Updated German translation
Mario Blättermann
8 years ago
21 | 21 | "Project-Id-Version: gnote master\n" |
22 | 22 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" |
23 | 23 | "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n" |
24 | "POT-Creation-Date: 2016-01-24 12:57+0000\n" | |
25 | "PO-Revision-Date: 2016-01-24 17:37+0100\n" | |
24 | "POT-Creation-Date: 2016-03-20 11:25+0000\n" | |
25 | "PO-Revision-Date: 2016-03-20 20:14+0100\n" | |
26 | 26 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
27 | 27 | "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" |
28 | 28 | "Language: de\n" |
30 | 30 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
31 | 31 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
32 | 32 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
33 | "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" | |
33 | "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" | |
34 | 34 | |
35 | 35 | #: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1 |
36 | 36 | msgid "" |
583 | 583 | "Zeitintervall zwischen Prüfungen des Notizordners (in Sekunden). Kleinster " |
584 | 584 | "Wert ist 5." |
585 | 585 | |
586 | #: ../src/actionmanager.cpp:120 | |
586 | #: ../src/actionmanager.cpp:131 | |
587 | 587 | msgid "_New Note" |
588 | 588 | msgstr "_Neue Notiz" |
589 | 589 | |
590 | #: ../src/actionmanager.cpp:121 | |
590 | #: ../src/actionmanager.cpp:132 | |
591 | 591 | msgid "New _Window" |
592 | 592 | msgstr "Neues _Fenster" |
593 | 593 | |
594 | #: ../src/actionmanager.cpp:122 | |
594 | #: ../src/actionmanager.cpp:133 | |
595 | 595 | msgid "_Preferences" |
596 | 596 | msgstr "_Einstellungen" |
597 | 597 | |
598 | #: ../src/actionmanager.cpp:123 | |
598 | #: ../src/actionmanager.cpp:134 | |
599 | 599 | msgid "_Help" |
600 | 600 | msgstr "_Hilfe" |
601 | 601 | |
602 | #: ../src/actionmanager.cpp:124 | |
602 | #: ../src/actionmanager.cpp:135 | |
603 | 603 | msgid "_About" |
604 | 604 | msgstr "_Info" |
605 | 605 | |
606 | #: ../src/actionmanager.cpp:125 | |
606 | #: ../src/actionmanager.cpp:136 | |
607 | 607 | msgid "_Quit" |
608 | 608 | msgstr "_Beenden" |
609 | 609 | |
680 | 680 | msgstr " (kein)" |
681 | 681 | |
682 | 682 | #: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:109 |
683 | #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:166 | |
683 | #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161 | |
684 | 684 | #: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179 |
685 | 685 | msgid "_Back" |
686 | 686 | msgstr "_Zurück" |
886 | 886 | msgid "Adds fixed-width font style." |
887 | 887 | msgstr "Fügt eine Schrift fester Breite hinzu." |
888 | 888 | |
889 | #: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35 | |
889 | #: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:57 | |
890 | 890 | msgid "Fixed Wid_th" |
891 | 891 | msgstr "Feste _Breite" |
892 | 892 | |
1162 | 1162 | msgid "© 2013 Luc Pionchon" |
1163 | 1163 | msgstr "© 2013 Luc Pionchon" |
1164 | 1164 | |
1165 | #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:151 | |
1166 | #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:220 | |
1165 | #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:148 | |
1166 | #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:215 | |
1167 | 1167 | msgid "Heading 1" |
1168 | 1168 | msgstr "Überschrift 1" |
1169 | 1169 | |
1170 | #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:155 | |
1171 | #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:226 | |
1170 | #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:152 | |
1171 | #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:221 | |
1172 | 1172 | msgid "Heading 2" |
1173 | 1173 | msgstr "Überschrift 2" |
1174 | 1174 | |
1175 | #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:159 | |
1176 | #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:232 | |
1175 | #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:156 | |
1176 | #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:227 | |
1177 | 1177 | msgid "Table of Contents Help" |
1178 | 1178 | msgstr "Hilfe zum Inhaltsverzeichnis" |
1179 | 1179 | |
1180 | 1180 | #. no toc items, and no action entries = empty menu |
1181 | #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:205 | |
1181 | #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:200 | |
1182 | 1182 | msgid "(empty table of contents)" |
1183 | 1183 | msgstr "(leeres Inhaltsverzeichnis)" |
1184 | 1184 | |
1219 | 1219 | msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project" |
1220 | 1220 | msgstr "Hubert Figuière und das Tomboy-Projekt" |
1221 | 1221 | |
1222 | #: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35 | |
1222 | #: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:56 | |
1223 | 1223 | msgid "_Underline" |
1224 | 1224 | msgstr "_Unterstreichen" |
1225 | 1225 | |
