Update Catalan translation
Jordi Mas
3 years ago
187 | 187 | "Replace <var>nautilus -n</var> with the command you wish to use to run the " |
188 | 188 | "application." |
189 | 189 | msgstr "" |
190 | "Reemplaceu <var>nautilus -n</var> amb la ordre que voleu que usi l'aplicació " | |
190 | "Reemplaceu <var>nautilus -n</var> amb l'ordre que voleu que usi l'aplicació " | |
191 | 191 | "per executar-se." |
192 | 192 | |
193 | 193 | #. (itstool) path: item/p |
208 | 208 | "the key was." |
209 | 209 | msgstr "" |
210 | 210 | "El gestor de sessions executa l'aplicació de forma automàtica si el valor " |
211 | "del paràmetre és cert. Si el valor del paràmetre canvia al executar la " | |
211 | "del paràmetre és cert. Si el valor del paràmetre canvia a l'executar la " | |
212 | 212 | "sessió, el gestor de sessions inicia o atura l'aplicació, depenent del valor " |
213 | 213 | "previ que el paràmetre tenia." |
214 | 214 | |
319 | 319 | "\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", " |
320 | 320 | "\"spanned\"" |
321 | 321 | msgstr "" |
322 | "\"none\" (cap), \"wallpaper\" (fons de pantalla), \"centered\" (centrat), " | |
323 | "\"scaled\" (escalat),\"stretched\" (ajustat), \"zoom\" (ampliat) , \"spanned" | |
322 | "\"none\" (cap), \"wallpaper\" (fons de pantalla), \"centered\" (centrat), " | |
323 | "\"scaled\" (escalat),\"stretched\" (ajustat), \"zoom\" (ampliat) , \"spanned" | |
324 | 324 | "\" (allargat)" |
325 | 325 | |
326 | 326 | #. (itstool) path: td/p |
447 | 447 | "Users will have the extra backgrounds available for configuration from " |
448 | 448 | "<guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Background</gui></guiseq>." |
449 | 449 | msgstr "" |
450 | "El usuaris tindran els fons extra disponibles per configuració en " | |
450 | "Els usuaris tindran els fons extra disponibles per configuració en " | |
451 | 451 | "<guiseq><gui>Configuració</gui> <gui>Fons</gui></guiseq>." |
452 | 452 | |
453 | 453 | #. (itstool) path: section/title |
791 | 791 | "take precedence over the system settings." |
792 | 792 | msgstr "" |
793 | 793 | "En usar el mode bloqueig en dconf, impediu que els usuaris puguin canviar " |
794 | "paràmetres específics. Sense bloquejar el paràmetres del sistema, la " | |
794 | "paràmetres específics. Sense bloquejar els paràmetres del sistema, la " | |
795 | 795 | "configuració de l'usuari té prioritat sobre la configuració del sistema." |
796 | 796 | |
797 | 797 | #. (itstool) path: page/p |
1512 | 1512 | "[org/gnome/desktop/session]\n" |
1513 | 1513 | "\n" |
1514 | 1514 | "# Nombre de segons d'inactivitat abans d'apagar la pantalla\n" |
1515 | "# Establiu 0 segons si voleu desactivar el salvapantalles.\n" | |
1515 | "# Establiu 0 segons si voleu desactivar l'estalvi de pantalla.\n" | |
1516 | 1516 | "idle-delay=uint32 180\n" |
1517 | 1517 | "\n" |
1518 | 1518 | "# Especifiqueu el camí a dconf\n" |
1682 | 1682 | #. (itstool) path: page/title |
1683 | 1683 | #: C/extensions-enable.page:27 |
1684 | 1684 | msgid "Enable machine-wide extensions" |
1685 | msgstr "Activeu les extensions per a tot l'equip" | |
1685 | msgstr "Activar les extensions per a tot l'equip" | |
1686 | 1686 | |
1687 | 1687 | #. (itstool) path: page/p |
1688 | 1688 | #: C/extensions-enable.page:29 |
1791 | 1791 | msgstr "" |
1792 | 1792 | "Al GNOME Shell, podeu evitar que l'usuari activi i desactivi aplicacions " |
1793 | 1793 | "bloquejant les claus <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> i " |
1794 | "<code>org.gnome.shell.development-tools</code>. Així podeu proveir a " | |
1794 | "<code>org.gnome.shell.development-tools</code>. Així podeu proveir a " | |
1795 | 1795 | "l'usuari d'un conjunt d'extensions que ha d'utilitzar." |
1796 | 1796 | |
1797 | 1797 | #. (itstool) path: page/p |
2095 | 2095 | msgstr "" |
2096 | 2096 | "Hi ha dues eines que podeu utilitzar per examinar les preferències del " |
2097 | 2097 | "sistema i de l'aplicació emmagatzemades com a valors de GSettings, la " |
2098 | "utilitat gràfica <app>dconf-editor</app> i la utilitat de la línia d'ordres " | |
2098 | "utilitat gràfica <app>dconf-editor</app> i la utilitat de la línia d'ordres " | |
2099 | 2099 | "<cmd>gsettings</cmd>." |
2100 | 2100 | |
2101 | 2101 | #. (itstool) path: page/p |
