Update Catalan translation
Jordi Mas
4 years ago
4794 | 4794 | "Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and <gui>Access Time</gui> " |
4795 | 4795 | "parameters as desired." |
4796 | 4796 | msgstr "" |
4797 | "Feu clic a <gui>Iniciar test…</gui> i ajusteu el <gui>Ràtio de transferència</gui> i <gui>Temps d'accés</" | |
4797 | "Feu clic a <gui>Inicia test…</gui> i ajusteu la <gui>Ràtio de transferència</gui> i <gui>Temps d'accés</" | |
4798 | 4798 | "gui> als paràmetres desitjats." |
4799 | 4799 | |
4800 | 4800 | #. (itstool) path: item/p |
5085 | 5085 | "deletes all of the files on the disk and leaves it empty." |
5086 | 5086 | msgstr "" |
5087 | 5087 | "Si teniu un disc extraïble, com un llapis de memòria USB o un disc dur extern, de vegades voldreu eliminar " |
5088 | "completament tots els seus fitxers i carpetes. Podeu fer-ho <em>formatejant</em> el disc — això elimina tots " | |
5088 | "completament tots els seus fitxers i carpetes. Podeu fer-ho <em>formatant</em> el disc — això elimina tots " | |
5089 | 5089 | "els fitxers del disc i el deixa buit." |
5090 | 5090 | |
5091 | 5091 | #. (itstool) path: steps/title |
5444 | 5444 | msgstr "" |
5445 | 5445 | "Si el sistema de fitxers no es pot reparar, feu-hi una còpia de seguretat guardant una imatge del volum per " |
5446 | 5446 | "poder recuperar els fitxers més importants més endavant. Això es pot fer muntant la imatge només de lectura " |
5447 | "o utilitzant eines d'anàlisi forenses com<app>sleuthkit</app>." | |
5447 | "o utilitzant eines d'anàlisi forenses com <app>sleuthkit</app>." | |
5448 | 5448 | |
5449 | 5449 | #. (itstool) path: item/p |
5450 | 5450 | #: C/disk-repair.page:103 |
6716 | 6716 | msgstr "" |
6717 | 6717 | "Per mostrar un fitxer, aneu a la carpeta que conté el fitxer amagat i feu clic al botó Opcions de " |
6718 | 6718 | "visualització a la barra d'eines i seleccioneu <gui>Mostra els fitxers ocults</gui>. A continuació, cerqueu " |
6719 | "el fitxer amagat i canvieu el nom perquè no tingui cap<file>.</file> a l'inici del nom. Per exemple, per " | |
6719 | "el fitxer amagat i canvieu el nom perquè no tingui cap <file>.</file> a l'inici del nom. Per exemple, per " | |
6720 | 6720 | "mostrar un fitxer anomenat <file>.exemple.txt</file>, heu de canviar-li el nom a <file>exemple.txt</file>." |
6721 | 6721 | |
6722 | 6722 | #. (itstool) path: section/p |
6727 | 6727 | "files again." |
6728 | 6728 | msgstr "" |
6729 | 6729 | "Un cop hàgeu canviat el nom del fitxer, podeu fer clic al botó Opcions de la barra d'eines i triar " |
6730 | "<gui>Mostra els fitxers ocults</gui>, o prémer <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> per tornar a " | |
6730 | "<gui>Mostra els fitxers ocults</gui>, o premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> per tornar a " | |
6731 | 6731 | "ocultar altres fitxers ocults." |
6732 | 6732 | |
6733 | 6733 | #. (itstool) path: note/p |
9604 | 9604 | #. (itstool) path: td/p |
9605 | 9605 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:160 C/shell-keyboard-shortcuts.page:107 |
9606 | 9606 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>" |
9607 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Súper</key><key>Av Pàg</key></keyseq>" | |
9607 | msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>Súper</key><key>Av Pàg</key></keyseq>" | |
9608 | 9608 | |
9609 | 9609 | #. (itstool) path: td/p |
9610 | 9610 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:164 |
10039 | 10039 | #. (itstool) path: td/p |
10040 | 10040 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:369 |
10041 | 10041 | msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>" |
10042 | msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Súper</key><key>Espai</key></keyseq>" | |
10042 | msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>Súper</key><key>Espai</key></keyseq>" | |
10043 | 10043 | |
10044 | 10044 | #. (itstool) path: table/title |
10045 | 10045 | #: C/keyboard-shortcuts-set.page:374 |
10919 | 10919 | "with the mouse, or quickly press it twice to double-click." |
10920 | 10920 | msgstr "" |
10921 | 10921 | "Cada número del teclat correspon a una adreça. Per exemple, prémer <key>8</key> mou el punter cap amunt i " |
10922 | "prémer <key>2</key>el mourà avall. Premeu la tecla <key>5</key> per fer un clic amb el ratolí, o premeu " | |
10922 | "prémer <key>2</key> el mourà avall. Premeu la tecla <key>5</key> per fer un clic amb el ratolí, o premeu " | |
10923 | 10923 | "ràpidament dues vegades per fer doble clic." |
10924 | 10924 | |
10925 | 10925 | #. (itstool) path: page/p |
10933 | 10933 | "La majoria de teclats tenen una clau especial que us permet fer clic amb el botó dret, de vegades anomenat " |
10934 | 10934 | "la tecla de <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menú</key>. Tingueu en compte, però, que aquesta tecla respon a " |
10935 | 10935 | "on està el focus del teclat, no on està el punter del ratolí. Veure <link xref=\"a11y-right-click\"/> per " |
10936 | "obtenir informació sobre com fer clic amb el botó dret mantenint premuda la tecla<key>5</key> o el botó " | |
