diff --git a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po index 72fcd8c..326d380 100644 --- a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po @@ -10,8 +10,8 @@ "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "user-docs&component=gnome-help\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-12 09:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-14 10:27-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-01 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-02 16:45-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -6169,9 +6169,6 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37 -#| msgid "" -#| "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the " -#| "left. Information and status of the disk will be shown." msgid "" "Select the disk containing the filesystem in question from the list of " "storage devices on the left. If there is more than one volume on the disk, " @@ -6183,9 +6180,6 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/disk-repair.page:41 -#| msgid "" -#| "In the toolbar underneath the Volumes section, click the menu " -#| "button. Then click Format…." msgid "" "In the toolbar underneath the Volumes section, click the menu " "button. Then click Check Filesystem…." @@ -6231,11 +6225,17 @@ #. (itstool) path: note/p #: C/disk-repair.page:59 +#| msgid "" +#| "If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in " +#| "it. In some cases these files can not be brought into a valid form again " +#| "and will be deleted or moved to a special directory. It is normally the " +#| "lost+found folder in the top level directoy of the filesystem " +#| "where these recovered file parts can be found." msgid "" "If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. " "In some cases these files can not be brought into a valid form again and " "will be deleted or moved to a special directory. It is normally the lost" -"+found folder in the top level directoy of the filesystem where these " +"+found folder in the top level directory of the filesystem where these " "recovered file parts can be found." msgstr "" "Se a estrutura do sistema de arquivos estiver danificada, ela pode afetar os " @@ -6274,9 +6274,6 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/disk-repair.page:84 -#| msgid "" -#| "In the toolbar underneath the Volumes section, click the menu " -#| "button. Then click Format…." msgid "" "In the toolbar underneath the Volumes section, click the menu " "button. Then click Repair Filesystem…." @@ -6347,7 +6344,6 @@ #. (itstool) path: page/title #: C/disk-resize.page:19 -#| msgid "Adjust the contrast" msgid "Adjust the size of a filesystem" msgstr "Ajustando o tamanho de um sistema de arquivos" @@ -6392,9 +6388,6 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/disk-resize.page:42 -#| msgid "" -#| "In the toolbar underneath the Volumes section, click the menu " -#| "button. Then click Format…." msgid "" "In the toolbar underneath the Volumes section, click the menu " "button. Then click Resize Filesystem… or Resize… if " @@ -6444,9 +6437,6 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/disk-resize.page:62 -#| msgid "" -#| "Choose your provider from the list. Click Next." msgid "" "Confirm to start the action by clicking Resize." msgstr "" @@ -10188,10 +10178,6 @@ #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-nav.page:87 -#| msgid "" -#| "In many applications, you can increase the text size at any time by " -#| "pressing Ctrl+. To reduce the text " -#| "size, press Ctrl-." msgid "" "In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to " "show or hide their children: expand by pressing ShiftActivities overview, you can quickly open a new window " +#| "for an application in its own new workspace with middle-click. Simply " +#| "middle-click on the application’s icon, either in the dash on the left, " +#| "or in the applications overview. The applications overview is displayed " +#| "using the grid button in the dash." msgid "" "In the Activities overview, you can quickly open a new window for " -"an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-" -"click on the application’s icon, either in the dash on the left, or in the " -"applications overview. The applications overview is displayed using the grid " -"button in the dash." +"an application with middle-click. Simply middle-click on the application’s " +"icon, either in the dash on the left, or in the applications overview. The " +"applications overview is displayed using the grid button in the dash." msgstr "" "No panorama de Atividades, você pode rapidamente abrir uma nova " -"janela de um aplicativo em seu próprio espaço de trabalho com um clique no " -"botão do meio. Basta clicar no botão do meio no ícone do aplicativo, podendo " -"ser no dash à esquerda ou no panorama de