Updated Korean translation
svn path=/trunk/; revision=1033
Changwoo Ryu
15 years ago
3 | 3 | msgstr "" |
4 | 4 | "Project-Id-Version: gnome2-user-guide\n" |
5 | 5 | "POT-Creation-Date: 2008-09-15 20:13+0900\n" |
6 | "PO-Revision-Date: 2008-10-13 21:58+0900\n" | |
6 | "PO-Revision-Date: 2008-11-21 21:45+0900\n" | |
7 | 7 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
8 | 8 | "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" |
9 | 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
784 | 784 | |
785 | 785 | #: ../C/gosbasic.xml:259(para) |
786 | 786 | msgid "Paste text." |
787 | msgstr "텍스트 붙여 넣기." | |
787 | msgstr "텍스트 붙여넣기." | |
788 | 788 | |
789 | 789 | #: ../C/gosbasic.xml:260(para) |
790 | 790 | msgid "Move items." |
822 | 822 | "paste it in another application using the middle mouse button. This is " |
823 | 823 | "called primary selection paste, and works separately from your normal " |
824 | 824 | "clipboard operations." |
825 | msgstr "" | |
826 | "대부분 응용 프로그램에서는, 왼쪽 마우스 단추로 텍스트를 선택하고 다른 프로그" | |
827 | "램에서 가운데 마우스 단추로 붙여 넣을 수 있습니다. 이 기능은 전통적인 선택/붙" | |
828 | "여 넣기 기능으로, 일반적인 클립보드 동작과는 별도로 동작합니다." | |
825 | msgstr "대부분 응용 프로그램에서는, 왼쪽 마우스 단추로 텍스트를 선택하고 다른 프로그램에서 가운데 마우스 단추로 붙여넣을 수 있습니다. 이 기능은 전통적인 선택/붙여넣기 기능으로, 일반적인 클립보드 동작과는 별도로 동작합니다." | |
829 | 826 | |
830 | 827 | #: ../C/gosbasic.xml:285(para) |
831 | 828 | msgid "" |
1708 | 1705 | "want to select your image. Alternatively, click <guibutton>Browse</" |
1709 | 1706 | "guibutton> to display a dialog from which you can select an image to display " |
1710 | 1707 | "as your photograph and click <guibutton>OK</guibutton>." |
1711 | msgstr "" | |
1712 | "<guilabel>로그인 사진</guilabel> 기본 설정 도구에서, 로그인 화면에 표시할 그" | |
1713 | "림을 선택하십시오. 그림을 선택할 폴더의 경로를 입력하십시오. 다른 방법으로, " | |
1714 | "<guilabel>찾아보기</guibutton>를 눌러 대화 창에서 사진으로 쓸 그림을 선택하" | |
1715 | "고 <guibutton>확인</guibutton>을 누르십시오." | |
1708 | msgstr "<guilabel>로그인 사진</guilabel> 기본 설정 도구에서, 로그인 화면에 표시할 그림을 선택하십시오. 그림을 선택할 폴더의 경로를 입력하십시오. 다른 방법으로, <guibutton>찾아보기</guibutton>를 눌러 대화 창에서 사진으로 쓸 그림을 선택하고 <guibutton>확인</guibutton>을 누르십시오." | |
1716 | 1709 | |
1717 | 1710 | #: ../C/goscustdesk.xml:59(title) ../C/goscustdesk.xml:75(title) |
1718 | 1711 | msgid "Assistive Technology Preferences" |
2754 | 2747 | "\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</" |
2755 | 2748 | "guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file " |
2756 | 2749 | "manager." |
2757 | msgstr "" | |
2758 | "색이나 무늬를 <application>노틸러스</application> 파일 관리자의 <link " | |
2759 | "linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>배경 및 꼬리표</" | |
2760 | "guilabel> 대화 창에서 바탕 화면으로 끌어 놓을 수도 있습니다." | |
2750 | msgstr "색이나 무늬를 <application>노틸러스</application> 파일 관리자의 <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>배경 및 꼬리표</guilabel> 대화 창</link>에서 바탕 화면으로 끌어 놓을 수도 있습니다." | |
2761 | 2751 | |
2762 | 2752 | #: ../C/goscustdesk.xml:940(para) |
2763 | 2753 | msgid "" |
2839 | 2829 | #: ../C/goscustdesk.xml:1018(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3132(guibutton) |
2840 | 2830 | #: ../C/gostools.xml:837(guibutton) |
2841 | 2831 | msgid "Remove" |
2842 | msgstr "지우기" | |
2832 | msgstr "제거" | |
2843 | 2833 | |
2844 | 2834 | #: ../C/goscustdesk.xml:1022(para) |
2845 | 2835 | msgid "" |
2847 | 2837 | "then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list " |
2848 | 2838 | "of available wallpapers; however, it does not delete the image from your " |
2849 | 2839 | "computer." |
2850 | msgstr "" | |
2851 | "지우려는 <guibutton>바탕 화면 배경 무늬</guibutton>를 선택하고, <guilabel>지" | |
2852 | "우기</guilabel>를 누르십시오. 그러면 배경 무늬 목록에서 그 그림을 지웁니다. " | |
2853 | "하지만 컴퓨터에서 그 그림 파일을 지우지는 않습니다." | |
2840 | msgstr "제거하려는 <guibutton>바탕 화면 배경 무늬</guibutton>를 선택하고, <guilabel>제거</guilabel>를 누르십시오. 그러면 배경 무늬 목록에서 그 그림을 제거합니다. 하지만 컴퓨터에서 그 그림 파일을 삭제하지는 않습니다." | |
2854 | 2841 | |
