Codebase list gparted / f5066d6
Import Upstream version 0.3.9 Nicolas Braud-Santoni 4 years ago
52 changed file(s) with 7270 addition(s) and 2715 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
1111 We need to keep track of copyright (see the Maintainer HOWTO on www.gnu.org).
1212
1313 Curtis Gedak <gedakc@users.sourceforge.net>
14 * Wrote Utils::cleanup_cursor() function
15 * Rewrote get_label functionality for hfs
16 * Wrote create, get_label, and check_repair functionality for hfs+
1417 * Wrote get_label functionality for fat16 and fat32 filesystems
1518 * Wrote Utils::regexp_label() function
1619 * Wrote set partition label functionality
1720 * Created Dialog_Partion_Label.h, Dialog_Partition_Label.cc
18 * Created OperationLabelPartition.h, OperationLabelPartition.cc
21 * Created OperationLabelPartition.h, OperationLabelPartition.cc
22 * Maintained from official 0.3.5 release onward
1923
2024 Bart Harkvoort <gparted@users.sourceforge.net>
2125 * Original author of GParted.
0 2008-09-12 Curtis Gedak <gedakc@gmail.com>
1
2 * configure.in: gparted-0.3.9
3 ===================================================
4
5 * src/GParted_Core.cc: Added pattern recognition for HP RAID drives
6 - E.g., device = /dev/cciss/c0d0, partition = /dev/cciss/c0d0p1
7
8 2008-09-04 Curtis Gedak <gedakc@gmail.com>
9
10 * include/Utils.h,
11 src/Utils.cc: Fixed display problem with percent complete messages.
12 - Some commands use cursor repositioning to display progress.
13 This cursoring does not display well within the tracking of
14 gparted details. A newly added function will cleanup the output.
15 - Closes GParted bug #532574
16
17 2008-09-01 Curtis Gedak <gedakc@gmail.com>
18
19 * COPYING-DOCS: Added new file containing GFDL 1.2 license
20 - Closes GParted bug #550047
21
22 2008-08-06 Curtis Gedak <gedakc@gmail.com>
23
24 * src/GParted_Core.cc: Enhanced optimal block size copy algorithm.
25 - Changed algorithm to try all block size possibilities instead of
26 stopping as soon as next larger block size took longer to copy than
27 the prior block size. Due to anomalies in benchmark times, the
28 previous algorithm would favour smaller block sizes.
29 - Closes GParted bug #546423
30
31 * README: Updated with new directories for GParted Manual
32
33 2008-08-05 Curtis Gedak <gedakc@gmail.com>
34
35 * src/Win_GParted.h: Created show_help_dialog function to display help
36
37 * src/Win_GParted.cc: Created show_help_dialog function to display help
38 - Replaced help dialog box with call to show_help_dialog function.
39 Initial concept for the show_help_dialog function comes from the
40 file-roller project. The advantage to this code is that it does
41 not create a dependency on libgnomeui.
42 - Changed menu Help->Help CTRL+H to help->Contents F1
43
44 * src/Makefile.am: Added GPARTED_DATADIR define to INCLUDES
45
46 * autogen.sh: Added USE_COMMON_DOC_BUILD
47
48 * configure.in: Added help and m4 directories, and GNOME_DOC_INIT
49
50 * Makefile.am: Added help and m4 directories, and gnome-doc-utils
51
52 * help: Created directory for future GParted Manual
53
54 * m4: Created directory as advised for gnome-doc-util
55 - *********************************
56 Prepare for future GParted Manual
57 *********************************
58 - See "Migrating to GNOME Documentation Build Utilities"
59 http://library.gnome.org/devel/gnome-doc-make/0.12/migrating.html.en
60
61 2008-07-27 Curtis Gedak <gedakc@gmail.com>
62
63 * gparted.in: Added additional check for hald daemon if hal-lock exists
64 - Closes GParted bug #543730
65
66 2008-07-26 Curtis Gedak <gedakc@gmail.com>
67
68 * configure.in: Removed full path from gksu
69 - gksu is only used in desktop file if it is found in path
70
71 2008-07-25 Curtis Gedak <gedakc@gmail.com>
72
73 * src/hfs.cc: Rewrote get_label to use vol_id for hfs file system
74 - Reason: not all hfsutils packages include hfsck (e.g. Ubuntu 7.10)
75
76 * src/hfsplus.cc: Enhanced support for hfsplus file system
77 - Added create, get_label, and check_repair functionality
78 - Additional feature support is provided by the hfsprogs package
79
80 2008-07-23 Curtis Gedak <gedakc@gmail.com>
81
82 * gparted.desktop.in.in,
83 Makefile.am,
84 configure.in: Added check for gksu for gparted menu invocation.
85 - Permits GNU/Linux distributions with gksu to prompt for root
86 password when invoked from the menu, while not hampering
87 distributions without gksu.
88 - Partially addresses bug 318557 for some GNU/Linux distributions
89
90 * configure.in: Append -svn to version for continuing development
91
092 2008-07-10 Curtis Gedak <gedakc@gmail.com>
193
294 * configure.in: gparted-0.3.8
0 SUBDIRS = compose doc include pixmaps po src
0 SUBDIRS = compose doc help include pixmaps po src
11
22 @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
33
1111 sbin_SCRIPTS = gparted
1212 CLEANFILES = $(sbin_SCRIPTS) $(DESKTOP_IN_FILES)
1313
14 do_subst = sed -e 's,[@]installdir[@],$(sbindir),g'
14 do_subst = sed -e 's,[@]installdir[@],$(sbindir),g' \
15 -e 's,[@]gksuprog[@],$(GKSUPROG),g'
1516
1617 gparted.desktop.in: gparted.desktop.in.in Makefile
1718 $(do_subst) < $(srcdir)/gparted.desktop.in.in > gparted.desktop.in
2627 intltool-extract.in \
2728 intltool-merge.in \
2829 intltool-update.in \
29 gparted.in
30 gparted.in \
31 gnome-doc-utils.make \
32 m4
3033
3134 DISTCLEANFILES = \
3235 intltool-extract \
3336 intltool-merge \
3437 intltool-update \
35 $(desktop_DATA)
38 $(desktop_DATA) \
39 gnome-doc-utils.make
40
41 DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = \
42 --disable-scrollkeeper
106106 DATADIRNAME = @DATADIRNAME@
107107 DEFS = @DEFS@
108108 DEPDIR = @DEPDIR@
109 DOC_USER_FORMATS = @DOC_USER_FORMATS@
109110 ECHO = @ECHO@
110111 ECHO_C = @ECHO_C@
111112 ECHO_N = @ECHO_N@
115116 F77 = @F77@
116117 FFLAGS = @FFLAGS@
117118 GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
119 GKSUPROG = @GKSUPROG@
118120 GMOFILES = @GMOFILES@
119121 GMSGFMT = @GMSGFMT@
120122 GREP = @GREP@
121123 GTKMM_CFLAGS = @GTKMM_CFLAGS@
122124 GTKMM_LIBS = @GTKMM_LIBS@
125 HELP_DIR = @HELP_DIR@
123126 INSTALL = @INSTALL@
124127 INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
125128 INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
163166 MSGFMT = @MSGFMT@
164167 MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@
165168 OBJEXT = @OBJEXT@
169 OMF_DIR = @OMF_DIR@
166170 PACKAGE = @PACKAGE@
167171 PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
168172 PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
234238 target_alias = @target_alias@
235239 top_builddir = @top_builddir@
236240 top_srcdir = @top_srcdir@
237 SUBDIRS = compose doc include pixmaps po src
241 SUBDIRS = compose doc help include pixmaps po src
238242 DESKTOP_IN_IN_FILES = gparted.desktop.in.in
239243 DESKTOP_IN_FILES = gparted.desktop.in
240244 DESKTOP_FILES = $(DESKTOP_IN_FILES:.desktop.in=.desktop)
242246 desktop_DATA = $(DESKTOP_FILES)
243247 sbin_SCRIPTS = gparted
244248 CLEANFILES = $(sbin_SCRIPTS) $(DESKTOP_IN_FILES)
245 do_subst = sed -e 's,[@]installdir[@],$(sbindir),g'
249 do_subst = sed -e 's,[@]installdir[@],$(sbindir),g' \
250 -e 's,[@]gksuprog[@],$(GKSUPROG),g'
251
246252 EXTRA_DIST = \
247253 $(DESKTOP_IN_IN_FILES) \
248254 $(DESKTOP_FILES) \
249255 intltool-extract.in \
250256 intltool-merge.in \
251257 intltool-update.in \
252 gparted.in
258 gparted.in \
259 gnome-doc-utils.make \
260 m4
253261
254262 DISTCLEANFILES = \
255263 intltool-extract \
256264 intltool-merge \
257265 intltool-update \
258 $(desktop_DATA)
266 $(desktop_DATA) \
267 gnome-doc-utils.make
268
269 DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS = \
270 --disable-scrollkeeper
259271
260272 all: config.h
261273 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) all-recursive
0 ====================
1 0.3.9 (2008-09-12)
2 ====================
3 NOTES
4 This release of GParted includes some new features in addition to
5 bug fixes, and language translation updates.
6
7 Key changes include:
8 - Reduced time to move or copy partitions
9 - Added ability to create and check hfs+ file systems
10
11 BUG FIXES
12 * Enhanced block size algorithm to reduce move and copy times (#546423)
13 * Fixed display overwrite problem with % complete messages (#532574)
14 * Added code hooks for future GParted Manual (#329584)
15 * Enhanced to use gksu to invoke gparted if available (#381557)
16 * Added further check for hald daemon if hal-lock is found (#543730)
17 * Removed unnecessary task of translating GFDL license (#550047)
18
19 TRANSLATIONS (new/updated)
20 * ar(Djihed Afifi), cs(Adrian Guniš), es(Jorge Gonzalez),
21 eu(Inaki Larranaga Murgoitio), fi(Ilkka Tuohela), gu(Ankit Patel),
22 nl(Tino Meinen), pt_BR(Djavan Fagundes), sk(Pavol Klačanský),
23 sv(Daniel Nylander)
24
25 DEPENDENCIES (new/updated)
26 * hfsprogs package required to create or check hfs+ file systems.
27 * vol_id command required to read hfs and hfs+ volume labels.
28
29
030 ====================
131 0.3.8 (2008-07-10)
232 ====================
7878
7979 doc - contains manual page documentation
8080
81 help - contains GParted Manual and international translations
82
8183 include - contains source header files
84
85 m4 - contains macro files
8286
8387 pixmaps - contains desktop icon
8488
9599
96100 e2fsprogs
97101 dosfstools
98 mtools
102 mtools - required to read and write FAT16/32 volume labels
99103 hfsutils
104 hfsprogs
100105 jfsutils
101106 ntfsprogs
102107 reiser4progs
103108 reiserfsprogs
104109 xfsprogs
105110 NOTE: If the vol_id command is in the search PATH, it will be
106 used to read linux-swap volume labels.
111 used to read linux-swap, hfs, and hfs+ file system volume labels.
448448 sed 's/^/| /' conftest.foo >&AS_MESSAGE_LOG_FD
449449 fi])
450450
451
452 dnl Do not call GNOME_DOC_DEFINES directly. It is split out from
453 dnl GNOME_DOC_INIT to allow gnome-doc-utils to bootstrap off itself.
454 AC_DEFUN([GNOME_DOC_DEFINES],
455 [
456 AC_ARG_WITH([help-dir],
457 AC_HELP_STRING([--with-help-dir=DIR], [path to help docs]),,
458 [with_help_dir='${datadir}/gnome/help'])
459 HELP_DIR="$with_help_dir"
460 AC_SUBST(HELP_DIR)
461
462 AC_ARG_WITH([omf-dir],
463 AC_HELP_STRING([--with-omf-dir=DIR], [path to OMF files]),,
464 [with_omf_dir='${datadir}/omf'])
465 OMF_DIR="$with_omf_dir"
466 AC_SUBST(OMF_DIR)
467
468 AC_ARG_WITH([help-formats],
469 AC_HELP_STRING([--with-help-formats=FORMATS], [list of formats]),,
470 [with_help_formats=''])
471 DOC_USER_FORMATS="$with_help_formats"
472 AC_SUBST(DOC_USER_FORMATS)
473
474 AC_ARG_ENABLE([scrollkeeper],
475 [AC_HELP_STRING([--disable-scrollkeeper],
476 [do not make updates to the scrollkeeper database])],,
477 enable_scrollkeeper=yes)
478 AM_CONDITIONAL([ENABLE_SK],[test "$gdu_cv_have_gdu" = "yes" -a "$enable_scrollkeeper" = "yes"])
479
480 AM_CONDITIONAL([HAVE_GNOME_DOC_UTILS],[test "$gdu_cv_have_gdu" = "yes"])
481 ])
482
483 # GNOME_DOC_INIT ([MINIMUM-VERSION],[ACTION-IF-FOUND],[ACTION-IF-NOT-FOUND])
484 #
485 AC_DEFUN([GNOME_DOC_INIT],
486 [
487 ifelse([$1],,[gdu_cv_version_required=0.3.2],[gdu_cv_version_required=$1])
488
489 PKG_CHECK_EXISTS([gnome-doc-utils >= $gdu_cv_version_required],
490 [gdu_cv_have_gdu=yes],[gdu_cv_have_gdu=no])
491
492 if test "$gdu_cv_have_gdu" = "yes"; then
493 ifelse([$2],,[:],[$2])
494 else
495 ifelse([$3],,[AC_MSG_ERROR([gnome-doc-utils >= $gdu_cv_version_required not found])],[$3])
496 fi
497
498 GNOME_DOC_DEFINES
499 ])
451500
452501
453502 dnl IT_PROG_INTLTOOL([MINIMUM-VERSION], [no-xml])
6565 DATADIRNAME = @DATADIRNAME@
6666 DEFS = @DEFS@
6767 DEPDIR = @DEPDIR@
68 DOC_USER_FORMATS = @DOC_USER_FORMATS@
6869 ECHO = @ECHO@
6970 ECHO_C = @ECHO_C@
7071 ECHO_N = @ECHO_N@
7475 F77 = @F77@
7576 FFLAGS = @FFLAGS@
7677 GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
78 GKSUPROG = @GKSUPROG@
7779 GMOFILES = @GMOFILES@
7880 GMSGFMT = @GMSGFMT@
7981 GREP = @GREP@
8082 GTKMM_CFLAGS = @GTKMM_CFLAGS@
8183 GTKMM_LIBS = @GTKMM_LIBS@
84 HELP_DIR = @HELP_DIR@
8285 INSTALL = @INSTALL@
8386 INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
8487 INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
122125 MSGFMT = @MSGFMT@
123126 MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@
124127 OBJEXT = @OBJEXT@
128 OMF_DIR = @OMF_DIR@
125129 PACKAGE = @PACKAGE@
126130 PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
127131 PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
00 #! /bin/sh
11 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.61 for gparted 0.3.8.
2 # Generated by GNU Autoconf 2.61 for gparted 0.3.9.
33 #
44 # Report bugs to <http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi?product=gparted>.
55 #
727727 # Identity of this package.
728728 PACKAGE_NAME='gparted'
729729 PACKAGE_TARNAME='gparted'
730 PACKAGE_VERSION='0.3.8'
731 PACKAGE_STRING='gparted 0.3.8'
730 PACKAGE_VERSION='0.3.9'
731 PACKAGE_STRING='gparted 0.3.9'
732732 PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi?product=gparted'
733733
734734 ac_unique_file="src/main.cc"
873873 FFLAGS
874874 ac_ct_F77
875875 LIBTOOL
876 PKG_CONFIG
877 HELP_DIR
878 OMF_DIR
879 DOC_USER_FORMATS
880 ENABLE_SK_TRUE
881 ENABLE_SK_FALSE
882 HAVE_GNOME_DOC_UTILS_TRUE
883 HAVE_GNOME_DOC_UTILS_FALSE
884 GKSUPROG
876885 GETTEXT_PACKAGE
877886 USE_NLS
878887 MSGFMT
914923 INTLTOOL_UPDATE
915924 INTLTOOL_PERL
916925 ALL_LINGUAS
917 PKG_CONFIG
918926 GTKMM_CFLAGS
919927 GTKMM_LIBS
920928 LIBOBJS
14401448 # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
14411449 # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
14421450 cat <<_ACEOF
1443 \`configure' configures gparted 0.3.8 to adapt to many kinds of systems.
1451 \`configure' configures gparted 0.3.9 to adapt to many kinds of systems.
14441452
14451453 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
14461454
15101518
15111519 if test -n "$ac_init_help"; then
15121520 case $ac_init_help in
1513 short | recursive ) echo "Configuration of gparted 0.3.8:";;
1521 short | recursive ) echo "Configuration of gparted 0.3.9:";;
15141522 esac
15151523 cat <<\_ACEOF
15161524
15261534 --enable-fast-install[=PKGS]
15271535 optimize for fast installation [default=yes]
15281536 --disable-libtool-lock avoid locking (might break parallel builds)
1537 --disable-scrollkeeper do not make updates to the scrollkeeper database
15291538
15301539 Optional Packages:
15311540 --with-PACKAGE[=ARG] use PACKAGE [ARG=yes]
15341543 --with-pic try to use only PIC/non-PIC objects [default=use
15351544 both]
15361545 --with-tags[=TAGS] include additional configurations [automatic]
1546 --with-help-dir=DIR path to help docs
1547 --with-omf-dir=DIR path to OMF files
1548 --with-help-formats=FORMATS
1549 list of formats
15371550
15381551 Some influential environment variables:
15391552 CC C compiler command
16181631 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
16191632 if $ac_init_version; then
16201633 cat <<\_ACEOF
1621 gparted configure 0.3.8
1634 gparted configure 0.3.9
16221635 generated by GNU Autoconf 2.61
16231636
16241637 Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001,
16321645 This file contains any messages produced by compilers while
16331646 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
16341647
1635 It was created by gparted $as_me 0.3.8, which was
1648 It was created by gparted $as_me 0.3.9, which was
16361649 generated by GNU Autoconf 2.61. Invocation command line was
16371650
16381651 $ $0 $@
19902003 ac_config_headers="$ac_config_headers config.h"
19912004
19922005
2006
19932007 am__api_version='1.10'
19942008
19952009 ac_aux_dir=
23272341
23282342 # Define the identity of the package.
23292343 PACKAGE='gparted'
2330 VERSION='0.3.8'
2344 VERSION='0.3.9'
23312345
23322346
23332347 cat >>confdefs.h <<_ACEOF
48664880 ;;
48674881 *-*-irix6*)
48684882 # Find out which ABI we are using.
4869 echo '#line 4870 "configure"' > conftest.$ac_ext
4883 echo '#line 4884 "configure"' > conftest.$ac_ext
48704884 if { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_compile\"") >&5
48714885 (eval $ac_compile) 2>&5
48724886 ac_status=$?
71367150 -e 's:.*FLAGS}\{0,1\} :&$lt_compiler_flag :; t' \
71377151 -e 's: [^ ]*conftest\.: $lt_compiler_flag&:; t' \
71387152 -e 's:$: $lt_compiler_flag:'`
7139 (eval echo "\"\$as_me:7140: $lt_compile\"" >&5)
7153 (eval echo "\"\$as_me:7154: $lt_compile\"" >&5)
71407154 (eval "$lt_compile" 2>conftest.err)
71417155 ac_status=$?
71427156 cat conftest.err >&5
7143 echo "$as_me:7144: \$? = $ac_status" >&5
7157 echo "$as_me:7158: \$? = $ac_status" >&5
71447158 if (exit $ac_status) && test -s "$ac_outfile"; then
71457159 # The compiler can only warn and ignore the option if not recognized
71467160 # So say no if there are warnings other than the usual output.
74267440 -e 's:.*FLAGS}\{0,1\} :&$lt_compiler_flag :; t' \
74277441 -e 's: [^ ]*conftest\.: $lt_compiler_flag&:; t' \
74287442 -e 's:$: $lt_compiler_flag:'`
7429 (eval echo "\"\$as_me:7430: $lt_compile\"" >&5)
7443 (eval echo "\"\$as_me:7444: $lt_compile\"" >&5)
74307444 (eval "$lt_compile" 2>conftest.err)
74317445 ac_status=$?
74327446 cat conftest.err >&5
7433 echo "$as_me:7434: \$? = $ac_status" >&5
7447 echo "$as_me:7448: \$? = $ac_status" >&5
74347448 if (exit $ac_status) && test -s "$ac_outfile"; then
74357449 # The compiler can only warn and ignore the option if not recognized
74367450 # So say no if there are warnings other than the usual output.
75307544 -e 's:.*FLAGS}\{0,1\} :&$lt_compiler_flag :; t' \
75317545 -e 's: [^ ]*conftest\.: $lt_compiler_flag&:; t' \
75327546 -e 's:$: $lt_compiler_flag:'`
7533 (eval echo "\"\$as_me:7534: $lt_compile\"" >&5)
7547 (eval echo "\"\$as_me:7548: $lt_compile\"" >&5)
75347548 (eval "$lt_compile" 2>out/conftest.err)
75357549 ac_status=$?
75367550 cat out/conftest.err >&5
7537 echo "$as_me:7538: \$? = $ac_status" >&5
7551 echo "$as_me:7552: \$? = $ac_status" >&5
75387552 if (exit $ac_status) && test -s out/conftest2.$ac_objext
75397553 then
75407554 # The compiler can only warn and ignore the option if not recognized
98929906 lt_dlunknown=0; lt_dlno_uscore=1; lt_dlneed_uscore=2
98939907 lt_status=$lt_dlunknown
98949908 cat > conftest.$ac_ext <<EOF
9895 #line 9896 "configure"
9909 #line 9910 "configure"
98969910 #include "confdefs.h"
98979911
98989912 #if HAVE_DLFCN_H
999210006 lt_dlunknown=0; lt_dlno_uscore=1; lt_dlneed_uscore=2
999310007 lt_status=$lt_dlunknown
999410008 cat > conftest.$ac_ext <<EOF
9995 #line 9996 "configure"
10009 #line 10010 "configure"
999610010 #include "confdefs.h"
999710011
999810012 #if HAVE_DLFCN_H
1241212426 -e 's:.*FLAGS}\{0,1\} :&$lt_compiler_flag :; t' \
1241312427 -e 's: [^ ]*conftest\.: $lt_compiler_flag&:; t' \
1241412428 -e 's:$: $lt_compiler_flag:'`
12415 (eval echo "\"\$as_me:12416: $lt_compile\"" >&5)
12429 (eval echo "\"\$as_me:12430: $lt_compile\"" >&5)
1241612430 (eval "$lt_compile" 2>conftest.err)
1241712431 ac_status=$?
1241812432 cat conftest.err >&5
12419 echo "$as_me:12420: \$? = $ac_status" >&5
12433 echo "$as_me:12434: \$? = $ac_status" >&5
1242012434 if (exit $ac_status) && test -s "$ac_outfile"; then
1242112435 # The compiler can only warn and ignore the option if not recognized
1242212436 # So say no if there are warnings other than the usual output.
1251612530 -e 's:.*FLAGS}\{0,1\} :&$lt_compiler_flag :; t' \
1251712531 -e 's: [^ ]*conftest\.: $lt_compiler_flag&:; t' \
1251812532 -e 's:$: $lt_compiler_flag:'`
12519 (eval echo "\"\$as_me:12520: $lt_compile\"" >&5)
12533 (eval echo "\"\$as_me:12534: $lt_compile\"" >&5)
1252012534 (eval "$lt_compile" 2>out/conftest.err)
1252112535 ac_status=$?
1252212536 cat out/conftest.err >&5
12523 echo "$as_me:12524: \$? = $ac_status" >&5
12537 echo "$as_me:12538: \$? = $ac_status" >&5
1252412538 if (exit $ac_status) && test -s out/conftest2.$ac_objext
1252512539 then
1252612540 # The compiler can only warn and ignore the option if not recognized
1409314107 -e 's:.*FLAGS}\{0,1\} :&$lt_compiler_flag :; t' \
1409414108 -e 's: [^ ]*conftest\.: $lt_compiler_flag&:; t' \
1409514109 -e 's:$: $lt_compiler_flag:'`
14096 (eval echo "\"\$as_me:14097: $lt_compile\"" >&5)
14110 (eval echo "\"\$as_me:14111: $lt_compile\"" >&5)
1409714111 (eval "$lt_compile" 2>conftest.err)
1409814112 ac_status=$?
1409914113 cat conftest.err >&5
14100 echo "$as_me:14101: \$? = $ac_status" >&5
14114 echo "$as_me:14115: \$? = $ac_status" >&5
1410114115 if (exit $ac_status) && test -s "$ac_outfile"; then
1410214116 # The compiler can only warn and ignore the option if not recognized
1410314117 # So say no if there are warnings other than the usual output.
1419714211 -e 's:.*FLAGS}\{0,1\} :&$lt_compiler_flag :; t' \
1419814212 -e 's: [^ ]*conftest\.: $lt_compiler_flag&:; t' \
1419914213 -e 's:$: $lt_compiler_flag:'`
14200 (eval echo "\"\$as_me:14201: $lt_compile\"" >&5)
14214 (eval echo "\"\$as_me:14215: $lt_compile\"" >&5)
1420114215 (eval "$lt_compile" 2>out/conftest.err)
1420214216 ac_status=$?
1420314217 cat out/conftest.err >&5
14204 echo "$as_me:14205: \$? = $ac_status" >&5
14218 echo "$as_me:14219: \$? = $ac_status" >&5
1420514219 if (exit $ac_status) && test -s out/conftest2.$ac_objext
1420614220 then
1420714221 # The compiler can only warn and ignore the option if not recognized
1639716411 -e 's:.*FLAGS}\{0,1\} :&$lt_compiler_flag :; t' \
1639816412 -e 's: [^ ]*conftest\.: $lt_compiler_flag&:; t' \
1639916413 -e 's:$: $lt_compiler_flag:'`
16400 (eval echo "\"\$as_me:16401: $lt_compile\"" >&5)
16414 (eval echo "\"\$as_me:16415: $lt_compile\"" >&5)
1640116415 (eval "$lt_compile" 2>conftest.err)
1640216416 ac_status=$?
1640316417 cat conftest.err >&5
16404 echo "$as_me:16405: \$? = $ac_status" >&5
16418 echo "$as_me:16419: \$? = $ac_status" >&5
1640516419 if (exit $ac_status) && test -s "$ac_outfile"; then
1640616420 # The compiler can only warn and ignore the option if not recognized
1640716421 # So say no if there are warnings other than the usual output.
1668716701 -e 's:.*FLAGS}\{0,1\} :&$lt_compiler_flag :; t' \
1668816702 -e 's: [^ ]*conftest\.: $lt_compiler_flag&:; t' \
1668916703 -e 's:$: $lt_compiler_flag:'`
16690 (eval echo "\"\$as_me:16691: $lt_compile\"" >&5)
16704 (eval echo "\"\$as_me:16705: $lt_compile\"" >&5)
1669116705 (eval "$lt_compile" 2>conftest.err)
1669216706 ac_status=$?
1669316707 cat conftest.err >&5
16694 echo "$as_me:16695: \$? = $ac_status" >&5
16708 echo "$as_me:16709: \$? = $ac_status" >&5
1669516709 if (exit $ac_status) && test -s "$ac_outfile"; then
1669616710 # The compiler can only warn and ignore the option if not recognized
1669716711 # So say no if there are warnings other than the usual output.
1679116805 -e 's:.*FLAGS}\{0,1\} :&$lt_compiler_flag :; t' \
1679216806 -e 's: [^ ]*conftest\.: $lt_compiler_flag&:; t' \
1679316807 -e 's:$: $lt_compiler_flag:'`
16794 (eval echo "\"\$as_me:16795: $lt_compile\"" >&5)
16808 (eval echo "\"\$as_me:16809: $lt_compile\"" >&5)
1679516809 (eval "$lt_compile" 2>out/conftest.err)
1679616810 ac_status=$?
1679716811 cat out/conftest.err >&5
16798 echo "$as_me:16799: \$? = $ac_status" >&5
16812 echo "$as_me:16813: \$? = $ac_status" >&5
1679916813 if (exit $ac_status) && test -s out/conftest2.$ac_objext
1680016814 then
1680116815 # The compiler can only warn and ignore the option if not recognized
1945819472
1945919473
1946019474
19475
19476 if test "x$ac_cv_env_PKG_CONFIG_set" != "xset"; then
19477 if test -n "$ac_tool_prefix"; then
19478 # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}pkg-config", so it can be a program name with args.
19479 set dummy ${ac_tool_prefix}pkg-config; ac_word=$2
19480 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
19481 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
19482 if test "${ac_cv_path_PKG_CONFIG+set}" = set; then
19483 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
19484 else
19485 case $PKG_CONFIG in
19486 [\\/]* | ?:[\\/]*)
19487 ac_cv_path_PKG_CONFIG="$PKG_CONFIG" # Let the user override the test with a path.
19488 ;;
19489 *)
19490 as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
19491 for as_dir in $PATH
19492 do
19493 IFS=$as_save_IFS
19494 test -z "$as_dir" && as_dir=.
19495 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
19496 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
19497 ac_cv_path_PKG_CONFIG="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
19498 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
19499 break 2
19500 fi
19501 done
19502 done
19503 IFS=$as_save_IFS
19504
19505 ;;
19506 esac
19507 fi
19508 PKG_CONFIG=$ac_cv_path_PKG_CONFIG
19509 if test -n "$PKG_CONFIG"; then
19510 { echo "$as_me:$LINENO: result: $PKG_CONFIG" >&5
19511 echo "${ECHO_T}$PKG_CONFIG" >&6; }
19512 else
19513 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
19514 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
19515 fi
19516
19517
19518 fi
19519 if test -z "$ac_cv_path_PKG_CONFIG"; then
19520 ac_pt_PKG_CONFIG=$PKG_CONFIG
19521 # Extract the first word of "pkg-config", so it can be a program name with args.
19522 set dummy pkg-config; ac_word=$2
19523 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
19524 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
19525 if test "${ac_cv_path_ac_pt_PKG_CONFIG+set}" = set; then
19526 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
19527 else
19528 case $ac_pt_PKG_CONFIG in
19529 [\\/]* | ?:[\\/]*)
19530 ac_cv_path_ac_pt_PKG_CONFIG="$ac_pt_PKG_CONFIG" # Let the user override the test with a path.
19531 ;;
19532 *)
19533 as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
19534 for as_dir in $PATH
19535 do
19536 IFS=$as_save_IFS
19537 test -z "$as_dir" && as_dir=.
19538 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
19539 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
19540 ac_cv_path_ac_pt_PKG_CONFIG="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
19541 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
19542 break 2
19543 fi
19544 done
19545 done
19546 IFS=$as_save_IFS
19547
19548 ;;
19549 esac
19550 fi
19551 ac_pt_PKG_CONFIG=$ac_cv_path_ac_pt_PKG_CONFIG
19552 if test -n "$ac_pt_PKG_CONFIG"; then
19553 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_pt_PKG_CONFIG" >&5
19554 echo "${ECHO_T}$ac_pt_PKG_CONFIG" >&6; }
19555 else
19556 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
19557 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
19558 fi
19559
19560 if test "x$ac_pt_PKG_CONFIG" = x; then
19561 PKG_CONFIG=""
19562 else
19563 case $cross_compiling:$ac_tool_warned in
19564 yes:)
19565 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
19566 whose name does not start with the host triplet. If you think this
19567 configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&5
19568 echo "$as_me: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
19569 whose name does not start with the host triplet. If you think this
19570 configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&2;}
19571 ac_tool_warned=yes ;;
19572 esac
19573 PKG_CONFIG=$ac_pt_PKG_CONFIG
19574 fi
19575 else
19576 PKG_CONFIG="$ac_cv_path_PKG_CONFIG"
19577 fi
19578
19579 fi
19580 if test -n "$PKG_CONFIG"; then
19581 _pkg_min_version=0.9.0
19582 { echo "$as_me:$LINENO: checking pkg-config is at least version $_pkg_min_version" >&5
19583 echo $ECHO_N "checking pkg-config is at least version $_pkg_min_version... $ECHO_C" >&6; }
19584 if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version $_pkg_min_version; then
19585 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
19586 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
19587 else
19588 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
19589 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
19590 PKG_CONFIG=""
19591 fi
19592
19593 fi
19594
19595 gdu_cv_version_required=0.3.2
19596
19597 if test -n "$PKG_CONFIG" && \
19598 { (echo "$as_me:$LINENO: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"gnome-doc-utils >= \$gdu_cv_version_required\"") >&5
19599 ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "gnome-doc-utils >= $gdu_cv_version_required") 2>&5
19600 ac_status=$?
19601 echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
19602 (exit $ac_status); }; then
19603 gdu_cv_have_gdu=yes
19604 else
19605 gdu_cv_have_gdu=no
19606 fi
19607
19608 if test "$gdu_cv_have_gdu" = "yes"; then
19609 :
19610 else
19611 { { echo "$as_me:$LINENO: error: gnome-doc-utils >= $gdu_cv_version_required not found" >&5
19612 echo "$as_me: error: gnome-doc-utils >= $gdu_cv_version_required not found" >&2;}
19613 { (exit 1); exit 1; }; }
19614 fi
19615
19616
19617
19618 # Check whether --with-help-dir was given.
19619 if test "${with_help_dir+set}" = set; then
19620 withval=$with_help_dir;
19621 else
19622 with_help_dir='${datadir}/gnome/help'
19623 fi
19624
19625 HELP_DIR="$with_help_dir"
19626
19627
19628
19629 # Check whether --with-omf-dir was given.
19630 if test "${with_omf_dir+set}" = set; then
19631 withval=$with_omf_dir;
19632 else
19633 with_omf_dir='${datadir}/omf'
19634 fi
19635
19636 OMF_DIR="$with_omf_dir"
19637
19638
19639
19640 # Check whether --with-help-formats was given.
19641 if test "${with_help_formats+set}" = set; then
19642 withval=$with_help_formats;
19643 else
19644 with_help_formats=''
19645 fi
19646
19647 DOC_USER_FORMATS="$with_help_formats"
19648
19649
19650 # Check whether --enable-scrollkeeper was given.
19651 if test "${enable_scrollkeeper+set}" = set; then
19652 enableval=$enable_scrollkeeper;
19653 else
19654 enable_scrollkeeper=yes
19655 fi
19656
19657 if test "$gdu_cv_have_gdu" = "yes" -a "$enable_scrollkeeper" = "yes"; then
19658 ENABLE_SK_TRUE=
19659 ENABLE_SK_FALSE='#'
19660 else
19661 ENABLE_SK_TRUE='#'
19662 ENABLE_SK_FALSE=
19663 fi
19664
19665
19666 if test "$gdu_cv_have_gdu" = "yes"; then
19667 HAVE_GNOME_DOC_UTILS_TRUE=
19668 HAVE_GNOME_DOC_UTILS_FALSE='#'
19669 else
19670 HAVE_GNOME_DOC_UTILS_TRUE='#'
19671 HAVE_GNOME_DOC_UTILS_FALSE=
19672 fi
19673
19674
19675
19676
19677
19678 # Extract the first word of "gksu", so it can be a program name with args.
19679 set dummy gksu; ac_word=$2
19680 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
19681 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
19682 if test "${ac_cv_prog_GKSUPROG+set}" = set; then
19683 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
19684 else
19685 if test -n "$GKSUPROG"; then
19686 ac_cv_prog_GKSUPROG="$GKSUPROG" # Let the user override the test.
19687 else
19688 as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
19689 for as_dir in $PATH
19690 do
19691 IFS=$as_save_IFS
19692 test -z "$as_dir" && as_dir=.
19693 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
19694 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
19695 ac_cv_prog_GKSUPROG="gksu"
19696 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
19697 break 2
19698 fi
19699 done
19700 done
19701 IFS=$as_save_IFS
19702
19703 fi
19704 fi
19705 GKSUPROG=$ac_cv_prog_GKSUPROG
19706 if test -n "$GKSUPROG"; then
19707 { echo "$as_me:$LINENO: result: $GKSUPROG" >&5
19708 echo "${ECHO_T}$GKSUPROG" >&6; }
19709 else
19710 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
19711 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
19712 fi
19713
19714
19715
19716
1946119717 GETTEXT_PACKAGE=gparted
1946219718
1946319719
2152321779
2152421780
2152521781
21526
21527 if test "x$ac_cv_env_PKG_CONFIG_set" != "xset"; then
21528 if test -n "$ac_tool_prefix"; then
21529 # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}pkg-config", so it can be a program name with args.
21530 set dummy ${ac_tool_prefix}pkg-config; ac_word=$2
21531 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
21532 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
21533 if test "${ac_cv_path_PKG_CONFIG+set}" = set; then
21534 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
21535 else
21536 case $PKG_CONFIG in
21537 [\\/]* | ?:[\\/]*)
21538 ac_cv_path_PKG_CONFIG="$PKG_CONFIG" # Let the user override the test with a path.
21539 ;;
21540 *)
21541 as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
21542 for as_dir in $PATH
21543 do
21544 IFS=$as_save_IFS
21545 test -z "$as_dir" && as_dir=.
21546 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
21547 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
21548 ac_cv_path_PKG_CONFIG="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
21549 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
21550 break 2
21551 fi
21552 done
21553 done
21554 IFS=$as_save_IFS
21555
21556 ;;
21557 esac
21558 fi
21559 PKG_CONFIG=$ac_cv_path_PKG_CONFIG
21560 if test -n "$PKG_CONFIG"; then
21561 { echo "$as_me:$LINENO: result: $PKG_CONFIG" >&5
21562 echo "${ECHO_T}$PKG_CONFIG" >&6; }
21563 else
21564 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
21565 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
21566 fi
21567
21568
21569 fi
21570 if test -z "$ac_cv_path_PKG_CONFIG"; then
21571 ac_pt_PKG_CONFIG=$PKG_CONFIG
21572 # Extract the first word of "pkg-config", so it can be a program name with args.
21573 set dummy pkg-config; ac_word=$2
21574 { echo "$as_me:$LINENO: checking for $ac_word" >&5
21575 echo $ECHO_N "checking for $ac_word... $ECHO_C" >&6; }
21576 if test "${ac_cv_path_ac_pt_PKG_CONFIG+set}" = set; then
21577 echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
21578 else
21579 case $ac_pt_PKG_CONFIG in
21580 [\\/]* | ?:[\\/]*)
21581 ac_cv_path_ac_pt_PKG_CONFIG="$ac_pt_PKG_CONFIG" # Let the user override the test with a path.
21582 ;;
21583 *)
21584 as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR
21585 for as_dir in $PATH
21586 do
21587 IFS=$as_save_IFS
21588 test -z "$as_dir" && as_dir=.
21589 for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do
21590 if { test -f "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" && $as_test_x "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; }; then
21591 ac_cv_path_ac_pt_PKG_CONFIG="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"
21592 echo "$as_me:$LINENO: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5
21593 break 2
21594 fi
21595 done
21596 done
21597 IFS=$as_save_IFS
21598
21599 ;;
21600 esac
21601 fi
21602 ac_pt_PKG_CONFIG=$ac_cv_path_ac_pt_PKG_CONFIG
21603 if test -n "$ac_pt_PKG_CONFIG"; then
21604 { echo "$as_me:$LINENO: result: $ac_pt_PKG_CONFIG" >&5
21605 echo "${ECHO_T}$ac_pt_PKG_CONFIG" >&6; }
21606 else
21607 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
21608 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
21609 fi
21610
21611 if test "x$ac_pt_PKG_CONFIG" = x; then
21612 PKG_CONFIG=""
21613 else
21614 case $cross_compiling:$ac_tool_warned in
21615 yes:)
21616 { echo "$as_me:$LINENO: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
21617 whose name does not start with the host triplet. If you think this
21618 configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&5
21619 echo "$as_me: WARNING: In the future, Autoconf will not detect cross-tools
21620 whose name does not start with the host triplet. If you think this
21621 configuration is useful to you, please write to autoconf@gnu.org." >&2;}
21622 ac_tool_warned=yes ;;
21623 esac
21624 PKG_CONFIG=$ac_pt_PKG_CONFIG
21625 fi
21626 else
21627 PKG_CONFIG="$ac_cv_path_PKG_CONFIG"
21628 fi
21629
21630 fi
21631 if test -n "$PKG_CONFIG"; then
21632 _pkg_min_version=0.9.0
21633 { echo "$as_me:$LINENO: checking pkg-config is at least version $_pkg_min_version" >&5
21634 echo $ECHO_N "checking pkg-config is at least version $_pkg_min_version... $ECHO_C" >&6; }
21635 if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version $_pkg_min_version; then
21636 { echo "$as_me:$LINENO: result: yes" >&5
21637 echo "${ECHO_T}yes" >&6; }
21638 else
21639 { echo "$as_me:$LINENO: result: no" >&5
21640 echo "${ECHO_T}no" >&6; }
21641 PKG_CONFIG=""
21642 fi
21643
21644 fi
21645
2164621782 pkg_failed=no
2164721783 { echo "$as_me:$LINENO: checking for GTKMM" >&5
2164821784 echo $ECHO_N "checking for GTKMM... $ECHO_C" >&6; }
2175721893
2175821894
2175921895
21760 ac_config_files="$ac_config_files Makefile compose/Makefile doc/Makefile include/Makefile src/Makefile pixmaps/Makefile po/Makefile.in"
21896 ac_config_files="$ac_config_files Makefile compose/Makefile doc/Makefile help/Makefile include/Makefile src/Makefile pixmaps/Makefile po/Makefile.in"
2176121897
2176221898
2176321899 cat >confcache <<\_ACEOF
2188122017 { { echo "$as_me:$LINENO: error: conditional \"am__fastdepCXX\" was never defined.
2188222018 Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&5
2188322019 echo "$as_me: error: conditional \"am__fastdepCXX\" was never defined.
22020 Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&2;}
22021 { (exit 1); exit 1; }; }
22022 fi
22023 if test -z "${ENABLE_SK_TRUE}" && test -z "${ENABLE_SK_FALSE}"; then
22024 { { echo "$as_me:$LINENO: error: conditional \"ENABLE_SK\" was never defined.
22025 Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&5
22026 echo "$as_me: error: conditional \"ENABLE_SK\" was never defined.
22027 Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&2;}
22028 { (exit 1); exit 1; }; }
22029 fi
22030 if test -z "${HAVE_GNOME_DOC_UTILS_TRUE}" && test -z "${HAVE_GNOME_DOC_UTILS_FALSE}"; then
22031 { { echo "$as_me:$LINENO: error: conditional \"HAVE_GNOME_DOC_UTILS\" was never defined.
22032 Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&5
22033 echo "$as_me: error: conditional \"HAVE_GNOME_DOC_UTILS\" was never defined.
2188422034 Usually this means the macro was only invoked conditionally." >&2;}
2188522035 { (exit 1); exit 1; }; }
2188622036 fi
2218822338 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
2218922339 # values after options handling.
2219022340 ac_log="
22191 This file was extended by gparted $as_me 0.3.8, which was
22341 This file was extended by gparted $as_me 0.3.9, which was
2219222342 generated by GNU Autoconf 2.61. Invocation command line was
2219322343
2219422344 CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
2224122391 _ACEOF
2224222392 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF
2224322393 ac_cs_version="\\
22244 gparted config.status 0.3.8
22394 gparted config.status 0.3.9
2224522395 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.61,
2224622396 with options \\"`echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`\\"
2224722397
2236622516 "Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES Makefile" ;;
2236722517 "compose/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES compose/Makefile" ;;
2236822518 "doc/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES doc/Makefile" ;;
22519 "help/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES help/Makefile" ;;
2236922520 "include/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES include/Makefile" ;;
2237022521 "src/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/Makefile" ;;
2237122522 "pixmaps/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES pixmaps/Makefile" ;;
2257922730 FFLAGS!$FFLAGS$ac_delim
2258022731 ac_ct_F77!$ac_ct_F77$ac_delim
2258122732 LIBTOOL!$LIBTOOL$ac_delim
22733 PKG_CONFIG!$PKG_CONFIG$ac_delim
22734 HELP_DIR!$HELP_DIR$ac_delim
22735 OMF_DIR!$OMF_DIR$ac_delim
22736 DOC_USER_FORMATS!$DOC_USER_FORMATS$ac_delim
22737 ENABLE_SK_TRUE!$ENABLE_SK_TRUE$ac_delim
22738 ENABLE_SK_FALSE!$ENABLE_SK_FALSE$ac_delim
22739 HAVE_GNOME_DOC_UTILS_TRUE!$HAVE_GNOME_DOC_UTILS_TRUE$ac_delim
22740 HAVE_GNOME_DOC_UTILS_FALSE!$HAVE_GNOME_DOC_UTILS_FALSE$ac_delim
22741 GKSUPROG!$GKSUPROG$ac_delim
2258222742 GETTEXT_PACKAGE!$GETTEXT_PACKAGE$ac_delim
2258322743 USE_NLS!$USE_NLS$ac_delim
2258422744 MSGFMT!$MSGFMT$ac_delim
2262022780 INTLTOOL_UPDATE!$INTLTOOL_UPDATE$ac_delim
2262122781 INTLTOOL_PERL!$INTLTOOL_PERL$ac_delim
2262222782 ALL_LINGUAS!$ALL_LINGUAS$ac_delim
22623 PKG_CONFIG!$PKG_CONFIG$ac_delim
2262422783 GTKMM_CFLAGS!$GTKMM_CFLAGS$ac_delim
2262522784 GTKMM_LIBS!$GTKMM_LIBS$ac_delim
2262622785 LIBOBJS!$LIBOBJS$ac_delim
2262722786 LTLIBOBJS!$LTLIBOBJS$ac_delim
2262822787 _ACEOF
2262922788
22630 if test `sed -n "s/.*$ac_delim\$/X/p" conf$$subs.sed | grep -c X` = 54; then
22789 if test `sed -n "s/.*$ac_delim\$/X/p" conf$$subs.sed | grep -c X` = 62; then
2263122790 break
2263222791 elif $ac_last_try; then
2263322792 { { echo "$as_me:$LINENO: error: could not make $CONFIG_STATUS" >&5
2326723426 # would make configure fail if this is the last instruction.
2326823427 $ac_cs_success || { (exit 1); exit 1; }
2326923428 fi
23429
0 AC_INIT([gparted],[0.3.8],[http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi?product=gparted])
0 AC_INIT([gparted],[0.3.9],[http://bugzilla.gnome.org/simple-bug-guide.cgi?product=gparted])
11
22 AC_CONFIG_SRCDIR(src/main.cc)
33 AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
4 AC_CONFIG_MACRO_DIR([m4])
45
56 AM_INIT_AUTOMAKE([1.9 no-dist-gzip dist-bzip2])
67 AM_MAINTAINER_MODE
1213 AC_PROG_CC
1314 AC_PROG_CXX
1415 AM_PROG_LIBTOOL
16
17 GNOME_DOC_INIT
18
19
20 dnl======================
21 dnl checks for other programs
22 dnl======================
23 AC_CHECK_PROG(GKSUPROG, gksu, gksu)
1524
1625
1726 dnl======================
7887 Makefile
7988 compose/Makefile
8089 doc/Makefile
90 help/Makefile
8191 include/Makefile
8292 src/Makefile
8393 pixmaps/Makefile
8494 po/Makefile.in
8595 ])
8696
87 AC_OUTPUT
97 AC_OUTPUT
7070 DATADIRNAME = @DATADIRNAME@
7171 DEFS = @DEFS@
7272 DEPDIR = @DEPDIR@
73 DOC_USER_FORMATS = @DOC_USER_FORMATS@
7374 ECHO = @ECHO@
7475 ECHO_C = @ECHO_C@
7576 ECHO_N = @ECHO_N@
7980 F77 = @F77@
8081 FFLAGS = @FFLAGS@
8182 GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
83 GKSUPROG = @GKSUPROG@
8284 GMOFILES = @GMOFILES@
8385 GMSGFMT = @GMSGFMT@
8486 GREP = @GREP@
8587 GTKMM_CFLAGS = @GTKMM_CFLAGS@
8688 GTKMM_LIBS = @GTKMM_LIBS@
89 HELP_DIR = @HELP_DIR@
8790 INSTALL = @INSTALL@
8891 INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
8992 INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
127130 MSGFMT = @MSGFMT@
128131 MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@
129132 OBJEXT = @OBJEXT@
133 OMF_DIR = @OMF_DIR@
130134 PACKAGE = @PACKAGE@
131135 PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
132136 PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
0 # gnome-doc-utils.make - make magic for building documentation
1 # Copyright (C) 2004-2005 Shaun McCance <shaunm@gnome.org>
2 #
3 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
4 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
5 # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
6 # (at your option) any later version.
7 #
8 # This program is distributed in the hope that it will be useful,
9 # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
10 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
11 # GNU General Public License for more details.
12 #
13 # You should have received a copy of the GNU General Public License
14 # along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,
15 # Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
16 #
17 # As a special exception to the GNU General Public License, if you
18 # distribute this file as part of a program that contains a
19 # configuration script generated by Autoconf, you may include it under
20 # the same distribution terms that you use for the rest of that program.
21
22 ################################################################################
23 ## @@ Generating Header Files
24
25 ## @ DOC_H_FILE
26 ## The name of the header file to generate
27 DOC_H_FILE ?=
28
29 ## @ DOC_H_DOCS
30 ## The input DocBook files for generating the header file
31 DOC_H_DOCS ?=
32
33 $(DOC_H_FILE): $(DOC_H_DOCS);
34 @rm -f $@.tmp; touch $@.tmp;
35 echo 'const gchar* documentation_credits[] = {' >> $@.tmp
36 list='$(DOC_H_DOCS)'; for doc in $$list; do \
37 xmlpath="`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`:$(srcdir)/`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`"; \
38 if ! test -f "$$doc"; then doc="$(srcdir)/$$doc"; fi; \
39 xsltproc --path "$$xmlpath" $(_credits) $$doc; \
40 done | sort | uniq \
41 | awk 'BEGIN{s=""}{n=split($$0,w,"<");if(s!=""&&s!=substr(w[1],1,length(w[1])-1)){print s};if(n>1){print $$0;s=""}else{s=$$0}};END{if(s!=""){print s}}' \
42 | sed -e 's/\\/\\\\/' -e 's/"/\\"/' -e 's/\(.*\)/\t"\1",/' >> $@.tmp
43 echo ' NULL' >> $@.tmp
44 echo '};' >> $@.tmp
45 echo >> $@.tmp
46 list='$(DOC_H_DOCS)'; for doc in $$list; do \
47 xmlpath="`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`:$(srcdir)/`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`"; \
48 if ! test -f "$$doc"; then doc="$(srcdir)/$$doc"; fi; \
49 docid=`echo "$$doc" | sed -e 's/.*\/\([^/]*\)\.xml/\1/' \
50 | sed -e 's/[^a-zA-Z_]/_/g' | tr 'a-z' 'A-Z'`; \
51 echo $$xmlpath; \
52 ids=`xsltproc --xinclude --path "$$xmlpath" $(_ids) $$doc`; \
53 for id in $$ids; do \
54 echo '#define HELP_'`echo $$docid`'_'`echo $$id \
55 | sed -e 's/[^a-zA-Z_]/_/g' | tr 'a-z' 'A-Z'`' "'$$id'"' >> $@.tmp; \
56 done; \
57 echo >> $@.tmp; \
58 done;
59 cp $@.tmp $@ && rm -f $@.tmp
60
61 dist-check-gdu:
62 if !HAVE_GNOME_DOC_UTILS
63 @echo "*** GNOME Doc Utils must be installed in order to make dist"
64 @false
65 endif
66
67 .PHONY: dist-doc-header
68 dist-doc-header: $(DOC_H_FILE)
69 @if test -f "$(DOC_H_FILE)"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
70 echo "$(INSTALL_DATA) $${d}$(DOC_H_FILE) $(distdir)/$(DOC_H_FILE)"; \
71 $(INSTALL_DATA) "$${d}$(DOC_H_FILE)" "$(distdir)/$(DOC_H_FILE)";
72
73 doc-dist-hook: dist-check-gdu $(if $(DOC_H_FILE),dist-doc-header)
74
75 .PHONY: clean-doc-header
76 _clean_doc_header = $(if $(DOC_H_FILE),clean-doc-header)
77 clean-local: $(_clean_doc_header)
78 distclean-local: $(_clean_doc_header)
79 mostlyclean-local: $(_clean_doc_header)
80 maintainer-clean-local: $(_clean_doc_header)
81 clean-doc-header:
82 rm -f $(DOC_H_FILE)
83
84 all: $(DOC_H_FILE)
85
86
87 ################################################################################
88 ## @@ Generating Documentation Files
89
90 ## @ DOC_MODULE
91 ## The name of the document being built
92 DOC_MODULE ?=
93
94 ## @ DOC_ENTITIES
95 ## Files included with a SYSTEM entity
96 DOC_ENTITIES ?=
97
98 ## @ DOC_INCLUDES
99 ## Files included with XInclude
100 DOC_INCLUDES ?=
101
102 ## @ DOC_FIGURES
103 ## Figures and other external data
104 DOC_FIGURES ?=
105
106 ## @ DOC_FORMATS
107 ## The default formats to be built and installed
108 DOC_FORMATS ?= docbook
109 _DOC_REAL_FORMATS = $(if $(DOC_USER_FORMATS),$(DOC_USER_FORMATS),$(DOC_FORMATS))
110
111 ## @ DOC_LINGUAS
112 ## The languages this document is translated into
113 DOC_LINGUAS ?=
114 _DOC_REAL_LINGUAS = $(if $(filter environment,$(origin LINGUAS)), \
115 $(filter $(LINGUAS),$(DOC_LINGUAS)), \
116 $(DOC_LINGUAS))
117
118 _DOC_ABS_SRCDIR = @abs_srcdir@
119
120
121 ################################################################################
122 ## Variables for Bootstrapping
123
124 _xml2po ?= `which xml2po`
125
126 _db2html ?= `$(PKG_CONFIG) --variable db2html gnome-doc-utils`
127 _db2omf ?= `$(PKG_CONFIG) --variable db2omf gnome-doc-utils`
128 _chunks ?= `$(PKG_CONFIG) --variable xmldir gnome-doc-utils`/gnome/xslt/docbook/utils/chunks.xsl
129 _credits ?= `$(PKG_CONFIG) --variable xmldir gnome-doc-utils`/gnome/xslt/docbook/utils/credits.xsl
130 _ids ?= `$(PKG_CONFIG) --variable xmldir gnome-doc-utils`/gnome/xslt/docbook/utils/ids.xsl
131
132 if ENABLE_SK
133 _ENABLE_SK = true
134 _skpkgdatadir ?= `scrollkeeper-config --pkgdatadir`
135 _sklocalstatedir ?= `scrollkeeper-config --pkglocalstatedir`
136 _skcontentslist ?= $(_skpkgdatadir)/Templates/C/scrollkeeper_cl.xml
137 endif
138
139
140 ################################################################################
141 ## @@ Rules for OMF Files
142
143 db2omf_args = \
144 --stringparam db2omf.basename $(DOC_MODULE) \
145 --stringparam db2omf.format $(3) \
146 --stringparam db2omf.dtd \
147 $(shell xmllint --format $(2) | grep -h PUBLIC | head -n 1 \
148 | sed -e 's/.*PUBLIC \(\"[^\"]*\"\).*/\1/') \
149 --stringparam db2omf.lang $(notdir $(patsubst %/$(notdir $(2)),%,$(2))) \
150 --stringparam db2omf.omf_dir "$(OMF_DIR)" \
151 --stringparam db2omf.help_dir "$(HELP_DIR)" \
152 --stringparam db2omf.omf_in "$(_DOC_OMF_IN)" \
153 $(if $(_ENABLE_SK), \
154 --stringparam db2omf.scrollkeeper_cl "$(_skcontentslist)") \
155 $(_db2omf) $(2)
156
157 ## @ _DOC_OMF_IN
158 ## The OMF input file
159 _DOC_OMF_IN = $(if $(DOC_MODULE),$(wildcard $(_DOC_ABS_SRCDIR)/$(DOC_MODULE).omf.in))
160
161 ## @ _DOC_OMF_DB
162 ## The OMF files for DocBook output
163 _DOC_OMF_DB = $(if $(_DOC_OMF_IN), \
164 $(foreach lc,C $(_DOC_REAL_LINGUAS),$(DOC_MODULE)-$(lc).omf))
165
166 $(_DOC_OMF_DB) : $(_DOC_OMF_IN)
167 $(_DOC_OMF_DB) : $(DOC_MODULE)-%.omf : %/$(DOC_MODULE).xml
168 @test "x$(_ENABLE_SK)" != "xtrue" -o -f "$(_skcontentslist)" || { \
169 echo "The file '$(_skcontentslist)' does not exist." >&2; \
170 echo "Please check your ScrollKeeper installation." >&2; \
171 exit 1; }
172 xsltproc -o $@ $(call db2omf_args,$@,$<,'docbook') || { rm -f "$@"; exit 1; }
173
174 ## @ _DOC_OMF_HTML
175 ## The OMF files for HTML output
176 _DOC_OMF_HTML = $(if $(_DOC_OMF_IN), \
177 $(foreach lc,C $(_DOC_REAL_LINGUAS),$(DOC_MODULE)-html-$(lc).omf))
178
179 $(_DOC_OMF_HTML) : $(_DOC_OMF_IN)
180 $(_DOC_OMF_HTML) : $(DOC_MODULE)-html-%.omf : %/$(DOC_MODULE).xml
181 if ENABLE_SK
182 @test "x$(_ENABLE_SK)" != "xtrue" -o -f "$(_skcontentslist)" || { \
183 echo "The file '$(_skcontentslist)' does not exist" >&2; \
184 echo "Please check your ScrollKeeper installation." >&2; \
185 exit 1; }
186 endif
187 xsltproc -o $@ $(call db2omf_args,$@,$<,'xhtml') || { rm -f "$@"; exit 1; }
188
189 ## @ _DOC_OMF_ALL
190 ## All OMF output files to be built
191 # FIXME
192 _DOC_OMF_ALL = \
193 $(if $(filter docbook,$(_DOC_REAL_FORMATS)),$(_DOC_OMF_DB)) \
194 $(if $(filter html HTML,$(_DOC_REAL_FORMATS)),$(_DOC_OMF_HTML))
195
196 .PHONY: omf
197 omf: $(_DOC_OMF_ALL)
198
199
200 ################################################################################
201 ## @@ C Locale Documents
202
203 ## @ _DOC_C_MODULE
204 ## The top-level documentation file in the C locale
205 _DOC_C_MODULE = $(if $(DOC_MODULE),C/$(DOC_MODULE).xml)
206
207 ## @ _DOC_C_ENTITIES
208 ## Files included with a SYSTEM entity in the C locale
209 _DOC_C_ENTITIES = $(foreach ent,$(DOC_ENTITIES),C/$(ent))
210
211 ## @ _DOC_C_XINCLUDES
212 ## Files included with XInclude in the C locale
213 _DOC_C_INCLUDES = $(foreach inc,$(DOC_INCLUDES),C/$(inc))
214
215 ## @ _DOC_C_DOCS
216 ## All documentation files in the C locale
217 _DOC_C_DOCS = \
218 $(_DOC_C_ENTITIES) $(_DOC_C_INCLUDES) \
219 $(_DOC_C_MODULE)
220
221 ## @ _DOC_C_DOCS_NOENT
222 ## All documentation files in the C locale,
223 ## except files included with a SYSTEM entity
224 _DOC_C_DOCS_NOENT = \
225 $(_DOC_C_MODULE) $(_DOC_C_INCLUDES)
226
227 ## @ _DOC_C_FIGURES
228 ## All figures and other external data in the C locale
229 _DOC_C_FIGURES = $(if $(DOC_FIGURES), \
230 $(foreach fig,$(DOC_FIGURES),C/$(fig)), \
231 $(patsubst $(srcdir)/%,%,$(wildcard $(srcdir)/C/figures/*.png)))
232
233 ## @ _DOC_C_HTML
234 ## All HTML documentation in the C locale
235 # FIXME: probably have to shell escape to determine the file names
236 _DOC_C_HTML = $(foreach f, \
237 $(shell xsltproc --xinclude \
238 --stringparam db.chunk.basename "$(DOC_MODULE)" \
239 $(_chunks) "C/$(DOC_MODULE).xml"), \
240 C/$(f).xhtml)
241
242 ###############################################################################
243 ## @@ Other Locale Documentation
244
245 ## @ _DOC_POFILES
246 ## The .po files used for translating the document
247 _DOC_POFILES = $(if $(DOC_MODULE), \
248 $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(lc)/$(lc).po))
249
250 .PHONY: po
251 po: $(_DOC_POFILES)
252
253 ## @ _DOC_LC_MODULES
254 ## The top-level documentation files in all other locales
255 _DOC_LC_MODULES = $(if $(DOC_MODULE), \
256 $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(lc)/$(DOC_MODULE).xml))
257
258 ## @ _DOC_LC_XINCLUDES
259 ## Files included with XInclude in all other locales
260 _DOC_LC_INCLUDES = \
261 $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(foreach inc,$(_DOC_C_INCLUDES), \
262 $(lc)/$(notdir $(inc)) ))
263
264 ## @ _DOC_LC_HTML
265 ## All HTML documentation in all other locales
266 # FIXME: probably have to shell escape to determine the file names
267 _DOC_LC_HTML = \
268 $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(foreach doc,$(_DOC_C_HTML), \
269 $(lc)/$(notdir $(doc)) ))
270
271 ## @ _DOC_LC_DOCS
272 ## All documentation files in all other locales
273 _DOC_LC_DOCS = \
274 $(_DOC_LC_MODULES) $(_DOC_LC_INCLUDES) \
275 $(if $(filter html HTML,$(_DOC_REAL_FORMATS)),$(_DOC_LC_HTML))
276
277 ## @ _DOC_LC_FIGURES
278 ## All figures and other external data in all other locales
279 _DOC_LC_FIGURES = $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS), \
280 $(patsubst C/%,$(lc)/%,$(_DOC_C_FIGURES)) )
281
282 _DOC_SRC_FIGURES = \
283 $(foreach fig,$(_DOC_C_FIGURES), $(foreach lc,C $(_DOC_REAL_LINGUAS), \
284 $(wildcard $(srcdir)/$(lc)/$(patsubst C/%,%,$(fig))) ))
285
286 $(_DOC_POFILES):
287 @if ! test -d $(dir $@); then \
288 echo "mkdir $(dir $@)"; \
289 mkdir "$(dir $@)"; \
290 fi
291 @if test ! -f $@ -a -f $(srcdir)/$@; then \
292 echo "cp $(srcdir)/$@ $@"; \
293 cp "$(srcdir)/$@" "$@"; \
294 fi;
295 @docs=; \
296 list='$(_DOC_C_DOCS_NOENT)'; for doc in $$list; do \
297 docs="$$docs $(_DOC_ABS_SRCDIR)/$$doc"; \
298 done; \
299 if ! test -f $@; then \
300 echo "(cd $(dir $@) && \
301 $(_xml2po) -e $$docs > $(notdir $@).tmp && \
302 cp $(notdir $@).tmp $(notdir $@) && rm -f $(notdir $@).tmp)"; \
303 (cd $(dir $@) && \
304 $(_xml2po) -e $$docs > $(notdir $@).tmp && \
305 cp $(notdir $@).tmp $(notdir $@) && rm -f $(notdir $@).tmp); \
306 else \
307 echo "(cd $(dir $@) && \
308 $(_xml2po) -e -u $(notdir $@) $$docs)"; \
309 (cd $(dir $@) && \
310 $(_xml2po) -e -u $(notdir $@) $$docs); \
311 fi
312
313 # FIXME: fix the dependancy
314 # FIXME: hook xml2po up
315 $(_DOC_LC_DOCS) : $(_DOC_POFILES)
316 $(_DOC_LC_DOCS) : $(_DOC_C_DOCS)
317 if ! test -d $(dir $@); then mkdir $(dir $@); fi
318 if [ -f "C/$(notdir $@)" ]; then d="../"; else d="$(_DOC_ABS_SRCDIR)/"; fi; \
319 (cd $(dir $@) && \
320 $(_xml2po) -e -p \
321 "$${d}$(dir $@)$(patsubst %/$(notdir $@),%,$@).po" \
322 "$${d}C/$(notdir $@)" > $(notdir $@).tmp && \
323 cp $(notdir $@).tmp $(notdir $@) && rm -f $(notdir $@).tmp)
324
325 ## @ _DOC_POT
326 ## A pot file
327 _DOC_POT = $(if $(DOC_MODULE),$(DOC_MODULE).pot)
328 .PHONY: pot
329 pot: $(_DOC_POT)
330 $(_DOC_POT): $(_DOC_C_DOCS_NOENT)
331 $(_xml2po) -e -o $@ $^
332
333
334 ################################################################################
335 ## @@ All Documentation
336
337 ## @ _DOC_HTML_ALL
338 ## All HTML documentation, only if it's built
339 _DOC_HTML_ALL = $(if $(filter html HTML,$(_DOC_REAL_FORMATS)), \
340 $(_DOC_C_HTML) $(_DOC_LC_HTML))
341
342 _DOC_HTML_TOPS = $(foreach lc,C $(_DOC_REAL_LINGUAS),$(lc)/$(DOC_MODULE).xhtml)
343
344 $(_DOC_HTML_TOPS): $(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS)
345 xsltproc -o $@ --xinclude --param db.chunk.chunk_top "false()" --stringparam db.chunk.basename "$(DOC_MODULE)" --stringparam db.chunk.extension ".xhtml" $(_db2html) $(patsubst %.xhtml,%.xml,$@)
346
347
348 ################################################################################
349
350 all: \
351 $(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS) \
352 $(_DOC_OMF_ALL) $(_DOC_DSK_ALL) \
353 $(_DOC_HTML_ALL) $(_DOC_POFILES)
354
355
356 .PHONY: clean-doc-omf clean-doc-dsk clean-doc-lc clean-doc-dir
357
358 clean-doc-omf: ; rm -f $(_DOC_OMF_DB) $(_DOC_OMF_HTML)
359 clean-doc-dsk: ; rm -f $(_DOC_DSK_DB) $(_DOC_DSK_HTML)
360 clean-doc-lc:
361 rm -f $(_DOC_LC_DOCS)
362 @list='$(_DOC_POFILES)'; for po in $$list; do \
363 if ! test "$$po" -ef "$(srcdir)/$$po"; then \
364 echo "rm -f $$po"; \
365 rm -f "$$po"; \
366 fi; \
367 done
368 @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
369 if test -f "$$lc/.xml2po.mo"; then \
370 echo "rm -f $$lc/.xml2po.mo"; \
371 rm -f "$$lc/.xml2po.mo"; \
372 fi; \
373 done
374 clean-doc-dir:
375 @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
376 for dir in `find $$lc -depth -type d`; do \
377 if ! test $$dir -ef $(srcdir)/$$dir; then \
378 echo "rmdir $$dir"; \
379 rmdir "$$dir"; \
380 fi; \
381 done; \
382 done
383
384 _clean_omf = $(if $(_DOC_OMF_IN),clean-doc-omf)
385 _clean_dsk = $(if $(_DOC_DSK_IN),clean-doc-dsk)
386 _clean_lc = $(if $(_DOC_REAL_LINGUAS),clean-doc-lc)
387 _clean_dir = $(if $(DOC_MODULE),clean-doc-dir)
388
389 clean-local: \
390 $(_clean_omf) $(_clean_dsk) \
391 $(_clean_lc) $(_clean_dir)
392 distclean-local: \
393 $(_clean_omf) $(_clean_dsk) \
394 $(_clean_lc) $(_clean_dir)
395 mostlyclean-local: \
396 $(_clean_omf) $(_clean_dsk) \
397 $(_clean_lc) $(_clean_dir)
398 maintainer-clean-local: \
399 $(_clean_omf) $(_clean_dsk) \
400 $(_clean_lc) $(_clean_dir)
401
402
403 .PHONY: dist-doc-docs dist-doc-figs dist-doc-omf dist-doc-dsk
404 doc-dist-hook: \
405 $(if $(DOC_MODULE),dist-doc-docs) \
406 $(if $(_DOC_C_FIGURES),dist-doc-figs) \
407 $(if $(_DOC_OMF_IN),dist-doc-omf)
408 # $(if $(_DOC_DSK_IN),dist-doc-dsk)
409
410 dist-doc-docs: $(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS) $(_DOC_POFILES)
411 @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
412 echo " $(mkinstalldirs) $(distdir)/$$lc"; \
413 $(mkinstalldirs) "$(distdir)/$$lc"; \
414 done
415 @list='$(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS) $(_DOC_POFILES)'; \
416 for doc in $$list; do \
417 if test -f "$$doc"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
418 docdir=`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`; \
419 if ! test -d "$(distdir)/$$docdir"; then \
420 echo "$(mkinstalldirs) $(distdir)/$$docdir"; \
421 $(mkinstalldirs) "$(distdir)/$$docdir"; \
422 fi; \
423 echo "$(INSTALL_DATA) $$d$$doc $(distdir)/$$doc"; \
424 $(INSTALL_DATA) "$$d$$doc" "$(distdir)/$$doc"; \
425 done
426
427 dist-doc-figs: $(_DOC_SRC_FIGURES)
428 @list='$(_DOC_C_FIGURES) $(_DOC_LC_FIGURES)'; \
429 for fig in $$list; do \
430 if test -f "$$fig"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
431 if test -f "$$d$$fig"; then \
432 figdir=`echo $$fig | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`; \
433 if ! test -d "$(distdir)/$$figdir"; then \
434 echo "$(mkinstalldirs) $(distdir)/$$figdir"; \
435 $(mkinstalldirs) "$(distdir)/$$figdir"; \
436 fi; \
437 echo "$(INSTALL_DATA) $$d$$fig $(distdir)/$$fig"; \
438 $(INSTALL_DATA) "$$d$$fig" "$(distdir)/$$fig"; \
439 fi; \
440 done;
441
442 dist-doc-omf:
443 @if test -f "$(_DOC_OMF_IN)"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
444 echo "$(INSTALL_DATA) $$d$(_DOC_OMF_IN) $(distdir)/$(notdir $(_DOC_OMF_IN))"; \
445 $(INSTALL_DATA) "$$d$(_DOC_OMF_IN)" "$(distdir)/$(notdir $(_DOC_OMF_IN))"
446
447 dist-doc-dsk:
448 @if test -f "$(_DOC_DSK_IN)"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
449 echo "$(INSTALL_DATA) $$d$(_DOC_DSK_IN) $(distdir)/$(notdir $(_DOC_DSK_IN))"; \
450 $(INSTALL_DATA) "$$d$(_DOC_DSK_IN)" "$(distdir)/$(notdir $(_DOC_DSK_IN))"
451
452
453 .PHONY: check-doc-docs check-doc-omf
454 check: \
455 $(if $(DOC_MODULE),check-doc-docs) \
456 $(if $(_DOC_OMF_IN),check-doc-omf)
457
458 check-doc-docs: $(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS)
459 @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
460 if test -f "$$lc"; \
461 then d=; \
462 xmlpath="$$lc"; \
463 else \
464 d="$(srcdir)/"; \
465 xmlpath="$$lc:$(srcdir)/$$lc"; \
466 fi; \
467 echo "xmllint --noout --noent --path $$xmlpath --xinclude --postvalid $$d$$lc/$(DOC_MODULE).xml"; \
468 xmllint --noout --noent --path "$$xmlpath" --xinclude --postvalid "$$d$$lc/$(DOC_MODULE).xml"; \
469 done
470
471 check-doc-omf: $(_DOC_OMF_ALL)
472 @list='$(_DOC_OMF_ALL)'; for omf in $$list; do \
473 echo "xmllint --noout --dtdvalid 'http://scrollkeeper.sourceforge.net/dtds/scrollkeeper-omf-1.0/scrollkeeper-omf.dtd' $$omf"; \
474 xmllint --noout --dtdvalid 'http://scrollkeeper.sourceforge.net/dtds/scrollkeeper-omf-1.0/scrollkeeper-omf.dtd' $$omf; \
475 done
476
477
478 .PHONY: install-doc-docs install-doc-html install-doc-figs install-doc-omf install-doc-dsk
479 install-data-local: \
480 $(if $(DOC_MODULE),install-doc-docs) \
481 $(if $(_DOC_HTML_ALL),install-doc-html) \
482 $(if $(_DOC_C_FIGURES),install-doc-figs) \
483 $(if $(_DOC_OMF_IN),install-doc-omf)
484 # $(if $(_DOC_DSK_IN),install-doc-dsk)
485
486 install-doc-docs:
487 @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
488 echo "$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$lc"; \
489 $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$lc; \
490 done
491 @list='$(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS)'; for doc in $$list; do \
492 if test -f "$$doc"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
493 docdir="$$lc/"`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`; \
494 docdir="$(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$docdir"; \
495 if ! test -d "$$docdir"; then \
496 echo "$(mkinstalldirs) $$docdir"; \
497 $(mkinstalldirs) "$$docdir"; \
498 fi; \
499 echo "$(INSTALL_DATA) $$d$$doc $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$doc"; \
500 $(INSTALL_DATA) $$d$$doc $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$doc; \
501 done
502
503 install-doc-figs:
504 @list='$(patsubst C/%,%,$(_DOC_C_FIGURES))'; for fig in $$list; do \
505 for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
506 if test -f "$$lc/$$fig"; then \
507 figfile="$$lc/$$fig"; \
508 elif test -f "$(srcdir)/$$lc/$$fig"; then \
509 figfile="$(srcdir)/$$lc/$$fig"; \
510 elif test -f "C/$$fig"; then \
511 figfile="C/$$fig"; \
512 else \
513 figfile="$(srcdir)/C/$$fig"; \
514 fi; \
515 figdir="$$lc/"`echo $$fig | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`; \
516 figdir="$(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$figdir"; \
517 if ! test -d "$$figdir"; then \
518 echo "$(mkinstalldirs) $$figdir"; \
519 $(mkinstalldirs) "$$figdir"; \
520 fi; \
521 figbase=`echo $$fig | sed -e 's/^.*\///'`; \
522 echo "$(INSTALL_DATA) $$figfile $$figdir$$figbase"; \
523 $(INSTALL_DATA) "$$figfile" "$$figdir$$figbase"; \
524 done; \
525 done
526
527 install-doc-html:
528 echo install-html
529
530 install-doc-omf:
531 $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)
532 @list='$(_DOC_OMF_ALL)'; for omf in $$list; do \
533 echo "$(INSTALL_DATA) $$omf $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$omf"; \
534 $(INSTALL_DATA) $$omf $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$omf; \
535 done
536 @if test "x$(_ENABLE_SK)" = "xtrue"; then \
537 echo "scrollkeeper-update -p $(DESTDIR)$(_sklocalstatedir) -o $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)"; \
538 scrollkeeper-update -p "$(DESTDIR)$(_sklocalstatedir)" -o "$(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)"; \
539 fi;
540
541 install-doc-dsk:
542 echo install-dsk
543
544
545 .PHONY: uninstall-doc-docs uninstall-doc-html uninstall-doc-figs uninstall-doc-omf uninstall-doc-dsk
546 uninstall-local: \
547 $(if $(DOC_MODULE),uninstall-doc-docs) \
548 $(if $(_DOC_HTML_ALL),uninstall-doc-html) \
549 $(if $(_DOC_C_FIGURES),uninstall-doc-figs) \
550 $(if $(_DOC_OMF_IN),uninstall-doc-omf)
551 # $(if $(_DOC_DSK_IN),uninstall-doc-dsk)
552
553 uninstall-doc-docs:
554 @list='$(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS)'; for doc in $$list; do \
555 echo " rm -f $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$doc"; \
556 rm -f "$(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$doc"; \
557 done
558
559 uninstall-doc-figs:
560 @list='$(_DOC_C_FIGURES) $(_DOC_LC_FIGURES)'; for fig in $$list; do \
561 echo "rm -f $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$fig"; \
562 rm -f "$(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$fig"; \
563 done;
564
565 uninstall-doc-omf:
566 @list='$(_DOC_OMF_ALL)'; for omf in $$list; do \
567 if test "x$(_ENABLE_SK)" = "xtrue"; then \
568 echo "scrollkeeper-uninstall -p $(_sklocalstatedir) $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$omf"; \
569 scrollkeeper-uninstall -p "$(_sklocalstatedir)" "$(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$omf"; \
570 fi; \
571 echo "rm -f $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$omf"; \
572 rm -f "$(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$omf"; \
573 done
11 Name=GParted Partition Editor
22 Name[cs]=Editor oddílů GParted
33 Name[es]=Editor de particiones GParted
4 Name[eu]=GParted partizio-editorea
5 Name[fi]=GParted - levyosioiden muokkain
6 Name[gu]=GParted પાર્ટીશન સંપાદક
47 Name[hu]=GParted partíciószerkesztő
58 Name[nl]=Gparted partitiebewerker
69 Name[pl]=Edytor partycji GParted
1013 Comment=Create, reorganize, and delete partitions
1114 Comment[cs]=Vytvořit, znovu uspořádat a odstranit oddíly
1215 Comment[es]=Cree, reorganice y borre particiones
16 Comment[eu]=Sortu, berrantolatu eta ezabatu partizioak
17 Comment[fi]=Luo, järjestele ja poista osioita
1318 Comment[hu]=Partíciók létrehozása, újraszervezése és törlése
1419 Comment[nl]=Partities aanmaken, ordenen en verwijderen
1520 Comment[pl]=Tworzenie, reorganizacja i usuwanie partycji
1621 Comment[pt_BR]=Crie, reorganize e exclua partições
1722 Comment[sk]=Vytvoriť, preorganizovať a odstrániť oddiely
1823 Comment[sv]=Skapa, organisera om och ta bort partitioner
19 Exec=/usr/local/sbin/gparted
24 Exec=gksu /usr/local/sbin/gparted
2025 Icon=gparted
2126 Terminal=false
2227 Type=Application
00 [Desktop Entry]
11 _Name=GParted Partition Editor
22 _Comment=Create, reorganize, and delete partitions
3 Exec=@installdir@/gparted
3 Exec=@gksuprog@ @installdir@/gparted
44 Icon=gparted
55 Terminal=false
66 Type=Application
1818 HAVE_HAL_LOCK=no
1919 for k in '' `echo "$PATH" | sed 's,:, ,g'`; do
2020 if test -x "$k/hal-lock"; then
21 HAVE_HAL_LOCK=yes
22 break
21 if test "z`ps -e | grep hald`" != "z"; then
22 HAVE_HAL_LOCK=yes
23 break
24 fi
2325 fi
2426 done
2527
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
2 "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
3 <!ENTITY appversion "0.3.9">
4 <!ENTITY manrevision "0.3.9">
5 <!ENTITY date "2008-09-01">
6 <!ENTITY app "<application>gparted</application>">
7 <!ENTITY appname "GParted">
8 <!ENTITY projname "GParted Project">
9 <!-- Information about the entities:
10 Use the appversion entity to specify the version of the application.
11 Use the manrevision entity to specify the revision number of this manual.
12 Use the date entity to specify the release date of this manual.
13 Use the app entity to specify the command name of the application.
14 Use the appname entity to specify the formal name of the application.
15 Use the projname entity to specify the name of the project.
16 -->
17 ]>
18
19 <article id="gparted" lang="en">
20 <!-- Please do not change the id. -->
21 <!-- For translations, change lang to appropriate code -->
22 <articleinfo>
23 <title>&appname; Manual</title>
24 <publisher>
25 <publishername>&projname;</publishername>
26 </publisher>
27
28 <abstract role="description">
29 <para>
30 &appname; is the Gnome Partition Editor for creating,
31 reorganising, and deleting disk partitions
32 </para>
33 </abstract>
34
35 <copyright>
36 <year>2007</year>
37 <year>2008</year>
38 <holder>Laurent de Trogoff</holder>
39 </copyright>
40
41 <!-- translators: uncomment this:
42 <copyright>
43 <year>2008</year>
44 <holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder>
45 </copyright>
46 -->
47
48 <legalnotice>
49 <para>
50 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
51 under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
52 or any later version published by the Free Software Foundation;
53 with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
54 Texts. You can find a copy of the GFDL at this
55 <ulink type="help" url="ghelp:fdl">link</ulink> or at
56 <ulink url="http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html">
57 http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html</ulink> or
58 in the file COPYING-DOCS distributed with this manual.
