Codebase list gnome-user-docs / e395c21
Updated Korean translation svn path=/trunk/; revision=1033 Changwoo Ryu 15 years ago
1 changed file(s) with 51 addition(s) and 168 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
33 msgstr ""
44 "Project-Id-Version: gnome2-user-guide\n"
55 "POT-Creation-Date: 2008-09-15 20:13+0900\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-10-13 21:58+0900\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-11-21 21:45+0900\n"
77 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
88 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
784784
785785 #: ../C/gosbasic.xml:259(para)
786786 msgid "Paste text."
787 msgstr "텍스트 붙여 넣기."
787 msgstr "텍스트 붙여넣기."
788788
789789 #: ../C/gosbasic.xml:260(para)
790790 msgid "Move items."
822822 "paste it in another application using the middle mouse button. This is "
823823 "called primary selection paste, and works separately from your normal "
824824 "clipboard operations."
825 msgstr ""
826 "대부분 응용 프로그램에서는, 왼쪽 마우스 단추로 텍스트를 선택하고 다른 프로그"
827 "램에서 가운데 마우스 단추로 붙여 넣을 수 있습니다. 이 기능은 전통적인 선택/붙"
828 "여 넣기 기능으로, 일반적인 클립보드 동작과는 별도로 동작합니다."
825 msgstr "대부분 응용 프로그램에서는, 왼쪽 마우스 단추로 텍스트를 선택하고 다른 프로그램에서 가운데 마우스 단추로 붙여넣을 수 있습니다. 이 기능은 전통적인 선택/붙여넣기 기능으로, 일반적인 클립보드 동작과는 별도로 동작합니다."
829826
830827 #: ../C/gosbasic.xml:285(para)
831828 msgid ""
17081705 "want to select your image. Alternatively, click <guibutton>Browse</"
17091706 "guibutton> to display a dialog from which you can select an image to display "
17101707 "as your photograph and click <guibutton>OK</guibutton>."
1711 msgstr ""
1712 "<guilabel>로그인 사진</guilabel> 기본 설정 도구에서, 로그인 화면에 표시할 그"
1713 "림을 선택하십시오. 그림을 선택할 폴더의 경로를 입력하십시오. 다른 방법으로, "
1714 "<guilabel>찾아보기</guibutton>를 눌러 대화 창에서 사진으로 쓸 그림을 선택하"
1715 "고 <guibutton>확인</guibutton>을 누르십시오."
1708 msgstr "<guilabel>로그인 사진</guilabel> 기본 설정 도구에서, 로그인 화면에 표시할 그림을 선택하십시오. 그림을 선택할 폴더의 경로를 입력하십시오. 다른 방법으로, <guibutton>찾아보기</guibutton>를 눌러 대화 창에서 사진으로 쓸 그림을 선택하고 <guibutton>확인</guibutton>을 누르십시오."
17161709
17171710 #: ../C/goscustdesk.xml:59(title) ../C/goscustdesk.xml:75(title)
17181711 msgid "Assistive Technology Preferences"
27542747 "\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
27552748 "guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file "
27562749 "manager."
2757 msgstr ""
2758 "색이나 무늬를 <application>노틸러스</application> 파일 관리자의 <link "
2759 "linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>배경 및 꼬리표</"
2760 "guilabel> 대화 창에서 바탕 화면으로 끌어 놓을 수도 있습니다."
2750 msgstr "색이나 무늬를 <application>노틸러스</application> 파일 관리자의 <link linkend=\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>배경 및 꼬리표</guilabel> 대화 창</link>에서 바탕 화면으로 끌어 놓을 수도 있습니다."
27612751
27622752 #: ../C/goscustdesk.xml:940(para)
27632753 msgid ""
28392829 #: ../C/goscustdesk.xml:1018(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:3132(guibutton)
28402830 #: ../C/gostools.xml:837(guibutton)
28412831 msgid "Remove"
2842 msgstr "지우기"
2832 msgstr "제거"
28432833
28442834 #: ../C/goscustdesk.xml:1022(para)
28452835 msgid ""
28472837 "then click <guilabel>Remove</guilabel>. This removes the image from the list "
28482838 "of available wallpapers; however, it does not delete the image from your "
28492839 "computer."
2850 msgstr ""
2851 "지우려는 <guibutton>바탕 화면 배경 무늬</guibutton>를 선택하고, <guilabel>지"
2852 "우기</guilabel>를 누르십시오. 그러면 배경 무늬 목록에서 그 그림을 지웁니다. "
2853 "하지만 컴퓨터에서 그 그림 파일을 지우지는 않습니다."
