Codebase list gnome-user-docs / eebf9e2
Update Finnish translation Jiri Grönroos authored 6 years ago GNOME Translation Robot committed 6 years ago
1 changed file(s) with 105 addition(s) and 179 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
2222 msgid ""
2323 msgstr ""
2424 "Project-Id-Version: gnome-user-guide\n"
25 "POT-Creation-Date: 2018-04-10 10:04+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2018-04-10 16:08+0300\n"
25 "POT-Creation-Date: 2018-04-10 13:10+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2018-04-10 20:57+0300\n"
2727 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
2828 "Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
2929 "Language: fi\n"
315315
316316 #. (itstool) path: page/p
317317 #: C/a11y-contrast.page:35
318 #, fuzzy
319 #| msgid ""
320 #| "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to see. This is not the same as "
321 #| "<link xref=\"display-dimscreen\">changing the brightness of the whole screen</link>; only parts of the "
322 #| "<em>user interface</em> will change."
323318 msgid ""
324319 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to see. This is not the same as "
325320 "changing the brightness of the whole screen; only parts of the <em>user interface</em> will change."
326321 msgstr ""
327 "Voit säätää painikkeiden ja ikkunoiden kontrastia jolloin niiden näkeminen ja lukeminen on helpompaa. Se ei "
328 "ole sama asia kuin <link xref=\"display-dimscreen\">koko näytön kirkkauden muuttaminen</link>; vain "
329 "<em>käyttöliittymän</em> osien väritystä muutetaan."
322 "Voit muuttaa painikkeiden ja ikkunoiden kontrastia, jolloin niiden näkeminen ja lukeminen on aiempaa "
323 "helpompaa. Se ei ole sama asia kuin koko näytön kirkkauden muuttaminen; vain <em>käyttöliittymän</em> osien "
324 "väritystä muutetaan."
330325
331326 #. (itstool) path: item/p
332327 #: C/a11y-contrast.page:50
333 #, fuzzy
334328 #| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
335329 msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> section."
336 msgstr "Aseta <gui>Suuri teksti</gui> Päällä-asentoon."
330 msgstr ""
331 "Aseta <gui>Näkeminen</gui>-osiossa oleva valinta <gui>Suuri kontrasti</gui> <gui>Päällä</gui>-asentoon."
337332
338333 #. (itstool) path: note/title
339334 #: C/a11y-contrast.page:56
340 #, fuzzy
341 #| msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
342335 msgid "Quickly turn high contrast on and off"
343 msgstr "Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen"
336 msgstr "Ota suuri kontrasti nopeasti käyttöön tai poista se käytöstä"
344337
345338 #. (itstool) path: note/p
346339 #: C/a11y-contrast.page:57
856849
857850 #. (itstool) path: item/p
858851 #: C/a11y-screen-reader.page:54
859 #| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
860852 msgid ""
861853 "Click <gui>Screen Reader</gui> in the <gui>Seeing</gui> section, then switch <gui>Screen Reader</gui> on in "
862854 "the dialog."
871863
872864 #. (itstool) path: note/p
873865 #: C/a11y-screen-reader.page:61
874 #| msgid ""
875 #| "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility "
876 #| "icon</link> on the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
877866 msgid ""
878867 "You can turn Screen Reader on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> in "
879868 "the top bar and selecting <gui>Screen Reader</gui>."
13521341
13531342 #. (itstool) path: item/p
13541343 #: C/accounts-add.page:53
1355 #, fuzzy
1356 #| msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
13571344 msgid "Select an account from the list on the right."
1358 msgstr "Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta."
1345 msgstr "Valitse tili oikealla olevasta listauksesta."
13591346
13601347 #. (itstool) path: item/p
13611348 #: C/accounts-add.page:56
13881375 "All services that are offered by an account provider will be enabled by default. <link xref=\"accounts-"
13891376 "disable-service\">Switch</link> individual services to <gui>OFF</gui> to disable them."
13901377 msgstr ""
1378 "Kaikki palvelut, joita tilin palveluntarjoaja tarjoaa, otetaan käyttöön oletuksena. <link xref=\"accounts-"
1379 "disable-service\">Aseta</link> yksittäiset palvelut <gui>Pois</gui>-tilaan kytkeäksesi ne pois käytöstä."
13911380
13921381 #. (itstool) path: page/p
13931382 #: C/accounts-add.page:76
15821571 "provide different services. This page lists the different services and some of the applications that are "
15831572 "known to use them."
15841573 msgstr ""
1574 "Kun olet lisännyt verkkotilin, mikä tahansa sovellus voi käyttää sen tilin kaikkia palveluja, <link xref="
1575 "\"accounts-disable-service\">joita et ole erikseen poistanut käytöstä</link>. Eri palveluntarjoajat "
1576 "tarjoavat erilaisia palveluja. Tämä sivu listaa erilaisia palveluja ja joitain sovelluksia, joiden tiedetään "
1577 "hyödyntävän kyseisiä palveluja."
15851578
15861579 #. (itstool) path: item/title
15871580 #: C/accounts-which-application.page:49
15941587 "The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online calendar. It is used by "
15951588 "applications like <app>Calendar</app>, <app>Evolution</app>, and <app>California</app>."
15961589 msgstr ""
1590 "Kalenteripalvelu mahdollistaa verkkokalenterissa olevien tapahtumien näkemisen, lisäämisen ja muokkauksen. "
1591 "Monet sovellukset, kuten <app>Kalenteri</app>, <app>Evolution</app> ja <app>California</app>, käyttävät "
1592 "kalenteripalvelua."
15971593
15981594 #. (itstool) path: item/title
15991595 #: C/accounts-which-application.page:56
16061602 "The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant messaging platforms. It is used by "
16071603 "the <app>Empathy</app> application."
16081604 msgstr ""
1605 "Keskustelupalvelu mahdollistaa keskustelun tuttavien kanssa suosituissa pikaviestinalustoissa. Sitä käyttää "
1606 "<app>Empathy</app>-sovellus."
16091607
16101608 #. (itstool) path: item/title
16111609 #. (itstool) path: page/title
16191617 "The Contacts service allows you to see the published details of your contacts on various services. It is "
16201618 "used by applications like <app>Contacts</app> and <app>Evolution</app>."
16211619 msgstr ""
1620 "Yhteystietopalvelu mahdollistaa yhteystietojen näkemisen useista eri palveluista. Sitä käyttäviä sovelluksia "
1621 "ovat <app>Yhteystiedot</app> ja <app>Evolution</app>."
16221622
16231623 #. (itstool) path: item/title
16241624 #: C/accounts-which-application.page:70
16311631 "The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can view "
16321632 "your documents using the <app>Documents</app> application."
16331633 msgstr ""
1634 "Asiakirjapalvelu mahdollistaa verkossa olevien, esimerkiksi Google Docsissa, olevien asiakirjojen katselun. "
1635 "Voit katsella asiakirjojasi käyttäen <app>Asiakirjat</app>-sovellusta."
16341636
16351637 #. (itstool) path: item/title
16361638 #. (itstool) path: section/title
16571659 "The Mail service allows you to send and receive email through an email provider like Google. It is used by "
16581660 "<app>Evolution</app>."
16591661 msgstr ""
1662 "Sähköpostipalvelut mahdollistaa sähköpostin lähettämisen ja vastaanottamisen eri palveluntarjoajilta, kuten "
1663 "Googlelta. Tätä palvelua käyttää <app>Evolution</app>."
16601664
16611665 #. (itstool) path: item/title
16621666 #: C/accounts-which-application.page:98
19611965
19621966 #. (itstool) path: item/p
19631967 #: C/backup-how.page:51
1964 #, fuzzy
1965 #| msgid ""
1966 #| "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you don't have to back up the "
1967 #| "files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the "
1968 #| "original source files."
19691968 msgid ""
19701969 "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up the "
19711970 "files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the "
26652664 #. (itstool) path: info/desc
26662665 #: C/bluetooth-send-file.page:42
26672666 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
2668 msgstr "Jaa tiedostoja Bluetooth-laitteille, kuten puhelimiin"
2667 msgstr "Jaa tiedostoja Bluetooth-laitteille, kuten puhelimiin."
26692668
26702669 #. (itstool) path: page/title
26712670 #: C/bluetooth-send-file.page:45
32173216
32183217 #. (itstool) path: item/p
32193218 #: C/color-assignprofiles.page:56 C/color-howtoimport.page:59
3220 #, fuzzy
3221 #| msgid "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or import a new file."
32223219 msgid "Click <gui>Add profile</gui> to select an existing profile or import a new profile."
32233220 msgstr ""
3224 "Napsauttamalla <gui>Lisää profiili</gui> voit valita jo olemassa olevan profiilin tai tuoda uuden tiedoston."
3221 "Napsauta <gui>Lisää profiili</gui> valitaksesi olemassa olevan profiilin tai tuodaksesi uuden profiilin."
32253222
32263223 #. (itstool) path: item/p
32273224 #: C/color-assignprofiles.page:60 C/color-howtoimport.page:63 C/color-testing.page:85
3228 #, fuzzy
3229 #| msgid "Click <gui>Add…</gui> to continue."
32303225 msgid "Press <gui>Add</gui> to confirm your selection."
3231 msgstr "Napsauta <gui>Lisää…</gui> jatkaaksesi."
3226 msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> vahvistaaksesi valintasi."
32323227
32333228 #. (itstool) path: page/p
32343229 #: C/color-assignprofiles.page:64
38343829 #. (itstool) path: info/desc
38353830 #: C/color-howtoimport.page:30
38363831 msgid "Color profiles can be imported by opening them."
3837 msgstr "Väriprofiilit on helppo tuoda avaamalle ne."
3832 msgstr "Väriprofiilit on helppo tuoda avaamalla ne."
38383833
38393834 #. (itstool) path: page/title
38403835 #: C/color-howtoimport.page:33
53745369 #. (itstool) path: info/desc
53755370 #: C/disk-repair.page:15
53765371 msgid "Check if a filesystem is damaged and bring it back into a usable state."
5377 msgstr ""
5372 msgstr "Tarkista onko tiedostojärjestelmä vaurioitunut, ja tuo se takaisin käytettävään tilaan."