atividades. O panorama de " -"aplicativos é exibido por meio do botão de grade no dash." +"janela de um aplicativo com um clique no botão do meio. Basta clicar no " +"botão do meio no ícone do aplicativo, podendo ser no dash à esquerda ou no " +"panorama de atividades. O panorama de aplicativos é exibido por meio do " +"botão de grade no dash." #. (itstool) path: item/p #: C/mouse-middleclick.page:58 msgid "" "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle " "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will " -"open in a new tab. Be careful clicking the link in the Firefox " -"web browser, though. In Firefox, if you middle-click anywhere " -"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you " -"used middle-click to paste it to the location bar and pressed Enter." -msgstr "" -"A maioria dos navegadores web permitem que você rapidamente abra links em " -"abas com o botão do meio do mouse. Basta clicar em qualquer link com este " -"botão e uma nova aba surgirá. Tenha cuidado ao clicar no link no navegador " -"Firefox, pois neste navegador, se você clicar com o botão do meio " -"em qualquer coisa além de um link, ele vai tentar carregar seu texto " -"selecionado como uma URL, como se você tivesse usado o botão do meio para " -"colar o texto na barra de localização e pressionado Enter." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/mouse-middleclick.page:66 +"open in a new tab." +msgstr "" +"A maioria dos navegadores web permite que você abra links em abas " +"rapidamente com o botão do meio de mouse. Basta clicar em qualquer link com " +"seu botão do meio do mouse e ele abrirá em uma nova aba." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/mouse-middleclick.page:62 msgid "" "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a " "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web " @@ -12159,7 +12142,7 @@ # Copiei o termo em inglês, pois algumas documentações não estão traduzidas. #. (itstool) path: page/p -#: C/mouse-middleclick.page:72 +#: C/mouse-middleclick.page:68 msgid "" "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for " "other functions. Search your application’s help for middle-click or " @@ -24119,17 +24102,8 @@ "nelas. Segure Super e pressione " "` (ou a tecla acima do Tab) para caminhar pela lista." -#. (itstool) path: note/p -#: C/shell-windows-switching.page:73 -msgid "" -"In the window switcher, applications from different workspaces are divided " -"by vertical separators." -msgstr "" -"No alternador de janela, aplicativos de diferentes espaços de trabalho são " -"divididos por separadores verticais." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-switching.page:77 +#. (itstool) path: page/p +#: C/shell-windows-switching.page:72 msgid "" "You can also move between the application icons in the window switcher with " "the or keys, or select one by clicking it with the " @@ -24140,7 +24114,7 @@ "nele com o mouse." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-switching.page:81 +#: C/shell-windows-switching.page:76 msgid "" "Previews of applications with a single window can be displayed with the " " key." @@ -24149,7 +24123,7 @@ "a tecla ." #. (itstool) path: page/p -#: C/shell-windows-switching.page:84 +#: C/shell-windows-switching.page:79 msgid "" "From the Activities overview, click on a window to switch to it and leave the overview. If you have " @@ -27388,6 +27362,31 @@ #: C/wacom.page:29 msgid "Wacom Graphics Tablet" msgstr "Tablet Wacom Graphics" + +#~ msgid "" +#~ "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle " +#~ "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it " +#~ "will open in a new tab. Be careful clicking the link in the Firefox web browser, though. In Firefox, if you middle-click " +#~ "anywhere except on a link, it will try to load your selected text as a " +#~ "URL, as if you used middle-click to paste it to the location bar and " +#~ "pressed Enter." +#~ msgstr "" +#~ "A maioria dos navegadores web permitem que você rapidamente abra links em " +#~ "abas com o botão do meio do mouse. Basta clicar em qualquer link com este " +#~ "botão e uma nova aba surgirá. Tenha cuidado ao clicar no link no " +#~ "navegador Firefox, pois neste navegador, se você clicar com o " +#~ "botão do meio em qualquer coisa além de um link, ele vai tentar carregar " +#~ "seu texto selecionado como uma URL, como se você tivesse usado o botão do " +#~ "meio para colar o texto na barra de localização e pressionado Enter." + +#~ msgid "" +#~ "In the window switcher, applications from different workspaces are " +#~ "divided by vertical separators." +#~ msgstr "" +#~ "No alternador de janela, aplicativos de diferentes espaços de trabalho " +#~ "são divididos por separadores verticais." #~ msgid "" #~ "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "