Codebase list gnote / 7c61461
Updated German translation Mario Blättermann 8 years ago
1 changed file(s) with 122 addition(s) and 471 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
+122
-471
po/de.po less more
2121 "Project-Id-Version: gnote master\n"
2222 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
2323 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
24 "POT-Creation-Date: 2016-01-24 12:57+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2016-01-24 17:37+0100\n"
24 "POT-Creation-Date: 2016-03-20 11:25+0000\n"
25 "PO-Revision-Date: 2016-03-20 20:14+0100\n"
2626 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
2727 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
2828 "Language: de\n"
3030 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3131 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3232 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
33 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
33 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
3434
3535 #: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
3636 msgid ""
583583 "Zeitintervall zwischen Prüfungen des Notizordners (in Sekunden). Kleinster "
584584 "Wert ist 5."
585585
586 #: ../src/actionmanager.cpp:120
586 #: ../src/actionmanager.cpp:131
587587 msgid "_New Note"
588588 msgstr "_Neue Notiz"
589589
590 #: ../src/actionmanager.cpp:121
590 #: ../src/actionmanager.cpp:132
591591 msgid "New _Window"
592592 msgstr "Neues _Fenster"
593593
594 #: ../src/actionmanager.cpp:122
594 #: ../src/actionmanager.cpp:133
595595 msgid "_Preferences"
596596 msgstr "_Einstellungen"
597597
598 #: ../src/actionmanager.cpp:123
598 #: ../src/actionmanager.cpp:134
599599 msgid "_Help"
600600 msgstr "_Hilfe"
601601
602 #: ../src/actionmanager.cpp:124
602 #: ../src/actionmanager.cpp:135
603603 msgid "_About"
604604 msgstr "_Info"
605605
606 #: ../src/actionmanager.cpp:125
606 #: ../src/actionmanager.cpp:136
607607 msgid "_Quit"
608608 msgstr "_Beenden"
609609
680680 msgstr " (kein)"
681681
682682 #: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:109
683 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:166
683 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
684684 #: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
685685 msgid "_Back"
686686 msgstr "_Zurück"
886886 msgid "Adds fixed-width font style."
887887 msgstr "Fügt eine Schrift fester Breite hinzu."
888888
889 #: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
889 #: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:57
890890 msgid "Fixed Wid_th"
891891 msgstr "Feste _Breite"
892892
11621162 msgid "© 2013 Luc Pionchon"
11631163 msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
11641164
1165 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:151
1166 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220
1165 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:148
1166 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:215
11671167 msgid "Heading 1"
11681168 msgstr "Überschrift 1"
11691169
1170 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155
1171 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:226
1170 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:152
1171 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:221
11721172 msgid "Heading 2"
11731173 msgstr "Überschrift 2"
11741174
1175 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:159
1176 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:232
1175 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:156
1176 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:227
11771177 msgid "Table of Contents Help"
11781178 msgstr "Hilfe zum Inhaltsverzeichnis"
11791179
11801180 #. no toc items, and no action entries = empty menu
1181 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:205
1181 #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:200
11821182 msgid "(empty table of contents)"
11831183 msgstr "(leeres Inhaltsverzeichnis)"
11841184
12191219 msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