2840 msgstr "제거하려는 <guibutton>바탕 화면 배경 무늬</guibutton>를 선택하고, <guilabel>제거</guilabel>를 누르십시오. 그러면 배경 무늬 목록에서 그 그림을 제거합니다. 하지만 컴퓨터에서 그 그림 파일을 삭제하지는 않습니다."
28542841
28552842 #: ../C/goscustdesk.xml:1030(guilabel)
28562843 msgid "Desktop Colors"
42174204 msgid ""
42184205 "In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
42194206 "from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
4220 msgstr ""
4221 "<guilabel>DNS 서버</guilabel> 섹션에서, 목록에서 DNS IP 주소를 하나 선택하고 "
4222 "<guilabel>지우기</guilabel> 단추를 누르십시오."
4207 msgstr "<guilabel>DNS 서버</guilabel> 섹션에서, 목록에서 DNS IP 주소를 하나 선택하고 <guilabel>삭제</guilabel> 단추를 누르십시오."
42234208
42244209 #: ../C/goscustdesk.xml:1793(title)
42254210 msgid "To add a new search domain"
42414226 msgid ""
42424227 "In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
42434228 "from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
4244 msgstr ""
4245 "<guilabel>찾기 도메인</guilabel> 섹션에서, 찾기 도메인을 목록에서 선택하고 "
4246 "<guilabel>지우기</guilabel> 단추를 누르십시오."
4229 msgstr "<guilabel>찾기 도메인</guilabel> 섹션에서, 찾기 도메인을 목록에서 선택하고 <guilabel>삭제</guilabel> 단추를 누르십시오."
42474230
42484231 #: ../C/goscustdesk.xml:1803(title)
42494232 msgid "To add a new host alias"
42794262 msgid ""
42804263 "In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
42814264 "press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
4282 msgstr ""
4283 "<guilabel>호스트</guilabel> 섹션에서, 별명을 목록에서 선택하고 <guilabel>지우"
4284 "기</guilabel> 단추를 누르십시오."
4265 msgstr "<guilabel>호스트</guilabel> 섹션에서, 별명을 목록에서 선택하고 <guilabel>삭제</guilabel> 단추를 누르십시오."
42854266
42864267 #: ../C/goscustdesk.xml:1818(title)
42874268 msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
43034284 msgid ""
43044285 "Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
43054286 "<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
4306 msgstr ""
4307 "<guilabel>위치</guilabel> 메뉴에서 <guilabel>지우기</guilabel> 단추를 누르"
4308 "면, 선택한 프로파일을 지웁니다."
4287 msgstr "<guilabel>위치</guilabel> 메뉴에서 <guilabel>삭제</guilabel> 단추를 누르면, 선택한 프로파일을 지웁니다."
43094288
43104289 #: ../C/goscustdesk.xml:1828(title)
43114290 msgid "To switch to a location"
47614740 "keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
47624741 "guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
47634742 "and press <guibutton>Remove</guibutton>."
4764 msgstr ""
4765 "선택한 키보드 배치를 바꿔가면서 키보드를 누를 때 입력되는 글자를 바꿀 수 있습"
4766 "니다. 키 배치를 추가하려면, <guibutton>추가</guibutton>를 누르십시오. 키 배치"
4767 "를 4개까지 쓸 수 있습니다. 키 배치를 지우려면, 선택한 다음 <guibutton>지우기"
4768 "</guibutton>를 누르십시오."
4743 msgstr "선택한 키보드 배치를 바꿔가면서 키보드를 누를 때 입력되는 글자를 바꿀 수 있습니다. 키 배치를 추가하려면, <guibutton>추가</guibutton>를 누르십시오. 키 배치를 4개까지 쓸 수 있습니다. 키 배치를 지우려면, 선택한 다음 <guibutton>삭제</guibutton>를 누르십시오."
47694744
47704745 #: ../C/goscustdesk.xml:2165(para)
47714746 msgid ""
48014776 msgid ""
48024777 "Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
48034778 "layout settings to their initial state for your system and locale."
4804 msgstr ""
4805 "<guibutton>기본값으로 리셋</guibutton>을 누르면 모든 키보드 배치를 시스템 로"
4806 "케일의 초기 설정으로 되돌립니다."
4779 msgstr "<guibutton>기본값으로 리셋</guibutton>을 누르면 모든 키보드 배치를 시스템 로캘의 초기 설정으로 되돌립니다."
