Codebase list gnome-user-docs / dec15fc
Update Polish translation Piotr Drąg 4 years ago
1 changed file(s) with 103 addition(s) and 113 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-03-12 02:46+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-03-14 14:00+0100\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-18 15:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-04-19 10:22+0200\n"
1111 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
1313 "Language: pl\n"
4444 #: C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9
4545 #: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
4646 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16
47 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:20
47 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:21
4848 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
4949 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15
5050 #: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23
6262 #: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28
6363 #: C/privacy-purge.page:24 C/privacy-screen-lock.page:18
6464 #: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15
65 #: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:19 C/shell-introduction.page:19
65 #: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19
6666 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14
6767 #: C/shell-windows-states.page:13 C/shell-windows-tiled.page:13
6868 #: C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16
120120 #: C/display-night-light.page:12 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27
121121 #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12
122122 #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
123 #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:24 C/files-share.page:20
123 #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25 C/files-share.page:20
124124 #: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18
125125 #: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26
126126 #: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
156156 #: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:20
157157 #: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17
158158 #: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18
159 #: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:39 C/shell-introduction.page:23
160 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:13
159 #: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:23
160 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14
161161 #: C/shell-notifications.page:17 C/shell-windows-lost.page:17
162162 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:19
163163 #: C/sound-nosound.page:18 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
202202 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26
203203 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
204204 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:25
205 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:31
205 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32
206206 #: C/shell-introduction.page:27 C/shell-keyboard-shortcuts.page:28
207207 #: C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
208208 #: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
846846 #: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18
847847 #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19
848848 #: C/keyboard-nav.page:25 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20
849 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21 C/shell-lockscreen.page:15
849 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21 C/shell-lockscreen.page:16
850850 #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15
851851 #: C/wacom-left-handed.page:19 C/wacom-mode.page:19
852852 #: C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18
12971297 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
12981298 #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18 C/files-autorun.page:18
12991299 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
1300 #: C/files-search.page:16 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14
1300 #: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14
13011301 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
13021302 #: C/look-background.page:16 C/look-display-fuzzy.page:15
13031303 #: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9
13991399 #: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
14001400 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:28
14011401 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
1402 #: C/files-search.page:32 C/files-sort.page:17 C/files.page:23
1402 #: C/files-search.page:33 C/files-sort.page:17 C/files.page:23
14031403 #: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:17
14041404 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13
14051405 #: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17
17351735
17361736 #. (itstool) path: credit/name
17371737 #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38
1738 #: C/look-background.page:32 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23
1738 #: C/look-background.page:32 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:24
17391739 #: C/shell-introduction.page:31 C/shell-workspaces-movewindow.page:25
17401740 #: C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
17411741 #: C/tips-specialchars.page:27
19961996 #: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30
19971997 #: C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22
19981998 #: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
1999 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:28 C/files-templates.page:21
1999 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21
20002000 #: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:32
20012001 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
20022002 #: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20
83378337 "properties-permissions\"/> zawiera więcej informacji."
83388338
83398339 #. (itstool) path: info/desc
8340 #: C/files-search.page:38
8340 #: C/files-search.page:39
83418341 msgid "Locate files based on file name and type."
83428342 msgstr "Wyszukiwanie plików na podstawie ich nazw i typów."
83438343
83448344 #. (itstool) path: page/title
8345 #: C/files-search.page:41
8345 #: C/files-search.page:42
83468346 msgid "Search for files"
83478347 msgstr "Wyszukiwanie plików"
83488348
83498349 #. (itstool) path: page/p
8350 #: C/files-search.page:43
8350 #: C/files-search.page:44
83518351 msgid ""
83528352 "You can search for files based on their name or file type directly within "
83538353 "the file manager."
83568356 "w menedżerze plików."
