Codebase list gnome-user-docs / f41ae39
Update Indonesian translation Ahmad Haris authored 6 years ago GNOME Translation Robot committed 6 years ago
1 changed file(s) with 1888 addition(s) and 1557 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
8 "POT-Creation-Date: 2017-05-05 21:42+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-06-08 13:38+0700\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-01-29 17:20+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-11-19 16:56+0700\n"
1010 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
1212 "Language: id\n"
1414 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1515 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1616 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
1818
1919 #. (itstool) path: p/link
2020 #: C/legal.xml:3
2929 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
3030 msgctxt "_"
3131 msgid "translator-credits"
32 msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2014, 2017."
32 msgstr ""
33 "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2014, 2017.\n"
34 "Ahmad Haris <ahmadharis1982@gmail.com>, 2017."
3335
3436 #. (itstool) path: credit/name
3537 #: C/a11y-bouncekeys.page:18 C/a11y-braille.page:16 C/a11y-contrast.page:17
36 #: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:17 C/a11y-mag.page:17
38 #: C/a11y-dwellclick.page:18 C/a11y-font-size.page:18 C/a11y-mag.page:17
3739 #: C/a11y.page:13 C/a11y-right-click.page:18 C/a11y-screen-reader.page:15
38 #: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18
39 #: C/a11y-visualalert.page:18 C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23
40 #: C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:27
41 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:21 C/bluetooth-visibility.page:16
42 #: C/clock.page:13 C/disk.page:9 C/display-brightness.page:24
43 #: C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
44 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15 C/files-removedrive.page:9
45 #: C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17 C/files-select.page:9
46 #: C/files-share.page:16 C/files.page:16 C/hardware-auth.page:9
47 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
40 #: C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18
41 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16
42 #: C/bluetooth-connect-device.page:27 C/bluetooth-turn-on-off.page:20
43 #: C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
44 #: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19
45 #: C/files-lost.page:18 C/files-open.page:17 C/files-preview.page:15
46 #: C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17 C/files-search.page:17
47 #: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15
48 #: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
4849 #: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
4950 #: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26
5051 #: C/media.page:9 C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18
5960 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
6061 #: C/printing-setup.page:27 C/privacy-purge.page:23
6162 #: C/privacy-screen-lock.page:17 C/screen-shot-record.page:18
62 #: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17
63 #: C/session-formats.page:15 C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:18
6364 #: C/shell-introduction.page:16 C/shell-keyboard-shortcuts.page:17
6465 #: C/shell-windows-maximize.page:14 C/shell-windows-states.page:13
6566 #: C/shell-windows-tiled.page:13 C/sound-alert.page:15 C/sound-usemic.page:15
6667 #: C/sound-usespeakers.page:16 C/sound-volume.page:18
67 #: C/tips-specialchars.page:14 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
68 #: C/tips-specialchars.page:15 C/tips.page:8 C/user-add.page:19
6869 #: C/user-changepicture.page:20 C/user-delete.page:25
6970 msgid "Shaun McCance"
7071 msgstr "Shaun McCance"
7172
7273 #. (itstool) path: credit/name
7374 #: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16
74 #: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20
75 #: C/a11y-stickykeys.page:22 C/accounts-disable-service.page:13
76 #: C/accounts.page:13 C/bluetooth-problem-connecting.page:18
77 #: C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
78 #: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9
79 #: C/look-display-fuzzy.page:22 C/mouse-doubleclick.page:15
80 #: C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:15
81 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:15
82 #: C/nautilus-list.page:16 C/net-default-browser.page:14
83 #: C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
84 #: C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15
75 #: C/a11y-right-click.page:23 C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22
76 #: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
77 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23
78 #: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
79 #: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
80 #: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14
81 #: C/mouse-mousekeys.page:15 C/mouse-problem-notmoving.page:13
82 #: C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
83 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14
84 #: C/net-email-virus.page:15 C/net-install-flash.page:13 C/net-manual.page:15
8585 #: C/net-othersconnect.page:15 C/net-othersedit.page:15 C/net-proxy.page:19
8686 #: C/net-slow.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:14
8787 #: C/net-wireless-disconnecting.page:20 C/net-wireless-noconnection.page:14
9898
9999 #. (itstool) path: credit/name
100100 #: C/a11y-bouncekeys.page:26 C/a11y-contrast.page:21 C/a11y-dwellclick.page:26
101 #: C/a11y-font-size.page:21 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17
102 #: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24
103 #: C/a11y-stickykeys.page:26 C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
101 #: C/a11y-font-size.page:22 C/a11y-mag.page:21 C/a11y.page:17
102 #: C/a11y-right-click.page:27 C/a11y-slowkeys.page:24 C/a11y-stickykeys.page:26
103 #: C/a11y-visualalert.page:22 C/accounts-add.page:18
104104 #: C/accounts-provider-not-available.page:17 C/accounts-remove.page:15
105105 #: C/accounts-which-application.page:19 C/accounts-whyadd.page:18
106106 #: C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
107 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:22
108 #: C/bluetooth-remove-connection.page:25 C/bluetooth-send-file.page:27
109 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:25 C/bluetooth-visibility.page:20
107 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
108 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26
109 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:24 C/bluetooth-visibility.page:20
110110 #: C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
111111 #: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:19
112112 #: C/color-calibrate-scanner.page:21 C/color-calibrate-screen.page:20
113 #: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18
114 #: C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15
115 #: C/contacts-edit-details.page:19 C/contacts-link-unlink.page:19
116 #: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
117 #: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21
118 #: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
119 #: C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22
120 #: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
121 #: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25
122 #: C/files-search.page:21 C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21
123 #: C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:20
124 #: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25
125 #: C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
113 #: C/color-howtoimport.page:19 C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13
114 #: C/contacts-connect.page:15 C/contacts-edit-details.page:19
115 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18
116 #: C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22 C/disk-capacity.page:16
117 #: C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32
118 #: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22
119 #: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27
120 #: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
121 #: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
122 #: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17
123 #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
124 #: C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
126125 #: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17
127126 #: C/keyboard.page:26 C/look-background.page:34 C/look-display-fuzzy.page:26
128127 #: C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
159158 #: C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20
160159 #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20
161160 #: C/sound-alert.page:19 C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20
162 #: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
161 #: C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
163162 #: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
164 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15
165 #: C/wacom-mode.page:15 C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15
166 #: C/wacom.page:21
163 #: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
164 #: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15 C/wacom.page:21
167165 msgid "Michael Hill"
168166 msgstr "Michael Hill"
169167
170168 #. (itstool) path: credit/name
171169 #: C/a11y-bouncekeys.page:30 C/a11y-contrast.page:25 C/a11y-dwellclick.page:30
172 #: C/a11y-font-size.page:25 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21
173 #: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28
174 #: C/a11y-stickykeys.page:30 C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22
175 #: C/accounts-remove.page:19 C/accounts-whyadd.page:22
176 #: C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:30
177 #: C/bluetooth-send-file.page:31 C/bluetooth-turn-on-off.page:30
178 #: C/bluetooth-visibility.page:25 C/clock-calendar.page:25
179 #: C/clock-timezone.page:23 C/color-assignprofiles.page:23
180 #: C/color-calibrate-scanner.page:25 C/color-calibrate-screen.page:24
181 #: C/color-howtoimport.page:23 C/color-notifications.page:18
182 #: C/color-testing.page:18 C/contacts-add-remove.page:22
183 #: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23
184 #: C/contacts-link-unlink.page:23 C/contacts-search.page:22
185 #: C/display-brightness.page:28 C/display-brightness.page:36
186 #: C/display-dual-monitors.page:21 C/keyboard-key-menu.page:19
187 #: C/keyboard-key-super.page:18 C/keyboard-layouts.page:33
188 #: C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27
170 #: C/a11y-font-size.page:26 C/a11y-mag.page:25 C/a11y.page:21
171 #: C/a11y-right-click.page:31 C/a11y-slowkeys.page:28 C/a11y-stickykeys.page:30
172 #: C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
173 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35
174 #: C/bluetooth-remove-connection.page:29 C/bluetooth-send-file.page:30
175 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
176 #: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23
177 #: C/color-assignprofiles.page:23 C/color-calibrate-scanner.page:25
178 #: C/color-calibrate-screen.page:24 C/color-howtoimport.page:23
179 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:18
180 #: C/contacts-add-remove.page:22 C/contacts-connect.page:20
181 #: C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
182 #: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
183 #: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21
184 #: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
185 #: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27
189186 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:33 C/look-background.page:42
190187 #: C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26
191188 #: C/mouse-middleclick.page:25 C/mouse-mousekeys.page:27
197194 #: C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24
198195 #: C/net-wireless-hidden.page:22 C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23
199196 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
200 #: C/power-closelid.page:19 C/power-lowpower.page:17
201 #: C/power-nowireless.page:21 C/power-suspendfail.page:20
202 #: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24
197 #: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21
198 #: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24
203199 #: C/printing-setup-default-printer.page:28 C/printing-to-file.page:13
204200 #: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23
205 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:29
201 #: C/sharing.page:18 C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30
206202 #: C/shell-introduction.page:24 C/shell-keyboard-shortcuts.page:26
207 #: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18
208 #: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
209 #: C/tips-specialchars.page:22 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
203 #: C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18 C/sound-alert.page:23
204 #: C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24
205 #: C/tips-specialchars.page:23 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
210206 #: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
211207 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25
212208 #: C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
239235
240236 #. (itstool) path: item/p
241237 #: C/a11y-bouncekeys.page:46 C/a11y-contrast.page:43 C/a11y-dwellclick.page:51
242 #: C/a11y-font-size.page:39 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
238 #: C/a11y-font-size.page:40 C/a11y-icon.page:40 C/a11y-mag.page:41
243239 #: C/a11y-right-click.page:46 C/a11y-screen-reader.page:47
244 #: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52
245 #: C/a11y-visualalert.page:47 C/keyboard-cursor-blink.page:47
246 #: C/keyboard-osk.page:49 C/keyboard-repeat-keys.page:50
247 #: C/mouse-doubleclick.page:45 C/mouse-mousekeys.page:46
240 #: C/a11y-slowkeys.page:49 C/a11y-stickykeys.page:52 C/a11y-visualalert.page:47
241 #: C/keyboard-cursor-blink.page:47 C/keyboard-osk.page:49
242 #: C/keyboard-repeat-keys.page:50 C/mouse-doubleclick.page:45
243 #: C/mouse-mousekeys.page:46
248244 msgid ""
249245 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
250246 "overview and start typing <gui>Universal Access</gui>."
254250
255251 #. (itstool) path: item/p
256252 #: C/a11y-bouncekeys.page:50 C/a11y-contrast.page:47 C/a11y-dwellclick.page:55
257 #: C/a11y-font-size.page:43 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
258 #: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53
259 #: C/a11y-stickykeys.page:56 C/a11y-visualalert.page:51
260 #: C/keyboard-cursor-blink.page:51 C/keyboard-osk.page:53
261 #: C/keyboard-repeat-keys.page:54 C/mouse-doubleclick.page:47
262 #: C/mouse-mousekeys.page:55
253 #: C/a11y-font-size.page:44 C/a11y-icon.page:44 C/a11y-mag.page:45
254 #: C/a11y-right-click.page:50 C/a11y-slowkeys.page:53 C/a11y-stickykeys.page:56
255 #: C/a11y-visualalert.page:51 C/keyboard-cursor-blink.page:51
256 #: C/keyboard-osk.page:53 C/keyboard-repeat-keys.page:54
257 #: C/mouse-doubleclick.page:47 C/mouse-mousekeys.page:55
263258 msgid "Click on <gui>Universal Access</gui> to open the panel."
264259 msgstr "Klik pada <gui>Akses Universal</gui> untuk membuka panel."
265260
356351 #. (itstool) path: info/desc
357352 #: C/a11y-contrast.page:29
358353 msgid ""
359 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
354 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they’re "
360355 "easier to see."
361356 msgstr ""
362357 "Membuat jendela dan tombol pada layar lebih (atau kurang) tajam, sehingga "
370365 #. (itstool) path: page/p
371366 #: C/a11y-contrast.page:35
372367 msgid ""
373 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
368 "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they’re easier to "
374369 "see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; "
375370 "only parts of the <em>user interface</em> will change."
376371 msgstr ""
377372 "Anda dapat menyetel kontras jendela dan tombol sehungga mereka lebih mudah "
378 "dilihat. Ini tak sama dengan mengubah kecerahan seluruh layar; hanya bagian-"
379 "bagian dari <em>antar muka pengguna</em> yang akan berubah."
373 "dilihat. Ini tidak sama dengan mengubah kecerahan seluruh layar; hanya "
374 "bagian-bagian dari <em>antar muka pengguna</em> yang akan berubah."
380375
381376 #. (itstool) path: item/p
382377 #: C/a11y-contrast.page:50
509504 "penunjuk boleh bergerak dan masih dianggap mengambang."
510505
511506 #. (itstool) path: info/desc
512 #: C/a11y-font-size.page:29
507 #: C/a11y-font-size.page:30
513508 msgid "Use larger fonts to make text easier to read."
514509 msgstr "Pakai fonta lebih besar untuk membuat teks lebih mudah dibaca."
515510
516511 #. (itstool) path: page/title
517 #: C/a11y-font-size.page:32
512 #: C/a11y-font-size.page:33
518513 msgid "Change text size on the screen"
519514 msgstr "Ubah ukuran teks pada layar"
520515
521516 #. (itstool) path: page/p
522 #: C/a11y-font-size.page:34
517 #: C/a11y-font-size.page:35
523518 msgid ""
524519 "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
525520 "size of the font."
528523 "mengubah ukuran fonta."
529524
530525 #. (itstool) path: item/p
531 #: C/a11y-font-size.page:46
526 #: C/a11y-font-size.page:47
532527 msgid ""
533528 "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui> in the <gui>Seeing</gui> "
534529 "section."
535530 msgstr "Nyalakan <gui>Teks Besar</gui> dalam seksi <gui>Penglihatan</gui>."
536531
537532 #. (itstool) path: page/p
538 #: C/a11y-font-size.page:51
533 #: C/a11y-font-size.page:52
539534 msgid ""
540535 "Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the <link "
541536 "xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
546541 "puncak dan memilih <gui>Teks Besar</gui>."
547542
548543 #. (itstool) path: note/p
549 #: C/a11y-font-size.page:56
544 #: C/a11y-font-size.page:57
550545 msgid ""
551546 "In many applications, you can increase the text size at any time by pressing "
552547 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
557552 "ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
558553
559554 #. (itstool) path: page/p
560 #: C/a11y-font-size.page:61
555 #: C/a11y-font-size.page:62
556 #, fuzzy
557 #| msgid ""
558 #| "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
559 #| "<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
561560 msgid ""
562561 "<gui>Large Text</gui> will scale the text by 1.2 times. You can use "
563 "<app>Tweak Tool</app> to make text size bigger or smaller."
562 "<app>Tweaks</app> to make text size bigger or smaller."
564563 msgstr ""
565564 "<gui>Teks besar</gui> akan memperbesar skala teks 1,2 kali. Anda dapat "
566565 "memakai <app>Alat Oprek</app> untuk membuat ukuran teks lebih besar atau "
616615 "To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press "
617616 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to move the "
618617 "keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the "
619 "<gui>Activities</gui> button - this tells you which item on the top bar is "
618 "<gui>Activities</gui> button — this tells you which item on the top bar is "
620619 "selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under "
621620 "the universal access menu icon and then press <key>Enter</key> to open it. "
622621 "You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press "
623622 "<key>Enter</key> to toggle the selected item."
624623 msgstr ""
625 "Untuk mengakses menu ini menggunakan keyboard daripada mouse, tekan "
624 "Untuk mengakses menu ini menggunakan papan tik daripada mouse, tekan "
626625 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> untuk "
627626 "memindahkan fokus keyboard untuk bar bagian atas. Sebuah garis putih akan "
628 "muncul di bawah <gui>Aktivitas</gui> tombol - ini memberitahu Anda yang item "
629 "pada bar bagian atas dipilih. Gunakan tombol panah pada keyboard untuk "
627 "muncul di bawah <gui>Aktivitas</gui> tombol - ini memberitahu Anda item mana "
628 "pada bar bagian atas yang dipilih. Gunakan tombol panah pada keyboard untuk "
630629 "memindahkan garis putih di bawah ikon menu akses universal dan kemudian "
631630 "tekan <key>Enter</key> untuk membukanya. Anda dapat menggunakan atas dan "
632631 "bawah tombol panah untuk memilih item dalam menu. Tekan <key>Enter</key> "
10521051 #: C/a11y-slowkeys.page:81
10531052 msgid ""
10541053 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
1055 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
1054 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn’t hold "
10561055 "the key down long enough."
10571056 msgstr ""
1058 "Anda dapat membuat komputer Anda bersuara ketika Anda menekan suatu tombol, "
1057 "Anda dapat membuat komputer Anda bersuara ketika Anda menekan sebuah tombol, "
10591058 "ketika penekanan tombol diterima, atau ketika penekanan tombol ditolak "
10601059 "karena Anda tidak menekan tombol cukup lama."
10611060
11751174 #. (itstool) path: page/p
11761175 #: C/a11y-stickykeys.page:94
11771176 msgid ""
1178 "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
1177 "You can have the computer make a “beep” sound when you start typing a "
11791178 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
11801179 "know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
11811180 "next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
12181217 #. (itstool) path: page/p
12191218 #: C/a11y-visualalert.page:41
12201219 msgid ""
1221 "This can also be useful if you're in an environment where you need your "
1220 "This can also be useful if you’re in an environment where you need your "
12221221 "computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/"
12231222 "> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
12241223 msgstr ""
12631262 msgstr "Beberapa tip tentang menggunakan panduan bantuan desktop."
12641263
12651264 #. (itstool) path: credit/name
1266 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12
1267 #: C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15
1268 #: C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
1269 #: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14
1270 #: C/clock-timezone.page:15 C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8
1271 #: C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9
1272 #: C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14
1273 #: C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13 C/files-search.page:13
1274 #: C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14
1265 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16
1266 #: C/backup-how.page:16 C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17
1267 #: C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13 C/backup-why.page:13
1268 #: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15
1269 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
1270 #: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
1271 #: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18
1272 #: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
1273 #: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14
12751274 #: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:14
12761275 #: C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14
12771276 #: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9
12861285 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:18 C/net-wireless-wepwpa.page:14
12871286 #: C/power-batteryestimate.page:15 C/power-batterylife.page:20
12881287 #: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14
1289 #: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:15
1288 #: C/power-batterywindows.page:18 C/power-closelid.page:16
12901289 #: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
12911290 #: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:17
12921291 #: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
1293 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16
1294 #: C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
1295 #: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14
1296 #: C/session-screenlocks.page:15 C/shell-apps-favorites.page:14
1297 #: C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:14
1298 #: C/shell-windows-lost.page:13 C/shell-windows-switching.page:16
1299 #: C/shell-windows.page:12 C/shell-workspaces-movewindow.page:16
1300 #: C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:14
1301 #: C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13 C/sound-nosound.page:13
1302 #: C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15 C/user-admin-change.page:16
1303 #: C/user-admin-explain.page:15 C/user-admin-problems.page:18
1304 #: C/user-changepassword.page:17 C/user-changepicture.page:16
1305 #: C/user-delete.page:21 C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13
1306 #: C/video-sending.page:14
1292 #: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14
1293 #: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
1294 #: C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15
1295 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
1296 #: C/shell-overview.page:14 C/shell-windows-lost.page:13
1297 #: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
1298 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14
1299 #: C/shell-workspaces.page:14 C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13
1300 #: C/sound-nosound.page:13 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15
1301 #: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15
1302 #: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17
1303 #: C/user-changepicture.page:16 C/user-delete.page:21
1304 #: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
13071305 msgid "GNOME Documentation Project"
1308 msgstr "Projek Dokumentasi GNOME"
1306 msgstr "Proyek Dokumentasi GNOME"
13091307
13101308 #. (itstool) path: page/title
13111309 #: C/about-this-guide.page:17
13171315 msgid ""
13181316 "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
13191317 "answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
1320 "computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
1318 "computer more effectively. We’ve tried to make this guide as easy to use as "
13211319 "possible:"
13221320 msgstr ""
13231321 "Panduan ini dirancang untuk memberi Anda tur atas fitur-fitur desktop Anda, "
13281326 #. (itstool) path: item/p
13291327 #: C/about-this-guide.page:21
13301328 msgid ""
1331 "The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
1332 "means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
1329 "The guide is sorted into small, task-oriented topics — not chapters. This "
1330 "means that you don’t need to skim through an entire manual to find the "
13331331 "answer to your questions."
13341332 msgstr ""
1335 "Panduan ini diurut ke dalam topik-topik kecil berorientasi tugas, bukan bab. "
1336 "Ini berarti bahwa Anda tak perlu membaca cepat seluruh manual untuk "
1333 "Panduan ini diurutkan ke dalam topik-topik kecil berorientasi tugas, bukan "
1334 "bab. Ini berarti bahwa Anda tak perlu membaca cepat seluruh manual untuk "
13371335 "menemukan jawaban atas pertanyaan Anda."
13381336
13391337 #. (itstool) path: item/p
13401338 #: C/about-this-guide.page:22
13411339 msgid ""
1342 "Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
1340 "Related items are linked together. “See Also” links at the bottom of some "
13431341 "pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
13441342 "topics that might help you perform a certain task."
13451343 msgstr ""
1346 "Butir-butir yang berhubungkan ditaut bersama-sama. Taut \"Lihat Juga\" di "
1347 "bagian bahwa dari beberapa halaman akan mengarahkan Anda ke topik-topik yang "
1348 "berhubungan. Ini membuat mudah untuk menemukan topik serupa yang mungkin "
1344 "Butir-butir yang berhubungkan dikaitkan bersama-sama. Taut \"Lihat Juga\" di "
1345 "bagian bawah dari beberapa halaman akan mengarahkan Anda ke topik-topik yang "
1346 "berhubungan. Ini mempermudah untuk menemukan topik serupa yang mungkin "
13491347 "membantu Anda melakukan tugas tertentu."
13501348
13511349 #. (itstool) path: item/p
13631361 #: C/about-this-guide.page:24
13641362 msgid ""
13651363 "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
1366 "with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
1364 "with a comprehensive set of helpful information, we know we won’t answer all "
13671365 "of your questions here. We will keep adding more information to make things "
13681366 "more helpful, though."
13691367 msgstr ""
1370 "Panduan ini terus-menerus diperbaiki. Walaupun kami mencoba menyediakan set "
1371 "komprehensif dari informasi yang berguna, kami tahu bahwa kami tak akan "
1372 "menjawab semua pertanyaan Anda di sini. Namun kami akan terus menambah lebih "
1373 "banyak informasi untuk membuat berbagai hal semakin berguna."
1368 "Panduan ini terus-menerus diperbaiki. Walaupun kami mencoba menyediakan "
1369 "rangkaian informasi komprehensif yang berguna, kami tahu bahwa kami tidak "
1370 "dapat menjawab semua pertanyaan Anda di sini. Namun kami akan terus menambah "
1371 "lebih banyak informasi untuk membuat berbagai hal semakin berguna."
13741372
13751373 #. (itstool) path: page/p
13761374 #: C/about-this-guide.page:27
13881386
13891387 #. (itstool) path: credit/name
13901388 #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19
1391 #: C/bluetooth-remove-connection.page:17 C/bluetooth-send-file.page:19
1392 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:17 C/clock-timezone.page:27
1389 #: C/bluetooth-remove-connection.page:16 C/bluetooth-send-file.page:18
1390 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27
13931391 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21
1394 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:24 C/more-help.page:14
1395 #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16
1396 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13
1397 #: C/net-wireless-disconnecting.page:15 C/printing-2sided.page:17
1398 #: C/printing-cancel-job.page:18 C/printing-differentsize.page:17
1399 #: C/printing-envelopes.page:17 C/printing-name-location.page:20
1400 #: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:14
1401 #: C/printing-setup-default-printer.page:15 C/printing-setup.page:19
1402 #: C/privacy.page:18 C/privacy-history-recent-off.page:15
1403 #: C/privacy-purge.page:15 C/privacy-screen-lock.page:25
1404 #: C/session-fingerprint.page:29 C/sharing-desktop.page:22
1392 #: C/files-sort.page:17 C/files.page:23 C/more-help.page:14
1393 #: C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16 C/net-macaddress.page:18
1394 #: C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
1395 #: C/printing-2sided.page:17 C/printing-cancel-job.page:18
1396 #: C/printing-differentsize.page:17 C/printing-envelopes.page:17
1397 #: C/printing-name-location.page:20 C/printing-order.page:17
1398 #: C/printing-paperjam.page:14 C/printing-setup-default-printer.page:15
1399 #: C/printing-setup.page:19 C/privacy.page:18
1400 #: C/privacy-history-recent-off.page:15 C/privacy-purge.page:15
1401 #: C/privacy-screen-lock.page:25 C/session-fingerprint.page:29
1402 #: C/sharing-desktop.page:22
14051403 msgid "Jim Campbell"
14061404 msgstr "Jim Campbell"
14071405
14081406 #. (itstool) path: credit/years
14091407 #: C/accounts-add.page:24 C/accounts-whyadd.page:24
1410 #: C/bluetooth-remove-connection.page:27 C/bluetooth-remove-connection.page:32
1411 #: C/bluetooth-send-file.page:33 C/bluetooth-turn-on-off.page:27
1412 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:32 C/bluetooth-visibility.page:22
1408 #: C/bluetooth-remove-connection.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:31
1409 #: C/bluetooth-send-file.page:32 C/bluetooth-turn-on-off.page:26
1410 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:31 C/bluetooth-visibility.page:22
14131411 #: C/bluetooth-visibility.page:27 C/nautilus-list.page:26
14141412 #: C/net-fixed-ip-address.page:22 C/printing-setup-default-printer.page:30
14151413 #: C/privacy-location.page:13 C/session-fingerprint.page:31
14191417
14201418 #. (itstool) path: credit/years
14211419 #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25
1422 #: C/bluetooth-remove-connection.page:37 C/bluetooth-send-file.page:38
1423 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:37 C/bluetooth-visibility.page:32
1420 #: C/bluetooth-remove-connection.page:36 C/bluetooth-send-file.page:37
1421 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
14241422 #: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27
14251423 #: C/mouse.page:19 C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:19
14261424 #: C/net-wireless-airplane.page:21 C/net-wireless-airplane.page:26
16971695 #: C/accounts-remove.page:45
16981696 msgid ""
16991697 "How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your "
1700 "settings on the provider's website for authorized or connected apps or "
1701 "sites. Look for an app called \"GNOME\" and remove it."
1702 msgstr ""
1703 "Bagaimana cara mencabut otorisasi bergantung kepada penyedia layanan. "
1704 "Periksa pengaturan Anda pada situs web penyedia untuk app atau situs yang "
1705 "terotorisasi atau tersambung. Carilah app bernama \"GNOME\" dan hapuslah."
1698 "settings on the provider’s website for authorized or connected apps or "
1699 "sites. Look for an app called “GNOME” and remove it."
1700 msgstr ""
1701 "Bagaimana cara mencabut otorisasi yang bergantung kepada penyedia layanan. "
1702 "Periksa pengaturan Anda pada situs web penyedia mengotorisasi atau "
1703 "menyambungkan apps atau situs. Carilah app bernama \"GNOME\" dan hapuslah."
17061704
17071705 #. (itstool) path: item/p
17081706 #: C/accounts-remove.page:59
17371735
17381736 #. (itstool) path: credit/name
17391737 #: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30
1740 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:21
1738 #: C/session-language.page:22 C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27
17411739 msgid "Andre Klapper"
17421740 msgstr "Andre Klapper"
17431741
18521850 msgstr ""
18531851 "Layanan Berkas menambahkan suatu lokasi berkas jauh, seolah seperti Anda "
18541852 "telah menambahkannya memakai fungsionalitas <link xref=\"nautilus-connect"
1855 "\">Sambungkan ke Server</link> dalam manajer berkas. Anda dapat mengakses "
1856 "berkas jauh memakai manajer berkas, maupun melalui dialog buka dan simpan "
1853 "\">Sambungkan ke Server</link> dalam pengelola berkas. Anda dapat mengakses "
1854 "berkas jauh memakai pengelola berkas, maupun melalui dialog buka dan simpan "
18571855 "berkas dalam sebarang aplikasi."
18581856
18591857 #. (itstool) path: item/title
19941992
19951993 #. (itstool) path: credit/name
19961994 #: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:39
1997 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:26
1998 #: C/bluetooth-remove-connection.page:35 C/bluetooth-send-file.page:36
1999 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:35 C/bluetooth-visibility.page:30
2000 #: C/files-autorun.page:30 C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31
2001 #: C/files-hidden.page:22 C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19
2002 #: C/files-recover.page:18 C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25
2003 #: C/files-templates.page:21 C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:31
1995 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:34
1996 #: C/bluetooth-send-file.page:35 C/bluetooth-turn-on-off.page:34
1997 #: C/bluetooth-visibility.page:30 C/files-autorun.page:30
1998 #: C/files-browse.page:31 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22
1999 #: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:19 C/files-recover.page:18
2000 #: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:25 C/files-templates.page:21
2001 #: C/files-tilde.page:22 C/nautilus-behavior.page:31
20042002 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20 C/nautilus-connect.page:23
20052003 #: C/nautilus-display.page:20 C/nautilus-file-properties-basic.page:20
20062004 #: C/nautilus-list.page:29 C/nautilus-preview.page:20 C/nautilus-views.page:29
20232021 #: C/backup-check.page:27
20242022 msgid ""
20252023 "After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
2026 "was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
2024 "was successful. If it didn’t work properly, you could lose important data "
20272025 "since some files could be missing from the backup."
20282026 msgstr ""
20292027 "Setelah Anda membuat cadangan berkas Anda, Anda mesti memastikan bahwa "
2030 "pembuatan cadangan tersebut sukses. Bila itu tak bekerja dengan benar, Anda "
2031 "bisa kehilangan data penting karena beberapa berkas bisa hilang dari "
2028 "pembuatan cadangan tersebut sukses. Bila itu tidak bekerja dengan benar, "
2029 "Anda bisa kehilangan data penting karena beberapa berkas bisa hilang dari "
20322030 "cadangan."
20332031
20342032 #. (itstool) path: page/p
25552553 #: C/backup-where.page:29
25562554 msgid ""
25572555 "You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
2558 "computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
2559 "breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't "
2556 "computer — on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
2557 "breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn’t "
25602558 "keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
25612559 "theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
25622560 msgstr ""
2563 "Anda harus menyimpan salinan cadangan file Anda di suatu tempat yang "
2561 "Anda harus menyimpan salinan berkas cadangan Anda di suatu tempat yang "
25642562 "terpisah dari komputer Anda - pada hard disk eksternal, misalnya. Dengan "
25652563 "begitu, jika komputer rusak, cadangan akan tetap utuh. Untuk keamanan "
25662564 "maksimal, Anda mesti menyimpan cadangan tidak di gedung yang sama dengan "
27182716 msgstr "Masalah"
27192717
27202718 #. (itstool) path: credit/name
2721 #: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:21
2722 #: C/bluetooth-send-file.page:23 C/net-firewall-on-off.page:14
2719 #: C/bluetooth-connect-device.page:23 C/bluetooth-remove-connection.page:20
2720 #: C/bluetooth-send-file.page:22 C/net-firewall-on-off.page:14
27232721 #: C/net-firewall-ports.page:13 C/printing-setup-default-printer.page:19
27242722 #: C/printing-setup.page:23 C/session-fingerprint.page:19
27252723 msgid "Paul W. Frields"
27472745 "sebagai <em>memperpasangkan</em> (pairing) perangkat Bluetooth."
27482746
27492747 #. (itstool) path: item/p
2750 #. (itstool) path: choose/p
2751 #: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:64
2752 #: C/bluetooth-send-file.page:64 C/bluetooth-turn-on-off.page:67
2748 #: C/bluetooth-connect-device.page:56 C/bluetooth-remove-connection.page:53
2749 #: C/bluetooth-send-file.page:54 C/bluetooth-turn-on-off.page:59
27532750 #: C/sharing-bluetooth.page:41
27542751 msgid ""
27552752 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
27592756 "dan mulai mengetik <gui>Bluetooth</gui>."
27602757
27612758 #. (itstool) path: item/p
2762 #. (itstool) path: choose/p
2763 #: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:73
2764 #: C/bluetooth-send-file.page:68 C/bluetooth-turn-on-off.page:71
2759 #: C/bluetooth-connect-device.page:60 C/bluetooth-remove-connection.page:57
2760 #: C/bluetooth-send-file.page:58 C/bluetooth-turn-on-off.page:63
27652761 #: C/sharing-bluetooth.page:45
27662762 msgid "Click on <gui>Bluetooth</gui> to open the panel."
27672763 msgstr "Klik pada <gui>Bluetooth</gui> untuk membuka panel."
28622858 "dalam area status sistem."
28632859
28642860 #. (itstool) path: info/desc
2865 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:32
2861 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:31
28662862 msgid ""
28672863 "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
28682864 "be disabled or blocked."
28712867 "dinonaktifkan atau diblokir."
28722868
28732869 #. (itstool) path: page/title
2874 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:36
2870 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
28752871 msgid "I cannot connect my Bluetooth device"
28762872 msgstr "Saya tak bisa menyambung ke perangkat Bluetooth saya"
28772873
28782874 #. (itstool) path: page/p
2879 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:38
2875 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:37
28802876 msgid ""
28812877 "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
28822878 "Bluetooth device, such as a phone or headset."
28852881 "perangkat Bluetooth, seperti telepon atau headset."
28862882
28872883 #. (itstool) path: item/title
2888 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
2884 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:42
28892885 msgid "Connection blocked or untrusted"
28902886 msgstr "Koneksi diblokir atau tak dipercaya"
28912887
28922888 #. (itstool) path: item/p
2893 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:44
2889 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:43
28942890 msgid ""
28952891 "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
28962892 "change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
29012897 "Anda disiapkan untuk mengijinkan koneks."
29022898
29032899 #. (itstool) path: item/title
2904 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
2900 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:48
29052901 msgid "Bluetooth hardware not recognized"
29062902 msgstr "Perangkat keras Bluetooth tak dikenal"
29072903
29082904 #. (itstool) path: item/p
2909 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:50
2905 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
29102906 msgid ""
29112907 "Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the "
29122908 "computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</"
29222918 "Dalam hal ini, Anda mungkin harus memakai adaptor Bluetooth yang lain."
29232919
29242920 #. (itstool) path: item/title
2925 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
2921 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:57
29262922 msgid "Adapter is not switched on"
29272923 msgstr "Adaptor Bluetooth tidak dinyalakan"
29282924
2929 #. (itstool) path: when/p
2930 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:61
2931 msgid ""
2932 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
2933 "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref="
2934 "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
2935 msgstr ""
2936 "Pastikan bahwa adaptor Bluetooth Anda dinyalakan. Klik ikon Bluetooth pada "
2937 "<gui>bilah menu</gui> dan periksa bahwa itu tidak <link xref=\"bluetooth-"
2938 "turn-on-off\">dinonaktifkan</link>."
2939
2940 #. (itstool) path: choose/p
2941 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:65
2925 #. (itstool) path: item/p
2926 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:58
29422927 msgid ""
29432928 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth "
29442929 "panel and check that it is not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off"
29492934 "link>."