2228 | 2228 | "Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/" |
2229 | 2229 | "dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:" |
2230 | 2230 | msgstr "" |
2231 | "Creeu una base de dades <sys>local</sys> per a la configuració de l'equip a " | |
2231 | "Creeu una base de dades <sys>local</sys> per a la configuració de l'equip a " | |
2232 | 2232 | "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:" |
2233 | 2233 | |
2234 | 2234 | #. (itstool) path: item/code |
2272 | 2272 | "# Lock the list of enabled XKB options\n" |
2273 | 2273 | "/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n" |
2274 | 2274 | msgstr "" |
2275 | "# Bloqueja la llista de opcions XKB habilitades \n" | |
2275 | "# Bloqueja la llista d'opcions XKB habilitades\n" | |
2276 | 2276 | "/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n" |
2277 | 2277 | "\n" |
2278 | 2278 | |
2519 | 2519 | #. (itstool) path: section/title |
2520 | 2520 | #: C/lockdown-command-line.page:70 |
2521 | 2521 | msgid "Disable the command prompt" |
2522 | msgstr "Desactiveu la línia d'ordres" | |
2522 | msgstr "Desactivar la línia d'ordres" | |
2523 | 2523 | |
2524 | 2524 | #. (itstool) path: item/p |
2525 | 2525 | #: C/lockdown-command-line.page:77 |
2882 | 2882 | "configuration." |
2883 | 2883 | msgstr "" |
2884 | 2884 | "Crea el fitxer clau <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> per " |
2885 | "proporcionar informació per a la base de dades <sys>local</sys>que contingui " | |
2885 | "proporcionar informació per a la base de dades <sys>local</sys> que contingui " | |
2886 | 2886 | "la següent informació." |
2887 | 2887 | |
2888 | 2888 | #. (itstool) path: item/p |
3227 | 3227 | #. (itstool) path: item/p |
3228 | 3228 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:65 |
3229 | 3229 | msgid "See <link xref=\"login-automatic\"/> for more information." |
3230 | msgstr "Mireu <link xref=\"login-automatic\"/> per veure més informació." | |
3230 | msgstr "Mireu <link xref=\"login-automatic\"/> per veure més informació." | |
3231 | 3231 | |
3232 | 3232 | #. (itstool) path: item/p |
3233 | 3233 | #: C/lockdown-single-app-mode.page:68 |
3274 | 3274 | "to the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>kiosk-user</var> </file> " |
3275 | 3275 | "file:" |
3276 | 3276 | msgstr "" |
3277 | "Per especificar una sessió per defecte per <em>usuari-quiosc</em> , afegiu " | |
3278 | "la següent línia al fitxer<file>/var/lib/AccountsService/users/<var>usuari-" | |
3277 | "Per especificar una sessió per defecte per <em>usuari-quiosc</em>, afegiu " | |
3278 | "la següent línia al fitxer<file>/var/lib/AccountsService/users/<var>usuari-" | |
3279 | 3279 | "quiosc</var> </file>:" |
3280 | 3280 | |
3281 | 3281 | #. (itstool) path: item/code |
3604 | 3604 | "in the GNOME Settings." |
3605 | 3605 | msgstr "" |
3606 | 3606 | "Si heu completat l'autentificació inicial, i voleu iniciar un compte de " |
3607 | "domini per registrar-vos a GNOME, ho podreu fer des del quadre d'usuaris a " | |
3607 | "domini per registrar-vos a GNOME, ho podreu fer des del quadre d'usuaris a " | |
3608 | 3608 | "la configuració de GNOME." |
3609 | 3609 | |
3610 | 3610 | #. (itstool) path: item/p |
3647 | 3647 | "Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click " |
3648 | 3648 | "<gui>Add</gui>." |
3649 | 3649 | msgstr "" |
3650 | "Entreu el domini, usuari, i contrasenya del vostre compte corporatiu, i feu " | |
3650 | "Introduïu el domini, usuari, i contrasenya del vostre compte corporatiu, i feu " | |
3651 | 3651 | "clic a <gui>Afegeix</gui>." |
3652 | 3652 | |
3653 | 3653 | #. (itstool) path: section/p |
3817 | 3817 | #. (itstool) path: page/title |
3818 | 3818 | #: C/login-logo.page:38 |
3819 | 3819 | msgid "Add a greeter logo to the login screen" |
3820 | msgstr "Afegir un logo de benvinguda a la pantalla d'autentificació" | |
3820 | msgstr "Afegir un logo de benvinguda a la pantalla d'autentificació" | |
3821 | 3821 | |
3822 | 3822 | #. (itstool) path: page/p |
3823 | 3823 | #: C/login-logo.page:45 |
4105 | 4105 | "to sleep if it is running from AC power." |
4106 | 4106 | msgstr "" |
4107 | 4107 | "El nombre de segons que l'ordinador necessita per entrar en inactivitat " |
4108 | "abans de suspendre's si s’executa connectat." | |