2855 | 2842 | #: ../C/goscustdesk.xml:1030(guilabel) |
2856 | 2843 | msgid "Desktop Colors" |
4217 | 4204 | msgid "" |
4218 | 4205 | "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address " |
4219 | 4206 | "from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." |
4220 | msgstr "" | |
4221 | "<guilabel>DNS 서버</guilabel> 섹션에서, 목록에서 DNS IP 주소를 하나 선택하고 " | |
4222 | "<guilabel>지우기</guilabel> 단추를 누르십시오." | |
4207 | msgstr "<guilabel>DNS 서버</guilabel> 섹션에서, 목록에서 DNS IP 주소를 하나 선택하고 <guilabel>삭제</guilabel> 단추를 누르십시오." | |
4223 | 4208 | |
4224 | 4209 | #: ../C/goscustdesk.xml:1793(title) |
4225 | 4210 | msgid "To add a new search domain" |
4241 | 4226 | msgid "" |
4242 | 4227 | "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain " |
4243 | 4228 | "from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." |
4244 | msgstr "" | |
4245 | "<guilabel>찾기 도메인</guilabel> 섹션에서, 찾기 도메인을 목록에서 선택하고 " | |
4246 | "<guilabel>지우기</guilabel> 단추를 누르십시오." | |
4229 | msgstr "<guilabel>찾기 도메인</guilabel> 섹션에서, 찾기 도메인을 목록에서 선택하고 <guilabel>삭제</guilabel> 단추를 누르십시오." | |
4247 | 4230 | |
4248 | 4231 | #: ../C/goscustdesk.xml:1803(title) |
4249 | 4232 | msgid "To add a new host alias" |
4279 | 4262 | msgid "" |
4280 | 4263 | "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and " |
4281 | 4264 | "press the <guilabel>Delete</guilabel> button." |
4282 | msgstr "" | |
4283 | "<guilabel>호스트</guilabel> 섹션에서, 별명을 목록에서 선택하고 <guilabel>지우" | |
4284 | "기</guilabel> 단추를 누르십시오." | |
4265 | msgstr "<guilabel>호스트</guilabel> 섹션에서, 별명을 목록에서 선택하고 <guilabel>삭제</guilabel> 단추를 누르십시오." | |
4285 | 4266 | |
4286 | 4267 | #: ../C/goscustdesk.xml:1818(title) |
4287 | 4268 | msgid "To save your current network configuration as a \"Location\"" |
4303 | 4284 | msgid "" |
4304 | 4285 | "Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the " |
4305 | 4286 | "<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted." |
4306 | msgstr "" | |
4307 | "<guilabel>위치</guilabel> 메뉴에서 <guilabel>지우기</guilabel> 단추를 누르" | |
4308 | "면, 선택한 프로파일을 지웁니다." | |
4287 | msgstr "<guilabel>위치</guilabel> 메뉴에서 <guilabel>삭제</guilabel> 단추를 누르면, 선택한 프로파일을 지웁니다." | |
4309 | 4288 | |
4310 | 4289 | #: ../C/goscustdesk.xml:1828(title) |
4311 | 4290 | msgid "To switch to a location" |
4761 | 4740 | "keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</" |
4762 | 4741 | "guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it " |
4763 | 4742 | "and press <guibutton>Remove</guibutton>." |
4764 | msgstr "" | |
4765 | "선택한 키보드 배치를 바꿔가면서 키보드를 누를 때 입력되는 글자를 바꿀 수 있습" | |
4766 | "니다. 키 배치를 추가하려면, <guibutton>추가</guibutton>를 누르십시오. 키 배치" | |
4767 | "를 4개까지 쓸 수 있습니다. 키 배치를 지우려면, 선택한 다음 <guibutton>지우기" | |
4768 | "</guibutton>를 누르십시오." | |
4743 | msgstr "선택한 키보드 배치를 바꿔가면서 키보드를 누를 때 입력되는 글자를 바꿀 수 있습니다. 키 배치를 추가하려면, <guibutton>추가</guibutton>를 누르십시오. 키 배치를 4개까지 쓸 수 있습니다. 키 배치를 지우려면, 선택한 다음 <guibutton>삭제</guibutton>를 누르십시오." | |
4769 | 4744 | |
4770 | 4745 | #: ../C/goscustdesk.xml:2165(para) |
4771 | 4746 | msgid "" |
4801 | 4776 | msgid "" |
4802 | 4777 | "Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard " |
4803 | 4778 | "layout settings to their initial state for your system and locale." |
4804 | msgstr "" | |
4805 | "<guibutton>기본값으로 리셋</guibutton>을 누르면 모든 키보드 배치를 시스템 로" | |
4806 | "케일의 초기 설정으로 되돌립니다." | |
4779 | msgstr "<guibutton>기본값으로 리셋</guibutton>을 누르면 모든 키보드 배치를 시스템 로캘의 초기 설정으로 되돌립니다." | |
4807 | 4780 | |
4808 | 4781 | #: ../C/goscustdesk.xml:2181(title) |
4809 | 4782 | msgid "Keyboard Layout Options" |
5183 | 5156 | |
5184 | 5157 | #: ../C/goscustdesk.xml:2462(guilabel) |
5185 | 5158 | msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl" |
5186 | msgstr "<Ctrl>을 눌렀을 때 마우스 포인터 강조" | |
5159 | msgstr "<Ctrl>을 눌렀을 때 마우스 포인터 강조" | |
5187 | 5160 | |
5188 | 5161 | #: ../C/goscustdesk.xml:2467(para) |
5189 | 5162 | msgid "" |
5789 | 5762 | msgid "" |
