Codebase list gnome-user-docs / eec0fcc
Updated Latvian translation Rūdolfs Mazurs 10 years ago
1 changed file(s) with 424 addition(s) and 290 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
99 msgid ""
1010 msgstr ""
1111 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:29+0200\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-03-24 16:32+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-03-24 23:39+0200\n"
1414 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
1515 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
1616 "Language: lv\n"
5555 #: C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:19
5656 #: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:8
5757 #: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:15 C/files-select.page:8
58 #: C/files-share.page:15 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
58 #: C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
5959 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
6060 #: C/keyboard-layouts.page:15 C/keyboard-nav.page:20
6161 #: C/keyboard-repeat-keys.page:12 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:25
6363 #: C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:19
6464 #: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17
6565 #: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:14
66 #: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:15
66 #: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:16
6767 #: C/nautilus-display.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
6868 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9
6969 #: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:14
7070 #: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:16 C/net.page:10
7171 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
72 #: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:16
72 #: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:17
7373 #: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:14
7474 #: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17
7575 #: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
131131 #: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:26
132132 #: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:17 C/files-lost.page:23
133133 #: C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24 C/files-search.page:19
134 #: C/files-share.page:19 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16
134 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16
135135 #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
136136 #: C/keyboard-layouts.page:24 C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:24
137137 #: C/keyboard-repeat-keys.page:24 C/keyboard-shortcuts-set.page:14
141141 #: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22
142142 #: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:18
143143 #: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
144 #: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:18
144 #: C/nautilus-connect.page:20 C/nautilus-display.page:18
145145 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16
146146 #: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22
147147 #: C/net-default-browser.page:17 C/net-default-email.page:17
151151 #: C/net-wireless-connect.page:20 C/net-wireless-hidden.page:18
152152 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-nowireless.page:23
153153 #: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/printing-setup.page:28
154 #: C/privacy.page:20 C/privacy-history-recent-off.page:16
155 #: C/privacy-purge.page:16 C/privacy-screen-lock.page:20
154 #: C/privacy.page:21 C/privacy-history-recent-off.page:17
155 #: C/privacy-purge.page:17 C/privacy-screen-lock.page:21
156156 #: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:18
157157 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:18
158158 #: C/settings-sharing.page:16 C/sharing-bluetooth.page:14
159 #: C/sharing-desktop.page:16 C/sharing-displayname.page:11
160 #: C/sharing-media.page:12 C/sharing-personal.page:12
159 #: C/sharing-desktop.page:17 C/sharing-displayname.page:11
160 #: C/sharing-media.page:13 C/sharing-personal.page:13
161161 #: C/shell-apps-favorites.page:17 C/shell-apps-open.page:16
162162 #: C/shell-introduction.page:19 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
163163 #: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:18
166166 #: C/sound-usemic.page:17 C/sound-usespeakers.page:18
167167 #: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:22
168168 #: C/user-changepassword.page:18 C/user-delete.page:25
169 #: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:12
170 #: C/wacom-mode.page:12 C/wacom-multi-monitor.page:12 C/wacom-stylus.page:12
171 #: C/wacom.page:18
169 #: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:13
170 #: C/wacom-mode.page:13 C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:13
171 #: C/wacom.page:19
172172 msgid "Michael Hill"
173173 msgstr "Michael Hill"
174174
199199 #: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17
200200 #: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 C/printing-to-file.page:10
201201 #: C/session-fingerprint.page:21 C/session-screenlocks.page:22
202 #: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:12 C/shell-exit.page:29
202 #: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:13 C/shell-exit.page:29
203203 #: C/shell-introduction.page:23 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
204204 #: C/shell-notifications.page:22 C/shell-terminology.page:22
205205 #: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:21 C/sound-usespeakers.page:22
791791 #: C/keyboard-nav.page:22 C/screen-shot-record.page:20
792792 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-lockscreen.page:13
793793 #: C/shell-windows-states.page:17 C/status-icons.page:14
794 #: C/wacom-left-handed.page:14 C/wacom-mode.page:14
795 #: C/wacom-multi-monitor.page:14 C/wacom-stylus.page:14
794 #: C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
795 #: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15
796796 msgid "2012"
797797 msgstr "2012"
798798
13381338 #: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-name-location.page:17
13391339 #: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:12
13401340 #: C/printing-setup-default-printer.page:12 C/printing-setup.page:16
1341 #: C/privacy.page:15 C/privacy-history-recent-off.page:12
1342 #: C/privacy-purge.page:12 C/privacy-screen-lock.page:24
1341 #: C/privacy.page:16 C/privacy-history-recent-off.page:13
1342 #: C/privacy-purge.page:13 C/privacy-screen-lock.page:25
13431343 msgid "Jim Campbell"
13441344 msgstr "Jim Campbell"
13451345
26832683
26842684 #. (itstool) path: item/p
26852685 #: C/bluetooth-connect-device.page:68
2686 #| msgid ""
2687 #| "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
2688 #| "you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter "
2689 #| "the PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
26902686 msgid ""
26912687 "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
26922688 "you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device "
26952691 msgstr ""
26962692 "Ja nepieciešams, apstipriniet PIN uz otras ierīces. Ierīcei vajadzētu rādīt "
26972693 "to pašu PIN, ko redzat uz datora ekrāna. Apstipriniet PIN, ko redzat uz "
2698 "ierīces (iespējams, jums vajadzēs spiest <gui>Pārot</gui> vai <gui>"
2699 "Apstiprināt</gui>), tad klikšķiniet <gui>Sakrīt</gui>."
2694 "ierīces (iespējams, jums vajadzēs spiest <gui>Pārot</gui> vai "
2695 "<gui>Apstiprināt</gui>), tad klikšķiniet <gui>Sakrīt</gui>."
27002696
27012697 #. (itstool) path: item/p
27022698 #: C/bluetooth-connect-device.page:72
27112707
27122708 #. (itstool) path: item/p
27132709 #: C/bluetooth-connect-device.page:77
2714 #| msgid ""
2715 #| "The <gui>Setup Summary</gui> appears when the connection successfully "
2716 #| "completes. It may display additional options applicable to the type of "
2717 #| "device you're connecting. Select the desired options and click <gui>Quit</"
2718 #| "gui>."
27192710 msgid ""
27202711 "A panel specific to the external device appears when the connection "
27212712 "successfully completes. It may display additional options applicable to the "
27242715 "list will show a status of <gui>Connected</gui>."
27252716 msgstr ""
27262717 "Kad savienojums ir veiksmīgi pabeigts, parādīsies ārējai ierīcei specifisks "
2727 "panelis. Tas var parādīt papildu opcijas, kas ir attiecināmas uz "
2728 "savienotās ierīces veidu. Izvēlieties vēlamās opcijas un spiediet <gui>"
2729 "Pabeigts</gui>. <gui>Ierīču</gui> sarakstā ierīces ieraksts rādīs statusu <"
2730 "gui>Savienots</gui>."
2718 "panelis. Tas var parādīt papildu opcijas, kas ir attiecināmas uz savienotās "
2719 "ierīces veidu. Izvēlieties vēlamās opcijas un spiediet <gui>Pabeigts</gui>. "
2720 "<gui>Ierīču</gui> sarakstā ierīces ieraksts rādīs statusu <gui>Savienots</"
2721 "gui>."
27312722
27322723 #. (itstool) path: media/p
27332724 #: C/bluetooth-connect-device.page:87
29712962
29722963 #. (itstool) path: choose/p
29732964 #: C/bluetooth-send-file.page:44
2974 #| msgid ""
2975 #| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
2976 #| "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer "
2977 #| "of files, or specific types of files. You can send files using the "
2978 #| "Bluetooth icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
29792965 msgid ""
29802966 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
29812967 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
29842970 msgstr ""
29852971 "Jūs varat nosūtīt datnes uz savienotajām Bluetooth ierīcēm, tādām kā daži "
29862972 "mobilie telefoni vai citi datori. Daži ierīču tipi neatļauj datņu vai "
2987 "specifisku datņu tipu pārraidi. Jūs varat sūtīt datnes, izmantojot Bluetooth "
2988 "iestatījumu logu."
2973 "specifisku datņu tipu pārraidi. Jūs varat sūtīt datnes, izmantojot "
2974 "Bluetooth iestatījumu logu."
29892975
29902976 #. (itstool) path: item/p
29912977 #: C/bluetooth-send-file.page:62
2992 #| msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>."
29932978 msgid ""
29942979 "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
29952980 "<gui>ON</gui>."
29992984
30002985 #. (itstool) path: item/p
30012986 #: C/bluetooth-send-file.page:66
3002 #| msgid ""
3003 #| "If the desired device is not shown in the list, you need to <link xref="
3004 #| "\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to it."
30052987 msgid ""
30062988 "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
30072989 "files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
30082990 "list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to "
30092991 "it."
30102992 msgstr ""
3011 "<gui>Ierīču</gui> sarakstā izvēlieties ierīci, uz kuru sūtīt datnes."
3012 "Ja vēlamā ierīce nav redzama sarakstā kā <gui>Savienota</gui>, ar to vajag <"
3013 "link xref=\"bluetooth-"
3014 "connect-device\">savienoties</link>."
