214797
1476314798 #. (itstool) path: item/p
1476414799 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47
14765 #: C/net-macaddress.page:49 C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46
14800 #: C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46
1476614801 #: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
1476714802 #: C/net-wireless-airplane.page:49 C/power-nowireless.page:49
1476814803 msgid ""
1477414809
1477514810 #. (itstool) path: item/p
1477614811 #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51
14777 #: C/net-macaddress.page:53 C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50
14812 #: C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50
1477814813 #: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
1477914814 #: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53
1478014815 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
1479714832 #. (itstool) path: media/span
1479814833 #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57
1479914834 #: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62
14800 #: C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57
14835 #: C/net-manual.page:57 C/net-manual.page:61 C/net-othersconnect.page:57
1480114836 #: C/net-othersedit.page:77 C/net-vpn-connect.page:94
14802 #: C/net-wired-connect.page:34
14837 #: C/net-wired-connect.page:37
1480314838 msgid "settings"
1480414839 msgstr "configuración"
1480514840
1511115146 "botón de <_:media-2/> se situará junto a la red activa."
1511215147
1511315148 #. (itstool) path: item/p
15114 #: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:57
15149 #: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:66
1511515150 msgid ""
1511615151 "Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the "
1511715152 "<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
1512015155 "<gui>Direcciones</gui> a <em>Manual</em>."
1512115156
1512215157 #. (itstool) path: item/p
15123 #: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:61
15158 #: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:70
1512415159 msgid ""
1512515160 "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and "
1512615161 "<gui>Gateway</gui>, as well as the appropriate <gui>Netmask</gui>."
1512915164 "la <gui>Máscara de red</gui> apropiada."
1513015165
1513115166 #. (itstool) path: item/p
15132 #: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:65
15167 #: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:74
1513315168 msgid ""
1513415169 "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
1513515170 "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
1514115176 "key>."
1514215177
1514315178 #. (itstool) path: item/p
15144 #: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:70
15179 #: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:79
1514515180 msgid ""
1514615181 "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
1514715182 "gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
1541315448 "dirección MAC."
1541415449
1541515450 #. (itstool) path: info/desc
15416 #: C/net-manual.page:23
15451 #: C/net-manual.page:24
1541715452 msgid ""
1541815453 "You may have to enter network settings if they don’t get assigned "
1541915454 "automatically."
1542215457 "introducirla manualmente."
1542315458
1542415459 #. (itstool) path: page/title
15425 #: C/net-manual.page:28
15460 #: C/net-manual.page:29
1542615461 msgid "Manually set network settings"
1542715462 msgstr "Establecer la configuración de la red manualmente"
1542815463
1542915464 #. (itstool) path: page/p
15430 #: C/net-manual.page:30
15465 #: C/net-manual.page:31
1543115466 msgid ""
1543215467 "If your network doesn’t automatically assign network settings to your "
1543315468 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
1544115476 "a su administrador de red o mirar la configuración de su enrutador o switch."
1544215477
1544315478 #. (itstool) path: steps/title
15444 #: C/net-manual.page:37
15479 #: C/net-manual.page:38
1544515480 msgid "To manually set your network settings:"
1544615481 msgstr "ParaeEstablecer la configuración de la red manualmente:"
1544715482
1544815483 #. (itstool) path: item/p
15449 #: C/net-manual.page:46
15484 #: C/net-manual.page:47
15485 #, fuzzy
15486 #| msgid ""
15487 #| "Select the network connection that you want to set up manually and click "
15488 #| "<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
15489 #| "cable, look at <gui>Wired</gui>."
1545015490 msgid ""
1545115491 "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
15452 "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
15453 "gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
15454 "panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
15455 "located next to the active network."
15456 msgstr ""
15457 "En el panel de la izquierda, seleccione la conexión de red que quiere "
15458 "configurar manualmente. Si se conecta a la red por cable, pulse en "
15459 "<gui>Cableada</gui>, y luego pulse el botón <_:media-1/> en la esquina "
15460 "inferior derecha del panel. Para una conexión <gui>Inalámbrica</gui>, el "
15461 "botón de <_:media-2/> se situará junto a la red activa."
15462
15463 #. (itstool) path: item/p
15464 #: C/net-manual.page:53
15492 "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</"
15493 "gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
15494 msgstr ""
15495 "Seleccione la conexión de red que quiere configurar manualmente y pulse "
15496 "<gui>Configurar</gui>. Por ejemplo, si se conecta a la red con un cable, "
15497 "busque en <gui>Cableada</gui>."
15498
15499 #. (itstool) path: item/p
15500 #: C/net-manual.page:50
1546515501 msgid ""
1546615502 "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
1546715503 "in."
1547015506 "está conectado."
1547115507
1547215508 #. (itstool) path: item/p
15473 #: C/net-manual.page:76
15509 #: C/net-manual.page:54
15510 #| msgid "Click the <em>preview</em> button."
15511 msgid "Click the <_:media-1/> button."
15512 msgstr "Pulse el botón <_:media-1/>."
15513
15514 #. (itstool) path: note/p
15515 #: C/net-manual.page:60
15516 msgid ""
15517 "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located "
15518 "next to the active network."
15519 msgstr ""
15520
15521 #. (itstool) path: item/p
15522 #: C/net-manual.page:85
1547415523 msgid ""
1547515524 "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
1547615525 "system status area on the top bar and connect. Test the network settings by "
1631216361 "como administrar un servidor."
1631316362
1631416363 #. (itstool) path: info/desc
16315 #: C/net-wired-connect.page:24
16364 #: C/net-wired-connect.page:25
1631616365 msgid ""
1631716366 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
1631816367 "network cable."
1632116370 "necesita es conectar un cable de red."
1632216371
1632316372 #. (itstool) path: page/title
16324 #: C/net-wired-connect.page:28
16373 #: C/net-wired-connect.page:29
1632516374 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
1632616375 msgstr "Conectar a una red cableada (Ethernet)"
1632716376
1632816377 #. (itstool) path: page/p
16329 #: C/net-wired-connect.page:32
16378 #: C/net-wired-connect.page:33
1633016379 msgid ""
1633116380 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
1633216381 "network cable. The wired network icon (<_:media-1/>) is displayed on the top "
1633916388 "conexión. Los puntos desaparecerán cunado esté conectado."
1634016389
1634116390 #. (itstool) path: page/p
16342 #: C/net-wired-connect.page:38
16391 #: C/net-wired-connect.page:41
1634316392 msgid ""
1634416393 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
1634516394 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
1635616405 "está conectado y activo."
1635716406
1635816407 #. (itstool) path: note/p
16359 #: C/net-wired-connect.page:46
16360 msgid ""
16361 "You can’t plug one computer directly into another one with a network cable "
16408 #: C/net-wired-connect.page:49
16409 #, fuzzy
16410 #| msgid ""
16411 #| "You can’t plug one computer directly into another one with a network "
16412 #| "cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two "
16413 #| "computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
16414 msgid ""
16415 "You cannot plug one computer directly into another one with a network cable "
1636216416 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
1636316417 "should plug them both into a network hub, router or switch."
1636416418 msgstr ""
1636716421 "enchufar ambos a un concentrador, enrutador o conmutador."
1636816422
1636916423 #. (itstool) path: page/p
16370 #: C/net-wired-connect.page:52
16424 #: C/net-wired-connect.page:55
1637116425 msgid ""
1637216426 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
1637316427 "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
1849618550 "Consulte su distribución para obtener más información."
1849718551
1849818552 #. (itstool) path: note/p
18499 #: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:79
18553 #: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:66
1850018554 msgid ""
1850118555 "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this "
1850218556 "setting."
1850518559 "esta opción."
1850618560
1850718561 #. (itstool) path: if/p
18508 #: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:82
18562 #: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:69
1850918563 msgid ""
1851018564 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
1851118565 "app></link>"
1853418588 "están en un lugar cerrado como una mochila."
1853518589
1853618590 #. (itstool) path: item/p
18537 #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:89
18591 #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:77
1853818592 msgid ""
1853918593 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
1854018594 "overview and start typing <gui>Tweaks</gui>."
1854318597 "gui> y empiece a escribir <gui>Retoques</gui>."
1854418598
1854518599 #. (itstool) path: item/p
18546 #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:93
18600 #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:81
1854718601 msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
1854818602 msgstr "Pulse en <gui>Retoques</gui> para abrir la aplicación."
1854918603
1855418608
1855518609 #. (itstool) path: item/p
1855618610 #: C/power-closelid.page:88
18557 msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
18558 msgstr ""
18559 "Active la <gui>No suspender al cerrar la tapa</gui> (<gui>Encendido</gui>)."
18560
18561 #. (itstool) path: item/p
18562 #: C/power-closelid.page:91 C/tips-specialchars.page:110
18611 #| msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
18612 msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
18613 msgstr ""
18614 "Desactive la opción <gui>Suspender al cerrar la tapa</gui> (<gui>Apagado</"
18615 "gui>)."
18616
18617 #. (itstool) path: item/p
18618 #: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102
1856318619 msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
1856418620 msgstr "Cierre la ventana de la <gui>Retoques</gui>."
1856518621
2324823304 "la tecla encima de la tecla <key>Tab</key>."
2324923305
2325023306 #. (itstool) path: td/p
23251 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
23307 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
23308 #, fuzzy
23309 #| msgid ""
23310 #| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
23311 #| "link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
23312 msgid ""
23313 "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> "
23314 "for reverse order."
23315 msgstr ""
23316 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Cambio rápido entre ventanas.</link> "
23317 "Mantenga pulsada <key>Mayús</key> invertir el orden."
23318
23319 #. (itstool) path: td/p
23320 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
2325223321 msgid ""
2325323322 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
2325423323 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
2326123330 "de búsqueda. Use las teclas de flechas para navegar."
2326223331
2326323332 #. (itstool) path: td/p
23264 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
23333 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
2326523334 msgid "Show the list of applications."
2326623335 msgstr "Mostrar la lista de aplicaciones."
2326723336
2326823337 #. (itstool) path: td/p
23269 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
23338 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94
2327023339 msgid ""
2327123340 "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
2327223341 "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
2327923348 "key><key>Abajo</key></keyseq>"
2328023349
2328123350 #. (itstool) path: td/p
23282 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
23351 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
2328323352 msgid ""
2328423353 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
2328523354 msgstr ""
2328623355 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Cambiar entre áreas de trabajo</link>."
2328723356
2328823357 #. (itstool) path: td/p
23289 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
23358 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
2329023359 msgid ""
2329123360 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
2329223361 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
2329523364 "<keyseq><key>Super</key><key>Mayús</key><key>Av. Pág</key></keyseq>"
2329623365
2329723366 #. (itstool) path: td/p
23298 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
23367 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108
2329923368 msgid ""
2330023369 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
2330123370 "different workspace</link>."
2330423373 "de trabajo diferente</link>."
2330523374
2330623375 #. (itstool) path: td/p
23307 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
23376 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
2330823377 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
2330923378 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Mayús</key><key>←</key></keyseq>"
2331023379
2331123380 #. (itstool) path: td/p
23312 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
23381 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
2331323382 msgid "Move the current window one monitor to the left."
2331423383 msgstr "Mover la ventana una pantalla a la izquierda."
2331523384
2331623385 #. (itstool) path: td/p
23317 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
23386 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
2331823387 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
2331923388 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Mayús</key><key>→</key></keyseq>"
2332023389
2332123390 #. (itstool) path: td/p
23322 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
23391 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
2332323392 msgid "Move the current window one monitor to the right."
2332423393 msgstr "Mover la ventana una pantalla a la derecha."
2332523394
2332623395 #. (itstool) path: td/p
23327 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
23396 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
2332823397 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
2332923398 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Apagar</link>."
2333023399
2333123400 #. (itstool) path: td/p
23332 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
23401 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
2333323402 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
2333423403 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Bloquear la pantalla</link>."
2333523404
2333623405 #. (itstool) path: td/p
23337 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
23406 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
2333823407 msgid ""
2333923408 "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
2334023409 "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
2334523414 "<key>Esc</key> para cerrarla."
2334623415
2334723416 #. (itstool) path: table/title
23348 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
23417 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
2334923418 msgid "Common editing shortcuts"
2335023419 msgstr "Combinaciones de teclas de edición más comunes"
2335123420
2335223421 #. (itstool) path: td/p
23353 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
23422 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
2335423423 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
2335523424 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
2335623425
2335723426 #. (itstool) path: td/p
23358 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
23427 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
2335923428 msgid "Select all text or items in a list."
2336023429 msgstr "Seleccionar todo el texto o todos los elementos en una lista."
2336123430
2336223431 #. (itstool) path: td/p
23363 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
23432 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
2336423433 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
2336523434 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
2336623435
2336723436 #. (itstool) path: td/p
23368 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
23437 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
2336923438 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
2337023439 msgstr ""
2337123440 "Cortar (quitar) el texto o los elementos seleccionados y colocarlo en el "
2337223441 "escritorio."
2337323442
2337423443 #. (itstool) path: td/p
23375 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
23444 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
2337623445 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
2337723446 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
2337823447
2337923448 #. (itstool) path: td/p
23380 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
23449 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
2338123450 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
2338223451 msgstr "Copiar el texto o los elementos seleccionados al portapapeles."
2338323452
2338423453 #. (itstool) path: td/p
23385 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
23454 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
2338623455 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
2338723456 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
2338823457
2338923458 #. (itstool) path: td/p
23390 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
23459 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
2339123460 msgid "Paste the contents of the clipboard."
2339223461 msgstr "Pegar los contenidos del portapapeles."
2339323462
2339423463 #. (itstool) path: td/p
23395 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
23464 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
2339623465 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
2339723466 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
2339823467
2339923468 #. (itstool) path: td/p
23400 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
23469 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
2340123470 msgid "Undo the last action."
2340223471 msgstr "Deshacer la última acción."
2340323472
2340423473 #. (itstool) path: table/title
23405 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
23474 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
2340623475 msgid "Capturing from the screen"
2340723476 msgstr "Capturar la pantalla"
2340823477
2340923478 #. (itstool) path: td/p
23410 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
23479 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
2341123480 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
2341223481 msgstr "<key>Impr Pant</key>"
2341323482
2341423483 #. (itstool) path: td/p
23415 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
23484 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
2341623485 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
2341723486 msgstr ""
2341823487 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Tomar una captura de pantalla</"
2341923488 "link>."
2342023489
2342123490 #. (itstool) path: td/p
23422 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
23491 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
2342323492 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2342423493 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Impr Pant</key></keyseq>"
2342523494
2342623495 #. (itstool) path: td/p
23427 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
23496 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
2342823497 msgid ""
2342923498 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
2343023499 "link>"
2343323502 "de una ventana</link>."
2343423503
2343523504 #. (itstool) path: td/p
23436 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
23505 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
2343723506 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2343823507 msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Impr Pant</key></keyseq>"
2343923508
2344023509 #. (itstool) path: td/p
23441 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
23510 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172
2344223511 msgid ""
2344323512 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
2344423513 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
2344923518 "y arrastre para seleccionar un área."
2345023519
2345123520 #. (itstool) path: td/p
23452 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
23521 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:177
2345323522 msgid ""
2345423523 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
2345523524 msgstr ""
2345623525 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Mayús</key><key>R</key></keyseq>"
2345723526
2345823527 #. (itstool) path: td/p
23459 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
23528 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
2346023529 msgid ""
2346123530 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
2346223531 "recording.</link>"
2358323652 "botón de cerrar."
2358423653
2358523654 #. (itstool) path: section/p
23586 #: C/shell-notifications.page:54
23655 #: C/shell-notifications.page:52
2358723656 msgid ""
2358823657 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
2358923658 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
2359323662 "mensajes."
2359423663
2359523664 #. (itstool) path: section/title
23596 #: C/shell-notifications.page:62
23665 #: C/shell-notifications.page:60
2359723666 msgid "The message tray"
2359823667 msgstr "La bandeja de mensajes"
2359923668
2360023669 #. (itstool) path: section/p
23601 #: C/shell-notifications.page:64
23670 #: C/shell-notifications.page:62
2360223671 msgid ""
2360323672 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
2360423673 "is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
2361323682 "que no ha actuado o aquellas que residen en ella permanentemente."
2361423683
2361523684 #. (itstool) path: section/p
23616 #: C/shell-notifications.page:71
23685 #: C/shell-notifications.page:69
2361723686 msgid ""
2361823687 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
2361923688 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
2363223701 "sobre las que no ha actuado o aquellas que residen permanentemente."
2363323702
2363423703 #. (itstool) path: section/p
23635 #: C/shell-notifications.page:79
23704 #: C/shell-notifications.page:77
2363623705 msgid ""
2363723706 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
2363823707 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
2364623715 "individual que le envió los mensajes de chat."
2364723716
2364823717 #. (itstool) path: section/p
23649 #: C/shell-notifications.page:84
23718 #: C/shell-notifications.page:82
2365023719 msgid ""
2365123720 "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
2365223721 "key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
2365523724 "key></keyseq> otra vez o <key>Esc</key>."
2365623725
2365723726 #. (itstool) path: section/title
23658 #: C/shell-notifications.page:91
23727 #: C/shell-notifications.page:89
2365923728 msgid "Hiding notifications"
2366023729 msgstr "Ocultar notificaciones"
2366123730
2366223731 #. (itstool) path: section/p
23663 #: C/shell-notifications.page:93
23732 #: C/shell-notifications.page:91
2366423733 msgid ""
2366523734 "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
2366623735 "switch off notifications."
2366923738 "notificaciones."
2367023739
2367123740 #. (itstool) path: item/p
23672 #: C/shell-notifications.page:98
23741 #: C/shell-notifications.page:96
2367323742 msgid ""
2367423743 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
2367523744 "overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
2367823747 "gui> y empiece a escribir <gui>Notificaciones</gui>."
2367923748
2368023749 #. (itstool) path: item/p
23681 #: C/shell-notifications.page:102
23750 #: C/shell-notifications.page:100
2368223751 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
2368323752 msgstr "Pulse en <gui>Notificaciones</gui> para abrir el panel."
2368423753
2368523754 #. (itstool) path: item/p
23686 #: C/shell-notifications.page:105
23755 #: C/shell-notifications.page:103
2368723756 msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
2368823757 msgstr "<gui>Desactive</gui> la opción <gui>Mostrar notificaciones</gui>."
2368923758
2369023759 #. (itstool) path: section/p
23691 #: C/shell-notifications.page:109
23760 #: C/shell-notifications.page:107
2369223761 msgid ""
2369323762 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
2369423763 "screen. Notifications will still be available in the message tray when you "
2370423773 "<gui>ENCENDIDO</gui> otra vez."
2370523774
2370623775 #. (itstool) path: section/p
23707 #: C/shell-notifications.page:117
23776 #: C/shell-notifications.page:115
2370823777 msgid ""
2370923778 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
2371023779 "from the <gui>Notifications</gui> panel."
2371323782 "aplicaciones individuales desde el panel <gui>Notificaciones</gui>."
2371423783
2371523784 #. (itstool) path: section/p
23716 #: C/shell-notifications.page:120
23785 #: C/shell-notifications.page:118
2371723786 msgid ""
2371823787 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
2371923788 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
2561625685
2561725686 #. (itstool) path: section/title
2561825687 #: C/tips-specialchars.page:47
25619 msgid "Character map"
25620 msgstr "Mapa de caracteres"
25688 msgid "Characters"
25689 msgstr "Caracteres"
2562125690
2562225691 #. (itstool) path: section/p
2562325692 #: C/tips-specialchars.page:48
25624 msgid ""
25625 "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
25626 "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
25627 "want, and then copy and paste it to wherever you need it."
25628 msgstr ""
25629 "GNOME viene con una aplicación de mapa de caracteres que le permite examinar "
25630 "todos los caracteres en Unicode. Use el mapa de caracteres para buscar el "
25631 "carácter que quiere, y cópielo y péguelo donde quiera."
25693 #| msgid ""
25694 #| "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. "
25695 #| "It lets you find and insert unusual characters by browsing character "
25696 #| "categories or searching for keywords."
25697 msgid ""
25698 "GNOME comes with a character map application that allows you to find and "
25699 "insert unusual characters, including emoji, by browsing character categories "
25700 "or searching for keywords."
25701 msgstr ""
25702 "GNOME incluye una aplicación de mapa de caracteres que le permite buscar e "
25703 "insertar caracteres poco habituales buscando en categorías de caracteres o "
25704 "buscando por palabras clave."
2563225705
2563325706 #. (itstool) path: section/p
2563425707 #: C/tips-specialchars.page:52
25635 msgid ""
25636 "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
25637 "For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
25638 "gucharmap\">Character Map Manual</link>."
25639 msgstr ""
25640 "Puede encontrar el <app>Mapa de caracteres</app> en la vista de "
25641 "<gui>Actividades</gui>. Para obtener más información sobre el mapa de "
25642 "caracteres, consulte el <link href=\"help:gucharmap\">manual del mapa de "
25643 "caracteres</link>."
25708 #| msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
25709 msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview."
25710 msgstr "Puede lanzar <app>Caracteres</app> desde la vista de actividades."
2564425711
2564525712 #. (itstool) path: section/title
25646 #: C/tips-specialchars.page:59
25647 msgid "Characters"
25648 msgstr "Caracteres"
25649
25650 #. (itstool) path: section/p
25651 #: C/tips-specialchars.page:60
25652 msgid ""
25653 "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It "
25654 "lets you find and insert unusual characters by browsing character categories "
25655 "or searching for keywords."
25656 msgstr ""
25657 "Otra útil aplicación distribuida con GNOME es <app>Caracteres</app>. Le "
25658 "permite buscar e insertar caracteres poco habituales buscando en categorías "
25659 "de caracteres o buscando por palabras clave."
25660
25661 #. (itstool) path: section/p
25662 #: C/tips-specialchars.page:64
25663 msgid ""
25664 "You can launch Characters from the Activities overview. For more information "
25665 "on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> Characters "
25666 "Manual</link>."
25667 msgstr ""
25668 "Puede lanzar Caracteres desde la vista de Actividades. Para obtener más "
25669 "información sobre Caracteres, consulte el <link href=\"help:gnome-characters"
25670 "\">manual de Caracteres</link>."
25671
25672 #. (itstool) path: section/title
25673 #: C/tips-specialchars.page:71
25713 #: C/tips-specialchars.page:57
2567425714 msgid "Compose key"
2567525715 msgstr "Tecla de composición"
2567625716
2567725717 #. (itstool) path: section/p
25678 #: C/tips-specialchars.page:72
25718 #: C/tips-specialchars.page:58
2567925719 msgid ""
2568025720 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
2568125721 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
2568825728 "key> y después <key>e</key>."
2568925729
2569025730 #. (itstool) path: section/p
25691 #: C/tips-specialchars.page:76
25731 #: C/tips-specialchars.page:62
2569225732 msgid ""
2569325733 "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of "
2569425734 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
2569725737 "definir una de las teclas existentes en su teclado, como tecla para componer."
2569825738
2569925739 #. (itstool) path: steps/title
25700 #: C/tips-specialchars.page:87
25740 #: C/tips-specialchars.page:75
2570125741 msgid "Define a compose key"
2570225742 msgstr "Definir una tecla de composición"
2570325743
2570425744 #. (itstool) path: item/p
25705 #: C/tips-specialchars.page:96
25745 #: C/tips-specialchars.page:84
2570625746 msgid "Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab."
2570725747 msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Teclado y ratón</gui>."
2570825748
2570925749 #. (itstool) path: item/p
25710 #: C/tips-specialchars.page:99
25750 #: C/tips-specialchars.page:87
2571125751 msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting."
2571225752 msgstr ""
2571325753 "Pulse en <gui>Desactivado</gui> junto a la opción de <gui>Tecla de "
2571425754 "composición</gui>."
2571525755
2571625756 #. (itstool) path: item/p
25717 #: C/tips-specialchars.page:102
25757 #: C/tips-specialchars.page:91
2571825758 msgid ""
2571925759 "Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to "
2572025760 "use."
2572325763 "usar."
2572425764
2572525765 #. (itstool) path: item/p
25726 #: C/tips-specialchars.page:105
25766 #: C/tips-specialchars.page:95
2572725767 msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
2572825768 msgstr ""
2572925769 "Marque la casilla de la tecla que quiere usar como Tecla de composición."
2573025770
25731 #. (itstool) path: section/steps
25732 #: C/tips-specialchars.page:86
25733 msgid ""
25734 "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:"
25735 "item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>"
25736 msgstr ""
25737 "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:"
25738 "item-7/> Cierre el diálogo. <_:item-8/>"
25771 #. (itstool) path: item/p
25772 #: C/tips-specialchars.page:99
25773 #| msgid "Close the current window."
25774 msgid "Close the dialog."
25775 msgstr "Cierre el diálogo"
2573925776
2574025777 #. (itstool) path: section/p
25741 #: C/tips-specialchars.page:113
25778 #: C/tips-specialchars.page:106
2574225779 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
2574325780 msgstr ""
2574425781 "Puede teclear muchos caracteres comunes usando la tecla compuesta, por "
2574525782 "ejemplo:"
2574625783
2574725784 #. (itstool) path: item/p
25748 #: C/tips-specialchars.page:116
25785 #: C/tips-specialchars.page:110
2574925786 msgid ""
2575025787 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
2575125788 "accent over that letter, such as <em>é</em>."
2575425791 "establecer la tilde en tal letra, tal como la <em>é</em>."
2575525792
2575625793 #. (itstool) path: item/p
25757 #: C/tips-specialchars.page:118
25794 #: C/tips-specialchars.page:112
2575825795 msgid ""
2575925796 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
2576025797 "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
2576325800 "establecer un acento grave sobre tal letra, tal como <em>è</em>."
2576425801
2576525802 #. (itstool) path: item/p
25766 #: C/tips-specialchars.page:121
25803 #: C/tips-specialchars.page:115
2576725804 msgid ""
2576825805 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
2576925806 "over that letter, such as <em>ë</em>."
2577225809 "establecer una diéresis en tal letra, tal como la <em>ë</em>."
2577325810
2577425811 #. (itstool) path: item/p
25775 #: C/tips-specialchars.page:123
25812 #: C/tips-specialchars.page:117
2577625813 msgid ""
2577725814 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
2577825815 "over that letter, such as <em>ē</em>."
2578125818 "establecer un macrón sobre la letra, tal como la <em>ë</em>."
2578225819
2578325820 #. (itstool) path: section/p
25784 #: C/tips-specialchars.page:126
25821 #: C/tips-specialchars.page:120
2578525822 msgid ""
2578625823 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
2578725824 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
2579225829 "teclas de composición en Wikipedia</link>."
2579325830
2579425831 #. (itstool) path: section/title
25795 #: C/tips-specialchars.page:132
25832 #: C/tips-specialchars.page:126
2579625833 msgid "Code points"
2579725834 msgstr "Puntos de código"
2579825835
2579925836 #. (itstool) path: section/p
25800 #: C/tips-specialchars.page:134
25837 #: C/tips-specialchars.page:128
25838 #, fuzzy
25839 #| msgid ""
25840 #| "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
25841 #| "numeric code point of the character. Every character is identified by a "
25842 #| "four-character code point. To find the code point for a character, find "
25843 #| "the character in the character map application and look in the status bar "
25844 #| "or the <gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four "
25845 #| "characters after <gui>U+</gui>."
2580125846 msgid ""
2580225847 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
2580325848 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
25804 "character code point. To find the code point for a character, find the "
25805 "character in the character map application and look in the status bar or the "
25806 "<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
25849 "character code point. To find the code point for a character, look it up in "
25850 "the <app>Characters</app> application. The code point is the four characters "
2580725851 "after <gui>U+</gui>."
2580825852 msgstr ""
2580925853 "Puede introducir cualquier carácter Unicode usando solo el teclado con el "
2581525859 "gui>."
2581625860
2581725861 #. (itstool) path: section/p
25818 #: C/tips-specialchars.page:141
25819 msgid ""
25820 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
25821 "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
25822 "point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
25823 "characters that you can’t easily access with other methods, you might find "
25824 "it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
25825 "them quickly."
25862 #: C/tips-specialchars.page:134
25863 #, fuzzy
25864 #| msgid ""
25865 #| "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
25866 #| "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
25867 #| "point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often "
25868 #| "use characters that you can’t easily access with other methods, you might "
25869 #| "find it useful to memorize the code point for those characters so you can "
25870 #| "enter them quickly."
25871 msgid ""
25872 "To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</"
25873 "key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, then type the four-character code "
25874 "and press <key>Space</key> or <key>Enter</key>. If you often use characters "
25875 "that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to "
25876 "memorize the code point for those characters so you can enter them quickly."
2582625877 msgstr ""
2582725878 "Para introducir un carácter por su punto de código, mantenga pulsadas "
2582825879 "<key>Ctrl</key> y <key> Mayús</key>, teclee <key>u</key> seguido por los "
2583225883 "de código para esos caracteres de manera que pueda introducirlos rápidamente."
2583325884
2583425885 #. (itstool) path: section/title
25835 #: C/tips-specialchars.page:151
25886 #: C/tips-specialchars.page:144
2583625887 msgid "Keyboard layouts"
2583725888 msgstr "Distribuciones de teclado"
2583825889
2583925890 #. (itstool) path: section/p
25840 #: C/tips-specialchars.page:152
25891 #: C/tips-specialchars.page:145
2584125892 msgid ""
2584225893 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
2584325894 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
2585125902 "\"keyboard-layouts\"/>."
2585225903
2585325904 #. (itstool) path: section/title
25854 #: C/tips-specialchars.page:159
25905 #: C/tips-specialchars.page:152
2585525906 msgid "Input methods"
2585625907 msgstr "Métodos de entrada"
2585725908
2585825909 #. (itstool) path: section/p
25859 #: C/tips-specialchars.page:161
25910 #: C/tips-specialchars.page:154
2586025911 msgid ""
2586125912 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
2586225913 "not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
2586925920 "gesto, o introducir caracteres en japonés usando un teclado latino."
2587025921
2587125922 #. (itstool) path: section/p
25872 #: C/tips-specialchars.page:166
25923 #: C/tips-specialchars.page:159
2587325924 msgid ""
2587425925 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
2587525926 "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
2736527416 #: C/wacom.page:29
2736627417 msgid "Wacom Graphics Tablet"
2736727418 msgstr "Tableta gráfica Wacom"
27419
27420 #~ msgid ""
27421 #~ "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
27422 #~ msgstr ""
27423 #~ "Pulse el botón <gui>+</gui> en la esquina inferior izquierda de la "
27424 #~ "ventana."
27425
27426 #~ msgid ""
27427 #~ "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
27428 #~ "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref="
27429 #~ "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
27430 #~ msgstr ""
27431 #~ "Asegúrese de que su adaptador Bluetooth está encendido. Pulse en el icono "
27432 #~ "de Bluetooth en la <gui>barra de menú</gui> y compruebe que no está <link "
27433 #~ "xref=\"bluetooth-turn-on-off\">desactivado</link>."
27434
27435 #~ msgid ""
27436 #~ "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
27437 #~ "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
27438 #~ msgstr ""
27439 #~ "Pulse en el icono de Bluetooth en la <gui>barra de menú</gui> y "
27440 #~ "seleccione <gui>Configuración de Bluetooth</gui>."
27441
27442 #~ msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
27443 #~ msgstr ""
27444 #~ "Seleccione <gui>Configuración de Bluetooth</gui> para abrir el panel."
27445
27446 #~ msgid ""
27447 #~ "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
27448 #~ "phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer "
27449 #~ "of files, or specific types of files. You can send files in one of three "
27450 #~ "ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth "
27451 #~ "settings window, or directly from the file manager."
27452 #~ msgstr ""
27453 #~ "Puede enviar archivos a los dispositivos Bluetooth conectados, tales como "
27454 #~ "algunos teléfonos móviles u otros equipos. Algunos tipos de dispositivos "
27455 #~ "no permiten la transferencia de archivos, o de tipos de archivos "
27456 #~ "específicos. Puede enviar archivos de tres maneras: usando el icono de "
27457 #~ "Bluetooth en la barra de menú, desde la ventana de configuración de "
27458 #~ "Bluetooth o directamente desde el gestor de archivos."
27459
27460 #~ msgid ""
27461 #~ "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn "
27462 #~ "it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon "
27463 #~ "in the menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
27464 #~ msgstr ""
27465 #~ "Puede activar su Bluetooth para usar dispositivos Bluetooth y enviar y "
27466 #~ "recibir archivos, o apagarlo para ahorrar energía. Para activar el "
27467 #~ "Bluetooth, pulse en el icono de Bluetooth en la barra de menú y encienda "
27468 #~ "el <gui>Bluetooth</gui> (<gui>Activado</gui>)."
27469
27470 #~ msgid ""
27471 #~ "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
27472 #~ "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will "
27473 #~ "not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your "
27474 #~ "computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed "
27475 #~ "with the help of the <key>Fn</key> key."
27476 #~ msgstr ""
27477 #~ "Muchos portátiles tienen un interruptor físico o una combinación de "
27478 #~ "teclas para encender y apagar el Bluetooth. Si el interruptor físico está "
27479 #~ "apagado, no podrá ver el icono de Bluetooth en la barra de menú. Busque "
27480 #~ "un interruptor en su equipo o una tecla en su teclado. La tecla suele ir "
27481 #~ "asociada a la tecla <key>Fn</key>."
27482
27483 #~ msgid ""
27484 #~ "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
27485 #~ "<gui>Bluetooth</gui> to <gui>OFF</gui>."
27486 #~ msgstr ""
27487 #~ "Para apagar el Bluetooth, pulse el icono de Bluetooth y <gui>Apague</gui> "
27488 #~ "el <gui>Bluetooth</gui>."
27489
27490 #~ msgid ""
27491 #~ "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
27492 #~ "<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
27493 #~ msgstr ""
27494 #~ "El equipo es <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> si la "
27495 #~ "opción <gui>Visible</gui> esté abierta <gui>Activadaz</gui> en el menú de "
27496 #~ "Bluetooth."
27497
27498 #~ msgid ""
27499 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27500 #~ "overview and start typing <gui>Color</gui>."
27501 #~ msgstr ""
27502 #~ "Abra la vista de <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Actividades</"
27503 #~ "gui> y empiece a escribir <gui>Color</gui>."
27504
27505 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
27506 #~ msgstr ""
27507 #~ "Pulse en <gui>Color</gui> para abrir el panel y seleccionar su escáner."
27508
27509 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
27510 #~ msgstr ""
27511 #~ "Pulse en <gui>Color</gui> para abrir el panel y seleccionar su pantalla."
27512
27513 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
27514 #~ msgstr ""
27515 #~ "Pulse en <gui>Color</gui> para abrir el panel y seleccionar su "
27516 #~ "dispositivo."
27517
27518 #~ msgid "Report a bug or an improvement"
27519 #~ msgstr "Informar de un error o proponer una mejora"
27520
27521 #~ msgid ""
27522 #~ "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
27523 #~ "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it "
27524 #~ "will open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</"
27525 #~ "app> web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click "
27526 #~ "anywhere except on a link, it will try to load your selected text as a "
27527 #~ "URL, as if you used middle-click to paste it to the location bar and "
27528 #~ "pressed <key>Enter</key>."
27529 #~ msgstr ""
27530 #~ "Muchos navegadores web le permiten abrir enlaces en pestañas rápidamente "
27531 #~ "con el botón central del ratón. Pulse cualquier enlace con el botón "
27532 #~ "central y se abrirá en una nueva pestaña. Pero tenga cuidado al pulsar un "
27533 #~ "enlace en el navegador web <app>Firefox</app>. En <app>Firefox</app>, si "
27534 #~ "pulsa el botón central en cualquier otro sitio que no sea un enlace, el "
27535 #~ "navegador intentará cargar su texto seleccionado como un URL, como si "
27536 #~ "hubiese usado el botón central para pegarlo en la barra de direcciones y "
27537 #~ "hubiese pulsado <key>Intro</key>."
27538
27539 #~ msgid ""
27540 #~ "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
27541 #~ "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
27542 #~ "gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
27543 #~ "panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
27544 #~ "located next to the active network."
27545 #~ msgstr ""
27546 #~ "En el panel de la izquierda, seleccione la conexión de red que quiere "
27547 #~ "configurar manualmente. Si se conecta a la red por cable, pulse en "
27548 #~ "<gui>Cableada</gui>, y luego pulse el botón <_:media-1/> en la esquina "
27549 #~ "inferior derecha del panel. Para una conexión <gui>Inalámbrica</gui>, el "
27550 #~ "botón de <_:media-2/> se situará junto a la red activa."
27551
27552 #~ msgid "Character map"
27553 #~ msgstr "Mapa de caracteres"
27554
27555 #~ msgid ""
27556 #~ "GNOME comes with a character map application that allows you to browse "
27557 #~ "all the characters in Unicode. Use the character map to find the "
27558 #~ "character you want, and then copy and paste it to wherever you need it."
27559 #~ msgstr ""
27560 #~ "GNOME viene con una aplicación de mapa de caracteres que le permite "
27561 #~ "examinar todos los caracteres en Unicode. Use el mapa de caracteres para "
27562 #~ "buscar el carácter que quiere, y cópielo y péguelo donde quiera."
27563
27564 #~ msgid ""
27565 #~ "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> "
27566 #~ "overview. For more information on the character map, see the <link href="
27567 #~ "\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
27568 #~ msgstr ""
27569 #~ "Puede encontrar el <app>Mapa de caracteres</app> en la vista de "
27570 #~ "<gui>Actividades</gui>. Para obtener más información sobre el mapa de "
27571 #~ "caracteres, consulte el <link href=\"help:gucharmap\">manual del mapa de "
27572 #~ "caracteres</link>."
27573
27574 #~ msgid ""
27575 #~ "You can launch Characters from the Activities overview. For more "
27576 #~ "information on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> "
27577 #~ "Characters Manual</link>."
27578 #~ msgstr ""
27579 #~ "Puede lanzar Caracteres desde la vista de Actividades. Para obtener más "
27580 #~ "información sobre Caracteres, consulte el <link href=\"help:gnome-"
27581 #~ "characters\">manual de Caracteres</link>."
27582
27583 #~ msgid ""
27584 #~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> "
27585 #~ "<_:item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>"
27586 #~ msgstr ""
27587 #~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> "
27588 #~ "<_:item-7/> Cierre el diálogo. <_:item-8/>"
2736827589
2736927590 #~ msgid ""
2737027591 #~ "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
2926329484 #~ "Abra la aplicación <app>Archivos</app> desde la vista de "
2926429485 #~ "<gui>Actividades</gui>."
2926529486
29266 #~ msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
29267 #~ msgstr "Pulse <gui>Papelera</gui> en la barra lateral."
29268
2926929487 #~ msgid "From the <gui>Activities</gui> overview, open <app>Files</app>."
2927029488 #~ msgstr "Desde la vista de <gui>Actividades</gui>, abra <app>Archivos</app>."
2927129489
2933429552 #~ msgstr ""
2933529553 #~ "El filtro de los resultados de búsqueda sólo está disponible en el "
2933629554 #~ "diálogo para añadir impresoras nuevas."
29337
29338 #~ msgid "Open <app>Screenshot</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
29339 #~ msgstr ""
29340 #~ "Abra la aplicación <app>Captura de pantalla</app> desde la vista de "
29341 #~ "<gui>Actividades</gui>."
2934229555
2934329556 #~ msgid "Change the system language"
2934429557 #~ msgstr "Cambiar el idioma del sistema"
2989430107 #~ msgid "To see a document's properties:"
2989530108 #~ msgstr "Para ver las propiedades de un documento:"
2989630109
29897 #~ msgid "Select a document."
29898 #~ msgstr "Seleccione un documento."
29899
2990030110 #~ msgid ""
2990130111 #~ "Click the <gui>Properties</gui> button at the right end of the button bar."
2990230112 #~ msgstr ""
3115631366 #~ msgstr ""
3115731367 #~ "Pulse el icono de red en la barra superior y seleccione "
3115831368 #~ "<gui>Configuración de la red</gui>."
31159
31160 #~ msgid ""
31161 #~ "Select the network connection that you want to set up manually and click "
31162 #~ "<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
31163 #~ "cable, look at <gui>Wired</gui>."
31164 #~ msgstr ""
31165 #~ "Seleccione la conexión de red que quiere configurar manualmente y pulse "
31166 #~ "<gui>Configurar</gui>. Por ejemplo, si se conecta a la red con un cable, "
31167 #~ "busque en <gui>Cableada</gui>."
3116831369
3116931370 #~ msgid ""
3117031371 #~ "Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</"
3283533036
3283633037 #~ msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
3283733038 #~ msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Sistema</gui>."
32838
32839 #~ msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
32840 #~ msgstr "Pulse <gui>Copiar configuración</gui>."
3284133039
3284233040 #~ msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label."
3284333041 #~ msgstr ""
3402434222 #~ msgid "Short introductory text..."
3402534223 #~ msgstr "Pequeño texto introductorio..."
3402634224
34027 #~ msgid "Select your account type from the list."
34028 #~ msgstr "Seleccione su tipo de cuenta de la lista."
34029
3403034225 #~ msgid "Click <gui>+</gui>"
3403134226 #~ msgstr "Pulse <gui>+</gui>"
3403234227
3469234887
3469334888 #~ msgid "Third step..."
3469434889 #~ msgstr "Tercer paso..."
34695
34696 #~ msgid "Click the <em>preview</em> button."
34697 #~ msgstr "Pulse el botón de <em>vista previa</em>."
3469834890
3469934891 #~ msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph."
3470034892 #~ msgstr "Cuando finalice la prueba, los resultados aparecerán en el gráfico."
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3636 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3737 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
38 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3939 </mal:credit>
4040
4141 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3737 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3838 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
39 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
39 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4040 </mal:credit>
4141
4242 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2929 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
30 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3737 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3838 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3939 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
40 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
40 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4141 </mal:credit>
4242
4343 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1919 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
20 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
20 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2121 </mal:credit>
2222
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2929 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
30 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3333 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
34 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
34 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3535 </mal:credit>
3636
3737 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2626 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
27 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
27 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2828 </mal:credit>
2929
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4949 <title>Previsualizar archivos y carpetas</title>
5050
5151 <note if:test="platform:ubuntu" style="important">
52 <p>You need to have <app>Sushi</app> installed on your computer to perform
53 these steps.</p>
54 <p its:locNote="Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link format is preferred over 'install:gnome-sushi'."><link style="button" href="apt:gnome-sushi">Install <app>Sushi</app></link></p>
52 <p>Necesita tener instalado <app>Sushi</app> en su equipo para seguir estos pasos.</p>
53 <p its:locNote="Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link format is preferred over 'install:gnome-sushi'."><link style="button" href="apt:gnome-sushi">Instalar <app>Sushi</app></link></p>
5554 </note>
5655
5756 <p>Puede previsualizar archivos rápidamente sin abrirlos en una aplicación completa. Seleccione un archivo y pulse la barra espaciadora. El archivo se abrirá en una ventana simple de vista previa. Pulse la barra espaciadora de nuevo para cerrar la vista previa.</p>
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2626 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
27 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
27 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2828 </mal:credit>
2929
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3636 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3737 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
38 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3939 </mal:credit>
4040
4141 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3333 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
34 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
34 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3535 </mal:credit>
3636
3737 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2020 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
21 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
21 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2222 </mal:credit>
2323
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2828 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
29 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2929 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
30 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2929 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
30 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3131 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
32 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2222 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
23 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
23 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2424 </mal:credit>
2525
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4545
4646 <section id="submit-issue">
4747
48 <title>Submit an issue</title>
48 <title>Informar de un error</title>
4949
5050 <p>This help documentation is created by a volunteer community. You are
5151 welcome to participate. If you notice a problem with these help pages
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2323 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
24 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
24 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2525 </mal:credit>
2626
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1818 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
19 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
19 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2020 </mal:credit>
2121
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4040
4141 <title>Determinar qué versión de GNOME se está ejecutando.</title>
4242
43 <p>You can determine the version of GNOME that is running on your system by
44 going to the <gui>Details/About</gui> panel in <gui>Settings</gui>.</p>
43 <p>Puede conocer la versión de GNOME que se está ejecutando en su sistema yendo al panel <gui>Detalles/Acerca de</gui> en la <gui>Configuración</gui>.</p>
4544
4645 <steps>
4746 <item>
48 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
49 start typing <gui>About</gui>.</p>
47 <p>Abra la vista de <gui xref="shell-introduction#activities">Actividades</gui> y empiece a escribir <gui>Acerca de</gui>.</p>
5048 </item>
5149 <item>
52 <p>Click on <gui>About</gui> to open the panel.</p>
50 <p>Pulse en <gui>Acerca de</gui> para abrir el panel.</p>
5351 <p>Aparece una ventana que muestra información sobre su sistema, incluyendo el nombre de la distribución y la versión de GNOME.</p>
5452 </item>
5553 </steps>
1515 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1717 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
18 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
18 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1919 </mal:credit>
2020
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2020 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
21 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
21 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2222 </mal:credit>
2323
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1919 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
20 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
20 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2121 </mal:credit>
2222
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1414 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1515 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1616 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
17 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
17 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1818 </mal:credit>
1919
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1818 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
19 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
19 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2020 </mal:credit>
2121
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1515 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1717 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
18 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
18 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1919 </mal:credit>
2020
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2424 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
25 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
25 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2626 </mal:credit>
2727
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1212 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1313 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1414 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
15 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
15 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1616 </mal:credit>
1717
1818 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3737 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3838 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
39 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
39 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4040 </mal:credit>
4141
4242 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2626 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
27 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
27 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2828 </mal:credit>
2929
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3939 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4040 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
4141 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
42 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
42 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4343 </mal:credit>
4444
4545 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3434 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3535 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
36 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3737 </mal:credit>
3838
3939 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3434 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
35 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
35 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3636 </mal:credit>
3737
3838 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3737 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3838 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
39 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
39 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4040 </mal:credit>
4141
4242 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3737 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3838 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3939 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
40 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
40 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4141 </mal:credit>
4242
4343 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2727 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
28 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
28 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2929 </mal:credit>
3030
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4747 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4848 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
4949 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
50 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
50 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
5151 </mal:credit>
5252
5353 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
7171
7272 <title>Cambiar el fondo del escritorio y de la pantalla de bloqueo</title>
7373
74 <p>You can change the image used for your backgrounds or set it to be a
75 solid color.</p>
74 <p>Puede cambiar la imagen usada como fondo o establecer un color sólido.</p>
7675
7776 <steps>
7877 <item>
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3636 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3737 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
38 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3939 </mal:credit>
4040
4141 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3737 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3838 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
39 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
39 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4040 </mal:credit>
4141
4242 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1414 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1515 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1616 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
17 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
17 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1818 </mal:credit>
1919
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3434 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3535 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
36 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3737 </mal:credit>
3838
3939 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3333 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
34 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
34 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3535 </mal:credit>
3636
3737 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3434 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
35 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
35 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3636 </mal:credit>
3737
3838 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3434 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3535 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
36 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3737 </mal:credit>
3838
3939 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3434 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
35 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
35 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3636 </mal:credit>
3737
3838 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3535 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3636 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
37 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
37 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3838 </mal:credit>
3939
4040 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2626 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
27 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
27 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2828 </mal:credit>
2929
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1414 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1515 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1616 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
17 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
17 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1818 </mal:credit>
1919
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1414 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1515 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1616 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
17 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
17 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1818 </mal:credit>
1919
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1414 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1515 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1616 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
17 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
17 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1818 </mal:credit>
1919
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3434 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3535 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
36 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3737 </mal:credit>
3838
3939 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2929 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
30 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3232 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
33 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
33 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3434 </mal:credit>
3535
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2929 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
30 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2929 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
30 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2929 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
30 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3636 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3737 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
38 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3939 </mal:credit>
4040
4141 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1212 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1313 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1414 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
15 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
15 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1616 </mal:credit>
1717
1818 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2828 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
29 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3737 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3838 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
39 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
39 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4040 </mal:credit>
4141
4242 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1919 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
20 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
20 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2121 </mal:credit>
2222
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1818 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
19 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
19 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2020 </mal:credit>
2121
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2929 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
30 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2929 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
30 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2222 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
23 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
23 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2424 </mal:credit>
2525
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2626 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
27 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
27 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2828 </mal:credit>
2929
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3434 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
35 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
35 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3636 </mal:credit>
3737
3838 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2020 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
21 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
21 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2222 </mal:credit>
2323
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3232 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
33 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
33 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3434 </mal:credit>
3535
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2222 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
23 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
23 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2424 </mal:credit>
2525
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2020 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
21 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
21 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2222 </mal:credit>
2323
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3333 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
34 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
34 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3535 </mal:credit>
3636
3737 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2626 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
27 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
27 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2828 </mal:credit>
2929
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
5353 <steps>
5454 <title>ParaeEstablecer la configuración de la red manualmente:</title>
5555 <item>
56 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
57 overview and start typing <gui>Settings</gui>.</p>
56 <p>Abra la vista de <gui xref="shell-introduction#activities">Actividades</gui> y empiece a escribir <gui>Configuración</gui>.</p>
5857 </item>
5958 <item>
60 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
59 <p>Pulse en <gui>Configuración</gui>.</p>
6160 </item>
6261 <item>
6362 <p>In the left pane, select the network connection that you want to set
6665 <p>Asegúrese de que su tarjeta inalámbrica está encendida o que el cable de red está conectado.</p>
6766 </item>
6867 <item>
69 <p>Click the
70 <media its:translate="no" type="image" src="figures/emblem-system.png"><span its:translate="yes">settings</span></media>
71 button.</p>
68 <p>Pulse el botón <media its:translate="no" type="image" src="figures/emblem-system.png"><span its:translate="yes">configuración</span></media>.</p>
7269 <note>
7370 <p>For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the
7471 <media its:translate="no" type="image" src="figures/emblem-system.png"><span its:translate="yes">settings</span></media>
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2828 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
29 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1818 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
19 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
19 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2020 </mal:credit>
2121
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3434 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3535 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
36 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
36 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3737 </mal:credit>
3838
3939 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2020 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
21 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
21 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2222 </mal:credit>
2323
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1818 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
19 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
19 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2020 </mal:credit>
2121
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2020 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
21 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
21 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2222 </mal:credit>
2323
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2929 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
30 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2323 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
24 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
24 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2525 </mal:credit>
2626
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2626 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
27 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
27 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2828 </mal:credit>
2929
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1818 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
19 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
19 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2020 </mal:credit>
2121
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2929 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
30 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3131 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
32 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2626 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
27 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
27 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2828 </mal:credit>
2929
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2626 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
27 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
27 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2828 </mal:credit>
2929
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2424 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
25 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
25 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2626 </mal:credit>
2727
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2828 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
29 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2020 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
21 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
21 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2222 </mal:credit>
2323
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2727 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
28 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
28 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2929 </mal:credit>
3030
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3737 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3838 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
39 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
39 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4040 </mal:credit>
4141
4242 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2222 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
23 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
23 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2424 </mal:credit>
2525
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3333 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
34 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
34 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3535 </mal:credit>
3636
3737 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3737 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3838 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3939 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
40 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
40 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4141 </mal:credit>
4242
4343 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2727 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
28 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
28 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2929 </mal:credit>
3030
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2424 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
25 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
25 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2626 </mal:credit>
2727
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3131 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
32 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3232 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
33 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
33 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3434 </mal:credit>
3535
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
8989 <p>Pulse en la pestaña <gui>Energía</gui>.</p>
9090 </item>
9191 <item>
92 <p>Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to
93 <gui>OFF</gui>.</p>
92 <p>Desactive la opción <gui>Suspender al cerrar la tapa</gui> (<gui>Apagado</gui>).</p>
9493 </item>
9594 <item>
9695 <p>Cierre la ventana de la <gui>Retoques</gui>.</p>
1717 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1919 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
20 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
20 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2121 </mal:credit>
2222
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1919 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
20 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
20 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2121 </mal:credit>
2222
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3131 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
32 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3131 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
32 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2323 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
24 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
24 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2525 </mal:credit>
2626
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2222 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
23 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
23 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2424 </mal:credit>
2525
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2424 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
25 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
25 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2626 </mal:credit>
2727
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2626 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
27 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
27 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2828 </mal:credit>
2929
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3131 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
32 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2020 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
21 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
21 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2222 </mal:credit>
2323
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2626 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
27 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
27 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2828 </mal:credit>
2929
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1515 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1717 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
18 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
18 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1919 </mal:credit>
2020
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1515 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1616 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1717 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
18 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
18 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1919 </mal:credit>
2020
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2727 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
28 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
28 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2929 </mal:credit>
3030
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2828 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
29 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3535 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3636 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
37 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
37 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3838 </mal:credit>
3939
4040 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3737 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3838 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
39 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
39 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4040 </mal:credit>
4141
4242 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2222 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
23 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
23 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2424 </mal:credit>
2525
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2222 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
23 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
23 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2424 </mal:credit>
2525
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2020 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
21 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
21 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2222 </mal:credit>
2323
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2727 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
28 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
28 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2929 </mal:credit>
3030
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2020 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
21 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
21 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2222 </mal:credit>
2323
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3232 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
33 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
33 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3434 </mal:credit>
3535
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3333 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
34 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
34 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3535 </mal:credit>
3636
3737 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3535 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3636 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
37 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
37 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3838 </mal:credit>
3939
4040 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3636 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3737 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
38 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
38 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3939 </mal:credit>
4040
4141 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2525 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
26 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
26 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2727 </mal:credit>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3232 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
33 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
33 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3434 </mal:credit>
3535
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3131 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
32 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2828 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
29 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2323 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
24 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
24 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2525 </mal:credit>
2626
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2323 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
24 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
24 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2525 </mal:credit>
2626
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1919 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
20 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
20 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2121 </mal:credit>
2222
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2929 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
30 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3939 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4040 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
4141 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
42 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
42 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4343 </mal:credit>
4444
4545 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3333 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
34 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
34 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3535 </mal:credit>
3636
3737 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
7676 <td>
7777 <p>Cambia entre ventanas de la misma aplicación, o desde la aplicación seleccionada después de <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>.</p>
7878 <p>Este atajo de teclado usa <key>`</key> en teclados estadounidenses, donde la tecla <key>`</key> está encima de la tecla <key>Tab</key>. En cualquier otro teclado, el atajo se usa con la tecla <key>Super</key> y cualquiera que sea la tecla encima de la tecla <key>Tab</key>.</p>
79 </td>
80 </tr>
81 <tr xml:id="alt-escape">
82 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
83 <td>
84 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
85 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
7986 </td>
8087 </tr>
8188 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2727 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
28 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
28 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2929 </mal:credit>
3030
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2424 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
25 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
25 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2626 </mal:credit>
2727
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2727 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
28 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
28 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2929 </mal:credit>
3030
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2020 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
21 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
21 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2222 </mal:credit>
2323
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2626 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
27 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
27 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2828 </mal:credit>
2929
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2222 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
23 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
23 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2424 </mal:credit>
2525
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3030 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
31 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
31 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3232 </mal:credit>
3333
3434 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3131 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
32 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2626 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
27 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
27 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2828 </mal:credit>
2929
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1818 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2020 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
21 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
21 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2222 </mal:credit>
2323
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3434 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
35 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
35 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3636 </mal:credit>
3737
3838 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
6464
6565 <section id="characters">
6666 <title>Caracteres</title>
67 <p>GNOME comes with a character map application that allows you to
68 find and insert unusual characters, including emoji, by browsing
69 character categories or searching for keywords.</p>
67 <p>GNOME incluye una aplicación de mapa de caracteres que le permite buscar e insertar caracteres poco habituales buscando en categorías de caracteres o buscando por palabras clave.</p>
7068
71 <p>You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview.</p>
69 <p>Puede lanzar <app>Caracteres</app> desde la vista de actividades.</p>
7270
7371 </section>
7472
105103 <p>Marque la casilla de la tecla que quiere usar como Tecla de composición.</p>
106104 </item>
107105 <item>
108 <p>Close the dialog.</p>
106 <p>Cierre el diálogo</p>
109107 </item>
110108 <item>
111109 <p>Cierre la ventana de la <gui>Retoques</gui>.</p>
1313 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1414 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
1515 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
16 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
16 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
1717 </mal:credit>
1818
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2727 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
28 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
28 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2929 </mal:credit>
3030
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2222 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
23 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
23 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2424 </mal:credit>
2525
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3333 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3434 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
35 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
35 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3636 </mal:credit>
3737
3838 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2727 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
28 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
28 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2929 </mal:credit>
3030
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2525 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2626 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
27 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
27 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2828 </mal:credit>
2929
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2929 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
30 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
30 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3131 </mal:credit>
3232
3333 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2323 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
24 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
24 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2525 </mal:credit>
2626
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3232 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
33 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
33 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3434 </mal:credit>
3535
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3131 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
32 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
32 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3333 </mal:credit>
3434
3535 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3838 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3939 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
4040 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
41 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
41 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
4242 </mal:credit>
4343
4444 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3131 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3232 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
3333 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
34 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
34 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3535 </mal:credit>
3636
3737 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2424 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
25 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
25 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2626 </mal:credit>
2727
2828 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2121 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
22 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
22 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2323 </mal:credit>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2323 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
24 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
24 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2525 </mal:credit>
2626
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2323 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
24 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
24 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2525 </mal:credit>
2626
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2727 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2828 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
29 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
29 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
3030 </mal:credit>
3131
3232 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2323 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
24 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
24 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2525 </mal:credit>
2626
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2222 <mal:name>Daniel Mustieles</mal:name>
2323 <mal:email>daniel.mustieles@gmail.com</mal:email>
24 <mal:years>2011 - 2017</mal:years>
24 <mal:years>2011 - 2018</mal:years>
2525 </mal:credit>
2626
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4949
5050 <steps>
5151 <item>
52 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
53 start typing <gui>Universal Access</gui>.</p>
52 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan <gui>Esteettömyys</gui>.</p>
5453 </item>
5554 <item>
5655 <p>Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
5756 </item>
5857 <item>
59 <p>Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui>
60 section.</p>
58 <p>Paina <gui>Kirjoitusapu (AccessX)</gui> <gui>Kirjoittaminen</gui>-osiossa.</p>
6159 </item>
6260 <item>
63 <p>Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>.</p>
61 <p>Kytke <gui>Kimmonäppäimet</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon.</p>
6462 </item>
6563 </steps>
6664
6765 <note style="tip">
6866 <title>Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen</title>
69 <p>You can turn bounce keys on and off by clicking the
70 <link xref="a11y-icon">accessibility icon</link> on the top bar and
71 selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when
72 one or more settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui>
73 panel.</p>
67 <p>Kimmokenäppäinten käyttöönotto ja käytöstä poistaminen onnistuu painamalla <link xref="a11y-icon">esteettömyyskuvaketta</link> yläpalkissa ja valitsemalla <gui>Kimmokenäppäimet</gui>. Esteettömyyskuvake on näkyvissä, kun yksi tai useampi asetus on otettu käyttöön <gui>Esteettömyys</gui>-paneelissa.</p>
7468 </note>
7569
7670 <p>Käytä <gui>Viiveen kesto</gui> -liukusäädintä määrittääksesi, kuinka kauan kimmonäppäin odottaa, ennen kuin se rekisteröi uuden näppäinpainalluksen. Valitse <gui>Soita äänimerkki, kun näppäinpainallusta ei hyväksytty</gui>, jos haluat tietokoneen ilmoittavan äänimerkillä joka kerta, kun painat näppäimiä liian nopeasti ja tietokone hylkää näppäinpainalluksen.</p>
4040
4141 <title>Säädä kontrastia</title>
4242
43 <p>You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier
44 to see. This is not the same as <!--display-dimscreen is a stub. Please add
45 the link back when it's unstubbed.-Aruna<link xref="display-dimscreen">-->
46 changing the brightness of the whole screen; only parts of the
47 <em>user interface</em> will change.</p>
43 <p>Voit muuttaa painikkeiden ja ikkunoiden kontrastia, jolloin niiden näkeminen ja lukeminen on aiempaa helpompaa. Se ei ole sama asia kuin koko näytön kirkkauden muuttaminen; vain <em>käyttöliittymän</em> osien väritystä muutetaan.</p>
4844
4945 <steps>
5046 <item>
51 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
52 start typing <gui>Universal Access</gui>.</p>
47 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan <gui>Esteettömyys</gui>.</p>
5348 </item>
5449 <item>
5550 <p>Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
5651 </item>
5752 <item>
58 <p>Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the
59 <gui>Seeing</gui> section.</p>
53 <p>Aseta <gui>Näkeminen</gui>-osiossa oleva valinta <gui>Suuri kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon.</p>
6054 </item>
6155 </steps>
6256
6357 <note style="tip">
64 <title>Quickly turn high contrast on and off</title>
58 <title>Ota suuri kontrasti nopeasti käyttöön tai poista se käytöstä</title>
6559 <p>You can turn high contrast on and off by clicking the
6660 <link xref="a11y-icon">accessibility icon</link> on the top bar and
6761 selecting <gui>High Contrast</gui>.</p>
5656
5757 <steps>
5858 <item>
59 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
60 start typing <gui>Universal Access</gui>.</p>
59 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan <gui>Esteettömyys</gui>.</p>
6160 </item>
6261 <item>
6362 <p>Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
2424 <email>kittykat3756@gmail.com</email>
2525 </credit>
2626
27 <desc>Käytä isompaa fonttia helppolukuisuuden lisäämiseksi</desc>
27 <desc>Käytä isompaa fonttia helppolukuisuuden lisäämiseksi.</desc>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
4545
4646 <steps>
4747 <item>
48 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
49 start typing <gui>Universal Access</gui>.</p>
48 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan <gui>Esteettömyys</gui>.</p>
5049 </item>
5150 <item>
5251 <p>Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
3131
3232 <title>Löydä esteettömyystoimintojen valikko</title>
3333
34 <p>The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the
35 accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which
36 looks like a person surrounded by a circle on the top bar.</p>
34 <p><em>Esteettömyysvalikon</em> avulla voit ottaa käyttöön esteettömyysasetuksia. Löydät tämän valikon yläpalkista, kuvakkeessa on hahmon kuva ympyrän sisällä.</p>
3735
3836 <figure>
3937 <desc>Esteettömyysvalikko sijaitsee yläpalkissa.</desc>
4038 <media its:translate="no" type="image" mime="image/png" src="figures/universal-access-menu.png"/>
4139 </figure>
4240
43 <p>If you do not see the universal access menu, you can enable it from the
44 <gui>Universal Access</gui> settings panel:</p>
41 <p>Jos et näe esteettömyysvalikkoa, voit ottaa sen käyttöön <gui>Esteettömyys</gui>-asetuspaneelista:</p>
4542
4643 <steps>
4744 <item>
48 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
49 start typing <gui>Universal Access</gui>.</p>
45 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan <gui>Esteettömyys</gui>.</p>
5046 </item>
5147 <item>
5248 <p>Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
5349 </item>
5450 <item>
55 <p>Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to
56 <gui>ON</gui>.</p>
51 <p>Aseta <gui>Näytä esteettömyysvalikko aina</gui> -valinta <gui>Päällä</gui>-tilaan.</p>
5752 </item>
5853 </steps>
5954
4747
4848 <steps>
4949 <item>
50 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
51 start typing <gui>Universal Access</gui>.</p>
50 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan <gui>Esteettömyys</gui>.</p>
5251 </item>
5352 <item>
5453 <p>Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
5050
5151 <steps>
5252 <item>
53 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
54 start typing <gui>Universal Access</gui>.</p>
53 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan <gui>Esteettömyys</gui>.</p>
5554 </item>
5655 <item>
5756 <p>Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
4646 </item>
4747 </steps>
4848
49 <p>Or to start <app>Orca</app> using a mouse and keyboard:</p>
49 <p>Tai käynnistä <app>Orca</app> hiirtä ja näppäimistöä käyttäen:</p>
5050
5151 <steps>
5252 <item>
53 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
54 start typing <gui>Universal Access</gui>.</p>
53 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan <gui>Esteettömyys</gui>.</p>
5554 </item>
5655 <item>
5756 <p>Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
5857 </item>
5958 <item>
60 <p>Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then
61 switch <gui>Screen Reader</gui> on in the dialog.</p>
59 <p>Napsauta <gui>Näkeminen</gui>-osiossa kohtaa <gui>Näytönlukija</gui> ja aseta <gui>Näytönlukija</gui> Päällä-tilaan.</p>
6260 </item>
6361 </steps>
6462
6563 <note style="tip">
66 <title>Quickly turn Screen Reader on and off</title>
67 <p>You can turn Screen Reader on and off by clicking the
68 <link xref="a11y-icon">accessibility icon</link> in the top bar and
69 selecting <gui>Screen Reader</gui>.</p>
64 <title>Ota näytönlukija nopeasti käyttöön tai pois käytöstä</title>
65 <p>Voit ottaa näytönlukijan käyttöön tai poistaa sen käytöstä napsauttamalla yläpalkista <link xref="a11y-icon">esteettömyyskuvaketta</link> ja valitsemalla <gui>Näytönlukija</gui>.</p>
7066 </note>
7167
7268 <p>Lisätietoja on saatavilla <link href="help:orca">Orcan ohjeesta</link>.</p>
4949
5050 <steps>
5151 <item>
52 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
53 start typing <gui>Universal Access</gui>.</p>
52 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan <gui>Esteettömyys</gui>.</p>
5453 </item>
5554 <item>
5655 <p>Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
5756 </item>
5857 <item>
59 <p>Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui>
60 section.</p>
58 <p>Paina <gui>Kirjoitusapu (AccessX)</gui> <gui>Kirjoittaminen</gui>-osiossa.</p>
6159 </item>
6260 <item>
6361 <p>Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>.</p>
5656
5757 <steps>
5858 <item>
59 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
60 start typing <gui>Universal Access</gui>.</p>
59 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan <gui>Esteettömyys</gui>.</p>
6160 </item>
6261 <item>
6362 <p>Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
6463 </item>
6564 <item>
66 <p>Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui>
67 section.</p>
65 <p>Paina <gui>Kirjoitusapu (AccessX)</gui> <gui>Kirjoittaminen</gui>-osiossa.</p>
6866 </item>
6967 <item>
7068 <p>Switch <gui>Sticky Keys</gui> to <gui>ON</gui>.</p>
4949
5050 <steps>
5151 <item>
52 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
53 start typing <gui>Universal Access</gui>.</p>
52 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan <gui>Esteettömyys</gui>.</p>
5453 </item>
5554 <item>
5655 <p>Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
2020 <email>kittykat3756@gmail.com</email>
2121 </credit>
2222
23 <desc><link xref="a11y#vision">Näkeminen</link>, <link xref="a11y#sound">kuuleminen</link>, <link xref="a11y#mobility">liikkuvuus</link>, <link xref="a11y-braille">sokeainkirjoitus</link>, <link xref="a11y-mag">näytön suurennos</link>...</desc>
23 <desc><link xref="a11y#vision">Näkeminen</link>, <link xref="a11y#sound">kuuleminen</link>, <link xref="a11y#mobility">liikkuvuus</link>, <link xref="a11y-braille">sokeainkirjoitus</link>, <link xref="a11y-mag">näytön suurennos</link>…</desc>
2424
2525 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
5656 <p>Napsauta <gui>Verkkotilit</gui>.</p>
5757 </item>
5858 <item>
59 <p>Select an account from the list on the right.</p>
59 <p>Valitse tili oikealla olevasta listauksesta.</p>
6060 </item>
6161 <item>
6262 <p>Valitse tilin tyyppi, jonka haluat lisätä.</p>
6868 <p>Jos kirjoitit kirjautumistietosi oikein, sinua pyydetään sallimaan Gnomen käyttää verkkotiliäsi. Valtuuta Gnomea käyttämään tiliäsi jatkaaksesi.</p>
6969 </item>
7070 <item>
71 <p>All services that are offered by an account provider will be enabled
72 by default. <link xref="accounts-disable-service">Switch</link>
73 individual services to <gui>OFF</gui> to disable them.</p>
71 <p>Kaikki palvelut, joita tilin palveluntarjoaja tarjoaa, otetaan käyttöön oletuksena. <link xref="accounts-disable-service">Aseta</link> yksittäiset palvelut <gui>Pois</gui>-tilaan kytkeäksesi ne pois käytöstä.</p>
7472 </item>
7573 </steps>
7674
1414
1515 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
1616
17 <desc>Some online accounts can be used to access multiple services (like
18 calendar and email). You can control which of these services can be used by
19 applications.</desc>
17 <desc>Joillakin verkkotileillä voi olla käyttöoikeus moniin palveluihin, kuten kalenteriin ja sähköpostiin. Voit hallita, mitä palveluja sovellukset voivat käyttää.</desc>
2018
2119 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2220 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
3129 </mal:credit>
3230 </info>
3331
34 <title>Control which online services an account can be used to access</title>
32 <title>Hallitse mihin verkkopalveluihin tilillä on käyttöoikeus</title>
3533
3634 <p>Some types of online account providers allow you to access several services
3735 with the same user account. For example, Google accounts provide access to
3333 </mal:credit>
3434 </info>
3535
36 <title>Why is my account type not on the list?</title>
36 <title>Miksi tilityyppiäni ei ole listattu?</title>
3737
38 <p>Support for your favorite online service provider needs someone to develop
39 it. Only the account types that are listed are currently supported.</p>
38 <p>Jotta voisit käyttää suosikkiverkkopalveluasi, jonkun tulee kehittää sille tuki. Vain listatut tilityypit ovat tällä hetkellä tuettuja.</p>
4039
4140 <note style="advanced">
42 <p>If you are interested in adding support for other services, contact the
43 developers on the
44 <link href="https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts">
45 bug tracker</link>.</p>
41 <p>Jos olet halukas kehittämään tuen muille palveluille, ota yhteys kehittäjiin <link href="https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts">vikailmoitusjärjestelmän</link> kautta.</p>
4642 </note>
4743
4844 </page>
2525
2626 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
2727
28 <desc>Remove access to an online service provider from your
29 applications.</desc>
28 <desc>Poista sovellusten käyttöoikeus verkkotiliisi.</desc>
3029
3130 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3231 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
2424
2525 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
2626
27 <desc>Applications can use the accounts created in <app>Online
28 Accounts</app> and the services they exploit.</desc>
27 <desc>Sovellukset voivat käyttää <app>verkkotileissä</app> määriteltyjä palveluja.</desc>
2928
3029
3130 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4342
4443 <title>Verkkopalvelut ja sovellukset</title>
4544
46 <p>Once you have added an online account, any application can use that
47 account for any of the available services that you have not
48 <link xref="accounts-disable-service">disabled</link>. Different
49 providers provide different services. This page lists the different
50 services and some of the applications that are known to use them.</p>
45 <p>Kun olet lisännyt verkkotilin, mikä tahansa sovellus voi käyttää sen tilin kaikkia palveluja, <link xref="accounts-disable-service">joita et ole erikseen poistanut käytöstä</link>. Eri palveluntarjoajat tarjoavat erilaisia palveluja. Tämä sivu listaa erilaisia palveluja ja joitain sovelluksia, joiden tiedetään hyödyntävän kyseisiä palveluja.</p>
5146
5247 <terms>
5348 <item>
5449 <title>Kalenteri</title>
55 <p>The Calendar service allows you to view, add, and edit events in
56 an online calendar. It is used by applications like <app>Calendar</app>,
57 <app>Evolution</app>, and <app>California</app>.</p>
50 <p>Kalenteripalvelu mahdollistaa verkkokalenterissa olevien tapahtumien näkemisen, lisäämisen ja muokkauksen. Monet sovellukset, kuten <app>Kalenteri</app>, <app>Evolution</app> ja <app>California</app>, käyttävät kalenteripalvelua.</p>
5851 </item>
5952
6053 <item>
6154 <title>Keskustelu</title>
62 <p>The Chat service allows you to chat with your contacts on popular
63 instant messaging platforms. It is used by the <app>Empathy</app>
64 application.</p>
55 <p>Keskustelupalvelu mahdollistaa keskustelun tuttavien kanssa suosituissa pikaviestinalustoissa. Sitä käyttää <app>Empathy</app>-sovellus.</p>
6556 </item>
6657
6758 <item>
6859 <title>Yhteystiedot</title>
69 <p>The Contacts service allows you to see the published details of your
70 contacts on various services. It is used by applications like
71 <app>Contacts</app> and <app>Evolution</app>.</p>
60 <p>Yhteystietopalvelu mahdollistaa yhteystietojen näkemisen useista eri palveluista. Sitä käyttäviä sovelluksia ovat <app>Yhteystiedot</app> ja <app>Evolution</app>.</p>
7261 </item>
7362
7463 <item>
7564 <title>Asiakirjat</title>
76 <p>The Documents service allows you to view your online documents
77 such as those in Google docs. You can view your documents using the
78 <app>Documents</app> application.</p>
65 <p>Asiakirjapalvelu mahdollistaa verkossa olevien, esimerkiksi Google Docsissa, olevien asiakirjojen katselun. Voit katsella asiakirjojasi käyttäen <app>Asiakirjat</app>-sovellusta.</p>
7966 </item>
8067
8168 <item>
8976
9077 <item>
9178 <title>Sähköposti</title>
92 <p>The Mail service allows you to send and receive email through an
93 email provider like Google. It is used by <app>Evolution</app>.</p>
79 <p>Sähköpostipalvelut mahdollistaa sähköpostin lähettämisen ja vastaanottamisen eri palveluntarjoajilta, kuten Googlelta. Tätä palvelua käyttää <app>Evolution</app>.</p>
9480 </item>
9581
9682 <!-- TODO: Not sure what this does. Doesn't seem to do anything in Maps app.