5790 | 5763 | "To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> " |
5791 | 5764 | "table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button." |
5792 | msgstr "" | |
5793 | "세션을 지우려면, <guilabel>세션</guilabel> 표에서 세션을 선택하십시오. " | |
5794 | "<guibutton>지우기</guibutton> 단추를 누르십시오." | |
5765 | msgstr "세션을 삭제하려면, <guilabel>세션</guilabel> 표에서 세션을 선택하십시오. <guibutton>삭제</guibutton> 단추를 누르십시오." | |
5795 | 5766 | |
5796 | 5767 | #: ../C/goscustdesk.xml:3031(para) |
5797 | 5768 | msgid "" |
5915 | 5886 | "application from the list. The application is removed from the session " |
5916 | 5887 | "manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted " |
5917 | 5888 | "applications will not start the next time you start a session." |
5918 | msgstr "" | |
5919 | "<guibutton>지우기</guibutton> 단추를 누르면 선택한 응용 프로그램을 목록에서 " | |
5920 | "지웁니다. 그 응용 프로그램은 세션 관리자에서 지워지고, 닫힙니다. 이렇게 하고 " | |
5921 | "세션을 저장하면, 다음번에 세션을 시작할 때 지운 응용 프로그램은 시작하지 않습" | |
5922 | "니다." | |
5889 | msgstr "<guibutton>삭제</guibutton> 단추를 누르면 선택한 응용 프로그램을 목록에서 삭제합니다. 세션 관리자에서 그 응용프로그램을 제거하고 닫습니다. 이렇게 하고 세션을 저장하면, 다음번에 세션을 시작할 때 삭제한 응용 프로그램은 시작하지 않습니다." | |
5923 | 5890 | |
5924 | 5891 | #: ../C/goscustdesk.xml:3145(guibutton) |
5925 | 5892 | msgid "Apply" |
6026 | 5993 | msgid "" |
6027 | 5994 | "To delete a startup application, select the startup application, then click " |
6028 | 5995 | "on the <guilabel>Delete</guilabel> button." |
6029 | msgstr "" | |
6030 | "시작 프로그램을 지우려면, 그 시작 프로그램을 선택하고, <guilabel>지우기</" | |
6031 | "guilabel> 단추를 누르십시오." | |
5996 | msgstr "시작 프로그램을 지우려면, 그 시작 프로그램을 선택하고, <guilabel>삭제</guilabel> 단추를 누르십시오." | |
6032 | 5997 | |
6033 | 5998 | #: ../C/goseditmainmenu.xml:2(title) |
6034 | 5999 | msgid "Using the Main Menubar" |
7930 | 7895 | msgid "" |
7931 | 7896 | "To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</" |
7932 | 7897 | "guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>." |
7933 | msgstr "" | |
7934 | "기록을 지우려면 <menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>기록 비우기</" | |
7935 | "guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." | |
7898 | msgstr "기록을 지우려면 <menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>기록 지우기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." | |
7936 | 7899 | |
7937 | 7900 | #: ../C/gosnautilus.xml:829(title) |
7938 | 7901 | msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu" |
8212 | 8175 | "Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to " |
8213 | 8176 | "tailor the list of actions. Select the default action with the option to the " |
8214 | 8177 | "left of the list." |
8215 | msgstr "" | |
8216 | "동작 목록을 조정하려면 <guibutton>더하기</guibutton> 혹은 <guibutton>지우기</" | |
8217 | "guibutton> 단추를 사용하십시오. 목록의 왼쪽에 있는 옵션으로 기본 동작을 선택" | |
8218 | "하십시오." | |
8178 | msgstr "동작 목록을 조정하려면 <guibutton>추가</guibutton> 혹은 <guibutton>제거</guibutton> 단추를 사용하십시오. 목록의 왼쪽에 있는 옵션으로 기본 동작을 선택하십시오." | |
8219 | 8179 | |
8220 | 8180 | #: ../C/gosnautilus.xml:970(title) |
8221 | 8181 | msgid "Searching For Files" |
9106 | 9066 | "Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</" |
9107 | 9067 | "keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location " |
9108 | 9068 | "where you want the symbolic link to reside." |
9109 | msgstr "" | |
9110 | "그 항목을 잡은 다음, <keycombo>keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></" | |
9111 | "keycombo>를 누르고 있으십시오. 그 항목을 심볼릭 링크를 만드려는 위치에 끌어 " | |
9112 | "놓으십시오." | |
9069 | msgstr "그 항목을 잡은 다음, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>를 누르고 있으십시오. 그 항목을 심볼릭 링크를 만드려는 위치에 끌어 놓으십시오." | |
9113 | 9070 | |
9114 | 9071 | #: ../C/gosnautilus.xml:1688(para) |
9115 | 9072 | msgid "Ask what to do with the item you drag" |
9184 | 9141 | msgid "" |
9185 | 9142 | "You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut " |
9186 | 9143 | "and paste commands. The following sections describe these two methods." |
