Update Polish translation
Piotr Drąg
4 years ago
6 | 6 | msgid "" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-03-12 02:46+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-03-14 14:00+0100\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-04-18 15:43+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-04-19 10:22+0200\n" | |
11 | 11 | "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" |
13 | 13 | "Language: pl\n" |
44 | 44 | #: C/bluetooth-visibility.page:17 C/clock.page:13 C/disk.page:9 |
45 | 45 | #: C/display-brightness.page:26 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 |
46 | 46 | #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 |
47 | #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:20 | |
47 | #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:21 | |
48 | 48 | #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 |
49 | 49 | #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:15 |
50 | 50 | #: C/keyboard-layouts.page:17 C/keyboard-nav.page:23 |
62 | 62 | #: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10 C/printing-setup.page:28 |
63 | 63 | #: C/privacy-purge.page:24 C/privacy-screen-lock.page:18 |
64 | 64 | #: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:15 |
65 | #: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:19 C/shell-introduction.page:19 | |
65 | #: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:19 | |
66 | 66 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14 |
67 | 67 | #: C/shell-windows-states.page:13 C/shell-windows-tiled.page:13 |
68 | 68 | #: C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15 C/sound-usespeakers.page:16 |
120 | 120 | #: C/display-night-light.page:12 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 |
121 | 121 | #: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 |
122 | 122 | #: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 |
123 | #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:24 C/files-share.page:20 | |
123 | #: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25 C/files-share.page:20 | |
124 | 124 | #: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 |
125 | 125 | #: C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:26 |
126 | 126 | #: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27 |
156 | 156 | #: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:20 |
157 | 157 | #: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17 |
158 | 158 | #: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18 |
159 | #: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:39 C/shell-introduction.page:23 | |
160 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:13 | |
159 | #: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:23 | |
160 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14 | |
161 | 161 | #: C/shell-notifications.page:17 C/shell-windows-lost.page:17 |
162 | 162 | #: C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:19 |
163 | 163 | #: C/sound-nosound.page:18 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 |
202 | 202 | #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:26 |
203 | 203 | #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13 |
204 | 204 | #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:25 |
205 | #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:31 | |
205 | #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32 | |
206 | 206 | #: C/shell-introduction.page:27 C/shell-keyboard-shortcuts.page:28 |
207 | 207 | #: C/shell-notifications.page:21 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23 |
208 | 208 | #: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 |
846 | 846 | #: C/contacts-connect.page:17 C/contacts-setup.page:18 |
847 | 847 | #: C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:19 |
