Codebase list gnome-user-docs / d47e689
Update Catalan translation Jordi Mas 4 years ago
1 changed file(s) with 14 addition(s) and 14 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
1032410324 #. (itstool) path: page/title
1032510325 #: C/look-resolution.page:44
1032610326 msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
10327 msgstr "Canvi de la resolució o de la rotació de la pantalla"
10327 msgstr "Canviar la resolució o la rotació de la pantalla"
1032810328
1032910329 #. (itstool) path: page/p
1033010330 #: C/look-resolution.page:46
1239512395 "will appear. Click <gui>Reset to Default</gui> to undo any changes and return to the default columns."
1239612396 msgstr ""
1239712397 "Utilitzeu els botons <gui>Moure amunt</gui> i <gui>Moure avall</gui> per triar l'ordre en què apareixeran les "
12398 "columnes seleccionades. Feu clic a <gui>Restablir a la predeterminada</gui> per desfer els canvis i tornar a les "
12398 "columnes seleccionades. Feu clic a <gui>Reinicia la vista als valors per defecte</gui> per desfer els canvis i tornar a les "
1239912399 "columnes predeterminades."
1240012400
1240112401 #. (itstool) path: item/p
1308013080 "or remote desktop viewing. You can change your system’s firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
1308113081 "allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this table isn’t complete."
1308213082 msgstr ""
13083 "Aquesta és una llista de ports de xarxa que utilitzen comunament les aplicacions que proporcionen serveis de "
13083 "Aquesta és una llista de ports de xarxa que utilitzen habitualment les aplicacions que proporcionen serveis de "
1308413084 "xarxa, com ara compartir fitxers o visualitzar l'escriptori remot. Podeu canviar el tallafoc del vostre sistema "
1308513085 "a <link xref=\"net-firewall-on-off\">bloquejar o permetre l'accés</link> a aquestes aplicacions. Hi ha milers de "
1308613086 "ports en ús, per tant, aquesta taula no està completa."
1373713737 "A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web services anonymously, for control "
1373813738 "or security purposes."
1373913739 msgstr ""
13740 "Un proxy és un intermediari per al trànsit web, es pot utilitzar per a accedir a serveis web de manera anònima, "
13740 "Un servidor intermediari és un intermediari per al trànsit web, es pot utilitzar per a accedir a serveis web de manera anònima, "
1374113741 "per motius de control o seguretat."
1374213742
1374313743 #. (itstool) path: page/title
1374413744 #: C/net-proxy.page:40
1374513745 msgid "Define proxy settings"
13746 msgstr "Defineix la configuració del proxy"
13746 msgstr "Defineix la configuració del servidor intermediari"
1374713747
1374813748 #. (itstool) path: section/title
1374913749 #: C/net-proxy.page:43
1375013750 msgid "What is a proxy?"
13751 msgstr "Què és un proxy?"
13751 msgstr "Què és un servidor intermediari?"
1375213752
1375313753 #. (itstool) path: section/p
1375413754 #: C/net-proxy.page:45
1375813758 "businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you from accessing "
1375913759 "the internet without logging in, or to do security checks on websites."
1376013760 msgstr ""
13761 "Un <em>proxy web</em> filtra els llocs web que consulteu, rep les peticions del vostre navegador per a obtenir "
13761 "Un <em>servidor intermediari web</em> filtra els llocs web que consulteu, rep les peticions del vostre navegador per a obtenir "
1376213762 "pàgines web i els seus elements i, seguint una política decidirà si retornar-vos-les. S'utilitzen habitualment a "
1376313763 "les empreses i als punts d'accés públics sense fil per a controlar quins llocs web podeu veure, impedir-vos "
1376413764 "l'accés a Internet sense iniciar sessió o fer controls de seguretat als llocs web."
1376613766 #. (itstool) path: section/title
1376713767 #: C/net-proxy.page:55
1376813768 msgid "Change proxy method"
13769 msgstr "Canviar el mètode proxy"
13769 msgstr "Canviar el mètode del servidor intermediari "
1377013770
1377113771 #. (itstool) path: item/p
1377213772 #: C/net-proxy.page:71
1377613776 #. (itstool) path: item/p
1377713777 #: C/net-proxy.page:74
1377813778 msgid "Choose which proxy method you want to use from:"
13779 msgstr "Trieu el mètode de proxy que voleu utilitzar des de:"
13779 msgstr "Trieu el mètode de servidor intermediari que voleu utilitzar des de:"
1378013780
1378113781 #. (itstool) path: title/gui
1378213782 #: C/net-proxy.page:77
1380013800 "For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the protocols. The protocols are "
1380113801 "<gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
1380213802 msgstr ""
13803 "Per a cada protocol proxy, definiu l'adreça d'un proxy i un port per als protocols. Els protocols són <gui>HTTP</"
13803 "Per a cada protocol del servidor intermediari, definiu l'adreça d'un servidor intermediari i d'un port per als protocols. Els protocols són <gui>HTTP</"
1380413804 "gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> i <gui>SOCKS</gui>."
1380513805
1380613806 #. (itstool) path: title/gui
1381613816 #. (itstool) path: section/p
1381713817 #: C/net-proxy.page:96
1381813818 msgid "Applications that use the network connection will use your specified proxy settings."
13819 msgstr "Les aplicacions que utilitzin la connexió de xarxa usaran la configuració de proxy especificada."
13819 msgstr "Les aplicacions que utilitzin la connexió de xarxa usaran la configuració de servidor intermediari especificada."
1382013820
1382113821 #. (itstool) path: credit/name
1382213822 #: C/net-security-tips.page:13
1387713877 #. (itstool) path: item/p
1387813878 #: C/net-security-tips.page:49
1387913879 msgid "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorized remote/local network access</link>"
13880 msgstr "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Accés remot no autoritzat a la xarxa local</link>"
13880 msgstr "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Accés remot o local a la xarxa no autoritzat</link>"
1388113881
1388213882 #. (itstool) path: page/p
1388313883 #: C/net-security-tips.page:54
2066320663 msgstr ""
2066420664 "Premeu <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Súper</key><key>Tab</key></keyseq> per a mostrar el <link xref="
2066520665 "\"shell-windows-switching\">canviador de finestres</link>. Continueu mantenint premuda la tecla <key>Súper</key> "
20666 "i premeu <key>Tab</key> per saltar cíclicament entre les finestres obertes, o <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</"
20666 "i premeu <key>Tab</key> per saltar cíclicament entre les finestres obertes, o <keyseq><key>Maj</key><key>Tab</"
2066720667 "key> </keyseq> per a fer el cercle enrere."
2066820668
2066920669 #. (itstool) path: item/p
2151421514 #. (itstool) path: section/title
2151521515 #: C/sound-nosound.page:66
2151621516 msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
21517 msgstr "Comproveu que els altaveus estiguin activats i connectats correctament"
21517 msgstr "Comprovar que els altaveus estiguin activats i connectats correctament"
2151821518
2151921519 #. (itstool) path: section/p
2152021520 #: C/sound-nosound.page:67