9187 | msgstr "" | |
9188 | "마우스로 끌어 놓거나, 잘라내기와 붙여 넣기 명령어를 사용해 파일이나 폴더를 옮" | |
9189 | "길 수 있습니다. 다음 섹션에서 이 두 가지 방법을 설명합니다." | |
9144 | msgstr "마우스로 끌어 놓거나, 잘라내기와 붙여넣기 명령어를 사용해 파일이나 폴더를 옮길 수 있습니다. 다음 섹션에서 이 두 가지 방법을 설명합니다." | |
9190 | 9145 | |
9191 | 9146 | #: ../C/gosnautilus.xml:1755(title) ../C/gosnautilus.xml:1798(title) |
9192 | 9147 | msgid "Drag to the New Location" |
9240 | 9195 | |
9241 | 9196 | #: ../C/gosnautilus.xml:1775(title) |
9242 | 9197 | msgid "Cut and Paste to the New Location" |
9243 | msgstr "새 위치로 잘라내기 및 붙여 넣기" | |
9198 | msgstr "새 위치로 잘라내기 및 붙여넣기" | |
9244 | 9199 | |
9245 | 9200 | #: ../C/gosnautilus.xml:1776(para) |
9246 | 9201 | msgid "" |
9264 | 9219 | "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose " |
9265 | 9220 | "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></" |
9266 | 9221 | "menuchoice>." |
9267 | msgstr "파일이나 폴더를 옮기려는 대상 위치의 폴더를 선택하고, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>붙여 넣기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." | |
9222 | msgstr "파일이나 폴더를 옮기려는 대상 위치의 폴더를 선택하고, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>붙여넣기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." | |
9268 | 9223 | |
9269 | 9224 | #: ../C/gosnautilus.xml:1791(title) |
9270 | 9225 | msgid "Copying a File or Folder" |
9278 | 9233 | msgid "" |
9279 | 9234 | "You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the " |
9280 | 9235 | "copy and paste commands. The following sections describe these two methods." |
9281 | msgstr "" | |
9282 | "마우스로 끌어 놓거나, 복사와 붙여 넣기 명령을 이용해 파일이나 폴더를 복사할 " | |
9283 | "수 있습니다. 다음 섹션에서 이 두 가지 방법을 설명합니다." | |
9236 | msgstr "마우스로 끌어 놓거나, 복사와 붙여넣기 명령을 이용해 파일이나 폴더를 복사할 수 있습니다. 다음 섹션에서 이 두 가지 방법을 설명합니다." | |
9284 | 9237 | |
9285 | 9238 | #: ../C/gosnautilus.xml:1799(para) |
9286 | 9239 | msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:" |
9310 | 9263 | |
9311 | 9264 | #: ../C/gosnautilus.xml:1819(title) |
9312 | 9265 | msgid "Copy and Paste to the New Location" |
9313 | msgstr "새 위치로 복사 및 붙여 넣기" | |
9266 | msgstr "새 위치로 복사 및 붙여넣기" | |
9314 | 9267 | |
9315 | 9268 | #: ../C/gosnautilus.xml:1820(para) |
9316 | 9269 | msgid "" |
9333 | 9286 | "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose " |
9334 | 9287 | "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></" |
9335 | 9288 | "menuchoice>." |
9336 | msgstr "파일이나 폴더를 복사하려는 대상 위치의 폴더를 열고, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>붙여 넣기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." | |
9289 | msgstr "파일이나 폴더를 복사하려는 대상 위치의 폴더를 열고, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>붙여넣기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." | |
9337 | 9290 | |
9338 | 9291 | #: ../C/gosnautilus.xml:1835(title) |
9339 | 9292 | msgid "Duplicating a File or Folder" |
9609 | 9562 | "available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses " |
9610 | 9563 | "Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</" |
9611 | 9564 | "guilabel> dialog." |
9612 | msgstr "" | |
9613 | "파일이나 폴더를 지우면, 그 파일이나 폴더는 <guilabel>휴지통</guilabel>으로 옮" | |
9614 | "겨지는 게 아니라 파일 시스템에서 즉시 지워집니다. <guilabel>파일 관리 기본 설" | |
9615 | "정</guilabel> 대화 창의 <guilabel>휴지통을 거치지 않고 바로 지우기</" | |
9616 | "guilabel> 옵션을 선택한 경우에만 <guimenuitem>지우기</guimenuitem> 메뉴 항목" | |
9617 | "이 나타납니다." | |
9565 | msgstr "파일이나 폴더를 지우면, 그 파일이나 폴더는 <guilabel>휴지통</guilabel>으로 옮겨지는 게 아니라 파일 시스템에서 즉시 지워집니다. <guilabel>파일 관리 기본 설정</guilabel> 대화 창의 <guilabel>휴지통을 거치지 않고 바로 지우기</guilabel> 옵션을 선택한 경우에만 <guimenuitem>삭제</guimenuitem> 메뉴 항목이 나타납니다." | |
9618 | 9566 | |
9619 | 9567 | #: ../C/gosnautilus.xml:1981(para) |
9620 | 9568 | msgid "To delete a file or folder perform the following steps:" |
9629 | 9577 | "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" |
9630 | 9578 | "menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose " |
9631 | 9579 | "<guimenuitem>Delete</guimenuitem>." |
9632 | msgstr "" | |
9633 | "<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>지우기</guimenuitem></" | |
9634 | "menuchoice>를 선택하십시오. 다른 방법으로, 그 파일이나 폴더에 마우스 오른쪽 " | |
9635 | "단추를 누르고, <guimenuitem>지우기</guimenuitem>를 선택하십시오." | |
9580 | msgstr "<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>지우기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 다른 방법으로, 그 파일이나 폴더에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>삭제</guimenuitem>를 선택하십시오." | |
9636 | 9581 | |
9637 | 9582 | #: ../C/gosnautilus.xml:1994(para) |
9638 | 9583 | msgid "" |
9639 | 9584 | "This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command " |
9640 | 9585 | "that bypasses Trash</guilabel> option." |
9641 | msgstr "" | |
9642 | "이 바로 가기는 <guilabel>휴지통을 거치지 않고 바로 지우기</guilabel> 옵션에 " | |
9643 | "관계없이 사용할 수 있습니다." | |
9586 | msgstr "이 바로 가기는 <guilabel>휴지통을 거치지 않고 바로 삭제</guilabel> 옵션에 관계없이 사용할 수 있습니다." | |
9644 | 9587 | |
9645 | 9588 | #: ../C/gosnautilus.xml:1991(para) |
9646 | 9589 | msgid "" |
10099 | 10042 | |
10100 | 10043 | #: ../C/gosnautilus.xml:2280(term) |
10101 | 10044 | msgid "Create and delete files" |
10102 | msgstr "파일 만들기 및 지우기" | |
10045 | msgstr "파일 만들기 및 삭제" | |
10103 | 10046 | |
10104 | 10047 | #: ../C/gosnautilus.xml:2282(para) |
10105 | 10048 | msgid "" |
10185 | 10128 | "indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</" |
10186 | 10129 | "secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete " |
10187 | 10130 | "the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section." |
10188 | msgstr "" | |
10189 | "<indexterm><primary>메모</primary><secondary>지우기</secondary></" | |
10190 | "indexterm><indexterm><primary>파일 관리자</primary><secondary>메모</" | |
10191 | "secondary><tertiary>지우기</tertiary></indexterm>메모를 지우려면, <guilabel>" | |
10192 | "메모</guilabel> 탭 섹션에서 메모 텍스트를 지우십시오." | |
10131 | msgstr "<indexterm><primary>메모</primary><secondary>지우기</secondary></indexterm><indexterm><primary>파일 관리자</primary><secondary>메모</secondary><tertiary>삭제</tertiary></indexterm>메모를 지우려면, <guilabel>메모</guilabel> 탭 섹션에서 메모 텍스트를 삭제하십시오." | |
10193 | 10132 | |
10194 | 10133 | #: ../C/gosnautilus.xml:2339(title) |
10195 | 10134 | msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane" |
10361 | 10300 | msgid "" |
10362 | 10301 | "To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. " |
10363 | 10302 | "Click <guilabel>Delete</guilabel>." |
10364 | msgstr "" | |
10365 | "책갈피를 지우려면, 대화 창의 왼쪽에 있는 책갈피를 선택하십시오. 그리고 " | |
10366 | "<guilabel>지우기</guilabel>를 누르십시오." | |
10303 | msgstr "책갈피를 지우려면, 대화 창의 왼쪽에 있는 책갈피를 선택하십시오. 그리고 <guilabel>삭제</guilabel>를 누르십시오." | |
10367 | 10304 | |
10368 | 10305 | #: ../C/gosnautilus.xml:2446(title) |
10369 | 10306 | msgid "Using Trash" |
10613 | 10550 | #: ../C/gosnautilus.xml:2580(para) |
10614 | 10551 | msgid "" |
10615 | 10552 | "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>." |
10616 | msgstr "" | |
10617 | "항목의 꼬리표 추가 혹은 지우기: <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> 참고." | |
10553 | msgstr "항목의 꼬리표 추가 혹은 제거: <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> 참고." | |
10618 | 10554 | |
10619 | 10555 | #: ../C/gosnautilus.xml:2581(para) |
10620 | 10556 | msgid "" |
11089 | 11025 | msgid "" |
11090 | 11026 | "The file manager supports all removable media that have the following " |
11091 | 11027 | "characteristics:" |
11092 | msgstr "파일 관리자는 다음과 같은 특징의 모든 이동식 미디어를 지원합니다." | |
11028 | msgstr "파일 관리자는 다음과 같은 특징의 모든 이동식 미디어를 지원합니다:" | |
11093 | 11029 | |
11094 | 11030 | #: ../C/gosnautilus.xml:2920(para) |
11095 | 11031 | msgid "" |
11269 | 11205 | "drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is " |
11270 | 11206 | "not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then " |
11271 | 11207 | "eject the media manually." |