48074780
48084781 #: ../C/goscustdesk.xml:2181(title)
48094782 msgid "Keyboard Layout Options"
51835156
51845157 #: ../C/goscustdesk.xml:2462(guilabel)
51855158 msgid "Highlight the pointer when you press Ctrl"
5186 msgstr "<Ctrl>을 눌렀을 때 마우스 포인터 강조"
5159 msgstr "&lt;Ctrl&gt;을 눌렀을 때 마우스 포인터 강조"
51875160
51885161 #: ../C/goscustdesk.xml:2467(para)
51895162 msgid ""
57895762 msgid ""
57905763 "To delete a session, select the session in the <guilabel>Sessions</guilabel> "
57915764 "table. Click on the <guibutton>Delete</guibutton> button."
5792 msgstr ""
5793 "세션을 지우려면, <guilabel>세션</guilabel> 표에서 세션을 선택하십시오. "
5794 "<guibutton>지우기</guibutton> 단추를 누르십시오."
5765 msgstr "세션을 삭제하려면, <guilabel>세션</guilabel> 표에서 세션을 선택하십시오. <guibutton>삭제</guibutton> 단추를 누르십시오."
57955766
57965767 #: ../C/goscustdesk.xml:3031(para)
57975768 msgid ""
59155886 "application from the list. The application is removed from the session "
59165887 "manager, and closed. If you save the session after doing this any deleted "
59175888 "applications will not start the next time you start a session."
5918 msgstr ""
5919 "<guibutton>지우기</guibutton> 단추를 누르면 선택한 응용 프로그램을 목록에서 "
5920 "지웁니다. 그 응용 프로그램은 세션 관리자에서 지워지고, 닫힙니다. 이렇게 하고 "
5921 "세션을 저장하면, 다음번에 세션을 시작할 때 지운 응용 프로그램은 시작하지 않습"
5922 "니다."
5889 msgstr "<guibutton>삭제</guibutton> 단추를 누르면 선택한 응용 프로그램을 목록에서 삭제합니다. 세션 관리자에서 그 응용프로그램을 제거하고 닫습니다. 이렇게 하고 세션을 저장하면, 다음번에 세션을 시작할 때 삭제한 응용 프로그램은 시작하지 않습니다."
59235890
59245891 #: ../C/goscustdesk.xml:3145(guibutton)
59255892 msgid "Apply"
60265993 msgid ""
60275994 "To delete a startup application, select the startup application, then click "
60285995 "on the <guilabel>Delete</guilabel> button."
6029 msgstr ""
6030 "시작 프로그램을 지우려면, 그 시작 프로그램을 선택하고, <guilabel>지우기</"
6031 "guilabel> 단추를 누르십시오."
5996 msgstr "시작 프로그램을 지우려면, 그 시작 프로그램을 선택하고, <guilabel>삭제</guilabel> 단추를 누르십시오."
60325997
60335998 #: ../C/goseditmainmenu.xml:2(title)
60345999 msgid "Using the Main Menubar"
79307895 msgid ""
79317896 "To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
79327897 "guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
7933 msgstr ""
7934 "기록을 지우려면 <menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>기록 비우기</"
7935 "guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
7898 msgstr "기록을 지우려면 <menuchoice><guimenu>이동</guimenu><guimenuitem>기록 지우기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
79367899
79377900 #: ../C/gosnautilus.xml:829(title)
79387901 msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
82128175 "Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
82138176 "tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
82148177 "left of the list."
8215 msgstr ""
8216 "동작 목록을 조정하려면 <guibutton>더하기</guibutton> 혹은 <guibutton>지우기</"
8217 "guibutton> 단추를 사용하십시오. 목록의 왼쪽에 있는 옵션으로 기본 동작을 선택"
8218 "하십시오."
8178 msgstr "동작 목록을 조정하려면 <guibutton>추가</guibutton> 혹은 <guibutton>제거</guibutton> 단추를 사용하십시오. 목록의 왼쪽에 있는 옵션으로 기본 동작을 선택하십시오."
82198179
82208180 #: ../C/gosnautilus.xml:970(title)
82218181 msgid "Searching For Files"
91069066 "Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
91079067 "keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
91089068 "where you want the symbolic link to reside."
9109 msgstr ""
9110 "그 항목을 잡은 다음, <keycombo>keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></"
9111 "keycombo>를 누르고 있으십시오. 그 항목을 심볼릭 링크를 만드려는 위치에 끌어 "
9112 "놓으십시오."
9069 msgstr "그 항목을 잡은 다음, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>를 누르고 있으십시오. 그 항목을 심볼릭 링크를 만드려는 위치에 끌어 놓으십시오."
91139070
91149071 #: ../C/gosnautilus.xml:1688(para)
91159072 msgid "Ask what to do with the item you drag"
91849141 msgid ""
91859142 "You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
91869143 "and paste commands. The following sections describe these two methods."