10936 | "obtenir informació sobre com fer clic amb el botó dret mantenint premuda la tecla <key>5</key> o el botó " | |
10937 | 10937 | "esquerre del ratolí." |
10938 | 10938 | |
10939 | 10939 | #. (itstool) path: page/p |
11270 | 11270 | #. (itstool) path: item/p |
11271 | 11271 | #: C/mouse-touchpad-click.page:159 |
11272 | 11272 | msgid "Switch the <gui>Natural Scrolling</gui> switch to on." |
11273 | msgstr "Canvieu el<gui>Desplaçament natural</gui> a <gui>ON</gui>." | |
11273 | msgstr "Canvieu el <gui>Desplaçament natural</gui> a <gui>ON</gui>." | |
11274 | 11274 | |
11275 | 11275 | #. (itstool) path: note/p |
11276 | 11276 | #: C/mouse-touchpad-click.page:164 |
11580 | 11580 | "Un fitxer de text executable és un fitxer que conté un programa que podeu executar. Els <link xref=" |
11581 | 11581 | "\"nautilus-file-properties-permissions\">permisos del fitxer</link> també han de permetre que el fitxer " |
11582 | 11582 | "s'executi com a programa. Els més comuns són els scripts <sys>Shell</sys>, <sys>Python</sys> i <sys>Perl</" |
11583 | "sys>. Aquestes tenen extensions<file>.sh</file>, <file>.py</file> i <file>.pl</file>, respectivament." | |
11583 | "sys>. Aquestes tenen extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> i <file>.pl</file>, respectivament." | |
11584 | 11584 | |
11585 | 11585 | #. (itstool) path: section/p |
11586 | 11586 | #: C/nautilus-behavior.page:67 |
14066 | 14066 | "especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing anyone or anything with " |
14067 | 14067 | "root level permissions puts your computer at high risk to exploitation." |
14068 | 14068 | msgstr "" |
14069 | "Aneu amb compte a proporcionar <link xref=\"user-admin-explain\">permisos d'administrador</link>a qualsevol " | |
14069 | "Aneu amb compte a proporcionar <link xref=\"user-admin-explain\">permisos d'administrador</link> a qualsevol " | |
14070 | 14070 | "aplicació, especialment aquelles que no heu utilitzat anteriorment o que no són conegudes. Proporcionar a " |
14071 | 14071 | "qualsevol o a qualsevol altra cosa permisos a nivell d'administrador fa que l'equip tingui un alt risc " |
14072 | 14072 | "d'explotació." |
18719 | 18719 | "You can also hold down <key>Ctrl</key> with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to the " |
18720 | 18720 | "clipboard instead of saving it." |
18721 | 18721 | msgstr "" |
18722 | "Mantingueu premuda la tecla <key>Ctrl</key>amb qualsevol dels accessos directes anteriors per copiar la " | |
18722 | "Mantingueu premuda la tecla <key>Ctrl</key> amb qualsevol dels accessos directes anteriors per copiar la " | |
18723 | 18723 | "imatge de captura de pantalla al porta-retalls en comptes de desar-la." |
18724 | 18724 | |
18725 | 18725 | #. (itstool) path: section/title |
20727 | 20727 | "notifications are given special treatment, and are represented by the individual contacts who sent you the " |
20728 | 20728 | "chat messages." |
20729 | 20729 | msgstr "" |
20730 | "Per exemple, si rebeu un missatge de nou xat o un correu electrònic nou, rebreu una notificació que us en " | |
20731 | "informarà. Les notificacions de xat reben un tractament especial i es representen amb els contactes " | |
20730 | "Per exemple, si rebeu un missatge de nou xat o un correu electrònic nou, rebreu una notificació que us " | |
20731 | "n'informarà. Les notificacions de xat reben un tractament especial i es representen amb els contactes " | |
20732 | 20732 | "individuals que us han enviat els missatges de xat." |
20733 | 20733 | |
20734 | 20734 | #. (itstool) path: section/p |
20916 | 20916 | "hand side of the screen to try to find your window, or" |
20917 | 20917 | msgstr "" |
20918 | 20918 | "Feu clic a diferents espais de treball al <link xref=\"shell-workspaces\">selector d'espais de treball </" |
20919 | "link>al costat dret de la pantalla per intentar trobar la vostra finestra, o bé" | |
20919 | "link> al costat dret de la pantalla per intentar trobar la vostra finestra, o bé" | |
20920 | 20920 | |
20921 | 20921 | #. (itstool) path: item/p |
20922 | 20922 | #: C/shell-windows-lost.page:46 |
21356 | 21356 | "Press <keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq> to move the window to a " |
21357 | 21357 | "workspace which is below the current workspace on the <em>workspace selector</em>." |
21358 | 21358 | msgstr "" |
21359 | "Premeu <keyseq><key>Súper</key><key>Shift</key><key>Av Pàg</key></keyseq> per moure la finestra a un espai " | |
21359 | "Premeu <keyseq><key>Súper</key><key>Maj</key><key>Av Pàg</key></keyseq> per moure la finestra a un espai " | |
21360 | 21360 | "de treball que està per sota de l'espai de treball actual al <em>selector d'espais de treball</em>." |
21361 | 21361 | |
21362 | 21362 | #. (itstool) path: info/desc |
22762 | 22762 | #. (itstool) path: td/p |
22763 | 22763 | #: C/touchscreen-gestures.page:63 |
22764 | 22764 | msgid "Hold three fingers on the surface while tapping with the fourth." |
22765 | msgstr "Mantingueu tres dits a la superfície mentre piquey amb el quart." | |
22765 | msgstr "Mantingueu tres dits a la superfície mentre piqueu amb el quart." | |
22766 | 22766 | |
22767 | 22767 | #. (itstool) path: td/p |
22768 | 22768 | #: C/touchscreen-gestures.page:67 |