53785373
53795374 #. (itstool) path: page/title
53805375 #: C/disk-repair.page:20
55305525
55315526 #. (itstool) path: page/title
55325527 #: C/disk-resize.page:19
5533 #, fuzzy
5534 #| msgid "Adjust the contrast"
55355528 msgid "Adjust the size of a filesystem"
5536 msgstr "Säädä kontrastia"
5529 msgstr "Muuta tiedostojärjestelmän kokoa"
55375530
55385531 #. (itstool) path: page/p
55395532 #: C/disk-resize.page:21
59515944 #. (itstool) path: section/title
59525945 #: C/files-autorun.page:87
59535946 msgid "Types of devices and media"
5954 msgstr ""
5947 msgstr "Eri laite- ja mediatyyppejä"
59555948
59565949 #. (itstool) path: item/title
59575950 #: C/files-autorun.page:90
64256418 "The <gui>Undo</gui> button will appear for a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be "
64266419 "restored to its original location."
64276420 msgstr ""
6421 "Tiedosto siirretään roskakoriin, ja sinulle esitetään mahdollisuus perua poistaminen valinnalla <gui>Kumoa</"
6422 "gui>. <gui>Kumoa</gui>-painike on näkyvissä muutaman sekunnin ajan. Jos valitset <gui>Kumoa</gui>, tiedosto "
6423 "palautetaan sen alkuperäiseen sijaintiin."
64286424
64296425 #. (itstool) path: page/p
64306426 #: C/files-delete.page:61
75607556
75617557 #. (itstool) path: note/p
75627558 #: C/files-share.page:46
7563 #| msgid ""
7564 #| "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
7565 #| "\"/>."
75667559 msgid ""
75677560 "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is installed on your computer, and your "
75687561 "email account is configured."
77867779 #. (itstool) path: info/desc
77877780 #: C/files-templates.page:27
77887781 msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
7789 msgstr "Luo nopeasti uusia tiedostoja omavalintaisista asiakirjamalleista"
7782 msgstr "Luo nopeasti uusia tiedostoja omavalintaisista asiakirjamalleista."
77907783
77917784 #. (itstool) path: page/title
77927785 #: C/files-templates.page:30
78207813
78217814 #. (itstool) path: item/p
78227815 #: C/files-templates.page:45
7823 #, fuzzy
7824 #| msgid ""
7825 #| "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> folder in your <file>Home</file> "
7826 #| "folder. If the <file>Templates </file> folder doesn't exist, you will need to create it first."
78277816 msgid ""
78287817 "Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder in your <file>Home</file> "
78297818 "folder. If the <file>Templates</file> folder does not exist, you will need to create it first."
78307819 msgstr ""
7831 "Tallenna asiakirjapohja <file>Kotikansion</file> alikansioon <file>Mallit</file>. Tarvittaessa luo "
7832 "<file>Mallit</file>-kansio."
7820 "Tallenna asiakirjamalli kotikansion alikansioon <file>Mallit</file>. Jos <file>Mallit</file>-kansiota ei ole "
7821 "olemassa, luo se."
78337822
78347823 #. (itstool) path: steps/title
78357824 #: C/files-templates.page:52
82478236 #. (itstool) path: page/title
82488237 #: C/hardware-auth.page:24
82498238 msgid "Fingerprints &amp; smart cards"
8250 msgstr "Sormenjäljet &amp; älykortit"
8239 msgstr "Sormenjäljet ja älykortit"
82518240
82528241 #. (itstool) path: info/desc
82538242 #: C/hardware-cardreader.page:20
83548343
83558344 #. (itstool) path: page/p
83568345 #: C/hardware-driver.page:23
8357 #, fuzzy
8358 #| msgid ""
8359 #| "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be <em>external</em> like printers and "
8360 #| "monitor or <em>internal</em> like graphics and audio cards."
83618346 msgid ""
83628347 "Devices are the physical “parts” of your computer. They may be <em>external</em> like printers and monitor "
83638348 "or <em>internal</em> like graphics and audio cards."
83768361
83778362 #. (itstool) path: page/p
83788363 #: C/hardware-driver.page:31
8379 #, fuzzy
8380 #| msgid ""
8381 #| "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to "
8382 #| "work. For example, if you plug in a printer but the correct driver isn't available, you won't be able to "
8383 #| "use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model."
83848364 msgid ""
83858365 "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to "
83868366 "work. For example, if you plug in a printer but the correct driver is not available, you will not be able to "
83878367 "use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model."
83888368 msgstr ""
8389 "Kun liität laitteen tietokoneeseesi, sinulla täytyy olla oikeat ajurit asennettua, jotta laite toimii. "
8390 "Esimerkiksi, jos kiinnität tulostimen koneeseen mutta sillä ei ole toimivia ajureita, et pysty käyttämään "
8391 "sitä. Yleensä jokainen laitemalli tarvitsee omat ajurinsa eikä toisten mallien ajurit toimi sen kanssa."
8369 "Kun liität laitteen tietokoneeseesi, sinulla täytyy olla oikeat ajurit asennettua, jotta laite toimii. Jos "
8370 "esimerkiksi kiinnität tulostimen koneeseen, mutta sille ei ole toimivia ajureita, et pysty käyttämään "
8371 "tulostinta. Yleensä jokainen laitemalli tarvitsee omat ajurinsa, eikä toisten mallien ajurit toimi sen "
8372 "kanssa."