12201220 msgstr "Hubert Figuière und das Tomboy-Projekt"
12211221
1222 #: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
1222 #: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:56
12231223 msgid "_Underline"
12241224 msgstr "_Unterstreichen"
12251225
14011401 msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
14021402 msgstr "Fehler beim Laden des Symbols (%s, %d): %s"
14031403
1404 #: ../src/noteaddin.cpp:124 ../src/noteaddin.cpp:138 ../src/noteaddin.cpp:151
1404 #: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158
14051405 msgid "Plugin is disposing already"
14061406 msgstr "Erweiterung wird bereits aufgeräumt"
14071407
1408 #: ../src/noteaddin.cpp:155
1408 #: ../src/noteaddin.cpp:162
14091409 msgid "Window is not embedded"
14101410 msgstr "Fenster ist nicht eingebettet"
14111411
17071707 msgid "Rename Links"
17081708 msgstr "Verknüpfungen umbenennen"
17091709
1710 #: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
1710 #: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:332
17111711 msgid "Note Title"
17121712 msgstr "Notiztitel"
17131713
17151715 msgid "Ad_vanced"
17161716 msgstr "Er_weitert"
17171717
1718 #: ../src/notewindow.cpp:322
1718 #: ../src/notewindow.cpp:324
17191719 msgid "Is Important"
17201720 msgstr "Ist Wichtig"
17211721
1722 #: ../src/notewindow.cpp:324 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
1722 #: ../src/notewindow.cpp:326 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
17231723 #: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
17241724 msgid "_Delete"
17251725 msgstr "_Löschen"
17261726
1727 #: ../src/notewindow.cpp:376
1727 #: ../src/notewindow.cpp:378
17281728 msgid "_Link to New Note"
17291729 msgstr "_Verknüpfung zu neuer Notiz"
17301730
1731 #: ../src/notewindow.cpp:384
1732 msgid "Te_xt"
1733 msgstr "Te_xt"
1734
1735 #: ../src/notewindow.cpp:421
1731 #: ../src/notewindow.cpp:414
17361732 msgid "Set properties of text"
17371733 msgstr "Text-Einstellungen"
17381734
1739 #: ../src/notewindow.cpp:435
1735 #: ../src/notewindow.cpp:428
17401736 msgid ""
17411737 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
17421738 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
17451741 "regulärer Notizen fest und wird nicht im Notizmenü oder im Suchfenster "
17461742 "angezeigt."
17471743
1748 #: ../src/notewindow.cpp:438
1744 #: ../src/notewindow.cpp:431
17491745 msgid "Convert to regular note"
17501746 msgstr "In reguläre Notiz umwandeln"
17511747
1752 #: ../src/notewindow.cpp:441
1748 #: ../src/notewindow.cpp:434
17531749 msgid "Save Si_ze"
17541750 msgstr "_Größe speichern"
17551751
1756 #: ../src/notewindow.cpp:445
1752 #: ../src/notewindow.cpp:438
17571753 msgid "Save Se_lection"
17581754 msgstr "Auswah_l speichern"
17591755
1760 #: ../src/notewindow.cpp:449
1756 #: ../src/notewindow.cpp:442
17611757 msgid "Save _Title"
17621758 msgstr "_Titel speichern"
17631759
1764 #: ../src/notewindow.cpp:551 ../src/notewindow.cpp:1082
1760 #: ../src/notewindow.cpp:544 ../src/notewindow.cpp:1075
17651761 msgid "Cannot create note"
17661762 msgstr "Notiz konnte nicht angelegt werden"
17671763
1768 #: ../src/notewindow.cpp:825
1764 #: ../src/notewindow.cpp:829
1765 msgid "_Undo"
1766 msgstr "_Rückgängig"
1767
1768 #: ../src/notewindow.cpp:832
1769 msgid "_Redo"
1770 msgstr "_Wiederholen"
1771
1772 #: ../src/notewindow.cpp:841
17691773 msgid "_Link"
17701774 msgstr "_Verweis"
17711775
1772 #: ../src/notewindow.cpp:826
1773 msgid "<b>_Bold</b>"
1774 msgstr "<b>_Fett</b>"
1775
1776 #: ../src/notewindow.cpp:827
1777 msgid "<i>_Italic</i>"
1778 msgstr "<i>_Kursiv</i>"
1779
1780 #: ../src/notewindow.cpp:828
1781 msgid "<s>_Strikeout</s>"
1782 msgstr "<s>_Durchgestrichen</s>"
1783
1784 #: ../src/notewindow.cpp:830
1776 #: ../src/notewindow.cpp:843
1777 msgid "_Bold"
1778 msgstr "_Fett"
1779
1780 #: ../src/notewindow.cpp:844
1781 msgid "_Italic"
1782 msgstr "_Kursiv"
1783
1784 #: ../src/notewindow.cpp:845
1785 msgid "_Strikeout"
1786 msgstr "_Durchgestrichen"
1787
1788 #: ../src/notewindow.cpp:849
17851789 msgid "_Highlight"
17861790 msgstr "_Hervorheben"
17871791