2993 "<gui>Ierīču</gui> sarakstā izvēlieties ierīci, uz kuru sūtīt datnes.Ja "
2994 "vēlamā ierīce nav redzama sarakstā kā <gui>Savienota</gui>, ar to vajag "
2995 "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">savienoties</link>."
30152996
30162997 #. (itstool) path: item/p
30172998 #: C/bluetooth-send-file.page:70
30203001
30213002 #. (itstool) path: item/p
30223003 #: C/bluetooth-send-file.page:73
3023 #| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
30243004 msgid "Click <gui>Send Files...</gui> The file chooser appears."
30253005 msgstr "Spiediet <gui>Sūtīt datnes...</gui> Parādīsies datņu izvēlētājs."
30263006
30413021
30423022 #. (itstool) path: item/p
30433023 #: C/bluetooth-send-file.page:81
3044 #| msgid ""
3045 #| "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
3046 #| "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
3047 #| "transfer will be shown on your screen."
30483024 msgid ""
30493025 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
30503026 "the file. Once the owner accepts, the <gui>Bluetooth File Transfer</gui> "
30533029 msgstr ""
30543030 "Saņemošās ierīces īpašniekam parasti ir jānospiež poga, lai saņemtu datni. "
30553031 "Tiklīdz īpašnieks pieņem, uz jūsu ekrāna parādīsies <gui>Bluetooth datņu "
3056 "pārsūtīšanas</gui> progress. Kad pārsūtīšana ir pabeigta, spiediet <gui>"
3057 "Atcelt</gui>."
3032 "pārsūtīšanas</gui> progress. Kad pārsūtīšana ir pabeigta, spiediet "
3033 "<gui>Atcelt</gui>."
30583034
30593035 #. (itstool) path: info/desc
30603036 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:14
71757151 msgstr "Lai atjaunotu datnes no miskastes:"
71767152
71777153 #. (itstool) path: item/p
7178 #: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:47
7154 #: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:48
71797155 #: C/video-sending.page:29
71807156 msgid ""
71817157 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
77507726 msgstr "Viegli pārsūtiet datnes e-pasta kontaktiem no datņu pārvaldnieka."
77517727
77527728 #. (itstool) path: page/title
7753 #: C/files-share.page:25
7729 #: C/files-share.page:26
77547730 msgid "Share files by email"
77557731 msgstr "Dalīties ar datnēm caur e-pastu"
77567732
77577733 #. (itstool) path: page/p
7758 #: C/files-share.page:37
7734 #: C/files-share.page:38
77597735 msgid ""
77607736 "You can easily share files with your contacts by email directly from the "
77617737 "file manager."
77647740 "datņu pārvaldnieka."
77657741
77667742 #. (itstool) path: note/p
7767 #: C/files-share.page:41
7768 msgid ""
7769 "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
7770 "computer, and your email account is configured."
7771 msgstr ""
7772 "Pirms sākat, pārliecinieties, ka <app>Evolution</app> ir uz šī datora "
7773 "uzinstalēts un e-pasta konts ir nokonfigurēts."
7743 #: C/files-share.page:42
7744 #| msgid ""
7745 #| "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
7746 #| "computer, and your email account is configured."
7747 msgid ""
7748 "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is "
7749 "installed on your computer, and your email account is configured."
7750 msgstr ""
7751 "Pirms sākat, pārliecinieties, ka uz šī datora ir "
7752 "uzinstalēts <app>Evolution</app> vai <app>Geary</app> un e-pasta konts ir "
7753 "nokonfigurēts."
77747754
77757755 #. (itstool) path: steps/title
7776 #: C/files-share.page:46
7756 #: C/files-share.page:47
77777757 msgid "To share a file by email:"
77787758 msgstr "Sūtīt datni ar e-pastu:"
77797759
77807760 #. (itstool) path: item/p
7781 #: C/files-share.page:49
7761 #: C/files-share.page:50
77827762 msgid "Locate the file you want to transfer."
77837763 msgstr "Atrodiet datni, kuru vēlaties pārsūtīt."
77847764
77857765 #. (itstool) path: item/p
7786 #: C/files-share.page:50
7787 msgid ""
7788 "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
7789 "Message</gui> window will appear with the file attached."
7790 msgstr ""
7791 "Veiciet labo peles klikšķi uz datnes un izvēlieties <gui>Sūtīt uz</gui>. "
7792 "Parādīsies logs <gui>Rakstīt vēstuli</gui> ar pievienotu datni."
7793
7794 #. (itstool) path: item/p
7795 #: C/files-share.page:52
7766 #: C/files-share.page:51
7767 #| msgid ""
7768 #| "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
7769 #| "Message</gui> window will appear with the file attached."
7770 msgid ""
7771 "Right-click the file and select <gui>Email…</gui> The <gui>New Message</gui> "
7772 "window will appear with the file attached."
7773 msgstr ""
7774 "Veiciet labo peles klikšķi uz datnes un izvēlieties <gui>E-pasts…</gui>. "
7775 "Parādīsies logs <gui>Jauna vēstule</gui> ar pievienotu datni."
7776
7777 #. (itstool) path: item/p
7778 #: C/files-share.page:53
77967779 msgid ""
77977780 "Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
77987781 "want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
78037786 "vēstules pamattekstu, un spiediet <gui>Sūtīt</gui>."
78047787
78057788 #. (itstool) path: note/p
7806 #: C/files-share.page:58
7789 #: C/files-share.page:59
78077790 msgid ""
78087791 "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
78097792 "<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file."
90819064 #: C/keyboard-layouts.page:34 C/printing-cancel-job.page:23
90829065 #: C/printing-name-location.page:14 C/printing-name-location.page:19
90839066 #: C/printing-setup-default-printer.page:22 C/printing-to-file.page:12
9084 #: C/privacy.page:17 C/privacy-screen-lock.page:26 C/settings-sharing.page:18
9067 #: C/privacy.page:18 C/privacy-screen-lock.page:27 C/settings-sharing.page:18
90859068 #: C/shell-apps-favorites.page:23 C/user-autologin.page:15
90869069 msgid "2013"
90879070 msgstr "2013"
1258012563 "nosaukumu, kas nesakrīt ar atbilstošās mapes nosaukumu."
1258112564
1258212565 #. (itstool) path: info/desc
12583 #: C/nautilus-connect.page:11
12566 #: C/nautilus-connect.page:12
1258412567 msgid ""
1258512568 "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
1258612569 "WebDAV."
1258912572 "koplietojumiem vai WebDAV."
1259012573
1259112574 #. (itstool) path: page/title
12592 #: C/nautilus-connect.page:25
12575 #: C/nautilus-connect.page:26
1259312576 msgid "Browse files on a server or network share"
1259412577 msgstr "Pārlūkojiet datnes uz servera vai tīkla koplietojumā"
1259512578
1259612579 #. (itstool) path: page/p
12597 #: C/nautilus-connect.page:27
12580 #: C/nautilus-connect.page:28
1259812581 msgid ""
1259912582 "You can connect to a server or network share to browse and view files on "
1260012583 "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
1260712590 "dalītos ar tām starp cilvēkiem jūsu lokālajā tīkla."
1260812591
1260912592 #. (itstool) path: page/p
12610 #: C/nautilus-connect.page:33
12593 #: C/nautilus-connect.page:34
1261112594 msgid ""
1261212595 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
1261312596 "the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
1262512608 "serveri, ievadot tā interneta/tīkla adresi."
1262612609
1262712610 #. (itstool) path: steps/title
12628 #: C/nautilus-connect.page:43
12611 #: C/nautilus-connect.page:44
1262912612 msgid "Connect to a file server"
1263012613 msgstr "Savienoties ar datņu serveri"
1263112614
1263212615 #. (itstool) path: item/p
12633 #: C/nautilus-connect.page:44
12634 msgid ""
12635 "In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
12636 "<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
12637 msgstr ""
12638 "Datņu pārvaldniekā spiediet <gui>Datnes</gui> augšējā joslā un izvēlieties "
12639 "<gui>Savienoties ar serveri</gui> lietotnes izvēlnē."
12640
12641 #. (itstool) path: item/p
12642 #: C/nautilus-connect.page:46
12616 #: C/nautilus-connect.page:45
12617 #| msgid ""
12618 #| "In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
12619 #| "<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
12620 msgid "In the file manager, click <gui>Connect to Server</gui> in the sidebar."
12621 msgstr ""
12622 "Datņu pārvaldniekā spiediet <gui>Savienoties ar serveri</gui> sānu joslā."
12623
12624 #. (itstool) path: item/p
12625 #: C/nautilus-connect.page:48
1264312626 msgid ""
1264412627 "Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
1264512628 "link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
1265012633 "\">sarakstā zemāk</link>."
1265112634
1265212635 #. (itstool) path: note/p
12653 #: C/nautilus-connect.page:50
12636 #: C/nautilus-connect.page:52
1265412637 msgid ""
1265512638 "If you have connected to the server before, you can click on it in the "
1265612639 "<gui>Recent Servers</gui> list."
1265912642 "<gui>Neseno serveru</gui> sarakstā."