1401 | 1401 | msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s" |
1402 | 1402 | msgstr "Fehler beim Laden des Symbols (%s, %d): %s" |
1403 | 1403 | |
1404 | #: ../src/noteaddin.cpp:124 ../src/noteaddin.cpp:138 ../src/noteaddin.cpp:151 | |
1404 | #: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158 | |
1405 | 1405 | msgid "Plugin is disposing already" |
1406 | 1406 | msgstr "Erweiterung wird bereits aufgeräumt" |
1407 | 1407 | |
1408 | #: ../src/noteaddin.cpp:155 | |
1408 | #: ../src/noteaddin.cpp:162 | |
1409 | 1409 | msgid "Window is not embedded" |
1410 | 1410 | msgstr "Fenster ist nicht eingebettet" |
1411 | 1411 | |
1707 | 1707 | msgid "Rename Links" |
1708 | 1708 | msgstr "Verknüpfungen umbenennen" |
1709 | 1709 | |
1710 | #: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331 | |
1710 | #: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:332 | |
1711 | 1711 | msgid "Note Title" |
1712 | 1712 | msgstr "Notiztitel" |
1713 | 1713 | |
1715 | 1715 | msgid "Ad_vanced" |
1716 | 1716 | msgstr "Er_weitert" |
1717 | 1717 | |
1718 | #: ../src/notewindow.cpp:322 | |
1718 | #: ../src/notewindow.cpp:324 | |
1719 | 1719 | msgid "Is Important" |
1720 | 1720 | msgstr "Ist Wichtig" |
1721 | 1721 | |
1722 | #: ../src/notewindow.cpp:324 ../src/searchnoteswidget.cpp:145 | |
1722 | #: ../src/notewindow.cpp:326 ../src/searchnoteswidget.cpp:145 | |
1723 | 1723 | #: ../src/searchnoteswidget.cpp:148 |
1724 | 1724 | msgid "_Delete" |
1725 | 1725 | msgstr "_Löschen" |
1726 | 1726 | |
1727 | #: ../src/notewindow.cpp:376 | |
1727 | #: ../src/notewindow.cpp:378 | |
1728 | 1728 | msgid "_Link to New Note" |
1729 | 1729 | msgstr "_Verknüpfung zu neuer Notiz" |
1730 | 1730 | |
1731 | #: ../src/notewindow.cpp:384 | |
1732 | msgid "Te_xt" | |
1733 | msgstr "Te_xt" | |
1734 | ||
1735 | #: ../src/notewindow.cpp:421 | |
1731 | #: ../src/notewindow.cpp:414 | |
1736 | 1732 | msgid "Set properties of text" |
1737 | 1733 | msgstr "Text-Einstellungen" |
1738 | 1734 | |
1739 | #: ../src/notewindow.cpp:435 | |
1735 | #: ../src/notewindow.cpp:428 | |
1740 | 1736 | msgid "" |
1741 | 1737 | "This note is a template note. It determines the default content of regular " |
1742 | 1738 | "notes, and will not show up in the note menu or search window." |
1745 | 1741 | "regulärer Notizen fest und wird nicht im Notizmenü oder im Suchfenster " |
1746 | 1742 | "angezeigt." |
1747 | 1743 | |
1748 | #: ../src/notewindow.cpp:438 | |
1744 | #: ../src/notewindow.cpp:431 | |
1749 | 1745 | msgid "Convert to regular note" |
1750 | 1746 | msgstr "In reguläre Notiz umwandeln" |
1751 | 1747 | |
1752 | #: ../src/notewindow.cpp:441 | |
1748 | #: ../src/notewindow.cpp:434 | |
1753 | 1749 | msgid "Save Si_ze" |
1754 | 1750 | msgstr "_Größe speichern" |
1755 | 1751 | |
1756 | #: ../src/notewindow.cpp:445 | |
1752 | #: ../src/notewindow.cpp:438 | |
1757 | 1753 | msgid "Save Se_lection" |
1758 | 1754 | msgstr "Auswah_l speichern" |
1759 | 1755 | |
1760 | #: ../src/notewindow.cpp:449 | |
1756 | #: ../src/notewindow.cpp:442 | |
1761 | 1757 | msgid "Save _Title" |
1762 | 1758 | msgstr "_Titel speichern" |
1763 | 1759 | |
1764 | #: ../src/notewindow.cpp:551 ../src/notewindow.cpp:1082 | |
1760 | #: ../src/notewindow.cpp:544 ../src/notewindow.cpp:1075 | |
1765 | 1761 | msgid "Cannot create note" |
1766 | 1762 | msgstr "Notiz konnte nicht angelegt werden" |
1767 | 1763 | |
1768 | #: ../src/notewindow.cpp:825 | |
1764 | #: ../src/notewindow.cpp:829 | |
1765 | msgid "_Undo" | |
1766 | msgstr "_Rückgängig" | |
1767 | ||
1768 | #: ../src/notewindow.cpp:832 | |
1769 | msgid "_Redo" | |
1770 | msgstr "_Wiederholen" | |
1771 | ||
1772 | #: ../src/notewindow.cpp:841 | |
1769 | 1773 | msgid "_Link" |
1770 | 1774 | msgstr "_Verweis" |
1771 | 1775 | |
1772 | #: ../src/notewindow.cpp:826 | |
1773 | msgid "<b>_Bold</b>" | |
1774 | msgstr "<b>_Fett</b>" | |
1775 | ||
1776 | #: ../src/notewindow.cpp:827 | |
1777 | msgid "<i>_Italic</i>" | |
1778 | msgstr "<i>_Kursiv</i>" | |
1779 | ||
1780 | #: ../src/notewindow.cpp:828 | |
1781 | msgid "<s>_Strikeout</s>" | |
1782 | msgstr "<s>_Durchgestrichen</s>" | |
1783 | ||
1784 | #: ../src/notewindow.cpp:830 | |
1776 | #: ../src/notewindow.cpp:843 | |
1777 | msgid "_Bold" | |
1778 | msgstr "_Fett" | |
1779 | ||
1780 | #: ../src/notewindow.cpp:844 | |
1781 | msgid "_Italic" | |
1782 | msgstr "_Kursiv" | |
1783 | ||
1784 | #: ../src/notewindow.cpp:845 | |
1785 | msgid "_Strikeout" | |
1786 | msgstr "_Durchgestrichen" | |
1787 | ||
1788 | #: ../src/notewindow.cpp:849 | |
1785 | 1789 | msgid "_Highlight" |
1786 | 1790 | msgstr "_Hervorheben" |
1787 | 1791 | |
1788 | #: ../src/notewindow.cpp:832 | |
1792 | #: ../src/notewindow.cpp:852 | |
1789 | 1793 | msgid "_Normal" |
1790 | 1794 | msgstr "_Normal" |
1791 | 1795 | |
1792 | #: ../src/notewindow.cpp:834 | |
1796 | #: ../src/notewindow.cpp:853 | |
