Codebase list gnome-user-docs / d4b1962
Update Catalan translation Jordi Mas 3 years ago
1 changed file(s) with 30 addition(s) and 30 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
187187 "Replace <var>nautilus -n</var> with the command you wish to use to run the "
188188 "application."
189189 msgstr ""
190 "Reemplaceu <var>nautilus -n</var> amb la ordre que voleu que usi l'aplicació "
190 "Reemplaceu <var>nautilus -n</var> amb l'ordre que voleu que usi l'aplicació "
191191 "per executar-se."
192192
193193 #. (itstool) path: item/p
208208 "the key was."
209209 msgstr ""
210210 "El gestor de sessions executa l'aplicació de forma automàtica si el valor "
211 "del paràmetre és cert. Si el valor del paràmetre canvia al executar la "
211 "del paràmetre és cert. Si el valor del paràmetre canvia a l'executar la "
212212 "sessió, el gestor de sessions inicia o atura l'aplicació, depenent del valor "
213213 "previ que el paràmetre tenia."
214214
319319 "\"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", "
320320 "\"spanned\""
321321 msgstr ""
322 "\"none\" (cap), \"wallpaper\" (fons de pantalla), \"centered\" (centrat), "
323 "\"scaled\" (escalat),\"stretched\" (ajustat), \"zoom\" (ampliat) , \"spanned"
322 "\"none\" (cap), \"wallpaper\" (fons de pantalla), \"centered\" (centrat), "
323 "\"scaled\" (escalat),\"stretched\" (ajustat), \"zoom\" (ampliat) , \"spanned"
324324 "\" (allargat)"
325325
326326 #. (itstool) path: td/p
447447 "Users will have the extra backgrounds available for configuration from "
448448 "<guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Background</gui></guiseq>."
449449 msgstr ""
450 "El usuaris tindran els fons extra disponibles per configuració en "
450 "Els usuaris tindran els fons extra disponibles per configuració en "
451451 "<guiseq><gui>Configuració</gui> <gui>Fons</gui></guiseq>."
452452
453453 #. (itstool) path: section/title
791791 "take precedence over the system settings."
792792 msgstr ""
793793 "En usar el mode bloqueig en dconf, impediu que els usuaris puguin canviar "
794 "paràmetres específics. Sense bloquejar el paràmetres del sistema, la "
794 "paràmetres específics. Sense bloquejar els paràmetres del sistema, la "
795795 "configuració de l'usuari té prioritat sobre la configuració del sistema."
796796
797797 #. (itstool) path: page/p
15121512 "[org/gnome/desktop/session]\n"
15131513 "\n"
15141514 "# Nombre de segons d'inactivitat abans d'apagar la pantalla\n"
1515 "# Establiu 0 segons si voleu desactivar el salvapantalles.\n"
1515 "# Establiu 0 segons si voleu desactivar l'estalvi de pantalla.\n"
15161516 "idle-delay=uint32 180\n"
15171517 "\n"
15181518 "# Especifiqueu el camí a dconf\n"
16821682 #. (itstool) path: page/title
16831683 #: C/extensions-enable.page:27
16841684 msgid "Enable machine-wide extensions"
1685 msgstr "Activeu les extensions per a tot l'equip"
1685 msgstr "Activar les extensions per a tot l'equip"
16861686
16871687 #. (itstool) path: page/p
16881688 #: C/extensions-enable.page:29
17911791 msgstr ""
17921792 "Al GNOME Shell, podeu evitar que l'usuari activi i desactivi aplicacions "
17931793 "bloquejant les claus <code>org.gnome.shell.enabled-extensions</code> i "
1794 "<code>org.gnome.shell.development-tools</code>. Així podeu proveir a "
1794 "<code>org.gnome.shell.development-tools</code>. Així podeu proveir a "
17951795 "l'usuari d'un conjunt d'extensions que ha d'utilitzar."
17961796
17971797 #. (itstool) path: page/p
20952095 msgstr ""
20962096 "Hi ha dues eines que podeu utilitzar per examinar les preferències del "
20972097 "sistema i de l'aplicació emmagatzemades com a valors de GSettings, la "
2098 "utilitat gràfica <app>dconf-editor</app> i la utilitat de la línia d'ordres "
2098 "utilitat gràfica <app>dconf-editor</app> i la utilitat de la línia d'ordres "
20992099 "<cmd>gsettings</cmd>."