59 </para>
60 </legalnotice>
61
62 <authorgroup>
63 <author role="maintainer">
64 <firstname>Laurent</firstname>
65 <surname>de Trogoff</surname>
66 <affiliation>
67 <orgname>&projname;</orgname>
68 <address>
69 <email>tblksa@users.sourceforge.net</email>
70 </address>
71 </affiliation>
72 </author>
73
74 <!-- This is appropriate place for other contributors: translators,
75 maintainers, etc. Commented out by default.
76 <othercredit role="translator">
77 <firstname>Latin</firstname>
78 <surname>Translator 1</surname>
79 <affiliation>
80 <orgname>Latin Translation Team</orgname>
81 <address> <email>translator@gnome.org</email> </address>
82 </affiliation>
83 <contrib>Latin translation</contrib>
84 </othercredit>
85 -->
86 </authorgroup>
87
88 <!-- According to GNU FDL, revision history is mandatory if you are -->
89 <!-- modifying/reusing someone else's document. If not, you can omit it. -->
90 <revhistory>
91 <!-- Remember to remove the &manrevision; entity from the revision entries other
92 than the current revision. -->
93 <revision>
94 <revnumber>&appname; Manual &manrevision;</revnumber>
95 <date>September ??, 2008</date>
96 <revdescription>
97 <para role="author">Laurent de Trogoff</para>
98 <para role="publisher">&projname;</para>
99 </revdescription>
100 </revision>
101 <revision>
102 <revnumber>GParted Docs 0.3-1</revnumber>
103 <date>June 1, 2007</date>
104 <revdescription>
105 <para role="author">Laurent de Trogoff</para>
106 <para role="publisher">&projname;</para>
107 </revdescription>
108 </revision>
109 </revhistory>
110
111 <releaseinfo>This manual describes version &appversion; of &appname;</releaseinfo>
112 </articleinfo>
113
114 <!-- ============= Introduction ============================== -->
115 <section id="introduction">
116 <title>Introduction</title>
117 <para>
118 To Be Done.
119 </para>
120 <para>
121 For more documentation refer to:
122 </para>
123 <para>
124 <ulink url="http://gparted.sourceforge.net/documentation.php">
125 http://gparted.sourceforge.net/documentation.php
126 </ulink>
127 </para>
128 </section>
129
130 </article>
0 2008-09-12 Curtis Gedak <gedakc@gmail.com>
1
2 * gparted-0.3.9
3 ===================================================
4
5 2008-09-12 Jorge Gonzalez <joregegonz@svn.gnome.org>
6
7 * es/es.po: Updated Spanish translation.
8
9 2008-09-01 Curtis Gedak <gedakc@gmail.com>
10
11 * C/legal.xml: Deleted file
12 - The translation for the GFDL license should occur once only,
13 not for each and every project or application that uses the
14 license.
15 - Closes GParted bug #550047
16
17 * Makefile.am,
18 C/Makefile.am: Removed legal.xml reference
19
20 * C/gparted.xml: Removed legal.xml appendix
21 - Updated legal notice
22
23 2008-08-31 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
24
25 * es/es.po: Added Spanish translation.
26 * Makefile.am: Added es to DOC_LINGUAS.
27
28 2008-08-08 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
29
30 * sv/sv.po: Added Swedish translation.
31 * Makefile.am: Added sv to DOC_LINGUAS.
32
33 2008-08-05 Curtis Gedak <gedakc@gmail.com>
34
35 * C/Makefile.am: Created initial makefile
36
37 * C/legal.xml: Added license file
38
39 * C/gparted.xml: Created initial (mostly empty) help manual
40
41 * C: Created directory to contain English help manual files
42
43 * figures: Created directory to contain images for manual
44
45 * gparted.omf.in: Created base Object Metadata Framework file
46
47 * Makefile.am: Created top level makefile
48
49 * ChangeLog: Created ChangeLog file to track GParted Manual changes
50 - *********************************
51 Prepare for future GParted Manual
52 *********************************
53 - See "Migrating to GNOME Documentation Build Utilities"
54 http://library.gnome.org/devel/gnome-doc-make/0.12/migrating.html.en
55
0 include $(top_srcdir)/gnome-doc-utils.make
1 dist-hook: doc-dist-hook
2
3 #The name of the help document to build.
4 # This is the filename without the .xml extension.
5 DOC_MODULE = gparted
6
7 #List any files included in the help document using system entities
8 # Example: <!ENTITY SYSTEM "chapter1.xml">
9 DOC_ENTITIES =
10
11 #List any files that are included in the Xinclude specification
12 DOC_INCLUDES =
13
14 #List of all the figures that are referenced in the help document
15 DOC_FIGURES =
16
17 #List of all the language codes for the languages in which the
18 # document is translated
19 DOC_LINGUAS = es sv
20
0 # Makefile.in generated by automake 1.10 from Makefile.am.
1 # @configure_input@
2
3 # Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
4 # 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
6 # gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
7 # with or without modifications, as long as this notice is preserved.
8
9 # This program is distributed in the hope that it will be useful,
10 # but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
11 # even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
12 # PARTICULAR PURPOSE.
13
14 @SET_MAKE@
15
16 # gnome-doc-utils.make - make magic for building documentation
17 # Copyright (C) 2004-2005 Shaun McCance <shaunm@gnome.org>
18 #
19 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
20 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
21 # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
22 # (at your option) any later version.
23 #
24 # This program is distributed in the hope that it will be useful,
25 # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
26 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
27 # GNU General Public License for more details.
28 #
29 # You should have received a copy of the GNU General Public License
30 # along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,
31 # Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
32 #
33 # As a special exception to the GNU General Public License, if you
34 # distribute this file as part of a program that contains a
35 # configuration script generated by Autoconf, you may include it under
36 # the same distribution terms that you use for the rest of that program.
37
38 ################################################################################
39 VPATH = @srcdir@
40 pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
41 pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
42 pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
43 am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
44 install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
45 install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
46 install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
47 INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
48 transform = $(program_transform_name)
49 NORMAL_INSTALL = :
50 PRE_INSTALL = :
51 POST_INSTALL = :
52 NORMAL_UNINSTALL = :
53 PRE_UNINSTALL = :
54 POST_UNINSTALL = :
55 build_triplet = @build@
56 host_triplet = @host@
57 DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in \
58 $(top_srcdir)/gnome-doc-utils.make ChangeLog
59 subdir = help
60 ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
61 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/configure.in
62 am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
63 $(ACLOCAL_M4)
64 mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
65 CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
66 CONFIG_CLEAN_FILES =
67 SOURCES =
68 DIST_SOURCES =
69 DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
70 ACLOCAL = @ACLOCAL@
71 ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@
72 AMTAR = @AMTAR@
73 AR = @AR@
74 AUTOCONF = @AUTOCONF@
75 AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
76 AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
77 AWK = @AWK@
78 CATALOGS = @CATALOGS@
79 CATOBJEXT = @CATOBJEXT@
80 CC = @CC@
81 CCDEPMODE = @CCDEPMODE@
82 CFLAGS = @CFLAGS@
83 CPP = @CPP@
84 CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
85 CXX = @CXX@
86 CXXCPP = @CXXCPP@
87 CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@
88 CXXFLAGS = @CXXFLAGS@
89 CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
90 DATADIRNAME = @DATADIRNAME@
91 DEFS = @DEFS@
92 DEPDIR = @DEPDIR@
93 DOC_USER_FORMATS = @DOC_USER_FORMATS@
94 ECHO = @ECHO@
95 ECHO_C = @ECHO_C@
96 ECHO_N = @ECHO_N@
97 ECHO_T = @ECHO_T@
98 EGREP = @EGREP@
99 EXEEXT = @EXEEXT@
100 F77 = @F77@
101 FFLAGS = @FFLAGS@
102 GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
103 GKSUPROG = @GKSUPROG@
104 GMOFILES = @GMOFILES@
105 GMSGFMT = @GMSGFMT@
106 GREP = @GREP@
107 GTKMM_CFLAGS = @GTKMM_CFLAGS@
108 GTKMM_LIBS = @GTKMM_LIBS@
109 HELP_DIR = @HELP_DIR@
110 INSTALL = @INSTALL@
111 INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
112 INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
113 INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
114 INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
115 INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@
116 INTLLIBS = @INTLLIBS@
117 INTLTOOL_CAVES_RULE = @INTLTOOL_CAVES_RULE@
118 INTLTOOL_DESKTOP_RULE = @INTLTOOL_DESKTOP_RULE@
119 INTLTOOL_DIRECTORY_RULE = @INTLTOOL_DIRECTORY_RULE@
120 INTLTOOL_EXTRACT = @INTLTOOL_EXTRACT@
121 INTLTOOL_KBD_RULE = @INTLTOOL_KBD_RULE@
122 INTLTOOL_KEYS_RULE = @INTLTOOL_KEYS_RULE@
123 INTLTOOL_MERGE = @INTLTOOL_MERGE@
124 INTLTOOL_OAF_RULE = @INTLTOOL_OAF_RULE@
125 INTLTOOL_PERL = @INTLTOOL_PERL@
126 INTLTOOL_POLICY_RULE = @INTLTOOL_POLICY_RULE@
127 INTLTOOL_PONG_RULE = @INTLTOOL_PONG_RULE@
128 INTLTOOL_PROP_RULE = @INTLTOOL_PROP_RULE@
129 INTLTOOL_SCHEMAS_RULE = @INTLTOOL_SCHEMAS_RULE@
130 INTLTOOL_SERVER_RULE = @INTLTOOL_SERVER_RULE@
131 INTLTOOL_SERVICE_RULE = @INTLTOOL_SERVICE_RULE@
132 INTLTOOL_SHEET_RULE = @INTLTOOL_SHEET_RULE@
133 INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE = @INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE@
134 INTLTOOL_THEME_RULE = @INTLTOOL_THEME_RULE@
135 INTLTOOL_UI_RULE = @INTLTOOL_UI_RULE@
136 INTLTOOL_UPDATE = @INTLTOOL_UPDATE@
137 INTLTOOL_XAM_RULE = @INTLTOOL_XAM_RULE@
138 INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE = @INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE@
139 INTLTOOL_XML_RULE = @INTLTOOL_XML_RULE@
140 LDFLAGS = @LDFLAGS@
141 LIBOBJS = @LIBOBJS@
142 LIBS = @LIBS@
143 LIBTOOL = @LIBTOOL@
144 LN_S = @LN_S@
145 LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
146 MAINT = @MAINT@
147 MAKEINFO = @MAKEINFO@
148 MKDIR_P = @MKDIR_P@
149 MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@
150 MSGFMT = @MSGFMT@
151 MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@
152 OBJEXT = @OBJEXT@
153 OMF_DIR = @OMF_DIR@
154 PACKAGE = @PACKAGE@
155 PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
156 PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
157 PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
158 PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
159 PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
160 PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
161 PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@
162 POFILES = @POFILES@
163 POSUB = @POSUB@
164 PO_IN_DATADIR_FALSE = @PO_IN_DATADIR_FALSE@
165 PO_IN_DATADIR_TRUE = @PO_IN_DATADIR_TRUE@
166 RANLIB = @RANLIB@
167 SED = @SED@
168 SET_MAKE = @SET_MAKE@
169 SHELL = @SHELL@
170 STRIP = @STRIP@
171 USE_NLS = @USE_NLS@
172 VERSION = @VERSION@
173 XGETTEXT = @XGETTEXT@
174 abs_builddir = @abs_builddir@
175 abs_srcdir = @abs_srcdir@
176 abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
177 abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
178 ac_ct_CC = @ac_ct_CC@
179 ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@
180 ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@
181 am__include = @am__include@
182 am__leading_dot = @am__leading_dot@
183 am__quote = @am__quote@
184 am__tar = @am__tar@
185 am__untar = @am__untar@
186 bindir = @bindir@
187 build = @build@
188 build_alias = @build_alias@
189 build_cpu = @build_cpu@
190 build_os = @build_os@
191 build_vendor = @build_vendor@
192 builddir = @builddir@
193 datadir = @datadir@
194 datarootdir = @datarootdir@
195 docdir = @docdir@
196 dvidir = @dvidir@
197 exec_prefix = @exec_prefix@
198 host = @host@
199 host_alias = @host_alias@
200 host_cpu = @host_cpu@
201 host_os = @host_os@
202 host_vendor = @host_vendor@
203 htmldir = @htmldir@
204 includedir = @includedir@
205 infodir = @infodir@
206 install_sh = @install_sh@
207 libdir = @libdir@
208 libexecdir = @libexecdir@
209 localedir = @localedir@
210 localstatedir = @localstatedir@
211 mandir = @mandir@
212 mkdir_p = @mkdir_p@
213 oldincludedir = @oldincludedir@
214 pdfdir = @pdfdir@
215 prefix = @prefix@
216 program_transform_name = @program_transform_name@
217 psdir = @psdir@
218 sbindir = @sbindir@
219 sharedstatedir = @sharedstatedir@
220 srcdir = @srcdir@
221 sysconfdir = @sysconfdir@
222 target_alias = @target_alias@
223 top_builddir = @top_builddir@
224 top_srcdir = @top_srcdir@
225 _clean_doc_header = $(if $(DOC_H_FILE),clean-doc-header)
226 _DOC_REAL_FORMATS = $(if $(DOC_USER_FORMATS),$(DOC_USER_FORMATS),$(DOC_FORMATS))
227 _DOC_REAL_LINGUAS = $(if $(filter environment,$(origin LINGUAS)), \
228 $(filter $(LINGUAS),$(DOC_LINGUAS)), \
229 $(DOC_LINGUAS))
230
231 _DOC_ABS_SRCDIR = @abs_srcdir@
232 @ENABLE_SK_TRUE@_ENABLE_SK = true
233
234 ################################################################################
235 db2omf_args = \
236 --stringparam db2omf.basename $(DOC_MODULE) \
237 --stringparam db2omf.format $(3) \
238 --stringparam db2omf.dtd \
239 $(shell xmllint --format $(2) | grep -h PUBLIC | head -n 1 \
240 | sed -e 's/.*PUBLIC \(\"[^\"]*\"\).*/\1/') \
241 --stringparam db2omf.lang $(notdir $(patsubst %/$(notdir $(2)),%,$(2))) \
242 --stringparam db2omf.omf_dir "$(OMF_DIR)" \
243 --stringparam db2omf.help_dir "$(HELP_DIR)" \
244 --stringparam db2omf.omf_in "$(_DOC_OMF_IN)" \
245 $(if $(_ENABLE_SK), \
246 --stringparam db2omf.scrollkeeper_cl "$(_skcontentslist)") \
247 $(_db2omf) $(2)
248
249 _DOC_OMF_IN = $(if $(DOC_MODULE),$(wildcard $(_DOC_ABS_SRCDIR)/$(DOC_MODULE).omf.in))
250 _DOC_OMF_DB = $(if $(_DOC_OMF_IN), \
251 $(foreach lc,C $(_DOC_REAL_LINGUAS),$(DOC_MODULE)-$(lc).omf))
252
253 _DOC_OMF_HTML = $(if $(_DOC_OMF_IN), \
254 $(foreach lc,C $(_DOC_REAL_LINGUAS),$(DOC_MODULE)-html-$(lc).omf))
255
256
257 # FIXME
258 _DOC_OMF_ALL = \
259 $(if $(filter docbook,$(_DOC_REAL_FORMATS)),$(_DOC_OMF_DB)) \
260 $(if $(filter html HTML,$(_DOC_REAL_FORMATS)),$(_DOC_OMF_HTML))
261
262
263 ################################################################################
264 _DOC_C_MODULE = $(if $(DOC_MODULE),C/$(DOC_MODULE).xml)
265 _DOC_C_ENTITIES = $(foreach ent,$(DOC_ENTITIES),C/$(ent))
266 _DOC_C_INCLUDES = $(foreach inc,$(DOC_INCLUDES),C/$(inc))
267 _DOC_C_DOCS = \
268 $(_DOC_C_ENTITIES) $(_DOC_C_INCLUDES) \
269 $(_DOC_C_MODULE)
270
271 _DOC_C_DOCS_NOENT = \
272 $(_DOC_C_MODULE) $(_DOC_C_INCLUDES)
273
274 _DOC_C_FIGURES = $(if $(DOC_FIGURES), \
275 $(foreach fig,$(DOC_FIGURES),C/$(fig)), \
276 $(patsubst $(srcdir)/%,%,$(wildcard $(srcdir)/C/figures/*.png)))
277
278
279 # FIXME: probably have to shell escape to determine the file names
280 _DOC_C_HTML = $(foreach f, \
281 $(shell xsltproc --xinclude \
282 --stringparam db.chunk.basename "$(DOC_MODULE)" \
283 $(_chunks) "C/$(DOC_MODULE).xml"), \
284 C/$(f).xhtml)
285
286
287 ###############################################################################
288 _DOC_POFILES = $(if $(DOC_MODULE), \
289 $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(lc)/$(lc).po))
290
291 _DOC_LC_MODULES = $(if $(DOC_MODULE), \
292 $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(lc)/$(DOC_MODULE).xml))
293
294 _DOC_LC_INCLUDES = \
295 $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(foreach inc,$(_DOC_C_INCLUDES), \
296 $(lc)/$(notdir $(inc)) ))
297
298
299 # FIXME: probably have to shell escape to determine the file names
300 _DOC_LC_HTML = \
301 $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS),$(foreach doc,$(_DOC_C_HTML), \
302 $(lc)/$(notdir $(doc)) ))
303
304 _DOC_LC_DOCS = \
305 $(_DOC_LC_MODULES) $(_DOC_LC_INCLUDES) \
306 $(if $(filter html HTML,$(_DOC_REAL_FORMATS)),$(_DOC_LC_HTML))
307
308 _DOC_LC_FIGURES = $(foreach lc,$(_DOC_REAL_LINGUAS), \
309 $(patsubst C/%,$(lc)/%,$(_DOC_C_FIGURES)) )
310
311 _DOC_SRC_FIGURES = \
312 $(foreach fig,$(_DOC_C_FIGURES), $(foreach lc,C $(_DOC_REAL_LINGUAS), \
313 $(wildcard $(srcdir)/$(lc)/$(patsubst C/%,%,$(fig))) ))
314
315 _DOC_POT = $(if $(DOC_MODULE),$(DOC_MODULE).pot)
316
317 ################################################################################
318 _DOC_HTML_ALL = $(if $(filter html HTML,$(_DOC_REAL_FORMATS)), \
319 $(_DOC_C_HTML) $(_DOC_LC_HTML))
320
321 _DOC_HTML_TOPS = $(foreach lc,C $(_DOC_REAL_LINGUAS),$(lc)/$(DOC_MODULE).xhtml)
322 _clean_omf = $(if $(_DOC_OMF_IN),clean-doc-omf)
323 _clean_dsk = $(if $(_DOC_DSK_IN),clean-doc-dsk)
324 _clean_lc = $(if $(_DOC_REAL_LINGUAS),clean-doc-lc)
325 _clean_dir = $(if $(DOC_MODULE),clean-doc-dir)
326
327 #The name of the help document to build.
328 # This is the filename without the .xml extension.
329 DOC_MODULE = gparted
330
331 #List any files included in the help document using system entities
332 # Example: <!ENTITY SYSTEM "chapter1.xml">
333 DOC_ENTITIES =
334
335 #List any files that are included in the Xinclude specification
336 DOC_INCLUDES =
337
338 #List of all the figures that are referenced in the help document
339 DOC_FIGURES =
340
341 #List of all the language codes for the languages in which the
342 # document is translated
343 DOC_LINGUAS = es sv
344 all: all-am
345
346 .SUFFIXES:
347 $(srcdir)/Makefile.in: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(srcdir)/Makefile.am $(top_srcdir)/gnome-doc-utils.make $(am__configure_deps)
348 @for dep in $?; do \
349 case '$(am__configure_deps)' in \
350 *$$dep*) \
351 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
352 && exit 0; \
353 exit 1;; \
354 esac; \
355 done; \
356 echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu help/Makefile'; \
357 cd $(top_srcdir) && \
358 $(AUTOMAKE) --gnu help/Makefile
359 .PRECIOUS: Makefile
360 Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
361 @case '$?' in \
362 *config.status*) \
363 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
364 *) \
365 echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
366 cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
367 esac;
368
369 $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
370 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
371
372 $(top_srcdir)/configure: @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__configure_deps)
373 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
374 $(ACLOCAL_M4): @MAINTAINER_MODE_TRUE@ $(am__aclocal_m4_deps)
375 cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
376
377 mostlyclean-libtool:
378 -rm -f *.lo
379
380 clean-libtool:
381 -rm -rf .libs _libs
382 tags: TAGS
383 TAGS:
384
385 ctags: CTAGS
386 CTAGS:
387
388
389 distdir: $(DISTFILES)
390 @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
391 topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
392 list='$(DISTFILES)'; \
393 dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
394 sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
395 -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
396 case $$dist_files in \
397 */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
398 sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
399 sort -u` ;; \
400 esac; \
401 for file in $$dist_files; do \
402 if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
403 if test -d $$d/$$file; then \
404 dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
405 if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
406 cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
407 fi; \
408 cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
409 else \
410 test -f $(distdir)/$$file \
411 || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
412 || exit 1; \
413 fi; \
414 done
415 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
416 top_distdir="$(top_distdir)" distdir="$(distdir)" \
417 dist-hook
418 check-am: all-am
419 check: check-am
420 all-am: Makefile
421 installdirs:
422 install: install-am
423 install-exec: install-exec-am
424 install-data: install-data-am
425 uninstall: uninstall-am
426
427 install-am: all-am
428 @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
429
430 installcheck: installcheck-am
431 install-strip:
432 $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
433 install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
434 `test -z '$(STRIP)' || \
435 echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
436 mostlyclean-generic:
437
438 clean-generic:
439
440 distclean-generic:
441 -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
442
443 maintainer-clean-generic:
444 @echo "This command is intended for maintainers to use"
445 @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
446 clean: clean-am
447
448 clean-am: clean-generic clean-libtool clean-local mostlyclean-am
449
450 distclean: distclean-am
451 -rm -f Makefile
452 distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-local
453
454 dvi: dvi-am
455
456 dvi-am:
457
458 html: html-am
459
460 info: info-am
461
462 info-am:
463
464 install-data-am: install-data-local
465
466 install-dvi: install-dvi-am
467
468 install-exec-am:
469
470 install-html: install-html-am
471
472 install-info: install-info-am
473
474 install-man:
475
476 install-pdf: install-pdf-am
477
478 install-ps: install-ps-am
479
480 installcheck-am:
481
482 maintainer-clean: maintainer-clean-am
483 -rm -f Makefile
484 maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic \
485 maintainer-clean-local
486
487 mostlyclean: mostlyclean-am
488
489 mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool \
490 mostlyclean-local
491
492 pdf: pdf-am
493
494 pdf-am:
495
496 ps: ps-am
497
498 ps-am:
499
500 uninstall-am: uninstall-local
501
502 .MAKE: install-am install-strip
503
504 .PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \
505 clean-local dist-hook distclean distclean-generic \
506 distclean-libtool distclean-local distdir dvi dvi-am html \
507 html-am info info-am install install-am install-data \
508 install-data-am install-data-local install-dvi install-dvi-am \
509 install-exec install-exec-am install-html install-html-am \
510 install-info install-info-am install-man install-pdf \
511 install-pdf-am install-ps install-ps-am install-strip \
512 installcheck installcheck-am installdirs maintainer-clean \
513 maintainer-clean-generic maintainer-clean-local mostlyclean \
514 mostlyclean-generic mostlyclean-libtool mostlyclean-local pdf \
515 pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am uninstall-local
516
517
518 DOC_H_FILE ?=
519
520 DOC_H_DOCS ?=
521
522 $(DOC_H_FILE): $(DOC_H_DOCS);
523 @rm -f $@.tmp; touch $@.tmp;
524 echo 'const gchar* documentation_credits[] = {' >> $@.tmp
525 list='$(DOC_H_DOCS)'; for doc in $$list; do \
526 xmlpath="`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`:$(srcdir)/`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`"; \
527 if ! test -f "$$doc"; then doc="$(srcdir)/$$doc"; fi; \
528 xsltproc --path "$$xmlpath" $(_credits) $$doc; \
529 done | sort | uniq \
530 | awk 'BEGIN{s=""}{n=split($$0,w,"<");if(s!=""&&s!=substr(w[1],1,length(w[1])-1)){print s};if(n>1){print $$0;s=""}else{s=$$0}};END{if(s!=""){print s}}' \
531 | sed -e 's/\\/\\\\/' -e 's/"/\\"/' -e 's/\(.*\)/\t"\1",/' >> $@.tmp
532 echo ' NULL' >> $@.tmp
533 echo '};' >> $@.tmp
534 echo >> $@.tmp
535 list='$(DOC_H_DOCS)'; for doc in $$list; do \
536 xmlpath="`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`:$(srcdir)/`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`"; \
537 if ! test -f "$$doc"; then doc="$(srcdir)/$$doc"; fi; \
538 docid=`echo "$$doc" | sed -e 's/.*\/\([^/]*\)\.xml/\1/' \
539 | sed -e 's/[^a-zA-Z_]/_/g' | tr 'a-z' 'A-Z'`; \
540 echo $$xmlpath; \
541 ids=`xsltproc --xinclude --path "$$xmlpath" $(_ids) $$doc`; \
542 for id in $$ids; do \
543 echo '#define HELP_'`echo $$docid`'_'`echo $$id \
544 | sed -e 's/[^a-zA-Z_]/_/g' | tr 'a-z' 'A-Z'`' "'$$id'"' >> $@.tmp; \
545 done; \
546 echo >> $@.tmp; \
547 done;
548 cp $@.tmp $@ && rm -f $@.tmp
549
550 dist-check-gdu:
551 @HAVE_GNOME_DOC_UTILS_FALSE@ @echo "*** GNOME Doc Utils must be installed in order to make dist"
552 @HAVE_GNOME_DOC_UTILS_FALSE@ @false
553
554 .PHONY: dist-doc-header
555 dist-doc-header: $(DOC_H_FILE)
556 @if test -f "$(DOC_H_FILE)"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
557 echo "$(INSTALL_DATA) $${d}$(DOC_H_FILE) $(distdir)/$(DOC_H_FILE)"; \
558 $(INSTALL_DATA) "$${d}$(DOC_H_FILE)" "$(distdir)/$(DOC_H_FILE)";
559
560 doc-dist-hook: dist-check-gdu $(if $(DOC_H_FILE),dist-doc-header)
561
562 .PHONY: clean-doc-header
563 clean-local: $(_clean_doc_header)
564 distclean-local: $(_clean_doc_header)
565 mostlyclean-local: $(_clean_doc_header)
566 maintainer-clean-local: $(_clean_doc_header)
567 clean-doc-header:
568 rm -f $(DOC_H_FILE)
569
570 all: $(DOC_H_FILE)
571
572 ################################################################################
573
574 DOC_MODULE ?=
575
576 DOC_ENTITIES ?=
577
578 DOC_INCLUDES ?=
579
580 DOC_FIGURES ?=
581
582 DOC_FORMATS ?= docbook
583
584 DOC_LINGUAS ?=
585
586 ################################################################################
587
588 _xml2po ?= `which xml2po`
589
590 _db2html ?= `$(PKG_CONFIG) --variable db2html gnome-doc-utils`
591 _db2omf ?= `$(PKG_CONFIG) --variable db2omf gnome-doc-utils`
592 _chunks ?= `$(PKG_CONFIG) --variable xmldir gnome-doc-utils`/gnome/xslt/docbook/utils/chunks.xsl
593 _credits ?= `$(PKG_CONFIG) --variable xmldir gnome-doc-utils`/gnome/xslt/docbook/utils/credits.xsl
594 _ids ?= `$(PKG_CONFIG) --variable xmldir gnome-doc-utils`/gnome/xslt/docbook/utils/ids.xsl
595 @ENABLE_SK_TRUE@_skpkgdatadir ?= `scrollkeeper-config --pkgdatadir`
596 @ENABLE_SK_TRUE@_sklocalstatedir ?= `scrollkeeper-config --pkglocalstatedir`
597 @ENABLE_SK_TRUE@_skcontentslist ?= $(_skpkgdatadir)/Templates/C/scrollkeeper_cl.xml
598
599 $(_DOC_OMF_DB) : $(_DOC_OMF_IN)
600 $(_DOC_OMF_DB) : $(DOC_MODULE)-%.omf : %/$(DOC_MODULE).xml
601 @test "x$(_ENABLE_SK)" != "xtrue" -o -f "$(_skcontentslist)" || { \
602 echo "The file '$(_skcontentslist)' does not exist." >&2; \
603 echo "Please check your ScrollKeeper installation." >&2; \
604 exit 1; }
605 xsltproc -o $@ $(call db2omf_args,$@,$<,'docbook') || { rm -f "$@"; exit 1; }
606
607 $(_DOC_OMF_HTML) : $(_DOC_OMF_IN)
608 $(_DOC_OMF_HTML) : $(DOC_MODULE)-html-%.omf : %/$(DOC_MODULE).xml
609 @ENABLE_SK_TRUE@ @test "x$(_ENABLE_SK)" != "xtrue" -o -f "$(_skcontentslist)" || { \
610 @ENABLE_SK_TRUE@ echo "The file '$(_skcontentslist)' does not exist" >&2; \
611 @ENABLE_SK_TRUE@ echo "Please check your ScrollKeeper installation." >&2; \
612 @ENABLE_SK_TRUE@ exit 1; }
613 xsltproc -o $@ $(call db2omf_args,$@,$<,'xhtml') || { rm -f "$@"; exit 1; }
614
615 .PHONY: omf
616 omf: $(_DOC_OMF_ALL)
617
618 .PHONY: po
619 po: $(_DOC_POFILES)
620
621 $(_DOC_POFILES):
622 @if ! test -d $(dir $@); then \
623 echo "mkdir $(dir $@)"; \
624 mkdir "$(dir $@)"; \
625 fi
626 @if test ! -f $@ -a -f $(srcdir)/$@; then \
627 echo "cp $(srcdir)/$@ $@"; \
628 cp "$(srcdir)/$@" "$@"; \
629 fi;
630 @docs=; \
631 list='$(_DOC_C_DOCS_NOENT)'; for doc in $$list; do \
632 docs="$$docs $(_DOC_ABS_SRCDIR)/$$doc"; \
633 done; \
634 if ! test -f $@; then \
635 echo "(cd $(dir $@) && \
636 $(_xml2po) -e $$docs > $(notdir $@).tmp && \
637 cp $(notdir $@).tmp $(notdir $@) && rm -f $(notdir $@).tmp)"; \
638 (cd $(dir $@) && \
639 $(_xml2po) -e $$docs > $(notdir $@).tmp && \
640 cp $(notdir $@).tmp $(notdir $@) && rm -f $(notdir $@).tmp); \
641 else \
642 echo "(cd $(dir $@) && \
643 $(_xml2po) -e -u $(notdir $@) $$docs)"; \
644 (cd $(dir $@) && \
645 $(_xml2po) -e -u $(notdir $@) $$docs); \
646 fi
647
648 # FIXME: fix the dependancy
649 # FIXME: hook xml2po up
650 $(_DOC_LC_DOCS) : $(_DOC_POFILES)
651 $(_DOC_LC_DOCS) : $(_DOC_C_DOCS)
652 if ! test -d $(dir $@); then mkdir $(dir $@); fi
653 if [ -f "C/$(notdir $@)" ]; then d="../"; else d="$(_DOC_ABS_SRCDIR)/"; fi; \
654 (cd $(dir $@) && \
655 $(_xml2po) -e -p \
656 "$${d}$(dir $@)$(patsubst %/$(notdir $@),%,$@).po" \
657 "$${d}C/$(notdir $@)" > $(notdir $@).tmp && \
658 cp $(notdir $@).tmp $(notdir $@) && rm -f $(notdir $@).tmp)
659 .PHONY: pot
660 pot: $(_DOC_POT)
661 $(_DOC_POT): $(_DOC_C_DOCS_NOENT)
662 $(_xml2po) -e -o $@ $^
663
664 $(_DOC_HTML_TOPS): $(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS)
665 xsltproc -o $@ --xinclude --param db.chunk.chunk_top "false()" --stringparam db.chunk.basename "$(DOC_MODULE)" --stringparam db.chunk.extension ".xhtml" $(_db2html) $(patsubst %.xhtml,%.xml,$@)
666
667 ################################################################################
668
669 all: \
670 $(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS) \
671 $(_DOC_OMF_ALL) $(_DOC_DSK_ALL) \
672 $(_DOC_HTML_ALL) $(_DOC_POFILES)
673
674 .PHONY: clean-doc-omf clean-doc-dsk clean-doc-lc clean-doc-dir
675
676 clean-doc-omf: ; rm -f $(_DOC_OMF_DB) $(_DOC_OMF_HTML)
677 clean-doc-dsk: ; rm -f $(_DOC_DSK_DB) $(_DOC_DSK_HTML)
678 clean-doc-lc:
679 rm -f $(_DOC_LC_DOCS)
680 @list='$(_DOC_POFILES)'; for po in $$list; do \
681 if ! test "$$po" -ef "$(srcdir)/$$po"; then \
682 echo "rm -f $$po"; \
683 rm -f "$$po"; \
684 fi; \
685 done
686 @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
687 if test -f "$$lc/.xml2po.mo"; then \
688 echo "rm -f $$lc/.xml2po.mo"; \
689 rm -f "$$lc/.xml2po.mo"; \
690 fi; \
691 done
692 clean-doc-dir:
693 @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
694 for dir in `find $$lc -depth -type d`; do \
695 if ! test $$dir -ef $(srcdir)/$$dir; then \
696 echo "rmdir $$dir"; \
697 rmdir "$$dir"; \
698 fi; \
699 done; \
700 done
701
702 clean-local: \
703 $(_clean_omf) $(_clean_dsk) \
704 $(_clean_lc) $(_clean_dir)
705 distclean-local: \
706 $(_clean_omf) $(_clean_dsk) \
707 $(_clean_lc) $(_clean_dir)
708 mostlyclean-local: \
709 $(_clean_omf) $(_clean_dsk) \
710 $(_clean_lc) $(_clean_dir)
711 maintainer-clean-local: \
712 $(_clean_omf) $(_clean_dsk) \
713 $(_clean_lc) $(_clean_dir)
714
715 .PHONY: dist-doc-docs dist-doc-figs dist-doc-omf dist-doc-dsk
716 doc-dist-hook: \
717 $(if $(DOC_MODULE),dist-doc-docs) \
718 $(if $(_DOC_C_FIGURES),dist-doc-figs) \
719 $(if $(_DOC_OMF_IN),dist-doc-omf)
720 # $(if $(_DOC_DSK_IN),dist-doc-dsk)
721
722 dist-doc-docs: $(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS) $(_DOC_POFILES)
723 @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
724 echo " $(mkinstalldirs) $(distdir)/$$lc"; \
725 $(mkinstalldirs) "$(distdir)/$$lc"; \
726 done
727 @list='$(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS) $(_DOC_POFILES)'; \
728 for doc in $$list; do \
729 if test -f "$$doc"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
730 docdir=`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`; \
731 if ! test -d "$(distdir)/$$docdir"; then \
732 echo "$(mkinstalldirs) $(distdir)/$$docdir"; \
733 $(mkinstalldirs) "$(distdir)/$$docdir"; \
734 fi; \
735 echo "$(INSTALL_DATA) $$d$$doc $(distdir)/$$doc"; \
736 $(INSTALL_DATA) "$$d$$doc" "$(distdir)/$$doc"; \
737 done
738
739 dist-doc-figs: $(_DOC_SRC_FIGURES)
740 @list='$(_DOC_C_FIGURES) $(_DOC_LC_FIGURES)'; \
741 for fig in $$list; do \
742 if test -f "$$fig"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
743 if test -f "$$d$$fig"; then \
744 figdir=`echo $$fig | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`; \
745 if ! test -d "$(distdir)/$$figdir"; then \
746 echo "$(mkinstalldirs) $(distdir)/$$figdir"; \
747 $(mkinstalldirs) "$(distdir)/$$figdir"; \
748 fi; \
749 echo "$(INSTALL_DATA) $$d$$fig $(distdir)/$$fig"; \
750 $(INSTALL_DATA) "$$d$$fig" "$(distdir)/$$fig"; \
751 fi; \
752 done;
753
754 dist-doc-omf:
755 @if test -f "$(_DOC_OMF_IN)"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
756 echo "$(INSTALL_DATA) $$d$(_DOC_OMF_IN) $(distdir)/$(notdir $(_DOC_OMF_IN))"; \
757 $(INSTALL_DATA) "$$d$(_DOC_OMF_IN)" "$(distdir)/$(notdir $(_DOC_OMF_IN))"
758
759 dist-doc-dsk:
760 @if test -f "$(_DOC_DSK_IN)"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
761 echo "$(INSTALL_DATA) $$d$(_DOC_DSK_IN) $(distdir)/$(notdir $(_DOC_DSK_IN))"; \
762 $(INSTALL_DATA) "$$d$(_DOC_DSK_IN)" "$(distdir)/$(notdir $(_DOC_DSK_IN))"
763
764 .PHONY: check-doc-docs check-doc-omf
765 check: \
766 $(if $(DOC_MODULE),check-doc-docs) \
767 $(if $(_DOC_OMF_IN),check-doc-omf)
768
769 check-doc-docs: $(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS)
770 @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
771 if test -f "$$lc"; \
772 then d=; \
773 xmlpath="$$lc"; \
774 else \
775 d="$(srcdir)/"; \
776 xmlpath="$$lc:$(srcdir)/$$lc"; \
777 fi; \
778 echo "xmllint --noout --noent --path $$xmlpath --xinclude --postvalid $$d$$lc/$(DOC_MODULE).xml"; \
779 xmllint --noout --noent --path "$$xmlpath" --xinclude --postvalid "$$d$$lc/$(DOC_MODULE).xml"; \
780 done
781
782 check-doc-omf: $(_DOC_OMF_ALL)
783 @list='$(_DOC_OMF_ALL)'; for omf in $$list; do \
784 echo "xmllint --noout --dtdvalid 'http://scrollkeeper.sourceforge.net/dtds/scrollkeeper-omf-1.0/scrollkeeper-omf.dtd' $$omf"; \
785 xmllint --noout --dtdvalid 'http://scrollkeeper.sourceforge.net/dtds/scrollkeeper-omf-1.0/scrollkeeper-omf.dtd' $$omf; \
786 done
787
788 .PHONY: install-doc-docs install-doc-html install-doc-figs install-doc-omf install-doc-dsk
789 install-data-local: \
790 $(if $(DOC_MODULE),install-doc-docs) \
791 $(if $(_DOC_HTML_ALL),install-doc-html) \
792 $(if $(_DOC_C_FIGURES),install-doc-figs) \
793 $(if $(_DOC_OMF_IN),install-doc-omf)
794 # $(if $(_DOC_DSK_IN),install-doc-dsk)
795
796 install-doc-docs:
797 @for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
798 echo "$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$lc"; \
799 $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$lc; \
800 done
801 @list='$(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS)'; for doc in $$list; do \
802 if test -f "$$doc"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; \
803 docdir="$$lc/"`echo $$doc | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`; \
804 docdir="$(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$docdir"; \
805 if ! test -d "$$docdir"; then \
806 echo "$(mkinstalldirs) $$docdir"; \
807 $(mkinstalldirs) "$$docdir"; \
808 fi; \
809 echo "$(INSTALL_DATA) $$d$$doc $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$doc"; \
810 $(INSTALL_DATA) $$d$$doc $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$doc; \
811 done
812
813 install-doc-figs:
814 @list='$(patsubst C/%,%,$(_DOC_C_FIGURES))'; for fig in $$list; do \
815 for lc in C $(_DOC_REAL_LINGUAS); do \
816 if test -f "$$lc/$$fig"; then \
817 figfile="$$lc/$$fig"; \
818 elif test -f "$(srcdir)/$$lc/$$fig"; then \
819 figfile="$(srcdir)/$$lc/$$fig"; \
820 elif test -f "C/$$fig"; then \
821 figfile="C/$$fig"; \
822 else \
823 figfile="$(srcdir)/C/$$fig"; \
824 fi; \
825 figdir="$$lc/"`echo $$fig | sed -e 's/^\(.*\/\).*/\1/' -e '/\//!s/.*//'`; \
826 figdir="$(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$figdir"; \
827 if ! test -d "$$figdir"; then \
828 echo "$(mkinstalldirs) $$figdir"; \
829 $(mkinstalldirs) "$$figdir"; \
830 fi; \
831 figbase=`echo $$fig | sed -e 's/^.*\///'`; \
832 echo "$(INSTALL_DATA) $$figfile $$figdir$$figbase"; \
833 $(INSTALL_DATA) "$$figfile" "$$figdir$$figbase"; \
834 done; \
835 done
836
837 install-doc-html:
838 echo install-html
839
840 install-doc-omf:
841 $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)
842 @list='$(_DOC_OMF_ALL)'; for omf in $$list; do \
843 echo "$(INSTALL_DATA) $$omf $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$omf"; \
844 $(INSTALL_DATA) $$omf $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$omf; \
845 done
846 @if test "x$(_ENABLE_SK)" = "xtrue"; then \
847 echo "scrollkeeper-update -p $(DESTDIR)$(_sklocalstatedir) -o $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)"; \
848 scrollkeeper-update -p "$(DESTDIR)$(_sklocalstatedir)" -o "$(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)"; \
849 fi;
850
851 install-doc-dsk:
852 echo install-dsk
853
854 .PHONY: uninstall-doc-docs uninstall-doc-html uninstall-doc-figs uninstall-doc-omf uninstall-doc-dsk
855 uninstall-local: \
856 $(if $(DOC_MODULE),uninstall-doc-docs) \
857 $(if $(_DOC_HTML_ALL),uninstall-doc-html) \
858 $(if $(_DOC_C_FIGURES),uninstall-doc-figs) \
859 $(if $(_DOC_OMF_IN),uninstall-doc-omf)
860 # $(if $(_DOC_DSK_IN),uninstall-doc-dsk)
861
862 uninstall-doc-docs:
863 @list='$(_DOC_C_DOCS) $(_DOC_LC_DOCS)'; for doc in $$list; do \
864 echo " rm -f $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$doc"; \
865 rm -f "$(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$doc"; \
866 done
867
868 uninstall-doc-figs:
869 @list='$(_DOC_C_FIGURES) $(_DOC_LC_FIGURES)'; for fig in $$list; do \
870 echo "rm -f $(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$fig"; \
871 rm -f "$(DESTDIR)$(HELP_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$fig"; \
872 done;
873
874 uninstall-doc-omf:
875 @list='$(_DOC_OMF_ALL)'; for omf in $$list; do \
876 if test "x$(_ENABLE_SK)" = "xtrue"; then \
877 echo "scrollkeeper-uninstall -p $(_sklocalstatedir) $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$omf"; \
878 scrollkeeper-uninstall -p "$(_sklocalstatedir)" "$(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$omf"; \
879 fi; \
880 echo "rm -f $(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$omf"; \
881 rm -f "$(DESTDIR)$(OMF_DIR)/$(DOC_MODULE)/$$omf"; \
882 done
883 dist-hook: doc-dist-hook
884 # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
885 # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
886 .NOEXPORT:
0 # translation of gparted.help.HEAD.po to Español
1 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: gparted.help.HEAD\n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 17:01+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-09-12 05:50+0200\n"
7 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
8 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14
15 #: C/gparted.xml:24(title)
16 msgid "GParted Manual"
17 msgstr "Manual de GParted"
18
19 #: C/gparted.xml:26(publishername) C/gparted.xml:68(orgname)
20 #: C/gparted.xml:99(para) C/gparted.xml:107(para)
21 msgid "GParted Project"
22 msgstr "Proyecto GParted"
23
24 #: C/gparted.xml:30(para)
25 msgid ""
26 "GParted is the Gnome Partition Editor for creating, reorganising, and "
27 "deleting disk partitions"
28 msgstr ""
29 "GParted es el Editor de particiones de GNOME para crear, reorganizar y "
30 "borrar particiones de disco"
31
32 #: C/gparted.xml:37(year)
33 msgid "2007"
34 msgstr "2007"
35
36 #: C/gparted.xml:38(year)
37 msgid "2008"
38 msgstr "2008"
39
40 #: C/gparted.xml:39(holder) C/gparted.xml:98(para) C/gparted.xml:106(para)
41 msgid "Laurent de Trogoff"
42 msgstr "Laurent de Trogoff"
43
44 #: C/gparted.xml:50(para)
45 msgid ""
46 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
47 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
48 "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
49 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
50 "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
51 "at <ulink url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html\"> http://www."
52 "fsf.org/licensing/licenses/fdl.html</ulink> or in the file COPYING-DOCS "
53 "distributed with this manual."
54 msgstr ""
55 "Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
56 "las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.2 o "
57 "cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
58 "Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. Se "
59 "incluye una copia de la licencia en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
60 "\">enlace</ulink>, en <ulink url=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl."
61 "html\">http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html</ulink> o en el "
62 "archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
63
64 #: C/gparted.xml:65(firstname)
65 msgid "Laurent"
66 msgstr "Laurent"
67
68 #: C/gparted.xml:66(surname)
69 msgid "de Trogoff"
70 msgstr "de Trogoff"
71
72 #: C/gparted.xml:70(email)
73 msgid "tblksa@users.sourceforge.net"
74 msgstr "tblksa@users.sourceforge.net"
75
76 #: C/gparted.xml:95(revnumber)
77 msgid "GParted Manual 0.3.9"
78 msgstr "Manuel de GParted 0.3.9"
79
80 #: C/gparted.xml:96(date)
81 msgid "September ??, 2008"
82 msgstr "Septiembre de 2008"
83
84 #: C/gparted.xml:103(revnumber)
85 msgid "GParted Docs 0.3-1"
86 msgstr "GParted Docs 0.3-1"
87
88 #: C/gparted.xml:104(date)
89 msgid "June 1, 2007"
90 msgstr "1 de junio de 2007"
91
92 #: C/gparted.xml:112(releaseinfo)
93 msgid "This manual describes version 0.3.9 of GParted"
94 msgstr "Este manual describe la versión 0.3.9 de GParted"
95
96 #: C/gparted.xml:117(title)
97 msgid "Introduction"
98 msgstr "Introducción"
99
100 #: C/gparted.xml:118(para)
101 msgid "To Be Done."
102 msgstr "Por hacer."
103
104 #: C/gparted.xml:121(para)
105 msgid "For more documentation refer to:"
106 msgstr "Para obtener más documentación consulte:"
107
108 #: C/gparted.xml:125(ulink)
109 msgid "http://gparted.sourceforge.net/documentation.php"
110 msgstr "http://gparted.sourceforge.net/documentation.php"
111
112 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
113 #: C/gparted.xml:0(None)
114 msgid "translator-credits"
115 msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008"
116
117 #~ msgid "GNU Free Documentation License"
118 #~ msgstr "Licencia de Documentación Libre GNU"
119
120 #~ msgid "0. PREAMBLE"
121 #~ msgstr "0. PREÁMBULO"
122
123 #~ msgid ""
124 #~ "We have designed this License in order to use it for manuals for free "
125 #~ "software, because free software needs free documentation: a free program "
126 #~ "should come with manuals providing the same freedoms that the software "
127 #~ "does. But this License is not limited to software manuals; it can be used "
128 #~ "for any textual work, regardless of subject matter or whether it is "
129 #~ "published as a printed book. We recommend this License principally for "
130 #~ "works whose purpose is instruction or reference."
131 #~ msgstr ""
132 #~ "Hemos diseñado esta Licencia para usarla en manuales de software libre, "
133 #~ "ya que el software libre necesita documentación libre: Un programa libre "
134 #~ "debe venir con los manuales que ofrezcan la mismas libertades que da el "
135 #~ "software. Pero esta licencia no se limita a manuales de software; puede "
136 #~ "ser usada para cualquier trabajo textual, sin tener en cuenta su temática "
137 #~ "o si se publica como libro impreso. Recomendamos esta licencia "
138 #~ "principalmente para trabajos cuyo fin sea instructivo o de referencia."
139
140 #~ msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
141 #~ msgstr "1. APLICACIÓN y DEFINICIONES"
142
143 #~ msgid "2. VERBATIM COPYING"
144 #~ msgstr "2. COPIA LITERAL"
145
146 #~ msgid ""
147 #~ "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
148 #~ "may publicly display copies."
149 #~ msgstr ""
150 #~ " Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones "
151 #~ "establecidas anteriormente, y puede exhibir copias públicamente."
152
153 #~ msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
154 #~ msgstr "3. COPIADO EN CANTIDAD"
155
156 #~ msgid ""
157 #~ "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
158 #~ "you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
159 #~ "actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
160 #~ msgstr ""
161 #~ " Si los textos requeridos para la cubierta son muy voluminosos para que "
162 #~ "ajusten legiblemente, debe colocar los primeros (tantos como sea "
163 #~ "razonable colocar) en la verdadera cubierta y situar el resto en páginas "
164 #~ "adyacentes."
165
166 #~ msgid "4. MODIFICATIONS"
167 #~ msgstr "4. MODIFICACIONES"
168
169 #~ msgid ""
170 #~ "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to "
171 #~ "the other copyright notices."
172 #~ msgstr ""
173 #~ "Añadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a "
174 #~ "las otras notas de copyright."
175
176 #~ msgid "Include an unaltered copy of this License."
177 #~ msgstr "Incluir una copia sin modificación de esta Licencia."
178
179 #~ msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
180 #~ msgstr "5. COMBINACIÓN DE DOCUMENTOS"
181
182 #~ msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
183 #~ msgstr "6. COLECCIONES DE DOCUMENTOS"
184
185 #~ msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
186 #~ msgstr "7. AGREGACIÓN CON TRABAJOS INDEPENDIENTES"
187
188 #~ msgid "8. TRANSLATION"
189 #~ msgstr "8. TRADUCCIÓN"
190
191 #~ msgid "9. TERMINATION"
192 #~ msgstr "9. TERMINACIÓN"
193
194 #~ msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
195 #~ msgstr "10. REVISIONES FUTURAS DE ESTA LICENCIA"
196
197 #~ msgid ""
198 #~ "To use this License in a document you have written, include a copy of the "
199 #~ "License in the document and put the following copyright and license "
200 #~ "notices just after the title page:"
201 #~ msgstr ""
202 #~ "Para usar esta licencia en un documento que usted haya escrito, incluya "
203 #~ "una copia de la Licencia en el documento y ponga el siguiente copyright y "
204 #~ "notificación de licencia justo después de la página de título:"
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
2 <!ENTITY appversion "0.3.9">
3 <!ENTITY manrevision "0.3.9">
4 <!ENTITY date "2008-09-01">
5 <!ENTITY app "<application>gparted</application>">
6 <!ENTITY appname "GParted">
7 <!ENTITY projname "GParted Project">
8 <!-- Information about the entities:
9 Use the appversion entity to specify the version of the application.
10 Use the manrevision entity to specify the revision number of this manual.
11 Use the date entity to specify the release date of this manual.
12 Use the app entity to specify the command name of the application.
13 Use the appname entity to specify the formal name of the application.
14 Use the projname entity to specify the name of the project.
15 -->]>
16 <article id="gparted" lang="es">
17 <!-- Please do not change the id. -->
18 <!-- For translations, change lang to appropriate code -->
19 <articleinfo>
20 <title>Manual de GParted</title>
21 <publisher>
22 <publishername>Proyecto GParted</publishername>
23 </publisher>
24
25 <abstract role="description">
26 <para>GParted es el Editor de particiones de GNOME para crear, reorganizar y borrar particiones de disco</para>
27 </abstract>
28
29 <copyright>
30 <year>2007</year>
31 <year>2008</year>
32 <holder>Laurent de Trogoff</holder>
33 </copyright><copyright><year>2008</year><holder>Jorge González (jorgegonz@svn.gnome.org)</holder></copyright>
34
35 <!-- translators: uncomment this:
36 <copyright>
37 <year>2008</year>
38 <holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder>
39 </copyright>
40 -->
41
42 <legalnotice>
43 <para>Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.2 o cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. Se incluye una copia de la licencia en este <ulink type="help" url="ghelp:fdl">enlace</ulink>, en <ulink url="http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html">http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual.</para>
44 </legalnotice>
45
46 <authorgroup>
47 <author role="maintainer">
48 <firstname>Laurent</firstname>
49 <surname>de Trogoff</surname>
50 <affiliation>
51 <orgname>Proyecto GParted</orgname>
52 <address>
53 <email>tblksa@users.sourceforge.net</email>
54 </address>
55 </affiliation>
56 </author>
57
58 <!-- This is appropriate place for other contributors: translators,
59 maintainers, etc. Commented out by default.
60 <othercredit role="translator">
61 <firstname>Latin</firstname>
62 <surname>Translator 1</surname>
63 <affiliation>
64 <orgname>Latin Translation Team</orgname>
65 <address> <email>translator@gnome.org</email> </address>
66 </affiliation>
67 <contrib>Latin translation</contrib>
68 </othercredit>
69 -->
70 </authorgroup>
71
72 <!-- According to GNU FDL, revision history is mandatory if you are -->
73 <!-- modifying/reusing someone else's document. If not, you can omit it. -->
74 <revhistory>
75 <!-- Remember to remove the &manrevision; entity from the revision entries other
76 than the current revision. -->
77 <revision>
78 <revnumber>Manuel de GParted 0.3.9</revnumber>
79 <date>Septiembre de 2008</date>
80 <revdescription>
81 <para role="author">Laurent de Trogoff</para>
82 <para role="publisher">Proyecto GParted</para>
83 </revdescription>
84 </revision>
85 <revision>
86 <revnumber>GParted Docs 0.3-1</revnumber>
87 <date>1 de junio de 2007</date>
88 <revdescription>
89 <para role="author">Laurent de Trogoff</para>
90 <para role="publisher">Proyecto GParted</para>
91 </revdescription>
92 </revision>
93 </revhistory>
94
95 <releaseinfo>Este manual describe la versión 0.3.9 de GParted</releaseinfo>
96 </articleinfo>
97
98 <!-- ============= Introduction ============================== -->
99 <section id="introduction">
100 <title>Introducción</title>
101 <para>Por hacer.</para>
102 <para>Para obtener más documentación consulte:</para>
103 <para>
104 <ulink url="http://gparted.sourceforge.net/documentation.php">http://gparted.sourceforge.net/documentation.php</ulink>
105 </para>
106 </section>
107
108 </article>
0 <?xml version="1.0" standalone="no"?>
1 <omf>
2 <resource>
3 <subject category="GNOME|Applications|System Tools"/>
4 <type>manual</type>
5 <relation seriesid="64567bbe-6003-11dd-8e86-848351b2d6c2"/>
6 <rights type="GNU FDL" license.version="1.2" holder="Curtis Gedak"/>
7 </resource>
8 </omf>
0 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
1 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
2 <!ENTITY appversion "0.3.9">
3 <!ENTITY manrevision "0.3.9">
4 <!ENTITY date "2008-09-01">
5 <!ENTITY app "<application>gparted</application>">
6 <!ENTITY appname "GParted">
7 <!ENTITY projname "GParted Project">
8 <!-- Information about the entities:
9 Use the appversion entity to specify the version of the application.
10 Use the manrevision entity to specify the revision number of this manual.
11 Use the date entity to specify the release date of this manual.
12 Use the app entity to specify the command name of the application.
13 Use the appname entity to specify the formal name of the application.
14 Use the projname entity to specify the name of the project.
15 -->]>
16 <article id="gparted" lang="sv">
17 <!-- Please do not change the id. -->
18 <!-- For translations, change lang to appropriate code -->
19 <articleinfo>
20 <title>Handbok för GParted</title>
21 <publisher>
22 <publishername>GParted-projektet</publishername>
23 </publisher>
24
25 <abstract role="description">
26 <para>GParted är Gnome-partitionsredigeraren som kan skapa, organisera om och ta bort diskpartitioner</para>
27 </abstract>
28
29 <copyright>
30 <year>2007</year>
31 <year>2008</year>
32 <holder>Laurent de Trogoff</holder>
33 </copyright><copyright><year>2006, 2008</year><holder>Daniel Nylander (po@danielnylander.se)</holder></copyright><copyright><year>2004</year><holder>Marcus Rejås och Alexander Nordström (info@se.linux.org)</holder></copyright>
34
35 <!-- translators: uncomment this:
36 <copyright>
37 <year>2008</year>
38 <holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder>
39 </copyright>
40 -->
41
42 <legalnotice>
43 <para>
44 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
45 under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2
46 or any later version published by the Free Software Foundation;
47 with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover
48 Texts. You can find a copy of the GFDL at this
49 <ulink type="help" url="ghelp:fdl">link</ulink> or at
50 <ulink url="http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html">
51 http://www.fsf.org/licensing/licenses/fdl.html</ulink> or
52 in the file COPYING-DOCS distributed with this manual.
53 </para>
54 </legalnotice>
55
56 <authorgroup>
57 <author role="maintainer">
58 <firstname>Laurent</firstname>
59 <surname>de Trogoff</surname>
60 <affiliation>
61 <orgname>GParted-projektet</orgname>
62 <address>
63 <email>tblksa@users.sourceforge.net</email>
64 </address>
65 </affiliation>
66 </author>
67
68 <!-- This is appropriate place for other contributors: translators,
69 maintainers, etc. Commented out by default.
70 <othercredit role="translator">
71 <firstname>Latin</firstname>
72 <surname>Translator 1</surname>
73 <affiliation>
74 <orgname>Latin Translation Team</orgname>
75 <address> <email>translator@gnome.org</email> </address>
76 </affiliation>
77 <contrib>Latin translation</contrib>
78 </othercredit>
79 -->
80 </authorgroup>
81
82 <!-- According to GNU FDL, revision history is mandatory if you are -->
83 <!-- modifying/reusing someone else's document. If not, you can omit it. -->
84 <revhistory>
85 <!-- Remember to remove the &manrevision; entity from the revision entries other
86 than the current revision. -->
87 <revision>
88 <revnumber>Handbok för GParted 0.3.9</revnumber>
89 <date>September ??, 2008</date>
90 <revdescription>
91 <para role="author">Laurent de Trogoff</para>
92 <para role="publisher">GParted-projektet</para>
93 </revdescription>
94 </revision>
95 <revision>
96 <revnumber>GParted Docs 0.3-1</revnumber>
97 <date>1 juni 2007</date>
98 <revdescription>
99 <para role="author">Laurent de Trogoff</para>
100 <para role="publisher">GParted-projektet</para>
101 </revdescription>
102 </revision>
103 </revhistory>
104
105 <releaseinfo>Denna handbok beskriver version 0.3.9 av GParted</releaseinfo>
106 </articleinfo>
107
108 <!-- ============= Introduction ============================== -->
109 <section id="introduction">
110 <title>Introduktion</title>
111 <para>Arbete pågår.</para>
112 <para>För mer dokumentation, referera till:</para>
113 <para>
114 <ulink url="http://gparted.sourceforge.net/documentation.php">http://gparted.sourceforge.net/documentation.php</ulink>
115 </para>
116 </section>
117
118 </article>
0 #
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: gparted doc\n"
4 "POT-Creation-Date: 2008-08-08 07:34+0000\n"
5 "PO-Revision-Date: 2008-08-08 10:07+0100\n"
6 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
7 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11
12 #: C/gparted.xml:26(title)
13 msgid "GParted Manual"
14 msgstr "Handbok för GParted"
15
16 #: C/gparted.xml:28(publishername)
17 #: C/gparted.xml:67(orgname)
18 #: C/gparted.xml:98(para)
19 #: C/gparted.xml:106(para)
20 msgid "GParted Project"
21 msgstr "GParted-projektet"
22
23 #: C/gparted.xml:32(para)
24 msgid "GParted is the Gnome Partition Editor for creating, reorganising, and deleting disk partitions"
25 msgstr "GParted är Gnome-partitionsredigeraren som kan skapa, organisera om och ta bort diskpartitioner"
26
27 #: C/gparted.xml:39(year)
28 msgid "2007"
29 msgstr "2007"
30
31 #: C/gparted.xml:40(year)
32 msgid "2008"
33 msgstr "2008"
34
35 #: C/gparted.xml:41(holder)
36 #: C/gparted.xml:97(para)
37 #: C/gparted.xml:105(para)
38 msgid "Laurent de Trogoff"
39 msgstr "Laurent de Trogoff"
40
41 #: C/gparted.xml:52(para)
42 #: C/gparted.xml:471(para)
43 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled \"GNU Free Documentation License\"."
44 msgstr ""
45
46 #: C/gparted.xml:64(firstname)
47 msgid "Laurent"
48 msgstr "Laurent"
49
50 #: C/gparted.xml:65(surname)
51 msgid "de Trogoff"
52 msgstr "de Trogoff"
53
54 #: C/gparted.xml:69(email)
55 msgid "tblksa@users.sourceforge.net"
56 msgstr "tblksa@users.sourceforge.net"
57
58 #: C/gparted.xml:94(revnumber)
59 msgid "GParted Manual 0.3.9"
60 msgstr "Handbok för GParted 0.3.9"
61
62 #: C/gparted.xml:95(date)
63 msgid "August ??, 2008"
64 msgstr "Augusti 2008"
65
66 #: C/gparted.xml:102(revnumber)
67 msgid "GParted Docs 0.3-1"
68 msgstr ""
69
70 #: C/gparted.xml:103(date)
71 msgid "June 1, 2007"
72 msgstr "1 juni 2007"
73
74 #: C/gparted.xml:111(releaseinfo)
75 msgid "This manual describes version 0.3.9 of GParted"
76 msgstr "Denna handbok beskriver version 0.3.9 av GParted"
77
78 #: C/gparted.xml:116(title)
79 msgid "Introduction"
80 msgstr "Introduktion"
81
82 #: C/gparted.xml:117(para)
83 msgid "To Be Done."
84 msgstr "Arbete pågår."
85
86 #: C/gparted.xml:120(para)
87 msgid "For more documentation refer to:"
88 msgstr "För mer dokumentation, referera till:"
89
90 #: C/gparted.xml:124(ulink)
91 msgid "http://gparted.sourceforge.net/documentation.php"
92 msgstr "http://gparted.sourceforge.net/documentation.php"
93
94 #: C/gparted.xml:3(title)
95 msgid "GNU Free Documentation License"
96 msgstr "GNU Free Documentation License"
97
98 #: C/gparted.xml:4(para)
99 msgid "Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, <abbrev>Inc.</abbrev> 51 Franklin <abbrev>St</abbrev>, Fifth Floor, Boston, <abbrev>MA</abbrev> 02110-1301 <abbrev role=\"initialism\">USA</abbrev>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
100 msgstr ""
101
102 #: C/gparted.xml:11(bridgehead)
103 msgid "0. PREAMBLE"
104 msgstr "0. BAKGRUND"
105
106 #: C/gparted.xml:14(para)
107 msgid "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other functional and useful document \"free\" in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others."
108 msgstr "Syftet med denna licens är att göra en handbok, bok, eller annat praktiskt och användbart dokument <quote>fritt</quote> som i frihet: att försäkra var och en den faktiska friheten att kopiera och sprida det vidare, med eller utan förändringar, antingen kommersiellt eller ideellt. Sekundärt bevarar denna licens ett sätt för författaren och förläggaren att få ära för deras arbete utan att de anses vara ansvariga för förändringar gjorda av andra."
109
110 #: C/gparted.xml:23(para)
111 msgid "This License is a kind of \"copyleft\", which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software."
112 msgstr "Denna Licens är en sorts <quote>copyleft</quote>, vilket betyder att derivativa verk av detta dokument själva måste vara fria på samma sätt. Den kompletterar GNU General Public License, som är en copyleft-licens utformad för fri programvara."
113
114 #: C/gparted.xml:29(para)
115 msgid "We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference."
116 msgstr "Vi har utformat denna licens för att den skall användas för handböcker till fri programvara, eftersom fri programvara behöver fri dokumentation: ett fritt program bör ha en handbok som erbjuder samma friheter som programmet gör. Men denna licens är inte begränsad till programvaruhandböcker; den kan användas för vilket textverk som helst oavsett ämne eller huruvida det är en utgiven, tryckt bok. Vi rekommenderar denna licens huvudsakligen för alla verk vars syfte är instruktion eller referens."
117
118 #: C/gparted.xml:37(bridgehead)
119 msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
120 msgstr "1. TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONER"
121
122 #: C/gparted.xml:40(para)
123 msgid "This License applies to any manual or other work, in any medium, that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under the conditions stated herein. The \"Document\", below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as \"you\". You accept the license if you copy, modify or distribute the work in a way requiring permission under copyright law."
124 msgstr "Denna licens [det engelska originalet] gäller för varje handbok eller annat verk, oavsett uttrycksform, som innehåller ett meddelande där upphovsrättsinnehavaren stadgat att verket kan spridas enligt villkoren i GNU Free Documentation License. Ett sådant meddelande ger en internationell frihet utan krav på ersättning och utan tidsbegränsning att använda verket under villkoren i denna licens [det engelska originalet]. <quote>Dokument</quote> nedan syftar på godtycklig handbok eller verk. Var och en är licenstagare och benämns som <quote>du</quote>."
125
126 #: C/gparted.xml:51(para)
127 msgid "A \"Modified Version\" of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language."
128 msgstr "En <quote>förändrad version</quote> av dokumentet avser varje verk som innehåller dokumentet eller en del av det, antingen ordagranna kopior, eller med ändringar och/eller översatt till ett annat språk."
129
130 #: C/gparted.xml:56(para)
131 msgid "A \"Secondary Section\" is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them."
132 msgstr "Ett <quote>sekundärt avsnitt</quote> är en märkt bilaga eller förord till dokumentet som exklusivt behandlar förhållandet mellan dokumentets förläggare eller författare och dokumentets huvudsakliga ämne (eller till relaterade ämnen) och som inte innehåller något som direkt faller under det huvudsakliga ämnet. (Således, om dokumentet delvis är en lärobok i matematik så får ett sekundärt avsnitt inte förklara någon matematik.) Förhållandet kan vara en historisk koppling till ämnet eller något relaterat, eller en juridisk, kommersiell, filosofisk, etisk eller politisk ställning till det."
133
134 #: C/gparted.xml:67(para)
135 msgid "The \"Invariant Sections\" are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License. If a section does not fit the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document does not identify any Invariant Sections then there are none."
136 msgstr ""
137
138 #: C/gparted.xml:76(para)
139 msgid "The \"Cover Texts\" are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
140 msgstr "<quote>Omslagstexterna</quote> är speciella korta ordföljder som är listade som framsidestexter eller baksidestexter i meddelandet som stadgar att dokumentet är utgivet under denna licens [det engelska originalet]."
141
142 #: C/gparted.xml:82(para)
143 msgid "A \"Transparent\" copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, that is suitable for revising the document straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. An image format is not Transparent if used for any substantial amount of text. A copy that is not \"Transparent\" is called \"Opaque\"."
144 msgstr "En <quote>transparent</quote> kopia av dokumentet är en maskinläsbar kopia, representerad i ett format vars specifikation finns tillgänglig för allmänheten, som lämpar sig för att revidera dokumentet på ett enkelt sätt med generella textredigeringsprogram eller (för pixelbaserade bilder) generella grafikprogram eller (för ritningar) något väl tillgängligt ritprogram, och som är passande som indata till textfomaterare eller för automatisk konvertering till en mängd format som passar som indata till textformaterare. En kopia i ett för övrigt transparent filformat vars markeringar, eller avsaknad av markeringar, har ordnats för att hindra eller motverka att vidare förändring vidtas av läsare är inte transparent. Ett bildformat är inte transparent om det används för någon betydande del text. En kopia som inte är <quote>transparent</quote> kallas <quote>opak</quote>."
145
146 #: C/gparted.xml:96(para)
147 msgid "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors for output purposes only."
148 msgstr "Exempel på passande format för transparenta kopior innefattar ren ASCII utan markeringar, Texinfo indataformat, LaTeX indataformat, SGML eller XML som använder en publikt tillgänglig DTD, och standardenlig HTML, PostScript eller PDF utformat för mänsklig förändring. Exempel på transparenta bildformat innefattar PNG, XCF och JPG. Opaka format innefattar leverantörsspecifika format som bara kan läsas och editeras med leverantörsspecifika ordbehandlare, SGML eller XML för vilket DTD och/eller verktyg för behandling inte finns allmänt tillgängliga, och den maskingenererade HTML, PostScript eller PDF som produceras av vissa ordbehandlare enbart avsett som utdata."
149
150 #: C/gparted.xml:108(para)
151 msgid "The \"Title Page\" means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, \"Title Page\" means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text."
152 msgstr "<quote>Titelsidan</quote> innebär, för en tryckt bok, titelsidan själv, och sådana därpå följande sidor som krävs för att göra det material som enligt denna licens skall synas på titelsidan läsbart. För verk i sådana format som inte har någon egentlig titelsida, avses med <quote>titelsida</quote> den text som är närmast den mest framstående förekomsten av verkets titel, föregående den huvudsakliga textmassan."
153
154 #: C/gparted.xml:116(para)
155 msgid "A section \"Entitled XYZ\" means a named subunit of the Document whose title either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section name mentioned below, such as \"Acknowledgements\", \"Dedications\", \"Endorsements\", or \"History\".) To \"Preserve the Title\" of such a section when you modify the Document means that it remains a section \"Entitled XYZ\" according to this definition."
156 msgstr ""
157
158 #: C/gparted.xml:125(para)
159 msgid "The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers are considered to be included by reference in this License, but only as regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this License."
160 msgstr ""
161
162 #: C/gparted.xml:133(bridgehead)
163 msgid "2. VERBATIM COPYING"
164 msgstr "2. ORDAGRANN KOPIERING"
165
166 #: C/gparted.xml:136(para)
167 msgid "You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3."
168 msgstr "Du äger kopiera och sprida dokumentet på valfritt medium, antingen kommersiellt eller ideellt, förutsatt att denna licens [det engelska originalet], upphovsrättsklausul, och meddelandet som stadgar att GNU Free Documentation License gäller för dokumentet finns med på alla kopior, och att du inte lägger till några som helst andra villkor än de som ingår i denna licens. Du äger inte vidta tekniska åtgärder för att begränsa eller kontrollera läsande eller vidare kopiering av de kopior du skapar eller sprider. Dock äger du ta emot kompensation i utbyte mot kopior. Om du sprider tillräckligt många kopior måste du också följa villkoren i paragraf 3."
169
170 #: C/gparted.xml:147(para)
171 msgid "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies."
172 msgstr "Du äger också låna ut kopior, under samma villkor som ovan, och du äger visa kopior offentligt."
173
174 #: C/gparted.xml:151(bridgehead)
175 msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
176 msgstr "3. OMFATTANDE KOPIERING"
177
178 #: C/gparted.xml:154(para)
179 msgid "If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects."
180 msgstr "Om du publicerar tryckta kopior (eller kopior i medier som normalt har tryckta omslag) av dokumentet, i en upplaga överstigande 100 exemplar, och dokumentets licensmeddelande kräver omslagstexter, så måste du förse kopiorna med omslag som, klart och tydligt, visar alla omslagstexter: framsidestexter på framsidan och baksidestexter på baksidan. Båda omslagen måste klart och tydligt identifiera dig som utgivare av dessa kopior. Framsidan måste presentera dokumentets hela titel, med alla ord i titeln lika framträdande och synliga. Du äger lägga till ytterligare stoff på omslagen. Kopiering med förändringar gjorda bara på omslaget, så länge som de bevarar dokumentets titel och i övrigt uppfyller dessa krav kan anses vara ordagrann kopiering i andra avseenden."
181
182 #: C/gparted.xml:168(para)
183 msgid "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
184 msgstr "Om de obligatoriska texterna för något omslag är för omfattande för att rymmas i läsbart skick skall du placera de första (så många som får plats) på det egentliga omslaget, och fortsätta med resten på de direkt intilliggande sidorna."
185
186 #: C/gparted.xml:173(para)
187 msgid "If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-network location from which the general network-using public has access to download using public-standard network protocols a complete Transparent copy of the Document, free of added material. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public."
188 msgstr "Om du publicerar opaka kopior av dokumentet i upplagor om mer än 100, måste du antingen bifoga en maskinläsbar transparent kopia med varje opak kopia, eller ange i eller med varje opak kopia en nätverksadress som är tillgänglig för den allmänna nätverksanvändande massan där man, med öppet standardiserade protokoll, kan ladda ner en komplett transparent kopia av dokumentet, utan extra material. Om du väljer det senare alternativet, måste du vidta skäliga åtgärder, när du börjar sprida opaka kopior i kvantitet, för att denna transparenta kopia skall förbli tillgänglig på angivna platsen till åtminstone ett år efter den sista gången du spred en opak kopia (direkt eller via ombud eller återförsäljare) av den utgåvan till allmänheten."
189
190 #: C/gparted.xml:186(para)
191 msgid "It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document."
192 msgstr "Det är önskvärt, men inte ett krav, att du kontaktar författarna till dokumentet i god tid innan du sprider något större antal kopior, för att ge dem en chans att förse dig med en uppdaterad version av dokumentet."
193
194 #: C/gparted.xml:192(bridgehead)
195 msgid "4. MODIFICATIONS"
196 msgstr "4. FÖRÄNDRINGAR"
197
198 #: C/gparted.xml:195(para)
199 msgid "You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:"
200 msgstr "Du äger kopiera och sprida en förändrad version av >dokumentet under de villkor som beskrivs i paragraf 2 och 3 av GNU Free Documentation License, förutsatt att du släpper den förändrade versionen under exakt denna licens, och att den förändrade versionen antar dokumentets roll, och således medger spridning och förändring av den förändrade versionen till envar som erhåller en kopia av den. Utöver detta måste du göra följande med den ändrade versionen:"
201
202 #: C/gparted.xml:205(simpara)
203 msgid "Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission."
204 msgstr "På titelsidan (och omslagen om det finns några) använda en titel skild från den som [original] dokumentet har, och skild från tidigare versioners titel (som skall, om det finns några, finnas listade i historikavsnittet i dokumentet). Du äger använda samma titel som det föregående dokumentet om den ursprungliga utgivaren ger sitt tillstånd."
205
206 #: C/gparted.xml:214(simpara)
207 msgid "List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you from this requirement."
208 msgstr "Lista på titelsidan, som författare, en eller flera personer eller juridiska personer som ansvarat för förändringarna i den förändrade versionen, tillsammans med minst fem av de huvudsakliga författarna av dokumentet (alla dess huvudsakliga författare, om det har mindre än fem)."
209
210 #: C/gparted.xml:223(simpara)
211 msgid "State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher."
212 msgstr "Ange namnet på utgivaren av den förändrade versionen, som utgivare, på titelsidan."
213
214 #: C/gparted.xml:229(simpara)
215 msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
216 msgstr "Bibehålla dokumentets alla upphovsrättsklausuler."
217
218 #: C/gparted.xml:234(simpara)
219 msgid "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices."
220 msgstr "Lägga till en upphovsrättsklausul för dina förändringar angränsande till de andra upphovsrättsklausulerna."
221
222 #: C/gparted.xml:240(simpara)
223 msgid "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below."
224 msgstr "Direkt efter upphovsrättsklausulerna innefatta ett meddelande som ger allmänheten tillstånd att använda den förändrade versionen under villkoren i denna licens [det engelska originalet] i den form som visas i Tillägg nedan."
225
226 #: C/gparted.xml:247(simpara)
227 msgid "Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice."
228 msgstr "I meddelandet om licensen bevara den fullständiga listan över oföränderliga avsnitt och obligatoriska omslagstexter som finns i dokumentets meddelande om licensen."
229
230 #: C/gparted.xml:253(simpara)
231 msgid "Include an unaltered copy of this License."
232 msgstr "Inkludera en oförändrad kopia av denna licens [Det är den engelska originalversionen som avses]."
233
234 #: C/gparted.xml:258(simpara)
235 msgid "Preserve the section Entitled \"History\", Preserve its Title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled \"History\" in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
236 msgstr "Bevara avsnittet med titeln <quote>historik</quote> (History), bevara dess titel och lägg i avsnittet till en post med åtminstone titeln, året, nya författare och utgivaren av den förändrade versionen så som angivet på titelsidan. Om det inte finns något avsnitt med titeln <quote>historik</quote> (History) i dokumentet så skapa en med titeln, året, författare och utgivaren av dokumentet så som det står på [original]dokumentets titelsida. Lägg sedan till en post som beskriver den förändrade versionen så som beskrivits ovan."
237
238 #: C/gparted.xml:269(simpara)
239 msgid "Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the \"History\" section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission."
240 msgstr "Bevara den nätverksadress, om det finns någon, angiven i dokumentet till den allmänt tillgängliga transparenta kopian av dokumentet, och likaså nätverksadresserna till de föregående versioner som dokumentet baseras på. Dessa får placeras i avsnittet <quote>historik</quote> (History). Du äger utelämna en nätverksadress för ett verk som är publicerat mer än fyra år före dokumentet självt, eller om den ursprunglige utgivaren vars verk nätverksadressen hänvisar till ger sitt tillstånd."
241
242 #: C/gparted.xml:280(simpara)
243 msgid "For any section Entitled \"Acknowledgements\" or \"Dedications\", Preserve the Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
244 msgstr "För alla avsnitt med titlarna <quote>tillkännagivanden</quote> (Acknowledgements) eller <quote>dedikationer</quote> (Dedications), bevara titeln på avsnittet, och bevara allt innehåll och prägel på alla tillkännagivanden och/eller dedikationer gjorda av varje bidragare."
245
246 #: C/gparted.xml:288(simpara)
247 msgid "Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles."
248 msgstr "Bevara alla oföränderliga avsnitt i dokumentet oförändrade till text och titel. Avsnittsnummer eller motsvarande anses inte tillhöra avsnittets titel."
249
250 #: C/gparted.xml:295(simpara)
251 msgid "Delete any section Entitled \"Endorsements\". Such a section may not be included in the Modified Version."
252 msgstr "Radera varje avsnitt med titeln <quote>endossering</quote> (Endorsements). Ett sådant avsnitt får inte inkluderas i en förändrad version."
253
254 #: C/gparted.xml:301(simpara)
255 msgid "Do not retitle any existing section to be Entitled \"Endorsements\" or to conflict in title with any Invariant Section."
256 msgstr "Inte byta titel på något existerande avsnitt så att det blir <quote>endossering</quote> (Endorsements) eller så att titeln kan förväxlas med något oföränderligt avsnitt."
257
258 #: C/gparted.xml:307(simpara)
259 msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
260 msgstr ""
261
262 #: C/gparted.xml:312(para)
263 msgid "If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
264 msgstr "Om den förändrade versionen innehåller nya framsidestexter eller bilagor som är att anses som sekundära avsnitt och inte innehåller något material kopierat från dokumentet, så äger du, om du vill, benämna några eller samtliga av dessa som oföränderliga. För att göra detta, lägg deras titlar till listan över oföränderliga avsnitt i den förändrade versionens licensmeddelande. Dessa titlar måste vara skilda från alla andra avsnitts titlar."