83578357
83588358 #. (itstool) path: links/title
8359 #: C/files-search.page:47
8359 #: C/files-search.page:48
83608360 msgid "Other search applications"
83618361 msgstr "Inne programy do wyszukiwania"
83628362
83638363 #. (itstool) path: steps/title
83648364 #. (itstool) path: td/p
8365 #: C/files-search.page:53 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
8365 #: C/files-search.page:54 C/keyboard-shortcuts-set.page:118
83668366 msgid "Search"
83678367 msgstr "Wyszukiwanie"
83688368
83698369 #. (itstool) path: item/p
8370 #: C/files-search.page:55 C/files-share.page:53
8370 #: C/files-search.page:56 C/files-share.page:53
83718371 msgid ""
83728372 "Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-"
83738373 "introduction#activities\">Activities</gui> overview."
83768376 "\">ekranu podglądu</gui>."
83778377
83788378 #. (itstool) path: item/p
8379 #: C/files-search.page:59
8379 #: C/files-search.page:60
83808380 msgid ""
83818381 "If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
83828382 "folder."
83858385 "przejdź do niego."
83868386
83878387 #. (itstool) path: item/p
8388 #: C/files-search.page:63
8388 #: C/files-search.page:64
83898389 msgid ""
83908390 "Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be "
83918391 "shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the "
83988398 "nie ma znaczenia."
83998399
84008400 #. (itstool) path: note/p
8401 #: C/files-search.page:68
8401 #: C/files-search.page:69
84028402 msgid ""
84038403 "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click "
84048404 "the <_:media-1/> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
84098409 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
84108410
84118411 #. (itstool) path: item/p
8412 #: C/files-search.page:76
8412 #: C/files-search.page:77
84138413 msgid ""
84148414 "You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search "
84158415 "a file's full text, or to only search for file names."
84188418 "plików, czy tylko ich nazwy."
84198419
84208420 #. (itstool) path: item/p
8421 #: C/files-search.page:78
8421 #: C/files-search.page:79
84228422 msgid ""
84238423 "To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file "
84248424 "manager's <_:media-1/> icon, and choose from the available filters:"
84278427 "ikony <_:media-1/> menedżera plików i wybierz dostępne filtry:"
84288428
84298429 #. (itstool) path: item/p
8430 #: C/files-search.page:84
8430 #: C/files-search.page:85
84318431 msgid "<gui>When</gui>: How far back do you want to search?"
84328432 msgstr "<gui>Kiedy</gui>: jak daleko wstecz wyszukiwać?"
84338433
84348434 #. (itstool) path: item/p
8435 #: C/files-search.page:87
8435 #: C/files-search.page:88
84368436 msgid "<gui>What</gui>: What is the type of item?"
84378437 msgstr "<gui>Co</gui>: jaki jest typ elementu?"
84388438
84398439 #. (itstool) path: item/p
8440 #: C/files-search.page:90
8440 #: C/files-search.page:91
84418441 msgid ""
84428442 "Should your search include a full-text search, or search only the file names?"
84438443 msgstr "Czy wyszukiwać w zawartości plików, czy tylko ich nazwy?"
84448444
84458445 #. (itstool) path: item/p
8446 #: C/files-search.page:96
8446 #: C/files-search.page:97
84478447 msgid ""
84488448 "To remove a filter, select the <gui>X</gui> beside the filter tag that you "
84498449 "want to remove."
84508450 msgstr "Aby usunąć filtr, kliknij <gui>×</gui> obok etykiety danego filtru."
84518451
84528452 #. (itstool) path: item/p
8453 #: C/files-search.page:100
8453 #: C/files-search.page:101
84548454 msgid ""
84558455 "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
84568456 "search results, just as you would from any folder in the file manager."
84608460 "plików."
84618461
84628462 #. (itstool) path: item/p
8463 #: C/files-search.page:105
8463 #: C/files-search.page:106
84648464 msgid ""
84658465 "Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to "
84668466 "the folder."
84698469 "z wyszukiwania i wrócić do katalogu."