3434
3535 <title>Tarkista varmuuskopio</title>
3636
37 <p>After you have backed up your files, you should make sure that the
38 backup was successful. If it didn’t work properly, you could lose important
39 data since some files could be missing from the backup.</p>
37 <p>Varmuuskopioinnin jälkeen on viisainta varmistaa, että varmuuskopiointi onnistui ja tiedostot ovat käytettävissä. Jos varmuuskopiointi ei onnistunut täysin, osa tärkeistä tiedostoista on saattanut jäädä pois varmuuskopiosta.</p>
4038
4139 <p>When you use <app>Files</app> to copy or move files, the computer checks
4240 to make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are
4848
4949 <list>
5050 <item><p>Tiedostot, jotka on jo kopioitu jonnekin muualle, kuten CD:lle, DVD:lle tai ulkoiselle kiintolevylle.</p></item>
51 <item><p>Files that you can recreate easily. For example, if you are a
52 programmer, you do not have to back up the files that get produced when you
53 compile your programs. Instead, just make sure that you back up the original
54 source files.</p></item>
51 <item><p>Tiedostot, joiden uudelleenluonti on helppoa. Esimerkiksi ohjelmoijien ei tarvitse varmuuskopioida tiedostoja, jotka luodaan kääntämisen yhteydessä. Sen sijaan alkuperäisten lähdekoodien varmuuskopioinnista kannattaa huolehtia.</p></item>
5552 <item><p>Roskakorissa olevat tiedostot, jotka sijaitsevat polussa <file>~/.local/share/Trash</file>.</p></item>
5653 </list>
5754
4444 <item>
4545 <p>Henkilökohtaiset tiedostot (asiakirjat, musiikki, valokuvat ja videot)</p>
4646 <p its:locNote="translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need to be translated. You can find the correct translations for your language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html">Näitä säilytetään yleensä kotikansiossasi (/home/nimesi). Ne voivat olla myös kotikansion alikansioissa, kuten Työpöytä, Tiedostot, Kuvat, Musiikki ja Videot.</p>
47 <p>If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard
48 disk, for example), consider backing up the entire Home folder. You can find
49 out how much disk space your Home folder takes up by using the
50 <app>Disk Usage Analyzer</app>.</p>
47 <p>Jos varmuuskopion tallennuskohteessa on tarpeeksi tilaa (jos se on esimerkiksi ulkoinen kiintolevy), harkitse koko kotikansion varmuuskopioimista. Kotikansion koon saat selville <app>Levynkäytön analysointi</app> -sovelluksella.</p>
5148 </item>
5249
5350 <item>
5451 <p>Piilotetut tiedostot</p>
55 <p>Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by
56 default. To view hidden files, click the
57 <gui><media its:translate="no" type="image" src="figures/go-down.png"><span its:translate="yes">View options</span></media></gui>
58 button in the toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press
59 <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a
60 backup location like any other file.</p>
52 <p>Kaikki pisteellä alkavat tiedostot ja kansiot ovat oletuksena piilotiedostoja ja -kansioita. Piilotiedostojen selaaminen onnistuu napsauttamalla <gui><media its:translate="no" type="image" src="figures/go-down.png"><span its:translate="yes">Näkymävalinnat</span></media></gui> ja valitsemalla <gui>Näytä piilotiedostot</gui>, tai painamalla näppäimistöstä <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Voit varmuuskopioida piilotiedostot aivan kuten tavalliset tiedostot.</p>
6153 </item>
6254
6355 <item>
6456 <p>Henkilökohtaiset asetukset (työpöytäasetukset, teemat ja sovellusten asetukset)</p>
6557 <p>Useimmat sovellukset tallentavat asetuksensa kotikansiossasi oleviin piilokansioihin. Lue lisää piilotiedostoista ylempää.</p>
66 <p>Most of your application settings will be stored in the hidden folders
67 <file>.config</file> and <file>.local</file> in your Home folder.</p>
58 <p>Suurin osa sovellusten asetuksista tallennetaan kotikansiossasi oleviin piilokansioihin <file>.config</file> ja <file>.local</file>.</p>
6859 </item>
6960
7061 <item>
7162 <p>Järjestelmänlaajuiset asetukset</p>
72 <p>Settings for important parts of the system are not stored in your Home
73 folder. There are a number of locations that they could be stored, but most
74 are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you will not need to
75 back up these files on a home computer. If you are running a server, however,
76 you should back up the files for the services that it is running.</p>
63 <p>Järjestelmän keskeisimpien osien asetuksia ei säilytetä kotikansiossasi. Järjestelmäasetuksia voidaan säilyttää useassa eri hakemistossa, mutta suurin osa löytyy <file>/etc</file>-hakemiston alta. Kotikäytössä olevan koneen järjestelmäasetuksia ei yleensä tarvitse varmuuskopioida. Jos kuitenkin ylläpidät palvelinta, sillä pyörivien palvelujen tiedostot kannattaa varmuuskopioida.</p>
7764 </item>
7865 </list>
7966
2121
2222 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
2323
24 <desc>Back up anything that you cannot bear to lose if something goes
25 wrong.</desc>
24 <desc>Varmuuskopioi kaikki, mitä ei ole varaa menettää jos kaikki menee pieleen.</desc>
2625
2726 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2827 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
5555
5656 <title>Yhdistä tietokoneesi Bluetooth-laitteeseen</title>
5757
58 <p>Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first
59 need to connect your computer to the device. This is also called
60 <em>pairing</em> the Bluetooth devices.</p>
58 <p>Ennen kuin voit käyttää Bluetooth-laitetta, esimerkiksi hiirtä tai kuulokemikrofonia, laite tulee yhdistää tietokoneeseen. Tätä kutsutaan myös Bluetooth-laitteiden <em>parittamiseksi</em>.</p>
6159
6260 <steps>
6361 <item>
64 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
65 start typing <gui>Bluetooth</gui>.</p>
62 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Bluetooth</gui>.</p>
6663 </item>
6764 <item>
6865 <p>Napsauta <gui>Bluetooth</gui>.</p>
5959
6060 <steps>
6161 <item>
62 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
63 start typing <gui>Bluetooth</gui>.</p>
62 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Bluetooth</gui>.</p>
6463 </item>
6564 <item>
6665 <p>Napsauta <gui>Bluetooth</gui>.</p>
3636
3737 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
3838
39 <desc>Jaa tiedostoja Bluetooth-laitteille, kuten puhelimiin</desc>
39 <desc>Jaa tiedostoja Bluetooth-laitteille, kuten puhelimiin.</desc>
4040
4141 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4242 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
6060
6161 <steps>
6262 <item>
63 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
64 start typing <gui>Bluetooth</gui>.</p>
63 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Bluetooth</gui>.</p>
6564 </item>
6665 <item>
6766 <p>Napsauta <gui>Bluetooth</gui>.</p>
5757
5858 <steps>
5959 <item>
60 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
61 start typing <gui>Bluetooth</gui>.</p>
60 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Bluetooth</gui>.</p>
6261 </item>
6362 <item>
6463 <p>Napsauta <gui>Bluetooth</gui>.</p>
7372 keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the
7473 <key>Fn</key> key.</p>
7574
76 <p>To turn Bluetooth off:</p>
75 <p>Sammuta Bluetooth:</p>
7776 <steps>
7877 <item>
7978 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#yourname">järjestelmävalikko</gui> yläpalkin oikeasta laidasta.</p>
3131
3232 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
3333
34 <desc>Whether other devices can discover your computer.</desc>
34 <desc>Onko tietokoneesi muiden laitteiden löydettävissä.</desc>
3535
3636 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3737 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
4848
4949 <title>Mitä Bluetooth-näkyvyys tarkoittaa?</title>
5050
51 <p>Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover
52 your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned
53 on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will advertize
54 itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect
55 to your computer.</p>
51 <p>Bluetooth-näkyvyydellä tarkoitetaan yksinkertaisesti sitä, että muut laitteet voivat havaita tietokoneesi, kun niillä etsitään Bluetooth-laitteita. Kun Bluetooth on käytössä ja <gui>Bluetooth</gui>-paneeli avoinna, tietokoneesi näkyy kaikille muille laitteille, jotka ovat Bluetooth-kantaman sisällä, jolloin ne voivat yrittää ottaa yhteyden tietokoneeseesi.</p>
5652
5753 <note style="tip">
5854 <p>You can <link xref="sharing-displayname">change</link> the name your
4242 <title>Kalenteritapaamiset</title>
4343
4444 <note>
45 <p>This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you
46 to have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports.</p>
47 <p>Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default.
48 If yours does not, you may need to install it using your distribution’s
49 package manager.</p>
45 <p>Tämä vaatii, että käytät <app>Evolution</app>-kalenteria, tai että käytät verkkotiliä, jota <gui>Kalenteri</gui> tukee.</p>
46 <p><app>Evolution</app> sisältyy useimpiin jakeluihin oletuksena. Jos jakelussasi ei ole sitä asennettuna, tulee sinun asentaa se käyttäen jakelun pakettihallintaa.</p>
5047 </note>
5148
5249 <p>Nähdäksesi tapaamisesi:</p>
5552 <p>Napsauta kelloa yläpalkista.</p>
5653 </item>
5754 <item>
58 <p>Click the date for which you want to see your appointments from the
59 calendar.</p>
55 <p>Napsauta päivää, jonka osalta haluat nähdä kalenterimerkintäsi.</p>
6056
6157 <note>
62 <p>A dot is shown under each date that has an appointment.</p>
58 <p>Tapahtumia sisältävien päivien alla näytetään piste.</p>
6359 </note>
6460
65 <p>Existing appointments will be displayed to the left of the calendar.
66 As appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they
67 will appear in the clock’s appointment list.</p>
61 <p>Olemassa olevat tapahtumat näytetään kalenterin vasemmalla puolen. Kun tapahtumia lisätään <app>Evolution</app>-kalenteriin, ne ilmaantuvat kellon tapahtumaluetteloon.</p>
6862 </item>
6963 </steps>
7064
4141
4242 <steps>
4343 <item>
44 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
45 overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>.</p>
44 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Päivä ja aika</gui>.</p>
4645 </item>
4746 <item>
4847 <p>Napsauta <gui>Päivä ja aika</gui> avataksesi paneelin.</p>
4747
4848 <steps>
4949 <item>
50 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
51 overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>.</p>
50 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Päivä ja aika</gui>.</p>
5251 </item>
5352 <item>
5453 <p>Napsauta <gui>Päivä ja aika</gui> avataksesi paneelin.</p>
2424
2525 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
2626
27 <desc>Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color profile for your screen.</desc>
27 <desc>Mene <guiseq><gui>Asetukset</gui><gui>Värit</gui></guiseq> lisätäksesi väriprofiilin näytöllesi.</desc>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
4646
4747 <steps>
4848 <item>
49 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
50 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
49 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Asetukset</gui>.</p>
5150 </item>
5251 <item>
53 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
52 <p>Napsauta <gui>Asetukset</gui>.</p>
5453 </item>
5554 <item>
56 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
55 <p>Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista.</p>
5756 </item>
5857 <item>
59 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
58 <p>Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin.</p>
6059 </item>
6160 <item>
62 <p>Select the device for which you want to add a profile.</p>
61 <p>Valitse laite, jolle haluat lisätä profiilin.</p>
6362 </item>
6463 <item>
65 <p>Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import
66 a new profile.</p>
64 <p>Napsauta <gui>Lisää profiili</gui> valitaksesi olemassa olevan profiilin tai tuodaksesi uuden profiilin.</p>
6765 </item>
6866 <item>
69 <p>Press <gui>Add</gui> to confirm your selection.</p>
67 <p>Napsauta <gui>Lisää</gui> vahvistaaksesi valintasi.</p>
7068 </item>
7169 </steps>
7270
5656 file.</p>
5757 </item>
5858 <item>
59 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
60 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
59 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Asetukset</gui>.</p>
6160 </item>
6261 <item>
63 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
62 <p>Napsauta <gui>Asetukset</gui>.</p>
6463 </item>
6564 <item>
66 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
65 <p>Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista.</p>
6766 </item>
6867 <item>
69 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
68 <p>Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin.</p>
7069 </item>
7170 <item>
7271 <p>Select your scanner.</p>
5555 <p>Make sure your calibration device is connected to your computer.</p>
5656 </item>
5757 <item>
58 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
59 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
58 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Asetukset</gui>.</p>
6059 </item>
6160 <item>
62 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
61 <p>Napsauta <gui>Asetukset</gui>.</p>
6362 </item>
6463 <item>
65 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
64 <p>Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista.</p>
6665 </item>
6766 <item>
68 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
67 <p>Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin.</p>
6968 </item>
7069 <item>
7170 <p>Select your screen.</p>
2525 </mal:credit>
2626 </info>
2727
28 <title>What’s the difference between calibration and characterization?</title>
28 <title>Mitä eroa on kalibroinnilla ja profiloinnilla?</title>
2929 <p>Monet hämääntyvät usein kalibroinnin ja profiloinnin eroista. Kalibrointi on laitteen väriominaisuuksien muokkausta. Tämä toteutetaan yleensä kahdella tavalla:</p>
3030 <list>
3131 <item><p>Muuttamalla laitteen omia väreihin vaikuttavia arvoja</p></item>
3232 <item><p>Lisäämällä käyriä värikanaviin</p></item>
3333 </list>
3434 <p>Kalibroinnin tarkoitus on laittaa laite määrättyyn tilaan värivasteen suhteen. Tätä käytetään usein päivittäisenä toimena toistettavissa olevan värikäyttäytymisen saavuttamiseksi. Tavallisesti kalibrointia säilytetään laite- tai järjestelmäkohtaisissa tiedostomuodoissa, joihin tallennetaan laiteasetukset tai kanavakohtaiset kalibrointikäyrät.</p>
35 <p>Karakterisointi (eli profilointi( on laitteen värien toistamisen <em>tallentamista</em>. Tulos tallennetaan yleensä laite-ICC-profiiliksi. Profiili ei muokkaa itsessään väriä, vaan se mahdollistaa CMM-järjestelmien (Color Management Module) tai väriasioita ymmärtävän ohjelman värien muokkaamiseen yhdessä toisen laitteen profiilin kanssa. Vain tietämällä kahden laitteen profiili on mahdollista siirtää värien toisto laitteelta toiselle onnistuneesti.</p>
35 <p>Karakterisointi (eli profilointi) on laitteen värien toistamisen <em>tallentamista</em>. Tulos tallennetaan yleensä laite-ICC-profiiliksi. Profiili ei muokkaa itsessään väriä, vaan se mahdollistaa CMM-järjestelmien (Color Management Module) tai väriasioita ymmärtävän ohjelman värien muokkaamiseen yhdessä toisen laiteprofiilin kanssa. Vain tietämällä kahden laitteen profiili on mahdollista siirtää värien toisto laitteelta toiselle onnistuneesti.</p>
3636 <note>
37 <p>
38 Note that a characterization (profile) will only be valid for a device
39 if it’s in the same state of calibration as it was when it was
40 characterized.
41 </p>
37 <p>Huomaa, että profiili on voimassa laitteelle, jos se on samassa kalibroinnin tilassa kuin se oli profiilia luotaessa.</p>
4238 </note>
4339 <p>Näyttöprofiilien tapauksessa saattaa olla hämmennystä aiheuttavaa, että kalibrointitiedot tallennetaan usein mukavuussyistä. Tapana on tallentaa tiedot <em>vcgt</em>-merkintään. Vaikka se tallennetaan profiiliin, mikään tavallista ICC-työkaluista tai sovelluksista ei ole tietoinen siitä eikä tee sillä mitään. Samaan tapaan tavalliset näytön kalibrointityökalut ja -sovellukset eivät ole tietoisia siitä tai käytä tätä ICC-karakterisointitietoa.</p>
4440
2424
2525 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
2626
27 <desc>Väriprofiilit on helppo tuoda avaamalle ne.</desc>
27 <desc>Väriprofiilit on helppo tuoda avaamalla ne.</desc>
2828
2929 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3030 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
4848
4949 <steps>
5050 <item>
51 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
52 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
51 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Asetukset</gui>.</p>
5352 </item>
5453 <item>
55 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
54 <p>Napsauta <gui>Asetukset</gui>.</p>
5655 </item>
5756 <item>
58 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
57 <p>Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista.</p>
5958 </item>
6059 <item>
61 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
60 <p>Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin.</p>
6261 </item>
6362 <item>
6463 <p>Select your device.</p>
6564 </item>
6665 <item>
67 <p>Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import
68 a new profile.</p>
66 <p>Napsauta <gui>Lisää profiili</gui> valitaksesi olemassa olevan profiilin tai tuodaksesi uuden profiilin.</p>
6967 </item>
7068 <item>
71 <p>Press <gui>Add</gui> to confirm your selection.</p>
69 <p>Napsauta <gui>Lisää</gui> vahvistaaksesi valintasi.</p>
7270 </item>
7371 </steps>
7472
1818
1919 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
2020
21 <desc>You can be notified if your color profile is old and inaccurate.</desc>
21 <desc>Voit saada ilmoituksen, kun väriprofiili on vanha ja epätarkka.</desc>
2222
2323 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2424 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
3333 </mal:credit>
3434 </info>
3535
36 <title>Can I get notified when my color profile is inaccurate?</title>
36 <title>Voinko saada ilmoituksen, kun väriprofiilini on epätarkka?</title>
3737
3838 <p>You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of
3939 time. Unfortunately, it is not possible to tell without recalibrating whether
44 <link type="guide" xref="color#problems"/>
55 <link type="guide" xref="color-gettingprofiles"/>
66 <link type="guide" xref="color-why-calibrate"/>
7 <desc>Default monitor profiles do not have a calibration date.</desc>
7 <desc>Näyttöjen oletusprofiilit eivät sisällä kalibrointipäivää.</desc>
88 <credit type="author">
99 <name>Richard Hughes</name>
1010 <email>richard@hughsie.com</email>
2424 </mal:credit>
2525 </info>
2626
27 <title>Why don’t the default monitor profiles have a calibration expiry?</title>
27 <title>Miksi näyttöjen oletusprofiileissa ei ole asetettu kalibroinnin vanhenemista?</title>
2828 <p>
2929 The default color profile used for each monitor is generated
3030 automatically based on the display
2323
2424 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
2525
26 <desc>Use the supplied test profiles to check that your profiles are being
27 applied correctly to your screen.</desc>
26 <desc>Käytä mukana toimitettuja testiprofiileja tarkistaaksesi, että profiilit otetaan käyttöön oikein näytölläsi.</desc>
2827
2928 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3029 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
3938 </mal:credit>
4039 </info>
4140
42 <title>How do I test if color management is working correctly?</title>
41 <title>Miten varmistan, että värinhallinta toimii oikein?</title>
4342
4443 <p>The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to
4544 see if anything much has changed.</p>
7069
7170 <steps>
7271 <item>
73 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
74 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
72 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Asetukset</gui>.</p>
7573 </item>
7674 <item>
77 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
75 <p>Napsauta <gui>Asetukset</gui>.</p>
7876 </item>
7977 <item>
80 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
78 <p>Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista.</p>
8179 </item>
8280 <item>
83 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
81 <p>Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin.</p>
8482 </item>
8583 <item>
8684 <p>Select the device for which you want to add a profile. You may wish to
9189 at the bottom of the list.</p>
9290 </item>
9391 <item>
94 <p>Press <gui>Add</gui> to confirm your selection.</p>
92 <p>Napsauta <gui>Lisää</gui> vahvistaaksesi valintasi.</p>
9593 </item>
9694 <item>
9795 <p>To revert to your previous profile, select the device in the
4040 <media its:translate="no" type="image" mime="image/png" src="figures/color-display.png"/>
4141 </figure>
4242
43 <p>
44 Notice how the white is not “paper white” and the black of the eye
45 is now a muddy brown.
46 </p>
43 <p>Huomaa, kuinka valkoinen ei ole “paperinvalkoinen” ja silmän musta onkin nyt mutaisen ruskea.</p>
4744
4845 <figure>
4946 <desc>Tämän käyttäjä näkee tulostaessaan tyypillisellä mustesuihkutulostimella</desc>
3838 </mal:credit>
3939 </info>
4040
41 <title>Link and unlink contacts</title>
41 <title>Yhteystietojen linkittäminen ja linkityksen purkaminen</title>
4242
4343 <section id="link-contacts">
4444 <title>Yhteystietojen linkitys</title>
1010
1111 <revision pkgversion="3.25.90" date="2017-08-17" status="review"/>
1212
13 <desc>Check if a filesystem is damaged and bring it back into a usable
14 state.</desc>
13 <desc>Tarkista onko tiedostojärjestelmä vaurioitunut, ja tuo se takaisin käytettävään tilaan.</desc>
1514 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
1615
1716 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2626 </mal:credit>
2727 </info>
2828
29 <title>Adjust the size of a filesystem</title>
29 <title>Muuta tiedostojärjestelmän kokoa</title>
3030
3131 <p>A filesystem can be grown to make use of the free space after its
3232 partition. Often this is even possible while the filesystem is
4545 <steps>
4646 <title>Aseta näytön pimenemisaika seuraavasti:</title>
4747 <item>
48 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
49 overview and start typing <gui>Power</gui>.</p>
48 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Virransäästö</gui>.</p>
5049 </item>
5150 <item>
5251 <p>Napsauta <gui>Virranhallinta</gui> avataksesi paneelin.</p>
7272 <steps>
7373 <title>To set the screen brightness using the Power panel:</title>
7474 <item>
75 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
76 overview and start typing <gui>Power</gui>.</p>
75 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Virransäästö</gui>.</p>
7776 </item>
7877 <item>
7978 <p>Napsauta <gui>Virranhallinta</gui> avataksesi paneelin.</p>
8888
8989 <steps>
9090 <item>
91 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
92 start typing <gui>Displays</gui>.</p>
91 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Näytöt</gui>.</p>
9392 </item>
9493 <item>
9594 <p>Napsauta <gui>Näytöt</gui> avataksesi paneelin.</p>
2222 msgid ""
2323 msgstr ""
2424 "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
25 "POT-Creation-Date: 2018-03-27 22:00+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2018-03-30 21:05+0300\n"
25 "POT-Creation-Date: 2018-04-10 13:10+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2018-04-10 20:57+0300\n"
2727 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
2828 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
2929 "Language: fi\n"
9898 #: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:15
9999 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
100100 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
101 #: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
101 #: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16 C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15
102102 #: C/net-proxy.page:19 C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14 C/net-wireless-disconnecting.page:20
103103 #: C/net-wireless-noconnection.page:14 C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18
104104 #: C/power-batteryestimate.page:19 C/power-batterylife.page:24 C/power-batteryoptimal.page:18
118118 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
119119 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:24
120120 #: C/bluetooth-visibility.page:20 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
121 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19 C/color-calibrate-scanner.page:21
122 #: C/color-calibrate-screen.page:20 C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18
123 #: C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
124 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16
125 #: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
126 #: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27
127 #: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
128 #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21
129 #: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
130 #: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26
131 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
132 #: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23 C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
133 #: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27 C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22
134 #: C/nautilus-behavior.page:23 C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19
135 #: C/nautilus-display.page:16 C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20
136 #: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:18
137 #: C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25
138 #: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:18 C/net-othersconnect.page:19
139 #: C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27 C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
140 #: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22 C/net-wireless-airplane.page:19
141 #: C/net-wireless-connect.page:20 C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
142 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14 C/power-batteryestimate.page:27
143 #: C/power-batterylife.page:32 C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
144 #: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:20
145 #: C/power-wireless.page:13 C/power.page:17 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
146 #: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
147 #: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
121 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
122 #: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
123 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19
124 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
125 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32
126 #: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22
127 #: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
128 #: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20
129 #: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
130 #: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
131 #: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34
132 #: C/look-display-fuzzy.page:26 C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
133 #: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21 C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
134 #: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22 C/nautilus-behavior.page:23
135 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
136 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28 C/nautilus-list.page:20 C/nautilus-preview.page:16
137 #: C/nautilus-views.page:21 C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18 C/net-email.page:19
138 #: C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25 C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:20
139 #: C/net-mobile.page:18 C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
140 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17 C/net-wired-connect.page:18
141 #: C/net-wireless-adhoc.page:22 C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
142 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24 C/power-autobrightness.page:13
143 #: C/power-autosuspend.page:14 C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
144 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
145 #: C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13
146 #: C/power.page:17 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23
147 #: C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19
148 #: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
148149 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
149150 #: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
150151 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:20
163164 #: C/a11y-stickykeys.page:30 C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
164165 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:29
165166 #: C/bluetooth-send-file.page:30 C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
166 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23 C/color-assignprofiles.page:23
167 #: C/color-calibrate-scanner.page:25 C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
168 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18 C/contacts-add-remove.page:22
167 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23 C/color-assignprofiles.page:24
168 #: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
169 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:22
169170 #: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
170171 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28 C/display-brightness.page:36
171172 #: C/display-dual-monitors.page:21 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
214215 #: C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41 C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47
215216 #: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47 C/keyboard-cursor-blink.page:47
216217 #: C/keyboard-osk.page:49 C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45 C/mouse-mousekeys.page:46
217 #, fuzzy
218 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
219218 msgid ""
220219 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
221220 "<gui>Universal Access</gui>."
222 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
221 msgstr ""
222 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan "
223 "<gui>Esteettömyys</gui>."
223224
224225 #. (itstool) path: item/p
225226 #: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55 C/a11y-font-size.page:44
231232
232233 #. (itstool) path: item/p
233234 #: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59
234 #, fuzzy
235 #| msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
236235 msgid "Press <gui>Typing Assist (AccessX)</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
237 msgstr "Avaa <gui>Esteettömyys</gui> ja valitse <gui>Kirjoittaminen</gui>-välilehti."
236 msgstr "Paina <gui>Kirjoitusapu (AccessX)</gui> <gui>Kirjoittaminen</gui>-osiossa."
238237
239238 #. (itstool) path: item/p
240239 #: C/a11y-bouncekeys.page:57
241 #, fuzzy
242 #| msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
243240 msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> to <gui>ON</gui>."
244 msgstr "Kytke <gui>Kimmonäppäimet</gui> Päällä-asentoon."
241 msgstr "Kytke <gui>Kimmonäppäimet</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
245242
246243 #. (itstool) path: note/title
247244 #: C/a11y-bouncekeys.page:62
250247
251248 #. (itstool) path: note/p
252249 #: C/a11y-bouncekeys.page:63
253 #, fuzzy
254 #| msgid ""
255 #| "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
256 #| "the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>."
257250 msgid ""
258251 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on "
259252 "the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more "
260253 "settings have been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
261254 msgstr ""
262255 "Kimmokenäppäinten käyttöönotto ja käytöstä poistaminen onnistuu painamalla <link xref=\"a11y-icon"
263 "\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Kimmokenäppäimet</gui>."
256 "\">esteettömyyskuvaketta</link> yläpalkissa ja valitsemalla <gui>Kimmokenäppäimet</gui>. Esteettömyyskuvake "
257 "on näkyvissä, kun yksi tai useampi asetus on otettu käyttöön <gui>Esteettömyys</gui>-paneelissa."
264258
265259 #. (itstool) path: page/p
266260 #: C/a11y-bouncekeys.page:70
321315
322316 #. (itstool) path: page/p
323317 #: C/a11y-contrast.page:35
324 #, fuzzy
325 #| msgid ""
326 #| "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to see. This is not the same as "
327 #| "<link xref=\"display-dimscreen\">changing the brightness of the whole screen</link>; only parts of the "
328 #| "<em>user interface</em> will change."
329318 msgid ""
330319 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to see. This is not the same as "
331320 "changing the brightness of the whole screen; only parts of the <em>user interface</em> will change."
332321 msgstr ""
333 "Voit säätää painikkeiden ja ikkunoiden kontrastia jolloin niiden näkeminen ja lukeminen on helpompaa. Se ei "
334 "ole sama asia kuin <link xref=\"display-dimscreen\">koko näytön kirkkauden muuttaminen</link>; vain "
335 "<em>käyttöliittymän</em> osien väritystä muutetaan."
322 "Voit muuttaa painikkeiden ja ikkunoiden kontrastia, jolloin niiden näkeminen ja lukeminen on aiempaa "
323 "helpompaa. Se ei ole sama asia kuin koko näytön kirkkauden muuttaminen; vain <em>käyttöliittymän</em> osien "
324 "väritystä muutetaan."
336325
337326 #. (itstool) path: item/p
338327 #: C/a11y-contrast.page:50
339 #, fuzzy
340328 #| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
341329 msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
342 msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
330 msgstr ""
331 "Aseta <gui>Näkeminen</gui>-osiossa oleva valinta <gui>Suuri kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
343332
344333 #. (itstool) path: note/title
345334 #: C/a11y-contrast.page:56
346 #, fuzzy
347 #| msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
348335 msgid "Quickly turn high contrast on and off"
349 msgstr "Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
336 msgstr "Ota suuri kontrasti nopeasti käyttöön tai poista se käytöstä"
350337
351338 #. (itstool) path: note/p
352339 #: C/a11y-contrast.page:57
477464 #. (itstool) path: info/desc
478465 #: C/a11y-font-size.page:30
479466 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
480 msgstr "Käytä isompaa fonttia helppolukuisuuden lisäämiseksi"
467 msgstr "Käytä isompaa fonttia helppolukuisuuden lisäämiseksi."
481468
482469 #. (itstool) path: page/title
483470 #: C/a11y-font-size.page:33
546533 "The <em>universal access menu</em> is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find "
547534 "this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar."
548535 msgstr ""
536 "<em>Esteettömyysvalikon</em> avulla voit ottaa käyttöön esteettömyysasetuksia. Löydät tämän valikon "
537 "yläpalkista, kuvakkeessa on hahmon kuva ympyrän sisällä."
549538
550539 #. (itstool) path: figure/desc
551540 #: C/a11y-icon.page:31
557546 msgid ""
558547 "If you do not see the universal access menu, you can enable it from the <gui>Universal Access</gui> settings "
559548 "panel:"
560 msgstr ""
549 msgstr "Jos et näe esteettömyysvalikkoa, voit ottaa sen käyttöön <gui>Esteettömyys</gui>-asetuspaneelista:"
561550
562551 #. (itstool) path: item/p
563552 #: C/a11y-icon.page:47
564 #, fuzzy
565 #| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
566553 msgid "Switch <gui>Always Show Universal Access Menu</gui> to <gui>ON</gui>."
567 msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
554 msgstr "Aseta <gui>Näytä esteettömyysvalikko aina</gui> -valinta <gui>Päällä</gui>-tilaan."
568555
569556 #. (itstool) path: page/p
570557 #: C/a11y-icon.page:52
655642 msgstr ""
656643 "<link xref=\"a11y#vision\">Näkeminen</link>, <link xref=\"a11y#sound\">kuuleminen</link>, <link xref="
657644 "\"a11y#mobility\">liikkuvuus</link>, <link xref=\"a11y-braille\">sokeainkirjoitus</link>, <link xref=\"a11y-"
658 "mag\">näytön suurennos</link>..."
645 "mag\">näytön suurennos</link>…"
659646
660647 #. (itstool) path: page/title
661648 #. (itstool) path: links/title
853840 #. (itstool) path: page/p
854841 #: C/a11y-screen-reader.page:43
855842 msgid "Or to start <app>Orca</app> using a mouse and keyboard:"
856 msgstr ""
843 msgstr "Tai käynnistä <app>Orca</app> hiirtä ja näppäimistöä käyttäen:"
857844
858845 #. (itstool) path: item/p
859846 #: C/a11y-screen-reader.page:51
862849
863850 #. (itstool) path: item/p
864851 #: C/a11y-screen-reader.page:54
865 #, fuzzy
866 #| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
867852 msgid ""
868853 "Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch <gui>Screen Reader</gui> on in "
869854 "the dialog."
870 msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
855 msgstr ""
856 "Napsauta <gui>Näkeminen</gui>-osiossa kohtaa <gui>Näytönlukija</gui> ja aseta <gui>Näytönlukija</gui> Päällä-"
857 "tilaan."
871858
872859 #. (itstool) path: note/title
873860 #: C/a11y-screen-reader.page:60
874 #, fuzzy
875 #| msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
876861 msgid "Quickly turn Screen Reader on and off"
877 msgstr "Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
862 msgstr "Ota näytönlukija nopeasti käyttöön tai pois käytöstä"
878863
879864 #. (itstool) path: note/p
880865 #: C/a11y-screen-reader.page:61
881 #, fuzzy
882 #| msgid ""
883 #| "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility "
884 #| "icon</link> on the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
885866 msgid ""
886867 "You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> in "
887868 "the top bar and selecting <gui>Screen Reader</gui>."
888869 msgstr ""
889 "Voit myös muuttaa visuaalisten hälytysten käyttöasetusta napsauttamalla <link xref=\"a11y-icon"
890 "\">esteettömyyskuvaketta</link> valikkopalkissa ja valitsemalla <gui>Visuaaliset hälytykset</gui>."
870 "Voit ottaa näytönlukijan käyttöön tai poistaa sen käytöstä napsauttamalla yläpalkista <link xref=\"a11y-icon"
871 "\">esteettömyyskuvaketta</link> ja valitsemalla <gui>Näytönlukija</gui>."
891872
892873 #. (itstool) path: info/desc
893874 #: C/a11y-slowkeys.page:34
12011182 #: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14
12021183 #: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
12031184 #: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
1204 #: C/net-wired-connect.page:13 C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
1185 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
12051186 #: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14
12061187 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
12071188 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18 C/net-wireless-troubleshooting.page:18
13191300 #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:36
13201301 #: C/bluetooth-send-file.page:37 C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
13211302 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 C/mouse.page:19
1322 #: C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19 C/net-wireless-airplane.page:21
1303 #: C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:21
13231304 #: C/net-wireless-airplane.page:26 C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
13241305 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
13251306 msgid "2015"
13601341
13611342 #. (itstool) path: item/p
13621343 #: C/accounts-add.page:53
1363 #, fuzzy
1364 #| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
13651344 msgid "Select an account from the list on the right."
1366 msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
1345 msgstr "Valitse tili oikealla olevasta listauksesta."
13671346
13681347 #. (itstool) path: item/p
13691348 #: C/accounts-add.page:56
13961375 "All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link xref=\"accounts-"
13971376 "disable-service\">Switch</link> individual services to <gui>OFF</gui> to disable them."
13981377 msgstr ""
1378 "Kaikki palvelut, joita tilin palveluntarjoaja tarjoaa, otetaan käyttöön oletuksena. <link xref=\"accounts-"
1379 "disable-service\">Aseta</link> yksittäiset palvelut <gui>Pois</gui>-tilaan kytkeäksesi ne pois käytöstä."
13991380
14001381 #. (itstool) path: page/p
14011382 #: C/accounts-add.page:76
14181399 "Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control "
14191400 "which of these services can be used by applications."
14201401 msgstr ""
1402 "Joillakin verkkotileillä voi olla käyttöoikeus moniin palveluihin, kuten kalenteriin ja sähköpostiin. Voit "
1403 "hallita, mitä palveluja sovellukset voivat käyttää."
14211404
14221405 #. (itstool) path: page/title
14231406 #: C/accounts-disable-service.page:24
14241407 msgid "Control which online services an account can be used to access"
1425 msgstr ""
1408 msgstr "Hallitse mihin verkkopalveluihin tilillä on käyttöoikeus"
14261409
14271410 #. (itstool) path: page/p
14281411 #: C/accounts-disable-service.page:26
14841467
14851468 #. (itstool) path: page/title
14861469 #: C/accounts-provider-not-available.page:26
1487 #, fuzzy
1488 #| msgid "Why isn't my audio player recognized when I plug it in?"
14891470 msgid "Why is my account type not on the list?"
1490 msgstr "Miksi tietokoneeseen kytkemääni musiikkisoitinta ei tunnisteta?"
1471 msgstr "Miksi tilityyppiäni ei ole listattu?"
14911472
14921473 #. (itstool) path: page/p
14931474 #: C/accounts-provider-not-available.page:28
14951476 "Support for your favorite online service provider needs someone to develop it. Only the account types that "
14961477 "are listed are currently supported."
14971478 msgstr ""
1479 "Jotta voisit käyttää suosikkiverkkopalveluasi, jonkun tulee kehittää sille tuki. Vain listatut tilityypit "
1480 "ovat tällä hetkellä tuettuja."
14981481
14991482 #. (itstool) path: note/p
15001483 #: C/accounts-provider-not-available.page:32
15021485 "If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the <link href="
15031486 "\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
15041487 msgstr ""
1488 "Jos olet halukas kehittämään tuen muille palveluille, ota yhteys kehittäjiin <link href=\"https://bugzilla."
1489 "gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts\">vikailmoitusjärjestelmän</link> kautta."
15051490
15061491 #. (itstool) path: info/desc
15071492 #: C/accounts-remove.page:30
15081493 msgid "Remove access to an online service provider from your applications."
1509 msgstr ""
1494 msgstr "Poista sovellusten käyttöoikeus verkkotiliisi."
15101495
15111496 #. (itstool) path: page/title
15121497 #: C/accounts-remove.page:34
15711556 #. (itstool) path: info/desc
15721557 #: C/accounts-which-application.page:29
15731558 msgid "Applications can use the accounts created in <app>Online Accounts</app> and the services they exploit."
1574 msgstr ""
1559 msgstr "Sovellukset voivat käyttää <app>verkkotileissä</app> määriteltyjä palveluja."
15751560
15761561 #. (itstool) path: page/title
15771562 #: C/accounts-which-application.page:34
15861571 "provide different services. This page lists the different services and some of the applications that are "
15871572 "known to use them."
15881573 msgstr ""
1574 "Kun olet lisännyt verkkotilin, mikä tahansa sovellus voi käyttää sen tilin kaikkia palveluja, <link xref="
1575 "\"accounts-disable-service\">joita et ole erikseen poistanut käytöstä</link>. Eri palveluntarjoajat "
1576 "tarjoavat erilaisia palveluja. Tämä sivu listaa erilaisia palveluja ja joitain sovelluksia, joiden tiedetään "
1577 "hyödyntävän kyseisiä palveluja."
15891578
15901579 #. (itstool) path: item/title
15911580 #: C/accounts-which-application.page:49
15981587 "The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online calendar. It is used by "
15991588 "applications like <app>Calendar</app>, <app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
16001589 msgstr ""
1590 "Kalenteripalvelu mahdollistaa verkkokalenterissa olevien tapahtumien näkemisen, lisäämisen ja muokkauksen. "
1591 "Monet sovellukset, kuten <app>Kalenteri</app>, <app>Evolution</app> ja <app>California</app>, käyttävät "
1592 "kalenteripalvelua."
16011593
16021594 #. (itstool) path: item/title
16031595 #: C/accounts-which-application.page:56
16101602 "The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant messaging platforms. It is used by "
16111603 "the <app>Empathy</app> application."
16121604 msgstr ""
1605 "Keskustelupalvelu mahdollistaa keskustelun tuttavien kanssa suosituissa pikaviestinalustoissa. Sitä käyttää "
1606 "<app>Empathy</app>-sovellus."
16131607
16141608 #. (itstool) path: item/title
16151609 #. (itstool) path: page/title
16231617 "The Contacts service allows you to see the published details of your contacts on various services. It is "
16241618 "used by applications like <app>Contacts</app> and <app>Evolution</app>."
16251619 msgstr ""
1620 "Yhteystietopalvelu mahdollistaa yhteystietojen näkemisen useista eri palveluista. Sitä käyttäviä sovelluksia "
1621 "ovat <app>Yhteystiedot</app> ja <app>Evolution</app>."
16261622
16271623 #. (itstool) path: item/title
16281624 #: C/accounts-which-application.page:70
16351631 "The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can view "
16361632 "your documents using the <app>Documents</app> application."
16371633 msgstr ""
1634 "Asiakirjapalvelu mahdollistaa verkossa olevien, esimerkiksi Google Docsissa, olevien asiakirjojen katselun. "
1635 "Voit katsella asiakirjojasi käyttäen <app>Asiakirjat</app>-sovellusta."
16381636
16391637 #. (itstool) path: item/title
16401638 #. (itstool) path: section/title
16611659 "The Mail service allows you to send and receive email through an email provider like Google. It is used by "
16621660 "<app>Evolution</app>."
16631661 msgstr ""
1662 "Sähköpostipalvelut mahdollistaa sähköpostin lähettämisen ja vastaanottamisen eri palveluntarjoajilta, kuten "
1663 "Googlelta. Tätä palvelua käyttää <app>Evolution</app>."
16641664
16651665 #. (itstool) path: item/title
16661666 #: C/accounts-which-application.page:98
17871787
17881788 #. (itstool) path: page/p
17891789 #: C/backup-check.page:27
1790 #, fuzzy
1791 #| msgid ""
1792 #| "After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn't "
1793 #| "work properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup."
17941790 msgid ""
17951791 "After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn’t work "
17961792 "properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup."
19691965
19701966 #. (itstool) path: item/p
19711967 #: C/backup-how.page:51
1972 #, fuzzy
1973 #| msgid ""
1974 #| "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you don't have to back up the "
1975 #| "files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the "
1976 #| "original source files."
19771968 msgid ""
19781969 "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up the "
19791970 "files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the "
20662057
20672058 #. (itstool) path: item/p
20682059 #: C/backup-thinkabout.page:43
2069 #, fuzzy
2070 #| msgid ""
2071 #| "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, for example), consider backing "
2072 #| "up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the "
2073 #| "<app>Disk Usage Analyzer</app>."
20742060 msgid ""
20752061 "If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing "
20762062 "up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the "
20772063 "<app>Disk Usage Analyzer</app>."
20782064 msgstr ""
2079 "Jos varmuuskopion tallennuskohteessa on tarpeeksi tilaa (jos se on esimerkiksi ulkoinen kiintolevy), koko "
2080 "kotikansion kopioimista kannattaa harkita. Kotikansion koon saat selville <app>Levynkäytön analysointi</app>-"
2081 "ohjelmalla."
2065 "Jos varmuuskopion tallennuskohteessa on tarpeeksi tilaa (jos se on esimerkiksi ulkoinen kiintolevy), "
2066 "harkitse koko kotikansion varmuuskopioimista. Kotikansion koon saat selville <app>Levynkäytön analysointi</"
2067 "app> -sovelluksella."
20822068
20832069 #. (itstool) path: item/p
20842070 #: C/backup-thinkabout.page:50
20922078
20932079 #. (itstool) path: item/p
20942080 #: C/backup-thinkabout.page:51
2095 #, fuzzy
2096 #| msgid ""
2097 #| "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click "
2098 #| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
2099 #| "key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
21002081 msgid ""
21012082 "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click the "
21022083 "<gui><_:media-1/></gui> button in the toolbar, and then choose <gui>Show Hidden Files</gui>, or press "
21032084 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
21042085 msgstr ""
21052086 "Kaikki pisteellä alkavat tiedostot ja kansiot ovat oletuksena piilotiedostoja ja -kansioita. "
2106 "Piilotiedostojen selaaminen onnistuu valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></"
2107 "guiseq> tai käyttämällä <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> -näppäinyhdistelmää."
2087 "Piilotiedostojen selaaminen onnistuu napsauttamalla <gui><_:media-1/></gui> ja valitsemalla <gui>Näytä "
2088 "piilotiedostot</gui>, tai painamalla näppäimistöstä <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
2089 "Voit varmuuskopioida piilotiedostot aivan kuten tavalliset tiedostot."
21082090
21092091 #. (itstool) path: item/p
21102092 #: C/backup-thinkabout.page:60
21222104
21232105 #. (itstool) path: item/p
21242106 #: C/backup-thinkabout.page:63
2125 #, fuzzy
2126 #| msgid ""
2127 #| "Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file>, <file>."
2128 #| "gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>.local</file> in your Home folder."
21292107 msgid ""
21302108 "Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file> and <file>."
21312109 "local</file> in your Home folder."
21322110 msgstr ""
2133 "Suurin osa sovellusten asetuksista tallennetaan kotikansiossa oleviin piilokansioihin <file>.config</file>, "
2134 "<file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file> ja <file>.local</file>."
2111 "Suurin osa sovellusten asetuksista tallennetaan kotikansiossasi oleviin piilokansioihin <file>.config</file> "
2112 "ja <file>.local</file>."
21352113
21362114 #. (itstool) path: item/p
21372115 #: C/backup-thinkabout.page:68
21402118
21412119 #. (itstool) path: item/p
21422120 #: C/backup-thinkabout.page:69
2143 #, fuzzy
2144 #| msgid ""
2145 #| "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home folder. There are a number of "
2146 #| "locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you "
2147 #| "won't need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should "
2148 #| "back up the files for the services that it is running."
21492121 msgid ""
21502122 "Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of "
21512123 "locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you "
21522124 "will not need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should "
21532125 "back up the files for the services that it is running."
21542126 msgstr ""
2155 "Järjestelmän tärkeiden osien asetuksia ei säilytetä kotikansiossasi. Järjestelmäasetuksia voidaan säilyttää "
2156 "useassa eri hakemistossa mutta suurin osa löytyy <file>/etc</file>-hakemiston alta. Kotikäytössä olevan "
2157 "koneen järjestelmäasetuksia ei yleensä tarvitse varmuuskopioida. Jos kuitenkin ylläpidät palvelinta, sillä "
2158 "pyörivien palvelujen tiedostot kannattaa pitää tallessa."
2127 "Järjestelmän keskeisimpien osien asetuksia ei säilytetä kotikansiossasi. Järjestelmäasetuksia voidaan "
2128 "säilyttää useassa eri hakemistossa, mutta suurin osa löytyy <file>/etc</file>-hakemiston alta. Kotikäytössä "
2129 "olevan koneen järjestelmäasetuksia ei yleensä tarvitse varmuuskopioida. Jos kuitenkin ylläpidät palvelinta, "
2130 "sillä pyörivien palvelujen tiedostot kannattaa varmuuskopioida."
21592131
21602132 #. (itstool) path: info/desc
21612133 #: C/backup-what.page:26
2162 #, fuzzy
2163 #| msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
21642134 msgid "Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong."
2165 msgstr "Varmuuskopioi kaikki, mitä ei ole varaa menettää koneen rikkoutuessa."
2135 msgstr "Varmuuskopioi kaikki, mitä ei ole varaa menettää jos kaikki menee pieleen."
21662136
21672137 #. (itstool) path: page/title
21682138 #: C/backup-what.page:30
24352405
24362406 #. (itstool) path: page/p
24372407 #: C/bluetooth-connect-device.page:50
2438 #, fuzzy
2439 #| msgid ""
2440 #| "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer "
2441 #| "to the device. This is also called pairing the Bluetooth devices."
24422408 msgid ""
24432409 "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to "
24442410 "the device. This is also called <em>pairing</em> the Bluetooth devices."
24452411 msgstr ""
2446 "Ennen kuin voit käyttää Bluetooth-laitetta kuten hiirtä tai kuulokemikrofonia, laitteet tulee yhdistää "
2447 "tietokoneeseen. Tätä kutsutaan myös Bluetooth-laitteiden parittamiseksi."
2412 "Ennen kuin voit käyttää Bluetooth-laitetta, esimerkiksi hiirtä tai kuulokemikrofonia, laite tulee yhdistää "
2413 "tietokoneeseen. Tätä kutsutaan myös Bluetooth-laitteiden <em>parittamiseksi</em>."
24482414
24492415 #. (itstool) path: item/p
24502416 #: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:53 C/bluetooth-send-file.page:54
24512417 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:59 C/sharing-bluetooth.page:41
2452 #, fuzzy
2453 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
24542418 msgid ""
24552419 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
24562420 "<gui>Bluetooth</gui>."
2457 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
2421 msgstr ""
2422 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
2423 "<gui>Bluetooth</gui>."
24582424
24592425 #. (itstool) path: item/p
24602426 #: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57 C/bluetooth-send-file.page:58
26982664 #. (itstool) path: info/desc
26992665 #: C/bluetooth-send-file.page:42
27002666 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
2701 msgstr "Jaa tiedostoja Bluetooth-laitteille, kuten puhelimiin"
2667 msgstr "Jaa tiedostoja Bluetooth-laitteille, kuten puhelimiin."
27022668
27032669 #. (itstool) path: page/title
27042670 #: C/bluetooth-send-file.page:45
28202786
28212787 #. (itstool) path: page/p
28222788 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
2823 #, fuzzy
2824 #| msgid "Turn Bluetooth on or off"
28252789 msgid "To turn Bluetooth off:"
2826 msgstr "Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois"
2790 msgstr "Sammuta Bluetooth:"
28272791
28282792 #. (itstool) path: item/p
28292793 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:78 C/net-mobile.page:41 C/net-wireless-adhoc.page:51
28552819
28562820 #. (itstool) path: info/desc
28572821 #: C/bluetooth-visibility.page:37
2858 #, fuzzy
2859 #| msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
28602822 msgid "Whether other devices can discover your computer."
2861 msgstr "Piilota tai aseta tietokoneesi näkyvään tilaan."
2823 msgstr "Onko tietokoneesi muiden laitteiden löydettävissä."
28622824
28632825 #. (itstool) path: page/title
28642826 #: C/bluetooth-visibility.page:40
28672829
28682830 #. (itstool) path: page/p
28692831 #: C/bluetooth-visibility.page:42
2870 #, fuzzy
2871 #| msgid ""
2872 #| "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover your computer when searching for "
2873 #| "Bluetooth devices. When Bluetooth visibility is turned on, your computer will advertise itself to all "
2874 #| "other devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
28752832 msgid ""
28762833 "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for Bluetooth "
28772834 "devices. When Bluetooth is turned on and the <gui>Bluetooth</gui> panel is open, your computer will "
28782835 "advertize itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your computer."
28792836 msgstr ""
28802837 "Bluetooth-näkyvyydellä tarkoitetaan yksinkertaisesti sitä, että muut laitteet voivat havaita tietokoneesi, "
2881 "kun etsivät Bluetooth-laitteita. Kun Bluetooth-näkyvyys on käytössä, tietokoneesi on avoin kaikille muille "
2882 "laitteille, jotka ovat Bluetooth-kantaman sisällä, jolloin ne voivat yrittää ottaa yhteyttä tietokoneeseesi."
2838 "kun niillä etsitään Bluetooth-laitteita. Kun Bluetooth on käytössä ja <gui>Bluetooth</gui>-paneeli avoinna, "
2839 "tietokoneesi näkyy kaikille muille laitteille, jotka ovat Bluetooth-kantaman sisällä, jolloin ne voivat "
2840 "yrittää ottaa yhteyden tietokoneeseesi."
28832841
28842842 #. (itstool) path: note/p
28852843 #: C/bluetooth-visibility.page:49 C/sharing-bluetooth.page:59
29122870 "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to have an online account set up "
29132871 "which <gui>Calendar</gui> supports."
29142872 msgstr ""
2873 "Tämä vaatii, että käytät <app>Evolution</app>-kalenteria, tai että käytät verkkotiliä, jota <gui>Kalenteri</"
2874 "gui> tukee."
29152875
29162876 #. (itstool) path: note/p
29172877 #: C/clock-calendar.page:40
29192879 "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
29202880 "install it using your distribution’s package manager."
29212881 msgstr ""
2882 "<app>Evolution</app> sisältyy useimpiin jakeluihin oletuksena. Jos jakelussasi ei ole sitä asennettuna, "
2883 "tulee sinun asentaa se käyttäen jakelun pakettihallintaa."
29222884
29232885 #. (itstool) path: page/p
29242886 #: C/clock-calendar.page:45
29332895 #. (itstool) path: item/p
29342896 #: C/clock-calendar.page:51
29352897 msgid "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
2936 msgstr ""
2898 msgstr "Napsauta päivää, jonka osalta haluat nähdä kalenterimerkintäsi."
29372899
29382900 #. (itstool) path: note/p
29392901 #: C/clock-calendar.page:55
29402902 msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
2941 msgstr ""
2903 msgstr "Tapahtumia sisältävien päivien alla näytetään piste."
29422904
29432905 #. (itstool) path: item/p
29442906 #: C/clock-calendar.page:58
29462908 "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your "
29472909 "<app>Evolution</app> calendar, they will appear in the clock’s appointment list."
29482910 msgstr ""
2911 "Olemassa olevat tapahtumat näytetään kalenterin vasemmalla puolen. Kun tapahtumia lisätään <app>Evolution</"
2912 "app>-kalenteriin, ne ilmaantuvat kellon tapahtumaluetteloon."
29492913
29502914 #. (itstool) path: when/media
29512915 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
29922956
29932957 #. (itstool) path: item/p
29942958 #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
2995 #, fuzzy
2996 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
29972959 msgid ""
29982960 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Date "
29992961 "&amp; Time</gui>."
3000 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
2962 msgstr ""
2963 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Päivä "
2964 "ja aika</gui>."
30012965
30022966 #. (itstool) path: item/p
30032967 #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
31663130 msgstr "Päiväys ja kello"
31673131
31683132 #. (itstool) path: credit/name
3169 #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15 C/color-calibrate-camera.page:14
3170 #: C/color-calibrate-printer.page:13 C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
3133 #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16 C/color-calibrate-camera.page:14
3134 #: C/color-calibrate-printer.page:13 C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17
31713135 #: C/color-calibrationcharacterization.page:12 C/color-calibrationdevices.page:12
31723136 #: C/color-calibrationtargets.page:12 C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
3173 #: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11 C/color-notifications.page:14
3174 #: C/color-notspecifiededid.page:11 C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
3137 #: C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11 C/color-notifications.page:14
3138 #: C/color-notspecifiededid.page:11 C/color-testing.page:15 C/color-whatisprofile.page:10
31753139 #: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11 C/color-whyimportant.page:11
31763140 msgid "Richard Hughes"
31773141 msgstr "Richard Hughes"
32013165 msgstr "Kalibrointi"
32023166
32033167 #. (itstool) path: info/desc
3204 #: C/color-assignprofiles.page:29
3205 #, fuzzy
3206 #| msgid "Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the option to change this."
3168 #: C/color-assignprofiles.page:30
32073169 msgid "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color profile for your screen."
3208 msgstr "Avaa <guiseq><gui>Järjestelmäasetukset</gui><gui>Värit</gui></guiseq> vaihtaaksesi asetuksia."
3209
3210 #. (itstool) path: page/title
3211 #: C/color-assignprofiles.page:32
3170 msgstr "Mene <guiseq><gui>Asetukset</gui><gui>Värit</gui></guiseq> lisätäksesi väriprofiilin näytöllesi."
3171
3172 #. (itstool) path: page/title
3173 #: C/color-assignprofiles.page:33
32123174 msgid "How do I assign profiles to devices?"
32133175 msgstr "Kuinka kohdistan profiileja laitteisiin?"
32143176
32153177 #. (itstool) path: page/p
3216 #: C/color-assignprofiles.page:34
3178 #: C/color-assignprofiles.page:35
32173179 msgid ""
32183180 "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colors which it shows are more "
32193181 "accurate."
32203182 msgstr ""
32213183
32223184 #. (itstool) path: item/p
3223 #: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54 C/color-calibrate-screen.page:46
3224 #: C/color-howtoimport.page:42 C/color-testing.page:59
3225 #, fuzzy
3226 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
3227 msgid ""
3228 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Color</"
3229 "gui>."
3230 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
3231
3232 #. (itstool) path: item/p
3233 #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
3234 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
3235 msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui>."
3236
3237 #. (itstool) path: item/p
3238 #: C/color-assignprofiles.page:46
3239 #, fuzzy
3240 #| msgid "Select the item you want to delete."
3185 #: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
3186 #: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40
3187 msgid ""
3188 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
3189 "<gui>Settings</gui>."
3190 msgstr ""
3191 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
3192 "<gui>Asetukset</gui>."
3193
3194 #. (itstool) path: item/p
3195 #: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
3196 #: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44
3197 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
3198 msgstr "Napsauta <gui>Asetukset</gui>."
3199
3200 #. (itstool) path: item/p
3201 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
3202 #: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71
3203 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
3204 msgstr "Napsauta <gui>Laitteet</gui> sivupalkista."
3205
3206 #. (itstool) path: item/p
3207 #: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65 C/color-calibrate-screen.page:60
3208 #: C/color-howtoimport.page:53 C/color-testing.page:74
3209 msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
3210 msgstr "Napsauta <gui>Värit</gui> sivupalkista avataksesi paneelin."
3211
3212 #. (itstool) path: item/p
3213 #: C/color-assignprofiles.page:53
32413214 msgid "Select the device for which you want to add a profile."
3242 msgstr "Valitse kohde, jonka haluat poistaa."
3243
3244 #. (itstool) path: item/p
3245 #: C/color-assignprofiles.page:49 C/color-howtoimport.page:50
3246 #, fuzzy
3247 #| msgid "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or import a new file."
3215 msgstr "Valitse laite, jolle haluat lisätä profiilin."
3216
3217 #. (itstool) path: item/p
3218 #: C/color-assignprofiles.page:56 C/color-howtoimport.page:59
32483219 msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new profile."
32493220 msgstr ""
3250 "Napsauttamalla <gui>Lisää profiili</gui> voit valita jo olemassa olevan profiilin tai tuoda uuden tiedoston."
3251
3252 #. (itstool) path: item/p
3253 #: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54 C/color-testing.page:74
3254 #, fuzzy
3255 #| msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue."
3221 "Napsauta <gui>Lisää profiili</gui> valitaksesi olemassa olevan profiilin tai tuodaksesi uuden profiilin."
3222
3223 #. (itstool) path: item/p
3224 #: C/color-assignprofiles.page:60 C/color-howtoimport.page:63 C/color-testing.page:85
32563225 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
3257 msgstr "Napsauta <gui>Lisää…</gui> jatkaaksesi."
3258
3259 #. (itstool) path: page/p
3260 #: C/color-assignprofiles.page:57
3226 msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> vahvistaaksesi valintasi."
3227
3228 #. (itstool) path: page/p
3229 #: C/color-assignprofiles.page:64
32613230 msgid ""
32623231 "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the <em>default</em> "
32633232 "profile. The default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen "
32703239 "tavalliselle paperille."
32713240
32723241 #. (itstool) path: page/p
3273 #: C/color-assignprofiles.page:70
3242 #: C/color-assignprofiles.page:77
32743243 #, fuzzy
32753244 #| msgid "If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will create a new profile."
32763245 msgid "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will create a new profile."
33693338 msgstr "Jos vaihdat mustekasettien toimittajaa, muista kalibroida tulostin uudelleen!"
33703339
33713340 #. (itstool) path: info/desc
3372 #: C/color-calibrate-scanner.page:31
3341 #: C/color-calibrate-scanner.page:32
33733342 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
33743343 msgstr "Kuvanlukijan kalibrointi on tärkeää mahdollisimman tarkkojen värien tallentamiseksi."
33753344
33763345 #. (itstool) path: page/title
3377 #: C/color-calibrate-scanner.page:34
3346 #: C/color-calibrate-scanner.page:35
33783347 msgid "How do I calibrate my scanner?"
33793348 msgstr "Kuinka kalibroin kuvanlukijani?"
33803349
33813350 #. (itstool) path: page/p
3382 #: C/color-calibrate-scanner.page:41
3351 #: C/color-calibrate-scanner.page:42
33833352 msgid "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you should calibrate it."
33843353 msgstr ""
33853354
33863355 #. (itstool) path: item/p
3387 #: C/color-calibrate-scanner.page:46
3356 #: C/color-calibrate-scanner.page:47
33883357 #, fuzzy
33893358 #| msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
33903359 msgid "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over the network."
33913360 msgstr "Sallii tulostimen jaon muita käyttäjiä varten verkon yli."
33923361
33933362 #. (itstool) path: item/p
3394 #: C/color-calibrate-scanner.page:50
3363 #: C/color-calibrate-scanner.page:51
33953364 msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
33963365 msgstr ""
33973366
33983367 #. (itstool) path: item/p
3399 #: C/color-calibrate-scanner.page:58
3400 #, fuzzy
3401 #| msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
3402 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
3403 msgstr "Napsauta <gui>Ota kuvakaappaus</gui>."
3404
3405 #. (itstool) path: item/p
3406 #: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
3368 #: C/color-calibrate-scanner.page:68
3369 msgid "Select your scanner."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. (itstool) path: item/p
3373 #: C/color-calibrate-scanner.page:71 C/color-calibrate-screen.page:66
34073374 #, fuzzy
34083375 #| msgid "Click <gui>OK</gui>."
34093376 msgid "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
34103377 msgstr "Napsauta <gui>OK</gui>."
34113378
34123379 #. (itstool) path: note/p
3413 #: C/color-calibrate-scanner.page:68
3380 #: C/color-calibrate-scanner.page:77
34143381 #, fuzzy
34153382 #| msgid ""
34163383 #| "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not usually need to be "
34203387 msgstr "Kuvanlukulaitteet eivät juurikaan ikäänny, eivätkä ne yleensä vaadi kalibrointia uudelleen."
34213388
34223389 #. (itstool) path: info/desc
3423 #: C/color-calibrate-screen.page:30
3390 #: C/color-calibrate-screen.page:31
34243391 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
34253392 msgstr "Näytön kalibrointi on tärkeää tarkkojen värisävyjen näyttämiseksi."
34263393
34273394 #. (itstool) path: page/title
3428 #: C/color-calibrate-screen.page:34
3395 #: C/color-calibrate-screen.page:35
34293396 msgid "How do I calibrate my screen?"
34303397 msgstr "Kuinka kalibroin näyttöni?"
34313398
34323399 #. (itstool) path: page/p
3433 #: C/color-calibrate-screen.page:36
3400 #: C/color-calibrate-screen.page:37
34343401 msgid ""
34353402 "You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is especially useful if you are "
34363403 "involved in digital photography, design or artwork."
34373404 msgstr ""
34383405
34393406 #. (itstool) path: page/p
3440 #: C/color-calibrate-screen.page:40
3407 #: C/color-calibrate-screen.page:41
34413408 msgid ""
34423409 "You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both devices are used to profile "
34433410 "screens, but they work in slightly different ways."
34443411 msgstr ""
34453412
34463413 #. (itstool) path: item/p
3447 #: C/color-calibrate-screen.page:50
3448 #, fuzzy
3449 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
3450 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
3451 msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
3452
3453 #. (itstool) path: item/p
3454 #: C/color-calibrate-screen.page:54
3414 #: C/color-calibrate-screen.page:47
34553415 #, fuzzy
34563416 #| msgid "Set up a printer that is connected to your computer."
34573417 msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
34583418 msgstr "Määritä tietokoneeseen kytketyn tulostimen asetukset."
34593419
3460 #. (itstool) path: page/p
3461 #: C/color-calibrate-screen.page:62
3420 #. (itstool) path: item/p
3421 #: C/color-calibrate-screen.page:63
3422 #, fuzzy
3423 #| msgid "Select the desired file."
3424 msgid "Select your screen."
3425 msgstr "Valitse haluttu tiedosto."
3426
3427 #. (itstool) path: page/p
3428 #: C/color-calibrate-screen.page:71
34623429 #, fuzzy
34633430 #| msgid ""
34643431 #| "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness approximately every 18 "
34743441 "merkki on näkyvissä järjestelmäasetuksien värienhallinnassa."
34753442
34763443 #. (itstool) path: page/p
3477 #: C/color-calibrate-screen.page:67
3444 #: C/color-calibrate-screen.page:76
34783445 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
34793446 msgstr "Myös litteät LED-näytöt ikääntyvät, mutta paljon hitaammin kuin TFT-näytöt."
34803447
34853452
34863453 #. (itstool) path: page/title
34873454 #: C/color-calibrationcharacterization.page:18
3488 #, fuzzy
3489 #| msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
34903455 msgid "What’s the difference between calibration and characterization?"
34913456 msgstr "Mitä eroa on kalibroinnilla ja profiloinnilla?"
34923457
35313496 "color when combined with another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a "
35323497 "way of transferring color from one device representation to another be achieved."
35333498 msgstr ""
3534 "Karakterisointi (eli profilointi( on laitteen värien toistamisen <em>tallentamista</em>. Tulos tallennetaan "
3499 "Karakterisointi (eli profilointi) on laitteen värien toistamisen <em>tallentamista</em>. Tulos tallennetaan "
35353500 "yleensä laite-ICC-profiiliksi. Profiili ei muokkaa itsessään väriä, vaan se mahdollistaa CMM-järjestelmien "
3536 "(Color Management Module) tai väriasioita ymmärtävän ohjelman värien muokkaamiseen yhdessä toisen laitteen "
3537 "profiilin kanssa. Vain tietämällä kahden laitteen profiili on mahdollista siirtää värien toisto laitteelta "
3538 "toiselle onnistuneesti."
3501 "(Color Management Module) tai väriasioita ymmärtävän ohjelman värien muokkaamiseen yhdessä toisen "
3502 "laiteprofiilin kanssa. Vain tietämällä kahden laitteen profiili on mahdollista siirtää värien toisto "
3503 "laitteelta toiselle onnistuneesti."
35393504
35403505 #. (itstool) path: note/p
35413506 #: C/color-calibrationcharacterization.page:47
3542 #, fuzzy
3543 #| msgid ""
3544 #| "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it's in the same state of "
3545 #| "calibration as it was when it was characterized."
35463507 msgid ""
35473508 "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it’s in the same state of "
35483509 "calibration as it was when it was characterized."
35493510 msgstr ""
3550 "Huomaa, että kuvantaminen (profiili) on voimassa laitteelle, jos se on samassa tilassa kuin se oli "
3551 "kalibroitaessa."
3511 "Huomaa, että profiili on voimassa laitteelle, jos se on samassa kalibroinnin tilassa kuin se oli profiilia "
3512 "luotaessa."
35523513
35533514 #. (itstool) path: page/p
35543515 #: C/color-calibrationcharacterization.page:53
38663827 "yleensä täysin hyödyttömiä."
38673828
38683829 #. (itstool) path: info/desc
3869 #: C/color-howtoimport.page:29
3830 #: C/color-howtoimport.page:30
38703831 msgid "Color profiles can be imported by opening them."
3871 msgstr "Väriprofiilit on helppo tuoda avaamalle ne."
3872
3873 #. (itstool) path: page/title
3874 #: C/color-howtoimport.page:32
3832 msgstr "Väriprofiilit on helppo tuoda avaamalla ne."
3833
3834 #. (itstool) path: page/title
3835 #: C/color-howtoimport.page:33
38753836 msgid "How do I import color profiles?"
38763837 msgstr "Kuinka tuon väriprofiileja?"
38773838
38783839 #. (itstool) path: page/p
3879 #: C/color-howtoimport.page:34
3840 #: C/color-howtoimport.page:35
38803841 msgid ""
38813842 "You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or <file>.ICM</file> file in the "
38823843 "file browser."
38853846 "tiedostoa tiedostonhallinnassa."
38863847
38873848 #. (itstool) path: page/p
3888 #: C/color-howtoimport.page:37
3849 #: C/color-howtoimport.page:38
38893850 msgid "Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</gui> panel."
38903851 msgstr ""
38913852
38923853 #. (itstool) path: item/p
3893 #: C/color-howtoimport.page:46
3894 #, fuzzy
3895 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
3896 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
3897 msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
3898
3899 #. (itstool) path: page/p
3900 #: C/color-howtoimport.page:58
3854 #: C/color-howtoimport.page:56
3855 #, fuzzy
3856 #| msgid "Select the desired file."
3857 msgid "Select your device."
3858 msgstr "Valitse haluttu tiedosto."
3859
3860 #. (itstool) path: page/p
3861 #: C/color-howtoimport.page:67
39013862 msgid ""
39023863 "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for "
39033864 "the average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should <link "
39373898 #. (itstool) path: info/desc
39383899 #: C/color-notifications.page:24
39393900 msgid "You can be notified if your color profile is old and inaccurate."
3940 msgstr ""
3901 msgstr "Voit saada ilmoituksen, kun väriprofiili on vanha ja epätarkka."
39413902
39423903 #. (itstool) path: page/title
39433904 #: C/color-notifications.page:27
39443905 msgid "Can I get notified when my color profile is inaccurate?"
3945 msgstr ""
3906 msgstr "Voinko saada ilmoituksen, kun väriprofiilini on epätarkka?"
39463907
39473908 #. (itstool) path: page/p
39483909 #: C/color-notifications.page:29
39843945 #. (itstool) path: info/desc
39853946 #: C/color-notspecifiededid.page:9
39863947 msgid "Default monitor profiles do not have a calibration date."
3987 msgstr ""
3948 msgstr "Näyttöjen oletusprofiilit eivät sisällä kalibrointipäivää."
39883949
39893950 #. (itstool) path: page/title
39903951 #: C/color-notspecifiededid.page:17
39913952 msgid "Why don’t the default monitor profiles have a calibration expiry?"
3992 msgstr ""
3953 msgstr "Miksi näyttöjen oletusprofiileissa ei ole asetettu kalibroinnin vanhenemista?"
39933954
39943955 #. (itstool) path: page/p
39953956 #: C/color-notspecifiededid.page:18
40243985 msgstr ""
40253986
40263987 #. (itstool) path: info/desc
4027 #: C/color-testing.page:24
3988 #: C/color-testing.page:29
40283989 msgid "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied correctly to your screen."
40293990 msgstr ""
4030
4031 #. (itstool) path: page/title
4032 #: C/color-testing.page:28
3991 "Käytä mukana toimitettuja testiprofiileja tarkistaaksesi, että profiilit otetaan käyttöön oikein näytölläsi."
3992
3993 #. (itstool) path: page/title
3994 #: C/color-testing.page:33
40333995 msgid "How do I test if color management is working correctly?"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. (itstool) path: page/p
4037 #: C/color-testing.page:30
3996 msgstr "Miten varmistan, että värinhallinta toimii oikein?"
3997
3998 #. (itstool) path: page/p
3999 #: C/color-testing.page:35
40384000 msgid ""
40394001 "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has changed."
40404002 msgstr ""
40414003
40424004 #. (itstool) path: page/p
4043 #: C/color-testing.page:33
4005 #: C/color-testing.page:38
40444006 msgid ""
40454007 "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:"
40464008 msgstr ""
40474009
40484010 #. (itstool) path: item/title
4049 #: C/color-testing.page:38
4011 #: C/color-testing.page:43
40504012 msgid "Blue"
40514013 msgstr "Sininen"
40524014
40534015 #. (itstool) path: item/p
4054 #: C/color-testing.page:39
4016 #: C/color-testing.page:44
40554017 msgid "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display."
40564018 msgstr ""
40574019
40584020 #. (itstool) path: item/p
4059 #: C/color-testing.page:66
4021 #: C/color-testing.page:77
40604022 msgid ""
40614023 "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile is "
40624024 "currently being used."
40634025 msgstr ""
40644026
40654027 #. (itstool) path: item/p
4066 #: C/color-testing.page:70
4028 #: C/color-testing.page:81
40674029 #, fuzzy
40684030 #| msgid "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or import a new file."
40694031 msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at the bottom of the list."
40714033 "Napsauttamalla <gui>Lisää profiili</gui> voit valita jo olemassa olevan profiilin tai tuoda uuden tiedoston."
40724034
40734035 #. (itstool) path: item/p
4074 #: C/color-testing.page:77
4036 #: C/color-testing.page:88
40754037 msgid ""
40764038 "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</gui> panel, then select the profile "
40774039 "that you were using before you tried one of the test profiles and press <gui>Enable</gui> to use it again."
40784040 msgstr ""
40794041
40804042 #. (itstool) path: page/p
4081 #: C/color-testing.page:85
4043 #: C/color-testing.page:96
40824044 msgid "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color management."
40834045 msgstr ""
40844046
43484310
43494311 #. (itstool) path: page/p
43504312 #: C/color-whyimportant.page:44
4351 #, fuzzy
4352 #| msgid "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a muddy brown."
43534313 msgid "Notice how the white is not “paper white” and the black of the eye is now a muddy brown."
4354 msgstr "Huomaa, kuinka valkoinen ei ole \"paperinvalkoinen\" ja silmän musta onkin nyt mutaisen ruskea."
4314 msgstr "Huomaa, kuinka valkoinen ei ole “paperinvalkoinen” ja silmän musta onkin nyt mutaisen ruskea."
43554315
43564316 #. (itstool) path: figure/desc
43574317 #: C/color-whyimportant.page:50
46304590
46314591 #. (itstool) path: page/title
46324592 #: C/contacts-link-unlink.page:32
4633 #, fuzzy
4634 #| msgid "Link/Unlink Contacts"
46354593 msgid "Link and unlink contacts"
46364594 msgstr "Yhteystietojen linkittäminen ja linkityksen purkaminen"
46374595
54115369 #. (itstool) path: info/desc
54125370 #: C/disk-repair.page:15
54135371 msgid "Check if a filesystem is damaged and bring it back into a usable state."
5414 msgstr ""
5372 msgstr "Tarkista onko tiedostojärjestelmä vaurioitunut, ja tuo se takaisin käytettävään tilaan."
54155373
54165374 #. (itstool) path: page/title
54175375 #: C/disk-repair.page:20
55675525
55685526 #. (itstool) path: page/title
55695527 #: C/disk-resize.page:19
5570 #, fuzzy
5571 #| msgid "Adjust the contrast"
55725528 msgid "Adjust the size of a filesystem"
5573 msgstr "Säädä kontrastia"
5529 msgstr "Muuta tiedostojärjestelmän kokoa"
55745530
55755531 #. (itstool) path: page/p
55765532 #: C/disk-resize.page:21
56685624 msgstr "Levyt ja tiedon tallennus"
56695625
56705626 #. (itstool) path: credit/name
5671 #: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24
5672 #: C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
5673 #: C/translate.page:20
5627 #: C/display-blank.page:17 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
5628 #: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
5629 #: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/translate.page:20
56745630 msgid "Petr Kovar"
56755631 msgstr "Petr Kovar"
56765632
56995655 #. (itstool) path: item/p
57005656 #: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67 C/power-autobrightness.page:33
57015657 #: C/power-autosuspend.page:32 C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31
5702 #, fuzzy
5703 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
57045658 msgid ""
57055659 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Power</"
57065660 "gui>."
5707 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
5661 msgstr ""
5662 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
5663 "<gui>Virransäästö</gui>."