1788 #: ../src/notewindow.cpp:832
1792 #: ../src/notewindow.cpp:852
17891793 msgid "_Normal"
17901794 msgstr "_Normal"
17911795
1792 #: ../src/notewindow.cpp:834
1796 #: ../src/notewindow.cpp:853
1797 msgid "S_mall"
1798 msgstr "_Klein"
1799
1800 #: ../src/notewindow.cpp:854
1801 msgid "_Large"
1802 msgstr "_Groß"
1803
1804 #: ../src/notewindow.cpp:855
17931805 msgid "Hu_ge"
17941806 msgstr "_Riesig"
17951807
1796 #: ../src/notewindow.cpp:836
1797 msgid "_Large"
1798 msgstr "_Groß"
1799
1800 #: ../src/notewindow.cpp:838
1801 msgid "S_mall"
1802 msgstr "_Klein"
1803
1804 #: ../src/notewindow.cpp:840
1805 msgid "Bullets"
1806 msgstr "Aufzählungspunkte"
1808 #: ../src/notewindow.cpp:878
1809 msgid "⦁ Bullets"
1810 msgstr "⦁ Aufzählungspunkte"
1811
1812 #: ../src/notewindow.cpp:880
1813 msgid "→ Increase indent"
1814 msgstr "Einzug erhöhen"
1815
1816 #: ../src/notewindow.cpp:882
1817 msgid "← Decrease indent"
1818 msgstr "Einzug verringern"
18071819
18081820 #: ../src/preferencesdialog.cpp:103
18091821 msgid "Gnote Preferences"
20822094 msgid "Find _Previous"
20832095 msgstr "_Vorheriger Treffer"
20842096
2085 #: ../src/recentchanges.cpp:777
2097 #: ../src/recentchanges.cpp:769
20862098 msgid "_Close"
20872099 msgstr "S_chließen"
20882100
22932305 msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
22942306 msgstr "Last-sync-rev Eelement in %s ist nicht analysierbar"
22952307
2296 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
2308 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
22972309 msgid "Note Conflict"
22982310 msgstr "Notizkonflikt"
22992311
23002312 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2301 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69
2313 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
23022314 msgid " (old)"
23032315 msgstr " (alt)"
23042316
2305 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
2317 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
23062318 msgid "Rename local note:"
23072319 msgstr "Lokale Notiz umbenennen:"
23082320
2309 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
2321 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:122
23102322 msgid "Update links in referencing notes"
23112323 msgstr "Verknüpfungen in referenzierenden Notizen aktualisieren"
23122324
2313 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127
2325 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:128
23142326 msgid "Overwrite local note"
23152327 msgstr "Lokale Notiz überschreiben"
23162328
2317 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131
2329 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:132
23182330 msgid "Always perform this action"
23192331 msgstr "Immer diese Aktion durchführen"
23202332
23212333 #. Set initial dialog text
2322 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
2334 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
23232335 msgid "Note conflict detected"
23242336 msgstr "Notizkonflikt erkannt"
23252337
2326 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
2338 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:140
23272339 msgid ""
23282340 "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
23292341 "want to do with your local note?"
23322344 "möchten Sie mit Ihrer lokalen Notiz umgehen?"
23332345
23342346 #. Expander containing TreeView
2335 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
2347 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:297
23362348 msgid "Details"
23372349 msgstr "Details"
23382350
2339 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
2351 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:339
23402352 msgid "Status"
23412353 msgstr "Status"
23422354
2343 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:483
2355 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
23442356 msgid "Acquiring sync lock..."
23452357 msgstr "Sync-Lock wird angefordert …"
23462358
2347 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:486
2359 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:487
23482360 msgid "Committing changes..."