848 | 848 | #: C/keyboard-nav.page:25 C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 |
849 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21 C/shell-lockscreen.page:15 | |
849 | #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21 C/shell-lockscreen.page:16 | |
850 | 850 | #: C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 |
851 | 851 | #: C/wacom-left-handed.page:19 C/wacom-mode.page:19 |
852 | 852 | #: C/wacom-multi-monitor.page:19 C/wacom-stylus.page:18 |
1297 | 1297 | #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 |
1298 | 1298 | #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:18 C/files-autorun.page:18 |
1299 | 1299 | #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13 |
1300 | #: C/files-search.page:16 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 | |
1300 | #: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:13 C/hardware-cardreader.page:14 | |
1301 | 1301 | #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15 |
1302 | 1302 | #: C/look-background.page:16 C/look-display-fuzzy.page:15 |
1303 | 1303 | #: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9 |
1399 | 1399 | #: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19 |
1400 | 1400 | #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:28 |
1401 | 1401 | #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 |
1402 | #: C/files-search.page:32 C/files-sort.page:17 C/files.page:23 | |
1402 | #: C/files-search.page:33 C/files-sort.page:17 C/files.page:23 | |
1403 | 1403 | #: C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:17 |
1404 | 1404 | #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 |
1405 | 1405 | #: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17 |
1735 | 1735 | |
1736 | 1736 | #. (itstool) path: credit/name |
1737 | 1737 | #: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:38 |
1738 | #: C/look-background.page:32 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:23 | |
1738 | #: C/look-background.page:32 C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:24 | |
1739 | 1739 | #: C/shell-introduction.page:31 C/shell-workspaces-movewindow.page:25 |
1740 | 1740 | #: C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20 |
1741 | 1741 | #: C/tips-specialchars.page:27 |
1996 | 1996 | #: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30 |
1997 | 1997 | #: C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22 |
1998 | 1998 | #: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18 |
1999 | #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:28 C/files-templates.page:21 | |
1999 | #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21 | |
2000 | 2000 | #: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:32 |
2001 | 2001 | #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23 |
2002 | 2002 | #: C/nautilus-display.page:21 C/nautilus-file-properties-basic.page:20 |
8337 | 8337 | "properties-permissions\"/> zawiera więcej informacji." |
8338 | 8338 | |
8339 | 8339 | #. (itstool) path: info/desc |
8340 | #: C/files-search.page:38 | |
8340 | #: C/files-search.page:39 | |
8341 | 8341 | msgid "Locate files based on file name and type." |
8342 | 8342 | msgstr "Wyszukiwanie plików na podstawie ich nazw i typów." |
8343 | 8343 | |
8344 | 8344 | #. (itstool) path: page/title |
8345 | #: C/files-search.page:41 | |
8345 | #: C/files-search.page:42 | |
8346 | 8346 | msgid "Search for files" |
8347 | 8347 | msgstr "Wyszukiwanie plików" |
8348 | 8348 | |
8349 | 8349 | #. (itstool) path: page/p |
8350 | #: C/files-search.page:43 | |
8350 | #: C/files-search.page:44 | |
8351 | 8351 | msgid "" |
8352 | 8352 | "You can search for files based on their name or file type directly within " |
8353 | 8353 | "the file manager." |
8356 | 8356 | "w menedżerze plików." |
8357 | 8357 | |
8358 | 8358 | #. (itstool) path: links/title |