265
266 #: C/gparted.xml:320(para)
267 msgid "You may add a section Entitled \"Endorsements\", provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard."
268 msgstr "Du äger lägga till ett avsnitt med titeln <quote>endossering</quote> (Endorsements), förutsatt att det inte innehåller något annat än endosseringar för din förändrade version från olika aktörer -- till exempel, meddelanden om utförd korrekturläsning eller att texten har godkänts av en organisation som en officiell definition av en standard."
269
270 #: C/gparted.xml:326(para)
271 msgid "You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one."
272 msgstr "Du äger lägga till ett textavsnitt på upp till fem ord som framsidestext, och ett textavsnitt på upp till 25 ord som baksidestext i listan över omslagstexter i den förändrade versionen. Bara ett textavsnitt med framsidestexter och ett med baksidestexter får läggas till av (eller genom försorg av) en enda juridisk person. Om dokumentet redan innehåller en omlagstext för något av omslagen, tidigare tillagd av dig eller genom försorg av samma juridiska person som du företräder, äger du inte lägga till en till, men du äger ändra den gamla med tillstånd från den tidigare utgivaren som lade till den förra."
273
274 #: C/gparted.xml:337(para)
275 msgid "The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version."
276 msgstr "Författaren (författarna) och utgivaren (utgivarna) av dokumentet ger inte via denna licens sitt tillstånd att använda sina namn för publicitet eller för att lägga till eller antyda endossering av någon förändrad version."
277
278 #: C/gparted.xml:342(bridgehead)
279 msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
280 msgstr "5. KOMBINERA DOKUMENT"
281
282 #: C/gparted.xml:345(para)
283 msgid "You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve all their Warranty Disclaimers."
284 msgstr "Du äger kombinera dokumentet med andra dokument som är utgivna under denna licens, under de villkor som definieras i paragraf 4 av GNU Free Documentation License för förändrade versioner, förutsatt att du, i det kombinerade dokumentet, innefattar alla oföränderliga avsnitt från originaldokumenten, omodifierade, och listar dem som oföränderliga avsnitt i ditt kombinerade verk i dess licensklausul, och att du bevarar alla deras garantiavsägelseklausuler."
285
286 #: C/gparted.xml:353(para)
287 msgid "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work."
288 msgstr "Det kombinerade verket behöver bara innehålla en enstaka kopia av denna licens [engelska originalversionen], och flera identiska oföränderliga stycken kan ersättas med en kopia. Om det finns flera oföränderliga stycken med samma namn men olika innehåll, se till att titeln på varje sådant avsnitt är unik genom att i slutet på den, inom parentes, lägga till namnet på den ursprunglige författaren eller utgivaren av det avsnittet om dessa är kända, annars ett unikt nummer. Gör samma justeringar av titlarna i listan över oföränderliga avsnitt i licensklausulen i det kombinerade verket."
289
290 #: C/gparted.xml:363(para)
291 msgid "In the combination, you must combine any sections Entitled \"History\" in the various original documents, forming one section Entitled \"History\"; likewise combine any sections Entitled \"Acknowledgements\", and any sections Entitled \"Dedications\". You must delete all sections Entitled \"Endorsements\"."
292 msgstr "I det kombinerade verket måste du kombinera alla avsnitt med titlarna <quote>historik</quote> (History) i de ursprungliga dokumenten, till ett avsnitt med titeln <quote>historik</quote> (History); på samma sätt skall alla avsnitt med titlarna <quote>tillkännagivanden</quote> (Acknowledgements), alla avsnitt med titlarna <quote>dedikationer</quote> (Dedications) kombineras. Du måste ta bort alla avsnitt med titlarna <quote>endossering</quote> (Endorsements)."
293
294 #: C/gparted.xml:370(bridgehead)
295 msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
296 msgstr "6. SAMLINGAR AV DOKUMENT"
297
298 #: C/gparted.xml:373(para)
299 msgid "You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects."
300 msgstr "Du äger skapa en samling bestående av dokumentet och andra dokument som är släppta under GNU Free Documentation License, och ersätta individuella kopior i dokumenten av denna licens med en enda kopia [av den engelska originalversionen] som inkluderas i samlingen, förutsatt att du följer villkoren för ordagrann kopiering i denna licens för varje inkluderat dokument i alla andra avseenden."
301
302 #: C/gparted.xml:380(para)
303 msgid "You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document."
304 msgstr "Du äger lyfta ut ett dokument från en sådan samling, och sprida det enskilt under GNU Free Documentation License, förutsatt att du lägger till en kopia av denna licens [den engelska originalversionen] i det utlyfta dokumentet, och följer villkoren för ordagrann kopiering i denna licens för det utlyfta dokumentet i alla andra avseenden."
305
306 #: C/gparted.xml:386(bridgehead)
307 msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
308 msgstr "7. SAMMANSLAGNING MED OBEROENDE VERK"
309
310 #: C/gparted.xml:389(para)
311 msgid "A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an \"aggregate\" if the copyright resulting from the compilation is not used to limit the legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. When the Document is included in an aggregate, this License does not apply to the other works in the aggregate which are not themselves derivative works of the Document."
312 msgstr ""
313
314 #: C/gparted.xml:399(para)
315 msgid "If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one half of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that bracket the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed covers that bracket the whole aggregate."
316 msgstr ""
317
318 #: C/gparted.xml:407(bridgehead)
319 msgid "8. TRANSLATION"
320 msgstr "8. ÖVERSÄTTNING"
321
322 #: C/gparted.xml:410(para)
323 msgid "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License, and all the license notices in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also include the original English version of this License and the original versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between the translation and the original version of this License or a notice or disclaimer, the original version will prevail."
324 msgstr "Översättning anses vara en sorts förändring, så du äger sprida översättningar av dokumentet enligt de villkor som sätts i paragraf 4. Oföränderliga avsnitt som ersätts med översättningar kräver tillstånd från deras upphovsrättsinnehavare, men du äger inkludera översättningar av alla eller vissa av dessa oföränderliga avsnitt tillsammans med originalversionerna av dessa oföränderliga avsnitt. Du äger inkludera en översättning av denna licens, och alla licensklausuler i dokumentet, och alla garantiavsägelser, förutsatt att du också innefattar den engelska originalversionen av denna licens och originalversionerna av dessa klausuler. Skulle det finnas skillnader mellan översättningen och originalversionen av denna licens eller någon klausul så gäller originalversionen."
325
326 #: C/gparted.xml:423(para)
327 msgid "If a section in the Document is Entitled \"Acknowledgements\", \"Dedications\", or \"History\", the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) will typically require changing the actual title."
328 msgstr ""
329
330 #: C/gparted.xml:428(bridgehead)
331 msgid "9. TERMINATION"
332 msgstr "9. UPPHÖRANDE"
333
334 #: C/gparted.xml:431(para)
335 msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
336 msgstr "Du äger inte kopiera, förändra, omlicensiera eller sprida dokumentet annat än enligt villkoren i GNU Free Documentation License. Alla övriga försök att kopiera, modifiera, omlicensiera, eller sprida dokumentet är ogiltiga och kommer automatiskt medföra att du förlorar dina rättigheter enligt denna licens. Tredje man som har mottagit kopior eller rättigheter från dig enligt dessa licensvillkor kommer dock inte att förlora sina rättigheter så länge de följer licensvillkoren."
337
338 #: C/gparted.xml:440(bridgehead)
339 msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
340 msgstr "10. FRAMTIDA VERSIONER AV DENNA LICENS"
341
342 #: C/gparted.xml:443(para)
343 msgid "The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
344 msgstr "Free Software Foundation kan publicera nya, reviderade versioner av GNU Free Documentation License då och då. Sådana nya versioner kommer att vara likadana i andemening som den nuvarande versionen, men kan skilja i detalj för att behandla nya problem eller angelägenheter. Se <ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
345
346 #: C/gparted.xml:449(para)
347 msgid "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License \"or any later version\" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
348 msgstr "Varje version av licensen ges ett unikt versionsnummer. Om dokumentet stadgar att en specifik numrerad version av denna licens <quote>eller valfri senare version</quote> gäller för det, så äger du rätten att följa villkoren enligt antingen den angivna versionen eller vilken senare version som helst som publicerats (inte som utkast) av Free Software Foundation. Om dokumentet inte anger en version av denna licens, äger du välja vilken version som helst som publicerats (inte som utkast) av Free Software Foundation."
349
350 #: C/gparted.xml:459(bridgehead)
351 msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
352 msgstr ""
353
354 #: C/gparted.xml:462(para)
355 msgid "To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:"
356 msgstr "För att använda GNU Free Documentation License för ett dokument du har skrivit, inkludera en kopia av licensen [det engelska originalet] i dokumentet och placera följande copyrightklausul omedelbart efter titelsidan:"
357
358 #: C/gparted.xml:468(para)
359 msgid "Copyright (C) YEAR YOUR NAME."
360 msgstr "Copyright (c) ÅRTAL DITT NAMN."
361
362 #: C/gparted.xml:480(para)
363 msgid "If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, replace the \"with...Texts.\" line with this:"
364 msgstr ""
365
366 #: C/gparted.xml:485(para)
367 msgid "with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
368 msgstr ""
369
370 #: C/gparted.xml:490(para)
371 msgid "If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
372 msgstr ""
373
374 #: C/gparted.xml:495(para)
375 msgid "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software."
376 msgstr "Om ditt dokument innehåller icke-triviala exempel med programkod, så rekommenderar vi att du släpper dessa exempel parallellt under en, av dig vald, fri programvarulicens, som till exempel GNU General Public License, för att möjliggöra deras användning i fri programvara."
377
378 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
379 #: C/gparted.xml:0(None)
380 msgid "translator-credits"
381 msgstr ""
382 "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008\n"
383 "Marcus Rejås och Alexander Nordström <info@se.linux.org>, 2004"
384
385 #~ msgid "Version 1.1, March 2000"
386 #~ msgstr "Version 1.1, Mars 2000"
387 #~ msgid "Free Software Foundation, Inc."
388 #~ msgstr "Free Software Foundation, Inc."
389 #~ msgid "Free Software Foundation"
390 #~ msgstr "Free Software Foundation"
391 #~ msgid "GNOME Documentation Project"
392 #~ msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME"
393 #~ msgid "1.1"
394 #~ msgstr "1.1"
395 #~ msgid "2000-03"
396 #~ msgstr "2000-03"
397 #~ msgid ""
398 #~ "The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
399 #~ "secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as "
400 #~ "being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link "
401 #~ "linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
402 #~ msgstr ""
403 #~ "De <quote>oföränderliga avsnitten</quote> är <link linkend=\"fdl-secondary"
404 #~ "\">sekundära avsnitt</link> vars titlar är angivna som oföränderliga "
405 #~ "avsnitt i meddelandet som stadgar att <link linkend=\"fdl-document"
406 #~ "\">dokumentet</link> är utgivet under denna licens [det engelska "
407 #~ "originalet]."
408 #~ msgid ""
409 #~ "A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or "
410 #~ "its derivatives with other separate and independent documents or works, "
411 #~ "in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a "
412 #~ "whole count as a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> "
413 #~ "of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the "
414 #~ "compilation. Such a compilation is called an <quote>aggregate</quote>, "
415 #~ "and this License does not apply to the other self-contained works thus "
416 #~ "compiled with the Document , on account of their being thus compiled, if "
417 #~ "they are not themselves derivative works of the Document. If the <link "
418 #~ "linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</link> requirement of <link "
419 #~ "linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is applicable to these copies "
420 #~ "of the Document, then if the Document is less than one quarter of the "
421 #~ "entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that "
422 #~ "surround only the Document within the aggregate. Otherwise they must "
423 #~ "appear on covers around the whole aggregate."
424 #~ msgstr ""
425 #~ "En samling av <link linkend=\"fdl-document\">dokumentet</link> eller av "
426 #~ "dess derivat med andra separata och oberoende dokument eller verk, på "
427 #~ "eller i en lagringsvolym eller ett spridningsmedium, kallas för en "
428 #~ "<quote>sammanslagning</quote> om den sammanslagna upphovsrätten inte "
429 #~ "används för att begränsa samlingens användares rättigheter som de "
430 #~ "enskilda dokumenten medger. När dokumentet ingår i en sådan "
431 #~ "sammanslagning, gäller inte denna licens de andra verken i samlingen som "
432 #~ "inte själva är deriverat av dokumentet. Om kravet på <link linkend=\"fdl-"
433 #~ "cover-texts\">omslagstexter</link> enligt <link linkend=\"fdl-section3"
434 #~ "\">paragraf 3</link> är tillämpligt på dessa kopior av dokumentet, så kan "
435 #~ "dokumentets omslagstexter, om dokumentet utgör mindre än hälften av hela "
436 #~ "samlingen, placeras på det omslag som omger dokumentet inuti samlingen, "
437 #~ "eller den elektroniska motsvarigheten till omslag om dokumentet är i "
438 #~ "elektronisk form. Annars måste de synas på det omslag som omger hela "
439 #~ "samlingen."
440 #~ msgid "Addendum"
441 #~ msgstr "TILLÄGG"
442 #~ msgid ""
443 #~ "If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
444 #~ "write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which "
445 #~ "ones are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts"
446 #~ "\">Front-Cover Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> "
447 #~ "instead of <quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for "
448 #~ "<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
449 #~ msgstr ""
450 #~ "Om du inte har några <link linkend=\"fdl-invariant\">oföränderliga "
451 #~ "avsnitt</link>, skriv <quote>utan oföränderliga avsnitt</quote> istället "
452 #~ "för att ange vilka som är oföränderliga. Om du inte har några <link "
453 #~ "linkend=\"fdl-cover-texts\">framsidestexter</link>, skriv <quote>utan "
454 #~ "framsidestexter</quote> istället för <quote>framsidestexter som LISTAS</"
455 #~ "quote>; såväl som för <link linkend=\"fdl-cover-texts\">baksidestexter</"
456 #~ "link>."
457
6565 DATADIRNAME = @DATADIRNAME@
6666 DEFS = @DEFS@
6767 DEPDIR = @DEPDIR@
68 DOC_USER_FORMATS = @DOC_USER_FORMATS@
6869 ECHO = @ECHO@
6970 ECHO_C = @ECHO_C@
7071 ECHO_N = @ECHO_N@
7475 F77 = @F77@
7576 FFLAGS = @FFLAGS@
7677 GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
78 GKSUPROG = @GKSUPROG@
7779 GMOFILES = @GMOFILES@
7880 GMSGFMT = @GMSGFMT@
7981 GREP = @GREP@
8082 GTKMM_CFLAGS = @GTKMM_CFLAGS@
8183 GTKMM_LIBS = @GTKMM_LIBS@
84 HELP_DIR = @HELP_DIR@
8285 INSTALL = @INSTALL@
8386 INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
8487 INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
122125 MSGFMT = @MSGFMT@
123126 MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@
124127 OBJEXT = @OBJEXT@
128 OMF_DIR = @OMF_DIR@
125129 PACKAGE = @PACKAGE@
126130 PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
127131 PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
139139 const char drive_letter, const Glib::ustring & device_path ) ;
140140 static Glib::ustring delete_mtoolsrc_file( const char file_name[] ) ;
141141 static Glib::ustring trim( const Glib::ustring & src, const Glib::ustring & c = " \t\r\n" ) ;
142 static Glib::ustring cleanup_cursor( const Glib::ustring & text ) ;
142143
143144 };
144
145
145146
146147 }//GParted
147148
139139 void menu_gparted_quit();
140140 void menu_view_harddisk_info();
141141 void menu_view_operations();
142 void show_help_dialog (const char *link_id);
142143 void menu_help_contents();
143144 void menu_help_about();
144145
0 K 10
1 svn:ignore
2 V 31
3 gnome-doc-utils.m4
4 intltool.m4
5
6 END
0 8
1
2 dir
3 900
4 svn+ssh://svn.gnome.org/svn/gparted/tags/GPARTED_0_3_9/m4
5 svn+ssh://svn.gnome.org/svn/gparted
6
7
8
9 2008-08-05T15:51:32.652922Z
10 877
11 gedakc
12 has-props
13
14 svn:special svn:externals svn:needs-lock
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26 3ffc3636-e525-0410-8a95-8038cd8b1f9a
27
0 dnl Do not call GNOME_DOC_DEFINES directly. It is split out from
1 dnl GNOME_DOC_INIT to allow gnome-doc-utils to bootstrap off itself.
2 AC_DEFUN([GNOME_DOC_DEFINES],
3 [
4 AC_ARG_WITH([help-dir],
5 AC_HELP_STRING([--with-help-dir=DIR], [path to help docs]),,
6 [with_help_dir='${datadir}/gnome/help'])
7 HELP_DIR="$with_help_dir"
8 AC_SUBST(HELP_DIR)
9
10 AC_ARG_WITH([omf-dir],
11 AC_HELP_STRING([--with-omf-dir=DIR], [path to OMF files]),,
12 [with_omf_dir='${datadir}/omf'])
13 OMF_DIR="$with_omf_dir"
14 AC_SUBST(OMF_DIR)
15
16 AC_ARG_WITH([help-formats],
17 AC_HELP_STRING([--with-help-formats=FORMATS], [list of formats]),,
18 [with_help_formats=''])
19 DOC_USER_FORMATS="$with_help_formats"
20 AC_SUBST(DOC_USER_FORMATS)
21
22 AC_ARG_ENABLE([scrollkeeper],
23 [AC_HELP_STRING([--disable-scrollkeeper],
24 [do not make updates to the scrollkeeper database])],,
25 enable_scrollkeeper=yes)
26 AM_CONDITIONAL([ENABLE_SK],[test "$gdu_cv_have_gdu" = "yes" -a "$enable_scrollkeeper" = "yes"])
27
28 AM_CONDITIONAL([HAVE_GNOME_DOC_UTILS],[test "$gdu_cv_have_gdu" = "yes"])
29 ])
30
31 # GNOME_DOC_INIT ([MINIMUM-VERSION],[ACTION-IF-FOUND],[ACTION-IF-NOT-FOUND])
32 #
33 AC_DEFUN([GNOME_DOC_INIT],
34 [
35 ifelse([$1],,[gdu_cv_version_required=0.3.2],[gdu_cv_version_required=$1])
36
37 PKG_CHECK_EXISTS([gnome-doc-utils >= $gdu_cv_version_required],
38 [gdu_cv_have_gdu=yes],[gdu_cv_have_gdu=no])
39
40 if test "$gdu_cv_have_gdu" = "yes"; then
41 ifelse([$2],,[:],[$2])
42 else
43 ifelse([$3],,[AC_MSG_ERROR([gnome-doc-utils >= $gdu_cv_version_required not found])],[$3])
44 fi
45
46 GNOME_DOC_DEFINES
47 ])
0 ## intltool.m4 - Configure intltool for the target system. -*-Shell-script-*-
1 ## Copyright (C) 2001 Eazel, Inc.
2 ## Author: Maciej Stachowiak <mjs@noisehavoc.org>
3 ## Kenneth Christiansen <kenneth@gnu.org>
4 ##
5 ## This program is free software; you can redistribute it and/or modify
6 ## it under the terms of the GNU General Public License as published by
7 ## the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
8 ## (at your option) any later version.
9 ##
10 ## This program is distributed in the hope that it will be useful, but
11 ## WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
12 ## MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
13 ## General Public License for more details.
14 ##
15 ## You should have received a copy of the GNU General Public License
16 ## along with this program; if not, write to the Free Software
17 ## Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
18 ##
19 ## As a special exception to the GNU General Public License, if you
20 ## distribute this file as part of a program that contains a
21 ## configuration script generated by Autoconf, you may include it under
22 ## the same distribution terms that you use for the rest of that program.
23
24 dnl IT_PROG_INTLTOOL([MINIMUM-VERSION], [no-xml])
25 # serial 36 IT_PROG_INTLTOOL
26 AC_DEFUN([IT_PROG_INTLTOOL],
27 [AC_PREREQ([2.50])dnl
28
29 case "$am__api_version" in
30 1.[01234])
31 AC_MSG_ERROR([Automake 1.5 or newer is required to use intltool])
32 ;;
33 *)
34 ;;
35 esac
36
37 if test -n "$1"; then
38 AC_MSG_CHECKING([for intltool >= $1])
39
40 INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT=`echo $1 | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'`
41 INTLTOOL_APPLIED_VERSION=`awk -F\" '/\\$VERSION / { print $ 2; }' ${ac_aux_dir}/intltool-update.in`
42 [INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT=`awk -F\" '/\\$VERSION / { split($ 2, VERSION, "."); print VERSION[1] * 1000 + VERSION[2] * 100 + VERSION[3];}' ${ac_aux_dir}/intltool-update.in`
43 ]
44 AC_MSG_RESULT([$INTLTOOL_APPLIED_VERSION found])
45 test "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT" -ge "$INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT" ||
46 AC_MSG_ERROR([Your intltool is too old. You need intltool $1 or later.])
47 fi
48
49 INTLTOOL_DESKTOP_RULE='%.desktop: %.desktop.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
50 INTLTOOL_DIRECTORY_RULE='%.directory: %.directory.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
51 INTLTOOL_KEYS_RULE='%.keys: %.keys.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -k -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
52 INTLTOOL_PROP_RULE='%.prop: %.prop.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
53 INTLTOOL_OAF_RULE='%.oaf: %.oaf.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -o -p $(top_srcdir)/po $< [$]@'
54 INTLTOOL_PONG_RULE='%.pong: %.pong.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
55 INTLTOOL_SERVER_RULE='%.server: %.server.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -o -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
56 INTLTOOL_SHEET_RULE='%.sheet: %.sheet.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
57 INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE='%.soundlist: %.soundlist.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
58 INTLTOOL_UI_RULE='%.ui: %.ui.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
59 INTLTOOL_XML_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
60 INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u /tmp $< [$]@'
61 INTLTOOL_XAM_RULE='%.xam: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
62 INTLTOOL_KBD_RULE='%.kbd: %.kbd.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -m -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
63 INTLTOOL_CAVES_RULE='%.caves: %.caves.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
64 INTLTOOL_SCHEMAS_RULE='%.schemas: %.schemas.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -s -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
65 INTLTOOL_THEME_RULE='%.theme: %.theme.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
66 INTLTOOL_SERVICE_RULE='%.service: %.service.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
67 INTLTOOL_POLICY_RULE='%.policy: %.policy.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@'
68
69 AC_SUBST(INTLTOOL_DESKTOP_RULE)
70 AC_SUBST(INTLTOOL_DIRECTORY_RULE)
71 AC_SUBST(INTLTOOL_KEYS_RULE)
72 AC_SUBST(INTLTOOL_PROP_RULE)
73 AC_SUBST(INTLTOOL_OAF_RULE)
74 AC_SUBST(INTLTOOL_PONG_RULE)
75 AC_SUBST(INTLTOOL_SERVER_RULE)
76 AC_SUBST(INTLTOOL_SHEET_RULE)
77 AC_SUBST(INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE)
78 AC_SUBST(INTLTOOL_UI_RULE)
79 AC_SUBST(INTLTOOL_XAM_RULE)
80 AC_SUBST(INTLTOOL_KBD_RULE)
81 AC_SUBST(INTLTOOL_XML_RULE)
82 AC_SUBST(INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE)
83 AC_SUBST(INTLTOOL_CAVES_RULE)
84 AC_SUBST(INTLTOOL_SCHEMAS_RULE)
85 AC_SUBST(INTLTOOL_THEME_RULE)
86 AC_SUBST(INTLTOOL_SERVICE_RULE)
87 AC_SUBST(INTLTOOL_POLICY_RULE)
88
89 # Use the tools built into the package, not the ones that are installed.
90 AC_SUBST(INTLTOOL_EXTRACT, '$(top_builddir)/intltool-extract')
91 AC_SUBST(INTLTOOL_MERGE, '$(top_builddir)/intltool-merge')
92 AC_SUBST(INTLTOOL_UPDATE, '$(top_builddir)/intltool-update')
93
94 AC_PATH_PROG(INTLTOOL_PERL, perl)
95 if test -z "$INTLTOOL_PERL"; then
96 AC_MSG_ERROR([perl not found; required for intltool])
97 fi
98 if test -z "`$INTLTOOL_PERL -v | fgrep '5.' 2> /dev/null`"; then
99 AC_MSG_ERROR([perl 5.x required for intltool])
100 fi
101 if test "x$2" != "xno-xml"; then
102 AC_MSG_CHECKING([for XML::Parser])
103 if `$INTLTOOL_PERL -e "require XML::Parser" 2>/dev/null`; then
104 AC_MSG_RESULT([ok])
105 else
106 AC_MSG_ERROR([XML::Parser perl module is required for intltool])
107 fi
108 fi
109
110 # Substitute ALL_LINGUAS so we can use it in po/Makefile
111 AC_SUBST(ALL_LINGUAS)
112
113 # Set DATADIRNAME correctly if it is not set yet
114 # (copied from glib-gettext.m4)
115 if test -z "$DATADIRNAME"; then
116 AC_LINK_IFELSE(
117 [AC_LANG_PROGRAM([[]],
118 [[extern int _nl_msg_cat_cntr;
119 return _nl_msg_cat_cntr]])],
120 [DATADIRNAME=share],
121 [case $host in
122 *-*-solaris*)
123 dnl On Solaris, if bind_textdomain_codeset is in libc,
124 dnl GNU format message catalog is always supported,
125 dnl since both are added to the libc all together.
126 dnl Hence, we'd like to go with DATADIRNAME=share
127 dnl in this case.
128 AC_CHECK_FUNC(bind_textdomain_codeset,
129 [DATADIRNAME=share], [DATADIRNAME=lib])
130 ;;
131 *)
132 [DATADIRNAME=lib]
133 ;;
134 esac])
135 fi
136 AC_SUBST(DATADIRNAME)
137
138 IT_PO_SUBDIR([po])
139
140 dnl The following is very similar to
141 dnl
142 dnl AC_CONFIG_FILES([intltool-extract intltool-merge intltool-update])
143 dnl
144 dnl with the following slight differences:
145 dnl - the *.in files are in ac_aux_dir,
146 dnl - if the file haven't changed upon reconfigure, it's not touched,
147 dnl - the evaluation of the third parameter enables a hack which computes
148 dnl the actual value of $libdir,
149 dnl - the user sees "executing intltool commands", instead of
150 dnl "creating intltool-extract" and such.
151 dnl
152 dnl Nothing crucial here, and we could use AC_CONFIG_FILES, if there were
153 dnl a reason for it.
154
155 AC_CONFIG_COMMANDS([intltool], [
156
157 for file in intltool-extract intltool-merge intltool-update; do
158 sed -e "s|@INTLTOOL_EXTRACT@|`pwd`/intltool-extract|g" \
159 -e "s|@INTLTOOL_LIBDIR@|${INTLTOOL_LIBDIR}|g" \
160 -e "s|@INTLTOOL_PERL@|${INTLTOOL_PERL}|g" \
161 < ${ac_aux_dir}/${file}.in > ${file}.out
162 if cmp -s ${file} ${file}.out 2>/dev/null; then
163 rm -f ${file}.out
164 else
165 mv -f ${file}.out ${file}
166 fi
167 chmod ugo+x ${file}
168 chmod u+w ${file}
169 done
170
171 ],
172 [INTLTOOL_PERL='${INTLTOOL_PERL}' ac_aux_dir='${ac_aux_dir}'
173 prefix="$prefix" exec_prefix="$exec_prefix" INTLTOOL_LIBDIR="$libdir"
174 INTLTOOL_EXTRACT='${INTLTOOL_EXTRACT}'])
175
176 ])
177
178
179 # IT_PO_SUBDIR(DIRNAME)
180 # ---------------------
181 # All po subdirs have to be declared with this macro; the subdir "po" is
182 # declared by IT_PROG_INTLTOOL.
183 #
184 AC_DEFUN([IT_PO_SUBDIR],
185 [AC_PREREQ([2.53])dnl We use ac_top_srcdir inside AC_CONFIG_COMMANDS.
186 dnl
187 dnl The following CONFIG_COMMANDS should be exetuted at the very end
188 dnl of config.status.
189 AC_CONFIG_COMMANDS_PRE([
190 AC_CONFIG_COMMANDS([$1/stamp-it], [
191 rm -f "$1/stamp-it" "$1/stamp-it.tmp" "$1/POTFILES" "$1/Makefile.tmp"
192 >"$1/stamp-it.tmp"
193 [sed '/^#/d
194 s/^[[].*] *//
195 /^[ ]*$/d
196 '"s|^| $ac_top_srcdir/|" \
197 "$srcdir/$1/POTFILES.in" | sed '$!s/$/ \\/' >"$1/POTFILES"
198 ]
199 if test ! -f "$1/Makefile"; then
200 AC_MSG_ERROR([$1/Makefile is not ready.])
201 fi
202 mv "$1/Makefile" "$1/Makefile.tmp"
203 [sed '/^POTFILES =/,/[^\\]$/ {
204 /^POTFILES =/!d
205 r $1/POTFILES
206 }
207 ' "$1/Makefile.tmp" >"$1/Makefile"]
208 rm -f "$1/Makefile.tmp"
209 mv "$1/stamp-it.tmp" "$1/stamp-it"
210 ])
211 ])dnl
212 ])
213
214
215 # deprecated macros
216 AU_ALIAS([AC_PROG_INTLTOOL], [IT_PROG_INTLTOOL])
217 # A hint is needed for aclocal from Automake <= 1.9.4:
218 # AC_DEFUN([AC_PROG_INTLTOOL], ...)
219
7575 DATADIRNAME = @DATADIRNAME@
7676 DEFS = @DEFS@
7777 DEPDIR = @DEPDIR@
78 DOC_USER_FORMATS = @DOC_USER_FORMATS@
7879 ECHO = @ECHO@
7980 ECHO_C = @ECHO_C@
8081 ECHO_N = @ECHO_N@
8485 F77 = @F77@
8586 FFLAGS = @FFLAGS@
8687 GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
88 GKSUPROG = @GKSUPROG@
8789 GMOFILES = @GMOFILES@
8890 GMSGFMT = @GMSGFMT@
8991 GREP = @GREP@
9092 GTKMM_CFLAGS = @GTKMM_CFLAGS@
9193 GTKMM_LIBS = @GTKMM_LIBS@
94 HELP_DIR = @HELP_DIR@
9295 INSTALL = @INSTALL@
9396 INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
9497 INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
132135 MSGFMT = @MSGFMT@
133136 MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@
134137 OBJEXT = @OBJEXT@
138 OMF_DIR = @OMF_DIR@
135139 PACKAGE = @PACKAGE@
136140 PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
137141 PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
0 2008-09-12 Curtis Gedak <gedakc@gmail.com>
1
2 * gparted-0.3.9
3 ===================================================
4
5 2008-09-07 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
6
7 * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Djavan
8 Fagundes.
9
10 2008-09-04 Ankit Patel <ankit@redhat.com>
11
12 * gu.po: Added Gujarati Translations.
13 * LINGUAS: Added entry for Gujarati (gu).
14
15 2008-09-02 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
16
17 * cs.po: Fixed Czech translation by Adrian Gunis
18 (bug #532139 again).
19
20 2008-08-27 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
21
22 * fi.po: Updated Finnish translation.
23
24 2008-08-27 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
25
26 * eu.po: Updated Basque translation.
27
28 2008-08-23 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
29
30 * cs.po: Updated Czech translation by Adrian Gunis
31 (bug #532139 again).
32
33 2008-08-08 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
34
35 * sv.po: Updated Swedish translation.
36
37 2008-08-07 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
38
39 * es.po: Updated Spanish translation
40
41 2008-08-06 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
42
43 * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Klačanský.
44
45 2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
46
47 * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
48
49 2008-07-20 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
50
51 * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
52
53 2008-07-17 Wouter Bolsterlee <wbolster@svn.gnome.org>
54
55 * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen.
56
57 2008-07-12 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
58
59 * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Djavan
60 Fagundes.
61
062 2008-07-10 Curtis Gedak <gedakc@gmail.com>
163
264 * gparted-0.3.8
1313 fi
1414 fr
1515 gl
16 gu
1617 he
1718 hu
1819 it
+428
-344
po/ar.po less more
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-02-22 19:02+0000\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-31 11:07+0100\n"
1212 "PO-Revision-Date: 2007-03-05 12:34+0100\n"
1313 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
1414 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
19 "3\n"
1920 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
2021 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2122
22 #: ../gparted.desktop.in.h:1
23 #: ../src/Win_GParted.cc:1135
24 msgid "GNOME Partition Editor"
23 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
26 msgstr "احذف القسم المنتقى"
27
28 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "GParted Partition Editor"
2531 msgstr "محرر أقسام لجنوم"
26
27 #. ==== GUI =========================
28 #: ../gparted.desktop.in.h:2
29 #: ../src/Win_GParted.cc:66
30 #: ../src/Win_GParted.cc:1011
31 #: ../src/Win_GParted.cc:1132
32 msgid "GParted"
33 msgstr "مُقسِّم‌ج"
3432
3533 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
3634 msgid "Free Space Preceding (MiB):"
4644 msgid "Free Space Following (MiB):"
4745 msgstr "الفراغ الخالي بعده (م.ب.):"
4846
49 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
47 #. add checkbutton
48 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
49 msgid "Round to cylinders"
50 msgstr "تقريب لمناطق القرص"
51
52 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
5053 msgid "Resize"
5154 msgstr "غيّر الحجم"
5255
53 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
54 #: ../src/Win_GParted.cc:218
56 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:221
5557 msgid "Resize/Move"
5658 msgstr "غيَّر الحجم/انقل"
5759
58 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
60 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
5961 msgid "Minimum Size: %1 MiB"
6062 msgstr "الحجم الأدنى: %1 م.ب."
6163
62 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
64 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
6365 msgid "Maximum Size: %1 MiB"
6466 msgstr "الحجم الأقصى: %1 م.ب."
6567
66 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25
67 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
68 msgid "Set Disklabel on %1"
69 msgstr "حدد عنوان القرص على %1"
70
71 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
72 msgid "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
73 msgstr "عنوان القرص هو قطعة من البيانات مخزنة في مكان معروف جيدا على القرص، تحدد أين يبدأ كل قسم وعدد المقاطع التي يشْغَلُها."
68 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
69 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
70 #, fuzzy
71 msgid "Create partition table on %1"
72 msgstr "حدد نوع القسم على %1"
73
74 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
75 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
76 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
77 msgstr ""
7478
7579 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
76 msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
77 msgstr "تحتاج إلى عنوان قرص إذا أردت إنشاء أقسام على هذا القرص."
78
79 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
80 msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
80 #, fuzzy
81 msgid "Default is to create an msdos partition table."
8182 msgstr "يُنشيء مُقسِّم‌ج بشكل افتراضي عنوان قرص من نوع msdos."
8283
83 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
84 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
8485 msgid "Advanced"
8586 msgstr "متقدم"
8687
87 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
88 msgid "Select new labeltype:"
88 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
89 #, fuzzy
90 msgid "Select new partition table type:"
8991 msgstr "انتقِ نوع العنوان الجديد:"
9092
91 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
92 msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
93 msgstr "تحذير: إنشاء عنوان قرص جديد سيمسح كل البيانات على %1!"
94
95 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89
96 #: ../src/DialogFeatures.cc:36
97 #: ../src/Win_GParted.cc:1730
93 #. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
94 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
95 msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
96 msgstr ""
97
98 #. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
99 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
98100 msgid "Create"
99101 msgstr "إنشاء"
100102
113115
114116 #. filesystem
115117 #. filesystems to choose from
116 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151
117 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
118 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92
118119 msgid "Filesystem:"
119120 msgstr "نظام الملفات:"
120121
121122 #. size
122 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
123 #: ../src/Win_GParted.cc:409
123 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:417
124124 msgid "Size:"
125125 msgstr "الحجم:"
126126
139139 msgstr "شارات:"
140140
141141 #. path
142 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
143 #: ../src/Win_GParted.cc:417
142 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:425
144143 msgid "Path:"
145144 msgstr "المسار:"
146145
172171 msgid "Not mounted"
173172 msgstr "غير مضموم"
174173
174 #. Label
175 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
176 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
177 #, fuzzy
178 msgid "Label:"
179 msgstr "عنوان"
180
175181 #. first sector
176 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266
182 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
177183 msgid "First Sector:"
178184 msgstr "القطاع الأول:"
179185
180186 #. last sector
181 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
187 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
182188 msgid "Last Sector:"
183189 msgstr "القطاع الأخير:"
184190
185191 #. total sectors
186 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286
187 #: ../src/Win_GParted.cc:470
192 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:478
188193 msgid "Total Sectors:"
189194 msgstr "مجموع المقاطع:"
195
196 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
197 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
198 #, fuzzy
199 msgid "Set partition label on %1"
200 msgstr "حدد نوع القسم على %1"
190201
191202 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
192203 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
193204 msgid "Create new Partition"
194205 msgstr "انشيء قسم جديد"
195206
196 #. checkbutton..
197 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
198 msgid "Round to cylinders"
199 msgstr "تقريب لمناطق القرص"
200
201207 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
202 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66
208 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58
203209 msgid "Create as:"
204210 msgstr "انشيء كـ:"
205211
206212 #. fill partitiontype menu
207 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71
208 #: ../src/OperationCreate.cc:73
213 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73
209214 msgid "Primary Partition"
210215 msgstr "قسم أوّلي"
211216
212 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72
213 #: ../src/OperationCreate.cc:76
217 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76
214218 #: ../src/OperationDelete.cc:75
215219 msgid "Logical Partition"
216220 msgstr "قسم منطقي"
217221
218 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73
219 #: ../src/OperationCreate.cc:79
222 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79
220223 msgid "Extended Partition"
221224 msgstr "قسم ممتد"
222225
223 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160
226 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166
224227 msgid "New Partition #%1"
225228 msgstr "قسم جديد #%1"
226229
232235 msgid "Resize %1"
233236 msgstr "غير حجم %1"
234237
235 #: ../src/Dialog_Progress.cc:32
236 #: ../src/Dialog_Progress.cc:44
238 #: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
237239 msgid "Applying pending operations"
238240 msgstr "يجري تطبيق العمليات المنتظرة"
239241
242244 msgstr "يجري تطبيق كل العمليات المسرودة."
243245
244246 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
245 msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
247 msgid ""
248 "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
246249 msgstr "قد يستغرق هذا وقتا طويلا على حسم كمية ونوع العمليات."
247250
248251 #: ../src/Dialog_Progress.cc:61
263266 msgstr "ا_حفظ التفاصيل"
264267
265268 #: ../src/Dialog_Progress.cc:239
266 msgid "Operation canceled"
269 #, fuzzy
270 msgid "Operation cancelled"
267271 msgstr "أُُلغيت العملية"
268272
269273 #: ../src/Dialog_Progress.cc:253
270 msgid "All operations succesfully completed"
274 #, fuzzy
275 msgid "All operations successfully completed"
271276 msgstr "اكتملت كل العمليات بنجاح"
272277
273 #: ../src/Dialog_Progress.cc:256
274 msgid "%1 warnings"
275 msgstr "%1 أتحذيرات"
276
277 #: ../src/Dialog_Progress.cc:268
278 #: ../src/Dialog_Progress.cc:257
279 #, fuzzy
280 msgid "%1 warning"
281 msgid_plural "%1 warnings"
282 msgstr[0] "%1 أتحذيرات"
283 msgstr[1] "%1 أتحذيرات"
284 msgstr[2] "%1 أتحذيرات"
285 msgstr[3] "%1 أتحذيرات"
286
287 #: ../src/Dialog_Progress.cc:270
278288 msgid "An error occurred while applying the operations"
279289 msgstr "حدث خطأ أثناء تطبيق العمليات"
280290
281 #: ../src/Dialog_Progress.cc:273
291 #: ../src/Dialog_Progress.cc:275
282292 msgid "See the details for more information."
283293 msgstr "راجع التفاصيل لمزيد من المعلومات."
284294
285 #: ../src/Dialog_Progress.cc:274
295 #: ../src/Dialog_Progress.cc:276
286296 msgid "IMPORTANT"
287297 msgstr "مهم"
288298
289 #: ../src/Dialog_Progress.cc:275
299 #: ../src/Dialog_Progress.cc:277
290300 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
291301 msgstr "إذا أردت الجصول على الدعم، فستحتاج لتقديم التفاصيل المحفوظة!"
292302
293 #: ../src/Dialog_Progress.cc:277
303 #: ../src/Dialog_Progress.cc:279
294304 msgid "See %1 for more information."
295305 msgstr "انظر %1 لمزيد من المعلومات"
296306
297 #: ../src/Dialog_Progress.cc:310
307 #: ../src/Dialog_Progress.cc:312
298308 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
299309 msgstr "أمتأكِّد من رغبتك في إلغاء العمليّة الحالية؟"
300310
301 #: ../src/Dialog_Progress.cc:316
302 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
311 #: ../src/Dialog_Progress.cc:318
312 #, fuzzy
313 msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage."
303314 msgstr "قد يسبب إلغاء العمليّة ضررا بالغا لنظام الملفات."
304315
305 #: ../src/Dialog_Progress.cc:318
316 #: ../src/Dialog_Progress.cc:320
306317 msgid "Continue Operation"
307318 msgstr "أكمل العمليّة"
308319
309 #: ../src/Dialog_Progress.cc:319
320 #: ../src/Dialog_Progress.cc:321
310321 msgid "Cancel Operation"
311322 msgstr "الغِ العمليّة"
312323
313 #: ../src/Dialog_Progress.cc:332
324 #: ../src/Dialog_Progress.cc:334
314325 msgid "Save Details"
315326 msgstr "احفظ التفاصيل"
316327
318329 msgid "Features"
319330 msgstr "الميزات"
320331
321 #: ../src/DialogFeatures.cc:33
322 #: ../src/TreeView_Detail.cc:35
332 #: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35
323333 msgid "Filesystem"
324334 msgstr "نظام الملفات"
325335
351361 msgid "Check"
352362 msgstr "فحص"
353363
354 #: ../src/DialogFeatures.cc:42
355 msgid "Read Label"
356 msgstr "اقرأ العنوان"
364 #: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:37
365 msgid "Label"
366 msgstr "عنوان"
357367
358368 #: ../src/DialogFeatures.cc:57
359369 msgid "Available"
363373 msgid "Not Available"
364374 msgstr "غير موجود"
365375
366 #: ../src/DialogManageFlags.cc:31
367 #: ../src/DialogManageFlags.cc:36
376 #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
368377 msgid "Manage flags on %1"
369378 msgstr "أدر الشارات على %1"
370379
371 #: ../src/GParted_Core.cc:217
380 #: ../src/GParted_Core.cc:226
372381 msgid "unrecognized"
373382 msgstr "غير معروف"
374383
375 #: ../src/GParted_Core.cc:272
384 #: ../src/GParted_Core.cc:295
376385 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
377386 msgstr "لا يمكن أن يكون لقسم طول من %1 قطاع"
378387
379 #: ../src/GParted_Core.cc:280
380 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
388 #: ../src/GParted_Core.cc:303
389 msgid ""
390 "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
381391 msgstr "قسم يحتوي على قطاعات مستخدمة (%1) أكبر من طول (%2) ليس سليما"
382392
383 #: ../src/GParted_Core.cc:343
393 #: ../src/GParted_Core.cc:369
384394 msgid "libparted messages"
385395 msgstr "رسائل libparted"
386396
387397 #. no filesystem found....
388 #: ../src/GParted_Core.cc:701
398 #: ../src/GParted_Core.cc:727
389399 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
390400 msgstr "تعذّر التعرف على نظام الملفات! الأسباب المحتملة هي:"
391401
392 #: ../src/GParted_Core.cc:703
402 #: ../src/GParted_Core.cc:729
393403 msgid "The filesystem is damaged"
394404 msgstr "نظام الملفات تالف"
395405
396 #: ../src/GParted_Core.cc:705
406 #: ../src/GParted_Core.cc:731
397407 msgid "The filesystem is unknown to GParted"
398408 msgstr "لا يعرف مُقسِّم‌ج نظام الملفات"
399409
400 #: ../src/GParted_Core.cc:707
410 #: ../src/GParted_Core.cc:733
401411 msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
402412 msgstr "لا يوجد نظام ملفات (غير مهيّء)"
403413
404 #: ../src/GParted_Core.cc:803
414 #: ../src/GParted_Core.cc:829
405415 msgid "Unable to find mountpoint"
406416 msgstr "تعذّر العثور على نقطة الضمّ"
407417
408 #: ../src/GParted_Core.cc:821
418 #: ../src/GParted_Core.cc:847
409419 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
410420 msgstr "تعذّرت قرائة محتوى نظام الملفات!"
411421
412 #: ../src/GParted_Core.cc:823
422 #: ../src/GParted_Core.cc:849
413423 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
414424 msgstr "بسبب هذا قد لا تتوفّر بعض العمليات."
415425
416 #: ../src/GParted_Core.cc:931
426 #: ../src/GParted_Core.cc:957
417427 msgid "create empty partition"
418428 msgstr "انشيء قسم فارغ"
419429
420 #: ../src/GParted_Core.cc:999
421 #: ../src/GParted_Core.cc:2034
430 #: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2096
422431 msgid "path: %1"
423432 msgstr "المسار: %1"
424433
425 #: ../src/GParted_Core.cc:1000
426 #: ../src/GParted_Core.cc:2035
434 #: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2097
427435 msgid "start: %1"
428436 msgstr "البداية: %1"
429437
430 #: ../src/GParted_Core.cc:1001
431 #: ../src/GParted_Core.cc:2036
438 #: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2098
432439 msgid "end: %1"
433440 msgstr "النهاية: %1"
434441
435 #: ../src/GParted_Core.cc:1002
436 #: ../src/GParted_Core.cc:2037
442 #: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2099
437443 msgid "size: %1 (%2)"
438444 msgstr "الحجم: %1 (%2)"
439445
440 #: ../src/GParted_Core.cc:1031
441 #: ../src/linux_swap.cc:58
442 #: ../src/xfs.cc:230
446 #: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
443447 msgid "create new %1 filesystem"
444448 msgstr "انشيء نظام ملفات %1 جديد"
445449
446 #: ../src/GParted_Core.cc:1064
450 #: ../src/GParted_Core.cc:1090
447451 msgid "delete partition"
448452 msgstr "احذف القسم"
449453
450 #: ../src/GParted_Core.cc:1132
454 #: ../src/GParted_Core.cc:1113
455 #, fuzzy
456 msgid "Clear partition label on %1"
457 msgstr "حدد نوع القسم على %1"
458
459 #: ../src/GParted_Core.cc:1118
460 #, fuzzy
461 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
462 msgstr "وسّع القسم من %1 إلى %2"
463
464 #: ../src/GParted_Core.cc:1194
451465 msgid "moving requires old and new length to be the same"
452466 msgstr "يتطلّب النقل أن يكون الطول القديم والجديد متماثلين"
453467
454 #: ../src/GParted_Core.cc:1149
468 #: ../src/GParted_Core.cc:1211
455469 msgid "rollback last change to the partitiontable"
456470 msgstr "تراجع عن التغيير الأخير في جدول الأقسام"
457471
458 #: ../src/GParted_Core.cc:1178
472 #: ../src/GParted_Core.cc:1240
459473 msgid "move filesystem to the left"
460474 msgstr "انقل نظام الملفات إلى اليسار"
461475
462 #: ../src/GParted_Core.cc:1180
476 #: ../src/GParted_Core.cc:1242
463477 msgid "move filesystem to the right"
464478 msgstr "انقل نظام الملفات إلى اليمين"
465479
466 #: ../src/GParted_Core.cc:1183
480 #: ../src/GParted_Core.cc:1245
467481 msgid "move filesystem"
468482 msgstr "انقل نظام الملفات"
469483
470 #: ../src/GParted_Core.cc:1185
471 msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
484 #: ../src/GParted_Core.cc:1247
485 #, fuzzy
486 msgid ""
487 "new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
472488 msgstr "نظام الملفات الجديم والجديد في نفس الموقع، سأتخطى هذه العمليّة"
473489
474 #: ../src/GParted_Core.cc:1204
490 #: ../src/GParted_Core.cc:1266
475491 msgid "perform real move"
476492 msgstr "قم بنقل حقيقي"
477493
478 #: ../src/GParted_Core.cc:1246
494 #: ../src/GParted_Core.cc:1308
479495 msgid "using libparted"
480496 msgstr "باستخدام libparted"
481497
482 #: ../src/GParted_Core.cc:1286
498 #: ../src/GParted_Core.cc:1348
483499 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
484500 msgstr "يحتاج تغيير الحجم أن تكون البداية الجديدة والقديمة متطابقتين"
485501
486 #: ../src/GParted_Core.cc:1351
502 #: ../src/GParted_Core.cc:1413
487503 msgid "resize/move partition"
488504 msgstr "غيّر حجم/ انقل القسم"
489505
490 #: ../src/GParted_Core.cc:1354
506 #: ../src/GParted_Core.cc:1416
491507 msgid "move partition to the right"
492508 msgstr "انقل القسم لليمين"
493509
494 #: ../src/GParted_Core.cc:1357
510 #: ../src/GParted_Core.cc:1419
495511 msgid "move partition to the left"
496512 msgstr "انقل القسم لليسار"
497513
498 #: ../src/GParted_Core.cc:1360
514 #: ../src/GParted_Core.cc:1422
499515 msgid "grow partition from %1 to %2"
500516 msgstr "وسّع القسم من %1 إلى %2"
501517
502 #: ../src/GParted_Core.cc:1363
518 #: ../src/GParted_Core.cc:1425
503519 msgid "shrink partition from %1 to %2"
504520 msgstr "قلّص القسم من %1 إلى %2"
505521
506 #: ../src/GParted_Core.cc:1366
522 #: ../src/GParted_Core.cc:1428
507523 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
508524 msgstr "انقل القسم لليمين ووسعه من %1 إلى %2"
509525
510 #: ../src/GParted_Core.cc:1369
526 #: ../src/GParted_Core.cc:1431
511527 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
512528 msgstr "انقل القسم لليمين وقلِّصه من %1 إلى %2"
513529
514 #: ../src/GParted_Core.cc:1372
530 #: ../src/GParted_Core.cc:1434
515531 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
516532 msgstr "انقل القسم لليسار ووسعه من %1 إلى %2"
517533
518 #: ../src/GParted_Core.cc:1375
534 #: ../src/GParted_Core.cc:1437
519535 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
520536 msgstr "انقل القسم لليسار وقلِّصه من %1 إلى %2"
521537
522 #: ../src/GParted_Core.cc:1390
523 msgid "new and old partition have the same size and position. skipping this operation"
538 #: ../src/GParted_Core.cc:1452
539 #, fuzzy
540 msgid ""
541 "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
542 "operation"
524543 msgstr "للقسم القديم والجديد نفس الحجم والموضع، سأتخطى هذه العملية."
525544
526 #: ../src/GParted_Core.cc:1400
545 #: ../src/GParted_Core.cc:1462
527546 msgid "old start: %1"
528547 msgstr "البداية القديمة: %1"
529548
530 #: ../src/GParted_Core.cc:1401
549 #: ../src/GParted_Core.cc:1463
531550 msgid "old end: %1"
532551 msgstr "النهاية القديمة: %1"
533552
534 #: ../src/GParted_Core.cc:1402
553 #: ../src/GParted_Core.cc:1464
535554 msgid "old size: %1 (%2)"
536555 msgstr "الحجم القديم: %1 (%2)"
537556
538 #: ../src/GParted_Core.cc:1457
539 #: ../src/GParted_Core.cc:2115
557 #: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2177
540558 msgid "new start: %1"
541559 msgstr "البداية الجديدة: %1"
542560
543 #: ../src/GParted_Core.cc:1458
544 #: ../src/GParted_Core.cc:2116
561 #: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2178
545562 msgid "new end: %1"
546563 msgstr "النهاية الجديدة: %1"
547564
548 #: ../src/GParted_Core.cc:1459
549 #: ../src/GParted_Core.cc:2117
565 #: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2179
550566 msgid "new size: %1 (%2)"
551567 msgstr "الحجم الجديد: %1 (%2)"
552568
553 #: ../src/GParted_Core.cc:1483
569 #: ../src/GParted_Core.cc:1545
554570 msgid "shrink filesystem"
555571 msgstr "قلِّص نظام الملفّات"
556572
557 #: ../src/GParted_Core.cc:1487
573 #: ../src/GParted_Core.cc:1549
558574 msgid "grow filesystem"
559575 msgstr "وسّع نظام الملفّات"
560576
561 #: ../src/GParted_Core.cc:1490
577 #: ../src/GParted_Core.cc:1552
562578 msgid "resize filesystem"
563579 msgstr "غيِّر حجم نظام الملفّات"
564580
565 #: ../src/GParted_Core.cc:1493
566 msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
581 #: ../src/GParted_Core.cc:1555
582 #, fuzzy
583 msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
567584 msgstr "لنظام الملفات القديم والجديد نفس الحجم، سأتخطى هذه الخطوة"
568585
569 #: ../src/GParted_Core.cc:1528
586 #: ../src/GParted_Core.cc:1590
570587 msgid "grow filesystem to fill the partition"
571588 msgstr "وسِّع نظام الملفات ليملأ القسم"
572589
573 #: ../src/GParted_Core.cc:1533
590 #: ../src/GParted_Core.cc:1595
574591 msgid "growing is not available for this filesystem"
575592 msgstr "لا يتوفّر التوسيع لنظام الملفات هذا"
576593
577 #: ../src/GParted_Core.cc:1552
594 #: ../src/GParted_Core.cc:1614
578595 msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
579596 msgstr "القسم المقصِد أصغر من القسم المصدر"
580597
581 #: ../src/GParted_Core.cc:1566
598 #: ../src/GParted_Core.cc:1628
582599 msgid "copy filesystem of %1 to %2"
583600 msgstr "انسخ نظام الملفات من %1 إلى %2"
584601
585 #: ../src/GParted_Core.cc:1610
602 #: ../src/GParted_Core.cc:1672
586603 msgid "perform readonly test"
587604 msgstr "قم باختبار قرائة فقط"
588605
589 #: ../src/GParted_Core.cc:1658
606 #: ../src/GParted_Core.cc:1720
590607 msgid "using internal algorithm"
591608 msgstr "باستخدام خوارزمية داخلية"
592609
593 #: ../src/GParted_Core.cc:1660
610 #: ../src/GParted_Core.cc:1722
594611 msgid "read %1 sectors"
595612 msgstr "اقرأ %1 قطاع"
596613
597 #: ../src/GParted_Core.cc:1660
614 #: ../src/GParted_Core.cc:1722
598615 msgid "copy %1 sectors"
599616 msgstr "انسخ %1 قطاع"
600617
601 #: ../src/GParted_Core.cc:1662
618 #: ../src/GParted_Core.cc:1724
602619 msgid "finding optimal blocksize"
603620 msgstr "يجري العثور على حجم الوحدة المثالي"
604621
605 #: ../src/GParted_Core.cc:1704
622 #: ../src/GParted_Core.cc:1766
606623 msgid "%1 seconds"
607624 msgstr "%1 من ثوان"
608625
609 #: ../src/GParted_Core.cc:1716
626 #: ../src/GParted_Core.cc:1778
610627 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
611628 msgstr "حجم الوحدة المثالي هو %1 مقطع (%2)"
612629
613 #: ../src/GParted_Core.cc:1733
630 #: ../src/GParted_Core.cc:1795
614631 msgid "%1 sectors read"
615632 msgstr "قُرِأ %1 مقطع"
616633
617 #: ../src/GParted_Core.cc:1733
634 #: ../src/GParted_Core.cc:1795
618635 msgid "%1 sectors copied"
619636 msgstr "نُسِخ %1 مقطع"
620637
621 #: ../src/GParted_Core.cc:1744
638 #: ../src/GParted_Core.cc:1806
622639 msgid "rollback last transaction"
623640 msgstr "الغ العملية الأخيرة"
624641
625 #: ../src/GParted_Core.cc:1771
642 #: ../src/GParted_Core.cc:1833
626643 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
627644 msgstr "افحص نظام الملفات على %1 بحثا عن أخطاء وصلحهم (إن أمكن)"
628645
629 #: ../src/GParted_Core.cc:1779
646 #: ../src/GParted_Core.cc:1841
630647 msgid "checking is not available for this filesystem"
631648 msgstr "لا يتوفر الفحص لنظام الملفات هذا"
632649
633 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
650 #: ../src/GParted_Core.cc:1867
634651 msgid "set partitiontype on %1"
635652 msgstr "حدد نوع القسم على %1"
636653
637 #: ../src/GParted_Core.cc:1827
654 #: ../src/GParted_Core.cc:1889
638655 msgid "new partitiontype: %1"
639656 msgstr "نوع القسم الجديد: %1"
640657
641 #: ../src/GParted_Core.cc:1854
658 #: ../src/GParted_Core.cc:1916
642659 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
643660 msgstr "قُرِأ %1 من %2 (تبقى %3)"
644661
645 #: ../src/GParted_Core.cc:1854
662 #: ../src/GParted_Core.cc:1916
646663 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
647664 msgstr "نُسِخ %1 من %2 (تبقى %3)"
648665
649 #: ../src/GParted_Core.cc:1860
650 #: ../src/GParted_Core.cc:1955
666 #: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
651667 msgid "%1 of %2 read"
652668 msgstr "قُرِأ %1 من %2"
653669
654 #: ../src/GParted_Core.cc:1860
655 #: ../src/GParted_Core.cc:1955
670 #: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
656671 msgid "%1 of %2 copied"
657672 msgstr "نُسِخ %1 من %2"
658673
659 #: ../src/GParted_Core.cc:1878
674 #: ../src/GParted_Core.cc:1940
660675 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
661676 msgstr "اقرأ %1 مقاطع مستخدما مقاس وحدة من %2 مقاطع"
662677
663 #: ../src/GParted_Core.cc:1881
678 #: ../src/GParted_Core.cc:1943
664679 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
665680 msgstr "انسخ %1 مقاطع مستخدما مقاس وحدة من %2 مقاطع"
666681
667 #: ../src/GParted_Core.cc:2000
682 #: ../src/GParted_Core.cc:2062
668683 msgid "Error while writing block at sector %1"
669684 msgstr "خطأ أثناء كتابة الوحدة في المقطع %1"
670685
671 #: ../src/GParted_Core.cc:2003
686 #: ../src/GParted_Core.cc:2065
672687 msgid "Error while reading block at sector %1"
673688 msgstr "خطأ أثناء قرائة الوحدة في المقطع %1"
674689
675 #: ../src/GParted_Core.cc:2013
690 #: ../src/GParted_Core.cc:2075
676691 msgid "calibrate %1"
677692 msgstr "معايرة %1"
678693
679 #: ../src/GParted_Core.cc:2060
694 #: ../src/GParted_Core.cc:2122
680695 msgid "calculate new size and position of %1"
681696 msgstr "احسب الحجم والموضع الجديد ل %1"
682697
683 #: ../src/GParted_Core.cc:2064
698 #: ../src/GParted_Core.cc:2126
684699 msgid "requested start: %1"
685700 msgstr "البداية المطلوبة: %1"
686701
687 #: ../src/GParted_Core.cc:2065
702 #: ../src/GParted_Core.cc:2127
688703 msgid "requested end: %1"
689704 msgstr "النهاية المطلوبة: %1"
690705
691 #: ../src/GParted_Core.cc:2066
706 #: ../src/GParted_Core.cc:2128
692707 msgid "requested size: %1 (%2)"
693708 msgstr "الحجم المطلوب: %1"
694709
695 #: ../src/GParted_Core.cc:2189
710 #: ../src/GParted_Core.cc:2251
696711 msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
697712 msgstr "باستخدام قطاع إقلاع من نظام ملفات %1 على %2"
698713
699 #: ../src/HBoxOperations.cc:45
700 #: ../src/Win_GParted.cc:152
714 #: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
701715 msgid "_Undo Last Operation"
702716 msgstr "_تراجع عن العملية الأخيرة"
703717
704 #: ../src/HBoxOperations.cc:50
705 #: ../src/Win_GParted.cc:158
718 #: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
706719 msgid "_Clear All Operations"
707720 msgstr "ا_مسح كل العمليات"
708721
709 #: ../src/HBoxOperations.cc:55
710 #: ../src/Win_GParted.cc:163
722 #: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
711723 msgid "_Apply All Operations"
712724 msgstr "_طبّق كل العمليات"
713725
745757 msgid "Format %1 as %2"
746758 msgstr "هيِّء %1 كـ %2"
747759
748 #: ../src/OperationResizeMove.cc:75
760 #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
761 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
762 #, fuzzy
763 msgid "Clear Partition Label on %1"
764 msgstr "حدد نوع القسم على %1"
765
766 #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
767 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
768 #, fuzzy
769 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
770 msgstr "حدد نوع القسم على %1"
771
772 #: ../src/OperationResizeMove.cc:85
749773 msgid "resize/move %1"
750774 msgstr "انقل/غير حجم %1"
751775
752 #: ../src/OperationResizeMove.cc:77
753 msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
776 #: ../src/OperationResizeMove.cc:87
777 msgid ""
778 "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
754779 msgstr "القسم الجديد والقديم لهما نفس الحجم والموضع. سأستمر على أي حال"
755780
756 #: ../src/OperationResizeMove.cc:81
781 #: ../src/OperationResizeMove.cc:91
757782 msgid "Move %1 to the right"
758783 msgstr "انقل %1 يميناً"
759784
760 #: ../src/OperationResizeMove.cc:84
785 #: ../src/OperationResizeMove.cc:94
761786 msgid "Move %1 to the left"
762787 msgstr "انقل %1 يساراً"
763788
764 #: ../src/OperationResizeMove.cc:87
789 #: ../src/OperationResizeMove.cc:97
765790 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
766791 msgstr "نمِّ %1 من %2 إلى %3"
767792
768 #: ../src/OperationResizeMove.cc:90
793 #: ../src/OperationResizeMove.cc:100
769794 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
770795 msgstr "قلِّص %1 من %2 إلى %3"
771796
772 #: ../src/OperationResizeMove.cc:93
797 #: ../src/OperationResizeMove.cc:103
773798 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
774799 msgstr "انقل %1 يمينا وزد حجمه من %2 إلى %3"
775800
776 #: ../src/OperationResizeMove.cc:96
801 #: ../src/OperationResizeMove.cc:106
777802 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
778803 msgstr "انقل %1 يمينا وقلِّص حجمه من %2 إلى %3"
779804
780 #: ../src/OperationResizeMove.cc:99
805 #: ../src/OperationResizeMove.cc:109
781806 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
782807 msgstr "انقل %1 يسارا وزد حجمه من %2 إلى %3"
783808
784 #: ../src/OperationResizeMove.cc:102
809 #: ../src/OperationResizeMove.cc:112
785810 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
786811 msgstr "انقل %1 يسارا وقلِّص حجمه من %2 إلى %3"
787812
794819 msgid "Mountpoint"
795820 msgstr "نقطة ضم"
796821
797 #: ../src/TreeView_Detail.cc:37
798 msgid "Label"
799 msgstr "عنوان"
800
801822 #: ../src/TreeView_Detail.cc:38
802823 msgid "Size"
803824 msgstr "حجم"
814835 msgid "Flags"
815836 msgstr "شارات"
816837
817 #: ../src/Utils.cc:110
838 #: ../src/Utils.cc:111
818839 msgid "unallocated"
819840 msgstr "غير مخصص"
820841
821 #: ../src/Utils.cc:111
842 #: ../src/Utils.cc:112
822843 msgid "unknown"
823844 msgstr "مجهول"
824845
825 #: ../src/Utils.cc:112
846 #: ../src/Utils.cc:113
826847 msgid "unformatted"
827848 msgstr "غير مهيء"
828849
829 #: ../src/Utils.cc:127
850 #: ../src/Utils.cc:128
830851 msgid "used"
831852 msgstr "مُستخدَم"
832853
833 #: ../src/Utils.cc:128
854 #: ../src/Utils.cc:129
834855 msgid "unused"
835856 msgstr "غير مستخدم"
836857
837 #: ../src/Utils.cc:143
858 #: ../src/Utils.cc:144
838859 msgid "%1 B"
839860 msgstr "%1 بايت"
840861
841 #: ../src/Utils.cc:148
862 #: ../src/Utils.cc:149
842863 msgid "%1 KiB"
843864 msgstr "%1 ك.ب."
844865
845 #: ../src/Utils.cc:153
866 #: ../src/Utils.cc:154
846867 msgid "%1 MiB"
847868 msgstr "%1 م.ب."
848869
849 #: ../src/Utils.cc:158
870 #: ../src/Utils.cc:159
850871 msgid "%1 GiB"
851872 msgstr "%1 ج.ب."
852873
853 #: ../src/Utils.cc:163
874 #: ../src/Utils.cc:164
854875 msgid "%1 TiB"
855876 msgstr "%1 ت.ب."
856877
857 #: ../src/Win_GParted.cc:133
878 #: ../src/Utils.cc:291
879 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
880 msgstr ""
881
882 #: ../src/Utils.cc:300
883 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
884 msgstr ""
885
886 #: ../src/Utils.cc:309
887 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
888 msgstr ""
889
890 #. ==== GUI =========================
891 #: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1034
892 #: ../src/Win_GParted.cc:1155
893 msgid "GParted"
894 msgstr "مُقسِّم‌ج"
895
896 #: ../src/Win_GParted.cc:136
858897 msgid "_Refresh Devices"
859898 msgstr "أ_عد تحميل الأقراص"
860899
861 #: ../src/Win_GParted.cc:139
900 #: ../src/Win_GParted.cc:142
862901 msgid "_Devices"
863902 msgstr "الأ_قراص"
864903
865 #: ../src/Win_GParted.cc:143
904 #: ../src/Win_GParted.cc:146
866905 msgid "_Show Features"
867906 msgstr "ا_ظهر الميزات"
868907
869 #: ../src/Win_GParted.cc:147
908 #: ../src/Win_GParted.cc:150
870909 msgid "_GParted"
871910 msgstr "_مُقسِّم‌ج"
872911
873 #: ../src/Win_GParted.cc:166
912 #: ../src/Win_GParted.cc:169
874913 msgid "_Edit"
875914 msgstr "_حرِّر"
876915
877 #: ../src/Win_GParted.cc:171
916 #: ../src/Win_GParted.cc:174
878917 msgid "Device _Information"
879918 msgstr "معلومات ال_قرص"
880919
881 #: ../src/Win_GParted.cc:173
920 #: ../src/Win_GParted.cc:176
882921 msgid "Pending _Operations"
883922 msgstr "العمليات ال_منتظرة"
884923
885 #: ../src/Win_GParted.cc:174
924 #: ../src/Win_GParted.cc:177
886925 msgid "_View"
887926 msgstr "_اعرض"
888927
889 #: ../src/Win_GParted.cc:178
890 msgid "_Set Disklabel"
891 msgstr "اضبط _عنوان القرص"
892
893 #: ../src/Win_GParted.cc:180
928 #: ../src/Win_GParted.cc:181
929 #, fuzzy
930 msgid "_Create Partition Table"
931 msgstr "انشيء قسم جديد"
932
933 #: ../src/Win_GParted.cc:183
894934 msgid "_Device"
895935 msgstr "_قرص"
896936
897 #: ../src/Win_GParted.cc:184
937 #: ../src/Win_GParted.cc:187
898938 msgid "_Partition"
899939 msgstr "_قسم"
900940
901 #: ../src/Win_GParted.cc:193
941 #: ../src/Win_GParted.cc:196
902942 msgid "_Help"
903943 msgstr "م_ساعدة"
904944
905 #: ../src/Win_GParted.cc:207
945 #: ../src/Win_GParted.cc:210
906946 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
907947 msgstr "انشيء قسم جديد في المساحة الغير مخصصة"
908948
909 #: ../src/Win_GParted.cc:212
949 #: ../src/Win_GParted.cc:215
910950 msgid "Delete the selected partition"
911951 msgstr "احذف القسم المنتقى"
912952
913 #: ../src/Win_GParted.cc:222
953 #: ../src/Win_GParted.cc:225
914954 msgid "Resize/Move the selected partition"
915955 msgstr "غير حجم/انقل القسم المنتقى"
916956
917 #: ../src/Win_GParted.cc:231
957 #: ../src/Win_GParted.cc:234
918958 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
919959 msgstr "انسخ القسم المنتقى للحافظة"
920960
921 #: ../src/Win_GParted.cc:236
961 #: ../src/Win_GParted.cc:239
922962 msgid "Paste the partition from the clipboard"
923963 msgstr "الصق القسم من الحافظة"
924964
925 #: ../src/Win_GParted.cc:246
965 #: ../src/Win_GParted.cc:249
926966 msgid "Undo Last Operation"
927967 msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة"
928968
929 #: ../src/Win_GParted.cc:253
969 #: ../src/Win_GParted.cc:256
930970 msgid "Apply All Operations"
931971 msgstr "طبّق كل العمليات"
932972
933 #: ../src/Win_GParted.cc:288
973 #: ../src/Win_GParted.cc:291
934974 msgid "_Resize/Move"
935975 msgstr "_غير حجم/انقل"
936976
937 #: ../src/Win_GParted.cc:312
977 #: ../src/Win_GParted.cc:315
938978 msgid "_Format to"
939979 msgstr "_هيء إلى"
940980
941 #: ../src/Win_GParted.cc:321
981 #: ../src/Win_GParted.cc:324
942982 msgid "Unmount"
943983 msgstr "أزل الضم"
944984
945 #: ../src/Win_GParted.cc:327
985 #: ../src/Win_GParted.cc:330
946986 msgid "_Mount on"
947987 msgstr "_ضم على"
948988
949 #: ../src/Win_GParted.cc:334
989 #: ../src/Win_GParted.cc:337
950990 msgid "M_anage Flags"
951991 msgstr "أ_دِر الشارات"
952992
953 #: ../src/Win_GParted.cc:339
993 #: ../src/Win_GParted.cc:342
954994 msgid "C_heck"
955995 msgstr "ا_فحص"
956996
957 #: ../src/Win_GParted.cc:393
997 #: ../src/Win_GParted.cc:347
998 #, fuzzy
999 msgid "_Label"
1000 msgstr "عنوان"
1001
1002 #: ../src/Win_GParted.cc:401
9581003 msgid "Device Information"
9591004 msgstr "معلومات القرص"
9601005
9611006 #. model
962 #: ../src/Win_GParted.cc:401
1007 #: ../src/Win_GParted.cc:409
9631008 msgid "Model:"
9641009 msgstr "الطراز:"
9651010
9661011 #. disktype
967 #: ../src/Win_GParted.cc:438
1012 #: ../src/Win_GParted.cc:446
9681013 msgid "DiskLabelType:"
9691014 msgstr "نوع عنوان القرص:"
9701015
9711016 #. heads
972 #: ../src/Win_GParted.cc:446
1017 #: ../src/Win_GParted.cc:454
9731018 msgid "Heads:"
9741019 msgstr "الرؤوس:"
9751020
9761021 #. sectors/track
977 #: ../src/Win_GParted.cc:454
1022 #: ../src/Win_GParted.cc:462
9781023 msgid "Sectors/Track:"
9791024 msgstr "المقاطع/المسارات:"
9801025
9811026 #. cylinders
982 #: ../src/Win_GParted.cc:462
1027 #: ../src/Win_GParted.cc:470
9831028 msgid "Cylinders:"
9841029 msgstr "الإسطوانات:"
9851030
986 #: ../src/Win_GParted.cc:637
1031 #: ../src/Win_GParted.cc:645
9871032 msgid "Could not add this operation to the list."
9881033 msgstr "تعذّر إضافة هذه العملية للقائمة."
9891034
990 #: ../src/Win_GParted.cc:663
991 msgid "%1 operations pending"
992 msgstr "%1 عملية منتظرة"
993
994 #: ../src/Win_GParted.cc:665
995 msgid "1 operation pending"
996 msgstr "عملية واحدة منتظرة"
997
998 #: ../src/Win_GParted.cc:713
1035 #: ../src/Win_GParted.cc:670
1036 #, fuzzy
1037 msgid "%1 operation pending"
1038 msgid_plural "%1 operations pending"
1039 msgstr[0] "%1 عملية منتظرة"
1040 msgstr[1] "%1 عملية منتظرة"
1041 msgstr[2] "%1 عملية منتظرة"
1042 msgstr[3] "%1 عملية منتظرة"
1043
1044 #: ../src/Win_GParted.cc:724
9991045 msgid "Quit GParted?"
10001046 msgstr "اخرج من مُقسِّم‌ج؟"
10011047
1002 #: ../src/Win_GParted.cc:720
1003 msgid "%1 operations are currently pending."
1004 msgstr "%1 عمليات منتظرة حاليا."
1005
1006 #: ../src/Win_GParted.cc:723
1007 msgid "1 operation is currently pending."
1008 msgstr "عملية واحدة منتظرة حاليا."
1009
1010 #: ../src/Win_GParted.cc:742
1048 #: ../src/Win_GParted.cc:730
1049 #, fuzzy
1050 msgid "%1 operation is currently pending."
1051 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1052 msgstr[0] "عملية واحدة منتظرة حاليا."
1053 msgstr[1] "عملية واحدة منتظرة حاليا."
1054 msgstr[2] "عملية واحدة منتظرة حاليا."
1055 msgstr[3] "عملية واحدة منتظرة حاليا."
1056
1057 #: ../src/Win_GParted.cc:756
10111058 msgid "_Unmount"
10121059 msgstr "أ_زل الضم"
10131060
1014 #: ../src/Win_GParted.cc:767
1061 #: ../src/Win_GParted.cc:781
10151062 msgid "_Swapoff"
10161063 msgstr "أ_وقف التبديل"
10171064
1018 #: ../src/Win_GParted.cc:773
1065 #: ../src/Win_GParted.cc:787
10191066 msgid "_Swapon"
10201067 msgstr "_شغل التبديل"
10211068
1022 #: ../src/Win_GParted.cc:921
1069 #: ../src/Win_GParted.cc:944
10231070 msgid "%1 - GParted"
10241071 msgstr "%1 - مُقسِّم‌ج"
10251072
1026 #: ../src/Win_GParted.cc:967
1073 #: ../src/Win_GParted.cc:990
10271074 msgid "Scanning all devices..."
10281075 msgstr "يجري فحص كل الأقراص..."
10291076
1030 #: ../src/Win_GParted.cc:983
1031 msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
1077 #: ../src/Win_GParted.cc:1006
1078 msgid ""
1079 "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
10321080 msgstr "لم تستطع النواة إعادة قرائة جدول الأقسام على الأقراص التالية:"
10331081
1034 #: ../src/Win_GParted.cc:990
1035 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
1036 msgstr "بسبب هذا سيكون لك نفاذ محدود لهذه الأقراص، أزل ضم كل الأقسام المضمومة على القرص لتحصل على النفاذ الكامل."
1037
1038 #: ../src/Win_GParted.cc:1034
1082 #: ../src/Win_GParted.cc:1013
1083 msgid ""
1084 "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
1085 "all mounted partitions on a device to get full access."
1086 msgstr ""
1087 "بسبب هذا سيكون لك نفاذ محدود لهذه الأقراص، أزل ضم كل الأقسام المضمومة على "
1088 "القرص لتحصل على النفاذ الكامل."
1089
1090 #: ../src/Win_GParted.cc:1057
10391091 msgid "No devices detected"
10401092 msgstr "لم يُعثر على أية أقراص"
10411093
1042 #: ../src/Win_GParted.cc:1113
1094 #: ../src/Win_GParted.cc:1136
10431095 msgid "Sorry, not yet implemented."
10441096 msgstr "آسف، لي مضمنا بعد."
10451097
1046 #: ../src/Win_GParted.cc:1119
1098 #: ../src/Win_GParted.cc:1142
10471099 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
10481100 msgstr "من فضلك زر http://gparted.sf.net لمزيد من المعلومات والدعم."
10491101
1102 #: ../src/Win_GParted.cc:1158
1103 msgid "GNOME Partition Editor"
1104 msgstr "محرر أقسام لجنوم"
1105
10501106 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
10511107 #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
1052 #: ../src/Win_GParted.cc:1150
1108 #: ../src/Win_GParted.cc:1174
10531109 msgid "translator-credits"
10541110 msgstr ""
10551111 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
10561112 "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
10571113
1058 #: ../src/Win_GParted.cc:1192
1114 #: ../src/Win_GParted.cc:1216
10591115 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
10601116 msgstr "لا يمكن إنشاء أكثر من %1 قسم أولي"
10611117
1062 #: ../src/Win_GParted.cc:1200
1063 msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
1064 msgstr "إذا أردت المزيد من الأقسام فعليك أولا إنشاء قسم ممتد. هذه الأقسام يمكن أن تحتوي أقساما أخرى. وحيث أن القسم الممتد هو قسم أولي في الوقت ذاته، فقد يكون من الضروري حذف أحد الأقسام الأولية أولا."
1065
1066 #: ../src/Win_GParted.cc:1386
1118 #: ../src/Win_GParted.cc:1224
1119 msgid ""
1120 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1121 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1122 "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
1123 "partition first."
1124 msgstr ""
1125 "إذا أردت المزيد من الأقسام فعليك أولا إنشاء قسم ممتد. هذه الأقسام يمكن أن "
1126 "تحتوي أقساما أخرى. وحيث أن القسم الممتد هو قسم أولي في الوقت ذاته، فقد يكون "
1127 "من الضروري حذف أحد الأقسام الأولية أولا."
1128
1129 #: ../src/Win_GParted.cc:1410
10671130 msgid "Unable to delete %1!"
10681131 msgstr "تعذر حذف %1!"
10691132
1070 #: ../src/Win_GParted.cc:1393
1133 #: ../src/Win_GParted.cc:1417
10711134 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
10721135 msgstr "من فضلك الغ ضم أي قسم منطقي يحمل رقما أكبر من %1"
10731136
1074 #: ../src/Win_GParted.cc:1404
1137 #: ../src/Win_GParted.cc:1428
10751138 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
10761139 msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد حذف %1؟"
10771140
1078 #: ../src/Win_GParted.cc:1411
1141 #: ../src/Win_GParted.cc:1435
10791142 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
10801143 msgstr "بعد الحذف لن يتوفر هذا القسم مرة أخرى للنسخ."
10811144
10821145 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1083 #: ../src/Win_GParted.cc:1414
1146 #: ../src/Win_GParted.cc:1438
10841147 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
10851148 msgstr "إحذف %1 (%2، %3)"
10861149
1087 #: ../src/Win_GParted.cc:1480
1150 #: ../src/Win_GParted.cc:1504
10881151 msgid "Cannot format this filesystem to %1."
10891152 msgstr "لم أستطع تهيئة نظام الملفات هذا إلى %1."
10901153
1091 #: ../src/Win_GParted.cc:1489
1154 #: ../src/Win_GParted.cc:1513
10921155 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
10931156 msgstr "يحتاج نظام الملفات %1 قسما على الأقل %2."
10941157
1095 #: ../src/Win_GParted.cc:1494
1158 #: ../src/Win_GParted.cc:1518
10961159 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
10971160 msgstr "أقصى حجم لقسم بنظام ملفات %1 هو %2."
10981161
1099 #: ../src/Win_GParted.cc:1579
1162 #: ../src/Win_GParted.cc:1603
11001163 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
11011164 msgstr "لا يمكن إلغاء ضم القسم من نقاط الضم التالية:"
11021165
1103 #: ../src/Win_GParted.cc:1581
1104 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are advised to unmount them manually."