23492361 msgstr "Änderungen werden gespeichert …"
23502362
2351 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
2363 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
23522364 msgid "Synchronizing Notes"
23532365 msgstr "Notizen abgleichen"
23542366
2355 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
2367 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
23562368 msgid "Synchronizing your notes..."
23572369 msgstr "Ihre Notizen werden abgeglichen …"
23582370
2359 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
2371 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
23602372 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
23612373 msgstr "Dies kann eine Weile dauern. Entspannen Sie sich und genießen Sie es!"
23622374
2363 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:493
2375 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
23642376 msgid "Connecting to the server..."
23652377 msgstr "Verbindung mit Server wird aufgebaut …"
23662378
2367 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:499
2379 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:500
23682380 msgid "Deleting notes off of the server..."
23692381 msgstr "Notizen werden vom Server gelöscht …"
23702382
2371 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:503
2383 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:504
23722384 msgid "Downloading new/updated notes..."
23732385 msgstr "Neue/aktualisierte Notizen werden heruntergeladen …"
23742386
2375 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
2387 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
23762388 msgid "Server Locked"
23772389 msgstr "Server gesperrt"
23782390
2379 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
2391 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
23802392 msgid "Server is locked"
23812393 msgstr "Server ist gesperrt"
23822394
2383 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
2395 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
23842396 msgid ""
23852397 "One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
23862398 "minutes and try again."
23882400 "Einer Ihrer anderen Rechner wird gerade abgeglichen. Bitte warten Sie 2 "
23892401 "Minuten und versuchen Sie es erneut."
23902402
2391 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
2403 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
23922404 msgid "Preparing to download updates from server..."
23932405 msgstr "Das Herunterladen der Aktualisierungen vom Server wird vorbereitet …"
23942406
2395 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:524
2407 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:525
23962408 msgid "Preparing to upload updates to server..."
23972409 msgstr "Das Hochladen der Aktualisierungen zum Server wird vorbereitet …"
23982410
2399 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:527
2411 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:528
24002412 msgid "Uploading notes to server..."
24012413 msgstr "Notizen werden zum Server hochgeladen …"
24022414
2403 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
2415 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
24042416 msgid "Synchronization Failed"
24052417 msgstr "Abgleich gescheitert"
24062418
2407 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
2419 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
24082420 msgid "Failed to synchronize"
24092421 msgstr "Abgleich gescheitert"
24102422
2411 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
2423 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
24122424 msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
24132425 msgstr ""
24142426 "Notizen konnten nicht abgeglichen werden. Überprüfen Sie die unten "
24152427 "angegebenen Details und versuchen Sie es erneut."
24162428
2417 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
2429 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
24182430 msgid "Synchronization Complete"
24192431 msgstr "Abgleich abgeschlossen"
24202432
2421 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
2433 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
24222434 msgid "Synchronization is complete"
24232435 msgstr "Abgleich ist abgeschlossen"
24242436
2425 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
2437 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
24262438 msgid "%1% note updated."
24272439 msgid_plural "%1% notes updated."
24282440 msgstr[0] "%1% Notiz aktualisiert."
24292441 msgstr[1] "%1% Notizen aktualisiert."
24302442
2431 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
2443 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
24322444 msgid "Your notes are now up to date."
24332445 msgstr "Ihre Notizen sind jetzt auf dem aktuellen Stand."
24342446
2435 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
2447 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
24362448 msgid "Synchronization Canceled"
24372449 msgstr "Abgleich abgebrochen"
24382450
2439 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
2451 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
24402452 msgid "Synchronization was canceled"
24412453 msgstr "Abgleich wurde abgebrochen"
24422454
2443 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
2455 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
24442456 msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
24452457 msgstr ""
24462458 "Sie haben den Abgleich abgebrochen. Sie können das Fenster jetzt schließen."