29502935
29512936 #. (itstool) path: item/title
2952 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
2937 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:63
29532938 msgid "Device Bluetooth connection switched off"
29542939 msgstr "Koneksi perangkat Bluetooth dimatikan"
29552940
29562941 #. (itstool) path: item/p
2957 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:72
2942 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:64
29582943 msgid ""
29592944 "Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect "
29602945 "to, and that it is <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or "
29672952 "pastikan bahwa itu tidak dalam mode pesawat terbang."
29682953
29692954 #. (itstool) path: item/title
2970 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:78
2955 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:70
29712956 msgid "No Bluetooth adapter in your computer"
29722957 msgstr "Tak ada adaptor Bluetooth dalam komputer Anda"
29732958
29742959 #. (itstool) path: item/p
2975 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:79
2960 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:71
29762961 msgid ""
29772962 "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
29782963 "want to use Bluetooth."
29812966 "bila Anda ingin memakai Bluetooth."
29822967
29832968 #. (itstool) path: info/desc
2984 #: C/bluetooth-remove-connection.page:42
2969 #: C/bluetooth-remove-connection.page:41
29852970 msgid "Remove a device from the list of Bluetooth devices."
29862971 msgstr "Menghapus suatu perangkat dari daftar perangkat Bluetooth."
29872972
29882973 #. (itstool) path: page/title
2989 #: C/bluetooth-remove-connection.page:45
2974 #: C/bluetooth-remove-connection.page:44
29902975 msgid "Disconnect a Bluetooth device"
29912976 msgstr "Putuskan sebuah perangkat Bluetooth"
29922977
29932978 #. (itstool) path: page/p
2994 #: C/bluetooth-remove-connection.page:47
2979 #: C/bluetooth-remove-connection.page:46
29952980 msgid ""
29962981 "If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
29972982 "remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
30032988 "perangkat seperti tetikus atau headset, atau Anda tak ingin lagi mentransfer "
30042989 "berkas ke atau dari suatu perangkat."
30052990
3006 #. (itstool) path: when/p
3007 #: C/bluetooth-remove-connection.page:61
3008 msgid ""
3009 "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
3010 "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
3011 msgstr ""
3012 "Klik ikon Bluetooth pada <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
3013 "Bluetooth</gui>."
3014
3015 #. (itstool) path: when/p
3016 #: C/bluetooth-remove-connection.page:71
3017 msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
3018 msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</gui> untuk membuka panel."
3019
3020 #. (itstool) path: item/p
3021 #: C/bluetooth-remove-connection.page:77
2991 #. (itstool) path: item/p
2992 #: C/bluetooth-remove-connection.page:60
30222993 msgid "Select the device which you want to disconnect from the list."
30232994 msgstr "Pilih perangkat yang ingin Anda putus dari daftar."
30242995
30252996 #. (itstool) path: item/p
3026 #: C/bluetooth-remove-connection.page:80
2997 #: C/bluetooth-remove-connection.page:63
30272998 msgid ""
30282999 "In the device dialog box, switch <gui>Connection</gui> to <gui>OFF</gui>, or "
30293000 "to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
30343005 "<gui>Hapus Perangkat</gui>."
30353006
30363007 #. (itstool) path: page/p
3037 #: C/bluetooth-remove-connection.page:86
3008 #: C/bluetooth-remove-connection.page:69
30383009 msgid ""
30393010 "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
30403011 "device</link> later if desired."
30433014 "perangkat Bluetooth</link> nanti bila diinginkan."
30443015
30453016 #. (itstool) path: info/desc
3046 #: C/bluetooth-send-file.page:43
3017 #: C/bluetooth-send-file.page:42
30473018 msgid "Share files to Bluetooth devices such as your phone."
30483019 msgstr "Berbagi berkas ke perangkat Bluetooth seperti misalnya telepon Anda."
30493020
30503021 #. (itstool) path: page/title
3051 #: C/bluetooth-send-file.page:46
3022 #: C/bluetooth-send-file.page:45
30523023 msgid "Send files to a Bluetooth device"
30533024 msgstr "Kirim berkas ke perangkat Bluetooth"
30543025
3055 #. (itstool) path: when/p
3056 #: C/bluetooth-send-file.page:50
3057 msgid ""
3058 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
3059 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
3060 "files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
3061 "using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
3062 "window, or directly from the file manager."
3063 msgstr ""
3064 "Anda dapat mengirim berkas ke perangkat Bluetooth terhubung, seperti "
3065 "beberapa ponsel atau komputer lainnya. Beberapa jenis perangkat tidak "
3066 "memungkinkan transfer berkas, atau tipe berkas tertentu. Anda dapat mengirim "
3067 "berkas dalam satu dari tiga cara: menggunakan ikon Bluetooth pada bilah "
3068 "menu, dari jendela pengaturan Bluetooth, atau langsung dari manajer berkas."
3069
3070 #. (itstool) path: choose/p
3071 #: C/bluetooth-send-file.page:56
3026 #. (itstool) path: page/p
3027 #: C/bluetooth-send-file.page:47
30723028 msgid ""
30733029 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
30743030 "phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer "
30813037 "berkas menggunakan jendela pengaturan Bluetooth."
30823038
30833039 #. (itstool) path: item/p
3084 #: C/bluetooth-send-file.page:71
3040 #: C/bluetooth-send-file.page:61
30853041 msgid ""
30863042 "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
30873043 "<gui>ON</gui>."
30903046 "<gui>NYALA</gui>."
30913047
30923048 #. (itstool) path: item/p
3093 #: C/bluetooth-send-file.page:75
3049 #: C/bluetooth-send-file.page:65
30943050 msgid ""
30953051 "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
30963052 "files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
31033059 "link> kesana."
31043060
31053061 #. (itstool) path: item/p
3106 #: C/bluetooth-send-file.page:79
3062 #: C/bluetooth-send-file.page:69
31073063 msgid "A panel specific to the external device appears."
31083064 msgstr "Suatu panel yang spesifik bagi perangkat eksternal muncul."
31093065
31103066 #. (itstool) path: item/p
3111 #: C/bluetooth-send-file.page:82
3067 #: C/bluetooth-send-file.page:72
31123068 msgid "Click <gui>Send Files…</gui> and the file chooser will appear."
31133069 msgstr "Klik <gui>Kirim Berkas…</gui> dan pemilih berkas akan muncul."
31143070
31153071 #. (itstool) path: item/p
3116 #: C/bluetooth-send-file.page:85
3072 #: C/bluetooth-send-file.page:75
31173073 msgid "Choose the file you want to send and click <gui>Select</gui>."
31183074 msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda kirim dan klik <gui>Pilih</gui>."
31193075
31203076 #. (itstool) path: item/p
3121 #: C/bluetooth-send-file.page:86
3077 #: C/bluetooth-send-file.page:76
31223078 msgid ""
31233079 "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
31243080 "select each file."
31273083 "<key>Ctrl</key> ketika Anda memilih setiap berkas."
31283084
31293085 #. (itstool) path: item/p
3130 #: C/bluetooth-send-file.page:90
3086 #: C/bluetooth-send-file.page:80
31313087 msgid ""
31323088 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
31333089 "the file. The <gui>Bluetooth File Transfer</gui> dialog will show the "
31383094 "menampilkan bilah kemajuan. Klik <gui>Tutup</gui> ketika transfer selesai."
31393095
31403096 #. (itstool) path: info/desc
3141 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:42
3097 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:41
31423098 msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
31433099 msgstr "Fungsikan atau matikan perangkat Bluetooth pada komputer Anda."
31443100
31453101 #. (itstool) path: page/title
3146 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:45
3102 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
31473103 msgid "Turn Bluetooth on or off"
31483104 msgstr "Nyalakan atau matikan Bluetooth"
31493105
3150 #. (itstool) path: when/p
3151 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:57
3152 msgid ""
3153 "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
3154 "off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the "
3155 "menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
3156 msgstr ""
3157 "Anda dapat menyalakan Bluetooth untuk menyambung ke perangkat Bluetooth "
3158 "lain, atau mematikannya untuk menghemat daya. Untuk menyalakan Bluetooth, "
3159 "klik ikon Bluetooth pada bilah menu dan atur <gui>Bluetooth</gui> ke "
3160 "<gui>NYALA</gui>."
3161
3162 #. (itstool) path: choose/p
3163 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:62
3106 #. (itstool) path: page/p
3107 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:54
31643108 msgid ""
31653109 "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it "
31663110 "off to conserve power. To turn Bluetooth on:"
31693113 "lain, atau mematikannya untuk menghemat daya. Untuk menyalakan Bluetooth:"
31703114
31713115 #. (itstool) path: item/p
3172 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:74
3116 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:66
31733117 msgid "Set the switch at the top to <gui>ON</gui>."
31743118 msgstr "Atur saklar di puncak ke <gui>NYALA</gui>."
31753119
3176 #. (itstool) path: when/p
3177 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:81
3178 msgid ""
3179 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
3180 "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
3181 "see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
3182 "a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
3183 "the <key>Fn</key> key."
3184 msgstr ""
3185 "Banyak komputer laptop memiliki tombol perangkat keras atau kombinasi tombol "
3186 "untuk menyalakan dan mematikan Bluetooth. Jika perangkat keras Bluetooth "
3187 "dinonaktifkan, Anda tidak akan melihat ikon Bluetooth di bilah menu. Carilah "
3188 "sebuah tombol di komputer Anda atau tombol pada papan tik Anda. Tombol papan "
3189 "tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>."
3190
3191 #. (itstool) path: choose/p
3192 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
3193 #, fuzzy
3120 #. (itstool) path: page/p
3121 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:70
31943122 msgid ""
31953123 "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
31963124 "Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your "
31983126 "key> key."
31993127 msgstr ""
32003128 "Banyak komputer laptop memiliki tombol perangkat keras atau kombinasi tombol "
3201 "untuk menyalakan dan mematikan Bluetooth. Jika perangkat keras Bluetooth "
3202 "dinonaktifkan, Anda tidak akan melihat ikon Bluetooth di bilah puncak. "
3203 "Carilah sebuah tombol di komputer Anda atau tombol pada papan tik Anda. "
3204 "Tombol papan tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>."
3205
3206 #. (itstool) path: when/p
3207 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:95
3208 #, fuzzy
3209 #| msgid ""
3210 #| "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
3211 #| "Bluetooth</gui>."
3212 msgid ""
3213 "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</"
3214 "gui> to <gui>OFF</gui>."
3215 msgstr ""
3216 "Untuk mematikan Bluetooth, klik ikon Bluetooth dan klik <gui>Matikan "
3217 "Bluetooth</gui>."
3218
3219 #. (itstool) path: choose/p
3220 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:98
3129 "untuk menyalakan dan mematikan Bluetooth. Carilah sebuah tombol di komputer "
3130 "Anda atau tombol pada papan tik Anda. Tombol papan tik sering diakses dengan "
3131 "bantuan tombol <key>Fn</key>."
3132
3133 #. (itstool) path: page/p
3134 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:75
32213135 msgid "To turn Bluetooth off:"
32223136 msgstr "Untuk mematikan Bluetooth:"
32233137
32243138 #. (itstool) path: item/p
3225 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:101 C/net-mobile.page:41
3139 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:78 C/net-mobile.page:41
32263140 #: C/net-wireless-adhoc.page:51 C/net-wireless-connect.page:36
32273141 #: C/net-wireless-hidden.page:39
32283142 msgid ""
32293143 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</gui> from "
32303144 "the right side of the top bar."
32313145 msgstr ""
3232
3233 #. (itstool) path: item/p
3234 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:105
3235 #, fuzzy
3236 #| msgid ""
3237 #| "Select <gui>Bluetooth</gui>. The Bluetooth section of the menu will "
3238 #| "expand."
3146 "Buka <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">menu sistem</gui> pada bagian "
3147 "kanan dari bilah atas."
3148
3149 #. (itstool) path: item/p
3150 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:82
32393151 msgid ""
32403152 "Select <gui><_:media-1/> Not In Use</gui>. The Bluetooth section of the menu "
32413153 "will expand."
3242 msgstr "Pilih <gui>Bluetooth</gui>. Seksi Bluetooth dari menu akan mengembang."
3243
3244 #. (itstool) path: item/p
3245 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:110
3154 msgstr ""
3155 "Pilih <gui><_:media-1/> Tidak Digunakan</gui>. Area menu Bluetooth akan "
3156 "ditampilkan."
3157
3158 #. (itstool) path: item/p
3159 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:87
32463160 msgid "Select <gui>Turn Off</gui>."
32473161 msgstr "Pilih <gui>Matikan</gui>."
32483162
32493163 #. (itstool) path: note/p
3250 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:117
3251 #, fuzzy
3252 #| msgid ""
3253 #| "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as "
3254 #| "long as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
3255 msgid ""
3256 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
3257 "<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
3258 msgstr ""
3259 "Komputer Anda <link xref=\"bluetooth-visibility\">nampak</link> selama panel "
3260 "<gui>Bluetooth</gui> terbuka."
3261
3262 #. (itstool) path: note/p
3263 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:121
3164 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:91
32643165 msgid ""
32653166 "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> as long "
32663167 "as the <gui>Bluetooth</gui> panel is open."
32803181
32813182 #. (itstool) path: page/p
32823183 #: C/bluetooth-visibility.page:42
3283 #, fuzzy
32843184 msgid ""
32853185 "Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your "
32863186 "computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on "
32893189 "connect to your computer."
32903190 msgstr ""
32913191 "Kenampakan Bluetooth hanya mengacu pada apakah perangkat lain dapat "
3292 "menemukan komputer Anda ketika mencari perangkat Bluetooth. Ketika "
3293 "visibilitas Bluetooth diaktifkan, komputer Anda akan mengiklankan dirinya ke "
3294 "semua perangkat lain dalam jangkauan, yang memungkinkan mereka untuk "
3295 "berusaha melakukan koneksi ke Anda."
3192 "menemukan komputer Anda ketika sedang mencari perangkat Bluetooth. Ketika "
3193 "visibilitas Bluetooth diaktifkan dan <gui>Bluetooth</gui> panel terbuka, "
3194 "komputer Anda akan mengiklankan dirinya ke semua perangkat lain dalam "
3195 "jangkauan, yang memungkinkan mereka untuk berusaha melakukan koneksi ke Anda."
32963196
32973197 #. (itstool) path: note/p
32983198 #: C/bluetooth-visibility.page:49 C/sharing-bluetooth.page:59
33003200 "You can <link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your "
33013201 "computer displays to other devices."
33023202 msgstr ""
3203 "Anda dapat <link xref=\"sharing-displayname\">mengubah</link> nama komputer "
3204 "Anda yang ditampilkan ke perangkat lain."
33033205
33043206 #. (itstool) path: page/p
33053207 #: C/bluetooth-visibility.page:53
33113213 "Setelah Anda <link xref=\"bluetooth-connect-device\">tersambung ke suatu "
33123214 "perangkat</link>, komputer Anda maupun perangkat tak perlu nampak untuk "
33133215 "saling berkomunikasi."
3216
3217 #. (itstool) path: info/desc
3218 #: C/clock-calendar.page:31
3219 msgid ""
3220 "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen."
3221 msgstr "Tampilkan janji temu Anda pada kalender di puncak layar."
3222
3223 #. (itstool) path: page/title
3224 #: C/clock-calendar.page:35
3225 msgid "Calendar appointments"
3226 msgstr "Janji kalender"
3227
3228 #. (itstool) path: note/p
3229 #: C/clock-calendar.page:38
3230 msgid ""
3231 "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
3232 "have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
3233 msgstr ""
3234 "Ini memerlukan Anda untuk menggunakan kalender <app>Evolution</app> atau "
3235 "untuk Anda yang memiliki konfigurasi akun daring yang mendukung "
3236 "<gui>Kalender</gui>."
3237
3238 #. (itstool) path: note/p
3239 #: C/clock-calendar.page:40
3240 msgid ""
3241 "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
3242 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
3243 "manager."
3244 msgstr ""
3245 "Kebanyakan distro datang dengan aplikasi <app>Evolution</app> secara baku. "
3246 "Bila milikmu tidak ada, Anda mungkin perlu memasangnya memakai manajer paket "
3247 "distro Anda."
3248
3249 #. (itstool) path: page/p
3250 #: C/clock-calendar.page:45
3251 msgid "To view your appointments:"
3252 msgstr "Untuk melihat janji temu Anda:"
3253
3254 #. (itstool) path: item/p
3255 #: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39
3256 msgid "Click on the clock on the top bar."
3257 msgstr "Klik pada jam di bilah puncak."
3258
3259 #. (itstool) path: item/p
3260 #: C/clock-calendar.page:51
3261 msgid ""
3262 "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
3263 msgstr "Klik tanggal mana yang ingin Anda lihat janji temu Anda pada kalender."
3264
3265 #. (itstool) path: note/p
3266 #: C/clock-calendar.page:55
3267 msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
3268 msgstr ""
3269 "Tanda titik ditampilkan di bawah tiap-tiap tanggal yang memiliki janji."
3270
3271 #. (itstool) path: item/p
3272 #: C/clock-calendar.page:58
3273 msgid ""
3274 "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As "
3275 "appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will "
3276 "appear in the clock’s appointment list."
3277 msgstr ""
3278 "Janji temu yang ada akan ditampilkan di sebelah kiri kalender. Ketika janji "
3279 "temu ditambahkan ke kalender <app>Evolution</app> Anda, mereka akan muncul "
3280 "di daftar jam janji temu."
3281
3282 #. (itstool) path: when/media
3283 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3284 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3285 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3286 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3287 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
3288 msgctxt "_"
3289 msgid ""
3290 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
3291 msgstr "''"
3292
3293 #. (itstool) path: media/p
3294 #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
3295 #: C/shell-introduction.page:172
3296 msgid "Clock, calendar, and appointments"
3297 msgstr "Jam, kalender, dan janji temu"
3298
3299 #. (itstool) path: when/media
3300 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3301 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3302 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3303 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3304 #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
3305 msgctxt "_"
3306 msgid ""
3307 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
3308 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
3309 msgstr "''"
3310
3311 #. (itstool) path: info/desc
3312 #: C/clock-set.page:24
3313 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
3314 msgstr ""
3315 "Gunakan <gui>Pengaturan Tanggal &amp; Waktu</gui> untuk mengubah tanggal "
3316 "atau waktu."
3317
3318 #. (itstool) path: page/title
3319 #: C/clock-set.page:28
3320 msgid "Change the date and time"
3321 msgstr "Ubah tanggal dan waktu"
3322
3323 #. (itstool) path: page/p
3324 #: C/clock-set.page:30
3325 msgid ""
3326 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
3327 "format, you can change them:"
3328 msgstr ""
3329 "Bila tanggal dan waktu yang ditampilkan pada bilah puncak salah atau salah "
3330 "format, Anda dapat mengubahnya:"
3331
3332 #. (itstool) path: item/p
3333 #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
3334 msgid ""
3335 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3336 "overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
3337 msgstr ""
3338 "Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
3339 "dan mulai mengetik <gui>Tanggal &amp; Waktu</gui>."
3340
3341 #. (itstool) path: item/p
3342 #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
3343 msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
3344 msgstr "Klik <gui>Tanggal &amp; Waktu</gui> untuk membuka panel."
3345
3346 #. (itstool) path: item/p
3347 #: C/clock-set.page:42
3348 msgid ""
3349 "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
3350 "date and time should update automatically if you have an internet "
3351 "connection. To update your date and time manually, set this to <gui>OFF</"
3352 "gui>."
3353 msgstr ""
3354 "Apabila Anda mengatur <gui>Tanggal &amp; Waktu Otomatis</gui> menjadi "
3355 "<gui>ON</gui>, tanggal dan waktu Anda seharusnya akan terbarui secara "
3356 "otomatis saat Anda memiliki koneksi internet. Untuk memperbarui tanggal dan "
3357 "waktu secara manual, atur bagian ini ke <gui>OFF</gui>."
3358
3359 #. (itstool) path: item/p
3360 #: C/clock-set.page:48
3361 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
3362 msgstr "Klik <gui>Tanggal &amp; Waktu</gui>, lalu atur waktu dan tanggal."
3363
3364 #. (itstool) path: item/p
3365 #: C/clock-set.page:51
3366 msgid ""
3367 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
3368 "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
3369 msgstr ""
3370 "Anda juga dapat mengubah bagaimana jam ditampilkan dengan memilih format "
3371 "<gui>24-jam</gui> atau <gui>AM/PM</gui> untuk <gui>Format Waktu</gui>."
3372
3373 #. (itstool) path: page/p
3374 #: C/clock-set.page:56
3375 msgid ""
3376 "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
3377 "manually</link>."
3378 msgstr ""
3379 "Anda mungkin ingin untuk <link xref=\"clock-timezone\">mengatur zona waktu "
3380 "manual</link>."
3381
3382 #. (itstool) path: info/desc
3383 #: C/clock-timezone.page:34
3384 msgid ""
3385 "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
3386 msgstr ""
3387 "Mutakhirkan zona waktu Anda ke lokasi saat ini sehingga waktu Anda benar."
3388
3389 #. (itstool) path: page/title
3390 #: C/clock-timezone.page:37
3391 msgid "Change your timezone"
3392 msgstr "Ubah zona waktu Anda"
3393
3394 #. (itstool) path: item/p
3395 #: C/clock-timezone.page:48
3396 msgid ""
3397 "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
3398 "zone should update automatically if you have an internet connection. To "
3399 "update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
3400 msgstr ""
3401 "Bila <gui>Zona Waktu Otomatis</gui> ditata ke <gui>Nyala</gui>, zona waktu "
3402 "Anda mestinya dimutakhirkan secara otomatis bila Anda memiliki koneksi "
3403 "internet. Untuk memutakhirkan zona waktu Anda secara manual, atur ini ke "
3404 "<gui>Mati</gui>."
3405
3406 #. (itstool) path: item/p
3407 #: C/clock-timezone.page:54
3408 msgid ""
3409 "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
3410 "for your current city."
3411 msgstr ""
3412 "Klik <gui>Zona Waktu</gui>, lalu pilih lokasi Anda pada peta atau cari kota "
3413 "Anda saat ini."
3414
3415 #. (itstool) path: page/p
3416 #: C/clock-timezone.page:59
3417 msgid ""
3418 "The time will be updated automatically when you select a different location. "
3419 "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
3420 msgstr ""
3421 "Waktu akan dimutakhirkan secara otomatis ketika Anda memilih lokasi lain. "
3422 "Anda mungkin juga ingin <link xref=\"clock-set\">mengatur jam secara manual</"
3423 "link>."
3424
3425 #. (itstool) path: info/link
3426 #: C/clock-world.page:7
3427 msgid "<title>Clocks Help</title>"
3428 msgstr "<title>Bantuan Jam</title>"
3429
3430 #. (itstool) path: info/desc
3431 #: C/clock-world.page:21
3432 msgid "Display times in other cities under the calendar."
3433 msgstr "Tampilkan waktu di kota lainnya di bawah kalender."
3434
3435 #. (itstool) path: page/title
3436 #: C/clock-world.page:24
3437 msgid "Add a world clock"
3438 msgstr "Tambah jam dunia"
3439
3440 #. (itstool) path: page/p
3441 #: C/clock-world.page:26
3442 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
3443 msgstr "Gunakan <app>Jam</app> untuk menambah waktu pada kota lainnya."
3444
3445 #. (itstool) path: note/p
3446 #: C/clock-world.page:29
3447 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
3448 msgstr "Ini memerlukan aplikasi <app>Jam</app> untuk dipasang."
3449
3450 #. (itstool) path: note/p
3451 #: C/clock-world.page:30
3452 msgid ""
3453 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
3454 "yours does not, you may need to install it using your distribution’s package "
3455 "manager."
3456 msgstr ""
3457 "Kebanyakan distro terdapat <app>Jam</app> secara baku. Bila milikmu tidak, "
3458 "Anda mungkin perlu memasangnya memakai manajer paket distro Anda."
3459
3460 #. (itstool) path: page/p
3461 #: C/clock-world.page:35
3462 msgid "To add a world clock:"
3463 msgstr "Untuk menambah jam dunia:"
3464
3465 #. (itstool) path: item/p
3466 #: C/clock-world.page:42
3467 msgid ""
3468 "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
3469 "<app>Clocks</app>."
3470 msgstr ""
3471 "Klik pada tautan <gui>Tambah jam dunia...</gui> di bawah kalender untuk "
3472 "menjalankan <app>Jam</app>."
3473
3474 #. (itstool) path: note/p
3475 #: C/clock-world.page:46
3476 msgid ""
3477 "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
3478 "app> will launch."
3479 msgstr ""
3480 "Jika Anda sudah memiliki satu atau jam dunia, klik pada salah satu dan "
3481 "<app>Jam</app> akan dijalankan."
3482
3483 #. (itstool) path: item/p
3484 #: C/clock-world.page:52
3485 msgid ""
3486 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
3487 "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
3488 "city."
3489 msgstr ""
3490 "Pada jendela <app>Jam</app>, klik tombol <gui style=\"button\">Baru</gui> "
3491 "atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> untuk menambah kota "
3492 "baru."
3493
3494 #. (itstool) path: item/p
3495 #: C/clock-world.page:57
3496 msgid "Start typing the name of the city into the search."
3497 msgstr "Memulai mengetikkan nama kota pada pencarian."
3498
3499 #. (itstool) path: item/p
3500 #: C/clock-world.page:60
3501 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
3502 msgstr ""
3503 "Pilih kota yang tepat atau yang memiliki lokasi terdekat dengan Anda dari "
3504 "daftar."
3505
3506 #. (itstool) path: item/p
3507 #: C/clock-world.page:64
3508 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
3509 msgstr ""
3510 "Tekan <gui style=\"button\">Tambah</gui> untuk menyelesaikan penambahan kota."
3511
3512 #. (itstool) path: page/p
3513 #: C/clock-world.page:68
3514 msgid ""
3515 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
3516 "the capabilities of <app>Clocks</app>."
3517 msgstr ""
3518 "Merujuk ke <link href=\"help:gnome-clocks\">Bantuan Jam</link> untuk "
3519 "kemampuan lainnya dari <app>Jam</app>."
3520
3521 #. (itstool) path: info/desc
3522 #: C/clock.page:19
3523 msgid ""
3524 "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world"
3525 "\">world clocks</link>, <link xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link "
3526 "xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
3527 msgstr ""
3528 "<link xref=\"clock-set\">Atur tanggal dan waktu</link>, <link xref=\"clock-"
3529 "world\">jam dunia</link>, <link xref=\"clock-timezone\">zona waktu</link>, "
3530 "<link xref=\"clock-calendar\">kalender dan janji bertemu</link>…"
3531
3532 #. (itstool) path: page/title
3533 #: C/clock.page:27
3534 msgid "Date &amp; time"
3535 msgstr "Tanggal &amp; waktu"
33143536
33153537 #. (itstool) path: credit/name
33163538 #: C/color.page:9 C/color-assignprofiles.page:15
33543576 msgstr "Kalibrasi"
33553577
33563578 #. (itstool) path: info/desc
3357 #: C/clock-calendar.page:31
3358 #, fuzzy
3359 #| msgid "Display your appointments in the calendar at the top of the screen."
3360 msgid ""
3361 "Display your appointments in the calendar area at the top of the screen."
3362 msgstr "Tampilkan janji temu Anda pada kalender di puncak layar."
3363
3364 #. (itstool) path: page/title
3365 #: C/clock-calendar.page:35
3366 msgid "Calendar appointments"
3367 msgstr "Janji kalender"
3368
3369 #. (itstool) path: note/p
3370 #: C/clock-calendar.page:38
3371 #, fuzzy
3372 msgid ""
3373 "This requires you to use your <app>Evolution</app> calendar or for you to "
3374 "have an online account set up which <gui>Calendar</gui> supports."
3375 msgstr ""
3376 "Untuk memperoleh kalender <app>Evolution</app> lengkap secara cepat, klik "
3377 "pada jam dan klik <gui>Buka Kalender</gui>."
3378
3379 #. (itstool) path: note/p
3380 #: C/clock-calendar.page:40
3381 #, fuzzy
3382 #| msgid ""
3383 #| "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. "
3384 #| "If yours does not, you may need to install it using your distribution "
3385 #| "package manager."
3386 msgid ""
3387 "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. If "
3388 "yours does not, you may need to install it using your distribution's package "
3389 "manager."
3390 msgstr ""
3391 "Kebanyakan distro memasang <app>Evolution</app> secara baku. Bila milikmu "
3392 "tidak, Anda mungkin perlu memasangnya memakai manajer paket distro Anda."
3393
3394 #. (itstool) path: page/p
3395 #: C/clock-calendar.page:45
3396 msgid "To view your appointments:"
3397 msgstr "Untuk melihat janji temu Anda:"
3398
3399 #. (itstool) path: item/p
3400 #: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39
3401 msgid "Click on the clock on the top bar."
3402 msgstr "Klik pada jam di bilah puncak."
3403
3404 #. (itstool) path: item/p
3405 #: C/clock-calendar.page:51
3406 msgid ""
3407 "Click the date for which you want to see your appointments from the calendar."
3408 msgstr "Klik tanggal mana yang ingin Anda lihat janji temu Anda pada kalender."
3409
3410 #. (itstool) path: note/p
3411 #: C/clock-calendar.page:55
3412 msgid "A dot is shown under each date that has an appointment."
3413 msgstr ""
3414
3415 #. (itstool) path: item/p
3416 #: C/clock-calendar.page:58
3417 #, fuzzy
3418 #| msgid ""
3419 #| "Existing appointments will be displayed on the right. As appointments are "
3420 #| "added to the calendar, they will appear in the clock's appointment list."
3421 msgid ""
3422 "Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As "
3423 "appointments are added to your <app>Evolution</app> calendar, they will "
3424 "appear in the clock's appointment list."
3425 msgstr ""
3426 "Janji temu yang ada akan tampil di kanan. Ketika janji temu ditambahkan ke "
3427 "kalender, mereka akan muncul di daftar janji temu jam."
3428
3429 #. (itstool) path: when/media
3430 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3431 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3432 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3433 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3434 #: C/clock-calendar.page:66 C/shell-introduction.page:166
3435 msgctxt "_"
3436 msgid ""
3437 "external ref='figures/shell-appts.png' md5='2bfebd76895fcf7ca89f4503fe390b1e'"
3438 msgstr "''"
3439
3440 #. (itstool) path: media/p
3441 #: C/clock-calendar.page:67 C/clock-calendar.page:72
3442 #: C/shell-introduction.page:172
3443 msgid "Clock, calendar, and appointments"
3444 msgstr "Jam, kalender, dan janji temu"
3445
3446 #. (itstool) path: when/media
3447 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
3448 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
3449 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
3450 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3451 #: C/clock-calendar.page:71 C/shell-introduction.page:171
3452 msgctxt "_"
3453 msgid ""
3454 "external ref='figures/shell-appts-classic.png' "
3455 "md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
3456 msgstr "''"
3457
3458 #. (itstool) path: info/desc
3459 #: C/clock-set.page:24
3460 #, fuzzy
3461 #| msgid ""
3462 #| "Click the clock on the top bar and go into the <gui>Date &amp; Time "
3463 #| "Settings</gui> to alter the date/time."
3464 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
3465 msgstr ""
3466 "Klik pada jam di bilah puncak dan pergilah ke <gui>Pengaturan Tanggal &amp; "
3467 "Waktu</gui> untuk mengubah tanggal/waktu."
3468
3469 #. (itstool) path: page/title
3470 #: C/clock-set.page:28
3471 msgid "Change the date and time"
3472 msgstr "Ubah tanggal dan waktu"
3473
3474 #. (itstool) path: page/p
3475 #: C/clock-set.page:30
3476 msgid ""
3477 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
3478 "format, you can change them:"
3479 msgstr ""
3480 "Bila tanggal dan waktu yang ditampilkan pada bilah puncak salah atau salah "
3481 "format, Anda dapat mengubahnya:"
3482
3483 #. (itstool) path: item/p
3484 #: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
3485 #, fuzzy
3486 #| msgid ""
3487 #| "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and "
3488 #| "start typing <gui>Details</gui>."
3489 msgid ""
3490 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
3491 "overview and start typing <gui>Date &amp; Time</gui>."
3492 msgstr ""
3493 "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link> dan "
3494 "mulailah mengetikkan <gui>Rincian</gui>."
3495
3496 #. (itstool) path: item/p
3497 #: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
3498 msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
3499 msgstr "Klik <gui>Tanggal &amp; Waktu</gui> untuk membuka panel."
3500
3501 #. (itstool) path: item/p
3502 #: C/clock-set.page:42
3503 #, fuzzy
3504 #| msgid ""
3505 #| "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your "
3506 #| "time zone should update automatically if you have an internet connection. "
3507 #| "To update your time zone manually, set this to <gui>Off</gui>."
3508 msgid ""
3509 "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your "
3510 "date and time should update automatically if you have an internet "
3511 "connection. To update your date and time manually, set this to <gui>OFF</"
3512 "gui>."
3513 msgstr ""
3514 "Bila <gui>Zona Waktu Otomatis</gui> ditata ke <gui>Nyala</gui>, zona waktu "
3515 "Anda mestinya dimutakhirkan secara otomatis bila Anda memiliki koneksi "
3516 "internet. Untuk memutakhirkan zona waktu Anda secara manual, atur ini ke "
3517 "<gui>Mati</gui>."
3518
3519 #. (itstool) path: item/p
3520 #: C/clock-set.page:48
3521 #, fuzzy
3522 #| msgid "Click on <gui>Mouse &amp; Touchpad</gui> to open the panel."
3523 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
3524 msgstr "Klik pada <gui>Tetikus &amp; Touchpad</gui> untuk membuka panel."
3525
3526 #. (itstool) path: item/p
3527 #: C/clock-set.page:51
3528 #, fuzzy
3529 #| msgid ""
3530 #| "You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
3531 #| "gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
3532 msgid ""
3533 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or "
3534 "<gui>AM/PM</gui> for <gui>Time Format</gui>."
3535 msgstr ""
3536 "Anda juga dapat mengubah bagaimana jam ditampilkan dengan memilih format "
3537 "<gui>24-jam</gui> atau <gui>AM/PM</gui>."
3538
3539 #. (itstool) path: page/p
3540 #: C/clock-set.page:56
3541 msgid ""
3542 "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone "
3543 "manually</link>."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. (itstool) path: info/desc
3547 #: C/clock-timezone.page:34
3548 msgid ""
3549 "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
3550 msgstr ""
3551 "Mutakhirkan zona waktu Anda ke lokasi saat ini sehingga waktu Anda benar."
3552
3553 #. (itstool) path: page/title
3554 #: C/clock-timezone.page:37
3555 msgid "Change your timezone"
3556 msgstr "Ubah zona waktu Anda"
3557
3558 #. (itstool) path: item/p
3559 #: C/clock-timezone.page:48
3560 #, fuzzy
3561 #| msgid ""
3562 #| "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>On</gui>, your "
3563 #| "time zone should update automatically if you have an internet connection. "
3564 #| "To update your time zone manually, set this to <gui>Off</gui>."
3565 msgid ""
3566 "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time "
3567 "zone should update automatically if you have an internet connection. To "
3568 "update your time zone manually, set this to <gui>OFF</gui>."
3569 msgstr ""
3570 "Bila <gui>Zona Waktu Otomatis</gui> ditata ke <gui>Nyala</gui>, zona waktu "
3571 "Anda mestinya dimutakhirkan secara otomatis bila Anda memiliki koneksi "
3572 "internet. Untuk memutakhirkan zona waktu Anda secara manual, atur ini ke "
3573 "<gui>Mati</gui>."