11272 | msgstr "" | |
11273 | "미디어를 꺼내려면, 바탕 화면의 미디어 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 누르" | |
11274 | "고, <guibutton>꺼내기</guimenuitem>를 누르십시오. 그 미디어의 드라이브에서 자" | |
11275 | "동으로 미디어를 꺼내는 경우, 드라이브에서 미디어가 나오게 됩니다. 그 미디어" | |
11276 | "의 드라이브에서 자동으로 미디어를 꺼낼 수 없는 경우, 바탕 화면의 미디어 오브" | |
11277 | "젝트가 없어지기를 기다린 다음, 수동으로 그 미디어를 꺼내십시오." | |
11208 | msgstr "미디어를 꺼내려면, 바탕 화면의 미디어 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>꺼내기</guimenuitem>를 누르십시오. 그 미디어의 드라이브에서 자동으로 미디어를 꺼내는 경우, 드라이브에서 미디어가 나오게 됩니다. 그 미디어의 드라이브에서 자동으로 미디어를 꺼낼 수 없는 경우, 바탕 화면의 미디어 오브젝트가 없어지기를 기다린 다음, 수동으로 그 미디어를 꺼내십시오." | |
11278 | 11209 | |
11279 | 11210 | #: ../C/gosnautilus.xml:3016(para) |
11280 | 11211 | msgid "" |
11420 | 11351 | msgid "" |
11421 | 11352 | "Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to " |
11422 | 11353 | "write the CD, as follows:" |
11423 | msgstr "" | |
11424 | "<guilabel>디스크에 쓰기</guibutton> 대화 창에서 다음과 같이 CD에 쓰는 방법을 " | |
11425 | "지정하십시오:" | |
11354 | msgstr "<guilabel>디스크에 쓰기</guilabel> 대화 창에서 다음과 같이 CD에 쓰는 방법을 지정하십시오:" | |
11426 | 11355 | |
11427 | 11356 | #: ../C/gosnautilus.xml:3103(guilabel) |
11428 | 11357 | msgid "Write disc to" |
12212 | 12141 | |
12213 | 12142 | #: ../C/gosnautilus.xml:3649(guilabel) |
12214 | 12143 | msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" |
12215 | msgstr "휴지통을 거치지 않고 바로 지우기" | |
12144 | msgstr "휴지통을 거치지 않고 바로 삭제" | |
12216 | 12145 | |
12217 | 12146 | #: ../C/gosnautilus.xml:3651(para) |
12218 | 12147 | msgid "" |
12219 | 12148 | "Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to " |
12220 | 12149 | "the following menus:" |
12221 | msgstr "" | |
12222 | "이 옵션을 사용하면 <guimenuitem>지우기</guimenuitem> 메뉴 항목을 다음 메뉴에 " | |
12223 | "추가합니다:" | |
12150 | msgstr "이 옵션을 사용하면 <guimenuitem>삭제</guimenuitem> 메뉴 항목을 다음 메뉴에 추가합니다:" | |
12224 | 12151 | |
12225 | 12152 | #: ../C/gosnautilus.xml:3655(para) |
12226 | 12153 | msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu." |
12240 | 12167 | "menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is " |
12241 | 12168 | "no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good " |
12242 | 12169 | "reason to." |
12243 | msgstr "" | |
12244 | "어떤 항목을 선택하고 <guimenuitem>지우기</guimenuitem> 메뉴 항목을 선택하면, " | |
12245 | "즉시 파일 시스템에서 그 파일을 지웁니다. 지운 파일은 복구하지 못합니다. 특별" | |
12246 | "한 이유가 없다면 이 옵션은 선택하지 마십시오." | |
12170 | msgstr "어떤 항목을 선택하고 <guimenuitem>삭제</guimenuitem> 메뉴 항목을 선택하면, 즉시 파일 시스템에서 그 파일을 지웁니다. 지운 파일은 복구하지 못합니다. 특별한 이유가 없다면 이 옵션은 선택하지 마십시오." | |
12247 | 12171 | |
12248 | 12172 | #: ../C/gosnautilus.xml:3669(title) |
12249 | 12173 | msgid "Display Preferences" |
13757 | 13681 | "Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of " |
13758 | 13682 | "workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you " |
13759 | 13683 | "require." |
13760 | msgstr "" | |
13761 | "그놈 데스크탑에 작업 공간을 추가하려면, <application>작업 공간 바꾸기</" | |
13762 | "application> 애플릿에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>기본 설정</" | |
13763 | "guimenuitem>을 선택하십시오. <guilabel>작업 공간 바꾸기 기본 설정</" | |
13764 | "application> 대화 상자가 나타납니다. <guilabel>작업 공간의 개수</guilabel> 스" | |
13765 | "핀 상자로 필요한 작업 공간의 개수를 지정하십시오." | |
13684 | msgstr "그놈 데스크탑에 작업 공간을 추가하려면, <application>작업 공간 바꾸기</application> 애플릿에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>기본 설정</guimenuitem>을 선택하십시오. <guilabel>작업 공간 바꾸기 기본 설정</guilabel> 대화 상자가 나타납니다. <guilabel>작업 공간의 개수</guilabel> 스핀 상자로 필요한 작업 공간의 개수를 지정하십시오." | |
13766 | 13685 | |
13767 | 13686 | #: ../C/gosoverview.xml:399(para) |
13768 | 13687 | msgid "" |
14246 | 14165 | "<guilabel>Open Location</guilabel> dialog either press " |
14247 | 14166 | "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or right-click " |
14248 | 14167 | "in the right-hand pane and choose <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>." |
14249 | msgstr "" | |