84708470
84718471 #. (itstool) path: section/title
8472 #: C/files-search.page:113
8472 #: C/files-search.page:114
84738473 msgid "Customize files search"
84748474 msgstr "Dostosowywanie wyszukiwania plików"
84758475
84768476 #. (itstool) path: section/p
8477 #: C/files-search.page:115
8477 #: C/files-search.page:116
84788478 msgid ""
84798479 "You may want certain directories to be included or excluded from searches in "
84808480 "the <app>Files</app> application. To customize which directories are "
84848484 "<app>Pliki</app>:"
84858485
84868486 #. (itstool) path: item/p
8487 #: C/files-search.page:121
8487 #: C/files-search.page:122
84888488 msgid ""
84898489 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
84908490 "overview and start typing <gui>Search</gui>."
84938493 "i zacznij pisać <gui>Wyszukiwanie</gui>."
84948494
84958495 #. (itstool) path: item/p
8496 #: C/files-search.page:125
8496 #: C/files-search.page:126
84978497 msgid ""
84988498 "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the "
84998499 "results. This will open the <gui>Search Settings</gui> panel."
85028502 "Otworzy to panel <gui>Ustawienia wyszukiwania</gui>."
85038503
85048504 #. (itstool) path: item/p
8505 #: C/files-search.page:129
8506 msgid ""
8507 "Select the <_:media-1/> icon from the bottom of the <gui>Search</gui> "
8508 "settings panel."
8509 msgstr ""
8510 "Kliknij ikonę <_:media-1/> na dole panelu ustawień <gui>Wyszukiwanie</gui>."
8505 #: C/files-search.page:130
8506 msgid "Click the <gui>Search Locations</gui> button in the header bar."
8507 msgstr "Kliknij przycisk <gui>Położenia wyszukiwania</gui> na pasku nagłówka."
85118508
85128509 #. (itstool) path: section/p
8513 #: C/files-search.page:136
8510 #: C/files-search.page:134
85148511 msgid ""
85158512 "This will open a separate settings panel which allows you toggle directory "
85168513 "searches on or off. You can toggle searches on each of the three tabs:"
85198516 "wyszukiwanie w katalogach. Jest on podzielony na trzy karty:"
85208517
85218518 #. (itstool) path: item/p
8522 #: C/files-search.page:141
8519 #: C/files-search.page:139
85238520 msgid "<gui>Places</gui>: Lists common home directory locations"
85248521 msgstr "<gui>Miejsca</gui>: standardowe katalogi w katalogu domowym"
85258522
85268523 #. (itstool) path: item/p
8527 #: C/files-search.page:144
8524 #: C/files-search.page:142
85288525 msgid ""
85298526 "<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in "
85308527 "the <app>Files</app> application"
85338530 "<app>Pliki</app>"
85348531
85358532 #. (itstool) path: item/p
8536 #: C/files-search.page:148
8533 #: C/files-search.page:146
85378534 msgid ""
85388535 "<gui>Other</gui>: Lists directory locations that you include via the <gui>+</"
85398536 "gui> button."
2258022577 "poleceń."
2258122578
2258222579 #. (itstool) path: credit/name
22583 #: C/shell-exit.page:27
22580 #: C/shell-exit.page:28
2258422581 msgid "Alexandre Franke"
2258522582 msgstr "Alexandre Franke"
2258622583
2258722584 #. (itstool) path: credit/name
22588 #: C/shell-exit.page:35
22585 #: C/shell-exit.page:36
2258922586 msgid "David Faour"
2259022587 msgstr "David Faour"
2259122588
2259222589 #. (itstool) path: info/desc
22593 #: C/shell-exit.page:45
22590 #: C/shell-exit.page:46
2259422591 msgid ""
2259522592 "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
2259622593 "so on."
2259722594 msgstr "Jak wylogować się, przełączyć użytkownika i tak dalej."
2259822595
2259922596 #. (itstool) path: page/title
22600 #: C/shell-exit.page:50
22597 #: C/shell-exit.page:51
2260122598 msgid "Log out, power off or switch users"
2260222599 msgstr "Wylogowywanie, wyłączanie komputera i przełączanie użytkowników"
2260322600
2260422601 #. (itstool) path: page/p
22605 #: C/shell-exit.page:58
22602 #: C/shell-exit.page:59
2260622603 msgid ""
2260722604 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
2260822605 "(to save power), or leave it powered on and log out."