3574
3575 #. (itstool) path: item/p
3576 #: C/clock-timezone.page:54
3577 msgid ""
3578 "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search "
3579 "for your current city."
3580 msgstr ""
3581 "Klik <gui>Zona Waktu</gui>, lalu pilih lokasi Anda pada peta atau cari kota "
3582 "Anda saat ini."
3583
3584 #. (itstool) path: page/p
3585 #: C/clock-timezone.page:59
3586 msgid ""
3587 "The time will be updated automatically when you select a different location. "
3588 "You may also wish to <link xref=\"clock-set\">set the clock manually</link>."
3589 msgstr ""
3590 "Waktu akan dimutakhirkan secara otomatis ketika Anda memilih lokasi lain. "
3591 "Anda mungkin juga ingin <link xref=\"clock-set\">mengatur jam secara manual</"
3592 "link>."
3593
3594 #. (itstool) path: info/link
3595 #: C/clock-world.page:7
3596 msgid "<title>Clocks Help</title>"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. (itstool) path: info/desc
3600 #: C/clock-world.page:21
3601 msgid "Display times in other cities under the calendar."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. (itstool) path: page/title
3605 #: C/clock-world.page:24
3606 msgid "Add a world clock"
3607 msgstr "Tambah jam dunia"
3608
3609 #. (itstool) path: page/p
3610 #: C/clock-world.page:26
3611 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. (itstool) path: note/p
3615 #: C/clock-world.page:29
3616 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. (itstool) path: note/p
3620 #: C/clock-world.page:30
3621 #, fuzzy
3622 #| msgid ""
3623 #| "Most distributions come with <app>Evolution</app> installed by default. "
3624 #| "If yours does not, you may need to install it using your distribution "
3625 #| "package manager."
3626 msgid ""
3627 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If "
3628 "yours does not, you may need to install it using your distribution's package "
3629 "manager."
3630 msgstr ""
3631 "Kebanyakan distro memasang <app>Evolution</app> secara baku. Bila milikmu "
3632 "tidak, Anda mungkin perlu memasangnya memakai manajer paket distro Anda."
3633
3634 #. (itstool) path: page/p
3635 #: C/clock-world.page:35
3636 #, fuzzy
3637 #| msgid "To add a contact:"
3638 msgid "To add a world clock:"
3639 msgstr "Tambah jam dunia"
3640
3641 #. (itstool) path: item/p
3642 #: C/clock-world.page:42
3643 msgid ""
3644 "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch "
3645 "<app>Clocks</app>."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. (itstool) path: note/p
3649 #: C/clock-world.page:46
3650 msgid ""
3651 "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</"
3652 "app> will launch."
3653 msgstr ""
3654
3655 #. (itstool) path: item/p
3656 #: C/clock-world.page:52
3657 #, fuzzy
3658 msgid ""
3659 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> "
3660 "button or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to add a new "
3661 "city."
3662 msgstr ""
3663 "Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Potong</gui></guiseq>, atau tekan "
3664 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
3665
3666 #. (itstool) path: item/p
3667 #: C/clock-world.page:57
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "Start typing the name of the contact."
3670 msgid "Start typing the name of the city into the search."
3671 msgstr "Mulai ketikkan nama kontak."
3672
3673 #. (itstool) path: item/p
3674 #: C/clock-world.page:60
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
3677 msgstr "Pilih akun yang ingin Anda ubah dari daftar di kiri."
3678
3679 #. (itstool) path: item/p
3680 #: C/clock-world.page:64
3681 #, fuzzy
3682 #| msgid ""
3683 #| "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing the contact."
3684 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
3685 msgstr ""
3686 "Klik <gui style=\"button\">Selesai</gui> untuk mengakhiri penyuntingan "
3687 "kontak."
3688
3689 #. (itstool) path: page/p
3690 #: C/clock-world.page:68
3691 msgid ""
3692 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of "
3693 "the capabilities of <app>Clocks</app>."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. (itstool) path: info/desc
3697 #: C/clock.page:19
3698 msgid ""
3699 "<link xref=\"clock-set\">Set date and time</link>, <link xref=\"clock-world"
3700 "\">world clocks</link>, <link xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link "
3701 "xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
3702 msgstr ""
3703 "<link xref=\"clock-set\">Atur tanggal dan waktu</link>, <link xref=\"clock-"
3704 "world\">jam dunia</link>, <link xref=\"clock-timezone\">zona waktu</link>, "
3705 "<link xref=\"clock-calendar\">kalender dan janji bertemu</link>…"
3706
3707 #. (itstool) path: page/title
3708 #: C/clock.page:27
3709 msgid "Date &amp; time"
3710 msgstr "Tanggal &amp; waktu"
3711
3712 #. (itstool) path: info/desc
37133579 #: C/color-assignprofiles.page:29
37143580 msgid ""
37153581 "Look in <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to add a color "
37253591
37263592 #. (itstool) path: page/p
37273593 #: C/color-assignprofiles.page:34
3728 #, fuzzy
3729 #| msgid ""
3730 #| "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
3731 #| "the colours which it shows are more accurate."
37323594 msgid ""
37333595 "You may want to assign a color profile for your screen or printer so that "
37343596 "the colors which it shows are more accurate."
40283890
40293891 #. (itstool) path: page/title
40303892 #: C/color-calibrationcharacterization.page:18
4031 msgid "What's the difference between calibration and characterization?"
3893 msgid "What’s the difference between calibration and characterization?"
40323894 msgstr "Apa perbedaan antara kalibrasi dan karakterisasi?"
40333895
40343896 #. (itstool) path: page/p
40913953 #: C/color-calibrationcharacterization.page:47
40923954 msgid ""
40933955 "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
4094 "it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
3956 "it’s in the same state of calibration as it was when it was characterized."
40953957 msgstr ""
40963958 "Perhatikan bahwa suatu karakterisasi (profil) hanya akan valid bagi suatu "
40973959 "perangkat bila ia ada dalam keadaan kalibrasi yang sama dengan ketika ia "
42024064 #. (itstool) path: page/p
42034065 #: C/color-calibrationdevices.page:45
42044066 msgid ""
4205 "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
4067 "Thanks to Argyll there’s also a number of spot and strip reading reflective "
42064068 "spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
42074069 "printers:"
42084070 msgstr ""
42124074
42134075 #. (itstool) path: item/p
42144076 #: C/color-calibrationdevices.page:52
4215 msgid "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (\"swipe\" type reflective spectrometer)"
4077 msgid "X-Rite DTP20 “Pulse” (“swipe” type reflective spectrometer)"
42164078 msgstr "X-Rite DTP20 \"Pulse\" (spektrometer reflektif tipe \"gesek\")"
42174079
42184080 #. (itstool) path: item/p
43414203 #: C/color-canshareprofiles.page:26
43424204 msgid ""
43434205 "This means if you share your color profile with somebody, you might be "
4344 "getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
4206 "getting them <em>closer</em> to calibration, but it’s misleading at best to "
43454207 "say that their display is calibrated."
43464208 msgstr ""
43474209 "Ini berarti bahwa jika Anda berbagi profil warna Anda dengan seseorang, Anda "
43544216 "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
43554217 "from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
43564218 "editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
4357 "specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
4219 "specific lighting conditions doesn’t make a lot of sense."
43584220 msgstr ""
43594221 "Mirip dengan itu, kecuali setiap orang memiliki pencahayaan terkendali yang "
43604222 "direkomendasikan (tak ada cahaya matahari dari jendela, dinding hitam, bola "
4361 "lampu cahaya siang, dsb.) dalam suatu ruangan dimana dilakukan penilikan dan "
4362 "penyuntingan gambar, berbagi profil yang Anda buat pada kondisi pencahayaan "
4363 "spesifik Anda sendiri tak ada artinya."
4223 "lampu cahaya siang, dsb.) dalam suatu ruangan di mana dilakukan penilikan "
4224 "dan penyuntingan gambar, berbagi profil yang Anda buat pada kondisi "
4225 "pencahayaan spesifik Anda sendiri tak ada artinya."
43644226
43654227 #. (itstool) path: note/p
43664228 #: C/color-canshareprofiles.page:40
44074269 "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
44084270 "profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
44094271 "the creation date is more than a year before the date you bought the device "
4410 "then it's likely dummy data generated that is useless."
4272 "then it’s likely dummy data generated that is useless."
44114273 msgstr ""
44124274 "Beberapa pabrikan tak menyediakan profil yang akurat bagi perangkat keras "
44134275 "dan profil tersebut sebaiknya dihindari. Petunjuk yang baik adalah dengan "
44144276 "mengunduh profil, dan bila tanggal pembuatan lebih dari setahun sebelum "
44154277 "tanggal Anda membeli perangkat maka boleh jadi itu adalah data dummy yang "
4416 "dijangkitkan dan tak berguna."
4278 "diterbitkan dan tak berguna."
44174279
44184280 #. (itstool) path: page/p
44194281 #: C/color-gettingprofiles.page:39
45834445
45844446 #. (itstool) path: page/title
45854447 #: C/color-notspecifiededid.page:17
4586 msgid "Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?"
4448 msgid "Why don’t the default monitor profiles have a calibration expiry?"
45874449 msgstr "Mengapa profil monitor baku tak memiliki kadaluarsa kalibrasi?"
45884450
45894451 #. (itstool) path: page/p
45904452 #: C/color-notspecifiededid.page:18
4591 #, fuzzy
4592 #| msgid ""
4593 #| "The default color profile used for each monitor is generated "
4594 #| "automatically based on the display EDID which is stored in a memory chip "
4595 #| "inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available "
4596 #| "colors the monitor was capable of displaying when it was manufactured, "
4597 #| "and does not contain much other information for color correction."
45984453 msgid ""
45994454 "The default color profile used for each monitor is generated automatically "
46004455 "based on the display <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
46044459 "manufactured, and does not contain much other information for color "
46054460 "correction."
46064461 msgstr ""
4607 "Profil warna baku yang dipakai bagi setiap monitor dijangkitkan secara "
4608 "otomatis berbasis pada EDID tampilan yang disimpan dalam chip memori di "
4609 "dalam monitor. EDID hanya memberi kita potret dari warna yang tersedia yang "
4610 "mampu ditampilkan oleh monitor ketika dirakit, dan tak memuat banyak "
4611 "informasi lain untuk koreksi warna."
4462 "Profil warna baku yang dipakai bagi setiap monitor dihasilkan secara "
4463 "otomatis berbasis pada <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
4464 "Extended_Display_Identification_Data\"> EDID</link> tampilan yang disimpan "
4465 "dalam chip memori di dalam monitor. EDID hanya memberi kita potret dari "
4466 "warna yang tersedia yang mampu ditampilkan oleh monitor ketika dirakit, dan "
4467 "tak memuat banyak informasi lain untuk koreksi warna."
46124468
46134469 #. (itstool) path: figure/desc
46144470 #: C/color-notspecifiededid.page:29
47034559
47044560 #. (itstool) path: item/p
47054561 #: C/color-testing.page:77
4706 #, fuzzy
47074562 msgid ""
47084563 "To revert to your previous profile, select the device in the <gui>Color</"
47094564 "gui> panel, then select the profile that you were using before you tried one "
47154570
47164571 #. (itstool) path: page/p
47174572 #: C/color-testing.page:85
4718 #, fuzzy
47194573 msgid ""
47204574 "Using these profiles, you can clearly see when an application supports color "
47214575 "management."
47224576 msgstr ""
4723 "Memaka profil ini Anda dapat melihat dengan jelas ketika aplikasi mendukung "
4724 "manajemen warna."
4577 "Menggunakan profil ini Anda dapat melihat dengan jelas ketika aplikasi "
4578 "mendukung manajemen warna."
47254579
47264580 #. (itstool) path: info/desc
47274581 #: C/color-whatisprofile.page:7
47684622
47694623 #. (itstool) path: page/p
47704624 #: C/color-whatisprofile.page:32
4771 msgid ""
4772 "Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
4625 #, fuzzy
4626 #| msgid ""
4627 #| "Every device that is processing color should have it’s own ICC profile "
4628 #| "and when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end "
4629 #| "color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure "
4630 #| "that colors are not being lost or modified."
4631 msgid ""
4632 "Every device that is processing color should have its own ICC profile and "
47734633 "when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
47744634 "managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
47754635 "colors are not being lost or modified."
47764636 msgstr ""
4777 "Setiap perangkat yang memroses warna mesti memiliki profil ICCnya sendiri "
4637 "Setiap perangkat yang memroses warna harus memiliki profil ICCnya sendiri "
47784638 "dan ketika ini dicapai sistem dikatakan memiliki <em>alur kerja warna "
47794639 "terkelola ujung ke ujung</em>. Dengan alur kerja seperti ini Anda bisa yakin "
47804640 "bahwa warna tak hilang atau diubah."
48814741 #. (itstool) path: page/p
48824742 #: C/color-whatisspace.page:73
48834743 msgid ""
4884 "Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
4744 "Now, if ProPhoto is clearly better, why don’t we use it for everything? The "
48854745 "answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
48864746 "levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
48874747 "steps between each value."
48894749 "Kini, bila ProPhoto jelas lebih baik, mengapa kita tidak memakainya untuk "
48904750 "semua hal? Jawabannya tentang <em>kuantisasi</em>. Bila Anda hanya memiliki "
48914751 "8 bit (256 tingkat) untuk mengenkode setiap kanal, maka suatu jangkauan yang "
4892 "lebih lebar akan memiliki jangkah lebih besar antar tiap nilai."
4752 "lebih lebar akan memiliki jangkah yang lebih besar antar tiap nilai."
48934753
48944754 #. (itstool) path: page/p
48954755 #: C/color-whatisspace.page:79
50354895 #. (itstool) path: page/p
50364896 #: C/color-whyimportant.page:44
50374897 msgid ""
5038 "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
4898 "Notice how the white is not “paper white” and the black of the eye is now a "
50394899 "muddy brown."
50404900 msgstr ""
50414901 "Perhatikan bagaimana putihnya bukan 'putih kertas' dan hitam mata kini suatu "
50634923 msgid ""
50644924 "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
50654925 "CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
5066 "you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
4926 "you can’t have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
50674927 "as the paper color."
50684928 msgstr ""
50694929 "Kebanyakan perangkat citra menangkap dalam RGB (Red/merah, Green/hijau, Blue/"
5070 "biru) dan mesti mengkonversi ke CMYK (Cyan/biru sian, Magenta/ungu, Yellow/"
5071 "kuning, dan Black/hitam) untuk mencetak. Masalah lain adalah ANda tak bisa "
5072 "mempunyai tinta <em>putih</em>, sehingga kualitas putih hanya bisa sebaik "
4930 "biru) dan perlu mengkonversi ke CMYK (Cyan/biru sian, Magenta/ungu, Yellow/"
4931 "kuning, dan Black/hitam) untuk mencetak. Masalah lain adalah Anda tak bisa "
4932 "memiliki tinta <em>putih</em>, sehingga kualitas putih hanya bisa sebaik "
50734933 "warna kertas."
50744934
50754935 #. (itstool) path: page/p
50764936 #: C/color-whyimportant.page:67
50774937 msgid ""
50784938 "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
5079 "measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
4939 "measured, we don’t know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
50804940 "ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something "
5081 "like 62% on another display. It's like telling a person that you've just "
5082 "driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
4941 "like 62% on another display. It’s like telling a person that you’ve just "
4942 "driven 7 units of distance, without the unit you don’t know if that’s 7 "
50834943 "kilometers or 7 meters."
50844944 msgstr ""
50854945 "Masalah lain adalah unit. Tanpa menentukan skala tempat warna diukur, kita "
50964956 "colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
50974957 "large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
50984958 "projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
5099 "\"washed out\"."
5100 msgstr ""
5101 "Dalam warna, kmai mengacu ke unit sebagai gamut. Gamut secara esensial "
4959 "“washed out”."
4960 msgstr ""
4961 "Dalam warna, kami mengacu ke unit sebagai gamut. Gamut secara esensial "
51024962 "adalah jangkauan warna yang dapat direproduksi. Suatu perangkat seperti "
51034963 "kamera DSLR mungkin memiliki gamut sangat besar, mampu menangkap semua warna "
51044964 "dalam suatu matahari terbenam, tapi suatu projektor memiliki gamut sangat "
51084968 #: C/color-whyimportant.page:85
51094969 msgid ""
51104970 "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
5111 "we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
4971 "we send to it, but in other cases where that’s not possible (you can’t print "
51124972 "electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
51134973 "like."
51144974 msgstr ""
5115 "Dalam beberapa kasus kita dapat <em>mengoreksi</em> keluaran perangkat "
4975 "Dalam beberapa kasus kita dapat <em>mengkoreksi</em> keluaran perangkat "
51164976 "dengan mengubah data yang kita kirim kepadanya, tapi pada kasus lain ketika "
51174977 "itu tak mungkin (Anda tak bisa mencetak biru elektrik) kita perlu "
51184978 "menunjukkan ke pengguna hasilnya akan seperti apa."
51224982 msgid ""
51234983 "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
51244984 "device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
5125 "might want to match the color exactly, which is important if you're trying "
4985 "might want to match the color exactly, which is important if you’re trying "
51264986 "to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
51274987 "exact Red Hat Red."
51284988 msgstr ""
51545014
51555015 #. (itstool) path: item/p
51565016 #: C/contacts-add-remove.page:38
5157 #, fuzzy
51585017 msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
5159 msgstr "Klik <gui style=\"button\">Hapus Kontak</gui>."
5018 msgstr "Klik tombol<gui style=\"button\">+</gui>."
51605019
51615020 #. (itstool) path: item/p
51625021 #: C/contacts-add-remove.page:41
5163 #, fuzzy
51645022 msgid ""
51655023 "In the <gui>New contact</gui> dialog, enter the contact name and their "
51665024 "information. Click on the drop down box next to each field to chose the type "
51675025 "of detail."
51685026 msgstr ""
5169 "Dalam jendela <gui>Kontak baru</gui>, masukkan nama kontak dan informasi "
5170 "yang diinginkan. Klik pada menu di sebelah setiap ruas untuk memilih "
5171 "<gui>Kantor</gui>, <gui>Rumah</gui>, atau <gui>Lainnya</gui>."
5027 "Dalam dialog <gui>Kontak baru</gui>, masukkan nama kontak dan informasi yang "
5028 "diinginkan. Klik pada kotak drop down ke tiap-tiap isian untuk memilih tipe "
5029 "detilnya."
51725030
51735031 #. (itstool) path: item/p
51745032 #: C/contacts-add-remove.page:46
5175 #, fuzzy
51765033 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui>."
5177 msgstr "Klik <gui style=\"button\">Hapus Kontak</gui>."
5034 msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Tambah</gui>."
51785035
51795036 #. (itstool) path: page/p
51805037 #: C/contacts-add-remove.page:50
51905047 #. (itstool) path: item/p
51915048 #: C/contacts-add-remove.page:57 C/contacts-edit-details.page:42
51925049 #: C/contacts-link-unlink.page:69
5193 #, fuzzy
51945050 msgid ""
51955051 "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
51965052 "<app>Contacts</app>."
52015057 #. (itstool) path: item/p
52025058 #: C/contacts-add-remove.page:61
52035059 msgid "Press <gui style=\"button\">Remove Contact</gui>."
5204 msgstr "Klik <gui style=\"button\">Hapus Kontak</gui>."
5060 msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Hapus Kontak</gui>."
52055061
52065062 #. (itstool) path: info/desc
52075063 #: C/contacts.page:20
52425098
52435099 #. (itstool) path: item/p
52445100 #: C/contacts-connect.page:39
5245 #, fuzzy
52465101 msgid ""
52475102 "Press on the <em>detail</em> that you want to use. For example, to email "
52485103 "your contact, press the email address."
52495104 msgstr ""
52505105 "Tekan pada <gui>Rincian</gui> yang ingin Anda pakai. Sebagai contoh, untuk "
5251 "mengirim surel kontak Anda, tekan alamat surel."
5106 "mengirim surel ke kontak Anda, tekan alamat surel."
52525107
52535108 #. (itstool) path: item/p
52545109 #: C/contacts-connect.page:43
52555110 msgid ""
5256 "The corresponding application will be launched using the contact's details."
5111 "The corresponding application will be launched using the contact’s details."
52575112 msgstr ""
52585113 "Aplikasi yang sesuai akan diluncurkan dengan menggunakan rincian kontak."
52595114
52605115 #. (itstool) path: note/p
52615116 #: C/contacts-connect.page:49
5262 #, fuzzy
52635117 msgid ""
52645118 "If there is no available application for the detail that you wish to use, "
52655119 "you will not be able to select it."
52935147
52945148 #. (itstool) path: item/p
52955149 #: C/contacts-edit-details.page:47
5296 #, fuzzy
52975150 msgid ""
52985151 "To add a <em>detail</em> such as a new phone number or email address, press "
52995152 "<gui style=\"button\">New Detail</gui> and select the field that you want to "
53005153 "add."
53015154 msgstr ""
53025155 "Untuk menambahkan <gui>rincian</gui> seperti misalnya nomor telepon baru "
5303 "atau alamat surel, klik <gui style=\"button\">Tambah Rincian</gui> dan pilih "
5304 "yang ingin Anda tambah."
5156 "atau alamat surel, tekan <gui style=\"button\">Tambah Rincian</gui> dan "
5157 "pilih bagian yang ingin Anda tambah."
53055158
53065159 #. (itstool) path: item/p
53075160 #: C/contacts-edit-details.page:52 C/contacts-link-unlink.page:83
53835236
53845237 #. (itstool) path: item/p
53855238 #: C/contacts-link-unlink.page:73
5386 #, fuzzy
5387 #| msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
53885239 msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Accounts</gui>."
5389 msgstr "Klik <gui style=\"button\">Hapus Kontak</gui>."
5240 msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Sambungkan Akun</gui>."
53905241
53915242 #. (itstool) path: item/p
53925243 #: C/contacts-link-unlink.page:76
5393 #, fuzzy
53945244 msgid ""
53955245 "Press <gui style=\"button\">Unlink</gui> to unlink the entry from the "
53965246 "contact."
53975247 msgstr ""
5398 "Tekan <gui style=\"button\">Hapus</gui> untuk memutus taut entri dari kontak."
5248 "Tekan <gui style=\"button\">Putuskan</gui> untuk memutus taut entri dari "
5249 "kontak."
53995250
54005251 #. (itstool) path: item/p
54015252 #: C/contacts-link-unlink.page:80
5402 #, fuzzy
5403 #| msgid ""
5404 #| "Press <gui style=\"button\">Close</gui> once you have finished unlinking "
5405 #| "the entries."
54065253 msgid "Close the window once you have finished unlinking the entries."
5407 msgstr ""
5408 "Tekan <gui style=\"button\">Tutup</gui> setelah Anda selesai melepas taut "
5409 "entri."
5254 msgstr "Tutup jendela saat Anda sudah selesai memutuskan entri."
54105255
54115256 #. (itstool) path: info/desc
54125257 #: C/contacts-search.page:28
54855330
54865331 #. (itstool) path: page/p
54875332 #: C/contacts-setup.page:34
5488 #, fuzzy
5489 #| msgid ""
5490 #| "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
5491 #| "Setup</gui> window opens."
54925333 msgid ""
54935334 "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Select Address "
54945335 "Book</gui> window opens."
54955336 msgstr ""
54965337 "Ketika Anda menjalankan <app>Kontak</app> untuk pertama kali, jendela "
5497 "<gui>Penyiapan Kontak</gui> terbuka."
5338 "<gui>Pilih Buku Alamat</gui> terbuka."
54985339
54995340 #. (itstool) path: page/p
55005341 #: C/contacts-setup.page:37
5501 #, fuzzy
5502 #| msgid ""
5503 #| "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, "
5504 #| "they are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from "
5505 #| "the list and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
55065342 msgid ""
55075343 "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
55085344 "are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
55115347 "contacts in other address books."
55125348 msgstr ""
55135349 "Bila <link xref=\"accounts\">akun daring</link> telah terkonfigurasi, mereka "
5514 "didaftar pada <gui>Buku Alamat Lokal</gui>. Pilih suatu butir pada daftar "
5515 "dan klik <gui style=\"button\">Pilih</gui>."
5350 "didaftar pada <gui>Buku Alamat Lokal</gui>. Pilih satu butir pada daftar dan "
5351 "klik <gui style=\"button\">Selesai</gui>. Semua kontak baru yang telah "
5352 "dibuat akan disimpan ke buku alamat yang Anda pilih. Anda juga dapat melihat "
5353 "atau mengubah kontak yang berada pada buku alamat yang lain."
55165354
55175355 #. (itstool) path: page/p
55185356 #: C/contacts-setup.page:43
5519 #, fuzzy
5520 #| msgid ""
5521 #| "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
5522 #| "\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up "
5523 #| "online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address "
5524 #| "Book</gui>."
55255357 msgid ""
55265358 "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button"
55275359 "\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you do not wish to set up "
55585390
55595391 #. (itstool) path: item/p
55605392 #: C/disk-benchmark.page:44
5561 #, fuzzy
5562 #| msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
55635393 msgid ""
55645394 "Open <app>Disks</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
55655395 "\">Activities</gui> overview."
5566 msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
5396 msgstr ""
5397 "Buka <app>Disk</app> dari ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities"
5398 "\">Aktivitas</gui>."
55675399
55685400 #. (itstool) path: item/p
55695401 #: C/disk-benchmark.page:48
5570 #, fuzzy
5571 #| msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
55725402 msgid "Choose the disk from the list in the left pane."
5573 msgstr "Pilih hard disk dari daftar <gui>Disk Drive</gui>."
5403 msgstr "Pilih disk dari daftar yang ada di panel kiri"
55745404
55755405 #. (itstool) path: item/p
55765406 #: C/disk-benchmark.page:51
5577 #, fuzzy
5578 #| msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
55795407 msgid ""
55805408 "Click the menu button and select <gui>Benchmark disk…</gui> from the menu."
5581 msgstr "Klik tombol gigi dan pilih <gui>Uji Banding Drive</gui>."
5409 msgstr "Klik tombol menu dan pilih <gui>Uji banding disk...</gui> pada menu."
55825410
55835411 #. (itstool) path: item/p
55845412 #: C/disk-benchmark.page:55
5585 #, fuzzy
5586 #| msgid ""
5587 #| "Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> "
5588 #| "and <gui>Access Time</gui> parameters as desired."
55895413 msgid ""
55905414 "Click <gui>Start Benchmark…</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> "
55915415 "and <gui>Access Time</gui> parameters as desired."
55925416 msgstr ""
5593 "Klik <gui>Mulai Uji Banding</gui> dan setel parameter <gui>Laju Transfer</"
5417 "Klik <gui>Mulai Uji Banding...</gui> dan setel parameter <gui>Laju Transfer</"
55945418 "gui> dan <gui>Waktu Akses</gui> sesuai keinginan."
55955419
55965420 #. (itstool) path: item/p
56085432
56095433 #. (itstool) path: note/p
56105434 #: C/disk-benchmark.page:64
5611 #, fuzzy
5612 #| msgid ""
5613 #| "If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
5614 #| "test how fast data can be read from and written to the disk. This will "
5615 #| "take longer to complete."
56165435 msgid ""
56175436 "If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test "
56185437 "how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
56195438 "longer to complete."
56205439 msgstr ""
56215440 "Bila <gui>Juga lakukan uji banding tulis</gui> dicontreng, uji banding akan "
5622 "menguji seberapa cepat data dapat dibaca dari dan ditulis ke disk. Ini akan "
5623 "makan waktu lebih lama."
5441 "menguji seberapa cepat data dapat dibaca dari dan ditulis ke disk. Ini "
5442 "membutuhkan waktu lebih lama."
56245443
56255444 #. (itstool) path: page/p
56265445 #: C/disk-benchmark.page:71
56925511
56935512 #. (itstool) path: item/p
56945513 #: C/disk-capacity.page:41
5695 #, fuzzy
5696 #| msgid ""
5697 #| "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>Activities</gui> "
5698 #| "overview. The window will display the <gui>Total file system capacity</"
5699 #| "gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
57005514 msgid ""
57015515 "Open <app>Disk Usage Analyzer</app> from the <gui>Activities</gui> overview. "
57025516 "The window will display a list of file locations together with the usage and "
57035517 "capacity of each."
57045518 msgstr ""
57055519 "Buka <app>Disk</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>. Jendela akan "
5706 "menampilkan <gui>Kapasitas sistem berkas total</gui> dan <gui>Penggunaan "
5707 "sistem berkas total</gui>."
5520 "menampilkan daftar lokasi berkas bersamaan dengan penggunan dan kapasitas "
5521 "masing-masing."
57085522
57095523 #. (itstool) path: item/p
57105524 #: C/disk-capacity.page:46
57135527 "for that item. Click the menu button, and then <gui>Scan Folder…</gui> or "
57145528 "<gui>Scan Remote Folder…</gui> to scan a different location."
57155529 msgstr ""
5530 "Klik salah satu dari item yang ada pada daftar untuk melihat rincian laporan "
5531 "dari penggunaan item tersebut. Klik tombol menu, lalu <gui>Pindai Folder...</"
5532 "gui> atau <gui>Pindah Folder Jarak Jauh...</gui> untuk memindai pada lokasi "
5533 "yang berbeda."
57165534
57175535 #. (itstool) path: section/p
57185536 #: C/disk-capacity.page:52
5719 #, fuzzy
5720 #| msgid ""
5721 #| "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</"
5722 #| "gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link "
5723 #| "href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
57245537 msgid ""
57255538 "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Size</"
57265539 "gui>, <gui>Contents</gui> and when the data was last <gui>Modified</gui>. "
57275540 "See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</"
57285541 "app></link>."
57295542 msgstr ""
5730 "Informasi ditampilkan menurut <gui>Folder</gui>, <gui>Pemakaian</gui>, "
5731 "<gui>Ukuran</gui>, dan <gui>Isi</gui>. Lihat lebih banyak rincian dalam "
5732 "<link href=\"help:baobab\"><app>Penganalisa Penggunaan Disk</app></link>."
5543 "Informasi ditampilkan menurut <gui>Folder</gui>, <gui>Ukuran</gui>, "
5544 "<gui>Isi</gui>, dan kapan data terakhir <gui>Diubah</gui>. Lihat lebih "
5545 "banyak rincian dalam <link href=\"help:baobab\"><app>Penganalisa Penggunaan "
5546 "Disk</app></link>."
57335547
57345548 #. (itstool) path: section/title
57355549 #: C/disk-capacity.page:61
57565570 #. (itstool) path: item/p
57575571 #: C/disk-capacity.page:71
57585572 msgid ""
5759 "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
5573 "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system’s partitions and "
57605574 "disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</"
57615575 "gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
57625576 msgstr ""
57765590
57775591 #. (itstool) path: item/p
57785592 #: C/disk-capacity.page:86
5779 msgid "Delete files that aren't important or that you won't use anymore."
5780 msgstr "Hapus berkas yang tak penting atau yang tak akan Anda pakai lagi."
5593 msgid "Delete files that aren’t important or that you won’t use anymore."
5594 msgstr "Hapus berkas yang tidak penting atau yang tidak akan Anda pakai lagi."
57815595
57825596 #. (itstool) path: item/p
57835597 #: C/disk-capacity.page:89
57845598 msgid ""
57855599 "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
5786 "you won't need for a while and delete them from the hard drive."
5600 "you won’t need for a while and delete them from the hard drive."
57875601 msgstr ""
57885602 "Buat <link xref=\"backup-why\">cadangan</link> dari berkas-berkas penting "
57895603 "yang tidak akan Anda perlukan untuk sementara dan hapuslah mereka dari hard "
57915605
57925606 #. (itstool) path: info/desc
57935607 #: C/disk-check.page:24
5794 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy."
5608 msgid "Test your hard disk for problems to make sure that it’s healthy."
57955609 msgstr "Uji hard disk Anda apakah bermasalah untuk memastikan itu sehat."
57965610
57975611 #. (itstool) path: page/title
58215635 #. (itstool) path: section/p
58225636 #: C/disk-check.page:37
58235637 msgid ""
5824 "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
5638 "Although SMART runs automatically, you can also check your disk’s health by "
58255639 "running the <app>Disks</app> application:"
58265640 msgstr ""
58275641 "Walaupun SMART berjalan secara otomatis, Anda juga dapat memeriksa kesehatan "
58295643
58305644 #. (itstool) path: steps/title
58315645 #: C/disk-check.page:41
5832 msgid "Check your disk's health using the Disks application"
5646 msgid "Check your disk’s health using the Disks application"
58335647 msgstr "Memeriksa kesehatan disk Anda memakai aplikasi Disk"
58345648
58355649 #. (itstool) path: item/p
5836 #: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31
5837 #, fuzzy
5838 #| msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
5650 #: C/disk-check.page:44 C/disk-format.page:31 C/disk-repair.page:33
5651 #: C/disk-repair.page:76 C/disk-resize.page:34
58395652 msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
58405653 msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
58415654
58425655 #. (itstool) path: item/p
58435656 #: C/disk-check.page:47
5844 #, fuzzy
5845 #| msgid ""
5846 #| "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> "
5847 #| "list. Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</"
5848 #| "gui>."
58495657 msgid ""
58505658 "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
58515659 "left. Information and status of the disk will be shown."
58525660 msgstr ""
5853 "Pilih disk yang ingin Anda periksa dari daftar <gui>Perangkat Penyimpanan</"
5854 "gui>. Informasi dan status disk akan muncul di bawah <gui>Drive</gui>."
5661 "Pilih disk yang Anda ingin periksa dari daftar perangkat penyimpanan di "
5662 "sebelah kiri. Informasi dan status disk akan ditampilkan."
58555663
58565664 #. (itstool) path: item/p
58575665 #: C/disk-check.page:51
58585666 msgid ""
58595667 "Click the menu button and select <gui>SMART Data &amp; Self-Tests…</gui>. "
5860 "The <gui>Overall Assessment</gui> should say \"Disk is OK\"."
5861 msgstr ""
5668 "The <gui>Overall Assessment</gui> should say “Disk is OK”."
5669 msgstr ""
5670 "Klik tombol menu dan pilih <gui>SMART Data &amp; Periksa Mandiri…</gui>. "
5671 "<gui>Pendataan Keseluruhan</gui> mengatakan \"Disk OK\"."
58625672
58635673 #. (itstool) path: item/p
58645674 #: C/disk-check.page:55
58665676 "See more information under <gui>SMART Attributes</gui>, or click the <gui "
58675677 "style=\"button\">Start Self-test</gui> button to run a self-test."
58685678 msgstr ""
5679 "Lihat infomrasi lebih lanjut pada <gui>Atribut SMART</gui>, atau klik tombol "
5680 "<gui style=\"button\">Mulai Periksa-Mandiri</gui> untuk menjalankan "
5681 "pemeriksaan secara mandiri."
58695682
58705683 #. (itstool) path: section/title
58715684 #: C/disk-check.page:65
5872 msgid "What if the disk isn't healthy?"
5873 msgstr "Bagaimana bila disk tak sehat?"
5685 msgid "What if the disk isn’t healthy?"
5686 msgstr "Bagaimana bila disk tidak sehat?"