9187 msgstr ""
9188 "마우스로 끌어 놓거나, 잘라내기와 붙여 넣기 명령어를 사용해 파일이나 폴더를 옮"
9189 "길 수 있습니다. 다음 섹션에서 이 두 가지 방법을 설명합니다."
9144 msgstr "마우스로 끌어 놓거나, 잘라내기와 붙여넣기 명령어를 사용해 파일이나 폴더를 옮길 수 있습니다. 다음 섹션에서 이 두 가지 방법을 설명합니다."
91909145
91919146 #: ../C/gosnautilus.xml:1755(title) ../C/gosnautilus.xml:1798(title)
91929147 msgid "Drag to the New Location"
92409195
92419196 #: ../C/gosnautilus.xml:1775(title)
92429197 msgid "Cut and Paste to the New Location"
9243 msgstr "새 위치로 잘라내기 및 붙여 넣기"
9198 msgstr "새 위치로 잘라내기 및 붙여넣기"
92449199
92459200 #: ../C/gosnautilus.xml:1776(para)
92469201 msgid ""
92649219 "Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
92659220 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
92669221 "menuchoice>."
9267 msgstr "파일이나 폴더를 옮기려는 대상 위치의 폴더를 선택하고, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>붙여 넣기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
9222 msgstr "파일이나 폴더를 옮기려는 대상 위치의 폴더를 선택하고, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>붙여넣기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
92689223
92699224 #: ../C/gosnautilus.xml:1791(title)
92709225 msgid "Copying a File or Folder"
92789233 msgid ""
92799234 "You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
92809235 "copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
9281 msgstr ""
9282 "마우스로 끌어 놓거나, 복사와 붙여 넣기 명령을 이용해 파일이나 폴더를 복사할 "
9283 "수 있습니다. 다음 섹션에서 이 두 가지 방법을 설명합니다."
9236 msgstr "마우스로 끌어 놓거나, 복사와 붙여넣기 명령을 이용해 파일이나 폴더를 복사할 수 있습니다. 다음 섹션에서 이 두 가지 방법을 설명합니다."
92849237
92859238 #: ../C/gosnautilus.xml:1799(para)
92869239 msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
93109263
93119264 #: ../C/gosnautilus.xml:1819(title)
93129265 msgid "Copy and Paste to the New Location"
9313 msgstr "새 위치로 복사 및 붙여 넣기"
9266 msgstr "새 위치로 복사 및 붙여넣기"
93149267
93159268 #: ../C/gosnautilus.xml:1820(para)
93169269 msgid ""
93339286 "Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
93349287 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
93359288 "menuchoice>."
9336 msgstr "파일이나 폴더를 복사하려는 대상 위치의 폴더를 열고, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>붙여 넣기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
9289 msgstr "파일이나 폴더를 복사하려는 대상 위치의 폴더를 열고, <menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>붙여넣기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
93379290
93389291 #: ../C/gosnautilus.xml:1835(title)
93399292 msgid "Duplicating a File or Folder"
96099562 "available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
96109563 "Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
96119564 "guilabel> dialog."
9612 msgstr ""
9613 "파일이나 폴더를 지우면, 그 파일이나 폴더는 <guilabel>휴지통</guilabel>으로 옮"
9614 "겨지는 게 아니라 파일 시스템에서 즉시 지워집니다. <guilabel>파일 관리 기본 설"
9615 "정</guilabel> 대화 창의 <guilabel>휴지통을 거치지 않고 바로 지우기</"
9616 "guilabel> 옵션을 선택한 경우에만 <guimenuitem>지우기</guimenuitem> 메뉴 항목"
9617 "이 나타납니다."
9565 msgstr "파일이나 폴더를 지우면, 그 파일이나 폴더는 <guilabel>휴지통</guilabel>으로 옮겨지는 게 아니라 파일 시스템에서 즉시 지워집니다. <guilabel>파일 관리 기본 설정</guilabel> 대화 창의 <guilabel>휴지통을 거치지 않고 바로 지우기</guilabel> 옵션을 선택한 경우에만 <guimenuitem>삭제</guimenuitem> 메뉴 항목이 나타납니다."
96189566
96199567 #: ../C/gosnautilus.xml:1981(para)
96209568 msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
96299577 "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
96309578 "menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
96319579 "<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
9632 msgstr ""
9633 "<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>지우기</guimenuitem></"
9634 "menuchoice>를 선택하십시오. 다른 방법으로, 그 파일이나 폴더에 마우스 오른쪽 "
9635 "단추를 누르고, <guimenuitem>지우기</guimenuitem>를 선택하십시오."