2261122608 "oszczędzać prąd) lub zostawić go włączonego i wylogować się."
2261222609
2261322610 #. (itstool) path: section/title
22614 #: C/shell-exit.page:62
22611 #: C/shell-exit.page:63
2261522612 msgid "Log out or switch users"
2261622613 msgstr "Wylogowywanie i przełączanie użytkowników"
2261722614
2261822615 #. (itstool) path: section/p
22619 #: C/shell-exit.page:64
22616 #: C/shell-exit.page:65
2262022617 msgid ""
2262122618 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
2262222619 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
2262922626 "na swoim miejscu do czasu ponownego zalogowania się."
2263022627
2263122628 #. (itstool) path: section/p
22632 #: C/shell-exit.page:69
22629 #: C/shell-exit.page:70
2263322630 msgid ""
2263422631 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
2263522632 "\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of "
2264122638 "użytkownika</gui>."
2264222639
2264322640 #. (itstool) path: note/p
22644 #: C/shell-exit.page:74
22641 #: C/shell-exit.page:75
2264522642 msgid ""
2264622643 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
2264722644 "menu if you have more than one user account on your system."
2265122648 "użytkownika."
2265222649
2265322650 #. (itstool) path: note/p
22654 #: C/shell-exit.page:79
22651 #: C/shell-exit.page:80
2265522652 msgid ""
2265622653 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
2265722654 "than one user account on your system."
2266022657 "na komputerze jest więcej niż jedno konto użytkownika."
2266122658
2266222659 #. (itstool) path: section/title
22663 #: C/shell-exit.page:90
22660 #: C/shell-exit.page:91
2266422661 msgid "Lock the screen"
2266522662 msgstr "Blokowanie ekranu"
2266622663
2266722664 #. (itstool) path: section/p
22668 #: C/shell-exit.page:92
22665 #: C/shell-exit.page:93
2266922666 msgid ""
2267022667 "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your "
2267122668 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
22672 "applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
22673 "\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you "
22674 "don’t lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
22675 "time."
22669 "applications. When you return, you will see the <link xref=\"shell-lockscreen"
22670 "\">lock screen</link>. Enter your password to log back in. If you don’t lock "
22671 "your screen, it will lock automatically after a certain amount of time."
2267622672 msgstr ""
2267722673 "Jeśli komputer jest zostawiany tylko na chwilę, to należy zablokować ekran, "
2267822674 "aby inne osoby nie mogły używać plików użytkownika lub uruchomionych "
22679 "programów. Po powrocie podnieś kurtynę <link xref=\"shell-lockscreen"
22680 "\">ekranu blokady</link> i wpisz swoje hasło, aby zalogować się z powrotem. "
22675 "programów. Po powrocie wyświetlany będzie <link xref=\"shell-lockscreen"
22676 "\">ekran blokady</link>. Wpisz swoje hasło, aby zalogować się z powrotem. "
2268122677 "Jeśli użytkownik nie zablokuje ekranu, to po pewnym czasie zostanie on "
2268222678 "automatycznie zablokowany."
2268322679
2268422680 #. (itstool) path: section/p
22685 #: C/shell-exit.page:99
22681 #: C/shell-exit.page:100
2268622682 msgid ""
2268722683 "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
22688 "and press the lock screen button at the bottom of the menu."
22684 "and select <gui>Lock</gui> from the menu."
2268922685 msgstr ""
2269022686 "Aby zablokować ekran, kliknij menu systemowe po prawej stronie górnego paska "
22691 "i kliknij przycisk blokady ekranu na dole menu."
22687 "i wybierz <gui>Zablokuj ekran</gui>."
2269222688
2269322689 #. (itstool) path: section/p
22694 #: C/shell-exit.page:102
22690 #: C/shell-exit.page:103
2269522691 msgid ""
2269622692 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
22697 "clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
22698 "switch back to your desktop when they are finished."