1797 | msgid "S_mall" | |
1798 | msgstr "_Klein" | |
1799 | ||
1800 | #: ../src/notewindow.cpp:854 | |
1801 | msgid "_Large" | |
1802 | msgstr "_Groß" | |
1803 | ||
1804 | #: ../src/notewindow.cpp:855 | |
1793 | 1805 | msgid "Hu_ge" |
1794 | 1806 | msgstr "_Riesig" |
1795 | 1807 | |
1796 | #: ../src/notewindow.cpp:836 | |
1797 | msgid "_Large" | |
1798 | msgstr "_Groß" | |
1799 | ||
1800 | #: ../src/notewindow.cpp:838 | |
1801 | msgid "S_mall" | |
1802 | msgstr "_Klein" | |
1803 | ||
1804 | #: ../src/notewindow.cpp:840 | |
1805 | msgid "Bullets" | |
1806 | msgstr "Aufzählungspunkte" | |
1808 | #: ../src/notewindow.cpp:878 | |
1809 | msgid "⦁ Bullets" | |
1810 | msgstr "⦁ Aufzählungspunkte" | |
1811 | ||
1812 | #: ../src/notewindow.cpp:880 | |
1813 | msgid "→ Increase indent" | |
1814 | msgstr "Einzug erhöhen" | |
1815 | ||
1816 | #: ../src/notewindow.cpp:882 | |
1817 | msgid "← Decrease indent" | |
1818 | msgstr "Einzug verringern" | |
1807 | 1819 | |
1808 | 1820 | #: ../src/preferencesdialog.cpp:103 |
1809 | 1821 | msgid "Gnote Preferences" |
2082 | 2094 | msgid "Find _Previous" |
2083 | 2095 | msgstr "_Vorheriger Treffer" |
2084 | 2096 | |
2085 | #: ../src/recentchanges.cpp:777 | |
2097 | #: ../src/recentchanges.cpp:769 | |
2086 | 2098 | msgid "_Close" |
2087 | 2099 | msgstr "S_chließen" |
2088 | 2100 | |
2293 | 2305 | msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s" |
2294 | 2306 | msgstr "Last-sync-rev Eelement in %s ist nicht analysierbar" |
2295 | 2307 | |
2296 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64 | |
2308 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65 | |
2297 | 2309 | msgid "Note Conflict" |
2298 | 2310 | msgstr "Notizkonflikt" |
2299 | 2311 | |
2300 | 2312 | #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title |
2301 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69 | |
2313 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70 | |
2302 | 2314 | msgid " (old)" |
2303 | 2315 | msgstr " (alt)" |
2304 | 2316 | |
2305 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114 | |
2317 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115 | |
2306 | 2318 | msgid "Rename local note:" |
2307 | 2319 | msgstr "Lokale Notiz umbenennen:" |
2308 | 2320 | |
2309 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121 | |
2321 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:122 | |
2310 | 2322 | msgid "Update links in referencing notes" |
2311 | 2323 | msgstr "Verknüpfungen in referenzierenden Notizen aktualisieren" |
2312 | 2324 | |
2313 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127 | |
2325 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:128 | |
2314 | 2326 | msgid "Overwrite local note" |
2315 | 2327 | msgstr "Lokale Notiz überschreiben" |
2316 | 2328 | |
2317 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131 | |
2329 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:132 | |
2318 | 2330 | msgid "Always perform this action" |
2319 | 2331 | msgstr "Immer diese Aktion durchführen" |
2320 | 2332 | |
2321 | 2333 | #. Set initial dialog text |
2322 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137 | |
2334 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138 | |
2323 | 2335 | msgid "Note conflict detected" |
2324 | 2336 | msgstr "Notizkonflikt erkannt" |
2325 | 2337 | |
2326 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139 | |
2338 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:140 | |
2327 | 2339 | msgid "" |
2328 | 2340 | "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you " |
2329 | 2341 | "want to do with your local note?" |
2332 | 2344 | "möchten Sie mit Ihrer lokalen Notiz umgehen?" |
2333 | 2345 | |
2334 | 2346 | #. Expander containing TreeView |
2335 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296 | |
2347 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:297 | |
2336 | 2348 | msgid "Details" |
2337 | 2349 | msgstr "Details" |
2338 | 2350 | |
2339 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338 | |
2351 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:339 | |
2340 | 2352 | msgid "Status" |
2341 | 2353 | msgstr "Status" |
2342 | 2354 | |
2343 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:483 | |
2355 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484 | |
2344 | 2356 | msgid "Acquiring sync lock..." |
2345 | 2357 | msgstr "Sync-Lock wird angefordert …" |
2346 | 2358 | |
2347 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:486 | |
2359 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:487 | |
2348 | 2360 | msgid "Committing changes..." |
2349 | 2361 | msgstr "Änderungen werden gespeichert …" |
2350 | 2362 | |
2351 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489 | |
2363 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490 | |
2352 | 2364 | msgid "Synchronizing Notes" |