1105 msgstr "في الأغلب توجد أقسام أخرى مضمومة في نقاط الضم هذه. ينصح بإلغاء ضمهم يدويا."
1106
1107 #: ../src/Win_GParted.cc:1631
1166 #: ../src/Win_GParted.cc:1605
1167 msgid ""
1168 "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
1169 "advised to unmount them manually."
1170 msgstr ""
1171 "في الأغلب توجد أقسام أخرى مضمومة في نقاط الضم هذه. ينصح بإلغاء ضمهم يدويا."
1172
1173 #: ../src/Win_GParted.cc:1655
11081174 msgid "Deactivating swap on %1"
11091175 msgstr "تعطيل التبديل على %1."
11101176
1111 #: ../src/Win_GParted.cc:1631
1177 #: ../src/Win_GParted.cc:1655
11121178 msgid "Activating swap on %1"
11131179 msgstr "تفعيل التبديل على %1"
11141180
1115 #: ../src/Win_GParted.cc:1638
1181 #: ../src/Win_GParted.cc:1662
11161182 msgid "Could not deactivate swap"
11171183 msgstr "تعذّر تعطيل التبديل"
11181184
1119 #: ../src/Win_GParted.cc:1638
1185 #: ../src/Win_GParted.cc:1662
11201186 msgid "Could not activate swap"
11211187 msgstr "تعذّر تفعيل التبديل"
11221188
1123 #: ../src/Win_GParted.cc:1654
1189 #: ../src/Win_GParted.cc:1678
11241190 msgid "Unmounting %1"
11251191 msgstr "يجري إلغاء ضم %1"
11261192
1127 #: ../src/Win_GParted.cc:1659
1193 #: ../src/Win_GParted.cc:1683
11281194 msgid "Could not unmount %1"
11291195 msgstr "تعذّر إلغاء ضم %1"
11301196
1131 #: ../src/Win_GParted.cc:1688
1197 #: ../src/Win_GParted.cc:1712
11321198 msgid "mounting %1 on %2"
11331199 msgstr "يجري ضم %1 على %2"
11341200
1135 #: ../src/Win_GParted.cc:1695
1201 #: ../src/Win_GParted.cc:1719
11361202 msgid "Could not mount %1 on %2"
11371203 msgstr "تعذّر ضم %1 على %2"
11381204
1139 #: ../src/Win_GParted.cc:1719
1140 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
1141 msgstr "أمتأكد من رغبتك في إنشاء %1 عنوان قرص على %2؟"
1142
1143 #: ../src/Win_GParted.cc:1727
1144 msgid "This operation will destroy all data on %1!"
1145 msgstr "ستدمر هذه العملية كل البيانات على %1!"
1146
1147 #: ../src/Win_GParted.cc:1736
1148 msgid "Error while setting new disklabel"
1205 #: ../src/Win_GParted.cc:1745
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Error while creating partition table."
11491208 msgstr "حدث خطأ خلال ضبط عنوان القرص الجديد"
11501209
1151 #: ../src/Win_GParted.cc:1820
1210 #: ../src/Win_GParted.cc:1858
11521211 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
11531212 msgstr "أمتأكد أنك ترغب في تطبيق العمليات المنتظرة؟"
11541213
1155 #: ../src/Win_GParted.cc:1825
1214 #: ../src/Win_GParted.cc:1863
11561215 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
11571216 msgstr "ينصح بحفظ البيانات الهامة احتياطيا قبل التقدم."
11581217
1159 #: ../src/Win_GParted.cc:1826
1218 #: ../src/Win_GParted.cc:1864
11601219 msgid "Apply operations to harddisk"
11611220 msgstr "طبق العمليات على القرص الصلب"
11621221
11631222 #. create mountpoint...
1164 #: ../src/jfs.cc:146
1165 #: ../src/xfs.cc:147
1166 #: ../src/xfs.cc:238
1167 #: ../src/xfs.cc:245
1223 #: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:243 ../src/xfs.cc:250
11681224 msgid "create temporary mountpoint (%1)"
11691225 msgstr "أنشيء نقطة ضم مؤقتة (%1)"
11701226
1171 #: ../src/jfs.cc:153
1172 #: ../src/xfs.cc:154
1173 #: ../src/xfs.cc:252
1174 #: ../src/xfs.cc:261
1227 #: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:257 ../src/xfs.cc:266
11751228 msgid "mount %1 on %2"
11761229 msgstr "ضم %1 على %2"
11771230
1178 #: ../src/jfs.cc:162
1231 #: ../src/jfs.cc:156
11791232 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
11801233 msgstr "ضم %1 على %2 مع تفعيل شارة تغيير الحجم"
11811234
1182 #: ../src/jfs.cc:180
1183 #: ../src/xfs.cc:176
1184 #: ../src/xfs.cc:285
1185 #: ../src/xfs.cc:306
1235 #: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311
11861236 msgid "unmount %1"
11871237 msgstr "ضم %1"
11881238
1189 #: ../src/jfs.cc:200
1190 #: ../src/xfs.cc:196
1191 #: ../src/xfs.cc:326
1192 #: ../src/xfs.cc:349
1239 #: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:331 ../src/xfs.cc:354
11931240 msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
11941241 msgstr "أزل نقطة الضم المؤقتة (%1)"
11951242
11981245 msgstr "صلاحيات الجذر مطلوبة لتشغيل مُقسِّم‌ج "
11991246
12001247 #: ../src/main.cc:43
1201 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
1248 #, fuzzy
1249 msgid ""
1250 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1251 "vast amounts of data, only root may run it."
12021252 msgstr "حيث أن مُقسِّم‌ج قد يكون سلاح دمار شامل، لا يسمح لغير الجذر بتشغيله."
12031253
12041254 #. simulation..
1205 #: ../src/ntfs.cc:120
1255 #: ../src/ntfs.cc:124
12061256 msgid "run simulation"
12071257 msgstr "شغل محاكاة"
12081258
12091259 #. real resize
1210 #: ../src/ntfs.cc:127
1260 #: ../src/ntfs.cc:131
12111261 msgid "real resize"
12121262 msgstr "تغيير حجم حقيقي"
12131263
12141264 #. grow the mounted filesystem..
1215 #: ../src/xfs.cc:162
1265 #: ../src/xfs.cc:167
12161266 msgid "grow mounted filesystem"
12171267 msgstr "نمِّ نظام الملفات المضوم"
12181268
12191269 #. copy filesystem..
1220 #: ../src/xfs.cc:269
1270 #: ../src/xfs.cc:274
12211271 msgid "copy filesystem"
12221272 msgstr "انسخ نظام الملفّات"
12231273
1274 #~ msgid "Set Disklabel on %1"
1275 #~ msgstr "حدد عنوان القرص على %1"
1276
1277 #~ msgid ""
1278 #~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
1279 #~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
1280 #~ "occupies."
1281 #~ msgstr ""
1282 #~ "عنوان القرص هو قطعة من البيانات مخزنة في مكان معروف جيدا على القرص، تحدد "
1283 #~ "أين يبدأ كل قسم وعدد المقاطع التي يشْغَلُها."
1284
1285 #~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
1286 #~ msgstr "تحتاج إلى عنوان قرص إذا أردت إنشاء أقسام على هذا القرص."
1287
1288 #~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
1289 #~ msgstr "تحذير: إنشاء عنوان قرص جديد سيمسح كل البيانات على %1!"
1290
1291 #~ msgid "Read Label"
1292 #~ msgstr "اقرأ العنوان"
1293
1294 #~ msgid "_Set Disklabel"
1295 #~ msgstr "اضبط _عنوان القرص"
1296
1297 #~ msgid "1 operation pending"
1298 #~ msgstr "عملية واحدة منتظرة"
1299
1300 #~ msgid "%1 operations are currently pending."
1301 #~ msgstr "%1 عمليات منتظرة حاليا."
1302
1303 #~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
1304 #~ msgstr "أمتأكد من رغبتك في إنشاء %1 عنوان قرص على %2؟"
1305
1306 #~ msgid "This operation will destroy all data on %1!"
1307 #~ msgstr "ستدمر هذه العملية كل البيانات على %1!"
+221
-358
po/cs.po less more
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: gparted\n"
1111 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-09 23:09+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-07-06 00:09+0100\n"
14 "Last-Translator: Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 01:57+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-09-02 01:55+0200\n"
14 "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
1515 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Poedit-Language: Czech\n"
2021
2122 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1
2223 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
2829
2930 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
3031 msgid "Free Space Preceding (MiB):"
31 msgstr "Předcházející volné místo (MiB):"
32 msgstr "Předcházející volné místo (MB):"
3233
3334 #. add spinbutton_size
3435 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
3536 msgid "New Size (MiB):"
36 msgstr "Nová velikost (MiB):"
37 msgstr "Nová velikost (MB):"
3738
3839 #. add spinbutton_after
3940 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
4041 msgid "Free Space Following (MiB):"
41 msgstr "Následující volné místo (MiB):"
42 msgstr "Následující volné místo (MB):"
4243
4344 #. add checkbutton
4445 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
4950 msgid "Resize"
5051 msgstr "Změnit velikost"
5152
52 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:221
53 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:225
5354 msgid "Resize/Move"
5455 msgstr "Změnit velikost/Přesunout"
5556
5657 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
5758 msgid "Minimum Size: %1 MiB"
58 msgstr "Minimální velikost: %1 MiB"
59 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
5960
6061 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
6162 msgid "Maximum Size: %1 MiB"
62 msgstr "Maximální velikost: %1 MiB"
63 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
6364
6465 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
6566 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
7374
7475 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
7576 msgid "Default is to create an msdos partition table."
76 msgstr "Standardně se vytvoří tabulka oddílů msdos."
77 msgstr "Standardně se vytváří tabulka oddílů msdos."
7778
7879 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
7980 msgid "Advanced"
114115 msgstr "Souborový systém:"
115116
116117 #. size
117 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:417
118 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:421
118119 msgid "Size:"
119120 msgstr "Velikost:"
120121
133134 msgstr "Příznaky:"
134135
135136 #. path
136 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:425
137 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:429
137138 msgid "Path:"
138139 msgstr "Cesta:"
139140
169170 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
170171 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
171172 msgid "Label:"
172 msgstr "Popis:"
173 msgstr "Název:"
173174
174175 #. first sector
175176 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
182183 msgstr "Poslední sektor:"
183184
184185 #. total sectors
185 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:478
186 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:482
186187 msgid "Total Sectors:"
187188 msgstr "Celkem sektorů:"
188189
189190 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
190191 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
191192 msgid "Set partition label on %1"
192 msgstr "Nastavit popis oddílu na %1"
193 msgstr "Nastavit název oddílu na %1"
193194
194195 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
195196 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
229230
230231 #: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
231232 msgid "Applying pending operations"
232 msgstr "Provádím nevyřízené operace"
233 msgstr "Provádí se nevyřízené operace"
233234
234235 #: ../src/Dialog_Progress.cc:46
235236 msgid "Applying all listed operations."
236 msgstr "Provádím všechny vypsané operace."
237 msgstr "Provádí se všechny vypsané operace."
237238
238239 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
239240 msgid ""
351352
352353 #: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:37
353354 msgid "Label"
354 msgstr "Popis"
355 msgstr "Název"
355356
356357 #: ../src/DialogFeatures.cc:57
357358 msgid "Available"
385386 #. no filesystem found....
386387 #: ../src/GParted_Core.cc:727
387388 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
388 msgstr "Nemohu detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
389 msgstr "Nelze detekovat souborový systém! Možné důvody jsou:"
389390
390391 #: ../src/GParted_Core.cc:729
391392 msgid "The filesystem is damaged"
401402
402403 #: ../src/GParted_Core.cc:829
403404 msgid "Unable to find mountpoint"
404 msgstr "Nemohu najít přípojný bod"
405 msgstr "Nelze najít přípojný bod"
405406
406407 #: ../src/GParted_Core.cc:847
407408 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
408 msgstr "Nemohu číst obsah tohoto souborového systému!"
409 msgstr "Nelze číst obsah tohoto souborového systému!"
409410
410411 #: ../src/GParted_Core.cc:849
411412 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
413414
414415 #: ../src/GParted_Core.cc:957
415416 msgid "create empty partition"
416 msgstr "vytvářím prázdný oddíl"
417
418 #: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2096
417 msgstr "vytváří se prázdný oddíl"
418
419 #: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2095
419420 msgid "path: %1"
420421 msgstr "cesta: %1"
421422
422 #: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2097
423 #: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2096
423424 msgid "start: %1"
424425 msgstr "začátek oddílu: %1"
425426
426 #: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2098
427 #: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2097
427428 msgid "end: %1"
428429 msgstr "konec oddílu: %1"
429430
430 #: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2099
431 #: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2098
431432 msgid "size: %1 (%2)"
432433 msgstr "velikost: %1 (%2)"
433434
434435 #: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
435436 msgid "create new %1 filesystem"
436 msgstr "vytvářím nový souborový systém %1"
437 msgstr "vytváří se nový souborový systém %1"
437438
438439 #: ../src/GParted_Core.cc:1090
439440 msgid "delete partition"
440 msgstr "odstraňuji oddíl"
441 msgstr "odstraňuje se oddíl"
441442
442443 #: ../src/GParted_Core.cc:1113
443444 msgid "Clear partition label on %1"
444 msgstr "Vymazat popis oddílu na %1"
445 msgstr "maže se název oddílu na %1"
445446
446447 #: ../src/GParted_Core.cc:1118
447448 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
448 msgstr "Nastavit popis oddílu jako \"%1\" na %2"
449 msgstr "nastavuje se název oddílu jako \"%1\" na %2"
449450
450451 #: ../src/GParted_Core.cc:1194
451452 msgid "moving requires old and new length to be the same"
453454
454455 #: ../src/GParted_Core.cc:1211
455456 msgid "rollback last change to the partitiontable"
456 msgstr "vracím zpět poslední změnu v tabulce oddílů"
457 msgstr "poslední změna v tabulce oddílů se vrací zpět"
457458
458459 #: ../src/GParted_Core.cc:1240
459460 msgid "move filesystem to the left"
460 msgstr "přesunuji souborový systém doleva"
461 msgstr "souborový systém se přesunuje doleva"
461462
462463 #: ../src/GParted_Core.cc:1242
463464 msgid "move filesystem to the right"
464 msgstr "přesunuji souborový systém doprava"
465 msgstr "souborový systém se přesunuje doprava"
465466
466467 #: ../src/GParted_Core.cc:1245
467468 msgid "move filesystem"
468 msgstr "přesunuji souborový systém"
469 msgstr "přesunuje se souborový systém"
469470
470471 #: ../src/GParted_Core.cc:1247
471472 msgid ""
472473 "new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
473474 msgstr ""
474 "nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici -- přeskakuji tuto operaci"
475 "nový a minulý souborový systém mají stejnou pozici -- tato operace se "
476 "přeskakuje"
475477
476478 #: ../src/GParted_Core.cc:1266
477479 msgid "perform real move"
478 msgstr "provádím skutečný přesun"
480 msgstr "provádí se skutečný přesun"
479481
480482 #: ../src/GParted_Core.cc:1308
481483 msgid "using libparted"
482 msgstr "používám libparted"
484 msgstr "používá se libparted"
483485
484486 #: ../src/GParted_Core.cc:1348
485487 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
488490
489491 #: ../src/GParted_Core.cc:1413
490492 msgid "resize/move partition"
491 msgstr "měním velikost/přesunuji oddíl"
493 msgstr "mění se velikost/přesunuje se oddíl"
492494
493495 #: ../src/GParted_Core.cc:1416
494496 msgid "move partition to the right"
495 msgstr "přesunuji oddíl doprava"
497 msgstr "oddíl se přesunuje doprava"
496498
497499 #: ../src/GParted_Core.cc:1419
498500 msgid "move partition to the left"
499 msgstr "přesunuji oddíl doleva"
501 msgstr "oddíl se přesunuje doleva"
500502
501503 #: ../src/GParted_Core.cc:1422
502504 msgid "grow partition from %1 to %2"
503 msgstr "zvětšuji oddíl z %1 na %2"
505 msgstr "oddíl se zvětšuje z %1 na %2"
504506
505507 #: ../src/GParted_Core.cc:1425
506508 msgid "shrink partition from %1 to %2"
507 msgstr "zmenšuji oddíl z %1 na %2"
509 msgstr "oddíl se zmenšuje z %1 na %2"
508510
509511 #: ../src/GParted_Core.cc:1428
510512 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
511 msgstr "přesunuji oddíl doprava a zvětšuji ho z %1 na %2"
513 msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zvětšuje se z %1 na %2"
512514
513515 #: ../src/GParted_Core.cc:1431
514516 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
515 msgstr "přesunuji oddíl doprava a zmenšuji ho z %1 na %2"
517 msgstr "oddíl se přesunuje doprava a zmenšuje se z %1 na %2"
516518
517519 #: ../src/GParted_Core.cc:1434
518520 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
519 msgstr "přesunuji oddíl doleva a zvětšuji ho z %1 na %2"
521 msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zvětšuje se z %1 na %2"
520522
521523 #: ../src/GParted_Core.cc:1437
522524 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
523 msgstr "přesunuji oddíl doleva a zmenšuji ho z %1 na %2"
525 msgstr "oddíl se přesunuje doleva a zmenšuje se z %1 na %2"
524526
525527 #: ../src/GParted_Core.cc:1452
526528 msgid ""
527529 "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
528530 "operation"
529531 msgstr ""
530 "nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici -- přeskakuji tuto operaci"
532 "nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici -- tato operace se "
533 "přeskakuje"
531534
532535 #: ../src/GParted_Core.cc:1462
533536 msgid "old start: %1"
541544 msgid "old size: %1 (%2)"
542545 msgstr "minulá velikost: %1 (%2)"
543546
544 #: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2177
547 #: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2176
545548 msgid "new start: %1"
546549 msgstr "nový začátek oddílu: %1"
547550
548 #: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2178
551 #: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2177
549552 msgid "new end: %1"
550553 msgstr "nový konec oddílu: %1"
551554
552 #: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2179
555 #: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2178
553556 msgid "new size: %1 (%2)"
554557 msgstr "nová velikost: %1 (%2)"
555558
556559 #: ../src/GParted_Core.cc:1545
557560 msgid "shrink filesystem"
558 msgstr "zmenšuji souborový systém"
561 msgstr "zmenšuje se souborový systém"
559562
560563 #: ../src/GParted_Core.cc:1549
561564 msgid "grow filesystem"
562 msgstr "zvětšuji souborový systém"
565 msgstr "zvětšuje se souborový systém"
563566
564567 #: ../src/GParted_Core.cc:1552
565568 msgid "resize filesystem"
566 msgstr "měním velikost souborového systému"
569 msgstr "mění se velikost souborového systému"
567570
568571 #: ../src/GParted_Core.cc:1555
569572 msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
570573 msgstr ""
571 "nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost -- přeskakuji tuto "
572 "operaci"
574 "nový a minulý souborový systém mají stejnou velikost -- tato operace se "
575 "přeskakuje"
573576
574577 #: ../src/GParted_Core.cc:1590
575578 msgid "grow filesystem to fill the partition"
576 msgstr "zvětšuji souborový systém až do zaplnění oddílu"
579 msgstr "zvětšuje se souborový systém až do zaplnění oddílu"
577580
578581 #: ../src/GParted_Core.cc:1595
579582 msgid "growing is not available for this filesystem"
585588
586589 #: ../src/GParted_Core.cc:1628
587590 msgid "copy filesystem of %1 to %2"
588 msgstr "kopíruji souborový systém z %1 na %2"
591 msgstr "souborový systém se kopíruje z %1 na %2"
589592
590593 #: ../src/GParted_Core.cc:1672
591594 msgid "perform readonly test"
592 msgstr "provádím pouze test čtení"
595 msgstr "provádí se pouze test čtení"
593596
594597 #: ../src/GParted_Core.cc:1720
595598 msgid "using internal algorithm"
596 msgstr "používám interní algoritmus"
599 msgstr "používá se interní algoritmus"
597600
598601 #: ../src/GParted_Core.cc:1722
599602 msgid "read %1 sectors"
600 msgstr "čtu %1 sektorů"
603 msgstr "čte se %1 sektorů"
601604
602605 #: ../src/GParted_Core.cc:1722
603606 msgid "copy %1 sectors"
604 msgstr "kopíruji %1 sektorů"
607 msgstr "kopíruje se %1 sektorů"
605608
606609 #: ../src/GParted_Core.cc:1724
607610 msgid "finding optimal blocksize"
608 msgstr "hledám optimální velikost bloku"
609
610 #: ../src/GParted_Core.cc:1766
611 msgstr "hledá se optimální velikost bloku"
612
613 #: ../src/GParted_Core.cc:1761
611614 msgid "%1 seconds"
612615 msgstr "%1 sekund"
613616
614 #: ../src/GParted_Core.cc:1778
617 #: ../src/GParted_Core.cc:1777
615618 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
616619 msgstr "optimální velikost bloku je %1 sektorů (%2)"
617620
618 #: ../src/GParted_Core.cc:1795
621 #: ../src/GParted_Core.cc:1794
619622 msgid "%1 sectors read"
620623 msgstr "%1 sektorů přečteno"
621624
622 #: ../src/GParted_Core.cc:1795
625 #: ../src/GParted_Core.cc:1794
623626 msgid "%1 sectors copied"
624627 msgstr "%1 sektorů zkopírováno"
625628
626 #: ../src/GParted_Core.cc:1806
629 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
627630 msgid "rollback last transaction"
628 msgstr "vracím zpět poslední transakci"
629
630 #: ../src/GParted_Core.cc:1833
631 msgstr "poslední transakce se vrací zpět"
632
633 #: ../src/GParted_Core.cc:1832
631634 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
632635 msgstr ""
633 "kontroluji chyby souborového systému na %1 a (podle možností) je opravím"
634
635 #: ../src/GParted_Core.cc:1841
636 "kontrolují se chyby souborového systému na %1 a (podle možností) se opraví"
637
638 #: ../src/GParted_Core.cc:1840
636639 msgid "checking is not available for this filesystem"
637640 msgstr "kontrola není pro tento souborový systém dostupná"
638641
639 #: ../src/GParted_Core.cc:1867
642 #: ../src/GParted_Core.cc:1866
640643 msgid "set partitiontype on %1"
641 msgstr "nastavuji typ oddílu na %1"
642
643 #: ../src/GParted_Core.cc:1889
644 msgstr "nastavuje se typ oddílu na %1"
645
646 #: ../src/GParted_Core.cc:1888
644647 msgid "new partitiontype: %1"
645648 msgstr "nový typ oddílu: %1"
646649
647 #: ../src/GParted_Core.cc:1916
650 #: ../src/GParted_Core.cc:1915
648651 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
649 msgstr "%1 z %2 přečteno (%3 zbývá)"
650
651 #: ../src/GParted_Core.cc:1916
652 msgstr "%1 z %2 přečteno (zbývá %3)"
653
654 #: ../src/GParted_Core.cc:1915
652655 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
653 msgstr "%1 z %2 zkopírováno (%3 zbývá)"
654
655 #: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
656 msgstr "%1 z %2 zkopírováno (zbývá %3)"
657
658 #: ../src/GParted_Core.cc:1921 ../src/GParted_Core.cc:2016
656659 msgid "%1 of %2 read"
657660 msgstr "%1 z %2 přečteno"
658661
659 #: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
662 #: ../src/GParted_Core.cc:1921 ../src/GParted_Core.cc:2016
660663 msgid "%1 of %2 copied"
661664 msgstr "%1 z %2 zkopírováno"
662665
663 #: ../src/GParted_Core.cc:1940
666 #: ../src/GParted_Core.cc:1939
664667 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
665 msgstr "čtu %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
666
667 #: ../src/GParted_Core.cc:1943
668 msgstr "čte se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
669
670 #: ../src/GParted_Core.cc:1942
668671 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
669 msgstr "kopíruji %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
670
671 #: ../src/GParted_Core.cc:2062
672 msgstr "kopíruje se %1 sektorů používající velikost bloku %2 sektorů"
673
674 #: ../src/GParted_Core.cc:2061
672675 msgid "Error while writing block at sector %1"
673676 msgstr "Chyba při zapisování bloku v sektoru %1"
674677
675 #: ../src/GParted_Core.cc:2065
678 #: ../src/GParted_Core.cc:2064
676679 msgid "Error while reading block at sector %1"
677680 msgstr "Chyba při čtení bloku v sektoru %1"
678681
679 #: ../src/GParted_Core.cc:2075
682 #: ../src/GParted_Core.cc:2074
680683 msgid "calibrate %1"
681 msgstr "kalibruji %1"
682
683 #: ../src/GParted_Core.cc:2122
684 msgstr "kalibruje se %1"
685
686 #: ../src/GParted_Core.cc:2121
684687 msgid "calculate new size and position of %1"
685 msgstr "počítám novou velikost a pozici %1"
686
687 #: ../src/GParted_Core.cc:2126
688 msgstr "počítá se nová velikost a pozice %1"
689
690 #: ../src/GParted_Core.cc:2125
688691 msgid "requested start: %1"
689692 msgstr "požadovaný začátek oddílu: %1"
690693
691 #: ../src/GParted_Core.cc:2127
694 #: ../src/GParted_Core.cc:2126
692695 msgid "requested end: %1"
693696 msgstr "požadovaný konec oddílu: %1"
694697
695 #: ../src/GParted_Core.cc:2128
698 #: ../src/GParted_Core.cc:2127
696699 msgid "requested size: %1 (%2)"
697700 msgstr "požadovaná velikost: %1 (%2)"
698701
699 #: ../src/GParted_Core.cc:2251
702 #: ../src/GParted_Core.cc:2250
700703 msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
701 msgstr "aktualizuji sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
704 msgstr "aktualizuje se sektor zavaděče souborového systému %1 na %2"
702705
703706 #: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
704707 msgid "_Undo Last Operation"
749752 #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
750753 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
751754 msgid "Clear Partition Label on %1"
752 msgstr "Vymazat popis oddílu na %1"
755 msgstr "Vymazat název oddílu na %1"
753756
754757 #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
755758 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
756759 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
757 msgstr "Nastavit popis oddílu \"%1\" na %2"
760 msgstr "Nastavit název oddílu \"%1\" na %2"
758761
759762 #: ../src/OperationResizeMove.cc:85
760763 msgid "resize/move %1"
761 msgstr "měním velikost/přesunuji %1"
764 msgstr "mění se velikost/přesunuje se %1"
762765
763766 #: ../src/OperationResizeMove.cc:87
764767 msgid ""
765768 "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
766 msgstr "nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. přesto pokračuji"
769 msgstr ""
770 "nový a minulý oddíl mají stejnou velikost a pozici. přesto se pokračuje"
767771
768772 #: ../src/OperationResizeMove.cc:91
769773 msgid "Move %1 to the right"
848852
849853 #: ../src/Utils.cc:149
850854 msgid "%1 KiB"
851 msgstr "%1 KiB"
855 msgstr "%1 KB"
852856
853857 #: ../src/Utils.cc:154
854858 msgid "%1 MiB"
855 msgstr "%1 MiB"
859 msgstr "%1 MB"
856860
857861 #: ../src/Utils.cc:159
858862 msgid "%1 GiB"
859 msgstr "%1 GiB"
863 msgstr "%1 GB"
860864
861865 #: ../src/Utils.cc:164
862866 msgid "%1 TiB"
863 msgstr "%1 TiB"
867 msgstr "%1 TB"
864868
865869 #: ../src/Utils.cc:291
866870 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
868872
869873 #: ../src/Utils.cc:300
870874 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
871 msgstr "Operace s popisem selhala: Nemohu zapsat do dočasného souboru %1.\n"
875 msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze zapsat do dočasného souboru %1.\n"
872876
873877 #: ../src/Utils.cc:309
874878 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
875 msgstr "Operace s popisem selhala. Nemohu vytvořit dočasný soubor %1.\n"
879 msgstr "Operace s názvem selhala: Nelze vytvořit dočasný soubor %1.\n"
876880
877881 #. ==== GUI =========================
878 #: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1034
879 #: ../src/Win_GParted.cc:1155
882 #: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1038
883 #: ../src/Win_GParted.cc:1193
880884 msgid "GParted"
881885 msgstr "GParted"
882886
924928 msgid "_Partition"
925929 msgstr "O_ddíl"
926930
927 #: ../src/Win_GParted.cc:196
931 #: ../src/Win_GParted.cc:192
932 msgid "_Contents"
933 msgstr "_Obsah"
934
935 #: ../src/Win_GParted.cc:200
928936 msgid "_Help"
929937 msgstr "_Nápověda"
930938
931 #: ../src/Win_GParted.cc:210
939 #: ../src/Win_GParted.cc:214
932940 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
933941 msgstr "Vytvořit nový oddíl ve vybraném neobsazeném prostoru"
934942
935 #: ../src/Win_GParted.cc:215
943 #: ../src/Win_GParted.cc:219
936944 msgid "Delete the selected partition"
937945 msgstr "Odstranit vybraný oddíl"
938946
939 #: ../src/Win_GParted.cc:225
947 #: ../src/Win_GParted.cc:229
940948 msgid "Resize/Move the selected partition"
941949 msgstr "Změnit velikost/Přesunout vybraný oddíl"
942950
943 #: ../src/Win_GParted.cc:234
951 #: ../src/Win_GParted.cc:238
944952 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
945953 msgstr "Kopírovat vybraný oddíl do schránky"
946954
947 #: ../src/Win_GParted.cc:239
955 #: ../src/Win_GParted.cc:243
948956 msgid "Paste the partition from the clipboard"
949957 msgstr "Vložit oddíl ze schránky"
950958
951 #: ../src/Win_GParted.cc:249
959 #: ../src/Win_GParted.cc:253
952960 msgid "Undo Last Operation"
953961 msgstr "Vrátit poslední operaci"
954962
955 #: ../src/Win_GParted.cc:256
963 #: ../src/Win_GParted.cc:260
956964 msgid "Apply All Operations"
957965 msgstr "Provést všechny operace"
958966
959 #: ../src/Win_GParted.cc:291
967 #: ../src/Win_GParted.cc:295
960968 msgid "_Resize/Move"
961969 msgstr "Změnit velikost/_Přesunout"
962970
963 #: ../src/Win_GParted.cc:315
971 #: ../src/Win_GParted.cc:319
964972 msgid "_Format to"
965973 msgstr "_Formátovat jako"
966974
967 #: ../src/Win_GParted.cc:324
975 #: ../src/Win_GParted.cc:328
968976 msgid "Unmount"
969977 msgstr "Odpojit"
970978
971 #: ../src/Win_GParted.cc:330
979 #: ../src/Win_GParted.cc:334
972980 msgid "_Mount on"
973981 msgstr "Připojit _na"
974982
975 #: ../src/Win_GParted.cc:337
983 #: ../src/Win_GParted.cc:341
976984 msgid "M_anage Flags"
977985 msgstr "N_astavit příznaky"
978986
979 #: ../src/Win_GParted.cc:342
987 #: ../src/Win_GParted.cc:346
980988 msgid "C_heck"
981989 msgstr "Z_kontrolovat"
982990
983 #: ../src/Win_GParted.cc:347
991 #: ../src/Win_GParted.cc:351
984992 msgid "_Label"
985 msgstr "_Popis"
986
987 #: ../src/Win_GParted.cc:401
993 msgstr "Ná_zev"
994
995 #: ../src/Win_GParted.cc:405
988996 msgid "Device Information"
989997 msgstr "Informace o zařízení"
990998
991999 #. model
992 #: ../src/Win_GParted.cc:409
1000 #: ../src/Win_GParted.cc:413
9931001 msgid "Model:"
9941002 msgstr "Model:"
9951003
9961004 #. disktype
997 #: ../src/Win_GParted.cc:446
1005 #: ../src/Win_GParted.cc:450
9981006 msgid "DiskLabelType:"
999 msgstr "Typ popisu disku:"
1007 msgstr "Typ tabulky oddílů:"
10001008
10011009 #. heads
1002 #: ../src/Win_GParted.cc:454
1010 #: ../src/Win_GParted.cc:458
10031011 msgid "Heads:"
10041012 msgstr "Hlav:"
10051013
10061014 #. sectors/track
1007 #: ../src/Win_GParted.cc:462
1015 #: ../src/Win_GParted.cc:466
10081016 msgid "Sectors/Track:"
10091017 msgstr "Sektorů/stop:"
10101018
10111019 #. cylinders
1012 #: ../src/Win_GParted.cc:470
1020 #: ../src/Win_GParted.cc:474
10131021 msgid "Cylinders:"
10141022 msgstr "Cylindrů:"
10151023
1016 #: ../src/Win_GParted.cc:645
1024 #: ../src/Win_GParted.cc:649
10171025 msgid "Could not add this operation to the list."
1018 msgstr "Nemohu přidat tuto operaci do seznamu."
1019
1020 #: ../src/Win_GParted.cc:670
1026 msgstr "Nelze přidat tuto operaci do seznamu."
1027
1028 #: ../src/Win_GParted.cc:674
10211029 msgid "%1 operation pending"
10221030 msgid_plural "%1 operations pending"
10231031 msgstr[0] "%1 nevyřízená operace"
10241032 msgstr[1] "%1 nevyřízené operace"
10251033 msgstr[2] "%1 nevyřízených operací"
10261034
1027 #: ../src/Win_GParted.cc:724
1035 #: ../src/Win_GParted.cc:728
10281036 msgid "Quit GParted?"
10291037 msgstr "Ukončit GParted?"
10301038
1031 #: ../src/Win_GParted.cc:730
1039 #: ../src/Win_GParted.cc:734
10321040 msgid "%1 operation is currently pending."
10331041 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
10341042 msgstr[0] "%1 operace není momentálně vyřízena."
10351043 msgstr[1] "%1 operace nejsou momentálně vyřízeny."
10361044 msgstr[2] "%1 operací není momentálně vyřízeno."
10371045
1038 #: ../src/Win_GParted.cc:756
1046 #: ../src/Win_GParted.cc:760
10391047 msgid "_Unmount"
10401048 msgstr "_Odpojit"
10411049
1042 #: ../src/Win_GParted.cc:781
1050 #: ../src/Win_GParted.cc:785
10431051 msgid "_Swapoff"
10441052 msgstr "Odpojit _swap"
10451053
1046 #: ../src/Win_GParted.cc:787
1054 #: ../src/Win_GParted.cc:791
10471055 msgid "_Swapon"
10481056 msgstr "Připojit _swap"
10491057
1050 #: ../src/Win_GParted.cc:944
1058 #: ../src/Win_GParted.cc:948
10511059 msgid "%1 - GParted"
10521060 msgstr "%1 - GParted"
10531061
1054 #: ../src/Win_GParted.cc:990
1062 #: ../src/Win_GParted.cc:994
10551063 msgid "Scanning all devices..."
1056 msgstr "Procházím všechna zařízení..."
1057
1058 #: ../src/Win_GParted.cc:1006
1064 msgstr "Prochází se všechna zařízení..."
1065
1066 #: ../src/Win_GParted.cc:1010
10591067 msgid ""
10601068 "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
10611069 msgstr "Jádro nemohlo znovu načíst tabulky oddílů na následujících zařízeních:"
10621070
1063 #: ../src/Win_GParted.cc:1013
1071 #: ../src/Win_GParted.cc:1017
10641072 msgid ""
10651073 "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
10661074 "all mounted partitions on a device to get full access."
10681076 "Kvůli tomu máte pouze omezený přístup k těmto zařízením. Pro získání plného "
10691077 "přístupu odpojte všechny připojené oddíly na zařízení."
10701078
1071 #: ../src/Win_GParted.cc:1057
1079 #: ../src/Win_GParted.cc:1061
10721080 msgid "No devices detected"
10731081 msgstr "Nebyla detekována žádná zařízení"
10741082
1075 #: ../src/Win_GParted.cc:1136
1076 msgid "Sorry, not yet implemented."
1077 msgstr "Lituji, ještě nebylo implementováno."
1078
1079 #: ../src/Win_GParted.cc:1142
1080 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
1081 msgstr "Pro více informací a podporu navštivte http://gparted.sf.net"
1082
1083 #: ../src/Win_GParted.cc:1158
1083 #: ../src/Win_GParted.cc:1196
10841084 msgid "GNOME Partition Editor"
10851085 msgstr "Editor oddílů pro GNOME"
10861086
10871087 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
10881088 #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
1089 #: ../src/Win_GParted.cc:1174
1089 #: ../src/Win_GParted.cc:1212
10901090 msgid "translator-credits"
10911091 msgstr ""
10921092 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
10931093 "Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>"
10941094
1095 #: ../src/Win_GParted.cc:1216
1095 #: ../src/Win_GParted.cc:1254
10961096 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
10971097 msgstr "Není možné vytvořit více než %1 primární oddíly"
10981098
1099 #: ../src/Win_GParted.cc:1224
1099 #: ../src/Win_GParted.cc:1262
11001100 msgid ""
11011101 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
11021102 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
11071107 "Takový oddíl může obsahovat další oddíly. Protože rozšířený oddíl je také "
11081108 "primární oddíl, může být nezbytné odstranit nejdříve primární oddíl."
11091109
1110 #: ../src/Win_GParted.cc:1410
1110 #: ../src/Win_GParted.cc:1448
11111111 msgid "Unable to delete %1!"
1112 msgstr "Nemohu odstranit %1!"
1113
1114 #: ../src/Win_GParted.cc:1417
1112 msgstr "Nelze odstranit %1!"
1113
1114 #: ../src/Win_GParted.cc:1455
11151115 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
11161116 msgstr "Odpojte prosím logické oddíly, které mají číslo větší než %1"
11171117
1118 #: ../src/Win_GParted.cc:1428
1118 #: ../src/Win_GParted.cc:1466
11191119 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
11201120 msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?"
11211121
1122 #: ../src/Win_GParted.cc:1435
1122 #: ../src/Win_GParted.cc:1473
11231123 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
11241124 msgstr "Po odstranění už nebude tento oddíl k dispozici pro kopírování."
11251125
11261126 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1127 #: ../src/Win_GParted.cc:1438
1127 #: ../src/Win_GParted.cc:1476
11281128 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
11291129 msgstr "Odstranit %1 (%2, %3)"
11301130
1131 #: ../src/Win_GParted.cc:1504
1131 #: ../src/Win_GParted.cc:1542
11321132 msgid "Cannot format this filesystem to %1."
1133 msgstr "Nemohu zformátovat tento souborový systém jako %1."
1134
1135 #: ../src/Win_GParted.cc:1513
1133 msgstr "Nelze zformátovat tento souborový systém jako %1."
1134
1135 #: ../src/Win_GParted.cc:1551
11361136 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
11371137 msgstr "Souborový systém %1 vyžaduje oddíl s minimálně %2."
11381138
1139 #: ../src/Win_GParted.cc:1518
1139 #: ../src/Win_GParted.cc:1556
11401140 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
11411141 msgstr "Oddíl se souborovým systémem %1 má maximální velikost %2."
11421142
1143 #: ../src/Win_GParted.cc:1603
1143 #: ../src/Win_GParted.cc:1641
11441144 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
11451145 msgstr "Oddíl nemohl být odpojen z následujících přípojných bodů:"
11461146
1147 #: ../src/Win_GParted.cc:1605
1147 #: ../src/Win_GParted.cc:1643
11481148 msgid ""
11491149 "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
11501150 "advised to unmount them manually."
11521152 "Na těchto přípojných bodech jsou nejspíše připojeny jiné oddíly. "
11531153 "Doporučujeme odpojit je ručně."
11541154
1155 #: ../src/Win_GParted.cc:1655
1155 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
11561156 msgid "Deactivating swap on %1"
1157 msgstr "Deaktivuji swap na %1"
1158
1159 #: ../src/Win_GParted.cc:1655
1157 msgstr "Deaktivuje se swap na %1"
1158
1159 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
11601160 msgid "Activating swap on %1"
1161 msgstr "Aktivuji swap na %1"
1162
1163 #: ../src/Win_GParted.cc:1662
1161 msgstr "Aktivuje se swap na %1"
1162
1163 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
11641164 msgid "Could not deactivate swap"
1165 msgstr "Nemohu deaktivovat swap"
1166
1167 #: ../src/Win_GParted.cc:1662
1165 msgstr "Nelze deaktivovat swap"
1166
1167 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
11681168 msgid "Could not activate swap"
1169 msgstr "Nemohu aktivovat swap"
1170
1171 #: ../src/Win_GParted.cc:1678
1169 msgstr "Nelze aktivovat swap"
1170
1171 #: ../src/Win_GParted.cc:1716
11721172 msgid "Unmounting %1"
1173 msgstr "Odpojuji %1"
1174
1175 #: ../src/Win_GParted.cc:1683
1173 msgstr "Odpojuje se %1"
1174
1175 #: ../src/Win_GParted.cc:1721
11761176 msgid "Could not unmount %1"
1177 msgstr "Nemohu odpojit %1"
1178
1179 #: ../src/Win_GParted.cc:1712
1177 msgstr "Nelze odpojit %1"
1178
1179 #: ../src/Win_GParted.cc:1750
11801180 msgid "mounting %1 on %2"
1181 msgstr "připojuji %1 na %2"
1182
1183 #: ../src/Win_GParted.cc:1719
1181 msgstr "připojuje se %1 na %2"
1182
1183 #: ../src/Win_GParted.cc:1757
11841184 msgid "Could not mount %1 on %2"
1185 msgstr "Nemohu připojit %1 na %2"
1186
1187 #: ../src/Win_GParted.cc:1745
1185 msgstr "Nelze připojit %1 na %2"
1186
1187 #: ../src/Win_GParted.cc:1783
11881188 msgid "Error while creating partition table."
11891189 msgstr "Chyba při vytváření tabulky oddílů."
11901190
1191 #: ../src/Win_GParted.cc:1858
1191 #: ../src/Win_GParted.cc:1896
11921192 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
11931193 msgstr "Opravdu chcete provést nevyřízené operace?"
11941194
1195 #: ../src/Win_GParted.cc:1863
1195 #: ../src/Win_GParted.cc:1901
11961196 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
11971197 msgstr "Před pokračováním je doporučeno zazálohovat si cenná data."
11981198
1199 #: ../src/Win_GParted.cc:1864
1199 #: ../src/Win_GParted.cc:1902
12001200 msgid "Apply operations to harddisk"
12011201 msgstr "Provést operace na pevném disku"
12021202
12031203 #. create mountpoint...
12041204 #: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:243 ../src/xfs.cc:250
12051205 msgid "create temporary mountpoint (%1)"
1206 msgstr "vytvářím dočasný přípojný bod (%1)"
1206 msgstr "vytváří se dočasný přípojný bod (%1)"
12071207
12081208 #: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:257 ../src/xfs.cc:266
12091209 msgid "mount %1 on %2"
1210 msgstr "připojuji %1 na %2"
1210 msgstr "připojuje se %1 na %2"
12111211
12121212 #: ../src/jfs.cc:156
12131213 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
1214 msgstr "znovu připojuji %1 na %2 s povoleným příznakem 'změnit velikost'"
1214 msgstr "znovu se připojuje %1 na %2 s povoleným příznakem 'změnit velikost'"
12151215
12161216 #: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311
12171217 msgid "unmount %1"
1218 msgstr "odpojuji %1"
1218 msgstr "odpojuje se %1"
12191219
12201220 #: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:331 ../src/xfs.cc:354
12211221 msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
1222 msgstr "odstraňuji dočasný přípojný bod (%1)"
1222 msgstr "odstraňuje se dočasný přípojný bod (%1)"
12231223
12241224 #: ../src/main.cc:38
12251225 msgid "Root privileges are required for running GParted"
12361236 #. simulation..
12371237 #: ../src/ntfs.cc:124
12381238 msgid "run simulation"
1239 msgstr "spouštím simulaci"
1239 msgstr "spouští se simulace"
12401240
12411241 #. real resize
12421242 #: ../src/ntfs.cc:131
12431243 msgid "real resize"
1244 msgstr "skutečně měním velikost"
1244 msgstr "skutečně se mění velikost"
12451245
12461246 #. grow the mounted filesystem..
12471247 #: ../src/xfs.cc:167
12481248 msgid "grow mounted filesystem"
1249 msgstr "zvětšuji připojený souborový systém"
1249 msgstr "zvětšuje se připojený souborový systém"
12501250
12511251 #. copy filesystem..
12521252 #: ../src/xfs.cc:274
12531253 msgid "copy filesystem"
1254 msgstr "kopíruji souborový systém"
1255
1256 #~ msgid "1 operation pending"
1257 #~ msgstr "1 nevyřízená operace"
1258
1259 #~ msgid "%1 operations are currently pending."
1260 #~ msgstr "%1 operace nejsou momentálně vyřízené."
1261
1262 #~ msgid "Set Disklabel on %1"
1263 #~ msgstr "Nastavit popis disku na %1"
1264
1265 #~ msgid ""
1266 #~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
1267 #~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
1268 #~ "occupies."
1269 #~ msgstr ""
1270 #~ "Popis disku jsou data uložená na dobře známém místě na disku, který "
1271 #~ "ukazuje, kde každý oddíl začíná a kolik sektorů zabírá."
1272
1273 #~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
1274 #~ msgstr ""
1275 #~ "Pokud chcete na tomto disku vytvářet oddíly, potřebujete popis disku."
1276
1277 #~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
1278 #~ msgstr "VAROVÁNÍ: Vytvoření nového popisu disku vymaže všechna data na %1!"
1279
1280 #~ msgid "_Set Disklabel"
1281 #~ msgstr "Na_stavit popis disku"
1282
1283 #~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
1284 #~ msgstr "Opravdu chcete vytvořit popis disku %1 na %2?"
1285
1286 #~ msgid "This operation will destroy all data on %1!"
1287 #~ msgstr "Tato operace zničí všechna data na %1!"
1288
1289 #~ msgid "Read Label"
1290 #~ msgstr "Čtení popisu"
1291
1292 #~ msgid ""
1293 #~ "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."
1294 #~ msgstr ""
1295 #~ "POZNÁMKA: hodnoty na disku se mohou trošku lišit od sem zadaných hodnot"
1296
1297 #~ msgid "Filesystems"
1298 #~ msgstr "Systémy souborů"
1299
1300 #~ msgid "Real Path:"
1301 #~ msgstr "Skutečná cesta:"
1302
1303 #~ msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied."
1304 #~ msgstr "Kliknutí na Zrušit szabrání provedená následujících operací."
1305
1306 #~ msgid "about %1 minute and %2 seconds left"
1307 #~ msgstr "zbývá asi %1 minuta a %2 sekund"
1308
1309 #~ msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
1310 #~ msgstr "zbývá asi %1 minut a %2 sekund"
1311
1312 #~ msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
1313 #~ msgstr "Nainstalovali jste správný zásuvný modul pro tento systém souborů?"
1314
1315 #~ msgid "Error while deleting %1"
1316 #~ msgstr "Chyba při odstraňování %1"
1317
1318 #~ msgid "Error while resizing/moving %1"
1319 #~ msgstr "Chyba při změně velikosti/přesunu %1"
1320
1321 #~ msgid "Error while converting filesystem of %1"
1322 #~ msgstr "Chyba při převodu systému souborů %1"
1323
1324 #~ msgid "Error while copying %1"
1325 #~ msgstr "Chyba při kopírování %1"
1326
1327 #~ msgid ""
1328 #~ "Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
1329 #~ "operations on the list."
1330 #~ msgstr ""
1331 #~ "Uvědomte si, že neprovedení této operace by mohlo mít vliv na jiné "
1332 #~ "operace na seznamu."
1333
1334 #~ msgid "Move %1 forward by %2 MB"
1335 #~ msgstr "Posunout %1 vpřed o %2 MB"
1336
1337 #~ msgid "Move %1 backward by %2 MB"
1338 #~ msgstr "Posunout %1 zpět o %2 MB"
1339
1340 #~ msgid "Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
1341 #~ msgstr "Změnit velikost %1 z %2 MB na %3 MB"
1342
1343 #~ msgid "and Resize %1 from %2 MB to %3 MB"
1344 #~ msgstr "a změnit velikost %1 z %2 MB na %3 MB"
1345
1346 #~ msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
1347 #~ msgstr "Liguji, změny jsou moc malé a nemají smysl"
1348
1349 #~ msgid "Size(MB)"
1350 #~ msgstr "Velikost(MB)"
1351
1352 #~ msgid "Used(MB)"
1353 #~ msgstr "Použito(MB)"
1354
1355 #~ msgid "Unused(MB)"
1356 #~ msgstr "Nepoužito(MB)"
1357
1358 #~ msgid "Hide operationslist"
1359 #~ msgstr "Skrýt seznam operací"
1360
1361 #~ msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
1362 #~ msgstr ""
1363 #~ "Získejte úplný přístup odpojením všech připojených oddílů na zařízení."
1364
1365 #~ msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
1366 #~ msgstr "Opravdu chcete změnit velikost/přesunout tento oddíl?"
1367
1368 #~ msgid ""
1369 #~ "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
1370 #~ "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
1371 #~ "filesystem to fat32."
1372 #~ msgstr ""
1373 #~ "Změna velikosti oddílu fat16 může být docela složitá! Hlavně zvětšování "
1374 #~ "takového oddílu je velice náchylné k chybám. Doporučuje se nejdříve "
1375 #~ "sysstém souborů převést na fat32."
1376
1377 #~ msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
1378 #~ msgstr "Opravdu chcete převést tento systém souborů na %1?"
1379
1380 #~ msgid "At least one operation was applied to a busy device."
1381 #~ msgstr "Alespoň jedna operace byla provedena na používaném zařízení."
1382
1383 #~ msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition."
1384 #~ msgstr "Používané zařízení je zařízení s alespoň jedním připojeným oddílem."
1385
1386 #~ msgid ""
1387 #~ "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
1388 #~ "advised to reboot your computer."
1389 #~ msgstr ""
1390 #~ "Protože změny používaného zařízení mohou zmást jádro, doporučuje se "
1391 #~ "restartovat váš počítač."
1254 msgstr "kopíruje se souborový systém"
+188
-190
po/es.po less more
1111 msgstr ""
1212 "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
1313 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 22:22+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-06-14 01:00+0200\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 15:34+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-07 22:06+0200\n"
1616 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
1717 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
1818 "MIME-Version: 1.0\n"
4343 msgid "Free Space Following (MiB):"
4444 msgstr "Espacio libre a continuación (MiB):"
4545
46 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161
46 #. add checkbutton
47 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
48 msgid "Round to cylinders"
49 msgstr "Redondear al cilindro"
50
51 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
4752 msgid "Resize"
4853 msgstr "Redimensionar"
4954
50 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:221
55 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:225
5156 msgid "Resize/Move"
5257 msgstr "Redimensionar/Mover"
5358
54 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:178
59 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
5560 msgid "Minimum Size: %1 MiB"
5661 msgstr "Tamaño mínimo: %1 MiB"
5762
58 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:179
63 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
5964 msgid "Maximum Size: %1 MiB"
6065 msgstr "Tamaño máximo: %1 MiB"
6166
106111
107112 #. filesystem
108113 #. filesystems to choose from
109 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
114 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92
110115 msgid "Filesystem:"
111116 msgstr "Sistema de archivos:"
112117
113118 #. size
114 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:417
119 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:421
115120 msgid "Size:"
116121 msgstr "Tamaño:"
117122
130135 msgstr "Opciones:"
131136
132137 #. path
133 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:425
138 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:429
134139 msgid "Path:"
135140 msgstr "Ruta:"
136141
164169
165170 #. Label
166171 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
167 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
172 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
168173 msgid "Label:"
169174 msgstr "Etiqueta:"
170175
179184 msgstr "Último sector:"
180185
181186 #. total sectors
182 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:478
187 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:482
183188 msgid "Total Sectors:"
184189 msgstr "Sectores totales:"
185190
193198 msgid "Create new Partition"
194199 msgstr "Crear una partición nueva"
195200
196 #. checkbutton..
197 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
198 msgid "Round to cylinders"
199 msgstr "Redondear al cilindro"
200
201201 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
202 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66
202 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58
203203 msgid "Create as:"
204204 msgstr "Crear como:"
205205
206206 #. fill partitiontype menu
207 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73
207 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73
208208 msgid "Primary Partition"
209209 msgstr "Partición primaria"
210210
211 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76
211 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76
212212 #: ../src/OperationDelete.cc:75
213213 msgid "Logical Partition"
214214 msgstr "Partición lógica"
215215
216 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79
216 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79
217217 msgid "Extended Partition"
218218 msgstr "Partición extendida"
219219
220 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:174
220 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166
221221 msgid "New Partition #%1"
222222 msgstr "Partición nueva #%1"
223223
370370 msgid "unrecognized"
371371 msgstr "no reconocido"
372372
373 #: ../src/GParted_Core.cc:281
373 #: ../src/GParted_Core.cc:295
374374 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
375375 msgstr "Una partición no puede tener una longitud de %1 sectores"
376376
377 #: ../src/GParted_Core.cc:289
377 #: ../src/GParted_Core.cc:303
378378 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
379379 msgstr ""
380380 "Una partición con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
381381 "válida"
382382
383 #: ../src/GParted_Core.cc:355
383 #: ../src/GParted_Core.cc:369
384384 msgid "libparted messages"
385385 msgstr "mensajes de libparted"
386386
387387 #. no filesystem found....
388 #: ../src/GParted_Core.cc:713
388 #: ../src/GParted_Core.cc:727
389389 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
390390 msgstr "Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
391391
392 #: ../src/GParted_Core.cc:715
392 #: ../src/GParted_Core.cc:729
393393 msgid "The filesystem is damaged"
394394 msgstr "El sistema de archivos está dañado"
395395
396 #: ../src/GParted_Core.cc:717
396 #: ../src/GParted_Core.cc:731
397397 msgid "The filesystem is unknown to GParted"
398398 msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
399399
400 #: ../src/GParted_Core.cc:719
400 #: ../src/GParted_Core.cc:733
401401 msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
402402 msgstr "No hay ningún sistema de archivos disponible (sin formato)"
403403
404 #: ../src/GParted_Core.cc:815
404 #: ../src/GParted_Core.cc:829
405405 msgid "Unable to find mountpoint"
406406 msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
407407
408 #: ../src/GParted_Core.cc:833
408 #: ../src/GParted_Core.cc:847
409409 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
410410 msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
411411
412 #: ../src/GParted_Core.cc:835
412 #: ../src/GParted_Core.cc:849
413413 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
414414 msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
415415
416 #: ../src/GParted_Core.cc:943
416 #: ../src/GParted_Core.cc:957
417417 msgid "create empty partition"
418418 msgstr "crear una partición vacía"
419419
420 #: ../src/GParted_Core.cc:1011 ../src/GParted_Core.cc:2082
420 #: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2096
421421 msgid "path: %1"
422422 msgstr "ruta: %1"
423423
424 #: ../src/GParted_Core.cc:1012 ../src/GParted_Core.cc:2083
424 #: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2097
425425 msgid "start: %1"
426426 msgstr "inicio: %1"
427427
428 #: ../src/GParted_Core.cc:1013 ../src/GParted_Core.cc:2084
428 #: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2098
429429 msgid "end: %1"
430430 msgstr "fin: %1"
431431
432 #: ../src/GParted_Core.cc:1014 ../src/GParted_Core.cc:2085
432 #: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2099
433433 msgid "size: %1 (%2)"
434434 msgstr "tamaño: %1 (%2)"
435435
436 #: ../src/GParted_Core.cc:1043 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
436 #: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
437437 msgid "create new %1 filesystem"
438438 msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
439439
440 #: ../src/GParted_Core.cc:1076
440 #: ../src/GParted_Core.cc:1090
441441 msgid "delete partition"
442442 msgstr "borrar partición"
443443
444 #: ../src/GParted_Core.cc:1099
444 #: ../src/GParted_Core.cc:1113
445445 msgid "Clear partition label on %1"
446446 msgstr "Limpiar la etiqueta de la partición en %1"
447447
448 #: ../src/GParted_Core.cc:1104
448 #: ../src/GParted_Core.cc:1118
449449 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
450450 msgstr "Establecer la etiqueta de la partición a «%1» en %2"
451451
452 #: ../src/GParted_Core.cc:1180
452 #: ../src/GParted_Core.cc:1194
453453 msgid "moving requires old and new length to be the same"
454454 msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
455455
456 #: ../src/GParted_Core.cc:1197
456 #: ../src/GParted_Core.cc:1211
457457 msgid "rollback last change to the partitiontable"
458458 msgstr "deshacer el última cambio en la tabla de partición"
459459
460 #: ../src/GParted_Core.cc:1226
460 #: ../src/GParted_Core.cc:1240
461461 msgid "move filesystem to the left"
462462 msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
463463
464 #: ../src/GParted_Core.cc:1228
464 #: ../src/GParted_Core.cc:1242
465465 msgid "move filesystem to the right"
466466 msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
467467
468 #: ../src/GParted_Core.cc:1231
468 #: ../src/GParted_Core.cc:1245
469469 msgid "move filesystem"
470470 msgstr "mover el sistema de archivos"
471471
472 #: ../src/GParted_Core.cc:1233
472 #: ../src/GParted_Core.cc:1247
473473 msgid "new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
474474 msgstr ""
475 "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición -- omitiendo"
476 "esta operación"
477
478 #: ../src/GParted_Core.cc:1252
475 "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posición -- "
476 "omitiendoesta operación"
477
478 #: ../src/GParted_Core.cc:1266
479479 msgid "perform real move"
480480 msgstr "realizar movimiento real"
481481
482 #: ../src/GParted_Core.cc:1294
482 #: ../src/GParted_Core.cc:1308
483483 msgid "using libparted"
484484 msgstr "usando libparted"
485485
486 #: ../src/GParted_Core.cc:1334
486 #: ../src/GParted_Core.cc:1348
487487 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
488488 msgstr "la redimensión requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
489489
490 #: ../src/GParted_Core.cc:1399
490 #: ../src/GParted_Core.cc:1413
491491 msgid "resize/move partition"
492492 msgstr "redimensionar/mover la partición"
493493
494 #: ../src/GParted_Core.cc:1402
494 #: ../src/GParted_Core.cc:1416
495495 msgid "move partition to the right"
496496 msgstr "mover partición a la derecha"
497497
498 #: ../src/GParted_Core.cc:1405
498 #: ../src/GParted_Core.cc:1419
499499 msgid "move partition to the left"
500500 msgstr "mover partición a la izquierda"
501501
502 #: ../src/GParted_Core.cc:1408
502 #: ../src/GParted_Core.cc:1422
503503 msgid "grow partition from %1 to %2"
504504 msgstr "ampliar partición desde %1 a %2"
505505
506 #: ../src/GParted_Core.cc:1411
506 #: ../src/GParted_Core.cc:1425
507507 msgid "shrink partition from %1 to %2"
508508 msgstr "reducir partición de %1 a %2"
509509
510 #: ../src/GParted_Core.cc:1414
510 #: ../src/GParted_Core.cc:1428
511511 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
512512 msgstr "mueve la partición a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
513513
514 #: ../src/GParted_Core.cc:1417
514 #: ../src/GParted_Core.cc:1431
515515 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
516516 msgstr "mueve la partición a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
517517
518 #: ../src/GParted_Core.cc:1420
518 #: ../src/GParted_Core.cc:1434
519519 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
520520 msgstr "mueve la partición a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
521521
522 #: ../src/GParted_Core.cc:1423
522 #: ../src/GParted_Core.cc:1437
523523 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
524524 msgstr "mueve la partición a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
525525
526 #: ../src/GParted_Core.cc:1438
526 #: ../src/GParted_Core.cc:1452
527527 msgid ""
528528 "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
529529 "operation"
530 msgstr "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición -- omitiendo esta operación"
531
532 #: ../src/GParted_Core.cc:1448
530 msgstr ""
531 "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y la misma posición "
532 "-- omitiendo esta operación"
533
534 #: ../src/GParted_Core.cc:1462
533535 msgid "old start: %1"
534536 msgstr "inicio antiguo: %1"
535537
536 #: ../src/GParted_Core.cc:1449
538 #: ../src/GParted_Core.cc:1463
537539 msgid "old end: %1"
538540 msgstr "fin antiguo: %1"
539541
540 #: ../src/GParted_Core.cc:1450
542 #: ../src/GParted_Core.cc:1464
541543 msgid "old size: %1 (%2)"
542544 msgstr "tamaño antiguo: %1 (%2)"
543545
544 #: ../src/GParted_Core.cc:1505 ../src/GParted_Core.cc:2163
546 #: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2177
545547 msgid "new start: %1"
546548 msgstr "nuevo inicio: %1"
547549
548 #: ../src/GParted_Core.cc:1506 ../src/GParted_Core.cc:2164
550 #: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2178
549551 msgid "new end: %1"
550552 msgstr "nuevo final: %1"
551553
552 #: ../src/GParted_Core.cc:1507 ../src/GParted_Core.cc:2165
554 #: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2179
553555 msgid "new size: %1 (%2)"
554556 msgstr "tamaño nuevo: %1 (%2)"
555557
556 #: ../src/GParted_Core.cc:1531
558 #: ../src/GParted_Core.cc:1545
557559 msgid "shrink filesystem"
558560 msgstr "encoger el sistema de archivos"
559561
560 #: ../src/GParted_Core.cc:1535
562 #: ../src/GParted_Core.cc:1549
561563 msgid "grow filesystem"
562564 msgstr "aumentar el sistema de archivos"
563565
564 #: ../src/GParted_Core.cc:1538
566 #: ../src/GParted_Core.cc:1552
565567 msgid "resize filesystem"
566568 msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
567569
568 #: ../src/GParted_Core.cc:1541
570 #: ../src/GParted_Core.cc:1555
569571 msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
570572 msgstr ""
571 "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño -- omitiendo "
572 "esta operación"
573
574 #: ../src/GParted_Core.cc:1576
573 "el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaño -- "
574 "omitiendo esta operación"
575
576 #: ../src/GParted_Core.cc:1590
575577 msgid "grow filesystem to fill the partition"
576578 msgstr "aumentar el tamaño del sistema de archivos hasta llenar la partición"
577579
578 #: ../src/GParted_Core.cc:1581
580 #: ../src/GParted_Core.cc:1595
579581 msgid "growing is not available for this filesystem"
580582 msgstr "ampliar no está disponible para este sistema de ficheros."
581583
582 #: ../src/GParted_Core.cc:1600
584 #: ../src/GParted_Core.cc:1614
583585 msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
584586 msgstr "el destino es más pequeño que la partición de origen"
585587
586 #: ../src/GParted_Core.cc:1614
588 #: ../src/GParted_Core.cc:1628
587589 msgid "copy filesystem of %1 to %2"
588590 msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
589591
590 #: ../src/GParted_Core.cc:1658
592 #: ../src/GParted_Core.cc:1672
591593 msgid "perform readonly test"
592594 msgstr "efectuar test de sólo lectura"
593595
594 #: ../src/GParted_Core.cc:1706
596 #: ../src/GParted_Core.cc:1720
595597 msgid "using internal algorithm"
596598 msgstr "usando algoritmo interno"
597599
598 #: ../src/GParted_Core.cc:1708
600 #: ../src/GParted_Core.cc:1722
599601 msgid "read %1 sectors"
600602 msgstr "leídos %1 sectores"
601603
602 #: ../src/GParted_Core.cc:1708
604 #: ../src/GParted_Core.cc:1722
603605 msgid "copy %1 sectors"
604606 msgstr "copiados %1 sectores"
605607
606 #: ../src/GParted_Core.cc:1710
608 #: ../src/GParted_Core.cc:1724
607609 msgid "finding optimal blocksize"
608610 msgstr "buscando tamaño de bloque óptimo"
609611
610 #: ../src/GParted_Core.cc:1752
612 #: ../src/GParted_Core.cc:1766
611613 msgid "%1 seconds"
612614 msgstr "%1 segundos"
613615
614 #: ../src/GParted_Core.cc:1764
616 #: ../src/GParted_Core.cc:1778
615617 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
616618 msgstr "El tamaño de bloque óptimo es %1 sectores (%2)"
617619
618 #: ../src/GParted_Core.cc:1781
620 #: ../src/GParted_Core.cc:1795
619621 msgid "%1 sectors read"
620622 msgstr "%1 sectores leídos"
621623
622 #: ../src/GParted_Core.cc:1781
624 #: ../src/GParted_Core.cc:1795
623625 msgid "%1 sectors copied"
624626 msgstr "%1 sectores copiados"
625627
626 #: ../src/GParted_Core.cc:1792
628 #: ../src/GParted_Core.cc:1806
627629 msgid "rollback last transaction"
628630 msgstr "deshacer la última transacción"
629631
630 #: ../src/GParted_Core.cc:1819
632 #: ../src/GParted_Core.cc:1833
631633 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
632634 msgstr ""
633635 "comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
634636 "arreglarlos"
635637
636 #: ../src/GParted_Core.cc:1827
638 #: ../src/GParted_Core.cc:1841
637639 msgid "checking is not available for this filesystem"
638640 msgstr "la comprobación no está disponible para este sistema de archivos"
639641
640 #: ../src/GParted_Core.cc:1853
642 #: ../src/GParted_Core.cc:1867
641643 msgid "set partitiontype on %1"
642644 msgstr "establecer el tipo de partición en %1"
643645
644 #: ../src/GParted_Core.cc:1875
646 #: ../src/GParted_Core.cc:1889
645647 msgid "new partitiontype: %1"
646648 msgstr "tipo de partición nuevo: %1"
647649
648 #: ../src/GParted_Core.cc:1902
650 #: ../src/GParted_Core.cc:1916
649651 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
650652 msgstr "%1 de %2 leídos (%3 restante)"
651653
652 #: ../src/GParted_Core.cc:1902
654 #: ../src/GParted_Core.cc:1916
653655 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
654656 msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restante)"
655657
656 #: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2003
658 #: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
657659 msgid "%1 of %2 read"
658660 msgstr "%1 de %2 leídos"
659661
660 #: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2003
662 #: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
661663 msgid "%1 of %2 copied"
662664 msgstr "%1 de %2 copiados"
663665
664 #: ../src/GParted_Core.cc:1926
666 #: ../src/GParted_Core.cc:1940
665667 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
666668 msgstr "leer %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
667669
668 #: ../src/GParted_Core.cc:1929
670 #: ../src/GParted_Core.cc:1943
669671 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
670672 msgstr "copiar %1 sectores usando un tamaño de bloque de %2 sectores"
671673
672 #: ../src/GParted_Core.cc:2048
674 #: ../src/GParted_Core.cc:2062
673675 msgid "Error while writing block at sector %1"
674676 msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
675677
676 #: ../src/GParted_Core.cc:2051
678 #: ../src/GParted_Core.cc:2065
677679 msgid "Error while reading block at sector %1"
678680 msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
679681
680 #: ../src/GParted_Core.cc:2061
682 #: ../src/GParted_Core.cc:2075
681683 msgid "calibrate %1"
682684 msgstr "calibrar %1"
683685
684 #: ../src/GParted_Core.cc:2108
686 #: ../src/GParted_Core.cc:2122
685687 msgid "calculate new size and position of %1"
686688 msgstr "calcular el tamaño nuevo y la posición de %1"
687689
688 #: ../src/GParted_Core.cc:2112
690 #: ../src/GParted_Core.cc:2126
689691 msgid "requested start: %1"
690692 msgstr "inicio solicitado: %1"
691693
692 #: ../src/GParted_Core.cc:2113
694 #: ../src/GParted_Core.cc:2127
693695 msgid "requested end: %1"
694696 msgstr "fin solicitado: %1"
695697
696 #: ../src/GParted_Core.cc:2114
698 #: ../src/GParted_Core.cc:2128
697699 msgid "requested size: %1 (%2)"
698700 msgstr "tamaño solicitado: %1 (%2)"
699701
700 #: ../src/GParted_Core.cc:2237
702 #: ../src/GParted_Core.cc:2251
701703 msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
702704 msgstr "actualizando sector de arranque de sistema de archivos %1 en %2"
703705
757759 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
758760 msgstr "Establecer el tipo de etiqueta «%1» en %2"
759761
760 #: ../src/OperationResizeMove.cc:75
762 #: ../src/OperationResizeMove.cc:85
761763 msgid "resize/move %1"
762764 msgstr "Redimensionar/Mover %1"
763765
764 #: ../src/OperationResizeMove.cc:77
766 #: ../src/OperationResizeMove.cc:87
765767 msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
766768 msgstr ""
767769 "la partición nueva y la antigua tienen el mismo tamaño y posición. "
768770 "continuando de todas formas"
769771
770 #: ../src/OperationResizeMove.cc:81
772 #: ../src/OperationResizeMove.cc:91
771773 msgid "Move %1 to the right"
772774 msgstr "Mover %1 a la derecha"
773775
774 #: ../src/OperationResizeMove.cc:84
776 #: ../src/OperationResizeMove.cc:94
775777 msgid "Move %1 to the left"
776778 msgstr "Mover %1 a la izquierda"
777779
778 #: ../src/OperationResizeMove.cc:87
780 #: ../src/OperationResizeMove.cc:97
779781 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
780782 msgstr "Agrandar %1 de %2 MiB a %3"
781783
782 #: ../src/OperationResizeMove.cc:90
784 #: ../src/OperationResizeMove.cc:100
783785 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
784786 msgstr "Reducir %1 de %2 MiB a %3"
785787
786 #: ../src/OperationResizeMove.cc:93
788 #: ../src/OperationResizeMove.cc:103
787789 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
788790 msgstr "Mover %1 a la derecha y ampliarlo de %2 a %3"
789791
790 #: ../src/OperationResizeMove.cc:96
792 #: ../src/OperationResizeMove.cc:106
791793 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
792794 msgstr "Mover %1 a la derecha y reducirlo de %2 a %3"
793795
794 #: ../src/OperationResizeMove.cc:99
796 #: ../src/OperationResizeMove.cc:109
795797 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
796798 msgstr "Mover %1 a la izquierda y ampliarlo de %2 a %3"
797799
798 #: ../src/OperationResizeMove.cc:102
800 #: ../src/OperationResizeMove.cc:112
799801 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
800802 msgstr "Mover %1 a la izquierda y reducirlo de %2 a %3"
801803
879881 msgstr "Falló la operación de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n"
880882
881883 #. ==== GUI =========================
882 #: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1034
883 #: ../src/Win_GParted.cc:1155
884 #: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1038
885 #: ../src/Win_GParted.cc:1193
884886 msgid "GParted"
885887 msgstr "GParted"
886888
928930 msgid "_Partition"
929931 msgstr "_Partición"
930932
931 #: ../src/Win_GParted.cc:196
933 #: ../src/Win_GParted.cc:192
934 msgid "_Contents"
935 msgstr "_Índice"
936
937 #: ../src/Win_GParted.cc:200
932938 msgid "_Help"
933939 msgstr "Ay_uda"
934940
935 #: ../src/Win_GParted.cc:210
941 #: ../src/Win_GParted.cc:214
936942 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
937943 msgstr "Crear una partición nueva en el espacio libre seleccionado"
938944
939 #: ../src/Win_GParted.cc:215
945 #: ../src/Win_GParted.cc:219
940946 msgid "Delete the selected partition"
941947 msgstr "Borrar la partición seleccionada"
942948
943 #: ../src/Win_GParted.cc:225
949 #: ../src/Win_GParted.cc:229
944950 msgid "Resize/Move the selected partition"
945951 msgstr "Redimensionar/mover la partición seleccionada"
946952
947 #: ../src/Win_GParted.cc:234
953 #: ../src/Win_GParted.cc:238
948954 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
949955 msgstr "Copiar la partición seleccionada al portapapeles"
950956
951 #: ../src/Win_GParted.cc:239
957 #: ../src/Win_GParted.cc:243
952958 msgid "Paste the partition from the clipboard"
953959 msgstr "Pegar la partición desde el portapapeles"
954960
955 #: ../src/Win_GParted.cc:249
961 #: ../src/Win_GParted.cc:253
956962 msgid "Undo Last Operation"
957963 msgstr "Deshacer la última operación"
958964
959 #: ../src/Win_GParted.cc:256
965 #: ../src/Win_GParted.cc:260
960966 msgid "Apply All Operations"
961967 msgstr "Aplicar todas las operaciones"
962968
963 #: ../src/Win_GParted.cc:291
969 #: ../src/Win_GParted.cc:295
964970 msgid "_Resize/Move"
965971 msgstr "_Redimensionar/Mover"
966972
967 #: ../src/Win_GParted.cc:315
973 #: ../src/Win_GParted.cc:319
968974 msgid "_Format to"
969975 msgstr "_Formatear como"
970976
971 #: ../src/Win_GParted.cc:324
977 #: ../src/Win_GParted.cc:328
972978 msgid "Unmount"
973979 msgstr "Desmontar"
974980
975 #: ../src/Win_GParted.cc:330
981 #: ../src/Win_GParted.cc:334
976982 msgid "_Mount on"
977983 msgstr "_Montar en"
978984
979 #: ../src/Win_GParted.cc:337
985 #: ../src/Win_GParted.cc:341
980986 msgid "M_anage Flags"
981987 msgstr "_Gestionar flags"
982988
983 #: ../src/Win_GParted.cc:342
989 #: ../src/Win_GParted.cc:346
984990 msgid "C_heck"
985991 msgstr "_Verificar"
986992
987 #: ../src/Win_GParted.cc:347
993 #: ../src/Win_GParted.cc:351
988994 msgid "_Label"
989995 msgstr "_Etiqueta"
990996
991 #: ../src/Win_GParted.cc:401
997 #: ../src/Win_GParted.cc:405
992998 msgid "Device Information"
993999 msgstr "Información del dispositivo"
9941000
9951001 #. model
996 #: ../src/Win_GParted.cc:409
1002 #: ../src/Win_GParted.cc:413
9971003 msgid "Model:"
9981004 msgstr "Modelo:"
9991005
10001006 #. disktype
1001 #: ../src/Win_GParted.cc:446
1007 #: ../src/Win_GParted.cc:450
10021008 msgid "DiskLabelType:"
10031009 msgstr "Tipo de tabla de particiones:"
10041010
10051011 #. heads
1006 #: ../src/Win_GParted.cc:454
1012 #: ../src/Win_GParted.cc:458
10071013 msgid "Heads:"
10081014 msgstr "Cabezas:"
10091015
10101016 #. sectors/track
1011 #: ../src/Win_GParted.cc:462
1017 #: ../src/Win_GParted.cc:466
10121018 msgid "Sectors/Track:"
10131019 msgstr "Sectores/Pista:"
10141020
10151021 #. cylinders
1016 #: ../src/Win_GParted.cc:470
1022 #: ../src/Win_GParted.cc:474
10171023 msgid "Cylinders:"
10181024 msgstr "Cilindros:"
10191025
1020 #: ../src/Win_GParted.cc:645
1026 #: ../src/Win_GParted.cc:649
10211027 msgid "Could not add this operation to the list."
10221028 msgstr "No se pudo añadir esta operación a la lista."
10231029
1024 #: ../src/Win_GParted.cc:670
1030 #: ../src/Win_GParted.cc:674
10251031 msgid "%1 operation pending"
10261032 msgid_plural "%1 operations pending"
10271033 msgstr[0] "%1 operación pendiente"
10281034 msgstr[1] "%1 operaciones pendientes"
10291035
1030 #: ../src/Win_GParted.cc:724
1036 #: ../src/Win_GParted.cc:728
10311037 msgid "Quit GParted?"
10321038 msgstr "¿Desea salir de GParted?"
10331039
1034 #: ../src/Win_GParted.cc:730
1040 #: ../src/Win_GParted.cc:734
10351041 msgid "%1 operation is currently pending."
10361042 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
10371043 msgstr[0] "Actualmente hay %1 operación pendiente."
10381044 msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes."
10391045
1040 #: ../src/Win_GParted.cc:756
1046 #: ../src/Win_GParted.cc:760
10411047 msgid "_Unmount"
10421048 msgstr "_Desmontar"
10431049
1044 #: ../src/Win_GParted.cc:781
1050 #: ../src/Win_GParted.cc:785
10451051 msgid "_Swapoff"
10461052 msgstr "_Desactivar intercambio"
10471053
1048 #: ../src/Win_GParted.cc:787
1054 #: ../src/Win_GParted.cc:791
10491055 msgid "_Swapon"
10501056 msgstr "_Activar intercambio"
10511057
1052 #: ../src/Win_GParted.cc:944
1058 #: ../src/Win_GParted.cc:948
10531059 msgid "%1 - GParted"
10541060 msgstr "%1 - GParted"
10551061
1056 #: ../src/Win_GParted.cc:990
1062 #: ../src/Win_GParted.cc:994
10571063 msgid "Scanning all devices..."
10581064 msgstr "Inspeccionando todos los dispositivos…"
10591065
1060 #: ../src/Win_GParted.cc:1006
1066 #: ../src/Win_GParted.cc:1010
10611067 msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
10621068 msgstr ""
10631069 "El núcleo no pudo releer la tabla de particiones de los siguientes "
10641070 "dispositivos:"
10651071
1066 #: ../src/Win_GParted.cc:1013
1072 #: ../src/Win_GParted.cc:1017
10671073 msgid ""
10681074 "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
10691075 "all mounted partitions on a device to get full access."
10711077 "A causa de esto sólo tendrá acceso limitado a esos dispositivos. Desmonte "
10721078 "todas las particiones montadas en un dispositivo para obtener acceso total."
10731079
1074 #: ../src/Win_GParted.cc:1057
1080 #: ../src/Win_GParted.cc:1061
10751081 msgid "No devices detected"
10761082 msgstr "No se detectó ningún dispositivo"
10771083
1078 #: ../src/Win_GParted.cc:1136
1079 msgid "Sorry, not yet implemented."
1080 msgstr "Lo siento, todavía no está implementado."
1081
1082 #: ../src/Win_GParted.cc:1142
1083 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
1084 msgstr "Visite http://gparted.sf.net para más información y asistencia técnica."
1085
1086 #: ../src/Win_GParted.cc:1158
1084 #: ../src/Win_GParted.cc:1196
10871085 msgid "GNOME Partition Editor"
10881086 msgstr "Editor de particiones de GNOME"
10891087
10901088 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
10911089 #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
1092 #: ../src/Win_GParted.cc:1174
1090 #: ../src/Win_GParted.cc:1212
10931091 msgid "translator-credits"
10941092 msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2004-2008"
10951093
1096 #: ../src/Win_GParted.cc:1216
1094 #: ../src/Win_GParted.cc:1254
10971095 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
10981096 msgstr "No es posible crear más de %1 particiones primarias"
10991097
1100 #: ../src/Win_GParted.cc:1224
1098 #: ../src/Win_GParted.cc:1262
11011099 msgid ""
11021100 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
11031101 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
11091107 "extendida es también una partición primaria quizá sea necesario eliminar una "
11101108 "partición primaria antes."
11111109
1112 #: ../src/Win_GParted.cc:1410
1110 #: ../src/Win_GParted.cc:1448
11131111 msgid "Unable to delete %1!"
11141112 msgstr "Imposible borrar %1."
11151113
1116 #: ../src/Win_GParted.cc:1417
1114 #: ../src/Win_GParted.cc:1455
11171115 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
11181116 msgstr ""
11191117 "Por favor, desmonte todas las particiones lógicas que tengan un número mayor "
11201118 "de %1"
11211119
1122 #: ../src/Win_GParted.cc:1428
1120 #: ../src/Win_GParted.cc:1466
11231121 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
11241122 msgstr "¿Seguro que quiere borrar %1?"
11251123
1126 #: ../src/Win_GParted.cc:1435
1124 #: ../src/Win_GParted.cc:1473
11271125 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
11281126 msgstr "Después de borrar esta partición, no estará disponible para copiar."
