Update Catalan translation
Jordi Mas
5 years ago
1072 | 1072 | #. (itstool) path: item/p |
1073 | 1073 | #: C/a11y-slowkeys.page:64 |
1074 | 1074 | msgid "Switch <gui>Slow Keys</gui> to <gui>ON</gui>." |
1075 | msgstr "Canvieu les<gui>Tecles lentes</gui> a <gui>ON</gui>." | |
1075 | msgstr "Canvieu les <gui>Tecles lentes</gui> a <gui>ON</gui>." | |
1076 | 1076 | |
1077 | 1077 | #. (itstool) path: note/title |
1078 | 1078 | #: C/a11y-slowkeys.page:69 |
3373 | 3373 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
3374 | 3374 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
3375 | 3375 | #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:167 |
3376 | #, fuzzy | |
3377 | #| msgctxt "_" | |
3378 | #| msgid "" | |
3379 | #| "external ref='figures/shell-appts.png' " | |
3380 | #| "md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'" | |
3381 | 3376 | msgctxt "_" |
3382 | 3377 | msgid "" |
3383 | 3378 | "external ref='figures/shell-appts.png' md5='88574ac27d9d387e738ee9739b33a843'" |
3427 | 3422 | |
3428 | 3423 | #. (itstool) path: item/p |
3429 | 3424 | #: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49 |
3430 | #, fuzzy | |
3431 | #| msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar." | |
3432 | 3425 | msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar." |
3433 | msgstr "Féu clic a <gui>Dispositius</gui> a la barra lateral." | |
3426 | msgstr "Féu clic a <gui>Detalls</gui> a la barra lateral." | |
3434 | 3427 | |
3435 | 3428 | #. (itstool) path: item/p |
3436 | 3429 | #: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52 |
3437 | #, fuzzy | |
3438 | #| msgid "Click on <gui>Date & Time</gui> to open the panel." | |
3439 | 3430 | msgid "Click <gui>Date & Time</gui> in the sidebar to open the panel." |
3440 | msgstr "Feu clic a <gui>Data i Hora</gui> per obrir el panell." | |
3431 | msgstr "Feu clic a <gui>Data i Hora</gui> a la barra lateral per obrir el panell." | |
3441 | 3432 | |
3442 | 3433 | #. (itstool) path: item/p |
3443 | 3434 | #: C/clock-set.page:49 |
7914 | 7905 | "handle files of that type." |
7915 | 7906 | msgstr "" |
7916 | 7907 | "Si encara no trobeu l'aplicació que voleu, podeu cercar més aplicacions fent " |
7917 | "clic<gui>Trobar aplicacions noves</gui>. L'administrador de fitxers buscarà " | |
7908 | "clic <gui>Trobar aplicacions noves</gui>. L'administrador de fitxers buscarà " | |
7918 | 7909 | "en línia paquets que continguin aplicacions que se sap que gestionen fitxers " |
7919 | 7910 | "d'aquest tipus." |
7920 | 7911 | |
8440 | 8431 | "protected files may cause your system to become unstable. See <link xref=" |
8441 | 8432 | "\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information." |
8442 | 8433 | msgstr "" |
8443 | "Si<gui>Reanomenar</gui> està en gris, no teniu permís per canviar el nom del " | |
8434 | "Si <gui>Reanomenar</gui> està en gris, no teniu permís per canviar el nom del " | |
8444 | 8435 | "fitxer. Heu de tenir precaució al canviar el nom d'aquests fitxers, ja que " |
8445 | 8436 | "reanomenar fitxers protegits pot fer que el vostre sistema quedi inestable. " |
8446 | 8437 | "Consultar <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> per a més " |
8576 | 8567 | #. (itstool) path: page/title |
8577 | 8568 | #: C/files-select.page:22 |
