7 | 7 |
msgid ""
|
8 | 8 |
msgstr ""
|
9 | 9 |
"Project-Id-Version: gnome-user-docs gnome-3.26\n"
|
10 | |
"POT-Creation-Date: 2017-10-01 20:40+0000\n"
|
11 | |
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 23:50+0200\n"
|
|
10 |
"POT-Creation-Date: 2017-10-30 20:20+0000\n"
|
|
11 |
"PO-Revision-Date: 2017-10-30 22:25+0100\n"
|
12 | 12 |
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
13 | 13 |
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
14 | 14 |
"Language: cs\n"
|
|
6050 | 6050 |
|
6051 | 6051 |
#. (itstool) path: page/p
|
6052 | 6052 |
#: C/disk-repair.page:26
|
|
6053 |
#, fuzzy
|
6053 | 6054 |
msgid ""
|
6054 | 6055 |
"Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
|
6055 | 6056 |
"Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
|
|
6105 | 6106 |
|
6106 | 6107 |
#. (itstool) path: item/p
|
6107 | 6108 |
#: C/disk-repair.page:51
|
|
6109 |
#, fuzzy
|
6108 | 6110 |
msgid ""
|
6109 | 6111 |
"After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. "
|
6110 | 6112 |
"Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may "
|
|
10578 | 10580 |
#. (itstool) path: td/p
|
10579 | 10581 |
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:103
|
10580 | 10582 |
msgid "Launch web browser"
|
10581 | |
msgstr "Spustit prohlížeč WWW"
|
|
10583 |
msgstr "Spustit webový prohlížeč"
|
10582 | 10584 |
|
10583 | 10585 |
#. (itstool) path: td/p
|
10584 | 10586 |
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:104
|
|
11370 | 11372 |
#. (itstool) path: page/p
|
11371 | 11373 |
#: C/look-background.page:54
|
11372 | 11374 |
msgid ""
|
11373 | |
"You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid "
|
|
11375 |
"You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
|
11374 | 11376 |
"color."
|
11375 | 11377 |
msgstr ""
|
11376 | 11378 |
"Můžete změnit obrázek, který se používá jako pozadí nebo nastavit pozadí jen "
|
|
13170 | 13172 |
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in."
|
13171 | 13173 |
msgstr ""
|
13172 | 13174 |
"V případě, že máte na serveru účet <em>secure shell</em>, můžete se "
|
13173 | |
"přihlásit pomocí této metody. Řada poskytovatelů hostování WWW nabízí "
|
|
13175 |
"přihlásit pomocí této metody. Řada poskytovatelů hostování webů nabízí "
|
13174 | 13176 |
"zákazníkům účet SSH, aby mohli bezpečně nahrávat své soubory. Servery SSH "
|
13175 | 13177 |
"vždy požadují přihlášení."
|
13176 | 13178 |
|
|
14308 | 14310 |
#. (itstool) path: page/title
|
14309 | 14311 |
#: C/net-browser.page:23
|
14310 | 14312 |
msgid "Web Browsers"
|
14311 | |
msgstr "Prohlížeče WWW"
|
|
14313 |
msgstr "Webové prohlížeče"
|
14312 | 14314 |
|
14313 | 14315 |
#. (itstool) path: info/desc
|
14314 | 14316 |
#: C/net-default-browser.page:28
|
|
14316 | 14318 |
"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in "
|
14317 | 14319 |
"<gui>Settings</gui>."
|
14318 | 14320 |
msgstr ""
|
14319 | |
"Výchozí prohlížeč WWW můžete změnit, když přejdete do <gui>Podrobností</gui> "
|
14320 | |
"v <gui>Nastavení</gui>."
|
|
14321 |
"Výchozí webový prohlížeč můžete změnit, když přejdete do <gui>Podrobností</"
|
|
14322 |
"gui> v <gui>Nastavení</gui>."
|
14321 | 14323 |
|
14322 | 14324 |
#. (itstool) path: page/title
|
14323 | 14325 |
#: C/net-default-browser.page:31
|
14324 | 14326 |
msgid "Change which web browser opens websites by default"
|
14325 | |
msgstr "Změna prohlížeče, ve kterém se jako výchozím otevírají stránky WWW"
|
|
14327 |
msgstr "Změna prohlížeče, ve kterém se jako výchozím otevírají webové stránky"
|
14326 | 14328 |
|
14327 | 14329 |
#. (itstool) path: page/p
|
14328 | 14330 |
#: C/net-default-browser.page:33
|
|
18165 | 18167 |
"získáte u autorů své distribuce."