8359 | #: C/files-search.page:47 | |
8359 | #: C/files-search.page:48 | |
8360 | 8360 | msgid "Other search applications" |
8361 | 8361 | msgstr "Inne programy do wyszukiwania" |
8362 | 8362 | |
8363 | 8363 | #. (itstool) path: steps/title |
8364 | 8364 | #. (itstool) path: td/p |
8365 | #: C/files-search.page:53 C/keyboard-shortcuts-set.page:118 | |
8365 | #: C/files-search.page:54 C/keyboard-shortcuts-set.page:118 | |
8366 | 8366 | msgid "Search" |
8367 | 8367 | msgstr "Wyszukiwanie" |
8368 | 8368 | |
8369 | 8369 | #. (itstool) path: item/p |
8370 | #: C/files-search.page:55 C/files-share.page:53 | |
8370 | #: C/files-search.page:56 C/files-share.page:53 | |
8371 | 8371 | msgid "" |
8372 | 8372 | "Open the <app>Files</app> application from the <gui xref=\"shell-" |
8373 | 8373 | "introduction#activities\">Activities</gui> overview." |
8376 | 8376 | "\">ekranu podglądu</gui>." |
8377 | 8377 | |
8378 | 8378 | #. (itstool) path: item/p |
8379 | #: C/files-search.page:59 | |
8379 | #: C/files-search.page:60 | |
8380 | 8380 | msgid "" |
8381 | 8381 | "If you know the files you want are under a particular folder, go to that " |
8382 | 8382 | "folder." |
8385 | 8385 | "przejdź do niego." |
8386 | 8386 | |
8387 | 8387 | #. (itstool) path: item/p |
8388 | #: C/files-search.page:63 | |
8388 | #: C/files-search.page:64 | |
8389 | 8389 | msgid "" |
8390 | 8390 | "Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be " |
8391 | 8391 | "shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the " |
8398 | 8398 | "nie ma znaczenia." |
8399 | 8399 | |
8400 | 8400 | #. (itstool) path: note/p |
8401 | #: C/files-search.page:68 | |
8401 | #: C/files-search.page:69 | |
8402 | 8402 | msgid "" |
8403 | 8403 | "Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click " |
8404 | 8404 | "the <_:media-1/> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</" |
8409 | 8409 | "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>." |
8410 | 8410 | |
8411 | 8411 | #. (itstool) path: item/p |
8412 | #: C/files-search.page:76 | |
8412 | #: C/files-search.page:77 | |
8413 | 8413 | msgid "" |
8414 | 8414 | "You can narrow your results by date, by file type, and by whether to search " |
8415 | 8415 | "a file's full text, or to only search for file names." |
8418 | 8418 | "plików, czy tylko ich nazwy." |
8419 | 8419 | |
8420 | 8420 | #. (itstool) path: item/p |
8421 | #: C/files-search.page:78 | |
8421 | #: C/files-search.page:79 | |
8422 | 8422 | msgid "" |
8423 | 8423 | "To apply filters, select the drop-down menu button to the left of the file " |
8424 | 8424 | "manager's <_:media-1/> icon, and choose from the available filters:" |
8427 | 8427 | "ikony <_:media-1/> menedżera plików i wybierz dostępne filtry:" |
8428 | 8428 | |
8429 | 8429 | #. (itstool) path: item/p |
8430 | #: C/files-search.page:84 | |
8430 | #: C/files-search.page:85 | |
8431 | 8431 | msgid "<gui>When</gui>: How far back do you want to search?" |
8432 | 8432 | msgstr "<gui>Kiedy</gui>: jak daleko wstecz wyszukiwać?" |
8433 | 8433 | |
8434 | 8434 | #. (itstool) path: item/p |
8435 | #: C/files-search.page:87 | |
8435 | #: C/files-search.page:88 | |
8436 | 8436 | msgid "<gui>What</gui>: What is the type of item?" |
8437 | 8437 | msgstr "<gui>Co</gui>: jaki jest typ elementu?" |
8438 | 8438 | |
8439 | 8439 | #. (itstool) path: item/p |
8440 | #: C/files-search.page:90 | |
8440 | #: C/files-search.page:91 | |
8441 | 8441 | msgid "" |
8442 | 8442 | "Should your search include a full-text search, or search only the file names?" |
8443 | 8443 | msgstr "Czy wyszukiwać w zawartości plików, czy tylko ich nazwy?" |
8444 | 8444 | |
8445 | 8445 | #. (itstool) path: item/p |
8446 | #: C/files-search.page:96 | |
8446 | #: C/files-search.page:97 | |
8447 | 8447 | msgid "" |