83928373
83938374 #. (itstool) path: page/p
83948375 #: C/hardware-driver.page:37
84018382
84028383 #. (itstool) path: page/p
84038384 #: C/hardware-driver.page:41
8404 #, fuzzy
8405 #| msgid ""
8406 #| "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might "
8407 #| "find that your printer can't do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
84088385 msgid ""
84098386 "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find "
84108387 "that your printer cannot do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
84118388 msgstr ""
8412 "Lisäksi, jotkut olemassa olevat ajurit ovat keskeneräisiä tai osittain toimimattomia. Esimerkiksi, "
8413 "tulostimesi ei välttämättä pysty tulostamaan kaksipuolisia tulosteita mutta muuten kaikki toimii normaalisti."
8389 "Lisäksi jotkin olemassa olevat ajurit ovat keskeneräisiä tai osittain toimimattomia. Jos esimerkiksi "
8390 "tulostimesi ei pysty tulostamaan kaksipuolisia tulosteita, mutta muuten kaikki toimii normaalisti, voi "
8391 "kyseessä olla keskeneräinen ajuri."
84148392
84158393 #. (itstool) path: info/desc
84168394 #: C/hardware-problems-graphics.page:13
86138591
86148592 #. (itstool) path: item/p
86158593 #: C/keyboard-cursor-blink.page:54
8616 #, fuzzy
86178594 #| msgid "Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location."
86188595 msgid "Press <gui>Cursor Blinking</gui> in the <gui>Typing</gui> section."
8619 msgstr "Napsauta <gui>Lisää</gui> ja anna <code>ppa:</code>-sijainti."
8596 msgstr "Napsauta <gui>Kohdistimen vilkunta</gui> <gui>Kirjoittaminen</gui>-osiosta."
86208597
86218598 #. (itstool) path: item/p
86228599 #: C/keyboard-cursor-blink.page:57
86238600 msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
8624 msgstr "Käytä <gui>Nopeussäädintä</gui> säätämään kursorin vilkkumisnopeutta."
8601 msgstr "Käytä <gui>Nopeus</gui>-liukusäädintä asettaaksesi kohdistimelle sopivan vilkkumisnopeuden."
86258602
86268603 #. (itstool) path: credit/name
86278604 #: C/keyboard-key-menu.page:15
93039280
93049281 #. (itstool) path: page/p
93059282 #: C/keyboard-osk.page:39
9306 #, fuzzy
9307 #| msgid ""
9308 #| "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the "
9309 #| "<em>screen keyboard</em> to enter text."
93109283 msgid ""
93119284 "If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the <em>on-"
93129285 "screen keyboard</em> to enter text."
93139286 msgstr ""
93149287 "Jos tietokoneessasi ei ole näppäimistöä tai et jostain syystä pysty tai halua käyttää näppäimistöä, voit "
9315 "käyttää <em>näyttönäppäimistöä</em> tekstin kirjoittamiseen."
9288 "käyttää <em>näyttönäppäimistöä</em> eli virtuaalinäppäimistöä tekstin kirjoittamiseen."
93169289
93179290 #. (itstool) path: note/p
93189291 #: C/keyboard-osk.page:43
93199292 msgid "The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen"
9320 msgstr ""
9293 msgstr "Virtuaalinäppäimistö on automaattisesti käytössä, jos käytät kosketusnäyttöä"
93219294
93229295 #. (itstool) path: item/p
93239296 #: C/keyboard-osk.page:56
1032710300
1032810301 #. (itstool) path: page/p
1032910302 #: C/look-background.page:54
10330 #, fuzzy
10331 #| msgid "You can change the image used for your desktop background, or set it to a simple color or gradient."
1033210303 msgid "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid color."
10333 msgstr "Voit vaihtaa työpöydän taustakuvaa, asettaa taustalle liukuvärin tai pelkästään yhden värin."
10304 msgstr ""
10305 "Voit asettaa työpöydälle haluamasi taustakuvan tai asettaa pelkästään yhden värin täyttämään työpöydän."
1033410306
1033510307 #. (itstool) path: item/p
1033610308 #: C/look-background.page:59
1034810320
1034910321 #. (itstool) path: item/p
1035010322 #: C/look-background.page:66
10351 #, fuzzy
1035210323 #| msgid "Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other locations</gui>."
1035310324 msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
10354 msgstr "Valitse <gui>Kello</gui>-välilehti ja napsauta valintaa <gui>Aika muissa sijainneissa</gui>."
10325 msgstr "Valitse <gui>Taustakuva</gui> tai <gui>Lukitusnäyttö</gui>."
1035510326
1035610327 #. (itstool) path: item/p
1035710328 #: C/look-background.page:69
10358 #, fuzzy
10359 #| msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
1036010329 msgid "There are three choices displayed on top:"
10361 msgstr "Vasemmalla olevassa pudotusvalikossa on kolme valintaa."
10330 msgstr "Yläosassa näytetään kolme valintaa:"
1036210331
1036310332 #. (itstool) path: item/p
1036410333 #: C/look-background.page:72
1079710766
1079810767 #. (itstool) path: item/p
1079910768 #: C/mouse-lefthanded.page:49
10800 #, fuzzy
1080110769 #| msgid ""
1080210770 #| "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</"
1080310771 #| "gui> section."
1080410772 msgid "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
10805 msgstr ""
10806 "Valitse <gui>Tulosta</gui>-ikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä <gui>Alue ja kopiot</gui>-kohdasta "
10807 "valinta <gui>Sivut</gui>."
10773 msgstr "Aseta <gui>Yleiset</gui>-osiossa <gui>Ensisijainen painike</gui> -kohtaan valinta <gui>Oikea</gui>."