57085664
57095665 #. (itstool) path: item/p
57105666 #: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71 C/power-autobrightness.page:37
58345790
58355791 #. (itstool) path: item/p
58365792 #: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74 C/look-resolution.page:55
5837 #, fuzzy
5838 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
58395793 msgid ""
58405794 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
58415795 "<gui>Displays</gui>."
5842 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
5796 msgstr ""
5797 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
5798 "<gui>Näytöt</gui>."
58435799
58445800 #. (itstool) path: item/p
58455801 #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78 C/look-resolution.page:59
59885944 #. (itstool) path: section/title
59895945 #: C/files-autorun.page:87
59905946 msgid "Types of devices and media"
5991 msgstr ""
5947 msgstr "Eri laite- ja mediatyyppejä"
59925948
59935949 #. (itstool) path: item/title
59945950 #: C/files-autorun.page:90
61236079 #. (itstool) path: section/title
61246080 #: C/files-browse.page:62
61256081 msgid "Exploring the contents of folders"
6126 msgstr "Kansioiden sisällön tutkiminen."
6082 msgstr "Kansioiden sisällön tutkiminen"
61276083
61286084 #. (itstool) path: section/p
61296085 #: C/files-browse.page:64
64216377
64226378 #. (itstool) path: page/p
64236379 #: C/files-delete.page:42
6424 #, fuzzy
6425 #| msgid ""
6426 #| "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to "
6427 #| "the <gui>Trash</gui> folder, where it is stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-"
6428 #| "recover\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you decide "
6429 #| "you need them, or if they were accidentally deleted."
64306380 msgid ""
64316381 "If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the "
64326382 "<gui>Trash</gui> folder, where it is stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover"
64336383 "\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you decide you need "
64346384 "them, or if they were accidentally deleted."
64356385 msgstr ""
6436 "Kun poistat kohteen, se siirretään roskakoriin, jossa se säilyy niin kauan kunnes tyhjennät roskakorin. "
6437 "<gui>Roskakorin</gui> kohteet voidaan tarvittaessa <link xref=\"files-recover\">palauttaa alkuperäisiin "
6438 "sijainteihinsa</link> jos satutkin vielä tarvitsemaan niitä tai poistit ne vahingossa."
6386 "Voit poistaa haluamasi tiedoston tai kansion. Kun poistat kohteen, se siirretään <gui>Roskakori</gui>-"
6387 "kansioon, jossa se säilyy niin kauan kunnes tyhjennät roskakorin. <gui>Roskakorin</gui> kohteet voidaan "
6388 "tarvittaessa <link xref=\"files-recover\">palauttaa alkuperäisiin sijainteihinsa</link> jos satutkin vielä "
6389 "tarvitsemaan niitä, tai poistit ne vahingossa."
64396390
64406391 #. (itstool) path: steps/title
64416392 #: C/files-delete.page:49
64676418 "The <gui>Undo</gui> button will appear for a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be "
64686419 "restored to its original location."
64696420 msgstr ""
6421 "Tiedosto siirretään roskakoriin, ja sinulle esitetään mahdollisuus perua poistaminen valinnalla <gui>Kumoa</"
6422 "gui>. <gui>Kumoa</gui>-painike on näkyvissä muutaman sekunnin ajan. Jos valitset <gui>Kumoa</gui>, tiedosto "
6423 "palautetaan sen alkuperäiseen sijaintiin."
64706424
64716425 #. (itstool) path: page/p
64726426 #: C/files-delete.page:61
65746528 #. (itstool) path: item/p
65756529 #: C/files-disc-write.page:47
65766530 msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
6577 msgstr "Paina <gui>Kirjoita levylle</gui>"
6531 msgstr "Paina <gui>Kirjoita levylle</gui>."
65786532
65796533 #. (itstool) path: item/p
65806534 #: C/files-disc-write.page:50
66206574
66216575 #. (itstool) path: section/title
66226576 #: C/files-disc-write.page:72
6623 #, fuzzy
6624 #| msgid "If the disc wasn't burned properly"
66256577 msgid "If the disc wasn’t burned properly"
66266578 msgstr "Jos levyn kirjoitus ei onnistunut kunnolla"
66276579
66286580 #. (itstool) path: section/p
66296581 #: C/files-disc-write.page:74
6630 #, fuzzy
6631 #| msgid ""
6632 #| "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be able to see the files you put "
6633 #| "onto the disc when you insert it into a computer."
66346582 msgid ""
66356583 "Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be able to see the files you put "
66366584 "onto the disc when you insert it into a computer."
68136761
68146762 #. (itstool) path: page/p
68156763 #: C/files-lost.page:38
6816 #, fuzzy
6817 #| msgid "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these tips."
68186764 msgid "If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow these tips."
6819 msgstr "Jos teit tai latasit tiedoston, etkä löydä sitä nyt, seuraa näitä ohjeita."
6765 msgstr "Jos teit tai latasit tiedoston, etkä löydä sitä juuri nyt, seuraa näitä ohjeita."
68206766
68216767 #. (itstool) path: item/p
68226768 #: C/files-lost.page:42
6823 #, fuzzy
6824 #| msgid ""
6825 #| "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can "
6826 #| "search for the file by name. See <link xref=\"files-search\"/> to learn how."
68276769 msgid ""
68286770 "If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can <link "
68296771 "xref=\"files-search\">search for the file by name</link>."
68306772 msgstr ""
6831 "Jos et muista, mihin tallensit tiedostot, mutta sinulla on jokin havainto sen nimestä, voit etsiä tiedostoa "
6832 "sen nimen perusteella. Lue <link xref=\"files-search\"/> oppiaksesi miten."
6773 "Jos et muista, mihin tallensit tiedostot, mutta sinulla on jokin muistikuva sen nimestä, voit <link xref="
6774 "\"files-search\">etsiä tiedostoa sen nimen perusteella</link>."
68336775
68346776 #. (itstool) path: item/p
68356777 #: C/files-lost.page:46
6836 #, fuzzy
6837 #| msgid ""
6838 #| "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. "
6839 #| "Check the Desktop and Downloads folders in your home folder."
68406778 msgid ""
68416779 "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. "
68426780 "Check the <file>Desktop</file> and <file>Downloads</file> folders in your home folder."
68436781 msgstr ""
68446782 "Jos latasit tiedoston äskettäin, selaimesi on mahdollisesti tallentanut sen yleiseen kansioon. Tarkista "
6845 "kotikansiossa olevat kansiot nimeltä Lataukset ja Työpöytä."
6783 "kotikansiossasi olevat kansiot nimeltä <file>Lataukset</file> ja <file>Työpöytä</file>."
68466784
68476785 #. (itstool) path: item/p
68486786 #: C/files-lost.page:51
68576795
68586796 #. (itstool) path: item/p
68596797 #: C/files-lost.page:56
6860 #, fuzzy
6861 #| msgid ""
6862 #| "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a <file>.</"
6863 #| "file> or end with a <file>~</file> are hidden in the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
6864 #| "Hidden Files</gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
68656798 msgid ""
68666799 "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a <file>.</file> "
68676800 "or end with a <file>~</file> are hidden in the file manager. Click the view options button in the "
68696802 "hidden\"/> to learn more."
68706803 msgstr ""
68716804 "Olet ehkä nimennyt tiedoston uudelleen tavalla, joka piilottaa sen. Tiedostot, joiden nimet alkavat "
6872 "pisteellä tai loppuvat aaltoviivaan, piilotetaan tiedostonhallinnassa. Napsauta <guiseq><gui>Näytä</"
6873 "gui><gui>Näytä piilotiedostot</gui></guiseq> tiedostonhallinnassa. Lue <link xref=\"files-hidden\"/>."
6805 "pisteellä (<file>.</file>) tai loppuvat aaltoviivaan (<file>~</file>), piilotetaan tiedostonhallinnassa. "
6806 "Napsauta <app>tiedostonhallinnassa</app> näkymäpainiketta ja valitse <gui>Näytä piilotiedostot</gui>. Lue "
6807 "<link xref=\"files-hidden\"/>."
68746808
68756809 #. (itstool) path: info/desc
68766810 #: C/files-open.page:23
70256959 #. Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link
70266960 #. format is preferred over 'install:gnome-sushi'.
70276961 #: C/files-preview.page:36
7028 #| msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</app></link>"
70296962 msgid "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Install <app>Sushi</app></link>"
70306963 msgstr "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Asenna <app>Sushi</app></link>"
70316964
70777010
70787011 #. (itstool) path: item/p
70797012 #: C/files-recover.page:36
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
70827013 msgid ""
70837014 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <app>Files</"
70847015 "app>."
7085 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
7016 msgstr ""
7017 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
7018 "<app>Tiedostot</app>."
70867019
70877020 #. (itstool) path: item/p
70887021 #: C/files-recover.page:40
74307363
74317364 #. (itstool) path: page/p
74327365 #: C/files-search.page:36
7433 #, fuzzy
7434 #| msgid ""
7435 #| "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager. You can even "
7436 #| "save common searches, and they will appear as special folders in your home folder."
74377366 msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager."
7438 msgstr ""
7439 "Voit etsiä tiedostoja niiden nimellä tai tiedostotyyppiä käyttäen suoraan tiedostonhallinasta. Voit "
7440 "halutessasi tallentaa usein käytettyjä hakuehtoja, jolloin ne näkyvät erikoiskansioina kotikansiossasi."
7367 msgstr "Voit etsiä tiedostoja niiden nimen tai tiedostotyypin perusteella suoraan tiedostonhallinnasta."
74417368
74427369 #. (itstool) path: links/title
74437370 #: C/files-search.page:40
76247551
76257552 #. (itstool) path: page/p
76267553 #: C/files-share.page:42
7627 #, fuzzy
7628 #| msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
76297554 msgid "You can easily share files with your contacts by email directly from the file manager."
7630 msgstr "Siirrä tiedostoja helposti tuttavillesi tai laitteillesi tiedostonhallinnasta."
7555 msgstr "Voit jakaa tiedostoja helposti tuttavillesi sähköpostitse suoraan tiedostonhallinnasta."
76317556
76327557 #. (itstool) path: note/p
76337558 #: C/files-share.page:46
7634 #, fuzzy
7635 #| msgid ""
7636 #| "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
7637 #| "\"/>."
76387559 msgid ""
76397560 "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is installed on your computer, and your "
76407561 "email account is configured."
76417562 msgstr ""
7642 "Ennen aloittamista, varmista että Bluetooth on kytketty päälle. Katso <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
7563 "Ennen kuin jatkat, varmista että <app>Evolution</app> tai <app>Geary</app> on asennettu tietokoneelle, ja "
7564 "että sähköpostitilisi asetukset on määritetty."
76437565
76447566 #. (itstool) path: steps/title
76457567 #: C/files-share.page:51
7646 #, fuzzy
7647 #| msgid "To send a file to the trash:"
76487568 msgid "To share a file by email:"
7649 msgstr "Siirrä tiedosto roskakoriin:"
7569 msgstr "Jaa tiedosto sähköpostitse:"
76507570
76517571 #. (itstool) path: item/p
76527572 #: C/files-share.page:56
78597779 #. (itstool) path: info/desc
78607780 #: C/files-templates.page:27
78617781 msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
7862 msgstr "Luo nopeasti uusia tiedostoja omavalintaisista asiakirjamalleista"
7782 msgstr "Luo nopeasti uusia tiedostoja omavalintaisista asiakirjamalleista."
78637783
78647784 #. (itstool) path: page/title
78657785 #: C/files-templates.page:30
78937813
78947814 #. (itstool) path: item/p
78957815 #: C/files-templates.page:45
7896 #, fuzzy
7897 #| msgid ""
7898 #| "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> folder in your <file>Home</file> "
7899 #| "folder. If the <file>Templates </file> folder doesn't exist, you will need to create it first."
79007816 msgid ""
79017817 "Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder in your <file>Home</file> "
79027818 "folder. If the <file>Templates</file> folder does not exist, you will need to create it first."
79037819 msgstr ""
7904 "Tallenna asiakirjapohja <file>Kotikansion</file> alikansioon <file>Mallit</file>. Tarvittaessa luo "
7905 "<file>Mallit</file>-kansio."
7820 "Tallenna asiakirjamalli kotikansion alikansioon <file>Mallit</file>. Jos <file>Mallit</file>-kansiota ei ole "
7821 "olemassa, luo se."
79067822
79077823 #. (itstool) path: steps/title
79087824 #: C/files-templates.page:52
80427958 msgstr "Miten ja missä voi ilmoittaa näihin ohjeisiin liittyvistä ongelmista."
80437959
80447960 #. (itstool) path: page/title
8045 #: C/get-involved.page:17
7961 #: C/get-involved.page:22
80467962 msgid "Participate to improve this guide"
80477963 msgstr "Osallistu tämän ohjeen kehittämiseen"
80487964
80497965 #. (itstool) path: section/title
8050 #: C/get-involved.page:20
8051 msgid "Report a bug or an improvement"
8052 msgstr "Ilmoita ongelmasta tai tee parannusehdotus"
7966 #: C/get-involved.page:26
7967 msgid "Submit an issue"
7968 msgstr ""
80537969
80547970 #. (itstool) path: section/p
8055 #: C/get-involved.page:21
7971 #: C/get-involved.page:28
80567972 msgid ""
80577973 "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a "
8058 "problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but "
8059 "aren’t), you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
8060 "\">bugzilla.gnome.org</link>."
7974 "problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but are "
7975 "not), you can submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to the <link href=\"https://gitlab."
7976 "gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">issue tracker</link>."
80617977 msgstr ""
80627978
80637979 #. (itstool) path: section/p
8064 #: C/get-involved.page:23
8065 msgid ""
8066 "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail about its status. If you don’t "
8067 "already have an account, click the <gui>New Account</gui> link to create one."
7980 #: C/get-involved.page:35
7981 msgid ""
7982 "You need to register, so you can submit an issue and receive updates by email about its status. If you do "
7983 "not already have an account, click the <gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / "
7984 "Register</link></gui> button to create one."
80687985 msgstr ""
80697986
80707987 #. (itstool) path: section/p
8071 #: C/get-involved.page:26
8072 msgid ""
8073 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</"
8074 "gui></guiseq>. Before reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?"
8075 "id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
8076 "browse.cgi?product=gnome-user-docs\">browse</link> for the bug to see if something similar already exists."
7988 #: C/get-involved.page:40
7989 msgid ""
7990 "Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the <link href=\"https://gitlab.gnome."
7991 "org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">documentation issue tracker</link> and click <gui><link href=\"https://"
7992 "gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui>. Before reporting a new issue, "
7993 "please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for the issue to "
7994 "see if something similar already exists."
80777995 msgstr ""
80787996
80797997 #. (itstool) path: section/p
8080 #: C/get-involved.page:30
8081 msgid ""
8082 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If you are filing a bug against "
8083 "this documentation you should choose the <gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which "
8084 "component your bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
7998 #: C/get-involved.page:48
7999 msgid ""
8000 "Before submitting your issue, choose the appropriate label in the <gui>Labels</gui> menu. If you are filing "
8001 "an issue against this documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are not sure "
8002 "which component your issue pertains to, do not choose any."
80858003 msgstr ""
80868004
80878005 #. (itstool) path: section/p
8088 #: C/get-involved.page:33
8089 msgid ""
8090 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose <gui>enhancement</gui> in the "
8091 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
8006 #: C/get-involved.page:53
8007 msgid ""
8008 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose <gui>Feature</gui> as the "
8009 "label. Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit issue</gui>."
80928010 msgstr ""
80938011
80948012 #. (itstool) path: section/p
8095 #: C/get-involved.page:37
8096 msgid ""
8097 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for "
8013 #: C/get-involved.page:57
8014 msgid ""
8015 "Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for "
80988016 "helping make the GNOME Help better!"
80998017 msgstr ""
81008018
81018019 #. (itstool) path: section/title
8102 #: C/get-involved.page:43
8020 #: C/get-involved.page:63
81038021 msgid "Contact us"
81048022 msgstr "Ota yhteyttä"
81058023
81068024 #. (itstool) path: section/p
8107 #: C/get-involved.page:44
8025 #: C/get-involved.page:65
81088026 msgid ""
81098027 "You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list@gnome.org\">email</link> to the GNOME docs mailing list "
81108028 "to learn more about how to get involved with the documentation team."
81118029 msgstr ""
81128030 "Lähetä <link href=\"mailto:gnome-doc-list@gnome.org\">englanninkielinen sähköposti</link> Gnomen ohjeiden "
8113 "postituslistalle, jos haluat mukaan!"
8031 "postituslistalle, niin saat lisätietoja miten voit auttaa dokumentaatiotiimiä."
81148032
81158033 #. (itstool) path: info/desc
81168034 #: C/gnome-classic.page:22
82758193 #. (itstool) path: info/desc
82768194 #: C/gnome-version.page:16
82778195 msgid "How to determine which version of GNOME is running."
8278 msgstr "Miten selvitän käyttämäni Gnomen version"
8196 msgstr "Miten selvitän käyttämäni Gnomen version."
82798197
82808198 #. (itstool) path: page/title
82818199 #: C/gnome-version.page:19
82848202
82858203 #. (itstool) path: page/p
82868204 #: C/gnome-version.page:21
8287 #, fuzzy
8288 #| msgid ""
8289 #| "You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>Details</gui> "
8290 #| "panel in <gui>Settings</gui>."
82918205 msgid ""
82928206 "You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the <gui>Details/About</"
82938207 "gui> panel in <gui>Settings</gui>."
8294 msgstr "Avaa <gui>Asetukset</gui>-ikkuna ja napsauta <gui>Tiedot</gui>."
8208 msgstr "Selvitä käyttämäsi Gnomen versio menemällä <gui>Tiedot/Tietoja</gui>-paneeliin <gui>asetuksissa</gui>."
82958209
82968210 #. (itstool) path: item/p
82978211 #: C/gnome-version.page:26
8298 #, fuzzy
8299 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
83008212 msgid ""
83018213 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>About</"
83028214 "gui>."
8303 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
8215 msgstr ""
8216 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
8217 "<gui>Tietoja</gui>."
83048218
83058219 #. (itstool) path: item/p
83068220 #: C/gnome-version.page:30
8307 #, fuzzy
8308 #| msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
83098221 msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
8310 msgstr "Napsauta <gui>Ääni</gui> avataksesi paneelin."
8222 msgstr "Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin."
83118223
83128224 #. (itstool) path: item/p
83138225 #: C/gnome-version.page:31
83248236 #. (itstool) path: page/title
83258237 #: C/hardware-auth.page:24
83268238 msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
8327 msgstr "Sormenjäljet &amp; älykortit"
8239 msgstr "Sormenjäljet ja älykortit"
83288240
83298241 #. (itstool) path: info/desc
83308242 #: C/hardware-cardreader.page:20
84318343
84328344 #. (itstool) path: page/p
84338345 #: C/hardware-driver.page:23
8434 #, fuzzy
8435 #| msgid ""
8436 #| "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be <em>external</em> like printers and "
8437 #| "monitor or <em>internal</em> like graphics and audio cards."
84388346 msgid ""
84398347 "Devices are the physical “parts” of your computer. They may be <em>external</em> like printers and monitor "
84408348 "or <em>internal</em> like graphics and audio cards."
84538361
84548362 #. (itstool) path: page/p
84558363 #: C/hardware-driver.page:31
8456 #, fuzzy
8457 #| msgid ""
8458 #| "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to "
8459 #| "work. For example, if you plug in a printer but the correct driver isn't available, you won't be able to "
8460 #| "use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model."
84618364 msgid ""
84628365 "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to "
84638366 "work. For example, if you plug in a printer but the correct driver is not available, you will not be able to "
84648367 "use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model."
84658368 msgstr ""
8466 "Kun liität laitteen tietokoneeseesi, sinulla täytyy olla oikeat ajurit asennettua, jotta laite toimii. "
8467 "Esimerkiksi, jos kiinnität tulostimen koneeseen mutta sillä ei ole toimivia ajureita, et pysty käyttämään "
8468 "sitä. Yleensä jokainen laitemalli tarvitsee omat ajurinsa eikä toisten mallien ajurit toimi sen kanssa."
8369 "Kun liität laitteen tietokoneeseesi, sinulla täytyy olla oikeat ajurit asennettua, jotta laite toimii. Jos "
8370 "esimerkiksi kiinnität tulostimen koneeseen, mutta sille ei ole toimivia ajureita, et pysty käyttämään "
8371 "tulostinta. Yleensä jokainen laitemalli tarvitsee omat ajurinsa, eikä toisten mallien ajurit toimi sen "
8372 "kanssa."
84698373
84708374 #. (itstool) path: page/p
84718375 #: C/hardware-driver.page:37
84788382
84798383 #. (itstool) path: page/p
84808384 #: C/hardware-driver.page:41
8481 #, fuzzy
8482 #| msgid ""
8483 #| "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might "
8484 #| "find that your printer can't do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
84858385 msgid ""
84868386 "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find "
84878387 "that your printer cannot do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
84888388 msgstr ""
8489 "Lisäksi, jotkut olemassa olevat ajurit ovat keskeneräisiä tai osittain toimimattomia. Esimerkiksi, "
8490 "tulostimesi ei välttämättä pysty tulostamaan kaksipuolisia tulosteita mutta muuten kaikki toimii normaalisti."
8389 "Lisäksi jotkin olemassa olevat ajurit ovat keskeneräisiä tai osittain toimimattomia. Jos esimerkiksi "
8390 "tulostimesi ei pysty tulostamaan kaksipuolisia tulosteita, mutta muuten kaikki toimii normaalisti, voi "
8391 "kyseessä olla keskeneräinen ajuri."
84918392
84928393 #. (itstool) path: info/desc
84938394 #: C/hardware-problems-graphics.page:13
86908591
86918592 #. (itstool) path: item/p
86928593 #: C/keyboard-cursor-blink.page:54
8693 #, fuzzy
86948594 #| msgid "Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location."
86958595 msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
8696 msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> ja anna <code>ppa:</code>-sijainti."
8596 msgstr "Napsauta <gui>Kohdistimen vilkunta</gui> <gui>Kirjoittaminen</gui>-osiosta."
86978597
86988598 #. (itstool) path: item/p
86998599 #: C/keyboard-cursor-blink.page:57
87008600 msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
8701 msgstr "Käytä <gui>Nopeussäädintä</gui> säätämään kursorin vilkkumisnopeutta."
8601 msgstr "Käytä <gui>Nopeus</gui>-liukusäädintä asettaaksesi kohdistimelle sopivan vilkkumisnopeuden."
87028602
87038603 #. (itstool) path: credit/name
87048604 #: C/keyboard-key-menu.page:15
87728672 "usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a "
87738673 "Windows logo on it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
87748674 msgstr ""
8675 "Kun painat <key>Super</key>-näppäintä, <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ilmestyy näkyviin. Tämä näppäin "
8676 "löytyy yleensä näppäimistön vasemmasta alalaidasta <key>Alt</key>-näppäimen vierestä, ja siinä on usein "
8677 "Windows-logo. Kyseistä näppäintä kutsutaan joskus <em>Windows-näppäimeksi</em> tai järjestelmänäppäimeksi."
87758678
87768679 #. (itstool) path: note/p
87778680 #: C/keyboard-key-super.page:37
8778 #, fuzzy
8779 #| msgid ""
8780 #| "If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your keyboard. The <key>⌘</key> "
8781 #| "(Command) key can be used instead."
87828681 msgid ""
87838682 "If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key instead of the Windows key, while "
87848683 "Chromebooks have a magnifying glass instead."
87858684 msgstr ""
87868685 "Jos käytössäsi on Applen näppäimistö, siinä ei ole Windows-näppäintä. Sen sijaan voit käyttää <key>⌘</key> "
8787 "(komento) -näppäintä."
8686 "(komento) -näppäintä. Chromebookeissa Super-näppäimessä on suurennuslasin kuva."
87888687
87898688 #. (itstool) path: page/p
87908689 #: C/keyboard-key-super.page:42
88648763
88658764 #. (itstool) path: item/p
88668765 #: C/keyboard-layouts.page:54 C/session-formats.page:36 C/session-language.page:49
8867 #, fuzzy
8868 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
88698766 msgid ""
88708767 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Region "
88718768 "&amp; Language</gui>."
8872 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
8769 msgstr ""
8770 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Alue "
8771 "ja kielet</gui>."
88738772
88748773 #. (itstool) path: item/p
88758774 #: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40 C/session-language.page:53
8876 #, fuzzy
8877 #| msgid "Click <gui>Region and Language</gui>."
88788775 msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
8879 msgstr "Napsauta <gui>Alue ja kielet</gui>."
8776 msgstr "Napsauta <gui>Alue ja kielet</gui> avataksesi paneelin."
88808777
88818778 #. (itstool) path: item/p
88828779 #: C/keyboard-layouts.page:61
93199216 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
93209217 "keyseq> or <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size."
93219218 msgstr ""
9219 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Suurenna</link> ikkuna. Paina <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
9220 "keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> palauttaaksesi ikkunan alkuperäiseen kokoon."
93229221
93239222 #. (itstool) path: td/p
93249223 #: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
93819280
93829281 #. (itstool) path: page/p
93839282 #: C/keyboard-osk.page:39
9384 #, fuzzy
9385 #| msgid ""
9386 #| "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the "
9387 #| "<em>screen keyboard</em> to enter text."
93889283 msgid ""
93899284 "If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the <em>on-"
93909285 "screen keyboard</em> to enter text."
93919286 msgstr ""
93929287 "Jos tietokoneessasi ei ole näppäimistöä tai et jostain syystä pysty tai halua käyttää näppäimistöä, voit "
9393 "käyttää <em>näyttönäppäimistöä</em> tekstin kirjoittamiseen."
9288 "käyttää <em>näyttönäppäimistöä</em> eli virtuaalinäppäimistöä tekstin kirjoittamiseen."
93949289
93959290 #. (itstool) path: note/p
93969291 #: C/keyboard-osk.page:43
93979292 msgid "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
9398 msgstr ""
9293 msgstr "Virtuaalinäppäimistö on automaattisesti käytössä, jos käytät kosketusnäyttöä"
93999294
94009295 #. (itstool) path: item/p
94019296 #: C/keyboard-osk.page:56
95049399
95059400 #. (itstool) path: item/p
95069401 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
9507 #, fuzzy
9508 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
95099402 msgid ""
95109403 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
95119404 "<gui>Keyboard</gui>."
9512 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
9405 msgstr ""
9406 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
9407 "<gui>Näppäimistö</gui>."
95139408
95149409 #. (itstool) path: item/p
95159410 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:66
1040510300
1040610301 #. (itstool) path: page/p
1040710302 #: C/look-background.page:54
10408 #, fuzzy
10409 #| msgid "You can change the image used for your desktop background, or set it to a simple color or gradient."
1041010303 msgid "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid color."
10411 msgstr "Voit vaihtaa työpöydän taustakuvaa, asettaa taustalle liukuvärin tai pelkästään yhden värin."
10304 msgstr ""
10305 "Voit asettaa työpöydälle haluamasi taustakuvan tai asettaa pelkästään yhden värin täyttämään työpöydän."
1041210306
1041310307 #. (itstool) path: item/p
1041410308 #: C/look-background.page:59
10415 #, fuzzy
10416 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
1041710309 msgid ""
1041810310 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
1041910311 "<gui>Background</gui>."
10420 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
10312 msgstr ""
10313 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
10314 "<gui>Taustakuva</gui>."
1042110315
1042210316 #. (itstool) path: item/p
1042310317 #: C/look-background.page:63
1042610320
1042710321 #. (itstool) path: item/p
1042810322 #: C/look-background.page:66
10429 #, fuzzy
1043010323 #| msgid "Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other locations</gui>."
1043110324 msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
10432 msgstr "Valitse <gui>Kello</gui>-välilehti ja napsauta valintaa <gui>Aika muissa sijainneissa</gui>."
10325 msgstr "Valitse <gui>Taustakuva</gui> tai <gui>Lukitusnäyttö</gui>."
1043310326
1043410327 #. (itstool) path: item/p
1043510328 #: C/look-background.page:69
10436 #, fuzzy
10437 #| msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
1043810329 msgid "There are three choices displayed on top:"
10439 msgstr "Vasemmalla olevassa pudotusvalikossa on kolme valintaa."
10330 msgstr "Yläosassa näytetään kolme valintaa:"
1044010331
1044110332 #. (itstool) path: item/p
1044210333 #: C/look-background.page:72
1058110472
1058210473 #. (itstool) path: page/title
1058310474 #: C/look-resolution.page:41
10584 #, fuzzy
10585 #| msgid "Change the size or rotation of the screen"
1058610475 msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
10587 msgstr "Vaihda kokoa tai näytön suuntausta"
10476 msgstr "Vaihda näytön tarkkuutta tai suuntausta"
1058810477
1058910478 #. (itstool) path: page/p
1059010479 #: C/look-resolution.page:43
1086210751 #. (itstool) path: item/p
1086310752 #: C/mouse-lefthanded.page:42 C/mouse-sensitivity.page:44 C/mouse-touchpad-click.page:46
1086410753 #: C/mouse-touchpad-click.page:101 C/mouse-touchpad-click.page:134
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
1086710754 msgid ""
1086810755 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Mouse "
1086910756 "&amp; Touchpad</gui>."
10870 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
10757 msgstr ""
10758 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Hiiri "
10759 "ja kosketuslevy</gui>."
1087110760
1087210761 #. (itstool) path: item/p
1087310762 #: C/mouse-lefthanded.page:46 C/mouse-sensitivity.page:48 C/mouse-touchpad-click.page:50
1087710766
1087810767 #. (itstool) path: item/p
1087910768 #: C/mouse-lefthanded.page:49
10880 #, fuzzy
1088110769 #| msgid ""
1088210770 #| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</"
1088310771 #| "gui> section."
1088410772 msgid "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
10885 msgstr ""
10886 "Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta "
10887 "valinta <gui>Sivut</gui>."
10773 msgstr "Aseta <gui>Yleiset</gui>-osiossa <gui>Ensisijainen painike</gui> -kohtaan valinta <gui>Oikea</gui>."
1088810774
1088910775 #. (itstool) path: info/desc
1089010776 #: C/mouse-middleclick.page:32
1095510841
1095610842 #. (itstool) path: page/p
1095710843 #: C/mouse-middleclick.page:68
10958 #, fuzzy
10959 #| msgid ""
10960 #| "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your "
10961 #| "application's help for <em>middle-click</em> or <em>middle mouse button</em>."
1096210844 msgid ""
1096310845 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your "
1096410846 "application’s help for <em>middle-click</em> or <em>middle mouse button</em>."
1096510847 msgstr ""
10966 "Joillakin muilla sovelluksilla voi olla vielä lisäksi omia toimintojaan keskipainikkeelle "
10967 "sovelluskohtaisesti. Lisätietoja saat sovelluksen ohjeesta."
10848 "Joillakin erikoistuneilla sovelluksilla voi olla vielä lisäksi omia toimintoja keskipainikkeelle "
10849 "sovelluskohtaisesti. Etsi yksittäisten sovellusten ohjeista lisätietoa <em>keskimmäisen painikkeen "
10850 "napsautuksesta</em> tai <em>hiiren keskimmäisestä painikkeesta</em>."
1096810851
1096910852 #. (itstool) path: credit/years
1097010853 #: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/shell-notifications.page:26
1122411107
1122511108 #. (itstool) path: page/p
1122611109 #: C/mouse-sensitivity.page:39
11227 #, fuzzy
11228 #| msgid ""
11229 #| "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the "
11230 #| "pointer sensitivity and acceleration for these devices."
1123111110 msgid ""
1123211111 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the "
1123311112 "pointer speed for these devices."
1123411113 msgstr ""
11235 "Jos osoittimesi liikkuu liian nopeasti tai hitaasti hiirtä tai kosketuslevyä käyttäessäsi, voit kokeilla "
11236 "muuttaa osoittimen herkkyyttä ja kiihtyvyyttä."
11114 "Jos hiiren osoitin liikkuu liian nopeasti tai hitaasti hiirtä tai kosketuslevyä käyttäessäsi, voit "
11115 "tarvittaessa muuttaa osoittimen nopeutta."
1123711116
1123811117 #. (itstool) path: item/p
1123911118 #: C/mouse-sensitivity.page:51
1127311152
1127411153 #. (itstool) path: info/desc
1127511154 #: C/mouse-touchpad-click.page:30
11276 #, fuzzy
11277 #| msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
1127811155 msgid "Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad."
11279 msgstr "Napsauta tai vieritä kosketuslevyä käyttäen"
11156 msgstr "Napsauta, vedä tai vieritä näpytyksin ja elein kosketuslevyä käyttäen."
1128011157
1128111158 #. (itstool) path: page/title
1128211159 #: C/mouse-touchpad-click.page:34
11283 #, fuzzy
11284 #| msgid "Click or scroll with the touchpad"
1128511160 msgid "Click, drag, or scroll with the touchpad"
11286 msgstr "Napsauta tai vieritä kosketuslevyä käyttäen"
11161 msgstr "Napsauta, vedä tai vieritä kosketuslevyä käyttäen"
1128711162
1128811163 #. (itstool) path: page/p
1128911164 #: C/mouse-touchpad-click.page:36
1129611171 #. (itstool) path: section/title
1129711172 #: C/mouse-touchpad-click.page:40
1129811173 msgid "Tap to click"
11299 msgstr ""
11174 msgstr "Napauta napsauttaaksesi"
1130011175
1130111176 #. (itstool) path: section/p
1130211177 #: C/mouse-touchpad-click.page:42
1130311178 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
11304 msgstr ""
11179 msgstr "Voit napauttaa kosketuslevyä sen sijaan, että napsauttaisit painiketta."
1130511180
1130611181 #. (itstool) path: item/p
1130711182 #: C/mouse-touchpad-click.page:53
1131311188 #. (itstool) path: note/p
1131411189 #: C/mouse-touchpad-click.page:55
1131511190 msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
11316 msgstr ""
11191 msgstr "<gui>Kosketuslevy</gui>-osio näkyy vain, jos tietokoneessa on kosketuslevy."
1131711192
1131811193 #. (itstool) path: item/p
1131911194 #: C/mouse-touchpad-click.page:63
1143811313
1143911314 #. (itstool) path: note/p
1144011315 #: C/mouse-touchpad-click.page:147
11441 #, fuzzy
11442 #| msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
1144311316 msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
11444 msgstr "Tätä kutsutaan nimellä <em>CPU-taajuusskaalaus</em>."
11317 msgstr "Tätä ominaisuutta kutsutaan myös nimellä <em>käänteinen vieritys</em>."
1144511318
1144611319 #. (itstool) path: credit/years
1144711320 #: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:15 C/session-fingerprint.page:21
1153711410
1153811411 #. (itstool) path: page/p
1153911412 #: C/music-cantplay-drm.page:19
11540 #, fuzzy
11541 #| msgid ""
11542 #| "If you downloaded some music from an online store you may find that it won't play on your computer, "
11543 #| "especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over."
1154411413 msgid ""
1154511414 "If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t play on your computer, "
1154611415 "especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over."
1154711416 msgstr ""
11548 "Verkkokaupoista ostettu musiikki ei välttämättä toimi Ubuntussa, etenkin jos ostit musiikin Windowsilla tai "
11549 "Macilla ja kopioit sen jälkeen musiikin Ubuntuun."
11417 "Jos latasit musiikkia jostakin verkkokaupasta, saatat huomata ettei sen toistaminen onnistu, varsinkin jos "
11418 "ostit kappaleet Windowsia tai Mac OS:ää käyttäen ja sen jälkeen kopioit kappaleet Linux-tietokoneelle."
1155011419
1155111420 #. (itstool) path: page/p
1155211421 #: C/music-cantplay-drm.page:21
11553 #, fuzzy
11554 #| msgid ""
11555 #| "This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to "
11556 #| "play a song you need to have support for the right audio formats installed - for example, if you want to "
11557 #| "play MP3 files, you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio format, you "
11558 #| "should see a message telling you so when you try to play a song. The message should also provide "
11559 #| "instructions for how to install support for that format so that you can play it."
1156011422 msgid ""
1156111423 "This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to play a "
1156211424 "song you need to have support for the right audio formats installed — for example, if you want to play MP3 "
1156411426 "message telling you so when you try to play a song. The message should also provide instructions for how to "
1156511427 "install support for that format so that you can play it."
1156611428 msgstr ""
11567 "Tämä voi johtua siitä, että musiikki on sellaisessa tiedostomuodossa, jota tietokoneesi ei pysty toistamaan. "
11568 "Tämä korjaantuu yleensä helposti sillä, että asennetaan tuki puuttuvalle tiedostomuodolle - yleisimmin MP3-"
11429 "Tämä voi johtua siitä, että musiikki on sellaisessa tiedostomuodossa, jota tietokoneesi ei tunnista. Ongelma "
11430 "korjaantuu yleensä helposti siten, että asennat tuen puuttuvalle tiedostomuodolle — yleisimmin MP3-"
1156911431 "tiedostoille. Jos et ole asentanut tukea tiedostomuodolle (esimerkiksi MP3-tiedostot eivät toimi, ellet "
1157011432 "valinnut niiden tuen asentamista asennusohjelmassa tai asentanut jälkikäteen), sinun pitäisi saada asiasta "
11571 "huomauttava ilmoitus, kun yrität soittaa kappaletta. Ilmoituksessa on yleensä myös puuttuvan tuen "
11433 "huomauttava ilmoitus, kun yrität toistaa kappaletta. Ilmoituksessa on yleensä myös puuttuvan tuen "
1157211434 "asennusohjeet."
1157311435
1157411436 #. (itstool) path: page/p
1157511437 #: C/music-cantplay-drm.page:23
11576 #, fuzzy
11577 #| msgid ""
11578 #| "If you do have support installed for the song's audio format but still can't play it, the song might be "
11579 #| "<em>copy protected</em> (also known as being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who "
11580 #| "can play a song and on what devices they can play it. The company that sold the song to you is in control "
11581 #| "of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you will probably not be able to play it - you "
11582 #| "generally need special software from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often "
11583 #| "not supported on Linux."
1158411438 msgid ""
1158511439 "If you do have support installed for the song’s audio format but still can’t play it, the song might be "
1158611440 "<em>copy protected</em> (also known as being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can "
1166411518 "when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the "
1166511519 "<app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
1166611520 msgstr ""
11521 "Jos käytössäsi on uusi iPod, jota ei ole koskaan yhdistetty tietokoneeseen, Linux-tietokone ei tunnista sitä "
11522 "oikein. Tämä johtuu siitä, että iPodit tulee ottaa käyttöön ja päivittää <app>iTunes</app>-ohjelmistoa "
11523 "käyttäen, ja se toimii vain Windowsilla sekä Mac OS:lla."
1166711524
1166811525 #. (itstool) path: page/p
1166911526 #: C/music-player-newipod.page:21
1258912446
1259012447 #. (itstool) path: section/p
1259112448 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45
12592 #, fuzzy
12593 #| msgid ""
12594 #| "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For "
12595 #| "your files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a "
12596 #| "file to read-only if you don't want to accidentally change it."
1259712449 msgid ""
1259812450 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For your "
1259912451 "files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to "
1260012452 "read-only if you don’t want to accidentally change it."
1260112453 msgstr ""
12602 "Käyttöoikeuksia voi asettaa tiedoston omistajalle, ryhmälle sekä järjestelmän muille käyttäjille. Olet omien "
12603 "tiedostojesi omistaja ja voit antaa itsellesi joko pelkät lukuoikeudet tai sekä luku- että kirjoitusoikeudet "
12604 "tiedostoihisi. Jos et halua vahingossa muuttaa tiedostoa, aseta se vain-luku -muotoon."
12454 "Voit asettaa käyttöoikeuden tiedoston omistajalle, ryhmälle sekä järjestelmän kaikille muille käyttäjille. "
12455 "Olet omien tiedostojesi omistaja ja voit antaa itsellesi joko pelkät lukuoikeudet tai sekä luku- että "
12456 "kirjoitusoikeudet tiedostoihisi. Jos et halua vahingossa muuttaa tiedostoa, aseta se vain-luku -muotoon."
1260512457
1260612458 #. (itstool) path: section/p
1260712459 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50
12608 #, fuzzy
12609 #| msgid ""
12610 #| "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have "
12611 #| "their own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are "
12612 #| "sometimes used for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. You "
12613 #| "can set the file's group and control the permissions for all users in that group. You can only set the "
12614 #| "file's group to a group you belong to."
1261512460 msgid ""
1261612461 "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their "
1261712462 "own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used "
1262012465 "group you belong to."
1262112466 msgstr ""
1262212467 "Jokainen tietokoneen käyttäjä kuuluu johonkin ryhmään. Kotikoneille on yleistä, että jokaisella käyttäjällä "
12623 "on oma ryhmä eikä ryhmien käyttöoikeuksia käytetä kovin usein. Yritysjärjestelmissä ryhmiä voidaan käyttää "
12468 "on oma ryhmä, eikä ryhmien käyttöoikeuksia käytetä kovin usein. Yritysjärjestelmissä ryhmiä voidaan käyttää "
1262412469 "eri osastojen tai projektien välillä. Jokainen tiedosto kuuluu jollekin ryhmälle sen lisäksi, että sillä on "
1262512470 "omistaja. Voit valita tiedostolle ryhmän ja hallita täten kaikkien kyseiseen ryhmään kuuluvien henkilöiden "
1262612471 "käyttöoikeutta kyseiseen tiedostoon. Voit asettaa tiedostolle ryhmäksi vain sellaisen ryhmän, johon itse "
1262812473
1262912474 #. (itstool) path: section/p
1263012475 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
12631 #, fuzzy
12632 #| msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file's group."
1263312476 msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file’s group."
12634 msgstr "Voit määritellä oikeudet myös kaikille käyttäjille sekä käyttäjille jotka ovat tiedoston ryhmässä."
12477 msgstr ""
12478 "Voit määrittää oikeudet myös muille käyttäjille kuin omistajalle sekä tiedoston ryhmässä oleville "
12479 "käyttäjille."
1263512480
1263612481 #. (itstool) path: section/p
1263712482 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61
1304412889 #. (itstool) path: page/title
1304512890 #: C/nautilus-views.page:43
1304612891 msgid "Views preferences in <app>Files</app>"
13047 msgstr ""
12892 msgstr "Näkymien ominaisuudet <app>Tiedostot</app>-sovelluksessa"
1304812893
1304912894 #. (itstool) path: page/p
1305012895 #: C/nautilus-views.page:45
1324013085
1324113086 #. (itstool) path: info/desc
1324213087 #: C/net-default-email.page:28
13243 #, fuzzy
13244 #| msgid "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the <gui>System Settings</gui>."
1324513088 msgid "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>."
1324613089 msgstr "Vaihda oletussähköpostiohjelmaa <gui>Järjestelmäasetusten</gui> <gui>Tiedot</gui>-osiosta."
1324713090
1329813141
1329913142 #. (itstool) path: page/p
1330013143 #: C/net-email-virus.page:31
13301 #, fuzzy
13302 #| msgid ""
13303 #| "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are <link xref=\"net-antivirus"
13304 #| "\">unlikely to get a virus through email or otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden "
13305 #| "in it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need to scan your "
13306 #| "email for viruses."
1330713144 msgid ""
1330813145 "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are <link xref=\"net-antivirus"
1330913146 "\">unlikely to get a virus through email or otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in "
1331013147 "it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don’t need to scan your email "
1331113148 "for viruses."
1331213149 msgstr ""
13313 "Linux-tietokoneisiin vaikuttavat virukset ovat niin harvinaisia, <link xref=\"net-antivirus\">ettet mitä "
13314 "luultavimmin joudu tekemisiin niiden kanssa sähköpostitse tai mitään muutakaan kautta</link>. Jos "
13150 "Linux-tietokoneisiin vaikuttavat virukset ovat verrattain harvinaisia, <link xref=\"net-antivirus\">joten et "
13151 "mitä luultavimmin joudu tekemisiin niiden kanssa sähköpostitse tai mitään muutakaan kautta</link>. Jos "
1331513152 "vastaanotat sähköpostin, jossa on virus liitteenä, se ei todennäköisesti vaikuta millään tavalla Linux-"
1331613153 "tietokoneeseesi. Näin ollen sähköpostia ei ole välttämätöntä tarkistaa virusten varalta."
1331713154
1331813155 #. (itstool) path: page/p
1331913156 #: C/net-email-virus.page:37
13320 #, fuzzy
13321 #| msgid ""
13322 #| "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one "
13323 #| "person to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you "
13324 #| "a virus-infected email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then "
13325 #| "the second friend might get the virus too. You could install an anti-virus application to scan your "
13326 #| "emails to prevent this, but it's unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-"
13327 #| "virus software of their own anyway."
1332813157 msgid ""
1332913158 "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one person "
1333013159 "to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-"
1333613165 "Saatat kaikesta huolimatta haluta tarkistaa vastaanottamasi sähköpostit virusten varalta, varsinkin jos "
1333713166 "tapanasi on välittää vastaanottamiasi viestejä. Jos esimerkiksi Windowsia käyttävä ystäväsi lähettää sinulle "
1333813167 "viruksella varustetun sähköpostin, ja välität sen toiselle Windowsia käyttävälle ystävällesi, saatat olla "
13339 "välikätenä viruksen leviämisessä. Voit siis halutessasi asentaa virustorjuntaohjelmiston, mutta se saattaa "
13340 "olla ylireagointia, sillä muita käyttöjärjestelmiä käyttävät ihmiset ovat yleensä varustautuneet "
13168 "välikätenä viruksen leviämisessä. Voit halutessasi asentaa virustorjuntaohjelmiston, mutta se saattaa olla "
13169 "ylireagointia, sillä muita käyttöjärjestelmiä käyttävät ihmiset ovat yleensä varustautuneet "
1334113170 "virustorjuntaohjelmistolla."
1334213171
1334313172 #. (itstool) path: credit/name
1338513214 msgstr "Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen"
1338613215
1338713216 #. (itstool) path: item/p
13388 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49 C/net-manual.page:39
13389 #: C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
13390 #: C/net-wireless-airplane.page:49 C/power-nowireless.page:49
13391 #, fuzzy
13392 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
13217 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49 C/net-othersconnect.page:46
13218 #: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61 C/net-wireless-airplane.page:49
13219 #: C/power-nowireless.page:49
1339313220 msgid ""
1339413221 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
1339513222 "<gui>Network</gui>."
13396 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
13397
13398 #. (itstool) path: item/p
13399 #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53 C/net-manual.page:43
13400 #: C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
13401 #: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53
13223 msgstr ""
13224 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
13225 "<gui>Verkko</gui>."
13226
13227 #. (itstool) path: item/p
13228 #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53 C/net-othersconnect.page:50
13229 #: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65 C/net-wireless-airplane.page:53
13230 #: C/power-nowireless.page:53
1340213231 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
1340313232 msgstr "Napsauta <gui>Verkko</gui>."
1340413233
1341613245
1341713246 #. (itstool) path: media/span
1341813247 #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57 C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62
13419 #: C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
13420 #: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:34
13248 #: C/net-manual.page:57 C/net-manual.page:61 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
13249 #: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:37
1342113250 #, fuzzy
1342213251 #| msgid "Settings"
1342313252 msgid "settings"
1344613275
1344713276 #. (itstool) path: page/p
1344813277 #: C/net-findip.page:76
13449 #, fuzzy
13450 #| msgid "Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may be the same."
1345113278 msgid "Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same."
13452 msgstr "Riippuen tietokoneen tavasta luoda verkkoyhteys nämä osoitteet voivat olla samat."
13279 msgstr "Nämä osoitteet voivat olla samat riippuen tietokoneen tavasta luoda verkkoyhteys internetiin."
1345313280
1345413281 #. (itstool) path: info/desc
1345513282 #: C/net-firewall-on-off.page:20
1346713294 "Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to block programs from being accessed "
1346813295 "by other people on the internet or your network. This helps to keep your computer secure."
1346913296 msgstr ""
13297 "Järjestelmäsi tulisi olla varustettu <em>palomuurilla</em>. Sen avulla voit estää pääsyn koneellasi "
13298 "käynnissä oleviin ohjelmiin paikallisverkosta tai internetistä. Tämä auttaa pitämään tietokoneesi "
13299 "turvallisena."
1347013300
1347113301 #. (itstool) path: page/p
1347213302 #: C/net-firewall-on-off.page:39
1347513305 "your desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need to "
1347613306 "adjust the firewall to allow these services to work as intended."
1347713307 msgstr ""
13308 "Monet sovellukset voivat käyttää tietokoneesi verkkoyhteyttä. Voit esimerkiksi jakaa tiedostoja tai sallia "
13309 "etätyöpöytäyhteyden tietokoneeseesi. Riippuen kuinka tietokoneesi asetukset on määritetty, sinun saattaa "
13310 "olla tarpeen muokata palomuurisääntöjä, jotta nämä palvelut toimivat kuten on tarkoitettu."
1347813311
1347913312 #. (itstool) path: page/p
1348013313 #: C/net-firewall-on-off.page:44
1348213315 "Each program that provides network services uses a specific <em>network port</em>. To enable other computers "
1348313316 "on the network to access a service, you may need to “open” its assigned port on the firewall:"
1348413317 msgstr ""
13318 "Jokainen verkkopalvelun tarjoava ohjelma käyttää tiettyä <em>verkkoporttia</em>. Jotta muut verkossa olevat "
13319 "tietokoneet voivat käyttää kyseistä ohjelman tarjoamaa palvelua, sinun saattaa olla tarpeen \"avata\" portti "
13320 "palomuurista:"
1348513321
1348613322 #. (itstool) path: item/p
1348713323 #: C/net-firewall-on-off.page:51
1351513351
1351613352 #. (itstool) path: page/p
1351713353 #: C/net-firewall-ports.page:25
13518 #, fuzzy
13519 #| msgid ""
13520 #| "This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file "
13521 #| "sharing or remote desktop viewing. You can change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-"
13522 #| "off\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this "
13523 #| "table isn't complete."
1352413354 msgid ""
1352513355 "This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file "
1352613356 "sharing or remote desktop viewing. You can change your system’s firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off"
1352713357 "\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this table "
1352813358 "isn’t complete."
1352913359 msgstr ""
13530 "Alla on lueteltuna sovellukset, jotka käyttävät Internet-yhteyttä sekä niiden käyttämät portit. Voit <link "
13531 "xref=\"net-firewall-on-off\">estää tai sallia</link> näiden sovellusten käyttää yhteyttä järjestelmän "
13532 "palomuurilla. Oikeasti portteja on tuhansia, joten tämä taulukko ei todellakaan kata kaikkia, mutta "
13533 "kuitenkin yleisimmät ja tärkeimmät."
13360 "Alla on luettelo sovellusten usein käyttämistä verkkoporteista, esimerkiksi tiedostonjakoon tai "
13361 "etätyöpöytään liittyen. Voit määrittää palomuurin <link xref=\"net-firewall-on-off\">estämään tai sallimaan</"
13362 "link> näiden porttien käytön. Portteja on kymmeniä tuhansia, joten tämä taulukko ei ole kattava."
1353413363
1353513364 #. (itstool) path: td/p
1353613365 #: C/net-firewall-ports.page:35
1359813427
1359913428 #. (itstool) path: td/p
1360013429 #: C/net-firewall-ports.page:89
13601 #, fuzzy
13602 #| msgid ""
13603 #| "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as \"online\" "
13604 #| "or \"busy\"."
1360513430 msgid ""
1360613431 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as “online” or "
1360713432 "“busy”."
1360813433 msgstr ""
13609 "Sallii pikaviestintilasi esittämisen verkossa muille käyttäjille (esimerkiksi \"Tavoitettavissa\" tai "
13610 "\"Varattu\")."
13434 "Sallii pikaviestintilasi esittämisen verkossa muille käyttäjille (esimerkiksi “Tavoitettavissa” tai "
13435 "“Varattu”)."
1361113436
1361213437 #. (itstool) path: td/p
1361313438 #: C/net-firewall-ports.page:95
1367713502 msgstr ""
1367813503
1367913504 #. (itstool) path: item/p
13680 #: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:57
13505 #: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:66
1368113506 #, fuzzy
1368213507 #| msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <em>Manual</em>."
1368313508 msgid ""
1368713512 "Vaihda <gui>IPv4-asetukset</gui>-välilehdelle ja vaihda <gui>Menetelmä</gui>-kohtaan <em>Manuaalinen</em>."
1368813513
1368913514 #. (itstool) path: item/p
13690 #: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:61
13515 #: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:70
1369113516 msgid ""
1369213517 "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and <gui>Gateway</gui>, as well as the "
1369313518 "appropriate <gui>Netmask</gui>."
1369413519 msgstr ""
1369513520
1369613521 #. (itstool) path: item/p
13697 #: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:65
13522 #: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:74
1369813523 msgid ""
1369913524 "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the IP address of a DNS "
1370013525 "server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the <gui>+</gui> button."
1370113526 msgstr ""
1370213527
1370313528 #. (itstool) path: item/p
13704 #: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:70
13529 #: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:79
1370513530 msgid ""
1370613531 "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</gui>. Enter the <gui>Address</"
1370713532 "gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use. Enter "
1392913754 "pitäisi väärentää MAC-osoite."
1393013755
1393113756 #. (itstool) path: info/desc
13932 #: C/net-manual.page:23
13757 #: C/net-manual.page:24
1393313758 msgid "You may have to enter network settings if they don’t get assigned automatically."
1393413759 msgstr "Jos verkkoasetukset eivät muodostu automaattisesti, sinun tarvinnee määrittää verkon asetukset itse."
1393513760
1393613761 #. (itstool) path: page/title
13937 #: C/net-manual.page:28
13762 #: C/net-manual.page:29
1393813763 msgid "Manually set network settings"
1393913764 msgstr "Määritä verkon asetukset manuaalisesti"
1394013765
1394113766 #. (itstool) path: page/p
13942 #: C/net-manual.page:30
13767 #: C/net-manual.page:31
1394313768 #, fuzzy
1394413769 #| msgid ""
1394513770 #| "If your network doesn't automatically assign network settings to your computer, you may have to manually "
1395713782 "tietoja (niiden kyljessä on usein lappu, jossa tiedot mainitaan)."
1395813783
1395913784 #. (itstool) path: steps/title
13960 #: C/net-manual.page:37
13785 #: C/net-manual.page:38
1396113786 msgid "To manually set your network settings:"
1396213787 msgstr "Verkon asetusten määrittäminen itse:"
1396313788
1396413789 #. (itstool) path: item/p
13965 #: C/net-manual.page:46
13790 #: C/net-manual.page:47
1396613791 msgid ""
1396713792 "In the left pane, select the network connection that you want to set up manually. If you plug in to the "
13968 "network with a cable, click <gui>Wired</gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner "
13969 "of the panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be located next to the active "
13970 "network."
13971 msgstr ""
13972
13973 #. (itstool) path: item/p
13974 #: C/net-manual.page:53
13793 "network with a cable, click <gui>Network</gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
13794 msgstr ""
13795
13796 #. (itstool) path: item/p
13797 #: C/net-manual.page:50
1397513798 msgid "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in."
1397613799 msgstr ""
1397713800
1397813801 #. (itstool) path: item/p
13979 #: C/net-manual.page:76
13802 #: C/net-manual.page:54
13803 #, fuzzy
13804 #| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
13805 msgid "Click the <_:media-1/> button."
13806 msgstr "Napsauta <gui>+</gui>."
13807
13808 #. (itstool) path: note/p
13809 #: C/net-manual.page:60
13810 msgid "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located next to the active network."
13811 msgstr ""
13812
13813 #. (itstool) path: item/p
13814 #: C/net-manual.page:85
1398013815 #, fuzzy
1398113816 #| msgid ""
1398213817 #| "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, go to the network icon on the top bar and "
1475814593 "erikoistapauksissa, kuten palvelimissa tai muissa tietyissä käyttötarpeissa."
1475914594
1476014595 #. (itstool) path: info/desc
14761 #: C/net-wired-connect.page:24
14596 #: C/net-wired-connect.page:25
1476214597 msgid "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable."
1476314598 msgstr "Yleensä kiinteän verkon määrittämiseen riittää pelkkä johdon kytkeminen koneeseen."
1476414599
1476514600 #. (itstool) path: page/title
14766 #: C/net-wired-connect.page:28
14601 #: C/net-wired-connect.page:29
1476714602 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
1476814603 msgstr "Yhdistä kiinteään (Ethernet) verkkoon"
1476914604
1477014605 #. (itstool) path: page/p
14771 #: C/net-wired-connect.page:32
14606 #: C/net-wired-connect.page:33
1477214607 msgid ""
1477314608 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The wired network "
1477414609 "icon (<_:media-1/>) is displayed on the top bar with three dots while the connection is being established. "
1477614611 msgstr ""
1477714612
1477814613 #. (itstool) path: page/p
14779 #: C/net-wired-connect.page:38
14614 #: C/net-wired-connect.page:41
1478014615 msgid ""
1478114616 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end of "
1478214617 "the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
1478914624 "portin vieressä ilmoittaa aktiivisuudesta."
1479014625
1479114626 #. (itstool) path: note/p
14792 #: C/net-wired-connect.page:46
14627 #: C/net-wired-connect.page:49
1479314628 #, fuzzy
1479414629 #| msgid ""
1479514630 #| "You can't plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some "
1479614631 #| "extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or "
1479714632 #| "switch."
1479814633 msgid ""
14799 "You can’t plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some extra "
14800 "setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
14634 "You cannot plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some "
14635 "extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
1480114636 msgstr ""
1480214637 "Jos haluat Internet-yhteyden kahdelle tietokoneelle, et voi tehdä sitä kytkemällä verkkoa oikein ensin "
1480314638 "ensimmäiseen koneeseen, ja vetämällä siitä sitten Ethernet-kaapelin toiseen (ainakaan ilman asetusten "
1480414639 "muokkaamista). Kytke kaksi konetta edellä mainitulla tavalla reitittimeen tai verkkopistokerasiaan."
1480514640
1480614641 #. (itstool) path: page/p
14807 #: C/net-wired-connect.page:52
14642 #: C/net-wired-connect.page:55
1480814643 msgid ""
1480914644 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you will "
1481014645 "have to <link xref=\"net-manual\">configure it manually</link>."
1519315028
1519415029 #. (itstool) path: info/desc
1519515030 #: C/net-wireless-find.page:23
15196 #, fuzzy
15197 #| msgid ""
15198 #| "The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless networks nearby, or you "
15199 #| "might be out of range."
1520015031 msgid "The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect to a hidden network."
1520115032 msgstr ""
15202 "Langaton verkkolaite saattaa olla pois päältä tai epäkunnossa, lähistöllä saattaa olla liikaa verkkoja tai "
15203 "saatat olla liian kaukana haluamastasi tukiasemasta."
15033 "Langaton verkkolaite saattaa olla pois päältä tai epäkunnossa, tai saatat yrittää yhdistämistä piilotettuun "
15034 "verkkoon."
1520415035
1520515036 #. (itstool) path: page/title
1520615037 #: C/net-wireless-find.page:27
1535615187
1535715188 #. (itstool) path: info/desc
1535815189 #: C/net-wireless-noconnection.page:18
15359 #, fuzzy
15360 #| msgid "Double-check that you have the right password"
1536115190 msgid "Double-check the password, and other things to try."
15362 msgstr "Varmista, että kirjoittamasi salasana oli oikein"
15191 msgstr "Varmista, että kirjoittamasi salasana oli oikein, ja muita yrittämisen arvoisia asioita."
1536315192
1536415193 #. (itstool) path: page/title
1536515194 #: C/net-wireless-noconnection.page:22
1553615365
1553715366 #. (itstool) path: item/p
1553815367 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43
15539 #, fuzzy
15540 #| msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
1554115368 msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices."
15542 msgstr "Varmista, että langaton verkkokorttisi on kunnolla tuettu"
15369 msgstr "Tarkista, että langaton verkkokorttisi on tuettujen laitteiden listalla."
1554315370
1554415371 #. (itstool) path: item/p
1554515372 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
1626416091 #. (itstool) path: info/desc
1626516092 #: C/power-autobrightness.page:20
1626616093 msgid "Automatically control screen brightness to reduce battery use."
16267 msgstr ""
16094 msgstr "Hallitse näytön kirkkautta automaattisesti säästääksesi akun käyttöä."
1626816095
1626916096 #. (itstool) path: page/title
1627016097 #: C/power-autobrightness.page:23
1630616133 #. (itstool) path: page/title
1630716134 #: C/power-autosuspend.page:24
1630816135 msgid "Set up automatic suspend"
16309 msgstr ""
16136 msgstr "Aseta automaattinen valmiustila"
1631016137
1631116138 #. (itstool) path: page/p
1631216139 #: C/power-autosuspend.page:26
1631416141 "You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified for "
1631516142 "running on battery or plugged in."
1631616143 msgstr ""
16144 "Voit asettaa tietokoneen siirtymään valmiustilaan, kun kone on ollut käyttämättömänä määrätyn ajan. Ajan voi "
16145 "määrittää riippuen siitä, toimiiko tietokone verkkovirtaan kytkettynä vai pelkän akkuvirran varassa."
1631716146
1631816147 #. (itstool) path: item/p
1631916148 #: C/power-autosuspend.page:39
1642916258 "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy "
1643016259 "bill and help the environment."
1643116260 msgstr ""
16261 "Tietokoneet käyttävät paljon sähköä. Yksinkertaisilla energiansäästövinkeillä voit pienentää sähkölaskuasi "
16262 "ja auttaa säästämään ympäristöä."
1643216263
1643316264 #. (itstool) path: section/title
1643416265 #: C/power-batterylife.page:47
1645116282 "periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this "
1645216283 "is not the case."
1645316284 msgstr ""
16285 "<link xref=\"shell-exit#shutdown\">Sammuta</link> tietokone, kun et käytä sitä vähään aikaan. Jotkut "
16286 "saattavat olla huolissaan, että tietokoneen jatkuva sammuttaminen kuluttaa koneen osia, mutta se ei pidä "
16287 "paikkaansa."
1645416288
1645516289 #. (itstool) path: item/p
1645616290 #: C/power-batterylife.page:62
1649216326 "Reduce the <link xref=\"display-brightness\">screen brightness</link>. Powering the screen accounts for a "
1649316327 "significant fraction of a laptop power consumption."
1649416328 msgstr ""
16329 "Vähennä <link xref=\"display-brightness\">näytön kirkkautta</link>. Näytön pitäminen päällä muodostaa suuren "
16330 "osan kannettavan tietokoneen energiankulutuksesta."
1649516331
1649616332 #. (itstool) path: item/p
1649716333 #: C/power-batterylife.page:86
1654816384 #. (itstool) path: info/desc
1654916385 #: C/power-batteryoptimal.page:11
1655016386 msgid "Tips such as “Do not let the battery charge get too low”."
16551 msgstr ""
16387 msgstr "Vinkkejä kuten “Älä anna akun varauksen purkautua liikaa”."
1655216388
1655316389 #. (itstool) path: page/title
1655416390 #: C/power-batteryoptimal.page:29
1673616572
1673716573 #. (itstool) path: item/p
1673816574 #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:77
16739 #, fuzzy
16740 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
1674116575 msgid ""
1674216576 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Tweaks</"
1674316577 "gui>."
16744 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
16578 msgstr ""
16579 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
16580 "<gui>Lisäasetukset</gui>."
1674516581
1674616582 #. (itstool) path: item/p
1674716583 #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:81
16748 #, fuzzy
16749 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
1675016584 msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
16751 msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
16585 msgstr "Napsauta <gui>Lisäasetukset</gui> avataksesi sovelluksen."
1675216586
1675316587 #. (itstool) path: item/p
1675416588 #: C/power-closelid.page:85
16755 #, fuzzy
16756 #| msgid "Click the <gui>✓</gui> button."
1675716589 msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
16758 msgstr "Napsauta <gui>✓</gui>."
16590 msgstr "Napsauta <gui>Virta</gui>."
1675916591
1676016592 #. (itstool) path: item/p
1676116593 #: C/power-closelid.page:88
1676616598
1676716599 #. (itstool) path: item/p
1676816600 #: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102
16769 #, fuzzy
16770 #| msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
1677116601 msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
16772 msgstr "Avaa <gui>Roskakorin</gui>."
16602 msgstr "Sulje <gui>Lisäasetukset</gui>-ikkuna."
1677316603
1677416604 #. (itstool) path: info/desc
1677516605 #: C/power-constantfan.page:10
1691116741
1691216742 #. (itstool) path: info/desc
1691316743 #: C/power-nowireless.page:31
16914 #, fuzzy
16915 #| msgid ""
16916 #| "Some wireless devices have problems handling when your computer is sent to sleep and don't wake up again "
16917 #| "properly."
1691816744 msgid ""
1691916745 "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly."
16920 msgstr "Joillain langattomilla laitteilla saattaa olla ongelmia valmius- tai lepotilasta palatessa."
16746 msgstr "Joillain langattomilla laitteilla saattaa olla ongelmia valmiustilasta palatessa."
1692116747
1692216748 #. (itstool) path: page/title
1692316749 #: C/power-nowireless.page:35
1703116857 #. (itstool) path: info/desc
1703216858 #: C/power-status.page:21
1703316859 msgid "Display the status of the battery and connected devices."
17034 msgstr ""
16860 msgstr "Näytä akun ja yhdistettyjen laitteiden varauksen tila."
1703516861
1703616862 #. (itstool) path: page/title
1703716863 #: C/power-status.page:24
1706516891
1706616892 #. (itstool) path: info/desc
1706716893 #: C/power-suspendfail.page:13
17068 #, fuzzy
17069 #| msgid "Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate."
1707016894 msgid "Some computer hardware causes problems with suspend."
17071 msgstr "Jotkin tietokoneet eivät tue valmius- ja lepotiloja."
16895 msgstr "Jotkin tietokoneiden laitteet aiheuttavat ongelmia valmiustilan kanssa."
1707216896
1707316897 #. (itstool) path: page/title
1707416898 #: C/power-suspendfail.page:27
1726517089
1726617090 #. (itstool) path: page/p
1726717091 #: C/power-whydim.page:45
17268 #, fuzzy
17269 #| msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
1727017092 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
17271 msgstr "Voit estää näyttöä himmentymästä:"
17093 msgstr "Estä näyttöä himmentymästä:"
1727217094
1727317095 #. (itstool) path: item/p
1727417096 #: C/power-whydim.page:56
1739117213 #. (itstool) path: info/desc
1739217214 #: C/power-wireless.page:20
1739317215 msgid "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery use."
17394 msgstr ""
17216 msgstr "Bluetooth, wifi ja mobiililaajakaista voidaan sammuttaa akun varauksen säästämiseksi."
1739517217
1739617218 #. (itstool) path: page/title
1739717219 #: C/power-wireless.page:23
1753917361 #. (itstool) path: item/p
1754017362 #: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38 C/printing-select.page:28
1754117363 #: C/printing-to-file.page:35
17542 #, fuzzy
1754317364 #| msgid ""
1754417365 #| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
1754517366 #| "keyseq>."
1754617367 msgid "Open the print dialog by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
17547 msgstr ""
17548 "Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Kopioi</gui></guiseq>, tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
17549 "key></keyseq>."
17368 msgstr "Avaa tulostusikkuna painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
1755017369
1755117370 #. (itstool) path: item/p
1755217371 #: C/printing-2sided.page:36
1783617655
1783717656 #. (itstool) path: page/title
1783817657 #: C/printing-cancel-job.page:32
17839 #, fuzzy
17840 #| msgid "Cancel a print job"
1784117658 msgid "Cancel, pause or release a print job"
17842 msgstr "Peru tulostustyö"
17659 msgstr "Peru, keskeytä tai vapauta tulostustyö"
1784317660
1784417661 #. (itstool) path: page/p
1784517662 #: C/printing-cancel-job.page:34
1786817685 #. (itstool) path: item/p
1786917686 #: C/printing-cancel-job.page:46 C/printing-cancel-job.page:86 C/printing-name-location.page:48
1787017687 #: C/printing-name-location.page:76 C/printing-setup-default-printer.page:50 C/printing-setup.page:77
17871 #, fuzzy
17872 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
1787317688 msgid ""
1787417689 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
1787517690 "<gui>Printers</gui>."
17876 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
17691 msgstr ""
17692 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
17693 "<gui>Tulostimet</gui>."
1787717694
1787817695 #. (itstool) path: item/p
1787917696 #: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90 C/printing-name-location.page:52
1788017697 #: C/printing-name-location.page:80
17881 #, fuzzy
17882 #| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
1788317698 msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
17884 msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
17699 msgstr "Napsauta <gui>Tulostimet</gui> avataksesi paneelin."
1788517700
1788617701 #. (itstool) path: item/p
1788717702 #: C/printing-cancel-job.page:53
1818718002
1818818003 #. (itstool) path: info/desc
1818918004 #: C/printing-name-location.page:27
18190 #, fuzzy
18191 #| msgid "Change the size or rotation of the screen"
1819218005 msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
18193 msgstr "Vaihda kokoa tai näytön suuntausta"
18006 msgstr "Vaihda tulostimen nimeä tai sijaintia tulostinasetuksissa."
1819418007
1819518008 #. (itstool) path: page/title
1819618009 #: C/printing-name-location.page:31
1847418287
1847518288 #. (itstool) path: note/p
1847618289 #: C/printing-setup-default-printer.page:44
18477 #, fuzzy
18478 #| msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</link>."
1847918290 msgid ""
1848018291 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link> on the system to set the default "
1848118292 "printer."
1848218293 msgstr ""
18483 "Voit halutessasi <link xref=\"user-admin-change\">valita tilit, joilla on pääkäyttäjän oikeudet</link>."
18294 "Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link> järjestelmään, jotta voit vaihtaa "
18295 "oletustulostinta."
1848418296
1848518297 #. (itstool) path: item/p
1848618298 #: C/printing-setup-default-printer.page:54 C/printing-setup.page:81
1850518317 "When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different "
1850618318 "printer."
1850718319 msgstr ""
18320 "Kun tulostat sovelluksessa, oletustulostinta käytetään automaattisesti, ellet itse valitse jotain muuta "
18321 "tulostinta."
1850818322
1850918323 #. (itstool) path: info/desc
1851018324 #: C/printing-setup.page:37
1851818332
1851918333 #. (itstool) path: page/p
1852018334 #: C/printing-setup.page:42
18521 #, fuzzy
18522 #| msgid ""
18523 #| "Your system can recognize many types of printers automatically once they're connected. Most printers are "
18524 #| "connected with a USB cable that attaches to your computer."
1852518335 msgid ""
1852618336 "Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are "
1852718337 "connected with a USB cable that attaches to your computer."
1852818338 msgstr ""
18529 "TIetokoneesi kykenee tunnistamaan useita erilaisia tulostimia, kun tulostin kytketään tietokoneeseen. "
18530 "Useimmat tulostimet yhdistetään tietokoneeseen USB-johdon avulla."
18339 "TIetokoneesi kykenee tunnistamaan automaattisesti useita erilaisia tulostimia, kun tulostin kytketään "
18340 "tietokoneeseen. Useimmat tulostimet yhdistetään tietokoneeseen USB-johdon avulla."
1853118341
1853218342 #. (itstool) path: note/p
1853318343 #: C/printing-setup.page:47
1853518345 "You do not need to select whether you want to install a network or local printer now. They are listed in one "
1853618346 "window."
1853718347 msgstr ""
18348 "Sinun ei tarvitse valita, asennatko verkossa vai paikallisesti toimivan tulostimen. Kaikki tulostimet "
18349 "näkyvät yhdessä ikkunassa."
1853818350
1853918351 #. (itstool) path: item/p
1854018352 #: C/printing-setup.page:58
1869618508 #. (itstool) path: info/desc
1869718509 #: C/printing-to-file.page:20
1869818510 msgid "Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a printer."
18699 msgstr ""
18511 msgstr "Tallenna asiakirja PDF-, PostScript- tai SVG-tiedostoksi varsinaisen tulostamisen sijaan."
1870018512
1870118513 #. (itstool) path: page/title
1870218514 #: C/printing-to-file.page:24
1874418556
1874518557 #. (itstool) path: item/p
1874618558 #: C/printing-to-file.page:56
18747 #, fuzzy
1874818559 #| msgid "Click <gui>OK</gui>."
1874918560 msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
18750 msgstr "Napsauta <gui>OK</gui>."
18561 msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Tulosta</gui> tallentaaksesi tiedoston."
1875118562
1875218563 #. (itstool) path: info/desc
1875318564 #: C/printing.page:18
1883818649 #. (itstool) path: item/p
1883918650 #: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65 C/privacy-location.page:32
1884018651 #: C/privacy-purge.page:49 C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
18841 #, fuzzy
18842 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
1884318652 msgid ""
1884418653 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
1884518654 "<gui>Privacy</gui>."
18846 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
18655 msgstr ""
18656 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
18657 "<gui>Yksityisyys</gui>."
1884718658
1884818659 #. (itstool) path: item/p
1884918660 #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69 C/privacy-location.page:36
1892818739
1892918740 #. (itstool) path: steps/title
1893018741 #: C/privacy-location.page:30
18931 #, fuzzy
18932 #| msgid "Tips to reduce the power consumption of your computer."
1893318742 msgid "Turn off the geolocation features of your desktop"
18934 msgstr "Vinkkejä tietokoneen virrankäytön vähentämiseksi."
18743 msgstr "Poista käytöstä työpöytäsi paikannusominaisuudet"
1893518744
1893618745 #. (itstool) path: item/p
1893718746 #: C/privacy-location.page:39
1909918908
1910018909 #. (itstool) path: page/p
1910118910 #: C/screen-shot-record.page:40
19102 #, fuzzy
19103 #| msgid ""
19104 #| "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what's happening on "
19105 #| "the screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the "
19106 #| "computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can "
19107 #| "email them and share them on the web."