22693 "clicking <gui>Log in as another user</gui> at the bottom right of the login "
22694 "screen. You can switch back to your desktop when they are finished."
2269922695 msgstr ""
2270022696 "Kiedy ekran jest zablokowany, inni użytkownicy mogą logować się na swoje "
22701 "konta klikając <gui>Zaloguj jako inny użytkownik</gui> na ekranie hasła. "
22702 "Można później wrócić do swojego konta."
22697 "konta klikając <gui>Zaloguj jako inny użytkownik</gui> w dolnej prawej "
22698 "części ekranu logowania. Można później wrócić do swojego konta."
2270322699
2270422700 #. (itstool) path: section/title
22705 #: C/shell-exit.page:113
22701 #: C/shell-exit.page:114
2270622702 msgid "Suspend"
2270722703 msgstr "Usypianie"
2270822704
2270922705 #. (itstool) path: section/p
22710 #: C/shell-exit.page:115
22706 #: C/shell-exit.page:116
2271122707 msgid ""
2271222708 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
2271322709 "laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you "
2272122717 "funkcji. Podczas uśpienia komputer nadal używa trochę prądu."
2272222718
2272322719 #. (itstool) path: section/p
22724 #: C/shell-exit.page:122
22720 #: C/shell-exit.page:123
2272522721 msgid ""
2272622722 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
22727 "of the top bar. From there you may either hold down the <key>Alt</key> key "
22728 "and click the power off button, or simply long-click the power off button."
22723 "of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select "
22724 "<gui>Suspend</gui>."
2272922725 msgstr ""
2273022726 "Aby ręcznie uśpić komputer, kliknij menu systemowe po prawej stronie górnego "
22731 "paska. Teraz można przytrzymać klawisz <key>Alt</key> i kliknąć przycisk "
22732 "wyłączania komputera albo kliknąć i przytrzymać ten przycisk."
22727 "paska, rozwiń <gui>Wyłącz komputer/wyloguj się</gui> i wybierz <gui>Uśpij</"
22728 "gui>."
2273322729
2273422730 #. (itstool) path: section/title
22735 #: C/shell-exit.page:133
22731 #: C/shell-exit.page:134
2273622732 msgid "Power off or restart"
2273722733 msgstr "Wyłączanie i ponowne uruchamianie komputera"
2273822734
2273922735 #. (itstool) path: section/p
22740 #: C/shell-exit.page:135
22736 #: C/shell-exit.page:136
2274122737 msgid ""
2274222738 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
22743 "the system menu on the right side of the top bar and press the power off "
22744 "button at the bottom of the menu. A dialog will open offering you the "
22745 "options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
22739 "the system menu on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / "
22740 "Log Out</gui>, and select <gui>Power Off…</gui>. A dialog will open offering "
22741 "you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>."
2274622742 msgstr ""
2274722743 "Aby całkowicie wyłączyć komputer lub wykonać pełne ponowne uruchomienie, "
22748 "kliknij menu systemowe po prawej stronie górnego paska i kliknij przycisk "
22749 "wyłączania komputera na dole menu. Zostanie otwarte okno z opcjami "
22750 "<gui>Uruchom ponownie</gui> i <gui>Wyłącz komputer</gui>."
22744 "kliknij menu systemowe po prawej stronie górnego paska, rozwiń <gui>Wyłącz "
22745 "komputer/wyloguj się</gui> i wybierz <gui>Wyłącz komputer…</gui>. Zostanie "
22746 "otwarte okno z opcjami <gui>Uruchom ponownie</gui> i <gui>Wyłącz komputer</"
22747 "gui>."
2275122748
2275222749 #. (itstool) path: section/p
22753 #: C/shell-exit.page:140
22750 #: C/shell-exit.page:141
2275422751 msgid ""
2275522752 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
2275622753 "restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
2276222759 "komputer."