9580 msgstr "<menuchoice><guimenu>편집</guimenu><guimenuitem>지우기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 다른 방법으로, 그 파일이나 폴더에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>삭제</guimenuitem>를 선택하십시오."
96369581
96379582 #: ../C/gosnautilus.xml:1994(para)
96389583 msgid ""
96399584 "This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
96409585 "that bypasses Trash</guilabel> option."
9641 msgstr ""
9642 "이 바로 가기는 <guilabel>휴지통을 거치지 않고 바로 지우기</guilabel> 옵션에 "
9643 "관계없이 사용할 수 있습니다."
9586 msgstr "이 바로 가기는 <guilabel>휴지통을 거치지 않고 바로 삭제</guilabel> 옵션에 관계없이 사용할 수 있습니다."
96449587
96459588 #: ../C/gosnautilus.xml:1991(para)
96469589 msgid ""
1009910042
1010010043 #: ../C/gosnautilus.xml:2280(term)
1010110044 msgid "Create and delete files"
10102 msgstr "파일 만들기 및 지우기"
10045 msgstr "파일 만들기 및 삭제"
1010310046
1010410047 #: ../C/gosnautilus.xml:2282(para)
1010510048 msgid ""
1018510128 "indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
1018610129 "secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete "
1018710130 "the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
10188 msgstr ""
10189 "<indexterm><primary>메모</primary><secondary>지우기</secondary></"
10190 "indexterm><indexterm><primary>파일 관리자</primary><secondary>메모</"
10191 "secondary><tertiary>지우기</tertiary></indexterm>메모를 지우려면, <guilabel>"
10192 "메모</guilabel> 탭 섹션에서 메모 텍스트를 지우십시오."
10131 msgstr "<indexterm><primary>메모</primary><secondary>지우기</secondary></indexterm><indexterm><primary>파일 관리자</primary><secondary>메모</secondary><tertiary>삭제</tertiary></indexterm>메모를 지우려면, <guilabel>메모</guilabel> 탭 섹션에서 메모 텍스트를 삭제하십시오."
1019310132
1019410133 #: ../C/gosnautilus.xml:2339(title)
1019510134 msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
1036110300 msgid ""
1036210301 "To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
1036310302 "Click <guilabel>Delete</guilabel>."
10364 msgstr ""
10365 "책갈피를 지우려면, 대화 창의 왼쪽에 있는 책갈피를 선택하십시오. 그리고 "
10366 "<guilabel>지우기</guilabel>를 누르십시오."
10303 msgstr "책갈피를 지우려면, 대화 창의 왼쪽에 있는 책갈피를 선택하십시오. 그리고 <guilabel>삭제</guilabel>를 누르십시오."
1036710304
1036810305 #: ../C/gosnautilus.xml:2446(title)
1036910306 msgid "Using Trash"
1061310550 #: ../C/gosnautilus.xml:2580(para)
1061410551 msgid ""
1061510552 "Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
10616 msgstr ""
10617 "항목의 꼬리표 추가 혹은 지우기: <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> 참고."
10553 msgstr "항목의 꼬리표 추가 혹은 제거: <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> 참고."
1061810554
1061910555 #: ../C/gosnautilus.xml:2581(para)
1062010556 msgid ""
1108911025 msgid ""
1109011026 "The file manager supports all removable media that have the following "
1109111027 "characteristics:"
11092 msgstr "파일 관리자는 다음과 같은 특징의 모든 이동식 미디어를 지원합니다."
11028 msgstr "파일 관리자는 다음과 같은 특징의 모든 이동식 미디어를 지원합니다:"
1109311029
1109411030 #: ../C/gosnautilus.xml:2920(para)
1109511031 msgid ""
1126911205 "drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
1127011206 "not motorized, wait until the desktop object for the media disappears, then "
1127111207 "eject the media manually."
11272 msgstr ""
11273 "미디어를 꺼내려면, 바탕 화면의 미디어 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 누르"
11274 "고, <guibutton>꺼내기</guimenuitem>를 누르십시오. 그 미디어의 드라이브에서 자"
11275 "동으로 미디어를 꺼내는 경우, 드라이브에서 미디어가 나오게 됩니다. 그 미디어"
11276 "의 드라이브에서 자동으로 미디어를 꺼낼 수 없는 경우, 바탕 화면의 미디어 오브"
11277 "젝트가 없어지기를 기다린 다음, 수동으로 그 미디어를 꺼내십시오."
11208 msgstr "미디어를 꺼내려면, 바탕 화면의 미디어 오브젝트에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>꺼내기</guimenuitem>를 누르십시오. 그 미디어의 드라이브에서 자동으로 미디어를 꺼내는 경우, 드라이브에서 미디어가 나오게 됩니다. 그 미디어의 드라이브에서 자동으로 미디어를 꺼낼 수 없는 경우, 바탕 화면의 미디어 오브젝트가 없어지기를 기다린 다음, 수동으로 그 미디어를 꺼내십시오."