14250 | "열려는 파일의 전체 경로를 입력할 수도 있고 상대 경로를 입력할 수도 있습니다. " | |
14251 | "<filename>/<filename>로 시작하는 전체 경로를 입력해 <guilabel>위치 열기</" | |
14252 | "guilabel> 대화 창을 엽니다. 다른 방법으로 <guilabel>위치 열기</guilabel> 대" | |
14253 | "화 창을 열려면 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" | |
14254 | "을 누르거나 오른쪽 부분에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 <guimenuitem>위치 열기</" | |
14255 | "guimenuitem>를 선택합니다." | |
14168 | msgstr "열려는 파일의 전체 경로를 입력할 수도 있고 상대 경로를 입력할 수도 있습니다. <filename>/</filename>로 시작하는 전체 경로를 입력해 <guilabel>위치 열기</guilabel> 대화 창을 엽니다. 다른 방법으로 <guilabel>위치 열기</guilabel> 대화 창을 열려면 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>을 누르거나 오른쪽 부분에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 <guimenuitem>위치 열기</guimenuitem>를 선택합니다." | |
14256 | 14169 | |
14257 | 14170 | #: ../C/gosoverview.xml:535(para) |
14258 | 14171 | msgid "" |
14331 | 14244 | msgid "" |
14332 | 14245 | "To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</" |
14333 | 14246 | "guibutton>." |
14334 | msgstr "" | |
14335 | "목록에서 책갈피를 지우려면, 그 책갈피를 선택하고 <guibutton>지우기</" | |
14336 | "guibutton>를 누르십시오." | |
14247 | msgstr "목록에서 책갈피를 제거하려면, 그 책갈피를 선택하고 <guibutton>제거</guibutton>를 누르십시오." | |
14337 | 14248 | |
14338 | 14249 | #: ../C/gosoverview.xml:552(para) |
14339 | 14250 | msgid "" |
15166 | 15077 | "To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you " |
15167 | 15078 | "want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</" |
15168 | 15079 | "guimenuitem></menuchoice>." |
15169 | msgstr "" | |
15170 | "그놈 데스크탑에서 패널을 지우려면, 지우려는 패널에서 마우스의 오른쪽 단추를 " | |
15171 | "누르고, <menuchoice><guimenuitem>이 패널 지우기</guimenuitem><menuchoice>를 " | |
15172 | "선택하십시오." | |
15080 | msgstr "그놈 데스크탑에서 패널을 지우려면, 지우려는 패널에서 마우스의 오른쪽 단추를 누르고, <menuchoice><guimenuitem>이 패널 삭제</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오." | |
15173 | 15081 | |
15174 | 15082 | #: ../C/gospanel.xml:414(para) |
15175 | 15083 | msgid "" |
15409 | 15317 | msgid "" |
15410 | 15318 | "Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, " |
15411 | 15319 | "Move." |
15412 | msgstr "" | |
15413 | "패널 오브젝트 팝업 메뉴. 메뉴 항목은: 속성, 패널에서 지우기, 잠그기, 옮기기." | |
15320 | msgstr "패널 오브젝트 팝업 메뉴. 메뉴 항목은: 속성, 패널에서 제거, 잠그기, 옮기기." | |
15414 | 15321 | |
15415 | 15322 | #: ../C/gospanel.xml:566(para) |
15416 | 15323 | msgid "" |
15585 | 15492 | msgid "" |
15586 | 15493 | "To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel " |
15587 | 15494 | "object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>." |
15588 | msgstr "" | |
15589 | "패널에서 오브젝트를 지우려면, 마우스 오른쪽 단추를 눌러 패널 오브젝트 팝업 메" | |
15590 | "뉴를 연 다음, <guimenu>패널에서 지우기</guimenu>를 선택하십시오." | |
15495 | msgstr "패널에서 오브젝트를 지우려면, 마우스 오른쪽 단추를 눌러 패널 오브젝트 팝업 메뉴를 연 다음, <guimenu>패널에서 제거</guimenu>를 선택하십시오." | |
15591 | 15496 | |
15592 | 15497 | #: ../C/gospanel.xml:695(title) |
15593 | 15498 | msgid "Applets" |
16157 | 16062 | "These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://" |
16158 | 16063 | "standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html" |
16159 | 16064 | "\">Desktop Entry Specification</ulink>." |
16160 | msgstr "" | |
16161 | "이들 사항은 freedesktop.org의 <ulink <ulink type=\"http\" url=\"http://" | |
16162 | "standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html" | |
16163 | "\">Desktop Entry Specification</ulink>에서 정의한 것입니다." | |
16065 | msgstr "이들 사항은 freedesktop.org의 <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html\">Desktop Entry Specification</ulink>에서 정의한 것입니다." | |
16164 | 16066 | |
16165 | 16067 | #: ../C/gospanel.xml:1145(primary) ../C/gospanel.xml:1150(see) |
16166 | 16068 | #: ../C/gospanel.xml:1157(primary) ../C/gospanel.xml:1206(primary) |
16219 | 16121 | "button, then click on a window from the application that you want to " |
16220 | 16122 | "terminate. If you do not want to terminate an application after you click on " |