1910818911 msgid ""
1910918912 "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a video of what is happening on the "
1911018913 "screen (a <em>screencast</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the "
1911118914 "computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can email "
1911218915 "them and share them on the web."
1911318916 msgstr ""
19114 "Voit ottaa kuvan näytöstäsi (<em>kuvankaappaus, kuvakaappaus, screenshot</em>) tai nauhoittaa videon näytön "
19115 "tapahtumista (<em>screencast</em>). Se on hyödyllinen ominaisuus, kun haluat esimerkiksi näyttää jollekin "
19116 "miten jokin asia tehdään. Kuvankaappaukset ovat normaaleja kuvia, joten voit vaikkapa lähettää niitä muille "
19117 "sähköpostilla tai jakaa ne internetissä."
18917 "Voit ottaa kuvan näytöstäsi (<em>kuvakaappaus, kuvankaappaus, screenshot</em>) tai nauhoittaa videon näytön "
18918 "tapahtumista (<em>screencast</em>). Nämä ovat hyödyllisiä ominaisuuksia, kun haluat esimerkiksi näyttää "
18919 "jollekin miten jokin asia tehdään. Kuvakaappaukset ja työpöytävideot ovat normaaleja kuvia sekä "
18920 "videotiedostoja, joten voit vaikkapa lähettää niitä muille sähköpostilla tai jakaa ne internetissä."
1911818921
1911918922 #. (itstool) path: section/title
1912018923 #: C/screen-shot-record.page:47
1912118924 msgid "Take a screenshot"
19122 msgstr "Ota kuvanOta kuvakaappaus"
18925 msgstr "Ota kuvakaappaus"
1912318926
1912418927 #. (itstool) path: item/p
1912518928 #: C/screen-shot-record.page:51
1923719040
1923819041 #. (itstool) path: section/p
1923919042 #: C/screen-shot-record.page:113
19240 #, fuzzy
19241 #| msgid "To take a picture of what's on your screen:"
1924219043 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
19243 msgstr "Kuvan ottaminen näytölläsi olevasta sisällöstä:"
19044 msgstr "Voit tehdä videotallenteen näyttösi tapahtumista:"
1924419045
1924519046 #. (itstool) path: item/p
1924619047 #: C/screen-shot-record.page:117
19247 #, fuzzy
1924819048 #| msgid ""
1924919049 #| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
1925019050 msgid ""
1925119051 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start recording what is "
1925219052 "on your screen."
1925319053 msgstr ""
19254 "Painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> voit valita useita tiedostoja, joilla on "
19255 "samankaltaisia ​​nimiä."
19054 "Paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> aloittaaksesi näyttösi "
19055 "sisällön tallentamisen."
1925619056
1925719057 #. (itstool) path: item/p
1925819058 #: C/screen-shot-record.page:120
1926119061
1926219062 #. (itstool) path: item/p
1926319063 #: C/screen-shot-record.page:124
19264 #, fuzzy
1926519064 #| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
1926619065 msgid ""
1926719066 "Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> "
1926819067 "again to stop the recording."
19269 msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
19068 msgstr ""
19069 "Kun olet valmis, paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> uudelleen "
19070 "lopettaaksesi videotallentamisen."
1927019071
1927119072 #. (itstool) path: item/p
1927219073 #: C/screen-shot-record.page:129
1928319084 #. (itstool) path: info/desc
1928419085 #: C/session-fingerprint.page:36
1928519086 msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your password."
19286 msgstr ""
19087 msgstr "Voit kirjautua järjestelmään käyttäen tuettua sormenjälkilukijaa salasanan kirjoittamisen sijaan."
1928719088
1928819089 #. (itstool) path: page/title
1928919090 #: C/session-fingerprint.page:40
1929519096 msgid ""
1929619097 "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log in."
1929719098 msgstr ""
19099 "Jos järjestelmässäsi on tuettu sormenjälkilukija, voit tallentaa sormenjälkesi ja käyttää sormeasi "
19100 "sisäänkirjautumiseen."
1929819101
1929919102 #. (itstool) path: section/title
1930019103 #: C/session-fingerprint.page:46
1930719110 "Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to identify "
1930819111 "you."
1930919112 msgstr ""
19113 "Ennen kuin voit kirjautua sormenjäljellä, se tulee tallentaa, jotta järjestelmä kykenee tunnistamaan sinut."
1931019114
1931119115 #. (itstool) path: note/p
1931219116 #: C/session-fingerprint.page:52
1931819122 #. (itstool) path: section/p
1931919123 #. (itstool) path: page/p
1932019124 #: C/session-fingerprint.page:57 C/user-changepassword.page:65 C/user-changepicture.page:40
19321 #, fuzzy
19322 #| msgid ""
19323 #| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are required. Enter your password, or "
19324 #| "the password for the requested administrator account."
1932519125 msgid ""
1932619126 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts other than "
1932719127 "your own."
1932819128 msgstr ""
19329 "Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link>. Anna salasanasi tai pyydetyn "
19330 "ylläpitotilin salasana."
19129 "Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeudet</link> muokataksesi muiden käyttäjien "
19130 "tilejä."
1933119131
1933219132 #. (itstool) path: item/p
1933319133 #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:32
1933419134 #: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:45 C/user-delete.page:53
19335 #, fuzzy
19336 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
1933719135 msgid ""
1933819136 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Users</"
1933919137 "gui>."
19340 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
19138 msgstr ""
19139 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
19140 "<gui>Käyttäjät</gui>."
1934119141
1934219142 #. (itstool) path: item/p
1934319143 #: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51
1938519185 "Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the option to "
1938619186 "log in with your password."
1938719187 msgstr ""
19188 "Varmista nyt, että sormenjäljellä kirjautuminen toimii. Jos rekisteröit sormenjäljen, sinulla on vielä "
19189 "mahdollisuus kirjautua salasanallasi."
1938819190
1938919191 #. (itstool) path: item/p
1939019192 #: C/session-fingerprint.page:101
1950019302 "untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually "
1950119303 "American English."
1950219304 msgstr ""
19305 "Jotkin käännökset voivat olla puutteellisia, ja jotkin sovellukset eivät välttämättä sisällä lainkaan tukea "
19306 "kielellesi. Kaikki kääntämättömät viestit näkyvät ohjelmiston kehityksen aikaisella alkuperäiskielellä, "
19307 "yleensä amerikanenglantina."
1950319308
1950419309 #. (itstool) path: page/p
1950519310 #: C/session-language.page:81
1965719462
1965819463 #. (itstool) path: item/p
1965919464 #: C/sharing-desktop.page:60 C/sharing-displayname.page:32 C/sharing-media.page:55 C/sharing-personal.page:64
19660 #, fuzzy
19661 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
1966219465 msgid ""
1966319466 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
1966419467 "<gui>Sharing</gui>."
19665 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
19468 msgstr ""
19469 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
19470 "<gui>Jakaminen</gui>."
1966619471
1966719472 #. (itstool) path: item/p
1966819473 #: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36 C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
2004219847
2004319848 #. (itstool) path: page/p
2004419849 #: C/shell-apps-favorites.page:34
20045 #| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
2004619850 msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-introduction#activities\">dash</link> for easy access:"
2004719851 msgstr "Lisää sovellus <link xref=\"shell-introduction#activities\">telakkaan</link> seuraavasti:"
2004819852
2004919853 #. (itstool) path: item/p
2005019854 #: C/shell-apps-favorites.page:39
20051 #, fuzzy
20052 #| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
2005319855 msgid ""
2005419856 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview by clicking <gui>Activities</"
2005519857 "gui> at the top left of the screen"
2005619858 msgstr ""
20057 "Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> helppoa ja nopeaa käyttöä "
20058 "varten:"
19859 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä napsauttamalla <gui>Toiminnot</"
19860 "gui> näytön vasemmasta yläreunasta"
2005919861
2006019862 #. (itstool) path: item/p
2006119863 #: C/shell-apps-favorites.page:42
2007419876
2007519877 #. (itstool) path: item/p
2007619878 #: C/shell-apps-favorites.page:47
20077 #, fuzzy
20078 #| msgid ""
20079 #| "To remove an application icon from the launcher, right click on the application icon and de-select "
20080 #| "<gui>Keep in Launcher</gui>."
2008119879 msgid "Click the grid button in the dash and find the application you want to add."
20082 msgstr ""
20083 "Voit poistaa kuvakkeen Käynnistimestä napsauttamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja sitten poistamalla "
20084 "valinnan kohdasta <gui>Kiinnitä Käynnistimeen</gui>."
19880 msgstr "Napsauta telakassa olevaa ruudukkopainiketta ja etsi sovellus, jonka haluat lisätä telakkaan."
2008519881
2008619882 #. (itstool) path: item/p
2008719883 #: C/shell-apps-favorites.page:51
2009519891
2009619892 #. (itstool) path: page/p
2009719893 #: C/shell-apps-favorites.page:57
20098 #| msgid ""
20099 #| "To remove an application icon from the launcher, right click on the application icon and de-select "
20100 #| "<gui>Keep in Launcher</gui>."
2010119894 msgid ""
2010219895 "To remove an application icon from the dash, right-click the application icon and select <gui>Remove from "
2010319896 "Favorites</gui>."
2040920202 msgstr ""
2041020203 "Saatat haluta sammuttaa koneen kokonaan, jos olet aikeissa siirtää sitä, eikä käytössä ole akkua, akku on "
2041120204 "vähissä tai akun varauskapasiteetti on huono. Sammutettu kone käyttää <link xref=\"power-batterylife"
20412 "\">vähemmän virtaa</link>, kuin valmiustilassa oleva kone."
20205 "\">vähemmän virtaa</link> kuin valmiustilassa oleva kone."
2041320206
2041420207 #. (itstool) path: info/desc
2041520208 #: C/shell-introduction.page:30
2073520528 "<link xref=\"shell-exit\">Learn more about switching users, logging out, and turning off your computer.</"
2073620529 "link>"
2073720530 msgstr ""
20738 "<link xref=\"shell-exit\">Lue lisää käyttäjien vaihtamisesta, ulos kirjautumisesta sekä tietokoneen "
20531 "<link xref=\"shell-exit\">Lue lisää käyttäjien vaihtamisesta, uloskirjautumisesta sekä tietokoneen "
2073920532 "sammuttamisesta.</link>"
2074020533
2074120534 #. (itstool) path: section/title
2084620639 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the overview, start typing to instantly "
2084720640 "search your applications, contacts, and documents."
2084820641 msgstr ""
20642 "Vaihda <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymän ja työpöydän välillä. Yleisnäkymässä aloita kirjoittaminen "
20643 "etsiäksesi sovelluksia, yhteystietoja ja asiakirjoja."
2084920644
2085020645 #. (itstool) path: td/p
2085120646 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55
2085420649
2085520650 #. (itstool) path: td/p
2085620651 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59
20857 #, fuzzy
20858 #| msgid ""
20859 #| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</link> Hold down <key>Shift</key> "
20860 #| "for reverse order."
2086120652 msgid ""
2086220653 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</link>. Hold down <key>Shift</key> for "
2086320654 "reverse order."
2086420655 msgstr ""
20865 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Nopea ja helppo vaihto ikkunoiden välillä..</link> Vaihda "
20866 "selausjärjestystä pitämällä <key>Shift</key> -näppäintä pohjassa."
20656 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Vaihda nopeasti ikkunoiden välillä</link>. Vaihda selausjärjestystä "
20657 "pitämällä <key>Shift</key> -näppäintä pohjassa."
2086720658
2086820659 #. (itstool) path: td/p
2086920660 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63
20870 #, fuzzy
20871 #| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
2087220661 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
20873 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
20662 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
2087420663
2087520664 #. (itstool) path: td/p
2087620665 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65
20877 #, fuzzy
20878 #| msgid ""
20879 #| "Switch between windows from the same application, or from the selected application after "
20880 #| "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
2088120666 msgid ""
2088220667 "Switch between windows from the same application, or from the selected application after <keyseq><key>Super</"
2088320668 "key><key>Tab</key></keyseq>."
2088420669 msgstr ""
20885 "Vaihda saman ohjelman ikkunoiden tai ikkunanvaihtimen (<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>) "
20886 "ollessa avoinna siinä valitun ohjelman ikkunoiden välillä."
20670 "Vaihda saman sovelluksen ikkunoiden välillä, tai ikkunanvaihtimen ollessa aktiivisena (<keyseq><key>Alt</"
20671 "key><key>Tab</key></keyseq>) siinä valitun sovelluksen ikkunoiden välillä."
2088720672
2088820673 #. (itstool) path: td/p
2088920674 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
20890 #, fuzzy
20891 #| msgid ""
20892 #| "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On "
20893 #| "all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
2089420675 msgid ""
2089520676 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On all "
2089620677 "other keyboards, the shortcut is <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>."
2089720678 msgstr ""
20898 "Tämä pikanäppäin käyttää aina <key>Tab</key>-näppäimen yläpuolella olevaa näppäintä, joka on suomalaisella "
20899 "näppäimistöllä <key>§</key>. Kaikilla muilla näppäimistöasetteluilla näppäinyhdistelmä on <key>Alt</key> ja "
20900 "<key>Tab</key>-näppäimen yläpuolella oleva näppäin."
20679 "Tämä pikanäppäin käyttää aina <key>Tab</key>-näppäimen yläpuolella olevaa näppäintä, mikä suomalaisessa "
20680 "näppäimistössä on <key>§</key>. Kaikilla muilla näppäimistöasetteluilla näppäinyhdistelmä on <key>Super</"
20681 "key> ja <key>Tab</key>-näppäimen yläpuolella oleva näppäin."
2090120682
2090220683 #. (itstool) path: td/p
2090320684 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
2090620687 "top bar, dash, windows overview, applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to "
2090720688 "navigate."
2090820689 msgstr ""
20690 "Aseta näppäimistön kohdistus yläpalkkiin. <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymässä vaihda näppäimistön "
20691 "kohdistusta yläpalkin, telakan, ikkunanäkymän, sovellusluettelon, hakukentän ja viestialueen välillä. Käytä "
20692 "nuolinäppäimiä liikkuaksesi."
2090920693
2091020694 #. (itstool) path: td/p
2091120695 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
2094020724 #. (itstool) path: td/p
2094120725 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
2094220726 msgid "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a different workspace</link>."
20943 msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Siirrä nykyinen ikkuna eri työtilaan</link>"
20727 msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Siirrä nykyinen ikkuna eri työtilaan</link>."
2094420728
2094520729 #. (itstool) path: td/p
2094620730 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
2097420758
2097520759 #. (itstool) path: td/p
2097620760 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
20977 #, fuzzy
20978 #| msgid ""
20979 #| "Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</link>. Press <keyseq><key>Super</"
20980 #| "key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
2098120761 msgid ""
2098220762 "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. Press <keyseq><key>Super</"
2098320763 "key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
2098420764 msgstr ""
20985 "Avaa <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">viestialue</link>. Paina <keyseq><key>Super</"
20986 "key><key>M</key></keyseq> uudelleen, tai sulje painamalla <key>Esc</key>."
20765 "Avaa <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">viestialue</link>. Paina <keyseq><key>Super</key><key>M</"
20766 "key></keyseq> uudelleen, tai sulje painamalla <key>Esc</key>."
2098720767
2098820768 #. (itstool) path: table/title
2098920769 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
2110620886 "get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an "
2110720887 "attractive image on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
2110820888 msgstr ""
20889 "Lukitusnäyttö näyttää mitä koneella tapahtuu sen ollessa lukittu, ja näyttää yhteenvedon mitä on tapahtunut "
20890 "ollessasi poissa. Lukitusnäyttö näyttää valitsemasi lukitusnäytön taustakuvan ja hyödyllisiä tietoja:"
2110920891
2111020892 #. (itstool) path: item/p
2111120893 #: C/shell-lockscreen.page:32
2112820910 "the ability to control media playback — change the volume, skip a track or pause your music without having "
2112920911 "to enter a password"
2113020912 msgstr ""
20913 "mahdollisuuden ohjata mediatoistoa — muuttaa äänenvoimakkuutta, siirtyä seuraavaan kappaleeseen tai "
20914 "keskeyttää musiikin toistamisen ilman, että joudut kirjoittaa salasanaasi"
2113120915
2113220916 #. (itstool) path: page/p
2113320917 #: C/shell-lockscreen.page:39
2113720921 "unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will be automatically raised as you "
2113820922 "type. You can also switch users if your computer is configured for more than one."
2113920923 msgstr ""
20924 "Avaa tietokoneen lukitus nostamalla lukitusnäytön \"verho\" edestä hiirellä, tai painamalla <key>Esc</key> "
20925 "tai <key>Enter</key>. Eteesi ilmestyy sisäänkirjautumisnäkymä, johon voit kirjoittaa salasanan avataksesi "
20926 "tietokoneen lukituksen. Voit myös aloittaa suoraan lukitusnäytössä salasanasi kirjoittamisen, jolloin "
20927 "lukitusnäyttö poistuu näkyvistä automaattisesti. Voit myös vaihtaa käyttäjää sisäänkirjautumisnäkymässä, jos "
20928 "koneella on useampi kuin yksi käyttäjätili."
2114020929
2114120930 #. (itstool) path: credit/name
2114220931 #: C/shell-notifications.page:16
2117620965 "Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting "
2117720966 "one of its options, click the close button."
2117820967 msgstr ""
20968 "Joissain ilmoituksissa on valintapainikkeet. Sulkeaksesi tällaisen ilmoituksen valitsematta jotain tarjottua "
20969 "valintaa, napsauta sulkemispainiketta."
2117920970
2118020971 #. (itstool) path: section/p
21181 #: C/shell-notifications.page:54
20972 #: C/shell-notifications.page:52
2118220973 msgid ""
2118320974 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
2118420975 "application, will stay hidden in the message tray."
2118520976 msgstr ""
20977 "Sulkemispainikkeen napsauttaminen joidenkin ilmoitusten osalla sulkee ne. Jotkin muut ilmoitukset, kuten "
20978 "Rytmilaatikon tai pikaviestimen, pysyvät piilossa viestialueella."
2118620979
2118720980 #. (itstool) path: section/title
21188 #: C/shell-notifications.page:62
20981 #: C/shell-notifications.page:60
2118920982 msgid "The message tray"
2119020983 msgstr "Viestialue"
2119120984
2119220985 #. (itstool) path: section/p
21193 #: C/shell-notifications.page:64
20986 #: C/shell-notifications.page:62
2119420987 msgid ""
2119520988 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It appears "
2119620989 "when you click on the clock, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></"
2119720990 "keyseq>. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently "
2119820991 "reside in it."
2119920992 msgstr ""
20993 "Viestialue mahdollistaa ilmoitusten lukemisen silloin, kun se sinulle sopii. Viestialue ilmestyy näkyviin, "
20994 "kun napsautat yläpalkin kelloa, tai painat <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></"
20995 "keyseq>. Viestialue sisältää kaikki ilmoitukset, joihin ei ole reagoinut, tai joiden on tarkoitus olla siinä "
20996 "pysyvästi."
2120020997
2120120998 #. (itstool) path: section/p
21202 #: C/shell-notifications.page:71
20999 #: C/shell-notifications.page:69
2120321000 msgid ""
2120421001 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It appears "
2120521002 "when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-"
2120921006 msgstr ""
2121021007
2121121008 #. (itstool) path: section/p
21212 #: C/shell-notifications.page:79
21009 #: C/shell-notifications.page:77
2121321010 msgid ""
2121421011 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These are usually messages sent by "
2121521012 "applications. However, chat notifications are given special treatment, and are represented by the individual "
2121621013 "contacts who sent you the chat messages."
2121721014 msgstr ""
21015 "Voit tarkastella yksittäisiä ilmoituksia napsauttamalla niitä viestialueella. Pikaviestinten ilmoituksia "
21016 "kohdellaan erillään muista ilmoituksista, ja niiden osalta näytetään viestien lähettäjät erillään."
2121821017
2121921018 #. (itstool) path: section/p
21220 #: C/shell-notifications.page:84
21019 #: C/shell-notifications.page:82
2122121020 #, fuzzy
2122221021 #| msgid ""
2122321022 #| "You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the dash directly at the music lens."
2122821027 "Näppäinyhdistelmä <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> avaa Unity-valikon suoraan musiikkinäkymään."
2122921028
2123021029 #. (itstool) path: section/title
21231 #: C/shell-notifications.page:91
21030 #: C/shell-notifications.page:89
2123221031 msgid "Hiding notifications"
2123321032 msgstr "Ilmoitusten piilottaminen"
2123421033
2123521034 #. (itstool) path: section/p
21236 #: C/shell-notifications.page:93
21035 #: C/shell-notifications.page:91
2123721036 msgid "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
2123821037 msgstr "Jos työskentelet, etkä halua tulla häirityksi, voit poistaa ilmoitukset käytöstä."
2123921038
2124021039 #. (itstool) path: item/p
21241 #: C/shell-notifications.page:98
21242 #, fuzzy
21243 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
21040 #: C/shell-notifications.page:96
2124421041 msgid ""
2124521042 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
2124621043 "<gui>Notifications</gui>."
21247 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
21248
21249 #. (itstool) path: item/p
21250 #: C/shell-notifications.page:102
21044 msgstr ""
21045 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan "
21046 "<gui>Ilmoitukset</gui>."
21047
21048 #. (itstool) path: item/p
21049 #: C/shell-notifications.page:100
2125121050 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
2125221051 msgstr "Napsauta <gui>Ilmoitukset</gui> avataksesi paneelin."
2125321052
2125421053 #. (itstool) path: item/p
21255 #: C/shell-notifications.page:105
21256 #, fuzzy
21257 #| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
21054 #: C/shell-notifications.page:103
2125821055 msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
21259 msgstr "Aseta <gui>Korkea kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
21056 msgstr "Aseta <gui>Ponnahdusilmoitukset</gui> <gui>Pois</gui>-tilaan."
2126021057
2126121058 #. (itstool) path: section/p
21262 #: C/shell-notifications.page:109
21059 #: C/shell-notifications.page:107
2126321060 msgid ""
2126421061 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be "
2126521062 "available in the message tray when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
2126621063 "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and they will start popping up again when you switch the "
2126721064 "toggle to <gui>ON</gui> again."
2126821065 msgstr ""
21066 "Kun ilmoitukset ovat pois käytöstä, ilmoituksia ei näytetä näytön yläosassa. Ilmoitukset ovat silti "
21067 "nähtävissä viestialueella, jonka voit avata yläpalkin kellosta tai painamalla <keyseq><key>Super</"
21068 "key><key>M</key></keyseq>. Ilmoitukset tulevat taas näkyviin, kun asetat valinnan takaisin <gui>Päällä</gui>-"
21069 "tilaan."
2126921070
2127021071 #. (itstool) path: section/p
21271 #: C/shell-notifications.page:117
21072 #: C/shell-notifications.page:115
2127221073 msgid ""
2127321074 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications from the <gui>Notifications</"
2127421075 "gui> panel."
2127521076 msgstr ""
21077 "Voit poistaa käytöstä tai ottaa takaisin käyttöön ilmoitukset yksittäisten sovellusten kohdalla "
21078 "<gui>Ilmoitukset</gui>-paneelista."
2127621079
2127721080 #. (itstool) path: section/p
21278 #: C/shell-notifications.page:120
21081 #: C/shell-notifications.page:118
2127921082 msgid ""
2128021083 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important "
2128121084 "notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be "
2131821121
2131921122 #. (itstool) path: info/desc
2132021123 #: C/shell-windows-lost.page:23
21321 #, fuzzy
21322 #| msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
2132321124 msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces."
21324 msgstr "Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus ja avaa se."
21125 msgstr "Tarkista <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä tai muut työtilat."
2132521126
2132621127 #. (itstool) path: page/title
2132721128 #: C/shell-windows-lost.page:26
2133021131
2133121132 #. (itstool) path: page/p
2133221133 #: C/shell-windows-lost.page:28
21333 #, fuzzy
21334 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
2133521134 msgid ""
2133621135 "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <gui xref="
2133721136 "\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview:"
21338 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
21137 msgstr ""
21138 "Ikkuna eri työtilassa, tai toisen ikkunan alla, löytyy helposti <gui xref=\"shell-introduction#activities"
21139 "\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymästä:"
2133921140
2134021141 #. (itstool) path: item/p
2134121142 #: C/shell-windows-lost.page:34
2136121162
2136221163 #. (itstool) path: page/p
2136321164 #: C/shell-windows-lost.page:57
21364 #, fuzzy
21365 #| msgid "Using the Dash and the Launcher"
2136621165 msgid "Using the window switcher:"
21367 msgstr "Kojelauta ja käynnistin"
21166 msgstr "Ikkunavaihdinta käyttäen:"
2136821167
2136921168 #. (itstool) path: item/p
2137021169 #: C/shell-windows-lost.page:61
2141721216 "titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
2141821217 "key> key and press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
2141921218 msgstr ""
21219 "Suurenna ikkuna ottamalla kiinni ikkunapalkista ja vetämällä ikkuna näytön yläosaan, tai kaksoisnapsauta "
21220 "ikkunapalkkia. Voit suurentaa ikkunan näppäimistö käyttäen painamalla pohjaan <key xref=\"keyboard-key-super"
21221 "\">Super</key> ja painamalla <key>↑</key>, tai paina <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
2142021222
2142121223 #. (itstool) path: page/p
2142221224 #: C/shell-windows-maximize.page:38
2142321225 msgid "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the titlebar."
21424 msgstr ""
21226 msgstr "Voit suurentaa ikkunan myös napsauttamalla ikkunapalkissa olevaa suurennuspainiketta."
2142521227
2142621228 #. (itstool) path: page/p
2142721229 #: C/shell-windows-maximize.page:41
2143021232 "fully maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the same keyboard "
2143121233 "shortcuts you used to maximize the window."
2143221234 msgstr ""
21235 "Palauta ikkuna alkuperäiseen kokoon vetämällä se pois näytön reunasta. Jos ikkuna on suurennettu koko näytön "
21236 "kokoiseksi, voit kaksoisnapsauttaa ikkunapalkkia palauttaaksesi koon. Voit käyttää myös samoja "
21237 "pikanäppäimiä, joita käytit ikkunan suurentamiseksi."
2143321238
2143421239 #. (itstool) path: note/p
2143521240 #: C/shell-windows-maximize.page:47
21436 #, fuzzy
21437 #| msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
2143821241 msgid "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
21439 msgstr "Pidä <key>Alt</key> pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa."
21242 msgstr "Pidä <key>Super</key> pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa."
2144021243
2144121244 #. (itstool) path: info/desc
2144221245 #: C/shell-windows-states.page:20
2144321246 msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
21444 msgstr ""
21247 msgstr "Järjestä ikkunat työtilaan tehostaaksesi työskentelyäsi."
2144521248
2144621249 #. (itstool) path: page/title
2144721250 #: C/shell-windows-states.page:24
2150821311 "em>. This makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which "
2150921312 "applications are running."
2151021313 msgstr ""
21314 "Näet kaikki graafisella käyttöliittymällä varustetut, käynnissä olevat sovellukset <em>ikkunavaihtimessa</"
21315 "em>. Sen avulla tehtävien välillä vaihtaminen tapahtuu yhdellä käskyllä."
2151121316
2151221317 #. (itstool) path: page/p
2151321318 #: C/shell-windows-switching.page:42
2151821323
2151921324 #. (itstool) path: item/p
2152021325 #: C/shell-windows-switching.page:46
21521 #, fuzzy
21522 #| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
2152321326 msgid ""
2152421327 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
2152521328 "<gui>window switcher</gui>."
21526 msgstr "Paina <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> käynnistääksesi <gui>ikkunanvaihtajan</gui>."
21329 msgstr "Paina <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> nähdäksesi <gui>ikkunanvaihtimen</gui>."
2152721330
2152821331 #. (itstool) path: item/p
2152921332 #: C/shell-windows-switching.page:51
2158921392 "it and leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-with-workspaces"
2159021393 "\">workspaces</link> open, you can click on each workspace to view the open windows on each workspace."
2159121394 msgstr ""
21395 "Napsauta <link xref=\"shell-windows\">ikkunaa</link> <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymässä, jolloin ikkuna "
21396 "aktivoituu ja yleisnäkymä poistuu näkyvistä. Jos käytössäsi on useita <link xref=\"shell-windows#working-"
21397 "with-workspaces\">työtiloja</link>, voit napsauttaa yksittäistä työtilaa nähdäksesi siinä avoinna olevat "
21398 "ikkunat."
2159221399
2159321400 #. (itstool) path: info/desc
2159421401 #: C/shell-windows-tiled.page:19
2161621423 "until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down <key xref=\"keyboard-key-super"
2161721424 "\">Super</key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
2161821425 msgstr ""
21426 "Suurenna ikkuna näytön laitaan ottamalla kiinni ikkunapalkista ja vetämällä ikkuna näytön vasempaan tai "
21427 "oikeaan laitaan, kunnes näyttö korostuu. Jos haluat tehdä saman näppäimistöllä, paina <key xref=\"keyboard-"
21428 "key-super\">Super</key> ja sitten <key>vasen nuolinäppäin</key> tai <key>oikea nuolinäppäin</key>."
2161921429
2162021430 #. (itstool) path: page/p
2162121431 #: C/shell-windows-tiled.page:34
2164321453
2164421454 #. (itstool) path: page/p
2164521455 #: C/shell-windows.page:23
21646 #, fuzzy
21647 #| msgid ""
21648 #| "Like other desktops, Gnome uses windows to display your running applications. Using both the "
21649 #| "<gui>overview</gui> and the <gui>dash</gui>, you can launch new applications and control which window is "
21650 #| "active."
2165121456 msgid ""
2165221457 "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the <gui xref="
2165321458 "\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
2165421459 "applications and control active windows."
2165521460 msgstr ""
21656 "Kuten muissakin käyttöjärjestelmissä, Gnomessa näytetään sovellukset ikkunoissa. Käyttämällä sekä "
21657 "<gui>yleiskuvaa</gui> että <gui>kojelautaa</gui>, voit käynnistää uusia sovelluksia ja hallita jo auki "
21658 "olevia ikkunoita."
21461 "Kuten muissakin käyttöjärjestelmissä, Gnomessa sovellukset esitetään ikkunoissa. Käyttämällä <gui>Toiminnot</"
21462 "gui>-yleisnäkymää ja <gui>telakkaa</gui> voit käynnistää uusia sovelluksia ja hallita avoinna olevia "
21463 "ikkunoita."
2165921464
2166021465 #. (itstool) path: page/p
2166121466 #: C/shell-windows.page:28
21662 #, fuzzy
21663 #| msgid ""
21664 #| "In addition to windows, you can also group your applications together within workspaces. Visit the window "
21665 #| "and workspace help topics below to better learn how to use these features."
2166621467 msgid ""
2166721468 "You can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics "
2166821469 "below to better learn how to use these features."
2166921470 msgstr ""
21670 "Tämän lisäksi voit myös ryhmitellä sovelluksia käyttämällä työtiloja. Tutustu ominaisuuksiin tarkemmin "
21671 "lukemalla alapuolelta löytyviä ikkuna- ja työtila-ohjeaiheita."
21471 "Tämän lisäksi voit myös ryhmittää sovelluksia käyttämällä työtiloja. Tutustu ominaisuuksiin tarkemmin "
21472 "lukemalla alapuolelta löytyviä ikkunoihin ja työtiloihin liittyviä ohjeita."
2167221473
2167321474 #. (itstool) path: info/title
2167421475 #: C/shell-windows.page:60
2169421495
2169521496 #. (itstool) path: info/desc
2169621497 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:26
21697 #, fuzzy
21698 #| msgid "Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace."
2169921498 msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a different workspace."
21700 msgstr "Siirry yleisnäkymään ja vedä ikkuna eri työtilaan."
21499 msgstr "Siirry <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymään ja vedä ikkuna eri työtilaan."
2170121500
2170221501 #. (itstool) path: page/title
2170321502 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:30
2171121510
2171221511 #. (itstool) path: item/p
2171321512 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:35 C/shell-workspaces-switch.page:28
21714 #, fuzzy
21715 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
2171621513 msgid "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview."
21717 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
21514 msgstr "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä."
2171821515
2171921516 #. (itstool) path: item/p
2172021517 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:37
2173421531
2173521532 #. (itstool) path: item/p
2173621533 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:46
21737 #, fuzzy
21738 #| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
2173921534 msgid "The <em xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</em> will appear."
21740 msgstr ""
21741 "Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> helppoa ja nopeaa käyttöä "
21742 "varten:"
21535 msgstr "<em xref=\"shell-workspaces\">Työtilanvalitsin</em> ilmestyy näkyviin."
2174321536
2174421537 #. (itstool) path: item/p
2174521538 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:50
2181921612 "Click on a workspace in the <link xref=\"shell-workspaces\">workspace selector</link> on the right side of "
2182021613 "the screen to view the open windows on that workspace."
2182121614 msgstr ""
21615 "Napsauta työtilaa näytön oikeassa laidassa olevasta <link xref=\"shell-workspaces\">työtilanvaihtimesta</"
21616 "link> nähdäksesi kyseisessä työtilassa avoinna olevat ikkunat."
2182221617
2182321618 #. (itstool) path: item/p
2182421619 #: C/shell-workspaces-switch.page:40
2182521620 msgid "Click on any window thumbnail to activate the workspace."
21826 msgstr ""
21621 msgstr "Napsauta mitä tahansa ikkunan pienoiskuvaa aktivoidaksesi työtilan."
2182721622
2182821623 #. (itstool) path: page/p
2182921624 #: C/shell-workspaces-switch.page:44
2183421629
2183521630 #. (itstool) path: item/p
2183621631 #: C/shell-workspaces-switch.page:52
21837 #, fuzzy
21838 #| msgid ""
21839 #| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to switch "
21840 #| "to the workspace on the left of the current workspace."
2184121632 msgid ""
2184221633 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
2184321634 "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> to move to the workspace shown above the current workspace in the "
2184421635 "workspace selector."
2184521636 msgstr ""
21846 "Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>vasen nuoli</keycap></keycombo> "
21847 "vaihtaaksesi työtilaan vasemmalla nykyisestä työtilasta."
21637 "Paina <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> tai <keyseq><key>Ctrl</"
21638 "key><key>Alt</key><key>nuoli ylös</key></keyseq> siirtyäksesi työtilanvaihtimessa näkyvissä olevan nykyisen "
21639 "työtilan yllä olevaan työtilaan."
2184821640
2184921641 #. (itstool) path: item/p
2185021642 #: C/shell-workspaces-switch.page:59
21851 #, fuzzy
21852 #| msgid ""
21853 #| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to switch "
21854 #| "to the workspace on the left of the current workspace."
2185521643 msgid ""
2185621644 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
2185721645 "key><key>Down</key></keyseq> to move to the workspace shown below the current workspace in the workspace "
2185821646 "selector."
2185921647 msgstr ""
21860 "Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>vasen nuoli</keycap></keycombo> "
21861 "vaihtaaksesi työtilaan vasemmalla nykyisestä työtilasta."
21648 "Paina <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> tai <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
21649 "key><key>nuoli alas</key></keyseq> siirtyäksesi työtilanvaihtimessa näkyvissä olevan nykyisen työtilan alla "
21650 "olevaan työtilaan."
2186221651
2186321652 #. (itstool) path: info/desc
2186421653 #: C/shell-workspaces.page:20
2189121680 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act "
2189221681 "like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
2189321682 msgstr ""
21683 "Työtilat viittaavat ikkunoiden ryhmittämiseen työpöydällä. Voit luoda useita työtiloja, jotka toimivat kuten "
21684 "virtuaaliset työpöydät. Työpöytien on tarkoitus helpottaa ikkunoiden kanssa työskentelyä ja tehdä "
21685 "työpöydällä liikkumisesta aiempaa helpompaa."
2189421686
2189521687 #. (itstool) path: page/p
2189621688 #: C/shell-workspaces.page:35
2189821690 "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act like "
2189921691 "virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
2190021692 msgstr ""
21693 "Työtilat viittaavat ikkunoiden ryhmittämiseen työpöydällä. Voit käyttää useita työtiloja, jotka toimivat "
21694 "kuten virtuaaliset työpöydät. Työpöytien on tarkoitus helpottaa ikkunoiden kanssa työskentelyä ja tehdä "
21695 "työpöydällä liikkumisesta aiempaa helpompaa."
2190121696
2190221697 #. (itstool) path: page/p
2190321698 #: C/shell-workspaces.page:40
2191121706
2191221707 #. (itstool) path: page/p
2191321708 #: C/shell-workspaces.page:45
21914 #, fuzzy
21915 #| msgid "Adding Workspaces"
2191621709 msgid "Using workspaces:"
21917 msgstr "Työtilojen lisääminen"
21710 msgstr "Työtilojen käyttäminen:"
2191821711
2191921712 #. (itstool) path: item/p
2192021713 #: C/shell-workspaces.page:49
21921 #, fuzzy
21922 #| msgid "Go to the <gui>dash</gui> and open the <app>Take Screenshot</app> tool."
2192321714 msgid ""
2192421715 "In the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview, move your cursor to the right-"
2192521716 "most side of the screen."
21926 msgstr "Avaa <gui>kojelauta</gui>, etsi <app>Ota kuvakaappaus</app> niminen sovellus ja avaa se."
21717 msgstr ""
21718 "Siirrä hiiren osoitin näytön oikeaan laitaan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-"
21719 "yleisnäkymässä."
2192721720
2192821721 #. (itstool) path: item/p
2192921722 #: C/shell-workspaces.page:52
2193421727
2193521728 #. (itstool) path: item/p
2193621729 #: C/shell-workspaces.page:58
21937 #, fuzzy
21938 #| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
2193921730 msgid ""
2194021731 "A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace "
2194121732 "selector."
2194221733 msgstr ""
21943 "Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> helppoa ja nopeaa käyttöä "
21944 "varten:"
21734 "Pystytasossa oleva paneeli ilmestyy, ja siinä näkyy käytössä olevat työtilat sekä tyhjä työtila. Tämä on "
21735 "työtilanvalitsin."
2194521736
2194621737 #. (itstool) path: item/p
2194721738 #: C/shell-workspaces.page:61
21948 #, fuzzy
21949 #| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
2195021739 msgid "A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector."
2195121740 msgstr ""
21952 "Sovelluksen lisääminen <link xref=\"shell-terminology\">Käynnistimeen</link> helppoa ja nopeaa käyttöä "
21953 "varten:"
21741 "Pystytasossa oleva paneeli ilmestyy, ja siinä näkyy käytettävissä olevat työtilat. Tämä on työtilanvalitsin."
2195421742
2195521743 #. (itstool) path: item/p
2195621744 #: C/shell-workspaces.page:65
2195921747 "workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will "
2196021748 "appear below it."
2196121749 msgstr ""
21750 "Lisää uusi työtila vetämällä ja pudottamalla ikkuna olemassa olevasta työtilasta tyhjään työtilaan "
21751 "työtilanvaihtimessa. Työtilassa on nyt se ikkuna, jonka sinne pudotit, ja tämän työtilan alle ilmestyy tyhjä "
21752 "työtila."
2196221753
2196321754 #. (itstool) path: item/p
2196421755 #: C/shell-workspaces.page:71
2199421785 #. (itstool) path: item/p
2199521786 #: C/sound-alert.page:42 C/sound-nosound.page:86 C/sound-usemic.page:55 C/sound-usespeakers.page:60
2199621787 #: C/sound-volume.page:57
21997 #, fuzzy
21998 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
2199921788 msgid ""
2200021789 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Sound</"
2200121790 "gui>."
22002 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
21791 msgstr ""
21792 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Ääni</"
21793 "gui>."
2200321794
2200421795 #. (itstool) path: item/p
2200521796 #: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:59 C/sound-usespeakers.page:64
2208021871 #. (itstool) path: item/p
2208121872 #: C/sound-crackle.page:30
2208221873 msgid "Check that the speakers are plugged in correctly."
22083 msgstr "Varmista, että kaiuttimet on kytketty kunnolla"
21874 msgstr "Varmista, että kaiuttimet on kytketty kunnolla."
2208421875
2208521876 #. (itstool) path: item/p
2208621877 #: C/sound-crackle.page:31
2209721888
2209821889 #. (itstool) path: item/p
2209921890 #: C/sound-crackle.page:36
22100 #, fuzzy
22101 #| msgid "Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged."
2210221891 msgid "Make sure the speaker/headphone cable is not damaged."
2210321892 msgstr "Varmista, ettei kaiuttimien/kuulokkeiden johto ole rikki."
2210421893
2211521904
2211621905 #. (itstool) path: item/p
2211721906 #: C/sound-crackle.page:44
22118 #, fuzzy
22119 #| msgid "Check if the sound drivers aren't very good."
2212021907 msgid "Check if the sound drivers are not very good."
2212121908 msgstr "Tarkista äänikortin ajureiden laatu."
2212221909
2213521922
2213621923 #. (itstool) path: info/desc
2213721924 #: C/sound-nosound.page:19
22138 #, fuzzy
22139 #| msgid "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is detected."
2214021925 msgid ""
2214121926 "Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is detected."
2214221927 msgstr "Tarkista, että ääntä ei ole vaimennettu, johdot on kytketty oikein ja äänikorttisi on tunnistettu."
2214821933
2214921934 #. (itstool) path: page/p
2215021935 #: C/sound-nosound.page:25
22151 #, fuzzy
22152 #| msgid ""
22153 #| "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, try these "
22154 #| "troubleshooting steps to see if you can fix the problem."
2215521936 msgid ""
2215621937 "If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the "
2215721938 "following troubleshooting tips."
2215821939 msgstr ""
22159 "Jos et kuule mitään ääniä kun yrität esimerkiksi soittaa musiikkia tietokoneellasi, kokeile seuraavia "
21940 "Jos et kuule mitään ääniä kun yrität esimerkiksi toistaa musiikkia tietokoneellasi, kokeile seuraavia "
2216021941 "toimenpiteitä korjataksesi ongelman."
2216121942
2216221943 #. (itstool) path: section/title
2244422225 #. (itstool) path: page/p
2244522226 #: C/sound-usemic.page:67
2244622227 msgid "You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel."
22447 msgstr ""
22228 msgstr "Voit muuttaa äänenvoimakkuutta ja sammuttaa mikrofonin tämän paneelin kautta."
2244822229
2244922230 #. (itstool) path: info/desc
2245022231 #: C/sound-usespeakers.page:30
2253322314
2253422315 #. (itstool) path: page/p
2253522316 #: C/sound-volume.page:30
22536 #, fuzzy
22537 #| msgid ""
22538 #| "To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and move the "
22539 #| "volume slider left or right. You can completely turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
2254022317 msgid ""
2254122318 "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the "
2254222319 "right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "
2254322320 "dragging the slider to the left."
2254422321 msgstr ""
22545 "Säädä äänen voimakkuutta napsauttamalla <gui>yläpaneelista</gui> löytyvää <gui>äänivalikkoa</gui> ja "
22546 "siirtämällä säädintä oikealle tai vasemmalle. Voit myös hiljentää äänet kokonaan painamalla <gui>Vaimenna</"
22547 "gui> ja palauttaa ne napsauttamalla <gui>Palauta äänet</gui>."
22322 "Muuta äänenvoimakkuutta avaamalla <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">järjestelmävalikko</gui> "
22323 "yläpalkin oikeasta laidasta ja liikuttamalla äänitason liukusäädintä vasemmalle tai oikealle. Voit mykistää "
22324 "äänen viemällä liukusäätimen aivan vasempaan reunaan."
2254822325
2254922326 #. (itstool) path: page/p
2255022327 #: C/sound-volume.page:35
22551 #, fuzzy
22552 #| msgid ""
22553 #| "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with "
22554 #| "waves coming out of them. They are often near the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are "
22555 #| "usually on the \"F\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
2255622328 msgid ""
2255722329 "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with "
2255822330 "waves coming out of them. They are often near the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are usually "
2255922331 "on the “F” keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
2256022332 msgstr ""
2256122333 "Useissa näppäimistöissä on niin sanotut medianäppäimet, joiden avulla on mahdollista muuttaa "
22562 "äänenvoimakkuutta. Kyseiset näppäimet näyttävät yleensä kaiuttimilta, joiden läheisyydessä on \"ääniaaltoja"
22563 "\". Medianäppäimet sijaitsevat yleensä \"F-näppäinten\" (esim. <key>F7</key>) lähettyvillä. Kannettavissa "
22564 "paina <key>Fn</key>-näppäintä pohjassa käyttääksesi medianäppäimiä."
22334 "äänenvoimakkuutta. Kyseisiä näppäimiä korostetaan yleensä kaiuttimien kuvilla, joiden läheisyydessä on "
22335 "\"ääniaaltoja\". Medianäppäimet sijaitsevat yleensä “F-näppäinten” (esim. <key>F7</key>) lähettyvillä. "
22336 "Kannettavissa tietokoneissa paina <key>Fn</key>-näppäintä pohjassa käyttääksesi medianäppäimiä."
2256522337
2256622338 #. (itstool) path: page/p
2256722339 #: C/sound-volume.page:40
22568 #, fuzzy
22569 #| msgid ""
22570 #| "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume using the volume control on the "
22571 #| "speakers themselves. Some headphones have a volume control too."
2257222340 msgid ""
2257322341 "If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers’ volume control. Some "
2257422342 "headphones have a volume control too."
2257522343 msgstr ""
22576 "Jos käytössä on kaiuttimet, voit toki muuttaa niiden äänenvoimakkuutta itse kaiuttimista tai vahvistimesta. "
22577 "Myös jotkin kuulokkeet sisältävät säätimen äänenvoimakkuudelle."
22344 "Jos käytössäsi on kaiuttimet, voit toki muuttaa niiden äänenvoimakkuutta itse kaiuttimista tai "
22345 "vahvistimesta. Myös jotkin kuulokkeet sisältävät säätimen äänenvoimakkuudelle."
2257822346
2257922347 #. (itstool) path: section/title
2258022348 #: C/sound-volume.page:45
2264822416 "This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More specifically, "
2264922417 "the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described."
2265022418 msgstr ""
22419 "Tämä osio selventää näytön oikeassa yläkulmassa olevien kuvakkeiden tarkoituksen. Tarkemmin sanottuna "
22420 "seuraavaksi käymme läpi Gnomen käyttöliittymän kuvakkeiden eri muunnelmat."
2265122421
2265222422 #. (itstool) path: when/media
2265322423 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2268222452 #. (itstool) path: td/p
2268322453 #: C/status-icons.page:49
2268422454 msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
22685 msgstr ""
22455 msgstr "Avaa valikon, jonka kautta on mahdollista ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä esteettömyysasetuksia."
2268622456
2268722457 #. (itstool) path: section/title
2268822458 #: C/status-icons.page:57
2276622536
2276722537 #. (itstool) path: td/p
2276822538 #: C/status-icons.page:127
22769 #, fuzzy
22770 #| msgid "Edit a wireless connection"
2277122539 msgid "Acquiring a cellular network connection."
22772 msgstr "Muokkaa langattoman yhteyden asetuksia"
22540 msgstr "Muodostetaan yhteyttä matkapuhelinverkkoon."
2277322541
2277422542 #. (itstool) path: td/p
2277522543 #: C/status-icons.page:131 C/status-icons.page:233
2279822566
2279922567 #. (itstool) path: section/p
2280022568 #: C/status-icons.page:153
22801 #, fuzzy
22802 #| msgid "Virtual Private Networks (VPNs)"
2280322569 msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
22804 msgstr "Virtuaaliset yksityisverkot (VPN-verkot)"
22570 msgstr "<app>Paikallisverkkoyhteys (LAN)</app>"
2280522571
2280622572 #. (itstool) path: td/p
2280722573 #: C/status-icons.page:157
2280822574 msgid "There has been an error in finding the network."
22809 msgstr ""
22575 msgstr "Verkkoa etsittäessä on tapahtunut virhe."
2281022576
2281122577 #. (itstool) path: td/p
2281222578 #: C/status-icons.page:161
22813 #, fuzzy
22814 #| msgid "Close the network settings window."
2281522579 msgid "The network is inactive."
22816 msgstr "Sulje ikkuna."
22580 msgstr "Verkko ei ole aktiivinen."
2281722581
2281822582 #. (itstool) path: td/p
2281922583 #: C/status-icons.page:165
2282022584 msgid "There is no route found for the network."
22821 msgstr ""
22585 msgstr "Verkkoon ei löydy reittiä."
2282222586
2282322587 #. (itstool) path: td/p
2282422588 #: C/status-icons.page:169
2282522589 msgid "The network is offline."
22826 msgstr ""
22590 msgstr "Verkko on yhteydettömässä tilassa."
2282722591
2282822592 #. (itstool) path: td/p
2282922593 #: C/status-icons.page:173
22830 #, fuzzy
22831 #| msgid "Close the network settings window."
2283222594 msgid "The network is receiving data."
22833 msgstr "Sulje ikkuna."
22595 msgstr "Verkko vastaanottaa dataa."
2283422596
2283522597 #. (itstool) path: td/p
2283622598 #: C/status-icons.page:177
2283722599 msgid "The network is transmitting and receiving data."
22838 msgstr ""
22600 msgstr "Verkko lähettää ja vastaanottaa dataa."
2283922601
2284022602 #. (itstool) path: td/p
2284122603 #: C/status-icons.page:181
22842 #, fuzzy
22843 #| msgid "Close the network settings window."
2284422604 msgid "The network is transmitting data."
22845 msgstr "Sulje ikkuna."
22605 msgstr "Verkko lähettää dataa."
2284622606
2284722607 #. (itstool) path: section/p
2284822608 #: C/status-icons.page:187
22849 #, fuzzy
22850 #| msgid "Virtual Private Networks (VPNs)"
2285122609 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
22852 msgstr "Virtuaaliset yksityisverkot (VPN-verkot)"
22610 msgstr "<app>Virtuaalinen erillisverkkoyhteys (VPN)</app>"
2285322611
2285422612 #. (itstool) path: td/p
2285522613 #: C/status-icons.page:191 C/status-icons.page:204
22856 #, fuzzy
22857 #| msgid "Edit a wireless connection"
2285822614 msgid "Acquiring a network connection."
22859 msgstr "Muokkaa langattoman yhteyden asetuksia"
22615 msgstr "Muodostetaan verkkoyhteyttä."
2286022616
2286122617 #. (itstool) path: td/p
2286222618 #: C/status-icons.page:195
2286622622 #. (itstool) path: section/p
2286722623 #: C/status-icons.page:200
2286822624 msgid "<app>Wired Connection</app>"
22869 msgstr ""
22625 msgstr "<app>Kiinteä yhteys</app>"
2287022626
2287122627 #. (itstool) path: td/p
2287222628 #: C/status-icons.page:208
22873 #, fuzzy
22874 #| msgid "Connect to a wireless network"
2287522629 msgid "Disconnected from the network."
22876 msgstr "Langattomaan verkkoon yhdistäminen"
22630 msgstr "Yhteys verkkoon on katkaistu."
2287722631
2287822632 #. (itstool) path: td/p
2287922633 #: C/status-icons.page:212
2288722641
2288822642 #. (itstool) path: td/p
2288922643 #: C/status-icons.page:221
22890 #, fuzzy
22891 #| msgid "Edit a wireless connection"
2289222644 msgid "Acquiring a wireless connection."
22893 msgstr "Muokkaa langattoman yhteyden asetuksia"
22645 msgstr "Muodostetaan langatonta yhteyttä."
2289422646
2289522647 #. (itstool) path: td/p
2289622648 #: C/status-icons.page:225
2292022672 #. (itstool) path: td/p
2292122673 #: C/status-icons.page:265
2292222674 msgid "The battery is partially drained."
22923 msgstr ""
22675 msgstr "Akun varaus on osittain tyhjentynyt."
2292422676
2292522677 #. (itstool) path: td/p
2292622678 #: C/status-icons.page:269
2293022682 #. (itstool) path: td/p
2293122683 #: C/status-icons.page:273
2293222684 msgid "Caution: The battery is very low."
22933 msgstr "Varoitus: Akun lataus on hyvin matala."
22685 msgstr "Varoitus: Akun varaus on hyvin matala."
2293422686
2293522687 #. (itstool) path: td/p
2293622688 #: C/status-icons.page:277
2293722689 msgid "The battery is extremely low."
22938 msgstr "Akun lataus on erittäin matala."
22690 msgstr "Akun varaus on erittäin matala."
2293922691
2294022692 #. (itstool) path: td/p
2294122693 #: C/status-icons.page:281
2295022702 #. (itstool) path: td/p
2295122703 #: C/status-icons.page:289
2295222704 msgid "The battery is full and charging."
22953 msgstr ""
22705 msgstr "Akku on täynnä ja se latautuu."
2295422706
2295522707 #. (itstool) path: td/p
2295622708 #: C/status-icons.page:293
2295722709 msgid "The battery is partially full and charging."
22958 msgstr ""
22710 msgstr "Akku on osittain täynnä ja latautuu."
2295922711
2296022712 #. (itstool) path: td/p
2296122713 #: C/status-icons.page:297
2296222714 msgid "The battery is low and charging."
22963 msgstr ""
22715 msgstr "Akun varaus on matala ja latautuu."
2296422716
2296522717 #. (itstool) path: td/p
2296622718 #: C/status-icons.page:301
2296722719 msgid "The battery is very low and charging."
22968 msgstr ""
22720 msgstr "Akun varaus on erittäin matala ja latautuu."
2296922721
2297022722 #. (itstool) path: td/p
2297122723 #: C/status-icons.page:305
2297222724 msgid "The battery is empty and charging."
22973 msgstr ""
22725 msgstr "Akku on tyhjä ja latautuu."
2297422726
2297522727 #. (itstool) path: info/desc
2297622728 #: C/tips-specialchars.page:33
2301522767
2301622768 #. (itstool) path: section/p
2301722769 #: C/tips-specialchars.page:52
23018 #| msgid "Launch apps from the activities overview."
2301922770 msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview."
2302022771 msgstr "Voit käynnistää <app>Merkit</app>-sovelluksen Toiminnot-yleisnäkymästä."
2302122772
2325323004 "link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. "
2325423005 "This will give you the ability to upload new translations."
2325523006 msgstr ""
23007 "Ennen kuin voit aloittaa kääntämisen, sinun tulee <link href=\"https://l10n.gnome.org/register/\">luoda "
23008 "tili</link> ja liittyä haluamaasi kielikohtaiseen <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/"
23009 "\">lokalisointitiimiin</link>. Tämän jälkeen sinulla on mahdollisuus lähettää käännöksiä."
2325623010
2325723011 #. (itstool) path: page/p
2325823012 #: C/translate.page:43
2326123015 "server</link>. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
2326223016 "result of timezone differences."
2326323017 msgstr ""
23018 "Voit keskustella muiden Gnome-kääntäjien kanssa <link xref=\"help-irc\">Gnomen IRC-palvelimella</link> "
23019 "kanavalla #i18n. Kanavalla olevat ihmiset ovat ympäri maapalloa, ja aikavyöhykkeiden vuoksi et välttämättä "
23020 "saa vastausta kysymykseesi heti."
2326423021
2326523022 #. (itstool) path: page/p
2326623023 #: C/translate.page:49
2326823025 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their <link href=\"http://mail.gnome.org/"
2326923026 "mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing list</link>."
2327023027 msgstr ""
23028 "Vaihtoehtoisesti voit olla yhteydessä i18n-tiimiin <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-"
23029 "i18n\">postituslistan</link> kautta."
2327123030
2327223031 #. (itstool) path: info/title
2327323032 #: C/user-accounts.page:20
2329123050
2329223051 #. (itstool) path: page/p
2329323052 #: C/user-accounts.page:31
23294 #, fuzzy
23295 #| msgid ""
23296 #| "Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their "
23297 #| "files separate from yours and to choose their own settings. It's also more secure. You can only access a "
23298 #| "different user account if you know the password."
2329923053 msgid ""
2330023054 "Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their "
2330123055 "files separate from yours and to choose their own settings. It is also more secure. You can only access a "
2330223056 "different user account if you know their password."
2330323057 msgstr ""
2330423058 "Jokaisen tulisi käyttää tietokonetta omalla käyttäjätunnuksellaan. Ensinnäkin se on tietoturvan puolesta "
23305 "suositeltavaa; tiedostosi kuuluvat sinulle, ei muille käyttäjille. Lisäksi esimerkiksi kaikilla voi olla "
23306 "omat työpöytäasetukset. Voit vaihtaa eri käyttäjätilien välillä, kunhan vain tiedät salasanan."
23059 "suositeltavaa; tiedostosi kuuluvat sinulle, ei muille käyttäjille. Lisäksi esimerkiksi kaikilla käyttäjillä "
23060 "voi olla omat työpöytäasetukset. Voit vaihtaa eri käyttäjätilien välillä, kunhan vain tiedät salasanan."
2330723061
2330823062 #. (itstool) path: info/title
2330923063 #: C/user-accounts.page:38
2339523149 "Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
2339623150 "and time."
2339723151 msgstr ""
23152 "Ylläpitäjät voivat esimerkiksi lisätä ja poistaa käyttäjiä, asentaa ohjelmistoja ja ajureita, sekä vaihtaa "
23153 "päivää ja aikaa."
2339823154
2339923155 #. (itstool) path: item/p
2340023156 #: C/user-add.page:69
2346023216
2346123217 #. (itstool) path: info/desc
2346223218 #: C/user-admin-change.page:26
23463 #, fuzzy
23464 #| msgid ""
23465 #| "You can change which users are allowed to make changes to the system by giving them administrative "
23466 #| "privileges."
2346723219 msgid "You can allow users to make changes to the system by giving them administrative privileges."
2346823220 msgstr ""
2346923221 "Voit antaa haluamillesi käyttäjille ylläpitäjän oikeudet, jolloin he voivat tehdä muutoksia järjestelmän "
2354123293 #. (itstool) path: page/title
2354223294 #: C/user-admin-explain.page:29
2354323295 msgid "How do administrative privileges work?"
23544 msgstr "Kuinka pääkäyttäjäoikeudet toimivat?"
23296 msgstr "Kuinka ylläpito-oikeudet toimivat?"
2354523297
2354623298 #. (itstool) path: page/p
2354723299 #: C/user-admin-explain.page:31
2370923461
2371023462 #. (itstool) path: info/desc
2371123463 #: C/user-admin-problems.page:28
23712 #, fuzzy
23713 #| msgid "You can only do some things, like installing applications, if you have admin privileges."
2371423464 msgid "You can do some things, like installing applications, only if you have administrative privileges."
2371523465 msgstr ""
23716 "Voit tehdä tiettyjä toimenpiteitä, kuten asentaa sovelluksia, vain jos sinulla on pääkäyttäjän oikeudet."
23466 "Voit tehdä tiettyjä toimenpiteitä, kuten asentaa sovelluksia, vain jos sinulla on ylläpitäjän oikeudet."
2371723467
2371823468 #. (itstool) path: page/title
2371923469 #: C/user-admin-problems.page:32
2372023470 msgid "Problems caused by administrative restrictions"
23721 msgstr "Pääkäyttäjäoikeuksien puuttumisesta koituvat rajoitteet"
23471 msgstr "Ylläpitäjäoikeuksien puuttumisesta koituvat rajoitteet"
2372223472
2372323473 #. (itstool) path: page/p
2372423474 #: C/user-admin-problems.page:34
23725 #, fuzzy
23726 #| msgid ""
23727 #| "You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative "
23728 #| "privileges</link>. Some tasks require admin privileges in order to work, such as:"
2372923475 msgid ""
2373023476 "You may experience a few problems if you do not have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative "
2373123477 "privileges</link>. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:"
2378223528
2378323529 #. (itstool) path: item/p
2378423530 #: C/user-autologin.page:39
23785 #, fuzzy
23786 #| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
2378723531 msgid "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
23788 msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
23532 msgstr "Valitse tili, jolle haluat kirjautua automaattisesti järjestelmän käynnistyessä."
2378923533
2379023534 #. (itstool) path: item/p
2379123535 #: C/user-autologin.page:43
2379423538
2379523539 #. (itstool) path: item/p
2379623540 #: C/user-autologin.page:46
23797 #, fuzzy
23798 #| msgid "In the Hardware section, click <gui>Mouse</gui>."
2379923541 msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>."
23800 msgstr "Laitteisto-osiossa valitse <gui>Hiiri</gui>."
23542 msgstr "Vaihda <gui>Automaattinen kirjautuminen</gui> -valinta <gui>Päällä</gui>-asentoon."
2380123543
2380223544 #. (itstool) path: page/p
2380323545 #: C/user-autologin.page:50
2382723569
2382823570 #. (itstool) path: page/p
2382923571 #: C/user-changepassword.page:62
23830 #, fuzzy
23831 #| msgid ""
23832 #| "It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows "
23833 #| "what your password is."
2383423572 msgid ""
2383523573 "It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows your "
2383623574 "password."
2384723585
2384823586 #. (itstool) path: item/p
2384923587 #: C/user-changepassword.page:82
23850 #, fuzzy
23851 #| msgid ""
23852 #| "Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Confirm "
23853 #| "password</gui> field."
2385423588 msgid ""
2385523589 "Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Verify New "
2385623590 "Password</gui> field."
2385723591 msgstr ""
23858 "Anna nykyinen salasanasi ja uusi salasanasi. Kirjoita uusi salasana uudelleen <gui>Vahvista salasana</gui> -"
23859 "kenttään."
23592 "Anna nykyinen salasanasi ja uusi salasanasi. Kirjoita uusi salasana uudelleen <gui>Vahvista uusi salasana</"
23593 "gui> -kenttään."
2386023594
2386123595 #. (itstool) path: item/p
2386223596 #: C/user-changepassword.page:84
2388723621
2388823622 #. (itstool) path: page/p
2388923623 #: C/user-changepassword.page:102
23890 #, fuzzy
23891 #| msgid "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges on one system."
2389223624 msgid "If you forget your password, any user with administrator privileges can change it for you."
23893 msgstr "Järjestelmässä ei ole viisasta olla montaa käyttäjää <gui>Ylläpitäjä</gui>-oikeuksin."
23625 msgstr "Jos unohdat salasanasi, kuka tahansa ylläpito-oikeuksin oleva käyttäjä voi vaihtaa salasanasi."
2389423626
2389523627 #. (itstool) path: info/desc
2389623628 #: C/user-changepicture.page:30
2396023692
2396123693 #. (itstool) path: page/p
2396223694 #: C/user-delete.page:44
23963 #, fuzzy
23964 #| msgid ""
23965 #| "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-add\"/> to learn how. If "
23966 #| "somebody is no longer using your computer, you can delete that user's account."
2396723695 msgid ""
2396823696 "You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</link>. If somebody is no longer "
2396923697 "using your computer, you can delete that user’s account."
2397023698 msgstr ""
23971 "Voit lisätä tietokoneelle useita eri käyttäjätilejä. Lisätietoja löytyy ohjeesta <link xref=\"user-add\"/>. "
23972 "Jos jollekin käyttäjätilille ei ole enää tarvetta, voit poistaa sen."
23699 "Voit <link xref=\"user-add\">lisätä tietokoneelle useita eri käyttäjätilejä</link>. Jos jollekin "
23700 "käyttäjätilille ei ole enää tarvetta, voit poistaa sen."
2397323701
2397423702 #. (itstool) path: page/p
2397523703 #: C/user-delete.page:48
23976 #, fuzzy
23977 #| msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</link>."
2397823704 msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to delete user accounts."
23979 msgstr ""
23980 "Voit halutessasi <link xref=\"user-admin-change\">valita tilit, joilla on pääkäyttäjän oikeudet</link>."
23705 msgstr "Tarvitset <link xref=\"user-admin-explain\">ylläpitäjän oikeuset</link> poistaaksesi käyttäjätilejä."
2398123706
2398223707 #. (itstool) path: item/p
2398323708 #: C/user-delete.page:64
23984 #, fuzzy
23985 #| msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
2398623709 msgid ""
2398723710 "Select the user that you want to delete and press the <gui style=\"button\">-</gui> button, below the list "
2398823711 "of accounts on the left, to delete that user account."
2404923772
2405023773 #. (itstool) path: item/p
2405123774 #: C/user-goodpassword.page:52
24052 #, fuzzy
24053 #| msgid ""
24054 #| "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This "
24055 #| "makes it more difficult to guess; there are more symbols to choose from, so more possible passwords that "
24056 #| "someone would have to check when trying to guess yours."
2405723775 msgid ""
2405823776 "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes "
2405923777 "it more difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords "
2406423782
2406523783 #. (itstool) path: note/p
2406623784 #: C/user-goodpassword.page:57
24067 #, fuzzy
24068 #| msgid ""
24069 #| "A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can "
24070 #| "remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A "
24071 #| "Romance of Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
2407223785 msgid ""
2407323786 "A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can "
2407423787 "remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A "
2407623789 msgstr ""
2407723790 "Yksi hyvä tapa muodostaa salasana on ottaa esimerkiksi jonkin tietyn lauseen sanoista ensimmäiset kirjaimet. "
2407823791 "Lauseesta \"Syyskuun viimeinen päivä on Suomessa usein sateinen\" saisi muodostettua esimerkiksi salasanan "
24079 "\"SvpoSuS\"."
23792 "\"SvpoSus\"."
2408023793
2408123794 #. (itstool) path: item/p
2408223795 #: C/user-goodpassword.page:65
2410423817
2410523818 #. (itstool) path: item/p
2410623819 #: C/user-goodpassword.page:76
24107 #, fuzzy
24108 #| msgid ""
24109 #| "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member's name."
2411023820 msgid "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member’s name."
2411123821 msgstr "Älä käytä henkilökohtaisia tietoja, kuten syntymäpäiviä, rekisterinumeroita tai perheenjäsenten nimiä."
2411223822
2412723837 #. (itstool) path: note/p
2412823838 #: C/user-goodpassword.page:87
2412923839 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
24130 msgstr "Älä koskaan kirjoita salasanojasi muistiin sellaisenaan. Joku saattaa nähdä salasanasi."
23840 msgstr "Älä koskaan kirjoita salasanojasi muistiin sellaisenaan. Joku saattaa löytää salasanalappusi!"
2413123841
2413223842 #. (itstool) path: item/p
2413323843 #: C/user-goodpassword.page:92
2418223892
2418323893 #. (itstool) path: page/p
2418423894 #: C/video-dvd.page:29
24185 #, fuzzy
24186 #| msgid ""
24187 #| "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have the right DVD <em>codecs</"
24188 #| "em> installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>."
2418923895 msgid ""
2419023896 "If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not have the right DVD <em>codecs</em> "
2419123897 "installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>."
2419223898 msgstr ""
24193 "Jos syötät koneeseen DVD-levyn, eikä tietokoneesi lue sitä, syinä voi olla puuttuva DVD-purkuohjelmisto "
24194 "(<em>koodekki</em>) tai DVD saattaa olla eri <em>alueelta</em> kuin mitä asemasi tukee."
23899 "Jos syötät tietokoneeseen DVD-levyn, eikä tietokoneesi toista sitä, syynä voi olla puuttuva DVD-"
23900 "purkuohjelmisto (ns. <em>koodekki</em>) tai DVD saattaa olla eri <em>alueelta</em> kuin mitä asemasi tukee."
2419523901
2419623902 #. (itstool) path: section/title
2419723903 #: C/video-dvd.page:34
2422523931
2422623932 #. (itstool) path: section/p
2422723933 #: C/video-dvd.page:57
24228 #, fuzzy
24229 #| msgid ""
24230 #| "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be "
24231 #| "played. If the region of your computer's DVD player doesn't match the region of the DVD you are trying to "
24232 #| "play, you won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be "
24233 #| "allowed to play DVDs from North America."
2423423934 msgid ""
2423523935 "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be "
2423623936 "played. If the region of your computer’s DVD player does not match the region of the DVD you are trying to "
2425123951
2425223952 #. (itstool) path: section/p
2425323953 #: C/video-dvd.page:68
24254 #, fuzzy
24255 #| msgid ""
24256 #| "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
24257 #| "Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</link>."
2425823954 msgid ""
2425923955 "You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code\">more information about DVD region "
2426023956 "codes on Wikipedia</link>."
2426123957 msgstr ""
24262 "Lisätietoja compose-näppäimen yhdistelmistä on <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
24263 "Compose_key#Common_compose_combinations\">compose-näppäimen Wikipedia-sivulla</link>."
23958 "Lisätietoja DVD-aluekoodeista on saatavilla <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code"
23959 "\">Wikipediasta</link>."
2426423960
2426523961 #. (itstool) path: info/desc
2426623962 #: C/video-sending.page:20
2439024086
2439124087 #. (itstool) path: item/p
2439224088 #: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31 C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35
24393 #, fuzzy
24394 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
2439524089 msgid ""
2439624090 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom "
2439724091 "Tablet</gui>."
24398 msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
24092 msgstr ""
24093 "Avaa <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Wacom-"
24094 "piirtopöydät</gui>."
2439924095
2440024096 #. (itstool) path: item/p
2440124097 #: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35 C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39
2456224258 #: C/wacom.page:29
2456324259 msgid "Wacom Graphics Tablet"
2456424260 msgstr "Wacom-piirtopöydät"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
24264 #~ msgid ""
24265 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
24266 #~ "<gui>Color</gui>."
24267 #~ msgstr "Avaa <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä</link>."
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~| msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
24271 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
24272 #~ msgstr "Napsauta <gui>Ota kuvakaappaus</gui>."
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
24276 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
24277 #~ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~| msgid "Click <gui>Printers</gui>."
24281 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
24282 #~ msgstr "Napsauta <gui>Printers</gui>."
24283
24284 #~ msgid "Report a bug or an improvement"
24285 #~ msgstr "Ilmoita ongelmasta tai tee parannusehdotus"
2456524286
2456624287 #~ msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
2456724288 #~ msgstr "Napsauta <gui>+</gui> ikkunan vasemmasta alareunasta."
2555625277 #~ "vain ne ohjelmat, jotka se tietää pystyvän hallitsemaan tiedostotyyppiä. Etsiäksesi ohjelmaa kaikkien "
2555725278 #~ "koneesi ohjelmien joukosta, napsauta <gui>Näytä muut ohjelmat</gui>."
2555825279
25559 #~ msgid "Click <gui>Trash</gui> in the sidebar."
25560 #~ msgstr "Napsauta <gui>Roskakori</gui> sivupalkista."
25561
2556225280 #, fuzzy
2556325281 #~| msgctxt "_"
2556425282 #~| msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
8787 </note>
8888
8989 <section id="files-types-of-devices">
90 <title>Types of devices and media</title>
90 <title>Eri laite- ja mediatyyppejä</title>
9191 <terms>
9292 <item>
9393 <title>Äänilevyt</title>
5757 </p>
5858
5959 <section id="files-view-folder-contents">
60 <title>Kansioiden sisällön tutkiminen.</title>
60 <title>Kansioiden sisällön tutkiminen</title>
6161
6262 <p>In the file manager, double-click any folder to view its contents, and
6363 double-click or <link xref="mouse-middleclick">middle-click</link> any file to
4949
5050 <title>Poista tiedostoja ja kansioita</title>
5151
52 <p>If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you
53 delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is stored
54 until you empty the trash. You can <link xref="files-recover">restore
55 items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you
56 decide you need them, or if they were accidentally deleted.</p>
52 <p>Voit poistaa haluamasi tiedoston tai kansion. Kun poistat kohteen, se siirretään <gui>Roskakori</gui>-kansioon, jossa se säilyy niin kauan kunnes tyhjennät roskakorin. <gui>Roskakorin</gui> kohteet voidaan tarvittaessa <link xref="files-recover">palauttaa alkuperäisiin sijainteihinsa</link> jos satutkin vielä tarvitsemaan niitä, tai poistit ne vahingossa.</p>
5753
5854 <steps>
5955 <title>Siirrä tiedosto roskakoriin:</title>
6258 item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar.</p></item>
6359 </steps>
6460
65 <p>The file will be moved to the trash, and you’ll be presented with an
66 option to <gui>Undo</gui> the deletion. The <gui>Undo</gui> button will appear
67 for a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be restored
68 to its original location.</p>
61 <p>Tiedosto siirretään roskakoriin, ja sinulle esitetään mahdollisuus perua poistaminen valinnalla <gui>Kumoa</gui>. <gui>Kumoa</gui>-painike on näkyvissä muutaman sekunnin ajan. Jos valitset <gui>Kumoa</gui>, tiedosto palautetaan sen alkuperäiseen sijaintiin.</p>
6962
7063 <p>Tiedostojen lopullinen poistaminen ja levytilan vapauttaminen vaatii roskakorin tyhjentämistä. Roskakorin voi tyhjentää napsauttamalla <gui>Roskakoria</gui> sivupalkissa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla <gui>Tyhjennä roskakori</gui>.</p>
7164
4747 <p>Vedä tai kopioi haluamasi tiedostot ikkunaan.</p>
4848 </item>
4949 <item>
50 <p>Paina <gui>Kirjoita levylle</gui></p>
50 <p>Paina <gui>Kirjoita levylle</gui>.</p>
5151 </item>
5252 <item>
5353 <p>Kohdasta <gui>Valitse levy jolle kirjoitetaan</gui>, valitse tyhjä levy.</p>
6666 </steps>
6767
6868 <section id="problem">
69 <title>If the disc wasn’t burned properly</title>
69 <title>Jos levyn kirjoitus ei onnistunut kunnolla</title>
7070
71 <p>Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be
72 able to see the files you put onto the disc when you insert it into a
73 computer.</p>
71 <p>Joskus levyjen kirjoitus ei onnistu ja et näe levyllä tiedostoja asettaessasi levyn asemaan.</p>
7472
7573 <p>In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed,
7674 for example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable.