1266012643
1266112644 #. (itstool) path: item/p
12662 #: C/nautilus-connect.page:54
12645 #: C/nautilus-connect.page:56
1266312646 msgid ""
1266412647 "Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
1266512648 "the server. You can browse the files just as you would for those on your own "
1267112654 "tiks pievienots sānjoslā un turpmāk jūs tam varēsiet ātri piekļūt."
1267212655
1267312656 #. (itstool) path: section/title
12674 #: C/nautilus-connect.page:62
12657 #: C/nautilus-connect.page:64
1267512658 msgid "Writing URLs"
1267612659 msgstr "Rakstīšanas URL"
1267712660
1267812661 #. (itstool) path: section/p
12679 #: C/nautilus-connect.page:64
12662 #: C/nautilus-connect.page:66
1268012663 msgid ""
1268112664 "A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
1268212665 "that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
1268612669 "norāda uz vietu vai datni tīklā. Adrese tiek formatēta šādi:"
1268712670
1268812671 #. (itstool) path: example/p
12689 #: C/nautilus-connect.page:67
12672 #: C/nautilus-connect.page:69
1269012673 msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
1269112674 msgstr "<sys>shēma://servera_nosaukums.piemērs.lv/mape</sys>"
1269212675
1269312676 #. (itstool) path: section/p
12694 #: C/nautilus-connect.page:69
12677 #: C/nautilus-connect.page:71
1269512678 msgid ""
1269612679 "The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
1269712680 "<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
1270212685 "lietotājvārds, to ievieto pirms servera nosaukuma:"
1270312686
1270412687 #. (itstool) path: example/p
12705 #: C/nautilus-connect.page:73
12688 #: C/nautilus-connect.page:75
1270612689 msgid "<sys>scheme://username@servername.example.com/folder</sys>"
1270712690 msgstr "<sys>shēma://lietotājvārds@servera_nosaukums.piemērs.lv/mape</sys>"
1270812691
1270912692 #. (itstool) path: section/p
12710 #: C/nautilus-connect.page:75
12693 #: C/nautilus-connect.page:77
1271112694 msgid ""
1271212695 "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
1271312696 "domain name:"
1271512698 "Dažām shēmām ir jānorāda porta numurs. Ievietojiet to aiz domēna nosaukuma:"
1271612699
1271712700 #. (itstool) path: example/p
12718 #: C/nautilus-connect.page:77
12701 #: C/nautilus-connect.page:79
1271912702 msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
1272012703 msgstr "<sys>shēma://servera_nosaukums.piemērs.lv:ports/mape</sys>"
1272112704
1272212705 #. (itstool) path: section/p
12723 #: C/nautilus-connect.page:79
12706 #: C/nautilus-connect.page:81
1272412707 msgid ""
1272512708 "Below are specific examples for the various server types that are supported."
1272612709 msgstr ""
1272712710 "Zemāk it daži specifiski piemēri dažādiem serveru veidiem, kas ir atbalstīti."
1272812711
1272912712 #. (itstool) path: section/title
12730 #: C/nautilus-connect.page:83
12713 #: C/nautilus-connect.page:85
1273112714 msgid "Types of servers"
1273212715 msgstr "Serveru veidi"
1273312716
1273412717 #. (itstool) path: section/p
12735 #: C/nautilus-connect.page:85
12718 #: C/nautilus-connect.page:87
1273612719 msgid ""
1273712720 "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
1273812721 "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
1274312726 "lietotājvārdu un paroli."
1274412727
1274512728 #. (itstool) path: section/p
12746 #: C/nautilus-connect.page:88
12729 #: C/nautilus-connect.page:90
1274712730 msgid ""
1274812731 "You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
1274912732 "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
1275312736 "publiskajās FTP vietnēs droši vien nevarēsiet dzēst datnes."
1275412737
1275512738 #. (itstool) path: section/p
12756 #: C/nautilus-connect.page:91
12739 #: C/nautilus-connect.page:93
1275712740 msgid ""
1275812741 "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
1275912742 "file shares."
1276212745 "eksportētu tā datņu koplietojumus."
1276312746
1276412747 #. (itstool) path: item/title
12765 #: C/nautilus-connect.page:95
12748 #: C/nautilus-connect.page:97
1276612749 msgid "SSH"
1276712750 msgstr "SSH"
1276812751
1276912752 #. (itstool) path: item/p
12770 #: C/nautilus-connect.page:96
12753 #: C/nautilus-connect.page:98
1277112754 msgid ""
1277212755 "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
1277312756 "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
1277912762 "pieprasa ierakstīties."
1278012763
1278112764 #. (itstool) path: item/p
12782 #: C/nautilus-connect.page:100
12765 #: C/nautilus-connect.page:102
1278312766 msgid "A typical SSH URL looks like this:"
1278412767 msgstr "Tipisks SSH URL izskatās šādi:"
1278512768
1278612769 #. (itstool) path: example/p
12787 #: C/nautilus-connect.page:102
12770 #: C/nautilus-connect.page:104
1278812771 msgid "<sys>ssh://username@servername.example.com/folder</sys>"
1278912772 msgstr "<sys>ssh://lietotājvārds@servera_nosaukums.piemērs.lv/mape</sys>"
1279012773
1279112774 #. (itstool) path: item/p
12792 #: C/nautilus-connect.page:109
12775 #: C/nautilus-connect.page:111
1279312776 msgid ""
1279412777 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
1279512778 "so that other users on your network can't see it."
1279812781 "citi tīkla lietotāji tos nevar uzzināt."
1279912782
1280012783 #. (itstool) path: item/title
12801 #: C/nautilus-connect.page:113
12784 #: C/nautilus-connect.page:115
1280212785 msgid "FTP (with login)"
1280312786 msgstr "FTP (ar pieteikšanos)"
1280412787
1280512788 #. (itstool) path: item/p
12806 #: C/nautilus-connect.page:114
12789 #: C/nautilus-connect.page:116
1280712790 msgid ""
1280812791 "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
1280912792 "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
1281712800 "vietnes ar pieteikšanos parasti atļauj dzēst vai augšupielādēt datnes."
1281812801
1281912802 #. (itstool) path: item/p
12820 #: C/nautilus-connect.page:119
12803 #: C/nautilus-connect.page:121
1282112804 msgid "A typical FTP URL looks like this:"
1282212805 msgstr "Tipisks FTP URL izskatās šādi:"
1282312806
1282412807 #. (itstool) path: example/p
12825 #: C/nautilus-connect.page:121
12808 #: C/nautilus-connect.page:123
1282612809 msgid "<sys>ftp://username@ftp.example.com/path/</sys>"
1282712810 msgstr "<sys>ftp://lietotājvārds@ftp.piemērs.lv/ceļš</sys>"
1282812811
1282912812 #. (itstool) path: item/title
12830 #: C/nautilus-connect.page:125
12813 #: C/nautilus-connect.page:127
1283112814 msgid "Public FTP"
1283212815 msgstr "Publiskais FTP"
1283312816
1283412817 #. (itstool) path: item/p
12835 #: C/nautilus-connect.page:126
12818 #: C/nautilus-connect.page:128
1283612819 msgid ""
1283712820 "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
1283812821 "anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, "
1284312826 "parasti neļaus jums dzēst vai augšupielādēt datnes."
1284412827
1284512828 #. (itstool) path: item/p
12846 #: C/nautilus-connect.page:130
12829 #: C/nautilus-connect.page:132
1284712830 msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
1284812831 msgstr "Tipisks anonīmais FTP URL izskatās šādi:"
1284912832
1285012833 #. (itstool) path: example/p
12851 #: C/nautilus-connect.page:132
12834 #: C/nautilus-connect.page:134
1285212835 msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
1285312836 msgstr "<sys>ftp://ftp.piemērs.lv/ceļš</sys>"
1285412837
1285512838 #. (itstool) path: item/p
12856 #: C/nautilus-connect.page:134
12839 #: C/nautilus-connect.page:136
1285712840 msgid ""
1285812841 "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and "
1285912842 "password, or with a public username using your email address as the "
1286612849 "vietnes norādītos akreditācijas datus."
1286712850
1286812851 #. (itstool) path: item/title
12869 #: C/nautilus-connect.page:141
12852 #: C/nautilus-connect.page:143
1287012853 msgid "Windows share"
1287112854 msgstr "Windows koplietojums"
1287212855
1287312856 #. (itstool) path: item/p
12874 #: C/nautilus-connect.page:142
12857 #: C/nautilus-connect.page:144
1287512858 msgid ""
1287612859 "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
1287712860 "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
1288612869 "pārvaldnieku."