11291127
11301128 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1131 #: ../src/Win_GParted.cc:1438
1129 #: ../src/Win_GParted.cc:1476
11321130 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
11331131 msgstr "Borrar %1 (%2, %3)"
11341132
1135 #: ../src/Win_GParted.cc:1504
1133 #: ../src/Win_GParted.cc:1542
11361134 msgid "Cannot format this filesystem to %1."
11371135 msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1."
11381136
1139 #: ../src/Win_GParted.cc:1513
1137 #: ../src/Win_GParted.cc:1551
11401138 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
11411139 msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una partición de al menos %2."
11421140
1143 #: ../src/Win_GParted.cc:1518
1141 #: ../src/Win_GParted.cc:1556
11441142 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
11451143 msgstr "Una partición con un sistema de archivos %1 tiene un tamaño máximo de %2."
11461144
1147 #: ../src/Win_GParted.cc:1603
1145 #: ../src/Win_GParted.cc:1641
11481146 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
11491147 msgstr "La partición no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
11501148
1151 #: ../src/Win_GParted.cc:1605
1149 #: ../src/Win_GParted.cc:1643
11521150 msgid ""
11531151 "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
11541152 "advised to unmount them manually."
11561154 "Debido a que parece que también hay montadas otras particiones en estos "
11571155 "puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
11581156
1159 #: ../src/Win_GParted.cc:1655
1157 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
11601158 msgid "Deactivating swap on %1"
11611159 msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
11621160
1163 #: ../src/Win_GParted.cc:1655
1161 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
11641162 msgid "Activating swap on %1"
11651163 msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
11661164
1167 #: ../src/Win_GParted.cc:1662
1165 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
11681166 msgid "Could not deactivate swap"
11691167 msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
11701168
1171 #: ../src/Win_GParted.cc:1662
1169 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
11721170 msgid "Could not activate swap"
11731171 msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
11741172
1175 #: ../src/Win_GParted.cc:1678
1173 #: ../src/Win_GParted.cc:1716
11761174 msgid "Unmounting %1"
11771175 msgstr "Desmontando %1"
11781176
1179 #: ../src/Win_GParted.cc:1683
1177 #: ../src/Win_GParted.cc:1721
11801178 msgid "Could not unmount %1"
11811179 msgstr "No se pudo desmontar %1"
11821180
1183 #: ../src/Win_GParted.cc:1712
1181 #: ../src/Win_GParted.cc:1750
11841182 msgid "mounting %1 on %2"
11851183 msgstr "montando %1 en %2"
11861184
1187 #: ../src/Win_GParted.cc:1719
1185 #: ../src/Win_GParted.cc:1757
11881186 msgid "Could not mount %1 on %2"
11891187 msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
11901188
1191 #: ../src/Win_GParted.cc:1745
1189 #: ../src/Win_GParted.cc:1783
11921190 msgid "Error while creating partition table."
11931191 msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones."
11941192
1195 #: ../src/Win_GParted.cc:1858
1193 #: ../src/Win_GParted.cc:1896
11961194 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
11971195 msgstr "¿Está seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
11981196
1199 #: ../src/Win_GParted.cc:1863
1197 #: ../src/Win_GParted.cc:1901
12001198 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
12011199 msgstr ""
12021200 "Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos de valor antes de "
12031201 "continuar."
12041202
1205 #: ../src/Win_GParted.cc:1864
1203 #: ../src/Win_GParted.cc:1902
12061204 msgid "Apply operations to harddisk"
12071205 msgstr "Realizar operaciones sobre el disco duro"
12081206
12361234 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
12371235 "vast amounts of data, only root may run it."
12381236 msgstr ""
1239 "Ya que GParted es una potente herramienta capaz de destruir tablas de particiones y "
1240 "gran cantidad de datos, sólo el usuario «root» puede ejecutarla."
1237 "Ya que GParted es una potente herramienta capaz de destruir tablas de "
1238 "particiones y gran cantidad de datos, sólo el usuario «root» puede ejecutarla."
12411239
12421240 #. simulation..
12431241 #: ../src/ntfs.cc:124
+368
-345
po/eu.po less more
0 # translation of gparted.HEAD.po to Basque
0 # translation of eu.po to Basque
11 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
33 #
55 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
66 msgid ""
77 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
8 "Project-Id-Version: eu\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-14 16:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-12 23:04+0100\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 12:25+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 12:56+0200\n"
1212 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
1313 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1717 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1135
21 msgid "GNOME Partition Editor"
22 msgstr "GNOMEren partizio-editorea"
23
24 #. ==== GUI =========================
25 #: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:66
26 #: ../src/Win_GParted.cc:1011 ../src/Win_GParted.cc:1132
27 msgid "GParted"
28 msgstr "GParted"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
19
20 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1
21 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
22 msgstr "Sortu, berrantolatu eta ezabatu partizioak"
23
24 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2
25 msgid "GParted Partition Editor"
26 msgstr "GParted partizio-editorea"
2927
3028 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
3129 msgid "Free Space Preceding (MiB):"
4139 msgid "Free Space Following (MiB):"
4240 msgstr "Espazio libre jarraia (MiB):"
4341
44 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
42 #. add checkbutton
43 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
44 msgid "Round to cylinders"
45 msgstr "Biribildu zilindroetara"
46
47 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
4548 msgid "Resize"
4649 msgstr "Aldatu tamaina"
4750
48 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:218
51 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:225
4952 msgid "Resize/Move"
5053 msgstr "Aldatu tamainaz/lekuz"
5154
52 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
55 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
5356 msgid "Minimum Size: %1 MiB"
5457 msgstr "Gutxieneko tamaina: %1 MiB"
5558
56 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
59 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
5760 msgid "Maximum Size: %1 MiB"
5861 msgstr "Gehienezko tamaina: %1 MiB"
5962
60 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
61 msgid "Set Disklabel on %1"
62 msgstr "Ezarri %1(e)n partizio-taula"
63
64 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
65 msgid ""
66 "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
67 "that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
68 msgstr ""
69 "Partizio-taula diskoko leku jakin batean gordetzen den informazioa da, "
70 "partizio bakoitza non hasten den eta zenbat sektorekin osatuta dagoen."
63 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
64 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
65 msgid "Create partition table on %1"
66 msgstr "Sortu partizio-taula: --> %1"
67
68 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
69 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
70 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
71 msgstr "ABISUA: honek %1 DISKO OSOKO DATU GUZTIAK EZABATUKO ditu"
7172
7273 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
73 msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
74 msgstr "Partizio-taula behar da diskoan partizioak sortzeko."
75
76 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
77 msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
78 msgstr "Lehenetsi gisa GParted-ek msdos motako partizio-taula sortzen du."
79
80 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
74 msgid "Default is to create an msdos partition table."
75 msgstr "Lehenetsi gisa msdos motako partizio-taula sortzen du."
76
77 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
8178 msgid "Advanced"
8279 msgstr "Aurreratua"
8380
84 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
85 msgid "Select new labeltype:"
86 msgstr "Hautatu partizio-taularen mota:"
87
88 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
89 msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
90 msgstr ""
91 "ABISUA: partizio-taula berria sortzean %1 diskoko datu guztiak ezabatuko "
92 "dira!"
93
81 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
82 msgid "Select new partition table type:"
83 msgstr "Hautatu partizio-taula berriaren mota:"
84
85 #. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
86 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
87 msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
88 msgstr "'Sortu' botoia aukeratzean %1 diskoko DATU GUZTIAK BEREHALA EZABATUKO dira"
89
90 #. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
9491 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
95 #: ../src/Win_GParted.cc:1730
9692 msgid "Create"
9793 msgstr "Sortu"
9894
111107
112108 #. filesystem
113109 #. filesystems to choose from
114 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
110 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92
115111 msgid "Filesystem:"
116112 msgstr "Fitxategi-sistema:"
117113
118114 #. size
119 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:409
115 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:421
120116 msgid "Size:"
121117 msgstr "Tamaina:"
122118
135131 msgstr "Banderak:"
136132
137133 #. path
138 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:417
134 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:429
139135 msgid "Path:"
140136 msgstr "Bide-izena:"
141137
153149
154150 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
155151 msgid "Mounted on %1"
156 msgstr "%1(e)n muntatuta"
152 msgstr "Hemen muntatuta: --> %1"
157153
158154 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
159155 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
167163 msgid "Not mounted"
168164 msgstr "Muntatu gabe"
169165
166 #. Label
167 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
168 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
169 msgid "Label:"
170 msgstr "Etiketa:"
171
170172 #. first sector
171 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266
173 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
172174 msgid "First Sector:"
173175 msgstr "Lehen sektorea:"
174176
175177 #. last sector
176 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
178 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
177179 msgid "Last Sector:"
178180 msgstr "Azken sektorea:"
179181
180182 #. total sectors
181 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 ../src/Win_GParted.cc:470
183 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:482
182184 msgid "Total Sectors:"
183185 msgstr "Sektoreak guztira:"
186
187 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
188 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
189 msgid "Set partition label on %1"
190 msgstr "Ezarri partizio-etiketa: --> %1"
184191
185192 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
186193 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
187194 msgid "Create new Partition"
188195 msgstr "Sortu partizio berria"
189196
190 #. checkbutton..
191 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
192 msgid "Round to cylinders"
193 msgstr "Biribildu zilindroetara"
194
195197 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
196 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66
198 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58
197199 msgid "Create as:"
198200 msgstr "Sortu honela:"
199201
200202 #. fill partitiontype menu
201 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73
203 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73
202204 msgid "Primary Partition"
203205 msgstr "Partizio nagusia"
204206
205 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76
207 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76
206208 #: ../src/OperationDelete.cc:75
207209 msgid "Logical Partition"
208210 msgstr "Partizio logikoa"
209211
210 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79
212 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79
211213 msgid "Extended Partition"
212214 msgstr "Partizio hedatua"
213215
214 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160
216 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166
215217 msgid "New Partition #%1"
216218 msgstr "%1. partizio berria"
217219
232234 msgstr "Zerrendatutako eragiketa guztiak aplikatzen."
233235
234236 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
235 msgid ""
236 "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
237 msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
237238 msgstr "Eragiketa kopuruaren eta moten arabera denbora asko iraungo du."
238239
239240 #: ../src/Dialog_Progress.cc:61
254255 msgstr "_Gorde xehetasunak"
255256
256257 #: ../src/Dialog_Progress.cc:239
257 msgid "Operation canceled"
258 msgid "Operation cancelled"
258259 msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
259260
260261 #: ../src/Dialog_Progress.cc:253
261 msgid "All operations succesfully completed"
262 msgid "All operations successfully completed"
262263 msgstr "Eragiketa guztiak ongi burutu dira"
263264
264 #: ../src/Dialog_Progress.cc:256
265 msgid "%1 warnings"
266 msgstr "%1 abisu"
267
268 #: ../src/Dialog_Progress.cc:268
265 #: ../src/Dialog_Progress.cc:257
266 msgid "%1 warning"
267 msgid_plural "%1 warnings"
268 msgstr[0] "abisu %1"
269 msgstr[1] "%1 abisu"
270
271 #: ../src/Dialog_Progress.cc:270
269272 msgid "An error occurred while applying the operations"
270273 msgstr "Errorea gertatu da eragiketak aplikatzean"
271274
272 #: ../src/Dialog_Progress.cc:273
275 #: ../src/Dialog_Progress.cc:275
273276 msgid "See the details for more information."
274277 msgstr "Ikusi xehetasunak informazio gehiagorako."
275278
276 #: ../src/Dialog_Progress.cc:274
279 #: ../src/Dialog_Progress.cc:276
277280 msgid "IMPORTANT"
278281 msgstr "GARRANTZITSUA"
279282
280 #: ../src/Dialog_Progress.cc:275
283 #: ../src/Dialog_Progress.cc:277
281284 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
282285 msgstr "Laguntza nahi baduzu, gordetako xehetasunak eman beharko dituzu."
283286
284 #: ../src/Dialog_Progress.cc:277
287 #: ../src/Dialog_Progress.cc:279
285288 msgid "See %1 for more information."
286289 msgstr "Ikusi %1 informazio gehiagorako."
287290
288 #: ../src/Dialog_Progress.cc:310
291 #: ../src/Dialog_Progress.cc:312
289292 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
290293 msgstr "Ziur zaude uneko eragiketa bertan behera uztea nahi duzula?"
291294
292 #: ../src/Dialog_Progress.cc:316
293 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
295 #: ../src/Dialog_Progress.cc:318
296 msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage."
294297 msgstr ""
295298 "Eragiketa bertan behera uzteak fitxategi-sisteman kalte LARRIAK eragin "
296299 "ditzake."
297300
298 #: ../src/Dialog_Progress.cc:318
301 #: ../src/Dialog_Progress.cc:320
299302 msgid "Continue Operation"
300303 msgstr "Jarraitu eragiketarekin"
301304
302 #: ../src/Dialog_Progress.cc:319
305 #: ../src/Dialog_Progress.cc:321
303306 msgid "Cancel Operation"
304307 msgstr "Utzi bertan behera eragiketa"
305308
306 #: ../src/Dialog_Progress.cc:332
309 #: ../src/Dialog_Progress.cc:334
307310 msgid "Save Details"
308311 msgstr "Gorde xehetasunak"
309312
343346 msgid "Check"
344347 msgstr "Egiaztatu"
345348
346 #: ../src/DialogFeatures.cc:42
347 msgid "Read Label"
348 msgstr "Irakurri partizio-taula"
349 #: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:37
350 msgid "Label"
351 msgstr "Etiketa"
349352
350353 #: ../src/DialogFeatures.cc:57
351354 msgid "Available"
357360
358361 #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
359362 msgid "Manage flags on %1"
360 msgstr "Kudeatu banderak: %1"
361
362 #: ../src/GParted_Core.cc:217
363 msgstr "Kudeatu banderak: --> %1"
364
365 #: ../src/GParted_Core.cc:226
363366 msgid "unrecognized"
364367 msgstr "ezezaguna"
365368
366 #: ../src/GParted_Core.cc:272
369 #: ../src/GParted_Core.cc:295
367370 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
368371 msgstr "Partizioak ezin du %1 sektoretako luzera eduki"
369372
370 #: ../src/GParted_Core.cc:280
371 msgid ""
372 "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
373 #: ../src/GParted_Core.cc:303
374 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
373375 msgstr ""
374376 "Partizio bat ez da baliozkoa baldin eta erabilitako sektoreak (%1) bere "
375377 "luzera (%2) baino handiagoak badira"
376378
377 #: ../src/GParted_Core.cc:343
379 #: ../src/GParted_Core.cc:369
378380 msgid "libparted messages"
379381 msgstr "libparted mezuak"
380382
381383 #. no filesystem found....
382 #: ../src/GParted_Core.cc:701
384 #: ../src/GParted_Core.cc:727
383385 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
384386 msgstr "Ezin da fitxategi-sistema detektatu! Arrazoi posibleak:"
385387
386 #: ../src/GParted_Core.cc:703
388 #: ../src/GParted_Core.cc:729
387389 msgid "The filesystem is damaged"
388390 msgstr "Fitxategi-sistema hondatuta dago"
389391
390 #: ../src/GParted_Core.cc:705
392 #: ../src/GParted_Core.cc:731
391393 msgid "The filesystem is unknown to GParted"
392394 msgstr "GParted-ek ez du fitxategi-sistema ezagutzen"
393395
394 #: ../src/GParted_Core.cc:707
396 #: ../src/GParted_Core.cc:733
395397 msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
396398 msgstr "Ez dago fitxategi-sistemarik erabilgarri (formatua eman gabe)"
397399
398 #: ../src/GParted_Core.cc:803
400 #: ../src/GParted_Core.cc:829
399401 msgid "Unable to find mountpoint"
400402 msgstr "Ezin da muntatze-puntua aurkitu"
401403
402 #: ../src/GParted_Core.cc:821
404 #: ../src/GParted_Core.cc:847
403405 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
404406 msgstr "Ezin da fitxategi-sistemaren edukia irakurri."
405407
406 #: ../src/GParted_Core.cc:823
408 #: ../src/GParted_Core.cc:849
407409 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
408410 msgstr "Hori dela eta, zenbait eragiketa ez dira erabilgarri egongo."
409411
410 #: ../src/GParted_Core.cc:931
412 #: ../src/GParted_Core.cc:957
411413 msgid "create empty partition"
412414 msgstr "sortu partizio hutsa"
413415
414 #: ../src/GParted_Core.cc:999 ../src/GParted_Core.cc:2034
416 #: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2095
415417 msgid "path: %1"
416418 msgstr "bide-izena: %1"
417419
418 #: ../src/GParted_Core.cc:1000 ../src/GParted_Core.cc:2035
420 #: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2096
419421 msgid "start: %1"
420422 msgstr "hasiera: %1"
421423
422 #: ../src/GParted_Core.cc:1001 ../src/GParted_Core.cc:2036
424 #: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2097
423425 msgid "end: %1"
424426 msgstr "amaiera: %1"
425427
426 #: ../src/GParted_Core.cc:1002 ../src/GParted_Core.cc:2037
428 #: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2098
427429 msgid "size: %1 (%2)"
428430 msgstr "tamaina: %1 (%2)"
429431
430 #: ../src/GParted_Core.cc:1031 ../src/linux_swap.cc:58 ../src/xfs.cc:230
432 #: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
431433 msgid "create new %1 filesystem"
432434 msgstr "sortu %1 fitxategi-sistema berria"
433435
434 #: ../src/GParted_Core.cc:1064
436 #: ../src/GParted_Core.cc:1090
435437 msgid "delete partition"
436438 msgstr "ezabatu partizioa"
437439
438 #: ../src/GParted_Core.cc:1132
440 #: ../src/GParted_Core.cc:1113
441 msgid "Clear partition label on %1"
442 msgstr "Garbitu partizio-etiketa: --> %1"
443
444 #: ../src/GParted_Core.cc:1118
445 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
446 msgstr "Ezarri partizio-etiketa \"%1\" gisa: --> %2"
447
448 #: ../src/GParted_Core.cc:1194
439449 msgid "moving requires old and new length to be the same"
440450 msgstr "lekuz aldatzeak luzera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
441451
442 #: ../src/GParted_Core.cc:1149
452 #: ../src/GParted_Core.cc:1211
443453 msgid "rollback last change to the partitiontable"
444454 msgstr "desegin partizio-taularen azken aldaketa"
445455
446 #: ../src/GParted_Core.cc:1178
456 #: ../src/GParted_Core.cc:1240
447457 msgid "move filesystem to the left"
448458 msgstr "eraman fitxategi-sistema ezkerrera"
449459
450 #: ../src/GParted_Core.cc:1180
460 #: ../src/GParted_Core.cc:1242
451461 msgid "move filesystem to the right"
452462 msgstr "eraman fitxategi-sistema eskuinera"
453463
454 #: ../src/GParted_Core.cc:1183
464 #: ../src/GParted_Core.cc:1245
455465 msgid "move filesystem"
456466 msgstr "aldatu lekuz fitxategi-sistema"
457467
458 #: ../src/GParted_Core.cc:1185
459 msgid ""
460 "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
468 #: ../src/GParted_Core.cc:1247
469 msgid "new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
461470 msgstr ""
462471 "fitxategi-sistema zaharrak eta berriak posizio berdina dute. Eragiketa "
463 "saltatuko da"
464
465 #: ../src/GParted_Core.cc:1204
472 "hau saltatzen"
473
474 #: ../src/GParted_Core.cc:1266
466475 msgid "perform real move"
467476 msgstr "landu benetako leku aldaketa"
468477
469 #: ../src/GParted_Core.cc:1246
478 #: ../src/GParted_Core.cc:1308
470479 msgid "using libparted"
471480 msgstr "libparted erabiltzen"
472481
473 #: ../src/GParted_Core.cc:1286
482 #: ../src/GParted_Core.cc:1348
474483 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
475 msgstr ""
476 "tamainaz aldatzeak hasiera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
477
478 #: ../src/GParted_Core.cc:1351
484 msgstr "tamainaz aldatzeak hasiera zaharra eta berria berdinak izatea eskatzen du"
485
486 #: ../src/GParted_Core.cc:1413
479487 msgid "resize/move partition"
480488 msgstr "aldatu partizioa tamainaz/lekuz"
481489
482 #: ../src/GParted_Core.cc:1354
490 #: ../src/GParted_Core.cc:1416
483491 msgid "move partition to the right"
484492 msgstr "eraman partizioa eskuinera"
485493
486 #: ../src/GParted_Core.cc:1357
494 #: ../src/GParted_Core.cc:1419
487495 msgid "move partition to the left"
488496 msgstr "eraman partizioa ezkerrera"
489497
490 #: ../src/GParted_Core.cc:1360
498 #: ../src/GParted_Core.cc:1422
491499 msgid "grow partition from %1 to %2"
492500 msgstr "handitu partizioa: %1 ==> %2"
493501
494 #: ../src/GParted_Core.cc:1363
502 #: ../src/GParted_Core.cc:1425
495503 msgid "shrink partition from %1 to %2"
496504 msgstr "txikitu partizioa: %1 ==> %2"
497505
498 #: ../src/GParted_Core.cc:1366
506 #: ../src/GParted_Core.cc:1428
499507 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
500508 msgstr "eraman partizioa eskuinera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
501509
502 #: ../src/GParted_Core.cc:1369
510 #: ../src/GParted_Core.cc:1431
503511 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
504512 msgstr "eraman partizioa eskuinera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
505513
506 #: ../src/GParted_Core.cc:1372
514 #: ../src/GParted_Core.cc:1434
507515 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
508516 msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta handitu %1(e)tik %2(e)ra"
509517
510 #: ../src/GParted_Core.cc:1375
518 #: ../src/GParted_Core.cc:1437
511519 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
512520 msgstr "eraman partizioa ezkerrera eta txikitu %1(e)tik %2(e)ra"
513521
514 #: ../src/GParted_Core.cc:1390
522 #: ../src/GParted_Core.cc:1452
515523 msgid ""
516 "new and old partition have the same size and position. skipping this "
524 "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
517525 "operation"
518526 msgstr ""
519527 "partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdina dute. Eragiketa "
520 "saltatuko da"
521
522 #: ../src/GParted_Core.cc:1400
528 "hau saltatzen"
529
530 #: ../src/GParted_Core.cc:1462
523531 msgid "old start: %1"
524532 msgstr "hasiera zaharra: %1"
525533
526 #: ../src/GParted_Core.cc:1401
534 #: ../src/GParted_Core.cc:1463
527535 msgid "old end: %1"
528536 msgstr "amaiera zaharra: %1"
529537
530 #: ../src/GParted_Core.cc:1402
538 #: ../src/GParted_Core.cc:1464
531539 msgid "old size: %1 (%2)"
532540 msgstr "tamaina zaharra: %1 (%2)"
533541
534 #: ../src/GParted_Core.cc:1457 ../src/GParted_Core.cc:2115
542 #: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2176
535543 msgid "new start: %1"
536544 msgstr "hasiera berria: %1"
537545
538 #: ../src/GParted_Core.cc:1458 ../src/GParted_Core.cc:2116
546 #: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2177
539547 msgid "new end: %1"
540548 msgstr "amaiera berria: %1"
541549
542 #: ../src/GParted_Core.cc:1459 ../src/GParted_Core.cc:2117
550 #: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2178
543551 msgid "new size: %1 (%2)"
544552 msgstr "tamaina berria: %1 (%2)"
545553
546 #: ../src/GParted_Core.cc:1483
554 #: ../src/GParted_Core.cc:1545
547555 msgid "shrink filesystem"
548556 msgstr "txikitu fitxategi-sistema"
549557
550 #: ../src/GParted_Core.cc:1487
558 #: ../src/GParted_Core.cc:1549
551559 msgid "grow filesystem"
552560 msgstr "handitu fitxategi-sistema"
553561
554 #: ../src/GParted_Core.cc:1490
562 #: ../src/GParted_Core.cc:1552
555563 msgid "resize filesystem"
556564 msgstr "aldatu fitxategi-sistemaren tamaina"
557565
558 #: ../src/GParted_Core.cc:1493
559 msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
566 #: ../src/GParted_Core.cc:1555
567 msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
560568 msgstr ""
561 "fitxategi-sistemaren tamaina zaharra eta berria berdinak dira. Eragiketa "
562 "saltatuko da"
563
564 #: ../src/GParted_Core.cc:1528
569 "fitxategi-sistema zaharraren eta berriaren tamainak berdinak dira. Eragiketa "
570 "hau saltatzen"
571
572 #: ../src/GParted_Core.cc:1590
565573 msgid "grow filesystem to fill the partition"
566574 msgstr "handitu fitxategi-sistema partizioa betetzeko"
567575
568 #: ../src/GParted_Core.cc:1533
576 #: ../src/GParted_Core.cc:1595
569577 msgid "growing is not available for this filesystem"
570578 msgstr "handitzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
571579
572 #: ../src/GParted_Core.cc:1552
580 #: ../src/GParted_Core.cc:1614
573581 msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
574582 msgstr "helburua jatorrizko partizioa baino txikiagoa da"
575583
576 #: ../src/GParted_Core.cc:1566
584 #: ../src/GParted_Core.cc:1628
577585 msgid "copy filesystem of %1 to %2"
578586 msgstr "kopiatu fitxategi-sistema %1(e)tik %2(e)ra"
579587
580 #: ../src/GParted_Core.cc:1610
588 #: ../src/GParted_Core.cc:1672
581589 msgid "perform readonly test"
582590 msgstr "landu proba (irakurtzeko soilik)"
583591
584 #: ../src/GParted_Core.cc:1658
592 #: ../src/GParted_Core.cc:1720
585593 msgid "using internal algorithm"
586594 msgstr "barneko algoritmoa erabiltzen"
587595
588 #: ../src/GParted_Core.cc:1660
596 #: ../src/GParted_Core.cc:1722
589597 msgid "read %1 sectors"
590598 msgstr "irakurritako sektoreak: %1"
591599
592 #: ../src/GParted_Core.cc:1660
600 #: ../src/GParted_Core.cc:1722
593601 msgid "copy %1 sectors"
594602 msgstr "kopiatutako sektoreak: %1"
595603
596 #: ../src/GParted_Core.cc:1662
604 #: ../src/GParted_Core.cc:1724
597605 msgid "finding optimal blocksize"
598606 msgstr "bloke-tamaina optimoa bilatzen"
599607
600 #: ../src/GParted_Core.cc:1704
608 #: ../src/GParted_Core.cc:1761
601609 msgid "%1 seconds"
602610 msgstr "%1 segundo"
603611
604 #: ../src/GParted_Core.cc:1716
612 #: ../src/GParted_Core.cc:1777
605613 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
606614 msgstr "bloke-tamaina optimoa: %1 sektore (%1)"
607615
608 #: ../src/GParted_Core.cc:1733
616 #: ../src/GParted_Core.cc:1794
609617 msgid "%1 sectors read"
610618 msgstr "%1 sektore irakurrita"
611619
612 #: ../src/GParted_Core.cc:1733
620 #: ../src/GParted_Core.cc:1794
613621 msgid "%1 sectors copied"
614622 msgstr "%1 sektore kopiatuta"
615623
616 #: ../src/GParted_Core.cc:1744
624 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
617625 msgid "rollback last transaction"
618626 msgstr "desegin azken transakzioa"
619627
620 #: ../src/GParted_Core.cc:1771
628 #: ../src/GParted_Core.cc:1832
621629 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
622630 msgstr ""
623631 "egiaztatu %1(e)n fitxategi-sistema eta konpondu (ahal bada) aurkitzen diren "
624632 "erroreak"
625633
626 #: ../src/GParted_Core.cc:1779
634 #: ../src/GParted_Core.cc:1840
627635 msgid "checking is not available for this filesystem"
628636 msgstr "egiaztatzea ez dago erabilgarri fitxategi-sistema honekin"
629637
630 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
638 #: ../src/GParted_Core.cc:1866
631639 msgid "set partitiontype on %1"
632 msgstr "ezarri partizio mota %1(e)n"
633
634 #: ../src/GParted_Core.cc:1827
640 msgstr "ezarri partizio mota: --> %1"
641
642 #: ../src/GParted_Core.cc:1888
635643 msgid "new partitiontype: %1"
636644 msgstr "partizio mota berria: %1"
637645
638 #: ../src/GParted_Core.cc:1854
646 #: ../src/GParted_Core.cc:1915
639647 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
640648 msgstr "irakurrita: %1 / %2 (%3 falta da)"
641649
642 #: ../src/GParted_Core.cc:1854
650 #: ../src/GParted_Core.cc:1915
643651 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
644652 msgstr "kopiatuta: %1 / %2 (%3 falta da)"
645653
646 #: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955
654 #: ../src/GParted_Core.cc:1921 ../src/GParted_Core.cc:2016
647655 msgid "%1 of %2 read"
648656 msgstr "irakurrita: %1 / %2"
649657
650 #: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955
658 #: ../src/GParted_Core.cc:1921 ../src/GParted_Core.cc:2016
651659 msgid "%1 of %2 copied"
652660 msgstr "kopiatuta: %1 / %2"
653661
654 #: ../src/GParted_Core.cc:1878
662 #: ../src/GParted_Core.cc:1939
655663 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
656664 msgstr "irakurri %1 sektore %2 sektoretako bloke-tamaina erabiliz"
657665
658 #: ../src/GParted_Core.cc:1881
666 #: ../src/GParted_Core.cc:1942
659667 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
660668 msgstr "kopiatu %1 sektore %2 sektoretako bloke-tamaina erabiliz"
661669
662 #: ../src/GParted_Core.cc:2000
670 #: ../src/GParted_Core.cc:2061
663671 msgid "Error while writing block at sector %1"
664672 msgstr "Errorea %1 sektorean blokea idaztean"
665673
666 #: ../src/GParted_Core.cc:2003
674 #: ../src/GParted_Core.cc:2064
667675 msgid "Error while reading block at sector %1"
668676 msgstr "Errorea %1 sektorean blokea irakurtzean"
669677
670 #: ../src/GParted_Core.cc:2013
678 #: ../src/GParted_Core.cc:2074
671679 msgid "calibrate %1"
672680 msgstr "kalibratu %1"
673681
674 #: ../src/GParted_Core.cc:2060
682 #: ../src/GParted_Core.cc:2121
675683 msgid "calculate new size and position of %1"
676684 msgstr "kalkulatu %1(e)n tamaina eta posizio berria"
677685
678 #: ../src/GParted_Core.cc:2064
686 #: ../src/GParted_Core.cc:2125
679687 msgid "requested start: %1"
680688 msgstr "eskatutako hasiera: %1"
681689
682 #: ../src/GParted_Core.cc:2065
690 #: ../src/GParted_Core.cc:2126
683691 msgid "requested end: %1"
684692 msgstr "eskatutako amaiera: %1"
685693
686 #: ../src/GParted_Core.cc:2066
694 #: ../src/GParted_Core.cc:2127
687695 msgid "requested size: %1 (%2)"
688696 msgstr "eskatutako tamaina: %1 (%2)"
689697
690 #: ../src/GParted_Core.cc:2189
698 #: ../src/GParted_Core.cc:2250
691699 msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
692700 msgstr "%1 fitxategi-sistemako abioko sektorea %2(e)n eguneratzen"
693701
694 #: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
702 #: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
695703 msgid "_Undo Last Operation"
696704 msgstr "_Desegin azken eragiketa"
697705
698 #: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
706 #: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
699707 msgid "_Clear All Operations"
700708 msgstr "_Garbitu eragiketa guztiak"
701709
702 #: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
710 #: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
703711 msgid "_Apply All Operations"
704712 msgstr "_Aplikatu eragiketa guztiak"
705713
725733 #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
726734 #: ../src/OperationCreate.cc:86
727735 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
728 msgstr "Sortu %2. %1 (%3, %4) hemen: %5"
736 msgstr "Sortu %2. %1 (%3, %4): --> %5"
729737
730738 #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
731739 #: ../src/OperationDelete.cc:80
737745 msgid "Format %1 as %2"
738746 msgstr "Eman formatua honi: %1 (%2 gisa)"
739747
740 #: ../src/OperationResizeMove.cc:75
748 #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
749 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
750 msgid "Clear Partition Label on %1"
751 msgstr "Garbitu partizio-etiketa: --> %1"
752
753 #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
754 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
755 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
756 msgstr "Ezarri \"%1\" partizio-etiketa: --> %2"
757
758 #: ../src/OperationResizeMove.cc:85
741759 msgid "resize/move %1"
742760 msgstr "aldatu %1 tamainaz/lekuz"
743761
744 #: ../src/OperationResizeMove.cc:77
745 msgid ""
746 "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
762 #: ../src/OperationResizeMove.cc:87
763 msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
747764 msgstr ""
748765 "partizio berriak eta zaharrak tamaina eta posizio berdinak dituzte. Hala ere "
749766 "jarraitu egingo da"
750767
751 #: ../src/OperationResizeMove.cc:81
768 #: ../src/OperationResizeMove.cc:91
752769 msgid "Move %1 to the right"
753770 msgstr "Eraman %1 eskuinera"
754771
755 #: ../src/OperationResizeMove.cc:84
772 #: ../src/OperationResizeMove.cc:94
756773 msgid "Move %1 to the left"
757774 msgstr "Eraman %1 ezkerrera"
758775
759 #: ../src/OperationResizeMove.cc:87
776 #: ../src/OperationResizeMove.cc:97
760777 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
761778 msgstr "Handitu %1 %2(e)tik %3(e)ra"
762779
763 #: ../src/OperationResizeMove.cc:90
780 #: ../src/OperationResizeMove.cc:100
764781 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
765782 msgstr "Txikitu %1 %2(e)tik %3(e)ra"
766783
767 #: ../src/OperationResizeMove.cc:93
784 #: ../src/OperationResizeMove.cc:103
768785 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
769786 msgstr "Eraman %1 eskuinera eta handitu %2(e)tik %3(e)ra"
770787
771 #: ../src/OperationResizeMove.cc:96
788 #: ../src/OperationResizeMove.cc:106
772789 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
773790 msgstr "Eraman %1 eskuinera eta txikitu %2(e)tik %3(e)ra"
774791
775 #: ../src/OperationResizeMove.cc:99
792 #: ../src/OperationResizeMove.cc:109
776793 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
777794 msgstr "Eraman %1 ezkerrera eta handitu %2(e)tik %3(e)ra"
778795
779 #: ../src/OperationResizeMove.cc:102
796 #: ../src/OperationResizeMove.cc:112
780797 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
781798 msgstr "Eraman %1 ezkerrera eta txikitu %2(e)tik %3(e)ra"
782799
789806 msgid "Mountpoint"
790807 msgstr "Muntatze-puntua"
791808
792 #: ../src/TreeView_Detail.cc:37
793 msgid "Label"
794 msgstr "Etiketa"
795
796809 #: ../src/TreeView_Detail.cc:38
797810 msgid "Size"
798811 msgstr "Tamaina"
809822 msgid "Flags"
810823 msgstr "Banderak"
811824
812 #: ../src/Utils.cc:110
825 #: ../src/Utils.cc:111
813826 msgid "unallocated"
814827 msgstr "esleitu gabe"
815828
816 #: ../src/Utils.cc:111
829 #: ../src/Utils.cc:112
817830 msgid "unknown"
818831 msgstr "ezezaguna"
819832
820 #: ../src/Utils.cc:112
833 #: ../src/Utils.cc:113
821834 msgid "unformatted"
822835 msgstr "formaturik gabe"
823836
824 #: ../src/Utils.cc:127
837 #: ../src/Utils.cc:128
825838 msgid "used"
826839 msgstr "erabilita"
827840
828 #: ../src/Utils.cc:128
841 #: ../src/Utils.cc:129
829842 msgid "unused"
830843 msgstr "libre"
831844
832 #: ../src/Utils.cc:143
845 #: ../src/Utils.cc:144
833846 msgid "%1 B"
834847 msgstr "%1 B"
835848
836 #: ../src/Utils.cc:148
849 #: ../src/Utils.cc:149
837850 msgid "%1 KiB"
838851 msgstr "%1 KiB"
839852
840 #: ../src/Utils.cc:153
853 #: ../src/Utils.cc:154
841854 msgid "%1 MiB"
842855 msgstr "%1 MiB"
843856
844 #: ../src/Utils.cc:158
857 #: ../src/Utils.cc:159
845858 msgid "%1 GiB"
846859 msgstr "%1 GiB"
847860
848 #: ../src/Utils.cc:163
861 #: ../src/Utils.cc:164
849862 msgid "%1 TiB"
850863 msgstr "%1 TiB"
851864
852 #: ../src/Win_GParted.cc:133
865 #: ../src/Utils.cc:291
866 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
867 msgstr "# Aldi baterako fitxategia sortu du GParted-ek. Ezaba daiteke.\n"
868
869 #: ../src/Utils.cc:300
870 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
871 msgstr "Etiketatzeko eragiketak huts egin du: ezin da aldi baterako %1 fitxategian idatzi.\n"
872
873 #: ../src/Utils.cc:309
874 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
875 msgstr "Etiketatzeko eragiketak huts egin du: ezin da aldi baterako %1 fitxategia sortu.\n"
876
877 #. ==== GUI =========================
878 #: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1038
879 #: ../src/Win_GParted.cc:1193
880 msgid "GParted"
881 msgstr "GParted"
882
883 #: ../src/Win_GParted.cc:136
853884 msgid "_Refresh Devices"
854885 msgstr "_Freskatu gailuak"
855886
856 #: ../src/Win_GParted.cc:139
887 #: ../src/Win_GParted.cc:142
857888 msgid "_Devices"
858889 msgstr "_Gailuak"
859890
860 #: ../src/Win_GParted.cc:143
891 #: ../src/Win_GParted.cc:146
861892 msgid "_Show Features"
862893 msgstr "_Erakutsi ezaugarriak"
863894
864 #: ../src/Win_GParted.cc:147
895 #: ../src/Win_GParted.cc:150
865896 msgid "_GParted"
866897 msgstr "_GParted"
867898
868 #: ../src/Win_GParted.cc:166
899 #: ../src/Win_GParted.cc:169
869900 msgid "_Edit"
870901 msgstr "_Editatu"
871902
872 #: ../src/Win_GParted.cc:171
903 #: ../src/Win_GParted.cc:174
873904 msgid "Device _Information"
874905 msgstr "Gailuaren _informazioa"
875906
876 #: ../src/Win_GParted.cc:173
907 #: ../src/Win_GParted.cc:176
877908 msgid "Pending _Operations"
878909 msgstr "Zain dauden eragiketak"
879910
880 #: ../src/Win_GParted.cc:174
911 #: ../src/Win_GParted.cc:177
881912 msgid "_View"
882913 msgstr "_Ikusi"
883914
884 #: ../src/Win_GParted.cc:178
885 msgid "_Set Disklabel"
886 msgstr "_Ezarri partizio-taula"
887
888 #: ../src/Win_GParted.cc:180
915 #: ../src/Win_GParted.cc:181
916 msgid "_Create Partition Table"
917 msgstr "_Sortu partizio-taula"
918
919 #: ../src/Win_GParted.cc:183
889920 msgid "_Device"
890921 msgstr "_Gailua"
891922
892 #: ../src/Win_GParted.cc:184
923 #: ../src/Win_GParted.cc:187
893924 msgid "_Partition"
894925 msgstr "_Partizioa"
895926
896 #: ../src/Win_GParted.cc:193
927 #: ../src/Win_GParted.cc:192
928 msgid "_Contents"
929 msgstr "_Edukia"
930
931 #: ../src/Win_GParted.cc:200
897932 msgid "_Help"
898933 msgstr "_Laguntza"
899934
900 #: ../src/Win_GParted.cc:207
935 #: ../src/Win_GParted.cc:214
901936 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
902937 msgstr "Sortu partizio berria hautatutako esleitu gabeko lekuan"
903938
904 #: ../src/Win_GParted.cc:212
939 #: ../src/Win_GParted.cc:219
905940 msgid "Delete the selected partition"
906941 msgstr "Ezabatu hautatutako partizioa"
907942
908 #: ../src/Win_GParted.cc:222
943 #: ../src/Win_GParted.cc:229
909944 msgid "Resize/Move the selected partition"
910945 msgstr "Aldatu hautatutako partizioa tamainaz/lekuz"
911946
912 #: ../src/Win_GParted.cc:231
947 #: ../src/Win_GParted.cc:238
913948 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
914949 msgstr "Kopiatu hautatutako partizioa arbelean"
915950
916 #: ../src/Win_GParted.cc:236
951 #: ../src/Win_GParted.cc:243
917952 msgid "Paste the partition from the clipboard"
918953 msgstr "Itsatsi partizioa arbeletik"
919954
920 #: ../src/Win_GParted.cc:246
955 #: ../src/Win_GParted.cc:253
921956 msgid "Undo Last Operation"
922957 msgstr "Desegin azken eragiketa"
923958
924 #: ../src/Win_GParted.cc:253
959 #: ../src/Win_GParted.cc:260
925960 msgid "Apply All Operations"
926961 msgstr "Aplikatu eragiketa guztiak"
927962
928 #: ../src/Win_GParted.cc:288
963 #: ../src/Win_GParted.cc:295
929964 msgid "_Resize/Move"
930965 msgstr "_Aldatu tamainaz/lekuz"
931966
932 #: ../src/Win_GParted.cc:312
967 #: ../src/Win_GParted.cc:319
933968 msgid "_Format to"
934969 msgstr "Eman _formatua:"
935970
936 #: ../src/Win_GParted.cc:321
971 #: ../src/Win_GParted.cc:328
937972 msgid "Unmount"
938973 msgstr "Desmuntatu"
939974
940 #: ../src/Win_GParted.cc:327
975 #: ../src/Win_GParted.cc:334
941976 msgid "_Mount on"
942977 msgstr "_Muntatu hemen"
943978
944 #: ../src/Win_GParted.cc:334
979 #: ../src/Win_GParted.cc:341
945980 msgid "M_anage Flags"
946981 msgstr "_Kudeatu banderak"
947982
948 #: ../src/Win_GParted.cc:339
983 #: ../src/Win_GParted.cc:346
949984 msgid "C_heck"
950985 msgstr "Eg_iaztatu"
951986
952 #: ../src/Win_GParted.cc:393
987 #: ../src/Win_GParted.cc:351
988 msgid "_Label"
989 msgstr "_Etiketa"
990
991 #: ../src/Win_GParted.cc:405
953992 msgid "Device Information"
954993 msgstr "Gailuaren informazioa"
955994
956995 #. model
957 #: ../src/Win_GParted.cc:401
996 #: ../src/Win_GParted.cc:413
958997 msgid "Model:"
959998 msgstr "Modeloa:"
960999
9611000 #. disktype
962 #: ../src/Win_GParted.cc:438
1001 #: ../src/Win_GParted.cc:450
9631002 msgid "DiskLabelType:"
9641003 msgstr "Partizio-taula mota:"
9651004
9661005 #. heads
967 #: ../src/Win_GParted.cc:446
1006 #: ../src/Win_GParted.cc:458
9681007 msgid "Heads:"
9691008 msgstr "Buruak:"
9701009
9711010 #. sectors/track
972 #: ../src/Win_GParted.cc:454
1011 #: ../src/Win_GParted.cc:466
9731012 msgid "Sectors/Track:"
9741013 msgstr "Sektoreak/Pista:"
9751014
9761015 #. cylinders
977 #: ../src/Win_GParted.cc:462
1016 #: ../src/Win_GParted.cc:474
9781017 msgid "Cylinders:"
9791018 msgstr "Zilindroak:"
9801019
981 #: ../src/Win_GParted.cc:637
1020 #: ../src/Win_GParted.cc:649
9821021 msgid "Could not add this operation to the list."
9831022 msgstr "Ezin izan da eragiketa hau zerrendari gehitu."
9841023
985 #: ../src/Win_GParted.cc:663
986 msgid "%1 operations pending"
987 msgstr "Zain dauden eragiketak: %1"
988
989 #: ../src/Win_GParted.cc:665
990 msgid "1 operation pending"
991 msgstr "Zain dagoen eragiketa: 1"
992
993 #: ../src/Win_GParted.cc:713
1024 #: ../src/Win_GParted.cc:674
1025 msgid "%1 operation pending"
1026 msgid_plural "%1 operations pending"
1027 msgstr[0] "Eragiketa %1 zai"
1028 msgstr[1] "%1 eragiketa zai"
1029
1030 #: ../src/Win_GParted.cc:728
9941031 msgid "Quit GParted?"
9951032 msgstr "Irten GParted aplikaziotik?"
9961033
997 #: ../src/Win_GParted.cc:720
998 msgid "%1 operations are currently pending."
999 msgstr "%1 eragiketa daude zain."
1000
1001 #: ../src/Win_GParted.cc:723
1002 msgid "1 operation is currently pending."
1003 msgstr "unean eragiketa 1 dago zain."
1004
1005 #: ../src/Win_GParted.cc:742
1034 #: ../src/Win_GParted.cc:734
1035 msgid "%1 operation is currently pending."
1036 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1037 msgstr[0] "Unean eragiketa %1 dago zai."
1038 msgstr[1] "Unean %1 eragiketa daude zai."
1039
1040 #: ../src/Win_GParted.cc:760
10061041 msgid "_Unmount"
10071042 msgstr "_Desmuntatu"
10081043
1009 #: ../src/Win_GParted.cc:767
1044 #: ../src/Win_GParted.cc:785
10101045 msgid "_Swapoff"
10111046 msgstr "De_saktibatu swap"
10121047
1013 #: ../src/Win_GParted.cc:773
1048 #: ../src/Win_GParted.cc:791
10141049 msgid "_Swapon"
10151050 msgstr "A_ktibatu swap"
10161051
1017 #: ../src/Win_GParted.cc:921
1052 #: ../src/Win_GParted.cc:948
10181053 msgid "%1 - GParted"
10191054 msgstr "%1 - GParted"
10201055
1021 #: ../src/Win_GParted.cc:967
1056 #: ../src/Win_GParted.cc:994
10221057 msgid "Scanning all devices..."
10231058 msgstr "Gailu guztiak eskaneatzen..."
10241059
1025 #: ../src/Win_GParted.cc:983
1026 msgid ""
1027 "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
1060 #: ../src/Win_GParted.cc:1010
1061 msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
10281062 msgstr "Nukleoak ezin du honako gailuen partizio-taulak berriro irakurri:"
10291063
1030 #: ../src/Win_GParted.cc:990
1064 #: ../src/Win_GParted.cc:1017
10311065 msgid ""
10321066 "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
10331067 "all mounted partitions on a device to get full access."
10351069 "Hori dela eta, gailuetara sarbidetzeko mugak dituzu. Desmuntatu gailuaren "
10361070 "partizio guztiak erabateko sarbidea edukitzeko."
10371071
1038 #: ../src/Win_GParted.cc:1034
1072 #: ../src/Win_GParted.cc:1061
10391073 msgid "No devices detected"
10401074 msgstr "Ez da gailurik detektatu"
10411075
1042 #: ../src/Win_GParted.cc:1113
1043 msgid "Sorry, not yet implemented."
1044 msgstr "Garatu gabe dago oraindik."
1045
1046 #: ../src/Win_GParted.cc:1119
1047 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
1048 msgstr ""
1049 "Bisitatu honako gunea informazio gehiago eta laguntza jasotzeko:http://"
1050 "gparted.sf.net"
1076 #: ../src/Win_GParted.cc:1196
1077 msgid "GNOME Partition Editor"
1078 msgstr "GNOMEren partizio-editorea"
10511079
10521080 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
10531081 #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
1054 #: ../src/Win_GParted.cc:1150
1082 #: ../src/Win_GParted.cc:1212
10551083 msgid "translator-credits"
10561084 msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>"
10571085
1058 #: ../src/Win_GParted.cc:1192
1086 #: ../src/Win_GParted.cc:1254
10591087 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
10601088 msgstr "Ezin dira %1 partizio nagusi baino gehiago sortu"
10611089
1062 #: ../src/Win_GParted.cc:1200
1090 #: ../src/Win_GParted.cc:1262
10631091 msgid ""
10641092 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
10651093 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
10711099 "partizio nagusia denez, litekeena da aurrenik partizio nagusia ezabatu behar "
10721100 "izatea."
10731101
1074 #: ../src/Win_GParted.cc:1386
1102 #: ../src/Win_GParted.cc:1448
10751103 msgid "Unable to delete %1!"
10761104 msgstr "Ezin da %1 ezabatu."
10771105
1078 #: ../src/Win_GParted.cc:1393
1106 #: ../src/Win_GParted.cc:1455
10791107 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
10801108 msgstr "Desmuntatu %1 zenbakia baino handiagoa duen edozein partizio logiko"
10811109
1082 #: ../src/Win_GParted.cc:1404
1110 #: ../src/Win_GParted.cc:1466
10831111 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
10841112 msgstr "Ziur zaude %1 ezabatzea nahi duzula?"
10851113
1086 #: ../src/Win_GParted.cc:1411
1114 #: ../src/Win_GParted.cc:1473
10871115 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
10881116 msgstr "Partizio hau ezabatu ondoren ez da erabilgarri egongo kopiatzeko."
10891117
10901118 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1091 #: ../src/Win_GParted.cc:1414
1119 #: ../src/Win_GParted.cc:1476
10921120 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
10931121 msgstr "Ezabatu %1 (%2, %3)"
10941122
1095 #: ../src/Win_GParted.cc:1480
1123 #: ../src/Win_GParted.cc:1542
10961124 msgid "Cannot format this filesystem to %1."
10971125 msgstr "Ezin zaio %1 formatua eman fitxategi-sistemari"
10981126
1099 #: ../src/Win_GParted.cc:1489
1127 #: ../src/Win_GParted.cc:1551
11001128 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
11011129 msgstr "%1 fitxategi-sistemak gutxienez %2(e)ko partizioa behar du"
11021130
1103 #: ../src/Win_GParted.cc:1494
1131 #: ../src/Win_GParted.cc:1556
11041132 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
11051133 msgstr "%1 fitxategi-sistemadun partizioak gehienez %2(e)ko tamaina du"
11061134
1107 #: ../src/Win_GParted.cc:1579
1135 #: ../src/Win_GParted.cc:1641
11081136 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
11091137 msgstr "Partizioa ezin izan da desmuntatu honako muntatze-puntuetatik:"
11101138
1111 #: ../src/Win_GParted.cc:1581
1139 #: ../src/Win_GParted.cc:1643
11121140 msgid ""
11131141 "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
11141142 "advised to unmount them manually."
11161144 "Baliteke beste partizioak ere muntatze-puntu hauetan muntatuta egotea. "
11171145 "Iradokizuna ulertu? Eskuz desmuntatu beharko dituzula adierazi nahi du."
11181146
1119 #: ../src/Win_GParted.cc:1631
1147 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
11201148 msgid "Deactivating swap on %1"
1121 msgstr "%1(e)ko swap partizioa desaktibatzen"
1122
1123 #: ../src/Win_GParted.cc:1631
1149 msgstr "Swap partizioa desaktibatzen: --> %1"
1150
1151 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
11241152 msgid "Activating swap on %1"
1125 msgstr "%1(e)ko swap partizioa aktibatzen"
1126
1127 #: ../src/Win_GParted.cc:1638
1153 msgstr "Swap partizioa aktibatzen: --> %1"
1154
1155 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
11281156 msgid "Could not deactivate swap"
11291157 msgstr "Ezin izan da swap partizioa desaktibatu"
11301158
1131 #: ../src/Win_GParted.cc:1638
1159 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
11321160 msgid "Could not activate swap"
11331161 msgstr "Ezin izan da swap partizioa aktibatu"
11341162
1135 #: ../src/Win_GParted.cc:1654
1163 #: ../src/Win_GParted.cc:1716
11361164 msgid "Unmounting %1"
11371165 msgstr "%1 desmuntatzen"
11381166
1139 #: ../src/Win_GParted.cc:1659
1167 #: ../src/Win_GParted.cc:1721
11401168 msgid "Could not unmount %1"
11411169 msgstr "Ezin izan da %1 desmuntatu"
11421170
1143 #: ../src/Win_GParted.cc:1688
1171 #: ../src/Win_GParted.cc:1750
11441172 msgid "mounting %1 on %2"
1145 msgstr "%1 hemen muntatzen: %2"
1146
1147 #: ../src/Win_GParted.cc:1695
1173 msgstr "%1 muntatzen: --> %2"
1174
1175 #: ../src/Win_GParted.cc:1757
11481176 msgid "Could not mount %1 on %2"
11491177 msgstr "Ezin izan da %1 hemen muntatu: %2"
11501178
1151 #: ../src/Win_GParted.cc:1719
1152 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
1153 msgstr "Ziur zaude %1 partizio-taula '%2'(e)n sortzea nahi duzula?"
1154
1155 #: ../src/Win_GParted.cc:1727
1156 msgid "This operation will destroy all data on %1!"
1157 msgstr "Eragiketa honek %1(e)ko datu guztiak ezabatuko ditu."
1158
1159 #: ../src/Win_GParted.cc:1736
1160 msgid "Error while setting new disklabel"
1161 msgstr "Errorea partizio-taula berria ezartzean"
1162
1163 #: ../src/Win_GParted.cc:1820
1179 #: ../src/Win_GParted.cc:1783
1180 msgid "Error while creating partition table."
1181 msgstr "Errorea partizio-taula sortzean."
1182
1183 #: ../src/Win_GParted.cc:1896
11641184 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
11651185 msgstr "Ziur zaude zain dauden eragiketak aplikatzea nahi dituzula?"
11661186
1167 #: ../src/Win_GParted.cc:1825
1187 #: ../src/Win_GParted.cc:1901
11681188 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
11691189 msgstr "Aholkua: datu garrantzitsuen babes-kopia egin jarraitu aurretik."
11701190
1171 #: ../src/Win_GParted.cc:1826
1191 #: ../src/Win_GParted.cc:1902
11721192 msgid "Apply operations to harddisk"
11731193 msgstr "Aplikatu eragiketak disko gogorrean"
11741194
11751195 #. create mountpoint...
1176 #: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245
1196 #: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:243 ../src/xfs.cc:250
11771197 msgid "create temporary mountpoint (%1)"
11781198 msgstr "sortu aldi baterako muntatze-puntua (%1)"
11791199
1180 #: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261
1200 #: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:257 ../src/xfs.cc:266
11811201 msgid "mount %1 on %2"
1182 msgstr "muntatu %1 hemen: %2"
1183
1184 #: ../src/jfs.cc:162
1202 msgstr "muntatu %1: --> %2"
1203
1204 #: ../src/jfs.cc:156
11851205 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
1186 msgstr "muntatu berriro %1 gaitutako 'aldatu tamainaz' banderarekin hemen: %2"
1187
1188 #: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306
1206 msgstr "muntatu berriro %1 gaitutako 'aldatu tamainaz' banderarekin: --> %2"
1207
1208 #: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311
11891209 msgid "unmount %1"
11901210 msgstr "desmuntatu %1"
11911211
1192 #: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349
1212 #: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:331 ../src/xfs.cc:354
11931213 msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
11941214 msgstr "kendu aldi baterako muntatze-puntua (%1)"
11951215
11981218 msgstr "Supererabiltzailearen pribilegioak behar dira GParted exekutatzeko"
11991219
12001220 #: ../src/main.cc:43
1201 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
1221 msgid ""
1222 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1223 "vast amounts of data, only root may run it."
12021224 msgstr ""
1203 "GParted izugarrizko hondamendia sor dezakeen tresna denez, "
1225 "GParted ahalmen handiko tresna da eta izugarrizko hondamendia sor dezakeenez, "
12041226 "supererabiltzaileak soilik exekuta dezake."
12051227
12061228 #. simulation..
1207 #: ../src/ntfs.cc:120
1229 #: ../src/ntfs.cc:124
12081230 msgid "run simulation"
12091231 msgstr "exekutatu simulazioa"
12101232
12111233 #. real resize
1212 #: ../src/ntfs.cc:127
1234 #: ../src/ntfs.cc:131
12131235 msgid "real resize"
12141236 msgstr "aldatu benetan tamainaz"
12151237
12161238 #. grow the mounted filesystem..
1217 #: ../src/xfs.cc:162
1239 #: ../src/xfs.cc:167
12181240 msgid "grow mounted filesystem"
12191241 msgstr "handitu muntatutako fitxategi-sistema"
12201242
12211243 #. copy filesystem..
1222 #: ../src/xfs.cc:269
1244 #: ../src/xfs.cc:274
12231245 msgid "copy filesystem"
12241246 msgstr "kopiatu fitxategi-sistema"
1247
+339
-512
po/fi.po less more
00 # Finnish messages for gparted
1 # Copyright (C) 2005 Ilkka Tuohela
1 # Copyright (C) 2005-2008 Ilkka Tuohela.
22 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
33 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2006.
44 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2008.
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: gparted\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-08-06 17:19+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 16:30+0200\n"
12 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 15:16+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 15:00+0300\n"
12 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
1313 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1717 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1818
19 #: ../gparted.desktop.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:1135
20 msgid "GNOME Partition Editor"
21 msgstr "Gnomen levyosioiden muokkain"
22
23 #. ==== GUI =========================
24 #: ../gparted.desktop.in.h:2 ../src/Win_GParted.cc:66
25 #: ../src/Win_GParted.cc:1011 ../src/Win_GParted.cc:1132
26 msgid "GParted"
27 msgstr "GParted"
19 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
21 msgstr "Luo, järjestele ja poista osioita"
22
23 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2
24 msgid "GParted Partition Editor"
25 msgstr "GParted - levyosioiden muokkain"
2826
2927 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
3028 msgid "Free Space Preceding (MiB):"
4038 msgid "Free Space Following (MiB):"
4139 msgstr "Vapaa tila jälkeen (MiB):"
4240
43 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
41 #. add checkbutton
42 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
43 msgid "Round to cylinders"
44 msgstr "Pyöristä sylintereihin"
45
46 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
4447 msgid "Resize"
4548 msgstr "Muuta kokoa"
4649
47 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:218
50 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:225
4851 msgid "Resize/Move"
4952 msgstr "Muuta kokoa tai siirrä"
5053
51 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
54 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
5255 msgid "Minimum Size: %1 MiB"
5356 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
5457
55 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
58 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
5659 msgid "Maximum Size: %1 MiB"
5760 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
5861
59 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:25 ../src/Dialog_Disklabel.cc:44
60 msgid "Set Disklabel on %1"
61 msgstr "Aseta osiotaulu levylle %1"
62
63 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:48
64 msgid ""
65 "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
66 "that indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
67 msgstr ""
68 "Osiotaulu on levylle tunnettuun paikkaan tallennettu tietue, josta löytyy "
69 "tieto osioiden alkamiskohdista ja kuinka monta sektoria kukin osio käyttää."
62 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
63 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
64 msgid "Create partition table on %1"
65 msgstr "Luo osiotaulu laitteelle %1"
66
67 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
68 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
69 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
70 msgstr "VAROITUS: tämä tuhoaa KAIKEN TIEDON KOKO LEVYLTÄ %1"
7071
7172 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
72 msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
73 msgstr "Tarvitset osiotaulun, jos haluat luoda osioita tälle levylle."
74
75 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
76 msgid "By default GParted creates an msdos disklabel."
77 msgstr "Oletuksena GParted luo MSDOS-tyyppisen osiotaulun."
78
79 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:59
73 msgid "Default is to create an msdos partition table."
74 msgstr "Oletuksena luodaan MSDOS-tyyppinen osiotaulu."
75
76 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
8077 msgid "Advanced"
8178 msgstr "Lisäasetukset"
8279
83 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:67
84 msgid "Select new labeltype:"
80 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
81 msgid "Select new partition table type:"
8582 msgstr "Valitse uuden osiotaulun tyyppi:"
8683
87 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:83
88 msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
89 msgstr "VAROITUS: Uuden osiotaulun luominen tuhoaa kaiken tiedon levyllä %1!"
90
84 #. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
85 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
86 msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
87 msgstr "Jos painan painiketta Luo, se POISTAA KAIKEN TIEDON HETI levyltä %1"
88
89 #. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
9190 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
92 #: ../src/Win_GParted.cc:1730
9391 msgid "Create"
9492 msgstr "Luo"
9593
108106
109107 #. filesystem
110108 #. filesystems to choose from
111 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
109 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92
112110 msgid "Filesystem:"
113111 msgstr "Tiedostojärjestelmä:"
114112
115113 #. size
116 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:409
114 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:421
117115 msgid "Size:"
118116 msgstr "Koko:"
119117
132130 msgstr "Liput:"
133131
134132 #. path
135 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:417
133 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:429
136134 msgid "Path:"
137135 msgstr "Polku:"
138136
164162 msgid "Not mounted"
165163 msgstr "Ei liitetty"
166164
165 #. Label
166 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
167 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
168 msgid "Label:"
169 msgstr "Nimi:"
170
167171 #. first sector
168 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:266
172 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
169173 msgid "First Sector:"
170174 msgstr "Ensimmäinen sektori:"
171175
172176 #. last sector
173 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:276
177 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
174178 msgid "Last Sector:"
175179 msgstr "Viimeinen sektori:"
176180
177181 #. total sectors
178 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:286 ../src/Win_GParted.cc:470
182 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:482
179183 msgid "Total Sectors:"
180184 msgstr "Sektoreita yhteensä:"
185
186 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
187 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
188 msgid "Set partition label on %1"
189 msgstr "Aseta osion nimi laiteella %1"
181190
182191 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
183192 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
184193 msgid "Create new Partition"
185194 msgstr "Luo uusi osio"
186195
187 #. checkbutton..
188 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
189 msgid "Round to cylinders"
190 msgstr "Pyöristä sylintereihin"
191
192196 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
193 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66
197 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58
194198 msgid "Create as:"
195199 msgstr "Luo muodossa:"
196200
197201 #. fill partitiontype menu
198 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71 ../src/OperationCreate.cc:73
202 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73
199203 msgid "Primary Partition"
200204 msgstr "Ensisijainen osio"
201205
202 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72 ../src/OperationCreate.cc:76
206 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76
203207 #: ../src/OperationDelete.cc:75
204208 msgid "Logical Partition"
205209 msgstr "Looginen osio"
206210
207 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73 ../src/OperationCreate.cc:79
211 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79
208212 msgid "Extended Partition"
209213 msgstr "Laajennettu osio"
210214
211 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:160
215 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166
212216 msgid "New Partition #%1"
213217 msgstr "Uusi osio #%1"
214218
252256 msgstr "Tallenna yksityiskohdat"
253257
254258 #: ../src/Dialog_Progress.cc:239
255 msgid "Operation canceled"
259 msgid "Operation cancelled"
256260 msgstr "Toiminto peruttu"
257261
258262 #: ../src/Dialog_Progress.cc:253
259 msgid "All operations succesfully completed"
263 msgid "All operations successfully completed"
260264 msgstr "Kaikki toimenpiteet valmistuivat onnistuneesti"
261265
262 #: ../src/Dialog_Progress.cc:256
263 msgid "%1 warnings"
264 msgstr "%1 varoitusta"
265
266 #: ../src/Dialog_Progress.cc:268
266 #: ../src/Dialog_Progress.cc:257
267 msgid "%1 warning"
268 msgid_plural "%1 warnings"
269 msgstr[0] "%1 varoitus"
270 msgstr[1] "%1 varoitusta"
271
272 #: ../src/Dialog_Progress.cc:270
267273 msgid "An error occurred while applying the operations"
268274 msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa toimenpiteitä"
269275
270 #: ../src/Dialog_Progress.cc:273
276 #: ../src/Dialog_Progress.cc:275
271277 msgid "See the details for more information."
272278 msgstr "Katso yksityiskohdista lisätietoja."
273279
274 #: ../src/Dialog_Progress.cc:274
280 #: ../src/Dialog_Progress.cc:276
275281 msgid "IMPORTANT"
276282 msgstr "TÄRKEÄÄ"
277283
278 #: ../src/Dialog_Progress.cc:275
284 #: ../src/Dialog_Progress.cc:277
279285 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
280286 msgstr "Jos haluat tukea, sinun täytyy toimittaa tallennetut yksityiskohdat"
281287
282 #: ../src/Dialog_Progress.cc:277
288 #: ../src/Dialog_Progress.cc:279
283289 msgid "See %1 for more information."
284290 msgstr "Katso kohdasta %1 lisätietoja."
285291
286 #: ../src/Dialog_Progress.cc:310
292 #: ../src/Dialog_Progress.cc:312
287293 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
288294 msgstr "Haluatko varmasti perua tämänhetkisen toimenpiteen?"
289295
290 #: ../src/Dialog_Progress.cc:316
291 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
292 msgstr ""
293 "Toimenpiteen peruminen saattaa aiheuttaa tuhoisaa jälkeä "
294 "tiedostojärjestelmissä."
295
296296 #: ../src/Dialog_Progress.cc:318
297 msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage."
298 msgstr "Toimenpiteen peruminen saattaa aiheuttaa tuhoisaa jälkeä tiedostojärjestelmissä."
299
300 #: ../src/Dialog_Progress.cc:320
297301 msgid "Continue Operation"
298302 msgstr "Jatka toiminpidettä"
299303
300 #: ../src/Dialog_Progress.cc:319
304 #: ../src/Dialog_Progress.cc:321
301305 msgid "Cancel Operation"
302306 msgstr "Peru toimenpide"
303307
304 #: ../src/Dialog_Progress.cc:332
308 #: ../src/Dialog_Progress.cc:334
305309 msgid "Save Details"
306310 msgstr "Tallenna yksityiskohdat"
307311
341345 msgid "Check"
342346 msgstr "Tarkista"
343347
344 #: ../src/DialogFeatures.cc:42
345 msgid "Read Label"
346 msgstr "Lue taulu"
348 #: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:37
349 msgid "Label"
350 msgstr "Taulu"
347351
348352 #: ../src/DialogFeatures.cc:57
349353 msgid "Available"
357361 msgid "Manage flags on %1"
358362 msgstr "Hallitse osion %1 lippuja"
359363
360 #: ../src/GParted_Core.cc:217
364 #: ../src/GParted_Core.cc:226
361365 msgid "unrecognized"
362366 msgstr "tunnistamaton"
363367
364 #: ../src/GParted_Core.cc:272
368 #: ../src/GParted_Core.cc:295
365369 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
366370 msgstr "Osion pituus ei voi olla %1 sektoria"
367371
368 #: ../src/GParted_Core.cc:280
372 #: ../src/GParted_Core.cc:303
369373 msgid ""
370374 "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
371375 msgstr ""
372376 "Osio, jossa käytettyjä sektoreita (%1) on enemmän kuin osion koko (%2), ei "
373377 "ole kelvollinen"
374378
375 #: ../src/GParted_Core.cc:343
379 #: ../src/GParted_Core.cc:369
376380 msgid "libparted messages"
377381 msgstr "libpartedin viestit"
378382
379383 #. no filesystem found....
380 #: ../src/GParted_Core.cc:701
384 #: ../src/GParted_Core.cc:727
381385 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
382386 msgstr "Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu tunnistaa! Mahdollisia syitä:"
383387
384 #: ../src/GParted_Core.cc:703
388 #: ../src/GParted_Core.cc:729
385389 msgid "The filesystem is damaged"
386390 msgstr "Tiedostojärjestelmä on vaurioitunut"
387391
388 #: ../src/GParted_Core.cc:705
392 #: ../src/GParted_Core.cc:731
389393 msgid "The filesystem is unknown to GParted"
390394 msgstr "Gparted ei tunnista tätä tiedostojärjestelmää"
391395
392 #: ../src/GParted_Core.cc:707
396 #: ../src/GParted_Core.cc:733
393397 msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
394398 msgstr "Osiolla ei ole tiedostojärjestelmää (alustamaton)"
395399
396 #: ../src/GParted_Core.cc:803
400 #: ../src/GParted_Core.cc:829
397401 msgid "Unable to find mountpoint"
398402 msgstr "Liitoskohtaa ei löydy"
399403
400 #: ../src/GParted_Core.cc:821
404 #: ../src/GParted_Core.cc:847
401405 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
402406 msgstr "Tiedostojärjestelmän sisältöä ei voitu lukea!"
403407
404 #: ../src/GParted_Core.cc:823
408 #: ../src/GParted_Core.cc:849
405409 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
406410 msgstr "Tästä johtuen osa toiminnoista ei ole käytettävissä."