1080810774
1080910775 #. (itstool) path: info/desc
1081010776 #: C/mouse-middleclick.page:32
1087510841
1087610842 #. (itstool) path: page/p
1087710843 #: C/mouse-middleclick.page:68
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid ""
10880 #| "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your "
10881 #| "application's help for <em>middle-click</em> or <em>middle mouse button</em>."
1088210844 msgid ""
1088310845 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your "
1088410846 "application’s help for <em>middle-click</em> or <em>middle mouse button</em>."
1088510847 msgstr ""
10886 "Joillakin muilla sovelluksilla voi olla vielä lisäksi omia toimintojaan keskipainikkeelle "
10887 "sovelluskohtaisesti. Lisätietoja saat sovelluksen ohjeesta."
10848 "Joillakin erikoistuneilla sovelluksilla voi olla vielä lisäksi omia toimintoja keskipainikkeelle "
10849 "sovelluskohtaisesti. Etsi yksittäisten sovellusten ohjeista lisätietoa <em>keskimmäisen painikkeen "
10850 "napsautuksesta</em> tai <em>hiiren keskimmäisestä painikkeesta</em>."
1088810851
1088910852 #. (itstool) path: credit/years
1089010853 #: C/mouse-mousekeys.page:29 C/mouse-touchpad-click.page:25 C/shell-notifications.page:26
1114411107
1114511108 #. (itstool) path: page/p
1114611109 #: C/mouse-sensitivity.page:39
11147 #, fuzzy
11148 #| msgid ""
11149 #| "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the "
11150 #| "pointer sensitivity and acceleration for these devices."
1115111110 msgid ""
1115211111 "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the "
1115311112 "pointer speed for these devices."
1115411113 msgstr ""
11155 "Jos osoittimesi liikkuu liian nopeasti tai hitaasti hiirtä tai kosketuslevyä käyttäessäsi, voit kokeilla "
11156 "muuttaa osoittimen herkkyyttä ja kiihtyvyyttä."
11114 "Jos hiiren osoitin liikkuu liian nopeasti tai hitaasti hiirtä tai kosketuslevyä käyttäessäsi, voit "
11115 "tarvittaessa muuttaa osoittimen nopeutta."
1115711116
1115811117 #. (itstool) path: item/p
1115911118 #: C/mouse-sensitivity.page:51
1121211171 #. (itstool) path: section/title
1121311172 #: C/mouse-touchpad-click.page:40
1121411173 msgid "Tap to click"
11215 msgstr ""
11174 msgstr "Napauta napsauttaaksesi"
1121611175
1121711176 #. (itstool) path: section/p
1121811177 #: C/mouse-touchpad-click.page:42
1121911178 msgid "You can tap your touchpad to click instead of using a button."
11220 msgstr ""
11179 msgstr "Voit napauttaa kosketuslevyä sen sijaan, että napsauttaisit painiketta."
1122111180
1122211181 #. (itstool) path: item/p
1122311182 #: C/mouse-touchpad-click.page:53
1122911188 #. (itstool) path: note/p
1123011189 #: C/mouse-touchpad-click.page:55
1123111190 msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
11232 msgstr ""
11191 msgstr "<gui>Kosketuslevy</gui>-osio näkyy vain, jos tietokoneessa on kosketuslevy."
1123311192
1123411193 #. (itstool) path: item/p
1123511194 #: C/mouse-touchpad-click.page:63
1135411313
1135511314 #. (itstool) path: note/p
1135611315 #: C/mouse-touchpad-click.page:147
11357 #, fuzzy
11358 #| msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
1135911316 msgid "This feature is also known as <em>Reverse Scrolling</em>."
11360 msgstr "Tätä kutsutaan nimellä <em>CPU-taajuusskaalaus</em>."
11317 msgstr "Tätä ominaisuutta kutsutaan myös nimellä <em>käänteinen vieritys</em>."
1136111318
1136211319 #. (itstool) path: credit/years
1136311320 #: C/mouse-wakeup.page:14 C/mouse-wakeup.page:19 C/screen-shot-record.page:15 C/session-fingerprint.page:21
1145311410
1145411411 #. (itstool) path: page/p
1145511412 #: C/music-cantplay-drm.page:19
11456 #| msgid ""
11457 #| "If you downloaded some music from an online store you may find that it won't play on your computer, "
11458 #| "especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over."
1145911413 msgid ""
1146011414 "If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t play on your computer, "
1146111415 "especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over."
1249212446
1249312447 #. (itstool) path: section/p
1249412448 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:45
12495 #, fuzzy
12496 #| msgid ""
12497 #| "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For "
12498 #| "your files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a "
12499 #| "file to read-only if you don't want to accidentally change it."
1250012449 msgid ""
1250112450 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For your "
1250212451 "files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to "
1250312452 "read-only if you don’t want to accidentally change it."
1250412453 msgstr ""
12505 "Käyttöoikeuksia voi asettaa tiedoston omistajalle, ryhmälle sekä järjestelmän muille käyttäjille. Olet omien "
12506 "tiedostojesi omistaja ja voit antaa itsellesi joko pelkät lukuoikeudet tai sekä luku- että kirjoitusoikeudet "
12507 "tiedostoihisi. Jos et halua vahingossa muuttaa tiedostoa, aseta se vain-luku -muotoon."