|
18166 | 18168 |
|
18167 | 18169 |
#. (itstool) path: note/p
|
18168 | |
#: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:79
|
|
18170 |
#: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:68
|
18169 | 18171 |
msgid ""
|
18170 | 18172 |
"You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this "
|
18171 | 18173 |
"setting."
|
|
18174 | 18176 |
"<app>Vyladění</app>."
|
18175 | 18177 |
|
18176 | 18178 |
#. (itstool) path: if/p
|
18177 | |
#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:82
|
|
18179 |
#: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:71
|
18178 | 18180 |
msgid ""
|
18179 | 18181 |
"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
|
18180 | 18182 |
"app></link>"
|
|
18203 | 18205 |
"uzavřeném prostoru, třeba v batohu."
|
18204 | 18206 |
|
18205 | 18207 |
#. (itstool) path: item/p
|
18206 | |
#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:89
|
|
18208 |
#: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:79
|
18207 | 18209 |
msgid ""
|
18208 | 18210 |
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
|
18209 | 18211 |
"overview and start typing <gui>Tweaks</gui>."
|
|
18212 | 18214 |
"a začněte psát <gui>Vyladění</gui>."
|
18213 | 18215 |
|
18214 | 18216 |
#. (itstool) path: item/p
|
18215 | |
#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:93
|
|
18217 |
#: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:83
|
18216 | 18218 |
msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
|
18217 | 18219 |
msgstr "Kliknutím na <gui>Vyladění</gui> otevřete aplikaci."
|
18218 | 18220 |
|
|
18223 | 18225 |
|
18224 | 18226 |
#. (itstool) path: item/p
|
18225 | 18227 |
#: C/power-closelid.page:88
|
18226 | |
msgid "Switch <gui>Don’t suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
|
18227 | |
msgstr ""
|
18228 | |
"Přepněte vypínač <gui>Neuspávat při zavření víka</gui> na <gui>❙</gui> "
|
|
18228 |
msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
|
|
18229 |
msgstr ""
|
|
18230 |
"Přepněte vypínač <gui>Při zavření víka uspat do paměti</gui> na <gui>❙</gui> "
|
18229 | 18231 |
"(zapnuto)."
|
18230 | 18232 |
|
18231 | 18233 |
#. (itstool) path: item/p
|
18232 | |
#: C/power-closelid.page:91 C/tips-specialchars.page:110
|
|
18234 |
#: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:104
|
18233 | 18235 |
msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
|
18234 | 18236 |
msgstr "Zavřete okno <gui>Vyladění</gui>."
|
18235 | 18237 |
|
|
25161 | 25163 |
|
25162 | 25164 |
#. (itstool) path: section/title
|
25163 | 25165 |
#: C/tips-specialchars.page:47
|
25164 | |
msgid "Character map"
|
25165 | |
msgstr "Mapa znaků"
|
|
25166 |
msgid "Characters"
|
|
25167 |
msgstr "Znaky"
|
25166 | 25168 |
|
25167 | 25169 |
#. (itstool) path: section/p
|
25168 | 25170 |
#: C/tips-specialchars.page:48
|
25169 | |
msgid ""
|
25170 | |
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
|
25171 | |
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
|
25172 | |
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
|
25173 | |
msgstr ""
|
25174 | |
"GNOME přichází s aplikací <app>Mapa znaků</app>, která umožňuje procházet "
|
25175 | |
"všechny znaky Unikódu. Můžete ji použít k vyhledání požadovaného znaku, a k "
|
25176 | |
"jeho případnému zkopírování a vložení."
|
25177 | |
|
25178 | |
#. (itstool) path: section/p
|
25179 | |
#: C/tips-specialchars.page:52
|
25180 | |
msgid ""
|
25181 | |
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
|
25182 | |
"For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
|
25183 | |
"gucharmap\">Character Map Manual</link>."
|
25184 | |
msgstr ""
|
25185 | |
"<app>Mapu znaků</app> najdete v přehledu <gui>Činností</gui>. Více informací "
|
25186 | |
"o ní najdete v <link href=\"help:gucharmap\">příručce k Mapě znaků</link>."