1288712870
1288812871 #. (itstool) path: item/p
12889 #: C/nautilus-connect.page:147
12872 #: C/nautilus-connect.page:149
1289012873 msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
1289112874 msgstr "Tipisks Windows koplietojuma URL izskatās šādi:"
1289212875
1289312876 #. (itstool) path: example/p
12894 #: C/nautilus-connect.page:149
12877 #: C/nautilus-connect.page:151
1289512878 msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
1289612879 msgstr "<sys>smb://servera_nosaukums/Koplietojums</sys>"
1289712880
1289812881 #. (itstool) path: item/title
12899 #: C/nautilus-connect.page:153
12882 #: C/nautilus-connect.page:155
1290012883 msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
1290112884 msgstr "WebDAV un drošais WebDAV"
1290212885
1290312886 #. (itstool) path: item/p
12904 #: C/nautilus-connect.page:154
12887 #: C/nautilus-connect.page:156
1290512888 msgid ""
1290612889 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
1290712890 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
1291612899 "lietotāji nevarētu uzzināt jūsu paroli."
1291712900
1291812901 #. (itstool) path: item/p
12919 #: C/nautilus-connect.page:159
12902 #: C/nautilus-connect.page:161
1292012903 msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
1292112904 msgstr "Tipisks WebDAV URL izskatās šādi:"
1292212905
1292312906 #. (itstool) path: example/p
12924 #: C/nautilus-connect.page:161
12907 #: C/nautilus-connect.page:163
1292512908 msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
1292612909 msgstr "<sys>http://piemērs.datora_nosaukums.lv/ceļš</sys>"
1292712910
1803118014 #. (itstool) path: section/p
1803218015 #: C/power-hibernate.page:85
1803318016 msgid ""
18034 "You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
18035 "favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/"
18036 "org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the file and "
18037 "save:"
18038 msgstr ""
18039 "Jūs varat arī aktivēt iemidzināšanas opciju izvēlnēs. Lai to izdarītu, "
18040 "izmantojiet savu iecienīto teksta redaktoru, lai izveidotu datni <file>/etc/"
18041 "polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. "
18042 "Šai datnei pievienojiet sekojošu tekstu un saglabājiet:"
18017 "You could also install the <link href=\"https://extensions.gnome.org/"
18018 "extension/755/hibernate-status-button/\"> <app>Hibernate Status Button</"
18019 "app></link> extension from the <link href=\"https://extensions.gnome.org"
18020 "\">GNOME Extensions website</link>:"
18021 msgstr ""
18022 "Jūs varētu arī instalēt <link href=\"https://extensions.gnome.org/"
18023 "extension/755/hibernate-status-button/\"> <app>Sastingšanas statusa pogas</"
18024 "app></link> paplašinājumu <link href=\"https://extensions.gnome.org"
18025 "\">GNOME paplašinājumu vietnē</link>:"
18026
18027 #. (itstool) path: item/p
18028 #: C/power-hibernate.page:92
18029 msgid ""
18030 "Switch <gui style=\"button\">ON</gui> the <app>Hibernate Status Button</app> "
18031 "on <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/hibernate-status-"
18032 "button/\"> its extension page</link> by pressing the status button at the "
18033 "top left."
18034 msgstr ""
18035 "Pārslēdziet <gui style=\"button\">ON</gui> pogu <app>Sastingšanas statusa "
18036 "pogu</app> "
18037 "<link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/hibernate-status-"
18038 "button/\">tā paplašinājuma lapā</link>, spiežot statusa pogu augšā pa kreisi."
18039
18040 #. (itstool) path: item/p
18041 #: C/power-hibernate.page:99
18042 #| msgid ""
18043 #| "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui "
18044 #| "style=\"button\">Continue</gui>."
18045 msgid ""
18046 "You will be asked to confirm that you want to install the extension. Press "
18047 "<gui style=\"button\">Install</gui>."
18048 msgstr ""
18049 "Jums prasīt apstiprinājumu, vai vēlaties instalēt paplašinājumu. Spiediet "
18050 "<gui style=\"button\">Instalēt</gui>."
18051
18052 #. (itstool) path: section/p
18053 #: C/power-hibernate.page:104
18054 #| msgid ""
18055 #| "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top "
18056 #| "bar and press the lock screen button at the bottom of the menu."
18057 msgid ""
18058 "The button will now be added to the system menu on the right side of the top "
18059 "bar and can be pressed to hibernate your computer."
18060 msgstr ""
18061 "Sistēmas izvēlnei augšējās joslas labajā pusē tiks pievienota poga, ko var "
18062 "piespiest, lai sastindzinātu datoru."
18063
18064 #. (itstool) path: note/p
18065 #: C/power-hibernate.page:108
18066 msgid ""
18067 "You can also hold down <key>Alt</key> while pressing the <em>hibernate</em> "
18068 "button to use the <em>hybrid-sleep</em> feature. The hybrid-sleep mode is a "
18069 "mix of the hibernate and sleep modes. This means that your computer remains "
18070 "powered on, so you can wake it up by pressing a key on the keyboard and all "
18071 "your open applications and documents are saved in the same state as before "
18072 "pressing the hybrid-sleep button."
18073 msgstr ""
18074 "Jūs varat arī turēt piespiestu taustiņu <key>Alt</key>, kamēr ir piespiesta <"
18075 "em>sastindzināšanas</em> poga, lai izmantotu <em>"
18076 "sastindzināšanas-iesnaudināšanas</em> iespēju. "
18077 "Sastindzināšanas-iesnaudināšanas režīms ir sajaukums no sastindzināšanas un "
18078 "iesnaudināšanas režīmiem. Tas nozīmē, ka jūsu dators paliek ieslēgts, bet to "
18079 "var pamodināt, spiežot tastatūras taustiņu, un visas atvērtās lietotnes un "
18080 "dokumenti ir saglabāti tādā pašā stāvoklī, kā pirms "
18081 "sastindzināšanas-iesnaudināšanas pogas piespiešanas."
1804318082
1804418083 #. (itstool) path: info/desc
1804518084 #: C/power-hotcomputer.page:10
2010820147 msgstr "Printera problēmas"
2010920148
2011020149 #. (itstool) path: info/desc
20111 #: C/privacy.page:9
20150 #: C/privacy.page:10
2011220151 msgid ""
2011320152 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
2011420153 "history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
2011920158 "\"privacy-purge\">Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes</link>…"
2012020159
2012120160 #. (itstool) path: page/title
20122 #: C/privacy.page:25
20161 #: C/privacy.page:26
2012320162 msgid "Privacy Settings"
2012420163 msgstr "Privātuma iestatījumi"
2012520164
2012620165 #. (itstool) path: page/p
20127 #: C/privacy.page:27
20166 #: C/privacy.page:28
2012820167 msgid ""
2012920168 "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
2013020169 "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
2013720176
2013820177 #. (itstool) path: info/desc
2013920178 #: C/privacy-history-recent-off.page:9
20140 msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
20141 msgstr "Pārtraukt sekot līdzi nesen izmantotajām datnēm."
20179 #| msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
20180 msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
20181 msgstr "Pārtraukt vai ierobežot nesen izmantoto datņu sekošanai."
2014220182
2014320183 #. (itstool) path: page/title
20144 #: C/privacy-history-recent-off.page:21
20145 msgid "Turn off file history tracking"
20146 msgstr "Izslēgt datņu vēstures izsekošanu"
20147
20148 #. (itstool) path: page/p
20149 #: C/privacy-history-recent-off.page:23
20184 #: C/privacy-history-recent-off.page:22
20185 #| msgid "Turn off file history tracking"
20186 msgid "Turn off or limit file history tracking"
20187 msgstr "Izslēgt vai ierobežot datņu vēstures izsekošanu"
20188
20189 #. (itstool) path: page/p
20190 #: C/privacy-history-recent-off.page:24
2015020191 msgid ""
2015120192 "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
2015220193 "that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
2015520196 "kuriem nesen strādājāt, bet iespējams, ka vēlaties tos paturēt tos privātus."
2015620197
2015720198 #. (itstool) path: steps/title
20158 #: C/privacy-history-recent-off.page:28
20199 #: C/privacy-history-recent-off.page:29
2015920200 msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
2016020201 msgstr "Lai izslēgtu datņu vēstures izsekošanu savā datorā:"
2016120202
2016220203 #. (itstool) path: item/p
20163 #: C/privacy-history-recent-off.page:30 C/privacy-purge.page:32
20164 #: C/privacy-screen-lock.page:48 C/session-screenlocks.page:43
20204 #: C/privacy-history-recent-off.page:31 C/privacy-history-recent-off.page:57
20205 #: C/privacy-purge.page:33 C/privacy-screen-lock.page:49
20206 #: C/session-screenlocks.page:43
2016520207 msgid ""
2016620208 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
2016720209 "typing <gui>Privacy</gui>."
2017020212 "sāciet rakstīt <gui>Privātums</gui>."
2017120213
2017220214 #. (itstool) path: item/p
20173 #: C/privacy-history-recent-off.page:34 C/privacy-purge.page:36
20174 #: C/privacy-screen-lock.page:52 C/session-screenlocks.page:47
20215 #: C/privacy-history-recent-off.page:35 C/privacy-history-recent-off.page:61
20216 #: C/privacy-purge.page:37 C/privacy-screen-lock.page:53
20217 #: C/session-screenlocks.page:47
2017520218 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
2017620219 msgstr "Spiediet <gui>Privātums</gui>, lai atvērtu paneli."