4343
4444 <title>Löydä kadonnut tiedosto</title>
4545
46 <p>If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow
47 these tips.</p>
46 <p>Jos teit tai latasit tiedoston, etkä löydä sitä juuri nyt, seuraa näitä ohjeita.</p>
4847
4948 <list>
50 <item><p>If you do not remember where you saved the file, but you have some
51 idea of how you named it, you can <link xref="files-search">search for the
52 file by name</link>.</p></item>
49 <item><p>Jos et muista, mihin tallensit tiedostot, mutta sinulla on jokin muistikuva sen nimestä, voit <link xref="files-search">etsiä tiedostoa sen nimen perusteella</link>.</p></item>
5350
54 <item><p>If you just downloaded the file, your web browser might
55 have automatically saved it to a common folder. Check the
56 <file>Desktop</file> and <file>Downloads</file> folders in your home
57 folder.</p></item>
51 <item><p>Jos latasit tiedoston äskettäin, selaimesi on mahdollisesti tallentanut sen yleiseen kansioon. Tarkista kotikansiossasi olevat kansiot nimeltä <file>Lataukset</file> ja <file>Työpöytä</file>.</p></item>
5852
5953 <item><p>Olet ehkä vahingossa poistanut tiedoston. Kun poistat tiedoston, se saa siirretään roskakoriin, jossa se ​​säilyy kunnes tyhjennät roskakorin itse. Tutustu ohjeeseen, jossa kerrotaan lisää poistettujen tiedostojen palauttamisesta <link xref="files-recover"/> oppia palauttaa poistetun tiedoston.</p></item>
6054
61 <item><p>You might have renamed the file in a way that made the file hidden.
62 Files that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are
63 hidden in the file manager. Click the
64 <!-- FIXME: Get a tooltip added for "View options" -->
65 view options button in the <app>Files</app> toolbar and enable <gui>Show
66 Hidden Files</gui> to display them. See <link xref="files-hidden"/> to learn
67 more.</p></item>
55 <item><p>Olet ehkä nimennyt tiedoston uudelleen tavalla, joka piilottaa sen. Tiedostot, joiden nimet alkavat pisteellä (<file>.</file>) tai loppuvat aaltoviivaan (<file>~</file>), piilotetaan tiedostonhallinnassa. Napsauta <app>tiedostonhallinnassa</app> näkymäpainiketta ja valitse <gui>Näytä piilotiedostot</gui>. Lue <link xref="files-hidden"/>.</p></item>
6856 </list>
6957
7058 </page>
4141 <steps>
4242 <title>Palauta tiedosto roskakorista:</title>
4343 <item>
44 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
45 start typing <app>Files</app>.</p>
44 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <app>Tiedostot</app>.</p>
4645 </item>
4746 <item>
4847 <p>Napsauta <app>Tiedostot</app> avataksesi tiedostonhallinnan.</p>
4343
4444 <title>Etsi tiedostoista</title>
4545
46 <p>You can search for files based on their name or file type directly
47 within the file manager.</p>
46 <p>Voit etsiä tiedostoja niiden nimen tai tiedostotyypin perusteella suoraan tiedostonhallinnasta.</p>
4847
4948 <links type="topic" style="linklist">
5049 <title>Muut etsintäohjelmat</title>
3838
3939 <title>Jaa tiedostoja sähköpostitse</title>
4040
41 <p>You can easily share files with your contacts by email directly from the
42 file manager.</p>
41 <p>Voit jakaa tiedostoja helposti tuttavillesi sähköpostitse suoraan tiedostonhallinnasta.</p>
4342
4443 <note style="important">
45 <p>Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is
46 installed on your computer, and your email account is configured.</p>
44 <p>Ennen kuin jatkat, varmista että <app>Evolution</app> tai <app>Geary</app> on asennettu tietokoneelle, ja että sähköpostitilisi asetukset on määritetty.</p>
4745 </note>
4846
4947 <steps>
50 <title>To share a file by email:</title>
48 <title>Jaa tiedosto sähköpostitse:</title>
5149 <item>
5250 <p>Open the <app>Files</app> application from the
5351 <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview.</p>
2222
2323 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
2424
25 <desc>Luo nopeasti uusia tiedostoja omavalintaisista asiakirjamalleista</desc>
25 <desc>Luo nopeasti uusia tiedostoja omavalintaisista asiakirjamalleista.</desc>
2626
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
4747 <p>Luo asiakirja, jota tulet käyttämään asiakirjamallina. Voit esimerkiksi luoda asiakirjapohjan tekstinkäsittelyohjelmaan.</p>
4848 </item>
4949 <item>
50 <p>Save the file with the template content in the <file>Templates</file>
51 folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file>
52 folder does not exist, you will need to create it first.</p>
50 <p>Tallenna asiakirjamalli kotikansion alikansioon <file>Mallit</file>. Jos <file>Mallit</file>-kansiota ei ole olemassa, luo se.</p>
5351 </item>
5452 </steps>
5553
7272 <section id="contact-us">
7373 <title>Ota yhteyttä</title>
7474
75 <p>Lähetä <link href="mailto:gnome-doc-list@gnome.org">englanninkielinen sähköposti</link> Gnomen ohjeiden postituslistalle, jos haluat mukaan!</p>
75 <p>Lähetä <link href="mailto:gnome-doc-list@gnome.org">englanninkielinen sähköposti</link> Gnomen ohjeiden postituslistalle, niin saat lisätietoja miten voit auttaa dokumentaatiotiimiä.</p>
7676
7777 </section>
7878 </page>
1111
1212 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
1313
14 <desc>Miten selvitän käyttämäni Gnomen version</desc>
14 <desc>Miten selvitän käyttämäni Gnomen version.</desc>
1515
1616 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
1717 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
2828
2929 <title>Selvitä käyttämäsi Gnomen versio</title>
3030
31 <p>You can determine the version of GNOME that is running on your system by
32 going to the <gui>Details/About</gui> panel in <gui>Settings</gui>.</p>
31 <p>Selvitä käyttämäsi Gnomen versio menemällä <gui>Tiedot/Tietoja</gui>-paneeliin <gui>asetuksissa</gui>.</p>
3332
3433 <steps>
3534 <item>
36 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
37 start typing <gui>About</gui>.</p>
35 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Tietoja</gui>.</p>
3836 </item>
3937 <item>
40 <p>Click on <gui>About</gui> to open the panel.</p>
38 <p>Napsauta <gui>Tietoja</gui> avataksesi paneelin.</p>
4139 <p>Ikkuna avautuu, ja siitä näkyy tietoja järjestelmästä, kuten jakelun nimi ja Gnomen versio.</p>
4240 </item>
4341 </steps>
2525 </mal:credit>
2626 </info>
2727
28 <title>Sormenjäljet &amp; älykortit</title>
28 <title>Sormenjäljet ja älykortit</title>
2929
3030 </page>
2929
3030 <title>Mikä ajuri on?</title>
3131
32 <p>Devices are the physical “parts” of your computer. They may be
33 <em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like graphics
34 and audio cards.</p>
32 <p>Laitteet ovat tietokoneesi fyysisiä osia. Ne voivat olla <em>ulkoisia</em> kuten tulostimet ja näytöt tai <em>sisäisiä</em> kuten näytönohjain ja äänikortti.</p>
3533
3634 <p>Jotta tietokoneesi voi käyttää näitä laitteita, sen täytyy tietää, miten niiden kanssa kommunikoidaan. Tämä hoituu <em>laiteajureiden</em> avulla.</p>
3735
38 <p>When you attach a device to your computer, you must have the correct driver
39 installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but
40 the correct driver is not available, you will not be able to use the printer.
41 Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any
42 other model.</p>
36 <p>Kun liität laitteen tietokoneeseesi, sinulla täytyy olla oikeat ajurit asennettua, jotta laite toimii. Jos esimerkiksi kiinnität tulostimen koneeseen, mutta sille ei ole toimivia ajureita, et pysty käyttämään tulostinta. Yleensä jokainen laitemalli tarvitsee omat ajurinsa, eikä toisten mallien ajurit toimi sen kanssa.</p>
4337
4438 <p>Suurin osa ajureista on Linuxissa asennettu valmiiksi, joten kaiken tulisi toimia kytkiessäsi sen. Jotkut ajurit täytyy kuitenkin asentaa manuaalisesti tai niitä ei ehkä ole ollenkaan saatavilla.</p>
4539
46 <p>In addition, some existing drivers are incomplete or partially
47 non-functional. For example, you might find that your printer cannot do
48 double-sided printing, but is otherwise completely functional.</p>
40 <p>Lisäksi jotkin olemassa olevat ajurit ovat keskeneräisiä tai osittain toimimattomia. Jos esimerkiksi tulostimesi ei pysty tulostamaan kaksipuolisia tulosteita, mutta muuten kaikki toimii normaalisti, voi kyseessä olla keskeneräinen ajuri.</p>
4941
5042 </page>
5252
5353 <steps>
5454 <item>
55 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
56 start typing <gui>Universal Access</gui>.</p>
55 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan <gui>Esteettömyys</gui>.</p>
5756 </item>
5857 <item>
5958 <p>Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
6059 </item>
6160 <item>
62 <p>Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section.</p>
61 <p>Napsauta <gui>Kohdistimen vilkunta</gui> <gui>Kirjoittaminen</gui>-osiosta.</p>
6362 </item>
6463 <item>
65 <p>Käytä <gui>Nopeussäädintä</gui> säätämään kursorin vilkkumisnopeutta.</p>
64 <p>Käytä <gui>Nopeus</gui>-liukusäädintä asettaaksesi kohdistimelle sopivan vilkkumisnopeuden.</p>
6665 </item>
6766 </steps>
6867
3535
3636 <title>Mikä on <key>Super</key>-näppäin?</title>
3737
38 <p>When you press the <key>Super</key> key, the <gui>Activities</gui>
39 overview is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of
40 your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo
41 on it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key.</p>
38 <p>Kun painat <key>Super</key>-näppäintä, <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ilmestyy näkyviin. Tämä näppäin löytyy yleensä näppäimistön vasemmasta alalaidasta <key>Alt</key>-näppäimen vierestä, ja siinä on usein Windows-logo. Kyseistä näppäintä kutsutaan joskus <em>Windows-näppäimeksi</em> tai järjestelmänäppäimeksi.</p>
4239
4340 <note>
44 <p>If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command)
45 key instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass
46 instead.</p>
41 <p>Jos käytössäsi on Applen näppäimistö, siinä ei ole Windows-näppäintä. Sen sijaan voit käyttää <key>⌘</key> (komento) -näppäintä. Chromebookeissa Super-näppäimessä on suurennuslasin kuva.</p>
4742 </note>
4843
4944 <p>To change which key is used to display the <gui>Activities</gui>
5555
5656 <steps>
5757 <item>
58 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
59 start typing <gui>Region &amp; Language</gui>.</p>
58 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Alue ja kielet</gui>.</p>
6059 </item>
6160 <item>
62 <p>Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel.</p>
61 <p>Napsauta <gui>Alue ja kielet</gui> avataksesi paneelin.</p>
6362 </item>
6463 <item>
6564 <p>Click the <gui>+</gui> button in the <gui>Input Sources</gui> section,
170170 <tr>
171171 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq></p>
172172 </td>
173 <td><p><link xref="shell-windows-maximize">Maximize</link> a window. Press
174 <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or
175 <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> to
176 restore a maximized window to its original size.</p></td>
173 <td><p><link xref="shell-windows-maximize">Suurenna</link> ikkuna. Paina <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> tai <keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq> palauttaaksesi ikkunan alkuperäiseen kokoon.</p></td>
177174 </tr>
178175 <tr>
179176 <td><p><keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq></p></td>
4444
4545 <title>Käytä virtuaalinäppäimistöä</title>
4646
47 <p>If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to
48 use it, you can turn on the <em>on-screen keyboard</em> to enter text.</p>
47 <p>Jos tietokoneessasi ei ole näppäimistöä tai et jostain syystä pysty tai halua käyttää näppäimistöä, voit käyttää <em>näyttönäppäimistöä</em> eli virtuaalinäppäimistöä tekstin kirjoittamiseen.</p>
4948
5049 <note>
51 <p>The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a
52 touchscreen</p>
50 <p>Virtuaalinäppäimistö on automaattisesti käytössä, jos käytät kosketusnäyttöä</p>
5351 </note>
5452
5553 <steps>
5654 <item>
57 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
58 start typing <gui>Universal Access</gui>.</p>
55 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan <gui>Esteettömyys</gui>.</p>
5956 </item>
6057 <item>
6158 <p>Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
5656
5757 <steps>
5858 <item>
59 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
60 start typing <gui>Universal Access</gui>.</p>
59 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan <gui>Esteettömyys</gui>.</p>
6160 </item>
6261 <item>
6362 <p>Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
5353
5454 <steps>
5555 <item>
56 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
57 start typing <gui>Keyboard</gui>.</p>
56 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Näppäimistö</gui>.</p>
5857 </item>
5958 <item>
6059 <p>Napsauta <gui>Näppäimistö</gui>.</p>
5959
6060 <title>Muuta työpöydän ja lukitusnäytön taustaa</title>
6161
62 <p>You can change the image used for your backgrounds or set it to be a
63 solid color.</p>
62 <p>Voit asettaa työpöydälle haluamasi taustakuvan tai asettaa pelkästään yhden värin täyttämään työpöydän.</p>
6463
6564 <steps>
6665 <item>
67 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
68 start typing <gui>Background</gui>.</p>
66 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Taustakuva</gui>.</p>
6967 </item>
7068 <item>
7169 <p>Napsauta <gui>Taustakuva</gui> avataksesi paneelin.</p>
7270 </item>
7371 <item>
74 <p>Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>.</p>
72 <p>Valitse <gui>Taustakuva</gui> tai <gui>Lukitusnäyttö</gui>.</p>
7573 </item>
7674 <item>
77 <p>There are three choices displayed on top:</p>
75 <p>Yläosassa näytetään kolme valintaa:</p>
7876 <list>
7977 <item>
8078 <p>Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional
7272
7373 <steps>
7474 <item>
75 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
76 start typing <gui>Displays</gui>.</p>
75 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Näytöt</gui>.</p>
7776 </item>
7877 <item>
7978 <p>Napsauta <gui>Näytöt</gui> avataksesi paneelin.</p>
4646 </mal:credit>
4747 </info>
4848
49 <title>Change the resolution or rotation of the screen</title>
49 <title>Vaihda näytön tarkkuutta tai suuntausta</title>
5050
5151 <p>Voit muuttaa näytön tarkkuutta (näytöllä näkyvien esineiden kokoa) <em>näytön resoluutio</em> säätimellä. Voit säätää mikä sivu näytöstä on yläreuna (esimerkiksi kierrettävät näytöt) muuttamalla <em>kierto</em> asetuksia.</p>
5252
5353 <steps>
5454 <item>
55 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
56 start typing <gui>Displays</gui>.</p>
55 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Näytöt</gui>.</p>
5756 </item>
5857 <item>
5958 <p>Napsauta <gui>Näytöt</gui> avataksesi paneelin.</p>
5151 pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout.</p>
5252
5353 <steps>
54 <item><p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
55 start typing <gui>Universal Access</gui>.</p></item>
54 <item><p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan <gui>Esteettömyys</gui>.</p></item>
5655 <item><p>Napsauta <gui>Esteettömyys</gui> avataksesi paneelin.</p></item>
5756 <item><p>Under <gui>Pointing &amp; Clicking</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui>
5857 slider to a value you find comfortable.</p></item>
4747
4848 <steps>
4949 <item>
50 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
51 start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>.</p>
50 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui>.</p>
5251 </item>
5352 <item>
5453 <p>Napsauta <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui> avataksesi paneelin.</p>
5554 </item>
5655 <item>
57 <p>In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui>
58 to <gui>Right</gui>.</p>
56 <p>Aseta <gui>Yleiset</gui>-osiossa <gui>Ensisijainen painike</gui> -kohtaan valinta <gui>Oikea</gui>.</p>
5957 </item>
6058 </steps>
6159
6262 <item><p>Tiedostonhallinnassa keskipainikkeella on kaksi tehtävää. Kansiota napsauttaessa kansio aukeaa uuteen välilehteen. Mitä tahansa tiedostoa napsauttaessa keskipainikkeen painallus vastaa normaalia tiedoston avaamista, eli kaksoispainallusta. Tiedoston napsautus keskipainikkeella siis avaa sen.</p></item>
6363 </list>
6464
65 <p>Some specialized applications allow you to use the middle mouse
66 button for other functions. Search your application’s help for
67 <em>middle-click</em> or <em>middle mouse button</em>.</p>
65 <p>Joillakin erikoistuneilla sovelluksilla voi olla vielä lisäksi omia toimintoja keskipainikkeelle sovelluskohtaisesti. Etsi yksittäisten sovellusten ohjeista lisätietoa <em>keskimmäisen painikkeen napsautuksesta</em> tai <em>hiiren keskimmäisestä painikkeesta</em>.</p>
6866
6967 </page>
4949
5050 <steps>
5151 <item>
52 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
53 start typing <gui>Universal Access</gui>.</p>
52 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja aloita kirjoittamaan <gui>Esteettömyys</gui>.</p>
5453 <p>You can access the <gui>Activities</gui> overview by pressing on it,
5554 by moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen,
5655 using <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>
4444
4545 <title>Muuta hiiren ja kosketuslevyn nopeutta</title>
4646
47 <p>If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use
48 your touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices.</p>
47 <p>Jos hiiren osoitin liikkuu liian nopeasti tai hitaasti hiirtä tai kosketuslevyä käyttäessäsi, voit tarvittaessa muuttaa osoittimen nopeutta.</p>
4948
5049 <steps>
5150 <item>
52 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
53 start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>.</p>
51 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui>.</p>
5452 </item>
5553 <item>
5654 <p>Napsauta <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui> avataksesi paneelin.</p>
2323
2424 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
2525
26 <desc>Click, drag, or scroll using taps and gestures on your
27 touchpad.</desc>
26 <desc>Napsauta, vedä tai vieritä näpytyksin ja elein kosketuslevyä käyttäen.</desc>
2827
2928 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3029 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
3938 </mal:credit>
4039 </info>
4140
42 <title>Click, drag, or scroll with the touchpad</title>
41 <title>Napsauta, vedä tai vieritä kosketuslevyä käyttäen</title>
4342
4443 <p>Voit käyttää kosketuslevyä napsautuksiin, kaksoisnapsautuksiin, raahaamiseen ja vierittämiseen ilman fyysisiä näppäimiä.</p>
4544
4645 <section id="tap">
47 <title>Tap to click</title>
46 <title>Napauta napsauttaaksesi</title>
4847
49 <p>You can tap your touchpad to click instead of using a button.</p>
48 <p>Voit napauttaa kosketuslevyä sen sijaan, että napsauttaisit painiketta.</p>
5049
5150 <steps>
5251 <item>
53 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
54 start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>.</p>
52 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui>.</p>
5553 </item>
5654 <item>
5755 <p>Napsauta <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui> avataksesi paneelin.</p>
5957 <item>
6058 <p>In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Tap to click</gui>.</p>
6159 <note>
62 <p>The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a
63 touchpad.</p>
60 <p><gui>Kosketuslevy</gui>-osio näkyy vain, jos tietokoneessa on kosketuslevy.</p>
6461 </note>
6562 </item>
6663 </steps>
10097
10198 <steps>
10299 <item>
103 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
104 start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>.</p>
100 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui>.</p>
105101 </item>
106102 <item>
107103 <p>Napsauta <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui> avataksesi paneelin.</p>
133129
134130 <steps>
135131 <item>
136 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
137 start typing <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui>.</p>
132 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui>.</p>
138133 </item>
139134 <item>
140135 <p>Napsauta <gui>Hiiri ja kosketuslevy</gui> avataksesi paneelin.</p>
146141 </steps>
147142
148143 <note>
149 <p>This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>.</p>
144 <p>Tätä ominaisuutta kutsutaan myös nimellä <em>käänteinen vieritys</em>.</p>
150145 </note>
151146
152147 </section>
2626
2727 <title>En voi kuunnella nettimusiikkikaupasta ostamiani kappaleita</title>
2828
29 <p>If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over.</p>
29 <p>Jos latasit musiikkia jostakin verkkokaupasta, saatat huomata ettei sen toistaminen onnistu, varsinkin jos ostit kappaleet Windowsia tai Mac OS:ää käyttäen ja sen jälkeen kopioit kappaleet Linux-tietokoneelle.</p>
3030
31 <p>This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to play a song you need to have support for the right audio formats installed — for example, if you want to play MP3 files, you need MP3 support installed. If you don’t have support for a given audio format, you should see a message telling you so when you try to play a song. The message should also provide instructions for how to install support for that format so that you can play it.</p>
31 <p>Tämä voi johtua siitä, että musiikki on sellaisessa tiedostomuodossa, jota tietokoneesi ei tunnista. Ongelma korjaantuu yleensä helposti siten, että asennat tuen puuttuvalle tiedostomuodolle — yleisimmin MP3-tiedostoille. Jos et ole asentanut tukea tiedostomuodolle (esimerkiksi MP3-tiedostot eivät toimi, ellet valinnut niiden tuen asentamista asennusohjelmassa tai asentanut jälkikäteen), sinun pitäisi saada asiasta huomauttava ilmoitus, kun yrität toistaa kappaletta. Ilmoituksessa on yleensä myös puuttuvan tuen asennusohjeet.</p>
3232
33 <p>If you do have support installed for the song’s audio format but still can’t play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song and on what devices they can play it. The company that sold the song to you is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you will probably not be able to play it — you generally need special software from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not supported on Linux.</p>
33 <p>Jos tiedostotuki on asennettu, mutta musiikki ei silti kuulu, musiikki voi olla <em>kopiointisuojattua</em> (tunnetaan myös <em>DRM-suojattu</em>). DRM-suojauksella voidaan rajoittaa musiikin käyttöä, kopiointia ja tallentamista määrän, laitteen ja käyttäjän mukaan. Kappaleen käyttöoikeuksia hallitsee siis musiikin myynyt yritys, et sinä. Jos tiedosto on DRM-suojattu, et todennäköisesti pysty soittamaan sitä. Kappaleiden soittamiseen vaaditaan yleensä myyjän oma ohjelma, ja tämä on harvoin saatavilla Linuxille.</p>
3434
3535 <p>Lisätietoja digitaalisesta käyttöoikeuksien hallinnasta on tarjolla <link href="http://www.eff.org/issues/drm">Electronic Frontier Foundationin sivustolla</link>.</p>
3636
2626
2727 <title>Uusi iPodini ei toimi</title>
2828
29 <p>If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won’t be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS.</p>
29 <p>Jos käytössäsi on uusi iPod, jota ei ole koskaan yhdistetty tietokoneeseen, Linux-tietokone ei tunnista sitä oikein. Tämä johtuu siitä, että iPodit tulee ottaa käyttöön ja päivittää <app>iTunes</app>-ohjelmistoa käyttäen, ja se toimii vain Windowsilla sekä Mac OS:lla.</p>
3030
3131 <p>Aktivoi iPodisi asentamalla ensin iTunes Windowsiin tai Mac-tietokoneeseen ja liitä iPod tietokoneeseen. Noudata iTunesin ohjeita aktivoimisessa. Kun aktivointiohjelma kysyy <gui>Alustusmuoto</gui>a, valitse <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> tai jokin muu vastaava. Muut muodot (HFS/Mac) eivät toimi kunnolla Linuxissa.</p>
3232
4545 <section id="files">
4646 <title>Tiedostot</title>
4747
48 <p>You can set the permissions for the file owner, the group owner,
49 and all other users of the system. For your files, you are the owner,
50 and you can give yourself read-only or read-and-write permission.
51 Set a file to read-only if you don’t want to accidentally change it.</p>
48 <p>Voit asettaa käyttöoikeuden tiedoston omistajalle, ryhmälle sekä järjestelmän kaikille muille käyttäjille. Olet omien tiedostojesi omistaja ja voit antaa itsellesi joko pelkät lukuoikeudet tai sekä luku- että kirjoitusoikeudet tiedostoihisi. Jos et halua vahingossa muuttaa tiedostoa, aseta se vain-luku -muotoon.</p>
5249
53 <p>Every user on your computer belongs to a group. On home computers,
54 it is common for each user to have their own group, and group permissions
55 are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used
56 for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs
57 to a group. You can set the file’s group and control the permissions for
58 all users in that group. You can only set the file’s group to a group you
59 belong to.</p>
50 <p>Jokainen tietokoneen käyttäjä kuuluu johonkin ryhmään. Kotikoneille on yleistä, että jokaisella käyttäjällä on oma ryhmä, eikä ryhmien käyttöoikeuksia käytetä kovin usein. Yritysjärjestelmissä ryhmiä voidaan käyttää eri osastojen tai projektien välillä. Jokainen tiedosto kuuluu jollekin ryhmälle sen lisäksi, että sillä on omistaja. Voit valita tiedostolle ryhmän ja hallita täten kaikkien kyseiseen ryhmään kuuluvien henkilöiden käyttöoikeutta kyseiseen tiedostoon. Voit asettaa tiedostolle ryhmäksi vain sellaisen ryhmän, johon itse kuulut.</p>
6051
61 <p>You can also set the permissions for users other than the owner and
62 those in the file’s group.</p>
52 <p>Voit määrittää oikeudet myös muille käyttäjille kuin omistajalle sekä tiedoston ryhmässä oleville käyttäjille.</p>
6353
6454 <p>Jos tiedosto on ohjelma ja haluat suorittaa sen tiedostonhallinnasta, täytyy asetus <gui>Salli tiedoston suorittaminen ohjelmana</gui> olla käytössä. Tiedostohallinta voi kuitenkin yhä avata tiedoston jossakin ohjelmassa tai kysyä sinulta, mitä tehdä. Lue <link xref="nautilus-behavior#executable"/> saadaksesi lisätietoa.</p>
6555 </section>
4747 </mal:credit>
4848 </info>
4949
50 <title>Views preferences in <app>Files</app></title>
50 <title>Näkymien ominaisuudet <app>Tiedostot</app>-sovelluksessa</title>
5151
5252 <p>You can change how files and folders are grouped and sorted by default.
5353 Select <guiseq><gui style="menu">Files</gui>
2222
2323 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
2424
25 <desc>Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in <gui>Settings</gui>.</desc>
25 <desc>Vaihda oletussähköpostiohjelmaa <gui>Järjestelmäasetusten</gui> <gui>Tiedot</gui>-osiosta.</desc>
2626
2727 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2828 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
3434
3535 <p>Virukset ovat ohjelmia, jotka aiheuttavat ongelmia tietokoneelle päästessään. Virukset leviävät yleisesti esimerkiksi sähköpostin kautta.</p>
3636
37 <p>Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are
38 <link xref="net-antivirus">unlikely to get a virus through email or
39 otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will
40 probably have no effect on your computer. As such, you probably don’t need to
41 scan your email for viruses.</p>
37 <p>Linux-tietokoneisiin vaikuttavat virukset ovat verrattain harvinaisia, <link xref="net-antivirus">joten et mitä luultavimmin joudu tekemisiin niiden kanssa sähköpostitse tai mitään muutakaan kautta</link>. Jos vastaanotat sähköpostin, jossa on virus liitteenä, se ei todennäköisesti vaikuta millään tavalla Linux-tietokoneeseesi. Näin ollen sähköpostia ei ole välttämätöntä tarkistaa virusten varalta.</p>
4238
43 <p>You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen
44 to forward a virus from one person to another. For example, if one of your
45 friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected
46 email, and you then forward that email to another friend with a Windows
47 computer, then the second friend might get the virus too. You could install
48 an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it’s
49 unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus
50 software of their own anyway.</p>
39 <p>Saatat kaikesta huolimatta haluta tarkistaa vastaanottamasi sähköpostit virusten varalta, varsinkin jos tapanasi on välittää vastaanottamiasi viestejä. Jos esimerkiksi Windowsia käyttävä ystäväsi lähettää sinulle viruksella varustetun sähköpostin, ja välität sen toiselle Windowsia käyttävälle ystävällesi, saatat olla välikätenä viruksen leviämisessä. Voit halutessasi asentaa virustorjuntaohjelmiston, mutta se saattaa olla ylireagointia, sillä muita käyttöjärjestelmiä käyttävät ihmiset ovat yleensä varustautuneet virustorjuntaohjelmistolla.</p>
5140
5241 </page>
4949 <steps>
5050 <title>Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen</title>
5151 <item>
52 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
53 start typing <gui>Network</gui>.</p>
52 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Verkko</gui>.</p>
5453 </item>
5554 <item>
5655 <p>Napsauta <gui>Verkko</gui>.</p>
7877 </item>
7978 </steps>
8079
81 <p>Depending on how your computer connects to the internet, both of these
82 addresses may be the same.</p>
80 <p>Nämä osoitteet voivat olla samat riippuen tietokoneen tavasta luoda verkkoyhteys internetiin.</p>
8381
8482 </page>
3131
3232 <title>Salli ja estä ohjelmien yhteydet palomuurin läpi</title>
3333
34 <p>Your system should be equipped with a <em>firewall</em> that allows it to
35 block programs from being accessed by other people on the internet or your
36 network. This helps to keep your computer secure.</p>
34 <p>Järjestelmäsi tulisi olla varustettu <em>palomuurilla</em>. Sen avulla voit estää pääsyn koneellasi käynnissä oleviin ohjelmiin paikallisverkosta tai internetistä. Tämä auttaa pitämään tietokoneesi turvallisena.</p>
3735
38 <p>Many applications can use your network connection. For instance, you can
39 share files or let someone view your desktop remotely when connected to a
40 network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust the
41 firewall to allow these services to work as intended.</p>
36 <p>Monet sovellukset voivat käyttää tietokoneesi verkkoyhteyttä. Voit esimerkiksi jakaa tiedostoja tai sallia etätyöpöytäyhteyden tietokoneeseesi. Riippuen kuinka tietokoneesi asetukset on määritetty, sinun saattaa olla tarpeen muokata palomuurisääntöjä, jotta nämä palvelut toimivat kuten on tarkoitettu.</p>
4237
43 <p>Each program that provides network services uses a specific <em>network
44 port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you
45 may need to “open” its assigned port on the firewall:</p>
38 <p>Jokainen verkkopalvelun tarjoava ohjelma käyttää tiettyä <em>verkkoporttia</em>. Jotta muut verkossa olevat tietokoneet voivat käyttää kyseistä ohjelman tarjoamaa palvelua, sinun saattaa olla tarpeen "avata" portti palomuurista:</p>
4639
4740
4841 <steps>
3030
3131 <title>Yleisesti käytetyt verkkoportit</title>
3232
33 <p>This is a list of network ports commonly used by applications that provide
34 network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can change
35 your system’s firewall to <link xref="net-firewall-on-off">block or allow
36 access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so
37 this table isn’t complete.</p>
33 <p>Alla on luettelo sovellusten usein käyttämistä verkkoporteista, esimerkiksi tiedostonjakoon tai etätyöpöytään liittyen. Voit määrittää palomuurin <link xref="net-firewall-on-off">estämään tai sallimaan</link> näiden porttien käytön. Portteja on kymmeniä tuhansia, joten tämä taulukko ei ole kattava.</p>
3834
3935 <table shade="rows" frame="top">
4036 <thead>
9288 <p>Tilan tiedotus</p>
9389 </td>
9490 <td>
95 <p>Allows you to advertise your instant messaging status to other
96 people on the network, such as “online” or “busy”.</p>
91 <p>Sallii pikaviestintilasi esittämisen verkossa muille käyttäjille (esimerkiksi “Tavoitettavissa” tai “Varattu”).</p>
9792 </td>
9893 </tr>
9994 <tr>
4747 <steps>
4848 <title>Määritä tietokoneellesi kiinteä (staattinen) IP-osoite:</title>
4949 <item>
50 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
51 start typing <gui>Network</gui>.</p>
50 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Verkko</gui>.</p>
5251 </item>
5352 <item>
5453 <p>Napsauta <gui>Verkko</gui>.</p>
5151
5252 <steps>
5353 <item>
54 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
55 start typing <gui>Network</gui>.</p>
54 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Verkko</gui>.</p>
5655 </item>
5756 <item>
5857 <p>Napsauta <gui>Verkko</gui>.</p>
4545 <steps>
4646 <title>Verkon asetusten määrittäminen itse:</title>
4747 <item>
48 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
49 overview and start typing <gui>Settings</gui>.</p>
48 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Asetukset</gui>.</p>
5049 </item>
5150 <item>
52 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
51 <p>Napsauta <gui>Asetukset</gui>.</p>
5352 </item>
5453 <item>
5554 <p>In the left pane, select the network connection that you want to set
4646
4747 <steps>
4848 <item>
49 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
50 start typing <gui>Network</gui>.</p>
49 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Verkko</gui>.</p>
5150 </item>
5251 <item>
5352 <p>Napsauta <gui>Verkko</gui>.</p>
6161
6262 <steps>
6363 <item>
64 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
65 start typing <gui>Network</gui>.</p>
64 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Verkko</gui>.</p>
6665 </item>
6766 <item>
6867 <p>Napsauta <gui>Verkko</gui>.</p>
6262
6363 <steps>
6464 <item>
65 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
66 start typing <gui>Network</gui>.</p>
65 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Verkko</gui>.</p>
6766 </item>
6867 <item>
6968 <p>Napsauta <gui>Verkko</gui>.</p>
6767
6868 <steps>
6969 <item>
70 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
71 start typing <gui>Network</gui>.</p>
70 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Verkko</gui>.</p>
7271 </item>
7372 <item>
7473 <p>Napsauta <gui>Verkko</gui>.</p>
5555
5656 <steps>
5757 <item>
58 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
59 start typing <gui>Network</gui>.</p>
58 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Verkko</gui>.</p>
6059 </item>
6160 <item>
6261 <p>Napsauta <gui>Verkko</gui>.</p>
1717
1818 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
1919
20 <desc>The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to
21 connect to a hidden network.</desc>
20 <desc>Langaton verkkolaite saattaa olla pois päältä tai epäkunnossa, tai saatat yrittää yhdistämistä piilotettuun verkkoon.</desc>
2221
2322 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2423 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
1212 <email>philbull@gmail.com</email>
1313 </credit>
1414
15 <desc>Double-check the password, and other things to try.</desc>
15 <desc>Varmista, että kirjoittamasi salasana oli oikein, ja muita yrittämisen arvoisia asioita.</desc>
1616 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
1717
1818 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
4444
4545 <list>
4646 <item>
47 <p>Check to see if your wireless adapter is on a list of supported
48 devices.</p>
47 <p>Tarkista, että langaton verkkokorttisi on tuettujen laitteiden listalla.</p>
4948 <p>Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they
5049 have support for. Sometimes, these lists provide extra information on how
5150 to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list
1414
1515 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
1616
17 <desc>Automatically control screen brightness to reduce battery use.</desc>
17 <desc>Hallitse näytön kirkkautta automaattisesti säästääksesi akun käyttöä.</desc>
1818
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
3939 <steps>
4040
4141 <item>
42 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
43 overview and start typing <gui>Power</gui>.</p>
42 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Virransäästö</gui>.</p>
4443 </item>
4544 <item>
4645 <p>Napsauta <gui>Virranhallinta</gui> avataksesi paneelin.</p>
3030 </mal:credit>
3131 </info>
3232
33 <title>Set up automatic suspend</title>
33 <title>Aseta automaattinen valmiustila</title>
3434
35 <p>You can configure your computer to automatically suspend when idle.
36 Different intervals can be specified for running on battery or plugged in.</p>
35 <p>Voit asettaa tietokoneen siirtymään valmiustilaan, kun kone on ollut käyttämättömänä määrätyn ajan. Ajan voi määrittää riippuen siitä, toimiiko tietokone verkkovirtaan kytkettynä vai pelkän akkuvirran varassa.</p>
3736
3837 <steps>
3938
4039 <item>
41 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
42 overview and start typing <gui>Power</gui>.</p>
40 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Virransäästö</gui>.</p>
4341 </item>
4442 <item>
4543 <p>Napsauta <gui>Virranhallinta</gui> avataksesi paneelin.</p>
4949
5050 <title>Käytä vähemmän virtaa ja säästä siten akkua</title>
5151
52 <p>Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving
53 strategies, you can reduce your energy bill and help the environment.</p>
52 <p>Tietokoneet käyttävät paljon sähköä. Yksinkertaisilla energiansäästövinkeillä voit pienentää sähkölaskuasi ja auttaa säästämään ympäristöä.</p>
5453
5554 <section id="general">
5655 <title>Yleisiä neuvoja</title>
6059 <p><link xref="shell-exit#suspend">Aseta tietokone valmiustilaan</link> kun et käytä sitä. Koneen virrankulutus vähenee huomattavasti, mutta kone käynnistyy silti nopeasti.</p>
6160 </item>
6261 <item>
63 <p><link xref="shell-exit#shutdown">Turn off</link> the computer when you
64 will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off
65 a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the
66 case.</p>
62 <p><link xref="shell-exit#shutdown">Sammuta</link> tietokone, kun et käytä sitä vähään aikaan. Jotkut saattavat olla huolissaan, että tietokoneen jatkuva sammuttaminen kuluttaa koneen osia, mutta se ei pidä paikkaansa.</p>
6763 </item>
6864 <item>
6965 <p>Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your
8783
8884 <list>
8985 <item>
90 <p>Reduce the <link xref="display-brightness">screen
91 brightness</link>. Powering the screen accounts for a significant fraction
92 of a laptop power consumption.</p>
86 <p>Vähennä <link xref="display-brightness">näytön kirkkautta</link>. Näytön pitäminen päällä muodostaa suuren osan kannettavan tietokoneen energiankulutuksesta.</p>
9387 <p>Useimpien kannettavien näppäimistöissä on valoisuuden säätöä varten omat näppäimet (tai pikanäppäimet).</p>
9488 </item>
9589 <item>
55 <revision pkgversion="3.4.0" date="2012-02-20" status="review"/>
66 <revision pkgversion="3.18" date="2015-09-28" status="final"/>
77
8 <desc>Tips such as “Do not let the battery charge get too low”.</desc>
8 <desc>Vinkkejä kuten “Älä anna akun varauksen purkautua liikaa”.</desc>
99
1010 <credit type="author">
1111 <name>Gnomen dokumentointiprojekti</name>
8080
8181 <steps>
8282 <item>
83 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
84 overview and start typing <gui>Tweaks</gui>.</p>
83 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Lisäasetukset</gui>.</p>
8584 </item>
8685 <item>
87 <p>Click <gui>Tweaks</gui> to open the application.</p>
86 <p>Napsauta <gui>Lisäasetukset</gui> avataksesi sovelluksen.</p>
8887 </item>
8988 <item>
90 <p>Click the <gui>Power</gui> tab.</p>
89 <p>Napsauta <gui>Virta</gui>.</p>
9190 </item>
9291 <item>
9392 <p>Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to
9493 <gui>OFF</gui>.</p>
9594 </item>
9695 <item>
97 <p>Close the <gui>Tweaks</gui> window.</p>
96 <p>Sulje <gui>Lisäasetukset</gui>-ikkuna.</p>
9897 </item>
9998 </steps>
10099
2424
2525 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
2626
27 <desc>Some wireless devices have problems handling when your computer is
28 suspended and does not resume properly.</desc>
27 <desc>Joillain langattomilla laitteilla saattaa olla ongelmia valmiustilasta palatessa.</desc>
2928
3029 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3130 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
5352
5453 <steps>
5554 <item>
56 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
57 start typing <gui>Network</gui>.</p>
55 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Verkko</gui>.</p>
5856 </item>
5957 <item>
6058 <p>Napsauta <gui>Verkko</gui>.</p>
1515
1616 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
1717
18 <desc>Display the status of the battery and connected devices.</desc>
18 <desc>Näytä akun ja yhdistettyjen laitteiden varauksen tila.</desc>
1919
2020 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2121 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
3737 <title>Display the status of the battery and connected devices</title>
3838
3939 <item>
40 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
41 overview and start typing <gui>Power</gui>.</p>
40 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Virransäästö</gui>.</p>
4241 </item>
4342 <item>
4443 <p>Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of known devices
88 <revision pkgversion="3.4.0" date="2012-02-20" status="review"/>
99 <revision pkgversion="3.18" date="2015-09-28" status="final"/>
1010
11 <desc>Some computer hardware causes problems with suspend.</desc>
11 <desc>Jotkin tietokoneiden laitteet aiheuttavat ongelmia valmiustilan kanssa.</desc>
1212
1313 <credit type="author">
1414 <name>Gnomen dokumentointiprojekti</name>
4545 the computer is idle in order to save power. When you start using the
4646 computer again, the screen will brighten.</p>
4747
48 <p>To stop the screen from dimming itself:</p>
48 <p>Estä näyttöä himmentymästä:</p>
4949
5050 <steps>
5151 <item>
52 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
53 overview and start typing <gui>Power</gui>.</p>
52 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Virransäästö</gui>.</p>
5453 </item>
5554 <item>
5655 <p>Napsauta <gui>Virranhallinta</gui> avataksesi paneelin.</p>
1414
1515 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
1616
17 <desc>Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery use.</desc>
17 <desc>Bluetooth, wifi ja mobiililaajakaista voidaan sammuttaa akun varauksen säästämiseksi.</desc>
1818
1919 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2020 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
3737 <steps>
3838
3939 <item>
40 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
41 overview and start typing <gui>Power</gui>.</p>
40 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Virransäästö</gui>.</p>
4241 </item>
4342 <item>
4443 <p>Napsauta <gui>Virranhallinta</gui> avataksesi paneelin.</p>
3939
4040 <steps>
4141 <item>
42 <p>Open the print dialog by pressing
43 <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>.</p>
42 <p>Avaa tulostusikkuna painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>.</p>
4443 </item>
4544 <item>
4645 <p>Mene tulostusikkunan <gui>Sivun asetukset</gui> -välilehdelle ja valitse <gui>Kaksipuolinen</gui>-pudotusvalikosta haluamasi vaihtoehto. Jos kaksipuolinen tulostaminen ei ole mahdollista tulostimellasi, pudotusvalikossa lukee "Ei saatavilla".</p>
3838 </mal:credit>
3939 </info>
4040
41 <title>Cancel, pause or release a print job</title>
41 <title>Peru, keskeytä tai vapauta tulostustyö</title>
4242
4343 <p>You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the
4444 printer settings.</p>
5252 <steps>
5353 <title>Peru tulostustyö seuraavasti:</title>
5454 <item>
55 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
56 start typing <gui>Printers</gui>.</p>
55 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Tulostimet</gui>.</p>
5756 </item>
5857 <item>
59 <p>Click <gui>Printers</gui> to open the panel.</p>
58 <p>Napsauta <gui>Tulostimet</gui> avataksesi paneelin.</p>
6059 </item>
6160 <item>
6261 <p>Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the
9291
9392 <steps>
9493 <item>
95 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
96 start typing <gui>Printers</gui>.</p>
94 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Tulostimet</gui>.</p>
9795 </item>
9896 <item>
99 <p>Click <gui>Printers</gui> to open the panel.</p>
97 <p>Napsauta <gui>Tulostimet</gui> avataksesi paneelin.</p>
10098 </item>
10199 <item>
102100 <p>Click the <gui>Show Jobs</gui> button on the right-hand side of the
4141
4242 <steps>
4343 <item>
44 <p>Open the print dialog by pressing
45 <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>.</p>
44 <p>Avaa tulostusikkuna painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>.</p>
4645 </item>
4746 <item>
4847 <p>Valitse <gui>Sivun ominaisuudet</gui> -välilehti.</p>
2121
2222 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
2323
24 <desc>Change the name or location of a printer in the printer
25 settings.</desc>
24 <desc>Vaihda tulostimen nimeä tai sijaintia tulostinasetuksissa.</desc>
2625
2726 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2827 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
5453
5554 <steps>
5655 <item>
57 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
58 start typing <gui>Printers</gui>.</p>
56 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Tulostimet</gui>.</p>
5957 </item>
6058 <item>
61 <p>Click <gui>Printers</gui> to open the panel.</p>
59 <p>Napsauta <gui>Tulostimet</gui> avataksesi paneelin.</p>
6260 </item>
6361 <item>
6462 <p>Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter
8280
8381 <steps>
8482 <item>
85 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
86 start typing <gui>Printers</gui>.</p>
83 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Tulostimet</gui>.</p>
8784 </item>
8885 <item>
89 <p>Click <gui>Printers</gui> to open the panel.</p>
86 <p>Napsauta <gui>Tulostimet</gui> avataksesi paneelin.</p>
9087 </item>
9188 <item>
9289 <p>Click the <gui>Unlock</gui> button in the top-right corner and enter
3535
3636 <steps>
3737 <item>
38 <p>Open the print dialog by pressing
39 <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>.</p>
38 <p>Avaa tulostusikkuna painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>.</p>
4039 </item>
4140 <item>
4241 <p>In the <gui>General</gui> tab, choose <gui>Pages</gui> from the
4949 <p>Jos käytettävissä on enemmän kuin yksi tulostin, voit valita mitä tulostinta käytetään oletuksena. Useimmiten käytetty tulostin on parasta asettaa oletukseksi.</p>
5050
5151 <note>
52 <p>You need <link xref="user-admin-explain">administrative privileges</link>
53 on the system to set the default printer.</p>
52 <p>Tarvitset <link xref="user-admin-explain">ylläpitäjän oikeudet</link> järjestelmään, jotta voit vaihtaa oletustulostinta.</p>
5453 </note>
5554
5655 <steps>
5756 <item>
58 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
59 start typing <gui>Printers</gui>.</p>
57 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Tulostimet</gui>.</p>
6058 </item>
6159 <item>
6260 <p>Napsauta <gui>Printers</gui>.</p>
7472 </item>
7573 </steps>
7674
77 <p>When you print in an application, the default printer is automatically
78 used, unless you choose a different printer.</p>
75 <p>Kun tulostat sovelluksessa, oletustulostinta käytetään automaattisesti, ellet itse valitse jotain muuta tulostinta.</p>
7976
8077 </page>
4848
4949 <title>Paikallisen tulostimen määrittäminen</title>
5050
51 <p>Your system can recognize many types of printers automatically once
52 they are connected. Most printers are connected with a USB cable that
53 attaches to your computer.</p>
51 <p>TIetokoneesi kykenee tunnistamaan automaattisesti useita erilaisia tulostimia, kun tulostin kytketään tietokoneeseen. Useimmat tulostimet yhdistetään tietokoneeseen USB-johdon avulla.</p>
5452
5553 <note style="tip">
56 <p>You do not need to select whether you want to install a network or local
57 printer now. They are listed in one window.</p>
54 <p>Sinun ei tarvitse valita, asennatko verkossa vai paikallisesti toimivan tulostimen. Kaikki tulostimet näkyvät yhdessä ikkunassa.</p>
5855 </note>
5956
6057 <steps>
7673
7774 <steps>
7875 <item>
79 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
80 start typing <gui>Printers</gui>.</p>
76 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Tulostimet</gui>.</p>
8177 </item>
8278 <item>
8379 <p>Napsauta <gui>Printers</gui>.</p>
1515
1616 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
1717
18 <desc>Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending
19 it to a printer.</desc>
18 <desc>Tallenna asiakirja PDF-, PostScript- tai SVG-tiedostoksi varsinaisen tulostamisen sijaan.</desc>
2019
2120 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2221 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
4241 <steps>
4342 <title>Tulosta tiedosto:</title>
4443 <item>
45 <p>Open the print dialog by pressing
46 <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>.</p>
44 <p>Avaa tulostusikkuna painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>.</p>
4745 </item>
4846 <item>
4947 <p>Select <gui>Print to File</gui> under <gui>Printer</gui> in the
6361 <p>Choose your other page preferences.</p>
6462 </item>
6563 <item>
66 <p>Press <gui style="button">Print</gui> to save the file.</p>
64 <p>Napsauta <gui style="button">Tulosta</gui> tallentaaksesi tiedoston.</p>
6765 </item>
6866 </steps>
6967
4545 <steps>
4646 <title>Turn off file history tracking</title>
4747 <item>
48 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
49 start typing <gui>Privacy</gui>.</p>
48 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Yksityisyys</gui>.</p>
5049 </item>
5150 <item>
5251 <p>Napsauta <gui>Yksityisyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
7170 <steps>
7271 <title>Restrict the amount of time your file history is tracked</title>
7372 <item>
74 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
75 start typing <gui>Privacy</gui>.</p>
73 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Yksityisyys</gui>.</p>
7674 </item>
7775 <item>
7876 <p>Napsauta <gui>Yksityisyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
3737 a great deal of precision.</p>
3838
3939 <steps>
40 <title>Turn off the geolocation features of your desktop</title>
40 <title>Poista käytöstä työpöytäsi paikannusominaisuudet</title>
4141 <item>
42 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
43 start typing <gui>Privacy</gui>.</p>
42 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Yksityisyys</gui>.</p>
4443 </item>
4544 <item>
4645 <p>Napsauta <gui>Yksityisyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
5555 <steps>
5656 <title>Automatically empty your trash and clear temporary files</title>
5757 <item>
58 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
59 start typing <gui>Privacy</gui>.</p>
58 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Yksityisyys</gui>.</p>
6059 </item>
6160 <item>
6261 <p>Napsauta <gui>Yksityisyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
5858 <title>To set the length of time before your screen locks
5959 automatically:</title>
6060 <item>
61 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
62 start typing <gui>Privacy</gui>.</p>
61 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Yksityisyys</gui>.</p>
6362 </item>
6463 <item>
6564 <p>Napsauta <gui>Yksityisyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
4646
4747 <title>Kuvakaappaukset ja työpöytävideot</title>
4848
49 <p>You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>) or record a
50 video of what is happening on the screen (a <em>screencast</em>). This is
51 useful if you want to show someone how to do something on the computer, for
52 example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files,
53 so you can email them and share them on the web.</p>
49 <p>Voit ottaa kuvan näytöstäsi (<em>kuvakaappaus, kuvankaappaus, screenshot</em>) tai nauhoittaa videon näytön tapahtumista (<em>screencast</em>). Nämä ovat hyödyllisiä ominaisuuksia, kun haluat esimerkiksi näyttää jollekin miten jokin asia tehdään. Kuvakaappaukset ja työpöytävideot ovat normaaleja kuvia sekä videotiedostoja, joten voit vaikkapa lähettää niitä muille sähköpostilla tai jakaa ne internetissä.</p>
5450
5551 <section id="screenshot">
56 <title>Ota kuvanOta kuvakaappaus</title>
52 <title>Ota kuvakaappaus</title>
5753
5854 <steps>
5955 <item>
116112 <section id="screencast">
117113 <title>Ota työpöytävideo</title>
118114
119 <p>You can make a video recording of what is happening on your screen:</p>
115 <p>Voit tehdä videotallenteen näyttösi tapahtumista:</p>
120116
121117 <steps>
122118 <item>
123 <p>Press
124 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>
125 to start recording what is on your screen.</p>
119 <p>Paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> aloittaaksesi näyttösi sisällön tallentamisen.</p>
126120 <p>A red circle is displayed in the top right corner of the screen
127121 when the recording is in progress.</p>
128122 </item>
129123 <item>
130 <p>Once you have finished, press
131 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>
132 again to stop the recording.</p>
124 <p>Kun olet valmis, paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> uudelleen lopettaaksesi videotallentamisen.</p>
133125 </item>
134126 <item>
135127 <p>The video is automatically saved in your <file>Videos</file> folder
3030
3131 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
3232
33 <desc>You can log in to your system using a supported fingerprint scanner
34 instead of typing in your password.</desc>
33 <desc>Voit kirjautua järjestelmään käyttäen tuettua sormenjälkilukijaa salasanan kirjoittamisen sijaan.</desc>
3534
3635 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
3736 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
4847
4948 <title>Kirjaudu sisään sormenjäljellä</title>
5049
51 <p>If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your
52 fingerprint and use it to log in.</p>
50 <p>Jos järjestelmässäsi on tuettu sormenjälkilukija, voit tallentaa sormenjälkesi ja käyttää sormeasi sisäänkirjautumiseen.</p>
5351
5452 <section id="record">
5553 <title>Tallenna sormenjälki</title>
5654
57 <p>Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that
58 the system can use it to identify you.</p>
55 <p>Ennen kuin voit kirjautua sormenjäljellä, se tulee tallentaa, jotta järjestelmä kykenee tunnistamaan sinut.</p>
5956
6057 <note style="tip">
6158 <p>If your finger is too dry, you may have difficulty registering your
6360 clean, lint-free cloth, and retry.</p>
6461 </note>
6562
66 <p>You need <link xref="user-admin-explain">administrator privileges</link>
67 to edit user accounts other than your own.</p>
63 <p>Tarvitset <link xref="user-admin-explain">ylläpitäjän oikeudet</link> muokataksesi muiden käyttäjien tilejä.</p>
6864
6965 <steps>
7066 <item>
71 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
72 start typing <gui>Users</gui>.</p>
67 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Käyttäjät</gui>.</p>
7368 </item>
7469 <item>
7570 <p>Napsauta <gui>Käyttäjät</gui> avataksesi paneelin.</p>
10297 <section id="verify">
10398 <title>Varmista että sormenjälki toimii</title>
10499
105 <p>Now check that your new fingerprint login works. If you register a
106 fingerprint, you still have the option to log in with your password.</p>
100 <p>Varmista nyt, että sormenjäljellä kirjautuminen toimii. Jos rekisteröit sormenjäljen, sinulla on vielä mahdollisuus kirjautua salasanallasi.</p>
107101
108102 <steps>
109103 <item>
3939
4040 <steps>
4141 <item>
42 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
43 start typing <gui>Region &amp; Language</gui>.</p>
42 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Alue ja kielet</gui>.</p>
4443 </item>
4544 <item>
46 <p>Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel.</p>
45 <p>Napsauta <gui>Alue ja kielet</gui> avataksesi paneelin.</p>
4746 </item>
4847 <item>
4948 <p>Click <gui>Formats</gui>.</p>
4646
4747 <steps>
4848 <item>
49 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
50 start typing <gui>Region &amp; Language</gui>.</p>
49 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Alue ja kielet</gui>.</p>
5150 </item>
5251 <item>
53 <p>Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel.</p>
52 <p>Napsauta <gui>Alue ja kielet</gui> avataksesi paneelin.</p>
5453 </item>
5554 <item>
5655 <p>Napsauta <gui>Kieli</gui>.</p>
7372 </item>
7473 </steps>
7574
76 <p>Some translations may be incomplete, and certain applications may not
77 support your language at all. Any untranslated text will appear in the
78 language in which the software was originally developed, usually American
79 English.</p>
75 <p>Jotkin käännökset voivat olla puutteellisia, ja jotkin sovellukset eivät välttämättä sisällä lainkaan tukea kielellesi. Kaikki kääntämättömät viestit näkyvät ohjelmiston kehityksen aikaisella alkuperäiskielellä, yleensä amerikanenglantina.</p>
8076
8177 <p>Jotkin kansiot käyttävät kielikohtaista nimeä. Näissä kansioissa säilytetään muun muassa musiikkia, kuvia ja asiakirjoja. Kun kirjaudut kielen vaihtamisen jälkeen seuraavan kerran sisään, sinulta kysytään haluatko vaihtaa näiden kansioiden nimet omalle kielellesi. Jos aiot käyttää kieltä jatkossa, sinun kannattaa päivittää kansioiden nimet.</p>
8278
4646
4747 <steps>
4848 <item>
49 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
50 start typing <gui>Privacy</gui>.</p>
49 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Yksityisyys</gui>.</p>
5150 </item>
5251 <item>
5352 <p>Napsauta <gui>Yksityisyys</gui> avataksesi paneelin.</p>
4747 <steps>
4848 <title>Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder</title>
4949 <item>
50 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
51 start typing <gui>Bluetooth</gui>.</p>
50 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Bluetooth</gui>.</p>
5251 </item>
5352 <item>
5453 <p>Napsauta <gui>Bluetooth</gui>.</p>
5656
5757 <steps>
5858 <item>
59 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
60 start typing <gui>Sharing</gui>.</p>
59 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Jakaminen</gui>.</p>
6160 </item>
6261 <item>
6362 <p>Napsauta <gui>Jakaminen</gui> avataksesi paneelin.</p>
3636 <steps>
3737 <title>Muuta tietokoneen näyttönimi seuraavasti:</title>
3838 <item>
39 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
40 start typing <gui>Sharing</gui>.</p>
39 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Jakaminen</gui>.</p>
4140 </item>
4241 <item>
4342 <p>Napsauta <gui>Jakaminen</gui> avataksesi paneelin.</p>
5151
5252 <steps>
5353 <item>
54 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
55 start typing <gui>Sharing</gui>.</p>
54 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Jakaminen</gui>.</p>
5655 </item>
5756 <item>
5857 <p>Napsauta <gui>Jakaminen</gui> avataksesi paneelin.</p>
5151
5252 <steps>
5353 <item>
54 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
55 start typing <gui>Sharing</gui>.</p>
54 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Jakaminen</gui>.</p>
5655 </item>
5756 <item>
5857 <p>Napsauta <gui>Jakaminen</gui> avataksesi paneelin.</p>
4444
4545 <steps>
4646 <item>
47 <p if:test="!platform:gnome-classic">Open the
48 <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview by
49 clicking <gui>Activities</gui> at the top left of the screen</p>
47 <p if:test="!platform:gnome-classic">Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä napsauttamalla <gui>Toiminnot</gui> näytön vasemmasta yläreunasta</p>
5048 <p if:test="platform:gnome-classic">Click the
5149 <gui xref="shell-introduction#activities">Applications</gui> menu at the
5250 top left of the screen and choose the <gui>Activities Overview</gui> item
5351 from the menu.</p></item>
5452 <item>
55 <p>Click the grid button in the dash and find the application you want to
56 add.</p>
53 <p>Napsauta telakassa olevaa ruudukkopainiketta ja etsi sovellus, jonka haluat lisätä telakkaan.</p>
5754 </item>
5855 <item>
5956 <p>Napsauta hiiren oikealla painikkeella sovelluksen kuvaketta ja valitse <gui>Lisää suosikkeihin</gui>.</p>
110110 <p>Jos muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään, et ehkä voi sammuttaa tai käynnistää tietokonetta uudelleen, koska se päättäisi muiden käyttäjien istunnot. Pääkäyttäjät voivat tällöin sammuttaa tietokoneen salasanallaan.</p>
111111
112112 <note style="tip">
113 <p>Saatat haluta sammuttaa koneen kokonaan, jos olet aikeissa siirtää sitä, eikä käytössä ole akkua, akku on vähissä tai akun varauskapasiteetti on huono. Sammutettu kone käyttää <link xref="power-batterylife">vähemmän virtaa</link>, kuin valmiustilassa oleva kone.</p>
113 <p>Saatat haluta sammuttaa koneen kokonaan, jos olet aikeissa siirtää sitä, eikä käytössä ole akkua, akku on vähissä tai akun varauskapasiteetti on huono. Sammutettu kone käyttää <link xref="power-batterylife">vähemmän virtaa</link> kuin valmiustilassa oleva kone.</p>
114114 </note>
115115
116116 </section>
195195
196196 <list style="compact">
197197 <item>
198 <p><link xref="shell-exit">Lue lisää käyttäjien vaihtamisesta, ulos kirjautumisesta sekä tietokoneen sammuttamisesta.</link></p>
198 <p><link xref="shell-exit">Lue lisää käyttäjien vaihtamisesta, uloskirjautumisesta sekä tietokoneen sammuttamisesta.</link></p>
199199 </item>
200200 </list>
201201
5252 <keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the
5353 <key xref="keyboard-key-super">Super</key> key
5454 </p></td>
55 <td><p>Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In
56 the overview, start typing to instantly search your applications, contacts,
57 and documents.</p></td>
55 <td><p>Vaihda <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymän ja työpöydän välillä. Yleisnäkymässä aloita kirjoittaminen etsiäksesi sovelluksia, yhteystietoja ja asiakirjoja.</p></td>
5856 </tr>
5957 <tr xml:id="alt-f2">
6058 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq></p></td>
6260 </tr>
6361 <tr xml:id="super-tab">
6462 <td><p><keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq></p></td>
65 <td><p><link xref="shell-windows-switching">Quickly switch between
66 windows</link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order.</p></td>
63 <td><p><link xref="shell-windows-switching">Vaihda nopeasti ikkunoiden välillä</link>. Vaihda selausjärjestystä pitämällä <key>Shift</key> -näppäintä pohjassa.</p></td>
6764 </tr>
6865 <tr xml:id="super-tick">
6966 <td><p><keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq></p></td>
7067 <td>
71 <p>Switch between windows from the same application, or from the selected
72 application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>.</p>
73 <p>This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key>
74 key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is
75 <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>.</p>
68 <p>Vaihda saman sovelluksen ikkunoiden välillä, tai ikkunanvaihtimen ollessa aktiivisena (<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>) siinä valitun sovelluksen ikkunoiden välillä.</p>
69 <p>Tämä pikanäppäin käyttää aina <key>Tab</key>-näppäimen yläpuolella olevaa näppäintä, mikä suomalaisessa näppäimistössä on <key>§</key>. Kaikilla muilla näppäimistöasetteluilla näppäinyhdistelmä on <key>Super</key> ja <key>Tab</key>-näppäimen yläpuolella oleva näppäin.</p>
70 </td>
71 </tr>
72 <tr xml:id="alt-escape">
73 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
74 <td>
75 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
76 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
7677 </td>
7778 </tr>
7879 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
7980 <!-- To be updated to <key>Tab</key> in the future. -->
8081 <td><p><keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq></p></td>
8182 <td>
82 <p>Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui>
83 overview, switch keyboard focus between the top bar, dash, windows
84 overview, applications list, search field, and message tray. Use the
85 arrow keys to navigate.</p>
83 <p>Aseta näppäimistön kohdistus yläpalkkiin. <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymässä vaihda näppäimistön kohdistusta yläpalkin, telakan, ikkunanäkymän, sovellusluettelon, hakukentän ja viestialueen välillä. Käytä nuolinäppäimiä liikkuaksesi.</p>
8684 </td>
8785 </tr>
8886 <tr xml:id="super-a">
9593 </tr>
9694 <tr xml:id="super-shift-updown">
9795 <td><p><keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> ja <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq></p></td>
98 <td><p><link xref="shell-workspaces-movewindow">Siirrä nykyinen ikkuna eri työtilaan</link></p></td>
96 <td><p><link xref="shell-workspaces-movewindow">Siirrä nykyinen ikkuna eri työtilaan</link>.</p></td>
9997 </tr>
10098 <tr xml:id="super-shift-left">
10199 <td><p><keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq></p></td>
115113 </tr>
116114 <tr xml:id="super-m">
117115 <td><p><keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq></p></td>
118 <td><p>Open <link xref="shell-notifications#messagetray">the message
119 tray</link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or
120 <key>Esc</key> to close.</p></td>
116 <td><p>Avaa <link xref="shell-notifications#messagetray">viestialue</link>. Paina <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> uudelleen, tai sulje painamalla <key>Esc</key>.</p></td>
121117 </tr>
122118 </table>
123119
3131
3232 <title>Lukitusnäyttö</title>
3333
34 <p>The lock screen means that you can see what is happening while your
35 computer is locked, and it allows you to get a summary of what has been
36 happening while you have been away. The lock screen curtain shows an
37 attractive image on the screen while your computer is locked, and provides
38 useful information:</p>
34 <p>Lukitusnäyttö näyttää mitä koneella tapahtuu sen ollessa lukittu, ja näyttää yhteenvedon mitä on tapahtunut ollessasi poissa. Lukitusnäyttö näyttää valitsemasi lukitusnäytön taustakuvan ja hyödyllisiä tietoja:</p>
3935
4036 <list>
4137 <item><p>sisäänkirjautuneen käyttäjän nimen</p></item>
4238 <item><p>päivän ja ajan sekä tiettyjä ilmoituksia</p></item>
4339 <item><p>akun ja verkon tilan</p></item>
44 <item><p>the ability to control media playback — change the volume, skip a
45 track or pause your music without having to enter a password</p></item>
40 <item><p>mahdollisuuden ohjata mediatoistoa — muuttaa äänenvoimakkuutta, siirtyä seuraavaan kappaleeseen tai keskeyttää musiikin toistamisen ilman, että joudut kirjoittaa salasanaasi</p></item>
4641 </list>
4742
48 <p>To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it
49 upward with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>.
50 This will reveal the login screen, where you can enter your password to
51 unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will
52 be automatically raised as you type. You can also switch users if your
53 computer is configured for more than one.</p>
43 <p>Avaa tietokoneen lukitus nostamalla lukitusnäytön "verho" edestä hiirellä, tai painamalla <key>Esc</key> tai <key>Enter</key>. Eteesi ilmestyy sisäänkirjautumisnäkymä, johon voit kirjoittaa salasanan avataksesi tietokoneen lukituksen. Voit myös aloittaa suoraan lukitusnäytössä salasanasi kirjoittamisen, jolloin lukitusnäyttö poistuu näkyvistä automaattisesti. Voit myös vaihtaa käyttäjää sisäänkirjautumisnäkymässä, jos koneella on useampi kuin yksi käyttäjätili.</p>
5444
5545 </page>
5151 <!-- <p>To minimize distraction, some notifications first appear as a single line.
5252 You can move your mouse over them to see their full content.</p>-->
5353
54 <p>Other notifications have selectable option buttons. To close one of these
55 notifications without selecting one of its options, click the close
56 button.</p>
54 <p>Joissain ilmoituksissa on valintapainikkeet. Sulkeaksesi tällaisen ilmoituksen valitsematta jotain tarjottua valintaa, napsauta sulkemispainiketta.</p>
5755
58 <p>Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others,
59 like Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message
60 tray.</p>
56 <p>Sulkemispainikkeen napsauttaminen joidenkin ilmoitusten osalla sulkee ne. Jotkin muut ilmoitukset, kuten Rytmilaatikon tai pikaviestimen, pysyvät piilossa viestialueella.</p>
6157
6258 </section>
6359
6561
6662 <title>Viestialue</title>
6763
68 <p if:test="!platform:gnome-classic">The message tray gives you a way to get
69 back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you
70 click on the clock, or press
71 <keyseq><key xref="keyboard-key-super">Super</key><key>M</key></keyseq>. The
72 message tray contains all the notifications that you have not acted upon or
73 that permanently reside in it.</p>
64 <p if:test="!platform:gnome-classic">Viestialue mahdollistaa ilmoitusten lukemisen silloin, kun se sinulle sopii. Viestialue ilmestyy näkyviin, kun napsautat yläpalkin kelloa, tai painat <keyseq><key xref="keyboard-key-super">Super</key><key>M</key></keyseq>. Viestialue sisältää kaikki ilmoitukset, joihin ei ole reagoinut, tai joiden on tarkoitus olla siinä pysyvästi.</p>
7465
7566 <p if:test="platform:gnome-classic">The message tray gives you a way to get
7667 back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you
8071 side of the window list. The message tray contains all the notifications that
8172 you have not acted upon or that permanently reside in it.</p>
8273
83 <p>You can view the notifications by clicking on the message tray items.
84 These are usually messages sent by applications. However, chat notifications
85 are given special treatment, and are represented by the individual contacts
86 who sent you the chat messages.</p>
74 <p>Voit tarkastella yksittäisiä ilmoituksia napsauttamalla niitä viestialueella. Pikaviestinten ilmoituksia kohdellaan erillään muista ilmoituksista, ja niiden osalta näytetään viestien lähettäjät erillään.</p>
8775
8876 <p>You can close the message tray by pressing
8977 <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key>.</p>
9886
9987 <steps>
10088 <item>
101 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
102 start typing <gui>Notifications</gui>.</p>
89 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Ilmoitukset</gui>.</p>
10390 </item>
10491 <item>
10592 <p>Napsauta <gui>Ilmoitukset</gui> avataksesi paneelin.</p>
10693 </item>
10794 <item>
108 <p>Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>.</p>
95 <p>Aseta <gui>Ponnahdusilmoitukset</gui> <gui>Pois</gui>-tilaan.</p>
10996 </item>
11097 </steps>
11198
112 <p if:test="!platform:gnome-classic">When switched off, most notifications
113 will not pop up at the top of the screen. <!--Very important notifications, such
114 as when your battery is critically low, will still pop up.--> Notifications will
115 still be available in the message tray when you display it (by clicking on
116 the clock, or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), and
117 they will start popping up again when you switch the toggle to <gui>ON</gui>
118 again.</p>
99 <p if:test="!platform:gnome-classic">Kun ilmoitukset ovat pois käytöstä, ilmoituksia ei näytetä näytön yläosassa. Ilmoitukset ovat silti nähtävissä viestialueella, jonka voit avata yläpalkin kellosta tai painamalla <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>. Ilmoitukset tulevat taas näkyviin, kun asetat valinnan takaisin <gui>Päällä</gui>-tilaan.</p>
119100
120 <p>You can also disable or re-enable notifications for individual
121 applications from the <gui>Notifications</gui> panel.</p>
101 <p>Voit poistaa käytöstä tai ottaa takaisin käyttöön ilmoitukset yksittäisten sovellusten kohdalla <gui>Ilmoitukset</gui>-paneelista.</p>
122102
123103 <p if:test="platform:gnome-classic">When switched off, most notifications will
124104 not pop up at the bottom of the screen. Very important notifications, such as
1717
1818 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
1919
20 <desc>Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces.</desc>
20 <desc>Tarkista <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymä tai muut työtilat.</desc>
2121
2222 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2323 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
3434
3535 <title>Löydä kadonnut ikkuna</title>
3636
37 <p>A window on a different workspace, or hidden behind another window, is
38 easily found using the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
39 overview:</p>
37 <p>Ikkuna eri työtilassa, tai toisen ikkunan alla, löytyy helposti <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymästä:</p>
4038
4139 <list>
4240 <item>
5755 </item>
5856 </list>
5957
60 <p>Using the window switcher:</p>
58 <p>Ikkunavaihdinta käyttäen:</p>
6159
6260 <list>
6361 <item>
3333
3434 <p>Ikkunan voi suurentaa koko työpöydän kokoiseksi ja myöhemmin palauttaa takaisin normaalikokoiseksi. Ikkunoita voi myös suurentaa pystysuunnassa työpöydän oikeaan ja vasempaan reunaan mahdollistaen kahden ikkunan käyttämisen samanaikaisesti. Lue <link xref="shell-windows-tiled"/> saadaksesi lisätietoa.</p>
3535
36 <p>To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the
37 screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the
38 keyboard, hold down the <key xref="keyboard-key-super">Super</key> key and
39 press <key>↑</key>, or press
40 <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>.</p>
36 <p>Suurenna ikkuna ottamalla kiinni ikkunapalkista ja vetämällä ikkuna näytön yläosaan, tai kaksoisnapsauta ikkunapalkkia. Voit suurentaa ikkunan näppäimistö käyttäen painamalla pohjaan <key xref="keyboard-key-super">Super</key> ja painamalla <key>↑</key>, tai paina <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>.</p>
4137
42 <p if:test="platform:gnome-classic">You can also maximize a window by
43 clicking the maximize button in the titlebar.</p>
38 <p if:test="platform:gnome-classic">Voit suurentaa ikkunan myös napsauttamalla ikkunapalkissa olevaa suurennuspainiketta.</p>
4439
45 <p>To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges
46 of the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the
47 titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you
48 used to maximize the window.</p>
40 <p>Palauta ikkuna alkuperäiseen kokoon vetämällä se pois näytön reunasta. Jos ikkuna on suurennettu koko näytön kokoiseksi, voit kaksoisnapsauttaa ikkunapalkkia palauttaaksesi koon. Voit käyttää myös samoja pikanäppäimiä, joita käytit ikkunan suurentamiseksi.</p>
4941
5042 <note style="tip">
51 <p>Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move
52 it.</p>
43 <p>Pidä <key>Super</key> pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa.</p>
5344 </note>
5445
5546 </page>
1414
1515 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
1616
17 <desc>Arrange windows in a workspace to help you work more
18 efficiently.</desc>
17 <desc>Järjestä ikkunat työtilaan tehostaaksesi työskentelyäsi.</desc>
1918
2019 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2120 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
3737
3838 <title>Vaihtele ikkunoiden välillä</title>
3939
40 <p>You can see all the running applications that have a graphical user
41 interface in the <em>window switcher</em>. This makes
42 switching between tasks a single-step process and provides a full picture of
43 which applications are running.</p>
40 <p>Näet kaikki graafisella käyttöliittymällä varustetut, käynnissä olevat sovellukset <em>ikkunavaihtimessa</em>. Sen avulla tehtävien välillä vaihtaminen tapahtuu yhdellä käskyllä.</p>
4441
4542 <p>From a workspace:</p>
4643
4744 <steps>
4845 <item>
49 <p>Press
50 <keyseq><key xref="keyboard-key-super">Super</key><key>Tab</key></keyseq>
51 to bring up the <gui>window switcher</gui>.</p>
46 <p>Paina <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> nähdäksesi <gui>ikkunanvaihtimen</gui>.</p>
5247 </item>
5348 <item>
5449 <p>Release <key xref="keyboard-key-super">Super</key> to select the next
7671
7772 <p>Jos ohjelmalla on vain yksi ikkuna, ikkunan esikatselu avautuu <key>↓</key>-näppäimellä.</p>
7873
79 <p>From the <gui>Activities</gui> overview, click on a
80 <link xref="shell-windows">window</link> to switch to it and leave the
81 overview. If you have multiple
82 <link xref="shell-windows#working-with-workspaces">workspaces</link> open,
83 you can click on each workspace to view the open windows on each
84 workspace.</p>
74 <p>Napsauta <link xref="shell-windows">ikkunaa</link> <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymässä, jolloin ikkuna aktivoituu ja yleisnäkymä poistuu näkyvistä. Jos käytössäsi on useita <link xref="shell-windows#working-with-workspaces">työtiloja</link>, voit napsauttaa yksittäistä työtilaa nähdäksesi siinä avoinna olevat ikkunat.</p>
8575
8676 </page>
3434
3535 <p>Ikkunan voi suurentaa pystysuunnassa joko näytön oikeaan tai vasempaan reunaan. Tämä mahdollistaa kahden ikkunan asettamisen vierekkäin nopeaa vaihtelua varten.</p>
3636
37 <p>To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and
38 drag it to the left or right side until half of the screen is highlighted.