|
25187 | |
|
25188 | |
#. (itstool) path: section/title
|
25189 | |
#: C/tips-specialchars.page:59
|
25190 | |
msgid "Characters"
|
25191 | |
msgstr "Znaky"
|
25192 | |
|
25193 | |
#. (itstool) path: section/p
|
25194 | |
#: C/tips-specialchars.page:60
|
25195 | 25171 |
msgid ""
|
25196 | 25172 |
"Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It "
|
25197 | 25173 |
"lets you find and insert unusual characters by browsing character categories "
|
|
25202 | 25178 |
"klíčkových slov."
|
25203 | 25179 |
|
25204 | 25180 |
#. (itstool) path: section/p
|
25205 | |
#: C/tips-specialchars.page:64
|
|
25181 |
#: C/tips-specialchars.page:52
|
25206 | 25182 |
msgid ""
|
25207 | 25183 |
"You can launch Characters from the Activities overview. For more information "
|
25208 | 25184 |
"on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> Characters "
|
|
25213 | 25189 |
"Znakům</link>."
|
25214 | 25190 |
|
25215 | 25191 |
#. (itstool) path: section/title
|
25216 | |
#: C/tips-specialchars.page:71
|
|
25192 |
#: C/tips-specialchars.page:59
|
25217 | 25193 |
msgid "Compose key"
|
25218 | 25194 |
msgstr "Klávesa Compose"
|
25219 | 25195 |
|
25220 | 25196 |
#. (itstool) path: section/p
|
25221 | |
#: C/tips-specialchars.page:72
|
|
25197 |
#: C/tips-specialchars.page:60
|
25222 | 25198 |
msgid ""
|
25223 | 25199 |
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
|
25224 | 25200 |
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
|
|
25231 | 25207 |
"<key>e</key>."
|
25232 | 25208 |
|
25233 | 25209 |
#. (itstool) path: section/p
|
25234 | |
#: C/tips-specialchars.page:76
|
|
25210 |
#: C/tips-specialchars.page:64
|
25235 | 25211 |
msgid ""
|
25236 | 25212 |
"Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of "
|
25237 | 25213 |
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
|
|
25240 | 25216 |
"ji ale namapovat na některou jinou existující klávesu na své klávesnici."
|
25241 | 25217 |
|
25242 | 25218 |
#. (itstool) path: steps/title
|
25243 | |
#: C/tips-specialchars.page:87
|
|
25219 |
#: C/tips-specialchars.page:77
|
25244 | 25220 |
msgid "Define a compose key"
|
25245 | 25221 |
msgstr "Nadefinování klávesy Compose"
|
25246 | 25222 |
|
25247 | 25223 |
#. (itstool) path: item/p
|
25248 | |
#: C/tips-specialchars.page:96
|
|
25224 |
#: C/tips-specialchars.page:86
|
25249 | 25225 |
msgid "Click the <gui>Keyboard & Mouse</gui> tab."
|
25250 | 25226 |
msgstr "Klikněte na kartu <gui>Klávesnice a myš</gui>."
|
25251 | 25227 |
|
25252 | 25228 |
#. (itstool) path: item/p
|
25253 | |
#: C/tips-specialchars.page:99
|
|
25229 |
#: C/tips-specialchars.page:89
|
25254 | 25230 |
msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting."
|
25255 | 25231 |
msgstr ""
|
25256 | 25232 |
"Klikněte na <gui>Vypnuto</gui> vedle nastavení <gui>Klávesa Compose</gui>."
|
25257 | 25233 |
|
25258 | 25234 |
#. (itstool) path: item/p
|
25259 | |
#: C/tips-specialchars.page:102
|
|
25235 |
#: C/tips-specialchars.page:93
|
25260 | 25236 |
msgid ""
|
25261 | 25237 |
"Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to "
|
25262 | 25238 |
"use."
|
|
25265 | 25241 |
"chcete používat."
|
25266 | 25242 |
|
25267 | 25243 |
#. (itstool) path: item/p
|
25268 | |
#: C/tips-specialchars.page:105
|
|
25244 |
#: C/tips-specialchars.page:97
|
25269 | 25245 |
msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
|
25270 | 25246 |
msgstr ""
|
25271 | 25247 |
"Zaškrtněte políčko u klávesy, kterou chcete nastavit jako klávesu Compose."