407411
408 #: ../src/GParted_Core.cc:931
412 #: ../src/GParted_Core.cc:957
409413 msgid "create empty partition"
410414 msgstr "luo tyhjä osio"
411415
412 #: ../src/GParted_Core.cc:999 ../src/GParted_Core.cc:2034
416 #: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2095
413417 msgid "path: %1"
414418 msgstr "polku: %1"
415419
416 #: ../src/GParted_Core.cc:1000 ../src/GParted_Core.cc:2035
420 #: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2096
417421 msgid "start: %1"
418422 msgstr "alkaa: %1"
419423
420 #: ../src/GParted_Core.cc:1001 ../src/GParted_Core.cc:2036
424 #: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2097
421425 msgid "end: %1"
422426 msgstr "loppuu: %1"
423427
424 #: ../src/GParted_Core.cc:1002 ../src/GParted_Core.cc:2037
428 #: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2098
425429 msgid "size: %1 (%2)"
426430 msgstr "koko: %1 (%2)"
427431
428 #: ../src/GParted_Core.cc:1031 ../src/linux_swap.cc:58 ../src/xfs.cc:230
432 #: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
429433 msgid "create new %1 filesystem"
430434 msgstr "luo uusi %1-tiedostojärjestelmä"
431435
432 #: ../src/GParted_Core.cc:1064
436 #: ../src/GParted_Core.cc:1090
433437 msgid "delete partition"
434438 msgstr "poista osio"
435439
436 #: ../src/GParted_Core.cc:1132
440 #: ../src/GParted_Core.cc:1113
441 msgid "Clear partition label on %1"
442 msgstr "Tyhjennä osioiden nimi laiteella %1"
443
444 #: ../src/GParted_Core.cc:1118
445 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
446 msgstr "Aseta osioiden nimeksi \"%1\" laitteella %2"
447
448 #: ../src/GParted_Core.cc:1194
437449 msgid "moving requires old and new length to be the same"
438450 msgstr "siirtäminen vaatii, että vanha ja uusi pituus ovat samat"
439451
440 #: ../src/GParted_Core.cc:1149
452 #: ../src/GParted_Core.cc:1211
441453 msgid "rollback last change to the partitiontable"
442454 msgstr "peru palauttaen viimeinen muutos osiotauluun"
443455
444 #: ../src/GParted_Core.cc:1178
456 #: ../src/GParted_Core.cc:1240
445457 msgid "move filesystem to the left"
446458 msgstr "siirrä tiedostojärjestelmää vasemmalle"
447459
448 #: ../src/GParted_Core.cc:1180
460 #: ../src/GParted_Core.cc:1242
449461 msgid "move filesystem to the right"
450462 msgstr "siirrä tiedostojärjestelmää oikealle"
451463
452 #: ../src/GParted_Core.cc:1183
464 #: ../src/GParted_Core.cc:1245
453465 msgid "move filesystem"
454466 msgstr "siirrä tiedostojärjestelmä"
455467
456 #: ../src/GParted_Core.cc:1185
468 #: ../src/GParted_Core.cc:1247
457469 msgid ""
458 "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
470 "new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
459471 msgstr ""
460472 "uuden ja vanhan tiedostojärjestelmän sijainti on sama, ohitetaan toimenpide"
461473
462 #: ../src/GParted_Core.cc:1204
474 #: ../src/GParted_Core.cc:1266
463475 msgid "perform real move"
464476 msgstr "suorita todellinen siirto"
465477
466 #: ../src/GParted_Core.cc:1246
478 #: ../src/GParted_Core.cc:1308
467479 msgid "using libparted"
468480 msgstr "käytetään libpartedia"
469481
470 #: ../src/GParted_Core.cc:1286
482 #: ../src/GParted_Core.cc:1348
471483 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
472484 msgstr "koon muuttaminen vaatii, että vanha ja uusi aloituskohta on sama"
473485
474 #: ../src/GParted_Core.cc:1351
486 #: ../src/GParted_Core.cc:1413
475487 msgid "resize/move partition"
476488 msgstr "siirrä tai muuta osion kokoa"
477489
478 #: ../src/GParted_Core.cc:1354
490 #: ../src/GParted_Core.cc:1416
479491 msgid "move partition to the right"
480492 msgstr "siirrä osiota oikealle"
481493
482 #: ../src/GParted_Core.cc:1357
494 #: ../src/GParted_Core.cc:1419
483495 msgid "move partition to the left"
484496 msgstr "siirrä osiota vasemmalle"
485497
486 #: ../src/GParted_Core.cc:1360
498 #: ../src/GParted_Core.cc:1422
487499 msgid "grow partition from %1 to %2"
488500 msgstr "kasvata osio koosta %1 kokoon %2"
489501
490 #: ../src/GParted_Core.cc:1363
502 #: ../src/GParted_Core.cc:1425
491503 msgid "shrink partition from %1 to %2"
492504 msgstr "kutista osio koosta %1 kokoon %2"
493505
494 #: ../src/GParted_Core.cc:1366
506 #: ../src/GParted_Core.cc:1428
495507 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
496508 msgstr "siirrä osiota oikealle ja kasvata koosta %1 kokoon %2"
497509
498 #: ../src/GParted_Core.cc:1369
510 #: ../src/GParted_Core.cc:1431
499511 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
500512 msgstr "siirrä osiota oikealle ja kutista koosta %1 kokoon %2"
501513
502 #: ../src/GParted_Core.cc:1372
514 #: ../src/GParted_Core.cc:1434
503515 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
504516 msgstr "siirrä osiota vasemmalle ja kasvata koosta %1 kokoon %2"
505517
506 #: ../src/GParted_Core.cc:1375
518 #: ../src/GParted_Core.cc:1437
507519 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
508520 msgstr "siirrä osiota vasemmalle ja kutista koosta %1 kokoon %2"
509521
510 #: ../src/GParted_Core.cc:1390
522 #: ../src/GParted_Core.cc:1452
511523 msgid ""
512 "new and old partition have the same size and position. skipping this "
524 "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
513525 "operation"
514 msgstr "uuden ja vanhan osion sijainti ja koko on sama, ohitetaan toimenpide"
515
516 #: ../src/GParted_Core.cc:1400
526 msgstr ""
527 "uuden ja vanhan osion sijainti ja koko on sama, ohitetaan toimenpide"
528
529 #: ../src/GParted_Core.cc:1462
517530 msgid "old start: %1"
518531 msgstr "vanha alku: %1"
519532
520 #: ../src/GParted_Core.cc:1401
533 #: ../src/GParted_Core.cc:1463
521534 msgid "old end: %1"
522535 msgstr "vanha loppu: %1"
523536
524 #: ../src/GParted_Core.cc:1402
537 #: ../src/GParted_Core.cc:1464
525538 msgid "old size: %1 (%2)"
526539 msgstr "vanha koko: %1 (%2)"
527540
528 #: ../src/GParted_Core.cc:1457 ../src/GParted_Core.cc:2115
541 #: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2176
529542 msgid "new start: %1"
530543 msgstr "Uusi alku: %1"
531544
532 #: ../src/GParted_Core.cc:1458 ../src/GParted_Core.cc:2116
545 #: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2177
533546 msgid "new end: %1"
534547 msgstr "uusi loppu: %1"
535548
536 #: ../src/GParted_Core.cc:1459 ../src/GParted_Core.cc:2117
549 #: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2178
537550 msgid "new size: %1 (%2)"
538551 msgstr "uusi koko: %1 (%2)"
539552
540 #: ../src/GParted_Core.cc:1483
553 #: ../src/GParted_Core.cc:1545
541554 msgid "shrink filesystem"
542555 msgstr "kutista tiedostojärjestelmää"
543556
544 #: ../src/GParted_Core.cc:1487
557 #: ../src/GParted_Core.cc:1549
545558 msgid "grow filesystem"
546559 msgstr "kasvata tiedostojärjestelmää"
547560
548 #: ../src/GParted_Core.cc:1490
561 #: ../src/GParted_Core.cc:1552
549562 msgid "resize filesystem"
550563 msgstr "muuta tiedostojärjestelmän kokoa"
551564
552 #: ../src/GParted_Core.cc:1493
553 msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
565 #: ../src/GParted_Core.cc:1555
566 msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
554567 msgstr ""
555568 "uuden ja vanhan tiedostojärjestelmän koko on sama, ohitetaan toimenpide"
556569
557 #: ../src/GParted_Core.cc:1528
570 #: ../src/GParted_Core.cc:1590
558571 msgid "grow filesystem to fill the partition"
559572 msgstr "Kasvata tiedostojärjestelmää täyttämään osio"
560573
561 #: ../src/GParted_Core.cc:1533
574 #: ../src/GParted_Core.cc:1595
562575 msgid "growing is not available for this filesystem"
563576 msgstr "Tätä tiedostojärjestelmää ei voi kasvattaa"
564577
565 #: ../src/GParted_Core.cc:1552
578 #: ../src/GParted_Core.cc:1614
566579 msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
567580 msgstr "kohde on pienempi kuin lähdeosio"
568581
569 #: ../src/GParted_Core.cc:1566
582 #: ../src/GParted_Core.cc:1628
570583 msgid "copy filesystem of %1 to %2"
571584 msgstr "kopioi %1 sisältö kohteeseen %2"
572585
573 #: ../src/GParted_Core.cc:1610
586 #: ../src/GParted_Core.cc:1672
574587 msgid "perform readonly test"
575588 msgstr "suorita vain-luku -testi"
576589
577 #: ../src/GParted_Core.cc:1658
590 #: ../src/GParted_Core.cc:1720
578591 msgid "using internal algorithm"
579592 msgstr "käytetään sisäistä algoritmia"
580593
581 #: ../src/GParted_Core.cc:1660
594 #: ../src/GParted_Core.cc:1722
582595 msgid "read %1 sectors"
583596 msgstr "luettu %1 sektoria"
584597
585 #: ../src/GParted_Core.cc:1660
598 #: ../src/GParted_Core.cc:1722
586599 msgid "copy %1 sectors"
587600 msgstr "kopioi %1 sektoria"
588601
589 #: ../src/GParted_Core.cc:1662
602 #: ../src/GParted_Core.cc:1724
590603 msgid "finding optimal blocksize"
591604 msgstr "etsitään optimaalinen lohkokoko"
592605
593 #: ../src/GParted_Core.cc:1704
606 #: ../src/GParted_Core.cc:1761
594607 msgid "%1 seconds"
595608 msgstr "%1 sekuntia"
596609
597 #: ../src/GParted_Core.cc:1716
610 #: ../src/GParted_Core.cc:1777
598611 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
599612 msgstr "optimaalinen lohkokoko on %1 sektoria (%2)"
600613
601 #: ../src/GParted_Core.cc:1733
614 #: ../src/GParted_Core.cc:1794
602615 msgid "%1 sectors read"
603616 msgstr "%1 sektoria luettu"
604617
605 #: ../src/GParted_Core.cc:1733
618 #: ../src/GParted_Core.cc:1794
606619 msgid "%1 sectors copied"
607620 msgstr "%1 sektoria kopioitu"
608621
609 #: ../src/GParted_Core.cc:1744
622 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
610623 msgid "rollback last transaction"
611624 msgstr "peru palauttaen viimeinen toimenpide"
612625
613 #: ../src/GParted_Core.cc:1771
626 #: ../src/GParted_Core.cc:1832
614627 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
615628 msgstr "tarkista tiedostojärjestelmä %1 virheiden varalta ja yritä korjata ne"
616629
617 #: ../src/GParted_Core.cc:1779
630 #: ../src/GParted_Core.cc:1840
618631 msgid "checking is not available for this filesystem"
619632 msgstr "tätä tiedostojärjestelmää ei voi tarkistaa"
620633
621 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
634 #: ../src/GParted_Core.cc:1866
622635 msgid "set partitiontype on %1"
623636 msgstr "aseta osion tyyppi laiteella %1"
624637
625 #: ../src/GParted_Core.cc:1827
638 #: ../src/GParted_Core.cc:1888
626639 msgid "new partitiontype: %1"
627640 msgstr "uusi osiotyyppi: %1"
628641
629 #: ../src/GParted_Core.cc:1854
642 #: ../src/GParted_Core.cc:1915
630643 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
631644 msgstr "%1/%2 luettu (%3 jäljellä)"
632645
633 #: ../src/GParted_Core.cc:1854
646 #: ../src/GParted_Core.cc:1915
634647 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
635648 msgstr "%1/%2 kopioitu (%3 jäljellä)"
636649
637 #: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955
650 #: ../src/GParted_Core.cc:1921 ../src/GParted_Core.cc:2016
638651 msgid "%1 of %2 read"
639652 msgstr "%1/%2 luettu"
640653
641 #: ../src/GParted_Core.cc:1860 ../src/GParted_Core.cc:1955
654 #: ../src/GParted_Core.cc:1921 ../src/GParted_Core.cc:2016
642655 msgid "%1 of %2 copied"
643656 msgstr "%1/%2 kopioitu"
644657
645 #: ../src/GParted_Core.cc:1878
658 #: ../src/GParted_Core.cc:1939
646659 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
647660 msgstr "lue %1 sektoria käyttäen lohkokokona %2 sektoria"
648661
649 #: ../src/GParted_Core.cc:1881
662 #: ../src/GParted_Core.cc:1942
650663 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
651664 msgstr "kopioi %1 sektoria käyttäen lohkokokona %2 sektoria"
652665
653 #: ../src/GParted_Core.cc:2000
666 #: ../src/GParted_Core.cc:2061
654667 msgid "Error while writing block at sector %1"
655668 msgstr "Virhe kirjoitettaessa lohkoa sektorissa %1"
656669
657 #: ../src/GParted_Core.cc:2003
670 #: ../src/GParted_Core.cc:2064
658671 msgid "Error while reading block at sector %1"
659672 msgstr "Virhe luettaessa lohkoa sektorista %1"
660673
661 #: ../src/GParted_Core.cc:2013
674 #: ../src/GParted_Core.cc:2074
662675 msgid "calibrate %1"
663676 msgstr "kalibroi %1"
664677
665 #: ../src/GParted_Core.cc:2060
678 #: ../src/GParted_Core.cc:2121
666679 msgid "calculate new size and position of %1"
667680 msgstr "laske uusi koko ja sijainti kohteelle %1"
668681
669 #: ../src/GParted_Core.cc:2064
682 #: ../src/GParted_Core.cc:2125
670683 msgid "requested start: %1"
671684 msgstr "pyynnön alku: %1"
672685
673 #: ../src/GParted_Core.cc:2065
686 #: ../src/GParted_Core.cc:2126
674687 msgid "requested end: %1"
675688 msgstr "pyynnön loppu: %1"
676689
677 #: ../src/GParted_Core.cc:2066
690 #: ../src/GParted_Core.cc:2127
678691 msgid "requested size: %1 (%2)"
679692 msgstr "pyynnön koko: %1 (%2)"
680693
681 #: ../src/GParted_Core.cc:2189
694 #: ../src/GParted_Core.cc:2250
682695 msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
683696 msgstr "päivitetään %1 -tiedostojärjestelmän käynnistyslohkoa kohteessa %2"
684697
685 #: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:152
698 #: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
686699 msgid "_Undo Last Operation"
687700 msgstr "_Peru viimeisin toimenpide"
688701
689 #: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:158
702 #: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
690703 msgid "_Clear All Operations"
691704 msgstr "Tyhje_nnä toimenpidelista"
692705
693 #: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:163
706 #: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
694707 msgid "_Apply All Operations"
695708 msgstr "_Toteuta kaikki toimenpiteet"
696709
728741 msgid "Format %1 as %2"
729742 msgstr "Alusta %1 muodossa %2"
730743
731 #: ../src/OperationResizeMove.cc:75
744 #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
745 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
746 msgid "Clear Partition Label on %1"
747 msgstr "Tyhjennä osioiden nimiä laiteella %1"
748
749 #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
750 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
751 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
752 msgstr "ASeta osion nimi \"%1\" laiteella %1"
753
754 #: ../src/OperationResizeMove.cc:85
732755 msgid "resize/move %1"
733756 msgstr "muuta kokoa tai siirrä %1"
734757
735 #: ../src/OperationResizeMove.cc:77
758 #: ../src/OperationResizeMove.cc:87
736759 msgid ""
737760 "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
738761 msgstr ""
739762 "uuden ja vanhan osion koko ja sijainti ovat samat, jatketaan siitä huolimatta"
740763
741 #: ../src/OperationResizeMove.cc:81
764 #: ../src/OperationResizeMove.cc:91
742765 msgid "Move %1 to the right"
743766 msgstr "siirrä %1 vasemmalle"
744767
745 #: ../src/OperationResizeMove.cc:84
768 #: ../src/OperationResizeMove.cc:94
746769 msgid "Move %1 to the left"
747770 msgstr "siirrä %1 oikealle"
748771
749 #: ../src/OperationResizeMove.cc:87
772 #: ../src/OperationResizeMove.cc:97
750773 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
751774 msgstr "Kasvata %1 koosta %2 kokoon %3"
752775
753 #: ../src/OperationResizeMove.cc:90
776 #: ../src/OperationResizeMove.cc:100
754777 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
755778 msgstr "Kutista %1 koosta %2 kokoon %3"
756779
757 #: ../src/OperationResizeMove.cc:93
780 #: ../src/OperationResizeMove.cc:103
758781 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
759782 msgstr "Siirrä %1 oikealle ja kasvata sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
760783
761 #: ../src/OperationResizeMove.cc:96
784 #: ../src/OperationResizeMove.cc:106
762785 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
763786 msgstr "Siirrä %1 oikealle ja kutista sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
764787
765 #: ../src/OperationResizeMove.cc:99
788 #: ../src/OperationResizeMove.cc:109
766789 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
767790 msgstr "Siirrä %1 vasemmalle ja kasvata sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
768791
769 #: ../src/OperationResizeMove.cc:102
792 #: ../src/OperationResizeMove.cc:112
770793 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
771794 msgstr "Siirrä %1 vasemmalle ja kutista sen kokoa koosta %2 kokoon %3"
772795
779802 msgid "Mountpoint"
780803 msgstr "Liitoskohta"
781804
782 #: ../src/TreeView_Detail.cc:37
783 msgid "Label"
784 msgstr "Taulu"
785
786805 #: ../src/TreeView_Detail.cc:38
787806 msgid "Size"
788807 msgstr "Koko"
799818 msgid "Flags"
800819 msgstr "Liput"
801820
802 #: ../src/Utils.cc:110
821 #: ../src/Utils.cc:111
803822 msgid "unallocated"
804823 msgstr "varaamaton"
805824
806 #: ../src/Utils.cc:111
825 #: ../src/Utils.cc:112
807826 msgid "unknown"
808827 msgstr "tuntematon"
809828
810 #: ../src/Utils.cc:112
829 #: ../src/Utils.cc:113
811830 msgid "unformatted"
812831 msgstr "alustamaton"
813832
814 #: ../src/Utils.cc:127
833 #: ../src/Utils.cc:128
815834 msgid "used"
816835 msgstr "käytetty"
817836
818 #: ../src/Utils.cc:128
837 #: ../src/Utils.cc:129
819838 msgid "unused"
820839 msgstr "käyttämätön"
821840
822 #: ../src/Utils.cc:143
841 #: ../src/Utils.cc:144
823842 msgid "%1 B"
824843 msgstr "%1 B"
825844
826 #: ../src/Utils.cc:148
845 #: ../src/Utils.cc:149
827846 msgid "%1 KiB"
828847 msgstr "%1 KiB"
829848
830 #: ../src/Utils.cc:153
849 #: ../src/Utils.cc:154
831850 msgid "%1 MiB"
832851 msgstr "%1 MiB"
833852
834 #: ../src/Utils.cc:158
853 #: ../src/Utils.cc:159
835854 msgid "%1 GiB"
836855 msgstr "%1 GiB"
837856
838 #: ../src/Utils.cc:163
857 #: ../src/Utils.cc:164
839858 msgid "%1 TiB"
840859 msgstr "%1 TiB"
841860
842 #: ../src/Win_GParted.cc:133
861 #: ../src/Utils.cc:291
862 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
863 msgstr "# Gpartedin luoma väliaikaistiedosto. Voit poistaa tämän jos haluat.\n"
864
865 #: ../src/Utils.cc:300
866 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
867 msgstr "Nimeäminen epäonnistui: väliaikaistiedostoa %1 ei voi kirjoittaa.\n"
868
869 #: ../src/Utils.cc:309
870 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
871 msgstr "Nimeäminen epäonnistui: väliaikaistiedostoa %1 ei voi luoda.\n"
872
873 #. ==== GUI =========================
874 #: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1038
875 #: ../src/Win_GParted.cc:1193
876 msgid "GParted"
877 msgstr "GParted"
878
879 #: ../src/Win_GParted.cc:136
843880 msgid "_Refresh Devices"
844881 msgstr "_Päivitä laitelista"
845882
846 #: ../src/Win_GParted.cc:139
883 #: ../src/Win_GParted.cc:142
847884 msgid "_Devices"
848885 msgstr "_Laitteet"
849886
850 #: ../src/Win_GParted.cc:143
887 #: ../src/Win_GParted.cc:146
851888 msgid "_Show Features"
852889 msgstr "_Näytä ominaisuudet"
853890
854 #: ../src/Win_GParted.cc:147
891 #: ../src/Win_GParted.cc:150
855892 msgid "_GParted"
856893 msgstr "_GParted"
857894
858 #: ../src/Win_GParted.cc:166
895 #: ../src/Win_GParted.cc:169
859896 msgid "_Edit"
860897 msgstr "_Muokkaa"
861898
862 #: ../src/Win_GParted.cc:171
899 #: ../src/Win_GParted.cc:174
863900 msgid "Device _Information"
864901 msgstr "Tietoja la_itteesta"
865902
866 #: ../src/Win_GParted.cc:173
903 #: ../src/Win_GParted.cc:176
867904 msgid "Pending _Operations"
868905 msgstr "Tekemättömät t_oiminpiteet"
869906
870 #: ../src/Win_GParted.cc:174
907 #: ../src/Win_GParted.cc:177
871908 msgid "_View"
872909 msgstr "_Näytä"
873910
874 #: ../src/Win_GParted.cc:178
875 msgid "_Set Disklabel"
876 msgstr "A_seta osiotaulu"
877
878 #: ../src/Win_GParted.cc:180
911 #: ../src/Win_GParted.cc:181
912 msgid "_Create Partition Table"
913 msgstr "_Luo osiotaulu"
914
915 #: ../src/Win_GParted.cc:183
879916 msgid "_Device"
880917 msgstr "_Laite"
881918
882 #: ../src/Win_GParted.cc:184
919 #: ../src/Win_GParted.cc:187
883920 msgid "_Partition"
884921 msgstr "_Osio"
885922
886 #: ../src/Win_GParted.cc:193
923 #: ../src/Win_GParted.cc:192
924 msgid "_Contents"
925 msgstr "_Sisältö"
926
927 #: ../src/Win_GParted.cc:200
887928 msgid "_Help"
888929 msgstr "O_hje"
889930
890 #: ../src/Win_GParted.cc:207
931 #: ../src/Win_GParted.cc:214
891932 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
892933 msgstr "Luo uusi osio valittuun, varaamattomaan tilaan"
893934
894 #: ../src/Win_GParted.cc:212
935 #: ../src/Win_GParted.cc:219
895936 msgid "Delete the selected partition"
896937 msgstr "Poista valittu osio"
897938
898 #: ../src/Win_GParted.cc:222
939 #: ../src/Win_GParted.cc:229
899940 msgid "Resize/Move the selected partition"
900941 msgstr "Muuta valitun osion kokoa tai siirrä sitä"
901942
902 #: ../src/Win_GParted.cc:231
943 #: ../src/Win_GParted.cc:238
903944 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
904945 msgstr "Kopioi valittu osio leikepöydälle"
905946
906 #: ../src/Win_GParted.cc:236
947 #: ../src/Win_GParted.cc:243
907948 msgid "Paste the partition from the clipboard"
908949 msgstr "Liitä osio leikepöydältä"
909950
910 #: ../src/Win_GParted.cc:246
951 #: ../src/Win_GParted.cc:253
911952 msgid "Undo Last Operation"
912953 msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
913954
914 #: ../src/Win_GParted.cc:253
955 #: ../src/Win_GParted.cc:260
915956 msgid "Apply All Operations"
916957 msgstr "Toteuta kaikki toimenpiteet"
917958
918 #: ../src/Win_GParted.cc:288
959 #: ../src/Win_GParted.cc:295
919960 msgid "_Resize/Move"
920961 msgstr "_Muuta kokoa tai siirrä"
921962
922 #: ../src/Win_GParted.cc:312
963 #: ../src/Win_GParted.cc:319
923964 msgid "_Format to"
924965 msgstr "_Alusta muotoon"
925966
926 #: ../src/Win_GParted.cc:321
967 #: ../src/Win_GParted.cc:328
927968 msgid "Unmount"
928969 msgstr "irrota"
929970
930 #: ../src/Win_GParted.cc:327
971 #: ../src/Win_GParted.cc:334
931972 msgid "_Mount on"
932973 msgstr "_liitä kohtaan"
933974
934 #: ../src/Win_GParted.cc:334
975 #: ../src/Win_GParted.cc:341
935976 msgid "M_anage Flags"
936977 msgstr "H_allitse lippuja"
937978
938 #: ../src/Win_GParted.cc:339
979 #: ../src/Win_GParted.cc:346
939980 msgid "C_heck"
940981 msgstr "_Tarkista"
941982
942 #: ../src/Win_GParted.cc:393
983 #: ../src/Win_GParted.cc:351
984 msgid "_Label"
985 msgstr "_Nimi"
986
987 #: ../src/Win_GParted.cc:405
943988 msgid "Device Information"
944989 msgstr "Tietoja laitteesta"
945990
946991 #. model
947 #: ../src/Win_GParted.cc:401
992 #: ../src/Win_GParted.cc:413
948993 msgid "Model:"
949994 msgstr "Malli:"
950995
951996 #. disktype
952 #: ../src/Win_GParted.cc:438
997 #: ../src/Win_GParted.cc:450
953998 msgid "DiskLabelType:"
954999 msgstr "Osoitaulutyyppi:"
9551000
9561001 #. heads
957 #: ../src/Win_GParted.cc:446
1002 #: ../src/Win_GParted.cc:458
9581003 msgid "Heads:"
9591004 msgstr "Lukupäitä:"
9601005
9611006 #. sectors/track
962 #: ../src/Win_GParted.cc:454
1007 #: ../src/Win_GParted.cc:466
9631008 msgid "Sectors/Track:"
9641009 msgstr "Sektoreita/ura:"
9651010
9661011 #. cylinders
967 #: ../src/Win_GParted.cc:462
1012 #: ../src/Win_GParted.cc:474
9681013 msgid "Cylinders:"
9691014 msgstr "Sylintereitä:"
9701015
971 #: ../src/Win_GParted.cc:637
1016 #: ../src/Win_GParted.cc:649
9721017 msgid "Could not add this operation to the list."
9731018 msgstr "Tätä toimenpidettä ei voitu lisätä listalle."
9741019
975 #: ../src/Win_GParted.cc:663
976 msgid "%1 operations pending"
977 msgstr "%1 toimenpidettä tekemättä"
978
979 #: ../src/Win_GParted.cc:665
980 msgid "1 operation pending"
981 msgstr "1 toimenpide tekemättä"
982
983 #: ../src/Win_GParted.cc:713
1020 #: ../src/Win_GParted.cc:674
1021 msgid "%1 operation pending"
1022 msgid_plural "%1 operations pending"
1023 msgstr[0] "%1 toimenpide tekemättä"
1024 msgstr[1] "%1 toimenpidettä tekemättä"
1025
1026 #: ../src/Win_GParted.cc:728
9841027 msgid "Quit GParted?"
9851028 msgstr "Lopeta GParted?"
9861029
987 #: ../src/Win_GParted.cc:720
988 msgid "%1 operations are currently pending."
989 msgstr "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä."
990
991 #: ../src/Win_GParted.cc:723
992 msgid "1 operation is currently pending."
993 msgstr "1 toimenpide on vielä tekemättä."
994
995 #: ../src/Win_GParted.cc:742
1030 #: ../src/Win_GParted.cc:734
1031 msgid "%1 operation is currently pending."
1032 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1033 msgstr[0] "%1 toimenpide on vielä tekemättä."
1034 msgstr[1] "%1 toimenpidettä on vielä tekemättä."
1035
1036 #: ../src/Win_GParted.cc:760
9961037 msgid "_Unmount"
9971038 msgstr "_Irrota"
9981039
999 #: ../src/Win_GParted.cc:767
1040 #: ../src/Win_GParted.cc:785
10001041 msgid "_Swapoff"
10011042 msgstr "_Swapoff"
10021043
1003 #: ../src/Win_GParted.cc:773
1044 #: ../src/Win_GParted.cc:791
10041045 msgid "_Swapon"
10051046 msgstr "_Swapon"
10061047
1007 #: ../src/Win_GParted.cc:921
1048 #: ../src/Win_GParted.cc:948
10081049 msgid "%1 - GParted"
10091050 msgstr "%1 - GParted"
10101051
1011 #: ../src/Win_GParted.cc:967
1052 #: ../src/Win_GParted.cc:994
10121053 msgid "Scanning all devices..."
10131054 msgstr "Tutkitaan laitteita..."
10141055
1015 #: ../src/Win_GParted.cc:983
1056 #: ../src/Win_GParted.cc:1010
10161057 msgid ""
10171058 "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
10181059 msgstr "Ydin ei voi lukea uudestaan seuraavien laitteiden osiotauluja:"
10191060
1020 #: ../src/Win_GParted.cc:990
1061 #: ../src/Win_GParted.cc:1017
10211062 msgid ""
10221063 "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
10231064 "all mounted partitions on a device to get full access."
10251066 "Tästä johtuen näiden laitteiden käsittely on rajoitettua. Irrota kaikki "
10261067 "liitetyt osiot laitteelta, jos haluat käsitellä laitetta rajatta."
10271068
1028 #: ../src/Win_GParted.cc:1034
1069 #: ../src/Win_GParted.cc:1061
10291070 msgid "No devices detected"
10301071 msgstr "Laitteita ei löytynyt"
10311072
1032 #: ../src/Win_GParted.cc:1113
1033 msgid "Sorry, not yet implemented."
1034 msgstr "Ei vielä toteutettu."
1035
1036 #: ../src/Win_GParted.cc:1119
1037 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
1038 msgstr "Käy sivulla http://gparted.sf.net/ jos haluat lisätietoja tai tukea."
1073 #: ../src/Win_GParted.cc:1196
1074 msgid "GNOME Partition Editor"
1075 msgstr "Gnomen levyosioiden muokkain"
10391076
10401077 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
10411078 #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
1042 #: ../src/Win_GParted.cc:1150
1079 #: ../src/Win_GParted.cc:1212
10431080 msgid "translator-credits"
10441081 msgstr ""
10451082 "Ilkka Tuohela, 2005\n"
10461083 "\n"
10471084 "http://gnome.fi/"
10481085
1049 #: ../src/Win_GParted.cc:1192
1086 #: ../src/Win_GParted.cc:1254
10501087 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
10511088 msgstr "Ei ole mahdollista luoda enemmän kuin %1 ensisijaista osiota"
10521089
1053 #: ../src/Win_GParted.cc:1200
1090 #: ../src/Win_GParted.cc:1262
10541091 msgid ""
10551092 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
10561093 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
10611098 "Tällainen osio voi sisältää muita osioita. Koska laajennettu osio on samalla "
10621099 "ensisijainen osio, voi olla että joku ensisijainen osio täytyy poistaa ensin."
10631100
1064 #: ../src/Win_GParted.cc:1386
1101 #: ../src/Win_GParted.cc:1448
10651102 msgid "Unable to delete %1!"
10661103 msgstr "Osiota %1 ei voi poistaa!"
10671104
1068 #: ../src/Win_GParted.cc:1393
1105 #: ../src/Win_GParted.cc:1455
10691106 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
10701107 msgstr "Irrota kaikki loogiset osiot, joiden osionumero on suurempi kuin %1"
10711108
1072 #: ../src/Win_GParted.cc:1404
1109 #: ../src/Win_GParted.cc:1466
10731110 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
10741111 msgstr "Haluatko varmasti poistaa osion %1?"
10751112
1076 #: ../src/Win_GParted.cc:1411
1113 #: ../src/Win_GParted.cc:1473
10771114 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
10781115 msgstr "Poiston jälkeen tätä osiota ei voi enää kopioida."
10791116
10801117 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1081 #: ../src/Win_GParted.cc:1414
1118 #: ../src/Win_GParted.cc:1476
10821119 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
10831120 msgstr "Poista %1 (%2, %3)"
10841121
1085 #: ../src/Win_GParted.cc:1480
1122 #: ../src/Win_GParted.cc:1542
10861123 msgid "Cannot format this filesystem to %1."
10871124 msgstr "Tiedostojärjestelmää ei voi alustaa muotoon %1"
10881125
1089 #: ../src/Win_GParted.cc:1489
1126 #: ../src/Win_GParted.cc:1551
10901127 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
10911128 msgstr "Tiedostojärjestelmä %1 vaatii vähintään %2 tilaa."
10921129
1093 #: ../src/Win_GParted.cc:1494
1130 #: ../src/Win_GParted.cc:1556
10941131 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
10951132 msgstr "Tiedostojärjestelmän %1 sisältävän osion maksimikoko on %2."
10961133
1097 #: ../src/Win_GParted.cc:1579
1134 #: ../src/Win_GParted.cc:1641
10981135 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
10991136 msgstr "Osoita ei voi irrottaa seuraavista liitospisteistä:"
11001137
1101 #: ../src/Win_GParted.cc:1581
1138 #: ../src/Win_GParted.cc:1643
11021139 msgid ""
11031140 "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
11041141 "advised to unmount them manually."
11061143 "Luultavasti näihin liitoskohtiin on liitetty muitakin osioita. On "
11071144 "suositeltavaa irrottaa ne käsin."
11081145
1109 #: ../src/Win_GParted.cc:1631
1146 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
11101147 msgid "Deactivating swap on %1"
11111148 msgstr "Poistataan sivutusosio %1 käytöstä"
11121149
1113 #: ../src/Win_GParted.cc:1631
1150 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
11141151 msgid "Activating swap on %1"
11151152 msgstr "Otetaan sivutusosio %1 käyttöön"
11161153
1117 #: ../src/Win_GParted.cc:1638
1154 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
11181155 msgid "Could not deactivate swap"
11191156 msgstr "Sivutusosiota ei voitu poistaa käytöstä"
11201157
1121 #: ../src/Win_GParted.cc:1638
1158 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
11221159 msgid "Could not activate swap"
11231160 msgstr "Sivutusosiota ei voitu ottaa käyttöön"
11241161
1125 #: ../src/Win_GParted.cc:1654
1162 #: ../src/Win_GParted.cc:1716
11261163 msgid "Unmounting %1"
11271164 msgstr "Irrotetaan osio %1"
11281165
1129 #: ../src/Win_GParted.cc:1659
1166 #: ../src/Win_GParted.cc:1721
11301167 msgid "Could not unmount %1"
11311168 msgstr "Osiota %1 ei voitu irrottaa"
11321169
1133 #: ../src/Win_GParted.cc:1688
1170 #: ../src/Win_GParted.cc:1750
11341171 msgid "mounting %1 on %2"
11351172 msgstr "liitetään %1 kohtaan %2"
11361173
1137 #: ../src/Win_GParted.cc:1695
1174 #: ../src/Win_GParted.cc:1757
11381175 msgid "Could not mount %1 on %2"
11391176 msgstr "Osiota %1 ei voitu liittää kohtaan %2"
11401177
1141 #: ../src/Win_GParted.cc:1719
1142 msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
1143 msgstr "Haluatko varmasti luoda %1 osiotaulun kohteeseen %2?"
1144
1145 #: ../src/Win_GParted.cc:1727
1146 msgid "This operation will destroy all data on %1!"
1147 msgstr "Tämä toimenpide tuhoaa kaiken tiedon kohdassa %1"
1148
1149 #: ../src/Win_GParted.cc:1736
1150 msgid "Error while setting new disklabel"
1151 msgstr "Virhe asetettaessa uutta osiotaulua"
1152
1153 #: ../src/Win_GParted.cc:1820
1178 #: ../src/Win_GParted.cc:1783
1179 msgid "Error while creating partition table."
1180 msgstr "Virhe luotaessa osiotaulua."
1181
1182 #: ../src/Win_GParted.cc:1896
11541183 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
11551184 msgstr "Haluatko varmasti toteuttaa kaikki tekemättömät toimenpiteet?"
11561185
1157 #: ../src/Win_GParted.cc:1825
1186 #: ../src/Win_GParted.cc:1901
11581187 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
11591188 msgstr "On suositeltavaa varmuuskopioida tärkeät tiedot ennen jatkamista."
11601189
1161 #: ../src/Win_GParted.cc:1826
1190 #: ../src/Win_GParted.cc:1902
11621191 msgid "Apply operations to harddisk"
11631192 msgstr "Toteuta toimenpiteet kiintolevylle"
11641193
11651194 #. create mountpoint...
1166 #: ../src/jfs.cc:146 ../src/xfs.cc:147 ../src/xfs.cc:238 ../src/xfs.cc:245
1195 #: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:243 ../src/xfs.cc:250
11671196 msgid "create temporary mountpoint (%1)"
11681197 msgstr "luo väliaikainen liitoskohta (%1)"
11691198
1170 #: ../src/jfs.cc:153 ../src/xfs.cc:154 ../src/xfs.cc:252 ../src/xfs.cc:261
1199 #: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:257 ../src/xfs.cc:266
11711200 msgid "mount %1 on %2"
11721201 msgstr "liitä %1 kohtaan %2"
11731202
1174 #: ../src/jfs.cc:162
1203 #: ../src/jfs.cc:156
11751204 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
11761205 msgstr "liitä %1 uudestaan kohtaan %2 'resize'-valitsin asetettuna"
11771206
1178 #: ../src/jfs.cc:180 ../src/xfs.cc:176 ../src/xfs.cc:285 ../src/xfs.cc:306
1207 #: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311
11791208 msgid "unmount %1"
11801209 msgstr "irrota osio %1"
11811210
1182 #: ../src/jfs.cc:200 ../src/xfs.cc:196 ../src/xfs.cc:326 ../src/xfs.cc:349
1211 #: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:331 ../src/xfs.cc:354
11831212 msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
11841213 msgstr "poista väliaikainen liitoskohta (%1)"
11851214
11881217 msgstr "GPartedin käyttö vaatii pääkäyttäjän oikeudet"
11891218
11901219 #: ../src/main.cc:43
1191 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
1220 msgid ""
1221 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1222 "vast amounts of data, only root may run it."
11921223 msgstr ""
1193 "Koska GParted voi aiheuttaa massiivista tuhoa, saa ainoastaan pääkäyttäjä "
1224 "Koska GParted on tehokas työkalu, jolla voit tyhjentää kiintolevyjen "
1225 "osiotauluja ja hukata helposti paljon tietoja, voi vain käyttäjä root "
11941226 "suorittaa sen."
11951227
11961228 #. simulation..
1197 #: ../src/ntfs.cc:120
1229 #: ../src/ntfs.cc:124
11981230 msgid "run simulation"
11991231 msgstr "suorita simulaatio"
12001232
12011233 #. real resize
1202 #: ../src/ntfs.cc:127
1234 #: ../src/ntfs.cc:131
12031235 msgid "real resize"
12041236 msgstr "todellinen koon muuttaminen"
12051237
12061238 #. grow the mounted filesystem..
1207 #: ../src/xfs.cc:162
1239 #: ../src/xfs.cc:167
12081240 msgid "grow mounted filesystem"
12091241 msgstr "kasvata liitettyä tiedostojärjestelmää"
12101242
12111243 #. copy filesystem..
1212 #: ../src/xfs.cc:269
1244 #: ../src/xfs.cc:274
12131245 msgid "copy filesystem"
12141246 msgstr "kopioi tiedostojärjestelmä"
12151247
1216 #~ msgid "The following operation could not be applied to disk:"
1217 #~ msgstr "Seuraavaa levyn toimenpidettä ei voitu toteuttaa:"
1218
1219 #~ msgid "find real path of %1"
1220 #~ msgstr "etsi laitteen %1 todellinen polku"
1221
1222 #~ msgid ""
1223 #~ "new and old filesystem have the same size and positition. continuing "
1224 #~ "anyway"
1225 #~ msgstr ""
1226 #~ "uuden ja vanhan tiedostojärjestelmän koko on ja sijainti ovat samat, "
1227 #~ "jatketaan siitä huolimatta"
1228
1229 #~ msgid "%1 clockticks"
1230 #~ msgstr "%1 kellosykliä"
1231
1232 #~ msgid "minimum size: %1"
1233 #~ msgstr "minimikoko: %1"
1234
1235 #~ msgid "Operations"
1236 #~ msgstr "Toiminnot"
1237
1238 #~ msgid "Hide operationslist"
1239 #~ msgstr "Piilota toimenpidelista"
1240
1241 #~ msgid "Blocksize (sectors):"
1242 #~ msgstr "Lohkokoko (sektoria):"
1243
1244 #~ msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
1245 #~ msgstr ""
1246 #~ "Oletko asentanut oikean liitännäisen tät tiedostojärjestelmää varten?"
1247
1248 #~ msgid "resize/move partition and filesytem using libparted"
1249 #~ msgstr ""
1250 #~ "siirrä tai muuta osion ja tiedostojärjestelmän kokoa käyttäen libpartedia"
1251
1252 #~ msgid "move partition and filesytem to the right using libparted"
1253 #~ msgstr "siirrä osiota ja tiedostojärjestelmää oikealle käyttäen libpartedia"
1254
1255 #~ msgid "move partition and filesytem to the left using libparted"
1256 #~ msgstr ""
1257 #~ "siirrä osiota ja tiedostojärjestelmää vasemmalle käyttäen libpartedia"
1258
1259 #~ msgid "grow partition and filesytem from %1 to %2 using libparted"
1260 #~ msgstr ""
1261 #~ "kasvata osion ja tiedostojärjestelmän kokoa koosta %1 kokoon %2 käyttäen "
1262 #~ "libpartedia"
1263
1264 #~ msgid "shrink partition and filesytem from %1 to %2 using libparted"
1265 #~ msgstr ""
1266 #~ "pienennä osion ja tiedostojärjestelmän kokoa koosta %1 kokoon %2 käyttäen "
1267 #~ "libpartedia"
1268
1269 #~ msgid ""
1270 #~ "move partition and filesytem to the right and grow it from %1 to %2 using "
1271 #~ "libparted"
1272 #~ msgstr ""
1273 #~ "siirrä osiota ja tiedostojärjestelmää oikealle ja kasvata koosta %1 "
1274 #~ "kokoon %2 käyttäen libpartedia"
1275
1276 #~ msgid ""
1277 #~ "move partition and filesytem to the right and shrink it from %1 to %2 "
1278 #~ "using libparted"
1279 #~ msgstr ""
1280 #~ "siirrä osiota ja tiedostojärjestelmää oikealle ja kutista koosta %1 "
1281 #~ "kokoon %2 käyttäen libpartedia"
1282
1283 #~ msgid ""
1284 #~ "move partition and filesytem to the left and grow it from %1 to %2 using "
1285 #~ "libparted"
1286 #~ msgstr ""
1287 #~ "siirrä osiota ja tiedostojärjestelmää vasemmalle ja kasvata koosta %1 "
1288 #~ "kokoon %2 käyttäen libpartedia"
1289
1290 #~ msgid ""
1291 #~ "move partition and filesytem to the left and shrink it from %1 to %2 "
1292 #~ "using libparted"
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "siirrä osiota ja tiedostojärjestelmää vasemmalle ja kutista koosta %1 "
1295 #~ "kokoon %2 käyttäen libpartedia"
1296
1297 #~ msgid "An error occurred while opening the devices"
1298 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa laitteita"
1299
1300 #~ msgid "Move %1 forward by %2"
1301 #~ msgstr "Siirrä %1 eteenpäin %2 verran"
1302
1303 #~ msgid "Move %1 backward by %2"
1304 #~ msgstr "Siirrä %1 taaksepäin %2 verran"
1305
1306 #~ msgid "and Resize %1 from %2 to %3"
1307 #~ msgstr "ja muuta %1 kokoa, %2 -> %3"
1308
1309 #~ msgid "Current Operation:"
1310 #~ msgstr "Tämänhetkinen toimenpide:"
1311
1312 #~ msgid "Filesystems"
1313 #~ msgstr "Tiedostojärjestelmät"
1314
1315 #~ msgid "Real Path:"
1316 #~ msgstr "Todellinen polku:"
1317
1318 #~ msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
1319 #~ msgstr ""
1320 #~ "Valitettavasti muutokset ovat liian pieniä jotta ne olisivat järkeviä"
1321
1322 #~ msgid "Deactivate"
1323 #~ msgstr "Poista käytöstä"
1324
1325 #~ msgid "Activate"
1326 #~ msgstr "Ota käyttöön"
1327
1328 #~ msgid "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
1329 #~ msgstr ""
1330 #~ "Irrota kaikki liitetyt osiot levyltä, jos haluat käsitellä sitä kokonaan."
1331
1332 #~ msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
1333 #~ msgstr "Haluatko varmasti muuttaa osion kokoa tai siirtää sitä?"
1334
1335 #~ msgid ""
1336 #~ "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
1337 #~ "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
1338 #~ "filesystem to fat32."
1339 #~ msgstr ""
1340 #~ "FAT16-tyyppisen osion koon muuttaminen voi olla hankalaa! Erityisesti "
1341 #~ "osion koon kasvattaminen on hyvin virheherkkää. On suositeltavaa, että "
1342 #~ "muunnat tiedostojärjestelmän ensin FAT32-muotoon."
1343
1344 #~ msgid "At least one operation was applied to a busy device."
1345 #~ msgstr "Ainakin yksi toimenpide suoritettiin varatulle laitteelle."
1346
1347 #~ msgid "A busy device is a device with at least one mounted partition."
1348 #~ msgstr "Varattu laite on sellainen, jossa on ainakin yksi liitetty osio."
1349
1350 #~ msgid ""
1351 #~ "Because making changes to a busy device may confuse the kernel, you are "
1352 #~ "advised to reboot your computer."
1353 #~ msgstr ""
1354 #~ "Koska muutosten tekeminen varattuun laitteeseen saattaa hämmentää "
1355 #~ "käyttöjärjestelmän ydintä, on suositeltava käynnistää tietokone uudestaan."
1356
1357 #~ msgid "Not all operations were succesfully completed"
1358 #~ msgstr "Kaikkia toimenpiteitä ei voitu suorittaa onnistuneesti"
1359
1360 #~ msgid ""
1361 #~ "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."
1362 #~ msgstr "Huomio: arvot levyllä voivat poiketa hieman tähän syötetyistä."
1363
1364 #~ msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied."
1365 #~ msgstr "Seuraavat toimenpiteet jätetään tekemättä jos napsautat \"Peru\""
1366
1367 #~ msgid "about %1 minute and %2 seconds left"
1368 #~ msgstr "noin %1 minuutti ja %2 sekuntia jäljellä"
1369
1370 #~ msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
1371 #~ msgstr "noin %1 minuuttia ja %2 sekuntia jäljellä"
1372
1373 #~ msgid "Error while deleting %1"
1374 #~ msgstr "Virhe poistettaessa %1"
1375
1376 #~ msgid "Error while resizing/moving %1"
1377 #~ msgstr "Virhe kokoa muutettaessa/siirrettäessä %1"
1378
1379 #~ msgid "Error while formattting filesystem of %1"
1380 #~ msgstr "Virhe alustettaessa osion %1 tiedostojärjestelmää"
1381
1382 #~ msgid "Error while copying %1"
1383 #~ msgstr "Virhe kopioitaessa osiota %1"
1384
1385 #~ msgid ""
1386 #~ "Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
1387 #~ "operations on the list."
1388 #~ msgstr ""
1389 #~ "Ota huomioon, että virhe tämän toiminnon toteuttamisessa voi vaikuttaa "
1390 #~ "muihin tehtävälistan toimenpiteisiin."
1391
1392 #~ msgid "About GParted"
1393 #~ msgstr "Tietoja GPartedista"
1394
1395 #~ msgid "Credits"
1396 #~ msgstr "Kiitokset"
1397
1398 #~ msgid "Written by"
1399 #~ msgstr "Kehittäjät"
1400
1401 #~ msgid "Translated by"
1402 #~ msgstr "Kääntäjät"
1403
1404 #~ msgid "Unallocated"
1405 #~ msgstr "Varaamaton"
1406
1407 #~ msgid "Size(MB)"
1408 #~ msgstr "Koko (Mt)"
1409
1410 #~ msgid "Used(MB)"
1411 #~ msgstr "Käytössä (Mt)"
1412
1413 #~ msgid "Unused(MB)"
1414 #~ msgstr "Käyttämättä (Mt)"
1415
1416 #~ msgid "About"
1417 #~ msgstr "Tietoja"
1418
1419 #~ msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
1420 #~ msgstr "Haluatko varmasti muuntaa tiedostojärjestelmän muotoon %1?"
0 # translation of gparted.HEAD.gu.po to Gujarati
1 # Copyright (C) 2004 The Gnome Foundation
2 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
3 #
4 # David Lodge <dave@cirt.net>, 2004.
5 # Krunali Patel <krunaliben.patel@gmail.com>, 2007.
6 # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gparted.HEAD.gu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-09-04 04:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-09-04 18:44+0530\n"
13 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "X-Poedit-Language: Gujarati\n"
20 "X-Poedit-Country: INDIA\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
22
23 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
26 msgstr "પસંદિત પાર્ટીશન કાઢી નાંખો"
27
28 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2
29 msgid "GParted Partition Editor"
30 msgstr "GParted પાર્ટીશન સંપાદક"
31
32 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
33 msgid "Free Space Preceding (MiB):"
34 msgstr "મુક્ત જગ્યા પૂર્વગ (MiB):"
35
36 #. add spinbutton_size
37 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
38 msgid "New Size (MiB):"
39 msgstr "નવું માપ (MiB):"
40
41 #. add spinbutton_after
42 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
43 msgid "Free Space Following (MiB):"
44 msgstr "મુક્ય જગ્યા અનુસરવાનું (MiB):"
45
46 #. add checkbutton
47 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
48 msgid "Round to cylinders"
49 msgstr "સિલિન્ડરોનું ગોળ"
50
51 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
52 msgid "Resize"
53 msgstr "માપ બદલો"
54
55 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:225
56 msgid "Resize/Move"
57 msgstr "માપ બદલો/ખસેડો"
58
59 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
60 msgid "Minimum Size: %1 MiB"
61 msgstr "ન્યૂનતમ માપ: %1 MiB"
62
63 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
64 msgid "Maximum Size: %1 MiB"
65 msgstr "મહત્તમ માપ: %1 MiB"
66
67 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
68 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
69 msgid "Create partition table on %1"
70 msgstr "%1 પર પાર્ટીશન કોષ્ટક બનાવો"
71
72 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
73 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
74 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
75 msgstr ""
76
77 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
78 msgid "Default is to create an msdos partition table."
79 msgstr ""
80
81 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:57
82 msgid "Advanced"
83 msgstr "અદ્યતન"
84
85 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:65
86 msgid "Select new partition table type:"
87 msgstr "નવું પાર્ટીશન કોષ્ટક પ્રકાર પસંદ કરો:"
88
89 #. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
90 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
91 msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
92 msgstr ""
93
94 #. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
95 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
96 msgid "Create"
97 msgstr "બનાવો"
98
99 #: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:35
100 msgid "Paste %1"
101 msgstr "%1 ચોંટાડો"
102
103 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
104 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:31
105 msgid "Information about %1"
106 msgstr "%1 વિશેની જાણકારી"
107
108 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:48
109 msgid "Warning:"
110 msgstr "ચેતવણી:"
111
112 #. filesystem
113 #. filesystems to choose from
114 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92
115 msgid "Filesystem:"
116 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ:"
117
118 #. size
119 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:421
120 msgid "Size:"
121 msgstr "માપ:"
122
123 #. used
124 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:177
125 msgid "Used:"
126 msgstr "વપરાયેલ:"
127
128 #. unused
129 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:191
130 msgid "Unused:"
131 msgstr "નહિં વપરાયેલ:"
132
133 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:208
134 msgid "Flags:"
135 msgstr "ફ્લેગો:"
136
137 #. path
138 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:429
139 msgid "Path:"
140 msgstr "પથ:"
141
142 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:238
143 msgid "Status:"
144 msgstr "સ્થિતિ:"
145
146 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:245
147 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
148 msgstr "વ્યસ્ત (ઓછામાં ઓછો એક લોજીકલ પાર્ટીશન માઉન્ટ થયેલ છે)"
149
150 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:247
151 msgid "Active"
152 msgstr "સક્રિય"
153
154 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:249
155 msgid "Mounted on %1"
156 msgstr "%1 પર માઉન્ટ થયેલ"
157
158 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:253
159 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
160 msgstr "વ્યસ્ત નથી (ત્યાં કોઈ માઉન્ટ થયેલ લોજીકલ પાર્ટીશનો નથી)"
161
162 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255
163 msgid "Not active"
164 msgstr "સક્રિય નથી"
165
166 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:257
167 msgid "Not mounted"
168 msgstr "માઉન્ટ થયેલ નથી"
169
170 #. Label
171 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
172 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
173 #, fuzzy
174 msgid "Label:"
175 msgstr "લેબલ"
176
177 #. first sector
178 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
179 msgid "First Sector:"
180 msgstr "પ્રથમ સેક્ટર:"
181
182 #. last sector
183 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
184 msgid "Last Sector:"
185 msgstr "છેલ્લો સેક્ટર:"
186
187 #. total sectors
188 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:482
189 msgid "Total Sectors:"
190 msgstr "કુલ સેક્ટરો:"
191
192 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
193 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
194 #, fuzzy
195 msgid "Set partition label on %1"
196 msgstr "%1 પર પાર્ટીશનપ્રકાર સુયોજીત કરો"
197
198 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
199 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
200 msgid "Create new Partition"
201 msgstr "નવો પાર્ટીશન બનાવો"
202
203 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
204 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58
205 msgid "Create as:"
206 msgstr "આ રીતે બનાવો:"
207
208 #. fill partitiontype menu
209 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73
210 msgid "Primary Partition"
211 msgstr "પ્રાથમિક પાર્ટીશન"
212
213 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76
214 #: ../src/OperationDelete.cc:75
215 msgid "Logical Partition"
216 msgstr "લોજીકલ પાર્ટીશન"
217
218 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79
219 msgid "Extended Partition"
220 msgstr "વિસ્તૃત પાર્ટીશન"
221
222 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166
223 msgid "New Partition #%1"
224 msgstr "નવો પાર્ટીશન #%1"
225
226 #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
227 msgid "Resize/Move %1"
228 msgstr "%1 માપ બદલો/ખસેડો"
229
230 #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
231 msgid "Resize %1"
232 msgstr "%1 નું માપ બદલો"
233
234 #: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
235 msgid "Applying pending operations"
236 msgstr "બાકી રહેલ પ્રક્રિયાઓ લાગુ કરી રહ્યા છીએ"
237
238 #: ../src/Dialog_Progress.cc:46
239 msgid "Applying all listed operations."
240 msgstr "બધી યાદી થયેલ પ્રક્રિયાઓ લાગુ કરી રહ્યા છીએ."
241
242 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
243 msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
244 msgstr "પ્રક્રિયાનો જથ્થો અને પ્રકાર પર આધાર રાખીને આ થોડો લાંબો સમય લેશે."
245
246 #: ../src/Dialog_Progress.cc:61
247 msgid "Completed Operations:"
248 msgstr "સમાપ્ત થયેલ પ્રક્રિયાઓ:"
249
250 #: ../src/Dialog_Progress.cc:101
251 msgid "Details"
252 msgstr "વિગતો"
253
254 #: ../src/Dialog_Progress.cc:199
255 msgid "%1 of %2 operations completed"
256 msgstr "%2 માંની %1 પ્રક્રિયાઓ સમાપ્ત થઈ"
257
258 #. add save button
259 #: ../src/Dialog_Progress.cc:230
260 msgid "_Save Details"
261 msgstr "વિગતો સંગ્રહો (_S)"
262
263 #: ../src/Dialog_Progress.cc:239
264 #, fuzzy
265 msgid "Operation cancelled"
266 msgstr "પ્રક્રિયા રદ થઈ"
267
268 #: ../src/Dialog_Progress.cc:253
269 #, fuzzy
270 msgid "All operations successfully completed"
271 msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓ સફળતાપૂર્વક સમાપ્ત થઈ"
272
273 #: ../src/Dialog_Progress.cc:257
274 #, fuzzy
275 msgid "%1 warning"
276 msgid_plural "%1 warnings"
277 msgstr[0] "%1 ચેતવણીઓ"
278 msgstr[1] "%1 ચેતવણીઓ"
279
280 #: ../src/Dialog_Progress.cc:270
281 msgid "An error occurred while applying the operations"
282 msgstr "પ્રક્રિયાઓ લાગુ કરતી વખતે ક્ષતિ ઉદ્ભવી"
283
284 #: ../src/Dialog_Progress.cc:275
285 msgid "See the details for more information."
286 msgstr "વધુ જાણકારી માટે વિગતો જુઓ."
287
288 #: ../src/Dialog_Progress.cc:276
289 msgid "IMPORTANT"
290 msgstr "મહત્વનું"
291
292 #: ../src/Dialog_Progress.cc:277
293 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
294 msgstr "જો તમને આધારની જરૂર હોય, તો તમારે સંગ્રહાયેલ વિગતો પૂરી પાડવાની જરૂર છે!"
295
296 #: ../src/Dialog_Progress.cc:279
297 msgid "See %1 for more information."
298 msgstr "વધુ જાણકારી માટે %1 જુઓ."
299
300 #: ../src/Dialog_Progress.cc:312
301 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
302 msgstr "શું તમે ખરેખર વર્તમાન પ્રક્રિયા રદ કરવા માંગો છો?"
303
304 #: ../src/Dialog_Progress.cc:318
305 #, fuzzy
306 msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage."
307 msgstr "પ્રક્રિયા રદ કરવાનું ઘાતક ફાઈલસિસ્ટમ ભંગાણ સર્જી શકશે."
308
309 #: ../src/Dialog_Progress.cc:320
310 msgid "Continue Operation"
311 msgstr "પ્રક્રિયા ચાલુ રાખો"
312
313 #: ../src/Dialog_Progress.cc:321
314 msgid "Cancel Operation"
315 msgstr "પ્રક્રિયા રદ કરો"
316
317 #: ../src/Dialog_Progress.cc:334
318 msgid "Save Details"
319 msgstr "વિગતો સંગ્રહો"
320
321 #: ../src/DialogFeatures.cc:27
322 msgid "Features"
323 msgstr "લક્ષણો"
324
325 #: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35
326 msgid "Filesystem"
327 msgstr "ફાઇલસિસ્ટમ"
328
329 #: ../src/DialogFeatures.cc:34
330 msgid "Detect"
331 msgstr "શોધો"
332
333 #: ../src/DialogFeatures.cc:35
334 msgid "Read"
335 msgstr "વાંચો"
336
337 #: ../src/DialogFeatures.cc:37
338 msgid "Grow"
339 msgstr "વધો"
340
341 #: ../src/DialogFeatures.cc:38
342 msgid "Shrink"
343 msgstr "સંકોચો"
344
345 #: ../src/DialogFeatures.cc:39
346 msgid "Move"
347 msgstr "ખસેડો"
348
349 #: ../src/DialogFeatures.cc:40
350 msgid "Copy"
351 msgstr "નકલ"
352
353 #: ../src/DialogFeatures.cc:41
354 msgid "Check"
355 msgstr "ચેક"
356
357 #: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:37
358 msgid "Label"
359 msgstr "લેબલ"
360
361 #: ../src/DialogFeatures.cc:57
362 msgid "Available"
363 msgstr "ઉપલબ્ધ"
364
365 #: ../src/DialogFeatures.cc:63
366 msgid "Not Available"
367 msgstr "ઉપ્લબ્ધ નથી"
368
369 #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
370 msgid "Manage flags on %1"
371 msgstr "%1 પરની નિશાનીઓની વ્યવસ્થા કરો"
372
373 #: ../src/GParted_Core.cc:226
374 msgid "unrecognized"
375 msgstr "બિનવર્ગીકૃત"
376
377 #: ../src/GParted_Core.cc:295
378 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
379 msgstr "પાર્ટીશનની લંબાઈ %1 સેક્ટરો હોઈ શકે નહિં"
380
381 #: ../src/GParted_Core.cc:303
382 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
383 msgstr "વપરાયેલ સેક્ટરો (%1) સાથેના પાર્ટીશન કરતાં તેની લંબાઈ (%2) માન્ય નથી"
384
385 #: ../src/GParted_Core.cc:369
386 msgid "libparted messages"
387 msgstr "libparted સંદેશાઓ"
388
389 #. no filesystem found....
390 #: ../src/GParted_Core.cc:727
391 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
392 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ શોધવામાં અસમર્થ! શક્ય કારણો છે:"
393
394 #: ../src/GParted_Core.cc:729
395 msgid "The filesystem is damaged"
396 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બગડેલ છે"
397
398 #: ../src/GParted_Core.cc:731
399 msgid "The filesystem is unknown to GParted"
400 msgstr "GParted ને ફાઈલસિસ્ટમ અજાણ છે"
401
402 #: ../src/GParted_Core.cc:733
403 msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
404 msgstr "ત્યાં કોઈ ફાઈલસિસ્ટમ ઉપલબ્ધ છે (બંધારણવીહિન)"
405
406 #: ../src/GParted_Core.cc:829
407 msgid "Unable to find mountpoint"
408 msgstr "માઉન્ટબિંદુ શોધવામાં અસમર્થ"
409
410 #: ../src/GParted_Core.cc:847
411 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
412 msgstr "આ ફાઈલસિસ્ટમના સમાવિષ્ટો વાંચવામાં અસમર્થ!"
413
414 #: ../src/GParted_Core.cc:849
415 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
416 msgstr "આના કારણે અમુક પ્રક્રિયાઓ બિનઉપલબ્ધ રહી શકશે."
417
418 #: ../src/GParted_Core.cc:957
419 msgid "create empty partition"
420 msgstr "ખાલી પાર્ટીશન બનાવો"
421
422 #: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2095
423 msgid "path: %1"
424 msgstr "પાથ: %1"
425
426 #: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2096
427 msgid "start: %1"
428 msgstr "શરૂ: %1"
429
430 #: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2097
431 msgid "end: %1"
432 msgstr "અંત: %1"
433
434 #: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2098
435 msgid "size: %1 (%2)"
436 msgstr "માપ: %1 (%2)"
437
438 #: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
439 msgid "create new %1 filesystem"
440 msgstr "નવી %1 ફાઈલસિસ્ટમ બનાવો"
441
442 #: ../src/GParted_Core.cc:1090
443 msgid "delete partition"
444 msgstr "પાર્ટીશન કાઢી નાંખો"
445
446 #: ../src/GParted_Core.cc:1113
447 #, fuzzy
448 msgid "Clear partition label on %1"
449 msgstr "%1 પર પાર્ટીશનપ્રકાર સુયોજીત કરો"
450
451 #: ../src/GParted_Core.cc:1118
452 #, fuzzy
453 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
454 msgstr "પાર્ટીશનને %1 માંથી %2 માં વધારો"
455
456 #: ../src/GParted_Core.cc:1194
457 msgid "moving requires old and new length to be the same"
458 msgstr "ખસેડવા માટે જૂની અને નવી લંબાઈ બંને સરખી હોવી જરૂરી છે"
459
460 #: ../src/GParted_Core.cc:1211
461 #, fuzzy
462 msgid "rollback last change to the partitiontable"
463 msgstr "છેલ્લી લેવડદેવડ પાછી ફેરવો"
464
465 #: ../src/GParted_Core.cc:1240
466 msgid "move filesystem to the left"
467 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમને ડાબે ખસેડો"
468
469 #: ../src/GParted_Core.cc:1242
470 msgid "move filesystem to the right"
471 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમને જમણે ખસેડો"
472
473 #: ../src/GParted_Core.cc:1245
474 msgid "move filesystem"
475 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમને ખસેડો"
476
477 #: ../src/GParted_Core.cc:1247
478 #, fuzzy
479 msgid "new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
480 msgstr "નવી અને જૂની ફાઈલસિસ્ટમને સરખું સ્થાન છે. આ પ્રક્રિયા રદ કરી રહ્યા છીએ"
481
482 #: ../src/GParted_Core.cc:1266
483 msgid "perform real move"
484 msgstr "વાસ્તવિક રીતે ખસેડો"
485
486 #: ../src/GParted_Core.cc:1308
487 msgid "using libparted"
488 msgstr "libparted વાપરી રહ્યા છીએ"
489
490 #: ../src/GParted_Core.cc:1348
491 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
492 msgstr "માપ બદલવા માટે જૂના અને નવા શરૂઆતબિંદુ સરખા હોવા જરૂરી છે"
493
494 #: ../src/GParted_Core.cc:1413
495 msgid "resize/move partition"
496 msgstr "પાર્ટીશનનું માપ બદલો/ખસેડો"
497
498 #: ../src/GParted_Core.cc:1416
499 msgid "move partition to the right"
500 msgstr "પાર્ટીશનને જમણે ખસેડો"
501
502 #: ../src/GParted_Core.cc:1419
503 msgid "move partition to the left"
504 msgstr "પાર્ટીશનને ડાબે ખસેડો"
505
506 #: ../src/GParted_Core.cc:1422
507 msgid "grow partition from %1 to %2"
508 msgstr "પાર્ટીશનને %1 માંથી %2 માં વધારો"
509
510 #: ../src/GParted_Core.cc:1425
511 msgid "shrink partition from %1 to %2"
512 msgstr "પાર્ટીશનને %1 માંથી %2 માં ખેંચો"
513
514 #: ../src/GParted_Core.cc:1428
515 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
516 msgstr "પાર્ટીશનને જમણે ખસેડો અને તેને %1 માંથી %2 માં વધારો"
517
518 #: ../src/GParted_Core.cc:1431
519 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
520 msgstr "પાર્ટીશનને જમણે ખસેડો અને તેને %1 માંથી %2 માં સંકોચો"
521
522 #: ../src/GParted_Core.cc:1434
523 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
524 msgstr "પાર્ટીશનને ડાબે ખસેડો અને તેને %1 માંથી %2 માં વધારો"
525
526 #: ../src/GParted_Core.cc:1437
527 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
528 msgstr "પાર્ટીશનને ડાબે ખસેડો અને તેને %1 માંથી %2 માં સંકોચો"
529
530 #: ../src/GParted_Core.cc:1452
531 #, fuzzy
532 msgid ""
533 "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
534 "operation"
535 msgstr "નવા અને જૂના પાર્ટીશનને સરખું માપ અને સ્થાન છે. આ પ્રક્રિયા અવગણી રહ્યા છીએ"
536
537 #: ../src/GParted_Core.cc:1462
538 msgid "old start: %1"
539 msgstr "જૂનું શરૂ: %1"
540
541 #: ../src/GParted_Core.cc:1463
542 msgid "old end: %1"
543 msgstr "જૂનો અંત: %1"
544
545 #: ../src/GParted_Core.cc:1464
546 msgid "old size: %1 (%2)"
547 msgstr "જૂનું માપ: %1 (%2)"
548
549 #: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2176
550 msgid "new start: %1"
551 msgstr "નવું શરૂ: %1"
552
553 #: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2177
554 msgid "new end: %1"
555 msgstr "નવો અંત: %1"
556
557 #: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2178
558 msgid "new size: %1 (%2)"
559 msgstr "નવો માપ: %1 (%2)"
560
561 #: ../src/GParted_Core.cc:1545
562 msgid "shrink filesystem"
563 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ સંકોચો"
564
565 #: ../src/GParted_Core.cc:1549
566 msgid "grow filesystem"
567 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ વધારો"
568
569 #: ../src/GParted_Core.cc:1552
570 msgid "resize filesystem"
571 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમનું માપ બદલો"
572
573 #: ../src/GParted_Core.cc:1555
574 #, fuzzy
575 msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
576 msgstr "નવી અને જૂની ફાઈલસિસ્ટમને સરખું માપ છે. આ પ્રક્રિયા અવગણી રહ્યા છીએ"
577
578 #: ../src/GParted_Core.cc:1590
579 msgid "grow filesystem to fill the partition"
580 msgstr "પાર્ટીશન ભરવા માટે ફાઈલસિસ્ટમ વધારો"
581
582 #: ../src/GParted_Core.cc:1595
583 msgid "growing is not available for this filesystem"
584 msgstr "આ ફાઈલસિસ્ટમ માટે વધારો ઉપલબ્ધ નથી"
585
586 #: ../src/GParted_Core.cc:1614
587 msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
588 msgstr "અંતિમમુકામ એ સ્રોત પાર્ટીશન કરતાં નાની છે"
589
590 #: ../src/GParted_Core.cc:1628
591 msgid "copy filesystem of %1 to %2"
592 msgstr "%1 ની %2 માં ફાઈલસિસ્ટમની નકલ કરો"
593
594 #: ../src/GParted_Core.cc:1672
595 msgid "perform readonly test"
596 msgstr "માત્રવાંચી શકાય તેવી ચકાસણી કરો"
597
598 #: ../src/GParted_Core.cc:1720
599 msgid "using internal algorithm"
600 msgstr "આંતરિક અલગોરિધમ વાપરીને"
601
602 #: ../src/GParted_Core.cc:1722
603 msgid "read %1 sectors"
604 msgstr "%1 સેક્ટરો વાંચો"
605
606 #: ../src/GParted_Core.cc:1722
607 msgid "copy %1 sectors"
608 msgstr "%1 સેક્ટરોની નકલ કરો"
609
610 #: ../src/GParted_Core.cc:1724
611 msgid "finding optimal blocksize"
612 msgstr "શ્રેષ્ઠ બ્લોકમાપ શોધી રહ્યા છીએ"
613
614 #: ../src/GParted_Core.cc:1761
615 msgid "%1 seconds"
616 msgstr "%1 સેકન્ડો"
617
618 #: ../src/GParted_Core.cc:1777
619 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
620 msgstr "%1 સેક્ટરો શ્રેષ્ઠ બ્લોકમાપ છે (%2)"
621
622 #: ../src/GParted_Core.cc:1794
623 msgid "%1 sectors read"
624 msgstr "%1 સેક્ટરો વાંચો"
625
626 #: ../src/GParted_Core.cc:1794
627 msgid "%1 sectors copied"
628 msgstr "%1 સેક્ટરોની નકલ થઈ"
629
630 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
631 msgid "rollback last transaction"
632 msgstr "છેલ્લી લેવડદેવડ પાછી ફેરવો"
633
634 #: ../src/GParted_Core.cc:1832
635 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
636 msgstr "%1 પર ક્ષતિઓ માટે ફાઈલસિસ્ટમોની ચકાસણી કરો અને (જો શક્ય હોય તો) તેમને સુધારો"
637
638 #: ../src/GParted_Core.cc:1840
639 msgid "checking is not available for this filesystem"
640 msgstr "આ ફાઈલસિસ્ટમ માટે ચકાસણી ઉપલબ્ધ નથી"
641
642 #: ../src/GParted_Core.cc:1866
643 msgid "set partitiontype on %1"
644 msgstr "%1 પર પાર્ટીશનપ્રકાર સુયોજીત કરો"
645
646 #: ../src/GParted_Core.cc:1888
647 msgid "new partitiontype: %1"
648 msgstr "નવો પાર્ટીશન પ્રકાર: %1"
649
650 #: ../src/GParted_Core.cc:1915
651 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
652 msgstr "%1 જેટલા %2 માંથી વંચાયા (%3 બાકી)"
653
654 #: ../src/GParted_Core.cc:1915
655 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
656 msgstr "%1 જેટલું %2 માંથી નકલ થયું (%3 બાકી)"
657
658 #: ../src/GParted_Core.cc:1921 ../src/GParted_Core.cc:2016
659 msgid "%1 of %2 read"
660 msgstr "%1 જેટલું %2 માંથી વંચાયુ"
661
662 #: ../src/GParted_Core.cc:1921 ../src/GParted_Core.cc:2016
663 msgid "%1 of %2 copied"
664 msgstr "%1 જેટલું %2 માંથી નકલ થયું"
665
666 #: ../src/GParted_Core.cc:1939
667 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
668 msgstr "%1 સેક્ટરોને %2 સેક્ટરોના બ્લોકમાપની મદદથી વાપરો"
669
670 #: ../src/GParted_Core.cc:1942
671 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
672 msgstr "%1 સેક્ટરોને %2 સેક્ટરોના બ્લોકમાપથી નકલ કરો"
673
674 #: ../src/GParted_Core.cc:2061
675 msgid "Error while writing block at sector %1"
676 msgstr "સેક્ટર %1 આગળ બ્લોક લખવામાં ક્ષતિ"
677
678 #: ../src/GParted_Core.cc:2064
679 msgid "Error while reading block at sector %1"
680 msgstr "સેક્ટર %1 આગળ બ્લોક વાંચવામાં ક્ષતિ"
681
682 #: ../src/GParted_Core.cc:2074
683 msgid "calibrate %1"
684 msgstr "કેલીબ દર %1"
685
686 #: ../src/GParted_Core.cc:2121
687 msgid "calculate new size and position of %1"
688 msgstr "%1 નું નવું માપ અને સ્થાન ગણો"
689
690 #: ../src/GParted_Core.cc:2125
691 msgid "requested start: %1"
692 msgstr "અરજી થયેલ શરૂ: %1"
693
694 #: ../src/GParted_Core.cc:2126
695 msgid "requested end: %1"
696 msgstr "અરજી થયેલ અંત: %1"
697
698 #: ../src/GParted_Core.cc:2127
699 msgid "requested size: %1 (%2)"
700 msgstr "અરજી થયેલ માપ: %1 (%2)"
701
702 #: ../src/GParted_Core.cc:2250
703 msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
704 msgstr "%1 ફાઈલસિસ્ટમનો %2 પર બુટસેક્ટર સુધારી રહ્યા છીએ"
705
706 #: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
707 #, fuzzy
708 msgid "_Undo Last Operation"
709 msgstr "છેલ્લી પ્રક્રિયા રદ કરો"
710
711 #: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
712 #, fuzzy
713 msgid "_Clear All Operations"
714 msgstr "પ્રક્રિયાઓયાદી સાફ કરો"
715
716 #: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
717 #, fuzzy
718 msgid "_Apply All Operations"
719 msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓ લાગુ કરો"
720
721 #: ../src/OperationCopy.cc:36
722 msgid "copy of %1"
723 msgstr "%1 ની નકલ"
724
725 #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
726 #: ../src/OperationCopy.cc:78
727 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
728 msgstr "%1 ને %2 માં નકલ કરો (%3 આગળ શરૂ કરો)"
729
730 #. TO TRANSLATORS: looks like Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
731 #: ../src/OperationCopy.cc:86
732 msgid "Copy %1 to %2"
733 msgstr "%1 ને %2 માં નકલ કરો"
734
735 #. TO TRANSLATORS: looks like Check and repair filesystem (ext3) on /dev/hda4
736 #: ../src/OperationCheck.cc:38
737 #, fuzzy
738 msgid "Check and repair filesystem (%1) on %2"
739 msgstr "%1 ની %2 માં ફાઈલસિસ્ટમની નકલ કરો"
740
741 #. TO TRANSLATORS: looks like Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
742 #: ../src/OperationCreate.cc:86
743 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
744 msgstr "%1 #%2 (%3, %4) ને %5 પર બનાવો"
745
746 #. TO TRANSLATORS: looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
747 #: ../src/OperationDelete.cc:80
748 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
749 msgstr "%1 (%2, %3) ને %4 માંથી કાઢો"
750
751 #. TO TRANSLATORS: looks like Format /dev/hda4 as linux-swap
752 #: ../src/OperationFormat.cc:58
753 msgid "Format %1 as %2"
754 msgstr "%1 ને %2 રીતે ફોર્મેટ કરો"
755
756 #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
757 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
758 #, fuzzy
759 msgid "Clear Partition Label on %1"
760 msgstr "%1 પર પાર્ટીશનપ્રકાર સુયોજીત કરો"
761
762 #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
763 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
764 #, fuzzy
765 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
766 msgstr "%1 પર પાર્ટીશનપ્રકાર સુયોજીત કરો"
767
768 #: ../src/OperationResizeMove.cc:85
769 msgid "resize/move %1"
770 msgstr "%1 નું માપ બદલો/ખસેડો"
771
772 #: ../src/OperationResizeMove.cc:87
773 msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
774 msgstr "નવા અને જૂના પાર્ટીશનને સરખું માપ અને સ્થાન છે. ગમે તે રીતે ચાલુ રાખી રહ્યા છીએ"
775
776 #: ../src/OperationResizeMove.cc:91
777 msgid "Move %1 to the right"
778 msgstr "%1 ને જમણે ખસેડો"
779
780 #: ../src/OperationResizeMove.cc:94
781 msgid "Move %1 to the left"
782 msgstr "%1 ને ડાબે ખસેડો"
783
784 #: ../src/OperationResizeMove.cc:97
785 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
786 msgstr "%1 ને %2 માંથી %3 માં વધારો"
787
788 #: ../src/OperationResizeMove.cc:100
789 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
790 msgstr "%1 ને %2 માંથી %3 માં ખેંચો"
791
792 #: ../src/OperationResizeMove.cc:103
793 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
794 msgstr "%1 ને જમણી બાજુએ ખસેડો અને તેને %2 માંથી %3 માં વધારો"
795
796 #: ../src/OperationResizeMove.cc:106
797 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
798 msgstr "%1 ને જમણી બાજુએ ખસેડો અને તેને %2 માંથી %3 માં સંકોચો"
799
800 #: ../src/OperationResizeMove.cc:109
801 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
802 msgstr "%1 ને ડાબી બાજુએ ખસેડો અને તેને %2 માંથી %3 માં વધારો"
803
804 #: ../src/OperationResizeMove.cc:112
805 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
806 msgstr "%1 ને ડાબી બાજુએ ખસેડો અને તેને %2 માંથી %3 માં સંકોચો"
807
808 #. append columns
809 #: ../src/TreeView_Detail.cc:34
810 msgid "Partition"
811 msgstr "પાર્ટીશન"
812
813 #: ../src/TreeView_Detail.cc:36
814 msgid "Mountpoint"
815 msgstr "માઉન્ટબિંદુ"
816
817 #: ../src/TreeView_Detail.cc:38
818 msgid "Size"
819 msgstr "માપ"
820
821 #: ../src/TreeView_Detail.cc:39
822 msgid "Used"
823 msgstr "ઉપયોગમાં લેવાયેલ"
824
825 #: ../src/TreeView_Detail.cc:40
826 msgid "Unused"
827 msgstr "બિનઉપયોગી"
828
829 #: ../src/TreeView_Detail.cc:41
830 msgid "Flags"
831 msgstr "નિશાનીઓ"
832
833 #: ../src/Utils.cc:111
834 msgid "unallocated"
835 msgstr "નહિંફાળવેલ"
836
837 #: ../src/Utils.cc:112
838 msgid "unknown"
839 msgstr "અજ્ઞાત"
840
841 #: ../src/Utils.cc:113
842 msgid "unformatted"
843 msgstr "અબંધારણીય"
844
845 #: ../src/Utils.cc:128
846 msgid "used"
847 msgstr "વપરાયેલ"
848
849 #: ../src/Utils.cc:129
850 msgid "unused"
851 msgstr "બિનઉપયોગી"
852
853 #: ../src/Utils.cc:144
854 msgid "%1 B"
855 msgstr "%1 B"
856
857 #: ../src/Utils.cc:149
858 msgid "%1 KiB"
859 msgstr "%1 KiB"
860
861 #: ../src/Utils.cc:154
862 msgid "%1 MiB"
863 msgstr "%1 MiB"
864
865 #: ../src/Utils.cc:159
866 msgid "%1 GiB"
867 msgstr "%1 GiB"
868
869 #: ../src/Utils.cc:164
870 msgid "%1 TiB"
871 msgstr "%1 TiB"
872
873 #: ../src/Utils.cc:291
874 msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
875 msgstr ""
876
877 #: ../src/Utils.cc:300
878 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: ../src/Utils.cc:309
882 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
883 msgstr ""
884
885 #. ==== GUI =========================
886 #: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1038
887 #: ../src/Win_GParted.cc:1193
888 msgid "GParted"
889 msgstr "GParted"
890
891 #: ../src/Win_GParted.cc:136
892 msgid "_Refresh Devices"
893 msgstr "ઉપકરણો પુનઃતાજાં કરો (_R)"
894
895 #: ../src/Win_GParted.cc:142
896 msgid "_Devices"
897 msgstr "ઉપકરણો (_D)"
898
899 #: ../src/Win_GParted.cc:146
900 msgid "_Show Features"
901 msgstr "લક્ષણો બતાવો (_S)"
902
903 #: ../src/Win_GParted.cc:150
904 msgid "_GParted"
905 msgstr "_GParted"
906
907 #: ../src/Win_GParted.cc:169
908 msgid "_Edit"
909 msgstr "ફેરફાર (_E)"
910
911 #: ../src/Win_GParted.cc:174
912 msgid "Device _Information"
913 msgstr "ઉપકરણ જાણકારી (_I)"
914
915 #: ../src/Win_GParted.cc:176
916 msgid "Pending _Operations"
917 msgstr "બાકી રહેલ પ્રક્રિયાઓ (_O)"
918
919 #: ../src/Win_GParted.cc:177
920 msgid "_View"
921 msgstr "દેખાવ (_V)"
922
923 #: ../src/Win_GParted.cc:181
924 #, fuzzy
925 msgid "_Create Partition Table"
926 msgstr "નવો પાર્ટીશન બનાવો"
927
928 #: ../src/Win_GParted.cc:183
929 msgid "_Device"
930 msgstr "શોધો (_D)"
931
932 #: ../src/Win_GParted.cc:187
933 msgid "_Partition"
934 msgstr "પાર્ટીશન (_P)"
935
936 #: ../src/Win_GParted.cc:192
937 msgid "_Contents"
938 msgstr ""
939
940 #: ../src/Win_GParted.cc:200
941 msgid "_Help"
942 msgstr "મદદ (_H)"
943
944 #: ../src/Win_GParted.cc:214
945 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
946 msgstr "પસંદિત બિનફાળવેલ જગ્યામાં નવો પાર્ટીશન બનાવો"
947
948 #: ../src/Win_GParted.cc:219
949 msgid "Delete the selected partition"
950 msgstr "પસંદિત પાર્ટીશન કાઢી નાંખો"
951
952 #: ../src/Win_GParted.cc:229
953 msgid "Resize/Move the selected partition"
954 msgstr "પસંદિત પાર્ટીશનનું માપ બદલો/ખસેડો"
955
956 #: ../src/Win_GParted.cc:238
957 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
958 msgstr "પસંદિત પાર્ટીશનની ક્લિપબોર્ડમાં નકલ કરો"
959
960 #: ../src/Win_GParted.cc:243
961 msgid "Paste the partition from the clipboard"
962 msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી પાર્ટીશન ચોંટાડો"
963
964 #: ../src/Win_GParted.cc:253
965 #, fuzzy
966 msgid "Undo Last Operation"
967 msgstr "છેલ્લી પ્રક્રિયા રદ કરો"
968
969 #: ../src/Win_GParted.cc:260
970 #, fuzzy
971 msgid "Apply All Operations"
972 msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓ લાગુ કરો"
973
974 #: ../src/Win_GParted.cc:295
975 msgid "_Resize/Move"
976 msgstr "માપ બદલો/ખસેડો (_R)"
977
978 #: ../src/Win_GParted.cc:319
979 msgid "_Format to"
980 msgstr "આમાં ફોર્મેટ કરો (_F)"
981
982 #: ../src/Win_GParted.cc:328
983 msgid "Unmount"
984 msgstr "અનમાઉન્ટ"
985
986 #: ../src/Win_GParted.cc:334
987 msgid "_Mount on"
988 msgstr "પર માઉન્ટ કરો (_M)"
989
990 #: ../src/Win_GParted.cc:341
991 msgid "M_anage Flags"
992 msgstr "ફ્લેગોની વ્યવસ્થા કરો (_a)"
993
994 #: ../src/Win_GParted.cc:346
995 #, fuzzy
996 msgid "C_heck"
997 msgstr "ચેક"
998
999 #: ../src/Win_GParted.cc:351
1000 #, fuzzy
1001 msgid "_Label"
1002 msgstr "લેબલ"
1003
1004 #: ../src/Win_GParted.cc:405
1005 msgid "Device Information"
1006 msgstr "ઉપકરણ જાણકારી"
1007
1008 #. model
1009 #: ../src/Win_GParted.cc:413
1010 msgid "Model:"
1011 msgstr "મોડેલ:"
1012
1013 #. disktype
1014 #: ../src/Win_GParted.cc:450
1015 msgid "DiskLabelType:"
1016 msgstr "ડિસ્કલેબલપ્રકાર:"
1017
1018 #. heads
1019 #: ../src/Win_GParted.cc:458
1020 msgid "Heads:"
1021 msgstr "હેડ:"
1022
1023 #. sectors/track
1024 #: ../src/Win_GParted.cc:466
1025 msgid "Sectors/Track:"
1026 msgstr "સેક્ટરો/ટ્રેક:"
1027
1028 #. cylinders
1029 #: ../src/Win_GParted.cc:474
1030 msgid "Cylinders:"
1031 msgstr "સીલીન્ડરો:"
1032
1033 #: ../src/Win_GParted.cc:649
1034 msgid "Could not add this operation to the list."
1035 msgstr "આ પ્રક્રિયાને યાદીમાં ઉમેરી શક્યા નહિં."
1036
1037 #: ../src/Win_GParted.cc:674
1038 #, fuzzy
1039 msgid "%1 operation pending"
1040 msgid_plural "%1 operations pending"
1041 msgstr[0] "%1 પ્રક્રિયાઓ બાકી"
1042 msgstr[1] "%1 પ્રક્રિયાઓ બાકી"
1043
1044 #: ../src/Win_GParted.cc:728
1045 msgid "Quit GParted?"
1046 msgstr "શું GParted બંધ કરવું છે?"
1047
1048 #: ../src/Win_GParted.cc:734
1049 #, fuzzy
1050 msgid "%1 operation is currently pending."
1051 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1052 msgstr[0] "૧ પ્રક્રિયા વર્તમાનમાં બાકી છે."
1053 msgstr[1] "૧ પ્રક્રિયા વર્તમાનમાં બાકી છે."
1054
1055 #: ../src/Win_GParted.cc:760
1056 msgid "_Unmount"
1057 msgstr "અનમાઉન્ટ કરો (_U)"
1058
1059 #: ../src/Win_GParted.cc:785
1060 msgid "_Swapoff"
1061 msgstr "_Swapoff"
1062
1063 #: ../src/Win_GParted.cc:791
1064 msgid "_Swapon"
1065 msgstr "_Swapon"
1066
1067 #: ../src/Win_GParted.cc:948
1068 msgid "%1 - GParted"
1069 msgstr "%1 - GParted"
1070
1071 #: ../src/Win_GParted.cc:994
1072 msgid "Scanning all devices..."
1073 msgstr "બધા ઉપકરણો સ્કેન કરી રહ્યા છીએ..."
1074
1075 #: ../src/Win_GParted.cc:1010
1076 msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
1077 msgstr "કર્નલ નીચેના પાર્ટીશન કરી શકાય તેવા કોષ્ટકોને નીચેના ઉપકરણો પુનઃ-વાંચવામાં અસમર્થ છે:"
1078
1079 #: ../src/Win_GParted.cc:1017
1080 msgid ""
1081 "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
1082 "all mounted partitions on a device to get full access."
1083 msgstr ""
1084 "આના કારણે તમારી પાસે આ ઉપકરણોનો મર્યાદિત વપરાશ હશે. બધા માઉન્ટ થયેલ પાર્ટીશનોને "
1085 "ઉપકરણ ઉપર પૂરેપૂરો વપરાશ અનમાઉન્ટ કરો."
1086
1087 #: ../src/Win_GParted.cc:1061
1088 msgid "No devices detected"
1089 msgstr "કોઈ ઉપકરણો મળ્યા નહિં"
1090
1091 #: ../src/Win_GParted.cc:1196
1092 msgid "GNOME Partition Editor"
1093 msgstr "જીનોમ પાર્ટીશન સંપાદક"
1094
1095 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
1096 #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
1097 #: ../src/Win_GParted.cc:1212
1098 msgid "translator-credits"
1099 msgstr "કૃણાલી પટેલ <krunaliben.patel@gmail.com>"
1100
1101 #: ../src/Win_GParted.cc:1254
1102 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
1103 msgstr "%1 કરતાં વધુ પ્રાથમિક પાર્ટીશનો બનાવવાનું શક્ય નથી"
1104
1105 #: ../src/Win_GParted.cc:1262
1106 msgid ""
1107 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1108 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1109 "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
1110 "partition first."
1111 msgstr ""
1112 "જો તમને વધુ પાર્ટીશનોની જરૂર હોય તો તમારે પ્રથમ વિસ્તૃત પાર્ટીશન બનાવવો જોઈએ. આવો "
1113 "પાર્ટીશન અન્ય પાર્ટીશનો સમાવી શકો છો. વિસ્તૃત પાર્ટીશન એ પ્રાથમિક પાર્ટીશન હોવાના "
1114 "કારણે તે પ્રાથમિક પાર્ટીશન પ્રથમ દૂર કરવાનું જરૂર હશે."
1115
1116 #: ../src/Win_GParted.cc:1448
1117 msgid "Unable to delete %1!"
1118 msgstr "%1 કાઢવામાં અસમર્થ!"
1119
1120 #: ../src/Win_GParted.cc:1455
1121 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
1122 msgstr "મહેરબાની કરીને %1 કરતાં ઊંચો નંબર હોય તેવો કોઈપણ લોજીકલ પાર્ટીશનો અનમાઉન્ટ કરો"
1123
1124 #: ../src/Win_GParted.cc:1466
1125 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
1126 msgstr "શું તમે ખરેખર %1 કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
1127
1128 #: ../src/Win_GParted.cc:1473
1129 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
1130 msgstr "નિરાકરણ પછી નકલ કરવા માટે આ પાર્ટીશન લાંબા સમય સુધી ઉપલબ્ધ રહેશે નહિં."
1131
1132 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1133 #: ../src/Win_GParted.cc:1476
1134 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
1135 msgstr "%1 (%2, %3) કાઢી નાંખો"
1136
1137 #: ../src/Win_GParted.cc:1542
1138 msgid "Cannot format this filesystem to %1."
1139 msgstr "આ ફાઈલસિસ્ટમને %1 માં ફોર્મેટ કરી શકતા નથી."