8448 | 8448 | "To remove a filter, select the <gui>X</gui> beside the filter tag that you " |
8449 | 8449 | "want to remove." |
8450 | 8450 | msgstr "Aby usunąć filtr, kliknij <gui>×</gui> obok etykiety danego filtru." |
8451 | 8451 | |
8452 | 8452 | #. (itstool) path: item/p |
8453 | #: C/files-search.page:100 | |
8453 | #: C/files-search.page:101 | |
8454 | 8454 | msgid "" |
8455 | 8455 | "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the " |
8456 | 8456 | "search results, just as you would from any folder in the file manager." |
8460 | 8460 | "plików." |
8461 | 8461 | |
8462 | 8462 | #. (itstool) path: item/p |
8463 | #: C/files-search.page:105 | |
8463 | #: C/files-search.page:106 | |
8464 | 8464 | msgid "" |
8465 | 8465 | "Click the <_:media-1/> in the toolbar again to exit the search and return to " |
8466 | 8466 | "the folder." |
8469 | 8469 | "z wyszukiwania i wrócić do katalogu." |
8470 | 8470 | |
8471 | 8471 | #. (itstool) path: section/title |
8472 | #: C/files-search.page:113 | |
8472 | #: C/files-search.page:114 | |
8473 | 8473 | msgid "Customize files search" |
8474 | 8474 | msgstr "Dostosowywanie wyszukiwania plików" |
8475 | 8475 | |
8476 | 8476 | #. (itstool) path: section/p |
8477 | #: C/files-search.page:115 | |
8477 | #: C/files-search.page:116 | |
8478 | 8478 | msgid "" |
8479 | 8479 | "You may want certain directories to be included or excluded from searches in " |
8480 | 8480 | "the <app>Files</app> application. To customize which directories are " |
8484 | 8484 | "<app>Pliki</app>:" |
8485 | 8485 | |
8486 | 8486 | #. (itstool) path: item/p |
8487 | #: C/files-search.page:121 | |
8487 | #: C/files-search.page:122 | |
8488 | 8488 | msgid "" |
8489 | 8489 | "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> " |
8490 | 8490 | "overview and start typing <gui>Search</gui>." |
8493 | 8493 | "i zacznij pisać <gui>Wyszukiwanie</gui>." |
8494 | 8494 | |
8495 | 8495 | #. (itstool) path: item/p |
8496 | #: C/files-search.page:125 | |
8496 | #: C/files-search.page:126 | |
8497 | 8497 | msgid "" |
8498 | 8498 | "Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Search</gui></guiseq> from the " |
8499 | 8499 | "results. This will open the <gui>Search Settings</gui> panel." |
8502 | 8502 | "Otworzy to panel <gui>Ustawienia wyszukiwania</gui>." |
8503 | 8503 | |
8504 | 8504 | #. (itstool) path: item/p |
8505 | #: C/files-search.page:129 | |
8506 | msgid "" | |
8507 | "Select the <_:media-1/> icon from the bottom of the <gui>Search</gui> " | |
8508 | "settings panel." | |
8509 | msgstr "" | |
8510 | "Kliknij ikonę <_:media-1/> na dole panelu ustawień <gui>Wyszukiwanie</gui>." | |
8505 | #: C/files-search.page:130 | |
8506 | msgid "Click the <gui>Search Locations</gui> button in the header bar." | |
8507 | msgstr "Kliknij przycisk <gui>Położenia wyszukiwania</gui> na pasku nagłówka." | |
8511 | 8508 | |
8512 | 8509 | #. (itstool) path: section/p |
8513 | #: C/files-search.page:136 | |
8510 | #: C/files-search.page:134 | |
8514 | 8511 | msgid "" |
8515 | 8512 | "This will open a separate settings panel which allows you toggle directory " |
8516 | 8513 | "searches on or off. You can toggle searches on each of the three tabs:" |
8519 | 8516 | "wyszukiwanie w katalogach. Jest on podzielony na trzy karty:" |
8520 | 8517 | |
8521 | 8518 | #. (itstool) path: item/p |
8522 | #: C/files-search.page:141 | |
8519 | #: C/files-search.page:139 | |
8523 | 8520 | msgid "<gui>Places</gui>: Lists common home directory locations" |
8524 | 8521 | msgstr "<gui>Miejsca</gui>: standardowe katalogi w katalogu domowym" |
8525 | 8522 | |
8526 | 8523 | #. (itstool) path: item/p |
8527 | #: C/files-search.page:144 | |
8524 | #: C/files-search.page:142 | |
8528 | 8525 | msgid "" |
8529 | 8526 | "<gui>Bookmarks</gui>: Lists directory locations that you have bookmarked in " |