|
25272 | 25248 |
|
25273 | |
#. (itstool) path: section/steps
|
25274 | |
#: C/tips-specialchars.page:86
|
25275 | |
msgid ""
|
25276 | |
"<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:"
|
25277 | |
"item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>"
|
25278 | |
msgstr ""
|
25279 | |
"<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> <_:"
|
25280 | |
"item-7/> Zavřete dialogové okno. <_:item-8/>"
|
|
25249 |
#. (itstool) path: item/p
|
|
25250 |
#: C/tips-specialchars.page:101
|
|
25251 |
msgid "Close the dialog."
|
|
25252 |
msgstr "Zavřete dialogové okno."
|
25281 | 25253 |
|
25282 | 25254 |
#. (itstool) path: section/p
|
25283 | |
#: C/tips-specialchars.page:113
|
|
25255 |
#: C/tips-specialchars.page:108
|
25284 | 25256 |
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
|
25285 | 25257 |
msgstr ""
|
25286 | 25258 |
"Pomocí klávesy <key>Compose</key> můžete psát řadu běžných znaků, například:"
|
25287 | 25259 |
|
25288 | 25260 |
#. (itstool) path: item/p
|
25289 | |
#: C/tips-specialchars.page:116
|
|
25261 |
#: C/tips-specialchars.page:112
|
25290 | 25262 |
msgid ""
|
25291 | 25263 |
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
|
25292 | 25264 |
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
|
|
25295 | 25267 |
"přidá čárka, jako třeba <em>é</em>."
|
25296 | 25268 |
|
25297 | 25269 |
#. (itstool) path: item/p
|
25298 | |
#: C/tips-specialchars.page:118
|
|
25270 |
#: C/tips-specialchars.page:114
|
25299 | 25271 |
msgid ""
|
25300 | 25272 |
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
|
25301 | 25273 |
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
|
|
25304 | 25276 |
"přidá obrácená čárka (těžký akcent), jako třeba <em>è</em>."
|
25305 | 25277 |
|
25306 | 25278 |
#. (itstool) path: item/p
|
25307 | |
#: C/tips-specialchars.page:121
|
|
25279 |
#: C/tips-specialchars.page:117
|
25308 | 25280 |
msgid ""
|
25309 | 25281 |
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
|
25310 | 25282 |
"over that letter, such as <em>ë</em>."
|
|
25313 | 25285 |
"přidá přehláska, jako třeba <em>ë</em>."
|
25314 | 25286 |
|
25315 | 25287 |
#. (itstool) path: item/p
|
25316 | |
#: C/tips-specialchars.page:123
|
|
25288 |
#: C/tips-specialchars.page:119
|
25317 | 25289 |
msgid ""
|
25318 | 25290 |
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
|
25319 | 25291 |
"over that letter, such as <em>ē</em>."
|
|
25322 | 25294 |
"přidá vodorovná čárka, jako třeba <em>ē</em>."
|
25323 | 25295 |
|
25324 | 25296 |
#. (itstool) path: section/p
|
25325 | |
#: C/tips-specialchars.page:126
|
|
25297 |
#: C/tips-specialchars.page:122
|
25326 | 25298 |
msgid ""
|
25327 | 25299 |
"For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
|
25328 | 25300 |
"wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
|
|
25333 | 25305 |
"C5.A1.C3.AD_kombinace\">Wikipedii na stránku o klávese compose</link>."
|
25334 | 25306 |
|
25335 | 25307 |
#. (itstool) path: section/title
|
25336 | |
#: C/tips-specialchars.page:132
|
|
25308 |
#: C/tips-specialchars.page:128
|
25337 | 25309 |
msgid "Code points"
|
25338 | 25310 |
msgstr "Kódy znaků"
|
25339 | 25311 |
|
25340 | 25312 |
#. (itstool) path: section/p
|
25341 | |
#: C/tips-specialchars.page:134
|
|
25313 |
#: C/tips-specialchars.page:130
|
25342 | 25314 |
msgid ""
|
25343 | 25315 |
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
|
25344 | 25316 |
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
|
|
25354 | 25326 |
"Jde o čtyři znaky (šestnáctkové číslice) za <gui>U+</gui>."