58745687
58755688 #. (itstool) path: section/p
58765689 #: C/disk-check.page:67
5877 #, fuzzy
5878 #| msgid ""
5879 #| "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</"
5880 #| "em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
5881 #| "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data "
5882 #| "loss."
5883 msgid ""
5884 "Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn't</"
5885 "em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
5690 msgid ""
5691 "Even if the <gui>Overall Assessment</gui> indicates that the disk <em>isn’t</"
5692 "em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it’s better to be "
58865693 "prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
58875694 msgstr ""
5888 "Bahkan bila <gui>Status SMART</gui> mengindikasikan bahwa diska <em>tidak</"
5889 "em> sehat, mungkin tidak ada alasan untuk alarm. Namun, lebih baik bersiap-"
5890 "siap dengan suatu <link xref=\"backup-why\">backup</link> untuk mencegah "
5891 "kehilangan data."
5695 "Bahkan bila <gui>Pemeriksaan Keseluruhan</gui> mengindikasikan bahwa disk "
5696 "<em>tidak</em> sehat, mungkin tidak ada alasan untuk alarm. Namun, lebih "
5697 "baik bersiap-siap dengan suatu <link xref=\"backup-why\">backup</link> untuk "
5698 "mencegah kehilangan data."
58925699
58935700 #. (itstool) path: section/p
58945701 #: C/disk-check.page:72
5895 #, fuzzy
5896 msgid ""
5897 "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
5702 msgid ""
5703 "If the status says “Pre-fail”, the disk is still reasonably healthy but "
58985704 "signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
58995705 "future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
59005706 "to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
59375743 msgid ""
59385744 "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
59395745 "disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
5940 "folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
5746 "folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk — this deletes all "
59415747 "of the files on the disk and leaves it empty."
59425748 msgstr ""
59435749 "Bila Anda punya disk lepas pasang, misalnya stik memori USB atau hard disk "
59525758
59535759 #. (itstool) path: item/p
59545760 #: C/disk-format.page:34
5955 #, fuzzy
5956 #| msgid ""
5957 #| "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
59585761 msgid ""
59595762 "Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the "
59605763 "left."
59615764 msgstr ""
5962 "Pilih diska yang ingin Anda sapu bersih dari daftar <gui>Perangkat "
5963 "Penyimpanan</gui>."
5765 "Pilih disk yang Anda ingin hapus tuntas dari daftar perangkat penyimpanan di "
5766 "sebelah kiri."
59645767
59655768 #. (itstool) path: note/p
59665769 #: C/disk-format.page:38
59735776
59745777 #. (itstool) path: item/p
59755778 #: C/disk-format.page:43
5976 #, fuzzy
5977 #| msgid ""
5978 #| "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
5979 #| "<gui>Format Volume</gui>."
59805779 msgid ""
59815780 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
59825781 "button. Then click <gui>Format…</gui>."
59835782 msgstr ""
5984 "Dalam seksi Volume, klik <gui>Lepas Kait Volume</gui>. Lalu klik <gui>Format "
5985 "Volume</gui>."
5783 "Pada bilah alat di bawah bagian <gui>Volume</gui>, klik tombol menu. Lalu "
5784 "klik <gui>Format…</gui>."
59865785
59875786 #. (itstool) path: item/p
59885787 #: C/disk-format.page:47
5989 #, fuzzy
5990 #| msgid ""
5991 #| "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the "
5992 #| "disk."
59935788 msgid ""
59945789 "In the window that pops up, choose a file system <gui>Type</gui> for the "
59955790 "disk."
59965791 msgstr ""
59975792 "Dalam jendela yang muncul, pilih suatu <gui>Tipe</gui> sistem berkas bagi "
5998 "diska."
5793 "disk."
59995794
60005795 #. (itstool) path: item/p
60015796 #: C/disk-format.page:49
60185813 "confirmation window. Check the details carefully, and click <gui>Format</"
60195814 "gui> to wipe the disk."
60205815 msgstr ""
5816 "Berikan disk sebuah nama dan klik <gui>Format…</gui> untuk melanjutkan dan "
5817 "menampilkan jendela konfirmasi. Periksa rincian secara hati-hati, dan klik "
5818 "<gui>Format</gui> untuk menghapus tuntas disk."
60215819
60225820 #. (itstool) path: item/p
60235821 #: C/disk-format.page:60
6024 #, fuzzy
6025 #| msgid ""
6026 #| "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
6027 #| "should now be blank and ready to use again."
60285822 msgid ""
60295823 "Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the "
60305824 "disk. It should now be blank and ready to use again."
60315825 msgstr ""
6032 "Setelah pemformatan berakhir, <gui>lepaslah secara aman</gui> diska "
6033 "tersebut. Kini itu mestinya kosong dan siap untuk dipakai lagi."
5826 "Saat proses fromat selesai, klik ikon keluarkan untuk melepas disk secara "
5827 "aman. Harusnya saat ini sudah kosong dan siap untuk digunakan."
60345828
60355829 #. (itstool) path: note/title
60365830 #: C/disk-format.page:66
60895883
60905884 #. (itstool) path: page/p
60915885 #: C/disk-partitions.page:30
6092 #, fuzzy
60935886 msgid ""
60945887 "Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
60955888 "necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area "
61015894 "Seringkali, suatu volume yang dikait dinamai sebagai <em>partisi</em>, "
61025895 "walaupun belum tentu mereka merupakan hal yang sama. Suatu \"partisi\" "
61035896 "mengacu ke suatu wilayah penyimpanan <em>fisik</em> pada suatu disk tunggal. "
6104 "Sekali sebuah partisi telah dikait, itu dapat diacu sebagai suatu volumen "
5897 "Sekali sebuah partisi telah dikait, itu dapat diacu sebagai suatu volume "
61055898 "karena Anda dapat mengakses berkas-berkas padanya. "
61065899
61075900 #. (itstool) path: section/title
61125905 #. (itstool) path: section/p
61135906 #: C/disk-partitions.page:40
61145907 msgid ""
6115 "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
5908 "You can check and modify your computer’s storage volumes with the disk "
61165909 "utility."
61175910 msgstr ""
61185911 "Anda dapat memeriksa dan mengubah volume penyimpanan komputer Anda dengan "
6119 "utilitas diska."
5912 "utilitas disk."
61205913
61215914 #. (itstool) path: item/p
61225915 #: C/disk-partitions.page:45
6123 #, fuzzy
6124 #| msgid ""
6125 #| "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disks</app> "
6126 #| "application."
61275916 msgid "Open the <gui>Activities</gui> overview and start <app>Disks</app>."
6128 msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
5917 msgstr "Buka ringkasan <gui>Aktivitas</gui> dan mulai <app>Disk</app>."
61295918
61305919 #. (itstool) path: item/p
61315920 #: C/disk-partitions.page:48
6132 #, fuzzy
6133 #| msgid ""
6134 #| "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
6135 #| "CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
6136 #| "inspect."
61375921 msgid ""
61385922 "In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD "
61395923 "drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
61405924 msgstr ""
6141 "Dalam panel bertanda <gui>Perangkat Penyimpanan</gui>, Anda akan temukan "
6142 "hard disk, drive CD/DVD, dan perangkat fisik lainnya. Klik perangkat yang "
6143 "hendak Anda periksa."
5925 "Pada daftar perangkat penyimpanan di sebelah kiri, Anda akan menemukan "
5926 "hardisk, drive CD/DVD, dan perangkat fisik lainnya. Klik pada perangkat yang "
5927 "akan Anda periksa."
61445928
61455929 #. (itstool) path: item/p
61465930 #: C/disk-partitions.page:53
6147 #, fuzzy
6148 #| msgid ""
6149 #| "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
6150 #| "breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. "
6151 #| "It also contains a variety of tools used to manage these volumes."
61525931 msgid ""
61535932 "The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions "
61545933 "present on the selected device. It also contains a variety of tools used to "
61695948
61705949 #. (itstool) path: section/p
61715950 #: C/disk-partitions.page:61
6172 #, fuzzy
61735951 msgid ""
61745952 "Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
61755953 "single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
61875965
61885966 #. (itstool) path: section/p
61895967 #: C/disk-partitions.page:68
6190 #, fuzzy
61915968 msgid ""
61925969 "One primary partition must contain information that your computer uses to "
61935970 "start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
61995976 msgstr ""
62005977 "Salah satu partisi utama harus berisi informasi yang menggunakan komputer "
62015978 "Anda untuk memulai, atau <em>boot</em>. Untuk alasan ini kadang-kadang "
6202 "disebut partisi boot, atau boot volume. Untuk menentukan apakah volume "
6203 "bootable, melihat nya <gui>Flags Partisi</gui> dalam utilitas disk. Media "
6204 "eksternal seperti USB drive dan CD juga mengandung volume bootable."
5979 "disebut partisi boot, atau volume boot. Untuk menentukan apakah volume bisa "
5980 "dipakai boot, pilih partisi dan klik tombol menu pada bilah alat di bawah "
5981 "daftar partisi. Lalu klik <gui>Sunting Partisi...</gui> dan lihat pada "
5982 "<gui>Bendera</gui> . Media eksternal seperti USB drive dan CD juga "
5983 "mengandung volume yang bisa dipakai boot."
5984
5985 #. (itstool) path: info/desc
5986 #: C/disk-repair.page:15
5987 msgid "Check if a filesystem is damaged and bring it back into a usable state."
5988 msgstr ""
5989
5990 #. (itstool) path: page/title
5991 #: C/disk-repair.page:20
5992 msgid "Repair a damaged filesystem"
5993 msgstr ""
5994
5995 #. (itstool) path: page/p
5996 #: C/disk-repair.page:22
5997 msgid ""
5998 "Filesystems can be corrupted due to unexpected power loss, system crashes "
5999 "and unsafe removal of the drive. After such an incident it is recommended to "
6000 "<em>repair</em> or at least <em>check</em> the filesystem to prevent future "
6001 "data loss."
6002 msgstr ""
6003
6004 #. (itstool) path: page/p
6005 #: C/disk-repair.page:26
6006 msgid ""
6007 "Sometimes a repair is required in order to mount or modify a filesystem. "
6008 "Even if a <em>check</em> does not report any damage the filesystem might "
6009 "still be marked as ‘dirty’ internally and require a repair."
6010 msgstr ""
6011
6012 #. (itstool) path: steps/title
6013 #: C/disk-repair.page:31
6014 msgid "Check if a filesystem is damaged"
6015 msgstr ""
6016
6017 #. (itstool) path: item/p
6018 #: C/disk-repair.page:36 C/disk-repair.page:79 C/disk-resize.page:37
6019 #, fuzzy
6020 #| msgid ""
6021 #| "Select the disk you want to check from the list of storage devices on the "
6022 #| "left. Information and status of the disk will be shown."
6023 msgid ""
6024 "Select the disk containing the filesystem in question from the list of "
6025 "storage devices on the left. If there is more than one volume on the disk, "
6026 "select the volume which contains the filesystem."
6027 msgstr ""
6028 "Pilih disk yang Anda ingin periksa dari daftar perangkat penyimpanan di "
6029 "sebelah kiri. Informasi dan status disk akan ditampilkan."
6030
6031 #. (itstool) path: item/p
6032 #: C/disk-repair.page:41
6033 #, fuzzy
6034 #| msgid ""
6035 #| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
6036 #| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
6037 msgid ""
6038 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
6039 "button. Then click <gui>Check Filesystem…</gui>."
6040 msgstr ""
6041 "Pada bilah alat di bawah bagian <gui>Volume</gui>, klik tombol menu. Lalu "
6042 "klik <gui>Format…</gui>."
6043
6044 #. (itstool) path: item/p
6045 #: C/disk-repair.page:45
6046 msgid ""
6047 "Depending on how much data is stored in the filesystem a check may take "
6048 "longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
6049 msgstr ""
6050
6051 #. (itstool) path: item/p
6052 #: C/disk-repair.page:47
6053 msgid ""
6054 "The action will not modify the filesystem but will unmount it if needed. Be "
6055 "patient while the filesystem is checked."
6056 msgstr ""
6057
6058 #. (itstool) path: item/p
6059 #: C/disk-repair.page:51
6060 msgid ""
6061 "After completion you will be notified whether the filesystem is damaged. "
6062 "Note that in some cases even if the filesystem is undamaged it still may "
6063 "need to be repaired to reset an internal ‘dirty’ marker."
6064 msgstr ""
6065
6066 #. (itstool) path: note/title
6067 #: C/disk-repair.page:58
6068 msgid "Possible data loss when repairing"
6069 msgstr ""
6070
6071 #. (itstool) path: note/p
6072 #: C/disk-repair.page:59
6073 msgid ""
6074 "If the filesystem structure is damaged it can affect the files stored in it. "
6075 "In some cases these files can not be brought into a valid form again and "
6076 "will be deleted or moved to a special directory. It is normally the <em>lost"
6077 "+found</em> folder in the top level directory of the filesystem where these "
6078 "recovered file parts can be found."
6079 msgstr ""
6080
6081 #. (itstool) path: note/p
6082 #: C/disk-repair.page:64
6083 msgid ""
6084 "If the data is too valuable to be lost during this process, you are advised "
6085 "to back it up by saving an image of the volume before repairing."
6086 msgstr ""
6087
6088 #. (itstool) path: note/p
6089 #: C/disk-repair.page:67
6090 msgid ""
6091 "This image can be then processed with forensic analysis tools like "
6092 "<app>sleuthkit</app> to further recover missing files and data parts which "
6093 "were not restored during the repair, and also previously removed files."
6094 msgstr ""
6095
6096 #. (itstool) path: steps/title
6097 #: C/disk-repair.page:74
6098 msgid "Repair a filesystem"
6099 msgstr ""
6100
6101 #. (itstool) path: item/p
6102 #: C/disk-repair.page:84
6103 #, fuzzy
6104 #| msgid ""
6105 #| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
6106 #| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
6107 msgid ""
6108 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
6109 "button. Then click <gui>Repair Filesystem…</gui>."
6110 msgstr ""
6111 "Pada bilah alat di bawah bagian <gui>Volume</gui>, klik tombol menu. Lalu "
6112 "klik <gui>Format…</gui>."
6113
6114 #. (itstool) path: item/p
6115 #: C/disk-repair.page:88
6116 msgid ""
6117 "Depending on how much data is stored in the filesystem a repair may take "
6118 "longer time. Confirm to start the action in the dialog that pops up."
6119 msgstr ""
6120
6121 #. (itstool) path: item/p
6122 #: C/disk-repair.page:90
6123 msgid ""
6124 "The action will unmount the filesystem if needed. The repair action tries to "
6125 "bring the filesystem into a consistent state and moves files which were "
6126 "damaged in a special folder. Be patient while the filesystem is repaired."
6127 msgstr ""
6128
6129 #. (itstool) path: item/p
6130 #: C/disk-repair.page:96
6131 msgid ""
6132 "After completion you will be notified whether the filesystem could be "
6133 "successfully repaired. In case of success it can be used again in the normal "
6134 "way."
6135 msgstr ""
6136
6137 #. (itstool) path: item/p
6138 #: C/disk-repair.page:99
6139 msgid ""
6140 "If the filesystem could not be repaired, back it up by saving an image of "
6141 "the volume to be able to retrieve important files later. This can be done by "
6142 "mounting the image read-only or using forensic analysis tools like "
6143 "<app>sleuthkit</app>."
6144 msgstr ""
6145
6146 #. (itstool) path: item/p
6147 #: C/disk-repair.page:103
6148 msgid ""
6149 "To make use of the volume again it has to be <link xref=\"disk-format"
6150 "\">formatted</link> with a new filesystem. All data will be discarded."
6151 msgstr ""
6152
6153 #. (itstool) path: info/desc
6154 #: C/disk-resize.page:15
6155 msgid "Shrink or grow a filesystem and its partition."
6156 msgstr ""
6157
6158 #. (itstool) path: page/title
6159 #: C/disk-resize.page:19
6160 #, fuzzy
6161 #| msgid "Adjust the contrast"
6162 msgid "Adjust the size of a filesystem"
6163 msgstr "Atur kontras"
6164
6165 #. (itstool) path: page/p
6166 #: C/disk-resize.page:21
6167 msgid ""
6168 "A filesystem can be grown to make use of the free space after its partition. "
6169 "Often this is even possible while the filesystem is mounted."
6170 msgstr ""
6171
6172 #. (itstool) path: page/p
6173 #: C/disk-resize.page:24
6174 msgid ""
6175 "To make space for another partition after the filesystem, it can be shrunk "
6176 "according to the free space within it."
6177 msgstr ""
6178
6179 #. (itstool) path: page/p
6180 #: C/disk-resize.page:26
6181 msgid "Not all filesystems have resize support."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. (itstool) path: page/p
6185 #: C/disk-resize.page:27
6186 msgid ""
6187 "The partition size will be changed together with the filesystem size. It is "
6188 "also possible to resize a partition without a filesystem in the same way."
6189 msgstr ""
6190
6191 #. (itstool) path: steps/title
6192 #: C/disk-resize.page:32
6193 msgid "Resize a filesystem/partition"
6194 msgstr ""
6195
6196 #. (itstool) path: item/p
6197 #: C/disk-resize.page:42
6198 #, fuzzy
6199 #| msgid ""
6200 #| "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
6201 #| "button. Then click <gui>Format…</gui>."
6202 msgid ""
6203 "In the toolbar underneath the <gui>Volumes</gui> section, click the menu "
6204 "button. Then click <gui>Resize Filesystem…</gui> or <gui>Resize…</gui> if "
6205 "there is no filesystem."
6206 msgstr ""
6207 "Pada bilah alat di bawah bagian <gui>Volume</gui>, klik tombol menu. Lalu "
6208 "klik <gui>Format…</gui>."
6209
6210 #. (itstool) path: item/p
6211 #: C/disk-resize.page:47
6212 msgid ""
6213 "A dialog will open where the new size can be chosen. The filesystem will be "
6214 "mounted to calculate the minimum size by the amount of current content. If "
6215 "shrinking is not supported the minimum size is the current size. Leave "
6216 "enough space within the filesystem when shrinking to ensure that it can work "
6217 "fast and reliably."
6218 msgstr ""
6219
6220 #. (itstool) path: item/p
6221 #: C/disk-resize.page:52
6222 msgid ""
6223 "Depending on how much data has to be moved from the shrunk part, the "
6224 "filesystem resize may take longer time."
6225 msgstr ""
6226
6227 #. (itstool) path: note/p
6228 #: C/disk-resize.page:55
6229 msgid ""
6230 "The filesystem resize automatically involves <link xref=\"disk-repair"
6231 "\">repairing</link> of the filesystem. Therefore it is advised to back up "
6232 "important data before starting. The action must not be stopped or it will "
6233 "result in a damaged filesystem."
6234 msgstr ""
6235
6236 #. (itstool) path: item/p
6237 #: C/disk-resize.page:62
6238 #, fuzzy
6239 #| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
6240 msgid ""
6241 "Confirm to start the action by clicking <gui style=\"button\">Resize</gui>."
6242 msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
6243
6244 #. (itstool) path: item/p
6245 #: C/disk-resize.page:64
6246 msgid ""
6247 "The action will unmount the filesystem if resizing a mounted filesystem is "
6248 "not supported. Be patient while the filesystem is resized."
6249 msgstr ""
6250
6251 #. (itstool) path: item/p
6252 #: C/disk-resize.page:68
6253 msgid ""
6254 "After completion of the needed resize and repair actions the filesystem is "
6255 "ready to be used again."
6256 msgstr ""
62056257
62066258 #. (itstool) path: info/desc
62076259 #: C/disk.page:15
62216273
62226274 #. (itstool) path: credit/name
62236275 #: C/display-blank.page:17 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
6224 #: C/power-closelid.page:23 C/power-lowpower.page:21
6276 #: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21
62256277 #: C/printing-booklet-duplex.page:17 C/printing-booklet-singlesided.page:17
62266278 #: C/translate.page:20
62276279 msgid "Petr Kovar"
62306282 #. (itstool) path: info/desc
62316283 #: C/display-blank.page:28
62326284 msgid "Change the screen blanking time to save power."
6233 msgstr ""
6285 msgstr "Ubah waktu mengosongkan layar untuk menghemat daya."
62346286
62356287 #. (itstool) path: page/title
62366288 #: C/display-blank.page:31
6237 #, fuzzy
6238 #| msgid "Read screen in Braille"
62396289 msgid "Set screen blanking time"
6240 msgstr "Resolusi layar mungkin tak ditata secara benar."
6290 msgstr "Atur waktu pengosongan layar"
62416291
62426292 #. (itstool) path: page/p
62436293 #: C/display-blank.page:33
62456295 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left "
62466296 "idle. You can also disable the blanking completely."
62476297 msgstr ""
6298 "Untuk menyimpan daya, Anda dapat mengatur waktu sebelum layar menjadi kosong "
6299 "saat ditinggalkan. Anda juga dapat menonaktifkan pengosongan secara "
6300 "sepenuhnya."
62486301
62496302 #. (itstool) path: steps/title
62506303 #: C/display-blank.page:37
6251 #, fuzzy
6252 #| msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
62536304 msgid "To set the screen blanking time:"
6254 msgstr "Resolusi layar mungkin tak ditata secara benar."
6305 msgstr "Untuk mengatur waktu pengosongan layar:"
62556306
62566307 #. (itstool) path: item/p
62576308 #: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67
62776328 "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> "
62786329 "to set the time until the screen blanks, or disable the blanking completely."
62796330 msgstr ""
6331 "Gunakan menu drop-down <gui>Penggelapan layar</gui> di bawah "
6332 "<gui>Penghematan Daya</gui> untuk mengatur waktu sampai layar menjadi "
6333 "kosong, atau menonaktifkan pengosongan secara menyeluruh."
62806334
62816335 #. (itstool) path: note/p
62826336 #: C/display-blank.page:53
62856339 "for security reasons. To change this behavior, see <link xref=\"session-"
62866340 "screenlocks\"/>."
62876341 msgstr ""
6342 "Bila komputer anda ditinggalkan saat kondisi menyala, layar secara otomatis "
6343 "akan mengunci dengan alasan keamanan. Untuk mengubah hal tersebut, lihat "
6344 "<link xref=\"session-screenlocks\"/>."
62886345
62896346 #. (itstool) path: info/desc
62906347 #: C/display-brightness.page:42
62916348 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
62926349 msgstr ""
6350 "Ubah kecerahan layar agar layar lebih mudah dibaca saat berada di cahaya "
6351 "yang terang."
62936352
62946353 #. (itstool) path: page/title
62956354 #: C/display-brightness.page:46
6296 #, fuzzy
62976355 msgid "Set screen brightness"
6298 msgstr "Kecerahan _layar"
6356 msgstr "Atur kecerahan layar"
62996357
63006358 #. (itstool) path: page/p
63016359 #: C/display-brightness.page:48
63036361 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to "
63046362 "save power or to make the screen more readable in bright light."
63056363 msgstr ""
6364 "Tergantung dari perangkat keras Anda, Anda dapat mengubah kecerahan layar "
6365 "Anda untuk menghemat daya atau membuat layar lebih mudah dibaca saat berada "
6366 "di cahaya yang terang."
63066367
63076368 #. (itstool) path: page/p
63086369 #: C/display-brightness.page:51
63126373 "and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. The "
63136374 "change should take effect immediately."
63146375 msgstr ""
6376 "Untuk mengubah kecerahan layar Anda, klik <gui xref=\"shell-"
6377 "introduction#yourname\">menu system</gui> pada bagian kanan dari bilah atas "
6378 "dan geser bilah kecerahan layar ke nilai yang Anda inginkan. Perubahan "
6379 "tersebut harusnya langsung dapat dirasakan."
63156380
63166381 #. (itstool) path: note/p
63176382 #: C/display-brightness.page:57
63206385 "often have a picture that looks like the sun. Hold down the <key>Fn</key> "
63216386 "key to use these keys."
63226387 msgstr ""
6388 "Banyak papan tik laptop memiliki tombol khusus untuk mengatur kecerahan "
6389 "layar. Umumnya memiliki gambar yang terlihat seperti matahari. Tekan dan "
6390 "tahan tombol <key>Fn</key> untuk menggunakan tombol tersebut."
63236391
63246392 #. (itstool) path: page/p
63256393 #: C/display-brightness.page:62
63276395 "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> "
63286396 "panel."
63296397 msgstr ""
6398 "Anda juga dapat mengatur kecerahan layar dengan menggunakan panel <gui>Daya</"
6399 "gui>."
63306400
63316401 #. (itstool) path: steps/title
63326402 #: C/display-brightness.page:65
63336403 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
6334 msgstr ""
6404 msgstr "Untuk mengatur kecerahan layar menggunakan panel Daya:"
63356405
63366406 #. (itstool) path: item/p
63376407 #: C/display-brightness.page:74
63396409 "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. "
63406410 "The change should take effect immediately."
63416411 msgstr ""
6412 "Geser <gui>Kecerahan layar</gui> ke nilai yang ingin Anda gunakan. Efek "
6413 "perubahannya harusnya langsung terjadi."
63426414
63436415 #. (itstool) path: note/p
63446416 #: C/display-brightness.page:80
63476419 "will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen "
63486420 "brightness in the <gui>Power</gui> panel."
63496421 msgstr ""
6422 "Bila komputer Anda memiliki integrasi fitur sensor cahaya, kecerahan layar "
6423 "akan otomatis disesuaikan untuk Anda. Anda dapat menonaktifkan kecerahan "
6424 "layar otomatis pada panel <gui>Daya</gui>."
63506425
63516426 #. (itstool) path: page/p
63526427 #: C/display-brightness.page:85
6353 #, fuzzy
63546428 msgid ""
63556429 "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have "
63566430 "the screen dim automatically to save power. For more information, see <link "
63576431 "xref=\"power-whydim\"/>."
63586432 msgstr ""
6359 "Ketika komputer laptop Anda berjalan memakai baterai, layar akan meredup "
6360 "ketika komputer menganggur untuk menghemat daya. Ketika Anda mulai memakai "
6361 "komputer lagi, layar akan semakin cerah."
6433 "Bila memungkinkan untuk mengatur kecerahan layar, Anda juga dapat meredupkan "
6434 "layar secara otomatis untuk menghemat Daya. Untuk informasi lebih lanjut, "
6435 "lihat <link xref=\"power-whydim\"/>."
63626436
63636437 #. (itstool) path: info/desc
63646438 #: C/display-dual-monitors.page:27
64106484 "the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, <gui>Secondary</gui>, or "
64116485 "<gui>Mirror</gui> to activate it."
64126486 msgstr ""
6487 "Klik pada monitor yang ingin Anda aktifkan ato nonaktifkan, lalu dalam "
6488 "daftar konfigurasi monitor pilih <gui>Matikan></gui> untuk menonaktifkan "
6489 "monitor."
64136490
64146491 #. (itstool) path: note/p
64156492 #: C/display-dual-monitors.page:94
6416 #, fuzzy
6417 #| msgid ""
6418 #| "Open the <link xref=\"shell-terminology\"> <gui>Activities</gui> "
6419 #| "overview</link>."
64206493 msgid ""
64216494 "The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
64226495 "\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
6423 msgstr "Buka ringkasan <link xref=\"shell-terminology\">Aktivitas</link>."
6496 msgstr ""
6497 "Monitor utama adalah yang dengan <link xref=\"shell-introduction\">bar atas</"
6498 "link>, dengan ringkasan <gui>Aktivitas</gui> yang ditampilkan."
64246499
64256500 #. (itstool) path: item/p
64266501 #: C/display-dual-monitors.page:100
6427 #, fuzzy
6428 #| msgid ""
6429 #| "To rotate the orientation of the monitor, click on it and use the buttons "
6430 #| "with the arrows to rotate it."
64316502 msgid ""
64326503 "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows "
64336504 "until the preview is correct."
64346505 msgstr ""
6435 "Untuk memutar orientasi monitor, klik padanya dan gunakan tombol dengan "
6436 "panah untuk memutarnya."
6506 "Untuk memutar orientasi monitor, gunakan tombol dengan anak panah sampai "
6507 "tampilan benar."
64376508
64386509 #. (itstool) path: item/p
64396510 #: C/display-dual-monitors.page:104
6440 #, fuzzy
64416511 msgid ""
64426512 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
64436513 "<gui>Keep Changes</gui>."
64706540
64716541 #. (itstool) path: page/p
64726542 #: C/files-autorun.page:43
6473 #, fuzzy
64746543 msgid ""
64756544 "You can have an application automatically start when you plug in a device or "
64766545 "insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
65256594
65266595 #. (itstool) path: item/p
65276596 #: C/files-autorun.page:66
6528 #, fuzzy
6529 #| msgid ""
6530 #| "Instead of starting an application, you can also set it so that the "
6531 #| "device will be shown in the file manager. When that happens, you will be "
6532 #| "asked what to do, or nothing will happen automatically."
65336597 msgid ""
65346598 "Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
65356599 "will be shown in the file manager, with the <gui>Open folder</gui> option. "
65376601 "automatically."
65386602 msgstr ""
65396603 "Sebagai pengganti dari mulai menjalankan suatu aplikasi, Anda juga dapat "
6540 "menatanya sehingga perangkat akan ditampilkan dalam manajer berkas. Ketika "
6541 "itu terjadi, Anda akan ditanyai apa yang akan dilakukan, atau tak ada apapun "
6542 "yang akan terjadi secara otomatis."
6604 "menatanya sehingga perangkat akan ditampilkan dalam pengelola berkas, dengan "
6605 "opsi <gui>Buka folder</gui>. Ketika itu terjadi, Anda akan ditanyai apa yang "
6606 "akan dilakukan, atau tak ada apapun yang akan terjadi secara otomatis."
65436607
65446608 #. (itstool) path: item/p
65456609 #: C/files-autorun.page:72
6546 #, fuzzy
6547 #| msgid ""
6548 #| "If you don't see the device or media type that you want to change in the "
6549 #| "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</"
6550 #| "gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of device or "
6551 #| "media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action "
6552 #| "from the <gui>Action</gui> drop-down."
65536610 msgid ""
65546611 "If you do not see the device or media type that you want to change in the "
65556612 "list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media…</"
65596616 msgstr ""
65606617 "Bila Anda tak melihat tipe media atau perangkat yang ingin Anda ubah dalam "
65616618 "daftar (seperti misalnya cakram Blu-ray atau pembaca E-book), klik "
6562 "<gui>Media Lain</gui> untuk melihat suatu daftar perangkat yang lebih "
6563 "terrinci. Pilih tipe perangkat atau media dari drop-down <gui>Tipe</gui> dan "
6564 "aplikasi atau aksi dari drop-down <gui>Aksi</gui>."
6619 "<gui>Media Lain...</gui> untuk melihat suatu daftar perangkat yang lebih "
6620 "terperinci. Pilih tipe perangkat atau media dari drop-down <gui>Tipe</gui> "
6621 "dan aplikasi atau aksi dari drop-down <gui>Aksi</gui>."
65656622
65666623 #. (itstool) path: note/p
65676624 #: C/files-autorun.page:81
6568 #, fuzzy
6569 #| msgid ""
6570 #| "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever "
6571 #| "you plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media "
6572 #| "insertion</gui> at the bottom of the Removable Media window."
65736625 msgid ""
65746626 "If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you "
65756627 "plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
65776629 msgstr ""
65786630 "Bila Anda tak ingin aplikasi manapun dibuka secara otomatis, apapun yang "
65796631 "Anda tancapkan, pilih <gui>Jangan pernah tanyakan atau memulai program saat "
6580 "penyisipan media</gui> di bagian dasar jendela Media Lepas Pasang."
6632 "penyisipan media</gui> di bagian bawah jendela<gui>Detil</gui>."
65816633
65826634 #. (itstool) path: section/title
65836635 #: C/files-autorun.page:87
65916643
65926644 #. (itstool) path: item/p
65936645 #: C/files-autorun.page:91
6594 #, fuzzy
65956646 msgid ""
65966647 "Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
65976648 "CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
66006651 msgstr ""
66016652 "Pilih aplikasi musik atau audio CD extractor favorit Anda untuk menangani CD "
66026653 "audio. Jika Anda menggunakan DVD audio (DVD-A), pilih cara untuk membuka "
6603 "mereka di bawah <gui>Lainnya Media</gui>. Jika Anda membuka disc audio "
6654 "mereka di bawah <gui>Media Lainnya...</gui>. Jika Anda membuka disc audio "
66046655 "dengan file manager, trek akan muncul sebagai file WAV yang dapat Anda "
66056656 "bermain di setiap aplikasi pemutar audio."
66066657
66116662
66126663 #. (itstool) path: item/p
66136664 #: C/files-autorun.page:99
6614 #, fuzzy
66156665 msgid ""
66166666 "Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
66176667 "<gui>Other Media…</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
66186668 "video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do "
66196669 "not work correctly when you insert them, see <link xref=\"video-dvd\"/>."
66206670 msgstr ""
6621 "Pilih aplikasi video favorit Anda untuk menangani DVD video. Gunakan "
6622 "<gui>Lainnya Media</gui> tombol untuk mengatur aplikasi untuk Blu-ray, HD "
6623 "DVD, video CD (VCD), dan video CD super (SVCD). Jika DVD atau cakram video "
6671 "Pilih aplikasi video favorit Anda untuk menangani DVD video. Gunakan tombol "
6672 "<gui>Media Lainnya...</gui> untuk mengatur aplikasi untuk Blu-ray, HD DVD, "
6673 "video CD (VCD), dan video CD super (SVCD). Jika DVD atau cakram video "
66246674 "lainnya tidak bekerja dengan benar ketika Anda memasukkan mereka, lihat "
66256675 "<link xref=\"video dvd\"/>."
66266676
66356685 "Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application "
66366686 "for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
66376687 msgstr ""
6688 "Gunakan tombol <gui>Media Lainnya...</gui> untuk memilih aplikasi penulisan "
6689 "disk untuk mengosongkan CD, mengosongkan DVD, mengosongkan Blu-ray dan "
6690 "mengosongkan DVD HD."
66386691
66396692 #. (itstool) path: item/title
66406693 #: C/files-autorun.page:112
66436696
66446697 #. (itstool) path: item/p
66456698 #: C/files-autorun.page:113
6646 #, fuzzy
66476699 msgid ""
66486700 "Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
66496701 "to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
66576709
66586710 #. (itstool) path: item/p
66596711 #: C/files-autorun.page:117
6660 #, fuzzy
66616712 msgid ""
66626713 "Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak "
66636714 "picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
66646715 "data CDs with JPEG images in a folder called <file>Pictures</file>."
66656716 msgstr ""
6666 "Di bawah <gui>Media Lain</gui>, Anda dapat memilih aplikasi untuk membuka "
6667 "Kodak CD gambar, seperti yang Anda mungkin telah dibuat di toko. Ini adalah "
6668 "CD data biasa dengan gambar JPEG dalam folder bernama <file>PICTURES</file>."
6717 "Di bawah <gui>Media Lainnya...</gui>, Anda dapat memilih aplikasi untuk "
6718 "membuka Kodak CD gambar, seperti yang Anda mungkin telah dibuat di toko. Ini "
6719 "adalah CD data biasa dengan gambar JPEG dalam folder bernama <file>Gambar</"
6720 "file>."
66696721
66706722 #. (itstool) path: item/title
66716723 #: C/files-autorun.page:123
66796731 "player, or manage the files yourself using the file manager."
66806732 msgstr ""
66816733 "Pilih suatu aplikasi untuk mengelola pustaka musik pada pemutar musik "
6682 "portabel Anda, atau kelola sendiri berkas-berkas memakai manajer berkas."