2017720220
2017820221 #. (itstool) path: item/p
20179 #: C/privacy-history-recent-off.page:37
20222 #: C/privacy-history-recent-off.page:38 C/privacy-history-recent-off.page:64
2018020223 msgid "Select <gui>Usage &amp; History</gui>."
2018120224 msgstr "Izvēlieties <gui>Lietojums un vēsture</gui>."
2018220225
2018320226 #. (itstool) path: item/p
20184 #: C/privacy-history-recent-off.page:40
20227 #: C/privacy-history-recent-off.page:41
2018520228 msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
2018620229 msgstr "Iestatiet slēdzi <gui>Nesen izmantotie</gui> uz <gui>◯</gui>."
2018720230
20188 #. (itstool) path: page/p
20189 #: C/privacy-history-recent-off.page:44
20231 #. (itstool) path: item/p
20232 #: C/privacy-history-recent-off.page:42
2019020233 msgid ""
2019120234 "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
2019220235 "<gui>ON</gui>."
2019420237 "Lai atkal aktivētu šo iespēju, pārslēdziet <gui>Nesen izmantotie</gui> uz "
2019520238 "<gui>|</gui>."
2019620239
20240 #. (itstool) path: item/p
20241 #: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:75
20242 #| msgid ""
20243 #| "Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> "
20244 #| "buttons to perform these actions immediately."
20245 msgid ""
20246 "Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
20247 "immediately."
20248 msgstr ""
20249 "Izmantojiet pogu <gui>Attīrīt neseno vēsturi</gui>, lai uzreiz attīrītu "
20250 "vēsturi."
20251
2019720252 #. (itstool) path: note/p
20198 #: C/privacy-history-recent-off.page:47
20253 #: C/privacy-history-recent-off.page:51
2019920254 msgid ""
2020020255 "This setting will not affect how your web browser stores information about "
2020120256 "the web sites you visit."
2020320258 "Šis iestatījums neietekmēs to, kā tīmekļa pārlūks saglabā informāciju par "
2020420259 "apmeklētajām vietnēm."
2020520260
20261 #. (itstool) path: steps/title
20262 #: C/privacy-history-recent-off.page:55
20263 msgid "To restrict the amount of time your file history is tracked:"
20264 msgstr "Lai ierobežotu laiku, kādā tiek izsekotas datnes:"
20265
20266 #. (itstool) path: item/p
20267 #: C/privacy-history-recent-off.page:67
20268 #| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
20269 msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
20270 msgstr ""
20271 "Pārliecinieties, ka slēdzis <gui>Nesen izmantotie</gui> ir uz <gui>◯</gui>."
20272
20273 #. (itstool) path: item/p
20274 #: C/privacy-history-recent-off.page:70
20275 #| msgid ""
20276 #| "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
20277 #| "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a "
20278 #| "remote folder</gui>."
20279 msgid ""
20280 "Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options "
20281 "<gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</"
20282 "gui>."
20283 msgstr ""
20284 "Laika garumu norādiet sadaļā <gui>Nesenā vēsture</gui>. Izvēlieties <gui>1 "
20285 "diena</gui>, <gui>7 dienas</gui>, <gui>30 dienas</gui> vai <gui>Visu laiku<"
20286 "/gui>."
20287
2020620288 #. (itstool) path: info/desc
2020720289 #: C/privacy-purge.page:8
2020820290 msgid ""
2021220294 "Iestatiet, cik bieži datorā tiks tīrīta miskaste un izmestas pagaidu datnes."
2021320295
2021420296 #. (itstool) path: page/title
20215 #: C/privacy-purge.page:20
20297 #: C/privacy-purge.page:21
2021620298 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
2021720299 msgstr "Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes"
2021820300
2021920301 #. (itstool) path: page/p
20220 #: C/privacy-purge.page:22
20302 #: C/privacy-purge.page:23
2022120303 msgid ""
2022220304 "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
2022320305 "files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
2023020312 "datoru, lai tas notiktu automātiski."
2023120313
2023220314 #. (itstool) path: steps/title
20233 #: C/privacy-purge.page:29
20315 #: C/privacy-purge.page:30
2023420316 msgid ""
2023520317 "Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
2023620318 "period of time:"
2023820320 "Automātiski tīrīt miskasti un izmest pagaidu datnes pēc noteikta laika:"
2023920321
2024020322 #. (itstool) path: item/p
20241 #: C/privacy-purge.page:39
20323 #: C/privacy-purge.page:40
2024220324 msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
2024320325 msgstr "Izvēlieties <gui>Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes</gui>."
2024420326
2024520327 #. (itstool) path: item/p
20246 #: C/privacy-purge.page:42
20247 msgid ""
20248 "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
20328 #: C/privacy-purge.page:43
20329 #| msgid ""
20330 #| "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
20331 #| "Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
20332 msgid ""
20333 "Set the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge "
2024920334 "Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
2025020335 msgstr ""
2025120336 "Iestatiet slēdzi <gui>Automātiski iztukšot miskasti</gui> vai "
2025220337 "<gui>Automātiski izmest pagaidu datnes</gui> uz <gui>|</gui>."
2025320338
2025420339 #. (itstool) path: item/p
20255 #: C/privacy-purge.page:47
20340 #: C/privacy-purge.page:48
2025620341 msgid ""
2025720342 "Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
2025820343 "em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
2026120346 "datnes</em>, mainot vērtību <gui>Izmest pēc</gui>."
2026220347
2026320348 #. (itstool) path: item/p
20264 #: C/privacy-purge.page:52
20349 #: C/privacy-purge.page:53
2026520350 msgid ""
2026620351 "Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
2026720352 "to perform these actions immediately."
2027020355 "datnes</gui>, lai uzreiz veiktu šīs darbības."
2027120356
2027220357 #. (itstool) path: item/p
20273 #: C/privacy-purge.page:56 C/privacy-screen-lock.page:66
20274 #: C/wacom-multi-monitor.page:54
20358 #: C/privacy-purge.page:57 C/privacy-screen-lock.page:67
20359 #: C/wacom-multi-monitor.page:55
2027520360 msgid "Click <gui>Close</gui>."
2027620361 msgstr "Spiediet <gui>Aizvērt</gui>."
2027720362
2027820363 #. (itstool) path: note/p
20279 #: C/privacy-purge.page:60
20364 #: C/privacy-purge.page:61
2028020365 msgid ""
2028120366 "Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
2028220367 "trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
2028920374 "kas ir miskastē."
2029020375
2029120376 #. (itstool) path: note/p
20292 #: C/privacy-purge.page:66
20377 #: C/privacy-purge.page:67
2029320378 msgid ""
2029420379 "Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
2029520380 "it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
2029820383 "iestatīt lielāku <gui>Izmest pēc</gui> vērtību."
2029920384
2030020385 #. (itstool) path: info/desc
20301 #: C/privacy-screen-lock.page:13
20386 #: C/privacy-screen-lock.page:14
2030220387 msgid ""
2030320388 "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
2030420389 "computer."
2030520390 msgstr "Neļaut citām personām izmantot jūsu datoru, kad dodaties prom."
2030620391
2030720392 #. (itstool) path: page/title
20308 #: C/privacy-screen-lock.page:31
20393 #: C/privacy-screen-lock.page:32
2030920394 msgid "Automatically lock your screen"
2031020395 msgstr "Automātiski bloķēt ekrānu"
2031120396
2031220397 #. (itstool) path: page/p
20313 #: C/privacy-screen-lock.page:33
20398 #: C/privacy-screen-lock.page:34
2031420399 msgid ""
2031520400 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
2031620401 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
2032620411 "palīdz turēt datoru drošībā arī tad, kad to neizmantojat."
2032720412
2032820413 #. (itstool) path: note/p
20329 #: C/privacy-screen-lock.page:40
20414 #: C/privacy-screen-lock.page:41
2033020415 msgid ""
2033120416 "When your screen is locked, your applications and system processes will "
2033220417 "continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
2033620421 "darboties, bet jums vajadzēs ievadīt paroli, lai to turpinātu izmantot."
2033720422
2033820423 #. (itstool) path: steps/title
20339 #: C/privacy-screen-lock.page:45
20424 #: C/privacy-screen-lock.page:46
2034020425 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
2034120426 msgstr "Lai iestatītu laiku, pirms ekrāns tiek bloķēts:"
2034220427
2034320428 #. (itstool) path: item/p
20344 #: C/privacy-screen-lock.page:55
20429 #: C/privacy-screen-lock.page:56
2034520430 msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
2034620431 msgstr "Izvēlieties <gui>Ekrāna bloķēšana</gui>."
2034720432
2034820433 #. (itstool) path: item/p
20349 #: C/privacy-screen-lock.page:58
20434 #: C/privacy-screen-lock.page:59
2035020435 msgid ""
2035120436 "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
2035220437 "length of time from the drop-down list."
2035520440 "izvēlieties laiku no izkrītošā saraksta."
2035620441
2035720442 #. (itstool) path: item/p
20358 #: C/privacy-screen-lock.page:62
20443 #: C/privacy-screen-lock.page:63
2035920444 msgid ""
2036020445 "To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show "
2036120446 "Notifications</gui> to <gui>ON</gui>."
2036420449 "paziņojumus</gui> uz <gui>|</gui>."
