Codebase list gnome-user-docs / b858cae
Update Catalan translation Jordi Mas 4 years ago
1 changed file(s) with 16 addition(s) and 16 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
890890 "turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold "
891891 "<key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
892892 msgstr ""
893 "A <gui>Activa per Teclat</gui>, seleccioneu <gui>Activar les funcions d'accessibilitat des del teclat</gui> "
894 "per activar i desactivar les tecles lentes. Quan se selecciona aquesta opció, podeu mantenir premut "
893 "A <gui>Activa per teclat</gui>, seleccioneu <gui>Activa les funcions d'accessibilitat des del teclat</gui> "
894 "per activar i desactivar les tecles lentes. Quan se selecciona aquesta opció, podeu mantenir premuda "
895895 "<key>Maj</key> durant vuit segons per activar o desactivar les tecles lentes."
896896
897897 #. (itstool) path: note/p
13501350 "A list of services that are available with this account will be shown under <gui>Use for</gui>. See <link "
13511351 "xref=\"accounts-which-application\"/> to see which applications access which services."
13521352 msgstr ""
1353 "Una llista de serveis disponibles amb aquest compte es mostrarà a <gui>Usar per</gui>. Veure <link xref="
1353 "Una llista de serveis disponibles amb aquest compte es mostrarà a <gui>Usa per</gui>. Veure <link xref="
13541354 "\"accounts-which-application\"/> per veure quines aplicacions poden accedir a quins serveis."
13551355
13561356 #. (itstool) path: item/p
52705270 "Una partició primària ha de contenir informació que l'ordinador utilitza per iniciar-se, o bé <em>arrencar</"
52715271 "em>. Per aquest motiu a vegades se l'anomena partició d'arrencada o volum d'arrencada. Per determinar si un "
52725272 "volum es pot arrencar, seleccioneu la partició i feu clic al botó de menú de la barra d'eines a sota de la "
5273 "llista de particions. Aleshores, feu clic a <gui>Editar Partició…</gui> i mireu les <gui>Marques</gui>. Els "
5273 "llista de particions. Aleshores, feu clic a <gui>Edita partició…</gui> i mireu les <gui>Marques</gui>. Els "
52745274 "mitjans externs, com ara unitats USB i CD, també poden contenir un volum d'arrencada."
52755275
52765276 #. (itstool) path: info/desc
57985798 msgstr ""
57995799 "Feu clic a <gui>Aplica</gui>. La nova configuració s'aplicarà durant 20 segons abans de tornar enrere. "
58005800 "D'aquesta manera, si no veieu res amb la nova configuració, la configuració antiga es restaurarà "
5801 "automàticament. Si esteu satisfet amb la nova configuració, feu clic a <gui>Mantenir els canvis</gui>."
5801 "automàticament. Si esteu satisfet amb la nova configuració, feu clic a <gui>Mantén els canvis</gui>."
58025802
58035803 #. (itstool) path: section/title
58045804 #: C/display-dual-monitors.page:133
58145814 #: C/display-dual-monitors.page:136
58155815 msgid "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from one display to another."
58165816 msgstr ""
5817 "<gui>Unir pantalles:</gui> les vores de la pantalla s'uneixen perquè les coses puguin passar d'una pantalla "
5817 "<gui>Uneix pantalles:</gui> les vores de la pantalla s'uneixen perquè les coses puguin passar d'una pantalla "
58185818 "a una altra."
58195819
58205820 #. (itstool) path: item/p
65416541 "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the bottom of the screen, select "
65426542 "<gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
65436543 msgstr ""
6544 "A la notificació <gui>Disc CD/DVD-R en blanc</gui> que apareix a sota la pantalla, seleccioneu <gui>Obrir el "
6544 "A la notificació <gui>Disc CD/DVD-R en blanc</gui> que apareix a sota la pantalla, seleccioneu <gui>Obre amb el "
65456545 "creador de CD/DVDs</gui>. S'obrirà una finestra amb la carpeta del <gui>creador de CD/DVDs</gui>."
65466546
65476547 #. (itstool) path: item/p
65996599 #. (itstool) path: item/p
66006600 #: C/files-disc-write.page:62
66016601 msgid "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for additional discs."
6602 msgstr "Si s'ha seleccionat <gui>Gravar Diverses Copies</gui>, se us demanarà discs addicionals."
6602 msgstr "Si s'ha seleccionat <gui>Enregistra diverses còpies</gui>, se us demanarà discs addicionals."