24472459
2448 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
2460 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
24492461 msgid "Synchronization Not Configured"
24502462 msgstr "Abgleich nicht konfiguriert"
24512463
2452 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
2464 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
24532465 msgid "Synchronization is not configured"
24542466 msgstr "Abgleich ist nicht konfiguriert"
24552467
2456 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
2468 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:555
24572469 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
24582470 msgstr "Bitte konfigurieren Sie den Abgleich im Einstellungen-Dialog."
24592471
2460 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
2472 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
24612473 msgid "Synchronization Service Error"
24622474 msgstr "Fehler des Abgleichsdienstes"
24632475
2464 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
2476 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
24652477 msgid "Service error"
24662478 msgstr "Dienstfehler"
24672479
2468 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
2480 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:561
24692481 msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
24702482 msgstr ""
24712483 "Fehler beim Verbinden zum Abgleichsdienst. Bitte versuchen Sie es erneut."
24722484
2473 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
2485 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
24742486 msgid "Deleted locally"
24752487 msgstr "Lokal gelöscht"
24762488
2477 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
2489 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
24782490 msgid "Deleted from server"
24792491 msgstr "Vom Server gelöscht"
24802492
2481 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
2493 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
24822494 msgid "Updated"
24832495 msgstr "Aktualisiert"
24842496
2485 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
2497 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:584
24862498 msgid "Added"
24872499 msgstr "Hinzugefügt"
24882500
2489 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
2501 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
24902502 msgid "Uploaded changes to server"
24912503 msgstr "Änderungen auf Server hochgeladen"
24922504
2493 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
2505 #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
24942506 msgid "Uploaded new note to server"
24952507 msgstr "Neue Notiz wurde auf den Server hochgeladen"
24962508
26442656 #: ../src/watchers.cpp:713
26452657 msgid "_Open Link"
26462658 msgstr "Link ö_ffnen"
2647
2648 #~ msgid "Quit Gnote"
2649 #~ msgstr "Gnote beenden"
2650
2651 #~ msgid "_Contents"
2652 #~ msgstr "_Inhalt"
2653
2654 #~ msgid "Gnote Help"
2655 #~ msgstr "Gnote-Hilfe"
2656
2657 #~ msgid "About Gnote"
2658 #~ msgstr "Info zu Gnote"
2659
2660 #~ msgid "TrayIcon"
2661 #~ msgstr "Benachrichtigungsfeld"
2662
2663 #~ msgid "Create _New Note"
2664 #~ msgstr "_Neue Notiz anlegen"
2665
2666 #~ msgid "Create a new note"
2667 #~ msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
2668
2669 #~ msgid "_Search All Notes"
2670 #~ msgstr "_Alle Notizen durchsuchen"
2671
2672 #~ msgid "Open the Search All Notes window"
2673 #~ msgstr "Fenster zum Durchsuchen aller Notizen öffnen"
2674
2675 #~ msgid "Which notes have links to here?"
2676 #~ msgstr "Welche Notizen verweisen hierauf?"
2677
2678 #~ msgid "Export note as Getting Things GNOME task"
2679 #~ msgstr "Notiz als Aufgabe für »Dinge erledigen« exportieren"
2680
2681 #~ msgid "Export note to HTML"
2682 #~ msgstr "Notiz als HTML exportieren"
2683
2684 #~ msgid "Insert Timestamp into note"
2685 #~ msgstr "Zeitstempel in Notiz einfügen"
2686
2687 #~ msgid "Print note"
2688 #~ msgstr "Notiz drucken"
2689
2690 #~ msgid "Make this note read-only"
2691 #~ msgstr "Diese Notiz als nur lesbar festlegen"
2692
2693 #~ msgid "Create a new note in a notebook"
2694 #~ msgstr "Eine neue Notiz in einem Notizbuch anlegen"
2695
2696 #~ msgid "Place this note into a notebook"
2697 #~ msgstr "Diese Notiz in einem Notizbuch ablegen"
2698
2699 #~ msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook"
2700 #~ msgstr "Schaltet Notiz-Präsenz in der Notizsammlung »Wichtige Notizen«"
2701
2702 #~ msgid "Delete this note"
2703 #~ msgstr "Diese Notiz löschen"
2704
2705 #~ msgid "Check spelling in this note"
2706 #~ msgstr "Rechtschreibung in dieser Notiz prüfen"
2707
2708 #~ msgid ""
2709 #~ "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
2710 #~ "status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
2711 #~ "application window, closing which makes application to exit."