21002100
21012101 #. (itstool) path: page/p
22282228 "Create a <sys>local</sys> database for machine-wide settings in <file>/etc/"
22292229 "dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:"
22302230 msgstr ""
2231 "Creeu una base de dades <sys>local</sys> per a la configuració de l'equip a "
2231 "Creeu una base de dades <sys>local</sys> per a la configuració de l'equip a "
22322232 "<file>/etc/dconf/db/local.d/00-input-sources</file>:"
22332233
22342234 #. (itstool) path: item/code
22722272 "# Lock the list of enabled XKB options\n"
22732273 "/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"
22742274 msgstr ""
2275 "# Bloqueja la llista de opcions XKB habilitades \n"
2275 "# Bloqueja la llista d'opcions XKB habilitades\n"
22762276 "/org/gnome/desktop/input-sources/xkb-options\n"
22772277 "\n"
22782278
25192519 #. (itstool) path: section/title
25202520 #: C/lockdown-command-line.page:70
25212521 msgid "Disable the command prompt"
2522 msgstr "Desactiveu la línia d'ordres"
2522 msgstr "Desactivar la línia d'ordres"
25232523
25242524 #. (itstool) path: item/p
25252525 #: C/lockdown-command-line.page:77
28822882 "configuration."
28832883 msgstr ""
28842884 "Crea el fitxer clau <file>/etc/dconf/db/local.d/00-goa</file> per "
2885 "proporcionar informació per a la base de dades <sys>local</sys>que contingui "
2885 "proporcionar informació per a la base de dades <sys>local</sys> que contingui "
28862886 "la següent informació."
28872887
28882888 #. (itstool) path: item/p
32273227 #. (itstool) path: item/p
32283228 #: C/lockdown-single-app-mode.page:65
32293229 msgid "See <link xref=\"login-automatic\"/> for more information."
3230 msgstr "Mireu <link xref=\"login-automatic\"/> per veure més informació."
3230 msgstr "Mireu <link xref=\"login-automatic\"/> per veure més informació."
32313231
32323232 #. (itstool) path: item/p
32333233 #: C/lockdown-single-app-mode.page:68
32743274 "to the <file>/var/lib/AccountsService/users/<var>kiosk-user</var> </file> "
32753275 "file:"
32763276 msgstr ""
3277 "Per especificar una sessió per defecte per <em>usuari-quiosc</em> , afegiu "
3278 "la següent línia al fitxer<file>/var/lib/AccountsService/users/<var>usuari-"
3277 "Per especificar una sessió per defecte per <em>usuari-quiosc</em>, afegiu "
3278 "la següent línia al fitxer<file>/var/lib/AccountsService/users/<var>usuari-"
32793279 "quiosc</var> </file>:"
32803280
32813281 #. (itstool) path: item/code
36043604 "in the GNOME Settings."
36053605 msgstr ""
36063606 "Si heu completat l'autentificació inicial, i voleu iniciar un compte de "
3607 "domini per registrar-vos a GNOME, ho podreu fer des del quadre d'usuaris a "
3607 "domini per registrar-vos a GNOME, ho podreu fer des del quadre d'usuaris a "
36083608 "la configuració de GNOME."
36093609
36103610 #. (itstool) path: item/p
36473647 "Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click "
36483648 "<gui>Add</gui>."
36493649 msgstr ""
3650 "Entreu el domini, usuari, i contrasenya del vostre compte corporatiu, i feu "
3650 "Introduïu el domini, usuari, i contrasenya del vostre compte corporatiu, i feu "
36513651 "clic a <gui>Afegeix</gui>."
36523652
36533653 #. (itstool) path: section/p
38173817 #. (itstool) path: page/title
38183818 #: C/login-logo.page:38
38193819 msgid "Add a greeter logo to the login screen"
3820 msgstr "Afegir un logo de benvinguda a la pantalla d'autentificació"
3820 msgstr "Afegir un logo de benvinguda a la pantalla d'autentificació"
38213821
38223822 #. (itstool) path: page/p
38233823 #: C/login-logo.page:45
41054105 "to sleep if it is running from AC power."
41064106 msgstr ""
41074107 "El nombre de segons que l'ordinador necessita per entrar en inactivitat "
4108 "abans de suspendre's si s’executa connectat."