66036603
66046604 #. (itstool) path: item/p
66056605 #: C/files-disc-write.page:66
68556855 "<gui>Find New Applications</gui>. The file manager will search online for packages containing applications "
68566856 "that are known to handle files of that type."
68576857 msgstr ""
6858 "Si encara no trobeu l'aplicació que voleu, podeu cercar més aplicacions fent clic <gui>Trobar aplicacions "
6858 "Si encara no trobeu l'aplicació que voleu, podeu cercar més aplicacions fent clic <gui>Troba aplicacions "
68596859 "noves</gui>. L'administrador de fitxers buscarà en línia paquets que continguin aplicacions que se sap que "
68606860 "gestionen fitxers d'aquest tipus."
68616861
93989398 #. (itstool) path: item/p
93999399 #: C/keyboard-repeat-keys.page:64
94009400 msgid "Switch the <gui>Repeat Keys</gui> switch to off."
9401 msgstr "Canvieu <gui>Repetir tecles</gui> a <gui>OFF</gui>."
9401 msgstr "Canvieu <gui>Repetició de tecles</gui> a <gui>OFF</gui>."
94029402
94039403 #. (itstool) path: item/p
94049404 #: C/keyboard-repeat-keys.page:65
1122811228 #. (itstool) path: item/p
1122911229 #: C/mouse-touchpad-click.page:123
1123011230 msgid "Switch the <gui>Two-finger Scrolling</gui> switch to on."
11231 msgstr "Canvieu <gui>Desplaçar amb dos dits</gui> a <gui>ON</gui>."
11231 msgstr "Canvieu <gui>Desplaçament amb dos dits</gui> a <gui>ON</gui>."
1123211232
1123311233 #. (itstool) path: section/p
1123411234 #: C/mouse-touchpad-click.page:127
1166611666 #. (itstool) path: item/title
1166711667 #: C/nautilus-behavior.page:126
1166811668 msgid "<gui>Ask before emptying the Trash</gui>"
11669 msgstr "<gui>Preguntar abans de buidar la Paperera</gui>"
11669 msgstr "<gui>Pregunta abans de buidar la paperera</gui>"
1167011670
1167111671 #. (itstool) path: item/p
1167211672 #: C/nautilus-behavior.page:127
1838818388 "Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options <gui>1 day</gui>, <gui>7 days</"
1838918389 "gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</gui>."
1839018390 msgstr ""
18391 "Seleccioneu el temps per <gui>Conservar l'Historial</gui>. Seleccioneu entre les opcions <gui>1 dia</gui>, "
18391 "Seleccioneu el temps per <gui>Conserva l'historial</gui>. Seleccioneu entre les opcions <gui>1 dia</gui>, "
1839218392 "<gui>7 dies</gui>, <gui>30 dies</gui>, o <gui>Sempre</gui>."
1839318393
1839418394 #. (itstool) path: info/desc
1986119861 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the menu if you have more than one "
1986219862 "user account on your system."
1986319863 msgstr ""
19864 "Les entrades <gui>Tancar sessió</gui> i <gui>Canvia d'usuari</gui> només apareixeran al menú si teniu més "
19864 "Les entrades <gui>Tanca sessió</gui> i <gui>Canvia d'usuari</gui> només apareixeran al menú si teniu més "
1986519865 "d'un compte d'usuari al vostre sistema."
1986619866
1986719867 #. (itstool) path: note/p
2084520845 #. (itstool) path: item/p
2084620846 #: C/shell-notifications.page:135
2084720847 msgid "Switch <gui>Lock Screen Notifications</gui> to off."
20848 msgstr "Canvieu <gui>Bloquejar les notificacions de la pantalla</gui> a <gui>OFF</gui>."
20848 msgstr "Canvieu <gui>Notificacions a la pantalla de bloqueig</gui> a <gui>OFF</gui>."
2084920849
2085020850 #. (itstool) path: info/title
2085120851 #: C/shell-overview.page:8
2231822318 #. (itstool) path: section/p
2231922319 #: C/status-icons.page:192
2232022320 msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
22321 msgstr "Connexió a VPN (Xarxa virtual privada)"
22321 msgstr "<app>Connexió a VPN (Xarxa virtual privada)</app>"
2232222322
2232322323 #. (itstool) path: td/p
2232422324 #: C/status-icons.page:196 C/status-icons.page:209