2712 #~ msgstr ""
2713 #~ "Wird nur wirksam, wenn Gnote als Anwendung gestartet wird. Wenn auf "
2714 #~ "»wahr« gesetzt, wird ein Statussymbol angezeigt. Wenn auf »falsch« "
2715 #~ "gesetzt, fungiert das »Alle Notizen durchsuchen«-Fenster als Hauptfenster "
2716 #~ "der Anwendung. Wenn es geschlossen wird, dann wird auch die Anwendung "
2717 #~ "beendet."
2718
2719 #~ msgid ""
2720 #~ "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format "
2721 #~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
2722 #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2723 #~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
2724 #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2725 #~ "keybinding for this action."
2726 #~ msgstr ""
2727 #~ "Die globale Tastenbelegung zum Anzeigen des Gnote-Applet-Menüs. Das "
2728 #~ "Format sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
2729 #~ "Alt&gt;F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
2730 #~ "Abkürzungen wie »&lt;Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn "
2731 #~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt "
2732 #~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
2733
2734 #~ msgid ""
2735 #~ "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format "
2736 #~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
2737 #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2738 #~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
2739 #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2740 #~ "keybinding for this action."
2741 #~ msgstr ""
2742 #~ "Die globale Tastenbelegung zum Öffnen der »Hier starten« Notiz. Das "
2743 #~ "Format sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
2744 #~ "Alt&gt;F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
2745 #~ "Abkürzungen wie »&lt;Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn "
2746 #~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt "
2747 #~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
2748
2749 #~ msgid ""
2750 #~ "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
2751 #~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
2752 #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2753 #~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
2754 #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2755 #~ "keybinding for this action."
2756 #~ msgstr ""
2757 #~ "Die globale Tastenbelegung zum Erstellen und Anzeigen einer neuen Notiz. "
2758 #~ "Das Format sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;Shift&gt;"
2759 #~ "&lt;Alt&gt;F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
2760 #~ "Abkürzungen wie »&lt;Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn "
2761 #~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt "
2762 #~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
2763
2764 #~ msgid ""
2765 #~ "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format "
2766 #~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
2767 #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2768 #~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
2769 #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2770 #~ "keybinding for this action."
2771 #~ msgstr ""
2772 #~ "Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Suchen von Notizen. Das "
2773 #~ "Format sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder »&lt;Shift&gt;&lt;"
2774 #~ "Alt&gt;F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie "
2775 #~ "Abkürzungen wie »&lt;Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« berücksichtigt. Wenn "
2776 #~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt "
2777 #~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
2778
2779 #~ msgid ""
2780 #~ "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
2781 #~ "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
2782 #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2783 #~ "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set "
2784 #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
2785 #~ "keybinding for this action."
2786 #~ msgstr ""
2787 #~ "Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Anzeigen der letzten "
2788 #~ "Änderungen. Das Format sieht zum Beispiel wie »&lt;Control&gt;a« oder "
2789 #~ "»&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1« aus. Dabei werden auch Groß- und "
2790 #~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie »&lt;Ctl&gt;« und »&lt;Ctrl&gt;« "
2791 #~ "berücksichtigt. Wenn diese Option mit der speziellen Zeichenkette "
2792 #~ "»disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
2793
2794 #~ msgid "Pin"
2795 #~ msgstr "Anheften"
2796
2797 #~ msgid "Remove from important notes"
2798 #~ msgstr "Von wichtigen Notizen entfernen"
2799
2800 #~ msgid "Mark note as important"
2801 #~ msgstr "Notiz als wichtig markieren"
2802
2803 #~ msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
2804 #~ msgstr "Gewählten Text mit einer neuen Notiz verknüpfen (Strg+L)"
2805
2806 #~ msgid "_Text"
2807 #~ msgstr "_Text"
2808
2809 #~ msgid "Increase Font Size"
2810 #~ msgstr "Schrift vergrößern"
2811
2812 #~ msgid "Decrease Font Size"
2813 #~ msgstr "Schrift verkleinern"
2814
2815 #~ msgid "Hotkeys"
2816 #~ msgstr "Tastenkombinationen"
2817
2818 #~ msgid "Use status _icon"
2819 #~ msgstr "_Statussymbol Verwenden"
2820
2821 #~ msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
2822 #~ msgstr ""
2823 #~ "Symbol im Nachrichtenbereich zeigen, wo der zentrale Ort der Steuerung "
2824 #~ "liegt."