1140
1141 #: ../src/Win_GParted.cc:1551
1142 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
1143 msgstr "%1 ફાઈલસિસ્ટમને ઓછામાં ઓછા %2 નો પાર્ટીશન જરૂરી છે."
1144
1145 #: ../src/Win_GParted.cc:1556
1146 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
1147 msgstr "%1 ફાઈલસિસ્ટમ સાથેનું પાર્ટીશનને %2 નું મહત્તમ માપ હોય છે."
1148
1149 #: ../src/Win_GParted.cc:1641
1150 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
1151 msgstr "પાર્ટીશન નીચેના માઉન્ટબિંદુઓમાંથી અનમાઉન્ટ કરી શક્યા નહિં:"
1152
1153 #: ../src/Win_GParted.cc:1643
1154 msgid ""
1155 "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
1156 "advised to unmount them manually."
1157 msgstr ""
1158 "મોટે ભાગે અન્ય પાર્ટીશનો પણ આ માઉન્ટબિંદુઓ પર માઉન્ટ કરી શકાશે. તમને તેમને જાતે અનમાઉન્ટ "
1159 "કરવા માટે સલાહ આપવામાં આવે છે."
1160
1161 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
1162 msgid "Deactivating swap on %1"
1163 msgstr "swap on %1 અસક્રિય કરી રહ્યા છીએ"
1164
1165 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
1166 msgid "Activating swap on %1"
1167 msgstr "swap on %1 સક્રિય કરી રહ્યા છીએ"
1168
1169 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
1170 msgid "Could not deactivate swap"
1171 msgstr "સ્વેપ અસક્રિય કરી શક્યા નહિં"
1172
1173 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
1174 msgid "Could not activate swap"
1175 msgstr "સ્વેપ સક્રિય કરી શક્યા નહિં"
1176
1177 #: ../src/Win_GParted.cc:1716
1178 msgid "Unmounting %1"
1179 msgstr "%1 અનમાઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ"
1180
1181 #: ../src/Win_GParted.cc:1721
1182 msgid "Could not unmount %1"
1183 msgstr "%1 અનમાઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1184
1185 #: ../src/Win_GParted.cc:1750
1186 msgid "mounting %1 on %2"
1187 msgstr "%1 ને %2 પર માઉન્ટ કરી રહ્યા છીએ"
1188
1189 #: ../src/Win_GParted.cc:1757
1190 msgid "Could not mount %1 on %2"
1191 msgstr "%1 ને %2 પર માઉન્ટ કરી શક્યા નહિં"
1192
1193 #: ../src/Win_GParted.cc:1783
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Error while creating partition table."
1196 msgstr "નવું ડિસ્કલેબલ સુયોજીત કરતી વખતે ક્ષતિ"
1197
1198 #: ../src/Win_GParted.cc:1896
1199 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
1200 msgstr "શું તમે ખરેખર બાકી રહેલ પ્રક્રિયાઓ લાગુ કરવા માંગો છો?"
1201
1202 #: ../src/Win_GParted.cc:1901
1203 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
1204 msgstr "એ આગ્રહણીય છે કે પ્રક્રિયા કરવા પહેલાં કિંમતી માહિતી બેકઅપ કરો."
1205
1206 #: ../src/Win_GParted.cc:1902
1207 msgid "Apply operations to harddisk"
1208 msgstr "હાર્ડડિસ્કમાં પ્રક્રિયાઓ લાગુ કરો"
1209
1210 #. create mountpoint...
1211 #: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:243 ../src/xfs.cc:250
1212 msgid "create temporary mountpoint (%1)"
1213 msgstr "કામચલાઉ માઉન્ટબિંદુ બનાવો (%1)"
1214
1215 #: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:257 ../src/xfs.cc:266
1216 msgid "mount %1 on %2"
1217 msgstr "%1 ને %2 પર માઉન્ટ કરો"
1218
1219 #: ../src/jfs.cc:156
1220 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
1221 msgstr "%1 ને %2 પર 'resize' ફ્લેગ સક્રિયતા સાથે પુનઃમાઉન્ટ કરો"
1222
1223 #: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311
1224 msgid "unmount %1"
1225 msgstr "%1 ને અનમાઉન્ટ કરો"
1226
1227 #: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:331 ../src/xfs.cc:354
1228 msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
1229 msgstr "કામચલાઉ માઉન્ટબિંદુ દૂર કરો (%1)"
1230
1231 #: ../src/main.cc:38
1232 msgid "Root privileges are required for running GParted"
1233 msgstr "GParted ચલાવવા માટે રુટ વિશેષાધિકારો જરૂરી છે"
1234
1235 #: ../src/main.cc:43
1236 #, fuzzy
1237 msgid ""
1238 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1239 "vast amounts of data, only root may run it."
1240 msgstr "GParted એ ભયાનક વિનાશનું હથિયાર હોઈ શકે કારણ કે માત્ર રુટ જ તેને ચલાવી શકે."
1241
1242 #. simulation..
1243 #: ../src/ntfs.cc:124
1244 msgid "run simulation"
1245 msgstr "સીમ્યુલેશન ચલાવો"
1246
1247 #. real resize
1248 #: ../src/ntfs.cc:131
1249 msgid "real resize"
1250 msgstr "વાસ્તવિક પુનઃમાપ"
1251
1252 #. grow the mounted filesystem..
1253 #: ../src/xfs.cc:167
1254 msgid "grow mounted filesystem"
1255 msgstr "માઉન્ટ થયેલ ફાઈલસિસ્ટમ વધારો"
1256
1257 #. copy filesystem..
1258 #: ../src/xfs.cc:274
1259 msgid "copy filesystem"
1260 msgstr "ફાઈલસિસ્ટમની નકલ કરો"
1261
+185
-180
po/nl.po less more
2222 msgstr ""
2323 "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
2424 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2008-04-20 16:11+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2008-04-30 01:40+0200\n"
25 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 22:22+0000\n"
26 "PO-Revision-Date: 2008-07-16 04:23+0200\n"
2727 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
2828 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
2929 "MIME-Version: 1.0\n"
3030 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3131 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
32
33 #: ../gparted.desktop.in.h:1
32 "\"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
33
34 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1
3435 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
3536 msgstr "Partities aanmaken, ordenen en verwijderen"
3637
3738 # editor/bewerker
38 #: ../gparted.desktop.in.h:2
39 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2
3940 msgid "GParted Partition Editor"
4041 msgstr "Gparted partitiebewerker"
4142
6667 msgstr "Vrije ruimte rechts (MiB):"
6768
6869 # herschalen
69 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
70 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161
7071 msgid "Resize"
7172 msgstr "Herschalen"
7273
7374 # kortere vertaling dan Verplaatsen/Herschalen ?
7475 # instellen (je gaat de partitie instellen)/bewerken/wijzigen
75 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159 ../src/Win_GParted.cc:221
76 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:221
7677 msgid "Resize/Move"
7778 msgstr "Instellen"
7879
79 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
80 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:178
8081 msgid "Minimum Size: %1 MiB"
8182 msgstr "Minimale grootte: %1 MiB"
8283
83 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
84 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:179
8485 msgid "Maximum Size: %1 MiB"
8586 msgstr "Maximale grootte: %1 MiB"
8687
9293 #. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
9394 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:46
9495 msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
95 msgstr "WAARSCHUWING: Hiermee worden ALLE GEGEVENS op de GEHELE SCHIJF %1 GEWIST!"
96 msgstr ""
97 "WAARSCHUWING: Hiermee worden ALLE GEGEVENS op de GEHELE SCHIJF %1 GEWIST!"
9698
9799 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:50
98100 msgid "Default is to create an msdos partition table."
111113 #. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
112114 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
113115 msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
114 msgstr "Wanneer u de knop ‘Aanmaken’ indrukt zullen ALLE GEGEVENS op de schijf %1 ONMIDDELLIJK WORDEN GEWIST."
116 msgstr ""
117 "Wanneer u de knop ‘Aanmaken’ indrukt zullen ALLE GEGEVENS op de schijf %1 "
118 "ONMIDDELLIJK WORDEN GEWIST."
115119
116120 #. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
117121 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
252256 msgid "Extended Partition"
253257 msgstr "Uitgebreide partitie"
254258
255 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:172
259 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:174
256260 msgid "New Partition #%1"
257261 msgstr "Nieuwe partitie #%1"
258262
304308 # bewerking/handeling/operatie/actie
305309 # afbreken/annuleren
306310 #: ../src/Dialog_Progress.cc:239
307 msgid "Operation canceled"
311 msgid "Operation cancelled"
308312 msgstr "Bewerking geannuleerd"
309313
310314 # verlopen/voltooid
312316 msgid "All operations successfully completed"
313317 msgstr "Alle bewerkingen met succes voltooid"
314318
315 #: ../src/Dialog_Progress.cc:256
316 msgid "%1 warnings"
317 msgstr "%1 waarschuwingen"
319 #: ../src/Dialog_Progress.cc:257
320 msgid "%1 warning"
321 msgid_plural "%1 warnings"
322 msgstr[0] "%1 waarschuwing"
323 msgstr[1] "%1 waarschuwingen"
318324
319325 # toepassen/uitvoeren
320 #: ../src/Dialog_Progress.cc:268
326 #: ../src/Dialog_Progress.cc:270
321327 msgid "An error occurred while applying the operations"
322328 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de bewerkingen"
323329
324 #: ../src/Dialog_Progress.cc:273
330 #: ../src/Dialog_Progress.cc:275
325331 msgid "See the details for more information."
326332 msgstr "Bekijk de details voor meer informatie."
327333
328 #: ../src/Dialog_Progress.cc:274
334 #: ../src/Dialog_Progress.cc:276
329335 msgid "IMPORTANT"
330336 msgstr "BELANGRIJK"
331337
332 #: ../src/Dialog_Progress.cc:275
338 #: ../src/Dialog_Progress.cc:277
333339 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
334340 msgstr "Indien u hulp wilt hebben moet de opgeslagen details aanleveren!"
335341
336 #: ../src/Dialog_Progress.cc:277
342 #: ../src/Dialog_Progress.cc:279
337343 msgid "See %1 for more information."
338344 msgstr "Zie %1 voor meer informatie."
339345
340346 # afbreken/annuleren
341 #: ../src/Dialog_Progress.cc:310
347 #: ../src/Dialog_Progress.cc:312
342348 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
343349 msgstr "Weet u zeker dat u de huidige bewerking wilt annuleren?"
344350
345351 # afbreken/annuleren
346 #: ../src/Dialog_Progress.cc:316
347 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
352 #: ../src/Dialog_Progress.cc:318
353 msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage."
348354 msgstr ""
349355 "Het annuleren van een bewerking kan ERNSTIGE schade toebrengen aan het "
350356 "bestandssysteem."
351357
352 #: ../src/Dialog_Progress.cc:318
358 #: ../src/Dialog_Progress.cc:320
353359 msgid "Continue Operation"
354360 msgstr "Bewerking voortzetten"
355361
356362 # afbreken/annuleren
357 #: ../src/Dialog_Progress.cc:319
363 #: ../src/Dialog_Progress.cc:321
358364 msgid "Cancel Operation"
359365 msgstr "Bewerking annuleren"
360366
361 #: ../src/Dialog_Progress.cc:332
367 #: ../src/Dialog_Progress.cc:334
362368 msgid "Save Details"
363369 msgstr "Details opslaan"
364370
417423 msgid "Manage flags on %1"
418424 msgstr "Vlaggen beheren op %1"
419425
420 #: ../src/GParted_Core.cc:250
426 #: ../src/GParted_Core.cc:226
421427 msgid "unrecognized"
422428 msgstr "niet herkend"
423429
424430 # de lengte van een partitie kan niet %1 zijn
425 #: ../src/GParted_Core.cc:305
431 #: ../src/GParted_Core.cc:281
426432 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
427433 msgstr "Een partitie kan geen lengte van %1 sectoren hebben"
428434
429435 # ongeldig/niet geldig
430 #: ../src/GParted_Core.cc:313
436 #: ../src/GParted_Core.cc:289
431437 msgid ""
432438 "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
433439 msgstr ""
435441 "geldig"
436442
437443 # meldingen/berichten
438 #: ../src/GParted_Core.cc:379
444 #: ../src/GParted_Core.cc:355
439445 msgid "libparted messages"
440446 msgstr "libparted meldingen"
441447
442448 #. no filesystem found....
443 #: ../src/GParted_Core.cc:737
449 #: ../src/GParted_Core.cc:713
444450 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
445451 msgstr "Kan bestandssysteem niet detecteren! Mogelijke oorzaken zijn:"
446452
447 #: ../src/GParted_Core.cc:739
453 #: ../src/GParted_Core.cc:715
448454 msgid "The filesystem is damaged"
449455 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
450456
451 #: ../src/GParted_Core.cc:741
457 #: ../src/GParted_Core.cc:717
452458 msgid "The filesystem is unknown to GParted"
453459 msgstr "Gparted kent dit bestandssysteem niet"
454460
455461 # beschikbaar weglaten?
456 #: ../src/GParted_Core.cc:743
462 #: ../src/GParted_Core.cc:719
457463 msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
458464 msgstr "Er is geen bestandssysteem beschikbaar (ongeformatteerd)"
459465
460466 # koppelingspunt/aankoppelingspunt
461467 # punt/map
462 #: ../src/GParted_Core.cc:839
468 #: ../src/GParted_Core.cc:815
463469 msgid "Unable to find mountpoint"
464470 msgstr "Kan het aankoppelingspunt niet vinden"
465471
466 #: ../src/GParted_Core.cc:857
472 #: ../src/GParted_Core.cc:833
467473 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
468474 msgstr "Kan de inhoud van het bestandssysteem niet lezen!"
469475
470 #: ../src/GParted_Core.cc:859
476 #: ../src/GParted_Core.cc:835
471477 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
472478 msgstr "Hierdoor zijn sommige acties uitgeschakeld."
473479
474 #: ../src/GParted_Core.cc:967
480 #: ../src/GParted_Core.cc:943
475481 msgid "create empty partition"
476482 msgstr "lege partitie aanmaken"
477483
478 #: ../src/GParted_Core.cc:1035 ../src/GParted_Core.cc:2106
484 #: ../src/GParted_Core.cc:1011 ../src/GParted_Core.cc:2082
479485 msgid "path: %1"
480486 msgstr "pad: %1"
481487
482 #: ../src/GParted_Core.cc:1036 ../src/GParted_Core.cc:2107
488 #: ../src/GParted_Core.cc:1012 ../src/GParted_Core.cc:2083
483489 msgid "start: %1"
484490 msgstr "begin: %1"
485491
486 #: ../src/GParted_Core.cc:1037 ../src/GParted_Core.cc:2108
492 #: ../src/GParted_Core.cc:1013 ../src/GParted_Core.cc:2084
487493 msgid "end: %1"
488494 msgstr "eind: %1"
489495
490 #: ../src/GParted_Core.cc:1038 ../src/GParted_Core.cc:2109
496 #: ../src/GParted_Core.cc:1014 ../src/GParted_Core.cc:2085
491497 msgid "size: %1 (%2)"
492498 msgstr "grootte: %1 (%2)"
493499
494 #: ../src/GParted_Core.cc:1067 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
500 #: ../src/GParted_Core.cc:1043 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
495501 msgid "create new %1 filesystem"
496502 msgstr "nieuw %1 bestandssysteem aanmaken"
497503
498504 # van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen
499 #: ../src/GParted_Core.cc:1100
505 #: ../src/GParted_Core.cc:1076
500506 msgid "delete partition"
501507 msgstr "partitie verwijderen"
502508
503509 # label wissen van partitie/partitielabel wissen op
504 #: ../src/GParted_Core.cc:1123
510 #: ../src/GParted_Core.cc:1099
505511 msgid "Clear partition label on %1"
506512 msgstr "Partitielabel wissen van %1"
507513
508 #: ../src/GParted_Core.cc:1128
514 #: ../src/GParted_Core.cc:1104
509515 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
510516 msgstr "Partitielabel van %2 instellen op ‘%1’"
511517
512 #: ../src/GParted_Core.cc:1204
518 #: ../src/GParted_Core.cc:1180
513519 msgid "moving requires old and new length to be the same"
514520 msgstr "bij verplaatsen moeten de oude en nieuwe lengte hetzelfde zijn"
515521
516522 # transactie/bewerking/actie
517 #: ../src/GParted_Core.cc:1221
523 #: ../src/GParted_Core.cc:1197
518524 msgid "rollback last change to the partitiontable"
519525 msgstr "de laatste wijziging aan de partitietabel terugdraaien"
520526
521 #: ../src/GParted_Core.cc:1250
527 #: ../src/GParted_Core.cc:1226
522528 msgid "move filesystem to the left"
523529 msgstr "bestandssysteem naar links verplaatsen"
524530
525 #: ../src/GParted_Core.cc:1252
531 #: ../src/GParted_Core.cc:1228
526532 msgid "move filesystem to the right"
527533 msgstr "bestandssysteem naar rechts verplaatsen"
528534
529 #: ../src/GParted_Core.cc:1255
535 #: ../src/GParted_Core.cc:1231
530536 msgid "move filesystem"
531537 msgstr "bestandssysteem verplaatsen"
532538
533 #: ../src/GParted_Core.cc:1257
539 # BUG: engels:positition
540 #: ../src/GParted_Core.cc:1233
534541 msgid ""
535 "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
536 msgstr ""
537 "nieuwe en oude bestandssysteem hebben dezelfde positie. deze bewerking wordt "
538 "overgeslagen"
539
540 #: ../src/GParted_Core.cc:1276
542 "new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
543 msgstr "het nieuwe en oude bestandssysteem hebben dezelfde positie —— deze bewerking wordt overgeslagen"
544
545 #: ../src/GParted_Core.cc:1252
541546 msgid "perform real move"
542547 msgstr "verplaatsing echt uitvoeren"
543548
544549 # gebruik makend van/gebruik/libparted gebruiken
545 #: ../src/GParted_Core.cc:1318
550 #: ../src/GParted_Core.cc:1294
546551 msgid "using libparted"
547552 msgstr "gebruik libparted"
548553
549 #: ../src/GParted_Core.cc:1358
554 #: ../src/GParted_Core.cc:1334
550555 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
551556 msgstr "bij herschalen moeten het oude en nieuwe begin hetzelfde zijn"
552557
553558 # van grootte veranderen/grootte van partitie wijzigen
554 #: ../src/GParted_Core.cc:1423
559 #: ../src/GParted_Core.cc:1399
555560 msgid "resize/move partition"
556561 msgstr "partitie verplaatsen/herschalen"
557562
558 #: ../src/GParted_Core.cc:1426
563 #: ../src/GParted_Core.cc:1402
559564 msgid "move partition to the right"
560565 msgstr "partitie naar rechts verplaatsen"
561566
562567 # partitiesoort/partitietype
563 #: ../src/GParted_Core.cc:1429
568 #: ../src/GParted_Core.cc:1405
564569 msgid "move partition to the left"
565570 msgstr "partitie naar links verplaatsen"
566571
567 #: ../src/GParted_Core.cc:1432
572 #: ../src/GParted_Core.cc:1408
568573 msgid "grow partition from %1 to %2"
569574 msgstr "partitie vergroten van %1 naar %2"
570575
571 #: ../src/GParted_Core.cc:1435
576 #: ../src/GParted_Core.cc:1411
572577 msgid "shrink partition from %1 to %2"
573578 msgstr "partitie verkleinen van %1 naar %2"
574579
575 #: ../src/GParted_Core.cc:1438
580 #: ../src/GParted_Core.cc:1414
576581 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
577582 msgstr "partitie naar rechts verplaatsen en vergroten van %1 naar %2"
578583
579 #: ../src/GParted_Core.cc:1441
584 #: ../src/GParted_Core.cc:1417
580585 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
581586 msgstr "partitie naar rechts verplaatsen en verkleinen van %1 naar %2"
582587
583 #: ../src/GParted_Core.cc:1444
588 #: ../src/GParted_Core.cc:1420
584589 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
585590 msgstr "partitie naar links verplaatsen en vergroten van %1 naar %2"
586591
587 #: ../src/GParted_Core.cc:1447
592 #: ../src/GParted_Core.cc:1423
588593 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
589594 msgstr "partitie naar links verplaatsen en verkleinen van %1 naar %2"
590595
591 #: ../src/GParted_Core.cc:1462
596 #: ../src/GParted_Core.cc:1438
592597 msgid ""
593 "new and old partition have the same size and position. skipping this "
598 "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
594599 "operation"
595 msgstr ""
596 "nieuwe en oude partitie hebben dezelfde grootte en positie. deze bewerking "
597 "wordt overgeslagen"
600 msgstr "de nieuwe en oude partitie hebben dezelfde grootte en positie —— deze bewerking wordt overgeslagen"
598601
599602 # oud/nieuw oude/nieuwe vorige/nieuwe
600 #: ../src/GParted_Core.cc:1472
603 #: ../src/GParted_Core.cc:1448
601604 msgid "old start: %1"
602605 msgstr "oude begin: %1"
603606
604 #: ../src/GParted_Core.cc:1473
607 #: ../src/GParted_Core.cc:1449
605608 msgid "old end: %1"
606609 msgstr "oude eind: %1"
607610
608 #: ../src/GParted_Core.cc:1474
611 #: ../src/GParted_Core.cc:1450
609612 msgid "old size: %1 (%2)"
610613 msgstr "oude grootte: %1 (%2)"
611614
612 #: ../src/GParted_Core.cc:1529 ../src/GParted_Core.cc:2187
615 #: ../src/GParted_Core.cc:1505 ../src/GParted_Core.cc:2163
613616 msgid "new start: %1"
614617 msgstr "nieuwe begin: %1"
615618
616 #: ../src/GParted_Core.cc:1530 ../src/GParted_Core.cc:2188
619 #: ../src/GParted_Core.cc:1506 ../src/GParted_Core.cc:2164
617620 msgid "new end: %1"
618621 msgstr "nieuwe eind: %1"
619622
620 #: ../src/GParted_Core.cc:1531 ../src/GParted_Core.cc:2189
623 #: ../src/GParted_Core.cc:1507 ../src/GParted_Core.cc:2165
621624 msgid "new size: %1 (%2)"
622625 msgstr "nieuwe grootte: %1 (%2)"
623626
624 #: ../src/GParted_Core.cc:1555
627 #: ../src/GParted_Core.cc:1531
625628 msgid "shrink filesystem"
626629 msgstr "bestandssysteem verkleinen"
627630
628 #: ../src/GParted_Core.cc:1559
631 #: ../src/GParted_Core.cc:1535
629632 msgid "grow filesystem"
630633 msgstr "bestandssysteem vergroten"
631634
632635 # herschalen/ groter of kleiner maken
633 #: ../src/GParted_Core.cc:1562
636 #: ../src/GParted_Core.cc:1538
634637 msgid "resize filesystem"
635638 msgstr "bestandssysteem herschalen"
636639
637 #: ../src/GParted_Core.cc:1565
638 msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
639 msgstr ""
640 "nieuwe en oude bestandssysteem hebben dezelfde grootte. deze bewerking wordt "
641 "overgeslagen"
640 #: ../src/GParted_Core.cc:1541
641 msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
642 msgstr "het nieuwe en oude bestandssysteem hebben dezelfde grootte —— deze bewerking wordt overgeslagen"
642643
643644 # laten groeien/groter maken/uitbreiden/laten uitzetten
644 #: ../src/GParted_Core.cc:1600
645 #: ../src/GParted_Core.cc:1576
645646 msgid "grow filesystem to fill the partition"
646647 msgstr "bestandssysteem laten groeien tot de partitie is opgevuld"
647648
648 #: ../src/GParted_Core.cc:1605
649 #: ../src/GParted_Core.cc:1581
649650 msgid "growing is not available for this filesystem"
650651 msgstr "kan dit bestandssysteem niet laten groeien"
651652
652 #: ../src/GParted_Core.cc:1624
653 #: ../src/GParted_Core.cc:1600
653654 msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
654655 msgstr "de doelpartitie is kleiner dan de bronpartitie"
655656
656657 # bestandssysteem kopieren van 1 naar 2
657 #: ../src/GParted_Core.cc:1638
658 #: ../src/GParted_Core.cc:1614
658659 msgid "copy filesystem of %1 to %2"
659660 msgstr "bestandssysteem van %1 kopiëren naar %2"
660661
661 #: ../src/GParted_Core.cc:1682
662 #: ../src/GParted_Core.cc:1658
662663 msgid "perform readonly test"
663664 msgstr "alleen-lezen test uitvoeren"
664665
665666 # gebruik makend van intern algoritme/gebruik intern algoritme
666 #: ../src/GParted_Core.cc:1730
667 #: ../src/GParted_Core.cc:1706
667668 msgid "using internal algorithm"
668669 msgstr "gebruik intern algoritme"
669670
670 #: ../src/GParted_Core.cc:1732
671 #: ../src/GParted_Core.cc:1708
671672 msgid "read %1 sectors"
672673 msgstr "%1 sectoren lezen"
673674
674 #: ../src/GParted_Core.cc:1732
675 #: ../src/GParted_Core.cc:1708
675676 msgid "copy %1 sectors"
676677 msgstr "%1 sectoren kopiëren"
677678
678679 # berekenen/opzoeken
679 #: ../src/GParted_Core.cc:1734
680 #: ../src/GParted_Core.cc:1710
680681 msgid "finding optimal blocksize"
681682 msgstr "optimale blokgroote berekenen"
682683
683 #: ../src/GParted_Core.cc:1776
684 #: ../src/GParted_Core.cc:1752
684685 msgid "%1 seconds"
685686 msgstr "%1 seconden"
686687
687 #: ../src/GParted_Core.cc:1788
688 #: ../src/GParted_Core.cc:1764
688689 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
689690 msgstr "optimale blokgrootte is %1 sectoren (%2)"
690691
691 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
692 #: ../src/GParted_Core.cc:1781
692693 msgid "%1 sectors read"
693694 msgstr "%1 sectoren gelezen"
694695
695 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
696 #: ../src/GParted_Core.cc:1781
696697 msgid "%1 sectors copied"
697698 msgstr "%1 sectoren gekopieerd"
698699
699700 # transactie/bewerking/actie
700 #: ../src/GParted_Core.cc:1816
701 #: ../src/GParted_Core.cc:1792
701702 msgid "rollback last transaction"
702703 msgstr "de vorige bewerking terugdraaien"
703704
704 #: ../src/GParted_Core.cc:1843
705 #: ../src/GParted_Core.cc:1819
705706 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
706707 msgstr ""
707708 "bestandssysteem op %1 controleren op fouten en deze (indien mogelijk) "
708709 "repareren"
709710
710 #: ../src/GParted_Core.cc:1851
711 #: ../src/GParted_Core.cc:1827
711712 msgid "checking is not available for this filesystem"
712713 msgstr "dit bestandssysteem kan niet worden gecontroleerd"
713714
714715 # partitiesoort/partitietype
715 #: ../src/GParted_Core.cc:1877
716 #: ../src/GParted_Core.cc:1853
716717 msgid "set partitiontype on %1"
717718 msgstr "partitietype op %1 instellen"
718719
719720 # partitiesoort/partitietype
720 #: ../src/GParted_Core.cc:1899
721 #: ../src/GParted_Core.cc:1875
721722 msgid "new partitiontype: %1"
722723 msgstr "nieuw partitietype: %1"
723724
724 #: ../src/GParted_Core.cc:1926
725 #: ../src/GParted_Core.cc:1902
725726 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
726727 msgstr "%1 van %2 gelezen (%3 resterend)"
727728
728 #: ../src/GParted_Core.cc:1926
729 #: ../src/GParted_Core.cc:1902
729730 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
730731 msgstr "%1 van %2 gekopieerd (%3 resterend)"
731732
732 #: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:2027
733 #: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2003
733734 msgid "%1 of %2 read"
734735 msgstr "%1 van %2 gelezen"
735736
736 #: ../src/GParted_Core.cc:1932 ../src/GParted_Core.cc:2027
737 #: ../src/GParted_Core.cc:1908 ../src/GParted_Core.cc:2003
737738 msgid "%1 of %2 copied"
738739 msgstr "%1 van %2 gekopieerd"
739740
740 #: ../src/GParted_Core.cc:1950
741 #: ../src/GParted_Core.cc:1926
741742 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
742743 msgstr "lees %1 sectoren met blokgrootte van %2 sectoren"
743744
744 #: ../src/GParted_Core.cc:1953
745 #: ../src/GParted_Core.cc:1929
745746 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
746747 msgstr "kopieer %1 sectoren met blokgrootte van %2 sectoren"
747748
748 #: ../src/GParted_Core.cc:2072
749 #: ../src/GParted_Core.cc:2048
749750 msgid "Error while writing block at sector %1"
750751 msgstr "Fout bij schrijven van blok op sector %1"
751752
752 #: ../src/GParted_Core.cc:2075
753 #: ../src/GParted_Core.cc:2051
753754 msgid "Error while reading block at sector %1"
754755 msgstr "Fout bij lezen van blok op sector %1"
755756
756 #: ../src/GParted_Core.cc:2085
757 #: ../src/GParted_Core.cc:2061
757758 msgid "calibrate %1"
758759 msgstr "%1 kalibreren"
759760
760 #: ../src/GParted_Core.cc:2132
761 #: ../src/GParted_Core.cc:2108
761762 msgid "calculate new size and position of %1"
762763 msgstr "nieuwe grootte en positie berekenen van %1"
763764
764 #: ../src/GParted_Core.cc:2136
765 #: ../src/GParted_Core.cc:2112
765766 msgid "requested start: %1"
766767 msgstr "gevraagd begin: %1"
767768
768 #: ../src/GParted_Core.cc:2137
769 #: ../src/GParted_Core.cc:2113
769770 msgid "requested end: %1"
770771 msgstr "gevraagd eind: %1"
771772
772773 # gevraagde/aangevraagde/verzochte
773 #: ../src/GParted_Core.cc:2138
774 #: ../src/GParted_Core.cc:2114
774775 msgid "requested size: %1 (%2)"
775776 msgstr "gevraagde grootte: %1 (%2)"
776777
777 #: ../src/GParted_Core.cc:2261
778 #: ../src/GParted_Core.cc:2237
778779 msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
779780 msgstr "bijwerken van de bootsector van het %1-bestandssysteem op %2"
780781
958959
959960 #: ../src/Utils.cc:300
960961 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
961 msgstr "Bewerken van het label is mislukt: Kan niet naar tijdelijk bestand %1 schrijven.\n"
962 msgstr ""
963 "Bewerken van het label is mislukt: Kan niet naar tijdelijk bestand %1 "
964 "schrijven.\n"
962965
963966 #: ../src/Utils.cc:309
964967 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
966969 "Bewerken van het label is mislukt: Kan tijdelijk bestand %1 niet aanmaken.\n"
967970
968971 #. ==== GUI =========================
969 #: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1029
970 #: ../src/Win_GParted.cc:1150
972 #: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1034
973 #: ../src/Win_GParted.cc:1155
971974 msgid "GParted"
972975 msgstr "GParted"
973976
11201123 msgid "Could not add this operation to the list."
11211124 msgstr "Kon deze bewerking niet aan de lijst toevoegen."
11221125
1123 #: ../src/Win_GParted.cc:671
1124 msgid "%1 operations pending"
1125 msgstr "%1 bewerkingen in de wachtrij"
1126
1127 #: ../src/Win_GParted.cc:673
1128 msgid "1 operation pending"
1129 msgstr "1 bewerking in de wachtrij"
1130
1131 #: ../src/Win_GParted.cc:721
1126 #: ../src/Win_GParted.cc:670
1127 msgid "%1 operation pending"
1128 msgid_plural "%1 operations pending"
1129 msgstr[0] "%1 bewerking in de wachtrij"
1130 msgstr[1] "%1 bewerkingen in de wachtrij"
1131
1132 #: ../src/Win_GParted.cc:724
11321133 msgid "Quit GParted?"
11331134 msgstr "GParted afsluiten?"
11341135
1135 #: ../src/Win_GParted.cc:728
1136 msgid "%1 operations are currently pending."
1137 msgstr "Er staan nog %1 bewerkingen in de wachtrij."
1138
1139 #: ../src/Win_GParted.cc:731
1140 msgid "1 operation is currently pending."
1141 msgstr "Er staat nog 1 bewerking in de wachtrij."
1136 #: ../src/Win_GParted.cc:730
1137 msgid "%1 operation is currently pending."
1138 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1139 msgstr[0] "Er staat nog %1 bewerking in de wachtrij."
1140 msgstr[1] "Er staan nog %1 bewerkingen in de wachtrij."
11421141
11431142 # ontkoppelen/loskoppelen
1144 #: ../src/Win_GParted.cc:751
1143 #: ../src/Win_GParted.cc:756
11451144 msgid "_Unmount"
11461145 msgstr "L_oskoppelen"
11471146
11481147 # moet dit vertaald worden?
11491148 # wisselbestand/wisselgeheugen/wisselopslag
1150 #: ../src/Win_GParted.cc:776
1149 #: ../src/Win_GParted.cc:781
11511150 msgid "_Swapoff"
11521151 msgstr "_Wisselgeheugen uit"
11531152
11541153 # moet dit vertaald worden?
1155 #: ../src/Win_GParted.cc:782
1154 #: ../src/Win_GParted.cc:787
11561155 msgid "_Swapon"
11571156 msgstr "_Wisselgeheugen aan"
11581157
1159 #: ../src/Win_GParted.cc:939
1158 #: ../src/Win_GParted.cc:944
11601159 msgid "%1 - GParted"
11611160 msgstr "%1 - GParted"
11621161
11631162 # schijven/stations/apparaten
1164 #: ../src/Win_GParted.cc:985
1163 #: ../src/Win_GParted.cc:990
11651164 msgid "Scanning all devices..."
11661165 msgstr "Analyseren van schijven..."
11671166
11681167 # schijven hier gebruikt ipv apparaten
1169 #: ../src/Win_GParted.cc:1001
1168 #: ../src/Win_GParted.cc:1006
11701169 msgid ""
11711170 "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
11721171 msgstr ""
11751174
11761175 # koppel alle (aangekoppelde) partities los. (aangekoppelde weggelaten want het is
11771176 # een beetje dubbelop)
1178 #: ../src/Win_GParted.cc:1008
1177 #: ../src/Win_GParted.cc:1013
11791178 msgid ""
11801179 "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
11811180 "all mounted partitions on a device to get full access."
11841183 "alle partities op een schijf los om volledige toegang tot de schijf te "
11851184 "krijgen."
11861185
1187 #: ../src/Win_GParted.cc:1052
1186 #: ../src/Win_GParted.cc:1057
11881187 msgid "No devices detected"
11891188 msgstr "Geen schijven gedetecteerd"
11901189
1191 #: ../src/Win_GParted.cc:1131
1190 #: ../src/Win_GParted.cc:1136
11921191 msgid "Sorry, not yet implemented."
11931192 msgstr "Sorry, nog niet geïmplementeerd."
11941193
1195 #: ../src/Win_GParted.cc:1137
1194 #: ../src/Win_GParted.cc:1142
11961195 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
11971196 msgstr "Bezoek http://gparted.sf.net/ voor meer informatie en ondersteuning."
11981197
11991198 # editor/bewerker
1200 #: ../src/Win_GParted.cc:1153
1199 #: ../src/Win_GParted.cc:1158
12011200 msgid "GNOME Partition Editor"
12021201 msgstr "Gnome Partitiebewerker"
12031202
12041203 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
12051204 #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
1206 #: ../src/Win_GParted.cc:1169
1205 #: ../src/Win_GParted.cc:1174
12071206 msgid "translator-credits"
12081207 msgstr ""
12091208 "Tino Meinen\n"
12131212 "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
12141213
12151214 # hoofdbericht
1216 #: ../src/Win_GParted.cc:1211
1215 #: ../src/Win_GParted.cc:1216
12171216 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
12181217 msgstr "Het is niet mogelijk om meer dan %1 primaire partities aan te maken"
12191218
12201219 # verklarende tekst
1221 #: ../src/Win_GParted.cc:1219
1220 #: ../src/Win_GParted.cc:1224
12221221 msgid ""
12231222 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
12241223 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
12301229 "uitgebreide partitie tevens een primaire partitie is, moet u wellicht eerst "
12311230 "een andere primaire partitie verwijderen."
12321231
1233 #: ../src/Win_GParted.cc:1405
1232 #: ../src/Win_GParted.cc:1410
12341233 msgid "Unable to delete %1!"
12351234 msgstr "Kan partitie %1 niet verwijderen!"
12361235
12371236 # alle logische partities afkoppelen die een nummer hebben hoger dan
12381237 # ...met een hoger nummer dan
1239 #: ../src/Win_GParted.cc:1412
1238 #: ../src/Win_GParted.cc:1417
12401239 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
12411240 msgstr "U moet alle logische partities met een nummer hoger dan %1, afkoppelen"
12421241
1243 #: ../src/Win_GParted.cc:1423
1242 #: ../src/Win_GParted.cc:1428
12441243 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
12451244 msgstr "Weet u zeker dat u %1 wilt verwijderen?"
12461245
1247 #: ../src/Win_GParted.cc:1430
1246 #: ../src/Win_GParted.cc:1435
12481247 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
12491248 msgstr ""
12501249 "Na verwijdering is deze partitie niet langer beschikbaar voor kopiëren."
12511250
12521251 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1253 #: ../src/Win_GParted.cc:1433
1252 #: ../src/Win_GParted.cc:1438
12541253 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
12551254 msgstr "%1 verwijderen (%2, %3)"
12561255
1257 #: ../src/Win_GParted.cc:1499
1256 #: ../src/Win_GParted.cc:1504
12581257 msgid "Cannot format this filesystem to %1."
12591258 msgstr "Kan dit bestandssysteem niet formatteren als %1."
12601259
1261 #: ../src/Win_GParted.cc:1508
1260 #: ../src/Win_GParted.cc:1513
12621261 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
12631262 msgstr "Een %1 bestandssysteem vereist een partitie van tenminste %2."
12641263
1265 #: ../src/Win_GParted.cc:1513
1264 #: ../src/Win_GParted.cc:1518
12661265 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
12671266 msgstr ""
12681267 "Een partitie met een %1 bestandsssyteem heeft een maximale grootte van %2."
12691268
12701269 # aankoppelpunten/koppelpunten/koppelingspunten
1271 #: ../src/Win_GParted.cc:1598
1270 #: ../src/Win_GParted.cc:1603
12721271 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
12731272 msgstr "De partitie kon niet worden losgekoppeld van de volgende koppelpunten:"
12741273
1275 #: ../src/Win_GParted.cc:1600
1274 #: ../src/Win_GParted.cc:1605
12761275 msgid ""
12771276 "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
12781277 "advised to unmount them manually."
12801279 "Waarschijnlijk zijn er nog andere partities aan deze koppelpunten "
12811280 "aangekoppeld. Het is het beste om deze partities handmatig af te koppelen."
12821281
1283 #: ../src/Win_GParted.cc:1650
1282 #: ../src/Win_GParted.cc:1655
12841283 msgid "Deactivating swap on %1"
12851284 msgstr "Deactiveren van wisselgeheugen (swap) op %1"
12861285
1287 #: ../src/Win_GParted.cc:1650
1286 #: ../src/Win_GParted.cc:1655
12881287 msgid "Activating swap on %1"
12891288 msgstr "Activeren van wisselgeheugen (swap) op %1"
12901289
1291 #: ../src/Win_GParted.cc:1657
1290 #: ../src/Win_GParted.cc:1662
12921291 msgid "Could not deactivate swap"
12931292 msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet deactiveren"
12941293
1295 #: ../src/Win_GParted.cc:1657
1294 #: ../src/Win_GParted.cc:1662
12961295 msgid "Could not activate swap"
12971296 msgstr "Kon wisselgeheugen (swap) niet activeren"
12981297
1299 #: ../src/Win_GParted.cc:1673
1298 #: ../src/Win_GParted.cc:1678
13001299 msgid "Unmounting %1"
13011300 msgstr "%1 loskoppelen"
13021301
1303 #: ../src/Win_GParted.cc:1678
1302 #: ../src/Win_GParted.cc:1683
13041303 msgid "Could not unmount %1"
13051304 msgstr "Kon %1 niet loskoppelen"
13061305
13071306 # aankoppelen op/koppelen aan
1308 #: ../src/Win_GParted.cc:1707
1307 #: ../src/Win_GParted.cc:1712
13091308 msgid "mounting %1 on %2"
13101309 msgstr "%1 koppelen aan %2"
13111310
13121311 # aankoppelen op/koppelen aan
1313 #: ../src/Win_GParted.cc:1714
1312 #: ../src/Win_GParted.cc:1719
13141313 msgid "Could not mount %1 on %2"
13151314 msgstr "Kon %1 niet koppelen aan %2"
13161315
1317 #: ../src/Win_GParted.cc:1740
1316 #: ../src/Win_GParted.cc:1745
13181317 msgid "Error while creating partition table."
13191318 msgstr "Fout bij het aanmaken van de partitietabel."
13201319
1321 #: ../src/Win_GParted.cc:1853
1320 #: ../src/Win_GParted.cc:1858
13221321 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
13231322 msgstr "Weet u zeker dat u de bewerkingen in de wachtrij wilt uitvoeren?"
13241323
13251324 # data/gegevens/informatie
1326 #: ../src/Win_GParted.cc:1858
1325 #: ../src/Win_GParted.cc:1863
13271326 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
13281327 msgstr ""
13291328 "Het wordt aanbevolen om een backup te maken van belangrijke data voordat u "
13301329 "doorgaat."
13311330
1332 #: ../src/Win_GParted.cc:1859
1331 #: ../src/Win_GParted.cc:1864
13331332 msgid "Apply operations to harddisk"
13341333 msgstr "Bewerkingen toepassen op de harde schijf"
13351334
13621361 "Om GParted te kunnen uitvoeren zijn systeembeheerdersrechten (root) vereist."
13631362
13641363 #: ../src/main.cc:43
1365 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
1366 msgstr ""
1367 "Omdat GParted een massavernietigingswapen kan zijn mag het alleen door root "
1368 "gebruikt worden."
1364 msgid ""
1365 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1366 "vast amounts of data, only root may run it."
1367 msgstr "Omdat GParted een krachtige tool is waarmee partitietabellen of enorme hoeveelheden gegevens vernietigd kunnen worden, mag het alleen door root gebruikt worden."
13691368
13701369 # testrun uitvoeren
13711370 #. simulation..
13881387 #: ../src/xfs.cc:274
13891388 msgid "copy filesystem"
13901389 msgstr "bestandssysteem kopiëren"
1390
1391 #~ msgid "1 operation pending"
1392 #~ msgstr "1 bewerking in de wachtrij"
1393
1394 #~ msgid "%1 operations are currently pending."
1395 #~ msgstr "Er staan nog %1 bewerkingen in de wachtrij."
13911396
13921397 #~ msgid "Set Disklabel on %1"
13931398 #~ msgstr "Schijflabel instellen op %1"
11 # Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
22 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
33 # Raphael Higino <In memoriam>, 2004-2006.
4 # Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2007, 2008
5
4 # Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2007, 2008.
65 msgid ""
76 msgstr ""
87 "Project-Id-Version: gparted\n"
98 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-20 16:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-05-04 18:55-0300\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-05 15:34+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-01 11:41-0300\n"
1211 "Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
1312 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1716 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
1817 "X-Generator: Pootling 0.2\n"
1918
20 #: ../gparted.desktop.in.h:1
19 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1
2120 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
2221 msgstr "Crie, reorganize e exclua partições"
2322
24 #: ../gparted.desktop.in.h:2
23 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2
2524 msgid "GParted Partition Editor"
2625 msgstr "Editor de Partições GParted"
2726
2827 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
2928 msgid "Free Space Preceding (MiB):"
30 msgstr "Espaço Livre Antes (MB):"
29 msgstr "Espaço livre antes (MB):"
3130
3231 #. add spinbutton_size
3332 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
3433 msgid "New Size (MiB):"
35 msgstr "Novo Tamanho (MB):"
34 msgstr "Novo tamanho (MB):"
3635
3736 #. add spinbutton_after
3837 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
3938 msgid "Free Space Following (MiB):"
40 msgstr "Espaço Livre Após (MB):"
41
42 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
39 msgstr "Espaço livre após (MB):"
40
41 #. add checkbutton
42 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:82
43 msgid "Round to cylinders"
44 msgstr "Arredondar para cilindros"
45
46 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
4347 msgid "Resize"
4448 msgstr "Redimensionar"
4549
46 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:159
47 #: ../src/Win_GParted.cc:221
50 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:225
4851 msgid "Resize/Move"
49 msgstr "Redimensionar/Mover"
50
51 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:176
52 msgstr "Redimensionar/mover"
53
54 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:186
5255 msgid "Minimum Size: %1 MiB"
53 msgstr "Tamanho Mínimo: %1 MB"
54
55 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:177
56 msgstr "Tamanho mínimo: %1 MB"
57
58 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:187
5659 msgid "Maximum Size: %1 MiB"
57 msgstr "Tamanho Máximo: %1 MB"
60 msgstr "Tamanho máximo: %1 MB"
5861
5962 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
6063 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:26
8184 #. TO TRANSLATORS: looks like Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk /dev/hda
8285 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:82
8386 msgid "Choosing the Create button will IMMEDIATELY ERASE ALL DATA on disk %1"
84 msgstr "Escolhendo o botão Criar irá IMEDIATAMENTE APAGAR TODOS OS DADOS no disco %1"
87 msgstr ""
88 "Escolhendo o botão Criar irá IMEDIATAMENTE APAGAR TODOS OS DADOS no disco %1"
8589
8690 #. TO TRANSLATORS: This is the name of the button referred to in the previous text Choosing the Create button will ....
87 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89
88 #: ../src/DialogFeatures.cc:36
91 #: ../src/Dialog_Disklabel.cc:89 ../src/DialogFeatures.cc:36
8992 msgid "Create"
9093 msgstr "Criar"
9194
104107
105108 #. filesystem
106109 #. filesystems to choose from
107 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151
108 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100
110 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:151 ../src/Dialog_Partition_New.cc:92
109111 msgid "Filesystem:"
110 msgstr "Sistema de Arquivos:"
112 msgstr "Sistema de arquivos:"
111113
112114 #. size
113 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
114 #: ../src/Win_GParted.cc:417
115 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:421
115116 msgid "Size:"
116117 msgstr "Tamanho:"
117118
130131 msgstr "Flags:"
131132
132133 #. path
133 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
134 #: ../src/Win_GParted.cc:425
134 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:429
135135 msgid "Path:"
136136 msgstr "Caminho:"
137137
166166 msgstr "Não montada"
167167
168168 #. Label
169 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265
170 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
171 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112
169 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:265 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:43
170 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
172171 msgid "Label:"
173172 msgstr "Rótulo:"
174173
175174 #. first sector
176175 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:279
177176 msgid "First Sector:"
178 msgstr "Primeiro Setor:"
177 msgstr "Primeiro setor:"
179178
180179 #. last sector
181180 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:289
182181 msgid "Last Sector:"
183 msgstr "Último Setor:"
182 msgstr "Último setor:"
184183
185184 #. total sectors
186 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299
187 #: ../src/Win_GParted.cc:478
185 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:482
188186 msgid "Total Sectors:"
189 msgstr "Total de Setores:"
187 msgstr "Total de setores:"
190188
191189 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
192190 #: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:32
196194 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
197195 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
198196 msgid "Create new Partition"
199 msgstr "Criar nova Partição"
200
201 #. checkbutton..
202 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
203 msgid "Round to cylinders"
204 msgstr "Arredondar para cilindros"
197 msgstr "Criar nova partição"
205198
206199 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
207 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:66
200 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:58
208201 msgid "Create as:"
209202 msgstr "Criar como:"
210203
211204 #. fill partitiontype menu
212 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:71
213 #: ../src/OperationCreate.cc:73
205 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:63 ../src/OperationCreate.cc:73
214206 msgid "Primary Partition"
215 msgstr "Partição Primária"
216
217 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:72
218 #: ../src/OperationCreate.cc:76
207 msgstr "Partição primária"
208
209 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:64 ../src/OperationCreate.cc:76
219210 #: ../src/OperationDelete.cc:75
220211 msgid "Logical Partition"
221 msgstr "Partição Lógica"
222
223 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:73
224 #: ../src/OperationCreate.cc:79
212 msgstr "Partição lógica"
213
214 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:65 ../src/OperationCreate.cc:79
225215 msgid "Extended Partition"
226 msgstr "Partição Extendida"
227
228 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:172
216 msgstr "Partição extendida"
217
218 #: ../src/Dialog_Partition_New.cc:166
229219 msgid "New Partition #%1"
230 msgstr "Nova Partição nº %1"
220 msgstr "Nova partição nº %1"
231221
232222 #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:73
233223 msgid "Resize/Move %1"
234 msgstr "Redimensionar/Mover %1"
224 msgstr "Redimensionar/mover %1"
235225
236226 #: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:78
237227 msgid "Resize %1"
238228 msgstr "Redimensionar %1"
239229
240 #: ../src/Dialog_Progress.cc:32
241 #: ../src/Dialog_Progress.cc:44
230 #: ../src/Dialog_Progress.cc:32 ../src/Dialog_Progress.cc:44
242231 msgid "Applying pending operations"
243232 msgstr "Aplicando operações pendentes"
244233
247236 msgstr "Aplicando todas as operações listadas."
248237
249238 #: ../src/Dialog_Progress.cc:48
250 msgid "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
251 msgstr "Dependendo da quantidade e do tipo de operações, isso pode levar muito tempo."
239 msgid ""
240 "Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
241 msgstr ""
242 "Dependendo da quantidade e do tipo de operações, isso pode levar muito tempo."
252243
253244 #: ../src/Dialog_Progress.cc:61
254245 msgid "Completed Operations:"
255 msgstr "Operações Completadas:"
246 msgstr "Operações completadas:"
256247
257248 #: ../src/Dialog_Progress.cc:101
258249 msgid "Details"
265256 #. add save button
266257 #: ../src/Dialog_Progress.cc:230
267258 msgid "_Save Details"
268 msgstr "_Salvar Detalhes"
259 msgstr "_Salvar detalhes"
269260
270261 #: ../src/Dialog_Progress.cc:239
271 msgid "Operation canceled"
262 msgid "Operation cancelled"
272263 msgstr "Operação cancelada"
273264
274265 #: ../src/Dialog_Progress.cc:253
275266 msgid "All operations successfully completed"
276267 msgstr "Todas as operações foram completadas com sucesso"
277268
278 #: ../src/Dialog_Progress.cc:256
279 msgid "%1 warnings"
280 msgstr "%1 avisos"
281
282 #: ../src/Dialog_Progress.cc:268
269 #: ../src/Dialog_Progress.cc:257
270 msgid "%1 warning"
271 msgid_plural "%1 warnings"
272 msgstr[0] "%1 aviso"
273 msgstr[1] "%1 avisos"
274
275 #: ../src/Dialog_Progress.cc:270
283276 msgid "An error occurred while applying the operations"
284277 msgstr "Ocorreu um erro ao aplicar as operações"
285278
286 #: ../src/Dialog_Progress.cc:273
279 #: ../src/Dialog_Progress.cc:275
287280 msgid "See the details for more information."
288281 msgstr "Veja os detalhes para mais informações."
289282
290 #: ../src/Dialog_Progress.cc:274
283 #: ../src/Dialog_Progress.cc:276
291284 msgid "IMPORTANT"
292285 msgstr "IMPORTANTE"
293286
294 #: ../src/Dialog_Progress.cc:275
287 #: ../src/Dialog_Progress.cc:277
295288 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
296289 msgstr "Se você quer suporte, você precisa fornecer os detalhes salvos!"
297290
298 #: ../src/Dialog_Progress.cc:277
291 #: ../src/Dialog_Progress.cc:279
299292 msgid "See %1 for more information."
300293 msgstr "Veja %1 para mais informações."
301294
302 #: ../src/Dialog_Progress.cc:310
295 #: ../src/Dialog_Progress.cc:312
303296 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
304297 msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar a operação atual?"
305298
306 #: ../src/Dialog_Progress.cc:316
307 msgid "Canceling an operation may cause SEVERE filesystem damage."
299 #: ../src/Dialog_Progress.cc:318
300 msgid "Cancelling an operation may cause SEVERE file system damage."
308301 msgstr "Cancelar uma operação pode causar GRAVES danos ao sistema de arquivos."
309302
310 #: ../src/Dialog_Progress.cc:318
303 #: ../src/Dialog_Progress.cc:320
311304 msgid "Continue Operation"
312 msgstr "Continuar Operação"
313
314 #: ../src/Dialog_Progress.cc:319
305 msgstr "Continuar operação"
306
307 #: ../src/Dialog_Progress.cc:321
315308 msgid "Cancel Operation"
316 msgstr "Cancelar Operação"
317
318 #: ../src/Dialog_Progress.cc:332
309 msgstr "Cancelar operação"
310
311 #: ../src/Dialog_Progress.cc:334
319312 msgid "Save Details"
320 msgstr "Salvar Detalhes"
313 msgstr "Salvar detalhes"
321314
322315 #: ../src/DialogFeatures.cc:27
323316 msgid "Features"
324317 msgstr "Recursos"
325318
326 #: ../src/DialogFeatures.cc:33
327 #: ../src/TreeView_Detail.cc:35
319 #: ../src/DialogFeatures.cc:33 ../src/TreeView_Detail.cc:35
328320 msgid "Filesystem"
329 msgstr "Sistema de Arquivos"
321 msgstr "Sistema de arquivos"
330322
331323 #: ../src/DialogFeatures.cc:34
332324 msgid "Detect"
356348 msgid "Check"
357349 msgstr "Marcar"
358350
359 #: ../src/DialogFeatures.cc:42
360 #: ../src/TreeView_Detail.cc:37
351 #: ../src/DialogFeatures.cc:42 ../src/TreeView_Detail.cc:37
361352 msgid "Label"
362353 msgstr "Rótulo"
363354
367358
368359 #: ../src/DialogFeatures.cc:63
369360 msgid "Not Available"
370 msgstr "Não Disponível"
371
372 #: ../src/DialogManageFlags.cc:31
373 #: ../src/DialogManageFlags.cc:36
361 msgstr "Não disponível"
362
363 #: ../src/DialogManageFlags.cc:31 ../src/DialogManageFlags.cc:36
374364 msgid "Manage flags on %1"
375365 msgstr "Gerenciar flags em %1"
376366
377 #: ../src/GParted_Core.cc:250
367 #: ../src/GParted_Core.cc:226
378368 msgid "unrecognized"
379369 msgstr "não reconhecido"
380370
381 #: ../src/GParted_Core.cc:305
371 #: ../src/GParted_Core.cc:295
382372 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
383373 msgstr "A partição não pode ter um comprimento de %1 setores"
384374
385 #: ../src/GParted_Core.cc:313
386 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
387 msgstr "Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2) não é válido"
388
389 #: ../src/GParted_Core.cc:379
375 #: ../src/GParted_Core.cc:303
376 msgid ""
377 "A partition with used sectors (%1) greater than it's length (%2) is not valid"
378 msgstr ""
379 "Uma partição com (%1) setores utilizados, maior que o comprimento (%2) não é "
380 "válido"
381
382 #: ../src/GParted_Core.cc:369
390383 msgid "libparted messages"
391384 msgstr "mensagens da libparted"
392385
393386 #. no filesystem found....
394 #: ../src/GParted_Core.cc:737
387 #: ../src/GParted_Core.cc:727
395388 msgid "Unable to detect filesystem! Possible reasons are:"
396389 msgstr "Impossível detectar o sistema de arquivos! As possíveis razões são:"
397390
398 #: ../src/GParted_Core.cc:739
391 #: ../src/GParted_Core.cc:729
399392 msgid "The filesystem is damaged"
400393 msgstr "O sistema de arquivos está danificado"
401394
402 #: ../src/GParted_Core.cc:741
395 #: ../src/GParted_Core.cc:731
403396 msgid "The filesystem is unknown to GParted"
404 msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o Gparted"
405
406 #: ../src/GParted_Core.cc:743
397 msgstr "O sistema de arquivos é desconhecido para o GParted"
398
399 #: ../src/GParted_Core.cc:733
407400 msgid "There is no filesystem available (unformatted)"
408401 msgstr "Não há nenhum sistema de arquivos disponível (não formatado)"
409402
410 #: ../src/GParted_Core.cc:839
403 #: ../src/GParted_Core.cc:829
411404 msgid "Unable to find mountpoint"
412405 msgstr "Impossível encontrar o ponto de montagem"
413406
414 #: ../src/GParted_Core.cc:857
407 #: ../src/GParted_Core.cc:847
415408 msgid "Unable to read the contents of this filesystem!"
416409 msgstr "Impossível ler o conteúdo deste sistema de arquivos!"
417410
418 #: ../src/GParted_Core.cc:859
411 #: ../src/GParted_Core.cc:849
419412 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
420413 msgstr "Por isso, algumas operações podem ficar indisponíveis."
421414
422 #: ../src/GParted_Core.cc:967
415 #: ../src/GParted_Core.cc:957
423416 msgid "create empty partition"
424417 msgstr "criar partição vazia"
425418
426 #: ../src/GParted_Core.cc:1035
427 #: ../src/GParted_Core.cc:2106
419 #: ../src/GParted_Core.cc:1025 ../src/GParted_Core.cc:2096
428420 msgid "path: %1"
429421 msgstr "caminho: %1"
430422
431 #: ../src/GParted_Core.cc:1036
432 #: ../src/GParted_Core.cc:2107
423 #: ../src/GParted_Core.cc:1026 ../src/GParted_Core.cc:2097
433424 msgid "start: %1"
434425 msgstr "início: %1"
435426
436 #: ../src/GParted_Core.cc:1037
437 #: ../src/GParted_Core.cc:2108
427 #: ../src/GParted_Core.cc:1027 ../src/GParted_Core.cc:2098
438428 msgid "end: %1"
439429 msgstr "fim: %1"
440430
441 #: ../src/GParted_Core.cc:1038
442 #: ../src/GParted_Core.cc:2109
431 #: ../src/GParted_Core.cc:1028 ../src/GParted_Core.cc:2099
443432 msgid "size: %1 (%2)"
444433 msgstr "tamanho: %1 (%2)"
445434
446 #: ../src/GParted_Core.cc:1067
447 #: ../src/linux_swap.cc:78
448 #: ../src/xfs.cc:235
435 #: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
449436 msgid "create new %1 filesystem"
450437 msgstr "criar novo sistema de arquivos %1"
451438
452 #: ../src/GParted_Core.cc:1100
439 #: ../src/GParted_Core.cc:1090
453440 msgid "delete partition"
454441 msgstr "excluir partição"
455442
456 #: ../src/GParted_Core.cc:1123
443 #: ../src/GParted_Core.cc:1113
457444 msgid "Clear partition label on %1"
458445 msgstr "Limpar rótulo de partição em %1"
459446
460 #: ../src/GParted_Core.cc:1128
447 #: ../src/GParted_Core.cc:1118
461448 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
462449 msgstr "Definir rótulo de partição para \"%1\" em %2"
463450
464 #: ../src/GParted_Core.cc:1204
451 #: ../src/GParted_Core.cc:1194
465452 msgid "moving requires old and new length to be the same"
466453 msgstr "mover requer que o antigo e novo comprimento sejam o mesmo"
467454
468 #: ../src/GParted_Core.cc:1221
455 #: ../src/GParted_Core.cc:1211
469456 msgid "rollback last change to the partitiontable"
470457 msgstr "desfazer a última mudança na tabela de partições"
471458
472 #: ../src/GParted_Core.cc:1250
459 #: ../src/GParted_Core.cc:1240
473460 msgid "move filesystem to the left"
474461 msgstr "mover o sistema de arquivos para a esquerda"
475462
476 #: ../src/GParted_Core.cc:1252
463 #: ../src/GParted_Core.cc:1242
477464 msgid "move filesystem to the right"
478465 msgstr "mover o sistema de arquivos para a direita"
479466
480 #: ../src/GParted_Core.cc:1255
467 #: ../src/GParted_Core.cc:1245
481468 msgid "move filesystem"
482469 msgstr "mover o sistema de arquivos"
483470
484 #: ../src/GParted_Core.cc:1257
485 msgid "new and old filesystem have the same positition. skipping this operation"
486 msgstr "o novo e antigo sistema de arquivos possuem a mesma posição. pulando esta operação"
487
488 #: ../src/GParted_Core.cc:1276
471 #: ../src/GParted_Core.cc:1247
472 msgid ""
473 "new and old filesystem have the same positition -- skipping this operation"
474 msgstr ""
475 "o novo e antigo sistema de arquivos possuem a mesma posição -- pulando esta "
476 "operação"
477
478 #: ../src/GParted_Core.cc:1266
489479 msgid "perform real move"
490480 msgstr "executar movimento"
491481
492 #: ../src/GParted_Core.cc:1318
482 #: ../src/GParted_Core.cc:1308
493483 msgid "using libparted"
494484 msgstr "usando libparted"
495485
496 #: ../src/GParted_Core.cc:1358
486 #: ../src/GParted_Core.cc:1348
497487 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
498488 msgstr "redimensionar requer que o antigo e o novo início sejam o mesmo"
499489
500 #: ../src/GParted_Core.cc:1423
490 #: ../src/GParted_Core.cc:1413
501491 msgid "resize/move partition"
502492 msgstr "redimensionar/mover partição"
503493
504 #: ../src/GParted_Core.cc:1426
494 #: ../src/GParted_Core.cc:1416
505495 msgid "move partition to the right"
506496 msgstr "mover partição para a direita"
507497
508 #: ../src/GParted_Core.cc:1429
498 #: ../src/GParted_Core.cc:1419
509499 msgid "move partition to the left"
510500 msgstr "mover partição para a esquerda"
511501
512 #: ../src/GParted_Core.cc:1432
502 #: ../src/GParted_Core.cc:1422
513503 msgid "grow partition from %1 to %2"
514504 msgstr "aumentar partição de %1 para %2"
515505
516 #: ../src/GParted_Core.cc:1435
506 #: ../src/GParted_Core.cc:1425
517507 msgid "shrink partition from %1 to %2"
518508 msgstr "diminuir partição de %1 para %2"
519509
520 #: ../src/GParted_Core.cc:1438
510 #: ../src/GParted_Core.cc:1428
521511 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
522512 msgstr "mover partição para a direita e aumentá-la de %1 para %2"
523513
524 #: ../src/GParted_Core.cc:1441
514 #: ../src/GParted_Core.cc:1431
525515 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
526516 msgstr "mover partição para a direita e diminuí-la de %1 para %2"
527517
528 #: ../src/GParted_Core.cc:1444
518 #: ../src/GParted_Core.cc:1434
529519 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
530520 msgstr "mover partição para a esquerda e aumentá-la de %1 para %2"
531521
532 #: ../src/GParted_Core.cc:1447
522 #: ../src/GParted_Core.cc:1437
533523 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
534524 msgstr "mover partição para a esquerda e diminuí-la de %1 para %2"
535525
526 #: ../src/GParted_Core.cc:1452
527 msgid ""
528 "new and old partition have the same size and position -- skipping this "
529 "operation"
530 msgstr ""
531 "a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição -- pulando esta "
532 "operação"
533
536534 #: ../src/GParted_Core.cc:1462
537 msgid "new and old partition have the same size and position. skipping this operation"
538 msgstr "a nova e a antiga partição possuem o mesmo tamanho e posição. pulando esta operação"
539
540 #: ../src/GParted_Core.cc:1472
541535 msgid "old start: %1"
542536 msgstr "início antigo: %1"
543537
544 #: ../src/GParted_Core.cc:1473
538 #: ../src/GParted_Core.cc:1463
545539 msgid "old end: %1"
546540 msgstr "fim antigo: %1"
547541
548 #: ../src/GParted_Core.cc:1474
542 #: ../src/GParted_Core.cc:1464
549543 msgid "old size: %1 (%2)"
550544 msgstr "tamanho antigo: %1 (%2)"
551545
552 #: ../src/GParted_Core.cc:1529
553 #: ../src/GParted_Core.cc:2187
546 #: ../src/GParted_Core.cc:1519 ../src/GParted_Core.cc:2177
554547 msgid "new start: %1"
555548 msgstr "novo início: %1"
556549
557 #: ../src/GParted_Core.cc:1530
558 #: ../src/GParted_Core.cc:2188
550 #: ../src/GParted_Core.cc:1520 ../src/GParted_Core.cc:2178
559551 msgid "new end: %1"
560552 msgstr "novo fim: %1"
561553
562 #: ../src/GParted_Core.cc:1531
563 #: ../src/GParted_Core.cc:2189
554 #: ../src/GParted_Core.cc:1521 ../src/GParted_Core.cc:2179
564555 msgid "new size: %1 (%2)"
565556 msgstr "novo tamanho: %1 (%2)"
566557
567 #: ../src/GParted_Core.cc:1555
558 #: ../src/GParted_Core.cc:1545
568559 msgid "shrink filesystem"
569560 msgstr "reduzir o sistema de arquivos"
570561
571 #: ../src/GParted_Core.cc:1559
562 #: ../src/GParted_Core.cc:1549
572563 msgid "grow filesystem"
573564 msgstr "aumentar o sistema de arquivos"
574565
575 #: ../src/GParted_Core.cc:1562
566 #: ../src/GParted_Core.cc:1552
576567 msgid "resize filesystem"
577568 msgstr "redimensionar o sistema de arquivos"
578569
579 #: ../src/GParted_Core.cc:1565
580 msgid "new and old filesystem have the same size. skipping this operation"
581 msgstr "o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho. pulando esta operação"
582
583 #: ../src/GParted_Core.cc:1600
570 #: ../src/GParted_Core.cc:1555
571 msgid "new and old filesystem have the same size -- skipping this operation"
572 msgstr ""
573 "o novo e o antigo sistema de arquivos possuem o mesmo tamanho -- pulando "
574 "esta operação"
575
576 #: ../src/GParted_Core.cc:1590
584577 msgid "grow filesystem to fill the partition"
585578 msgstr "aumentar o sistema de arquivos para preencher a partição"
586579
587 #: ../src/GParted_Core.cc:1605
580 #: ../src/GParted_Core.cc:1595
588581 msgid "growing is not available for this filesystem"
589582 msgstr "aumentar não está disponível para este sistema de arquivos"
590583
591 #: ../src/GParted_Core.cc:1624
584 #: ../src/GParted_Core.cc:1614
592585 msgid "the destination is smaller than the sourcepartition"
593586 msgstr "o destino é menor do que a partição fonte"
594587
595 #: ../src/GParted_Core.cc:1638
588 #: ../src/GParted_Core.cc:1628
596589 msgid "copy filesystem of %1 to %2"
597590 msgstr "copiar o sistema de arquivos de %1 para %2"
598591
599 #: ../src/GParted_Core.cc:1682
592 #: ../src/GParted_Core.cc:1672
600593 msgid "perform readonly test"
601594 msgstr "executar teste somente leitura"
602595
603 #: ../src/GParted_Core.cc:1730
596 #: ../src/GParted_Core.cc:1720
604597 msgid "using internal algorithm"
605598 msgstr "usando algoritmo interno"
606599
607 #: ../src/GParted_Core.cc:1732
600 #: ../src/GParted_Core.cc:1722
608601 msgid "read %1 sectors"
609602 msgstr "ler %1 setores"
610603
611 #: ../src/GParted_Core.cc:1732
604 #: ../src/GParted_Core.cc:1722
612605 msgid "copy %1 sectors"
613606 msgstr "copiar %1 setores"
614607
615 #: ../src/GParted_Core.cc:1734
608 #: ../src/GParted_Core.cc:1724
616609 msgid "finding optimal blocksize"
617610 msgstr "encontrar tamanho de bloco otimizado"
618611
619 #: ../src/GParted_Core.cc:1776
612 #: ../src/GParted_Core.cc:1766
620613 msgid "%1 seconds"
621614 msgstr "%1 segundos"
622615
623 #: ../src/GParted_Core.cc:1788
616 #: ../src/GParted_Core.cc:1778
624617 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
625618 msgstr "tamanho de bloco otimizado é %1 setores (%2)"
626619
627 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
620 #: ../src/GParted_Core.cc:1795
628621 msgid "%1 sectors read"
629622 msgstr "%1 setores lidos"
630623
631 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
624 #: ../src/GParted_Core.cc:1795
632625 msgid "%1 sectors copied"
633626 msgstr "%1 setores copiados"
634627
635 #: ../src/GParted_Core.cc:1816
628 #: ../src/GParted_Core.cc:1806
636629 msgid "rollback last transaction"
637630 msgstr "desfazer última transação"
638631
639 #: ../src/GParted_Core.cc:1843
632 #: ../src/GParted_Core.cc:1833
640633 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
641 msgstr "verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigí-lo"
642
643 #: ../src/GParted_Core.cc:1851
634 msgstr ""
635 "verificar erros no sistema de arquivos em %1 e (se possível) corrigí-lo"
636
637 #: ../src/GParted_Core.cc:1841
644638 msgid "checking is not available for this filesystem"
645639 msgstr "checar não está disponível para este sistema de arquivos"
646640
647 #: ../src/GParted_Core.cc:1877
641 #: ../src/GParted_Core.cc:1867
648642 msgid "set partitiontype on %1"
649643 msgstr "definir tipo de partição em %1"
650644
651 #: ../src/GParted_Core.cc:1899
645 #: ../src/GParted_Core.cc:1889
652646 msgid "new partitiontype: %1"
653647 msgstr "novo tipo de partição: %1"
654648
655 #: ../src/GParted_Core.cc:1926
649 #: ../src/GParted_Core.cc:1916
656650 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
657651 msgstr "%1 de %2 lido (%3 restantes)"
658652
659 #: ../src/GParted_Core.cc:1926
653 #: ../src/GParted_Core.cc:1916
660654 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
661655 msgstr "%1 de %2 copiado (%3 restantes)"
662656
663 #: ../src/GParted_Core.cc:1932
664 #: ../src/GParted_Core.cc:2027
657 #: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
665658 msgid "%1 of %2 read"
666659 msgstr "%1 de %2 lido"
667660
668 #: ../src/GParted_Core.cc:1932
669 #: ../src/GParted_Core.cc:2027
661 #: ../src/GParted_Core.cc:1922 ../src/GParted_Core.cc:2017
670662 msgid "%1 of %2 copied"
671663 msgstr "%1 de %2 copiado"
672664
673 #: ../src/GParted_Core.cc:1950
665 #: ../src/GParted_Core.cc:1940
674666 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
675667 msgstr "lidos %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
676668
677 #: ../src/GParted_Core.cc:1953
669 #: ../src/GParted_Core.cc:1943
678670 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
679671 msgstr "copiar %1 setores usando um tamanho de bloco de %2 setores"
680672
681 #: ../src/GParted_Core.cc:2072
673 #: ../src/GParted_Core.cc:2062
682674 msgid "Error while writing block at sector %1"
683675 msgstr "Erro ao gravar bloco no setor %1"
684676
685 #: ../src/GParted_Core.cc:2075
677 #: ../src/GParted_Core.cc:2065
686678 msgid "Error while reading block at sector %1"
687679 msgstr "Erro ao ler bloco no setor %1"
688680
689 #: ../src/GParted_Core.cc:2085
681 #: ../src/GParted_Core.cc:2075
690682 msgid "calibrate %1"
691683 msgstr "calibrar %1"
692684
693 #: ../src/GParted_Core.cc:2132
685 #: ../src/GParted_Core.cc:2122
694686 msgid "calculate new size and position of %1"
695687 msgstr "calcular novo tamanho e posição de %1"
696688
697 #: ../src/GParted_Core.cc:2136
689 #: ../src/GParted_Core.cc:2126
698690 msgid "requested start: %1"
699691 msgstr "início requisitado: %1"
700692
701 #: ../src/GParted_Core.cc:2137
693 #: ../src/GParted_Core.cc:2127
702694 msgid "requested end: %1"
703695 msgstr "fim requisitado: %1"
704696
705 #: ../src/GParted_Core.cc:2138
697 #: ../src/GParted_Core.cc:2128
706698 msgid "requested size: %1 (%2)"
707699 msgstr "tamanho requisitado: %1 (%2)"
708700
709 #: ../src/GParted_Core.cc:2261
701 #: ../src/GParted_Core.cc:2251
710702 msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
711703 msgstr "atualizando setor de boot do %1 sistema de arquivos em %2"
712704
713 #: ../src/HBoxOperations.cc:45
714 #: ../src/Win_GParted.cc:155
705 #: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
715706 msgid "_Undo Last Operation"
716707 msgstr "_Desfaz a última operação"
717708
718 #: ../src/HBoxOperations.cc:50
719 #: ../src/Win_GParted.cc:161
709 #: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
720710 msgid "_Clear All Operations"
721711 msgstr "_Limpar lista de operações"
722712
723 #: ../src/HBoxOperations.cc:55
724 #: ../src/Win_GParted.cc:166
713 #: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
725714 msgid "_Apply All Operations"
726715 msgstr "_Aplica todas as operações"
727716
762751 #. TO TRANSLATORS: looks like Clear Partition Label on /dev/hda3
763752 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:59
764753 msgid "Clear Partition Label on %1"
765 msgstr "Limpar Rótulo e Partição em %1"
754 msgstr "Limpar rótulo e partição em %1"
766755
767756 #. TO TRANSLATORS: looks like Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
768757 #: ../src/OperationLabelPartition.cc:63
769758 msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
770 msgstr "Definir Rótulo de Partição \"%1\" em %2"
771
772 #: ../src/OperationResizeMove.cc:75
759 msgstr "Definir rótulo de partição \"%1\" em %2"
760
761 #: ../src/OperationResizeMove.cc:85
773762 msgid "resize/move %1"
774763 msgstr "redimensionar/mover %1"
775764
776 #: ../src/OperationResizeMove.cc:77
777 msgid "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
778 msgstr "nova e antiga partição tem o mesmo tamanho e posição. continuando assim mesmo"
779
780 #: ../src/OperationResizeMove.cc:81
765 #: ../src/OperationResizeMove.cc:87
766 msgid ""
767 "new and old partition have the same size and positition. continuing anyway"
768 msgstr ""
769 "nova e antiga partição tem o mesmo tamanho e posição. continuando assim mesmo"
770
771 #: ../src/OperationResizeMove.cc:91
781772 msgid "Move %1 to the right"
782773 msgstr "Mover %1 para a direita"
783774
784 #: ../src/OperationResizeMove.cc:84
775 #: ../src/OperationResizeMove.cc:94
785776 msgid "Move %1 to the left"
786777 msgstr "Mover %1 para a esquerda"
787778
788 #: ../src/OperationResizeMove.cc:87
779 #: ../src/OperationResizeMove.cc:97
789780 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
790781 msgstr "Aumentar %1 de %2 para %3"
791782
792 #: ../src/OperationResizeMove.cc:90
783 #: ../src/OperationResizeMove.cc:100
793784 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
794785 msgstr "Diminuir %1 de %2 para %3"
795786
796 #: ../src/OperationResizeMove.cc:93
787 #: ../src/OperationResizeMove.cc:103
797788 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
798789 msgstr "Mover %1 para a direita e aumentá-lo para %2 de %3"
799790
800 #: ../src/OperationResizeMove.cc:96
791 #: ../src/OperationResizeMove.cc:106
801792 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
802793 msgstr "Mover %1 para a direita e reduzí-lo para %2 de %3"
803794
804 #: ../src/OperationResizeMove.cc:99
795 #: ../src/OperationResizeMove.cc:109
805796 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
806797 msgstr "Mover %1 para a esquerda e aumentá-lo para %2 de %3"
807798
808 #: ../src/OperationResizeMove.cc:102
799 #: ../src/OperationResizeMove.cc:112
809800 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
810801 msgstr "Mover %1 para a esquerda e reduzí-lo para %2 de %3"
811802
816807
817808 #: ../src/TreeView_Detail.cc:36
818809 msgid "Mountpoint"
819 msgstr "Ponto de Montagem"
810 msgstr "Ponto de montagem"
820811
821812 #: ../src/TreeView_Detail.cc:38
822813 msgid "Size"
880871
881872 #: ../src/Utils.cc:300
882873 msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
883 msgstr "Operação de rotulação falhou: Não foi possível escrever arquivo temporário %1.\n"
874 msgstr ""
875 "Operação de rotulação falhou: Não foi possível escrever arquivo temporário %"
876 "1.\n"
884877
885878 #: ../src/Utils.cc:309
886879 msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
887 msgstr "Operação de rotulação falhou: Não foi possível criar arquivo temporário %1.\n"
880 msgstr ""
881 "Operação de rotulação falhou: Não foi possível criar arquivo temporário %"
882 "1.\n"
888883
889884 #. ==== GUI =========================
890 #: ../src/Win_GParted.cc:69
891 #: ../src/Win_GParted.cc:1029
892 #: ../src/Win_GParted.cc:1150
885 #: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1038
886 #: ../src/Win_GParted.cc:1193
893887 msgid "GParted"
894888 msgstr "GParted"
895889
896890 #: ../src/Win_GParted.cc:136
897891 msgid "_Refresh Devices"
898 msgstr "_Atualizar Dispositivos"
892 msgstr "_Atualizar dispositivos"
899893
900894 #: ../src/Win_GParted.cc:142
901895 msgid "_Devices"
903897
904898 #: ../src/Win_GParted.cc:146
905899 msgid "_Show Features"
906 msgstr "_Exibir Características"
900 msgstr "_Exibir características"
907901
908902 #: ../src/Win_GParted.cc:150
909903 msgid "_GParted"
915909
916910 #: ../src/Win_GParted.cc:174
917911 msgid "Device _Information"
918 msgstr "_Informações do Dispositivo"
912 msgstr "_Informações do dispositivo"
919913
920914 #: ../src/Win_GParted.cc:176
921915 msgid "Pending _Operations"
922 msgstr "_Operações Pendentes"
916 msgstr "_Operações pendentes"
923917
924918 #: ../src/Win_GParted.cc:177
925919 msgid "_View"
927921
928922 #: ../src/Win_GParted.cc:181
929923 msgid "_Create Partition Table"
930 msgstr "_Criar Tabela de Partição"
924 msgstr "_Criar tabela de partição"
931925
932926 #: ../src/Win_GParted.cc:183
933927 msgid "_Device"
937931 msgid "_Partition"
938932 msgstr "_Partição"
939933
940 #: ../src/Win_GParted.cc:196
934 #: ../src/Win_GParted.cc:192
935 msgid "_Contents"
936 msgstr "S_umário"
937
938 #: ../src/Win_GParted.cc:200
941939 msgid "_Help"
942940 msgstr "Aj_uda"
943941
944 #: ../src/Win_GParted.cc:210
942 #: ../src/Win_GParted.cc:214
945943 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
946944 msgstr "Cria uma nova partição no espaço não alocado selecionado"
947945
948 #: ../src/Win_GParted.cc:215
946 #: ../src/Win_GParted.cc:219
949947 msgid "Delete the selected partition"
950948 msgstr "Exclui a partição selecionada"
951949
952 #: ../src/Win_GParted.cc:225
950 #: ../src/Win_GParted.cc:229
953951 msgid "Resize/Move the selected partition"
954 msgstr "Redimensiona/Move a partição selecionada"
955
956 #: ../src/Win_GParted.cc:234
952 msgstr "Redimensiona/move a partição selecionada"
953
954 #: ../src/Win_GParted.cc:238
957955 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
958956 msgstr "Copia a partição selecionada para a área de transferência"
959957
960 #: ../src/Win_GParted.cc:239
958 #: ../src/Win_GParted.cc:243
961959 msgid "Paste the partition from the clipboard"
962960 msgstr "Cola a partição a partir da área de transferência"
963961
964 #: ../src/Win_GParted.cc:249
962 #: ../src/Win_GParted.cc:253
965963 msgid "Undo Last Operation"
966 msgstr "Desfaz a Última Operação"
967
968 #: ../src/Win_GParted.cc:256
964 msgstr "Desfaz a última operação"
965
966 #: ../src/Win_GParted.cc:260
969967 msgid "Apply All Operations"
970 msgstr "Aplica Todas as Operações"
971
972 #: ../src/Win_GParted.cc:291
968 msgstr "Aplica todas as operações"
969
970 #: ../src/Win_GParted.cc:295
973971 msgid "_Resize/Move"
974 msgstr "_Redimensionar/Mover"
975
976 #: ../src/Win_GParted.cc:315
972 msgstr "_Redimensionar/mover"
973
974 #: ../src/Win_GParted.cc:319
977975 msgid "_Format to"
978976 msgstr "_Formatar para"
979977
980 #: ../src/Win_GParted.cc:324
978 #: ../src/Win_GParted.cc:328
981979 msgid "Unmount"
982980 msgstr "Desmontar"
983981
984 #: ../src/Win_GParted.cc:330
982 #: ../src/Win_GParted.cc:334
985983 msgid "_Mount on"
986984 msgstr "_Montar em"
987985
988 #: ../src/Win_GParted.cc:337
986 #: ../src/Win_GParted.cc:341
989987 msgid "M_anage Flags"
990 msgstr "G_erenciar Flags"
991
992 #: ../src/Win_GParted.cc:342
988 msgstr "G_erenciar flags"
989
990 #: ../src/Win_GParted.cc:346
993991 msgid "C_heck"
994992 msgstr "C_hecar"
995993
996 #: ../src/Win_GParted.cc:347
994 #: ../src/Win_GParted.cc:351
997995 msgid "_Label"
998996 msgstr "R_ótulo"
999997
1000 #: ../src/Win_GParted.cc:401
998 #: ../src/Win_GParted.cc:405
1001999 msgid "Device Information"
10021000 msgstr "Informações sobre o dispositivo"
10031001
10041002 #. model
1005 #: ../src/Win_GParted.cc:409
1003 #: ../src/Win_GParted.cc:413
10061004 msgid "Model:"
10071005 msgstr "Modelo:"
10081006
10091007 #. disktype
1010 #: ../src/Win_GParted.cc:446
1008 #: ../src/Win_GParted.cc:450
10111009 msgid "DiskLabelType:"
1012 msgstr "Tipo de Rótulo de Disco:"
1010 msgstr "Tipo de rótulo de disco:"
10131011
10141012 #. heads
1015 #: ../src/Win_GParted.cc:454
1013 #: ../src/Win_GParted.cc:458
10161014 msgid "Heads:"
10171015 msgstr "Cabeças:"
10181016
10191017 #. sectors/track
1020 #: ../src/Win_GParted.cc:462
1018 #: ../src/Win_GParted.cc:466
10211019 msgid "Sectors/Track:"
1022 msgstr "Setores/Trilhas:"
1020 msgstr "Setores/trilhas:"
10231021
10241022 #. cylinders
1025 #: ../src/Win_GParted.cc:470
1023 #: ../src/Win_GParted.cc:474
10261024 msgid "Cylinders:"
10271025 msgstr "Cilindros:"
10281026
1029 #: ../src/Win_GParted.cc:645
1027 #: ../src/Win_GParted.cc:649
10301028 msgid "Could not add this operation to the list."