2353 | 2365 | msgstr "Notizen abgleichen" |
2354 | 2366 | |
2355 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490 | |
2367 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491 | |
2356 | 2368 | msgid "Synchronizing your notes..." |
2357 | 2369 | msgstr "Ihre Notizen werden abgeglichen …" |
2358 | 2370 | |
2359 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491 | |
2371 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492 | |
2360 | 2372 | msgid "This may take a while, kick back and enjoy!" |
2361 | 2373 | msgstr "Dies kann eine Weile dauern. Entspannen Sie sich und genießen Sie es!" |
2362 | 2374 | |
2363 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:493 | |
2375 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494 | |
2364 | 2376 | msgid "Connecting to the server..." |
2365 | 2377 | msgstr "Verbindung mit Server wird aufgebaut …" |
2366 | 2378 | |
2367 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:499 | |
2379 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:500 | |
2368 | 2380 | msgid "Deleting notes off of the server..." |
2369 | 2381 | msgstr "Notizen werden vom Server gelöscht …" |
2370 | 2382 | |
2371 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:503 | |
2383 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:504 | |
2372 | 2384 | msgid "Downloading new/updated notes..." |
2373 | 2385 | msgstr "Neue/aktualisierte Notizen werden heruntergeladen …" |
2374 | 2386 | |
2375 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515 | |
2387 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516 | |
2376 | 2388 | msgid "Server Locked" |
2377 | 2389 | msgstr "Server gesperrt" |
2378 | 2390 | |
2379 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516 | |
2391 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517 | |
2380 | 2392 | msgid "Server is locked" |
2381 | 2393 | msgstr "Server ist gesperrt" |
2382 | 2394 | |
2383 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517 | |
2395 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518 | |
2384 | 2396 | msgid "" |
2385 | 2397 | "One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 " |
2386 | 2398 | "minutes and try again." |
2388 | 2400 | "Einer Ihrer anderen Rechner wird gerade abgeglichen. Bitte warten Sie 2 " |
2389 | 2401 | "Minuten und versuchen Sie es erneut." |
2390 | 2402 | |
2391 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521 | |
2403 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522 | |
2392 | 2404 | msgid "Preparing to download updates from server..." |
2393 | 2405 | msgstr "Das Herunterladen der Aktualisierungen vom Server wird vorbereitet …" |
2394 | 2406 | |
2395 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:524 | |
2407 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:525 | |
2396 | 2408 | msgid "Preparing to upload updates to server..." |
2397 | 2409 | msgstr "Das Hochladen der Aktualisierungen zum Server wird vorbereitet …" |
2398 | 2410 | |
2399 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:527 | |
2411 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:528 | |
2400 | 2412 | msgid "Uploading notes to server..." |
2401 | 2413 | msgstr "Notizen werden zum Server hochgeladen …" |
2402 | 2414 | |
2403 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530 | |
2415 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531 | |
2404 | 2416 | msgid "Synchronization Failed" |
2405 | 2417 | msgstr "Abgleich gescheitert" |
2406 | 2418 | |
2407 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531 | |
2419 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532 | |
2408 | 2420 | msgid "Failed to synchronize" |
2409 | 2421 | msgstr "Abgleich gescheitert" |
2410 | 2422 | |
2411 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532 | |
2423 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533 | |
2412 | 2424 | msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again." |
2413 | 2425 | msgstr "" |
2414 | 2426 | "Notizen konnten nicht abgeglichen werden. Überprüfen Sie die unten " |
2415 | 2427 | "angegebenen Details und versuchen Sie es erneut." |
2416 | 2428 | |
2417 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538 | |
2429 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539 | |
2418 | 2430 | msgid "Synchronization Complete" |
2419 | 2431 | msgstr "Abgleich abgeschlossen" |
2420 | 2432 | |
2421 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539 | |
2433 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540 | |
2422 | 2434 | msgid "Synchronization is complete" |
2423 | 2435 | msgstr "Abgleich ist abgeschlossen" |
2424 | 2436 | |
2425 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540 | |
2437 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541 | |
2426 | 2438 | msgid "%1% note updated." |
2427 | 2439 | msgid_plural "%1% notes updated." |