12454 "Voit asettaa käyttöoikeuden tiedoston omistajalle, ryhmälle sekä järjestelmän kaikille muille käyttäjille. "
12455 "Olet omien tiedostojesi omistaja ja voit antaa itsellesi joko pelkät lukuoikeudet tai sekä luku- että "
12456 "kirjoitusoikeudet tiedostoihisi. Jos et halua vahingossa muuttaa tiedostoa, aseta se vain-luku -muotoon."
1250812457
1250912458 #. (itstool) path: section/p
1251012459 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:50
12511 #, fuzzy
12512 #| msgid ""
12513 #| "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have "
12514 #| "their own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are "
12515 #| "sometimes used for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. You "
12516 #| "can set the file's group and control the permissions for all users in that group. You can only set the "
12517 #| "file's group to a group you belong to."
1251812460 msgid ""
1251912461 "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their "
1252012462 "own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used "
1252312465 "group you belong to."
1252412466 msgstr ""
1252512467 "Jokainen tietokoneen käyttäjä kuuluu johonkin ryhmään. Kotikoneille on yleistä, että jokaisella käyttäjällä "
12526 "on oma ryhmä eikä ryhmien käyttöoikeuksia käytetä kovin usein. Yritysjärjestelmissä ryhmiä voidaan käyttää "
12468 "on oma ryhmä, eikä ryhmien käyttöoikeuksia käytetä kovin usein. Yritysjärjestelmissä ryhmiä voidaan käyttää "
1252712469 "eri osastojen tai projektien välillä. Jokainen tiedosto kuuluu jollekin ryhmälle sen lisäksi, että sillä on "
1252812470 "omistaja. Voit valita tiedostolle ryhmän ja hallita täten kaikkien kyseiseen ryhmään kuuluvien henkilöiden "
1252912471 "käyttöoikeutta kyseiseen tiedostoon. Voit asettaa tiedostolle ryhmäksi vain sellaisen ryhmän, johon itse "
1253112473
1253212474 #. (itstool) path: section/p
1253312475 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
12534 #, fuzzy
12535 #| msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file's group."
1253612476 msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file’s group."
12537 msgstr "Voit määritellä oikeudet myös kaikille käyttäjille sekä käyttäjille jotka ovat tiedoston ryhmässä."
12477 msgstr ""
12478 "Voit määrittää oikeudet myös muille käyttäjille kuin omistajalle sekä tiedoston ryhmässä oleville "
12479 "käyttäjille."
1253812480
1253912481 #. (itstool) path: section/p
1254012482 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:61
1340913351
1341013352 #. (itstool) path: page/p
1341113353 #: C/net-firewall-ports.page:25
13412 #| msgid ""
13413 #| "This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file "
13414 #| "sharing or remote desktop viewing. You can change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-"
13415 #| "off\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this "
13416 #| "table isn't complete."
1341713354 msgid ""
1341813355 "This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file "
1341913356 "sharing or remote desktop viewing. You can change your system’s firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off"
1615416091 #. (itstool) path: info/desc
1615516092 #: C/power-autobrightness.page:20
1615616093 msgid "Automatically control screen brightness to reduce battery use."
16157 msgstr ""
16094 msgstr "Hallitse näytön kirkkautta automaattisesti säästääksesi akun käyttöä."
1615816095
1615916096 #. (itstool) path: page/title
1616016097 #: C/power-autobrightness.page:23
1619616133 #. (itstool) path: page/title
1619716134 #: C/power-autosuspend.page:24
1619816135 msgid "Set up automatic suspend"
16199 msgstr ""
16136 msgstr "Aseta automaattinen valmiustila"
1620016137
1620116138 #. (itstool) path: page/p
1620216139 #: C/power-autosuspend.page:26
1620416141 "You can configure your computer to automatically suspend when idle. Different intervals can be specified for "
1620516142 "running on battery or plugged in."
1620616143 msgstr ""
16144 "Voit asettaa tietokoneen siirtymään valmiustilaan, kun kone on ollut käyttämättömänä määrätyn ajan. Ajan voi "
16145 "määrittää riippuen siitä, toimiiko tietokone verkkovirtaan kytkettynä vai pelkän akkuvirran varassa."
1620716146
1620816147 #. (itstool) path: item/p
1620916148 #: C/power-autosuspend.page:39
1644516384 #. (itstool) path: info/desc
1644616385 #: C/power-batteryoptimal.page:11
1644716386 msgid "Tips such as “Do not let the battery charge get too low”."
16448 msgstr ""
16387 msgstr "Vinkkejä kuten “Älä anna akun varauksen purkautua liikaa”."
1644916388
1645016389 #. (itstool) path: page/title
1645116390 #: C/power-batteryoptimal.page:29
1691816857 #. (itstool) path: info/desc
1691916858 #: C/power-status.page:21
1692016859 msgid "Display the status of the battery and connected devices."
16921 msgstr ""
16860 msgstr "Näytä akun ja yhdistettyjen laitteiden varauksen tila."
1692216861
1692316862 #. (itstool) path: page/title
1692416863 #: C/power-status.page:24
1715017089
1715117090 #. (itstool) path: page/p
1715217091 #: C/power-whydim.page:45
17153 #, fuzzy
17154 #| msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
1715517092 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
17156 msgstr "Voit estää näyttöä himmentymästä:"
17093 msgstr "Estä näyttöä himmentymästä:"
1715717094
1715817095 #. (itstool) path: item/p
1715917096 #: C/power-whydim.page:56
1727617213 #. (itstool) path: info/desc
1727717214 #: C/power-wireless.page:20
1727817215 msgid "Bluetooth, wi-fi and mobile broadband can be switched off to reduce battery use."