8530 | 8527 | "the <app>Files</app> application" |
8533 | 8530 | "<app>Pliki</app>" |
8534 | 8531 | |
8535 | 8532 | #. (itstool) path: item/p |
8536 | #: C/files-search.page:148 | |
8533 | #: C/files-search.page:146 | |
8537 | 8534 | msgid "" |
8538 | 8535 | "<gui>Other</gui>: Lists directory locations that you include via the <gui>+</" |
8539 | 8536 | "gui> button." |
22580 | 22577 | "poleceń." |
22581 | 22578 | |
22582 | 22579 | #. (itstool) path: credit/name |
22583 | #: C/shell-exit.page:27 | |
22580 | #: C/shell-exit.page:28 | |
22584 | 22581 | msgid "Alexandre Franke" |
22585 | 22582 | msgstr "Alexandre Franke" |
22586 | 22583 | |
22587 | 22584 | #. (itstool) path: credit/name |
22588 | #: C/shell-exit.page:35 | |
22585 | #: C/shell-exit.page:36 | |
22589 | 22586 | msgid "David Faour" |
22590 | 22587 | msgstr "David Faour" |
22591 | 22588 | |
22592 | 22589 | #. (itstool) path: info/desc |
22593 | #: C/shell-exit.page:45 | |
22590 | #: C/shell-exit.page:46 | |
22594 | 22591 | msgid "" |
22595 | 22592 | "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and " |
22596 | 22593 | "so on." |
22597 | 22594 | msgstr "Jak wylogować się, przełączyć użytkownika i tak dalej." |
22598 | 22595 | |
22599 | 22596 | #. (itstool) path: page/title |
22600 | #: C/shell-exit.page:50 | |
22597 | #: C/shell-exit.page:51 | |
22601 | 22598 | msgid "Log out, power off or switch users" |
22602 | 22599 | msgstr "Wylogowywanie, wyłączanie komputera i przełączanie użytkowników" |
22603 | 22600 | |
22604 | 22601 | #. (itstool) path: page/p |
22605 | #: C/shell-exit.page:58 | |
22602 | #: C/shell-exit.page:59 | |
22606 | 22603 | msgid "" |
22607 | 22604 | "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it " |
22608 | 22605 | "(to save power), or leave it powered on and log out." |
22611 | 22608 | "oszczędzać prąd) lub zostawić go włączonego i wylogować się." |
22612 | 22609 | |
22613 | 22610 | #. (itstool) path: section/title |
22614 | #: C/shell-exit.page:62 | |
22611 | #: C/shell-exit.page:63 | |
22615 | 22612 | msgid "Log out or switch users" |
22616 | 22613 | msgstr "Wylogowywanie i przełączanie użytkowników" |
22617 | 22614 | |
22618 | 22615 | #. (itstool) path: section/p |
22619 | #: C/shell-exit.page:64 | |
22616 | #: C/shell-exit.page:65 | |
22620 | 22617 | msgid "" |
22621 | 22618 | "To let other users use your computer, you can either log out, or leave " |
22622 | 22619 | "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your " |
22629 | 22626 | "na swoim miejscu do czasu ponownego zalogowania się." |
22630 | 22627 | |
22631 | 22628 | #. (itstool) path: section/p |
22632 | #: C/shell-exit.page:69 | |
22629 | #: C/shell-exit.page:70 | |
22633 | 22630 | msgid "" |
22634 | 22631 | "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref=" |
22635 | 22632 | "\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side of " |
22641 | 22638 | "użytkownika</gui>." |
22642 | 22639 | |
22643 | 22640 | #. (itstool) path: note/p |
22644 | #: C/shell-exit.page:74 | |
22641 | #: C/shell-exit.page:75 | |
22645 | 22642 | msgid "" |
22646 | 22643 | "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the " |
22647 | 22644 | "menu if you have more than one user account on your system." |
22651 | 22648 | "użytkownika." |
22652 | 22649 | |
22653 | 22650 | #. (itstool) path: note/p |
22654 | #: C/shell-exit.page:79 | |
22651 | #: C/shell-exit.page:80 | |
22655 | 22652 | msgid "" |
22656 | 22653 | "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more " |
22657 | 22654 | "than one user account on your system." |
22660 | 22657 | "na komputerze jest więcej niż jedno konto użytkownika." |
22661 | 22658 | |
22662 | 22659 | #. (itstool) path: section/title |
22663 | #: C/shell-exit.page:90 | |
22660 | #: C/shell-exit.page:91 | |
22664 | 22661 | msgid "Lock the screen" |
22665 | 22662 | msgstr "Blokowanie ekranu" |