6734 "portabel Anda, atau kelola sendiri berkas-berkas memakai pengelola berkas."
66836735
66846736 #. (itstool) path: item/title
66856737 #: C/files-autorun.page:128
66886740
66896741 #. (itstool) path: item/p
66906742 #: C/files-autorun.page:129
6691 #, fuzzy
6692 #| msgid ""
6693 #| "Use the <gui>Other Media</gui> button to choose an application to manage "
6694 #| "the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the "
6695 #| "file manager."
66966743 msgid ""
66976744 "Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage "
66986745 "the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
66996746 "manager."
67006747 msgstr ""
6701 "Gunakan tombol <gui>Media Lain</gui> untuk memilih aplikasi untuk mengelola "
6702 "buku pada pembaca e-book Anda, atau kelola sendiri berkas-berkas memakai "
6703 "manajer berkas."
6748 "Gunakan tombol <gui>Media Lainnya...</gui> untuk memilih aplikasi untuk "
6749 "mengelola buku pada pembaca e-book Anda, atau kelola sendiri berkas-berkas "
6750 "memakai pengelola berkas."
67046751
67056752 #. (itstool) path: item/title
67066753 #: C/files-autorun.page:134
67096756
67106757 #. (itstool) path: item/p
67116758 #: C/files-autorun.page:135
6712 #, fuzzy
67136759 msgid ""
67146760 "Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
67156761 "automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
67166762 "to control what to do when media with autorun software is inserted. You will "
67176763 "always be prompted for a confirmation before software is run."
67186764 msgstr ""
6719 "Beberapa disk dan removable media berisi perangkat lunak yang seharusnya "
6720 "dijalankan secara otomatis ketika media dimasukkan. Gunakan <gui> Software "
6721 "</ gui> pilihan untuk mengontrol apa yang harus dilakukan ketika Media "
6722 "dengan perangkat lunak autorun dimasukkan. Anda selalu akan diminta untuk "
6723 "konfirmasi sebelum perangkat lunak dijalankan."
6765 "Beberapa disk dan media yang dapat dilepas berisi perangkat lunak yang "
6766 "seharusnya dijalankan secara otomatis ketika media dimasukkan. Gunakan "
6767 "pilihan <gui>Perangkat Lunak</gui> untuk mengontrol apa yang harus dilakukan "
6768 "ketika Media dengan perangkat lunak yang jalan otomatis dimasukkan. Anda "
6769 "selalu akan diminta untuk konfirmasi sebelum perangkat lunak dijalankan."
67246770
67256771 #. (itstool) path: note/p
67266772 #: C/files-autorun.page:141
6727 msgid "Never run software from media you don't trust."
6728 msgstr ""
6729 "Jangan pernah jalankan perangkat lunak dari media yang tak Anda percayai."
6773 msgid "Never run software from media you don’t trust."
6774 msgstr ""
6775 "Jangan pernah jalankan perangkat lunak dari media yang tidak Anda percayai."
67306776
67316777 #. (itstool) path: info/desc
67326778 #: C/files-browse.page:37
67336779 msgid "Manage and organize files with the file manager."
6734 msgstr "Kelola dan organisasikan berkas dengan manajer berkas."
6780 msgstr "Kelola dan organisasikan berkas dengan pengelola berkas."
67356781
67366782 #. (itstool) path: page/title
67376783 #: C/files-browse.page:40
67596805 "files and folders through the overview in the same way you would <link xref="
67606806 "\"shell-apps-open\">search for applications</link>."
67616807 msgstr ""
6808 "Untuk memulai pengelola berkas, buka <app>Berkas</app> pada ringkasan <gui "
6809 "xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui>. Anda juga dapat "
6810 "mencari berkas dan folder-folder melalui ringkasan dengan cara yang serupa "
6811 "dengan <link xref=\"shell-apps-open\">cari aplikasi</link>."
67626812
67636813 #. (itstool) path: section/title
67646814 #: C/files-browse.page:62
67676817
67686818 #. (itstool) path: section/p
67696819 #: C/files-browse.page:64
6770 #, fuzzy
67716820 msgid ""
67726821 "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
67736822 "double-click or <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> any "
67756824 "folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it "
67766825 "in a new tab or new window."
67776826 msgstr ""
6778 "Dalam file manager, klik dua kali folder untuk melihat isinya, dan double-"
6779 "klik file apapun untuk membukanya dengan aplikasi default untuk file itu. "
6827 "Dalam file manager, klik ganda folder untuk melihat isinya, dan klik ganda "
6828 "atau <link xref=\"mouse-middleclick\">klik tombol tengah</link> pada berkas "
6829 "apapun untuk membukanya dengan aplikasi yang baku untuk berkas tersebut. "
67806830 "Anda juga dapat klik kanan folder untuk membukanya di tab baru atau jendela "
67816831 "baru."
67826832
67876837 "\"files-preview\">preview each file</link> by pressing the space bar to be "
67886838 "sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it."
67896839 msgstr ""
6840 "Apabila melihat ke berkas-berkas di dalam folder, Anda dapat dengan cepat "
6841 "<link xref=\"files-preview\">meninjau tiap berkas</link> dengan cara menekan "
6842 "tombol spasi untk memastikan berkas yang tepat sebelum membukanya, "
6843 "menyalinnya atau menghapusnya."
67906844
67916845 #. (itstool) path: section/p
67926846 #: C/files-browse.page:75
67936847 msgid ""
67946848 "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
6795 "folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
6849 "folder you’re viewing, including the parent folders of the current folder. "
67966850 "Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
67976851 "folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its "
67986852 "properties."
67996853 msgstr ""
6854 "<em>baris alamat</em> di atas daftar berkas dan folder menampilkan kepada "
6855 "Anda di mana folder yang sedang Anda lihat, termasuk induk folder dari "
6856 "folder yang dimaksud. Klik induk folder di baris alamat untuk pergi ke "
6857 "folder tersebut. Klik kanan pada folder di baris alamat untuk membukanya "
6858 "pada tab baru atau jendela, atau mengakses propertinya."
68006859
68016860 #. (itstool) path: section/p
68026861 #: C/files-browse.page:81
6803 #, fuzzy
68046862 msgid ""
68056863 "If you want to quickly <link xref=\"files-search\">search for a file</link>, "
68066864 "in or below the folder you are viewing, start typing its name. A <em>search "
68076865 "bar</em> will appear at the top of the window and only files which match "
68086866 "your search will be shown. Press <key>Esc</key> to cancel the search."
68096867 msgstr ""
6810 "Jika Anda ingin cepat melompat ke sebuah file dalam folder yang Anda lihat, "
6811 "mulai mengetik namanya. Sebuah kotak pencarian akan muncul di bagian atas "
6812 "jendela dan file pertama yang cocok dengan pencarian Anda akan disorot. "
6813 "Tekan tombol panah bawah, atau gulir dengan mouse, untuk melompat ke file "
6814 "selanjutnya yang cocok dengan pencarian Anda."
6868 "Jika Anda ingin secara cepat <link xref=\"files-search\">mencari berkas</"
6869 "link>, di dalam atau di bawah folder yang sedang Anda lihat, mulai ketik "
6870 "namanya. <em>baris pencarian</em> akan tampil di atas jende dan hanya berkas "
6871 "yang cocok dengan pencarian Anda yang akan di tampilkan. Tekan <key>Esc</"
6872 "key> untuk membatalkan pencarian."
68156873
68166874 #. (itstool) path: section/p
68176875 #: C/files-browse.page:86
68236881 "over <gui>New bookmark</gui>, which appears dynamically, or click the window "
68246882 "menu and then select <gui style=\"menuitem\">Bookmark this Location</gui>."
68256883 msgstr ""
6884 "Anda dapat secara cepat mengakses tempat-tempat yang umum dari <em>menu "
6885 "samping</em>. Jika Anda tidak melihat menu samping, klik </gui>Berkas</gui> "
6886 "pada baris atas dan pilih <gui>Menu samping</gui>/ Anda dapat menambahkan "
6887 "penambat ke folder yang sering Anda gunakan dan mereka akan muncul pada menu "
6888 "samping. Seret folder ke menu samping, dan jatuhkan pada <gui>Tambatan baru</"
6889 "gui>, di mana secara dinamis, atau dengan klik jendela menu lalu pilih <gui "
6890 "style=\"menuitem\">Tambatkan lokasi ini</gui>."
68266891
68276892 #. (itstool) path: credit/name
68286893 #: C/files-copy.page:14 C/files-delete.page:15 C/files-open.page:13
68526917
68536918 #. (itstool) path: page/p
68546919 #: C/files-copy.page:37
6855 #, fuzzy
68566920 msgid ""
68576921 "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
68586922 "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
68596923 "document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
6860 "don't like your changes)."
6861 msgstr ""
6862 "Sebagai contoh, Anda mungkin ingin menyalin presentasi ke sebuah memory "
6863 "stick sehingga Anda dapat membawanya untuk bekerja dengan Anda. Atau, Anda "
6864 "bisa membuat salinan cadangan dari dokumen sebelum Anda membuat perubahan "
6865 "untuk itu (dan kemudian menggunakan salinan lama jika Anda tidak menyukai "
6866 "perubahan)."
6924 "don’t like your changes)."
6925 msgstr ""
6926 "Sebagai contoh, Anda mungkin ingin menyalin presentasi ke sebuah stik "
6927 "penyimpanan sehingga Anda dapat membawanya untuk bekerja dengan Anda. Atau, "
6928 "Anda bisa membuat salinan cadangan dari dokumen sebelum Anda membuat "
6929 "perubahan untuk itu (dan kemudian menggunakan salinan lama jika Anda tidak "
6930 "menyukai perubahan)."
68676931
68686932 #. (itstool) path: page/p
68696933 #: C/files-copy.page:42
68866950
68876951 #. (itstool) path: item/p
68886952 #: C/files-copy.page:48
6889 #, fuzzy
68906953 msgid ""
68916954 "Right-click and pick <gui>Copy</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
68926955 "key><key>C</key></keyseq>."
68936956 msgstr ""
6894 "Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Salin</gui></guiseq>, atau tekan "
6895 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
6957 "Klik kanan dan pilih <gui>Salin</gui>, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
6958 "key><key>C</key></keyseq>."
68966959
68976960 #. (itstool) path: item/p
68986961 #: C/files-copy.page:50
69076970 "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a "
69086971 "copy of the file in the original folder and the other folder."
69096972 msgstr ""
6973 "Klik tombol menu dan pilih <gui>Tempel</gui> untuk memfinalkan penyalinan "
6974 "berkas, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. Di sana "
6975 "akan tersalin berkas dari folder asli ke folder lainnya."
69106976
69116977 #. (itstool) path: steps/title
69126978 #: C/files-copy.page:59
69206986
69216987 #. (itstool) path: item/p
69226988 #: C/files-copy.page:61
6923 #, fuzzy
69246989 msgid ""
69256990 "Right-click and pick <gui>Cut</gui>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</"
69266991 "key></keyseq>."
69276992 msgstr ""
6928 "Klik <guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Potong</gui></guiseq>, atau tekan "
6929 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
6993 "Klik kanan dan pilih <gui>Potong</gui>, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</"
6994 "key><key>X</key></keyseq>."
69306995
69316996 #. (itstool) path: item/p
69326997 #: C/files-copy.page:63
69336998 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
6934 msgstr "Navigasi ke folder lain, dimana Anda ingin memindah berkas."
6999 msgstr "Navigasi ke folder lain, di mana Anda ingin memindah berkas."
69357000
69367001 #. (itstool) path: item/p
69377002 #: C/files-copy.page:64
69407005 "moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The "
69417006 "file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
69427007 msgstr ""
7008 "Klik tombol menu pada bilah alat dan pilih <gui>Tempel</gui> untuk "
7009 "finalisasi perpindahan berkas, atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</"
7010 "key></keyseq>. Berkas akan diambil dari folder aslinya dan dipindahkan ke "
7011 "folder lainnya."
69437012
69447013 #. (itstool) path: steps/title
69457014 #: C/files-copy.page:71
69527021 "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
69537022 "to copy."
69547023 msgstr ""
6955 "Buka manajer berkas dan pergilah ke folder yang memuat berkas yang ingin "
7024 "Buka pengelola berkas dan pergilah ke folder yang memuat berkas yang ingin "
69567025 "Anda salin."
69577026
69587027 #. (itstool) path: item/p
69637032 "In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
69647033 "file."
69657034 msgstr ""
7035 "Klik <gui>Berkas</gui> pada bilah atas, pilih <gui>Jendela Baru</gui> (atau "
7036 "tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) untuk membuka jendela "
7037 "kedua. Pada jendela baru, arahkan ke folder di mana Anda ingin memindah atau "
7038 "menyalin berkas."
69667039
69677040 #. (itstool) path: item/p
69687041 #: C/files-copy.page:79
69717044 "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
69727045 "if the destination is on a <em>different</em> device."
69737046 msgstr ""
7047 "Klik dan tarik berkas dari satu jendela ke lainnya. Ini akan <em>memindahkan "
7048 "itu</em> jika tujuannya pada perangkat yang <em>sama</em>, atau <em>salin "
7049 "itu</em> ke tujuan pada perangkat yang <em>berbeda</em>."
69747050
69757051 #. (itstool) path: item/p
69767052 #: C/files-copy.page:82
69777053 msgid ""
69787054 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
6979 "it will be copied, because you're dragging from one device to another."
7055 "it will be copied, because you’re dragging from one device to another."
69807056 msgstr ""
69817057 "Sebagai contoh, bila Anda menyeret suatu berkas dari stik memori USB ke "
69827058 "folder Rumah Anda, itu akan disalin, karena Anda menyeret dari satu "
70017077 "contents. You can change things from being read-only by <link xref="
70027078 "\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
70037079 msgstr ""
7080 "Anda dapat menyalin atau memindahkan berkas ke folder yang <em>hanya-baca</"
7081 "em>. Bebebrapa folder dibuat hanya-baca untuk mencegah Anda dari membuat "
7082 "perubahan pada isinya. Anda dapat mengubah hal itu dari hanya-baca dengan "
7083 "<link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">merubah hak akses "
7084 "berkas</link>."
70047085
70057086 #. (itstool) path: info/desc
70067087 #: C/files-delete.page:37
70077088 msgid "Remove files or folders you no longer need."
7008 msgstr "Menghapus berkas atau folder yang tidak Anda perlukan lagi."
7089 msgstr ""
7090 "Menghapus berkas-berkas atau folder-folder yang tidak Anda perlukan lagi."
70097091
70107092 #. (itstool) path: page/title
70117093 #: C/files-delete.page:40
70127094 msgid "Delete files and folders"
7013 msgstr "Menghapus berkas dan folder"
7095 msgstr "Menghapus berkas-berkas dan folder-folder"
70147096
70157097 #. (itstool) path: page/p
70167098 #: C/files-delete.page:42
70217103 "\">restore items</link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original "
70227104 "location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
70237105 msgstr ""
7106 "Apabila Anda tidak menginginkan sebuah berkas atau folder lagi, Anda dapat "
7107 "menghapusnya. Bila Anda menghapus sebuah item, item tersebut akan "
7108 "dipindahkan ke folder <gui>Tong Sampah</gui>, di mana item tersebut akan "
7109 "tetap tersimpan sampai Anda mengosongkan tong sampah. Anda dapat <link "
7110 "xref=“files-recover”>mengembalikan item-item</link> di folder <gui>Tong "
7111 "Sampah</gui> ke lokasi asalnya jika Anda membutuhkan, atau bila item "
7112 "tersebut terhapus secara tidak sengaja."
70247113
70257114 #. (itstool) path: steps/title
70267115 #: C/files-delete.page:49
70407129 "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
70417130 "the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
70427131 msgstr ""
7132 "Tekan <key>Hapus</key> pada papan tik Anda. Cara lainnya, seret dan lepaskan "
7133 "item ke <gui>Tong Sampah</gui> di bilah samping."
70437134
70447135 #. (itstool) path: page/p
70457136 #: C/files-delete.page:56
70467137 msgid ""
7047 "The file will be moved to the trash, and you'll be presented with an option "
7138 "The file will be moved to the trash, and you’ll be presented with an option "
70487139 "to <gui>Undo</gui> the deletion. The <gui>Undo</gui> button will appear for "
70497140 "a few seconds. If you select <gui>Undo</gui>, the file will be restored to "
70507141 "its original location."
70517142 msgstr ""
7143 "Bkas akan dipindahkan ke tong sampah, dan Anda akan ditampilkan pilihan "
7144 "untuk <gui>Urungkan</gui> penghapusan. Tombol <gui>Urungkan</gui> akan "
7145 "tampil untuk beberapa detik. Bila Anda memilih <gui>Urungkan</gui>, berkas "
7146 "akan dikembalikan ke lokasi semula."
70527147
70537148 #. (itstool) path: page/p
70547149 #: C/files-delete.page:61
70577152 "need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
70587153 "the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
70597154 msgstr ""
7155 "Untuk menghapus berkas-berkas secara permanen, dan menambah ruang kosong "
7156 "pada komputer Anda, Anda perlu untuk mengosongkan tong sampah. Untuk "
7157 "mengosongkan tong sampah, klik kanan <gui>Tong Sampah</gui> pada bilah "
7158 "samping dan pilih <gui>Kosongkan Tong Sampah</gui>."
70607159
70617160 #. (itstool) path: section/title
70627161 #: C/files-delete.page:66
70937192
70947193 #. (itstool) path: item/p
70957194 #: C/files-delete.page:75
7096 #, fuzzy
70977195 msgid ""
70987196 "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
70997197 "delete the file or folder."
71007198 msgstr ""
71017199 "Karena Anda tidak bisa membatalkan ini, Anda akan diminta untuk "
7102 "mengkonfirmasi bahwa Anda ingin menghapus file atau folder."
7200 "mengkonfirmasi bahwa Anda ingin menghapus berkas atau folder."
71037201
71047202 #. (itstool) path: note/p
71057203 #: C/files-delete.page:79
71097207 "files are still there, and will be available when you plug the device back "
71107208 "into your computer."
71117209 msgstr ""
7210 "Berkas yang terhapus pada <link xref=“files#removable”>perangkat lepasan </"
7211 "link> mungkin tidak terlihat pada sistem operasi lainnya, seperti Windows "
7212 "atau Mac OS. Berkas-berkas tersebut masih berada di sana, dan akan tersedia "
7213 "saat Anda menancapkan kembali perangkat tersebut ke komputer Anda."
71127214
71137215 #. (itstool) path: info/desc
71147216 #: C/files-disc-write.page:18
71317233 "files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
71327234 "by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
71337235 msgstr ""
7236 "Anda dapat meletakkan berkas-berkas ke cakram kosong dengan menggunakan "
7237 "<gui>Pembuat CD/DVD</gui>. Pilihan untuk membuat CD atau DVD akan tampil di "
7238 "pengelola berkas saat Anda meletakkan CD ke penulis CD/DVD Anda. Manajer "
7239 "berkas memungkinkan Anda untuk mentransfer berkas-berkas ke komputer lain "
7240 "atau melakukan <link xref=“backup-why”>pencadangan</link> dengan meletakkan "
7241 "berkas-berkas pada cakram kosong. Untuk menulis berkas-berkas tersebut ke CD "
7242 "atau DVD:"
71347243
71357244 #. (itstool) path: item/p
71367245 #: C/files-disc-write.page:32
7137 #, fuzzy
71387246 msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
7139 msgstr "Tempatkan disc kosong ke dalam CD / DVD drive Anda ditulis."
7247 msgstr "Tempatkan cakram kosong ke dalam penulis CD / DVD Anda."
71407248
71417249 #. (itstool) path: item/p
71427250 #: C/files-disc-write.page:34
71457253 "bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
71467254 "<gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
71477255 msgstr ""
7256 "Pada notifikasi <gui>CD/DVD-R Kosong</gui> yang muncul pada bagian bawah "
7257 "layar, pilih <gui>Buka dengan Pembuat CD/DVD</gui>. Jendela folder "
7258 "<gui>Pembuat CD/DVD</gui> akan terbuka."
71487259
71497260 #. (itstool) path: item/p
71507261 #: C/files-disc-write.page:37
71537264 "gui> in the file manager sidebar.)"
71547265 msgstr ""
71557266 "(Anda juga dapat mengklik <gui>Disc CD/DVD-R Kosong</gui> di bawah "
7156 "<gui>Perangkat</gui> di bilah sisi manajer berkas.)"
7267 "<gui>Perangkat</gui> di bilah sisi pengelola berkas.)"
71577268
71587269 #. (itstool) path: item/p
71597270 #: C/files-disc-write.page:41
7160 #, fuzzy
71617271 msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
7162 msgstr ""
7163 "Dalam kotak teks <gui>Nama</gui>, ketikkan nama baru bagi penanda taut."
7272 msgstr "Dalam kotak teks <gui>Nama Cakram</gui>, ketikkan nama bagi cakram."
71647273
71657274 #. (itstool) path: item/p
71667275 #: C/files-disc-write.page:44
71967305 "location of temporary files, and other options. The default options should "
71977306 "be fine."
71987307 msgstr ""
7308 "Klik <gui>Properti</gui> bila Anda ingin mengatur kecepatan pembakaran, "
7309 "lokasi berkas sementara, dan opsi-opsi lainnya. Opsi baku seharusnya sudah "
7310 "tepat."
71997311
72007312 #. (itstool) path: item/p
72017313 #: C/files-disc-write.page:61
72227334
72237335 #. (itstool) path: section/title
72247336 #: C/files-disc-write.page:72
7225 msgid "If the disc wasn't burned properly"
7226 msgstr "Bila disk tak dibakar secara benar"
7337 msgid "If the disc wasn’t burned properly"
7338 msgstr "Bila cakram tidak dibakar secara benar"
72277339
72287340 #. (itstool) path: section/p
72297341 #: C/files-disc-write.page:74
7230 #, fuzzy
7231 msgid ""
7232 "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
7342 msgid ""
7343 "Sometimes the computer doesn’t record the data correctly, and you won’t be "
72337344 "able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
72347345 "computer."
72357346 msgstr ""
72367347 "Terkadang komputer tidak merekam data dengan benar, dan Anda tidak akan "
7237 "dapat melihat file yang Anda masukkan ke disk ketika Anda memasukkannya ke "
7348 "dapat melihat file yang Anda masukkan ke cakram ketika Anda memasukkannya ke "
72387349 "komputer."
72397350
72407351 #. (itstool) path: section/p
72457356 "can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
72467357 "<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
72477358 msgstr ""
7359 "Dalam hal ini, coba bakar ulang cakram namun gunakan kecepatan pemakaran "
7360 "yang rendah, misal, 12x dari pada menggunakan 48x. Membakar dengan kecepatan "
7361 "rendah lebih bisa diandalkan. Anda dapat memilih kecepatan dengan mengklik "
7362 "tombol <gui>Properti</gui> di jendela <gui>Pembuat CD/DVD</gui>."
72487363
72497364 #. (itstool) path: info/desc
72507365 #: C/files-hidden.page:28
7251 #, fuzzy
72527366 msgid "Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager."
72537367 msgstr ""
7254 "Tambahkan zona waktu lain sehingga Anda dapat melihat sekarang pukul berapa "
7255 "di kota-kota lain."
7368 "Buat berkas tidak tampak, sehingga Anda tidak dapat melihatnya di pengelola "
7369 "berkas."
72567370
72577371 #. (itstool) path: page/title
72587372 #: C/files-hidden.page:32
72617375
72627376 #. (itstool) path: page/p
72637377 #: C/files-hidden.page:34
7264 #, fuzzy
72657378 msgid ""
72667379 "The <app>Files</app> file manager gives you the ability to hide and unhide "
72677380 "files at your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the "
72687381 "file manager, but it is still there in its folder."
72697382 msgstr ""
7270 "File manager GNOME memberi Anda kemampuan untuk menyembunyikan dan unhide "
7271 "file pada kebijaksanaan Anda. Ketika sebuah file tersembunyi, itu tidak "
7272 "ditampilkan oleh file manager, tapi masih ada di folder tersebut."
7383 "Manajer berkas <app>Files</app> memberikan Anda kemampuan untuk "
7384 "menyembunyikan dan menampilkan berkas-berkas sesuai keperluan Anda. Bila "
7385 "berkas tersembunyi, berkas tersebut tidak ditampilkan oleh pengelola berkas, "
7386 "namun berkas tersebut masih berada pada folder itu."
72737387
72747388 #. (itstool) path: page/p
72757389 #: C/files-hidden.page:38
72837397 #: C/files-hidden.page:44
72847398 msgid ""
72857399 "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
7286 "by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder's name."
7400 "by placing a <file>.</file> at the beginning of the folder’s name."
72877401 msgstr ""
72887402
72897403 #. (itstool) path: section/title
73637477
73647478 #. (itstool) path: info/desc
73657479 #: C/files-lost.page:32
7366 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid ""
7482 #| "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
7483 msgid "Follow these tips if you can’t find a file you created or downloaded."
73677484 msgstr ""
73687485 "Ikuti petunjuk ini bila Anda tak dapat menemukan berkas yang Anda buat atau "
73697486 "unduh."
74237540
74247541 #. (itstool) path: info/desc
74257542 #: C/files-open.page:23
7426 msgid ""
7427 "Open files using an application that isn't the default one for that type of "
7543 #, fuzzy
7544 #| msgid ""
7545 #| "Open files using an application that isn't the default one for that type "
7546 #| "of file. You can change the default too."
7547 msgid ""
7548 "Open files using an application that isn’t the default one for that type of "
74287549 "file. You can change the default too."
74297550 msgstr ""
74307551 "Buka berkas menggunakan aplikasi yang bukan bawaan untuk jenis berkas "
76157736 "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
76167737 "the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
76177738 msgstr ""
7618 "Bila Anda menghapus berkas tanpa manajer berkas, berkas biasanya ditempatkan "
7619 "ke dalam <gui>Tong Sampah</gui>, dan mestinya dapat dipulihkan."
7739 "Bila Anda menghapus berkas tanpa pengelola berkas, berkas biasanya "
7740 "ditempatkan ke dalam <gui>Tong Sampah</gui>, dan mestinya dapat dipulihkan."
76207741
76217742 #. (itstool) path: steps/title
76227743 #: C/files-recover.page:34
76417762 #, fuzzy
76427763 #| msgid "<app>Files</app> file manager"
76437764 msgid "Click on <app>Files</app> to open the file manager."
7644 msgstr "<app>Berkas</app> manajer berkas"
7765 msgstr "<app>Berkas</app> pengelola berkas"
76457766
76467767 #. (itstool) path: item/p
76477768 #: C/files-recover.page:43
76647785 msgid ""
76657786 "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </"
76667787 "key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
7667 "deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
7788 "deleted. Files that have been permanently deleted can’t be recovered from "
76687789 "the <gui>Trash</gui>."
76697790 msgstr ""
76707791
76757796 "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
76767797 "recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
76777798 "very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
7678 "it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
7799 "it’s probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
76797800 "recover it."
76807801 msgstr ""
76817802 "Ada sejumlah alat pemulihan yang tersedia yang kadang-kadang dapat "
79648085 "the file manager."
79658086 msgstr ""
79668087 "Anda dapat mencari berkas berdasarkan kepada tipe atau namanya secara "
7967 "langsung dalam manajer berkas. Anda bahkan dapat menyimpan pencarian umum, "
8088 "langsung dalam pengelola berkas. Anda bahkan dapat menyimpan pencarian umum, "
79688089 "dan mereka akan muncul sebagai folder khusus dalam folder rumah Anda."
79698090
79708091 #. (itstool) path: links/title
80008121 msgid ""
80018122 "Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be "
80028123 "shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the "
8003 "word \"Invoice\", type <input>invoice</input>. Words are matched regardless "
8004 "of case."
8124 "word “Invoice”, type <input>invoice</input>. Words are matched regardless of "
8125 "case."
80058126 msgstr ""
80068127
80078128 #. (itstool) path: note/p
80348155 #: C/files-search.page:75
80358156 msgid ""
80368157 "Click the <gui>+</gui> button and pick a <gui>File Type</gui> from the drop-"
8037 "down list to narrow the search results based on file type. Click the <gui>x</"
8158 "down list to narrow the search results based on file type. Click the <gui>×</"
80388159 "gui> button to remove this option and widen the search results."
80398160 msgstr ""
80408161
80468167 msgstr ""
80478168 "Anda dapat membuka, menyalin, menghapus, atau bekerja dengan berkas-berkas "
80488169 "Anda dari hasil pencarian, seperti yang dapat Anda lakukan dari sebarang "
8049 "folder dalam manajer berkas."
8170 "folder dalam pengelola berkas."
80508171
80518172 #. (itstool) path: item/p
80528173 #: C/files-search.page:88
81428263 #, fuzzy
81438264 msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
81448265 msgstr ""
8145 "Menyalin berkas secara mudah ke kontak dan perangkat Anda dari manajer "
8266 "Menyalin berkas secara mudah ke kontak dan perangkat Anda dari pengelola "
81468267 "berkas."
81478268
81488269 #. (itstool) path: page/title
81578278 "You can easily share files with your contacts by email directly from the "
81588279 "file manager."
81598280 msgstr ""
8160 "Menyalin berkas secara mudah ke kontak dan perangkat Anda dari manajer "
8281 "Menyalin berkas secara mudah ke kontak dan perangkat Anda dari pengelola "
81618282 "berkas."
81628283
81638284 #. (itstool) path: note/p
84708591 msgstr ""
84718592
84728593 #. (itstool) path: info/title
8473 #: C/files.page:28
8594 #: C/files.page:27
84748595 msgctxt "link:trail"
84758596 msgid "Files"
84768597 msgstr "Berkas"
84778598
84788599 #. (itstool) path: info/desc
8479 #: C/files.page:30
8600 #: C/files.page:29
84808601 msgid ""
84818602 "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete"
84828603 "\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link "
84878608 "xref=\"files#removable\">drive lepas pasang</link>…"
84888609
84898610 #. (itstool) path: page/title
8490 #: C/files.page:39
8611 #: C/files.page:38
84918612 msgid "Files, folders &amp; search"
84928613 msgstr "Berkas, folder, &amp; cari"
84938614
84948615 #. (itstool) path: section/title
8495 #: C/files.page:42
8616 #: C/files.page:41
84968617 msgid "Common tasks"
84978618 msgstr "Tugas umum"
84988619
84998620 #. (itstool) path: section/title
8500 #: C/files.page:47
8621 #: C/files.page:46
85018622 #, fuzzy
85028623 msgid "More file-related tasks"
85038624 msgstr "Format Berkas Gambar Terkait"
85048625
85058626 #. (itstool) path: section/title
8506 #: C/files.page:52
8627 #: C/files.page:51
85078628 #, fuzzy
85088629 msgid "Removable drives and external disks"
85098630 msgstr "Pengaturan Perangkat dan Media Lepas Pasang"
85108631
85118632 #. (itstool) path: section/title
8512 #: C/files.page:57
8633 #: C/files.page:56
85138634 #, fuzzy
85148635 msgid "Backing up"
85158636 msgstr "Galat saat membuat cadangan berkas '%s'"
85168637
85178638 #. (itstool) path: section/title
8518 #: C/files.page:62
8639 #: C/files.page:61
85198640 msgid "Tips and questions"
85208641 msgstr "Tip dan pertanyaan"
85218642
85408661 msgid ""
85418662 "This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome "
85428663 "to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
8543 "incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
8664 "incorrect instructions or topics that should be covered but aren’t), you can "
85448665 "file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://"
85458666 "bugzilla.gnome.org/\">bugzilla.gnome.org</link>."
85468667 msgstr ""
85498670 #: C/get-involved.page:23
85508671 msgid ""
85518672 "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
8552 "about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
8673 "about its status. If you don’t already have an account, click the <gui>New "
85538674 "Account</gui> link to create one."
85548675 msgstr ""
85558676
85788699 msgid ""
85798700 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
85808701 "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
8581 "Summary and Description sections and click <gui>Commit</gui>."
8702 "Summary and Description sections and click <gui>Submit Bug</gui>."
85828703 msgstr ""
85838704
85848705 #. (itstool) path: section/p
88038924 #: C/gnome-version.page:31
88048925 msgid ""
88058926 "A window appears showing information about your system, including your "
8806 "distribution's name and the GNOME version."
8927 "distribution’s name and the GNOME version."
88078928 msgstr ""
88088929
88098930 #. (itstool) path: info/desc
89059026 #. (itstool) path: page/p
89069027 #: C/hardware-driver.page:23
89079028 msgid ""
8908 "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
8909 "<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
8910 "graphics and audio cards."
9029 "Devices are the physical “parts” of your computer. They may be <em>external</"
9030 "em> like printers and monitor or <em>internal</em> like graphics and audio "
9031 "cards."
89119032 msgstr ""
89129033
89139034 #. (itstool) path: page/p
91339254
91349255 #. (itstool) path: credit/name
91359256 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22 C/keyboard-layouts.page:21
9136 #: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19
9137 #: C/keyboard-repeat-keys.page:22 C/keyboard-shortcuts-set.page:21
9138 #: C/keyboard.page:22
9257 #: C/keyboard-nav.page:18 C/keyboard-osk.page:19 C/keyboard-repeat-keys.page:22
9258 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:21 C/keyboard.page:22
91399259 msgid "Julita Inca"
91409260 msgstr "Julita Inca"
91419261
94129532 msgid ""
94139533 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
94149534 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
9415 "layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
9535 "layout for each window is useful, for example, if you’re writing an article "
94169536 "in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
94179537 "be remembered for each window as you switch between windows. Press the <gui "
94189538 "style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to manage "
95209640 msgstr ""
95219641
95229642 #. (itstool) path: td/p
9523 #: C/keyboard-nav.page:76
9524 msgid ""
9525 "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
9526 "items with children."
9527 msgstr ""
9528
9529 #. (itstool) path: td/p
9530 #: C/keyboard-nav.page:81
9643 #: C/keyboard-nav.page:79
95319644 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
95329645 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Tombol-tombol panah</keyseq>"
95339646
95349647 #. (itstool) path: td/p
9535 #: C/keyboard-nav.page:82
9648 #: C/keyboard-nav.page:80
95369649 msgid ""
95379650 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
95389651 "changing which item is selected."
95399652 msgstr ""
95409653
95419654 #. (itstool) path: td/p
9542 #: C/keyboard-nav.page:86
9655 #: C/keyboard-nav.page:84
95439656 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
95449657 msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Tombol-tombol panah</keyseq>"
95459658
95469659 #. (itstool) path: td/p
9547 #: C/keyboard-nav.page:87
9660 #: C/keyboard-nav.page:85
95489661 msgid ""
95499662 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
95509663 "the newly focused item."
95519664 msgstr ""
95529665
95539666 #. (itstool) path: td/p
9554 #: C/keyboard-nav.page:91
9667 #: C/keyboard-nav.page:87
9668 #, fuzzy
9669 #| msgid ""
9670 #| "In many applications, you can increase the text size at any time by "
9671 #| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text "
9672 #| "size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
9673 msgid ""
9674 "In a tree view, items that have children can be expanded or collapsed, to "
9675 "show or hide their children: expand by pressing <keyseq><key>Shift</"
9676 "key><key>→</key></keyseq>, and collapse by pressing <keyseq><key>Shift</"
9677 "key><key>←</key></keyseq>."