39 Using the keyboard, hold down <key xref="keyboard-key-super">Super</key> and
40 press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key.</p>
37 <p>Suurenna ikkuna näytön laitaan ottamalla kiinni ikkunapalkista ja vetämällä ikkuna näytön vasempaan tai oikeaan laitaan, kunnes näyttö korostuu. Jos haluat tehdä saman näppäimistöllä, paina <key xref="keyboard-key-super">Super</key> ja sitten <key>vasen nuolinäppäin</key> tai <key>oikea nuolinäppäin</key>.</p>
4138
4239 <p>Palauta ikkunan koko alkuperäiseksi vetämällä ikkuna näytön laidasta, tai käytä samaa pikanäppäinyhdistelmää, jota käytit ikkunan suurentamiseen.</p>
4340
3030
3131 <title>Ikkunat ja työtilat</title>
3232
33 <p>Like other desktops, GNOME uses windows to display your running
34 applications. Using both the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
35 overview and the <em>dash</em>, you can launch new applications and control
36 active windows.</p>
33 <p>Kuten muissakin käyttöjärjestelmissä, Gnomessa sovellukset esitetään ikkunoissa. Käyttämällä <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymää ja <gui>telakkaa</gui> voit käynnistää uusia sovelluksia ja hallita avoinna olevia ikkunoita.</p>
3734
38 <p>You can also group your applications together within workspaces. Visit the
39 window and workspace help topics below to better learn how to use these
40 features.</p>
35 <p>Tämän lisäksi voit myös ryhmittää sovelluksia käyttämällä työtiloja. Tutustu ominaisuuksiin tarkemmin lukemalla alapuolelta löytyviä ikkunoihin ja työtiloihin liittyviä ohjeita.</p>
4136 <!--
4237 <p>In the <gui>Activities</gui> overview, the <gui>dash</gui> displays your
4338 favorite applications as well as your running applications.
1919
2020 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
2121
22 <desc>Go to the <gui>Activities</gui> overview and drag the window to a
23 different workspace.</desc>
22 <desc>Siirry <gui>Toiminnot</gui>-yleisnäkymään ja vedä ikkuna eri työtilaan.</desc>
2423
2524 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2625 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
4039 <steps>
4140 <title>Hiirtä käyttäen:</title>
4241 <item>
43 <p if:test="!platform:gnome-classic">Open the
44 <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview.</p>
42 <p if:test="!platform:gnome-classic">Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä.</p>
4543 <p if:test="platform:gnome-classic">Open the
4644 <gui xref="shell-introduction#activities">Activities Overview</gui> from the
4745 <gui xref="shell-introduction#activities">Applications</gui> menu
5149 <p>Click and drag the window toward the right of the screen.</p>
5250 </item>
5351 <item>
54 <p>The <em xref="shell-workspaces">workspace selector</em> will
55 appear.</p>
52 <p><em xref="shell-workspaces">Työtilanvalitsin</em> ilmestyy näkyviin.</p>
5653 </item>
5754 <item>
5855 <p if:test="!platform:gnome-classic">Drop the window onto an empty
3434 <steps>
3535 <title>Hiirtä käyttäen:</title>
3636 <item>
37 <p if:test="!platform:gnome-classic">Open the
38 <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview.</p>
37 <p if:test="!platform:gnome-classic">Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä.</p>
3938 <p if:test="platform:gnome-classic">At the top left of the screen, click the
4039 <gui xref="shell-introduction#activities">Applications</gui> menu and choose
4140 <gui>Activities Overview</gui>.</p>
4241 </item>
4342 <item>
44 <p>Click on a workspace in the <link xref="shell-workspaces">workspace
45 selector</link> on the right side of the screen to view the open windows on
46 that workspace.</p>
43 <p>Napsauta työtilaa näytön oikeassa laidassa olevasta <link xref="shell-workspaces">työtilanvaihtimesta</link> nähdäksesi kyseisessä työtilassa avoinna olevat ikkunat.</p>
4744 </item>
4845 <item>
49 <p>Click on any window thumbnail to activate the workspace.</p>
46 <p>Napsauta mitä tahansa ikkunan pienoiskuvaa aktivoidaksesi työtilan.</p>
5047 </item>
5148 </steps>
5249
5855 <list>
5956 <title>Näppäimistöltä:</title>
6057 <item>
61 <p>Press
62 <keyseq><key xref="keyboard-key-super">Super</key><key>Page Up</key></keyseq>
63 or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> to move to
64 the workspace shown above the current workspace in the workspace selector.
65 </p>
58 <p>Paina <keyseq><key xref="keyboard-key-super">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> tai <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>nuoli ylös</key></keyseq> siirtyäksesi työtilanvaihtimessa näkyvissä olevan nykyisen työtilan yllä olevaan työtilaan.</p>
6659 </item>
6760 <item>
68 <p>Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or
69 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> to move to the
70 workspace shown below the current workspace in the workspace selector.</p>
61 <p>Paina <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> tai <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>nuoli alas</key></keyseq> siirtyäksesi työtilanvaihtimessa näkyvissä olevan nykyisen työtilan alla olevaan työtilaan.</p>
7162 </item>
7263 </list>
7364
3535 <p>Työtilan valinta</p>
3636 </media>
3737
38 <p if:test="!platform:gnome-classic">Workspaces refer to the grouping of
39 windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act like
40 virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop
41 easier to navigate.</p>
38 <p if:test="!platform:gnome-classic">Työtilat viittaavat ikkunoiden ryhmittämiseen työpöydällä. Voit luoda useita työtiloja, jotka toimivat kuten virtuaaliset työpöydät. Työpöytien on tarkoitus helpottaa ikkunoiden kanssa työskentelyä ja tehdä työpöydällä liikkumisesta aiempaa helpompaa.</p>
4239
43 <p if:test="platform:gnome-classic">Workspaces refer to the grouping of
44 windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act like
45 virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop
46 easier to navigate.</p>
40 <p if:test="platform:gnome-classic">Työtilat viittaavat ikkunoiden ryhmittämiseen työpöydällä. Voit käyttää useita työtiloja, jotka toimivat kuten virtuaaliset työpöydät. Työpöytien on tarkoitus helpottaa ikkunoiden kanssa työskentelyä ja tehdä työpöydällä liikkumisesta aiempaa helpompaa.</p>
4741
4842 <p>Järjestä esimerkiksi tiettyyn käyttöön tarkoitetut sovellukset omiin työtiloihin. Sähköposti ja pikaviestin ensimmäisessä työtilassa, toisessa työtilassa musiikkisovellus, kolmannessa työtilassa kuvat jne.</p>
4943
50 <p>Using workspaces:</p>
44 <p>Työtilojen käyttäminen:</p>
5145
5246 <list>
5347 <item>
54 <p if:test="!platform:gnome-classic">In the
55 <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview, move your cursor
56 to the right-most side of the screen.</p>
48 <p if:test="!platform:gnome-classic">Siirrä hiiren osoitin näytön oikeaan laitaan <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymässä.</p>
5749 <p if:test="platform:gnome-classic">Press the
5850 <key xref="keyboard-key-super">Super</key> key to open the
5951 <gui>Activities</gui> overview and then move your cursor to the right-most
6052 side of the screen.</p>
6153 </item>
6254 <item>
63 <p if:test="!platform:gnome-classic">A vertical panel will appear showing
64 workspaces in use, plus an empty workspace. This is the
65 workspace selector.</p>
66 <p if:test="platform:gnome-classic">A vertical panel will appear showing
67 available workspaces. This is the workspace selector.</p>
55 <p if:test="!platform:gnome-classic">Pystytasossa oleva paneeli ilmestyy, ja siinä näkyy käytössä olevat työtilat sekä tyhjä työtila. Tämä on työtilanvalitsin.</p>
56 <p if:test="platform:gnome-classic">Pystytasossa oleva paneeli ilmestyy, ja siinä näkyy käytettävissä olevat työtilat. Tämä on työtilanvalitsin.</p>
6857 </item>
6958 <item if:test="!platform:gnome-classic">
70 <p>To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace
71 onto the empty workspace in the workspace selector. This workspace now
72 contains the window you have dropped,
73 and a new empty workspace will appear below it.</p>
59 <p>Lisää uusi työtila vetämällä ja pudottamalla ikkuna olemassa olevasta työtilasta tyhjään työtilaan työtilanvaihtimessa. Työtilassa on nyt se ikkuna, jonka sinne pudotit, ja tämän työtilan alle ilmestyy tyhjä työtila.</p>
7460 </item>
7561 <item if:test="!platform:gnome-classic">
7662 <p>Poista työtila sulkemalla kaikki siinä olevat ikkunat tai siirtämällä kyseiset ikkunat toiseen työtilaan.</p>
4444
4545 <steps>
4646 <item>
47 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
48 start typing <gui>Sound</gui>.</p>
47 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Ääni</gui>.</p>
4948 </item>
5049 <item>
5150 <p>Napsauta <gui>Ääni</gui> avataksesi paneelin.</p>
3535
3636 <list>
3737 <item>
38 <p>Varmista, että kaiuttimet on kytketty kunnolla</p>
38 <p>Varmista, että kaiuttimet on kytketty kunnolla.</p>
3939 <p>If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the
4040 wrong socket, you might hear a buzzing sound.</p>
4141 </item>
4242
4343 <item>
44 <p>Make sure the speaker/headphone cable is not damaged.</p>
44 <p>Varmista, ettei kaiuttimien/kuulokkeiden johto ole rikki.</p>
4545 <p>Äänikaapelit- ja liittimet kuluvat ajan myötä. Yritä liittää kaapeli tai kuulokkeet toiseen äänilähteeseen (esimerkiksi MP3-tai CD-soittimeen) ja tarkista, onko äänessä vielä ongelmia. Jos on, saattaa olla tarpeen hankkia uusi kaapeli tai kuulokkeet.</p>
4646 </item>
4747
4848 <item>
49 <p>Check if the sound drivers are not very good.</p>
49 <p>Tarkista äänikortin ajureiden laatu.</p>
5050 <p>Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have very
5151 good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for
5252 the make and model of your sound card on the internet, plus the search term
1414
1515 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
1616
17 <desc>Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly,
18 and that the sound card is detected.</desc>
17 <desc>Tarkista, että ääntä ei ole vaimennettu, johdot on kytketty oikein ja äänikorttisi on tunnistettu.</desc>
1918
2019 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2120 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
3231
3332 <title>Tietokoneesta ei kuulu mitään ääniä</title>
3433
35 <p>If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try
36 to play music, go through the following troubleshooting tips.</p>
34 <p>Jos et kuule mitään ääniä kun yrität esimerkiksi toistaa musiikkia tietokoneellasi, kokeile seuraavia toimenpiteitä korjataksesi ongelman.</p>
3735
3836 <section id="mute">
3937 <title>Varmista, ettei ääntä ole vaimennettu</title>
9391
9492 <steps>
9593 <item>
96 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
97 start typing <gui>Sound</gui>.</p>
94 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Ääni</gui>.</p>
9895 </item>
9996 <item>
10097 <p>Napsauta <gui>Ääni</gui> avataksesi paneelin.</p>
5454 <steps>
5555 <title>Valitse oletuksena käytettävä äänen tallennuslaite</title>
5656 <item>
57 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
58 start typing <gui>Sound</gui>.</p>
57 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Ääni</gui>.</p>
5958 </item>
6059 <item>
6160 <p>Napsauta <gui>Ääni</gui> avataksesi paneelin.</p>
6665 </item>
6766 </steps>
6867
69 <p>You can adjust the volume and switch the microphone off from this
70 panel.</p>
68 <p>Voit muuttaa äänenvoimakkuutta ja sammuttaa mikrofonin tämän paneelin kautta.</p>
7169
7270 </page>
6262 <steps>
6363 <title>Valitse oletuksena käytettävä äänen tallennuslaite</title>
6464 <item>
65 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
66 overview and start typing <gui>Sound</gui>.</p>
65 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Ääni</gui>.</p>
6766 </item>
6867 <item>
6968 <p>Napsauta <gui>Ääni</gui> avataksesi paneelin.</p>
3636
3737 <title>Muuta äänenvoimakkuutta</title>
3838
39 <p>To change the sound volume, open the <gui xref="shell-introduction#yourname">system
40 menu</gui> from the right side of the top bar and move the volume slider left
41 or right. You can completely turn off sound by dragging the slider to the
42 left.</p>
39 <p>Muuta äänenvoimakkuutta avaamalla <gui xref="shell-introduction#yourname">järjestelmävalikko</gui> yläpalkin oikeasta laidasta ja liikuttamalla äänitason liukusäädintä vasemmalle tai oikealle. Voit mykistää äänen viemällä liukusäätimen aivan vasempaan reunaan.</p>
4340
44 <p>Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally
45 look like stylized speakers with waves coming out of them. They are often
46 near the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the
47 “F” keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them.</p>
41 <p>Useissa näppäimistöissä on niin sanotut medianäppäimet, joiden avulla on mahdollista muuttaa äänenvoimakkuutta. Kyseisiä näppäimiä korostetaan yleensä kaiuttimien kuvilla, joiden läheisyydessä on "ääniaaltoja". Medianäppäimet sijaitsevat yleensä “F-näppäinten” (esim. <key>F7</key>) lähettyvillä. Kannettavissa tietokoneissa paina <key>Fn</key>-näppäintä pohjassa käyttääksesi medianäppäimiä.</p>
4842
49 <p>If you have external speakers, you can also change the volume
50 using the speakers’ volume control. Some headphones have a
51 volume control too.</p>
43 <p>Jos käytössäsi on kaiuttimet, voit toki muuttaa niiden äänenvoimakkuutta itse kaiuttimista tai vahvistimesta. Myös jotkin kuulokkeet sisältävät säätimen äänenvoimakkuudelle.</p>
5244
5345 <section id="apps">
5446 <title>Äänenvoimakkuuden asettaminen sovelluskohtaisesti</title>
6355
6456 <steps>
6557 <item>
66 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
67 overview and start typing <gui>Sound</gui>.</p>
58 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Ääni</gui>.</p>
6859 </item>
6960 <item>
7061 <p>Napsauta <gui>Ääni</gui> avataksesi paneelin.</p>
2929 </info>
3030
3131 <title>Mitä kuvakkeet yläpalkissa tarkoittavat?</title>
32 <p>This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More specifically, the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described.</p>
32 <p>Tämä osio selventää näytön oikeassa yläkulmassa olevien kuvakkeiden tarkoituksen. Tarkemmin sanottuna seuraavaksi käymme läpi Gnomen käyttöliittymän kuvakkeiden eri muunnelmat.</p>
3333
3434 <if:choose>
3535 <if:when test="!platform:gnome-classic">
5252 <table shade="rows">
5353 <tr>
5454 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg"/></td>
55 <td><p>Leads to a menu that turns on accessibility settings.</p></td>
55 <td><p>Avaa valikon, jonka kautta on mahdollista ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä esteettömyysasetuksia.</p></td>
5656 </tr>
5757
5858 </table>
130130 </tr>
131131 <tr>
132132 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg"/></td>
133 <td><p>Acquiring a cellular network connection.</p></td>
133 <td><p>Muodostetaan yhteyttä matkapuhelinverkkoon.</p></td>
134134 </tr>
135135 <tr>
136136 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg"/></td>
156156
157157
158158
159 <p><app>Local Area Network (LAN) Connection</app></p>
159 <p><app>Paikallisverkkoyhteys (LAN)</app></p>
160160 <table shade="rows">
161161 <tr>
162162 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-error-symbolic.svg"/></td>
163 <td><p>There has been an error in finding the network.</p></td>
163 <td><p>Verkkoa etsittäessä on tapahtunut virhe.</p></td>
164164 </tr>
165165 <tr>
166166 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-idle-symbolic.svg"/></td>
167 <td><p>The network is inactive.</p></td>
167 <td><p>Verkko ei ole aktiivinen.</p></td>
168168 </tr>
169169 <tr>
170170 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-no-route-symbolic.svg"/></td>
171 <td><p>There is no route found for the network.</p></td>
171 <td><p>Verkkoon ei löydy reittiä.</p></td>
172172 </tr>
173173 <tr>
174174 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-offline-symbolic.svg"/></td>
175 <td><p>The network is offline.</p></td>
175 <td><p>Verkko on yhteydettömässä tilassa.</p></td>
176176 </tr>
177177 <tr>
178178 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-receive-symbolic.svg"/></td>
179 <td><p>The network is receiving data.</p></td>
179 <td><p>Verkko vastaanottaa dataa.</p></td>
180180 </tr>
181181 <tr>
182182 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-transmit-receive-symbolic.svg"/></td>
183 <td><p>The network is transmitting and receiving data.</p></td>
183 <td><p>Verkko lähettää ja vastaanottaa dataa.</p></td>
184184 </tr>
185185 <tr>
186186 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-transmit-symbolic.svg"/></td>
187 <td><p>The network is transmitting data.</p></td>
187 <td><p>Verkko lähettää dataa.</p></td>
188188 </tr>
189189 </table>
190190
191191
192192
193 <p><app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app></p>
193 <p><app>Virtuaalinen erillisverkkoyhteys (VPN)</app></p>
194194 <table shade="rows">
195195 <tr>
196196 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg"/></td>
197 <td><p>Acquiring a network connection.</p></td>
197 <td><p>Muodostetaan verkkoyhteyttä.</p></td>
198198 </tr>
199199 <tr>
200200 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-vpn-symbolic.svg"/></td>
203203 </table>
204204
205205
206 <p><app>Wired Connection</app></p>
206 <p><app>Kiinteä yhteys</app></p>
207207 <table shade="rows">
208208 <tr>
209209 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg"/></td>
210 <td><p>Acquiring a network connection.</p></td>
210 <td><p>Muodostetaan verkkoyhteyttä.</p></td>
211211 </tr>
212212 <tr>
213213 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg"/></td>
214 <td><p>Disconnected from the network.</p></td>
214 <td><p>Yhteys verkkoon on katkaistu.</p></td>
215215 </tr>
216216 <tr>
217217 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-wired-symbolic.svg"/></td>
224224 <table shade="rows">
225225 <tr>
226226 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg"/></td>
227 <td><p>Acquiring a wireless connection.</p></td>
227 <td><p>Muodostetaan langatonta yhteyttä.</p></td>
228228 </tr>
229229 <tr>
230230 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg"/></td>
268268 </tr>
269269 <tr>
270270 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/battery-good-symbolic.svg"/></td>
271 <td><p>The battery is partially drained.</p></td>
271 <td><p>Akun varaus on osittain tyhjentynyt.</p></td>
272272 </tr>
273273 <tr>
274274 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/battery-low-symbolic.svg"/></td>
276276 </tr>
277277 <tr>
278278 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/battery-caution-symbolic.svg"/></td>
279 <td><p>Varoitus: Akun lataus on hyvin matala.</p></td>
279 <td><p>Varoitus: Akun varaus on hyvin matala.</p></td>
280280 </tr>
281281 <tr>
282282 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/battery-empty-symbolic.svg"/></td>
283 <td><p>Akun lataus on erittäin matala.</p></td>
283 <td><p>Akun varaus on erittäin matala.</p></td>
284284 </tr>
285285 <tr>
286286 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/battery-missing-symbolic.svg"/></td>
292292 </tr>
293293 <tr>
294294 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/battery-full-charging-symbolic.svg"/></td>
295 <td><p>The battery is full and charging.</p></td>
295 <td><p>Akku on täynnä ja se latautuu.</p></td>
296296 </tr>
297297 <tr>
298298 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/battery-good-charging-symbolic.svg"/></td>
299 <td><p>The battery is partially full and charging.</p></td>
299 <td><p>Akku on osittain täynnä ja latautuu.</p></td>
300300 </tr>
301301 <tr>
302302 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/battery-low-charging-symbolic.svg"/></td>
303 <td><p>The battery is low and charging.</p></td>
303 <td><p>Akun varaus on matala ja latautuu.</p></td>
304304 </tr>
305305 <tr>
306306 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/battery-caution-charging-symbolic.svg"/></td>
307 <td><p>The battery is very low and charging.</p></td>
307 <td><p>Akun varaus on erittäin matala ja latautuu.</p></td>
308308 </tr>
309309 <tr>
310310 <td><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/battery-empty-charging-symbolic.svg"/></td>
311 <td><p>The battery is empty and charging.</p></td>
311 <td><p>Akku on tyhjä ja latautuu.</p></td>
312312 </tr>
313313 </table>
314314 </section>
7373 <steps>
7474 <title>Määritä compose-näppäin</title>
7575 <item>
76 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
77 overview and start typing <gui>Tweaks</gui>.</p>
76 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Lisäasetukset</gui>.</p>
7877 </item>
7978 <item>
80 <p>Click <gui>Tweaks</gui> to open the application.</p>
79 <p>Napsauta <gui>Lisäasetukset</gui> avataksesi sovelluksen.</p>
8180 </item>
8281 <item>
8382 <p>Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab.</p>
9897 <p>Close the dialog.</p>
9998 </item>
10099 <item>
101 <p>Close the <gui>Tweaks</gui> window.</p>
100 <p>Sulje <gui>Lisäasetukset</gui>-ikkuna.</p>
102101 </item>
103102 </steps>
104103
3939
4040 <p>Gnomen ohjeistusta kääntää vapaaehtoiset ympäri maailman. Olet tervetullut auttamaan.</p>
4141 <p><link href="https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/">Lukuisat eri kielet</link> tarvitsevat käännösapua.</p>
42 <p>
43 To start translating, you will need to
44 <link href="https://l10n.gnome.org/register/">create an account</link> and
45 join the <link href="https://l10n.gnome.org/teams/">translation team</link> for
46 your language. This will give you the ability to upload new translations.
47 </p>
48 <p>
49 You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the
50 <link xref="help-irc">GNOME IRC server</link>. People on the channel are
51 located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of
52 timezone differences.
53 </p>
54 <p>
55 Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their
56 <link href="http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n">mailing
57 list</link>.
58 </p>
42 <p>Ennen kuin voit aloittaa kääntämisen, sinun tulee <link href="https://l10n.gnome.org/register/">luoda tili</link> ja liittyä haluamaasi kielikohtaiseen <link href="https://l10n.gnome.org/teams/">lokalisointitiimiin</link>. Tämän jälkeen sinulla on mahdollisuus lähettää käännöksiä.</p>
43 <p>Voit keskustella muiden Gnome-kääntäjien kanssa <link xref="help-irc">Gnomen IRC-palvelimella</link> kanavalla #i18n. Kanavalla olevat ihmiset ovat ympäri maapalloa, ja aikavyöhykkeiden vuoksi et välttämättä saa vastausta kysymykseesi heti.</p>
44 <p>Vaihtoehtoisesti voit olla yhteydessä i18n-tiimiin <link href="http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n">postituslistan</link> kautta.</p>
5945
6046 </page>
3333 <title>Käyttäjätilit</title>
3434
3535 <!-- TODO: add enterprise user account/login -->
36 <p>Each person that uses the computer should have a different user account.
37 This allows them to keep their files separate from yours and to choose their
38 own settings. It is also more secure. You can only access a different user
39 account if you know their password.</p>
36 <p>Jokaisen tulisi käyttää tietokonetta omalla käyttäjätunnuksellaan. Ensinnäkin se on tietoturvan puolesta suositeltavaa; tiedostosi kuuluvat sinulle, ei muille käyttäjille. Lisäksi esimerkiksi kaikilla käyttäjillä voi olla omat työpöytäasetukset. Voit vaihtaa eri käyttäjätilien välillä, kunhan vain tiedät salasanan.</p>
4037
4138 <section id="manage" style="2column">
4239 <info>
5050
5151 <steps>
5252 <item>
53 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
54 start typing <gui>Users</gui>.</p>
53 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Käyttäjät</gui>.</p>
5554 </item>
5655 <item>
5756 <p>Napsauta <gui>Käyttäjät</gui> avataksesi paneelin.</p>
6867 <p>If you want the new user to have
6968 <link xref="user-admin-explain">administrative access</link> to the
7069 computer, select <gui>Administrator</gui> for the account type.</p>
71 <p>Administrators can do things like add and delete users, install software
72 and drivers, and change the date and time.</p>
70 <p>Ylläpitäjät voivat esimerkiksi lisätä ja poistaa käyttäjiä, asentaa ohjelmistoja ja ajureita, sekä vaihtaa päivää ja aikaa.</p>
7371 </item>
7472 <item>
7573 <p>Enter the new user’s full name. The username will be filled in
2020
2121 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
2222
23 <desc>You can allow users to make changes to the system by giving them
24 administrative privileges.</desc>
23 <desc>Voit antaa haluamillesi käyttäjille ylläpitäjän oikeudet, jolloin he voivat tehdä muutoksia järjestelmän keskeisimpiin osiin.</desc>
2524
2625 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2726 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
4746
4847 <steps>
4948 <item>
50 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
51 start typing <gui>Users</gui>.</p>
49 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Käyttäjät</gui>.</p>
5250 </item>
5351 <item>
5452 <p>Napsauta <gui>Käyttäjät</gui> avataksesi paneelin.</p>
3434 </mal:credit>
3535 </info>
3636
37 <title>Kuinka pääkäyttäjäoikeudet toimivat?</title>
37 <title>Kuinka ylläpito-oikeudet toimivat?</title>
3838
3939 <p>As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number
4040 of files which are needed by the system for it to work properly. If these
2222
2323 <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
2424
25 <desc>You can do some things, like installing applications, only if you
26 have administrative privileges.</desc>
25 <desc>Voit tehdä tiettyjä toimenpiteitä, kuten asentaa sovelluksia, vain jos sinulla on ylläpitäjän oikeudet.</desc>
2726
2827 <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
2928 <mal:name>Timo Jyrinki</mal:name>
3837 </mal:credit>
3938 </info>
4039
41 <title>Pääkäyttäjäoikeuksien puuttumisesta koituvat rajoitteet</title>
40 <title>Ylläpitäjäoikeuksien puuttumisesta koituvat rajoitteet</title>
4241
43 <p>You may experience a few problems if you do not have
44 <link xref="user-admin-explain">administrative privileges</link>. Some tasks
45 require administrative privileges in order to work, such as:</p>
42 <p>Saatat kohdata rajoitteita tietokoneen käytössä, jos sinulla ei ole <link xref="user-admin-explain">ylläpitäjän oikeuksia</link>. Muun muassa seuraavat toiminnot vaativat ylläpitäjän oikeudet:</p>
4643
4744 <list>
4845 <item>
3838
3939 <steps>
4040 <item>
41 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
42 start typing <gui>Users</gui>.</p>
41 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Käyttäjät</gui>.</p>
4342 </item>
4443 <item>
4544 <p>Napsauta <gui>Käyttäjät</gui> avataksesi paneelin.</p>
4645 </item>
4746 <item>
48 <p>Select the user account that you want to log in to automatically at
49 startup.</p>
47 <p>Valitse tili, jolle haluat kirjautua automaattisesti järjestelmän käynnistyessä.</p>
5048 </item>
5149 <item>
5250 <p>Napsauta <gui style="button">Avaa lukitus</gui> ja kirjoita salasanasi.</p>
5351 </item>
5452 <item>
55 <p>Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>ON</gui>.</p>
53 <p>Vaihda <gui>Automaattinen kirjautuminen</gui> -valinta <gui>Päällä</gui>-asentoon.</p>
5654 </item>
5755 </steps>
5856
4242
4343 <title>Vaihda salasanasi</title>
4444
45 <p>It is a good idea to change your password from time to time, especially if
46 you think someone else knows your password.</p>
45 <p>Salasanan vaihtaminen säännöllisesti on hyvä idea. Vaihda salasanasi heti, jos luulet toisen henkilön tietävän salasanasi.</p>
4746
48 <p>You need <link xref="user-admin-explain">administrator privileges</link>
49 to edit user accounts other than your own.</p>
47 <p>Tarvitset <link xref="user-admin-explain">ylläpitäjän oikeudet</link> muokataksesi muiden käyttäjien tilejä.</p>
5048
5149 <steps>
5250 <item>
53 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
54 start typing <gui>Users</gui>.</p>
51 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Käyttäjät</gui>.</p>
5552 </item>
5653 <item>
5754 <p>Napsauta <gui>Käyttäjät</gui> avataksesi paneelin.</p>
6259 <gui>Unlock</gui> the panel.</p>
6360 </item>
6461 <item>
65 <p>Enter your current password, then a new password. Enter your new
66 password again in the <gui>Verify New Password</gui> field.</p>
62 <p>Anna nykyinen salasanasi ja uusi salasanasi. Kirjoita uusi salasana uudelleen <gui>Vahvista uusi salasana</gui> -kenttään.</p>
6763 <p>You can press the <gui style="button"><media its:translate="no" type="image" src="figures/system-run-symbolic.svg" width="16" height="16">
6864 <span its:translate="yes">generate password</span></media></gui> icon to
6965 automatically generate a random password.</p>
8076 automatically be updated to be the same as your new login password.</p>
8177 </note>
8278
83 <p>If you forget your password, any user with administrator privileges can
84 change it for you.</p>
79 <p>Jos unohdat salasanasi, kuka tahansa ylläpito-oikeuksin oleva käyttäjä voi vaihtaa salasanasi.</p>
8580
8681 </page>
4343
4444 <p>Sisäänkirjautumis- ja käyttäjänvaihtonäkymässä on lista käyttäjistä heidän kuvillaan varustettuna. Voit vaihtaa kuvan johonkin Ubuntun kehittäjien valitsemista valmiista kuvista tai käyttää omaa kuvaasi. Voit jopa ottaa kuvan verkkokamerallasi.</p>
4545
46 <p>You need <link xref="user-admin-explain">administrator privileges</link>
47 to edit user accounts other than your own.</p>
46 <p>Tarvitset <link xref="user-admin-explain">ylläpitäjän oikeudet</link> muokataksesi muiden käyttäjien tilejä.</p>
4847
4948 <steps>
5049 <item>
51 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
52 start typing <gui>Users</gui>.</p>
50 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Käyttäjät</gui>.</p>
5351 </item>
5452 <item>
5553 <p>Napsauta <gui>Käyttäjät</gui> avataksesi paneelin.</p>
5050
5151 <title>Poista käyttäjätili</title>
5252
53 <p>You can <link xref="user-add">add multiple user accounts to your
54 computer</link>. If somebody is no longer using your computer, you can delete
55 that user’s account.</p>
53 <p>Voit <link xref="user-add">lisätä tietokoneelle useita eri käyttäjätilejä</link>. Jos jollekin käyttäjätilille ei ole enää tarvetta, voit poistaa sen.</p>
5654
57 <p>You need <link xref="user-admin-explain">administrator privileges</link>
58 to delete user accounts.</p>
55 <p>Tarvitset <link xref="user-admin-explain">ylläpitäjän oikeuset</link> poistaaksesi käyttäjätilejä.</p>
5956
6057 <steps>
6158 <item>
62 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
63 start typing <gui>Users</gui>.</p>
59 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Käyttäjät</gui>.</p>
6460 </item>
6561 <item>
6662 <p>Napsauta <gui>Käyttäjät</gui> avataksesi paneelin.</p>
7066 type in your password when prompted.</p>
7167 </item>
7268 <item>
73 <p>Select the user that you want to delete and press the
74 <gui style="button">-</gui> button, below the list of accounts on the
75 left, to delete that user account.</p>
69 <p>Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta <gui>-</gui>.</p>
7670 </item>
7771 <item>
7872 <p>Each user has their own home folder for their files and settings. You
5353
5454 <list>
5555 <item>
56 <p>Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols
57 and spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there
58 are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords
59 that someone would have to check when trying to guess yours.</p>
56 <p>Käytä isoja ja pieniä kirjaimia, numeroita, välilyöntejä sekä muita merkkejä salasanassa. Mitä enemmän erilaisia merkkejä salasana sisältää, sitä vaikeammin se on arvattavissa.</p>
6057 <note>
61 <p>A good method for choosing a password is to take the first letter of
62 each word in a phrase that you can remember. The phrase could be the
63 name of a movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A
64 Romance of Many Dimensions” would become F:ARoMD or faromd or f:
65 aromd.</p>
58 <p>Yksi hyvä tapa muodostaa salasana on ottaa esimerkiksi jonkin tietyn lauseen sanoista ensimmäiset kirjaimet. Lauseesta "Syyskuun viimeinen päivä on Suomessa usein sateinen" saisi muodostettua esimerkiksi salasanan "SvpoSus".</p>
6659 </note>
6760 </item>
6861 <item>
7568 quickly!</p>
7669 </item>
7770 <item>
78 <p>Do not use any personal information such as a date, license plate
79 number, or any family member’s name.</p>
71 <p>Älä käytä henkilökohtaisia tietoja, kuten syntymäpäiviä, rekisterinumeroita tai perheenjäsenten nimiä.</p>
8072 </item>
8173 <item>
8274 <p>Älä käytä substantiiveja salasanassasi.</p>
8476 <item>
8577 <p>Valitse salasana, joka on nopeasti kirjoitettavissa. Näin muut eivät ehdi katsoa sivusta, kun kirjoitat salasanaasi.</p>
8678 <note style="tip">
87 <p>Älä koskaan kirjoita salasanojasi muistiin sellaisenaan. Joku saattaa nähdä salasanasi.</p>
79 <p>Älä koskaan kirjoita salasanojasi muistiin sellaisenaan. Joku saattaa löytää salasanalappusi!</p>
8880 </note>
8981 </item>
9082 <item>
3434
3535 <title>Miksi DVD:t eivät toimi?</title>
3636
37 <p>If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not
38 have the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a
39 different <em>region</em>.</p>
37 <p>Jos syötät tietokoneeseen DVD-levyn, eikä tietokoneesi toista sitä, syynä voi olla puuttuva DVD-purkuohjelmisto (ns. <em>koodekki</em>) tai DVD saattaa olla eri <em>alueelta</em> kuin mitä asemasi tukee.</p>
4038
4139 <section id="codecs">
4240 <title>DVD-toistoon vaadittavan purkuohjelmiston asentaminen</title>
6260 <section id="region">
6361 <title>DVD-aluekoodin tarkistaminen</title>
6462
65 <p>DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the
66 world they are allowed to be played. If the region of your computer’s DVD
67 player does not match the region of the DVD you are trying to play, you won’t
68 be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you
69 will only be allowed to play DVDs from North America.</p>
63 <p>Kaupallisissa DVD-elokuvissa on yleensä <em>aluekoodi</em>, joka määrittää mille maantieteellisille alueille elokuva on suunnattu. Usein DVD-asemat voivat toistaa vain samaa aluekoodia olevia levyjä. Jos käytössäsi on esimerkiksi aluekoodin 2 DVD-asema, se voi toistaa Suomesta ja muualta Euroopasta ostettuja DVD-elokuvia.</p>
7064
7165 <p>It is often possible to change the region used by your DVD player, but it
7266 can only be done a few times before it locks into one region permanently. To
7367 change the DVD region of your computer’s DVD player, use <link href="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</link>.</p>
7468
75 <p>You can find
76 <link href="https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code">more information
77 about DVD region codes on Wikipedia</link>.</p>
69 <p>Lisätietoja DVD-aluekoodeista on saatavilla <link href="https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code">Wikipediasta</link>.</p>
7870
7971 </section>
8072
3939
4040 <steps>
4141 <item>
42 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
43 start typing <gui>Wacom Tablet</gui>.</p>
42 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Wacom-piirtopöydät</gui>.</p>
4443 </item>
4544 <item>
4645 <p>Napsauta <gui>Wacom-piirtopöytä</gui> avataksesi paneelin.</p>
3737
3838 <steps>
3939 <item>
40 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
41 start typing <gui>Wacom Tablet</gui>.</p>
40 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Wacom-piirtopöydät</gui>.</p>
4241 </item>
4342 <item>
4443 <p>Napsauta <gui>Wacom-piirtopöytä</gui> avataksesi paneelin.</p>
4040
4141 <steps>
4242 <item>
43 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
44 start typing <gui>Wacom Tablet</gui>.</p>
43 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Wacom-piirtopöydät</gui>.</p>
4544 </item>
4645 <item>
4746 <p>Napsauta <gui>Wacom-piirtopöytä</gui> avataksesi paneelin.</p>
3535
3636 <steps>
3737 <item>
38 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
39 start typing <gui>Wacom Tablet</gui>.</p>
38 <p>Avaa <gui xref="shell-introduction#activities">Toiminnot</gui>-yleisnäkymä ja ala kirjoittamaan <gui>Wacom-piirtopöydät</gui>.</p>
4039 </item>
4140 <item>
4241 <p>Napsauta <gui>Wacom-piirtopöytä</gui> avataksesi paneelin.</p>
108108 <p>Ce raccourci utilise la touche <key>`</key> des claviers américains pour lesquels la touche <key>`</key> est au-dessus de la touche <key>Tab</key>. Pour tous les autres claviers, le raccourci est <key>Logo</key> plus la touche se trouvant au dessus de <key>Tab</key>.</p>
109109 </td>
110110 </tr>
111 <tr xml:id="alt-escape">
112 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Échap</key></keyseq></p></td>
113 <td>
114 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
115 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
116 </td>
117 </tr>
111118 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
112119 <!-- To be updated to <key>Tab</key> in the future. -->
113120 <td><p><keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq></p></td>
4747 <p>Seleccione o disco duro que quere probar desde a lista de dispositivos de almacenamento. Mostrarase a información e estado dos discos.</p>
4848 </item>
4949 <item>
50 <p>Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>.
51 The <gui>Overall Assessment</gui> should say “Disk is OK”.</p>
50 <p>Prema no botón de menú e seleccoine <gui>Datos SMART e Autoproba…</gui>. A <gui>Valoración completatotal</gui> debería decir «O disco está ben».</p>
5251 </item>
5352 <item>
5453 <p>Vexa máis información baixo os <gui>Atributos de SMART</gui>, ou prema o botón <gui style="button">Comezar autoproba</gui> para executar unha autoproba.</p>
48644864 "Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. The <gui>Overall Assessment</gui> "
48654865 "should say “Disk is OK”."
48664866 msgstr ""
4867 "Prema no botón de menú e seleccoine <gui>Datos SMART e Autoproba…</gui>. A <gui>Valoración completatotal "
4867 "Prema no botón de menú e seleccoine <gui>Datos SMART e Autoproba…</gui>. A <gui>Valoración completatotal</gui> "
48684868 "debería decir «O disco está ben»."
48694869
48704870 #. (itstool) path: item/p
5858 <td>
5959 <p>Cambia entre xanelas do mesmo aplicativo, ou desde o aplicativo seleccionado despois de <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>.</p>
6060 <p>Este atallo de teclado usa <key>`</key> nos teclados estadounidenses, onde a tecla <key>`</key> está enriba da tecla <key>Tab</key>. En calquera outro teclado, o atallo úsase coa técla <key>Super</key> e a tecla enriba de <key>Tab</key>.</p>
61 </td>
62 </tr>
63 <tr xml:id="alt-escape">
64 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
65 <td>
66 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
67 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
6168 </td>
6269 </tr>
6370 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
5252 <td>
5353 <p>એજ કાર્યક્રમમાંથી વિન્ડો વચ્ચે બદલો, અથવા <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> પછી પસંદ થયેલ કાર્યક્રમોમાંથી.</p>
5454 <p>આ ટૂંકાણ US કિબોર્ડ પર <key>`</key> ને વાપરે છે, જ્યાં <key>`</key> કી એ <key>Tab</key> કી ઉપર છે. બધા બીજા કિબોર્ડ પર, ટૂંકાણ એ <key>Super</key> છે વધુમાં કી <key>Tab</key> ઉપર છે.</p>
55 </td>
56 </tr>
57 <tr xml:id="alt-escape">
58 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
59 <td>
60 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
61 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
5562 </td>
5663 </tr>
5764 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
6464 <p>This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key>
6565 key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is
6666 <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>.</p>
67 </td>
68 </tr>
69 <tr xml:id="alt-escape">
70 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
71 <td>
72 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
73 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
6774 </td>
6875 </tr>
6976 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
6464 <p>This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key>
6565 key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is
6666 <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>.</p>
67 </td>
68 </tr>
69 <tr xml:id="alt-escape">
70 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
71 <td>
72 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
73 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
6774 </td>
6875 </tr>
6976 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
6464 <p>This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key>
6565 key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is
6666 <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>.</p>
67 </td>
68 </tr>
69 <tr xml:id="alt-escape">
70 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
71 <td>
72 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
73 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
6774 </td>
6875 </tr>
6976 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
7676 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót.</p>
7777 </item>
7878 <item>
79 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
79 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8080 </item>
8181 <item>
8282 <p>Nyomja meg a <gui>Gépelési segéd</gui> gombot a <gui>Gépelés</gui> szakaszban.</p>
7171 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót.</p>
7272 </item>
7373 <item>
74 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
74 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7575 </item>
7676 <item>
7777 <p>Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Nagy kontraszt</gui> kapcsolót a <gui>Látás</gui> szakaszban.</p>
7878 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót.</p>
7979 </item>
8080 <item>
81 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
81 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8282 </item>
8383 <item>
8484 <p>Nyomja meg a <gui>Kattintássegéd</gui> gombot a <gui>Mutatás és kattintás</gui> szakaszban.</p>
7272 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót.</p>
7373 </item>
7474 <item>
75 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
75 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7676 </item>
7777 <item>
7878 <p>Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Nagy szöveg</gui> kapcsolót a <gui>Látás</gui> szakaszban.</p>
6969 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót.</p>
7070 </item>
7171 <item>
72 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
72 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7373 </item>
7474 <item>
7575 <p>Kapcsolja <gui>BE</gui> az <gui>Akadálymentesítés menü megjelenítése mindig</gui> kapcsolót.</p>
7171 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót.</p>
7272 </item>
7373 <item>
74 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
74 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7575 </item>
7676 <item>
7777 <p>Nyomja meg a <gui>Nagyítás</gui> gombot a <gui>Látás</gui> szakaszban.</p>
7777 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót.</p>
7878 </item>
7979 <item>
80 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
80 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8181 </item>
8282 <item>
8383 <p>Nyomja meg a <gui>Kattintássegéd</gui> gombot a <gui>Mutatás és kattintás</gui> szakaszban.</p>
7777 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót.</p>
7878 </item>
7979 <item>
80 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
80 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8181 </item>
8282 <item>
8383 <p>Kattintson a <gui>Képernyőolvasó</gui> elemre a <gui>Látás</gui> szakaszban, majd kapcsolja be a <gui>Képernyőolvasót</gui> az ablakban.</p>
7676 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót.</p>
7777 </item>
7878 <item>
79 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
79 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8080 </item>
8181 <item>
8282 <p>Nyomja meg a <gui>Gépelési segéd</gui> gombot a <gui>Gépelés</gui> szakaszban.</p>
7878 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót.</p>
7979 </item>
8080 <item>
81 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
81 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8282 </item>
8383 <item>
8484 <p>Nyomja meg a <gui>Gépelési segéd</gui> gombot a <gui>Gépelés</gui> szakaszban.</p>
7474 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót.</p>
7575 </item>
7676 <item>
77 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
77 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7878 </item>
7979 <item>
8080 <p>Nyomja meg a <gui>Vizuális figyelmeztetések</gui> gombot a <gui>Hallás</gui> szakaszban.</p>
7777 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Online fiókok</gui> szót.</p>
7878 </item>
7979 <item>
80 <p>Kattintson az <gui>Online fiókok</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
80 <p>Kattintson az <gui>Online fiókok</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8181 </item>
8282 <item>
83 <p>Select an account from the list on the right.</p>
83 <p>Válasszon egy fiókot a jobb oldali listából.</p>
8484 </item>
8585 <item>
8686 <p>Válassza ki a hozzáadni kívánt fiók típusát.</p>
6464 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Online fiókok</gui> szót.</p>
6565 </item>
6666 <item>
67 <p>Kattintson az <gui>Online fiókok</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
67 <p>Kattintson az <gui>Online fiókok</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
6868 </item>
6969 <item>
70 <p>Select the account which you want to change from the list on the
71 right.</p>
70 <p>Válassza ki a módosítandó fiókot a jobb oldali listából.</p>
7271 </item>
7372 <item>
7473 <p>A fiókkal használható szolgáltatások listája megjelenik a <gui>Használat ehhez</gui> alatt. Az egyes alkalmazásokkal elérhető szolgáltatások listáját a <link xref="accounts-which-application"/> oldalon találja.</p>
8079
8180 <p>Miután egy fiók egy szolgáltatása le lett tiltva, a számítógépén található alkalmazások nem lesznek többé képesek a fiókot használni az adott szolgáltatáshoz csatlakozásra.</p>
8281
83 <p>To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online
84 Accounts</gui> panel and switch it on.</p>
82 <p>Egy letiltott szolgáltatás visszakapcsolásához térjen vissza az <gui>Online fiókok</gui> panelre, és kapcsolja be újra.</p>
8583
8684 </page>
7979 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Online fiókok</gui> szót.</p>
8080 </item>
8181 <item>
82 <p>Kattintson az <gui>Online fiókok</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
82 <p>Kattintson az <gui>Online fiókok</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8383 </item>
8484 <item>
8585 <p>Válassza ki a törölni kívánt fiókot.</p>
8686 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Bluetooth</gui> szót.</p>
8787 </item>
8888 <item>
89 <p>Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
89 <p>Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
9090 </item>
9191 <item>
9292 <p>Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth be van kapcsolva: az ablak tetején lévő kapcsolónak <gui>BE</gui> állapotban kell lennie. Ha a panel meg van nyitva, és a kapcsoló <gui>BE</gui> állapotban van, a számítógép elkezd eszközöket keresni.</p>
8383 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Bluetooth</gui> szót.</p>
8484 </item>
8585 <item>
86 <p>Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
86 <p>Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8787 </item>
8888 <item>
8989 <p>A listából válassza ki azt az eszközt, amelynek kapcsolatát bontani szeretné.</p>
8484 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Bluetooth</gui> szót.</p>
8585 </item>
8686 <item>
87 <p>Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
87 <p>Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8888 </item>
8989 <item>
9090 <p>Győződjön meg róla, hogy a Bluetooth be van kapcsolva: a címsorban lévő kapcsolónak <gui>BE</gui> állapotban kell lennie.</p>
8383 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Bluetooth</gui> szót.</p>
8484 </item>
8585 <item>
86 <p>Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
86 <p>Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8787 </item>
8888 <item>
8989 <p>Kapcsolja <gui>BE</gui> a fenti kapcsolót.</p>
6666 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Dátum és idő</gui> kifejezést.</p>
6767 </item>
6868 <item>
69 <p>Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
69 <p>Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7070 </item>
7171 <item>
7272 <p>Ha az <gui>Automatikus dátum és idő</gui> <gui>BE</gui> van kapcsolva, akkor a dátum és idő automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata. A dátum és idő saját kezűleg történő beállításához állítsa ezt a kapcsolót <gui>KI</gui> állásba.</p>
7474 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Dátum és idő</gui> kifejezést.</p>
7575 </item>
7676 <item>
77 <p>Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
77 <p>Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7878 </item>
7979 <item>
8080 <p>Ha az <gui>Automatikus időzóna</gui> <gui>BE</gui> van kapcsolva, akkor az időzónája automatikusan frissül, ha van internetkapcsolata. Az időzóna saját kezűleg történő beállításához állítsa ezt a kapcsolót <gui>KI</gui> állásba.</p>
6969
7070 <steps>
7171 <item>
72 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
73 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
72 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót</p>
7473 </item>
7574 <item>
76 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
75 <p>Válassza a <gui>Beállítások</gui> lehetőséget.</p>
7776 </item>
7877 <item>
79 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
78 <p>Kattintson az <gui>Eszközök</gui> lehetőségre az oldalsávon.</p>
8079 </item>
8180 <item>
82 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
81 <p>Kattintson a <gui>Színek</gui> lehetőségre az oldalsávon a panel megnyitásához.</p>
8382 </item>
8483 <item>
8584 <p>Válassza ki az eszközt, amelyhez profilt szeretne társítani.</p>
7777 <p>Állítsa be a kalibrálási célt, és mentse tömörítetlen TIFF fájlként.</p>
7878 </item>
7979 <item>
80 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
81 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
80 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót</p>
8281 </item>
8382 <item>
84 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
83 <p>Válassza a <gui>Beállítások</gui> lehetőséget.</p>
8584 </item>
8685 <item>
87 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
86 <p>Kattintson az <gui>Eszközök</gui> lehetőségre az oldalsávon.</p>
8887 </item>
8988 <item>
90 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
89 <p>Kattintson a <gui>Színek</gui> lehetőségre az oldalsávon a panel megnyitásához.</p>
9190 </item>
9291 <item>
93 <p>Select your scanner.</p>
92 <p>Válassza ki a szkennert.</p>
9493 </item>
9594 <item>
9695 <p>Kattintson a <gui style="button">Kalibrálás</gui> gombra a kalibrálás megkezdéséhez.</p>
7575 <p>Győződjön meg róla, hogy a kalibrálóeszköz csatlakozik a számítógéphez.</p>
7676 </item>
7777 <item>
78 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
79 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
78 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót</p>
8079 </item>
8180 <item>
82 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
81 <p>Válassza a <gui>Beállítások</gui> lehetőséget.</p>
8382 </item>
8483 <item>
85 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
84 <p>Kattintson az <gui>Eszközök</gui> lehetőségre az oldalsávon.</p>
8685 </item>
8786 <item>
88 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
87 <p>Kattintson a <gui>Színek</gui> lehetőségre az oldalsávon a panel megnyitásához.</p>
8988 </item>
9089 <item>
91 <p>Select your screen.</p>
90 <p>Válassza ki a képernyőt.</p>
9291 </item>
9392 <item>
9493 <p>Kattintson a <gui style="button">Kalibrálás</gui> gombra a kalibrálás megkezdéséhez.</p>
7171
7272 <steps>
7373 <item>
74 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
75 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
74 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót</p>
7675 </item>
7776 <item>
78 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
77 <p>Válassza a <gui>Beállítások</gui> lehetőséget.</p>
7978 </item>
8079 <item>
81 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
80 <p>Kattintson az <gui>Eszközök</gui> lehetőségre az oldalsávon.</p>
8281 </item>
8382 <item>
84 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
83 <p>Kattintson a <gui>Színek</gui> lehetőségre az oldalsávon a panel megnyitásához.</p>
8584 </item>
8685 <item>
87 <p>Select your device.</p>
86 <p>Válassza ki az eszközt.</p>
8887 </item>
8988 <item>
9089 <p>Nyomja meg a <gui>Profil hozzáadása</gui> gombot egy meglévő profil kiválasztásához, vagy új profilt importálhat.</p>
9090
9191 <steps>
9292 <item>
93 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
94 start typing <gui>Settings</gui>.</p>
93 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót</p>
9594 </item>
9695 <item>
97 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
96 <p>Válassza a <gui>Beállítások</gui> lehetőséget.</p>
9897 </item>
9998 <item>
100 <p>Click <gui>Devices</gui> in the sidebar.</p>
99 <p>Kattintson az <gui>Eszközök</gui> lehetőségre az oldalsávon.</p>
101100 </item>
102101 <item>
103 <p>Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel.</p>
102 <p>Kattintson a <gui>Színek</gui> lehetőségre az oldalsávon a panel megnyitásához.</p>
104103 </item>
105104 <item>
106105 <p>Válassza ki az eszközt, amelyhez profilt szeretne társítani. Hasznos lehet felírni, hogy épp melyik profilt használja.</p>
7171 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Energiagazdálkodás</gui> szót.</p>
7272 </item>
7373 <item>
74 <p>Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
74 <p>Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7575 </item>
7676 <item>
7777 <p>Az <gui>Energiatakarékosság</gui> alatti <gui>Képernyő elsötétítése</gui> legördülő lista használatával beállíthatja azt az időt, amikor a képernyő elsötétüljön, vagy ki is kapcsolhatja azt.</p>
9393 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Energiagazdálkodás</gui> szót.</p>
9494 </item>
9595 <item>
96 <p>Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
96 <p>Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
9797 </item>
9898 <item>
9999 <p>Mozgassa a <gui>Képernyő fényereje</gui> csúszkát a használni kívánt értékre. A változás azonnal életbe lép.</p>
113113 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Kijelzők</gui> szót.</p>
114114 </item>
115115 <item>
116 <p>Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
116 <p>Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
117117 </item>
118118 <item>
119119 <p>Kattintson az aktiválni vagy deaktiválni kívánt monitorra, majd a monitorbeállítások listájában válassza a <gui>Kikapcsolás</gui> menüpontot a monitor deaktiválásához, vagy az <gui>Elsődleges</gui>, <gui>Másodlagos</gui> vagy <gui>Tükrözés</gui> egyikét az aktiválásához.</p>
8181 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Részletek</gui> szót.</p>
8282 </item>
8383 <item>
84 <p>Kattintson a <gui>Részletek</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
84 <p>Kattintson a <gui>Részletek</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8585 </item>
8686 <item>
8787 <p>Kattintson a <gui>Külső adathordozók</gui> elemre.</p>
6161 <title>Fájlok és mappák előnézete</title>
6262
6363 <note if:test="platform:ubuntu" style="important">
64 <p>You need to have <app>Sushi</app> installed on your computer to perform
65 these steps.</p>
66 <p its:locNote="Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link format is preferred over 'install:gnome-sushi'."><link style="button" href="apt:gnome-sushi">Install <app>Sushi</app></link></p>
64 <p>Ezen lépések végrehajtásához telepítve kell lennie a <app>Sushi</app> alkalmazásnak a számítógépre.</p>
65 <p its:locNote="Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link format is preferred over 'install:gnome-sushi'."><link style="button" href="apt:gnome-sushi">A <app>Sushi</app> telepítése</link></p>
6766 </note>
6867
6968 <p>Gyorsan megjelenítheti a fájlok előnézetét egy teljes felszereltségű alkalmazásban való megnyitás nélkül is. Válasszon ki egy fájlt, és nyomja meg a szóközt. A fájl megnyílik egy egyszerű előnézet ablakban. Nyomja meg újra a szóközt az előnézet bezárásához.</p>
5757
5858 <section id="submit-issue">
5959
60 <title>Submit an issue</title>
60 <title>Hibajegy beküldése</title>
6161
62 <p>This help documentation is created by a volunteer community. You are
63 welcome to participate. If you notice a problem with these help pages
64 (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but
65 are not), you can submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to
66 the <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues">issue
67 tracker</link>.</p>
62 <p>Ezt a súgódokumentációt egy önkéntes közösség készítette. Közreműködését szívesen fogadjuk. Ha hibákat talál ezeken a súgóoldalakon (például elírásokat, helytelen utasításokat vagy hiányzó témákat), akkor küldjön <em>hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues">hibakövető oldaltt</link>.</p>
6863
69 <p>You need to register, so you can submit an issue and receive updates by
70 email about its status. If you do not already have an account, click the
71 <gui><link href="https://gitlab.gnome.org/users/sign_in">Sign in / Register</link></gui>
72 button to create one.</p>
64 <p>A hibák jelentéséhez regisztrálnia kell, így azok állapotának változásáról e-mailben értesülhet. Ha még nincs fiókja, a <gui><link href="https://gitlab.gnome.org/users/sign_in">Sign in / Register</link></gui> gombra kattintva létrehozhat egyet.</p>
7365
74 <p>Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the
75 <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues">documentation
76 issue tracker</link> and click
77 <gui><link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new">New
78 issue</link></gui>. Before reporting a new issue, please
79 <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues">browse</link>
80 for the issue to see if something similar already exists.</p>
66 <p>Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, majd lépjen vissza a <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues">dokumentációs hibakövetőre</link> és kattintson a <gui><link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new">New issue</link></gui> gombra. Új hiba bejelentése előtt érdemes <link href="https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues">ellenőrizni</link>, hogy nincs-e már a hiba bejelentve.</p>
8167
82 <p>Before submitting your issue, choose the appropriate label in the
83 <gui>Labels</gui> menu. If you are filing an issue against this
84 documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are
85 not sure which component your issue pertains to, do not choose any.</p>
68 <p>A hiba bejelentéséhez válassza ki a megfelelő címkét a <gui>Labels</gui> menüben. Ha ebben a dokumentációban talált hibát, akkor a <gui>gnome-help</gui> címkét válassza. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti a hiba, akkor ne válasszon ki semmit.</p>
8669
87 <p>If you are requesting help about a topic that you feel is not covered,
88 choose <gui>Feature</gui> as the label. Fill in the Title and Description
89 sections and click <gui>Submit issue</gui>.</p>
70 <p>Ha egy olyan témát szeretne bejelenteni, amely nincs dokumentálva, válassza a <gui>Feature</gui> címkét. Töltse ki (angolul) a Title és Description mezőket, és nyomja meg a <gui>Submit issue</gui> gombot.</p>
9071
91 <p>Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as
92 it is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!</p>
72 <p>A hibajelentés kapni fog egy azonosítószámot, az állapota pedig a feldolgozása során frissülni fog. Köszönjük, hogy segít jobbá tenni a GNOME súgóját!</p>
9373
9474 </section>
9575
5252
5353 <title>Mi a GNOME környezet verziója?</title>
5454
55 <p>You can determine the version of GNOME that is running on your system by
56 going to the <gui>Details/About</gui> panel in <gui>Settings</gui>.</p>
55 <p>A GNOME aktuális verziószáma a <gui>Beállítások</gui> ablakban a <gui>Részletek/Névjegy</gui> panelen található meg.</p>
5756
5857 <steps>
5958 <item>
60 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
61 start typing <gui>About</gui>.</p>
59 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Névjegy</gui> szót.</p>
6260 </item>
6361 <item>
64 <p>Click on <gui>About</gui> to open the panel.</p>
62 <p>Kattintson a <gui>Névjegy</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
6563 <p>Ezt megnyitva a rendszerrel kapcsolatos információkat láthat, mint például a disztribúció nevét és a GNOME verziószámát.</p>
6664 </item>
6765 </steps>
1515 msgid ""
1616 msgstr ""
1717 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
18 "POT-Creation-Date: 2018-01-29 17:20+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2018-03-05 00:31+0100\n"
18 "POT-Creation-Date: 2018-04-07 20:47+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2018-04-12 20:16+0100\n"
2020 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
2121 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
2222 "Language: hu\n"
2323 "MIME-Version: 1.0\n"
2424 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2525 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
26 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
2727 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2828 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-28 11:04+0000\n"
2929
6060 #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
6161 #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
6262 #: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
63 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15
63 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
6464 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
6565 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
6666 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
9999 #: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13
100100 #: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
101101 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
102 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15
102 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:16
103103 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
104104 #: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14
105105 #: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
126126 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
127127 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20
128128 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
129 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19
130 #: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
131 #: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13
132 #: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19
133 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18
134 #: C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16
135 #: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32
136 #: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22
137 #: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27
138 #: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
139 #: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
140 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
141 #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
142 #: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
143 #: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
144 #: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
129 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20
130 #: C/color-calibrate-scanner.page:22 C/color-calibrate-screen.page:21
131 #: C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
132 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
133 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
134 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
135 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21
136 #: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
137 #: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22
138 #: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
139 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25
140 #: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21
141 #: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
142 #: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25
143 #: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23 C/keyboard-repeat-keys.page:26
144 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26
145 #: C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
145146 #: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
146147 #: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21
147148 #: C/mouse-mousekeys.page:23 C/mouse-sensitivity.page:27
152153 #: C/nautilus-preview.page:16 C/nautilus-views.page:21
153154 #: C/net-default-browser.page:18 C/net-default-email.page:18
154155 #: C/net-email.page:19 C/net-findip.page:23 C/net-fixed-ip-address.page:25
155 #: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:19 C/net-mobile.page:18
156 #: C/net-macaddress.page:22 C/net-manual.page:20 C/net-mobile.page:18
156157 #: C/net-othersconnect.page:19 C/net-othersedit.page:19 C/net-proxy.page:27
157158 #: C/net-vpn-connect.page:19 C/net-what-is-ip-address.page:17
158 #: C/net-wired-connect.page:17 C/net-wireless-adhoc.page:22
159 #: C/net-wired-connect.page:18 C/net-wireless-adhoc.page:22
159160 #: C/net-wireless-airplane.page:19 C/net-wireless-connect.page:20
160161 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24
161162 #: C/power-autobrightness.page:13 C/power-autosuspend.page:14
192193 #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
193194 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
194195 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23
195 #: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
196 #: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
197 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18
196 #: C/color-assignprofiles.page:24 C/color-calibrate-scanner.page:26
197 #: C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
198 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19
198199 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
199200 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
200201 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
275276 #: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55
276277 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
277278 msgstr ""
278 "Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához."
279 "Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához."
279280
280281 #. (itstool) path: item/p
281282 #: C/a11y-bouncekeys.page:53 C/a11y-slowkeys.page:56 C/a11y-stickykeys.page:59
972973 #: C/a11y-screen-reader.page:51
973974 msgid "Click <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
974975 msgstr ""
975 "Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához."
976 "Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához."
976977
977978 #. (itstool) path: item/p
978979 #: C/a11y-screen-reader.page:54
13101311 #: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9
13111312 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
13121313 #: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
1313 #: C/net-wired-connect.page:13 C/net-wireless-airplane.page:15
1314 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15
13141315 #: C/net-wireless-connect.page:16 C/net-wireless-find.page:17
13151316 #: C/net-wireless-hidden.page:14
13161317 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
14541455 #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37
14551456 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
14561457 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
1457 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19
1458 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20
14581459 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
14591460 #: C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
14601461 #: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
15001501 #: C/accounts-add.page:50 C/accounts-disable-service.page:42
15011502 #: C/accounts-remove.page:56
15021503 msgid "Click on <gui>Online Accounts</gui> to open the panel."
1503 msgstr "Kattintson az <gui>Online fiókok</gui> ikonra a panel megnyitásához."
1504 msgstr "Kattintson az <gui>Online fiókok</gui> elemre a panel megnyitásához."
15041505
15051506 #. (itstool) path: item/p
15061507 #: C/accounts-add.page:53
1507 msgid "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
1508 msgstr "Kattintson az ablak bal alsó sarkában lévő <gui>+</gui> gombra."
1509
1510 #. (itstool) path: item/p
1511 #: C/accounts-add.page:57
1508 msgid "Select an account from the list on the right."
1509 msgstr "Válasszon egy fiókot a jobb oldali listából."
1510
1511 #. (itstool) path: item/p
1512 #: C/accounts-add.page:56
15121513 msgid "Select the type of account which you want to add."
15131514 msgstr "Válassza ki a hozzáadni kívánt fiók típusát."
15141515
15151516 #. (itstool) path: item/p
1516 #: C/accounts-add.page:60
1517 #: C/accounts-add.page:59
15171518 msgid ""
15181519 "A small website window or dialog will open where you can enter your online "
15191520 "account credentials. For example, if you are setting up a Google account, "
15261527 "létrehozását a bejelentkezési ablakban."
15271528
15281529 #. (itstool) path: item/p
1529 #: C/accounts-add.page:66
1530 #: C/accounts-add.page:65
15301531 msgid ""
15311532 "If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to "
15321533 "allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue."
15361537 "adja meg a hozzáférést."
15371538
15381539 #. (itstool) path: item/p
1539 #: C/accounts-add.page:71
1540 #: C/accounts-add.page:70
15401541 msgid ""
15411542 "All services that are offered by an account provider will be enabled by "
15421543 "default. <link xref=\"accounts-disable-service\">Switch</link> individual "
15471548 "disable-service\">kapcsolja</link> <gui>KI</gui>."
15481549
15491550 #. (itstool) path: page/p
1550 #: C/accounts-add.page:77
1551 #: C/accounts-add.page:76
15511552 msgid ""
15521553 "After you have added accounts, applications can use those accounts for the "
15531554 "services you have chosen to allow. See <link xref=\"accounts-disable-service"
15581559 "kapcsolatban nézze meg a <link xref=\"accounts-disable-service\"/> oldalt."
15591560
15601561 #. (itstool) path: note/p
1561 #: C/accounts-add.page:82
1562 #: C/accounts-add.page:81
15621563 msgid ""
15631564 "Many online services provide an authorization token which GNOME stores "
15641565 "instead of your password. If you remove an account, you should also revoke "
16141615
16151616 #. (itstool) path: item/p
16161617 #: C/accounts-disable-service.page:45
1617 msgid "Select the account which you want to change from the list on the left."
1618 msgstr "Válassza ki a módosítandó fiókot a bal oldali listából."
1618 msgid "Select the account which you want to change from the list on the right."
1619 msgstr "Válassza ki a módosítandó fiókot a jobb oldali listából."
16191620
16201621 #. (itstool) path: item/p
16211622 #: C/accounts-disable-service.page:49
16481649 #: C/accounts-disable-service.page:62
16491650 msgid ""
16501651 "To turn on a service that you disabled, just go back to the <gui>Online "
1651 "Accounts</gui> window and switch it on."
1652 "Accounts</gui> panel and switch it on."
16521653 msgstr ""
16531654 "Egy letiltott szolgáltatás visszakapcsolásához térjen vissza az <gui>Online "
1654 "fiókok</gui> ablakba, és kapcsolja be újra."
1655 "fiókok</gui> panelre, és kapcsolja be újra."
16551656
16561657 #. (itstool) path: credit/name
16571658 #: C/accounts-provider-not-available.page:13
20252026 #: C/bluetooth-send-file.page:35 C/bluetooth-turn-on-off.page:34
20262027 #: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30
20272028 #: C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22
2028 #: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19 C/files-recover.page:18
2029 #: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
20292030 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25 C/files-templates.page:21
20302031 #: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:31
20312032 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
27742775 #: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:63
27752776 #: C/sharing-bluetooth.page:45
27762777 msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
2777 msgstr "Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> ikonra a panel megnyitásához."
2778 msgstr "Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> elemre a panel megnyitásához."
27782779
27792780 #. (itstool) path: item/p
27802781 #: C/bluetooth-connect-device.page:63
33703371 #. (itstool) path: item/p
33713372 #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
33723373 msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
3373 msgstr "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> ikonra a panel megnyitásához."
3374 msgstr "Kattintson a <gui>Dátum és idő</gui> elemre a panel megnyitásához."
33743375
33753376 #. (itstool) path: item/p
33763377 #: C/clock-set.page:42
35633564 msgstr "Dátum és idő"
35643565
35653566 #. (itstool) path: credit/name
3566 #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
3567 #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:16
35673568 #: C/color-calibrate-camera.page:14 C/color-calibrate-printer.page:13
3568 #: C/color-calibrate-scanner.page:17 C/color-calibrate-screen.page:16
3569 #: C/color-calibrate-scanner.page:18 C/color-calibrate-screen.page:17
35693570 #: C/color-calibrationcharacterization.page:12
35703571 #: C/color-calibrationdevices.page:12 C/color-calibrationtargets.page:12
35713572 #: C/color-canshareprofiles.page:11 C/color-gettingprofiles.page:13
3572 #: C/color-howtoimport.page:15 C/color-missingvcgt.page:11
3573 #: C/color-howtoimport.page:16 C/color-missingvcgt.page:11
35733574 #: C/color-notifications.page:14 C/color-notspecifiededid.page:11
3574 #: C/color-testing.page:14 C/color-whatisprofile.page:10
3575 #: C/color-testing.page:15 C/color-whatisprofile.page:10
35753576 #: C/color-whatisspace.page:12 C/color-why-calibrate.page:11
35763577 #: C/color-whyimportant.page:11
35773578 msgid "Richard Hughes"
36043605 msgstr "Kalibráció"
36053606
36063607 #. (itstool) path: info/desc
3607 #: C/color-assignprofiles.page:29
3608 #: C/color-assignprofiles.page:30
36083609 msgid ""
36093610 "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color "
36103611 "profile for your screen."
36133614 "a színprofil képernyőhöz adására vonatkozó beállítást."
36143615
36153616 #. (itstool) path: page/title
3616 #: C/color-assignprofiles.page:32
3617 #: C/color-assignprofiles.page:33
36173618 msgid "How do I assign profiles to devices?"
36183619 msgstr "Hogyan társíthatok profilokat az eszközökhöz?"
36193620
36203621 #. (itstool) path: page/p
3621 #: C/color-assignprofiles.page:34
3622 #: C/color-assignprofiles.page:35
36223623 msgid ""
36233624 "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
36243625 "the colors which it shows are more accurate."
36273628 "megjelenített színeket pontosabbakká teheti."
36283629
36293630 #. (itstool) path: item/p
3630 #: C/color-assignprofiles.page:39 C/color-calibrate-scanner.page:54
3631 #: C/color-calibrate-screen.page:46 C/color-howtoimport.page:42
3632 #: C/color-testing.page:59
3631 #: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55
3632 #: C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
3633 #: C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40
3634 #| msgid ""
3635 #| "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3636 #| "overview and start typing <gui>Sharing</gui>."
36333637 msgid ""
36343638 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3635 "overview and start typing <gui>Color</gui>."
3636 msgstr ""
3637 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
3638 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Színek</gui> szót."
3639
3640 #. (itstool) path: item/p
3641 #: C/color-assignprofiles.page:43 C/color-testing.page:63
3642 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
3643 msgstr "Kattintson a <gui>Színek</gui> ikonra a panel megnyitásához."
3644
3645 #. (itstool) path: item/p
3646 #: C/color-assignprofiles.page:46
3639 "overview and start typing <gui>Settings</gui>."
3640 msgstr ""
3641 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui>"
3642 " áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót"
3643
3644 #. (itstool) path: item/p
3645 #: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59
3646 #: C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
3647 #: C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44
3648 #| msgid "Click <gui>Wi-Fi Settings</gui>."
3649 msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
3650 msgstr "Válassza a <gui>Beállítások</gui> lehetőséget."
3651
3652 #. (itstool) path: item/p
3653 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62
3654 #: C/color-calibrate-screen.page:57 C/color-howtoimport.page:50
3655 #: C/color-testing.page:71
3656 #| msgid "Click <gui>Remove</gui> in the confirmation dialog."
3657 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
3658 msgstr "Kattintson az <gui>Eszközök</gui> lehetőségre az oldalsávon."
3659
3660 #. (itstool) path: item/p
3661 #: C/color-assignprofiles.page:50 C/color-calibrate-scanner.page:65
3662 #: C/color-calibrate-screen.page:60 C/color-howtoimport.page:53
3663 #: C/color-testing.page:74
3664 #| msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel."
3665 msgid "Click <gui>Color</gui> in the sidebar to open the panel."
3666 msgstr ""
3667 "Kattintson a <gui>Színek</gui> lehetőségre az oldalsávon a panel"
3668 " megnyitásához."
3669
3670 #. (itstool) path: item/p
3671 #: C/color-assignprofiles.page:53
36473672 msgid "Select the device for which you want to add a profile."
36483673 msgstr "Válassza ki az eszközt, amelyhez profilt szeretne társítani."
36493674
36503675 #. (itstool) path: item/p
3651 #: C/color-assignprofiles.page:49 C/color-howtoimport.page:50
3676 #: C/color-assignprofiles.page:56 C/color-howtoimport.page:59
36523677 msgid ""
36533678 "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new "
36543679 "profile."
36573682 "kiválasztásához, vagy új profilt importálhat."
36583683
36593684 #. (itstool) path: item/p
3660 #: C/color-assignprofiles.page:53 C/color-howtoimport.page:54
3661 #: C/color-testing.page:74
3685 #: C/color-assignprofiles.page:60 C/color-howtoimport.page:63
3686 #: C/color-testing.page:85
36623687 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
36633688 msgstr "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a választás megerősítéséhez."
36643689
36653690 #. (itstool) path: page/p
3666 #: C/color-assignprofiles.page:57
3691 #: C/color-assignprofiles.page:64
36673692 msgid ""
36683693 "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
36693694 "can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
36793704 "pedig normál papírhoz."
36803705
36813706 #. (itstool) path: page/p
3682 #: C/color-assignprofiles.page:70
3707 #: C/color-assignprofiles.page:77
36833708 msgid ""
36843709 "If calibration hardware is connected, the <gui>Calibrate…</gui> button will "
36853710 "create a new profile."
37893814 "Ha másik szállítótól vásárol tintát, ne feledje újrakalibrálni a nyomtatót!"
37903815
37913816 #. (itstool) path: info/desc
3792 #: C/color-calibrate-scanner.page:31
3817 #: C/color-calibrate-scanner.page:32
37933818 msgid "Calibrating your scanner is important to capture accurate colors."
37943819 msgstr "A szkenner kalibrálása a pontos színek megörökítéséhez fontos."
37953820
37963821 #. (itstool) path: page/title
3797 #: C/color-calibrate-scanner.page:34
3822 #: C/color-calibrate-scanner.page:35
37983823 msgid "How do I calibrate my scanner?"
37993824 msgstr "Hogyan kalibrálhatom a szkennerem?"
38003825
38013826 #. (itstool) path: page/p
3802 #: C/color-calibrate-scanner.page:41
3827 #: C/color-calibrate-scanner.page:42
38033828 msgid ""
38043829 "If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you "
38053830 "should calibrate it."
38083833 "kalibrálnia kell."
38093834
38103835 #. (itstool) path: item/p
3811 #: C/color-calibrate-scanner.page:46
3836 #: C/color-calibrate-scanner.page:47
38123837 msgid ""
38133838 "Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over "
38143839 "the network."
38173842 "csatlakozik a számítógéphez."
38183843
38193844 #. (itstool) path: item/p
3820 #: C/color-calibrate-scanner.page:50
3845 #: C/color-calibrate-scanner.page:51
38213846 msgid "Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file."
38223847 msgstr "Állítsa be a kalibrálási célt, és mentse tömörítetlen TIFF fájlként."
38233848
38243849 #. (itstool) path: item/p
3825 #: C/color-calibrate-scanner.page:58
3826 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
3827 msgstr ""
3828 "Kattintson a <gui>Színek</gui> ikonra a panel megnyitásához, és válassza ki "
3829 "a szkennert."