2036520450
2036620451 #. (itstool) path: page/p
20367 #: C/privacy-screen-lock.page:70
20452 #: C/privacy-screen-lock.page:71
2036820453 msgid ""
2036920454 "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
2037020455 "or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
2101021095 msgstr "Ļaut koplietot datnes savā <file>Lejupielāžu</file> mapē"
2101121096
2101221097 #. (itstool) path: item/p
21013 #: C/sharing-bluetooth.page:39 C/sharing-desktop.page:43
21014 #: C/sharing-displayname.page:29 C/sharing-media.page:40
21015 #: C/sharing-personal.page:49
21098 #: C/sharing-bluetooth.page:39 C/sharing-desktop.page:44
21099 #: C/sharing-displayname.page:29 C/sharing-media.page:41
21100 #: C/sharing-personal.page:50
2101621101 msgid ""
2101721102 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
2101821103 "typing <gui>Sharing</gui>."
2102121106 "sāciet rakstīt <gui>Koplietošana</gui>."
2102221107
2102321108 #. (itstool) path: item/p
21024 #: C/sharing-bluetooth.page:43 C/sharing-desktop.page:47
21025 #: C/sharing-displayname.page:33 C/sharing-media.page:44
21026 #: C/sharing-personal.page:53
21109 #: C/sharing-bluetooth.page:43 C/sharing-desktop.page:48
21110 #: C/sharing-displayname.page:33 C/sharing-media.page:45
21111 #: C/sharing-personal.page:54
2102721112 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
2102821113 msgstr "Spiediet <gui>Koplietošana</gui>, lai atvērtu paneli."
2102921114
2103021115 #. (itstool) path: item/p
21031 #: C/sharing-bluetooth.page:46 C/sharing-desktop.page:50
21032 #: C/sharing-media.page:47 C/sharing-personal.page:56
21116 #: C/sharing-bluetooth.page:46 C/sharing-desktop.page:51
21117 #: C/sharing-media.page:48 C/sharing-personal.page:57
2103321118 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
2103421119 msgstr ""
2103521120 "Ja <gui>Koplietošana</gui> ir <gui>◯</gui>, pārslēdziet to uz <gui>|</gui>."
2109821183 "<gui>Iestatījumu</gui> pogu, kad apmeklējat mapi <gui>Lejupielādes</gui>."
2109921184
2110021185 #. (itstool) path: info/desc
21101 #: C/sharing-desktop.page:20
21186 #: C/sharing-desktop.page:21
2110221187 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
2110321188 msgstr ""
2110421189 "Ļaut citiem cilvēkiem skatīt un mijiedarboties ar jūsu darbvirsmu, "
2110521190 "izmantojot VNC."
2110621191
2110721192 #. (itstool) path: page/title
21108 #: C/sharing-desktop.page:24
21193 #: C/sharing-desktop.page:25
2110921194 msgid "Share your desktop"
2111021195 msgstr "Koplietot savu darbvirsmu"
2111121196
2111221197 #. (itstool) path: page/p
21113 #: C/sharing-desktop.page:26
21198 #: C/sharing-desktop.page:27
2111421199 msgid ""
2111521200 "You can let other people view and control your desktop from another computer "
2111621201 "with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
2112221207 "drošības iestatījumus."
2112321208
2112421209 #. (itstool) path: note/p
21125 #: C/sharing-desktop.page:31
21210 #: C/sharing-desktop.page:32
2112621211 msgid ""
2112721212 "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
2112821213 "gui> to be visible."
2113121216 "<app>Vino</app>."
2113221217
2113321218 #. (itstool) path: when/p
21134 #: C/sharing-desktop.page:36
21219 #: C/sharing-desktop.page:37
2113521220 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
2113621221 msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Instalēt vino</link>"
2113721222
2113821223 #. (itstool) path: note/p
21139 #: C/sharing-desktop.page:53 C/sharing-media.page:50
21140 #: C/sharing-personal.page:59
21224 #: C/sharing-desktop.page:54 C/sharing-media.page:51
21225 #: C/sharing-personal.page:60
21226 #| msgid ""
21227 #| "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
21228 #| "change the name your computer displays on the network."
2114121229 msgid ""
2114221230 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
21143 "change the name your computer displays on the network."
21231 "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
21232 "displays on the network."
2114421233 msgstr ""
2114521234 "Ja teksts zem <gui>Datora nosaukuma</gui> jums to ļauj rediģēt, jūs varat "
21146 "mainīt nosaukumu, ar kādu dators būs redzams tīklā."
21147
21148 #. (itstool) path: item/p
21149 #: C/sharing-desktop.page:58
21235 "<link xref=\"sharing-displayname\">mainīt</link> nosaukumu, ar kādu dators "
21236 "būs redzams tīklā."
21237
21238 #. (itstool) path: item/p
21239 #: C/sharing-desktop.page:59
2115021240 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
2115121241 msgstr "Izvēlies <gui>Ekrāna koplietošana</gui>."
2115221242
2115321243 #. (itstool) path: item/p
21154 #: C/sharing-desktop.page:61
21155 msgid ""
21156 "To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to <gui>ON</"
21157 "gui>. This means that other people will be able to attempt to connect to "
21158 "your computer and view what's on your screen."
21159 msgstr ""
21160 "Lai rādītu citiem savu darbvirsmu, pārslēdziet <gui>Attālinātais skats</gui> "
21244 #: C/sharing-desktop.page:62
21245 #| msgid ""
21246 #| "To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to "
21247 #| "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
21248 #| "connect to your computer and view what's on your screen."
21249 msgid ""
21250 "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
21251 "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
21252 "connect to your computer and view what's on your screen."
21253 msgstr ""
21254 "Lai rādītu citiem savu darbvirsmu, pārslēdziet <gui>Ekrāna koplietošana</gui> "
2116121255 "uz <gui>|</gui>. Tad citi cilvēki varēs mēģināt izveidot savienojumu ar jūsu "
2116221256 "datoru, lai redzētu jūsu ekrānā notiekošo."
2116321257
2116421258 #. (itstool) path: item/p
21165 #: C/sharing-desktop.page:66
21166 msgid ""
21167 "To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</gui> "
21168 "to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, run "
21169 "applications, and browse files on your computer, depending on the security "
21170 "settings which you are currently using."
21259 #: C/sharing-desktop.page:67
21260 #| msgid ""
21261 #| "To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</"
21262 #| "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your "
21263 #| "mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on "
21264 #| "the security settings which you are currently using."
21265 msgid ""
21266 "To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
21267 "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
21268 "run applications, and browse files on your computer, depending on the "
21269 "security settings which you are currently using."
2117121270 msgstr ""
2117221271 "Lai dotu citiem iespēju mijiedarboties ar savu darbvirsmu, pārslēdziet "
21173 "<gui>Attālinātā vadība</gui> uz <gui>|</gui>. Tad otrs cilvēks varēs "
21272 "<gui>Atļaut attālināto vadību</gui> uz <gui>|</gui>. Tad otrs cilvēks varēs "
2117421273 "kustināt jūsu peles rādītāju, palaist lietotnes un pārlūkot datnes jūsu "
2117521274 "datorā, atkarībā no aktīvajiem drošības iestatījumiem."
2117621275
2117721276 #. (itstool) path: note/p
21178 #: C/sharing-desktop.page:73
21179 msgid ""
21180 "This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
21277 #: C/sharing-desktop.page:74
21278 #| msgid ""
21279 #| "This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
21280 #| "gui>."
21281 msgid ""
21282 "This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
2118121283 "gui>."
2118221284 msgstr ""
21183 "Pēc noklusējuma šī iespēja ir ieslēgta, kad <gui>Attālinātais skats</gui> ir "
21285 "Pēc noklusējuma šī iespēja ir ieslēgta, kad <gui>Ekrāna koplietošana</gui> ir "
2118421286 "uz <gui>|</gui>."
2118521287
2118621288 #. (itstool) path: section/title
21187 #: C/sharing-desktop.page:81 C/sharing-personal.page:78
21289 #: C/sharing-desktop.page:82 C/sharing-personal.page:79
2118821290 msgid "Security"
2118921291 msgstr "Drošība"
2119021292
2119121293 #. (itstool) path: section/p
21192 #: C/sharing-desktop.page:83
21294 #: C/sharing-desktop.page:84
2119321295 msgid ""
2119421296 "It is important that you consider the full extent of what each security "
2119521297 "option means before changing it."
2119821300 "mainīt."
2119921301
2120021302 #. (itstool) path: item/title
21201 #: C/sharing-desktop.page:87
21202 msgid "Approve All Connections"
21203 msgstr "Apstiprināt visus savienojumus"
21204
21205 #. (itstool) path: item/p
2120621303 #: C/sharing-desktop.page:88
21304 msgid "New connections must ask for access"
21305 msgstr "Jaunajiem savienojumiem ir jālūdz pieeja"
21306
21307 #. (itstool) path: item/p
21308 #: C/sharing-desktop.page:89
21309 #| msgid ""
21310 #| "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
21311 #| "desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If "
21312 #| "you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
21313 #| "someone to connect to your computer."