9678 msgstr ""
9679 "Dalam banyak aplikasi, Anda dapat memperbesar ukuran teks kapanpun dengan "
9680 "menekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Untuk memperkecil "
9681 "ukuran teks, tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
9682
9683 #. (itstool) path: td/p
9684 #: C/keyboard-nav.page:93
95559685 msgid "<key>Space</key>"
95569686 msgstr "<key>Spasi</key>"
95579687
95589688 #. (itstool) path: td/p
9559 #: C/keyboard-nav.page:92
9689 #: C/keyboard-nav.page:94
95609690 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
95619691 msgstr ""
95629692 "Aktifkan suatu butir yang menerima fokus seperti misalnya tombol, kotak "
95639693 "contreng, atau butir daftar."
95649694
95659695 #. (itstool) path: td/p
9566 #: C/keyboard-nav.page:96
9696 #: C/keyboard-nav.page:98
95679697 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
95689698 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Spasi</key></keyseq>"
95699699
95709700 #. (itstool) path: td/p
9571 #: C/keyboard-nav.page:97
9701 #: C/keyboard-nav.page:99
95729702 msgid ""
95739703 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
95749704 "deselecting other items."
95759705 msgstr ""
95769706
95779707 #. (itstool) path: td/p
9578 #: C/keyboard-nav.page:101
9708 #: C/keyboard-nav.page:103
95799709 msgid "<key>Alt</key>"
95809710 msgstr "<key>Alt</key>"
95819711
95829712 #. (itstool) path: td/p
9583 #: C/keyboard-nav.page:102
9713 #: C/keyboard-nav.page:104
95849714 msgid ""
95859715 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
95869716 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
95899719 msgstr ""
95909720
95919721 #. (itstool) path: td/p
9592 #: C/keyboard-nav.page:108
9722 #: C/keyboard-nav.page:110
95939723 msgid "<key>Esc</key>"
95949724 msgstr "<key>Esc</key>"
95959725
95969726 #. (itstool) path: td/p
9597 #: C/keyboard-nav.page:109
9727 #: C/keyboard-nav.page:111
95989728 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
95999729 msgstr "Keluar dari menu, popup, penukar, atau jendela dialog."
96009730
96019731 #. (itstool) path: td/p
9602 #: C/keyboard-nav.page:112
9732 #: C/keyboard-nav.page:114
96039733 msgid "<key>F10</key>"
96049734 msgstr "<key>F10</key>"
96059735
96069736 #. (itstool) path: td/p
9607 #: C/keyboard-nav.page:113
9737 #: C/keyboard-nav.page:115
96089738 msgid ""
96099739 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
96109740 "navigate the menus."
96139743 "untuk menavigasi menu."
96149744
96159745 #. (itstool) path: td/p
9616 #: C/keyboard-nav.page:117
9746 #: C/keyboard-nav.page:119
96179747 msgid ""
96189748 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
96199749 msgstr ""
96209750 "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
96219751
96229752 #. (itstool) path: td/p
9623 #: C/keyboard-nav.page:119
9753 #: C/keyboard-nav.page:121
96249754 msgid "Open the application menu on the top bar."
96259755 msgstr "Buka menu aplikasi di bilah puncak."
96269756
96279757 #. (itstool) path: td/p
9628 #: C/keyboard-nav.page:122
9758 #: C/keyboard-nav.page:124
96299759 msgid ""
96309760 "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
96319761 "menu\">Menu</key>"
96349764 "menu\">Menu</key>"
96359765
96369766 #. (itstool) path: td/p
9637 #: C/keyboard-nav.page:125
9767 #: C/keyboard-nav.page:127
96389768 msgid ""
96399769 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
96409770 "clicked."
96419771 msgstr ""
96429772
96439773 #. (itstool) path: td/p
9644 #: C/keyboard-nav.page:130
9774 #: C/keyboard-nav.page:132
96459775 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
96469776 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
96479777
96489778 #. (itstool) path: td/p
9649 #: C/keyboard-nav.page:131
9779 #: C/keyboard-nav.page:133
96509780 msgid ""
96519781 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
96529782 "you had right-clicked on the background and not on any item."
96539783 msgstr ""
9654 "Dalam manajer berkas, munculkan menu konteks bagi folder kini, seolah Anda "
9784 "Dalam pengelola berkas, munculkan menu konteks bagi folder kini, seolah Anda "
96559785 "telah mengklik kanan pada latar belakang dan bukan pada butir manapun."
96569786
96579787 #. (itstool) path: td/p
9658 #: C/keyboard-nav.page:135
9788 #: C/keyboard-nav.page:137
96599789 msgid ""
96609790 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
96619791 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
96649794 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
96659795
96669796 #. (itstool) path: td/p
9667 #: C/keyboard-nav.page:137
9797 #: C/keyboard-nav.page:139
96689798 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
96699799 msgstr "Pada antar muka bertab, berpindah ke tab kiri atau kanan."
96709800
96719801 #. (itstool) path: table/title
9672 #: C/keyboard-nav.page:143
9802 #: C/keyboard-nav.page:145
96739803 msgid "Navigate the desktop"
96749804 msgstr "Menavigasi desktop"
96759805
96769806 #. (itstool) path: td/p
9677 #: C/keyboard-nav.page:160 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
9807 #: C/keyboard-nav.page:162 C/keyboard-shortcuts-set.page:174
96789808 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
96799809 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
96809810
96819811 #. (itstool) path: td/p
9682 #: C/keyboard-nav.page:161
9812 #: C/keyboard-nav.page:163
96839813 msgid ""
96849814 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
96859815 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
96889818 msgstr ""
96899819
96909820 #. (itstool) path: td/p
9691 #: C/keyboard-nav.page:167 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
9821 #: C/keyboard-nav.page:169 C/keyboard-shortcuts-set.page:170
96929822 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
96939823 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
96949824
96959825 #. (itstool) path: td/p
9696 #: C/keyboard-nav.page:168
9826 #: C/keyboard-nav.page:170
96979827 #, fuzzy
96989828 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
96999829 msgstr "Tutup semua lipatan kode saat berkas dibuka"
97009830
97019831 #. (itstool) path: td/p
9702 #: C/keyboard-nav.page:171 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
9832 #: C/keyboard-nav.page:173 C/keyboard-shortcuts-set.page:315
97039833 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
97049834 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
97059835 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
97069836
97079837 #. (itstool) path: td/p
9708 #: C/keyboard-nav.page:172
9838 #: C/keyboard-nav.page:174
97099839 #, fuzzy
97109840 #| msgid ""
97119841 #| "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
97189848 "Tekan <key>Esc</key> untuk menutup."
97199849
97209850 #. (itstool) path: table/title
9721 #: C/keyboard-nav.page:178
9851 #: C/keyboard-nav.page:180
97229852 msgid "Navigate windows"
97239853 msgstr "Menavigasi jendela"
97249854
97259855 #. (itstool) path: td/p
9726 #: C/keyboard-nav.page:180 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
9856 #: C/keyboard-nav.page:182 C/keyboard-shortcuts-set.page:420
97279857 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
97289858 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
97299859
97309860 #. (itstool) path: td/p
9731 #: C/keyboard-nav.page:181
9861 #: C/keyboard-nav.page:183
97329862 msgid "Close the current window."
97339863 msgstr "Menutup jendela ini."
97349864
97359865 #. (itstool) path: td/p
9736 #: C/keyboard-nav.page:184
9866 #: C/keyboard-nav.page:186
97379867 msgid ""
97389868 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
97399869 "key><key>↓</key></keyseq>"
97429872 "key><key>↓</key></keyseq>"
97439873
97449874 #. (itstool) path: td/p
9745 #: C/keyboard-nav.page:186
9875 #: C/keyboard-nav.page:188
97469876 #, fuzzy
97479877 #| msgid ""
97489878 #| "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
97609890 "ukuran aslinya."
97619891
97629892 #. (itstool) path: td/p
9763 #: C/keyboard-nav.page:192 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
9893 #: C/keyboard-nav.page:194 C/keyboard-shortcuts-set.page:428
97649894 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
97659895 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
97669896
97679897 #. (itstool) path: td/p
9768 #: C/keyboard-nav.page:193
9898 #: C/keyboard-nav.page:195
97699899 msgid ""
97709900 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
97719901 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
97739903 msgstr ""
97749904
97759905 #. (itstool) path: td/p
9776 #: C/keyboard-nav.page:199 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
9906 #: C/keyboard-nav.page:201 C/keyboard-shortcuts-set.page:432
97779907 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
97789908 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
97799909
97809910 #. (itstool) path: td/p
9781 #: C/keyboard-nav.page:200
9911 #: C/keyboard-nav.page:202
97829912 msgid ""
97839913 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
97849914 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
97879917 msgstr ""
97889918
97899919 #. (itstool) path: td/p
9790 #: C/keyboard-nav.page:215
9920 #: C/keyboard-nav.page:217
97919921 msgid ""
97929922 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
97939923 "key><key>↑</key></keyseq>"
97969926 "key><key>↑</key></keyseq>"
97979927
97989928 #. (itstool) path: td/p
9799 #: C/keyboard-nav.page:218
9929 #: C/keyboard-nav.page:220
98009930 msgid ""
98019931 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
98029932 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
98089938 "ukuran aslinya."
98099939
98109940 #. (itstool) path: td/p
9811 #: C/keyboard-nav.page:224 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
9941 #: C/keyboard-nav.page:226 C/keyboard-shortcuts-set.page:424
98129942 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
98139943 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
98149944
98159945 #. (itstool) path: td/p
9816 #: C/keyboard-nav.page:225
9946 #: C/keyboard-nav.page:227
98179947 msgid "Minimize a window."
98189948 msgstr "Meminimalkan jendela."
98199949
98209950 #. (itstool) path: td/p
9821 #: C/keyboard-nav.page:228 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
9951 #: C/keyboard-nav.page:230 C/keyboard-shortcuts-set.page:460
98229952 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
98239953 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
98249954
98259955 #. (itstool) path: td/p
9826 #: C/keyboard-nav.page:229
9956 #: C/keyboard-nav.page:231
98279957 msgid ""
98289958 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
98299959 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
98319961 msgstr ""
98329962
98339963 #. (itstool) path: td/p
9834 #: C/keyboard-nav.page:235 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
9964 #: C/keyboard-nav.page:237 C/keyboard-shortcuts-set.page:464
98359965 msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
98369966 msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
98379967
98389968 #. (itstool) path: td/p
9839 #: C/keyboard-nav.page:236
9969 #: C/keyboard-nav.page:238
98409970 msgid ""
98419971 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
98429972 "to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
98449974 msgstr ""
98459975
98469976 #. (itstool) path: td/p
9847 #: C/keyboard-nav.page:242 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
9977 #: C/keyboard-nav.page:244 C/keyboard-shortcuts-set.page:396
98489978 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
98499979 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Spasi</key></keyseq>"
98509980
98519981 #. (itstool) path: td/p
9852 #: C/keyboard-nav.page:243
9982 #: C/keyboard-nav.page:245
98539983 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
98549984 msgstr ""
98559985
999510125 "papan tik:"
999610126
999710127 #. (itstool) path: item/p
9998 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:62 C/tips-specialchars.page:77
10128 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
999910129 msgid ""
1000010130 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
1000110131 "overview and start typing <gui>Keyboard</gui>."
1000410134 "dan mulai mengetik <gui>Papan Ketik</gui>."
1000510135
1000610136 #. (itstool) path: item/p
10007 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:66 C/tips-specialchars.page:81
10137 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:66
1000810138 msgid "Click on <gui>Keyboard</gui> to open the panel."
1000910139 msgstr "Klik pada <gui>Papan Tik</gui> untuk membuka panel."
1001010140
1087911009 #. (itstool) path: page/p
1088011010 #: C/look-background.page:54
1088111011 msgid ""
10882 "You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid "
11012 "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid "
1088311013 "color."
1088411014 msgstr ""
1088511015
1098411114 msgid ""
1098511115 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
1098611116 "monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
10987 "However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
11117 "However, the computer’s graphics card can only display the screen in one "
1098811118 "resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
1098911119 msgstr ""
1099011120
1121911349 #: C/mouse-doubleclick.page:39
1122011350 msgid ""
1122111351 "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
11222 "enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
11352 "enough. If the second press is too long after the first, you’ll just get two "
1122311353 "separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
1122411354 "mouse button quickly, you should increase the timeout."
1122511355 msgstr ""
1131611446 msgid ""
1131711447 "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
1131811448 "scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
11319 "middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
11449 "middle-click. If you don’t have a middle mouse button, you can press the "
1132011450 "left and right mouse buttons at the same time to middle-click."
1132111451 msgstr ""
1132211452
1133711467 #: C/mouse-middleclick.page:52
1133811468 msgid ""
1133911469 "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for "
11340 "an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-"
11341 "click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the "
11342 "applications overview. The applications overview is displayed using the grid "
11343 "button in the dash."
11470 "an application with middle-click. Simply middle-click on the application’s "
11471 "icon, either in the dash on the left, or in the applications overview. The "
11472 "applications overview is displayed using the grid button in the dash."
1134411473 msgstr ""
1134511474
1134611475 #. (itstool) path: item/p
1134811477 msgid ""
1134911478 "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
1135011479 "mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
11351 "open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
11352 "web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
11353 "except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
11354 "used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</"
11355 "key>."
11356 msgstr ""
11357
11358 #. (itstool) path: item/p
11359 #: C/mouse-middleclick.page:66
11480 "open in a new tab."
11481 msgstr ""
11482
11483 #. (itstool) path: item/p
11484 #: C/mouse-middleclick.page:62
1136011485 msgid ""
1136111486 "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
1136211487 "folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
1136511490 msgstr ""
1136611491
1136711492 #. (itstool) path: page/p
11368 #: C/mouse-middleclick.page:72
11493 #: C/mouse-middleclick.page:68
1136911494 msgid ""
1137011495 "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
11371 "other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
11496 "other functions. Search your application’s help for <em>middle-click</em> or "
1137211497 "<em>middle mouse button</em>."
1137311498 msgstr ""
1137411499
1168311808 #. (itstool) path: item/p
1168411809 #: C/mouse-touchpad-click.page:69
1168511810 msgid ""
11686 "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
11811 "To drag an item, double-tap but don’t lift your finger after the second tap. "
1168711812 "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
1168811813 msgstr ""
1168911814
1170511830
1170611831 #. (itstool) path: note/p
1170711832 #: C/mouse-touchpad-click.page:87
11833 #, fuzzy
11834 #| msgid ""
11835 #| "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers "
11836 #| "are spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer "
11837 #| "may think they're a single finger."
1170811838 msgid ""
1170911839 "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
1171011840 "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
11711 "think they're a single finger."
11841 "think they’re a single finger."
1171211842 msgstr ""
1171311843 "Ketika mengetuk atau menyeret dengan multi jari, pastikan bahwa jari-jari "
1171411844 "Anda terpisah cukup jauh. Bila jari-jari Anda terlalu dekat, komputer Anda "
1179911929 #: C/mouse-wakeup.page:39
1180011930 msgid ""
1180111931 "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
11802 "\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when "
11803 "not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can "
11932 "“wake up” before they start working. They automatically go to sleep when not "
11933 "in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can "
1180411934 "click on a mouse button or wiggle the mouse."
1180511935 msgstr ""
1180611936
1185111981
1185211982 #. (itstool) path: info/desc
1185311983 #: C/music-cantplay-drm.page:13
11984 #, fuzzy
11985 #| msgid ""
11986 #| "Support for that file format might not be installed or the songs could be "
11987 #| "\"copy protected\"."
1185411988 msgid ""
1185511989 "Support for that file format might not be installed or the songs could be "
11856 "\"copy protected\"."
11990 "“copy protected”."
1185711991 msgstr ""
1185811992 "Dukungan bagi format berkas itu mungkin tak dipasang atau lagu mungkin "
1185911993 "\"dilindung-salin\"."
1186011994
1186111995 #. (itstool) path: page/title
1186211996 #: C/music-cantplay-drm.page:17
11863 msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
11997 #, fuzzy
11998 #| msgid "I can't play the songs I bought from an online music store"
11999 msgid "I can’t play the songs I bought from an online music store"
1186412000 msgstr "Saya tak bisa memutar lagu yang saya beli dari toko musik daring"
1186512001
1186612002 #. (itstool) path: page/p
1186712003 #: C/music-cantplay-drm.page:19
1186812004 msgid ""
11869 "If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
12005 "If you downloaded some music from an online store you may find that it won’t "
1187012006 "play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS "
1187112007 "computer and then copied it over."
1187212008 msgstr ""
1187612012 msgid ""
1187712013 "This could be because the music is in a format that is not recognized by "
1187812014 "your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
11879 "right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, "
11880 "you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio "
12015 "right audio formats installed — for example, if you want to play MP3 files, "
12016 "you need MP3 support installed. If you don’t have support for a given audio "
1188112017 "format, you should see a message telling you so when you try to play a song. "
1188212018 "The message should also provide instructions for how to install support for "
1188312019 "that format so that you can play it."
1188612022 #. (itstool) path: page/p
1188712023 #: C/music-cantplay-drm.page:23
1188812024 msgid ""
11889 "If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
12025 "If you do have support installed for the song’s audio format but still can’t "
1189012026 "play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
1189112027 "<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
1189212028 "and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
1189312029 "is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
11894 "will probably not be able to play it - you generally need special software "
12030 "will probably not be able to play it — you generally need special software "
1189512031 "from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
1189612032 "supported on Linux."
1189712033 msgstr ""
1191112047
1191212048 #. (itstool) path: page/title
1191312049 #: C/music-player-ipodtransfer.page:17
11914 msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
12050 #, fuzzy
12051 #| msgid "Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it"
12052 msgid "Songs don’t appear on my iPod when I copy them onto it"
1191512053 msgstr "Lagu tak muncul pada iPod saya ketika saya menyalin mereka ke dalamnya"
1191612054
1191712055 #. (itstool) path: page/p
1192012058 "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
1192112059 "player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
1192212060 "application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs onto "
11923 "the iPod using the music player - if you copy them across using the file "
11924 "manager, it won't work because the songs won't be put into the right "
12061 "the iPod using the music player — if you copy them across using the file "
12062 "manager, it won’t work because the songs won’t be put into the right "
1192512063 "location. iPods have a special location for storing songs which music player "
1192612064 "applications know how to get to but the file manager does not."
1192712065 msgstr ""
1193712075
1193812076 #. (itstool) path: page/p
1193912077 #: C/music-player-ipodtransfer.page:23
12078 #, fuzzy
12079 #| msgid ""
12080 #| "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that "
12081 #| "the music player application you're using does not support converting the "
12082 #| "songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved "
12083 #| "in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an "
12084 #| "Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a "
12085 #| "format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate "
12086 #| "conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, "
12087 #| "the music player will not be able to do the conversion and so will not "
12088 #| "copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec."
1194012089 msgid ""
1194112090 "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
11942 "music player application you're using does not support converting the songs "
12091 "music player application you’re using does not support converting the songs "
1194312092 "from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
1194412093 "audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
1194512094 "(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
1196712116
1196812117 #. (itstool) path: page/title
1196912118 #: C/music-player-newipod.page:17
11970 msgid "My new iPod won't work"
12119 #, fuzzy
12120 #| msgid "My new iPod won't work"
12121 msgid "My new iPod won’t work"
1197112122 msgstr "iPod baru saya tak bekerja"
1197212123
1197312124 #. (itstool) path: page/p
1197412125 #: C/music-player-newipod.page:19
1197512126 msgid ""
1197612127 "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
11977 "it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
12128 "it won’t be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
1197812129 "This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</"
1197912130 "app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
1198012131 msgstr ""
1201012161 #. (itstool) path: page/title
1201112162 #: C/nautilus-behavior.page:37
1201212163 msgid "File manager behavior preferences"
12013 msgstr "Preferensi perilaku manajer berkas"
12164 msgstr "Preferensi perilaku pengelola berkas"
1201412165
1201512166 #. (itstool) path: page/p
1201612167 #: C/nautilus-behavior.page:38
1213812289 #: C/nautilus-behavior.page:118
1213912290 msgctxt "link"
1214012291 msgid "File manager trash preferences"
12141 msgstr "Preferensi tong sampah manajer berkas"
12292 msgstr "Preferensi tong sampah pengelola berkas"
1214212293
1214312294 #. (itstool) path: section/title
1214412295 #: C/nautilus-behavior.page:120
1216112312 #. (itstool) path: info/desc
1216212313 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:26
1216312314 msgid "Add, delete, and rename bookmarks in the file manager."
12164 msgstr "Tambah, hapus, dan ubah nama penanda taut dalam manajer berkas."
12315 msgstr "Tambah, hapus, dan ubah nama penanda taut dalam pengelola berkas."
1216512316
1216612317 #. (itstool) path: page/title
1216712318 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:30
1217112322 #. (itstool) path: page/p
1217212323 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:32
1217312324 msgid "Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager."
12174 msgstr "Penanda taut Anda didaftar dalam bilah sisi dari manajer berkas."
12325 msgstr "Penanda taut Anda didaftar dalam bilah sisi dari pengelola berkas."
1217512326
1217612327 #. (itstool) path: steps/title
1217712328 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:35
1223712388 msgid ""
1223812389 "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
1223912390 "different folders in two different locations, but which each have the same "
12240 "name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell "
12391 "name, the bookmarks will have the same name, and you won’t be able to tell "
1224112392 "them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
1224212393 "than the name of the folder it points to."
1224312394 msgstr ""
1227012421 "the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Other Locations</gui> in "
1227112422 "the sidebar. The file manager will find any computers on your local area "
1227212423 "network that advertize their ability to serve files. If you want to connect "
12273 "to a server on the internet, or if you do not see the computer you're "
12424 "to a server on the internet, or if you do not see the computer you’re "
1227412425 "looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/"
1227512426 "network address."
1227612427 msgstr ""
1241512566
1241612567 #. (itstool) path: item/p
1241712568 #: C/nautilus-connect.page:129
12569 #, fuzzy
12570 #| msgid ""
12571 #| "When using SSH, all the data you send (including your password) is "
12572 #| "encrypted so that other users on your network can't see it."
1241812573 msgid ""
1241912574 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
12420 "so that other users on your network can't see it."
12575 "so that other users on your network can’t see it."
1242112576 msgstr ""
1242212577 "Ketika memakai SSH, semua data yang Anda kirim (termasuk sandi Anda) "
1242312578 "dienkripsi sehingga pengguna lain pada jaringan Anda tak bisa melihatnya."
1251112666
1251212667 #. (itstool) path: item/p
1251312668 #: C/nautilus-connect.page:174
12669 #, fuzzy
12670 #| msgid ""
12671 #| "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
12672 #| "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
12673 #| "server you're connecting to supports secure connections, you should "
12674 #| "choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that "
12675 #| "other users can't see your password."
1251412676 msgid ""
1251512677 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
1251612678 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
12517 "server you're connecting to supports secure connections, you should choose "
12679 "server you’re connecting to supports secure connections, you should choose "
1251812680 "this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users "
12519 "can't see your password."
12681 "can’t see your password."
1252012682 msgstr ""
1252112683 "Berdasarkan protokol HTTP digunakan di web, WebDAV kadang-kadang digunakan "
1252212684 "untuk berbagi file pada jaringan lokal dan untuk menyimpan file di internet. "
1257412736 #. (itstool) path: page/title
1257512737 #: C/nautilus-display.page:30
1257612738 msgid "File manager display preferences"
12577 msgstr "Preferensi tampilan manajer berkas"
12739 msgstr "Preferensi tampilan pengelola berkas"
1257812740
1257912741 #. (itstool) path: page/p
1258012742 #: C/nautilus-display.page:32
1260412766 #. (itstool) path: media/p
1260512767 #: C/nautilus-display.page:41
1260612768 msgid "File manager icons with captions"
12607 msgstr "Ikon manajer berkas dengan kapsi"
12769 msgstr "Ikon pengelola berkas dengan kapsi"
1260812770
1260912771 #. (itstool) path: section/p
1261012772 #: C/nautilus-display.page:43
1272412886
1272512887 #. (itstool) path: item/p
1272612888 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
12889 #, fuzzy
12890 #| msgid ""
12891 #| "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
12892 #| "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
12893 #| "applications can open the file, among other things. For example, you "
12894 #| "can't open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> "
12895 #| "for more information on this."
1272712896 msgid ""
1272812897 "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
1272912898 "OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
12730 "applications can open the file, among other things. For example, you can't "
12899 "applications can open the file, among other things. For example, you can’t "
1273112900 "open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
1273212901 "information on this."
1273312902 msgstr ""
1278912958 #: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
1279012959 msgid ""
1279112960 "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
12792 "path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
12793 "up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. "
12961 "path</em>. This is a unique “address” of the file on your computer, made up "
12962 "of a list of the folders that you would need to go into to find the file. "
1279412963 "For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
1279512964 "folder, its parent folder would be <file>/home/jim</file> and its location "
1279612965 "would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
1286313032 "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
1286413033 "other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
1286513034 "give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
12866 "only if you don't want to accidentally change it."
13035 "only if you don’t want to accidentally change it."
1286713036 msgstr ""
1286813037
1286913038 #. (itstool) path: section/p
1287313042 "common for each user to have their own group, and group permissions are not "
1287413043 "often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
1287513044 "departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
12876 "group. You can set the file's group and control the permissions for all "
12877 "users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
13045 "group. You can set the file’s group and control the permissions for all "
13046 "users in that group. You can only set the file’s group to a group you belong "
1287813047 "to."
1287913048 msgstr ""
1288013049
1288213051 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:58
1288313052 msgid ""
1288413053 "You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
12885 "the file's group."
13054 "the file’s group."
1288613055 msgstr ""
1288713056
1288813057 #. (itstool) path: section/p
1316213331 #: C/nautilus-list.page:135
1316313332 #, fuzzy
1316413333 #| msgid "Modified"
13165 msgid "Modified – Time"
13334 msgid "Modified — Time"
1316613335 msgstr "Diubah - Waktu"
1316713336
1316813337 #. (itstool) path: item/p
1318513354 #. (itstool) path: page/title
1318613355 #: C/nautilus-prefs.page:16
1318713356 msgid "File manager preferences"
13188 msgstr "Preferensi manajer berkas"
13357 msgstr "Preferensi pengelola berkas"
1318913358
1319013359 #. (itstool) path: info/desc
1319113360 #: C/nautilus-preview.page:26
1319613365 #. (itstool) path: page/title
1319713366 #: C/nautilus-preview.page:29
1319813367 msgid "File manager preview preferences"
13199 msgstr "Preferensi pratilik manajer berkas"
13368 msgstr "Preferensi pratilik pengelola berkas"
1320013369
1320113370 #. (itstool) path: page/p
1320213371 #: C/nautilus-preview.page:31
1331213481 #. (itstool) path: info/desc
1331313482 #: C/net-antivirus.page:18
1331413483 msgid ""
13315 "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
13484 "There are few Linux viruses, so you probably don’t need anti-virus software."
1331613485 msgstr ""
1331713486
1331813487 #. (itstool) path: page/title
1334013509 #| "more secure, and security problems that viruses could make use of are "
1334113510 #| "fixed very quickly."
1334213511 msgid ""
13343 "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
13512 "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don’t need to use "
1334413513 "it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
1334513514 "because Linux is not as widely used as other operating systems, so no one "
1334613515 "writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
1335513524
1335613525 #. (itstool) path: page/p
1335713526 #: C/net-antivirus.page:36
13358 msgid ""
13359 "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
13527 #, fuzzy
13528 #| msgid ""
13529 #| "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need "
13530 #| "to worry about them at the moment."
13531 msgid ""
13532 "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don’t really need to "
1336013533 "worry about them at the moment."
1336113534 msgstr ""
1336213535 "Apapun alasannya, virus Linux begitu jarang sehingga Anda tak perlu "
1343613609 #. (itstool) path: page/p
1343713610 #: C/net-default-browser.page:56
1343813611 msgid ""
13439 "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
13612 "When you open up a different web browser, it might tell you that it’s not "
1344013613 "the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
1344113614 "button (or similar) so that it does not try to set itself as the default "
1344213615 "browser again."
1350013673 "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
1350113674 "<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
1350213675 "otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
13503 "probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
13676 "probably have no effect on your computer. As such, you probably don’t need "
1350413677 "to scan your email for viruses."
1350513678 msgstr ""
1350613679
1351213685 "friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected "
1351313686 "email, and you then forward that email to another friend with a Windows "
1351413687 "computer, then the second friend might get the virus too. You could install "
13515 "an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's "
13688 "an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it’s "
1351613689 "unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
1351713690 "software of their own anyway."
1351813691 msgstr ""
1356513738 msgstr "Temukan alamat IP internal (jaringan) Anda"
1356613739
1356713740 #. (itstool) path: item/p
13568 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47
13569 #: C/net-macaddress.page:49 C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46
13570 #: C/net-othersedit.page:66 C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
13741 #: C/net-findip.page:46 C/net-fixed-ip-address.page:47 C/net-macaddress.page:49
13742 #: C/net-manual.page:39 C/net-othersconnect.page:46 C/net-othersedit.page:66
13743 #: C/net-proxy.page:64 C/net-vpn-connect.page:61
1357113744 #: C/net-wireless-airplane.page:49 C/power-nowireless.page:49
1357213745 msgid ""
1357313746 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
1357713750 "dan mulai mengetik <gui>Jaringan</gui>."
1357813751
1357913752 #. (itstool) path: item/p
13580 #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51
13581 #: C/net-macaddress.page:53 C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50
13582 #: C/net-othersedit.page:70 C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
13753 #: C/net-findip.page:50 C/net-fixed-ip-address.page:51 C/net-macaddress.page:53
13754 #: C/net-manual.page:43 C/net-othersconnect.page:50 C/net-othersedit.page:70
13755 #: C/net-proxy.page:68 C/net-vpn-connect.page:65
1358313756 #: C/net-wireless-airplane.page:53 C/power-nowireless.page:53
1358413757 msgid "Click on <gui>Network</gui> to open the panel."
1358513758 msgstr "Klik pada <gui>Jaringan</gui> untuk membuka panel."
1359813771
1359913772 #. (itstool) path: media/span
1360013773 #: C/net-findip.page:59 C/net-fixed-ip-address.page:57
13601 #: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62
13602 #: C/net-manual.page:49 C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57
13603 #: C/net-othersedit.page:77 C/net-vpn-connect.page:94
13604 #: C/net-wired-connect.page:34
13774 #: C/net-fixed-ip-address.page:59 C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:49
13775 #: C/net-manual.page:51 C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
13776 #: C/net-vpn-connect.page:94 C/net-wired-connect.page:34
1360513777 msgid "settings"
1360613778 msgstr "pengaturan"
1360713779
1367513847 msgid ""
1367613848 "Each program that provides network services uses a specific <em>network "
1367713849 "port</em>. To enable other computers on the network to access a service, you "
13678 "may need to \"open\" its assigned port on the firewall:"
13850 "may need to “open” its assigned port on the firewall:"
1367913851 msgstr ""
1368013852
1368113853 #. (itstool) path: item/p
1368313855 msgid ""
1368413856 "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start "
1368513857 "your firewall application. You may need to install a firewall manager "
13686 "yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW)."
13858 "yourself if you can’t find one (for example, Firestarter or GUFW)."
1368713859 msgstr ""
1368813860
1368913861 #. (itstool) path: item/p
1371813890 msgid ""
1371913891 "This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
1372013892 "network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
13721 "change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
13893 "change your system’s firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
1372213894 "allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
13723 "use, so this table isn't complete."
13895 "use, so this table isn’t complete."
1372413896 msgstr ""
1372513897
1372613898 #. (itstool) path: td/p
1375913931
1376013932 #. (itstool) path: td/p
1376113933 #. (itstool) path: page/title
13762 #: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74
13763 #: C/printing.page:28
13934 #: C/net-firewall-ports.page:63 C/net-firewall-ports.page:74 C/printing.page:28
1376413935 msgid "Printing"
1376513936 msgstr "Pencetakan"
1376613937
1379513966
1379613967 #. (itstool) path: td/p
1379713968 #: C/net-firewall-ports.page:89
13969 #, fuzzy
13970 #| msgid ""
13971 #| "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on "
13972 #| "the network, such as \"online\" or \"busy\"."
1379813973 msgid ""
1379913974 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
13800 "network, such as \"online\" or \"busy\"."
13975 "network, such as “online” or “busy”."
1380113976 msgstr ""
1380213977 "Memungkinkan Anda menyebarluaskan status perpesanan instan Anda ke orang "
1380313978 "lain di jaringan, seperti misalnya \"darin\" atau \"sibuk\"."
1394514120
1394614121 #. (itstool) path: page/p
1394714122 #: C/net-install-flash.page:25
14123 #, fuzzy
14124 #| msgid ""
14125 #| "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows "
14126 #| "you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
14127 #| "websites won't work without Flash."
1394814128 msgid ""
1394914129 "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
1395014130 "to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
13951 "websites won't work without Flash."
14131 "websites won’t work without Flash."
1395214132 msgstr ""
1395314133 "<app>Flash</app> adalah <em>plug-in</em> untuk peramban web Anda yang "
1395414134 "memungkinkan Anda untuk menonton video dan menggunakan halaman web "
1401114191 msgid ""
1401214192 "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
1401314193 "type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
14014 "don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
14194 "don’t know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
1401514195 msgstr ""
1401614196
1401714197 #. (itstool) path: item/p
1412514305 #. (itstool) path: page/p
1412614306 #: C/net-macaddress.page:68
1412714307 msgid ""
14128 "In practice, you may need to modify or \"spoof\" a MAC address. For example, "
14308 "In practice, you may need to modify or “spoof” a MAC address. For example, "
1412914309 "some internet service providers may require that a specific MAC address be "
1413014310 "used to access their service. If the network card stops working, and you "
14131 "need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, "
14311 "need to swap a new card in, the service won’t work anymore. In such cases, "
1413214312 "you would need to spoof the MAC address."
1413314313 msgstr ""
1413414314
1413514315 #. (itstool) path: info/desc
1413614316 #: C/net-manual.page:23
1413714317 msgid ""
14138 "You may have to enter network settings if they don't get assigned "
14318 "You may have to enter network settings if they don’t get assigned "
1413914319 "automatically."
1414014320 msgstr ""
1414114321
1414714327 #. (itstool) path: page/p
1414814328 #: C/net-manual.page:30
1414914329 msgid ""
14150 "If your network doesn't automatically assign network settings to your "
14330 "If your network doesn’t automatically assign network settings to your "
1415114331 "computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
1415214332 "assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
1415314333 "need to ask your network administrator or look at the settings of your "
1420114381 #. (itstool) path: page/p
1420214382 #: C/net-mobile.page:33
1420314383 msgid ""
14204 "You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer's "
14384 "You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer’s "
1420514385 "built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick."
1420614386 msgstr ""
1420714387
1424114421
1424214422 #. (itstool) path: item/p
1424314423 #: C/net-mobile.page:59
14244 msgid ""
14245 "Choose your provider's country or region from the list. Click <gui style="
14424 #, fuzzy
14425 #| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
14426 msgid ""
14427 "Choose your provider’s country or region from the list. Click <gui style="
1424614428 "\"button\">Next</gui>."
14247 msgstr ""
14429 msgstr "Klik <gui style=\"button\">+</gui>."