3830
3831 #. (itstool) path: item/p
3832 #: C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
3850 #: C/color-calibrate-scanner.page:68
3851 msgid "Select your scanner."
3852 msgstr "Válassza ki a szkennert."
3853
3854 #. (itstool) path: item/p
3855 #: C/color-calibrate-scanner.page:71 C/color-calibrate-screen.page:66
38333856 msgid ""
38343857 "Press <gui style=\"button\">Calibrate…</gui> to commence the calibration."
38353858 msgstr ""
38373860 "megkezdéséhez."
38383861
38393862 #. (itstool) path: note/p
3840 #: C/color-calibrate-scanner.page:68
3863 #: C/color-calibrate-scanner.page:77
38413864 msgid ""
38423865 "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not "
38433866 "usually need to be recalibrated."
38463869 "általában nem kell később újrakalibrálni."
38473870
38483871 #. (itstool) path: info/desc
3849 #: C/color-calibrate-screen.page:30
3872 #: C/color-calibrate-screen.page:31
38503873 msgid "Calibrating your screen is important to display accurate colors."
38513874 msgstr "A kijelző kalibrálása a pontos színek megjelenítéséhez fontos."
38523875
38533876 #. (itstool) path: page/title
3854 #: C/color-calibrate-screen.page:34
3877 #: C/color-calibrate-screen.page:35
38553878 msgid "How do I calibrate my screen?"
38563879 msgstr "Hogyan kalibrálhatom a kijelzőmet?"
38573880
38583881 #. (itstool) path: page/p
3859 #: C/color-calibrate-screen.page:36
3882 #: C/color-calibrate-screen.page:37
38603883 msgid ""
38613884 "You can calibrate your screen so that it shows more accurate color. This is "
38623885 "especially useful if you are involved in digital photography, design or "
38673890 "foglalkozik."
38683891
38693892 #. (itstool) path: page/p
3870 #: C/color-calibrate-screen.page:40
3893 #: C/color-calibrate-screen.page:41
38713894 msgid ""
38723895 "You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both "
38733896 "devices are used to profile screens, but they work in slightly different "
38773900 "eszköz használható kijelzők profilozására, de némileg eltérő módon működnek."
38783901
38793902 #. (itstool) path: item/p
3880 #: C/color-calibrate-screen.page:50
3881 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
3882 msgstr ""
3883 "Kattintson a <gui>Színek</gui> ikonra a panel megnyitásához, és válassza ki "
3884 "a kijelzőt."
3885
3886 #. (itstool) path: item/p
3887 #: C/color-calibrate-screen.page:54
3903 #: C/color-calibrate-screen.page:47
38883904 msgid "Make sure your calibration device is connected to your computer."
38893905 msgstr ""
38903906 "Győződjön meg róla, hogy a kalibrálóeszköz csatlakozik a számítógéphez."
38913907
3892 #. (itstool) path: page/p
3893 #: C/color-calibrate-screen.page:62
3908 #. (itstool) path: item/p
3909 #: C/color-calibrate-screen.page:63
3910 #| msgid "Select the desired file."
3911 msgid "Select your screen."
3912 msgstr "Válassza ki a képernyőt."
3913
3914 #. (itstool) path: page/p
3915 #: C/color-calibrate-screen.page:71
38943916 msgid ""
38953917 "Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in "
38963918 "brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets "
39033925 "ikon megjelenik a <gui>Színek</gui> panelen."
39043926
39053927 #. (itstool) path: page/p
3906 #: C/color-calibrate-screen.page:67
3928 #: C/color-calibrate-screen.page:76
39073929 msgid "LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs."
39083930 msgstr ""
39093931 "A LED kijelzők is változnak idővel, de a TFT kijelzőknél sokkal lassabban."
43094331 "használhatatlannál is."
43104332
43114333 #. (itstool) path: info/desc
4312 #: C/color-howtoimport.page:29
4334 #: C/color-howtoimport.page:30
43134335 msgid "Color profiles can be imported by opening them."
43144336 msgstr "A színprofilok a megnyitásukkal importálhatók."
43154337
43164338 #. (itstool) path: page/title
4317 #: C/color-howtoimport.page:32
4339 #: C/color-howtoimport.page:33
43184340 msgid "How do I import color profiles?"
43194341 msgstr "Hogyan importálhatom a színprofilokat?"
43204342
43214343 #. (itstool) path: page/p
4322 #: C/color-howtoimport.page:34
4344 #: C/color-howtoimport.page:35
43234345 msgid ""
43244346 "You can import a color profile by double clicking on a <file>.ICC</file> or "
43254347 "<file>.ICM</file> file in the file browser."
43284350 "fájlra duplán kattintva importálható."
43294351
43304352 #. (itstool) path: page/p
4331 #: C/color-howtoimport.page:37
4353 #: C/color-howtoimport.page:38
43324354 msgid ""
43334355 "Alternatively you can manage your color profiles through the <gui>Color</"
43344356 "gui> panel."
43374359 "is."
43384360
43394361 #. (itstool) path: item/p
4340 #: C/color-howtoimport.page:46
4341 msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
4342 msgstr ""
4343 "Kattintson a <gui>Színek</gui> ikonra a panel megnyitásához, és válassza ki "
4344 "az eszközt."
4345
4346 #. (itstool) path: page/p
4347 #: C/color-howtoimport.page:58
4362 #: C/color-howtoimport.page:56
4363 #| msgid "Select the desired file."
4364 msgid "Select your device."
4365 msgstr "Válassza ki az eszközt."
4366
4367 #. (itstool) path: page/p
4368 #: C/color-howtoimport.page:67
43484369 msgid ""
43494370 "The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. "
43504371 "These profiles are usually made for the average display, so may not be "
44554476 #, no-wrap
44564477 msgid ""
44574478 "\n"
4458 "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set "
4459 "org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
4479 "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
4480 " org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
44604481 "/input>\n"
4461 "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set "
4462 "org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<"
4482 "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
4483 " org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<"
44634484 "/input>\n"
44644485 msgstr ""
44654486 "\n"
4466 "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set "
4467 "org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
4487 "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
4488 " org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180<"
44684489 "/input>\n"
4469 "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set "
4470 "org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<"
4490 "<output style=\"prompt\">$ </output><input>gsettings set"
4491 " org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90<"
44714492 "/input>\n"
44724493
44734494 #. (itstool) path: info/desc
45314552 "pontosabb színkorrekciót eredményez."
45324553
45334554 #. (itstool) path: info/desc
4534 #: C/color-testing.page:24
4555 #: C/color-testing.page:29
45354556 msgid ""
45364557 "Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied "
45374558 "correctly to your screen."
45404561 "kerülnek-e alkalmazásra a kijelzőjére."
45414562
45424563 #. (itstool) path: page/title
4543 #: C/color-testing.page:28
4564 #: C/color-testing.page:33
45444565 msgid "How do I test if color management is working correctly?"
45454566 msgstr "Hogyan tesztelhetem a színkezelés megfelelő működését?"
45464567
45474568 #. (itstool) path: page/p
4548 #: C/color-testing.page:30
4569 #: C/color-testing.page:35
45494570 msgid ""
45504571 "The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to "
45514572 "see if anything much has changed."
45534574 "A színprofil hatása néha enyhe, és nehezen látható, hogy változott valami."
45544575
45554576 #. (itstool) path: page/p
4556 #: C/color-testing.page:33
4577 #: C/color-testing.page:38
45574578 msgid ""
45584579 "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when "
45594580 "the profiles are being applied:"
45624583 "láthatóvá válik, hogy a profilok alkalmazásra kerülnek:"
45634584
45644585 #. (itstool) path: item/title
4565 #: C/color-testing.page:38
4586 #: C/color-testing.page:43
45664587 msgid "Blue"
45674588 msgstr "Kék"
45684589
45694590 #. (itstool) path: item/p
4570 #: C/color-testing.page:39
4591 #: C/color-testing.page:44
45714592 msgid ""
45724593 "This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being "
45734594 "sent to the display."
45764597 "kerülnek-e a kijelzőre."
45774598
45784599 #. (itstool) path: item/p
4579 #: C/color-testing.page:66
4600 #: C/color-testing.page:77
45804601 msgid ""
45814602 "Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make "
45824603 "a note of which profile is currently being used."
45854606 "felírni, hogy épp melyik profilt használja."
45864607
45874608 #. (itstool) path: item/p
4588 #: C/color-testing.page:70
4609 #: C/color-testing.page:81
45894610 msgid ""
45904611 "Click <gui>Add profile</gui> to select a test profile, which should be at "
45914612 "the bottom of the list."
45944615 "tesztprofilt, amely általában a lista alján található."
45954616
45964617 #. (itstool) path: item/p
4597 #: C/color-testing.page:77
4618 #: C/color-testing.page:88
45984619 msgid ""
45994620 "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</"
46004621 "gui> panel, then select the profile that you were using before you tried one "
46064627 "használatához."
46074628
46084629 #. (itstool) path: page/p
4609 #: C/color-testing.page:85
4630 #: C/color-testing.page:96
46104631 msgid ""
46114632 "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color "
46124633 "management."
60316052
60326053 #. (itstool) path: page/p
60336054 #: C/disk-repair.page:26
6034 #| msgid ""
6035 #| "Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
6036 #| "Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
6037 #| "still be marked as 'dirty' internally and require a repair."
60386055 msgid ""
60396056 "Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
60406057 "Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
60896106
60906107 #. (itstool) path: item/p
60916108 #: C/disk-repair.page:51
6092 #| msgid ""
6093 #| "After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. "
6094 #| "Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may "
6095 #| "need to be repaired to reset an internal 'dirty' marker."
60966109 msgid ""
60976110 "After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. "
60986111 "Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may "
63496362 msgstr "Lemezek és tárolók"
63506363
63516364 #. (itstool) path: credit/name
6352 #: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
6353 #: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
6365 #: C/display-blank.page:17 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16
6366 #: C/gnome-version.page:9 C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
63546367 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
63556368 #: C/translate.page:20
63566369 msgid "Petr Kovar"
63986411 #: C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35
63996412 msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
64006413 msgstr ""
6401 "Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> ikonra a panel megnyitásához."
6414 "Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre a panel megnyitásához."
64026415
64036416 #. (itstool) path: item/p
64046417 #: C/display-blank.page:46
65516564 #: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78
65526565 #: C/look-resolution.page:59
65536566 msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
6554 msgstr "Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> ikonra a panel megnyitásához."
6567 msgstr "Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> elemre a panel megnyitásához."
65556568
65566569 #. (itstool) path: item/p
65576570 #: C/display-dual-monitors.page:89
66396652 "kiválasztásához:"
66406653
66416654 #. (itstool) path: item/p
6642 #: C/files-autorun.page:53 C/gnome-version.page:26
6643 #: C/net-default-browser.page:40 C/net-default-email.page:41
6655 #: C/files-autorun.page:53 C/net-default-browser.page:40
6656 #: C/net-default-email.page:41
66446657 msgid ""
66456658 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
66466659 "overview and start typing <gui>Details</gui>."
66496662 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Részletek</gui> szót."
66506663
66516664 #. (itstool) path: item/p
6652 #: C/files-autorun.page:57 C/gnome-version.page:30
6653 #: C/net-default-browser.page:44 C/net-default-email.page:45
6665 #: C/files-autorun.page:57 C/net-default-browser.page:44
6666 #: C/net-default-email.page:45
66546667 msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
6655 msgstr "Kattintson a <gui>Részletek</gui> ikonra a panel megnyitásához."
6668 msgstr "Kattintson a <gui>Részletek</gui> elemre a panel megnyitásához."
66566669
66576670 #. (itstool) path: item/p
66586671 #: C/files-autorun.page:60
77597772 "típusú fájlhoz is megváltoztatja."
77607773
77617774 #. (itstool) path: info/desc
7762 #: C/files-preview.page:25
7775 #: C/files-preview.page:26
77637776 msgid "Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more."
77647777 msgstr ""
77657778 "Dokumentumok, képek, videók és sok más előnézetének gyors megjelenítése és "
77667779 "elrejtése."
77677780
77687781 #. (itstool) path: page/title
7769 #: C/files-preview.page:29
7782 #: C/files-preview.page:30
77707783 msgid "Preview files and folders"
77717784 msgstr "Fájlok és mappák előnézete"
77727785
7773 #. (itstool) path: page/p
7774 #: C/files-preview.page:31
7786 #. (itstool) path: note/p
7787 #: C/files-preview.page:33
7788 msgid ""
7789 "You need to have <app>Sushi</app> installed on your computer to perform "
7790 "these steps."
7791 msgstr ""
7792 "Ezen lépések végrehajtásához telepítve kell lennie a <app>Sushi</app> "
7793 "alkalmazásnak a számítógépre."
7794
7795 #. (itstool) path: note/p
7796 #. Translators: This button is only shown on Ubuntu, where this link
7797 #. format is preferred over 'install:gnome-sushi'.
7798 #: C/files-preview.page:36
7799 msgid ""
7800 "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Install <app>Sushi</app></"
7801 "link>"
7802 msgstr ""
7803 "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">A <app>Sushi</app> "
7804 "telepítése</link>"
7805
7806 #. (itstool) path: page/p
7807 #: C/files-preview.page:40
77757808 msgid ""
77767809 "You can quickly preview files without opening them in a full-blown "
77777810 "application. Select any file and press the space bar. The file will open in "
77837816 "újra a szóközt az előnézet bezárásához."
77847817
77857818 #. (itstool) path: page/p
7786 #: C/files-preview.page:35
7819 #: C/files-preview.page:44
77877820 msgid ""
77887821 "The built-in preview supports most file formats for documents, images, "
77897822 "video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or "
77947827 "beletekerhet a video- és hangfájlokba."
77957828
77967829 #. (itstool) path: page/p
7797 #: C/files-preview.page:39
7830 #: C/files-preview.page:48
77987831 msgid ""
77997832 "To view a preview full-screen, press <key>F</key> or <key>F11</key>. Press "
78007833 "<key>F</key> or <key>F11</key> again to leave full-screen, or press the "
88218854 "Hogyan és hol jelenthetem a jelen súgótémákkal kapcsolatos problémákat?"
88228855
88238856 #. (itstool) path: page/title
8824 #: C/get-involved.page:17
8857 #: C/get-involved.page:22
88258858 msgid "Participate to improve this guide"
88268859 msgstr "Vegyen részt ezen útmutató tökéletesítésében"
88278860
88288861 #. (itstool) path: section/title
8829 #: C/get-involved.page:20
8830 msgid "Report a bug or an improvement"
8831 msgstr "Hiba jelentése vagy továbbfejlesztés kérése"
8862 #: C/get-involved.page:26
8863 msgid "Submit an issue"
8864 msgstr "Hibajegy beküldése"
88328865
88338866 #. (itstool) path: section/p
8834 #: C/get-involved.page:21
8867 #: C/get-involved.page:28
8868 #| msgid ""
8869 #| "This help documentation is created by a volunteer community. You are "
8870 #| "welcome to participate. If you notice a problem with these help pages "
8871 #| "(like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but "
8872 #| "aren’t), you can file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link "
8873 #| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
88358874 msgid ""
88368875 "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
88378876 "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
8838 "incorrect instructions or topics that should be covered but aren’t), you can "
8839 "file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://"
8840 "bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
8877 "incorrect instructions or topics that should be covered but are not), you "
8878 "can submit a <em>new issue</em>. To submit a new issue, go to the <link href="
8879 "\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">issue tracker</"
8880 "link>."
88418881 msgstr ""
88428882 "Ezt a súgódokumentációt egy önkéntes közösség készítette. Közreműködését "
88438883 "szívesen fogadjuk. Ha hibákat talál ezeken a súgóoldalakon (például "
88448884 "elírásokat, helytelen utasításokat vagy hiányzó témákat), akkor küldjön "
8845 "<em>hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link href=\"https://bugzilla."
8846 "gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link> oldalt."
8885 "<em>hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link"
8886 " href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">hibakövető"
8887 " oldaltt</link>."
88478888
88488889 #. (itstool) path: section/p
8849 #: C/get-involved.page:23
8850 msgid ""
8851 "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
8852 "about its status. If you don’t already have an account, click the <gui>New "
8853 "Account</gui> link to create one."
8890 #: C/get-involved.page:35
8891 #| msgid ""
8892 #| "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
8893 #| "about its status. If you don’t already have an account, click the "
8894 #| "<gui>New Account</gui> link to create one."
8895 msgid ""
8896 "You need to register, so you can submit an issue and receive updates by "
8897 "email about its status. If you do not already have an account, click the "
8898 "<gui><link href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / "
8899 "Register</link></gui> button to create one."
88548900 msgstr ""
88558901 "A hibák jelentéséhez regisztrálnia kell, így azok állapotának változásáról e-"
8856 "mailben értesülhet. Ha még nincs fiókja, a <gui>New Account</gui> "
8857 "hivatkozásra kattintva létrehozhat egyet."
8902 "mailben értesülhet. Ha még nincs fiókja, a <gui><link"
8903 " href=\"https://gitlab.gnome.org/users/sign_in\">Sign in / Register</link><"
8904 "/gui> "
8905 "gombra kattintva létrehozhat egyet."
88588906
88598907 #. (itstool) path: section/p
8860 #: C/get-involved.page:26
8861 msgid ""
8862 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
8863 "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
8864 "bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-"
8865 "writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
8866 "\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\">browse</"
8867 "link> for the bug to see if something similar already exists."
8868 msgstr ""
8869 "Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, kattintson a <guiseq><gui>File a "
8870 "Bug</gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq> hivatkozásokra. "
8871 "Hiba jelentése előtt olvassa el a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
8872 "page.cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási irányelveket</link>, és "
8873 "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs"
8874 "\">ellenőrizze</link>, hogy nincs-e már a hiba bejelentve."
8908 #: C/get-involved.page:40
8909 #| msgid ""
8910 #| "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
8911 #| "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting "
8912 #| "a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?"
8913 #| "id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link "
8914 #| "href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs"
8915 #| "\">browse</link> for the bug to see if something similar already exists."
8916 msgid ""
8917 "Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the "
8918 "<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues"
8919 "\">documentation issue tracker</link> and click <gui><link href=\"https://"
8920 "gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New issue</link></gui>. "
8921 "Before reporting a new issue, please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
8922 "GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> for the issue to see if "
8923 "something similar already exists."
8924 msgstr ""
8925 "Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, majd lépjen vissza a <link"
8926 " href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues"
8927 "\">dokumentációs hibakövetőre</link> és kattintson a <gui><link"
8928 " href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New"
8929 " issue</link></gui> gombra. "
8930 "Új hiba bejelentése előtt érdemes <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
8931 "GNOME/gnome-user-docs/issues\">ellenőrizni</link>, hogy nincs-e már a hiba"
8932 " bejelentve."
88758933
88768934 #. (itstool) path: section/p
8877 #: C/get-involved.page:30
8878 msgid ""
8879 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
8880 "you are filing a bug against this documentation you should choose the "
8881 "<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
8882 "bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
8883 msgstr ""
8884 "A hiba bejelentéséhez válassza ki az összetevőt a <gui>Component</gui> "
8935 #: C/get-involved.page:48
8936 #| msgid ""
8937 #| "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. "
8938 #| "If you are filing a bug against this documentation you should choose the "
8939 #| "<gui>gnome-help</gui> component. If you are not sure which component your "
8940 #| "bug pertains to, choose <gui>general</gui>."
8941 msgid ""
8942 "Before submitting your issue, choose the appropriate label in the "
8943 "<gui>Labels</gui> menu. If you are filing an issue against this "
8944 "documentation, you should choose the <gui>gnome-help</gui> label. If you are "
8945 "not sure which component your issue pertains to, do not choose any."
8946 msgstr ""
8947 "A hiba bejelentéséhez válassza ki a megfelelő címkét a <gui>Labels</gui> "
88858948 "menüben. Ha ebben a dokumentációban talált hibát, akkor a <gui>gnome-help</"
8886 "gui> összetevőt válassza. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti "
8887 "a hiba, válassza a <gui>general</gui> összetevőt."
8949 "gui> címkét válassza. Ha nem biztos benne, hogy melyik összetevőt érinti "
8950 "a hiba, akkor ne válasszon ki semmit."
88888951
88898952 #. (itstool) path: section/p
8890 #: C/get-involved.page:33
8953 #: C/get-involved.page:53
8954 #| msgid ""
8955 #| "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
8956 #| "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in "
8957 #| "the Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
88918958 msgid ""
88928959 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
8893 "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
8894 "Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
8895 msgstr ""
8896 "Ha egy olyan témát szeretne bejelenteni, amely nincs dokumentálva, válassza "
8897 "a <gui>Severity</gui> menü <gui>enhancement</gui> pontját. Töltse ki "
8898 "(angolul) a Summary és Description mezőket, és nyomja meg a <gui>Submit Bug</"
8960 "choose <gui>Feature</gui> as the label. Fill in the Title and Description "
8961 "sections and click <gui>Submit issue</gui>."
8962 msgstr ""
8963 "Ha egy olyan témát szeretne bejelenteni, amely nincs dokumentálva, válassza a"
8964 " <gui>Feature</gui> címkét. Töltse ki (angolul) a Title és Description"
8965 " mezőket, és nyomja meg a <gui>Submit issue</"
88998966 "gui> gombot."
89008967
89018968 #. (itstool) path: section/p
8902 #: C/get-involved.page:37
8903 msgid ""
8904 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
8969 #: C/get-involved.page:57
8970 #| msgid ""
8971 #| "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as "
8972 #| "it is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
8973 msgid ""
8974 "Your issue will be given an ID number, and its status will be updated as it "
89058975 "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
89068976 msgstr ""
89078977 "A hibajelentés kapni fog egy azonosítószámot, az állapota pedig a "
89098979 "súgóját!"
89108980
89118981 #. (itstool) path: section/title
8912 #: C/get-involved.page:43
8982 #: C/get-involved.page:63
89138983 msgid "Contact us"
89148984 msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba"
89158985
89168986 #. (itstool) path: section/p
8917 #: C/get-involved.page:44
8987 #: C/get-involved.page:65
89188988 msgid ""
89198989 "You can send an <link href=\"mailto:gnome-doc-list@gnome.org\">email</link> "
89208990 "to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with "
91299199 #: C/gnome-version.page:21
91309200 msgid ""
91319201 "You can determine the version of GNOME that is running on your system by "
9132 "going to the <gui>Details</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
9202 "going to the <gui>Details/About</gui> panel in <gui>Settings</gui>."
91339203 msgstr ""
91349204 "A GNOME aktuális verziószáma a <gui>Beállítások</gui> ablakban a "
9135 "<gui>Részletek</gui> panelen található meg."
9205 "<gui>Részletek/Névjegy</gui> panelen található meg."
9206
9207 #. (itstool) path: item/p
9208 #: C/gnome-version.page:26
9209 msgid ""
9210 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
9211 "overview and start typing <gui>About</gui>."
9212 msgstr ""
9213 "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</gui> "
9214 "áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Névjegy</gui> szót."
9215
9216 #. (itstool) path: item/p
9217 #: C/gnome-version.page:30
9218 msgid "Click on <gui>About</gui> to open the panel."
9219 msgstr "Kattintson a <gui>Névjegy</gui> elemre a panel megnyitásához."
91369220
91379221 #. (itstool) path: item/p
91389222 #: C/gnome-version.page:31
97959879 #: C/keyboard-layouts.page:58 C/session-formats.page:40
97969880 #: C/session-language.page:53
97979881 msgid "Click on <gui>Region &amp; Language</gui> to open the panel."
9798 msgstr "Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> ikonra a panel megnyitásához."
9882 msgstr "Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> elemre a panel megnyitásához."
97999883
98009884 #. (itstool) path: item/p
98019885 #: C/keyboard-layouts.page:61
98089892 "válassza ki a kiosztáshoz tartozó nyelvet, és nyomja meg a <gui>Hozzáadás</"
98099893 "gui> gombot."
98109894
9895 #. (itstool) path: note/p
9896 #: C/keyboard-layouts.page:68 C/session-formats.page:69
9897 #: C/session-language.page:89
9898 msgid ""
9899 "If there are multiple user accounts on your system, there is a separate "
9900 "instance of the <gui>Region &amp; Language</gui> panel for the login screen. "
9901 "Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to toggle between "
9902 "the two instances."
9903 msgstr ""
9904 "Ha a rendszeren több felhasználói fiók is van, akkor a <gui>Terület és nyelv<"
9905 "/gui> panelből egy külön példány is elérhető a bejelentkezési képernyőhöz."
9906 " Kattintson a jobb felső <gui>Bejelentkezési képernyő</gui> gombra a két"
9907 " példány közti váltáshoz."
9908
9909 #. (itstool) path: note/p
9910 #: C/keyboard-layouts.page:73
9911 msgid ""
9912 "Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when "
9913 "you click the <gui>+</gui> button. To make also those input sources "
9914 "available you can open a terminal window by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
9915 "key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> and run this command:"
9916 msgstr ""
9917 "Egyes ritkábban használt billentyűzet-kiosztás változatok nem érhetők el"
9918 " alapesetben a <gui>+</gui> gombra kattintáskor. Ezen beviteli források"
9919 " elérhetővé tételéhez "
9920
98119921 #. (itstool) path: media/span
9812 #: C/keyboard-layouts.page:70 C/keyboard-layouts.page:76
9922 #: C/keyboard-layouts.page:83 C/keyboard-layouts.page:89
98139923 msgid "preview"
98149924 msgstr "előnézet"
98159925
98169926 #. (itstool) path: note/p
9817 #: C/keyboard-layouts.page:68
9927 #: C/keyboard-layouts.page:81
98189928 msgid ""
98199929 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list of "
98209930 "<gui>Input Sources</gui> and clicking <gui><_:media-1/></gui>"
98239933 "gui> listából a kiosztást, majd nyomja meg az <gui><_:media-1/></gui> gombot."
98249934
98259935 #. (itstool) path: media/span
9826 #: C/keyboard-layouts.page:79
9936 #: C/keyboard-layouts.page:92
98279937 msgid "preferences"
98289938 msgstr "beállítások"
98299939
98309940 #. (itstool) path: page/p
9831 #: C/keyboard-layouts.page:73
9941 #: C/keyboard-layouts.page:86
98329942 msgid ""
98339943 "Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
98349944 "those languages because they have a <gui><_:media-1/></gui> icon next to "
98439953 "\"><_:media-2/></gui> gombot."
98449954
98459955 #. (itstool) path: page/p
9846 #: C/keyboard-layouts.page:82
9956 #: C/keyboard-layouts.page:95
98479957 msgid ""
98489958 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
98499959 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
98629972 "kiválasztásához."
98639973
98649974 #. (itstool) path: page/p
9865 #: C/keyboard-layouts.page:90
9975 #: C/keyboard-layouts.page:103
98669976 msgid ""
98679977 "The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
98689978 "<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
98799989 "megnyithatja a jelenlegi billentyűzetkiosztás képét is."
98809990
98819991 #. (itstool) path: page/p
9882 #: C/keyboard-layouts.page:97
9992 #: C/keyboard-layouts.page:110
98839993 msgid ""
98849994 "The fastest way to change to another layout is by using the <gui>Input "
98859995 "Source</gui> <gui>Keyboard Shortcuts</gui>. These shortcuts open the "
990710017 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
990810018 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
990910019 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
9910 #: C/keyboard-layouts.page:106
10020 #: C/keyboard-layouts.page:119
991110021 msgctxt "_"
991210022 msgid ""
991310023 "external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
1053110641 #. (itstool) path: item/p
1053210642 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:66
1053310643 msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
10534 msgstr "Kattintson a <gui>Billentyűzet</gui> ikonra a panel megnyitásához."
10644 msgstr "Kattintson a <gui>Billentyűzet</gui> elemre a panel megnyitásához."
1053510645
1053610646 #. (itstool) path: item/p
1053710647 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:69
1141511525
1141611526 #. (itstool) path: page/p
1141711527 #: C/look-background.page:54
11418 #| msgid ""
11419 #| "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a "
11420 #| "solid color."
1142111528 msgid ""
1142211529 "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
1142311530 "color."
1143711544 #. (itstool) path: item/p
1143811545 #: C/look-background.page:63
1143911546 msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
11440 msgstr "Kattintson a <gui>Háttér</gui> ikonra a panel megnyitásához."
11547 msgstr "Kattintson a <gui>Háttér</gui> elemre a panel megnyitásához."
1144111548
1144211549 #. (itstool) path: item/p
1144311550 #: C/look-background.page:66
1190212009 #: C/mouse-touchpad-click.page:138
1190312010 msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
1190412011 msgstr ""
11905 "Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> ikonra a panel megnyitásához."
12012 "Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemre a panel megnyitásához."
1190612013
1190712014 #. (itstool) path: item/p
1190812015 #: C/mouse-lefthanded.page:49
1460314710
1460414711 #. (itstool) path: item/p
1460514712 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49
14606 #: C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66
14607 #: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
14608 #: C/net-wireless-airplane.page:49 C/power-nowireless.page:49
14713 #: C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64
14714 #: C/net-vpn-connect.page:61 C/net-wireless-airplane.page:49
14715 #: C/power-nowireless.page:49
1460914716 msgid ""
1461014717 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
1461114718 "overview and start typing <gui>Network</gui>."
1461514722
1461614723 #. (itstool) path: item/p
1461714724 #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53
14618 #: C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70
14619 #: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
14620 #: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53
14725 #: C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68
14726 #: C/net-vpn-connect.page:65 C/net-wireless-airplane.page:53
14727 #: C/power-nowireless.page:53
1462114728 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
14622 msgstr "Kattintson a <gui>Hálózat</gui> ikonra a panel megnyitásához."
14729 msgstr "Kattintson a <gui>Hálózat</gui> elemre a panel megnyitásához."
1462314730
1462414731 #. (itstool) path: item/p
1462514732 #: C/net-findip.page:53
1463714744
1463814745 #. (itstool) path: media/span
1463914746 #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57
14640 #: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:49
14641 #: C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
14642 #: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:34
14747 #: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:57
14748 #: C/net-manual.page:61 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
14749 #: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:37
1464314750 msgid "settings"
1464414751 msgstr "beállítások"
1464514752
1494915056 "media-2/> gomb az aktív hálózat mellett lesz."
1495015057
1495115058 #. (itstool) path: item/p
14952 #: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:57
15059 #: C/net-fixed-ip-address.page:63 C/net-manual.page:66
1495315060 msgid ""
1495415061 "Click on <gui>IPv4</gui> or <gui>IPv6</gui> in the left pane and change the "
1495515062 "<gui>Addresses</gui> to <em>Manual</em>."
1495815065 "gui> elemre, és módosítsa a <gui>Címeket</gui> a <em>Kézi</em> értékűre."
1495915066
1496015067 #. (itstool) path: item/p
14961 #: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:61
15068 #: C/net-fixed-ip-address.page:67 C/net-manual.page:70
1496215069 msgid ""
1496315070 "Type in the <gui xref=\"net-what-is-ip-address\">IP Address</gui> and "
1496415071 "<gui>Gateway</gui>, as well as the appropriate <gui>Netmask</gui>."
1496715074 "<gui>Átjárót</gui>, valamint a megfelelő <gui>Hálózati maszkot</gui>."
1496815075
1496915076 #. (itstool) path: item/p
14970 #: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:65
15077 #: C/net-fixed-ip-address.page:71 C/net-manual.page:74
1497115078 msgid ""
1497215079 "In the <gui>DNS</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
1497315080 "gui>. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional "
1497815085 "+</gui> gomb használatával további DNS-kiszolgálók címeit adhatja meg."
1497915086
1498015087 #. (itstool) path: item/p
14981 #: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:70
15088 #: C/net-fixed-ip-address.page:76 C/net-manual.page:79
1498215089 msgid ""
1498315090 "In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to <gui>OFF</"
1498415091 "gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>, <gui>Gateway</gui> "
1524515352 "esetekben meg kell hamisítani a MAC-címet."
1524615353
1524715354 #. (itstool) path: info/desc
15248 #: C/net-manual.page:23
15355 #: C/net-manual.page:24
1524915356 msgid ""
1525015357 "You may have to enter network settings if they don’t get assigned "
1525115358 "automatically."
1525415361 "kezűleg kell beírnia."
1525515362
1525615363 #. (itstool) path: page/title
15257 #: C/net-manual.page:28
15364 #: C/net-manual.page:29
1525815365 msgid "Manually set network settings"
1525915366 msgstr "Hálózati beállítások kézi megadása"
1526015367
1526115368 #. (itstool) path: page/p
15262 #: C/net-manual.page:30
15369 #: C/net-manual.page:31
1526315370 msgid ""
1526415371 "If your network doesn’t automatically assign network settings to your "
1526515372 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
1527315380 "hálózati rendszergazdát, vagy nézze meg a router vagy switch beállításait."
1527415381
1527515382 #. (itstool) path: steps/title
15276 #: C/net-manual.page:37
15383 #: C/net-manual.page:38
1527715384 msgid "To manually set your network settings:"
1527815385 msgstr "Hálózati beállítások megadása saját kezűleg:"
1527915386
1528015387 #. (itstool) path: item/p
15281 #: C/net-manual.page:46
15388 #: C/net-manual.page:47
15389 #| msgid ""
15390 #| "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
15391 #| "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
15392 #| "gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
15393 #| "panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
15394 #| "located next to the active network."
1528215395 msgid ""
1528315396 "In the left pane, select the network connection that you want to set up "
15284 "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Wired</"
15285 "gui>, then click the <_:media-1/> button in the lower right corner of the "
15286 "panel. For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-2/> button will be "
15287 "located next to the active network."
15397 "manually. If you plug in to the network with a cable, click <gui>Network</"
15398 "gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
1528815399 msgstr ""
1528915400 "A bal oldali ablaktáblán válassza ki azt a hálózati kapcsolatot, amelyet "
15290 "kézzel szeretne beállítani. Ha kábellel csatlakozik a hálózatra, akkor "
15291 "kattintson a <gui>Vezetékes</gui> lehetőségre, majd a <_:media-1/> gombra a "
15292 "panel jobb alsó sarkában. <gui>Wi-Fi</gui> kapcsolat esetén a <_:media-2/> "
15293 "gomb az aktív hálózat mellett lesz."
15294
15295 #. (itstool) path: item/p
15296 #: C/net-manual.page:53
15401 "kézzel szeretne beállítani. Ha kábellel csatlakozott a hálózatra, "
15402 "kattintson a <gui>Hálózat</gui> lehetőségre, egyébként a <gui>Wi-Fi</gui>"
15403 " lehetőségre."
15404
15405 #. (itstool) path: item/p
15406 #: C/net-manual.page:50
1529715407 msgid ""
1529815408 "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
1529915409 "in."
1530215412 "hálózati kábel be van dugva."
1530315413
1530415414 #. (itstool) path: item/p
15305 #: C/net-manual.page:76
15415 #: C/net-manual.page:54
15416 #| msgid "Click the <gui>+</gui> button."
15417 msgid "Click the <_:media-1/> button."
15418 msgstr "Kattintson a <_:media-1/> gombra."
15419
15420 #. (itstool) path: note/p
15421 #: C/net-manual.page:60
15422 msgid ""
15423 "For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the <_:media-1/> button will be located "
15424 "next to the active network."
15425 msgstr ""
15426 "<gui>Wi-Fi</gui> kapcsolat esetén a <_:media-1/> gomb az aktív hálózat"
15427 " mellett található."
15428
15429 #. (itstool) path: item/p
15430 #: C/net-manual.page:85
1530615431 msgid ""
1530715432 "Click <gui>Apply</gui>. If you are not connected to the network, click the "
1530815433 "system status area on the top bar and connect. Test the network settings by "
1613716262 "használatosak, például egy kiszolgáló adminisztrációjához."
1613816263
1613916264 #. (itstool) path: info/desc
16140 #: C/net-wired-connect.page:24
16265 #: C/net-wired-connect.page:25
1614116266 msgid ""
1614216267 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
1614316268 "network cable."
1614616271 "csatlakoztatnia."
1614716272
1614816273 #. (itstool) path: page/title
16149 #: C/net-wired-connect.page:28
16274 #: C/net-wired-connect.page:29
1615016275 msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
1615116276 msgstr "Csatlakozás vezetékes (Ethernet) hálózathoz"
1615216277
1615316278 #. (itstool) path: page/p
16154 #: C/net-wired-connect.page:32
16279 #: C/net-wired-connect.page:33
1615516280 msgid ""
1615616281 "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
1615716282 "network cable. The wired network icon (<_:media-1/>) is displayed on the top "
1616416289 "létrejöttekor eltűnnek."
1616516290
1616616291 #. (itstool) path: page/p
16167 #: C/net-wired-connect.page:38
16292 #: C/net-wired-connect.page:41
1616816293 msgid ""
1616916294 "If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
1617016295 "cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
1618116306 "dugva és aktív."
1618216307
1618316308 #. (itstool) path: note/p
16184 #: C/net-wired-connect.page:46
16185 msgid ""
16186 "You can’t plug one computer directly into another one with a network cable "
16309 #: C/net-wired-connect.page:49
16310 #| msgid ""
16311 #| "You can’t plug one computer directly into another one with a network "
16312 #| "cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two "
16313 #| "computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
16314 msgid ""
16315 "You cannot plug one computer directly into another one with a network cable "
1618716316 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
1618816317 "should plug them both into a network hub, router or switch."
1618916318 msgstr ""
1619316322 "csatlakoztatni."
1619416323
1619516324 #. (itstool) path: page/p
16196 #: C/net-wired-connect.page:52
16325 #: C/net-wired-connect.page:55
1619716326 msgid ""
1619816327 "If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
1619916328 "(DHCP). In this case you will have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
1718817317 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
1718917318 #, no-wrap
1719017319 msgid ""
17191 "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
17192 "Connection"
17193 msgstr ""
17194 "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
17195 "Connection"
17320 "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network"
17321 " Connection"
17322 msgstr ""
17323 "Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network"
17324 " Connection"
1719617325
1719717326 #. (itstool) path: item/p
1719817327 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84
1725517384 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:114
1725617385 #, no-wrap
1725717386 msgid ""
17258 "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
17259 "Wireless Data Modem HSD USB Card"
17260 msgstr ""
17261 "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
17262 "Wireless Data Modem HSD USB Card"
17387 "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260"
17388 " Wireless Data Modem HSD USB Card"
17389 msgstr ""
17390 "Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260"
17391 " Wireless Data Modem HSD USB Card"
1726317392
1726417393 #. (itstool) path: section/title
1726517394 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:128
1836818497
1836918498 #. (itstool) path: item/p
1837018499 #: C/power-closelid.page:88
18371 #| msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
1837218500 msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
1837318501 msgstr ""
1837418502 "Kapcsolja <gui>BE</gui> a <gui>Felfüggesztés ha a noteszgép fedele le van "
18375 "hajtva</gui> "
18376 "lehetőséget."
18503 "hajtva</gui> lehetőséget."
1837718504
1837818505 #. (itstool) path: item/p
1837918506 #: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102
1873818865 "Click <gui>Power</gui> to open the panel. The status of known devices is "
1873918866 "displayed."
1874018867 msgstr ""
18741 "Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> ikonra a panel megnyitásához. "
18868 "Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre a panel megnyitásához. "
1874218869 "Megjelenik az ismert eszközök állapota."
1874318870
1874418871 #. (itstool) path: page/p
1965419781 #: C/printing-cancel-job.page:50 C/printing-cancel-job.page:90
1965519782 #: C/printing-name-location.page:52 C/printing-name-location.page:80
1965619783 msgid "Click <gui>Printers</gui> to open the panel."
19657 msgstr "Kattintson a <gui>Nyomtatók</gui> ikonra a panel megnyitásához."
19784 msgstr "Kattintson a <gui>Nyomtatók</gui> elemre a panel megnyitásához."
1965819785
1965919786 #. (itstool) path: item/p
1966019787 #: C/printing-cancel-job.page:53
2064420771 #: C/privacy-location.page:36 C/privacy-purge.page:53
2064520772 #: C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
2064620773 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
20647 msgstr "Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> ikonra a panel megnyitásához."
20774 msgstr "Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> elemre a panel megnyitásához."
2064820775
2064920776 #. (itstool) path: item/p
2065020777 #: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:72
2121121338 #. (itstool) path: item/p
2121221339 #: C/session-fingerprint.page:66 C/user-add.page:51
2121321340 msgid "Click on <gui>Users</gui> to open the panel."
21214 msgstr "Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> ikonra a panel megnyitásához."
21341 msgstr "Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> elemre a panel megnyitásához."
2121521342
2121621343 #. (itstool) path: item/p
2121721344 #: C/session-fingerprint.page:69
2161121738 #: C/sharing-desktop.page:64 C/sharing-displayname.page:36
2161221739 #: C/sharing-media.page:59 C/sharing-personal.page:68
2161321740 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
21614 msgstr "Kattintson a <gui>Megosztás</gui> ikonra a panel megnyitásához."
21741 msgstr "Kattintson a <gui>Megosztás</gui> elemre a panel megnyitásához."
2161521742
2161621743 #. (itstool) path: item/p
2161721744 #: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
2350823635 #. (itstool) path: item/p
2350923636 #: C/shell-notifications.page:102
2351023637 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
23511 msgstr "Kattintson az <gui>Értesítések</gui> ikonra a panel megnyitásához."
23638 msgstr "Kattintson az <gui>Értesítések</gui> elemre a panel megnyitásához."
2351223639
2351323640 #. (itstool) path: item/p
2351423641 #: C/shell-notifications.page:105
2442024547 #: C/sound-alert.page:46 C/sound-nosound.page:90 C/sound-usemic.page:59
2442124548 #: C/sound-usespeakers.page:64 C/sound-volume.page:61
2442224549 msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
24423 msgstr "Kattintson a <gui>Hang</gui> ikonra a panel megnyitásához."
24550 msgstr "Kattintson a <gui>Hang</gui> elemre a panel megnyitásához."
2442424551
2442524552 #. (itstool) path: item/p
2442624553 #: C/sound-alert.page:49
2543925566
2544025567 #. (itstool) path: section/p
2544125568 #: C/tips-specialchars.page:48
25442 #| msgid ""
25443 #| "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. "
25444 #| "It lets you find and insert unusual characters by browsing character "
25445 #| "categories or searching for keywords."
2544625569 msgid ""
2544725570 "GNOME comes with a character map application that allows you to find and "
2544825571 "insert unusual characters, including emoji, by browsing character categories "
2545025573 msgstr ""
2545125574 "A GNOME tartalmaz egy karaktertábla alkalmazást is, amely lehetővé teszi "
2545225575 "szokatlan karakterek – beleértve az emodzsikat is – megkeresését és "
25453 "beszúrását a karakterkategóriák "
25454 "tallózásával vagy kulcsszavak keresésével."
25576 "beszúrását a karakterkategóriák tallózásával vagy kulcsszavak keresésével."
2545525577
2545625578 #. (itstool) path: section/p
2545725579 #: C/tips-specialchars.page:52
25458 #| msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
2545925580 msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview."
2546025581 msgstr ""
25461 "Nyissa meg a <app>Karaktereket</app> a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintésből."
25582 "Nyissa meg a <app>Karaktereket</app> a <gui>Tevékenységek</gui> "
25583 "áttekintésből."
2546225584
2546325585 #. (itstool) path: section/title
2546425586 #: C/tips-specialchars.page:57
2552425646
2552525647 #. (itstool) path: item/p
2552625648 #: C/tips-specialchars.page:99
25527 #| msgid "Close the current window."
2552825649 msgid "Close the dialog."
2552925650 msgstr "A párbeszédablak bezárása."
2553025651
2559325714
2559425715 #. (itstool) path: section/p
2559525716 #: C/tips-specialchars.page:128
25596 #| msgid ""
25597 #| "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
25598 #| "numeric code point of the character. Every character is identified by a "
25599 #| "four-character code point. To find the code point for a character, find "
25600 #| "the character in the character map application and look in the status bar "
25601 #| "or the <gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four "
25602 #| "characters after <gui>U+</gui>."
2560325717 msgid ""
2560425718 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
2560525719 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
2560925723 msgstr ""
2561025724 "Bármely Unicode karaktert beírhatja a karakter numerikus kódpontjának "
2561125725 "begépelésével. Minden karaktert egy négykarakteres kódpont azonosít. Egy "
25612 "karakter kódpontját megtalálhatja, ha megkeresi a karaktert a <app>"
25613 "Karakterek</app> "
25614 "alkalmazásban. A kódpont az <gui>U+</gui> utáni négy karakter."
25726 "karakter kódpontját megtalálhatja, ha megkeresi a karaktert a "
25727 "<app>Karakterek</app> alkalmazásban. A kódpont az <gui>U+</gui> utáni négy "
25728 "karakter."
2561525729
2561625730 #. (itstool) path: section/p
2561725731 #: C/tips-specialchars.page:134
25618 #| msgid ""
25619 #| "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
25620 #| "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
25621 #| "point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often "
25622 #| "use characters that you can’t easily access with other methods, you might "
25623 #| "find it useful to memorize the code point for those characters so you can "
25624 #| "enter them quickly."
2562525732 msgid ""
2562625733 "To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</"
2562725734 "key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, then type the four-character code "
2563125738 msgstr ""
2563225739 "Egy karakter kódponttal való beírásához tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> és "
2563325740 "<key>Shift</key> billentyűket, üsse le az <key>U</key> billentyűt, írja be a "
25634 "négykarakteres kódpontot, és nyomja meg a <key>Szóköz</key> vagy "
25635 "<key>Enter</key> billentyűt. Ha gyakran használ más módszerekkel nehezen "
25636 "elérhető karaktereket, hasznos lehet a kódpontjaik memorizálása, hogy "
25637 "gyorsan beírhassa azokat."
25741 "négykarakteres kódpontot, és nyomja meg a <key>Szóköz</key> vagy <key>Enter</"
25742 "key> billentyűt. Ha gyakran használ más módszerekkel nehezen elérhető "
25743 "karaktereket, hasznos lehet a kódpontjaik memorizálása, hogy gyorsan "
25744 "beírhassa azokat."
2563825745
2563925746 #. (itstool) path: section/title
2564025747 #: C/tips-specialchars.page:144
2600726114 #: C/user-changepassword.page:74 C/user-changepicture.page:49
2600826115 #: C/user-delete.page:57
2600926116 msgid "Click <gui>Users</gui> to open the panel."
26010 msgstr "Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> ikonra a panel megnyitásához."
26117 msgstr "Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> elemre a panel megnyitásához."
2601126118
2601226119 #. (itstool) path: item/p
2601326120 #: C/user-admin-change.page:53
2695527062 #: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35
2695627063 #: C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39
2695727064 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
26958 msgstr "Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> ikonra a panel megnyitásához."
27065 msgstr "Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> elemre a panel megnyitásához."
2695927066
2696027067 #. (itstool) path: note/p
2696127068 #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
2716327270 #: C/wacom.page:29
2716427271 msgid "Wacom Graphics Tablet"
2716527272 msgstr "Wacom rajztábla"
27273
27274 #~ msgid ""
27275 #~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27276 #~ "overview and start typing <gui>Color</gui>."
27277 #~ msgstr ""
27278 #~ "Nyissa meg a <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Tevékenységek</"
27279 #~ "gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Színek</gui> szót."
27280
27281 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your scanner."
27282 #~ msgstr ""
27283 #~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza "
27284 #~ "ki a szkennert."
27285
27286 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your screen."
27287 #~ msgstr ""
27288 #~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza "
27289 #~ "ki a kijelzőt."
27290
27291 #~ msgid "Click on <gui>Color</gui> to open the panel and select your device."
27292 #~ msgstr ""
27293 #~ "Kattintson a <gui>Színek</gui> elemre a panel megnyitásához, és válassza "
27294 #~ "ki az eszközt."
27295
27296 #~ msgid "Report a bug or an improvement"
27297 #~ msgstr "Hiba jelentése vagy továbbfejlesztés kérése"
27298
27299 #~ msgid ""
27300 #~ "Click the <gui>+</gui> button in the lower-left corner of the window."
27301 #~ msgstr "Kattintson az ablak bal alsó sarkában lévő <gui>+</gui> gombra."
2716627302
2716727303 #~ msgid ""
2716827304 #~ "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
7979 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót.</p>
8080 </item>
8181 <item>
82 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
82 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8383 </item>
8484 <item>
8585 <p>Nyomja meg a <gui>Kurzor villogása</gui> gombot a <gui>Gépelés</gui> szakaszban.</p>
8282 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Terület és nyelv</gui> kifejezést.</p>
8383 </item>
8484 <item>
85 <p>Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
85 <p>Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8686 </item>
8787 <item>
8888 <p>Nyomja meg a <gui>+</gui> gombot a <gui>Bemeneti források</gui> szakaszban, válassza ki a kiosztáshoz tartozó nyelvet, és nyomja meg a <gui>Hozzáadás</gui> gombot.</p>
9090 </steps>
9191
9292 <note style="tip">
93 <p>If there are multiple user accounts on your system, there is a separate
94 instance of the <gui>Region &amp; Language</gui> panel for the login screen.
95 Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to toggle between
96 the two instances.</p>
93 <p>Ha a rendszeren több felhasználói fiók is van, akkor a <gui>Terület és nyelv</gui> panelből egy külön példány is elérhető a bejelentkezési képernyőhöz. Kattintson a jobb felső <gui>Bejelentkezési képernyő</gui> gombra a két példány közti váltáshoz.</p>
9794
98 <p>Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when you click
99 the <gui>+</gui> button. To make also those input sources available you can open a terminal
100 window by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>
101 and run this command:</p>
95 <p>Egyes ritkábban használt billentyűzet-kiosztás változatok nem érhetők el alapesetben a <gui>+</gui> gombra kattintáskor. Ezen beviteli források elérhetővé tételéhez </p>
10296 <p><cmd its:translate="no">gsettings set org.gnome.desktop.input-sources show-all-sources true</cmd></p>
10397 </note>
10498
7979 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót.</p>
8080 </item>
8181 <item>
82 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
82 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8383 </item>
8484 <item>
8585 <p>Kapcsolja be a <gui>Képernyő-billentyűzetet</gui> a <gui>Gépelés</gui> szakaszban.</p>
7979 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót.</p>
8080 </item>
8181 <item>
82 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
82 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8383 </item>
8484 <item>
8585 <p>Nyomja meg a <gui>Billentyűk ismétlése</gui> gombot a <gui>Gépelés</gui> szakaszban.</p>
8080 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Billentyűzet</gui> szót.</p>
8181 </item>
8282 <item>
83 <p>Kattintson a <gui>Billentyűzet</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
83 <p>Kattintson a <gui>Billentyűzet</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8484 </item>
8585 <item>
8686 <p>Válassza a <gui>Gyorsbillentyűk</gui> lapot.</p>
9090 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Háttér</gui> szót</p>
9191 </item>
9292 <item>
93 <p>Kattintson a <gui>Háttér</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
93 <p>Kattintson a <gui>Háttér</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
9494 </item>
9595 <item>
9696 <p>Válassza a <gui>Háttér</gui> vagy a <gui>Zárolási képernyő</gui> egyikét.</p>
8989 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Kijelzők</gui> szót.</p>
9090 </item>
9191 <item>
92 <p>Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
92 <p>Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
9393 </item>
9494 <item>
9595 <p>A kijelzőknek <gui>Tükrözött</gui> állapotúként kell megjelenniük. Válassza ki az elsődleges kijelzőt.</p>
7979 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Kijelzők</gui> szót.</p>
8080 </item>
8181 <item>
82 <p>Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
82 <p>Kattintson a <gui>Kijelzők</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8383 </item>
8484 <item>
8585 <p>Ha több kijelzője van, amelyek nem tükrözöttek, akkor az egyes kijelzők felbontása eltérő is lehet. Válasszon egy kijelezőt az előnézeti területen.</p>
7373
7474 <steps>
7575 <item><p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Akadálymentesítés</gui> szót.</p></item>
76 <item><p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p></item>
76 <item><p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához.</p></item>
7777 <item><p>A <gui>Mutatás és kattintás</gui> alatt módosítsa a <gui>Dupla kattintás</gui> csúszkát az Önnek megfelelő értékre.</p></item>
7878 </steps>
7979
7474 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Egér és érintőtábla</gui> kifejezést.</p>
7575 </item>
7676 <item>
77 <p>Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
77 <p>Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7878 </item>
7979 <item>
8080 <p>Az <gui>Általános</gui> szakaszban kapcsolja <gui>Jobb</gui> állásba az <gui>Elsődleges gomb</gui> kapcsolót.</p>
7777 <p>A <gui>Tevékenységek</gui> áttekintést rákattintva, az egérmutatót a képernyő bal felső sarkába mozgatva, a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> kombináció után az <key>Entert</key> megnyomva, vagy a <key xref="keyboard-key-super">Super</key> billentyűt megnyomva érheti el.</p>
7878 </item>
7979 <item>
80 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
80 <p>Kattintson az <gui>Akadálymentesítés</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8181 </item>
8282 <item>
8383 <p>A fel és le nyílbillentyűk segítségével válassza ki az <gui>Egérbillentyűket</gui> a <gui>Mutatás és kattintás</gui> szakaszban, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt az <gui>Egérbillentyűk</gui> <gui>BE</gui> állásba kapcsolásához.</p>
7575 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Egér és érintőtábla</gui> kifejezést.</p>
7676 </item>
7777 <item>
78 <p>Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
78 <p>Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7979 </item>
8080 <item>
8181 <p>A <gui>Mutató sebessége</gui> csúszka értékét módosítsa addig, amíg a mutató mozgása Önnek megfelelővé nem válik. Minden mutatóeszközhöz, például az egérhez és az érintőtáblához is külön csúszka jelenik meg.</p>
7676 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Egér és érintőtábla</gui> kifejezést.</p>
7777 </item>
7878 <item>
79 <p>Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
79 <p>Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8080 </item>
8181 <item>
8282 <p>Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be a <gui>Koppintás a kattintáshoz</gui> négyzetet.</p>
120120 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Egér és érintőtábla</gui> kifejezést.</p>
121121 </item>
122122 <item>
123 <p>Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
123 <p>Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
124124 </item>
125125 <item>
126126 <p>Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be a <gui>Kétujjas görgetés</gui> négyzetet</p>
145145 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Egér és érintőtábla</gui> kifejezést.</p>
146146 </item>
147147 <item>
148 <p>Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
148 <p>Kattintson az <gui>Egér és érintőtábla</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
149149 </item>
150150 <item>
151151 <p>Az <gui>Érintőtábla</gui> lapon jelölje be a <gui>Természetes görgetés</gui> négyzetet.</p>
7070 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Részletek</gui> szót.</p>
7171 </item>
7272 <item>
73 <p>Kattintson a <gui>Részletek</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
73 <p>Kattintson a <gui>Részletek</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7474 </item>
7575 <item>
7676 <p>Válassza az <gui>Alap alkalmazások</gui> pontot az ablak bal oldalán látható listából.</p>
7070 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Részletek</gui> szót.</p>
7171 </item>
7272 <item>
73 <p>Kattintson a <gui>Részletek</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
73 <p>Kattintson a <gui>Részletek</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7474 </item>
7575 <item>
7676 <p>Válassza az <gui>Alap alkalmazások</gui> pontot az ablak bal oldalán látható listából.</p>
7676 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Hálózat</gui> szót.</p>
7777 </item>
7878 <item>
79 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
79 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8080 </item>
8181 <item>
8282 <p>Válassza a bal oldali listából a <gui>Wi-Fi</gui> vagy <gui>Vezetékes</gui> kapcsolatot.</p>
7474 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Hálózat</gui> szót.</p>
7575 </item>
7676 <item>
77 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
77 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7878 </item>
7979 <item>
8080 <p>A bal oldali ablaktáblán válassza ki azt a hálózati kapcsolatot, amelynek rögzített címet szeretne beállítani. Ha kábellel csatlakozik a hálózatra, akkor kattintson a <gui>Vezetékes</gui> lehetőségre, majd a <media its:translate="no" type="image" src="figures/emblem-system.png"><span its:translate="yes">beállítások</span></media> gombra a panel jobb alsó sarkában. <gui>Wi-Fi</gui> kapcsolat esetén a <media its:translate="no" type="image" src="figures/emblem-system.png"><span its:translate="yes">beállítások</span></media> gomb az aktív hálózat mellett lesz.</p>
7878 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Hálózat</gui> szót.</p>
7979 </item>
8080 <item>
81 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
81 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8282 </item>
8383 <item>
8484 <p>Válassza a bal oldali listából a <gui>Wi-Fi</gui> vagy <gui>Vezetékes</gui> eszközt.</p>
6565 <steps>
6666 <title>Hálózati beállítások megadása saját kezűleg:</title>
6767 <item>
68 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui>
69 overview and start typing <gui>Settings</gui>.</p>
68 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Beállítások</gui> szót</p>
7069 </item>
7170 <item>
72 <p>Click on <gui>Settings</gui>.</p>
71 <p>Válassza a <gui>Beállítások</gui> lehetőséget.</p>
7372 </item>
7473 <item>
75 <p>In the left pane, select the network connection that you want to set
76 up manually. If you plug in to the network with a cable, click
77 <gui>Network</gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>.</p>
74 <p>A bal oldali ablaktáblán válassza ki azt a hálózati kapcsolatot, amelyet kézzel szeretne beállítani. Ha kábellel csatlakozott a hálózatra, kattintson a <gui>Hálózat</gui> lehetőségre, egyébként a <gui>Wi-Fi</gui> lehetőségre.</p>
7875 <p>Győződjön meg róla, hogy a vezeték nélküli kártya be van kapcsolva, vagy a hálózati kábel be van dugva.</p>
7976 </item>
8077 <item>
81 <p>Click the
82 <media its:translate="no" type="image" src="figures/emblem-system.png"><span its:translate="yes">settings</span></media>
83 button.</p>
78 <p>Kattintson a <media its:translate="no" type="image" src="figures/emblem-system.png"><span its:translate="yes">beállítások</span></media> gombra.</p>
8479 <note>
85 <p>For a <gui>Wi-Fi</gui> connection, the
86 <media its:translate="no" type="image" src="figures/emblem-system.png"><span its:translate="yes">settings</span></media>
87 button will be located next to the active network.</p>
80 <p><gui>Wi-Fi</gui> kapcsolat esetén a <media its:translate="no" type="image" src="figures/emblem-system.png"><span its:translate="yes">beállítások</span></media> gomb az aktív hálózat mellett található.</p>
8881 </note>
8982 </item>
9083 <item>
7171 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Hálózat</gui> szót.</p>
7272 </item>
7373 <item>
74 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
74 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7575 </item>
7676 <item>
7777 <p>Válassza a bal oldali lista <gui>Wi-Fi</gui> pontját.</p>
8383 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Hálózat</gui> szót.</p>
8484 </item>
8585 <item>
86 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
86 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8787 </item>
8888 <item>
8989 <p>Válassza a bal oldali lista <gui>Wi-Fi</gui> pontját.</p>
8484 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Hálózat</gui> szót.</p>
8585 </item>
8686 <item>
87 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
87 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8888 </item>
8989 <item>
9090 <p>Válassza a bal oldali lista <gui>Hálózati proxy</gui> pontját.</p>
7878 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Hálózat</gui> szót.</p>
7979 </item>
8080 <item>
81 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
81 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8282 </item>
8383 <item>
8484 <p>Új kapcsolat hozzáadásához a bal oldali lista alján kattintson a <gui>+</gui> gombra.</p>
6767 <p>Ha ez nem történik meg, akkor elsőként ellenőrizze, hogy a hálózati kábel be van-e dugva. A kábel egyik végének a számítógép egy négyszög alakú Ethernet (hálózati) portjába kell csatlakoznia, a másiknak pedig egy switchbe, routerbe, hálózati fali csatlakozóba vagy hasonlóba (a hálózat kiépítésétől függően). Néha az Ethernet csatlakozó mellett egy fény jelzi, hogy az be van dugva és aktív.</p>
6868
6969 <note>
70 <p>You cannot plug one computer directly into another one with a network
71 cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two
72 computers, you should plug them both into a network hub, router or
73 switch.</p>
70 <p>Az egyik számítógépet nem csatlakoztathatja közvetlenül a hálózati kábellel egy másikba (legalábbis további beállítások nélkül nem). Két számítógép összekapcsolásához azokat hálózati hub, router vagy switch eszközhöz kell csatlakoztatni.</p>
7471 </note>
7572
7673 <p>Ha még mindig nem jött létre a kapcsolat, akkor a hálózata lehet, hogy nem támogatja az automatikus beállítást (DHCP). Ebben az esetben <link xref="net-manual">saját kezűleg kell beállítania</link> azt.</p>
7878 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Hálózat</gui> szót.</p>
7979 </item>
8080 <item>
81 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
81 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8282 </item>
8383 <item>
8484 <p>Kapcsolja be a <gui>Repülő módot</gui>. Ez addig kikapcsolja a vezeték nélküli csatolót, amíg a repülő módot ki nem kapcsolja.</p>
6363 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Energiagazdálkodás</gui> szót.</p>
6464 </item>
6565 <item>
66 <p>Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
66 <p>Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
6767 </item>
6868 <item>
6969 <p>Az <gui>Energiatakarékosság</gui> szakaszban győződjön meg arról, hogy az <gui>Automatikus fényerő</gui> <gui>BE</gui> állásba van-e kapcsolva.</p>
6464 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Energiagazdálkodás</gui> szót.</p>
6565 </item>
6666 <item>
67 <p>Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
67 <p>Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
6868 </item>
6969 <item>
7070 <p>A <gui>Felfüggesztés és bekapcsológomb</gui> szakaszban kattintson az <gui>Automatikus felfüggesztés</gui> lehetőségre.</p>
7474 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Hálózat</gui> szót.</p>
7575 </item>
7676 <item>
77 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
77 <p>Kattintson a <gui>Hálózat</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7878 </item>
7979 <item>
8080 <p>Válassza a <gui>Wi-Fi</gui> lehetőséget.</p>
6464 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Energiagazdálkodás</gui> szót.</p>
6565 </item>
6666 <item>
67 <p>Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> ikonra a panel megnyitásához. Megjelenik az ismert eszközök állapota.</p>
67 <p>Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre a panel megnyitásához. Megjelenik az ismert eszközök állapota.</p>
6868 </item>
6969
7070 </steps>
7474 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Energiagazdálkodás</gui> szót.</p>
7575 </item>
7676 <item>
77 <p>Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
77 <p>Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7878 </item>
7979 <item>
8080 <p>Kapcsolja <gui>KI</gui> a <gui>Képernyő elhalványítása, ha inaktív</gui> kapcsolót az <gui>Energiatakarékosság</gui> szakaszban.</p>
6363 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Energiagazdálkodás</gui> szót.</p>
6464 </item>
6565 <item>
66 <p>Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
66 <p>Kattintson az <gui>Energiagazdálkodás</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
6767 </item>
6868 <item>
6969 <p>Az <gui>Energiatakarékosság</gui> szakasz kapcsolóival <gui>KI</gui> állásba kapcsolhatja a <gui>Wi-Fi</gui>, <gui>Mobil széles sávú</gui> és <gui>Bluetooth</gui> eszközt. Amikor szüksége van valamelyikre, bármikor <gui>BE</gui> állásba kapcsolhatja a megfelelő eszközt.</p>
7777 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Nyomtatók</gui> szót.</p>
7878 </item>
7979 <item>
80 <p>Kattintson a <gui>Nyomtatók</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
80 <p>Kattintson a <gui>Nyomtatók</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8181 </item>
8282 <item>
8383 <p>Nyomja meg a <gui>Feladatok megjelenítése</gui> gombot a <gui>Nyomtatók</gui> ablak jobb oldalán.</p>
107107 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Nyomtatók</gui> szót.</p>
108108 </item>
109109 <item>
110 <p>Kattintson a <gui>Nyomtatók</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
110 <p>Kattintson a <gui>Nyomtatók</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
111111 </item>
112112 <item>
113113 <p>Nyomja meg a <gui>Feladatok megjelenítése</gui> gombot a <gui>Nyomtatók</gui> ablak jobb oldalán, és a helyzetnek megfelelően szüneteltesse vagy folytassa a feladatot.</p>
7878 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Nyomtatók</gui> szót.</p>
7979 </item>
8080 <item>
81 <p>Kattintson a <gui>Nyomtatók</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
81 <p>Kattintson a <gui>Nyomtatók</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8282 </item>
8383 <item>
8484 <p>Nyomja meg a <gui>Feloldás</gui> gombot a jobb felső sarokban, és adja meg jelszavát.</p>
103103 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Nyomtatók</gui> szót.</p>
104104 </item>
105105 <item>
106 <p>Kattintson a <gui>Nyomtatók</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
106 <p>Kattintson a <gui>Nyomtatók</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
107107 </item>
108108 <item>
109109 <p>Nyomja meg a <gui>Feloldás</gui> gombot a jobb felső sarokban, és adja meg jelszavát.</p>
6969 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Adatvédelem</gui> szót.</p>
7070 </item>
7171 <item>
72 <p>Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
72 <p>Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7373 </item>
7474 <item>
7575 <p>Jelölje be a <gui>Használat és előzmények</gui> négyzetet.</p>
9191 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Adatvédelem</gui> szót.</p>
9292 </item>
9393 <item>
94 <p>Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
94 <p>Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
9595 </item>
9696 <item>
9797 <p>Jelölje be a <gui>Használat és előzmények</gui> négyzetet.</p>
6262 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Adatvédelem</gui> szót.</p>
6363 </item>
6464 <item>
65 <p>Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
65 <p>Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
6666 </item>
6767 <item>
6868 <p>Állítsa a <gui>Helyszolgáltatások</gui> kapcsolót <gui>KI</gui> állásba.</p>
7676 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Adatvédelem</gui> szót.</p>
7777 </item>
7878 <item>
79 <p>Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
79 <p>Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8080 </item>
8181 <item>
8282 <p>Jelölje be a <gui>Kuka és ideiglenes fájlok törlése</gui> négyzetet.</p>
7777 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Adatvédelem</gui> szót.</p>
7878 </item>
7979 <item>
80 <p>Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
80 <p>Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8181 </item>
8282 <item>
8383 <p>Válassza a <gui>Képernyőzár</gui> lehetőséget.</p>
8989 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Felhasználók</gui> szót.</p>
9090 </item>
9191 <item>
92 <p>Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
92 <p>Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
9393 </item>
9494 <item>
9595 <p>Nyomja meg a <gui>Letiltva</gui> gombot az <gui>Ujjlenyomatos bejelentkezés</gui> mellett egy ujjlenyomat hozzáadásához a kijelölt fiókhoz. Ha az ujjlenyomatot másik felhasználóhoz szeretné adni, akkor előtte nyomja meg a <gui>Feloldás</gui> gombot a panel feloldásához.</p>
6666 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Terület és nyelv</gui> kifejezést.</p>
6767 </item>
6868 <item>
69 <p>Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
69 <p>Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7070 </item>
7171 <item>
7272 <p>Nyomja meg a <gui>Formátumok</gui> gombot.</p>
8585 <p>Miután kiválasztott egy régiót, a lista jobb oldalán lévő terület megjelenít néhány példát a dátumok és egyéb értékek megjelenítési módjaival. Noha a példák közt nem szerepel, a régióbeállítás a hét kezdőnapját is vezérli a naptárakban.</p>
8686
8787 <note style="tip">
88 <p>If there are multiple user accounts on your system, there is a separate
89 instance of the <gui>Region &amp; Language</gui> panel for the login screen.
90 Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to toggle between
91 the two instances.</p>
88 <p>Ha a rendszeren több felhasználói fiók is van, akkor a <gui>Terület és nyelv</gui> panelből egy külön példány is elérhető a bejelentkezési képernyőhöz. Kattintson a jobb felső <gui>Bejelentkezési képernyő</gui> gombra a két példány közti váltáshoz.</p>
9289 </note>
9390
9491 </page>
7373 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Terület és nyelv</gui> kifejezést.</p>
7474 </item>
7575 <item>
76 <p>Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
76 <p>Kattintson a <gui>Terület és nyelv</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7777 </item>
7878 <item>
7979 <p>Kattintson a <gui>Nyelv</gui> gombra.</p>
9494 <p>Saját mappája tartalmaz néhány speciális mappát, amelyekben az alkalmazások zenéket, képeket, dokumentumokat stb. tárolhatnak. Ezek a mappák szabványos és lefordított neveket használnak. A következő bejelentkezéskor egy program megkérdezi, hogy át szeretné-e nevezni ezeket a mappákat a kiválasztott nyelvnek megfelelő szabványos nevekre. Ha a jövőben mindig a kiválasztott nevet szeretné használni, akkor frissítse a mappaneveket.</p>
9595
9696 <note style="tip">
97 <p>If there are multiple user accounts on your system, there is a separate
98 instance of the <gui>Region &amp; Language</gui> panel for the login screen.