22666 | 22663 | |
22667 | 22664 | #. (itstool) path: section/p |
22668 | #: C/shell-exit.page:92 | |
22665 | #: C/shell-exit.page:93 | |
22669 | 22666 | msgid "" |
22670 | 22667 | "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your " |
22671 | 22668 | "screen to prevent other people from accessing your files or running " |
22672 | "applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen" | |
22673 | "\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you " | |
22674 | "don’t lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of " | |
22675 | "time." | |
22669 | "applications. When you return, you will see the <link xref=\"shell-lockscreen" | |
22670 | "\">lock screen</link>. Enter your password to log back in. If you don’t lock " | |
22671 | "your screen, it will lock automatically after a certain amount of time." | |
22676 | 22672 | msgstr "" |
22677 | 22673 | "Jeśli komputer jest zostawiany tylko na chwilę, to należy zablokować ekran, " |
22678 | 22674 | "aby inne osoby nie mogły używać plików użytkownika lub uruchomionych " |
22679 | "programów. Po powrocie podnieś kurtynę <link xref=\"shell-lockscreen" | |
22680 | "\">ekranu blokady</link> i wpisz swoje hasło, aby zalogować się z powrotem. " | |
22675 | "programów. Po powrocie wyświetlany będzie <link xref=\"shell-lockscreen" | |
22676 | "\">ekran blokady</link>. Wpisz swoje hasło, aby zalogować się z powrotem. " | |
22681 | 22677 | "Jeśli użytkownik nie zablokuje ekranu, to po pewnym czasie zostanie on " |
22682 | 22678 | "automatycznie zablokowany." |
22683 | 22679 | |
22684 | 22680 | #. (itstool) path: section/p |
22685 | #: C/shell-exit.page:99 | |
22681 | #: C/shell-exit.page:100 | |
22686 | 22682 | msgid "" |
22687 | 22683 | "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar " |
22688 | "and press the lock screen button at the bottom of the menu." | |
22684 | "and select <gui>Lock</gui> from the menu." | |
22689 | 22685 | msgstr "" |
22690 | 22686 | "Aby zablokować ekran, kliknij menu systemowe po prawej stronie górnego paska " |
22691 | "i kliknij przycisk blokady ekranu na dole menu." | |
22687 | "i wybierz <gui>Zablokuj ekran</gui>." | |
22692 | 22688 | |
22693 | 22689 | #. (itstool) path: section/p |
22694 | #: C/shell-exit.page:102 | |
22690 | #: C/shell-exit.page:103 | |
22695 | 22691 | msgid "" |
22696 | 22692 | "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by " |
22697 | "clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can " | |
22698 | "switch back to your desktop when they are finished." | |
22693 | "clicking <gui>Log in as another user</gui> at the bottom right of the login " | |
22694 | "screen. You can switch back to your desktop when they are finished." | |
22699 | 22695 | msgstr "" |
22700 | 22696 | "Kiedy ekran jest zablokowany, inni użytkownicy mogą logować się na swoje " |
22701 | "konta klikając <gui>Zaloguj jako inny użytkownik</gui> na ekranie hasła. " | |
22702 | "Można później wrócić do swojego konta." | |
22697 | "konta klikając <gui>Zaloguj jako inny użytkownik</gui> w dolnej prawej " | |
22698 | "części ekranu logowania. Można później wrócić do swojego konta." | |
22703 | 22699 | |
22704 | 22700 | #. (itstool) path: section/title |
22705 | #: C/shell-exit.page:113 | |
22701 | #: C/shell-exit.page:114 | |
22706 | 22702 | msgid "Suspend" |
22707 | 22703 | msgstr "Usypianie" |
22708 | 22704 | |
22709 | 22705 | #. (itstool) path: section/p |
22710 | #: C/shell-exit.page:115 | |
22706 | #: C/shell-exit.page:116 | |
22711 | 22707 | msgid "" |
22712 | 22708 | "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a " |
22713 | 22709 | "laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you " |
22721 | 22717 | "funkcji. Podczas uśpienia komputer nadal używa trochę prądu." |
22722 | 22718 | |
22723 | 22719 | #. (itstool) path: section/p |