2428 | 2440 | msgstr[0] "%1% Notiz aktualisiert." |
2429 | 2441 | msgstr[1] "%1% Notizen aktualisiert." |
2430 | 2442 | |
2431 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541 | |
2443 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542 | |
2432 | 2444 | msgid "Your notes are now up to date." |
2433 | 2445 | msgstr "Ihre Notizen sind jetzt auf dem aktuellen Stand." |
2434 | 2446 | |
2435 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546 | |
2447 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547 | |
2436 | 2448 | msgid "Synchronization Canceled" |
2437 | 2449 | msgstr "Abgleich abgebrochen" |
2438 | 2450 | |
2439 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547 | |
2451 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548 | |
2440 | 2452 | msgid "Synchronization was canceled" |
2441 | 2453 | msgstr "Abgleich wurde abgebrochen" |
2442 | 2454 | |
2443 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548 | |
2455 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549 | |
2444 | 2456 | msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now." |
2445 | 2457 | msgstr "" |
2446 | 2458 | "Sie haben den Abgleich abgebrochen. Sie können das Fenster jetzt schließen." |
2447 | 2459 | |
2448 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552 | |
2460 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553 | |
2449 | 2461 | msgid "Synchronization Not Configured" |
2450 | 2462 | msgstr "Abgleich nicht konfiguriert" |
2451 | 2463 | |
2452 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553 | |
2464 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554 | |
2453 | 2465 | msgid "Synchronization is not configured" |
2454 | 2466 | msgstr "Abgleich ist nicht konfiguriert" |
2455 | 2467 | |
2456 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554 | |
2468 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:555 | |
2457 | 2469 | msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog." |
2458 | 2470 | msgstr "Bitte konfigurieren Sie den Abgleich im Einstellungen-Dialog." |
2459 | 2471 | |
2460 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558 | |
2472 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559 | |
2461 | 2473 | msgid "Synchronization Service Error" |
2462 | 2474 | msgstr "Fehler des Abgleichsdienstes" |
2463 | 2475 | |
2464 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559 | |
2476 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560 | |
2465 | 2477 | msgid "Service error" |
2466 | 2478 | msgstr "Dienstfehler" |
2467 | 2479 | |
2468 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560 | |
2480 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:561 | |
2469 | 2481 | msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again." |
2470 | 2482 | msgstr "" |
2471 | 2483 | "Fehler beim Verbinden zum Abgleichsdienst. Bitte versuchen Sie es erneut." |
2472 | 2484 | |
2473 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574 | |
2485 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575 | |
2474 | 2486 | msgid "Deleted locally" |
2475 | 2487 | msgstr "Lokal gelöscht" |
2476 | 2488 | |
2477 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577 | |
2489 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578 | |
2478 | 2490 | msgid "Deleted from server" |
2479 | 2491 | msgstr "Vom Server gelöscht" |
2480 | 2492 | |
2481 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580 | |
2493 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581 | |
2482 | 2494 | msgid "Updated" |
2483 | 2495 | msgstr "Aktualisiert" |
2484 | 2496 | |
2485 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583 | |
2497 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:584 | |
2486 | 2498 | msgid "Added" |
2487 | 2499 | msgstr "Hinzugefügt" |
2488 | 2500 | |
2489 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586 | |
2501 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587 | |
2490 | 2502 | msgid "Uploaded changes to server" |
2491 | 2503 | msgstr "Änderungen auf Server hochgeladen" |
2492 | 2504 | |
2493 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589 | |
2505 | #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590 | |
2494 | 2506 | msgid "Uploaded new note to server" |
2495 | 2507 | msgstr "Neue Notiz wurde auf den Server hochgeladen" |
2496 | 2508 | |
2644 | 2656 | #: ../src/watchers.cpp:713 |
2645 | 2657 | msgid "_Open Link" |
2646 | 2658 | msgstr "Link ö_ffnen" |
2647 | ||
2648 | #~ msgid "Quit Gnote" | |
2649 | #~ msgstr "Gnote beenden" | |
2650 | ||
2651 | #~ msgid "_Contents" | |
2652 | #~ msgstr "_Inhalt" | |
2653 | ||
2654 | #~ msgid "Gnote Help" | |
2655 | #~ msgstr "Gnote-Hilfe" | |
2656 | ||
2657 | #~ msgid "About Gnote" | |
2658 | #~ msgstr "Info zu Gnote" | |
2659 | ||
2660 | #~ msgid "TrayIcon" | |
2661 | #~ msgstr "Benachrichtigungsfeld" | |