99 Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to toggle between
100 the two instances.</p>
97 <p>Ha a rendszeren több felhasználói fiók is van, akkor a <gui>Terület és nyelv</gui> panelből egy külön példány is elérhető a bejelentkezési képernyőhöz. Kattintson a jobb felső <gui>Bejelentkezési képernyő</gui> gombra a két példány közti váltáshoz.</p>
10198 </note>
10299
103100 </page>
7373 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Adatvédelem</gui> szót.</p>
7474 </item>
7575 <item>
76 <p>Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
76 <p>Kattintson az <gui>Adatvédelem</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7777 </item>
7878 <item>
7979 <p>Válassza a <gui>Képernyőzár</gui> lehetőséget.</p>
7373 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Bluetooth</gui> szót.</p>
7474 </item>
7575 <item>
76 <p>Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
76 <p>Kattintson a <gui>Bluetooth</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7777 </item>
7878 <item>
7979 <p>Győződjön meg róla, hogy a <link xref="bluetooth-turn-on-off"><gui>Bluetooth</gui> be van kapcsolva</link>.</p>
7979 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Megosztás</gui> szót.</p>
8080 </item>
8181 <item>
82 <p>Kattintson a <gui>Megosztás</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
82 <p>Kattintson a <gui>Megosztás</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8383 </item>
8484 <item>
8585 <p>Ha a <gui>Megosztás</gui> <gui>KI</gui> van kapcsolva, akkor kapcsolja <gui>BE</gui> állásba a kapcsolót.</p>
6363 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Megosztás</gui> szót.</p>
6464 </item>
6565 <item>
66 <p>Kattintson a <gui>Megosztás</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
66 <p>Kattintson a <gui>Megosztás</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
6767 </item>
6868 <item>
6969 <p>Szerkessze a <gui>Számítógép neve</gui> alatti szöveget a számítógép által a hálózaton megjelenített név megváltoztatásához.</p>
7474 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Megosztás</gui> szót.</p>
7575 </item>
7676 <item>
77 <p>Kattintson a <gui>Megosztás</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
77 <p>Kattintson a <gui>Megosztás</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7878 </item>
7979 <item>
8080 <p>Ha a <gui>Megosztás</gui> <gui>KI</gui> van kapcsolva, akkor kapcsolja <gui>BE</gui> állásba a kapcsolót.</p>
7474 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Megosztás</gui> szót.</p>
7575 </item>
7676 <item>
77 <p>Kattintson a <gui>Megosztás</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
77 <p>Kattintson a <gui>Megosztás</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7878 </item>
7979 <item>
8080 <p>Ha a <gui>Megosztás</gui> <gui>KI</gui> van kapcsolva, akkor kapcsolja <gui>BE</gui> állásba a kapcsolót.</p>
9090 <p>Ez a gyorsbillentyű az amerikai billentyűzetek <key>`</key> billentyűjét használja, amelyeken a <key>`</key> billentyű a <key>Tab</key> fölött van. Más billentyűzeteken a gyorsbillentyű a <key>Super</key>, és a <key>Tab</key> fölötti billentyű, ez magyar billentyűzeten a <key>0</key>.</p>
9191 </td>
9292 </tr>
93 <tr xml:id="alt-escape">
94 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
95 <td>
96 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
97 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
98 </td>
99 </tr>
93100 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
94101 <!-- To be updated to <key>Tab</key> in the future. -->
95102 <td><p><keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq></p></td>
105105 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni az <gui>Értesítések</gui> szót.</p>
106106 </item>
107107 <item>
108 <p>Kattintson az <gui>Értesítések</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
108 <p>Kattintson az <gui>Értesítések</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
109109 </item>
110110 <item>
111111 <p>Kapcsolja <gui>KI</gui> az <gui>Értesítési csíkok</gui> kapcsolót.</p>
7171 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Hang</gui> szót.</p>
7272 </item>
7373 <item>
74 <p>Kattintson a <gui>Hang</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
74 <p>Kattintson a <gui>Hang</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7575 </item>
7676 <item>
7777 <p>A <gui>Hangeffektusok</gui> lapon válasszon egy riasztáshangot. Amikor rájuk kattint, a hangok lejátszásra kerülnek, így meghallgathatja azokat.</p>
100100 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Hang</gui> szót.</p>
101101 </item>
102102 <item>
103 <p>Kattintson a <gui>Hang</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
103 <p>Kattintson a <gui>Hang</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
104104 </item>
105105 <item>
106106 <p>A <gui>Kimenet</gui> lapon módosítsa a kiválasztott eszköz profilbeállításait, és próbáljon hangot lejátszani, ezzel tesztelve a működését. Lehet, hogy a lista minden profilját ki kell majd próbálnia.</p>
7676 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Hang</gui> szót.</p>
7777 </item>
7878 <item>
79 <p>Kattintson a <gui>Hang</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
79 <p>Kattintson a <gui>Hang</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8080 </item>
8181 <item>
8282 <p>Válassza ki a használandó eszközt a <gui>Bemenet</gui> lapon. A bemeneti szint jelzőjének reagálnia kell a hangjára.</p>
7979 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Hang</gui> szót.</p>
8080 </item>
8181 <item>
82 <p>Kattintson a <gui>Hang</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
82 <p>Kattintson a <gui>Hang</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8383 </item>
8484 <item>
8585 <p>A <gui>Kimenet</gui> lapon válassza ki a használandó eszközt.</p>
7878 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Hang</gui> szót.</p>
7979 </item>
8080 <item>
81 <p>Kattintson a <gui>Hang</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
81 <p>Kattintson a <gui>Hang</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8282 </item>
8383 <item>
8484 <p>Nyissa meg az <gui>Alkalmazások</gui> lapot, és módosítsa az alkalmazás hangerejét.</p>
7777 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Felhasználók</gui> szót.</p>
7878 </item>
7979 <item>
80 <p>Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
80 <p>Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8181 </item>
8282 <item>
8383 <p>Nyomja meg a jobb felső sarokban lévő <gui style="button">Feloldás</gui> gombot, és adja meg jelszavát.</p>
7070 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Felhasználók</gui> szót.</p>
7171 </item>
7272 <item>
73 <p>Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
73 <p>Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7474 </item>
7575 <item>
7676 <p>Nyomja meg a jobb felső sarokban lévő <gui style="button">Feloldás</gui> gombot, és adja meg jelszavát.</p>
6464 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Felhasználók</gui> szót.</p>
6565 </item>
6666 <item>
67 <p>Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
67 <p>Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
6868 </item>
6969 <item>
7070 <p>Válassza ki a felhasználói fiókot, amelyet az automatikus bejelentkezéshez használni szeretne.</p>
7575 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Felhasználók</gui> szót.</p>
7676 </item>
7777 <item>
78 <p>Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
78 <p>Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7979 </item>
8080 <item>
8181 <p>Kattintson a <gui>·····</gui> feliratra a <gui>Jelszó</gui> mellett. Ha egy másik felhasználó jelszavát módosítja, akkor először a <gui>Feloldás</gui> gombra kell kattintania.</p>
7474 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Felhasználók</gui> szót.</p>
7575 </item>
7676 <item>
77 <p>Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
77 <p>Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7878 </item>
7979 <item>
8080 <p>Ha egy másik felhasználó beállításait szeretné szerkeszteni, akkor nyomja meg a jobb felső sarokban lévő <gui style="button">Feloldás</gui> gombot, és adja meg jelszavát.</p>
8383 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Felhasználók</gui> szót.</p>
8484 </item>
8585 <item>
86 <p>Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
86 <p>Kattintson a <gui>Felhasználók</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
8787 </item>
8888 <item>
8989 <p>Nyomja meg a jobb felső sarokban lévő <gui style="button">Feloldás</gui> gombot, és adja meg jelszavát.</p>
6464 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Wacom rajztábla</gui> szót.</p>
6565 </item>
6666 <item>
67 <p>Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
67 <p>Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
6868 <!-- TODO: document how to connet the tablet using Bluetooth/add link -->
6969 <note style="tip"><p>Ha a rajztábla nem került felismerésre, akkor a program megkéri, hogy <gui>Csatlakoztassa vagy kapcsolja be Wacom rajztábláját</gui>. Kattintson a <gui>Bluetooth beállítások</gui> hivatkozásra a vezeték nélküli rajztábla csatlakoztatásához.</p></note>
7070 </item>
6464 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Wacom rajztábla</gui> szót.</p>
6565 </item>
6666 <item>
67 <p>Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
67 <p>Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
6868 <!-- TODO: document how to connet the tablet using Bluetooth/add link -->
6969 <note style="tip"><p>Ha a rajztábla nem került felismerésre, akkor a program megkéri, hogy <gui>Csatlakoztassa vagy kapcsolja be Wacom rajztábláját</gui>. Kattintson a <gui>Bluetooth beállítások</gui> hivatkozásra a vezeték nélküli rajztábla csatlakoztatásához.</p></note>
7070 </item>
6767 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Wacom rajztábla</gui> szót.</p>
6868 </item>
6969 <item>
70 <p>Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
70 <p>Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
7171 <!-- TODO: document how to connet the tablet using Bluetooth/add link -->
7272 <note style="tip"><p>Ha a rajztábla nem került felismerésre, akkor a program megkéri, hogy <gui>Csatlakoztassa vagy kapcsolja be Wacom rajztábláját</gui>. Kattintson a <gui>Bluetooth beállítások</gui> hivatkozásra a vezeték nélküli rajztábla csatlakoztatásához.</p></note>
7373 </item>
6262 <p>Nyissa meg a <gui xref="shell-introduction#activities">Tevékenységek</gui> áttekintést, és kezdje el begépelni a <gui>Wacom rajztábla</gui> szót.</p>
6363 </item>
6464 <item>
65 <p>Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> ikonra a panel megnyitásához.</p>
65 <p>Kattintson a <gui>Wacom rajztábla</gui> elemre a panel megnyitásához.</p>
6666 <!-- TODO: document how to connet the tablet using Bluetooth/add link -->
6767 <note style="tip"><p>Ha a rajztábla nem került felismerésre, akkor a program megkéri, hogy <gui>Csatlakoztassa vagy kapcsolja be Wacom rajztábláját</gui>. Kattintson a <gui>Bluetooth beállítások</gui> hivatkozásra a vezeték nélküli rajztábla csatlakoztatásához.</p></note>
6868 </item>
6363
6464 <p>Jika Anda ingin secara cepat <link xref="files-search">mencari berkas</link>, di dalam atau di bawah folder yang sedang Anda lihat, mulai ketik namanya. <em>baris pencarian</em> akan tampil di atas jende dan hanya berkas yang cocok dengan pencarian Anda yang akan di tampilkan. Tekan <key>Esc</key> untuk membatalkan pencarian.</p>
6565
66 <p>You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do
67 not see the sidebar, click <gui>Files</gui> in the top bar and then select
68 <gui>Sidebar</gui>. You can add bookmarks to folders that you use often and
69 they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it over
70 <gui>New bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the window menu
71 and then select <gui style="menuitem">Bookmark this Location</gui>.</p>
66 <p>Anda dapat secara cepat mengakses tempat-tempat yang umum dari <em>menu samping</em>. Jika Anda tidak melihat menu samping, klik <gui>Berkas</gui> pada baris atas dan pilih <gui>Menu samping</gui>/ Anda dapat menambahkan penambat ke folder yang sering Anda gunakan dan mereka akan muncul pada menu samping. Seret folder ke menu samping, dan jatuhkan pada <gui>Tambatan baru</gui>, di mana secara dinamis, atau dengan klik jendela menu lalu pilih <gui style="menuitem">Tambatkan lokasi ini</gui>.</p>
7267
7368 </section>
7469
4949
5050 <title>Menghapus berkas-berkas dan folder-folder</title>
5151
52 <p>If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you
53 delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is stored
54 until you empty the trash. You can <link xref="files-recover">restore
55 items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you
56 decide you need them, or if they were accidentally deleted.</p>
52 <p>Apabila Anda tidak menginginkan sebuah berkas atau folder lagi, Anda dapat menghapusnya. Bila Anda menghapus sebuah item, item tersebut akan dipindahkan ke folder <gui>Tong Sampah</gui>, di mana item tersebut akan tetap tersimpan sampai Anda mengosongkan tong sampah. Anda dapat <link xref="files-recover">mengembalikan item-item</link> di folder <gui>Tong Sampah</gui> ke lokasi asalnya jika Anda membutuhkan, atau bila item tersebut terhapus secara tidak sengaja.</p>
5753
5854 <steps>
5955 <title>Untuk mengirim berkas ke tong sampah:</title>
7672 <item><p>Karena Anda tidak bisa membatalkan ini, Anda akan diminta untuk mengkonfirmasi bahwa Anda ingin menghapus berkas atau folder.</p></item>
7773 </steps>
7874
79 <note><p>Deleted files on a <link xref="files#removable">removable device
80 </link> may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac
81 OS. The files are still there, and will be available when you plug the device
82 back into your computer.</p></note>
75 <note><p>Berkas yang terhapus pada <link xref="files#removable">perangkat lepasan </link> mungkin tidak terlihat pada sistem operasi lainnya, seperti Windows atau Mac OS. Berkas-berkas tersebut masih berada di sana, dan akan tersedia saat Anda menancapkan kembali perangkat tersebut ke komputer Anda.</p></note>
8376
8477 </section>
8578
2929
3030 <title>Menulis berkas ke CD atau DVD</title>
3131
32 <p>You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>.
33 The option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as
34 you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer
35 files to other computers or perform <link xref="backup-why">backups</link> by
36 putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:</p>
32 <p>Anda dapat meletakkan berkas-berkas ke cakram kosong dengan menggunakan <gui>Pembuat CD/DVD</gui>. Pilihan untuk membuat CD atau DVD akan tampil di pengelola berkas saat Anda meletakkan CD ke penulis CD/DVD Anda. Manajer berkas memungkinkan Anda untuk mentransfer berkas-berkas ke komputer lain atau melakukan <link xref="backup-why">pencadangan</link> dengan meletakkan berkas-berkas pada cakram kosong. Untuk menulis berkas-berkas tersebut ke CD atau DVD:</p>
3733
3834 <steps>
3935 <item>
68826882 "menu and then select <gui style=\"menuitem\">Bookmark this Location</gui>."
68836883 msgstr ""
68846884 "Anda dapat secara cepat mengakses tempat-tempat yang umum dari <em>menu "
6885 "samping</em>. Jika Anda tidak melihat menu samping, klik </gui>Berkas</gui> "
6885 "samping</em>. Jika Anda tidak melihat menu samping, klik <gui>Berkas</gui> "
68866886 "pada baris atas dan pilih <gui>Menu samping</gui>/ Anda dapat menambahkan "
68876887 "penambat ke folder yang sering Anda gunakan dan mereka akan muncul pada menu "
68886888 "samping. Seret folder ke menu samping, dan jatuhkan pada <gui>Tambatan baru</"
71077107 "menghapusnya. Bila Anda menghapus sebuah item, item tersebut akan "
71087108 "dipindahkan ke folder <gui>Tong Sampah</gui>, di mana item tersebut akan "
71097109 "tetap tersimpan sampai Anda mengosongkan tong sampah. Anda dapat <link "
7110 "xref=“files-recover”>mengembalikan item-item</link> di folder <gui>Tong "
7110 "xref=\"files-recover\">mengembalikan item-item</link> di folder <gui>Tong "
71117111 "Sampah</gui> ke lokasi asalnya jika Anda membutuhkan, atau bila item "
71127112 "tersebut terhapus secara tidak sengaja."
71137113
72077207 "files are still there, and will be available when you plug the device back "
72087208 "into your computer."
72097209 msgstr ""
7210 "Berkas yang terhapus pada <link xref=“files#removable”>perangkat lepasan </"
7210 "Berkas yang terhapus pada <link xref=\"files#removable\">perangkat lepasan </"
72117211 "link> mungkin tidak terlihat pada sistem operasi lainnya, seperti Windows "
72127212 "atau Mac OS. Berkas-berkas tersebut masih berada di sana, dan akan tersedia "
72137213 "saat Anda menancapkan kembali perangkat tersebut ke komputer Anda."
72377237 "<gui>Pembuat CD/DVD</gui>. Pilihan untuk membuat CD atau DVD akan tampil di "
72387238 "pengelola berkas saat Anda meletakkan CD ke penulis CD/DVD Anda. Manajer "
72397239 "berkas memungkinkan Anda untuk mentransfer berkas-berkas ke komputer lain "
7240 "atau melakukan <link xref=“backup-why”>pencadangan</link> dengan meletakkan "
7240 "atau melakukan <link xref=\"backup-why\">pencadangan</link> dengan meletakkan "
72417241 "berkas-berkas pada cakram kosong. Untuk menulis berkas-berkas tersebut ke CD "
72427242 "atau DVD:"
72437243
7272 <p>This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key>
7373 key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is
7474 <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>.</p>
75 </td>
76 </tr>
77 <tr xml:id="alt-escape">
78 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
79 <td>
80 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
81 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
7582 </td>
7683 </tr>
7784 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
7373 <p>This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key>
7474 key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is
7575 <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>.</p>
76 </td>
77 </tr>
78 <tr xml:id="alt-escape">
79 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
80 <td>
81 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
82 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
7683 </td>
7784 </tr>
7885 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
9696 <p>このショートカットでは、US キーボードの <key>`</key> を使って説明しています。US キーボードでは <key>`</key> キーは <key>Tab</key> の上段に配置されています。他のすべてのキーボードにおいて、このショートカットは、<key>Super</key> に <key>Tab</key> の上のキーを組み合わせたものを意味しています。</p>
9797 </td>
9898 </tr>
99 <tr xml:id="alt-escape">
100 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
101 <td>
102 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
103 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
104 </td>
105 </tr>
99106 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
100107 <!-- To be updated to <key>Tab</key> in the future. -->
101108 <td><p><keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq></p></td>
6161 <p>This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key>
6262 key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is
6363 <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>.</p>
64 </td>
65 </tr>
66 <tr xml:id="alt-escape">
67 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
68 <td>
69 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
70 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
6471 </td>
6572 </tr>
6673 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
5252 <td>
5353 <p>Pārslēgties starp vienas un tās pašas lietotnes logiem vai no izvēlētās lietotnes pēc <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>.</p>
5454 <p>Šī saīsne lieto <key>`</key> uz US tastatūrām, kur <key>`</key> taustiņš atrodas virs taustiņa <key>Tab</key>. Uz visām citām tastatūrām saīsne ir <key>Super</key> plus taustiņš, kas atrodas virs <key>Tab</key>.</p>
55 </td>
56 </tr>
57 <tr xml:id="alt-escape">
58 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
59 <td>
60 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
61 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
5562 </td>
5663 </tr>
5764 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
5858 <td>
5959 <p>समान ॲप्लिकेशन, किंवा <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> नंतर निवडलेल्या ॲप्लिकेशनपासून पटलांचा वापर बदला.</p>
6060 <p>US कळफलकवरील हे शार्टकट <key>`</key>चा वापर करते, जेथे <key>`</key> कि <key>Tab</key>च्या वर असते. सर्व इतर कळफलकांवरील, <key>Super</key> आणि <key>Tab</key>च्या वरील कि शार्टकट असते.</p>
61 </td>
62 </tr>
63 <tr xml:id="alt-escape">
64 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
65 <td>
66 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
67 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
6168 </td>
6269 </tr>
6370 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
7171 <p>Om Bluetooth uit te schakelen:</p>
7272 <steps>
7373 <item>
74 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#yourname">system menu</gui> from the
75 right side of the top bar.</p>
74 <p>Open het <gui xref="shell-introduction#yourname">Systeemmenu</gui> aan de rechterzijde van de bovenbalk.</p>
7675 </item>
7776 <item>
7877 <p>Selecteer <gui><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/bluetooth-active-symbolic.svg"/> Niet in gebruik</gui>. Het Bluetooth-onderdeel van het menu zal uitklappen.</p>
6363
6464 <steps>
6565 <item>
66 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#activities">Activities</gui> overview and
67 start typing <gui>Background</gui>.</p>
66 <p>Open het <gui xref="shell-introduction#activities">Activiteiten-overzicht</gui> en typ <gui>Achtergrond</gui>.</p>
6867 </item>
6968 <item>
7069 <p>Klik op <gui>Achtergrond</gui> om het paneel te openen.</p>
6565 <p>Zet in de <gui>DNS</gui>-sectie <gui>Automatisch</gui> <gui>UIT</gui>. Voer het IP-adres van een DNS-server die u wilt gebruiken in. Voer meer adressen van DNS-servers in via de knop <gui>+</gui>.</p>
6666 </item>
6767 <item>
68 <p>In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to
69 <gui>OFF</gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>,
70 <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use.
71 Enter additional routes using the <gui>+</gui> button.</p>
68 <p>Zet in de <gui>Routes</gui>-sectie <gui>Automatisch</gui> <gui>UIT</gui>. Voer het <gui>Adres</gui>, <gui>Netmasker</gui>, <gui>Gateway</gui> en <gui>Metric</gui> in voor een route die u wilt gebruiken. Voer meer routes in via de knop <gui>+</gui>.</p>
7269 </item>
7370 <item>
7471 <p>Klik op <gui>Toepassen</gui>. De netwerkverbinding moet nu een vast IP-adres hebben.</p>
5757 <p>Klik op <gui>Netwerk</gui> om het paneel te openen.</p>
5858 </item>
5959 <item>
60 <p>Choose which device, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from
61 the left pane.</p>
60 <p>Kies welk apparaat, <gui>Wifi</gui> of <gui>Bekabeld</gui>, in het linkerpaneel.</p>
6261 <p>Het MAC-adres voor het aangesloten apparaat zal rechts weergegeven worden als <gui>Hardware-adres</gui>.</p>
6362
6463 <p>Klik op de <media its:translate="no" type="image" src="figures/emblem-system.png"><span its:translate="yes">instellingen</span></media>-knop voor het MAC-adres van het draadloze apparaat dat weergegeven wordt als het <gui>Hardware-adres</gui> in het paneel <gui>Details</gui>.</p>
7373 <p>Zet in de <gui>DNS</gui>-sectie <gui>Automatisch</gui> <gui>UIT</gui>. Voer het IP-adres van een DNS-server die u wilt gebruiken in. Voer meer adressen van DNS-servers in via de knop <gui>+</gui>.</p>
7474 </item>
7575 <item>
76 <p>In the <gui>Routes</gui> section, switch <gui>Automatic</gui> to
77 <gui>OFF</gui>. Enter the <gui>Address</gui>, <gui>Netmask</gui>,
78 <gui>Gateway</gui> and <gui>Metric</gui> for a route you want to use.
79 Enter additional routes using the <gui>+</gui> button.</p>
76 <p>Zet in de <gui>Routes</gui>-sectie <gui>Automatisch</gui> <gui>UIT</gui>. Voer het <gui>Adres</gui>, <gui>Netmasker</gui>, <gui>Gateway</gui> en <gui>Metric</gui> in voor een route die u wilt gebruiken. Voer meer routes in via de knop <gui>+</gui>.</p>
8077 </item>
8178 <item>
8279 <p>Kik op <gui>Toepassen</gui>. Als u niet verbonden bent met het netwerk, ga dan naar het systeemstatusgebied in de bovenbalk en maak verbinding. Test de netwerkinstellingen door bijvoorbeeld te proberen een website te bezoeken of gedeelde bestanden op het netwerk te bekijken.</p>
4444 <item><p>Als u geen ingebouwd 3G-modem heeft, sluit dan uw telefoon of internetstick aan op een USB-poort van uw computer.</p>
4545 </item>
4646 <item>
47 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#yourname">system menu</gui> from the right
48 side of the top bar.</p>
47 <p>Open het <gui xref="shell-introduction#yourname">Systeemmenu</gui> aan de rechterzijde van de bovenbalk.</p>
4948 </item>
5049 <item>
5150 <p>Kies <gui><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg" width="16" height="16"/> Mobiel breedband uit</gui>. De sectie <gui>Mobiel breedband</gui> zal worden uitgeklapt.</p>
4343
4444 <steps>
4545 <item>
46 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#yourname">system menu</gui> from the right
47 side of the top bar.</p>
46 <p>Open het <gui xref="shell-introduction#yourname">Systeemmenu</gui> aan de rechterzijde van de bovenbalk.</p>
4847 </item>
4948 <item>
5049 <p>Selecteer <gui><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg" width="16" height="16"/> Wifi niet verbonden</gui> of de naam van het draadloze netwerk waarmee u al verbonden bent. Het wifi-gedeelte van het menu zal nu uitklappen.</p>
4040
4141 <steps>
4242 <item>
43 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#yourname">system menu</gui> from the right
44 side of the top bar.</p>
43 <p>Open het <gui xref="shell-introduction#yourname">Systeemmenu</gui> aan de rechterzijde van de bovenbalk.</p>
4544 </item>
4645 <item>
4746 <p>Selecteer <gui><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg" width="16" height="16"/> Wifi niet verbonden</gui>. Het wifi-gedeelte van het menu klapt uit.</p>
4242
4343 <steps>
4444 <item>
45 <p>Open the <gui xref="shell-introduction#yourname">system menu</gui> from the right
46 side of the top bar.</p>
45 <p>Open het <gui xref="shell-introduction#yourname">Systeemmenu</gui> aan de rechterzijde van de bovenbalk.</p>
4746 </item>
4847 <item>
4948 <p>Selecteer <gui><media its:translate="no" type="image" mime="image/svg" src="figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg" width="16" height="16"/> Wifi niet verbonden</gui>. Het wifi-gedeelte van het menu klapt uit.</p>
32043204 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from "
32053205 "the right side of the top bar."
32063206 msgstr ""
3207 "Open het <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">Systeemmenu</link> aan de "
3207 "Open het <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">Systeemmenu</gui> aan de "
32083208 "rechterzijde van de bovenbalk."
32093209
32103210 #. (itstool) path: item/p
1154911549 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
1155011550 "overview and start typing <gui>Background</gui>."
1155111551 msgstr ""
11552 "Open het <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activiteiten-overzicht "
11552 "Open het <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activiteiten-overzicht</gui> "
1155311553 "en typ <gui>Achtergrond</gui>."
1155411554
1155511555 #. (itstool) path: item/p
1513315133 msgstr ""
1513415134 "Zet in de <gui>Routes</gui>-sectie <gui>Automatisch</gui> <gui>UIT</gui>. "
1513515135 "Voer het <gui>Adres</gui>, <gui>Netmasker</gui>, <gui>Gateway</gui> en "
15136 "gui>Metric</gui> in voor een route die u wilt gebruiken. Voer meer routes in "
15136 "<gui>Metric</gui> in voor een route die u wilt gebruiken. Voer meer routes in "
1513715137 "via de knop <gui>+</gui>."
1513815138
1513915139 #. (itstool) path: item/p
1535815358 "Choose which device, <gui>Wi-Fi</gui> or <gui>Wired</gui>, from the left "
1535915359 "pane."
1536015360 msgstr ""
15361 "Kies welk apparaat, Wifi</gui> of <gui>Bekabeld</gui>, in het linkerpaneel."
15361 "Kies welk apparaat, <gui>Wifi</gui> of <gui>Bekabeld</gui>, in het linkerpaneel."
1536215362
1536315363 #. (itstool) path: item/p
1536415364 #: C/net-macaddress.page:58
1819318193 "\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period "
1819418194 "of time."
1819518195 msgstr ""
18196 "Gebruik het paneel <gui>Energie<gui> in <app>Systeeminstellingen</app> om uw "
18196 "Gebruik het paneel <gui>Energie</gui> in <app>Systeeminstellingen</app> om uw "
1819718197 "instellingen te wijzigen. Er zijn meerdere keuzes mogelijk waarmee u energie "
1819818198 "kunt besparen: u kunt het beeldscherm <link xref=\"display-dimscreen"
1819918199 "\">automatisch dimmen</link> na een bepaalde tijd; <link xref=\"display-"
2097420974 #. (itstool) path: page/title
2097520975 #: C/privacy-purge.page:34
2097620976 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
20977 msgstr "Prullenbak legen & tijdelijke bestanden definitief verwijderen"
20977 msgstr "Prullenbak legen &amp; tijdelijke bestanden definitief verwijderen"
2097820978
2097920979 #. (itstool) path: page/p
2098020980 #: C/privacy-purge.page:36
2175621756 #: C/sharing-bluetooth.page:39
2175721757 msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
2175821758 msgstr ""
21759 "Toestaan dat bestanden worden gedeeld in uw map <file>Downloads</ file>"
21759 "Toestaan dat bestanden worden gedeeld in uw map <file>Downloads</file>"
2176021760
2176121761 #. (itstool) path: item/p
2176221762 #: C/sharing-bluetooth.page:48
2363923639 msgstr ""
2364023640 "Het berichtengebied biedt u een manier om terug te keren naar uw meldingen "
2364123641 "wanneer het u uitkomt. Het verschijnt wanneer met de muis naar de hoek "
23642 "rechtsonder van het scherm gaat, of op <keyseq><keyxref=\"keyboard-key-super"
23642 "rechtsonder van het scherm gaat, of op <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
2364323643 "\">Super</key><key>M</key></keyseq> drukt. U krijgt het berichtengebied ook "
2364423644 "te zien wanneer u klikt op het blauwe pictogram met cijfer rechts in de "
2364523645 "vensterlijst. Het berichtengebied bevat alle meldingen waar u niet op "
2442124421 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> to move to the "
2442224422 "workspace shown below the current workspace in the workspace selector."
2442324423 msgstr ""
24424 "Druk op <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key> of "
24425 "<keyseq><key>Ctrl<key>Alt</key><key>Down</key> om naar het werkblad onder "
24424 "Druk op <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> of "
24425 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> om naar het werkblad onder "
2442624426 "het huidige werkblad in de werkbladwisselaar te gaan."
2442724427
2442824428 #. (itstool) path: info/desc
6262 <p><link xref="shell-exit#shutdown">Schakel de computer uit</link> als u het voor een langere tijd niet zal gebruiken. Sommige mensen vrezen dat het regelmatig uitschakelen van een computer ervoor zal zorgen dat de computer sneller verslijt. Dit is echter niet het geval.</p>
6363 </item>
6464 <item>
65 <p>Use the <gui>Power</gui> panel in <app>Settings</app> to change your
66 power settings. There are a number of options that will help to save power:
67 you can <link xref="display-blank">automatically blank the screen</link>
68 after a certain time, reduce the <link xref="display-brightness">screen
69 brightness</link>, and have the computer
70 <link xref="power-autosuspend">automatically suspend</link> if you have not
71 used it for a certain period of time.</p>
65 <p>Gebruik het paneel <gui>Energie</gui> in <app>Systeeminstellingen</app> om uw instellingen te wijzigen. Er zijn meerdere keuzes mogelijk waarmee u energie kunt besparen: u kunt het beeldscherm <link xref="display-dimscreen">automatisch dimmen</link> na een bepaalde tijd; <link xref="display-dimscreen">de helderheid van het scherm verminderen</link>, en de computer <link xref="power-suspend">automatisch in de pauzestand zetten</link> wanneer u deze gedurende een bepaalde tijd niet heeft gebruikt.</p>
7266 </item>
7367 <item>
7468 <p>Schakel alle externe apparaten uit (zoals printers en scanners) uit als u ze niet gebruikt.</p>
4040 </mal:credit>
4141 </info>
4242
43 <title>Purge trash &amp; temporary files</title>
43 <title>Prullenbak legen &amp; tijdelijke bestanden definitief verwijderen</title>
4444
4545 <p>Het verwijderen van bestanden in de prullenbak en tijdelijke bestanden zorgt ervoor dat ongewenste en onnodige bestanden van uw computer verwijderd worden, en ook dat er meer schijfruimte op uw harde schijf wordt vrijgemaakt. U kunt handmatig uw prullenbak legen en tijdelijke bestanden verwijderen, maar u kunt dit ook automatisch door uw computer laten doen.</p>
4646
4444 <p>U kunt delen via <gui>Bluetooth</gui> inschakelen om bestanden via Bluetooth te ontvangen in de map <file>Downloads</file></p>
4545
4646 <steps>
47 <title>Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder</title>
47 <title>Toestaan dat bestanden worden gedeeld in uw map <file>Downloads</file></title>
4848 <item>
4949 <p>Open het <gui xref="shell-introduction#activities">Activiteiten</gui>-overzicht en typ <gui>Bluetooth</gui>.</p>
5050 </item>
6464 <td>
6565 <p>Schakelen tussen vensters van dezelfde toepassing, of van de geselecteerde toepassing na <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>.</p>
6666 <p>Deze sneltoets gebruikt <key>`</key> op US toetsenborden, waarbij de <key>`</key>-toets zich boven de <key>Tab</key>-toets bevindt. Op alle andere toetsenborden is de sneltoets <key>Super</key> plus wat er zich boven de <key>Tab</key>-toets bevindt.</p>
67 </td>
68 </tr>
69 <tr xml:id="alt-escape">
70 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
71 <td>
72 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
73 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
6774 </td>
6875 </tr>
6976 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
6262
6363 <p if:test="!platform:gnome-classic">Het berichtengebied biedt u een manier om terug te keren naar uw meldingen wanneer het u uitkomt. Het verschijnt wanneer u op de klok klikt, of op <keyseq><key xref="keyboard-key-super">Super</key><key>M</key></keyseq> drukt. Het berichtengebied bevat alle meldingen waar u niet op gereageerd heeft of die er permanent in blijven zitten.</p>
6464
65 <p if:test="platform:gnome-classic">The message tray gives you a way to get
66 back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you
67 move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press <keyseq>
68 <key xref="keyboard-key-super">Super</key><key>M</key></keyseq>. You can also
69 show the message tray by clicking the blue number icon at the right-hand
70 side of the window list. The message tray contains all the notifications that
71 you have not acted upon or that permanently reside in it.</p>
65 <p if:test="platform:gnome-classic">Het berichtengebied biedt u een manier om terug te keren naar uw meldingen wanneer het u uitkomt. Het verschijnt wanneer met de muis naar de hoek rechtsonder van het scherm gaat, of op <keyseq><key xref="keyboard-key-super">Super</key><key>M</key></keyseq> drukt. U krijgt het berichtengebied ook te zien wanneer u klikt op het blauwe pictogram met cijfer rechts in de vensterlijst. Het berichtengebied bevat alle meldingen waar u niet op gereageerd heeft of die er permanent in blijven zitten.</p>
7266
7367 <p>U kunt de meldingen bekijken door te klikken op het onderdeel in het berichtengebied. Het gaat meestal om meldingen die afkomstig zijn van toepassingen. Echter, chatmeldingen krijgen een speciale behandeling en worden vertegenwoordigd door de individuele contacten die u het chatbericht stuurden.</p>
7468
5353 <p>Druk op <keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> of <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> om naar het werkblad boven het huidige werkblad in de werkbladselector te gaan.</p>
5454 </item>
5555 <item>
56 <p>Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or
57 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> to move to the
58 workspace shown below the current workspace in the workspace selector.</p>
56 <p>Druk op <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> of <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> om naar het werkblad onder het huidige werkblad in de werkbladwisselaar te gaan.</p>
5957 </item>
6058 </list>
6159
6464 <p>This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key>
6565 key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is
6666 <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>.</p>
67 </td>
68 </tr>
69 <tr xml:id="alt-escape">
70 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
71 <td>
72 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
73 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
6774 </td>
6875 </tr>
6976 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-04-06 15:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-04-06 19:40+0200\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 17:24+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-04-22 15:24+0200\n"
1111 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
1313 "Language: pl\n"
1006910069
1007010070 #. (itstool) path: td/p
1007110071 #: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
10072 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
1007210073 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1007310074 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
1007410075
1007910080
1008010081 #. (itstool) path: td/p
1008110082 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
10082 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
10083 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
1008310084 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
1008410085 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
1008510086
1061110612 msgstr "Przełączanie elementów systemowych"
1061210613
1061310614 #. (itstool) path: td/p
10614 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
10615 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
1061510616 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
1061610617 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
1061710618
1091310914 msgstr "Wylogowanie"
1091410915
1091510916 #. (itstool) path: td/p
10916 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
10917 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
1091710918 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
1091810919 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
1091910920
1092310924 msgstr "Zablokowanie ekranu"
1092410925
1092510926 #. (itstool) path: td/p
10926 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
10927 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
1092710928 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
1092810929 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
1092910930
1094810949 msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
1094910950
1095010951 #. (itstool) path: td/p
10951 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
10952 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
1095210953 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
1095310954 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
1095410955
2274422745 "skrót to <key>Super</key> plus klawisz nad klawiszem <key>Tab</key>."
2274522746
2274622747 #. (itstool) path: td/p
22747 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
22748 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
22749 msgid ""
22750 "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> "
22751 "for reverse order."
22752 msgstr ""
22753 "Przełączanie między oknami na obecnym obszarze roboczym. Przytrzymaj klawisz "
22754 "<key>Shift</key>, aby odwrócić kolejność."
22755
22756 #. (itstool) path: td/p
22757 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
2274822758 msgid ""
2274922759 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
2275022760 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
2275722767 "nawigować."
2275822768
2275922769 #. (itstool) path: td/p
22760 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
22770 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
2276122771 msgid "Show the list of applications."
2276222772 msgstr "Wyświetlenie listy programów."
2276322773
2276422774 #. (itstool) path: td/p
22765 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
22775 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94
2276622776 msgid ""
2276722777 "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
2276822778 "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>, and <keyseq><key>Super</"
2277522785 "key></keyseq>"
2277622786
2277722787 #. (itstool) path: td/p
22778 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
22788 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
2277922789 msgid ""
2278022790 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
2278122791 msgstr ""
2278322793 "roboczymi</link>."
2278422794
2278522795 #. (itstool) path: td/p
22786 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
22796 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
2278722797 msgid ""
2278822798 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
2278922799 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
2279222802 "i <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
2279322803
2279422804 #. (itstool) path: td/p
22795 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
22805 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108
2279622806 msgid ""
2279722807 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
2279822808 "different workspace</link>."
2280122811 "innego obszaru roboczego</link>."
2280222812
2280322813 #. (itstool) path: td/p
22804 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
22814 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
2280522815 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
2280622816 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
2280722817
2280822818 #. (itstool) path: td/p
22809 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
22819 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
2281022820 msgid "Move the current window one monitor to the left."
2281122821 msgstr "Przeniesienie obecnego okna o jeden monitor w lewo."
2281222822
2281322823 #. (itstool) path: td/p
22814 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
22824 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
2281522825 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
2281622826 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
2281722827
2281822828 #. (itstool) path: td/p
22819 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
22829 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
2282022830 msgid "Move the current window one monitor to the right."
2282122831 msgstr "Przeniesienie obecnego okna o jeden monitor w prawo."
2282222832
2282322833 #. (itstool) path: td/p
22824 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
22834 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
2282522835 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
2282622836 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Wyłączenie komputera</link>."
2282722837
2282822838 #. (itstool) path: td/p
22829 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
22839 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
2283022840 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
2283122841 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Zablokowanie ekranu.</link>"
2283222842
2283322843 #. (itstool) path: td/p
22834 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
22844 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
2283522845 msgid ""
2283622846 "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. "
2283722847 "Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> "
2284222852 "key></keyseq> ponownie lub klawisz <key>Esc</key>, aby zamknąć."
2284322853
2284422854 #. (itstool) path: table/title
22845 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
22855 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
2284622856 msgid "Common editing shortcuts"
2284722857 msgstr "Często używane skróty do redakcji tekstu"
2284822858
2284922859 #. (itstool) path: td/p
22850 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
22860 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
2285122861 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
2285222862 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
2285322863
2285422864 #. (itstool) path: td/p
22855 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
22865 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
2285622866 msgid "Select all text or items in a list."
2285722867 msgstr "Zaznaczenie całego tekstu lub wszystkich elementów na liście."
2285822868
2285922869 #. (itstool) path: td/p
22860 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
22870 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
2286122871 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
2286222872 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
2286322873
2286422874 #. (itstool) path: td/p
22865 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
22875 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
2286622876 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
2286722877 msgstr ""
2286822878 "Wycięcie (usunięcie) zaznaczonego tekstu lub elementów i umieszczenie go "
2286922879 "w schowku."
2287022880
2287122881 #. (itstool) path: td/p
22872 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
22882 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
2287322883 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
2287422884 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
2287522885
2287622886 #. (itstool) path: td/p
22877 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
22887 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
2287822888 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
2287922889 msgstr "Skopiowanie zaznaczonego tekstu lub elementów do schowka."
2288022890
2288122891 #. (itstool) path: td/p
22882 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
22892 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
2288322893 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
2288422894 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
2288522895
2288622896 #. (itstool) path: td/p
22887 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
22897 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
2288822898 msgid "Paste the contents of the clipboard."
2288922899 msgstr "Wklejenie zawartości schowka."
2289022900
2289122901 #. (itstool) path: td/p
22892 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
22902 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
2289322903 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
2289422904 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
2289522905
2289622906 #. (itstool) path: td/p
22897 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
22907 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
2289822908 msgid "Undo the last action."
2289922909 msgstr "Cofnięcie ostatniego działania."
2290022910
2290122911 #. (itstool) path: table/title
22902 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
22912 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
2290322913 msgid "Capturing from the screen"
2290422914 msgstr "Zapisywanie obrazu ekranu"
2290522915
2290622916 #. (itstool) path: td/p
22907 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
22917 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
2290822918 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
2290922919 msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
2291022920
2291122921 #. (itstool) path: td/p
22912 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
22922 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
2291322923 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
2291422924 msgstr ""
2291522925 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Wykonanie zrzutu ekranu.</link>"
2291622926
2291722927 #. (itstool) path: td/p
22918 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
22928 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
2291922929 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2292022930 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2292122931
2292222932 #. (itstool) path: td/p
22923 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
22933 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
2292422934 msgid ""
2292522935 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
2292622936 "link>"
2292822938 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Wykonanie zrzutu okna.</link>"
2292922939
2293022940 #. (itstool) path: td/p
22931 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
22941 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
2293222942 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2293322943 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
2293422944
2293522945 #. (itstool) path: td/p
22936 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
22946 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172
2293722947 msgid ""
2293822948 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
2293922949 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
2294422954 "obszar."
2294522955
2294622956 #. (itstool) path: td/p
22947 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
22957 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:177
2294822958 msgid ""
2294922959 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
2295022960 msgstr ""
2295122961 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
2295222962
2295322963 #. (itstool) path: td/p
22954 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
22964 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
2295522965 msgid ""
2295622966 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
2295722967 "recording.</link>"
2307323083 "bez wybierania żadnej opcji, kliknij przycisk zamknięcia."
2307423084
2307523085 #. (itstool) path: section/p
23076 #: C/shell-notifications.page:54
23086 #: C/shell-notifications.page:52
2307723087 msgid ""
2307823088 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like "
2307923089 "Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray."
2308323093 "ukryte w obszarze powiadamiania."
2308423094
2308523095 #. (itstool) path: section/title
23086 #: C/shell-notifications.page:62
23096 #: C/shell-notifications.page:60
2308723097 msgid "The message tray"
2308823098 msgstr "Obszar powiadamiania"
2308923099
2309023100 #. (itstool) path: section/p
23091 #: C/shell-notifications.page:64
23101 #: C/shell-notifications.page:62
2309223102 msgid ""
2309323103 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
2309423104 "is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press "
2310323113 "które są w obszarze na stałe."
2310423114
2310523115 #. (itstool) path: section/p
23106 #: C/shell-notifications.page:71
23116 #: C/shell-notifications.page:69
2310723117 msgid ""
2310823118 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
2310923119 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-"
2312223132 "stałe."
2312323133
2312423134 #. (itstool) path: section/p
23125 #: C/shell-notifications.page:79
23135 #: C/shell-notifications.page:77
2312623136 msgid ""
2312723137 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
2312823138 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
2313423144 "są wyświetlane inaczej: jako wiadomości od konkretnych kontaktów."
2313523145
2313623146 #. (itstool) path: section/p
23137 #: C/shell-notifications.page:84
23147 #: C/shell-notifications.page:82
2313823148 msgid ""
2313923149 "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
2314023150 "key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
2314323153 "key><key>M</key></keyseq> ponownie lub klawisz <key>Esc</key>."
2314423154
2314523155 #. (itstool) path: section/title
23146 #: C/shell-notifications.page:91
23156 #: C/shell-notifications.page:89
2314723157 msgid "Hiding notifications"
2314823158 msgstr "Ukrywanie powiadomień"
2314923159
2315023160 #. (itstool) path: section/p
23151 #: C/shell-notifications.page:93
23161 #: C/shell-notifications.page:91
2315223162 msgid ""
2315323163 "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
2315423164 "switch off notifications."
2315723167 "można wyłączyć powiadomienia."
2315823168
2315923169 #. (itstool) path: item/p
23160 #: C/shell-notifications.page:98
23170 #: C/shell-notifications.page:96
2316123171 msgid ""
2316223172 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
2316323173 "overview and start typing <gui>Notifications</gui>."
2316623176 "i zacznij pisać <gui>Powiadomienia</gui>."
2316723177
2316823178 #. (itstool) path: item/p
23169 #: C/shell-notifications.page:102
23179 #: C/shell-notifications.page:100
2317023180 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
2317123181 msgstr "Kliknij <gui>Powiadomienia</gui>, aby otworzyć panel."
2317223182
2317323183 #. (itstool) path: item/p
23174 #: C/shell-notifications.page:105
23184 #: C/shell-notifications.page:103
2317523185 msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
2317623186 msgstr ""
2317723187 "Przełącz <gui>Wyskakujące powiadomienia</gui> na <gui>◯</gui> (wyłączone)."
2317823188
2317923189 #. (itstool) path: section/p
23180 #: C/shell-notifications.page:109
23190 #: C/shell-notifications.page:107
2318123191 msgid ""
2318223192 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the "
2318323193 "screen. Notifications will still be available in the message tray when you "
2319223202 "ich na <gui>|</gui> (włączone)."
2319323203
2319423204 #. (itstool) path: section/p
23195 #: C/shell-notifications.page:117
23205 #: C/shell-notifications.page:115
2319623206 msgid ""
2319723207 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications "
2319823208 "from the <gui>Notifications</gui> panel."
2320123211 "programów w panelu <gui>Powiadomienia</gui>."
2320223212
2320323213 #. (itstool) path: section/p
23204 #: C/shell-notifications.page:120
23214 #: C/shell-notifications.page:118
2320523215 msgid ""
2320623216 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
2320723217 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
6464 <td>
6565 <p>Przełączanie między oknami tego samego programu lub wybranego programu po naciśnięciu klawiszy <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>.</p>
6666 <p>Ten skrót używa klawisza <key>`</key> w przypadku typowych klawiatur, który można znaleźć nad klawiszem <key>Tab</key>. W przypadku innych klawiatur skrót to <key>Super</key> plus klawisz nad klawiszem <key>Tab</key>.</p>
67 </td>
68 </tr>
69 <tr xml:id="alt-escape">
70 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
71 <td>
72 <p>Przełączanie między oknami na obecnym obszarze roboczym. Przytrzymaj klawisz <key>Shift</key>, aby odwrócić kolejność.</p>
6773 </td>
6874 </tr>
6975 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
5252 <td>
5353 <p>Muda entre janelas do mesmo aplicação, ou desde o aplicação selecionado após <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>.</p>
5454 <p>Este atalho de teclado usa <key>`</key> em teclados estadounidenses, onde a tecla <key>`</key> está em cima da tecla <key>Tab</key>. Em qualquer outro teclado, o atalho usa-se com a tecla <key>Super</key> e qualquer que seja a tecla em cima da tecla <key>Tab</key>.</p>
55 </td>
56 </tr>
57 <tr xml:id="alt-escape">
58 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
59 <td>
60 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
61 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
5562 </td>
5663 </tr>
5764 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
7878 </steps>
7979
8080 <note style="tip">
81 <p>If there are multiple user accounts on your system, there is a separate
82 instance of the <gui>Region &amp; Language</gui> panel for the login screen.
83 Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to toggle between
84 the two instances.</p>
81 <p>Se houver várias contas de usuário em seu sistema, há uma instância separada da região e do painel <gui>Região &amp; idioma</gui> para a tela de início de sessão. Clique no botão <gui>Tela de início de sessão</gui> no canto superior direito para alternar entre as duas instâncias.</p>
8582
86 <p>Some rarely used keyboard layout variants are not available by default when you click
87 the <gui>+</gui> button. To make also those input sources available you can open a terminal
88 window by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>
89 and run this command:</p>
83 <p>Algumas variantes de layout de teclado raramente usadas não estão disponíveis por padrão quando você clica no botão <gui>+</gui>. Para disponibilizar também essas fontes de entrada, você pode abrir uma janela de terminal pressionando <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> e executar este comando:</p>
9084 <p><cmd its:translate="no">gsettings set org.gnome.desktop.input-sources show-all-sources true</cmd></p>
9185 </note>
9286
99159915 "the two instances."
99169916 msgstr ""
99179917 "Se houver várias contas de usuário em seu sistema, há uma instância separada "
9918 "da região e do painel <gui>Região &amp; idioma</ gui> para a tela de início "
9918 "da região e do painel <gui>Região &amp; idioma</gui> para a tela de início "
99199919 "de sessão. Clique no botão <gui>Tela de início de sessão</gui> no canto "
99209920 "superior direito para alternar entre as duas instâncias."
99219921
99289928 "key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> and run this command:"
99299929 msgstr ""
99309930 "Algumas variantes de layout de teclado raramente usadas não estão "
9931 "disponíveis por padrão quando você clica no botão <gui>+</ gui>. Para "
9931 "disponíveis por padrão quando você clica no botão <gui>+</gui>. Para "
99329932 "disponibilizar também essas fontes de entrada, você pode abrir uma janela de "
99339933 "terminal pressionando "
99349934 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq> e executar este "
7373 <p>Depois de ter selecionado a região, a área à direita da lista mostra vários exemplos de como as datas e outros valores são mostrados. Apesar de não mostrado nos exemplos, sua região também controla o dia que inicia a semana nos calendários.</p>
7474
7575 <note style="tip">
76 <p>If there are multiple user accounts on your system, there is a separate
77 instance of the <gui>Region &amp; Language</gui> panel for the login screen.
78 Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to toggle between
79 the two instances.</p>
76 <p>Se houver várias contas de usuário em seu sistema, há uma instância separada da região e do painel <gui>Região &amp; idioma</gui> para a tela de início de sessão. Clique no botão <gui>Tela de início de sessão</gui> no canto superior direito para alternar entre as duas instâncias.</p>
8077 </note>
8178
8279 </page>
8282 <p>Existem algumas pastas especiais na sua pasta pessoal, onde aplicativos podem armazenar coisas como música, figuras e documentos. Essas pastas usam nomes padrões conforme seu idioma. Quando você iniciar uma nova sessão, você será questionado se deseja renomeá-las para os nomes padrões para seu idioma selecionado. Se você planeja usa o novo idioma o tempo todo, você deveria atualizar os nomes das pastas.</p>
8383
8484 <note style="tip">
85 <p>If there are multiple user accounts on your system, there is a separate
86 instance of the <gui>Region &amp; Language</gui> panel for the login screen.
87 Click the <gui>Login Screen</gui> button at the top right to toggle between
88 the two instances.</p>
85 <p>Se houver várias contas de usuário em seu sistema, há uma instância separada da região e do painel <gui>Região &amp; idioma</gui> para a tela de início de sessão. Clique no botão <gui>Tela de início de sessão</gui> no canto superior direito para alternar entre as duas instâncias.</p>
8986 </note>
9087
9188 </page>
7676 <td>
7777 <p>Alterna entre janelas do mesmo aplicativo ou do aplicativo selecionado depois após <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>.</p>
7878 <p>Este atalho usa <key>`</key> em teclados americanos, sendo que a tecla <key>`</key> está sobre o <key>Tab</key>. Em todos os outros teclados, o atalho é <key>Super</key> mais a tecla que estiver sobre o <key>Tab</key>.</p>
79 </td>
80 </tr>
81 <tr xml:id="alt-escape">
82 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
83 <td>
84 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
85 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
7986 </td>
8087 </tr>
8188 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
7070 <p>This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key>
7171 key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is
7272 <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>.</p>
73 </td>
74 </tr>
75 <tr xml:id="alt-escape">
76 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
77 <td>
78 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
79 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
7380 </td>
7481 </tr>
7582 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
8282 <td>
8383 <p>Переключение между окнами приложения или приложения, выбранного нажатием <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>.</p>
8484 <p>В этой комбинации используется клавиша <key>`</key>, расположенная над клавишей <key>Tab</key>. Если на вашей клавиатуре нет клавиши <key>`</key>, используйте <key>Super</key> и клавишу, находящуюся над клавишей <key>Tab</key>.</p>
85 </td>
86 </tr>
87 <tr xml:id="alt-escape">
88 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
89 <td>
90 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
91 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
8592 </td>
8693 </tr>
8794 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
5959 <p>This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key>
6060 key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is
6161 <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>.</p>
62 </td>
63 </tr>
64 <tr xml:id="alt-escape">
65 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
66 <td>
67 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
68 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
6269 </td>
6370 </tr>
6471 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
5252 <td>
5353 <p>Пребацујте се између прозора из истог програма, или из изабраног програма после <keyseq><key>Супер</key><key>Таб</key></keyseq>.</p>
5454 <p>Ова пречица користи <key>`</key> на САД тастатурама, на којима се тастер <key>`</key> налази изнад тастера <key>Таб</key>. На свим осталим тастатурама, пречица је <key>Супер</key> плус тастер изнад тастера <key>Таб</key>.</p>
55 </td>
56 </tr>
57 <tr xml:id="alt-escape">
58 <td><p><keyseq><key>Алт</key><key>Изађи</key></keyseq></p></td>
59 <td>
60 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
61 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
5562 </td>
5663 </tr>
5764 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
5252 <td>
5353 <p>Prebacujte se između prozora iz istog programa, ili iz izabranog programa posle <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>.</p>
5454 <p>Ova prečica koristi <key>`</key> na SAD tastaturama, na kojima se taster <key>`</key> nalazi iznad tastera <key>Tab</key>. Na svim ostalim tastaturama, prečica je <key>Super</key> plus taster iznad tastera <key>Tab</key>.</p>
55 </td>
56 </tr>
57 <tr xml:id="alt-escape">
58 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Izađi</key></keyseq></p></td>
59 <td>
60 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
61 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
5562 </td>
5663 </tr>
5764 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
5757
5858 <p>Fönsterlisten längst ner på skärmen ger tillgång till alla dina öppna fönster och program och låter dig snabbt minimera och återställa dem.</p>
5959
60 <p>Till höger på fönsterlisten visar GNOME en kort namn på den aktuella arbetsytan, exempelvis <gui>1</gui> för den första (översta) arbetsytan. Dessutom visas det totala antalet arbetsytor. För att växla mellan olika arbetsytor kan du klicka på namnet och välja arbetsytan du önskar från menyn.</p>
60 <p>Till höger på fönsterlisten visar GNOME ett kort namn på den aktuella arbetsytan, exempelvis <gui>1</gui> för den första (översta) arbetsytan. Dessutom visas det totala antalet arbetsytor. För att växla mellan olika arbetsytor kan du klicka på namnet och välja arbetsytan du önskar från menyn.</p>
6161
6262 <p>Om ett program eller en systemkomponent vill få din uppmärksamhet kommer det att visa en blå ikon i till höger i fönsterlisten. Om du klickar på den blå ikonen visas <link xref="shell-notifications">meddelandefältet</link> som låter dig nå alla dina aviseringar.</p>
6363
237237 <p>Fönsterlist</p>
238238 </media>
239239 <p>Fönsterlisten längst ner på skärmen ger tillgång till alla dina öppna fönster och program och låter dig snabbt minimera och återställa dem.</p>
240 <p>Till höger på fönsterlisten visar GNOME en kort namn på den aktuella arbetsytan, exempelvis <gui>1</gui> för den första (översta) arbetsytan. Dessutom visas det totala antalet arbetsytor. För att växla mellan olika arbetsytor kan du klicka på namnet och välja arbetsytan du önskar från menyn.</p>
240 <p>Till höger på fönsterlisten visar GNOME ett kort namn på den aktuella arbetsytan, exempelvis <gui>1</gui> för den första (översta) arbetsytan. Dessutom visas det totala antalet arbetsytor. För att växla mellan olika arbetsytor kan du klicka på namnet och välja arbetsytan du önskar från menyn.</p>
241241 <p>Om ett program eller en systemkomponent vill få din uppmärksamhet kommer den att visa en blå ikon till höger på fönsterlisten. Klicka på den blå ikonen för att visa meddelandefältet.</p>
242242 </if:when>
243243 </if:choose>
7070 <td>
7171 <p>Växla mellan fönster från samma program, eller från det markerade programmet efter <keyseq><key>Super</key><key>Tabb</key></keyseq>.</p>
7272 <p>Detta kortkommando använder <key>`</key> på amerikanska tangentbord, där tangenten <key>`</key> sitter ovanför <key>Tabb</key>. På alla andra tangentbord är kortkommandot <key>Super</key> samt tangenten ovanför <key>Tabb</key>.</p>
73 </td>
74 </tr>
75 <tr xml:id="alt-escape">
76 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
77 <td>
78 <p>Växla mellan fönster i aktuell arbetsyta. Håll ner <key>Skift</key> för omvänd ordning.</p>
7379 </td>
7480 </tr>
7581 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gnome-help\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-04-06 15:29+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-04-07 22:42+0200\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-04-25 21:05+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-04-28 14:06+0200\n"
1313 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
1414 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1515 "Language: sv\n"
76827682 "available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select the "
76837683 "workspace you want to use from the menu."
76847684 msgstr ""
7685 "Till höger på fönsterlisten visar GNOME en kort namn på den aktuella arbetsytan, exempelvis <gui>1</gui> för "
7686 "den första (översta) arbetsytan. Dessutom visas det totala antalet arbetsytor. För att växla mellan olika "
7687 "arbetsytor kan du klicka på namnet och välja arbetsytan du önskar från menyn."
7685 "Till höger på fönsterlisten visar GNOME ett kort namn på den aktuella arbetsytan, exempelvis <gui>1</gui> "
7686 "för den första (översta) arbetsytan. Dessutom visas det totala antalet arbetsytor. För att växla mellan "
7687 "olika arbetsytor kan du klicka på namnet och välja arbetsytan du önskar från menyn."
76887688
76897689 #. (itstool) path: section/p
76907690 #: C/gnome-classic.page:67
87218721 "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
87228722
87238723 #. (itstool) path: td/p
8724 #: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
8724 #: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170 C/shell-keyboard-shortcuts.page:73
87258725 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
87268726 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
87278727
87318731 msgstr "Växla mellan alla öppna fönster på en arbetsyta."
87328732
87338733 #. (itstool) path: td/p
8734 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315 C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
8734 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315 C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
87358735 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
87368736 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
87378737
92009200 msgstr "Växla systemkontroller"
92019201
92029202 #. (itstool) path: td/p
9203 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:74
9203 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:166 C/shell-keyboard-shortcuts.page:81
92049204 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
92059205 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tabb</key></keyseq>"
92069206
95009500 msgstr "Logga ut"
95019501
95029502 #. (itstool) path: td/p
9503 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
9503 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:307 C/shell-keyboard-shortcuts.page:120
95049504 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
95059505 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
95069506
95109510 msgstr "Låsskärmen"
95119511
95129512 #. (itstool) path: td/p
9513 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
9513 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:311 C/shell-keyboard-shortcuts.page:124
95149514 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
95159515 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
95169516
95359535 msgstr "Visa alla program"
95369536
95379537 #. (itstool) path: td/p
9538 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
9538 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:323 C/shell-keyboard-shortcuts.page:90
95399539 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
95409540 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
95419541
1968719687 "<key>Tabb</key>."
1968819688
1968919689 #. (itstool) path: td/p
19690 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
19690 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
19691 msgid "Switch between windows in the current workspace. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
19692 msgstr "Växla mellan fönster i aktuell arbetsyta. Håll ner <key>Skift</key> för omvänd ordning."
19693
19694 #. (itstool) path: td/p
19695 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83
1969119696 msgid ""
1969219697 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, switch keyboard focus between the "
1969319698 "top bar, dash, windows overview, applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to "
1969819703 "piltangenterna för att navigera."
1969919704
1970019705 #. (itstool) path: td/p
19701 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84
19706 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91
1970219707 msgid "Show the list of applications."
1970319708 msgstr "Visa listan över program."
1970419709
1970519710 #. (itstool) path: td/p
19706 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87
19711 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94
1970719712 msgid ""
1970819713 "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></"
1970919714 "keyseq>, and <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
1971419719 "key><key>Alt</key><key>Ner</key></keyseq>"
1971519720
1971619721 #. (itstool) path: td/p
19717 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93
19722 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100
1971819723 msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
1971919724 msgstr "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Växla mellan arbetsytor</link>."
1972019725
1972119726 #. (itstool) path: td/p
19722 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97
19727 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104
1972319728 msgid ""
1972419729 "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</key><key>Shift</"
1972519730 "key><key>Page Down</key></keyseq>"
1972819733 "key><key>Page Down</key></keyseq>"
1972919734
1973019735 #. (itstool) path: td/p
19731 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101
19736 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:108
1973219737 msgid "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a different workspace</link>."
1973319738 msgstr ""
1973419739 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Flytta det aktuella fönstret till en annan arbetsyta</link>."
1973519740
1973619741 #. (itstool) path: td/p
19737 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105
19742 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
1973819743 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq>"
1973919744 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Skift</key><key>←</key></keyseq>"
1974019745
1974119746 #. (itstool) path: td/p
19742 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106
19747 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113
1974319748 msgid "Move the current window one monitor to the left."
1974419749 msgstr "Flytta aktuellt fönster en skärm åt vänster."
1974519750
1974619751 #. (itstool) path: td/p
19747 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:109
19752 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
1974819753 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq>"
1974919754 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Skift</key><key>→</key></keyseq>"
1975019755
1975119756 #. (itstool) path: td/p
19752 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110
19757 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117
1975319758 msgid "Move the current window one monitor to the right."
1975419759 msgstr "Flytta aktuellt fönster en skärm åt höger."
1975519760
1975619761 #. (itstool) path: td/p
19757 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114
19762 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
1975819763 msgid "<link xref=\"shell-exit\">Power Off</link>."
1975919764 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Stäng av</link>."
1976019765
1976119766 #. (itstool) path: td/p
19762 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118
19767 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125
1976319768 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
1976419769 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lås skärmen.</link>"
1976519770
1976619771 #. (itstool) path: td/p
19767 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122
19772 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
1976819773 msgid ""
1976919774 "Open <link xref=\"shell-notifications#messagetray\">the message tray</link>. Press <keyseq><key>Super</"
1977019775 "key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</key> to close."
1977319778 "key><key>M</key></keyseq> igen eller <key>Esc</key> för att stänga."
1977419779
1977519780 #. (itstool) path: table/title
19776 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129
19781 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
1977719782 msgid "Common editing shortcuts"
1977819783 msgstr "Vanliga redigeringsgenvägar"
1977919784
1978019785 #. (itstool) path: td/p
19781 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131
19786 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138
1978219787 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
1978319788 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
1978419789
1978519790 #. (itstool) path: td/p
19786 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
19791 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
1978719792 msgid "Select all text or items in a list."
1978819793 msgstr "Markera all text eller alla objekt i en lista."
1978919794
1979019795 #. (itstool) path: td/p
19791 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135
19796 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142
1979219797 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
1979319798 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
1979419799
1979519800 #. (itstool) path: td/p
19796 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136
19801 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
1979719802 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
1979819803 msgstr "Klipp ut markerad text eller objekt och placera dem i urklipp."
1979919804
1980019805 #. (itstool) path: td/p
19801 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139
19806 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146
1980219807 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
1980319808 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
1980419809
1980519810 #. (itstool) path: td/p
19806 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140
19811 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
1980719812 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
1980819813 msgstr "Kopiera markerad text eller objekt till urklipp."
1980919814
1981019815 #. (itstool) path: td/p
19811 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143
19816 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150
1981219817 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
1981319818 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
1981419819
1981519820 #. (itstool) path: td/p
19816 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144
19821 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151
1981719822 msgid "Paste the contents of the clipboard."
1981819823 msgstr "Klistra in innehållet i urklipp."
1981919824
1982019825 #. (itstool) path: td/p
19821 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147
19826 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154
1982219827 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
1982319828 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
1982419829
1982519830 #. (itstool) path: td/p
19826 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:148
19831 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
1982719832 msgid "Undo the last action."
1982819833 msgstr "Ångra senaste åtgärden."
1982919834
1983019835 #. (itstool) path: table/title
19831 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:153
19836 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
1983219837 msgid "Capturing from the screen"
1983319838 msgstr "Fånga från skärmen"
1983419839
1983519840 #. (itstool) path: td/p
19836 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155
19841 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:162
1983719842 msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
1983819843 msgstr "<key>Prnt Scrn</key>"
1983919844
1984019845 #. (itstool) path: td/p
19841 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156
19846 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163
1984219847 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
1984319848 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ta en skärmbild.</link>"
1984419849
1984519850 #. (itstool) path: td/p
19846 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:159
19851 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:166
1984719852 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
1984819853 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
1984919854
1985019855 #. (itstool) path: td/p
19851 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160
19856 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167
1985219857 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</link>"
1985319858 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Ta en skärmbild av ett fönster.</link>"
1985419859
1985519860 #. (itstool) path: td/p
19856 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:164
19861 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
1985719862 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
1985819863 msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
1985919864
1986019865 #. (itstool) path: td/p
19861 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:165
19866 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:172
1986219867 msgid ""
1986319868 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The pointer "
1986419869 "changes to a crosshair. Click and drag to select an area."
1986719872 "ändras till hårkors. Klicka och dra för att välja ett område."
1986819873
1986919874 #. (itstool) path: td/p
19870 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:170
19875 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:177
1987119876 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
1987219877 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Skift</key><key>R</key></keyseq>"
1987319878
1987419879 #. (itstool) path: td/p
19875 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:171
19880 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
1987619881 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast recording.</link>"
1987719882 msgstr "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Påbörja och avsluta en skärminspelning.</link>"
1987819883
1998119986 "alternativ, klicka på stängknappen."
1998219987
1998319988 #. (itstool) path: section/p
19984 #: C/shell-notifications.page:54
19989 #: C/shell-notifications.page:52
1998519990 msgid ""
1998619991 "Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat "
1998719992 "application, will stay hidden in the message tray."
1999019995 "kommer att förbli gömt i meddelandefältet."
1999119996
1999219997 #. (itstool) path: section/title
19993 #: C/shell-notifications.page:62
19998 #: C/shell-notifications.page:60
1999419999 msgid "The message tray"
1999520000 msgstr "Meddelandefältet"
1999620001
1999720002 #. (itstool) path: section/p
19998 #: C/shell-notifications.page:64
20003 #: C/shell-notifications.page:62
1999920004 msgid ""
2000020005 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It appears "
2000120006 "when you click on the clock, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></"
2000820013 "permanent."
2000920014
2001020015 #. (itstool) path: section/p
20011 #: C/shell-notifications.page:71
20016 #: C/shell-notifications.page:69
2001220017 msgid ""
2001320018 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It appears "
2001420019 "when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press <keyseq> <key xref=\"keyboard-"
2002320028 "på eller som finns där permanent."
2002420029
2002520030 #. (itstool) path: section/p
20026 #: C/shell-notifications.page:79
20031 #: C/shell-notifications.page:77
2002720032 msgid ""
2002820033 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These are usually messages sent by "
2002920034 "applications. However, chat notifications are given special treatment, and are represented by the individual "
2003420039 "kontakterna som skickade chattmeddelande till dig."
2003520040
2003620041 #. (itstool) path: section/p
20037 #: C/shell-notifications.page:84
20042 #: C/shell-notifications.page:82
2003820043 msgid ""
2003920044 "You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or <key>Esc</"
2004020045 "key>."
2004320048 "<key>Esc</key>."
2004420049
2004520050 #. (itstool) path: section/title
20046 #: C/shell-notifications.page:91
20051 #: C/shell-notifications.page:89
2004720052 msgid "Hiding notifications"
2004820053 msgstr "Dölja aviseringar"
2004920054
2005020055 #. (itstool) path: section/p
20051 #: C/shell-notifications.page:93
20056 #: C/shell-notifications.page:91
2005220057 msgid "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications."
2005320058 msgstr "Om du arbetar med något och inte vill bli störd kan du stänga av aviseringar."
2005420059
2005520060 #. (itstool) path: item/p
20056 #: C/shell-notifications.page:98
20061 #: C/shell-notifications.page:96
2005720062 msgid ""
2005820063 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
2005920064 "<gui>Notifications</gui>."
2006220067 "<gui>Aviseringar</gui>."
2006320068
2006420069 #. (itstool) path: item/p
20065 #: C/shell-notifications.page:102
20070 #: C/shell-notifications.page:100
2006620071 msgid "Click on <gui>Notifications</gui> to open the panel."
2006720072 msgstr "Klicka på <gui>Aviseringar</gui> för att öppna panelen."
2006820073
2006920074 #. (itstool) path: item/p
20070 #: C/shell-notifications.page:105
20075 #: C/shell-notifications.page:103
2007120076 msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
2007220077 msgstr "Växla <gui>Aviseringsbanderoller</gui> till <gui>AV</gui>."
2007320078
2007420079 #. (itstool) path: section/p
20075 #: C/shell-notifications.page:109
20080 #: C/shell-notifications.page:107
2007620081 msgid ""
2007720082 "When switched off, most notifications will not pop up at the top of the screen. Notifications will still be "
2007820083 "available in the message tray when you display it (by clicking on the clock, or by pressing "
2008520090 "växlar inställningen till <gui>PÅ</gui> igen."
2008620091
2008720092 #. (itstool) path: section/p
20088 #: C/shell-notifications.page:117
20093 #: C/shell-notifications.page:115
2008920094 msgid ""
2009020095 "You can also disable or re-enable notifications for individual applications from the <gui>Notifications</"
2009120096 "gui> panel."
2009420099 "<gui>Aviseringar</gui>."
2009520100
2009620101 #. (itstool) path: section/p
20097 #: C/shell-notifications.page:120
20102 #: C/shell-notifications.page:118
2009820103 msgid ""
2009920104 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important "
2010020105 "notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be "
2185621861 "Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, look "
2185721862 "it up in the <app>Characters</app> application. The code point is the four characters after <gui>U+</gui>."
2185821863 msgstr ""
21859 "Du kan mata in vilket Unicode-tecken som helst genom att använd bara ditt tangentbord med tecknets numeriska "
21860 "kodpunkt. Varje tecken identifieras med en fyra-teckens kodpunkt. För att hitta kodpunkten för ett tecken, "
21861 "slå upp det i programmet <app>Tecken</app>. Kodpunkten är de fyra tecknen efter <gui>U+</gui>."
21864 "Du kan mata in vilket Unicode-tecken som helst genom att använda bara ditt tangentbord med tecknets "
21865 "numeriska kodpunkt. Varje tecken identifieras med en fyra-teckens kodpunkt. För att hitta kodpunkten för ett "
21866 "tecken, slå upp det i programmet <app>Tecken</app>. Kodpunkten är de fyra tecknen efter <gui>U+</gui>."
2186221867
2186321868 #. (itstool) path: section/p
2186421869 #: C/tips-specialchars.page:134
2186821873 "characters that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code "
2186921874 "point for those characters so you can enter them quickly."
2187021875 msgstr ""
21871 "För att mata in ett tecken via dess kodpunkt, håll ner <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>U</key></"
21872 "keyseq>, skriv sedan den fyra tecken långa kodpunkten, och släpp sedan <key>Ctrl</key> och <key>Skift</key>. "
21873 "Om du ofta använder tecken som du inte kan nå enkelt med andra metoder kan det vara värdefullt att memorera "
21874 "kodpunkterna för de tecknen så att du kan mata in dem snabbt."
21876 "För att mata in ett tecken via dess kodpunkt, tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>U</key></"
21877 "keyseq>, skriv sedan den fyra tecken långa kodpunkten, och tryck <key>Blanksteg</key> eller <key>Retur</"
21878 "key>. Om du ofta använder tecken som du inte kan nå enkelt med andra metoder kan det vara värdefullt att "
21879 "memorera kodpunkterna för de tecknen så att du kan mata in dem snabbt."
2187521880
2187621881 #. (itstool) path: section/title
2187721882 #: C/tips-specialchars.page:144
118118 <section id="ctrlshiftu">
119119 <title>Kodpunkter</title>
120120
121 <p>Du kan mata in vilket Unicode-tecken som helst genom att använd bara ditt tangentbord med tecknets numeriska kodpunkt. Varje tecken identifieras med en fyra-teckens kodpunkt. För att hitta kodpunkten för ett tecken, slå upp det i programmet <app>Tecken</app>. Kodpunkten är de fyra tecknen efter <gui>U+</gui>.</p>
121 <p>Du kan mata in vilket Unicode-tecken som helst genom att använda bara ditt tangentbord med tecknets numeriska kodpunkt. Varje tecken identifieras med en fyra-teckens kodpunkt. För att hitta kodpunkten för ett tecken, slå upp det i programmet <app>Tecken</app>. Kodpunkten är de fyra tecknen efter <gui>U+</gui>.</p>
122122
123 <p>För att mata in ett tecken via dess kodpunkt, håll ner <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>U</key></keyseq>, skriv sedan den fyra tecken långa kodpunkten, och släpp sedan <key>Ctrl</key> och <key>Skift</key>. Om du ofta använder tecken som du inte kan nå enkelt med andra metoder kan det vara värdefullt att memorera kodpunkterna för de tecknen så att du kan mata in dem snabbt.</p>
123 <p>För att mata in ett tecken via dess kodpunkt, tryck <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>U</key></keyseq>, skriv sedan den fyra tecken långa kodpunkten, och tryck <key>Blanksteg</key> eller <key>Retur</key>. Om du ofta använder tecken som du inte kan nå enkelt med andra metoder kan det vara värdefullt att memorera kodpunkterna för de tecknen så att du kan mata in dem snabbt.</p>
124124
125125 </section>
126126
5858 <td>
5959 <p>ஒரே பயன்பாட்டின் வெவ்வேறு சாளரங்களிடையே மாற அல்லது தேர்ந்தெடுத்த பயன்பாட்டுக்குப் பிறகு மாற <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>.</p>
6060 <p>இந்த குறுக்குவழி US விசைப்பலகைகளில் <key>`</key> ஐப் பயன்படுத்துகிறது, இவற்றில் <key>`</key> விசை<key>Tab</key> க்கு மேல் உள்ளது. மற்ற விசைப்பலகைகளில் <key>Super</key> மற்றும் <key>Tab</key> க்கு மேலே உள்ள விசை ஆகிய இரண்டின் சேர்க்கையே குறுக்குவழியிஆகும்.</p>
61 </td>
62 </tr>
63 <tr xml:id="alt-escape">
64 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
65 <td>
66 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
67 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
6168 </td>
6269 </tr>
6370 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
7676 <p>This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key>
7777 key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is
7878 <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>.</p>
79 </td>
80 </tr>
81 <tr xml:id="alt-escape">
82 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
83 <td>
84 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
85 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
7986 </td>
8087 </tr>
8188 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
7070 <p>This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key>
7171 key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is
7272 <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>.</p>
73 </td>
74 </tr>
75 <tr xml:id="alt-escape">
76 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
77 <td>
78 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
79 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
7380 </td>
7481 </tr>
7582 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
6565 <p>This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key>
6666 key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is
6767 <key>Super</key> plus the key above <key>Tab</key>.</p>
68 </td>
69 </tr>
70 <tr xml:id="alt-escape">
71 <td><p><keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq></p></td>
72 <td>
73 <p>Switch between windows in the current workspace. Hold down
74 <key>Shift</key> for reverse order.</p>
6875 </td>
6976 </tr>
7077 <tr xml:id="ctrl-alt-tab">
6262 extensions using the extensions’ uuid
6363 (<code>myextension1@myname.example.com</code> and
6464 <code>myextension2@myname.example.com</code>).</p>
65 <p>The <code>development-tools</code> key is set to false to disable
66 access to Looking Glass.</p>
65 <p>A chave <code>desenvolvemento-ferramentas</code> está estabelecida a false para desactivar o acceso a Looking Glass.</p>
6766 </item>
6867 <item>
6968 <p>Override the user’s setting and prevent the user from changing it in
11931193 "The <code>development-tools</code> key is set to false to disable access to "
11941194 "Looking Glass."
11951195 msgstr ""
1196 "A chave <code>desenvolvemento-ferramentas está estabelecida a false para "
1196 "A chave <code>desenvolvemento-ferramentas</code> está estabelecida a false para "
11971197 "desactivar o acceso a Looking Glass."
11981198
11991199 #. (itstool) path: item/p
2828 code have to be translated.-Aruna-->
2929
3030 <listing>
31 <title>Contents of <file its:translate="no">/etc/dconf/profile</file>:</title>
31 <title><file its:translate="no">/etc/dconf/profile</file>의 내용:</title>
3232 <code>
3333 #이 줄은 나중에 사용자가 기본 즐겨찾기를 변경하는 것을 허락합니다.
3434 user-db:user
3636 </listing>
3737
3838 <listing>
39 <title>Contents of <file its:translate="no">~/.config/dconf/user</file>:</title>
39 <title><file its:translate="no">~/.config/dconf/user</file>의 내용:</title>
4040 <code>
4141 #gedit, terminal 그리고 nautilus를 기본 즐겨찾기로 설정합니다
4242 [org/gnome/shell]
6060 code have to be translated.-Aruna-->
6161
6262 <listing>
63 <title>Contents of <file its:translate="no">/etc/dconf/profile</file>:</title>
63 <title><file its:translate="no">/etc/dconf/profile</file>의 내용:</title>
6464 <code>
6565 user-db:user
6666
7474 </note>
7575
7676 <listing>
77 <title>Contents of <file its:translate="no">/etc/dconf/db/first_floor.d/00_floor1_settings</file>:</title>
77 <title><file its:translate="no">/etc/dconf/db/first_floor.d/00_floor1_settings</file>의 내용:</title>
7878 <code>
7979 # 예제는 gedit, terminal 그리고 nautilus를 기본 즐겨 찾기로 설정합니다
8080 # first floor의 모든 사용자에게
858858 #: C/desktop-favorite-applications.page:82
859859 #: C/desktop-favorite-applications.page:101
860860 msgid "Contents of <_:file-1/>:"
861 msgstr "<_ : file-1 />의 내용:"
861 msgstr "<_:file-1/>의 내용:"
862862
863863 #. (itstool) path: listing/code
864864 #: C/desktop-favorite-applications.page:47
24052405 #. TRANSLATORS: 'Administrator' and 'Automatic Login' are strings from the
24062406 #. Users dialog in the Settings panel user interface.
24072407 #: C/login-automatic.page:44
2408 #, fuzzy
24082409 msgid ""
24092410 "A user with an <em>Administrator</em> account type can <link href=\"help:"
24102411 "gnome-help/user-autologin\">enable <em>Automatic Login</em> from the "