2825
2826 #~ msgid "Listen for _hotkeys"
2827 #~ msgstr "Nach _Tastenkombinationen lauschen"
2828
2829 #~ msgid ""
2830 #~ "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
2831 #~ "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
2832 #~ "Alt&gt;N</b>"
2833 #~ msgstr ""
2834 #~ "Hotkeys erlauben schnellen Zugang zu Ihren Notizen über einen "
2835 #~ "Tastendruck, egal welche Anwendung Sie gerade benutzen. Beispiele für "
2836 #~ "Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
2837
2838 #~ msgid "Show notes _menu"
2839 #~ msgstr "Notiz_menü anzeigen"
2840
2841 #~ msgid "Open \"_Start Here\""
2842 #~ msgstr "»Hier _starten« öffnen"
2843
2844 #~ msgid "Create _new note"
2845 #~ msgstr "_Neue Notiz anlegen"
2846
2847 #~ msgid "Open \"Search _All Notes\""
2848 #~ msgstr "»_Alle Notizen durchsuchen« öffnen"
2849
2850 #~ msgid "Take notes"
2851 #~ msgstr "Notizen aufnehmen"
2852
2853 #~ msgid " (new)"
2854 #~ msgstr " (neu)"
2855
2856 #~ msgid "_About Gnote"
2857 #~ msgstr "_Info zu Gnote"
2858
2859 #~ msgid "Add-ins"
2860 #~ msgstr "Add-Ins"
2861
2862 #~ msgid "%1% day ago, %2%"
2863 #~ msgid_plural "%1% days ago, %2%"
2864 #~ msgstr[0] "Vor %1% Tag, %2%"
2865 #~ msgstr[1] "Vor %1% Tagen, %2%"
2866
2867 #~ msgid "%1% day ago"
2868 #~ msgid_plural "%1% days ago"
2869 #~ msgstr[0] "vor %1% Tag"
2870 #~ msgstr[1] "vor %1% Tagen"
2871
2872 #~ msgid "In %1% day, %2%"
2873 #~ msgid_plural "In %1% days, %2%"
2874 #~ msgstr[0] "In %1% Tag, %2%"
2875 #~ msgstr[1] "In %1% Tagen, %2%"
2876
2877 #~ msgid "In %1% day"
2878 #~ msgid_plural "In %1% days"
2879 #~ msgstr[0] "In %1% Tag"
2880 #~ msgstr[1] "In %1% Tagen"
2881
2882 #~ msgid "Saved horizontal position of Search window"
2883 #~ msgstr "Gespeicherte horizontale Position des Suchfensters"
2884
2885 #~ msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
2886 #~ msgstr ""
2887 #~ "Bestimmt die X-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Gnote "
2888 #~ "gespeichert wurde."
2889
2890 #~ msgid "Saved vertical position of Search window"
2891 #~ msgstr "Gespeicherte vertikale Position des Suchfensters"
2892
2893 #~ msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
2894 #~ msgstr ""
2895 #~ "Bestimmt die Y-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Gnote "
2896 #~ "gespeichert wurde."
2897
2898 #~ msgid "_Delete Notebook"
2899 #~ msgstr "Notizbuch _löschen"
2900
2901 #~ msgid "Last Changed"
2902 #~ msgstr "Zuletzt geändert"
2903
2904 #~ msgid "_New Notebook"
2905 #~ msgstr "_Neues Notizbuch"
2906
2907 #~ msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
2908 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Notizbuches ein, das Sie anlegen möchten."