1127811209
1127911210 #: ../C/gosnautilus.xml:3016(para)
1128011211 msgid ""
1142011351 msgid ""
1142111352 "Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
1142211353 "write the CD, as follows:"
11423 msgstr ""
11424 "<guilabel>디스크에 쓰기</guibutton> 대화 창에서 다음과 같이 CD에 쓰는 방법을 "
11425 "지정하십시오:"
11354 msgstr "<guilabel>디스크에 쓰기</guilabel> 대화 창에서 다음과 같이 CD에 쓰는 방법을 지정하십시오:"
1142611355
1142711356 #: ../C/gosnautilus.xml:3103(guilabel)
1142811357 msgid "Write disc to"
1221212141
1221312142 #: ../C/gosnautilus.xml:3649(guilabel)
1221412143 msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
12215 msgstr "휴지통을 거치지 않고 바로 지우기"
12144 msgstr "휴지통을 거치지 않고 바로 삭제"
1221612145
1221712146 #: ../C/gosnautilus.xml:3651(para)
1221812147 msgid ""
1221912148 "Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
1222012149 "the following menus:"
12221 msgstr ""
12222 "이 옵션을 사용하면 <guimenuitem>지우기</guimenuitem> 메뉴 항목을 다음 메뉴에 "
12223 "추가합니다:"
12150 msgstr "이 옵션을 사용하면 <guimenuitem>삭제</guimenuitem> 메뉴 항목을 다음 메뉴에 추가합니다:"
1222412151
1222512152 #: ../C/gosnautilus.xml:3655(para)
1222612153 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
1224012167 "menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
1224112168 "no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
1224212169 "reason to."
12243 msgstr ""
12244 "어떤 항목을 선택하고 <guimenuitem>지우기</guimenuitem> 메뉴 항목을 선택하면, "
12245 "즉시 파일 시스템에서 그 파일을 지웁니다. 지운 파일은 복구하지 못합니다. 특별"
12246 "한 이유가 없다면 이 옵션은 선택하지 마십시오."
12170 msgstr "어떤 항목을 선택하고 <guimenuitem>삭제</guimenuitem> 메뉴 항목을 선택하면, 즉시 파일 시스템에서 그 파일을 지웁니다. 지운 파일은 복구하지 못합니다. 특별한 이유가 없다면 이 옵션은 선택하지 마십시오."
1224712171
1224812172 #: ../C/gosnautilus.xml:3669(title)
1224912173 msgid "Display Preferences"
1375713681 "Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
1375813682 "workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
1375913683 "require."
13760 msgstr ""
13761 "그놈 데스크탑에 작업 공간을 추가하려면, <application>작업 공간 바꾸기</"
13762 "application> 애플릿에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>기본 설정</"
13763 "guimenuitem>을 선택하십시오. <guilabel>작업 공간 바꾸기 기본 설정</"
13764 "application> 대화 상자가 나타납니다. <guilabel>작업 공간의 개수</guilabel> 스"
13765 "핀 상자로 필요한 작업 공간의 개수를 지정하십시오."
13684 msgstr "그놈 데스크탑에 작업 공간을 추가하려면, <application>작업 공간 바꾸기</application> 애플릿에 마우스 오른쪽 단추를 누르고, <guimenuitem>기본 설정</guimenuitem>을 선택하십시오. <guilabel>작업 공간 바꾸기 기본 설정</guilabel> 대화 상자가 나타납니다. <guilabel>작업 공간의 개수</guilabel> 스핀 상자로 필요한 작업 공간의 개수를 지정하십시오."
1376613685
1376713686 #: ../C/gosoverview.xml:399(para)
1376813687 msgid ""
1424614165 "<guilabel>Open Location</guilabel> dialog either press "
1424714166 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or right-click "
1424814167 "in the right-hand pane and choose <guimenuitem>Open Location</guimenuitem>."
14249 msgstr ""
14250 "열려는 파일의 전체 경로를 입력할 수도 있고 상대 경로를 입력할 수도 있습니다. "
14251 "<filename>/<filename>로 시작하는 전체 경로를 입력해 <guilabel>위치 열기</"
14252 "guilabel> 대화 창을 엽니다. 다른 방법으로 <guilabel>위치 열기</guilabel> 대"
14253 "화 창을 열려면 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>"
14254 "을 누르거나 오른쪽 부분에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 <guimenuitem>위치 열기</"
14255 "guimenuitem>를 선택합니다."