1424814430
1424914431 #. (itstool) path: item/p
1425014432 #: C/net-mobile.page:61
1428714469
1428814470 #. (itstool) path: page/title
1428914471 #: C/net-othersconnect.page:32
14290 msgid "Other users can't connect to the internet"
14472 #, fuzzy
14473 #| msgid "Other users can't connect to the internet"
14474 msgid "Other users can’t connect to the internet"
1429114475 msgstr "Pengguna lain tak bisa menyambung ke internet"
1429214476
1429314477 #. (itstool) path: page/p
1435114535
1435214536 #. (itstool) path: page/title
1435314537 #: C/net-othersedit.page:32
14354 msgid "Other users can't edit the network connections"
14538 #, fuzzy
14539 #| msgid "Other users can't edit the network connections"
14540 msgid "Other users can’t edit the network connections"
1435514541 msgstr "Pengguna lain tak bisa menyunting koneksi jaringan"
1435614542
1435714543 #. (itstool) path: page/p
1435814544 #: C/net-othersedit.page:40
1435914545 msgid ""
14360 "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
14546 "If you can edit a network connection but other users on your computer can’t, "
1436114547 "you may have set the connection to be <em>available to all users</em>. This "
1436214548 "makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using that "
1436314549 "connection."
1456814754 #. (itstool) path: item/p
1456914755 #: C/net-security-tips.page:62
1457014756 msgid ""
14571 "If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
14757 "If a website’s offer is too good to be true, or asks for sensitive "
1457214758 "information that seems unnecessary, then think twice about what information "
1457314759 "you are submitting and the potential consequences if that information is "
1457414760 "compromised by identity thieves or other criminals."
1465414840 "through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
1465514841 "of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
1465614842 "is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
14657 "time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience "
14843 "time as you, you might notice a slow-down. You’re most likely to experience "
1465814844 "this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
1465914845 "evenings, for example)."
1466014846 msgstr ""
1469314879 #. (itstool) path: item/p
1469414880 #: C/net-slow.page:60
1469514881 msgid ""
14696 "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
14882 "If you’re connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
1469714883 "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
14698 "internet may be slow because you don't have a very strong signal."
14884 "internet may be slow because you don’t have a very strong signal."
1469914885 msgstr ""
1470014886
1470114887 #. (itstool) path: item/p
1470914895 msgid ""
1471014896 "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
1471114897 "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
14712 "the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile "
14713 "broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
14898 "the internet connection will automatically switch from a fast “mobile "
14899 "broadband” connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
1471414900 "like GPRS."
1471514901 msgstr ""
1471614902
1472314909 #: C/net-slow.page:75
1472414910 msgid ""
1472514911 "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
14726 "could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
14912 "could be for any number of reasons — you could have visited a website that "
1472714913 "the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
14728 "long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
14914 "long time, for example. Try closing all of the browser’s windows and then "
1472914915 "opening the browser again to see if this makes a difference."
1473014916 msgstr ""
1473114917
1474514931 msgid ""
1474614932 "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
1474714933 "local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
14748 "local network at your workplace while you're on a business trip. You would "
14934 "local network at your workplace while you’re on a business trip. You would "
1474914935 "find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
14750 "your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the "
14936 "your workplace’s VPN. It would be as if you were directly connected to the "
1475114937 "network at work, but the actual network connection would be through the "
14752 "hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
14753 "to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
14938 "hotel’s internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
14939 "to prevent people from accessing the local network you’re connecting to "
1475414940 "without logging in."
1475514941 msgstr ""
1475614942 "Sebuah VPN (atau <em>Virtual Private Network</em>) adalah cara untuk "
1476714953 #: C/net-vpn-connect.page:43
1476814954 msgid ""
1476914955 "There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
14770 "extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
14956 "extra software depending on what type of VPN you’re connecting to. Find out "
1477114957 "the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
1477214958 "<em>VPN client</em> you need to use. Then, go to the software installer "
1477314959 "application and search for the <app>NetworkManager</app> package which works "
1477714963 #. (itstool) path: note/p
1477814964 #: C/net-vpn-connect.page:51
1477914965 msgid ""
14780 "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
14966 "If there isn’t a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
1478114967 "probably have to download and install some client software from the company "
14782 "that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
14968 "that provides the VPN software. You’ll probably have to follow some "
1478314969 "different instructions to get that working."
1478414970 msgstr ""
1478514971
1485215038
1485315039 #. (itstool) path: page/p
1485415040 #: C/net-what-is-ip-address.page:27
14855 msgid ""
14856 "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
14857 "device that is connected to a network (like the internet) has one."
15041 #, fuzzy
15042 #| msgid ""
15043 #| "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
15044 #| "device that is connected to a network (like the internet) has one."
15045 msgid ""
15046 "“IP address” stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device "
15047 "that is connected to a network (like the internet) has one."
1485815048 msgstr ""
1485915049 "\"Alamat IP\" adalah singkatan dari <em>alamat Internet Protocol</em>, dan "
1486015050 "setiap perangkat yang tersambung ke suatu jaringan (seperti internet) punya "
1488915079 "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
1489015080 "addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
1489115081 "network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
14892 "addresses are more common that static addresses - static addresses are "
15082 "addresses are more common that static addresses — static addresses are "
1489315083 "typically only used when there is a special need for them, such as in the "
1489415084 "administration of a server."
1489515085 msgstr ""
1493415124 #. (itstool) path: note/p
1493515125 #: C/net-wired-connect.page:46
1493615126 msgid ""
14937 "You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
15127 "You can’t plug one computer directly into another one with a network cable "
1493815128 "(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
1493915129 "should plug them both into a network hub, router or switch."
1494015130 msgstr ""
1497815168 msgid ""
1497915169 "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
1498015170 "to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
14981 "internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
15171 "internet connection you’ve made with another interface, such as to a wired "
1498215172 "network or over the cellular network."
1498315173 msgstr ""
1498415174
1499715187
1499815188 #. (itstool) path: item/p
1499915189 #: C/net-wireless-adhoc.page:62
15000 msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button."
15190 #, fuzzy
15191 #| msgid "Click the <gui>Use as Hotspot...</gui> button."
15192 msgid "Click the <gui>Use as Hotspot…</gui> button."
1500115193 msgstr "Klik tombol <gui>Gunakan sebagai Hotspot...</gui>."
1500215194
1500315195 #. (itstool) path: item/p
1501015202
1501115203 #. (itstool) path: page/p
1501215204 #: C/net-wireless-adhoc.page:69
15205 #, fuzzy
15206 #| msgid ""
15207 #| "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
15208 #| "network name will be based on the name of your computer. Other devices "
15209 #| "will need this information to connect to the hotspot you've just created."
1501315210 msgid ""
1501415211 "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
1501515212 "network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
15016 "need this information to connect to the hotspot you've just created."
15213 "need this information to connect to the hotspot you’ve just created."
1501715214 msgstr ""
1501815215 "Nama jaringan (SSID) dan kunci keamanan dijangkitkan secara otomatis. Nama "
1501915216 "jaringan akan didasarkan pada nama komputer Anda. Perangkat lain akan "
1507515272
1507615273 #. (itstool) path: info/desc
1507715274 #: C/net-wireless-connect.page:24
15078 msgid "Get on the internet - wirelessly."
15275 #, fuzzy
15276 #| msgid "Get on the internet - wirelessly."
15277 msgid "Get on the internet — wirelessly."
1507915278 msgstr "Memakai internet - secara nirkabel."
1508015279
1508115280 #. (itstool) path: page/title
1516115360 "again or it might just tell you that the connection has been disconnected. "
1516215361 "There are a number of things that could have caused this to happen. You "
1516315362 "could have entered the wrong password, the wireless signal could be too "
15164 "weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. "
15363 "weak, or your computer’s wireless card might have a problem, for example. "
1516515364 "See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
1516615365 msgstr ""
1516715366
1524415443 "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
1524515444 "have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
1524615445 "after. This normally happens because your computer was only partially "
15247 "successful in connecting to the network - it managed to establish a "
15446 "successful in connecting to the network — it managed to establish a "
1524815447 "connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
1524915448 "was disconnected."
1525015449 msgstr ""
1529915498
1530015499 #. (itstool) path: page/title
1530115500 #: C/net-wireless-find.page:27
15302 msgid "I can't see my wireless network in the list"
15501 #, fuzzy
15502 #| msgid "I can't see my wireless network in the list"
15503 msgid "I can’t see my wireless network in the list"
1530315504 msgstr "Saya tak bisa melihat jaringan nirkabelku dalam daftar"
1530415505
1530515506 #. (itstool) path: page/p
1535715558 #. (itstool) path: page/p
1535815559 #: C/net-wireless-hidden.page:33
1535915560 msgid ""
15360 "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
15361 "networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the "
15561 "It is possible to set up a wireless network so that it is “hidden.” Hidden "
15562 "networks won’t show up in the list of wireless networks displayed in the "
1536215563 "<gui>Network</gui> settings. To connect to a hidden wireless network:"
1536315564 msgstr ""
1536415565
1539715598 #: C/net-wireless-hidden.page:68
1539815599 msgid ""
1539915600 "You may have to check the settings of the wireless access point or router to "
15400 "see what the network name is. If you don't have the network name (SSID), you "
15401 "can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the access point's "
15601 "see what the network name is. If you don’t have the network name (SSID), you "
15602 "can use the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier, the access point’s "
1540215603 "MAC address), which looks something like <gui>02:00:01:02:03:04</gui> and "
1540315604 "can usually be found on the underside of the access point."
1540415605 msgstr ""
1541415615 #: C/net-wireless-hidden.page:78
1541515616 msgid ""
1541615617 "You may think that hiding your wireless network will improve security by "
15417 "preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
15618 "preventing people who don’t know about it from connecting. In practice, this "
1541815619 "is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
1541915620 "detectable."
1542015621 msgstr ""
1542715628
1542815629 #. (itstool) path: page/title
1542915630 #: C/net-wireless-noconnection.page:22
15430 msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
15631 #, fuzzy
15632 #| msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
15633 msgid "I’ve entered the correct password, but I still can’t connect"
1543115634 msgstr "Saya telah memasukkan sandi yang benar, tapi masih tak bisa menyambung"
1543215635
1543315636 #. (itstool) path: page/p
1543415637 #: C/net-wireless-noconnection.page:24
1543515638 msgid ""
15436 "If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
15437 "\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a "
15639 "If you’re sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa"
15640 "\">wireless password</link> but you still can’t successfully connect to a "
1543815641 "wireless network, try some of the following:"
1543915642 msgstr ""
1544015643
1544915652 #: C/net-wireless-noconnection.page:29
1545015653 msgid ""
1545115654 "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
15452 "case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
15655 "case letters), so check that you didn’t get the case of one of the letters "
1545315656 "wrong."
1545415657 msgstr ""
1545515658
1546115664 #. (itstool) path: item/p
1546215665 #: C/net-wireless-noconnection.page:34
1546315666 msgid ""
15464 "The password you enter can also be represented in a different way - as a "
15667 "The password you enter can also be represented in a different way — as a "
1546515668 "string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
1546615669 "pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
1546715670 "the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
1546815671 "instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
1546915672 "option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
15470 "Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
15673 "Key</gui> if you’re typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
1547115674 "connection)."
1547215675 msgstr ""
1547315676
1548015683 #: C/net-wireless-noconnection.page:39
1548115684 msgid ""
1548215685 "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
15483 "they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
15686 "they won’t connect. Try turning the card off and then on again to reset it — "
1548415687 "see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
1548515688 msgstr ""
1548615689
1548815691 #: C/net-wireless-noconnection.page:43
1548915692 #, fuzzy
1549015693 #| msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
15491 msgid "Check that you're using the correct type of wireless security"
15694 msgid "Check that you’re using the correct type of wireless security"
1549215695 msgstr ""
1549315696 "Periksalah apakah Anda sedang memakai tipe keamanan nirkabel yang benar"
1549415697
1549815701 "When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
1549915702 "of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
1550015703 "the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
15501 "sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
15704 "sometimes it will not be for some reason. If you don’t know which one it is, "
1550215705 "use trial and error to go through the different options."
1550315706 msgstr ""
1550415707
1551015713 #. (itstool) path: item/p
1551115714 #: C/net-wireless-noconnection.page:49
1551215715 msgid ""
15513 "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
15514 "connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
15716 "Some wireless cards aren’t supported very well. They show up as a wireless "
15717 "connection, but they can’t connect to a network because their drivers lack "
1551515718 "the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
1551615719 "or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
1551715720 "<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
1553015733 #. (itstool) path: info/desc
1553115734 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:24
1553215735 msgid ""
15533 "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
15736 "Some device drivers don’t work very well with certain wireless adapters, so "
1553415737 "you may need to find a better one."
1553515738 msgstr ""
1553615739
1559415797 "Many Linux distributions only come with device drivers which are <em>free</"
1559515798 "em> and <em>open source</em>. This is because they cannot distribute drivers "
1559615799 "which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your "
15597 "wireless adapter is only available in a non-free, or \"binary-only\" "
15598 "version, it may not be installed by default. If this is the case, look on "
15599 "the wireless adapter manufacturer's website to see if they have any Linux "
15800 "wireless adapter is only available in a non-free, or “binary-only” version, "
15801 "it may not be installed by default. If this is the case, look on the "
15802 "wireless adapter manufacturer’s website to see if they have any Linux "
1560015803 "drivers."
1560115804 msgstr ""
1560215805
1575215955 msgid ""
1575315956 "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref="
1575415957 "\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. "
15755 "If you didn't find anything related to your wireless adapter, see <link xref="
15958 "If you didn’t find anything related to your wireless adapter, see <link xref="
1575615959 "\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
1575715960 msgstr ""
1575815961
1582516028 #. (itstool) path: item/p
1582616029 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:143
1582716030 msgid ""
15828 "This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
16031 "This will display a list of messages related to your computer’s hardware, "
1582916032 "and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
1583016033 msgstr ""
1583116034
1585016053 msgid ""
1585116054 "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
1585216055 "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
15853 "step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
16056 "step</link>. If you didn’t find anything related to your wireless adapter, "
1585416057 "see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
1585516058 msgstr ""
1585616059
1587116074 #. (itstool) path: section/p
1587216075 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:176
1587316076 msgid ""
15874 "To get specific help, look at the support options on your distribution's "
16077 "To get specific help, look at the support options on your distribution’s "
1587516078 "website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
1587616079 "about your wireless adapter, for example."
1587716080 msgstr ""
1593416137 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:58
1593516138 msgid ""
1593616139 "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
15937 "\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
16140 "“firmware” version, or the components (chipset) it uses."
1593816141 msgstr ""
1593916142
1594016143 #. (itstool) path: page/p
1596816171 #: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:31
1596916172 msgid ""
1597016173 "In this step you will check some basic information about your wireless "
15971 "network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
16174 "network connection. This is to make sure that your networking problem isn’t "
1597216175 "caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
1597316176 "turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
1597416177 msgstr ""
1611416317 #. (itstool) path: note/p
1611516318 #: C/net-wireless-troubleshooting.page:63
1611616319 msgid ""
16117 "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
16320 "If you are not familiar with using a command line, don’t worry — this guide "
1611816321 "will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
1611916322 "case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
1612016323 "and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
1613516338 msgid ""
1613616339 "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
1613716340 "to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
16138 "connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web "
16139 "pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
16140 "Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is "
16141 "the second version of the WPA standard."
16341 "connection so that no one can “listen in” to it and look at which web pages "
16342 "you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</"
16343 "em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is the "
16344 "second version of the WPA standard."
1614216345 msgstr ""
1614316346
1614416347 #. (itstool) path: page/p
1646516668
1646616669 #. (itstool) path: info/desc
1646716670 #: C/power-batteryoptimal.page:11
16468 msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\"."
16671 msgid "Tips such as “Do not let the battery charge get too low”."
1646916672 msgstr ""
1647016673
1647116674 #. (itstool) path: page/title
1650116704
1650216705 #. (itstool) path: item/p
1650316706 #: C/power-batteryoptimal.page:48
16707 #, fuzzy
16708 #| msgid ""
16709 #| "Batteries age even if you leave them in storage. There is little "
16710 #| "advantage in buying a replacement battery at the same time as you get the "
16711 #| "original battery - always buy replacements when you need them."
1650416712 msgid ""
1650516713 "Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage "
1650616714 "in buying a replacement battery at the same time as you get the original "
16507 "battery - always buy replacements when you need them."
16715 "battery — always buy replacements when you need them."
1650816716 msgstr ""
1650916717 "Baterai menua bahkan bia Anda membiarkannya dalam penyimpanan. Hanya ada "
1651016718 "sedikit keuntungan untuk membeli baterai pengganti pada saat yang sama "
1658516793 msgstr ""
1658616794
1658716795 #. (itstool) path: info/desc
16588 #: C/power-closelid.page:29
16796 #: C/power-closelid.page:30
1658916797 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
1659016798 msgstr ""
1659116799
1659216800 #. (itstool) path: page/title
16593 #: C/power-closelid.page:33
16801 #: C/power-closelid.page:34
1659416802 msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
1659516803 msgstr "Mengapa komputer saya mati ketika saya menutup lid?"
1659616804
1659716805 #. (itstool) path: page/p
16598 #: C/power-closelid.page:35
16806 #: C/power-closelid.page:36
1659916807 msgid ""
1660016808 "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
1660116809 "suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
16602 "the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can "
16810 "the computer is not actually turned off — it has just gone to sleep. You can "
1660316811 "resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse "
1660416812 "or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
1660516813 msgstr ""
1660616814
1660716815 #. (itstool) path: page/p
16608 #: C/power-closelid.page:42
16816 #: C/power-closelid.page:43
1660916817 msgid ""
1661016818 "Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
1661116819 "hardware is not completely supported by the operating system (for example, "
1661616824 msgstr ""
1661716825
1661816826 #. (itstool) path: section/title
16619 #: C/power-closelid.page:50
16827 #: C/power-closelid.page:51
1662016828 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
1662116829 msgstr ""
1662216830
1662316831 #. (itstool) path: note/p
16624 #: C/power-closelid.page:53
16832 #: C/power-closelid.page:54
1662516833 msgid ""
1662616834 "These instructions will only work if you are using <app>systemd</app>. "
1662716835 "Contact your distribution for more information."
1662816836 msgstr ""
1662916837
1663016838 #. (itstool) path: note/p
16631 #: C/power-closelid.page:58
16632 msgid ""
16633 "You need to have the <app>Tweak Tool</app> installed on your computer to "
16634 "change this setting."
16839 #: C/power-closelid.page:59 C/tips-specialchars.page:66
16840 msgid ""
16841 "You need to have <app>Tweaks</app> installed on your computer to change this "
16842 "setting."
1663516843 msgstr ""
1663616844
1663716845 #. (itstool) path: if/p
16638 #: C/power-closelid.page:61
16639 msgid ""
16640 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Install "
16641 "<app>Tweak Tool</app></link>"
16846 #: C/power-closelid.page:62 C/tips-specialchars.page:69
16847 #, fuzzy
16848 #| msgid ""
16849 #| "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Install "
16850 #| "<app>Tweak Tool</app></link>"
16851 msgid ""
16852 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</"
16853 "app></link>"
1664216854 msgstr ""
1664316855 "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweak-tool\">Pasang <app>Alat "
1664416856 "Oprek</app></link>"
1664516857
1664616858 #. (itstool) path: section/p
16647 #: C/power-closelid.page:66
16859 #: C/power-closelid.page:67
1664816860 msgid ""
1664916861 "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can "
1665016862 "change the setting for that behavior."
1665116863 msgstr ""
1665216864
1665316865 #. (itstool) path: note/p
16654 #: C/power-closelid.page:70
16866 #: C/power-closelid.page:71
1665516867 msgid ""
1665616868 "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
1665716869 "they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
1665916871 msgstr ""
1666016872
1666116873 #. (itstool) path: item/p
16662 #: C/power-closelid.page:77
16874 #: C/power-closelid.page:78 C/tips-specialchars.page:77
1666316875 #, fuzzy
1666416876 msgid ""
1666516877 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
16666 "overview and start typing <gui>Tweak Tool</gui>."
16878 "overview and start typing <gui>Tweaks</gui>."
1666716879 msgstr ""
1666816880 "Buka ringkasan <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktivitas</gui> "
1666916881 "dan mulai mengetik <gui>Akses Universal</gui>."
1667016882
1667116883 #. (itstool) path: item/p
16672 #: C/power-closelid.page:81
16884 #: C/power-closelid.page:82 C/tips-specialchars.page:81
1667316885 #, fuzzy
1667416886 #| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
16675 msgid "Click <gui>Tweak Tool</gui> to open the application."
16887 msgid "Click <gui>Tweaks</gui> to open the application."
1667616888 msgstr "Klik pada <gui>Rincian</gui> untuk membuka panel."
1667716889
1667816890 #. (itstool) path: item/p
16679 #: C/power-closelid.page:84
16891 #: C/power-closelid.page:85
1668016892 msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
1668116893 msgstr "Klik tab <gui>Daya</gui>."
1668216894
1668316895 #. (itstool) path: item/p
16684 #: C/power-closelid.page:87
16896 #: C/power-closelid.page:88
1668516897 #, fuzzy
1668616898 #| msgid "Switch <gui>Hover Click</gui> to <gui>On</gui>."
16687 msgid "Switch <gui>Don't suspend on lid close</gui> to <gui>ON</gui>."
16899 msgid "Switch <gui>Suspend when laptop lid is closed</gui> to <gui>OFF</gui>."
1668816900 msgstr "Ubah <gui>Klik Mengambang</gui> menjadi <gui>Nyala</gui>."
1668916901
1669016902 #. (itstool) path: item/p
16691 #: C/power-closelid.page:90
16903 #: C/power-closelid.page:92 C/tips-specialchars.page:102
1669216904 #, fuzzy
1669316905 #| msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
16694 msgid "Close the <gui>Tweak Tool</gui> window."
16906 msgid "Close the <gui>Tweaks</gui> window."
1669516907 msgstr "Pilih tab <gui>Umum</gui>."
1669616908
1669716909 #. (itstool) path: info/desc
1677216984 #: C/power-hotcomputer.page:28
1677316985 msgid ""
1677416986 "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
16775 "It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
16987 "It is generally nothing to worry about — computers produce a lot of heat and "
1677616988 "laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
1677716989 "their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
1677816990 "however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
1678817000 "insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
1678917001 "or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
1679017002 "blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
16791 "ventilated area too - if kept in confined spaces (for example, in a "
17003 "ventilated area too — if kept in confined spaces (for example, in a "
1679217004 "cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat "
1679317005 "and circulate cool air fast enough."
1679417006 msgstr ""
1695217164 msgid ""
1695317165 "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
1695417166 "plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
16955 "the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
17167 "the voltage switch on the computer’s power supply, if there is one. Many "
1695617168 "computers do not have a switch like this, and will happily work with either "
1695717169 "voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
16958 "cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V"
16959 "\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
17170 "cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
17171 "“110V” or “230V” (for example). Switch it if you need to."
1696017172 msgstr ""
1696117173
1696217174 #. (itstool) path: note/p
1704017252 #. (itstool) path: section/p
1704117253 #: C/power-suspendfail.page:39
1704217254 msgid ""
17043 "If this still does not help, make sure that your computer's monitor is "
17255 "If this still does not help, make sure that your computer’s monitor is "
1704417256 "switched on and try pressing a key on the keyboard again."
1704517257 msgstr ""
1704617258
1726117473 "These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
1726217474 "pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
1726317475 "is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
17264 "consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
17476 "consult the manual for your computer’s motherboard, or take your computer in "
1726517477 "for repairs."
1726617478 msgstr ""
1726717479
1754917761
1755017762 #. (itstool) path: item/p
1755117763 #: C/printing-booklet-duplex.page:49 C/printing-booklet-singlesided.page:46
17552 msgid "Click the <gui>Properties...</gui> button"
17764 #, fuzzy
17765 #| msgid "Click the <gui>Properties...</gui> button"
17766 msgid "Click the <gui>Properties…</gui> button"
1755317767 msgstr "Klik tombol <gui>Properti...</gui>"
1755417768
1755517769 #. (itstool) path: item/p
1786818082 #| "the printer off and then on again."
1786918083 msgid ""
1787018084 "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
17871 "that will not cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. "
18085 "that will not cancel, remove the paper from the printer’s paper input tray. "
1787218086 "The printer should realize that there is no paper and will stop printing. "
1787318087 "You can then try canceling the print job again, or try turning the printer "
1787418088 "off and then on again."
1788218096 #. (itstool) path: note/p
1788318097 #: C/printing-cancel-job.page:71
1788418098 msgid ""
17885 "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, "
18099 "Be careful that you don’t damage the printer when removing the paper, "
1788618100 "though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
1788718101 "probably just leave it where it is."
1788818102 msgstr ""
1802218236 "The first is that your printer knows what size the envelope is. Press "
1802318237 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog, go to "
1802418238 "the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as "
18025 "\"Envelope\" if you can. If you cannot do this, see if you can change the "
18239 "“Envelope” if you can. If you cannot do this, see if you can change the "
1802618240 "<gui>Paper size</gui> to an envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The "
1802718241 "pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in "
1802818242 "standard sizes."
1803218246 #: C/printing-envelopes.page:46
1803318247 msgid ""
1803418248 "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
18035 "side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
18249 "side up in the printer’s in-tray. Check the printer’s manual for this, or "
1803618250 "try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
1803718251 "which way is the right way up."
1803818252 msgstr ""
1804118255 #: C/printing-envelopes.page:52
1804218256 msgid ""
1804318257 "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
18044 "some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
18258 "some laser printers. Check your printer’s manual to see if it accepts "
1804518259 "envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
1804618260 msgstr ""
1804718261
1805518269 #: C/printing-inklevel.page:22
1805618270 #, fuzzy
1805718271 #| msgid "How can I check my printer's ink/toner levels?"
18058 msgid "How can I check my printer's ink or toner levels?"
18272 msgid "How can I check my printer’s ink or toner levels?"
1805918273 msgstr "Bagaimana saya bisa memeriksa tingkat toner/tinta pencetak saya?"
1806018274
1806118275 #. (itstool) path: page/p
1829318507 #: C/printing-paperjam.page:28
1829418508 msgid ""
1829518509 "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
18296 "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
18510 "how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer’s "
1829718511 "panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
18298 "jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
18512 "jammed paper out of the printer’s feeding mechanism."
1829918513 msgstr ""
1830018514
1830118515 #. (itstool) path: page/p
1830218516 #: C/printing-paperjam.page:33
1830318517 msgid ""
18304 "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
18518 "Once the jam has been cleared you may need to press the printer’s "
1830518519 "<em>resume</em> button to start printing again. With some printers, you may "
1830618520 "even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
1830718521 "print job again."
1834518559 #. (itstool) path: note/p
1834618560 #: C/printing-select.page:40
1834718561 msgid ""
18348 "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
18562 "For example, if you enter “1,3,5-7,9” in the <gui>Pages</gui> text box, "
1834918563 "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
1835018564 msgstr ""
1835118565
1855318767 #: C/printing-streaks.page:39
1855418768 msgid ""
1855518769 "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
18556 "blocked. Try cleaning the print head. See the printer's manual for "
18770 "blocked. Try cleaning the print head. See the printer’s manual for "
1855718771 "instructions."
1855818772 msgstr ""
1855918773
1857918793 #: C/printing-streaks.page:50
1858018794 msgid ""
1858118795 "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
18582 "need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
18796 "need to align the print head. See the printer’s instruction manual for "
1858318797 "details on how to do this."
1858418798 msgstr ""
1858518799
1894319157 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
1894419158 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
1894519159 "and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you "
18946 "may wish to have your computerʼs screen lock automatically after a set "
18947 "period of time. This will help to secure your computer when you arenʼt using "
19160 "may wish to have your computer’s screen lock automatically after a set "
19161 "period of time. This will help to secure your computer when you aren’t using "
1894819162 "it."
1894919163 msgstr ""
1895019164
1898119195 msgid ""
1898219196 "Applications can present notifications to you that are still displayed on "
1898319197 "your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any "
18984 "email without unlocking your screen. If youʼre concerned about other people "
19198 "email without unlocking your screen. If you’re concerned about other people "
1898519199 "seeing these notifications, switch <gui>Show Notifications</gui> off."
1898619200 msgstr ""
1898719201
1924819462 "Masukkan sandi Anda, atau sandi bagi akun administrator yang diminta."
1924919463
1925019464 #. (itstool) path: item/p
19251 #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47
19252 #: C/user-admin-change.page:42 C/user-autologin.page:32
19253 #: C/user-changepassword.page:70 C/user-changepicture.page:45
19254 #: C/user-delete.page:53
19465 #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:47 C/user-admin-change.page:42
19466 #: C/user-autologin.page:32 C/user-changepassword.page:70
19467 #: C/user-changepicture.page:45 C/user-delete.page:53
1925519468 msgid ""
1925619469 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
1925719470 "overview and start typing <gui>Users</gui>."
1935619569
1935719570 #. (itstool) path: media/span
1935819571 #: C/session-formats.page:48 C/session-language.page:61
19359 msgid "..."
19360 msgstr "..."
19572 msgid "…"
19573 msgstr ""
1936119574
1936219575 #. (itstool) path: item/p
1936319576 #: C/session-formats.page:46
1937819591 msgid ""
1937919592 "Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for changes "
1938019593 "to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</gui>, or "
19381 "click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
19594 "click <gui style=\"button\">×</gui> to restart later."
1938219595 msgstr ""
1938319596
1938419597 #. (itstool) path: page/p
1949719710 #: C/session-screenlocks.page:61
1949819711 #, fuzzy
1949919712 msgid ""
19500 "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
19713 "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch "
1950119714 "<gui>Automatic Screen Lock</gui> to <gui>OFF</gui>."
1950219715 msgstr ""
1950319716 "Bila Anda suka, Anda dapat membuat jam memutakhirkan dirinya sendiri secara "
1960819821 msgstr "Klik pada <gui>Berbagi</gui> untuk membuka panel."
1960919822
1961019823 #. (itstool) path: item/p
19611 #: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62
19612 #: C/sharing-personal.page:71
19824 #: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-media.page:62 C/sharing-personal.page:71
1961319825 #, fuzzy
1961419826 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
1961519827 msgstr "Nyalakan <gui>Peringatan Visual</gui>."
1961619828
1961719829 #. (itstool) path: note/p
19618 #: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65
19619 #: C/sharing-personal.page:74
19830 #: C/sharing-desktop.page:70 C/sharing-media.page:65 C/sharing-personal.page:74
1962019831 msgid ""
1962119832 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
1962219833 "<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
1963419845 msgid ""
1963519846 "To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
1963619847 "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
19637 "connect to your computer and view what's on your screen."
19848 "connect to your computer and view what’s on your screen."
1963819849 msgstr ""
1963919850 "Nyalakan <gui>Berbagi Pakai Folder Publik Pada Jaringan Ini</gui>. Ini "
1964019851 "berarti bahwa orang lain akan bisa mencoba menyambung ke komputer Anda dan "
1984220053 #: C/sharing-media.page:76
1984320054 msgid ""
1984420055 "By default, <file>Music</file>, <file>Pictures</file> and <file>Videos</"
19845 "file> are shared. To remove one of these, click the <gui>X</gui> next to the "
20056 "file> are shared. To remove one of these, click the <gui>×</gui> next to the "
1984620057 "folder name."
1984720058 msgstr ""
1984820059
1985720068 #. (itstool) path: item/p
1985820069 #: C/sharing-media.page:86
1985920070 msgid ""
19860 "Click <gui style=\"button\">X</gui>. You will now be able to browse or play "
20071 "Click <gui style=\"button\">×</gui>. You will now be able to browse or play "
1986120072 "media in the folders you selected using the external device."
1986220073 msgstr ""
1986320074
2006120272 #: C/shell-apps-open.page:52
2006220273 #, fuzzy
2006320274 msgid ""
20064 "There are several ways of opening an application once you're in the "
20275 "There are several ways of opening an application once you’re in the "
2006520276 "<gui>Activities</gui> overview:"
2006620277 msgstr ""
2006720278 "Buka aplikasi <app>Pantau Sistem</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
2006920280 #. (itstool) path: item/p
2007020281 #: C/shell-apps-open.page:57
2007120282 msgid ""
20072 "Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If "
20073 "this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start "
20074 "typing.) If you don't know the exact name of an application, try to type an "
20075 "related term. Click the application's icon to start it."
20283 "Start typing the name of an application — searching begins instantly. (If "
20284 "this doesn’t happen, click the search bar at the top of the screen and start "
20285 "typing.) If you don’t know the exact name of an application, try to type an "
20286 "related term. Click the application’s icon to start it."
2007620287 msgstr ""
2007720288
2007820289 #. (itstool) path: item/p
2013720348 #: C/shell-apps-open.page:94
2013820349 msgid ""
2013920350 "For example, to launch <app>Rhythmbox</app>, press <keyseq><key>Alt</"
20140 "key><key>F2</key></keyseq> and type '<cmd>rhythmbox</cmd>' (without the "
20351 "key><key>F2</key></keyseq> and type ‘<cmd>rhythmbox</cmd>’ (without the "
2014120352 "single-quotes). The name of the app is the command to launch the program."
2014220353 msgstr ""
2014320354
2014420355 #. (itstool) path: credit/name
20145 #: C/shell-exit.page:25
20356 #: C/shell-exit.page:26
2014620357 msgid "Alexandre Franke"
2014720358 msgstr "Alexandre Franke"
2014820359
20149 #. (itstool) path: info/desc
20150 #: C/shell-exit.page:35
20360 #. (itstool) path: credit/name
20361 #: C/shell-exit.page:34
20362 msgid "David Faour"
20363 msgstr ""
20364
20365 #. (itstool) path: info/desc
20366 #: C/shell-exit.page:40
2015120367 msgid ""
2015220368 "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
2015320369 "so on."
2015420370 msgstr ""
2015520371
2015620372 #. (itstool) path: page/title
20157 #: C/shell-exit.page:40
20373 #: C/shell-exit.page:45
2015820374 msgid "Log out, power off or switch users"
2015920375 msgstr "Log keluar, mematikan, atau berganti pengguna"
2016020376
2016120377 #. (itstool) path: page/p
20162 #: C/shell-exit.page:48
20378 #: C/shell-exit.page:53
2016320379 msgid ""
2016420380 "When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
2016520381 "(to save power), or leave it powered on and log out."
2016920385 "keluar."
2017020386
2017120387 #. (itstool) path: section/title
20172 #: C/shell-exit.page:52
20388 #: C/shell-exit.page:57
2017320389 msgid "Log out or switch users"
2017420390 msgstr "Log keluar atau bertukar pengguna"
2017520391
2017620392 #. (itstool) path: section/p
20177 #: C/shell-exit.page:54
20393 #: C/shell-exit.page:59
2017820394 msgid ""
2017920395 "To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
2018020396 "yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
2018320399 msgstr ""
2018420400
2018520401 #. (itstool) path: section/p
20186 #: C/shell-exit.page:59
20402 #: C/shell-exit.page:64
2018720403 #, fuzzy
2018820404 msgid ""
2018920405 "To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link xref="
2019320409 "Klik nama Anda pada bilah puncak dan pilih <gui>Pengaturan Sistem</gui>."
2019420410
2019520411 #. (itstool) path: note/p
20196 #: C/shell-exit.page:64
20412 #: C/shell-exit.page:69
2019720413 msgid ""
2019820414 "The <gui>Log Out</gui> and <gui>Switch User</gui> entries only appear in the "
2019920415 "menu if you have more than one user account on your system."
