Codebase list gnome-user-docs / d0f011d
Update Catalan translation Jordi Mas 5 years ago
1 changed file(s) with 20 addition(s) and 20 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
854854 #. (itstool) path: item/p
855855 #: C/a11y-right-click.page:57
856856 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> to <gui>ON</gui>."
857 msgstr "Canvieu el<gui>Segon clic simulat</gui> a <gui>ON</gui>."
857 msgstr "Canvieu el <gui>Segon clic simulat</gui> a <gui>ON</gui>."
858858
859859 #. (itstool) path: page/p
860860 #: C/a11y-right-click.page:61
12481248 #. (itstool) path: item/p
12491249 #: C/a11y-visualalert.page:57
12501250 msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> to <gui>ON</gui>."
1251 msgstr "Canvieu les <gui>Alertes Visuals</gui> a<gui>ON</gui>."
1251 msgstr "Canvieu les <gui>Alertes Visuals</gui> a <gui>ON</gui>."
12521252
12531253 #. (itstool) path: item/p
12541254 #: C/a11y-visualalert.page:60
72737273 "the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
72747274 msgstr ""
72757275 "Premeu <key>Esborrar</key> al teclat. Com alternativa, arrossegueu l'element "
7276 "a la<gui>Paperera</gui> a la barra lateral."
7276 "a la <gui>Paperera</gui> a la barra lateral."
72777277
72787278 #. (itstool) path: page/p
72797279 #: C/files-delete.page:56
78747874 "<link style=\"button\" href=\"apt:gnome-sushi\">Install <app>Sushi</app></"
78757875 "link>"
78767876 msgstr ""
7877 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Instal·lar "
7877 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Instal·la "
78787878 "<app>Tweaks</app></link>"
78797879
78807880 #. (itstool) path: page/p
1043110431 #. (itstool) path: td/p
1043210432 #: C/keyboard-nav.page:183
1043310433 msgid "Close the current window."
10434 msgstr "Tancar la finestra actual."
10434 msgstr "Tanqueu la finestra actual."
1043510435
1043610436 #. (itstool) path: td/p
1043710437 #: C/keyboard-nav.page:186
1553715537 "gui>. Otherwise click <gui>Wi-Fi</gui>."
1553815538 msgstr ""
1553915539 "Al tauler esquerre, seleccioneu la connexió de xarxa que voleu configurar "
15540 "manualment. Si es connecta a la xarxa amb un cable, feu clic a<gui>Cable</"
15540 "manualment. Si es connecta a la xarxa amb un cable, feu clic a <gui>Cable</"
1554115541 "gui>, aleshores feu clic al botó <_:media-1/> a l'extrem inferior dret del "
1554215542 "panell. Per a connexions <gui>Wi-Fi</gui>, el botó <_:media-2/> es situarà "
1554315543 "al costat de la xarxa activa."
1774817748 "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
1774917749 msgstr ""
1775017750 "Un cop tingueu tants d'aquests elements com sigui possible, feu clic "
17751 "a<gui>Següent</gui>."
17751 "a <gui>Següent</gui>."
1775217752
1775317753 #. (itstool) path: info/desc
1775417754 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24
1957019570 "from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
1957119571 "sided printing is not available for your printer."
1957219572 msgstr ""
19573 "Anar a la pestanya<gui>Configuració de pàgina</gui> de la finestra "
19573 "Anar a la pestanya <gui>Configuració de pàgina</gui> de la finestra "
1957419574 "d'impressió i trieu una opció del desplegable <gui>Dues cares</gui>. Si "
1957519575 "l'opció està deshabilitada, la impressió a dues cares no està disponible per "
1957619576 "a la vostra impressora."
2080820808 "gui> once you have finished choosing."
2080920809 msgstr ""
2081020810 "Per canviar el nom per defecte d'un fitxer i on es guarda l'arxiu, feu clic "
20811 "al nom de l'arxiu sota de la selecció de la impressora. Feu clic a<gui "
20811 "al nom de l'arxiu sota de la selecció de la impressora. Feu clic a <gui "
2081220812 "style=\"button\">Seleccionar</gui> una vegada hàgeu acabat de seleccionar-"
2081320813 "lo."