14168 msgstr "열려는 파일의 전체 경로를 입력할 수도 있고 상대 경로를 입력할 수도 있습니다. <filename>/</filename>로 시작하는 전체 경로를 입력해 <guilabel>위치 열기</guilabel> 대화 창을 엽니다. 다른 방법으로 <guilabel>위치 열기</guilabel> 대화 창을 열려면 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>을 누르거나 오른쪽 부분에 마우스 오른쪽 단추를 눌러 <guimenuitem>위치 열기</guimenuitem>를 선택합니다."
1425614169
1425714170 #: ../C/gosoverview.xml:535(para)
1425814171 msgid ""
1433114244 msgid ""
1433214245 "To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
1433314246 "guibutton>."
14334 msgstr ""
14335 "목록에서 책갈피를 지우려면, 그 책갈피를 선택하고 <guibutton>지우기</"
14336 "guibutton>를 누르십시오."
14247 msgstr "목록에서 책갈피를 제거하려면, 그 책갈피를 선택하고 <guibutton>제거</guibutton>를 누르십시오."
1433714248
1433814249 #: ../C/gosoverview.xml:552(para)
1433914250 msgid ""
1516615077 "To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you "
1516715078 "want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
1516815079 "guimenuitem></menuchoice>."
15169 msgstr ""
15170 "그놈 데스크탑에서 패널을 지우려면, 지우려는 패널에서 마우스의 오른쪽 단추를 "
15171 "누르고, <menuchoice><guimenuitem>이 패널 지우기</guimenuitem><menuchoice>를 "
15172 "선택하십시오."
15080 msgstr "그놈 데스크탑에서 패널을 지우려면, 지우려는 패널에서 마우스의 오른쪽 단추를 누르고, <menuchoice><guimenuitem>이 패널 삭제</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
1517315081
1517415082 #: ../C/gospanel.xml:414(para)
1517515083 msgid ""
1540915317 msgid ""
1541015318 "Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
1541115319 "Move."
15412 msgstr ""
15413 "패널 오브젝트 팝업 메뉴. 메뉴 항목은: 속성, 패널에서 지우기, 잠그기, 옮기기."
15320 msgstr "패널 오브젝트 팝업 메뉴. 메뉴 항목은: 속성, 패널에서 제거, 잠그기, 옮기기."
1541415321
1541515322 #: ../C/gospanel.xml:566(para)
1541615323 msgid ""
1558515492 msgid ""
1558615493 "To remove an object from a panel right-click on the object to open the panel "
1558715494 "object popup menu, then choose <guimenuitem>Remove From Panel</guimenuitem>."
15588 msgstr ""
15589 "패널에서 오브젝트를 지우려면, 마우스 오른쪽 단추를 눌러 패널 오브젝트 팝업 메"
15590 "뉴를 연 다음, <guimenu>패널에서 지우기</guimenu>를 선택하십시오."
15495 msgstr "패널에서 오브젝트를 지우려면, 마우스 오른쪽 단추를 눌러 패널 오브젝트 팝업 메뉴를 연 다음, <guimenu>패널에서 제거</guimenu>를 선택하십시오."
1559115496
1559215497 #: ../C/gospanel.xml:695(title)
1559315498 msgid "Applets"
1615716062 "These are as defined by freedesktop.org's <ulink type=\"http\" url=\"http://"
1615816063 "standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
1615916064 "\">Desktop Entry Specification</ulink>."
16160 msgstr ""
16161 "이들 사항은 freedesktop.org의 <ulink <ulink type=\"http\" url=\"http://"
16162 "standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html"
16163 "\">Desktop Entry Specification</ulink>에서 정의한 것입니다."
16065 msgstr "이들 사항은 freedesktop.org의 <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-0.9.4.html\">Desktop Entry Specification</ulink>에서 정의한 것입니다."
1616416066
1616516067 #: ../C/gospanel.xml:1145(primary) ../C/gospanel.xml:1150(see)
1616616068 #: ../C/gospanel.xml:1157(primary) ../C/gospanel.xml:1206(primary)
1621916121 "button, then click on a window from the application that you want to "
1622016122 "terminate. If you do not want to terminate an application after you click on "
1622116123 "the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</keycap>."
16222 msgstr ""
16223 "프로그램을 강제로 끝내려면, <guilabel>강제로 끝내기</guibutton> 단추를 누르"
16224 "고, 강제로 끝내려는 프로그램의 창을 누르십시오. <guibutton>강제로 끝내기</"
16225 "guibutton> 단추를 누른 다음에 프로그램을 강제로 끝내고 싶지 않다면 "
16226 "<keycap>Esc</keycap>를 누르면 됩니다."