2909
2910 #~ msgid "New Note_book"
2911 #~ msgstr "Neues Notiz_buch"
2912
2913 #~ msgid "Pinned Notes"
2914 #~ msgstr "Angeheftete Notizen"
2915
2916 #~ msgid "Find in This Note"
2917 #~ msgstr "In dieser Notiz suchen"
2918
2919 #~ msgid "_Find in This Note"
2920 #~ msgstr "In dieser Notiz _suchen"
2921
2922 #~ msgid "T_ools"
2923 #~ msgstr "W_erkzeuge"
2924
2925 #~ msgid "_Find..."
2926 #~ msgstr "_Suchen …"
2927
2928 #~ msgid "_Next"
2929 #~ msgstr "_Nächste"
2930
2931 #~ msgid "_Previous"
2932 #~ msgstr "_Vorheriger"
2933
2934 #~ msgid "Font Size"
2935 #~ msgstr "Schriftgröße"
2936
2937 #~ msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
2938 #~ msgstr "Auto_matisch im Hintergrund abgleichen alle"
2939
2940 #~ msgid "Minutes"
2941 #~ msgstr "Minuten"
2942
2943 #~ msgid "Enable startup notes"
2944 #~ msgstr "Notizen beim Starten aktivieren"
2945
2946 #~ msgid ""
2947 #~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically "
2948 #~ "be reopened at startup."
2949 #~ msgstr ""
2950 #~ "Wenn aktiviert, werden alle Notizen, die beim Beenden von Gnote geöffnet "
2951 #~ "waren, beim Neustarten wieder geöffnet."
2952
2953 #~ msgid "_File"
2954 #~ msgstr "_Datei"
2955
2956 #~ msgid "Open the selected note"
2957 #~ msgstr "Ausgewählte Notiz öffnen"
2958
2959 #~ msgid "Delete the selected note"
2960 #~ msgstr "Ausgewählte Notiz löschen"
2961
2962 #~ msgid "Close this window"
2963 #~ msgstr "Dieses Fenster schließen"
2964
2965 #~ msgid "_Edit"
2966 #~ msgstr "_Bearbeiten"
2967
2968 #~ msgid "S_ynchronize Notes"
2969 #~ msgstr "Notizen abglei_chen"
2970
2971 #~ msgid "Start synchronizing notes"
2972 #~ msgstr "Abgleich der Notizen starten"
2973
2974 #~ msgid "Cannot create new note"
2975 #~ msgstr "Neue Notiz konnte nicht angelegt werden"
2976
2977 #~ msgid "Note_books"
2978 #~ msgstr "Notiz_bücher"
2979
2980 #~ msgid "Create a new note in this notebook"
2981 #~ msgstr "Eine neue Notiz in diesem Notizbuch anlegen"
2982
2983 #~ msgid "Open this notebook's template note"
2984 #~ msgstr "Notizvorlage dieses Notizbuches öffnen"
2985
2986 #~ msgid "Delete the selected notebook"
2987 #~ msgstr "Das ausgewählte Notizbuch löschen"
2988
2989 #~ msgid "Clos_e All Notes"
2990 #~ msgstr "Alle Notizen schli_eßen"
2991
2992 #~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
2993 #~ msgstr "Ihre Notizen durchsuchen (Strg+Umsch+F)"
2994
2995 #~ msgid "_Find:"
2996 #~ msgstr "_Suchen:"
2997
2998 #~ msgid "_Search:"
2999 #~ msgstr "_Suchen:"
3000
3001 #~ msgid "Matches: %1% note"
3002 #~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
3003 #~ msgstr[0] "Treffer: %1% Notiz"
3004 #~ msgstr[1] "Treffer: %1% Notizen"
3005
3006 #~ msgid "_Tools"
3007 #~ msgstr "_Werkzeuge"