8578 | 8569 | msgid "Select files by pattern" |
8579 | msgstr "Seleccioneu fitxers segons un patró" | |
8570 | msgstr "Seleccionar fitxers segons un patró" | |
8580 | 8571 | |
8581 | 8572 | #. (itstool) path: page/p |
8582 | 8573 | #: C/files-select.page:24 |
10864 | 10855 | #. (itstool) path: item/p |
10865 | 10856 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:61 |
10866 | 10857 | msgid "Press <gui>Repeat Keys</gui> in the <gui>Typing</gui> section." |
10867 | msgstr "Premeu<gui>Repetir tecles a la secció</gui> <gui>Escriptura</gui>." | |
10858 | msgstr "Premeu <gui>Repetir tecles a la secció</gui> <gui>Escriptura</gui>." | |
10868 | 10859 | |
10869 | 10860 | #. (itstool) path: item/p |
10870 | 10861 | #: C/keyboard-repeat-keys.page:64 |
12279 | 12270 | #. (itstool) path: page/title |
12280 | 12271 | #: C/more-help.page:26 |
12281 | 12272 | msgid "Get more help" |
12282 | msgstr "Obteniu més ajuda" | |
12273 | msgstr "Obtenir més ajuda" | |
12283 | 12274 | |
12284 | 12275 | #. (itstool) path: info/desc |
12285 | 12276 | #: C/mouse-doubleclick.page:34 |
13608 | 13599 | #. (itstool) path: steps/title |
13609 | 13600 | #: C/nautilus-connect.page:60 |
13610 | 13601 | msgid "Connect to a file server" |
13611 | msgstr "Connecteu-vos a un servidor de fitxers" | |
13602 | msgstr "Connectar a un servidor de fitxers" | |
13612 | 13603 | |
13613 | 13604 | #. (itstool) path: item/p |
13614 | 13605 | #: C/nautilus-connect.page:61 |
14270 | 14261 | #. (itstool) path: page/title |
14271 | 14262 | #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:33 |
14272 | 14263 | msgid "Set file permissions" |
14273 | msgstr "Estableixi els permisos pel fitxer" | |
14264 | msgstr "Establir els permisos pel fitxer" | |
14274 | 14265 | |
14275 | 14266 | #. (itstool) path: page/p |
14276 | 14267 | #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:35 |
14799 | 14790 | "accessed or when they were trashed." |
14800 | 14791 | msgstr "" |
14801 | 14792 | "Podeu canviar l'ordre d'ordenació que s'utilitza a les carpetes mitjançant " |
14802 | "la llista desplegable<gui>Organitzar elements</gui> a la llista de " | |
14793 | "la llista desplegable <gui>Organitzar elements</gui> a la llista de " | |
14803 | 14794 | "preferències per ordenar per nom, mida de l'arxiu, tipus d'arxiu, darrer cop " |
14804 | 14795 | "que es van modificar, quan s'hi va accedir per darrer cop, o quan es van " |
14805 | 14796 | "esborrar." |
15893 | 15884 | #. (itstool) path: page/title |
15894 | 15885 | #: C/net-mobile.page:31 |
15895 | 15886 | msgid "Connect to mobile broadband" |
15896 | msgstr "Connecteu-vos a la banda ampla mòbil" | |
15887 | msgstr "Connectar a la banda ampla mòbil" | |
15897 | 15888 | |
15898 | 15889 | #. (itstool) path: page/p |
15899 | 15890 | #: C/net-mobile.page:33 |
16528 | 16519 | #. (itstool) path: page/title |
16529 | 16520 | #: C/net-vpn-connect.page:31 |
16530 | 16521 | msgid "Connect to a VPN" |
16531 | msgstr "Connecteu-vos a una VPN" | |
16522 | msgstr "Connectar a una VPN" | |
16532 | 16523 | |
16533 | 16524 | #. (itstool) path: page/p |
16534 | 16525 | #: C/net-vpn-connect.page:33 |
21308 | 21299 | #. (itstool) path: item/p |
21309 | 21300 | #: C/privacy-history-recent-off.page:49 |