16124 msgstr "프로그램을 강제로 끝내려면, <guibutton>강제로 끝내기</guibutton> 단추를 누르고, 강제로 끝내려는 프로그램의 창을 누르십시오. <guibutton>강제로 끝내기</guibutton> 단추를 누른 다음에 프로그램을 강제로 끝내고 싶지 않다면 <keycap>Esc</keycap>를 누르면 됩니다."
1622716125
1622816126 #: ../C/gospanel.xml:1192(title)
1622916127 msgid "Lock Screen Button"
1695116849 "vacant space on the panel. Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem> "
1695216850 "and choose <guilabel>Main Menu</guilabel> from the <link linkend=\"panels-"
1695316851 "addobject\"><guilabel>Add to Panel</guilabel></link> dialog."
16954 msgstr ""
16955 "<guimenu>메인 메뉴</guimenu> 단추는 필요한 만큼 여러 개를 패널에 더할 수 있습"
16956 "니다. <guimenu>메인 메뉴</guimenu>를 패널에 더하려면, 패널의 빈 공간에 마우"
16957 "스 오른쪽 단추를 누르십시오. <guimenuitem>패널에 더하기</guimenuitem>를 선택"
16958 "하고 <guilabel>메인 메뉴</guimenu>를 <link linkend=\"panels-addobject"
16959 "\"><guilabel>패널에 더하기</guilabel></link> 대화 창에서 선택하십시오."
16852 msgstr "<guimenu>메인 메뉴</guimenu> 단추는 필요한 만큼 여러 개를 패널에 더할 수 있습니다. <guimenu>메인 메뉴</guimenu>를 패널에 더하려면, 패널의 빈 공간에 마우스 오른쪽 단추를 누르십시오. <guimenuitem>패널에 더하기</guimenuitem>를 선택하고 <guilabel>메인 메뉴</guilabel>를 <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>패널에 더하기</guilabel></link> 대화 창에서 선택하십시오."
1696016853
1696116854 #: ../C/gospanel.xml:1758(title)
1696216855 msgid "Menu Bar panel object"
1744817341 "the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url="
1744917342 "\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> "
1745017343 "applet."
17451 msgstr ""
17452 "다른 언어로 세션에 로그인하면, 사용자 인터페이스에 그 언어를 사용하게 됩니"
17453 "다. 세션에 사용할 키보드 배치는 여기서 지정하지 않습니다. 키보드 배치를 지정"
17454 "하려면, <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>키보드 표시"
17455 "</ulink> 애플릿에을 사용하십시오."
17344 msgstr "다른 언어로 세션에 로그인하면, 사용자 인터페이스에 그 언어를 사용하게 됩니다. 세션에 사용할 키보드 배치는 여기서 지정하지 않습니다. 키보드 배치를 지정하려면, <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>키보드 표시</application></ulink> 애플릿에을 사용하십시오."
1745617345
1745717346 #: ../C/gosstartsession.xml:120(title)
1745817347 msgid "Locking Your Screen"
1784117730 "panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
1784217731 "Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
1784317732 "guilabel> dialog."
17844 msgstr ""
17845 "<application>프로그램 실행</guilabel> 단추를 패널에 붙일 수 있습니다. <xref "
17846 "linkend=\"panels-addobject\"/> 부분을 참고하십시오. <guibutton>프로그램 실행"
17847 "</guibutton> 패널 단추를 눌러 <guilabel>프로그램 실행</guibutton> 대화 상자"
17848 "를 여십시오."
17733 msgstr "<application>프로그램 실행</application> 단추를 패널에 붙일 수 있습니다. <xref linkend=\"panels-addobject\"/> 부분을 참고하십시오. <guibutton>프로그램 실행</guibutton> 패널 단추를 눌러 <guilabel>프로그램 실행</guilabel> 대화 상자를 여십시오."
1784917734
1785017735 #: ../C/gostools.xml:32(term)
1785117736 msgid "Using shortcut keys"
1879218677 "<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
1879318678 "<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
1879418679 "Window</interface>."
18795 msgstr ""
18796 "<placeholder-1/>책갈피 관리가 다 끝나면, <guilabel>닫기</guibutton> 단추를 눌"
18797 "러 <interface>책갈피 편집 창</interface>을 끝냅니다."
18680 msgstr "<placeholder-1/>책갈피 관리가 다 끝나면, <guibutton>닫기</guibutton> 단추를 눌러 <interface>책갈피 편집 창</interface>을 끝냅니다."
1879818681
1879918682 #: ../C/gostools.xml:850(title)
1880018683 msgid "Get Help"