2120721314 msgid ""
2120821315 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
21209 "desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If you "
21316 "desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
2121021317 "disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone "
2121121318 "to connect to your computer."
2121221319 msgstr ""
2121321320 "Ja vēlaties paturēt iespēju izvēlēties, vai kāds drīkst piekļūt jūsu "
21214 "datoram, pārslēdziet <gui>Apstiprināt visus savienojumus</gui> uz <gui>|</"
21215 "gui>. Ja atslēgsiet šo iespēju, jums nejautās, vai atļaut kādam pieslēgties "
21321 "datoram, ieslēdziet <gui>Jauniem savienojumiem jālūdz pieeja</gui>. Ja "
21322 "atslēgsiet šo iespēju, jums nejautās, vai atļaut kādam pieslēgties "
2121621323 "jūsu datoram."
2121721324
2121821325 #. (itstool) path: note/p
21219 #: C/sharing-desktop.page:93
21326 #: C/sharing-desktop.page:94
2122021327 msgid "This option is enabled by default."
2122121328 msgstr "Pēc noklusējuma šī iespēja ir ieslēgta."
2122221329
2122321330 #. (itstool) path: item/title
21224 #: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:82
21225 msgid "Require Password"
21331 #: C/sharing-desktop.page:98
21332 #| msgid "Require Password"
21333 msgid "Require a Password"
2122621334 msgstr "Pieprasīt paroli"
2122721335
2122821336 #. (itstool) path: item/p
21229 #: C/sharing-desktop.page:98
21337 #: C/sharing-desktop.page:99
21338 #| msgid ""
21339 #| "To require other people to use a password when connecting to your "
21340 #| "desktop, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
21341 #| "not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
2123021342 msgid ""
2123121343 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
21232 "switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this "
21233 "option, anyone can attempt to view your desktop."
21344 "enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
21345 "can attempt to view your desktop."
2123421346 msgstr ""
2123521347 "Lai citiem cilvēkiem būtu jāievada parole, veidojot savienojumu ar jūsu "
21236 "darbvirsmu, pārslēdziet <gui>Prasīt paroli</gui> uz <gui>|</gui>. Ja "
21348 "darbvirsmu, ieslēdziet <gui>Prasīt paroli</gui>. Ja "
2123721349 "atļausiet koplietošanu bez šīs iespējas, jebkurš var mēģināt skatīt jūsu "
2123821350 "darbvirsmu."
2123921351
2124021352 #. (itstool) path: note/p
21241 #: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:88
21353 #: C/sharing-desktop.page:103 C/sharing-personal.page:89
2124221354 msgid ""
2124321355 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
2124421356 "secure password."
2125821370
2125921371 #. (itstool) path: page/p
2126021372 #: C/sharing-displayname.page:23
21261 msgid ""
21262 "You can change the name your computer uses to display itself on other "
21373 #| msgid ""
21374 #| "You can change the name your computer uses to display itself on other "
21375 #| "computers or devices, on the network or over Bluetooth."
21376 msgid ""
21377 "You can change the name your computer uses to display itself to other "
2126321378 "computers or devices, on the network or over Bluetooth."
2126421379 msgstr ""
2126521380 "Jūs varat mainīt nosaukumu, ar kuru dators ir redzams citiem datoriem vai "
2128021395 "kādu dators būs redzams tīklā."
2128121396
2128221397 #. (itstool) path: info/desc
21283 #: C/sharing-media.page:16
21398 #: C/sharing-media.page:17
2128421399 msgid "Share media on your local network using Rygel."
2128521400 msgstr "Dalīties ar multimedijiem savā tīklā, izmantojot Rygel."
2128621401
2128721402 #. (itstool) path: page/title
21288 #: C/sharing-media.page:20
21403 #: C/sharing-media.page:21
2128921404 msgid "Share your music, photos and videos"
2129021405 msgstr "Dalieties ar mūziku, fotogrāfijām un video"
2129121406
2129221407 #. (itstool) path: page/p
21293 #: C/sharing-media.page:22
21408 #: C/sharing-media.page:23
2129421409 msgid ""
2129521410 "You can browse, search and play the media on your computer using a "
2129621411 "<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
2130321418 "šīm lietotnēm piekļūt jūsu mūzikai, fotogrāfijām un video."
2130421419
2130521420 #. (itstool) path: note/p
21306 #: C/sharing-media.page:28
21421 #: C/sharing-media.page:29
2130721422 msgid ""
2130821423 "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
2130921424 "gui> to be visible."
2131221427 "pakotnei <app>Rygel</app>."
2131321428
2131421429 #. (itstool) path: when/p
21315 #: C/sharing-media.page:33
21430 #: C/sharing-media.page:34
2131621431 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
2131721432 msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Instalēt Rygel</link>"
2131821433
2131921434 #. (itstool) path: item/p
21320 #: C/sharing-media.page:55
21435 #: C/sharing-media.page:56
2132121436 msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
2132221437 msgstr "Izvēlies <gui>Multimediju koplietošana</gui>."
2132321438
2132421439 #. (itstool) path: item/p
21325 #: C/sharing-media.page:58
21440 #: C/sharing-media.page:59
2132621441 msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
2132721442 msgstr ""
2132821443 "Pārslēdziet <gui>Dalīties ar multimedijiem šajā tīklā</gui> uz <gui>|</gui>."
2132921444
2133021445 #. (itstool) path: item/p
21331 #: C/sharing-media.page:61
21446 #: C/sharing-media.page:62
2133221447 msgid ""
2133321448 "Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> "
2133421449 "window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in "
2134321458 "piemēram, <file>Attēli</file> un <file>Video</file>."
2134421459
2134521460 #. (itstool) path: item/p
21346 #: C/sharing-media.page:69
21461 #: C/sharing-media.page:70
2134721462 msgid ""
2134821463 "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or "
2134921464 "play media in the folders you selected using the external device."
2135221467 "atskaņot multimedijus izvēlētajās mapēs, izmantojot ārēju ierīci."
2135321468
2135421469 #. (itstool) path: info/desc
21355 #: C/sharing-personal.page:16
21470 #: C/sharing-personal.page:17
2135621471 msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
2135721472 msgstr "Ļaujiet citiem piekļūt datnēm mapē <file>Publiskie</file>."
2135821473
2135921474 #. (itstool) path: page/title
21360 #: C/sharing-personal.page:20
21475 #: C/sharing-personal.page:21
2136121476 msgid "Share your personal files"
2136221477 msgstr "Dalīties ar personīgajām datnēm"
2136321478
2136421479 #. (itstool) path: page/p
21365 #: C/sharing-personal.page:29
21480 #: C/sharing-personal.page:30
2136621481 msgid ""
2136721482 "You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
2136821483 "file> directory from another computer on the network. Configure "
2137421489 "datņu koplietošana</gui>, lai ļautu citiem piekļūt šīs mapes saturam."
2137521490
2137621491 #. (itstool) path: note/p
21377 #: C/sharing-personal.page:35
21492 #: C/sharing-personal.page:36
2137821493 msgid ""
2137921494 "You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
2138021495 "<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
2138321498 "uzinstalētai pakotnei <app>gnome-user-share</app>."
2138421499
2138521500 #. (itstool) path: when/p
21386 #: C/sharing-personal.page:40
21501 #: C/sharing-personal.page:41
2138721502 msgid ""
2138821503 "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
2138921504 "user-share</link>"
2139221507 "user-share</link>"
2139321508
2139421509 #. (itstool) path: item/p
21395 #: C/sharing-personal.page:64
21510 #: C/sharing-personal.page:65
2139621511 msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
2139721512 msgstr "Izvēlies <gui>Personiskā datņu koplietošana</gui>."
2139821513
2139921514 #. (itstool) path: item/p
21400 #: C/sharing-personal.page:67
21515 #: C/sharing-personal.page:68
2140121516 msgid ""
2140221517 "Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This "
2140321518 "means that other people will be able to attempt to connect to your computer "
2140821523 "piekļūt datnēm mapē <file>Publiskie</file>."
2140921524
2141021525 #. (itstool) path: note/p
21411 #: C/sharing-personal.page:71
21526 #: C/sharing-personal.page:72
2141221527 msgid ""
2141321528 "A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
2141421529 "accessed from other computers on the network."
2141621531 "Tiks parādīts <em>url</em>, ar kuru no citiem datoriem tīklā varēs piekļūt "
2141721532 "jūsu mapei <file>Publiskie</file>."
2141821533
21419 #. (itstool) path: item/p
21534 #. (itstool) path: item/title
2142021535 #: C/sharing-personal.page:83
21536 msgid "Require Password"
21537 msgstr "Pieprasīt paroli"
21538
21539 #. (itstool) path: item/p
21540 #: C/sharing-personal.page:84
2142121541 msgid ""
2142221542 "To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
2142321543 "file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
2642326543 "kādas kļūdas, kad jūs saglabājāt video)."