2081420814
2166421664 msgstr ""
2166521665 "Seleccioneu la regió i l'idioma que coincideixi millor amb els formats que "
2166621666 "voleu utilitzar. Si la vostra regió i el vostre idioma no apareixen a la "
21667 "llista, feu clic a<gui><_:media-1/></gui> a la part inferior de la llista "
21667 "llista, feu clic a <gui><_:media-1/></gui> a la part inferior de la llista "
2166821668 "per seleccionar entre totes les regions i idiomes disponibles."
2166921669
2167021670 #. (itstool) path: item/p
2171921719 #. (itstool) path: item/p
2172021720 #: C/session-language.page:56
2172121721 msgid "Click <gui>Language</gui>."
21722 msgstr "Feu clic a<gui>Idioma</gui>."
21722 msgstr "Feu clic a <gui>Idioma</gui>."
2172321723
2172421724 #. (itstool) path: item/p
2172521725 #: C/session-language.page:59
2260322603 #. (itstool) path: section/title
2260422604 #: C/shell-exit.page:57
2260522605 msgid "Log out or switch users"
22606 msgstr "Tancar la sessió o canviar d'usuari"
22606 msgstr "Tanqueu la sessió o canviar d'usuari"
2260722607
2260822608 #. (itstool) path: section/p
2260922609 #: C/shell-exit.page:59
2474924749 "To disable alert sounds entirely, switch the <gui>Alert volume</gui> to "
2475024750 "<gui>OFF</gui>."
2475124751 msgstr ""
24752 "Per desactivar totalment els sons d'alerta, canvieu el<gui>Volum d'alerta</"
24752 "Per desactivar totalment els sons d'alerta, canvieu el <gui>Volum d'alerta</"
2475324753 "gui> a <gui>OFF</gui>."
2475424754
2475524755 #. (itstool) path: info/desc
2494024940 "Go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not "
2494124941 "muted."
2494224942 msgstr ""
24943 "Aneu a la pestanya<gui>Aplicacions</gui> i comproveu que la vostra aplicació "
24943 "Aneu a la pestanya <gui>Aplicacions</gui> i comproveu que la vostra aplicació "
2494424944 "no estigui silenciada."
2494524945
2494624946 #. (itstool) path: section/title
2579325793 #. (itstool) path: item/p
2579425794 #: C/tips-specialchars.page:84
2579525795 msgid "Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab."
25796 msgstr "Feu clic a la pestanya<gui>Teclat &amp; Ratolí</gui>."
25796 msgstr "Feu clic a la pestanya <gui>Teclat &amp; Ratolí</gui>."
2579725797
2579825798 #. (itstool) path: item/p
2579925799 #: C/tips-specialchars.page:87
2582125821 #. (itstool) path: item/p
2582225822 #: C/tips-specialchars.page:99
2582325823 msgid "Close the dialog."
25824 msgstr "Tancar el diàleg."
25824 msgstr "Tanqueu el diàleg."
2582525825
2582625826 #. (itstool) path: section/p
2582725827 #: C/tips-specialchars.page:106
2595725957 "default input method provided, so refer to the input methods documentation "
2595825958 "to see how to use them."
2595925959 msgstr ""
25960 "Per triar un mètode d'entrada, feu clic amb el botó dret sobre un widget de "
25961 "text i al menú<gui>Mètode d'entrada</gui>, trieu el mètode d'entrada que "
25960 "Per triar un mètode d'entrada, feu clic amb el botó dret sobre un giny de "
25961 "text i al menú <gui>Mètode d'entrada</gui>, trieu el mètode d'entrada que "
2596225962 "voleu utilitzar. No es proporciona cap mètode d'entrada predeterminat, així "
2596325963 "que consulteu-ne la documentació per veure com utilitzar-los."
2596425964
2620426204 "If you choose to set the password now, you can press the <gui style=\"button"
2620526205 "\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random password."
2620626206 msgstr ""
26207 "Si decidiu establir la contrasenya ara, podeu prémer la icona<gui style="
26207 "Si decidiu establir la contrasenya ara, podeu prémer la icona <gui style="
2620826208 "\"button\"><_:media-1/></gui> per generar automàticament una contrasenya "
2620926209 "aleatòria."
2621026210
2673326733 "<gui>Browse for more pictures…</gui>."
2673426734 msgstr ""
2673526735 "Si preferiu utilitzar una imatge que ja teniu a l'ordinador, feu clic "
26736 "a<gui>Cerca més imatges…</gui>."
26736 "a <gui>Cerca més imatges…</gui>."
2673726737
2673826738 #. (itstool) path: item/p
2673926739 #: C/user-changepicture.page:66