2276322760
2276422761 #. (itstool) path: note/p
22765 #: C/shell-exit.page:145
22762 #: C/shell-exit.page:146
2276622763 msgid ""
2276722764 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
2276822765 "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
2353323530 "nagrywania ekranu.</link>"
2353423531
2353523532 #. (itstool) path: info/desc
23536 #: C/shell-lockscreen.page:20
23533 #: C/shell-lockscreen.page:21
2353723534 msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information."
2353823535 msgstr "Dekoracyjny i funkcjonalny ekran blokady zawiera przydatne informacje."
2353923536
2354023537 #. (itstool) path: page/title
23541 #: C/shell-lockscreen.page:24
23538 #: C/shell-lockscreen.page:25
2354223539 msgid "The lock screen"
2354323540 msgstr "Ekran blokady"
2354423541
2354523542 #. (itstool) path: page/p
23546 #: C/shell-lockscreen.page:26
23543 #: C/shell-lockscreen.page:27
2354723544 msgid ""
2354823545 "The lock screen means that you can see what is happening while your computer "
2354923546 "is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening "
23550 "while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image "
23551 "on the screen while your computer is locked, and provides useful information:"
23547 "while you have been away. The lock screen provides useful information:"
2355223548 msgstr ""
2355323549 "Ekran blokady oznacza, że można zobaczyć, co dzieje się na zablokowanym "
2355423550 "komputerze oraz zawiera podsumowanie, co wydarzyło się podczas nieobecności. "
23555 "Kurtyna blokady wyświetla ładny obraz, kiedy komputer jest zablokowany, oraz "
23556 "przydatne informacje:"
23557
23558 #. (itstool) path: item/p
23559 #: C/shell-lockscreen.page:33
23560 msgid "the name of the logged-in user"
23561 msgstr "nazwa zalogowanego użytkownika,"
23551 "Ekran blokady wyświetla przydatne informacje:"
2356223552
2356323553 #. (itstool) path: item/p
2356423554 #: C/shell-lockscreen.page:34
2357323563 #. (itstool) path: page/p
2357423564 #: C/shell-lockscreen.page:41
2357523565 msgid ""
23576 "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward "
23577 "with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This "
23578 "will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. "
23579 "Alternatively, just start typing your password and the curtain will be "
23580 "automatically raised as you type. You can also switch users if your computer "
23566 "To unlock your computer, click once with your mouse or touchpad, or press "
23567 "<key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where "
23568 "you can enter your password to unlock. Alternatively, just start typing your "
23569 "password and the login screen will be automatically shown as you type. You "
23570 "can also switch users at the bottom right of the login screen if your system "
2358123571 "is configured for more than one."
2358223572 msgstr ""
23583 "Aby odblokować komputer, ponieś kurtynę blokady przeciągając ją kursorem do "
23584 "góry albo naciskając klawisz <key>Esc</key> lub <key>Enter</key>. Odsłoni to "
23585 "ekran logowania, w którym można wpisać hasło, aby odblokować. Można także "
23586 "zacząć pisać hasło, a kurtyna zostanie automatycznie podniesiona podczas "
23587 "pisania. Można także przełączyć użytkownika, jeśli komputer ma więcej niż "
23588 "jedno konto."
23589
23590 #. (itstool) path: page/p
23591 #: C/shell-lockscreen.page:48
23573 "Aby odblokować komputer, kliknij raz za pomocą myszy lub panelu dotykowego "
23574 "albo naciśnij klawisz <key>Esc</key> lub <key>Enter</key>. Odsłoni to ekran "
23575 "logowania, w którym można wpisać hasło, aby odblokować. Można także zacząć "
23576 "pisać hasło, a ekran logowania zostanie automatycznie wyświetlony podczas "
23577 "pisania. Można także przełączyć użytkownika w dolnej prawej części ekranu "
23578 "lokowania, jeśli komputer ma więcej niż jedno konto."
23579
23580 #. (itstool) path: page/p
23581 #: C/shell-lockscreen.page:49
2359223582 msgid ""
2359323583 "To hide notifications from the lock screen, see <link xref=\"shell-"
2359423584 "notifications#lock-screen-notifications\"/>."