21310 | 21301 | msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>." |
21311 | msgstr "Establiu<gui>Recentment utilitzat</gui> a <gui>OFF</gui>." | |
21302 | msgstr "Establiu <gui>Recentment utilitzat</gui> a <gui>OFF</gui>." | |
21312 | 21303 | |
21313 | 21304 | #. (itstool) path: item/p |
21314 | 21305 | #: C/privacy-history-recent-off.page:50 |
21900 | 21891 | "\"button\">Next</gui>." |
21901 | 21892 | msgstr "" |
21902 | 21893 | "Seleccioneu el dit que voleu utilitzar per a l'empremta digital, " |
21903 | "aleshores<gui style=\"button\">Següent</gui>." | |
21894 | "aleshores <gui style=\"button\">Següent</gui>." | |
21904 | 21895 | |
21905 | 21896 | #. (itstool) path: item/p |
21906 | 21897 | #: C/session-fingerprint.page:79 |
23988 | 23979 | #. (itstool) path: page/title |
23989 | 23980 | #: C/shell-lockscreen.page:23 |
23990 | 23981 | msgid "The Lock Screen" |
23991 | msgstr "La pantalla de Bloqueig" | |
23982 | msgstr "La pantalla de bloqueig" | |
23992 | 23983 | |
23993 | 23984 | #. (itstool) path: page/p |
23994 | 23985 | #: C/shell-lockscreen.page:25 |
24053 | 24044 | |
24054 | 24045 | #. (itstool) path: page/title |
24055 | 24046 | #: C/shell-notifications.page:35 |
24056 | #, fuzzy | |
24057 | #| msgid "Notifications and the message tray" | |
24058 | 24047 | msgid "Notifications and the notification list" |
24059 | msgstr "Notificacions i safata de missatges" | |
24048 | msgstr "Notificacions i llista de notificacions" | |
24060 | 24049 | |
24061 | 24050 | #. (itstool) path: section/title |
24062 | 24051 | #: C/shell-notifications.page:38 |
25060 | 25049 | #. (itstool) path: page/title |
25061 | 25050 | #: C/sound-alert.page:33 |
25062 | 25051 | msgid "Choose or disable the alert sound" |
25063 | msgstr "Trieu o desactiveu el so d'alerta" | |
25052 | msgstr "Triar o desactivar el so d'alerta" | |
25064 | 25053 | |
25065 | 25054 | #. (itstool) path: page/p |
25066 | 25055 | #: C/sound-alert.page:35 |
25556 | 25545 | #. (itstool) path: page/title |
25557 | 25546 | #: C/sound-usespeakers.page:34 |
25558 | 25547 | msgid "Use different speakers or headphones" |
25559 | msgstr "Utilitzeu diferents altaveus o auriculars" | |
25548 | msgstr "Utilitzar diferents altaveus o auriculars" | |
25560 | 25549 | |
25561 | 25550 | #. (itstool) path: page/p |
25562 | 25551 | #: C/sound-usespeakers.page:36 |
27780 | 27769 | msgstr "" |
27781 | 27770 | "<gui>Sensibilitat de la pressió de l'esborrat:</gui> utilitzeu el control " |
27782 | 27771 | "lliscant per ajustar la \"sensació\" (com es tradueix la pressió física a " |
27783 | "valors digitals) entre<gui>Suau</gui> i <gui>Ferma</gui>." | |
27772 | "valors digitals) entre <gui>Suau</gui> i <gui>Ferma</gui>." | |
27784 | 27773 | |
27785 | 27774 | #. (itstool) path: item/p |
27786 | 27775 | #: C/wacom-stylus.page:61 |
27806 | 27795 | "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>." |
27807 | 27796 | msgstr "" |
27808 | 27797 | "<gui>Sensació de pressió de la punta:</gui> utilitzeu el control lliscant " |
27809 | "per ajustar la \"sensació\" entre<gui>Suau</gui> i <gui>Ferma</gui>." | |
27798 | "per ajustar la \"sensació\" entre <gui>Suau</gui> i <gui>Ferma</gui>." | |
27810 | 27799 | |
27811 | 27800 | #. (itstool) path: note/p |
27812 | 27801 | #: C/wacom-stylus.page:73 |