|
25355 | 25327 |
|
25356 | 25328 |
#. (itstool) path: section/p
|
25357 | |
#: C/tips-specialchars.page:141
|
|
25329 |
#: C/tips-specialchars.page:137
|
25358 | 25330 |
msgid ""
|
25359 | 25331 |
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
|
25360 | 25332 |
"<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
|
|
25371 | 25343 |
"zadávat."
|
25372 | 25344 |
|
25373 | 25345 |
#. (itstool) path: section/title
|
25374 | |
#: C/tips-specialchars.page:151
|
|
25346 |
#: C/tips-specialchars.page:147
|
25375 | 25347 |
msgid "Keyboard layouts"
|
25376 | 25348 |
msgstr "Rozložení klávesnice"
|
25377 | 25349 |
|
25378 | 25350 |
#. (itstool) path: section/p
|
25379 | |
#: C/tips-specialchars.page:152
|
|
25351 |
#: C/tips-specialchars.page:148
|
25380 | 25352 |
msgid ""
|
25381 | 25353 |
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
|
25382 | 25354 |
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
|
|
25389 | 25361 |
"<link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
|
25390 | 25362 |
|
25391 | 25363 |
#. (itstool) path: section/title
|
25392 | |
#: C/tips-specialchars.page:159
|
|
25364 |
#: C/tips-specialchars.page:155
|
25393 | 25365 |
msgid "Input methods"
|
25394 | 25366 |
msgstr "Vstupní metody"
|
25395 | 25367 |
|
25396 | 25368 |
#. (itstool) path: section/p
|
25397 | |
#: C/tips-specialchars.page:161
|
|
25369 |
#: C/tips-specialchars.page:157
|
25398 | 25370 |
msgid ""
|
25399 | 25371 |
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
|
25400 | 25372 |
"not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
|
|
25407 | 25379 |
"klávesnice s latinkou."
|
25408 | 25380 |
|
25409 | 25381 |
#. (itstool) path: section/p
|
25410 | |
#: C/tips-specialchars.page:166
|
|
25382 |
#: C/tips-specialchars.page:162
|
25411 | 25383 |
msgid ""
|
25412 | 25384 |
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
|
25413 | 25385 |
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
|
|
26869 | 26841 |
#: C/wacom.page:29
|
26870 | 26842 |
msgid "Wacom Graphics Tablet"
|
26871 | 26843 |
msgstr "Grafický tablet Wacom"
|
|
26844 |
|
|
26845 |
#~ msgid "Character map"
|
|
26846 |
#~ msgstr "Mapa znaků"
|
|
26847 |
|
|
26848 |
#~ msgid ""
|
|
26849 |
#~ "GNOME comes with a character map application that allows you to browse "
|
|
26850 |
#~ "all the characters in Unicode. Use the character map to find the "
|
|
26851 |
#~ "character you want, and then copy and paste it to wherever you need it."
|
|
26852 |
#~ msgstr ""
|
|
26853 |
#~ "GNOME přichází s aplikací <app>Mapa znaků</app>, která umožňuje procházet "
|
|
26854 |
#~ "všechny znaky Unikódu. Můžete ji použít k vyhledání požadovaného znaku, a "
|
|
26855 |
#~ "k jeho případnému zkopírování a vložení."
|
|
26856 |
|
|
26857 |
#~ msgid ""
|
|
26858 |
#~ "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> "
|
|
26859 |
#~ "overview. For more information on the character map, see the <link href="
|
|
26860 |
#~ "\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
|
|
26861 |
#~ msgstr ""
|
|
26862 |
#~ "<app>Mapu znaků</app> najdete v přehledu <gui>Činností</gui>. Více "
|
|
26863 |
#~ "informací o ní najdete v <link href=\"help:gucharmap\">příručce k Mapě "
|
|
26864 |
#~ "znaků</link>."
|
|
26865 |
|
|
26866 |
#~ msgid ""
|
|
26867 |
#~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> "
|
|
26868 |
#~ "<_:item-7/> Close the dialog. <_:item-8/>"
|
|
26869 |
#~ msgstr ""
|
|
26870 |
#~ "<_:title-1/> <_:item-2/> <_:item-3/> <_:item-4/> <_:item-5/> <_:item-6/> "
|
|
26871 |
#~ "<_:item-7/> Zavřete dialogové okno. <_:item-8/>"
|
26872 | 26872 |
|
26873 | 26873 |
#~ msgid ""
|
26874 | 26874 |
#~ "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
|