22724 | #: C/shell-exit.page:122 | |
22720 | #: C/shell-exit.page:123 | |
22725 | 22721 | msgid "" |
22726 | 22722 | "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side " |
22727 | "of the top bar. From there you may either hold down the <key>Alt</key> key " | |
22728 | "and click the power off button, or simply long-click the power off button." | |
22723 | "of the top bar, expand <gui>Power Off / Log Out</gui>, and select " | |
22724 | "<gui>Suspend</gui>." | |
22729 | 22725 | msgstr "" |
22730 | 22726 | "Aby ręcznie uśpić komputer, kliknij menu systemowe po prawej stronie górnego " |
22731 | "paska. Teraz można przytrzymać klawisz <key>Alt</key> i kliknąć przycisk " | |
22732 | "wyłączania komputera albo kliknąć i przytrzymać ten przycisk." | |
22727 | "paska, rozwiń <gui>Wyłącz komputer/wyloguj się</gui> i wybierz <gui>Uśpij</" | |
22728 | "gui>." | |
22733 | 22729 | |
22734 | 22730 | #. (itstool) path: section/title |
22735 | #: C/shell-exit.page:133 | |
22731 | #: C/shell-exit.page:134 | |
22736 | 22732 | msgid "Power off or restart" |
22737 | 22733 | msgstr "Wyłączanie i ponowne uruchamianie komputera" |
22738 | 22734 | |
22739 | 22735 | #. (itstool) path: section/p |
22740 | #: C/shell-exit.page:135 | |
22736 | #: C/shell-exit.page:136 | |
22741 | 22737 | msgid "" |
22742 | 22738 | "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click " |
22743 | "the system menu on the right side of the top bar and press the power off " | |
22744 | "button at the bottom of the menu. A dialog will open offering you the " | |
22745 | "options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>." | |
22739 | "the system menu on the right side of the top bar, expand <gui>Power Off / " | |
22740 | "Log Out</gui>, and select <gui>Power Off…</gui>. A dialog will open offering " | |
22741 | "you the options to either <gui>Restart</gui> or <gui>Power Off</gui>." | |
22746 | 22742 | msgstr "" |
22747 | 22743 | "Aby całkowicie wyłączyć komputer lub wykonać pełne ponowne uruchomienie, " |
22748 | "kliknij menu systemowe po prawej stronie górnego paska i kliknij przycisk " | |
22749 | "wyłączania komputera na dole menu. Zostanie otwarte okno z opcjami " | |
22750 | "<gui>Uruchom ponownie</gui> i <gui>Wyłącz komputer</gui>." | |
22744 | "kliknij menu systemowe po prawej stronie górnego paska, rozwiń <gui>Wyłącz " | |
22745 | "komputer/wyloguj się</gui> i wybierz <gui>Wyłącz komputer…</gui>. Zostanie " | |
22746 | "otwarte okno z opcjami <gui>Uruchom ponownie</gui> i <gui>Wyłącz komputer</" | |
22747 | "gui>." | |
22751 | 22748 | |
22752 | 22749 | #. (itstool) path: section/p |
22753 | #: C/shell-exit.page:140 | |
22750 | #: C/shell-exit.page:141 | |
22754 | 22751 | msgid "" |
22755 | 22752 | "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or " |
22756 | 22753 | "restart the computer because this will end their sessions. If you are an " |
22762 | 22759 | "komputer." |
22763 | 22760 | |
22764 | 22761 | #. (itstool) path: note/p |
22765 | #: C/shell-exit.page:145 | |
22762 | #: C/shell-exit.page:146 | |
22766 | 22763 | msgid "" |
22767 | 22764 | "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not " |
22768 | 22765 | "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A " |
23533 | 23530 | "nagrywania ekranu.</link>" |
23534 | 23531 | |
23535 | 23532 | #. (itstool) path: info/desc |
23536 | #: C/shell-lockscreen.page:20 | |
23533 | #: C/shell-lockscreen.page:21 | |
23537 | 23534 | msgid "The decorative and functional lock screen conveys useful information." |
23538 | 23535 | msgstr "Dekoracyjny i funkcjonalny ekran blokady zawiera przydatne informacje." |
23539 | 23536 | |
23540 | 23537 | #. (itstool) path: page/title |
23541 | #: C/shell-lockscreen.page:24 | |
23538 | #: C/shell-lockscreen.page:25 | |
23542 | 23539 | msgid "The lock screen" |