2020020416 msgstr ""
2020120417
2020220418 #. (itstool) path: note/p
20203 #: C/shell-exit.page:69
20419 #: C/shell-exit.page:74
2020420420 msgid ""
2020520421 "The <gui>Switch User</gui> entry only appears in the menu if you have more "
2020620422 "than one user account on your system."
2020720423 msgstr ""
2020820424
2020920425 #. (itstool) path: section/title
20210 #: C/shell-exit.page:80
20426 #: C/shell-exit.page:85
2021120427 msgid "Lock the screen"
2021220428 msgstr "Kunci layar"
2021320429
2021420430 #. (itstool) path: section/p
20215 #: C/shell-exit.page:82
20216 msgid ""
20217 "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
20431 #: C/shell-exit.page:87
20432 msgid ""
20433 "If you’re leaving your computer for a short time, you should lock your "
2021820434 "screen to prevent other people from accessing your files or running "
2021920435 "applications. When you return, raise the <link xref=\"shell-lockscreen"
2022020436 "\">lock screen</link> curtain and enter your password to log back in. If you "
20221 "don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
20437 "don’t lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of "
2022220438 "time."
2022320439 msgstr ""
2022420440
2022520441 #. (itstool) path: section/p
20226 #: C/shell-exit.page:89
20442 #: C/shell-exit.page:94
2022720443 msgid ""
2022820444 "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar "
2022920445 "and press the lock screen button at the bottom of the menu."
2023020446 msgstr ""
2023120447
2023220448 #. (itstool) path: section/p
20233 #: C/shell-exit.page:92
20449 #: C/shell-exit.page:97
2023420450 msgid ""
2023520451 "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
2023620452 "clicking <gui>Log in as another user</gui> on the password screen. You can "
2023820454 msgstr ""
2023920455
2024020456 #. (itstool) path: section/title
20241 #: C/shell-exit.page:103
20457 #: C/shell-exit.page:108
2024220458 msgid "Suspend"
2024320459 msgstr "Suspensi"
2024420460
2024520461 #. (itstool) path: section/p
20246 #: C/shell-exit.page:105
20462 #: C/shell-exit.page:110
2024720463 msgid ""
2024820464 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
2024920465 "laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you "
20250 "close the lid. This saves your state to your computer's memory and powers "
20251 "off most of the computer's functions. A very small amount of power is still "
20466 "close the lid. This saves your state to your computer’s memory and powers "
20467 "off most of the computer’s functions. A very small amount of power is still "
2025220468 "used during suspend."
2025320469 msgstr ""
2025420470
2025520471 #. (itstool) path: section/p
20256 #: C/shell-exit.page:112
20472 #: C/shell-exit.page:117
2025720473 msgid ""
2025820474 "To suspend your computer manually, click the system menu on the right side "
20259 "of the top bar and hold down the <key>Alt</key> key. The power off button "
20260 "will change to suspend. Press the button."
20475 "of the top bar. From there you may either hold down the <key>Alt</key> key "
20476 "and click the power off button, or simply long-click the power off button."
2026120477 msgstr ""
2026220478
2026320479 #. (itstool) path: section/title
20264 #: C/shell-exit.page:123
20480 #: C/shell-exit.page:128
2026520481 msgid "Power off or restart"
2026620482 msgstr "Matikan atau start ulang"
2026720483
2026820484 #. (itstool) path: section/p
20269 #: C/shell-exit.page:125
20485 #: C/shell-exit.page:130
2027020486 msgid ""
2027120487 "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
2027220488 "the system menu on the right side of the top bar and press the power off "
2027520491 msgstr ""
2027620492
2027720493 #. (itstool) path: section/p
20278 #: C/shell-exit.page:130
20494 #: C/shell-exit.page:135
2027920495 msgid ""
2028020496 "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
2028120497 "restart the computer because this will end their sessions. If you are an "
2028320499 msgstr ""
2028420500
2028520501 #. (itstool) path: note/p
20286 #: C/shell-exit.page:135
20502 #: C/shell-exit.page:140
2028720503 msgid ""
2028820504 "You may want to power off your computer if you wish to move it and do not "
2028920505 "have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A "
2046020676 "Click any application to run it, or drag an application to the overview or "
2046120677 "onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash "
2046220678 "to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when "
20463 "they're not running, so you can access them quickly."
20679 "they’re not running, so you can access them quickly."
2046420680 msgstr ""
2046520681
2046620682 #. (itstool) path: item/p
2065520871 #: C/shell-introduction.page:264
2065620872 msgid ""
2065720873 "When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is "
20658 "displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from "
20874 "displayed. In addition to protecting your desktop while you’re away from "
2065920875 "your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows "
2066020876 "information about your battery and network status, and allows you to control "
2066120877 "media playback."
2104521261 #. (itstool) path: item/p
2104621262 #: C/shell-lockscreen.page:35
2104721263 msgid ""
21048 "the ability to control media playback - change the volume, skip a track or "
21264 "the ability to control media playback — change the volume, skip a track or "
2104921265 "pause your music without having to enter a password"
2105021266 msgstr ""
2105121267
2116521381 #. (itstool) path: section/p
2116621382 #: C/shell-notifications.page:93
2116721383 msgid ""
21168 "If you're working on something and do not want to be bothered, you can "
21384 "If you’re working on something and do not want to be bothered, you can "
2116921385 "switch off notifications."
2117021386 msgstr ""
2117121387
2152221738 "key above <key>Tab</key>) to step through the list."
2152321739 msgstr ""
2152421740
21525 #. (itstool) path: note/p
21526 #: C/shell-windows-switching.page:73
21527 msgid ""
21528 "In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
21529 "by vertical separators."
21530 msgstr ""
21531
21532 #. (itstool) path: page/p
21533 #: C/shell-windows-switching.page:77
21741 #. (itstool) path: page/p
21742 #: C/shell-windows-switching.page:72
2153421743 msgid ""
2153521744 "You can also move between the application icons in the window switcher with "
2153621745 "the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
2153821747 msgstr ""
2153921748
2154021749 #. (itstool) path: page/p
21541 #: C/shell-windows-switching.page:81
21750 #: C/shell-windows-switching.page:76
2154221751 msgid ""
2154321752 "Previews of applications with a single window can be displayed with the "
2154421753 "<key>↓</key> key."
2154521754 msgstr ""
2154621755
2154721756 #. (itstool) path: page/p
21548 #: C/shell-windows-switching.page:84
21757 #: C/shell-windows-switching.page:79
2154921758 msgid ""
2155021759 "From the <gui>Activities</gui> overview, click on a <link xref=\"shell-"
2155121760 "windows\">window</link> to switch to it and leave the overview. If you have "
2205422263 "Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have "
2205522264 "very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching "
2205622265 "for the make and model of your sound card on the internet, plus the search "
22057 "term \"Linux\", to see if other people are having the same problem."
22266 "term “Linux”, to see if other people are having the same problem."
2205822267 msgstr ""
2205922268
2206022269 #. (itstool) path: item/p
2214722356 msgid ""
2214822357 "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
2214922358 "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
22150 "securely plugged into the \"output\" audio socket on your computer. This "
22359 "securely plugged into the “output” audio socket on your computer. This "
2215122360 "socket is usually light green in color."
2215222361 msgstr ""
2215322362
2218322392 #. (itstool) path: section/p
2218422393 #: C/sound-nosound.page:79
2218522394 msgid ""
22186 "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
22395 "Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are "
2218722396 "capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
2218822397 "have the correct sound device selected. This might involve some trial-and-"
2218922398 "error to choose the right one."
2240422613 msgid ""
2240522614 "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
2240622615 "like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
22407 "the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the \"F"
22408 "\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
22616 "the “F” keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the “F” "
22617 "keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
2240922618 msgstr ""
2241022619
2241122620 #. (itstool) path: page/p
2241222621 #: C/sound-volume.page:40
2241322622 msgid ""
2241422623 "If you have external speakers, you can also change the volume using the "
22415 "speakers' volume control. Some headphones have a volume control too."
22624 "speakers’ volume control. Some headphones have a volume control too."
2241622625 msgstr ""
2241722626
2241822627 #. (itstool) path: section/title
2278722996 msgstr "Baterai kosong dan sedang diisi."
2278822997
2278922998 #. (itstool) path: info/desc
22790 #: C/tips-specialchars.page:28
22999 #: C/tips-specialchars.page:33
2279123000 msgid ""
2279223001 "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
2279323002 "mathematical symbols, and dingbats."
2279423003 msgstr ""
2279523004
2279623005 #. (itstool) path: page/title
22797 #: C/tips-specialchars.page:31
23006 #: C/tips-specialchars.page:36
2279823007 msgid "Enter special characters"
2279923008 msgstr "Masukkan karakter khusus"
2280023009
2280123010 #. (itstool) path: page/p
22802 #: C/tips-specialchars.page:33
22803 msgid ""
22804 "You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
23011 #: C/tips-specialchars.page:38
23012 msgid ""
23013 "You can enter and view thousands of characters from most of the world’s "
2280523014 "writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
2280623015 "different ways you can enter special characters."
2280723016 msgstr ""
2280823017
2280923018 #. (itstool) path: links/title
22810 #: C/tips-specialchars.page:38
23019 #: C/tips-specialchars.page:43
2281123020 msgid "Methods to enter characters"
2281223021 msgstr "Metoda untuk memasukkan karakter"
2281323022
2281423023 #. (itstool) path: section/title
22815 #: C/tips-specialchars.page:42
22816 msgid "Character map"
22817 msgstr "Peta karakter"
22818
22819 #. (itstool) path: section/p
22820 #: C/tips-specialchars.page:43
22821 msgid ""
22822 "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
22823 "the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
22824 "want, and then copy and paste it to wherever you need it."
22825 msgstr ""
22826
22827 #. (itstool) path: section/p
2282823024 #: C/tips-specialchars.page:47
22829 msgid ""
22830 "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>Activities</gui> overview. "
22831 "For more information on the character map, see the <link href=\"help:"
22832 "gucharmap\">Character Map Manual</link>."
22833 msgstr ""
22834
22835 #. (itstool) path: section/title
22836 #: C/tips-specialchars.page:54
2283723025 msgid "Characters"
2283823026 msgstr "Karakter"
2283923027
2284023028 #. (itstool) path: section/p
22841 #: C/tips-specialchars.page:55
22842 msgid ""
22843 "Another useful application shipped with GNOME is <app>Characters</app>. It "
22844 "lets you find and insert unusual characters by browsing character categories "
23029 #: C/tips-specialchars.page:48
23030 msgid ""
23031 "GNOME comes with a character map application that allows you to find and "
23032 "insert unusual characters, including emoji, by browsing character categories "
2284523033 "or searching for keywords."
2284623034 msgstr ""
2284723035
2284823036 #. (itstool) path: section/p
22849 #: C/tips-specialchars.page:59
22850 msgid ""
22851 "You can launch Characters from the Activities overview. For more information "
22852 "on Characters, see the <link href=\"help:gnome-characters\"> Characters "
22853 "Manual</link>."
22854 msgstr ""
23037 #: C/tips-specialchars.page:52
23038 #, fuzzy
23039 #| msgid "Open <app>Disks</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
23040 msgid "You can launch <app>Characters</app> from the Activities overview."
23041 msgstr "Buka <app>Pengaturan</app> dari ringkasan <gui>Aktivitas</gui>."
2285523042
2285623043 #. (itstool) path: section/title
22857 #: C/tips-specialchars.page:66
23044 #: C/tips-specialchars.page:57
2285823045 msgid "Compose key"
2285923046 msgstr "Tombol compose"
2286023047
2286123048 #. (itstool) path: section/p
22862 #: C/tips-specialchars.page:67
23049 #: C/tips-specialchars.page:58
2286323050 msgid ""
2286423051 "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
2286523052 "row to get a special character. For example, to type the accented letter "
2287223059 "kemudian <key>'</key> kemudian <key>e</key>."
2287323060
2287423061 #. (itstool) path: section/p
22875 #: C/tips-specialchars.page:71
22876 msgid ""
22877 "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
23062 #: C/tips-specialchars.page:62
23063 msgid ""
23064 "Keyboards don’t have specific compose keys. Instead, you can define one of "
2287823065 "the existing keys on your keyboard as a compose key."
2287923066 msgstr ""
2288023067
2288523072 msgstr "Tombol Compose"
2288623073
2288723074 #. (itstool) path: item/p
22888 #: C/tips-specialchars.page:83
22889 msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
22890 msgstr "Pilih tab <gui>Pintasan</gui> dan klik <gui>Pengetikan</gui>."
22891
22892 #. (itstool) path: item/p
22893 #: C/tips-specialchars.page:85
22894 msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
22895 msgstr "Klik pada <gui>Tombol Compose</gui> di panel kanan."
22896
22897 #. (itstool) path: item/p
22898 #: C/tips-specialchars.page:86
22899 msgid ""
22900 "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
22901 "a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the "
22902 "<key>Ctrl</key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</key> "
22903 "or <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, the "
22904 "<key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key or <key>Caps Lock</key>. Any "
22905 "key you select will then only work as a compose key, and will no longer work "
22906 "for its original purpose."
22907 msgstr ""
23075 #: C/tips-specialchars.page:84
23076 #, fuzzy
23077 #| msgid "Click the <gui>Power</gui> tab."
23078 msgid "Click the <gui>Keyboard &amp; Mouse</gui> tab."
23079 msgstr "Klik tab <gui>Daya</gui>."
23080
23081 #. (itstool) path: item/p
23082 #: C/tips-specialchars.page:87
23083 #, fuzzy
23084 #| msgid "Press <gui>Visual Alerts</gui> in the <gui>Hearing</gui> section."
23085 msgid "Click <gui>Disabled</gui> next to the <gui>Compose Key</gui> setting."
23086 msgstr "Tekan <gui>Peringatan Visual</gui> dalam <gui>Pendengaran</gui>."
23087
23088 #. (itstool) path: item/p
23089 #: C/tips-specialchars.page:91
23090 msgid ""
23091 "Turn the switch on in the dialog and pick the keyboard shortcut you want to "
23092 "use."
23093 msgstr ""
23094
23095 #. (itstool) path: item/p
23096 #: C/tips-specialchars.page:95
23097 msgid "Tick the checkbox of the key that you want to set as the Compose key."
23098 msgstr ""
23099
23100 #. (itstool) path: item/p
23101 #: C/tips-specialchars.page:99
23102 #, fuzzy
23103 #| msgid "Close the current window."
23104 msgid "Close the dialog."
23105 msgstr "Menutup jendela ini."
2290823106
2290923107 #. (itstool) path: section/p
22910 #: C/tips-specialchars.page:94
23108 #: C/tips-specialchars.page:106
2291123109 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
2291223110 msgstr ""
2291323111
2291423112 #. (itstool) path: item/p
22915 #: C/tips-specialchars.page:97
23113 #: C/tips-specialchars.page:110
2291623114 msgid ""
2291723115 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
2291823116 "accent over that letter, such as <em>é</em>."
2291923117 msgstr ""
2292023118
2292123119 #. (itstool) path: item/p
22922 #: C/tips-specialchars.page:99
23120 #: C/tips-specialchars.page:112
2292323121 msgid ""
2292423122 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
2292523123 "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
2292623124 msgstr ""
2292723125
2292823126 #. (itstool) path: item/p
22929 #: C/tips-specialchars.page:102
23127 #: C/tips-specialchars.page:115
2293023128 msgid ""
2293123129 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
2293223130 "over that letter, such as <em>ë</em>."
2293323131 msgstr ""
2293423132
2293523133 #. (itstool) path: item/p
22936 #: C/tips-specialchars.page:104
23134 #: C/tips-specialchars.page:117
2293723135 msgid ""
2293823136 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
2293923137 "over that letter, such as <em>ē</em>."
2294023138 msgstr ""
2294123139
2294223140 #. (itstool) path: section/p
22943 #: C/tips-specialchars.page:107
23141 #: C/tips-specialchars.page:120
2294423142 msgid ""
2294523143 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/"
2294623144 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
2294823146 msgstr ""
2294923147
2295023148 #. (itstool) path: section/title
22951 #: C/tips-specialchars.page:113
23149 #: C/tips-specialchars.page:126
2295223150 #, fuzzy
2295323151 msgid "Code points"
2295423152 msgstr "Titik"
2295523153
2295623154 #. (itstool) path: section/p
22957 #: C/tips-specialchars.page:115
23155 #: C/tips-specialchars.page:128
2295823156 msgid ""
2295923157 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
2296023158 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
22961 "character code point. To find the code point for a character, find the "
22962 "character in the character map application and look in the status bar or the "
22963 "<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
23159 "character code point. To find the code point for a character, look it up in "
23160 "the <app>Characters</app> application. The code point is the four characters "
2296423161 "after <gui>U+</gui>."
2296523162 msgstr ""
2296623163
2296723164 #. (itstool) path: section/p
22968 #: C/tips-specialchars.page:122
22969 msgid ""
22970 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
22971 "<key>Shift</key>, type <key>U</key> followed by the four-character code "
22972 "point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
22973 "characters that you can't easily access with other methods, you might find "
22974 "it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
22975 "them quickly."
23165 #: C/tips-specialchars.page:134
23166 msgid ""
23167 "To enter a character by its code point, press <keyseq><key>Ctrl</"
23168 "key><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>, then type the four-character code "
23169 "and press <key>Space</key> or <key>Enter</key>. If you often use characters "
23170 "that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to "
23171 "memorize the code point for those characters so you can enter them quickly."
2297623172 msgstr ""
2297723173
2297823174 #. (itstool) path: section/title
22979 #: C/tips-specialchars.page:132
23175 #: C/tips-specialchars.page:144
2298023176 msgid "Keyboard layouts"
2298123177 msgstr "Tata letak papan tik"
2298223178
2298323179 #. (itstool) path: section/p
22984 #: C/tips-specialchars.page:133
23180 #: C/tips-specialchars.page:145
2298523181 msgid ""
2298623182 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
2298723183 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
2299023186 msgstr ""
2299123187
2299223188 #. (itstool) path: section/title
22993 #: C/tips-specialchars.page:140
23189 #: C/tips-specialchars.page:152
2299423190 msgid "Input methods"
2299523191 msgstr "Metode masukan"
2299623192
2299723193 #. (itstool) path: section/p
22998 #: C/tips-specialchars.page:142
23194 #: C/tips-specialchars.page:154
2299923195 msgid ""
2300023196 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
2300123197 "not only with keyboard but also any input devices. For instance you could "
2300423200 msgstr ""
2300523201
2300623202 #. (itstool) path: section/p
23007 #: C/tips-specialchars.page:147
23203 #: C/tips-specialchars.page:159
2300823204 msgid ""
2300923205 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
2301023206 "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
2303823234
2303923235 #. (itstool) path: page/p
2304023236 #: C/translate.page:29
23041 msgid ""
23042 "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
23237 #, fuzzy
23238 #| msgid ""
23239 #| "GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
23240 #| "are welcome to participate."
23241 msgid ""
23242 "GNOME’s help is being translated by a world-wide volunteer community. You "
2304323243 "are welcome to participate."
2304423244 msgstr ""
2304523245 "Bantuan GNOME sedang diterjemahkan oleh komunitas sukarelawan di seluruh "
2322523425 #. (itstool) path: item/p
2322623426 #: C/user-add.page:69
2322723427 msgid ""
23228 "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
23428 "Enter the new user’s full name. The username will be filled in automatically "
2322923429 "based on the full name. If you do not like the proposed username, you can "
2323023430 "change it."
2323123431 msgstr ""
2327223472 #: C/user-add.page:92
2327323473 #, fuzzy
2327423474 msgid ""
23275 "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user's "
23475 "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s "
2327623476 "name to the right to set an image for the account. This image will be shown "
2327723477 "in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you "
2327823478 "can select your own or take a picture with your webcam."
2336023560 #. (itstool) path: item/p
2336123561 #: C/user-admin-change.page:60
2336223562 #, fuzzy
23363 msgid "The user's privileges will be changed when they next log in."
23563 msgid "The user’s privileges will be changed when they next log in."
2336423564 msgstr ""
2336523565 "Tutup jendela Akun Pengguna. Privilese pengguna akan diubah ketika mereka "
2336623566 "log masuk saat berikutnya."
2346423664 "<gui>Administrator</gui> users are allowed to have these privileges while "
2346523665 "<gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you "
2346623666 "will not be able to install software. Some user accounts (for example, the "
23467 "\"root\" account) have permanent administrative privileges. You should not "
23468 "use administrative privileges all of the time, because you might "
23469 "accidentally change something you did not intend to (like delete a needed "
23470 "system file, for example)."
23667 "“root” account) have permanent administrative privileges. You should not use "
23668 "administrative privileges all of the time, because you might accidentally "
23669 "change something you did not intend to (like delete a needed system file, "
23670 "for example)."
2347123671 msgstr ""
2347223672 "Hak istimewa admin berhubungan dengan account pengguna Anda. Beberapa "
2347323673 "pengguna diperbolehkan untuk memiliki hak admin dan ada juga yang tidak. "
2348923689
2349023690 #. (itstool) path: note/title
2349123691 #: C/user-admin-explain.page:65
23492 msgid "What does \"super user\" mean?"
23692 #, fuzzy
23693 #| msgid "What does \"super user\" mean?"
23694 msgid "What does “super user” mean?"
2349323695 msgstr "Apa arti \"super user\" (pengguna super)?"
2349423696
2349523697 #. (itstool) path: note/p
2349623698 #: C/user-admin-explain.page:66
23699 #, fuzzy
23700 #| msgid ""
23701 #| "A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super "
23702 #| "user</em>. This is simply because that user has more privileges than "
23703 #| "normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> "
23704 #| "and <cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you "
23705 #| "\"super user\" (administrative) privileges."
2349723706 msgid ""
2349823707 "A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</"
2349923708 "em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. "
2350023709 "You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</"
23501 "cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user"
23502 "\" (administrative) privileges."
23710 "cmd>; these are programs for temporarily giving you “super "
23711 "user” (administrative) privileges."
2350323712 msgstr ""
2350423713 "Seorang pengguna dengan hak akses admin kadang disebut <em>super user</em>. "
2350523714 "Hal ini hanya karena pengguna yang memiliki hak lebih dari pengguna biasa. "
2353823747 "Only certain trusted users should be allowed to have administrative "
2353923748 "privileges. This prevents other users from messing with the computer and "
2354023749 "doing things like uninstalling applications that you need, installing "
23541 "applications that you don't want, or changing important files. This is "
23750 "applications that you don’t want, or changing important files. This is "
2354223751 "useful from a security standpoint."
2354323752 msgstr ""
2354423753
2380224011
2380324012 #. (itstool) path: page/p
2380424013 #: C/user-delete.page:44
24014 #, fuzzy
24015 #| msgid ""
24016 #| "You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your "
24017 #| "computer</link>. If somebody is no longer using your computer, you can "
24018 #| "delete that user's account."
2380524019 msgid ""
2380624020 "You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</"
2380724021 "link>. If somebody is no longer using your computer, you can delete that "
23808 "user's account."
24022 "user’s account."
2380924023 msgstr ""
2381024024 "Anda dapat <link xref=\"user-add\">menambah beberapa akun pengguna ke "
2381124025 "komputer Anda</link>. Bila seseorang tak memakai komputer Anda lagi, Anda "
2384224056 #| "before deleting them."
2384324057 msgid ""
2384424058 "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
23845 "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
24059 "choose to keep or delete the user’s home folder. Click <gui>Delete Files</"
2384624060 "gui> if you are sure they will not be used anymore and you need to free up "
2384724061 "disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. "
2384824062 "You may want to back up the files to an external storage device before "
2390124115
2390224116 #. (itstool) path: note/p
2390324117 #: C/user-goodpassword.page:57
24118 #, fuzzy
24119 #| msgid ""
24120 #| "A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
24121 #| "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
24122 #| "movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
24123 #| "Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
2390424124 msgid ""
2390524125 "A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
2390624126 "word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
23907 "movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
23908 "Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
24127 "movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A Romance of Many "
24128 "Dimensions” would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
2390924129 msgstr ""
2391024130 "Sebuah metode yang baik untuk memilih sandi adalah untuk mengambil huruf "
2391124131 "pertama dari setiap kata dalam frase yang Anda ingat. Ungkapan bisa menjadi "
2392424144 msgid ""
2392524145 "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
2392624146 "Password crackers will try these first. The most common password is "
23927 "\"password\" – people can guess passwords like this very quickly!"
24147 "“password” — people can guess passwords like this very quickly!"
2392824148 msgstr ""
2392924149
2393024150 #. (itstool) path: item/p
2393124151 #: C/user-goodpassword.page:76
2393224152 msgid ""
2393324153 "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
23934 "any family member's name."
24154 "any family member’s name."
2393524155 msgstr ""
2393624156
2393724157 #. (itstool) path: item/p
2401224232
2401324233 #. (itstool) path: page/title
2401424234 #: C/video-dvd.page:27
24015 msgid "Why won't DVDs play?"
24235 #, fuzzy
24236 #| msgid "Why won't DVDs play?"
24237 msgid "Why won’t DVDs play?"
2401624238 msgstr "Mengapa DVD tak bisa diputar?"
2401724239
2401824240 #. (itstool) path: page/p
2401924241 #: C/video-dvd.page:29
24020 msgid ""
24021 "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
24242 #, fuzzy
24243 #| msgid ""
24244 #| "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not "
24245 #| "have the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
24246 #| "different <em>region</em>."
24247 msgid ""
24248 "If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not have "
2402224249 "the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
2402324250 "different <em>region</em>."
2402424251 msgstr ""
2404624273 msgid ""
2404724274 "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
2404824275 "A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
24049 "audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, "
24050 "it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the "
24051 "codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux "
24052 "distribution's support forums."
24276 "audio format. If your movie player software doesn’t find the right codecs, "
24277 "it may offer to install them for you. If not, you’ll have to install the "
24278 "codecs manually — ask for help on how to do this, for example on your Linux "
24279 "distribution’s support forums."
2405324280 msgstr ""
2405424281 "Untuk memutar DVD, Anda perlu punya <em>kodek</em> yang benar. Suatu kodek "
2405524282 "adalah sepenggal perangkat lunak yang memungkinkan aplikasi membaca format "
2409124318 #: C/video-dvd.page:57
2409224319 msgid ""
2409324320 "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
24094 "world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
24321 "world they are allowed to be played. If the region of your computer’s DVD "
2409524322 "player does not match the region of the DVD you are trying to play, you "
24096 "won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD "
24323 "won’t be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD "
2409724324 "player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
2409824325 msgstr ""
2409924326
2410224329 msgid ""
2410324330 "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
2410424331 "can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
24105 "change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href=\"http://"
24332 "change the DVD region of your computer’s DVD player, use <link href=\"http://"
2410624333 "linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
2410724334 msgstr ""
2410824335
2412024347
2412124348 #. (itstool) path: page/title
2412224349 #: C/video-sending.page:23
24123 msgid "Other people can't play the videos I made"
24350 #, fuzzy
24351 #| msgid "Other people can't play the videos I made"
24352 msgid "Other people can’t play the videos I made"
2412424353 msgstr "Orang lain tak bisa memainkan video buatanku"
2412524354
2412624355 #. (itstool) path: page/p
2417224401 "installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
2417324402 "codec plus the name of their video playback application. For example, if "
2417424403 "your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
24175 "Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
24176 "player\". You will often be able to download the right codec for free if "
24177 "it's not installed."
24404 "Windows Media Player to try and watch it, search for “theora windows media "
24405 "player”. You will often be able to download the right codec for free if it’s "
24406 "not installed."
2417824407 msgstr ""
2417924408 "Mintalah orang mengalami masalah dengan pemutaran jika mereka memiliki codec "
2418024409 "yang tepat diinstal. Mereka mungkin merasa perlu untuk mencari web untuk "
2418624415
2418724416 #. (itstool) path: page/p
2418824417 #: C/video-sending.page:58
24189 msgid ""
24190 "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan."
24418 #, fuzzy
24419 #| msgid ""
24420 #| "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www."
24421 #| "videolan.org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac "
24422 #| "OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. "
24423 #| "Failing that, try converting your video into a different format. Most "
24424 #| "video editors are able to do this, and specific video converter "
24425 #| "applications are available. Check the software installer application to "
24426 #| "see what's available."
24427 msgid ""
24428 "If you can’t find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan."
2419124429 "org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
2419224430 "as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try "
2419324431 "converting your video into a different format. Most video editors are able "
2419424432 "to do this, and specific video converter applications are available. Check "
24195 "the software installer application to see what's available."
24433 "the software installer application to see what’s available."
2419624434 msgstr ""
2419724435 "Bila Anda tak dapat menemukan kodek yang benar, cobalah <link href=\"http://"
2419824436 "www.videolan.org/vlc/\">Pemutar media VLC</link>. Itu bekerja pada Windows "
2420724445 msgid ""
2420824446 "There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
2420924447 "video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
24210 "big files aren't copied across perfectly), they could have problems with "
24448 "big files aren’t copied across perfectly), they could have problems with "
2421124449 "their video playback application, or the video may not have been created "
2421224450 "properly (there could have been some errors when you saved the video)."
2421324451 msgstr ""
2425224490 #: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37
2425324491 #: C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41
2425424492 msgid ""
24255 "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
24493 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
2425624494 "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
2425724495 "connect a wireless tablet."
2425824496 msgstr ""
2426924507
2427024508 #. (itstool) path: page/title
2427124509 #: C/wacom-mode.page:25
24272 msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
24510 #, fuzzy
24511 #| msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
24512 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
2427324513 msgstr "Tata mode pelacakan tablet Wacom"
2427424514
2427524515 #. (itstool) path: page/p
2429824538 #: C/wacom-mode.page:48
2429924539 msgid ""
2430024540 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
24301 "down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
24541 "down in a different position, the cursor on the screen doesn’t move. This is "
2430224542 "the way a mouse operates."
2430324543 msgstr ""
2430424544
2437824618
2437924619 #. (itstool) path: item/p
2438024620 #: C/wacom-stylus.page:49
24381 msgid ""
24382 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
24621 #, fuzzy
24622 #| msgid ""
24623 #| "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel"
24624 #| "\" (how physical pressure is translated to digital values) between "
24625 #| "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
24626 msgid ""
24627 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how "
2438324628 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
2438424629 "and <gui>Firm</gui>."
2438524630 msgstr ""
2440424649
2440524650 #. (itstool) path: item/p
2440624651 #: C/wacom-stylus.page:57
24407 msgid ""
24408 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
24652 #, fuzzy
24653 #| msgid ""
24654 #| "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" "
24655 #| "between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
24656 msgid ""
24657 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between "
2440924658 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
2441024659 msgstr ""
2441124660 "<gui>Rasa Tekanan Ujung</gui> pakai penggeser untuk menyetel \"rasa\" antara "
2444724696 #: C/wacom.page:29
2444824697 msgid "Wacom Graphics Tablet"
2444924698 msgstr "Tablet Grafis Wacom"
24699
24700 #~ msgid ""
24701 #~ "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
24702 #~ "icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it’s not <link xref="
24703 #~ "\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
24704 #~ msgstr ""
24705 #~ "Pastikan bahwa adaptor Bluetooth Anda dinyalakan. Klik ikon Bluetooth "
24706 #~ "pada <gui>bilah menu</gui> dan periksa bahwa itu tidak <link xref="
24707 #~ "\"bluetooth-turn-on-off\">dimatikan</link>."
24708
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
24711 #~ "<gui>Bluetooth Settings</gui>."
24712 #~ msgstr ""
24713 #~ "Klik ikon Bluetooth pada <gui>bilah menu</gui> dan pilih <gui>Pengaturan "
24714 #~ "Bluetooth</gui>."
24715
24716 #~ msgid "Select <gui>Bluetooth Settings</gui> to open the panel."
24717 #~ msgstr "Pilih <gui>Pengaturan Bluetooth</gui> untuk membuka panel."
24718
24719 #~ msgid ""
24720 #~ "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
24721 #~ "phones or other computers. Some types of devices don’t allow the transfer "
24722 #~ "of files, or specific types of files. You can send files in one of three "
24723 #~ "ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth "
24724 #~ "settings window, or directly from the file manager."
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "Anda dapat mengirim berkas ke perangkat Bluetooth terhubung, seperti "
24727 #~ "beberapa ponsel atau komputer lainnya. Beberapa jenis perangkat tidak "
24728 #~ "memungkinkan transfer berkas, atau tipe berkas tertentu. Anda dapat "
24729 #~ "mengirim berkas dalam satu dari tiga cara: menggunakan ikon Bluetooth "
24730 #~ "pada bilah menu, dari jendela pengaturan Bluetooth, atau langsung dari "
24731 #~ "pengelola berkas."
24732
24733 #~ msgid ""
24734 #~ "You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn "
24735 #~ "it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon "
24736 #~ "in the menu bar and switch <gui>Bluetooth</gui> to <gui>ON</gui>."
24737 #~ msgstr ""
24738 #~ "Anda dapat menyalakan Bluetooth untuk menyambung ke perangkat Bluetooth "
24739 #~ "lain, atau mematikannya untuk menghemat daya. Untuk menyalakan Bluetooth, "
24740 #~ "klik ikon Bluetooth pada bilah menu dan atur <gui>Bluetooth</gui> ke "
24741 #~ "<gui>NYALA</gui>."
24742
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
24745 #~ "Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will "
24746 #~ "not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your "
24747 #~ "computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed "
24748 #~ "with the help of the <key>Fn</key> key."
24749 #~ msgstr ""
24750 #~ "Banyak komputer laptop memiliki tombol perangkat keras atau kombinasi "
24751 #~ "tombol untuk menyalakan dan mematikan Bluetooth. Jika perangkat keras "
24752 #~ "Bluetooth dinonaktifkan, Anda tidak akan melihat ikon Bluetooth di bilah "
24753 #~ "menu. Carilah sebuah tombol di komputer Anda atau tombol pada papan tik "
24754 #~ "Anda. Tombol papan tik sering diakses dengan bantuan tombol <key>Fn</key>."
24755
24756 #~ msgid ""
24757 #~ "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
24758 #~ "<gui>Bluetooth</gui> to <gui>OFF</gui>."
24759 #~ msgstr ""
24760 #~ "Untuk mematikan Bluetooth, klik ikon Bluetooth dan ubah <gui>Bluetooth</"
24761 #~ "gui> ke <gui>OFF</gui>."
24762
24763 #~ msgid ""
24764 #~ "Your computer is <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible</link> if "
24765 #~ "<gui>Visible</gui> is switched to <gui>ON</gui> in the Bluetooth menu."
24766 #~ msgstr ""
24767 #~ "Komputer Anda <link xref=\"bluetooth-visibility\">terlihat</link> apabila "
24768 #~ "<gui>Terlihat</gui> terpilih ke <gui>ON</gui> pada menu Bluetooth."
24769
24770 #~ msgid "Character map"
24771 #~ msgstr "Peta karakter"
24772
24773 #~ msgid "Select the <gui>Shortcuts</gui> tab and click <gui>Typing</gui>."
24774 #~ msgstr "Pilih tab <gui>Pintasan</gui> dan klik <gui>Pengetikan</gui>."
24775
24776 #~ msgid "Click on <gui>Compose Key</gui> in the right pane."
24777 #~ msgstr "Klik pada <gui>Tombol Compose</gui> di panel kanan."
24778
24779 #~ msgid "..."
24780 #~ msgstr "..."