17279 msgstr ""
17216 msgstr "Bluetooth, wifi ja mobiililaajakaista voidaan sammuttaa akun varauksen säästämiseksi."
1728017217
1728117218 #. (itstool) path: page/title
1728217219 #: C/power-wireless.page:23
1742417361 #. (itstool) path: item/p
1742517362 #: C/printing-2sided.page:32 C/printing-differentsize.page:38 C/printing-select.page:28
1742617363 #: C/printing-to-file.page:35
17427 #, fuzzy
1742817364 #| msgid ""
1742917365 #| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
1743017366 #| "keyseq>."
1743117367 msgid "Open the print dialog by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
17432 msgstr ""
17433 "Napsauta <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Kopioi</gui></guiseq>, tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
17434 "key></keyseq>."
17368 msgstr "Avaa tulostusikkuna painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
1743517369
1743617370 #. (itstool) path: item/p
1743717371 #: C/printing-2sided.page:36
1806818002
1806918003 #. (itstool) path: info/desc
1807018004 #: C/printing-name-location.page:27
18071 #, fuzzy
18072 #| msgid "Change the size or rotation of the screen"
1807318005 msgid "Change the name or location of a printer in the printer settings."
18074 msgstr "Vaihda kokoa tai näytön suuntausta"
18006 msgstr "Vaihda tulostimen nimeä tai sijaintia tulostinasetuksissa."
1807518007
1807618008 #. (itstool) path: page/title
1807718009 #: C/printing-name-location.page:31
1857618508 #. (itstool) path: info/desc
1857718509 #: C/printing-to-file.page:20
1857818510 msgid "Save a document as a PDF, PostScript or SVG file instead of sending it to a printer."
18579 msgstr ""
18511 msgstr "Tallenna asiakirja PDF-, PostScript- tai SVG-tiedostoksi varsinaisen tulostamisen sijaan."
1858018512
1858118513 #. (itstool) path: page/title
1858218514 #: C/printing-to-file.page:24
1862418556
1862518557 #. (itstool) path: item/p
1862618558 #: C/printing-to-file.page:56
18627 #, fuzzy
1862818559 #| msgid "Click <gui>OK</gui>."
1862918560 msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to save the file."
18630 msgstr "Napsauta <gui>OK</gui>."
18561 msgstr "Napsauta <gui style=\"button\">Tulosta</gui> tallentaaksesi tiedoston."
1863118562
1863218563 #. (itstool) path: info/desc
1863318564 #: C/printing.page:18
1910919040
1911019041 #. (itstool) path: section/p
1911119042 #: C/screen-shot-record.page:113
19112 #, fuzzy
19113 #| msgid "To take a picture of what's on your screen:"
1911419043 msgid "You can make a video recording of what is happening on your screen:"
19115 msgstr "Kuvan ottaminen näytölläsi olevasta sisällöstä:"
19044 msgstr "Voit tehdä videotallenteen näyttösi tapahtumista:"
1911619045
1911719046 #. (itstool) path: item/p
1911819047 #: C/screen-shot-record.page:117
19119 #, fuzzy
1912019048 #| msgid ""
1912119049 #| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
1912219050 msgid ""
1912319051 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> to start recording what is "
1912419052 "on your screen."
1912519053 msgstr ""
19126 "Painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> voit valita useita tiedostoja, joilla on "
19127 "samankaltaisia ​​nimiä."
19054 "Paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> aloittaaksesi näyttösi "
19055 "sisällön tallentamisen."
1912819056
1912919057 #. (itstool) path: item/p
1913019058 #: C/screen-shot-record.page:120
1913319061
1913419062 #. (itstool) path: item/p
1913519063 #: C/screen-shot-record.page:124
19136 #, fuzzy
1913719064 #| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
1913819065 msgid ""
1913919066 "Once you have finished, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> "
1914019067 "again to stop the recording."
19141 msgstr "Paina vain <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
19068 msgstr ""
19069 "Kun olet valmis, paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq> uudelleen "
19070 "lopettaaksesi videotallentamisen."
1914219071
1914319072 #. (itstool) path: item/p
1914419073 #: C/screen-shot-record.page:129
1915519084 #. (itstool) path: info/desc
1915619085 #: C/session-fingerprint.page:36
1915719086 msgid "You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your password."
19158 msgstr ""
19087 msgstr "Voit kirjautua järjestelmään käyttäen tuettua sormenjälkilukijaa salasanan kirjoittamisen sijaan."
1915919088
1916019089 #. (itstool) path: page/title
1916119090 #: C/session-fingerprint.page:40
1916719096 msgid ""
1916819097 "If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log in."
1916919098 msgstr ""
19099 "Jos järjestelmässäsi on tuettu sormenjälkilukija, voit tallentaa sormenjälkesi ja käyttää sormeasi "
19100 "sisäänkirjautumiseen."
1917019101
1917119102 #. (itstool) path: section/title
1917219103 #: C/session-fingerprint.page:46
1917919110 "Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to identify "
1918019111 "you."