23543 | 23540 | msgstr "Ekran blokady" |
23544 | 23541 | |
23545 | 23542 | #. (itstool) path: page/p |
23546 | #: C/shell-lockscreen.page:26 | |
23543 | #: C/shell-lockscreen.page:27 | |
23547 | 23544 | msgid "" |
23548 | 23545 | "The lock screen means that you can see what is happening while your computer " |
23549 | 23546 | "is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening " |
23550 | "while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image " | |
23551 | "on the screen while your computer is locked, and provides useful information:" | |
23547 | "while you have been away. The lock screen provides useful information:" | |
23552 | 23548 | msgstr "" |
23553 | 23549 | "Ekran blokady oznacza, że można zobaczyć, co dzieje się na zablokowanym " |
23554 | 23550 | "komputerze oraz zawiera podsumowanie, co wydarzyło się podczas nieobecności. " |
23555 | "Kurtyna blokady wyświetla ładny obraz, kiedy komputer jest zablokowany, oraz " | |
23556 | "przydatne informacje:" | |
23557 | ||
23558 | #. (itstool) path: item/p | |
23559 | #: C/shell-lockscreen.page:33 | |
23560 | msgid "the name of the logged-in user" | |
23561 | msgstr "nazwa zalogowanego użytkownika," | |
23551 | "Ekran blokady wyświetla przydatne informacje:" | |
23562 | 23552 | |
23563 | 23553 | #. (itstool) path: item/p |
23564 | 23554 | #: C/shell-lockscreen.page:34 |
23573 | 23563 | #. (itstool) path: page/p |
23574 | 23564 | #: C/shell-lockscreen.page:41 |
23575 | 23565 | msgid "" |
23576 | "To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward " | |
23577 | "with the cursor, or by pressing <key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This " | |
23578 | "will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. " | |
23579 | "Alternatively, just start typing your password and the curtain will be " | |
23580 | "automatically raised as you type. You can also switch users if your computer " | |
23566 | "To unlock your computer, click once with your mouse or touchpad, or press " | |
23567 | "<key>Esc</key> or <key>Enter</key>. This will reveal the login screen, where " | |
23568 | "you can enter your password to unlock. Alternatively, just start typing your " | |
23569 | "password and the login screen will be automatically shown as you type. You " | |
23570 | "can also switch users at the bottom right of the login screen if your system " | |
23581 | 23571 | "is configured for more than one." |
23582 | 23572 | msgstr "" |
23583 | "Aby odblokować komputer, ponieś kurtynę blokady przeciągając ją kursorem do " | |
23584 | "góry albo naciskając klawisz <key>Esc</key> lub <key>Enter</key>. Odsłoni to " | |
23585 | "ekran logowania, w którym można wpisać hasło, aby odblokować. Można także " | |
23586 | "zacząć pisać hasło, a kurtyna zostanie automatycznie podniesiona podczas " | |
23587 | "pisania. Można także przełączyć użytkownika, jeśli komputer ma więcej niż " | |
23588 | "jedno konto." | |
23589 | ||
23590 | #. (itstool) path: page/p | |
23591 | #: C/shell-lockscreen.page:48 | |
23573 | "Aby odblokować komputer, kliknij raz za pomocą myszy lub panelu dotykowego " | |
23574 | "albo naciśnij klawisz <key>Esc</key> lub <key>Enter</key>. Odsłoni to ekran " | |
23575 | "logowania, w którym można wpisać hasło, aby odblokować. Można także zacząć " | |
23576 | "pisać hasło, a ekran logowania zostanie automatycznie wyświetlony podczas " | |
23577 | "pisania. Można także przełączyć użytkownika w dolnej prawej części ekranu " | |
23578 | "lokowania, jeśli komputer ma więcej niż jedno konto." | |
23579 | ||
23580 | #. (itstool) path: page/p | |
23581 | #: C/shell-lockscreen.page:49 | |
23592 | 23582 | msgid "" |
23593 | 23583 | "To hide notifications from the lock screen, see <link xref=\"shell-" |
23594 | 23584 | "notifications#lock-screen-notifications\"/>." |