2662 | ||
2663 | #~ msgid "Create _New Note" | |
2664 | #~ msgstr "_Neue Notiz anlegen" | |
2665 | ||
2666 | #~ msgid "Create a new note" | |
2667 | #~ msgstr "Eine neue Notiz anlegen" | |
2668 | ||
2669 | #~ msgid "_Search All Notes" | |
2670 | #~ msgstr "_Alle Notizen durchsuchen" | |
2671 | ||
2672 | #~ msgid "Open the Search All Notes window" | |
2673 | #~ msgstr "Fenster zum Durchsuchen aller Notizen öffnen" | |
2674 | ||
2675 | #~ msgid "Which notes have links to here?" | |
2676 | #~ msgstr "Welche Notizen verweisen hierauf?" | |
2677 | ||
2678 | #~ msgid "Export note as Getting Things GNOME task" | |
2679 | #~ msgstr "Notiz als Aufgabe für »Dinge erledigen« exportieren" | |
2680 | ||
2681 | #~ msgid "Export note to HTML" | |
2682 | #~ msgstr "Notiz als HTML exportieren" | |
2683 | ||
2684 | #~ msgid "Insert Timestamp into note" | |
2685 | #~ msgstr "Zeitstempel in Notiz einfügen" | |
2686 | ||
2687 | #~ msgid "Print note" | |
2688 | #~ msgstr "Notiz drucken" | |
2689 | ||
2690 | #~ msgid "Make this note read-only" | |
2691 | #~ msgstr "Diese Notiz als nur lesbar festlegen" | |
2692 | ||
2693 | #~ msgid "Create a new note in a notebook" | |
2694 | #~ msgstr "Eine neue Notiz in einem Notizbuch anlegen" | |
2695 | ||
2696 | #~ msgid "Place this note into a notebook" | |
2697 | #~ msgstr "Diese Notiz in einem Notizbuch ablegen" | |
2698 | ||
2699 | #~ msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook" | |
2700 | #~ msgstr "Schaltet Notiz-Präsenz in der Notizsammlung »Wichtige Notizen«" | |
2701 | ||
2702 | #~ msgid "Delete this note" | |
2703 | #~ msgstr "Diese Notiz löschen" | |
2704 | ||
2705 | #~ msgid "Check spelling in this note" | |
2706 | #~ msgstr "Rechtschreibung in dieser Notiz prüfen" | |
2707 | ||
2708 | #~ msgid "" | |
2709 | #~ "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a " | |
2710 | #~ "status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main " | |
2711 | #~ "application window, closing which makes application to exit." | |
2712 | #~ msgstr "" | |
2713 | #~ "Wird nur wirksam, wenn Gnote als Anwendung gestartet wird. Wenn auf " | |
2714 | #~ "»wahr« gesetzt, wird ein Statussymbol angezeigt. Wenn auf »falsch« " | |
2715 | #~ "gesetzt, fungiert das »Alle Notizen durchsuchen«-Fenster als Hauptfenster " | |
2716 | #~ "der Anwendung. Wenn es geschlossen wird, dann wird auch die Anwendung " | |
2717 | #~ "beendet." | |
2718 | ||
2719 | #~ msgid "" | |
2720 | #~ "The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format " | |
2721 | #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " | |
2722 | #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " | |
2723 | #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " | |
2724 | #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " | |
2725 | #~ "keybinding for this action." | |
2726 | #~ msgstr "" | |
2727 | #~ "Die globale Tastenbelegung zum Anzeigen des Gnote-Applet-Menüs. Das " | |
2728 | #~ "Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><" | |
2729 | #~ "Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie " | |
2730 | #~ "Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn " | |
2731 | #~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt " | |
2732 | #~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion." | |
2733 | ||
2734 | #~ msgid "" | |
2735 | #~ "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format " | |
2736 | #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " | |
2737 | #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " | |
2738 | #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " | |
2739 | #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " | |
2740 | #~ "keybinding for this action." | |
2741 | #~ msgstr "" | |
2742 | #~ "Die globale Tastenbelegung zum Öffnen der »Hier starten« Notiz. Das " | |
2743 | #~ "Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><" | |
2744 | #~ "Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie " | |
2745 | #~ "Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn " | |
2746 | #~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt " | |
2747 | #~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion." | |
2748 | ||
2749 | #~ msgid "" | |
2750 | #~ "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format " | |
2751 | #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " | |
2752 | #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " | |
2753 | #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " | |
2754 | #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " | |
2755 | #~ "keybinding for this action." | |
2756 | #~ msgstr "" | |
2757 | #~ "Die globale Tastenbelegung zum Erstellen und Anzeigen einer neuen Notiz. " | |
2758 | #~ "Das Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift>" | |
2759 | #~ "<Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie " | |
2760 | #~ "Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn " | |
2761 | #~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt " | |
2762 | #~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion." | |
2763 | ||
2764 | #~ msgid "" | |
2765 | #~ "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format " | |
2766 | #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " | |
2767 | #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " | |
2768 | #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " | |
2769 | #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " | |
2770 | #~ "keybinding for this action." | |
2771 | #~ msgstr "" | |
2772 | #~ "Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Suchen von Notizen. Das " | |
2773 | #~ "Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder »<Shift><" | |
2774 | #~ "Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und Kleinschreibung sowie " | |
2775 | #~ "Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« berücksichtigt. Wenn " | |
2776 | #~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt " | |
2777 | #~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion." | |
2778 | ||
2779 | #~ msgid "" | |
2780 | #~ "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format " | |
2781 | #~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " | |
2782 | #~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " | |
2783 | #~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " | |
2784 | #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " | |
2785 | #~ "keybinding for this action." | |
2786 | #~ msgstr "" | |
2787 | #~ "Die globale Tastenbelegung für den Dialog zum Anzeigen der letzten " | |
2788 | #~ "Änderungen. Das Format sieht zum Beispiel wie »<Control>a« oder " | |
2789 | #~ "»<Shift><Alt>F1« aus. Dabei werden auch Groß- und " | |
2790 | #~ "Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie »<Ctl>« und »<Ctrl>« " | |
2791 | #~ "berücksichtigt. Wenn diese Option mit der speziellen Zeichenkette " | |
2792 | #~ "»disabled« belegt wird, gibt es keine Tastenbelegung für diese Aktion." | |
2793 | ||
2794 | #~ msgid "Pin" | |
2795 | #~ msgstr "Anheften" | |
2796 | ||
2797 | #~ msgid "Remove from important notes" | |
2798 | #~ msgstr "Von wichtigen Notizen entfernen" | |
2799 | ||
2800 | #~ msgid "Mark note as important" | |
2801 | #~ msgstr "Notiz als wichtig markieren" | |
2802 | ||
2803 | #~ msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)" | |
2804 | #~ msgstr "Gewählten Text mit einer neuen Notiz verknüpfen (Strg+L)" | |
2805 | ||
2806 | #~ msgid "_Text" | |
2807 | #~ msgstr "_Text" | |
2808 | ||
2809 | #~ msgid "Increase Font Size" | |
2810 | #~ msgstr "Schrift vergrößern" | |
2811 | ||
2812 | #~ msgid "Decrease Font Size" | |
2813 | #~ msgstr "Schrift verkleinern" | |
2814 | ||
2815 | #~ msgid "Hotkeys" | |
2816 | #~ msgstr "Tastenkombinationen" | |
2817 | ||
2818 | #~ msgid "Use status _icon" | |
2819 | #~ msgstr "_Statussymbol Verwenden" | |
2820 | ||
2821 | #~ msgid "Show icon in tray, which is the central place of control." | |
2822 | #~ msgstr "" | |
2823 | #~ "Symbol im Nachrichtenbereich zeigen, wo der zentrale Ort der Steuerung " | |
2824 | #~ "liegt." | |
2825 | ||
2826 | #~ msgid "Listen for _hotkeys" | |
2827 | #~ msgstr "Nach _Tastenkombinationen lauschen" | |
2828 | ||
2829 | #~ msgid "" | |
2830 | #~ "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a " | |
2831 | #~ "keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><" | |
2832 | #~ "Alt>N</b>" | |
2833 | #~ msgstr "" | |
2834 | #~ "Hotkeys erlauben schnellen Zugang zu Ihren Notizen über einen " | |
2835 | #~ "Tastendruck, egal welche Anwendung Sie gerade benutzen. Beispiele für " | |
2836 | #~ "Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>" | |
2837 | ||
2838 | #~ msgid "Show notes _menu" | |
2839 | #~ msgstr "Notiz_menü anzeigen" | |
2840 | ||
2841 | #~ msgid "Open \"_Start Here\"" | |
2842 | #~ msgstr "»Hier _starten« öffnen" | |
2843 | ||
2844 | #~ msgid "Create _new note" | |
2845 | #~ msgstr "_Neue Notiz anlegen" | |
2846 | ||
2847 | #~ msgid "Open \"Search _All Notes\"" | |
2848 | #~ msgstr "»_Alle Notizen durchsuchen« öffnen" | |
2849 | ||
2850 | #~ msgid "Take notes" | |
2851 | #~ msgstr "Notizen aufnehmen" | |
2852 | ||
2853 | #~ msgid " (new)" | |
2854 | #~ msgstr " (neu)" | |
2855 | ||
2856 | #~ msgid "_About Gnote" | |
2857 | #~ msgstr "_Info zu Gnote" | |
2858 | ||
2859 | #~ msgid "Add-ins" | |
2860 | #~ msgstr "Add-Ins" | |
2861 | ||
2862 | #~ msgid "%1% day ago, %2%" | |
2863 | #~ msgid_plural "%1% days ago, %2%" | |
2864 | #~ msgstr[0] "Vor %1% Tag, %2%" | |
2865 | #~ msgstr[1] "Vor %1% Tagen, %2%" | |
2866 | ||
2867 | #~ msgid "%1% day ago" | |
2868 | #~ msgid_plural "%1% days ago" | |
2869 | #~ msgstr[0] "vor %1% Tag" | |