4108 "abans de suspendre's si s’executa connectat."
41094109
41104110 #. (itstool) path: item/title
41114111 #: C/logout-automatic.page:95
42024202 #. (itstool) path: steps/title
42034203 #: C/mime-types-application.page:23 C/mime-types-application.page:44
42044204 msgid "Override the default registered application for all users"
4205 msgstr "Sobreescriu l'aplicació registrada per defecte per a tots els usuaris"
4205 msgstr "Sobreescriure l'aplicació registrada per defecte per a tots els usuaris"
42064206
42074207 #. (itstool) path: page/p
42084208 #: C/mime-types-application.page:24 C/mime-types-application-user.page:25
43244324 msgstr ""
43254325 "Estableix l'aplicació registrada per defecte per al tipus MIME <code>text/"
43264326 "html</code> a <code>myapplication1.desktop</code>, i la predeterminada pel "
4327 "tipus MIME<code>application/xhtml+xml</code> a <code>myapplication2.desktop</"
4327 "tipus MIME <code>application/xhtml+xml</code> a <code>myapplication2.desktop</"
43284328 "code>."
43294329
43304330 #. (itstool) path: item/p
43734373 #: C/mime-types-application-user.page:19
43744374 msgid "Customize per user which application opens a specific MIME type."
43754375 msgstr ""
4376 "Personalitzeu per l' usuari quina aplicació obre un tipus MIME específic."
4376 "Personalitzeu per l'usuari quina aplicació obre un tipus MIME específic."
43774377
43784378 #. (itstool) path: page/title
43794379 #. (itstool) path: steps/title
44084408 "seu fitxer corresponent <file>.desktop</file> a (<file>epiphany.desktop</"
44094409 "file>). La ubicació predeterminada del sistema dels fitxers per altres "
44104410 "aplicacions <file>.desktop</file> es troba a <file>/usr/share/applications/</"
4411 "file>. Per als usuaris individuals els fitxers <file>.desktop</file> es "
4411 "file>. Per als usuaris individuals els fitxers <file>.desktop</file> es "
44124412 "poden emmagatzemar a <file>~/.local/share/applications/</file>."
44134413
44144414 #. (itstool) path: item/p
47074707 "<app>My Application 1</app>, which is run by a command <cmd>myapplication1</"
47084708 "cmd>."
47094709 msgstr ""
4710 "El fitxer d'exemple <file>myapplication1.desktop</file> a dalt, associa el "
4711 "tipus MIME <code>application/x-newtype</code> amb una aplicació anomenada "
4710 "El fitxer d'exemple <file>myapplication1.desktop</file> a dalt, associa el "
4711 "tipus MIME <code>application/x-newtype</code> amb una aplicació anomenada "
47124712 "<app>La meva aplicació 1</app>, que s'executa amb la comanda "
47134713 "<cmd>lamevaaplicació1</cmd>."
47144714
49194919 "<link xref=\"network-vpn\">default VPN settings</link>…"
49204920 msgstr ""
49214921 "<link xref=\"network-server-list\">Configureu la llista de servidors "
4922 "predeterminada</link>, <link xref=\"network-vpn\"> paràmetres VPN per "
4922 "predeterminada</link>, <link xref=\"network-vpn\"> paràmetres VPN per "
49234923 "defecte</link>…"
49244924
49254925 #. (itstool) path: page/title
50225022 "connections can be installed in this directory."
50235023 msgstr ""
50245024 "<app>NetworkManager</app> emmagatzema les connexions de tot el sistema al "
5025 "directori <file>/etc/NetworkManager/system-connections</file>. Les "
5025 "directori <file>/etc/NetworkManager/system-connections</file>. Les "
50265026 "connexions VPN predefinides es poden instal·lar en aquest directori."
50275027
50285028 #. (itstool) path: page/p
53415341 "For extended information, see the man page for <link href=\"man:dbus-daemon"
53425342 "\">dbus-daemon</link>."
53435343 msgstr ""
5344 "Per a més informació consulteu la pàgina del manual <link href=\"man:dbus-"
5344 "Per a més informació consulteu la pàgina del manual <link href=\"man:dbus-"
53455345 "daemon\">dbus-daemon</link>."
53465346
53475347 #. (itstool) path: item/title