Update Catalan translation
Jordi Mas
4 years ago
8146 | 8146 | #. (itstool) path: item/p |
8147 | 8147 | #: C/gnome-classic.page:86 C/gnome-classic.page:111 |
8148 | 8148 | msgid "A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm." |
8149 | msgstr "Apareixerà un missatge de confirmació. Seleccioneu <gui>Tancar sessió</gui> per confirmar." | |
8149 | msgstr "Apareixerà un missatge de confirmació. Seleccioneu <gui>Tanca sessió</gui> per confirmar." | |
8150 | 8150 | |
8151 | 8151 | #. (itstool) path: item/p |
8152 | 8152 | #: C/gnome-classic.page:90 C/gnome-classic.page:115 |
16032 | 16032 | "<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are not using it. This significantly " |
16033 | 16033 | "reduces the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly." |
16034 | 16034 | msgstr "" |
16035 | "Posi l'<link xref=\"shell-exit#suspend\">ordinador en suspensió</link> quan no l'utilitzi. Això redueix " | |
16035 | "Poseu l'<link xref=\"shell-exit#suspend\">ordinador en suspensió</link> quan no s'utilitzi. Això redueix " | |
16036 | 16036 | "significativament la quantitat d'energia que utilitza, i se'l pot despertar molt ràpidament." |
16037 | 16037 | |
16038 | 16038 | #. (itstool) path: item/p |
16327 | 16327 | #. (itstool) path: if/p |
16328 | 16328 | #: C/power-closelid.page:63 C/shell-apps-auto-start.page:40 C/tips-specialchars.page:69 |
16329 | 16329 | msgid "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Install <app>Tweaks</app></link>" |
16330 | msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Instal·lar <app>Ajustaments</app></link>" | |
16330 | msgstr "<link style=\"button\" action=\"install:gnome-tweaks\">Instal·la <app>Ajustaments</app></link>" | |
16331 | 16331 | |
16332 | 16332 | #. (itstool) path: section/p |
16333 | 16333 | #: C/power-closelid.page:68 |
19642 | 19642 | #. (itstool) path: item/p |
19643 | 19643 | #: C/shell-apps-favorites.page:51 |
19644 | 19644 | msgid "Right-click the application icon and select <gui>Add to Favorites</gui>." |
19645 | msgstr "Feu clic amb el botó dret sobre la icona de l'aplicació i seleccioneu <gui>Afegir a favorits</gui>." | |
19645 | msgstr "Feu clic amb el botó dret sobre la icona de l'aplicació i seleccioneu <gui>Afegeix als preferits</gui>." | |
19646 | 19646 | |
19647 | 19647 | #. (itstool) path: item/p |
19648 | 19648 | #: C/shell-apps-favorites.page:53 |
19656 | 19656 | "Favorites</gui>." |
19657 | 19657 | msgstr "" |
19658 | 19658 | "Per treure la icona d'una aplicació del tauler, feu clic amb el botó dret a la icona de l'aplicació i " |
19659 | "seleccioneu <gui>Eliminar de favorits</gui>." | |
19659 | "seleccioneu <gui>Suprimeix dels preferits</gui>." | |
19660 | 19660 | |
19661 | 19661 | #. (itstool) path: note/p |
19662 | 19662 | #: C/shell-apps-favorites.page:60 |
20882 | 20882 | #. (itstool) path: info/desc |
20883 | 20883 | #: C/shell-windows-lost.page:23 |
20884 | 20884 | msgid "Check the <gui>Activities</gui> overview or other workspaces." |
20885 | msgstr "Valideu la vista general d'<gui>Activitats</gui> o altres espais de treball." | |
20885 | msgstr "Comproveu la vista general d'<gui>Activitats</gui> o altres espais de treball." | |
20886 | 20886 | |
20887 | 20887 | #. (itstool) path: page/title |
20888 | 20888 | #: C/shell-windows-lost.page:26 |
20941 | 20941 | "cycle backwards." |
20942 | 20942 | msgstr "" |
20943 | 20943 | "Premeu <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Súper</key><key>Tab</key></keyseq> per mostrar el <link xref=" |
20944 | "\"shell-windows-switching\">canviador de finestres</link>. Continueu mantenint premuda la tecla <key>Super</" | |
20944 | "\"shell-windows-switching\">canviador de finestres</link>. Continueu mantenint premuda la tecla <key>Súper</" | |
20945 | 20945 | "key> i premeu <key>Tab</key> per saltar cíclicament entre les finestres obertes, o <keyseq><key>Shift</" |
20946 | 20946 | "key><key>Tab</key> </keyseq> per fer el cercle enrere." |
20947 | 20947 | |
22610 | 22610 | "characters that you can’t easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code " |
22611 | 22611 | "point for those characters so you can enter them quickly." |
22612 | 22612 | msgstr "" |
22613 | "Per introduir un caràcter pel seu punt de codi, premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>U</key></" | |
22613 | "Per introduir un caràcter pel seu punt de codi, premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>U</key></" | |
22614 | 22614 | "keyseq>, escriviu el codi de quatre caràcters i premeu <key>Espai</key> o <key>Retorn</key>. Si utilitzeu " |
22615 | 22615 | "sovint caràcters als quals no es pot accedir fàcilment per altres mètodes, pot resultar-vos útil memoritzar " |
22616 | 22616 | "el punt de codi d'aquests caràcters per poder introduir-los ràpidament." |