1918119112 msgstr ""
19113 "Ennen kuin voit kirjautua sormenjäljellä, se tulee tallentaa, jotta järjestelmä kykenee tunnistamaan sinut."
1918219114
1918319115 #. (itstool) path: note/p
1918419116 #: C/session-fingerprint.page:52
1925319185 "Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the option to "
1925419186 "log in with your password."
1925519187 msgstr ""
19188 "Varmista nyt, että sormenjäljellä kirjautuminen toimii. Jos rekisteröit sormenjäljen, sinulla on vielä "
19189 "mahdollisuus kirjautua salasanallasi."
1925619190
1925719191 #. (itstool) path: item/p
1925819192 #: C/session-fingerprint.page:101
1991819852
1991919853 #. (itstool) path: item/p
1992019854 #: C/shell-apps-favorites.page:39
19921 #| msgid "To add an application to the <link xref=\"shell-terminology\">launcher</link> for easy access:"
1992219855 msgid ""
1992319856 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview by clicking <gui>Activities</"
1992419857 "gui> at the top left of the screen"
2026920202 msgstr ""
2027020203 "Saatat haluta sammuttaa koneen kokonaan, jos olet aikeissa siirtää sitä, eikä käytössä ole akkua, akku on "
2027120204 "vähissä tai akun varauskapasiteetti on huono. Sammutettu kone käyttää <link xref=\"power-batterylife"
20272 "\">vähemmän virtaa</link>, kuin valmiustilassa oleva kone."
20205 "\">vähemmän virtaa</link> kuin valmiustilassa oleva kone."
2027320206
2027420207 #. (itstool) path: info/desc
2027520208 #: C/shell-introduction.page:30
2111921052
2112021053 #. (itstool) path: item/p
2112121054 #: C/shell-notifications.page:103
21122 #| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
2112321055 msgid "Switch <gui>Notification Banners</gui> to <gui>OFF</gui>."
2112421056 msgstr "Aseta <gui>Ponnahdusilmoitukset</gui> <gui>Pois</gui>-tilaan."
2112521057
2119921131
2120021132 #. (itstool) path: page/p
2120121133 #: C/shell-windows-lost.page:28
21202 #| msgid "Open the <link xref=\"shell-terminology\"><gui>Activities</gui> overview</link>."
2120321134 msgid ""
2120421135 "A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the <gui xref="
2120521136 "\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview:"
2128521216 "titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</"
2128621217 "key> key and press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
2128721218 msgstr ""
21219 "Suurenna ikkuna ottamalla kiinni ikkunapalkista ja vetämällä ikkuna näytön yläosaan, tai kaksoisnapsauta "
21220 "ikkunapalkkia. Voit suurentaa ikkunan näppäimistö käyttäen painamalla pohjaan <key xref=\"keyboard-key-super"
21221 "\">Super</key> ja painamalla <key>↑</key>, tai paina <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
2128821222
2128921223 #. (itstool) path: page/p
2129021224 #: C/shell-windows-maximize.page:38
2129121225 msgid "You can also maximize a window by clicking the maximize button in the titlebar."
21292 msgstr ""
21226 msgstr "Voit suurentaa ikkunan myös napsauttamalla ikkunapalkissa olevaa suurennuspainiketta."
2129321227
2129421228 #. (itstool) path: page/p
2129521229 #: C/shell-windows-maximize.page:41
2129821232 "fully maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the same keyboard "
2129921233 "shortcuts you used to maximize the window."
2130021234 msgstr ""
21235 "Palauta ikkuna alkuperäiseen kokoon vetämällä se pois näytön reunasta. Jos ikkuna on suurennettu koko näytön "
21236 "kokoiseksi, voit kaksoisnapsauttaa ikkunapalkkia palauttaaksesi koon. Voit käyttää myös samoja "
21237 "pikanäppäimiä, joita käytit ikkunan suurentamiseksi."
2130121238
2130221239 #. (itstool) path: note/p
2130321240 #: C/shell-windows-maximize.page:47
21304 #, fuzzy
21305 #| msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
2130621241 msgid "Hold down the <key>Super</key> key and drag anywhere in a window to move it."
21307 msgstr "Pidä <key>Alt</key> pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa."
21242 msgstr "Pidä <key>Super</key> pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa."
2130821243
2130921244 #. (itstool) path: info/desc
2131021245 #: C/shell-windows-states.page:20
2169421629
2169521630 #. (itstool) path: item/p
2169621631 #: C/shell-workspaces-switch.page:52
21697 #| msgid ""
21698 #| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to switch "
21699 #| "to the workspace on the left of the current workspace."
2170021632 msgid ""
2170121633 "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
2170221634 "key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> to move to the workspace shown above the current workspace in the "
2170821640
2170921641 #. (itstool) path: item/p
2171021642 #: C/shell-workspaces-switch.page:59
21711 #| msgid ""
21712 #| "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</keycap></keycombo> to switch "
21713 #| "to the workspace on the left of the current workspace."
2171421643 msgid ""
2171521644 "Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
2171621645 "key><key>Down</key></keyseq> to move to the workspace shown below the current workspace in the workspace "
2238522314
2238622315 #. (itstool) path: page/p
2238722316 #: C/sound-volume.page:30
22388 #| msgid ""
22389 #| "To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>top panel</gui> and move the "
22390 #| "volume slider left or right. You can completely turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
2239122317 msgid ""
2239222318 "To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from the "
2239322319 "right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by "