16221 | 16123 | "the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>." |
16222 | msgstr "" | |
16223 | "프로그램을 강제로 끝내려면, <guilabel>강제로 끝내기</guibutton> 단추를 누르" | |
16224 | "고, 강제로 끝내려는 프로그램의 창을 누르십시오. <guibutton>강제로 끝내기</" | |
16225 | "guibutton> 단추를 누른 다음에 프로그램을 강제로 끝내고 싶지 않다면 " | |
16226 | "<keycap>Esc</keycap>를 누르면 됩니다." | |
16124 | msgstr "프로그램을 강제로 끝내려면, <guibutton>강제로 끝내기</guibutton> 단추를 누르고, 강제로 끝내려는 프로그램의 창을 누르십시오. <guibutton>강제로 끝내기</guibutton> 단추를 누른 다음에 프로그램을 강제로 끝내고 싶지 않다면 <keycap>Esc</keycap>를 누르면 됩니다." | |
16227 | 16125 | |
16228 | 16126 | #: ../C/gospanel.xml:1192(title) |
16229 | 16127 | msgid "Lock Screen Button" |
16951 | 16849 | "vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> " |
16952 | 16850 | "and choose <guilabel>Main Menu</guilabel> from the <link linkend=\"panels-" |
16953 | 16851 | "addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog." |
16954 | msgstr "" | |
16955 | "<guimenu>메인 메뉴</guimenu> 단추는 필요한 만큼 여러 개를 패널에 더할 수 있습" | |
16956 | "니다. <guimenu>메인 메뉴</guimenu>를 패널에 더하려면, 패널의 빈 공간에 마우" | |
16957 | "스 오른쪽 단추를 누르십시오. <guimenuitem>패널에 더하기</guimenuitem>를 선택" | |
16958 | "하고 <guilabel>메인 메뉴</guimenu>를 <link linkend=\"panels-addobject" | |
16959 | "\"><guilabel>패널에 더하기</guilabel></link> 대화 창에서 선택하십시오." | |
16852 | msgstr "<guimenu>메인 메뉴</guimenu> 단추는 필요한 만큼 여러 개를 패널에 더할 수 있습니다. <guimenu>메인 메뉴</guimenu>를 패널에 더하려면, 패널의 빈 공간에 마우스 오른쪽 단추를 누르십시오. <guimenuitem>패널에 더하기</guimenuitem>를 선택하고 <guilabel>메인 메뉴</guilabel>를 <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>패널에 더하기</guilabel></link> 대화 창에서 선택하십시오." | |
16960 | 16853 | |
16961 | 16854 | #: ../C/gospanel.xml:1758(title) |
16962 | 16855 | msgid "Menu Bar panel object" |
17448 | 17341 | "the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=" |
17449 | 17342 | "\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> " |
17450 | 17343 | "applet." |
17451 | msgstr "" | |
17452 | "다른 언어로 세션에 로그인하면, 사용자 인터페이스에 그 언어를 사용하게 됩니" | |
17453 | "다. 세션에 사용할 키보드 배치는 여기서 지정하지 않습니다. 키보드 배치를 지정" | |
17454 | "하려면, <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>키보드 표시" | |
17455 | "</ulink> 애플릿에을 사용하십시오." | |
17344 | msgstr "다른 언어로 세션에 로그인하면, 사용자 인터페이스에 그 언어를 사용하게 됩니다. 세션에 사용할 키보드 배치는 여기서 지정하지 않습니다. 키보드 배치를 지정하려면, <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>키보드 표시</application></ulink> 애플릿에을 사용하십시오." | |
17456 | 17345 | |
17457 | 17346 | #: ../C/gosstartsession.xml:120(title) |
17458 | 17347 | msgid "Locking Your Screen" |
17841 | 17730 | "panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run " |
17842 | 17731 | "Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</" |
17843 | 17732 | "guilabel> dialog." |
17844 | msgstr "" | |
17845 | "<application>프로그램 실행</guilabel> 단추를 패널에 붙일 수 있습니다. <xref " | |
17846 | "linkend=\"panels-addobject\"/> 부분을 참고하십시오. <guibutton>프로그램 실행" | |
17847 | "</guibutton> 패널 단추를 눌러 <guilabel>프로그램 실행</guibutton> 대화 상자" | |
17848 | "를 여십시오." | |
17733 | msgstr "<application>프로그램 실행</application> 단추를 패널에 붙일 수 있습니다. <xref linkend=\"panels-addobject\"/> 부분을 참고하십시오. <guibutton>프로그램 실행</guibutton> 패널 단추를 눌러 <guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 상자를 여십시오." | |
17849 | 17734 | |
17850 | 17735 | #: ../C/gostools.xml:32(term) |
17851 | 17736 | msgid "Using shortcut keys" |
18792 | 18677 | "<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the " |
18793 | 18678 | "<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks " |
18794 | 18679 | "Window</interface>." |
18795 | msgstr "" | |
18796 | "<placeholder-1/>책갈피 관리가 다 끝나면, <guilabel>닫기</guibutton> 단추를 눌" | |
18797 | "러 <interface>책갈피 편집 창</interface>을 끝냅니다." | |
18680 | msgstr "<placeholder-1/>책갈피 관리가 다 끝나면, <guibutton>닫기</guibutton> 단추를 눌러 <interface>책갈피 편집 창</interface>을 끝냅니다." | |
18798 | 18681 | |
18799 | 18682 | #: ../C/gostools.xml:850(title) |
18800 | 18683 | msgid "Get Help" |