4108 | "abans de suspendre's si s’executa connectat." | |
4109 | 4109 | |
4110 | 4110 | #. (itstool) path: item/title |
4111 | 4111 | #: C/logout-automatic.page:95 |
4202 | 4202 | #. (itstool) path: steps/title |
4203 | 4203 | #: C/mime-types-application.page:23 C/mime-types-application.page:44 |
4204 | 4204 | msgid "Override the default registered application for all users" |
4205 | msgstr "Sobreescriu l'aplicació registrada per defecte per a tots els usuaris" | |
4205 | msgstr "Sobreescriure l'aplicació registrada per defecte per a tots els usuaris" | |
4206 | 4206 | |
4207 | 4207 | #. (itstool) path: page/p |
4208 | 4208 | #: C/mime-types-application.page:24 C/mime-types-application-user.page:25 |
4324 | 4324 | msgstr "" |
4325 | 4325 | "Estableix l'aplicació registrada per defecte per al tipus MIME <code>text/" |
4326 | 4326 | "html</code> a <code>myapplication1.desktop</code>, i la predeterminada pel " |
4327 | "tipus MIME<code>application/xhtml+xml</code> a <code>myapplication2.desktop</" | |
4327 | "tipus MIME <code>application/xhtml+xml</code> a <code>myapplication2.desktop</" | |
4328 | 4328 | "code>." |
4329 | 4329 | |
4330 | 4330 | #. (itstool) path: item/p |
4373 | 4373 | #: C/mime-types-application-user.page:19 |
4374 | 4374 | msgid "Customize per user which application opens a specific MIME type." |
4375 | 4375 | msgstr "" |
4376 | "Personalitzeu per l' usuari quina aplicació obre un tipus MIME específic." | |
4376 | "Personalitzeu per l'usuari quina aplicació obre un tipus MIME específic." | |
4377 | 4377 | |
4378 | 4378 | #. (itstool) path: page/title |
4379 | 4379 | #. (itstool) path: steps/title |
4408 | 4408 | "seu fitxer corresponent <file>.desktop</file> a (<file>epiphany.desktop</" |
4409 | 4409 | "file>). La ubicació predeterminada del sistema dels fitxers per altres " |
4410 | 4410 | "aplicacions <file>.desktop</file> es troba a <file>/usr/share/applications/</" |
4411 | "file>. Per als usuaris individuals els fitxers <file>.desktop</file> es " | |
4411 | "file>. Per als usuaris individuals els fitxers <file>.desktop</file> es " | |
4412 | 4412 | "poden emmagatzemar a <file>~/.local/share/applications/</file>." |
4413 | 4413 | |
4414 | 4414 | #. (itstool) path: item/p |
4707 | 4707 | "<app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</" |
4708 | 4708 | "cmd>." |
4709 | 4709 | msgstr "" |
4710 | "El fitxer d'exemple <file>myapplication1.desktop</file> a dalt, associa el " | |
4711 | "tipus MIME <code>application/x-newtype</code> amb una aplicació anomenada " | |
4710 | "El fitxer d'exemple <file>myapplication1.desktop</file> a dalt, associa el " | |
4711 | "tipus MIME <code>application/x-newtype</code> amb una aplicació anomenada " | |
4712 | 4712 | "<app>La meva aplicació 1</app>, que s'executa amb la comanda " |
4713 | 4713 | "<cmd>lamevaaplicació1</cmd>." |
4714 | 4714 | |
4919 | 4919 | "<link xref=\"network-vpn\">default VPN settings</link>…" |
4920 | 4920 | msgstr "" |
4921 | 4921 | "<link xref=\"network-server-list\">Configureu la llista de servidors " |
4922 | "predeterminada</link>, <link xref=\"network-vpn\"> paràmetres VPN per " | |
4922 | "predeterminada</link>, <link xref=\"network-vpn\"> paràmetres VPN per " | |
4923 | 4923 | "defecte</link>…" |
4924 | 4924 | |
4925 | 4925 | #. (itstool) path: page/title |
5022 | 5022 | "connections can be installed in this directory." |
5023 | 5023 | msgstr "" |
5024 | 5024 | "<app>NetworkManager</app> emmagatzema les connexions de tot el sistema al " |
5025 | "directori <file>/etc/NetworkManager/system-connections</file>. Les " | |
5025 | "directori <file>/etc/NetworkManager/system-connections</file>. Les " | |
5026 | 5026 | "connexions VPN predefinides es poden instal·lar en aquest directori." |
5027 | 5027 | |
5028 | 5028 | #. (itstool) path: page/p |
5341 | 5341 | "For extended information, see the man page for <link href=\"man:dbus-daemon" |
5342 | 5342 | "\">dbus-daemon</link>." |
5343 | 5343 | msgstr "" |
5344 | "Per a més informació consulteu la pàgina del manual <link href=\"man:dbus-" | |
5344 | "Per a més informació consulteu la pàgina del manual <link href=\"man:dbus-" | |
5345 | 5345 | "daemon\">dbus-daemon</link>." |
5346 | 5346 | |
5347 | 5347 | #. (itstool) path: item/title |