2642426544
2642526545 #. (itstool) path: info/desc
26426 #: C/wacom-left-handed.page:17
26546 #: C/wacom-left-handed.page:18
2642726547 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
2642826548 msgstr "Pārslēgt Wacom planšeti uz <gui>Orientācija kreiļiem.</gui>"
2642926549
2643026550 #. (itstool) path: page/title
26431 #: C/wacom-left-handed.page:20
26551 #: C/wacom-left-handed.page:21
2643226552 msgid "Use the tablet left-handed"
2643326553 msgstr "Izmantot tastatūru kā kreilim"
2643426554
2643526555 #. (itstool) path: page/p
26436 #: C/wacom-left-handed.page:22
26556 #: C/wacom-left-handed.page:23
2643726557 msgid ""
2643826558 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
2643926559 "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
2644326563 "lai šīs pogas būtu pieejamas kreiļiem. Lai pārslēgtu virzienu kreiļiem:"
2644426564
2644526565 #. (itstool) path: item/p
26446 #: C/wacom-left-handed.page:28 C/wacom-mode.page:26
26447 #: C/wacom-multi-monitor.page:30 C/wacom-stylus.page:30
26566 #: C/wacom-left-handed.page:29 C/wacom-mode.page:27
26567 #: C/wacom-multi-monitor.page:31 C/wacom-stylus.page:31
2644826568 msgid ""
2644926569 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
2645026570 "typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
2645326573 "sāciet rakstīt <gui>Wacom planšete</gui>."
2645426574
2645526575 #. (itstool) path: item/p
26456 #: C/wacom-left-handed.page:32 C/wacom-mode.page:30
26457 #: C/wacom-multi-monitor.page:34 C/wacom-stylus.page:34
26576 #: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
26577 #: C/wacom-multi-monitor.page:35 C/wacom-stylus.page:35
2645826578 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
2645926579 msgstr "Spiediet <gui>Wacom planšete</gui>, lai atvērtu paneli."
2646026580
2646126581 #. (itstool) path: note/p
26462 #: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
26463 #: C/wacom-multi-monitor.page:36 C/wacom-stylus.page:36
26582 #: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33
26583 #: C/wacom-multi-monitor.page:37 C/wacom-stylus.page:37
2646426584 msgid ""
2646526585 "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
2646626586 "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
2647126591 "gui>, lai savienotos ar bezvadu planšeti."
2647226592
2647326593 #. (itstool) path: item/p
26474 #: C/wacom-left-handed.page:38
26594 #: C/wacom-left-handed.page:39
2647526595 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
2647626596 msgstr "Pārslēdziet <gui>Orientācija kreiļiem</gui> uz <gui>|</gui>."
2647726597
2647826598 #. (itstool) path: info/desc
26479 #: C/wacom-mode.page:17
26599 #: C/wacom-mode.page:18
2648026600 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
2648126601 msgstr "Pārslēdziet planšeti starp planšetes un peles režīmu."
2648226602
2648326603 #. (itstool) path: page/title
26484 #: C/wacom-mode.page:20
26604 #: C/wacom-mode.page:21
2648526605 msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
2648626606 msgstr "Iestatīt Wacom planšetes izsekošanas režīmu"
2648726607
2648826608 #. (itstool) path: page/p
26489 #: C/wacom-mode.page:22
26609 #: C/wacom-mode.page:23
2649026610 msgid ""
2649126611 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
2649226612 msgstr ""
2649326613 "<gui>Izsekošanas režīms</gui> nosaka, kā rādītājs tiek attēlots uz ekrāna."
2649426614
2649526615 #. (itstool) path: item/p
26496 #: C/wacom-mode.page:36
26616 #: C/wacom-mode.page:37
2649726617 msgid ""
2649826618 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
2649926619 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
2650226622 "gui> vai <gui>Skārienpaliktnis (relatīva)</gui>."
2650326623
2650426624 #. (itstool) path: note/p
26505 #: C/wacom-mode.page:40
26625 #: C/wacom-mode.page:41
2650626626 msgid ""
2650726627 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
2650826628 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
2651326633 "pašam punktam uz planšetes."
2651426634
2651526635 #. (itstool) path: note/p
26516 #: C/wacom-mode.page:43
26636 #: C/wacom-mode.page:44
2651726637 msgid ""
2651826638 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
2651926639 "down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
2652526645 "veidā var nosegt lielāku ekrāna apjomu ar mazāk roku kustībām."
2652626646
2652726647 #. (itstool) path: info/desc
26528 #: C/wacom-multi-monitor.page:17
26648 #: C/wacom-multi-monitor.page:18
2652926649 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
2653026650 msgstr "Attēlot Wacom planšeti uz specifisku monitoru."
2653126651
2653226652 #. (itstool) path: page/title
26533 #: C/wacom-multi-monitor.page:20
26653 #: C/wacom-multi-monitor.page:21
2653426654 msgid "Choose a monitor"
2653526655 msgstr "Izvēlieties monitoru"
2653626656
2653726657 #. (itstool) path: item/p
26538 #: C/wacom-multi-monitor.page:40
26658 #: C/wacom-multi-monitor.page:41
2653926659 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
2654026660 msgstr "Spiediet <gui>Attēlot uz monitoru</gui>."
2654126661
2654226662 #. (itstool) path: item/p
26543 #: C/wacom-multi-monitor.page:41
26663 #: C/wacom-multi-monitor.page:42
2654426664 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
2654526665 msgstr "Spiediet <gui>Attēlot uz viena monitora</gui>."
2654626666
2654726667 #. (itstool) path: item/p
26548 #: C/wacom-multi-monitor.page:42
26668 #: C/wacom-multi-monitor.page:43
2654926669 msgid ""
2655026670 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
2655126671 "your graphics tablet."
2655426674 "savas grafiskās planšetes."
2655526675
2655626676 #. (itstool) path: note/p
26557 #: C/wacom-multi-monitor.page:44
26677 #: C/wacom-multi-monitor.page:45
2655826678 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
2655926679 msgstr "Varēs izvēlēties tikai monitorus, kas ir konfigurēti."
2656026680
2656126681 #. (itstool) path: item/p
26562 #: C/wacom-multi-monitor.page:48
26682 #: C/wacom-multi-monitor.page:49
2656326683 msgid ""
2656426684 "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
2656526685 "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. Also "
2657426694 "platekrāna displejam."
2657526695
2657626696 #. (itstool) path: info/desc
26577 #: C/wacom-stylus.page:17
26697 #: C/wacom-stylus.page:18
2657826698 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
2657926699 msgstr "Definējiet Wacom irbuļa pogu funkcijas un spiediena jušanu."
2658026700
2658126701 #. (itstool) path: page/title
26582 #: C/wacom-stylus.page:20
26702 #: C/wacom-stylus.page:21
2658326703 msgid "Configure the stylus"
2658426704 msgstr "Konfigurēt irbuli"
2658526705
2658626706 #. (itstool) path: item/p
26587 #: C/wacom-stylus.page:40
26707 #: C/wacom-stylus.page:41
2658826708 msgid ""
2658926709 "The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
2659026710 "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
2659526715 "Šos iestatījumus var pielāgot:"
2659626716
2659726717 #. (itstool) path: item/p
26598 #: C/wacom-stylus.page:44
26718 #: C/wacom-stylus.page:45
2659926719 msgid ""
2660026720 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
2660126721 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
2660626726 "<gui>Viegla</gui> un <gui>Stingra</gui>."
2660726727
2660826728 #. (itstool) path: item/p
26609 #: C/wacom-stylus.page:47
26729 #: C/wacom-stylus.page:48
2661026730 msgid ""
2661126731 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
2661226732 "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
2662126741 "pa kreisi, Ritināt pa labi, Atpakaļ, Uz priekšu."
2662226742
2662326743 #. (itstool) path: item/p
26624 #: C/wacom-stylus.page:52
26744 #: C/wacom-stylus.page:53
2662526745 msgid ""
2662626746 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
2662726747 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
2663026750 "starp <gui>Viegla</gui> un <gui>Stingra</gui>."
2663126751
2663226752 #. (itstool) path: note/p
26633 #: C/wacom-stylus.page:58
26753 #: C/wacom-stylus.page:59
2663426754 msgid ""
2663526755 "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
2663626756 "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
2665226772 "\">Izmantot planšeti ar kreiso roku</link>…"
2665326773
2665426774 #. (itstool) path: page/title
26655 #: C/wacom.page:23
26775 #: C/wacom.page:24
2665626776 msgid "Wacom Graphics Tablet"
2665726777 msgstr "Wacom grafikas planšete"
26778
26779 #~ msgid ""
26780 #~ "You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use "
26781 #~ "your favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-"
26782 #~ "local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the "
26783 #~ "file and save:"
26784 #~ msgstr ""
26785 #~ "Jūs varat arī aktivēt iemidzināšanas opciju izvēlnēs. Lai to izdarītu, "
26786 #~ "izmantojiet savu iecienīto teksta redaktoru, lai izveidotu datni <file>/"
26787 #~ "etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</"
26788 #~ "file>. Šai datnei pievienojiet sekojošu tekstu un saglabājiet:"
26789
26790 #~ msgid "Approve All Connections"
26791 #~ msgstr "Apstiprināt visus savienojumus"
2665826792
2665926793 #~ msgid ""
2666026794 #~ "If a PIN is not required, set the <gui>Connection</gui> switch to "