2870 | #~ msgstr[1] "vor %1% Tagen" | |
2871 | ||
2872 | #~ msgid "In %1% day, %2%" | |
2873 | #~ msgid_plural "In %1% days, %2%" | |
2874 | #~ msgstr[0] "In %1% Tag, %2%" | |
2875 | #~ msgstr[1] "In %1% Tagen, %2%" | |
2876 | ||
2877 | #~ msgid "In %1% day" | |
2878 | #~ msgid_plural "In %1% days" | |
2879 | #~ msgstr[0] "In %1% Tag" | |
2880 | #~ msgstr[1] "In %1% Tagen" | |
2881 | ||
2882 | #~ msgid "Saved horizontal position of Search window" | |
2883 | #~ msgstr "Gespeicherte horizontale Position des Suchfensters" | |
2884 | ||
2885 | #~ msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit." | |
2886 | #~ msgstr "" | |
2887 | #~ "Bestimmt die X-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Gnote " | |
2888 | #~ "gespeichert wurde." | |
2889 | ||
2890 | #~ msgid "Saved vertical position of Search window" | |
2891 | #~ msgstr "Gespeicherte vertikale Position des Suchfensters" | |
2892 | ||
2893 | #~ msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit." | |
2894 | #~ msgstr "" | |
2895 | #~ "Bestimmt die Y-Koordinate des Suchfensters, das beim Beenden von Gnote " | |
2896 | #~ "gespeichert wurde." | |
2897 | ||
2898 | #~ msgid "_Delete Notebook" | |
2899 | #~ msgstr "Notizbuch _löschen" | |
2900 | ||
2901 | #~ msgid "Last Changed" | |
2902 | #~ msgstr "Zuletzt geändert" | |
2903 | ||
2904 | #~ msgid "_New Notebook" | |
2905 | #~ msgstr "_Neues Notizbuch" | |
2906 | ||
2907 | #~ msgid "Type the name of the notebook you'd like to create." | |
2908 | #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Notizbuches ein, das Sie anlegen möchten." | |
2909 | ||
2910 | #~ msgid "New Note_book" | |
2911 | #~ msgstr "Neues Notiz_buch" | |
2912 | ||
2913 | #~ msgid "Pinned Notes" | |
2914 | #~ msgstr "Angeheftete Notizen" | |
2915 | ||
2916 | #~ msgid "Find in This Note" | |
2917 | #~ msgstr "In dieser Notiz suchen" | |
2918 | ||
2919 | #~ msgid "_Find in This Note" | |
2920 | #~ msgstr "In dieser Notiz _suchen" | |
2921 | ||
2922 | #~ msgid "T_ools" | |
2923 | #~ msgstr "W_erkzeuge" | |
2924 | ||
2925 | #~ msgid "_Find..." | |
2926 | #~ msgstr "_Suchen …" | |
2927 | ||
2928 | #~ msgid "_Next" | |
2929 | #~ msgstr "_Nächste" | |
2930 | ||
2931 | #~ msgid "_Previous" | |
2932 | #~ msgstr "_Vorheriger" | |
2933 | ||
2934 | #~ msgid "Font Size" | |
2935 | #~ msgstr "Schriftgröße" | |
2936 | ||
2937 | #~ msgid "Automaticall_y Sync in Background Every" | |
2938 | #~ msgstr "Auto_matisch im Hintergrund abgleichen alle" | |
2939 | ||
2940 | #~ msgid "Minutes" | |
2941 | #~ msgstr "Minuten" | |
2942 | ||
2943 | #~ msgid "Enable startup notes" | |
2944 | #~ msgstr "Notizen beim Starten aktivieren" | |
2945 | ||
2946 | #~ msgid "" | |
2947 | #~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically " | |
2948 | #~ "be reopened at startup." | |
2949 | #~ msgstr "" | |
2950 | #~ "Wenn aktiviert, werden alle Notizen, die beim Beenden von Gnote geöffnet " | |
2951 | #~ "waren, beim Neustarten wieder geöffnet." | |
2952 | ||
2953 | #~ msgid "_File" | |
2954 | #~ msgstr "_Datei" | |
2955 | ||
2956 | #~ msgid "Open the selected note" | |
2957 | #~ msgstr "Ausgewählte Notiz öffnen" | |
2958 | ||
2959 | #~ msgid "Delete the selected note" | |
2960 | #~ msgstr "Ausgewählte Notiz löschen" | |
2961 | ||
2962 | #~ msgid "Close this window" | |
2963 | #~ msgstr "Dieses Fenster schließen" | |
2964 | ||
2965 | #~ msgid "_Edit" | |
2966 | #~ msgstr "_Bearbeiten" | |
2967 | ||
2968 | #~ msgid "S_ynchronize Notes" | |
2969 | #~ msgstr "Notizen abglei_chen" | |
2970 | ||
2971 | #~ msgid "Start synchronizing notes" | |
2972 | #~ msgstr "Abgleich der Notizen starten" | |
2973 | ||
2974 | #~ msgid "Cannot create new note" | |
2975 | #~ msgstr "Neue Notiz konnte nicht angelegt werden" | |
2976 | ||
2977 | #~ msgid "Note_books" | |
2978 | #~ msgstr "Notiz_bücher" | |
2979 | ||
2980 | #~ msgid "Create a new note in this notebook" | |
2981 | #~ msgstr "Eine neue Notiz in diesem Notizbuch anlegen" | |
2982 | ||
2983 | #~ msgid "Open this notebook's template note" | |
2984 | #~ msgstr "Notizvorlage dieses Notizbuches öffnen" | |
2985 | ||
2986 | #~ msgid "Delete the selected notebook" | |
2987 | #~ msgstr "Das ausgewählte Notizbuch löschen" | |
2988 | ||
2989 | #~ msgid "Clos_e All Notes" | |
2990 | #~ msgstr "Alle Notizen schli_eßen" | |
2991 | ||
2992 | #~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)" | |
2993 | #~ msgstr "Ihre Notizen durchsuchen (Strg+Umsch+F)" | |
2994 | ||
2995 | #~ msgid "_Find:" | |
2996 | #~ msgstr "_Suchen:" | |
2997 | ||
2998 | #~ msgid "_Search:" | |
2999 | #~ msgstr "_Suchen:" | |
3000 | ||
3001 | #~ msgid "Matches: %1% note" | |
3002 | #~ msgid_plural "Matches: %1% notes" | |
3003 | #~ msgstr[0] "Treffer: %1% Notiz" | |
3004 | #~ msgstr[1] "Treffer: %1% Notizen" | |
3005 | ||
3006 | #~ msgid "_Tools" | |
3007 | #~ msgstr "_Werkzeuge" |