10311029 msgstr "Não foi possível adicionar esta operação para a lista."
10321030
1033 #: ../src/Win_GParted.cc:671
1034 msgid "%1 operations pending"
1035 msgstr "%1 operações pendentes"
1036
1037 #: ../src/Win_GParted.cc:673
1038 msgid "1 operation pending"
1039 msgstr "1 operação pendente"
1040
1041 #: ../src/Win_GParted.cc:721
1031 #: ../src/Win_GParted.cc:674
1032 msgid "%1 operation pending"
1033 msgid_plural "%1 operations pending"
1034 msgstr[0] "%1 operação pendentes"
1035 msgstr[1] "%1 operações pendentes"
1036
1037 #: ../src/Win_GParted.cc:728
10421038 msgid "Quit GParted?"
10431039 msgstr "Deseja sair do GParted?"
10441040
1045 #: ../src/Win_GParted.cc:728
1046 msgid "%1 operations are currently pending."
1047 msgstr "%1 operações estão atualmente pendentes."
1048
1049 #: ../src/Win_GParted.cc:731
1050 msgid "1 operation is currently pending."
1051 msgstr "1 operação está atualmente pendente."
1052
1053 #: ../src/Win_GParted.cc:751
1041 #: ../src/Win_GParted.cc:734
1042 msgid "%1 operation is currently pending."
1043 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
1044 msgstr[0] "%1 operação está atualmente pendente."
1045 msgstr[1] "%1 operações estão atualmente pendentes."
1046
1047 #: ../src/Win_GParted.cc:760
10541048 msgid "_Unmount"
10551049 msgstr "_Desmontar"
10561050
1057 #: ../src/Win_GParted.cc:776
1051 #: ../src/Win_GParted.cc:785
10581052 msgid "_Swapoff"
1059 msgstr "Desativar _Swap"
1060
1061 #: ../src/Win_GParted.cc:782
1053 msgstr "Desativar _swap"
1054
1055 #: ../src/Win_GParted.cc:791
10621056 msgid "_Swapon"
1063 msgstr "Ativar _Swap"
1064
1065 #: ../src/Win_GParted.cc:939
1057 msgstr "Ativar _swap"
1058
1059 #: ../src/Win_GParted.cc:948
10661060 msgid "%1 - GParted"
10671061 msgstr "%1 - GParted"
10681062
1069 #: ../src/Win_GParted.cc:985
1063 #: ../src/Win_GParted.cc:994
10701064 msgid "Scanning all devices..."
10711065 msgstr "Verificando todos os dispositivos..."
10721066
1073 #: ../src/Win_GParted.cc:1001
1074 msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
1075 msgstr "O kernel não foi capaz de reler as tabelas de partição nos seguintes dispositivos:"
1076
1077 #: ../src/Win_GParted.cc:1008
1078 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
1079 msgstr "Por isso você terá apenas acesso limitado a esses dispositivos. Desmonte todas as partições montadas num dispositivo para obter acesso total."
1080
1081 #: ../src/Win_GParted.cc:1052
1067 #: ../src/Win_GParted.cc:1010
1068 msgid ""
1069 "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
1070 msgstr ""
1071 "O kernel não foi capaz de reler as tabelas de partição nos seguintes "
1072 "dispositivos:"
1073
1074 #: ../src/Win_GParted.cc:1017
1075 msgid ""
1076 "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
1077 "all mounted partitions on a device to get full access."
1078 msgstr ""
1079 "Por isso você terá apenas acesso limitado a esses dispositivos. Desmonte "
1080 "todas as partições montadas num dispositivo para obter acesso total."
1081
1082 #: ../src/Win_GParted.cc:1061
10821083 msgid "No devices detected"
10831084 msgstr "Nenhum dispositivo detectado"
10841085
1085 #: ../src/Win_GParted.cc:1131
1086 msgid "Sorry, not yet implemented."
1087 msgstr "Desculpe, isso ainda não foi implementado."
1088
1089 #: ../src/Win_GParted.cc:1137
1090 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
1091 msgstr "Por favor visite http://gparted.sf.net para mais informações e suporte."
1092
1093 #: ../src/Win_GParted.cc:1153
1086 #: ../src/Win_GParted.cc:1196
10941087 msgid "GNOME Partition Editor"
10951088 msgstr "Editor de Partições do GNOME"
10961089
10971090 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
10981091 #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
1099 #: ../src/Win_GParted.cc:1169
1092 #: ../src/Win_GParted.cc:1212
11001093 msgid "translator-credits"
11011094 msgstr ""
11021095 "Raphael Higino <In memoriam>\n"
11031096 "Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>"
11041097
1105 #: ../src/Win_GParted.cc:1211
1098 #: ../src/Win_GParted.cc:1254
11061099 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
11071100 msgstr "Não é possível criar mais de %1 partições primárias"
11081101
1109 #: ../src/Win_GParted.cc:1219
1110 msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
1111 msgstr "Se você quiser mais partições, primeiro você deve criar uma partição estendida. Esse tipo de partição pode conter outras partições. Já que uma partição estendida é também uma partição primária, pode ser necessário remover uma partição primária antes."
1112
1113 #: ../src/Win_GParted.cc:1405
1102 #: ../src/Win_GParted.cc:1262
1103 msgid ""
1104 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
1105 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
1106 "is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
1107 "partition first."
1108 msgstr ""
1109 "Se você quiser mais partições, primeiro você deve criar uma partição "
1110 "estendida. Esse tipo de partição pode conter outras partições. Já que uma "
1111 "partição estendida é também uma partição primária, pode ser necessário "
1112 "remover uma partição primária antes."
1113
1114 #: ../src/Win_GParted.cc:1448
11141115 msgid "Unable to delete %1!"
11151116 msgstr "Impossível excluir %1!"
11161117
1117 #: ../src/Win_GParted.cc:1412
1118 #: ../src/Win_GParted.cc:1455
11181119 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
11191120 msgstr "Por favor, desmonte todas as partições lógicas com número maior que %1"
11201121
1121 #: ../src/Win_GParted.cc:1423
1122 #: ../src/Win_GParted.cc:1466
11221123 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
11231124 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %1?"
11241125
1125 #: ../src/Win_GParted.cc:1430
1126 #: ../src/Win_GParted.cc:1473
11261127 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
11271128 msgstr "Após a exclusão, essa partição não estará mais disponível para cópia."
11281129
11291130 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1130 #: ../src/Win_GParted.cc:1433
1131 #: ../src/Win_GParted.cc:1476
11311132 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
11321133 msgstr "Excluir %1 (%2, %3)"
11331134
1134 #: ../src/Win_GParted.cc:1499
1135 #: ../src/Win_GParted.cc:1542
11351136 msgid "Cannot format this filesystem to %1."
11361137 msgstr "Não é possível formatar esse sistema de arquivos para %1."
11371138
1138 #: ../src/Win_GParted.cc:1508
1139 #: ../src/Win_GParted.cc:1551
11391140 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
11401141 msgstr "Um sistema de arquivos %1 requer uma partição de pelo menos %2."
11411142
1142 #: ../src/Win_GParted.cc:1513
1143 #: ../src/Win_GParted.cc:1556
11431144 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
11441145 msgstr "Uma partição com um sistema de arquivos %1 tem tamanho máximo de %2."
11451146
1146 #: ../src/Win_GParted.cc:1598
1147 #: ../src/Win_GParted.cc:1641
11471148 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
11481149 msgstr "A partição não pôde ser desmontada dos seguintes pontos de montagem:"
11491150
1150 #: ../src/Win_GParted.cc:1600
1151 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are advised to unmount them manually."
1152 msgstr "Provavelmente outras partições também estão montadas nesses pontos de montagem. Aconselhamos que você as desmonte manualmente."
1153
1154 #: ../src/Win_GParted.cc:1650
1151 #: ../src/Win_GParted.cc:1643
1152 msgid ""
1153 "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
1154 "advised to unmount them manually."
1155 msgstr ""
1156 "Provavelmente outras partições também estão montadas nesses pontos de "
1157 "montagem. Aconselhamos que você as desmonte manualmente."
1158
1159 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
11551160 msgid "Deactivating swap on %1"
11561161 msgstr "Desativando swap em %1"
11571162
1158 #: ../src/Win_GParted.cc:1650
1163 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
11591164 msgid "Activating swap on %1"
11601165 msgstr "Ativando swap em %1"
11611166
1162 #: ../src/Win_GParted.cc:1657
1167 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
11631168 msgid "Could not deactivate swap"
11641169 msgstr "Não foi possível desativar swap"
11651170
1166 #: ../src/Win_GParted.cc:1657
1171 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
11671172 msgid "Could not activate swap"
11681173 msgstr "Não foi possível ativar swap"
11691174
1170 #: ../src/Win_GParted.cc:1673
1175 #: ../src/Win_GParted.cc:1716
11711176 msgid "Unmounting %1"
11721177 msgstr "Desmontando %1"
11731178
1174 #: ../src/Win_GParted.cc:1678
1179 #: ../src/Win_GParted.cc:1721
11751180 msgid "Could not unmount %1"
11761181 msgstr "Não foi possível desmontar %1"
11771182
1178 #: ../src/Win_GParted.cc:1707
1183 #: ../src/Win_GParted.cc:1750
11791184 msgid "mounting %1 on %2"
11801185 msgstr "montando %1 em %2"
11811186
1182 #: ../src/Win_GParted.cc:1714
1187 #: ../src/Win_GParted.cc:1757
11831188 msgid "Could not mount %1 on %2"
11841189 msgstr "Não foi possível montar %1 em %2"
11851190
1186 #: ../src/Win_GParted.cc:1740
1191 #: ../src/Win_GParted.cc:1783
11871192 msgid "Error while creating partition table."
11881193 msgstr "Erro criando tabela de partições."
11891194
1190 #: ../src/Win_GParted.cc:1853
1195 #: ../src/Win_GParted.cc:1896
11911196 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
11921197 msgstr "Você tem certeza que deseja aplicar as operações pendentes?"
11931198
1194 #: ../src/Win_GParted.cc:1858
1199 #: ../src/Win_GParted.cc:1901
11951200 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
11961201 msgstr "É recomendado fazer backup dos dados importantes antes de continuar."
11971202
1198 #: ../src/Win_GParted.cc:1859
1203 #: ../src/Win_GParted.cc:1902
11991204 msgid "Apply operations to harddisk"
12001205 msgstr "Aplica as operações no disco rígido"
12011206
12021207 #. create mountpoint...
1203 #: ../src/jfs.cc:140
1204 #: ../src/xfs.cc:152
1205 #: ../src/xfs.cc:243
1206 #: ../src/xfs.cc:250
1208 #: ../src/jfs.cc:140 ../src/xfs.cc:152 ../src/xfs.cc:243 ../src/xfs.cc:250
12071209 msgid "create temporary mountpoint (%1)"
12081210 msgstr "criar ponto de montagem temporário (%1)"
12091211
1210 #: ../src/jfs.cc:147
1211 #: ../src/xfs.cc:159
1212 #: ../src/xfs.cc:257
1213 #: ../src/xfs.cc:266
1212 #: ../src/jfs.cc:147 ../src/xfs.cc:159 ../src/xfs.cc:257 ../src/xfs.cc:266
12141213 msgid "mount %1 on %2"
12151214 msgstr "montar %1 em %2"
12161215
12181217 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
12191218 msgstr "remontar %1 em %2 com a flag 'resize' habilitada"
12201219
1221 #: ../src/jfs.cc:174
1222 #: ../src/xfs.cc:181
1223 #: ../src/xfs.cc:290
1224 #: ../src/xfs.cc:311
1220 #: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311
12251221 msgid "unmount %1"
12261222 msgstr "desmontar %1"
12271223
1228 #: ../src/jfs.cc:194
1229 #: ../src/xfs.cc:201
1230 #: ../src/xfs.cc:331
1231 #: ../src/xfs.cc:354
1224 #: ../src/jfs.cc:194 ../src/xfs.cc:201 ../src/xfs.cc:331 ../src/xfs.cc:354
12321225 msgid "remove temporary mountpoint (%1)"
12331226 msgstr "remover ponto de montagem temporário (%1)"
12341227
12371230 msgstr "Privilégios de root são necessários para executar o GParted"
12381231
12391232 #: ../src/main.cc:43
1240 msgid "Since GParted can be a weapon of mass destruction only root may run it."
1241 msgstr "Já que o GParted pode ser uma arma de destruição em massa, apenas root pode executá-lo."
1233 msgid ""
1234 "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
1235 "vast amounts of data, only root may run it."
1236 msgstr ""
1237 "Já que o GParted pode ser uma arma de destruição de dados em massa, somente "
1238 "o root pode executá-lo."
12421239
12431240 #. simulation..
12441241 #: ../src/ntfs.cc:124
12601257 msgid "copy filesystem"
12611258 msgstr "copiar o sistema de arquivos"
12621259
1260 #~ msgid "Sorry, not yet implemented."
1261 #~ msgstr "Desculpe, isso ainda não foi implementado."
1262
1263 #~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
1264 #~ msgstr ""
1265 #~ "Por favor visite http://gparted.sf.net para mais informações e suporte."
1266
1267 #~ msgid "1 operation pending"
1268 #~ msgstr "1 operação pendente"
1269
1270 #~ msgid "%1 operations are currently pending."
1271 #~ msgstr "%1 operações estão atualmente pendentes."
1272
12631273 #~ msgid "Set Disklabel on %1"
12641274 #~ msgstr "Definir Rótulo de disco em %1"
1275
12651276 #~ msgid ""
12661277 #~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
12671278 #~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
12701281 #~ "Um rótulo de disco é um pedaço de dados armazenado em um lugar bem "
12711282 #~ "conhecido do disco, que indica onde cada partição começa e como muitos "
12721283 #~ "setores estão ocupados."
1284
12731285 #~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
12741286 #~ msgstr ""
12751287 #~ "Você precisa de um rótulo de disco se quiser criar partições neste disco."
1288
12761289 #~ msgid "WARNING: Creating a new disklabel will erase all data on %1!"
12771290 #~ msgstr "AVISO: Criar um novo rótulo de disco apagará todos os dados em %1!"
1291
12781292 #~ msgid "Read Label"
12791293 #~ msgstr "Ler Rótulo"
1294
12801295 #~ msgid "_Set Disklabel"
12811296 #~ msgstr "_Definir Rótulo de Disco"
1297
12821298 #~ msgid "Are you sure you want to create a %1 disklabel on %2?"
12831299 #~ msgstr "Você tem certeza que deseja criar um rótulo %1 em %2?"
1300
12841301 #~ msgid "This operation will destroy all data on %1!"
12851302 #~ msgstr "Essa operação destruirá todos os dados em %1!"
1303
12861304 #~ msgid "Error while setting new disklabel"
12871305 #~ msgstr "Erro ao definir novo rótulo de disco"
1306
12881307 #~ msgid "Filesystems"
12891308 #~ msgstr "Sistemas de Arquivos"
1309
12901310 #~ msgid "Current Operation:"
12911311 #~ msgstr "Operação Atual:"
1312
12921313 #~ msgid "The following operation could not be applied to disk:"
12931314 #~ msgstr "As seguintes operações não puderam ser aplicadas no disco:"
1315
12941316 #~ msgid "Did you install the correct plugin for this filesystem?"
12951317 #~ msgstr "Você instalou o plug-in correto para esse sistema de arquivos?"
1318
12961319 #~ msgid "resize partition and filesystem using libparted"
12971320 #~ msgstr "redimensionar a partição e o sistema de arquivos usando a libparted"
1321
12981322 #~ msgid "Move %1 forward by %2"
12991323 #~ msgstr "Mover %1 %2 para frente"
1324
13001325 #~ msgid "Move %1 backward by %2"
13011326 #~ msgstr "Mover %1 %2 para trás"
1327
13021328 #~ msgid "and Resize %1 from %2 to %3"
13031329 #~ msgstr "e Redimensionar %1 de %2 para %3"
1330
13041331 #~ msgid "Operations"
13051332 #~ msgstr "Operações"
1333
13061334 #~ msgid "Hide operationslist"
13071335 #~ msgstr "Ocultar lista de operações"
1336
13081337 #~ msgid "About GParted"
13091338 #~ msgstr "Sobre o GParted"
1339
13101340 #~ msgid "Credits"
13111341 #~ msgstr "Créditos"
1342
13121343 #~ msgid "Written by"
13131344 #~ msgstr "Escrito por"
1345
13141346 #~ msgid "Translated by"
13151347 #~ msgstr "Traduzido por"
1348
13161349 #~ msgid ""
13171350 #~ "NOTE: values on disk may differ slightly from the values entered here."
13181351 #~ msgstr ""
13191352 #~ "NOTA: os valores no disco podem ficar ligeiramente diferentes dos valores "
13201353 #~ "digitados aqui."
1354
13211355 #~ msgid "Real Path:"
13221356 #~ msgstr "Caminho Real:"
1357
13231358 #~ msgid "Clicking Cancel will prevent the next operations from being applied."
13241359 #~ msgstr ""
13251360 #~ "Clicar em Cancelar evitará que as próximas operações sejam aplicadas."
1361
13261362 #~ msgid "initializing..."
13271363 #~ msgstr "iniciando..."
1364
13281365 #~ msgid "about %1 minute and %2 seconds left"
13291366 #~ msgstr "em torno de %1 minuto e %2 segundos restantes"
1367
13301368 #~ msgid "about %1 minutes and %2 seconds left"
13311369 #~ msgstr "em torno de %1 minutos e %2 segundos restantes"
1370
13321371 #~ msgid "Sorry, changes are too small to make sense"
13331372 #~ msgstr "Desculpe, as alterações são pequenas demais para serem percebidas"
1373
13341374 #~ msgid "Error while resizing/moving %1"
13351375 #~ msgstr "Erro ao redimensionar/mover %1"
1376
13361377 #~ msgid "Error while converting filesystem of %1"
13371378 #~ msgstr "Erro ao converter o sistema de arquivos de %1"
1379
13381380 #~ msgid "Error while copying %1"
13391381 #~ msgstr "Erro ao copiar %1"
1382
13401383 #~ msgid ""
13411384 #~ "Be aware that the failure to apply this operation could affect other "
13421385 #~ "operations on the list."
13431386 #~ msgstr ""
13441387 #~ "Fique ciente de que a falha em aplicar essa operação pode afetar outras "
13451388 #~ "operações na lista."
1389
13461390 #~ msgid "Type"
13471391 #~ msgstr "Tipo"
1392
13481393 #~ msgid "Size(MB)"
13491394 #~ msgstr "Tamanho (MB)"
1395
13501396 #~ msgid "Used(MB)"
13511397 #~ msgstr "Usado (MB)"
1398
13521399 #~ msgid "Unused(MB)"
13531400 #~ msgstr "Livre (MB)"
1401
13541402 #~ msgid "About"
13551403 #~ msgstr "Sobre"
1404
13561405 #~ msgid "Are you sure you want to resize/move this partition?"
13571406 #~ msgstr "Você tem certeza que deseja redimensionar/mover essa partição?"
1407
13581408 #~ msgid ""
13591409 #~ "Resizing a fat16 partition can be quite tricky! Especially growing such a "
13601410 #~ "partition is very error-prone. It is advisable to first convert the "
13631413 #~ "Redimensionar uma partição fat16 pode ser bem complicado! Aumentar uma "
13641414 #~ "partição desse tipo tende a gerar erros. É recomendável primeiro "
13651415 #~ "converter o sistema de arquivos para fat32."
1416
13661417 #~ msgid "Are you sure you want to convert this filesystem to %1?"
13671418 #~ msgstr ""
13681419 #~ "Você tem certeza que deseja converter esse sistema de arquivos para %1?"
1420
13691421 #~ msgid "Can not convert this filesystem to fat32."
13701422 #~ msgstr "Não é possível converter esse sistema de arquivos para fat32."
1423
13711424 #~ msgid "A fat32 filesystem requires a partition of at least 256 MB."
13721425 #~ msgstr ""
13731426 #~ "Um sistema de arquivos fat32 requer uma partição de pelo menos 256 MB."
1427
13741428 #~ msgid ""
13751429 #~ "This means Linux won't know anything about the modifications you made "
13761430 #~ "until you reboot."
13771431 #~ msgstr ""
13781432 #~ "Isso significa que o Linux não saberá nada sobre as modificações feitas, "
13791433 #~ "até que você reinicie a máquina."
1434
13801435 #~ msgid ""
13811436 #~ "You should reboot your computer before doing anything with these devices."
13821437 #~ msgstr ""
13831438 #~ "Você deve reiniciar seu computador antes de fazer qualquer coisa com "
13841439 #~ "esses dispositivos."
1440
13851441 #~ msgid ""
13861442 #~ "You should reboot your computer before doing anything with this device."
13871443 #~ msgstr ""
13881444 #~ "Você deve reiniciar seu computador antes de fazer qualquer coisa com esse "
13891445 #~ "dispositivo."
1446
13901447 #~ msgid "Copyright (c)"
13911448 #~ msgstr "Copyright ©"
1449
13921450 #~ msgid "Documented by"
13931451 #~ msgstr "Documentado por"
1452
13941453 #~ msgid "It is not possible to create more then %1 primary partitions"
13951454 #~ msgstr "Não é possível criar mais de %1 partições primárias"
1455
13961456 #~ msgid "Information about"
13971457 #~ msgstr "Informações sobre"
1458
13981459 #~ msgid "Move %s up by %ld MB "
13991460 #~ msgstr "Mover %s %ld MB para cima "
1461
14001462 #~ msgid "Error while deleting"
14011463 #~ msgstr "Erro ao excluir"
1464
14021465 #~ msgid "Error while resizing/moving"
14031466 #~ msgstr "Erro ao redimensionar/mover"
1467
14041468 #~ msgid "It's not possible to create more then four primary partitions"
14051469 #~ msgstr "Não é possível criar mais de quatro partições primárias"
1470
14061471 #~ msgid "It's not possible to create more than four primary partitions"
14071472 #~ msgstr "Não é possível criar mais de quatro partições primárias"
1473
14081474 #~ msgid ""
14091475 #~ "If you want more then four partitions you should create an extended "
14101476 #~ "partition. Such an partition can contain at least 24 other partitions."
14111477 #~ msgstr ""
14121478 #~ "Se você quiser mais de quatro partições, você deve criar uma partição "
14131479 #~ "extendida. Esse tipo de partição pode conter até 24 outras partições."
1480
14141481 #~ msgid ""
14151482 #~ "If you want more than four partitions you should create an extended "
14161483 #~ "partition. Such an partition can contain at least 24 other partitions."
14171484 #~ msgstr ""
14181485 #~ "Se você quiser mais de quatro partições, você deve criar uma partição "
14191486 #~ "extendida. Esse tipo de partição pode conter até 24 outras partições."
1487
14201488 #~ msgid ""
14211489 #~ "If you want more than four partitions you should create an extended "
14221490 #~ "partition. Such an partition can contain a maximum of 24 other partitions."
14231491 #~ msgstr ""
14241492 #~ "Se você quiser mais de quatro partições, você deve criar uma partição "
14251493 #~ "extendida. Esse tipo de partição pode conter até 24 outras partições."
1494
14261495 #~ msgid "It is not possible to create more than %d primary partitions"
14271496 #~ msgstr "Não é possível criar mais de %d partições primárias"
1497
14281498 #~ msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than"
14291499 #~ msgstr "Por favor, desmonte todas as partições lógicas com número maior que"
1500
14301501 #~ msgid "This operation will destroy all data on"
14311502 #~ msgstr "Essa operação destruirá todos os dados em"
1432
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: gparted\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-19 06:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-18 19:40+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-06 16:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-06 15:35+0200\n"
1212 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>\n"
1313 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
4747 msgid "Resize"
4848 msgstr "Zmeniť veľkosť"
4949
50 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:221
50 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169 ../src/Win_GParted.cc:225
5151 msgid "Resize/Move"
5252 msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť"
5353
112112 msgstr "Súborový systém:"
113113
114114 #. size
115 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:417
115 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161 ../src/Win_GParted.cc:421
116116 msgid "Size:"
117117 msgstr "Veľkosť:"
118118
131131 msgstr "Označenia:"
132132
133133 #. path
134 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:425
134 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224 ../src/Win_GParted.cc:429
135135 msgid "Path:"
136136 msgstr "Umiestnenie:"
137137
180180 msgstr "Posledný sektor:"
181181
182182 #. total sectors
183 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:478
183 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299 ../src/Win_GParted.cc:482
184184 msgid "Total Sectors:"
185185 msgstr "Celkovo sektorov:"
186186
378378
379379 #: ../src/GParted_Core.cc:369
380380 msgid "libparted messages"
381 msgstr "správa libparted"
381 msgstr "libparted správy"
382382
383383 #. no filesystem found....
384384 #: ../src/GParted_Core.cc:727
431431
432432 #: ../src/GParted_Core.cc:1057 ../src/linux_swap.cc:78 ../src/xfs.cc:235
433433 msgid "create new %1 filesystem"
434 msgstr "vytvoriť nový súboprový systém %1"
434 msgstr "vytvoriť nový súborový systém %1"
435435
436436 #: ../src/GParted_Core.cc:1090
437437 msgid "delete partition"
876876 "Operácia s menovkou zlyhala: Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor %1.\n"
877877
878878 #. ==== GUI =========================
879 #: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1034
880 #: ../src/Win_GParted.cc:1155
879 #: ../src/Win_GParted.cc:69 ../src/Win_GParted.cc:1038
880 #: ../src/Win_GParted.cc:1193
881881 msgid "GParted"
882882 msgstr "GParted"
883883
925925 msgid "_Partition"
926926 msgstr "O_ddiel"
927927
928 #: ../src/Win_GParted.cc:196
928 #: ../src/Win_GParted.cc:192
929 msgid "_Contents"
930 msgstr ""
931
932 #: ../src/Win_GParted.cc:200
929933 msgid "_Help"
930934 msgstr "_Pomocník"
931935
932 #: ../src/Win_GParted.cc:210
936 #: ../src/Win_GParted.cc:214
933937 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
934938 msgstr "Vytvoriť nový oddiel v označenom nealokovanom mieste"
935939
936 #: ../src/Win_GParted.cc:215
940 #: ../src/Win_GParted.cc:219
937941 msgid "Delete the selected partition"
938942 msgstr "Odstrániť označený oddiel"
939943
940 #: ../src/Win_GParted.cc:225
944 #: ../src/Win_GParted.cc:229
941945 msgid "Resize/Move the selected partition"
942946 msgstr "Zmeniť veľkosť/presunúť označený oddiel"
943947
944 #: ../src/Win_GParted.cc:234
948 #: ../src/Win_GParted.cc:238
945949 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
946950 msgstr "Kopírovať označené oddiely do schránky"
947951
948 #: ../src/Win_GParted.cc:239
952 #: ../src/Win_GParted.cc:243
949953 msgid "Paste the partition from the clipboard"
950954 msgstr "Vložiť oddiel zo schránky"
951955
952 #: ../src/Win_GParted.cc:249
956 #: ../src/Win_GParted.cc:253
953957 msgid "Undo Last Operation"
954958 msgstr "Vrátiť späť poslednú operáciu"
955959
956 #: ../src/Win_GParted.cc:256
960 #: ../src/Win_GParted.cc:260
957961 msgid "Apply All Operations"
958962 msgstr "Aplikovať všetky operácie"
959963
960 #: ../src/Win_GParted.cc:291
964 #: ../src/Win_GParted.cc:295
961965 msgid "_Resize/Move"
962966 msgstr "_Zmeniť veľkosť/presunúť"
963967
964 #: ../src/Win_GParted.cc:315
968 #: ../src/Win_GParted.cc:319
965969 msgid "_Format to"
966970 msgstr "_Formátovať na"
967971
968 #: ../src/Win_GParted.cc:324
972 #: ../src/Win_GParted.cc:328
969973 msgid "Unmount"
970974 msgstr "Odpojiť"
971975
972 #: ../src/Win_GParted.cc:330
976 #: ../src/Win_GParted.cc:334
973977 msgid "_Mount on"
974978 msgstr "_Pripojiť k"
975979
976 #: ../src/Win_GParted.cc:337
980 #: ../src/Win_GParted.cc:341
977981 msgid "M_anage Flags"
978982 msgstr "S_pravovať označenia"
979983
980 #: ../src/Win_GParted.cc:342
984 #: ../src/Win_GParted.cc:346
981985 msgid "C_heck"
982986 msgstr "S_kontrolovať"
983987
984 #: ../src/Win_GParted.cc:347
988 #: ../src/Win_GParted.cc:351
985989 msgid "_Label"
986990 msgstr "_Menovka"
987991
988 #: ../src/Win_GParted.cc:401
992 #: ../src/Win_GParted.cc:405
989993 msgid "Device Information"
990994 msgstr "Informácie o zariadení"
991995
992996 #. model
993 #: ../src/Win_GParted.cc:409
997 #: ../src/Win_GParted.cc:413
994998 msgid "Model:"
995999 msgstr "Model:"
9961000
9971001 #. disktype
998 #: ../src/Win_GParted.cc:446
1002 #: ../src/Win_GParted.cc:450
9991003 msgid "DiskLabelType:"
10001004 msgstr "Typ menovky disku:"
10011005
10021006 #. heads
1003 #: ../src/Win_GParted.cc:454
1007 #: ../src/Win_GParted.cc:458
10041008 msgid "Heads:"
1005 msgstr "Hlavičky:"
1009 msgstr "Hlavy:"
10061010
10071011 #. sectors/track
1008 #: ../src/Win_GParted.cc:462
1012 #: ../src/Win_GParted.cc:466
10091013 msgid "Sectors/Track:"
10101014 msgstr "Sektory/stopa:"
10111015
10121016 #. cylinders
1013 #: ../src/Win_GParted.cc:470
1017 #: ../src/Win_GParted.cc:474
10141018 msgid "Cylinders:"
10151019 msgstr "Cylindre:"
10161020
1017 #: ../src/Win_GParted.cc:645
1021 #: ../src/Win_GParted.cc:649
10181022 msgid "Could not add this operation to the list."
10191023 msgstr "Nemohla byť pridaná do zoznamu táto operácia."
10201024
1021 #: ../src/Win_GParted.cc:670
1025 #: ../src/Win_GParted.cc:674
10221026 msgid "%1 operation pending"
10231027 msgid_plural "%1 operations pending"
10241028 msgstr[0] "%1 operácií čaká"
10251029 msgstr[1] "%1 operácia čaká"
10261030 msgstr[2] "%1 operácie čakajú"
10271031
1028 #: ../src/Win_GParted.cc:724
1032 #: ../src/Win_GParted.cc:728
10291033 msgid "Quit GParted?"
10301034 msgstr "Ukončiť GParted?"
10311035
1032 #: ../src/Win_GParted.cc:730
1036 #: ../src/Win_GParted.cc:734
10331037 msgid "%1 operation is currently pending."
10341038 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
10351039 msgstr[0] "%1 operácií práve čaká."
10361040 msgstr[1] "%1 operácia práve čaká."
10371041 msgstr[2] "%1 operácie práve čakajú."
10381042
1039 #: ../src/Win_GParted.cc:756
1043 #: ../src/Win_GParted.cc:760
10401044 msgid "_Unmount"
10411045 msgstr "_Odpojiť"
10421046
1043 #: ../src/Win_GParted.cc:781
1047 #: ../src/Win_GParted.cc:785
10441048 msgid "_Swapoff"
10451049 msgstr "_Vypnúť swap"
10461050
1047 #: ../src/Win_GParted.cc:787
1051 #: ../src/Win_GParted.cc:791
10481052 msgid "_Swapon"
10491053 msgstr "_Zapnúť swap"
10501054
1051 #: ../src/Win_GParted.cc:944
1055 #: ../src/Win_GParted.cc:948
10521056 msgid "%1 - GParted"
10531057 msgstr "%1 - GParted"
10541058
1055 #: ../src/Win_GParted.cc:990
1059 #: ../src/Win_GParted.cc:994
10561060 msgid "Scanning all devices..."
10571061 msgstr "Prezerajú sa všetky zariadenia..."
10581062
1059 #: ../src/Win_GParted.cc:1006
1063 #: ../src/Win_GParted.cc:1010
10601064 msgid ""
10611065 "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
10621066 msgstr ""
10631067 "Jadro nie je schopné znovu čítať tabuľky oddielov na nasledujúcich "
10641068 "zariadenia:"
10651069
1066 #: ../src/Win_GParted.cc:1013
1070 #: ../src/Win_GParted.cc:1017
10671071 msgid ""
10681072 "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount "
10691073 "all mounted partitions on a device to get full access."
10711075 "Kvôli tomu budete mať len obmedzený prístup k týmto zariadeniam. Na získanie "
10721076 "plného prístupu odpojte všetky pripojené oddiely k zariadeniu."
10731077
1074 #: ../src/Win_GParted.cc:1057
1078 #: ../src/Win_GParted.cc:1061
10751079 msgid "No devices detected"
10761080 msgstr "Detekované žiadne zariadenia"
10771081
1078 #: ../src/Win_GParted.cc:1136
1079 msgid "Sorry, not yet implemented."
1080 msgstr "Prepáčte, ešte nie je zahrnuté."
1081
1082 #: ../src/Win_GParted.cc:1142
1083 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
1084 msgstr ""
1085 "Pre viac informácií a podporu navštívte, prosím, http://gparted.sf.net."
1086
1087 #: ../src/Win_GParted.cc:1158
1082 #: ../src/Win_GParted.cc:1196
10881083 msgid "GNOME Partition Editor"
10891084 msgstr "GNOME editor oddielov"
10901085
10911086 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
10921087 #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
1093 #: ../src/Win_GParted.cc:1174
1088 #: ../src/Win_GParted.cc:1212
10941089 msgid "translator-credits"
10951090 msgstr "Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>"
10961091
1097 #: ../src/Win_GParted.cc:1216
1092 #: ../src/Win_GParted.cc:1254
10981093 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
10991094 msgstr "Nie je možné vytvoriť viac ako %1 primárnych oddielov"
11001095
1101 #: ../src/Win_GParted.cc:1224
1096 #: ../src/Win_GParted.cc:1262
11021097 msgid ""
11031098 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
11041099 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
11091104 "Taký oddiel môže obsahovať ostatné oddiely. Pretože rožšírený oddiel je tiež "
11101105 "primárny oddiel, tak bude nutné odstrániť najprv primárny oddiel."
11111106
1112 #: ../src/Win_GParted.cc:1410
1107 #: ../src/Win_GParted.cc:1448
11131108 msgid "Unable to delete %1!"
11141109 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %1!"
11151110
1116 #: ../src/Win_GParted.cc:1417
1111 #: ../src/Win_GParted.cc:1455
11171112 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
11181113 msgstr "Odpojte, prosím, všetky logické oddily, ktoré majú čislo väčšie ako %1"
11191114
1120 #: ../src/Win_GParted.cc:1428
1115 #: ../src/Win_GParted.cc:1466
11211116 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
11221117 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %1?"
11231118
1124 #: ../src/Win_GParted.cc:1435
1119 #: ../src/Win_GParted.cc:1473
11251120 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
11261121 msgstr "Po odstránení tohto oddielu nebude viac dostupný na kopírovanie."
11271122
11281123 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1129 #: ../src/Win_GParted.cc:1438
1124 #: ../src/Win_GParted.cc:1476
11301125 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
11311126 msgstr "Odstrániť %1 (%2, %3)"
11321127
1133 #: ../src/Win_GParted.cc:1504
1128 #: ../src/Win_GParted.cc:1542
11341129 msgid "Cannot format this filesystem to %1."
11351130 msgstr "Nemožno formátovať tento súborový systém na %1."
11361131
1137 #: ../src/Win_GParted.cc:1513
1132 #: ../src/Win_GParted.cc:1551
11381133 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
11391134 msgstr "Súborový systém %1 vyžaduje oddiel aspoň %2."
11401135
1141 #: ../src/Win_GParted.cc:1518
1136 #: ../src/Win_GParted.cc:1556
11421137 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
11431138 msgstr "Oddiel so súborovým systémom %1 má maximálnu veľkosť %2."
11441139
1145 #: ../src/Win_GParted.cc:1603
1140 #: ../src/Win_GParted.cc:1641
11461141 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
11471142 msgstr "Oddiel nemohol byť odpojený z nasledujúcich prípojných bodov:"
11481143
1149 #: ../src/Win_GParted.cc:1605
1144 #: ../src/Win_GParted.cc:1643
11501145 msgid ""
11511146 "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are "
11521147 "advised to unmount them manually."
11541149 "Na týchto prípojných bodoch sú pravdepodobne pripojené iné oddiely. Je "
11551150 "doporučené odpojiť ich ručne."
11561151
1157 #: ../src/Win_GParted.cc:1655
1152 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
11581153 msgid "Deactivating swap on %1"
11591154 msgstr "Deaktivuje sa swap na %s"
11601155
1161 #: ../src/Win_GParted.cc:1655
1156 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
11621157 msgid "Activating swap on %1"
11631158 msgstr "Aktivuje sa swap na %1"
11641159
1165 #: ../src/Win_GParted.cc:1662
1160 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
11661161 msgid "Could not deactivate swap"
11671162 msgstr "Nemohol byť deaktivovaný swap"
11681163
1169 #: ../src/Win_GParted.cc:1662
1164 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
11701165 msgid "Could not activate swap"
11711166 msgstr "Nemohol byť aktivovaný swap"
11721167
1173 #: ../src/Win_GParted.cc:1678
1168 #: ../src/Win_GParted.cc:1716
11741169 msgid "Unmounting %1"
11751170 msgstr "Odpájam %1"
11761171
1177 #: ../src/Win_GParted.cc:1683
1172 #: ../src/Win_GParted.cc:1721
11781173 msgid "Could not unmount %1"
11791174 msgstr "Nemohol byť odpojený %1"
11801175
1181 #: ../src/Win_GParted.cc:1712
1176 #: ../src/Win_GParted.cc:1750
11821177 msgid "mounting %1 on %2"
11831178 msgstr "pripája sa %1 na %2"
11841179
1185 #: ../src/Win_GParted.cc:1719
1180 #: ../src/Win_GParted.cc:1757
11861181 msgid "Could not mount %1 on %2"
11871182 msgstr "Nemohla byť pripojená %1 na %2"
11881183
1189 #: ../src/Win_GParted.cc:1745
1184 #: ../src/Win_GParted.cc:1783
11901185 msgid "Error while creating partition table."
11911186 msgstr "Chyba počas vytvárania tabuľky oddielov."
11921187
1193 #: ../src/Win_GParted.cc:1858
1188 #: ../src/Win_GParted.cc:1896
11941189 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
11951190 msgstr "Ste si istý, že chcete aplikovať čakajúce operácie?"
11961191
1197 #: ../src/Win_GParted.cc:1863
1192 #: ../src/Win_GParted.cc:1901
11981193 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
11991194 msgstr "Je doporučované zálohovať cenné údaje pred pokračovaním."
12001195
1201 #: ../src/Win_GParted.cc:1864
1196 #: ../src/Win_GParted.cc:1902
12021197 msgid "Apply operations to harddisk"
12031198 msgstr "Aplikovať operácie na pevný disk"
12041199
12131208
12141209 #: ../src/jfs.cc:156
12151210 msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
1216 msgstr "znova pripojiť %1 na %2 so zapnutým 'resize' označením"
1211 msgstr "znova pripojiť %1 na %2 s povoleným 'resize' označením"
12171212
12181213 #: ../src/jfs.cc:174 ../src/xfs.cc:181 ../src/xfs.cc:290 ../src/xfs.cc:311
12191214 msgid "unmount %1"
12541249 #: ../src/xfs.cc:274
12551250 msgid "copy filesystem"
12561251 msgstr "kopírovať súborový systém"
1252
1253 #~ msgid "Sorry, not yet implemented."
1254 #~ msgstr "Prepáčte, ešte nie je zahrnuté."
1255
1256 #~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
1257 #~ msgstr ""
1258 #~ "Pre viac informácií a podporu navštívte, prosím, http://gparted.sf.net."
12571259
12581260 #~ msgid "1 operation pending"
12591261 #~ msgstr "1 operácia čaká"
+107
-107
po/sv.po less more
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: gparted\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-23 22:33+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-06-23 22:35+0100\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-08 10:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-08 10:07+0100\n"
1313 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
1414 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
4949 msgstr "Ändra storlek"
5050
5151 #: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:169
52 #: ../src/Win_GParted.cc:221
52 #: ../src/Win_GParted.cc:225
5353 msgid "Resize/Move"
5454 msgstr "Ändra storlek/Flytta"
5555
116116
117117 #. size
118118 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:161
119 #: ../src/Win_GParted.cc:417
119 #: ../src/Win_GParted.cc:421
120120 msgid "Size:"
121121 msgstr "Storlek:"
122122
136136
137137 #. path
138138 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:224
139 #: ../src/Win_GParted.cc:425
139 #: ../src/Win_GParted.cc:429
140140 msgid "Path:"
141141 msgstr "Sökväg:"
142142
187187
188188 #. total sectors
189189 #: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:299
190 #: ../src/Win_GParted.cc:478
190 #: ../src/Win_GParted.cc:482
191191 msgid "Total Sectors:"
192192 msgstr "Totalt antal sektorer:"
193193
424424 msgstr "skapa tom partition"
425425
426426 #: ../src/GParted_Core.cc:1025
427 #: ../src/GParted_Core.cc:2096
427 #: ../src/GParted_Core.cc:2095
428428 msgid "path: %1"
429429 msgstr "sökväg: %1"
430430
431431 #: ../src/GParted_Core.cc:1026
432 #: ../src/GParted_Core.cc:2097
432 #: ../src/GParted_Core.cc:2096
433433 msgid "start: %1"
434434 msgstr "start: %1"
435435
436436 #: ../src/GParted_Core.cc:1027
437 #: ../src/GParted_Core.cc:2098
437 #: ../src/GParted_Core.cc:2097
438438 msgid "end: %1"
439439 msgstr "slut: %1"
440440
441441 #: ../src/GParted_Core.cc:1028
442 #: ../src/GParted_Core.cc:2099
442 #: ../src/GParted_Core.cc:2098
443443 msgid "size: %1 (%2)"
444444 msgstr "storlek: %1 (%2)"
445445
550550 msgstr "gammal storlek: %1 (%2)"
551551
552552 #: ../src/GParted_Core.cc:1519
553 #: ../src/GParted_Core.cc:2177
553 #: ../src/GParted_Core.cc:2176
554554 msgid "new start: %1"
555555 msgstr "ny start: %1"
556556
557557 #: ../src/GParted_Core.cc:1520
558 #: ../src/GParted_Core.cc:2178
558 #: ../src/GParted_Core.cc:2177
559559 msgid "new end: %1"
560560 msgstr "nytt slut: %1"
561561
562562 #: ../src/GParted_Core.cc:1521
563 #: ../src/GParted_Core.cc:2179
563 #: ../src/GParted_Core.cc:2178
564564 msgid "new size: %1 (%2)"
565565 msgstr "ny storlek: %1 (%2)"
566566
616616 msgid "finding optimal blocksize"
617617 msgstr "hittar optimal blockstorlek"
618618
619 #: ../src/GParted_Core.cc:1766
619 #: ../src/GParted_Core.cc:1761
620620 msgid "%1 seconds"
621621 msgstr "%1 sekunder"
622622
623 #: ../src/GParted_Core.cc:1778
623 #: ../src/GParted_Core.cc:1777
624624 msgid "optimal blocksize is %1 sectors (%2)"
625625 msgstr "optimal blockstorlek är %1 sektorer (%2)"
626626
627 #: ../src/GParted_Core.cc:1795
627 #: ../src/GParted_Core.cc:1794
628628 msgid "%1 sectors read"
629629 msgstr "%1 sektorer lästa"
630630
631 #: ../src/GParted_Core.cc:1795
631 #: ../src/GParted_Core.cc:1794
632632 msgid "%1 sectors copied"
633633 msgstr "%1 sektorer kopierade"
634634
635 #: ../src/GParted_Core.cc:1806
635 #: ../src/GParted_Core.cc:1805
636636 msgid "rollback last transaction"
637637 msgstr "rulla tillbaka senaste transaktion"
638638
639 #: ../src/GParted_Core.cc:1833
639 #: ../src/GParted_Core.cc:1832
640640 msgid "check filesystem on %1 for errors and (if possible) fix them"
641641 msgstr "kontrollera filsystemet på %1 efter fel och rätta (om möjligt) till dem"
642642
643 #: ../src/GParted_Core.cc:1841
643 #: ../src/GParted_Core.cc:1840
644644 msgid "checking is not available for this filesystem"
645645 msgstr "kontrollering är inte tillgängligt för detta filsystem"
646646
647 #: ../src/GParted_Core.cc:1867
647 #: ../src/GParted_Core.cc:1866
648648 msgid "set partitiontype on %1"
649649 msgstr "ställ in partitionstyp på %1"
650650
651 #: ../src/GParted_Core.cc:1889
651 #: ../src/GParted_Core.cc:1888
652652 msgid "new partitiontype: %1"
653653 msgstr "ny partitionstyp: %1"
654654
655 #: ../src/GParted_Core.cc:1916
655 #: ../src/GParted_Core.cc:1915
656656 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
657657 msgstr "%1 av %2 lästa (%3 återstår)"
658658
659 #: ../src/GParted_Core.cc:1916
659 #: ../src/GParted_Core.cc:1915
660660 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
661661 msgstr "%1 av %2 kopierade (%3 återstår)"
662662
663 #: ../src/GParted_Core.cc:1922
664 #: ../src/GParted_Core.cc:2017
663 #: ../src/GParted_Core.cc:1921
664 #: ../src/GParted_Core.cc:2016
665665 msgid "%1 of %2 read"
666666 msgstr "%1 av %2 lästa"
667667
668 #: ../src/GParted_Core.cc:1922
669 #: ../src/GParted_Core.cc:2017
668 #: ../src/GParted_Core.cc:1921
669 #: ../src/GParted_Core.cc:2016
670670 msgid "%1 of %2 copied"
671671 msgstr "%1 av %2 kopierade"
672672
673 #: ../src/GParted_Core.cc:1940
673 #: ../src/GParted_Core.cc:1939
674674 msgid "read %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
675675 msgstr "läs %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
676676
677 #: ../src/GParted_Core.cc:1943
677 #: ../src/GParted_Core.cc:1942
678678 msgid "copy %1 sectors using a blocksize of %2 sectors"
679679 msgstr "kopiera %1 sektorer med en blockstorlek på %2 sektorer"
680680
681 #: ../src/GParted_Core.cc:2062
681 #: ../src/GParted_Core.cc:2061
682682 msgid "Error while writing block at sector %1"
683683 msgstr "Fel vid skrivning av block på sektor %1"
684684
685 #: ../src/GParted_Core.cc:2065
685 #: ../src/GParted_Core.cc:2064
686686 msgid "Error while reading block at sector %1"
687687 msgstr "Fel vid läsning av block på sektor %1"
688688
689 #: ../src/GParted_Core.cc:2075
689 #: ../src/GParted_Core.cc:2074
690690 msgid "calibrate %1"
691691 msgstr "kalibrera %1"
692692
693 #: ../src/GParted_Core.cc:2122
693 #: ../src/GParted_Core.cc:2121
694694 msgid "calculate new size and position of %1"
695695 msgstr "beräkna ny storlek och position för %1"
696696
697 #: ../src/GParted_Core.cc:2126
697 #: ../src/GParted_Core.cc:2125
698698 msgid "requested start: %1"
699699 msgstr "begärd start: %1"
700700
701 #: ../src/GParted_Core.cc:2127
701 #: ../src/GParted_Core.cc:2126
702702 msgid "requested end: %1"
703703 msgstr "begärt slut: %1"
704704
705 #: ../src/GParted_Core.cc:2128
705 #: ../src/GParted_Core.cc:2127
706706 msgid "requested size: %1 (%2)"
707707 msgstr "begärd storlek: %1 (%2)"
708708
709 #: ../src/GParted_Core.cc:2251
709 #: ../src/GParted_Core.cc:2250
710710 msgid "updating bootsector of %1 filesystem on %2"
711711 msgstr "uppdaterar uppstartssektor på filsystemet %1 på %2"
712712
888888
889889 #. ==== GUI =========================
890890 #: ../src/Win_GParted.cc:69
891 #: ../src/Win_GParted.cc:1034
892 #: ../src/Win_GParted.cc:1155
891 #: ../src/Win_GParted.cc:1038
892 #: ../src/Win_GParted.cc:1193
893893 msgid "GParted"
894894 msgstr "GParted"
895895
937937 msgid "_Partition"
938938 msgstr "_Partition"
939939
940 #: ../src/Win_GParted.cc:196
940 #: ../src/Win_GParted.cc:192
941 msgid "_Contents"
942 msgstr "_Innehåll"
943
944 #: ../src/Win_GParted.cc:200
941945 msgid "_Help"
942946 msgstr "_Hjälp"
943947
944 #: ../src/Win_GParted.cc:210
948 #: ../src/Win_GParted.cc:214
945949 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
946950 msgstr "Skapa en ny partition i det markerade oallokerade utrymmet"
947951
948 #: ../src/Win_GParted.cc:215
952 #: ../src/Win_GParted.cc:219
949953 msgid "Delete the selected partition"
950954 msgstr "Ta bort den markerade partitionen"
951955
952 #: ../src/Win_GParted.cc:225
956 #: ../src/Win_GParted.cc:229
953957 msgid "Resize/Move the selected partition"
954958 msgstr "Ändra storlek/Flytta den markerade partitionen"
955959
956 #: ../src/Win_GParted.cc:234
960 #: ../src/Win_GParted.cc:238
957961 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
958962 msgstr "Kopiera den markerade partitionen till urklipp"
959963
960 #: ../src/Win_GParted.cc:239
964 #: ../src/Win_GParted.cc:243
961965 msgid "Paste the partition from the clipboard"
962966 msgstr "Klistra in partition från urklipp"
963967
964 #: ../src/Win_GParted.cc:249
968 #: ../src/Win_GParted.cc:253
965969 msgid "Undo Last Operation"
966970 msgstr "Ångra den senaste åtgärden"
967971
968 #: ../src/Win_GParted.cc:256
972 #: ../src/Win_GParted.cc:260
969973 msgid "Apply All Operations"
970974 msgstr "Verkställ alla åtgärder"
971975
972 #: ../src/Win_GParted.cc:291
976 #: ../src/Win_GParted.cc:295
973977 msgid "_Resize/Move"
974978 msgstr "_Ändra storlek/Flytta"
975979
976 #: ../src/Win_GParted.cc:315
980 #: ../src/Win_GParted.cc:319
977981 msgid "_Format to"
978982 msgstr "_Formatera till"
979983
980 #: ../src/Win_GParted.cc:324
984 #: ../src/Win_GParted.cc:328
981985 msgid "Unmount"
982986 msgstr "Avmontera"
983987
984 #: ../src/Win_GParted.cc:330
988 #: ../src/Win_GParted.cc:334
985989 msgid "_Mount on"
986990 msgstr "_Montera på"
987991
988 #: ../src/Win_GParted.cc:337
992 #: ../src/Win_GParted.cc:341
989993 msgid "M_anage Flags"
990994 msgstr "H_antera flaggor"
991995
992 #: ../src/Win_GParted.cc:342
996 #: ../src/Win_GParted.cc:346
993997 msgid "C_heck"
994998 msgstr "Kontrolle_ra"
995999
996 #: ../src/Win_GParted.cc:347
1000 #: ../src/Win_GParted.cc:351
9971001 msgid "_Label"
9981002 msgstr "_Etikett"
9991003
1000 #: ../src/Win_GParted.cc:401
1004 #: ../src/Win_GParted.cc:405
10011005 msgid "Device Information"
10021006 msgstr "Enhetsinformation"
10031007
10041008 #. model
1005 #: ../src/Win_GParted.cc:409
1009 #: ../src/Win_GParted.cc:413
10061010 msgid "Model:"
10071011 msgstr "Modell:"
10081012
10091013 #. disktype
1010 #: ../src/Win_GParted.cc:446
1014 #: ../src/Win_GParted.cc:450
10111015 msgid "DiskLabelType:"
10121016 msgstr "Typ av disketikett:"
10131017
10141018 #. heads
1015 #: ../src/Win_GParted.cc:454
1019 #: ../src/Win_GParted.cc:458
10161020 msgid "Heads:"
10171021 msgstr "Huvuden:"
10181022
10191023 #. sectors/track
1020 #: ../src/Win_GParted.cc:462
1024 #: ../src/Win_GParted.cc:466
10211025 msgid "Sectors/Track:"
10221026 msgstr "Sektorer/Spår:"
10231027
10241028 #. cylinders
1025 #: ../src/Win_GParted.cc:470
1029 #: ../src/Win_GParted.cc:474
10261030 msgid "Cylinders:"
10271031 msgstr "Cylindrar:"
10281032
1029 #: ../src/Win_GParted.cc:645
1033 #: ../src/Win_GParted.cc:649
10301034 msgid "Could not add this operation to the list."
10311035 msgstr "Kunde inte lägga till denna åtgärd till listan."
10321036
1033 #: ../src/Win_GParted.cc:670
1037 #: ../src/Win_GParted.cc:674
10341038 msgid "%1 operation pending"
10351039 msgid_plural "%1 operations pending"
10361040 msgstr[0] "%1 åtgärd väntar"
10371041 msgstr[1] "%1 åtgärder väntar"
10381042
1039 #: ../src/Win_GParted.cc:724
1043 #: ../src/Win_GParted.cc:728
10401044 msgid "Quit GParted?"
10411045 msgstr "Avsluta GParted?"
10421046
1043 #: ../src/Win_GParted.cc:730
1047 #: ../src/Win_GParted.cc:734
10441048 msgid "%1 operation is currently pending."
10451049 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
10461050 msgstr[0] "%1 åtgärd väntar för närvarande."
10471051 msgstr[1] "%1 åtgärder väntar för närvarande."
10481052
1049 #: ../src/Win_GParted.cc:756
1053 #: ../src/Win_GParted.cc:760
10501054 msgid "_Unmount"
10511055 msgstr "_Avmontera"
10521056
10531057 # Vad är detta? Kommandot?
1054 #: ../src/Win_GParted.cc:781
1058 #: ../src/Win_GParted.cc:785
10551059 msgid "_Swapoff"
10561060 msgstr "_Aktivera växling"
10571061
10581062 # Vad är detta? Kommandot?
1059 #: ../src/Win_GParted.cc:787
1063 #: ../src/Win_GParted.cc:791
10601064 msgid "_Swapon"
10611065 msgstr "_Inaktivera växling"
10621066
1063 #: ../src/Win_GParted.cc:944
1067 #: ../src/Win_GParted.cc:948
10641068 msgid "%1 - GParted"
10651069 msgstr "%1 - GParted"
10661070
1067 #: ../src/Win_GParted.cc:990
1071 #: ../src/Win_GParted.cc:994
10681072 msgid "Scanning all devices..."
10691073 msgstr "Söker av alla enheter..."
10701074
1071 #: ../src/Win_GParted.cc:1006
1075 #: ../src/Win_GParted.cc:1010
10721076 msgid "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
10731077 msgstr "Kärnan kan inte läsa om partitionstabellerna på följande enheter:"
10741078
1075 #: ../src/Win_GParted.cc:1013
1079 #: ../src/Win_GParted.cc:1017
10761080 msgid "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
10771081 msgstr "På grund av detta kommer du endast ha begränsad tillgång till dessa enheter. Avmontera alla monterade partitioner på en enhet för att få fullständig tillgång."
10781082
1079 #: ../src/Win_GParted.cc:1057
1083 #: ../src/Win_GParted.cc:1061
10801084 msgid "No devices detected"
10811085 msgstr "Inga enheter identifierade"
10821086
1083 #: ../src/Win_GParted.cc:1136
1084 msgid "Sorry, not yet implemented."
1085 msgstr "Tyvärr, ännu inte implementerat."
1086
1087 #: ../src/Win_GParted.cc:1142
1088 msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
1089 msgstr "Besök http://gparted.sf.net för mer information och hjälp."
1090
1091 #: ../src/Win_GParted.cc:1158
1087 #: ../src/Win_GParted.cc:1196
10921088 msgid "GNOME Partition Editor"
10931089 msgstr "Partitionsredigerare för GNOME"
10941090
10951091 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
10961092 #. It's a good idea to provide the url of your translationteam as well. Thanks!
1097 #: ../src/Win_GParted.cc:1174
1093 #: ../src/Win_GParted.cc:1212
10981094 msgid "translator-credits"
10991095 msgstr ""
11001096 "Daniel Nylander\n"
11031099 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
11041100 "tp-sv@listor.tp-sv.se"
11051101
1106 #: ../src/Win_GParted.cc:1216
1102 #: ../src/Win_GParted.cc:1254
11071103 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
11081104 msgstr "Det är inte möjligt att skapa fler än %1 primära partitioner"
11091105
1110 #: ../src/Win_GParted.cc:1224
1106 #: ../src/Win_GParted.cc:1262
11111107 msgid "If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
11121108 msgstr "Om du vill ha fler partitioner bör du först skapa en utökad partition. Sådana partitioner kan innehålla andra partitioner. På grund av att en utökad partition också är en primär partition kan det vara nödvändigt att ta bort en primär partition först."
11131109
1114 #: ../src/Win_GParted.cc:1410
1110 #: ../src/Win_GParted.cc:1448
11151111 msgid "Unable to delete %1!"
11161112 msgstr "Kunde inte ta bort %1!"
11171113
1118 #: ../src/Win_GParted.cc:1417
1114 #: ../src/Win_GParted.cc:1455
11191115 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
11201116 msgstr "Vänligen avmontera alla logiska partitioner som har en siffra högre än %1"
11211117
1122 #: ../src/Win_GParted.cc:1428
1118 #: ../src/Win_GParted.cc:1466
11231119 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
11241120 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %1?"
11251121
1126 #: ../src/Win_GParted.cc:1435
1122 #: ../src/Win_GParted.cc:1473
11271123 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
11281124 msgstr "Efter borttagning är denna partition inte längre tillgänglig för kopiering."
11291125
11301126 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
1131 #: ../src/Win_GParted.cc:1438
1127 #: ../src/Win_GParted.cc:1476
11321128 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
11331129 msgstr "Ta bort %1 (%2, %3)"
11341130
1135 #: ../src/Win_GParted.cc:1504
1131 #: ../src/Win_GParted.cc:1542
11361132 msgid "Cannot format this filesystem to %1."
11371133 msgstr "Kan inte formatera detta filsystem till %1."
11381134
1139 #: ../src/Win_GParted.cc:1513
1135 #: ../src/Win_GParted.cc:1551
11401136 msgid "A %1 filesystem requires a partition of at least %2."
11411137 msgstr "Ett %1-filsystem kräver en partition på åtminstone %2."
11421138
1143 #: ../src/Win_GParted.cc:1518
1139 #: ../src/Win_GParted.cc:1556
11441140 msgid "A partition with a %1 filesystem has a maximum size of %2."
11451141 msgstr "En partition med ett %1-filsystem har en maximal storlek på %2."
11461142
1147 #: ../src/Win_GParted.cc:1603
1143 #: ../src/Win_GParted.cc:1641
11481144 msgid "The partition could not be unmounted from the following mountpoints:"
11491145 msgstr "Partitionen kunde inte avmonteras från följande monteringspunkter:"
11501146
1151 #: ../src/Win_GParted.cc:1605
1147 #: ../src/Win_GParted.cc:1643
11521148 msgid "Most likely other partitions are also mounted on these mountpoints. You are advised to unmount them manually."
11531149 msgstr "Antagligen är andra partitioner också monterade på dessa monteringspunkter. Det rekommenderas att du avmonterar dem manuellt."
11541150
1155 #: ../src/Win_GParted.cc:1655
1151 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
11561152 msgid "Deactivating swap on %1"
11571153 msgstr "Inaktiverar växlingsutrymme på %1"
11581154
1159 #: ../src/Win_GParted.cc:1655
1155 #: ../src/Win_GParted.cc:1693
11601156 msgid "Activating swap on %1"
11611157 msgstr "Aktiverar växlingsutrymme på %1"
11621158
1163 #: ../src/Win_GParted.cc:1662
1159 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
11641160 msgid "Could not deactivate swap"
11651161 msgstr "Kunde inte inaktivera växlingsutrymme"
11661162
1167 #: ../src/Win_GParted.cc:1662
1163 #: ../src/Win_GParted.cc:1700
11681164 msgid "Could not activate swap"
11691165 msgstr "Kunde inte aktivera växlingsutrymme"
11701166
1171 #: ../src/Win_GParted.cc:1678
1167 #: ../src/Win_GParted.cc:1716
11721168 msgid "Unmounting %1"
11731169 msgstr "Avmonterar %1"
11741170
1175 #: ../src/Win_GParted.cc:1683
1171 #: ../src/Win_GParted.cc:1721
11761172 msgid "Could not unmount %1"
11771173 msgstr "Kunde inte avmontera %1"
11781174
1179 #: ../src/Win_GParted.cc:1712
1175 #: ../src/Win_GParted.cc:1750
11801176 msgid "mounting %1 on %2"
11811177 msgstr "monterar %1 på %2"
11821178
1183 #: ../src/Win_GParted.cc:1719
1179 #: ../src/Win_GParted.cc:1757
11841180 msgid "Could not mount %1 on %2"
11851181 msgstr "Kunde inte montera %1 på %2"
11861182
1187 #: ../src/Win_GParted.cc:1745
1183 #: ../src/Win_GParted.cc:1783
11881184 msgid "Error while creating partition table."
11891185 msgstr "Fel vid skapandet av partitionstabell."
11901186
1191 #: ../src/Win_GParted.cc:1858
1187 #: ../src/Win_GParted.cc:1896
11921188 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
11931189 msgstr "Är du säker på att du vill verkställa de väntande åtgärderna?"
11941190
1195 #: ../src/Win_GParted.cc:1863
1191 #: ../src/Win_GParted.cc:1901
11961192 msgid "It is recommended to backup valuable data before proceeding."
11971193 msgstr "Det rekommenderas att du säkerhetskopierar värdefullt data innan du fortsätter."
11981194
1199 #: ../src/Win_GParted.cc:1864
1195 #: ../src/Win_GParted.cc:1902
12001196 msgid "Apply operations to harddisk"
12011197 msgstr "Verkställ åtgärder till hårddisk"
12021198
12611257 msgid "copy filesystem"
12621258 msgstr "kopiera filsystem"
12631259
1260 #~ msgid "Sorry, not yet implemented."
1261 #~ msgstr "Tyvärr, ännu inte implementerat."
1262 #~ msgid "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support."
1263 #~ msgstr "Besök http://gparted.sf.net för mer information och hjälp."
12641264 #~ msgid "1 operation pending"
12651265 #~ msgstr "1 åtgärd väntar"
12661266 #~ msgid "%1 operations are currently pending."
135135 {
136136 device_paths .clear() ;
137137
138 //Fixme: Remove code to read /proc/partitions when libparted bug 194 is fixed.
139 // This was a problem with no floppy drive yet BIOS indicated one existed.
140 // http://parted.alioth.debian.org/cgi-bin/trac.cgi/ticket/194
141 //
138142 //try to find all available devices
139143 std::ifstream proc_partitions( "/proc/partitions" ) ;
140144 if ( proc_partitions )
144148 std::string device ;
145149 while ( getline( proc_partitions, line ) )
146150 {
151 //Whole disk devices are the ones we want.
147152 //Device names without a trailing digit refer to the whole disk.
148 //These whole disk devices are the ones we want.
149153 device = Utils::regexp_label(line, "^[\t ]+[0-9]+[\t ]+[0-9]+[\t ]+[0-9]+[\t ]+([^0-9]+)$") ;
154 //Device names that end with a #[^p]# are HP Smart Array Devices (disks)
155 //E.g., device = /dev/cciss/c0d0, partition = /dev/cciss/c0d0p1
156 if ( device == "" )
157 device = Utils::regexp_label(line, "^[\t ]+[0-9]+[\t ]+[0-9]+[\t ]+[0-9]+[\t ]+(.*[0-9]+[^p]{1}[0-9]+)$") ;
150158 if ( device != "" )
151159 {
152160 //try to have libparted detect the device and add it to the list
17221730
17231731 operationdetail .add_child( OperationDetail( _("finding optimal blocksize"), STATUS_NONE ) ) ;
17241732
1725 Sector optimal_blocksize = readonly ? 128 : 64, N = 32768 ;
1733 Sector benchmark_blocksize = readonly ? 128 : 64, N = 65536 ;
1734 Sector optimal_blocksize = benchmark_blocksize ;
17261735 Sector offset_read = src_start,
17271736 offset_write = dst_start ;
17281737
17381747 double smallest_time = 1000000 ;
17391748 bool succes = true ;
17401749
1750 //Benchmark copy times using different block sizes to determine optimal size
17411751 while ( succes &&
1742 timer .elapsed() <= smallest_time &&
17431752 std::llabs( done ) + N <= length &&
1744 optimal_blocksize * 2 < N )
1745 {
1746 if ( done != 0 )
1747 {
1748 smallest_time = timer .elapsed() ;
1749 optimal_blocksize *= 2 ;
1750 }
1751
1753 benchmark_blocksize <= N )
1754 {
17521755 timer .reset() ;
17531756 succes = copy_blocks( src_device,
17541757 dst_device,
17551758 offset_read + done,
17561759 offset_write + done,
17571760 N,
1758 optimal_blocksize,
1761 benchmark_blocksize,
17591762 operationdetail .get_last_child(),
17601763 readonly,
17611764 total_done ) ;
17631766
17641767 operationdetail .get_last_child() .get_last_child() .add_child( OperationDetail(
17651768 String::ucompose( _("%1 seconds"), timer .elapsed() ), STATUS_NONE, FONT_ITALIC ) ) ;
1766
1769
1770 if ( timer .elapsed() <= smallest_time )
1771 {
1772 smallest_time = timer .elapsed() ;
1773 optimal_blocksize = benchmark_blocksize ;
1774 }
1775 benchmark_blocksize *= 2 ;
1776
17671777 if ( ( dst_start > src_start ) )
17681778 done -= N ;
17691779 else
17701780 done += N ;
17711781 }
1772
1773 if ( timer .elapsed() > smallest_time )
1774 optimal_blocksize /= 2 ;
17751782
17761783 if ( succes )
17771784 operationdetail .get_last_child() .add_child( OperationDetail( String::ucompose( _("optimal blocksize is %1 sectors (%2)"),
00 INCLUDES = \
11 $(GTKMM_CFLAGS) \
2 -DGPARTED_DATADIR=\""$(datadir)"\" \
23 -DGNOMELOCALEDIR=\""$(datadir)/locale"\" \
34 -DGNOME_ICONDIR=\""$(datadir)/pixmaps"\"
45
113113 DATADIRNAME = @DATADIRNAME@
114114 DEFS = @DEFS@
115115 DEPDIR = @DEPDIR@
116 DOC_USER_FORMATS = @DOC_USER_FORMATS@
116117 ECHO = @ECHO@
117118 ECHO_C = @ECHO_C@
118119 ECHO_N = @ECHO_N@
122123 F77 = @F77@
123124 FFLAGS = @FFLAGS@
124125 GETTEXT_PACKAGE = @GETTEXT_PACKAGE@
126 GKSUPROG = @GKSUPROG@
125127 GMOFILES = @GMOFILES@
126128 GMSGFMT = @GMSGFMT@
127129 GREP = @GREP@
128130 GTKMM_CFLAGS = @GTKMM_CFLAGS@
129131 GTKMM_LIBS = @GTKMM_LIBS@
132 HELP_DIR = @HELP_DIR@
130133 INSTALL = @INSTALL@
131134 INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
132135 INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
170173 MSGFMT = @MSGFMT@
171174 MSGFMT_OPTS = @MSGFMT_OPTS@
172175 OBJEXT = @OBJEXT@
176 OMF_DIR = @OMF_DIR@
173177 PACKAGE = @PACKAGE@
174178 PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
175179 PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
243247 top_srcdir = @top_srcdir@
244248 INCLUDES = \
245249 $(GTKMM_CFLAGS) \
250 -DGPARTED_DATADIR=\""$(datadir)"\" \
246251 -DGNOMELOCALEDIR=\""$(datadir)/locale"\" \
247252 -DGNOME_ICONDIR=\""$(datadir)/pixmaps"\"
248253
253253 return -1 ;
254254 }
255255
256 output = std_out ;
256 output = Utils::cleanup_cursor( std_out ) ;
257257 error = std_error ;
258258
259259 return exit_status ;
330330 return src.substr(p1, (p2-p1)+1);
331331 }
332332
333 Glib::ustring Utils::cleanup_cursor( const Glib::ustring & text )
334 {
335 //Clean up text for commands that use cursoring to display progress.
336 Glib::ustring str = text;
337 //remove backspace '\b' and delete previous character. Used in mke2fs output.
338 for ( unsigned int index = str .find( "\b" ) ; index < str .length() ; index = str .find( "\b" ) ) {
339 if ( index > 0 )
340 str .erase( index - 1, 2 ) ;
341 else
342 str .erase( index, 1 ) ;
343 }
344
345 //remove carriage return and line up to previous line feed. Used in ntfsclone output.
346 //NOTE: Normal linux line end is line feed. DOS uses CR + LF.
347 for ( unsigned int index1 = str .find( "\r") ; index1 < str .length() ; index1 = str .find( "\r" ) ) {
348 if ( str .at(index1 + 1) != '\n') { //Only process if next character is not a LF
349 unsigned int index2 = str .rfind( "\n", index1 ) ;
350 if ( index2 <= index1 )
351 str .erase( index2 + 1, index1 - index2 ) ;
352 }
353 }
354 return str;
355 }
356
357
333358 } //GParted..
166166 * manage( new Gtk::Image( Gtk::Stock::APPLY, Gtk::ICON_SIZE_MENU ) ),
167167 sigc::mem_fun(*this, &Win_GParted::activate_apply) ) );
168168 menubar_main .items() .push_back( Gtk::Menu_Helpers::MenuElem( _("_Edit"), *menu ) );
169
169
170170 //view
171171 menu = manage( new Gtk::Menu() ) ;
172172 menu ->items() .push_back( Gtk::Menu_Helpers::CheckMenuElem(
174174 menu ->items() .push_back( Gtk::Menu_Helpers::CheckMenuElem(
175175 _("Pending _Operations"), sigc::mem_fun(*this, &Win_GParted::menu_view_operations) ) );
176176 menubar_main .items() .push_back( Gtk::Menu_Helpers::MenuElem( _("_View"), *menu ) );
177
177
178178 //device
179179 menu = manage( new Gtk::Menu() ) ;
180180 menu ->items() .push_back( Gtk::Menu_Helpers::MenuElem( Glib::ustring( _("_Create Partition Table") ) + " ...",
181181 sigc::mem_fun(*this, &Win_GParted::activate_disklabel) ) );
182182 menubar_main .items() .push_back( Gtk::Menu_Helpers::MenuElem( _("_Device"), *menu ) );
183
183
184184 //partition
185185 init_partition_menu() ;
186186 menubar_main .items() .push_back( Gtk::Menu_Helpers::MenuElem( _("_Partition"), menu_partition ) );
187
187
188188 //help
189189 menu = manage( new Gtk::Menu() ) ;
190 menu ->items() .push_back(Gtk::Menu_Helpers::StockMenuElem(
191 Gtk::Stock::HELP, sigc::mem_fun(*this, &Win_GParted::menu_help_contents) ) );
190 menu ->items() .push_back( Gtk::Menu_Helpers::ImageMenuElem(
191 _("_Contents"),
192 Gtk::AccelKey("F1"),
193 * manage( new Gtk::Image( Gtk::Stock::HELP, Gtk::ICON_SIZE_MENU ) ),
194 sigc::mem_fun(*this, &Win_GParted::menu_help_contents) ) );
195 menu ->items() .push_back( Gtk::Menu_Helpers::SeparatorElem( ) );
192196 menu ->items() .push_back( Gtk::Menu_Helpers::StockMenuElem(
193197 Gtk::Stock::ABOUT, sigc::mem_fun(*this, &Win_GParted::menu_help_about) ) );
194198
11291133 close_operationslist() ;
11301134 }
11311135
1136 void Win_GParted::show_help_dialog (const char *link_id /* For context sensitive help */)
1137 {
1138 /* Original concept for show_help_dialog is from file-roller project
1139 * gtk-utils.c revision 1967, Tue Aug 7 06:18:42 2007 UTC
1140 * See http://fileroller.sourceforge.net/
1141 *
1142 * Modified to work with GParted by Curtis Gedak :-)
1143 */
1144 GError *err = NULL;
1145 char *command;
1146 const char *lang;
1147 char *uri = NULL;
1148 int i;
1149 GdkScreen *gscreen;
1150
1151 const char * const * langs = g_get_language_names ();
1152
1153 for (i = 0; langs[i]; i++) {
1154 lang = langs[i];
1155 if (strchr (lang, '.')) {
1156 continue;
1157 }
1158
1159 uri = g_build_filename( GPARTED_DATADIR,
1160 "/gnome/help/gparted/",
1161 lang,
1162 "/gparted.xml",
1163 NULL );
1164
1165 if (g_file_test (uri, G_FILE_TEST_EXISTS)) {
1166 break;
1167 }
1168 }
1169
1170 if (link_id) {
1171 command = g_strconcat ("gnome-open ghelp://", uri, "?", link_id, NULL);
1172 } else {
1173 command = g_strconcat ("gnome-open ghelp://", uri, NULL);
1174 }
1175
1176 gscreen = gdk_screen_get_default();
1177 gdk_spawn_command_line_on_screen (gscreen, command, &err);
1178 }
1179
11321180 void Win_GParted::menu_help_contents()
11331181 {
1134 Gtk::MessageDialog dialog( *this,
1135 _("Sorry, not yet implemented."),
1136 false,
1137 Gtk::MESSAGE_INFO,
1138 Gtk::BUTTONS_OK,
1139 true );
1140
1141 dialog .set_secondary_text( _( "Please visit http://gparted.sf.net for more information and support.") ) ;
1142
1143 dialog .run();
1144 }
1145
1182 show_help_dialog( NULL);
1183 }
11461184
11471185 void Win_GParted::menu_help_about()
11481186 {
3131
3232 if ( ! Glib::find_program_in_path( "hformat" ) .empty() )
3333 fs .create = GParted::FS::EXTERNAL ;
34
34
3535 if ( ! Glib::find_program_in_path( "hfsck" ) .empty() )
36 {
36 fs .check = FS::EXTERNAL ;
37
38 if ( ! Glib::find_program_in_path( "vol_id" ) .empty() )
3739 fs .get_label = FS::EXTERNAL ;
38 fs .check = FS::EXTERNAL ;
39 }
4040
4141 fs .copy = GParted::FS::GPARTED ;
4242 fs .move = GParted::FS::GPARTED ;
5252
5353 void hfs::get_label( Partition & partition )
5454 {
55 if ( ! Utils::execute_command( "hfsck -v " + partition .get_path(), output, error, true ) )
55 if ( ! Utils::execute_command( "vol_id " + partition .get_path(), output, error, true ) )
5656 {
57 char buf[512] ;
58 index = output .find( "drVN" ) ;
59
60 if ( index < output .length() && sscanf( output .substr( index ) .c_str(), "drVN = %512s", buf ) == 1 )
61 {
62 partition .label = buf ;
63
64 //remove "" from the label..
65 if ( partition .label .size() > 0 && partition .label[0] == '\"' )
66 partition .label = partition .label .substr( 1 ) ;
67
68 if ( partition .label .size() > 0 && partition .label[ partition .label .size() -1 ] == '\"' )
69 partition .label = partition .label .substr( 0, partition .label .size() -1 ) ;
70 }
57 Glib::ustring label = Utils::regexp_label( output, "ID_FS_LABEL=([^\n]*)" ) ;
58 //FIXME: find a better way to see if label is empty.. imagine someone uses 'untitled' as label.... ;)
59 if( label != "untitled" )
60 partition .label = label ;
7161 }
7262 else
7363 {
113103 }
114104
115105 } //GParted
116
117
2929 fs .read = GParted::FS::LIBPARTED ;
3030 fs .shrink = GParted::FS::LIBPARTED ;
3131
32 if ( ! Glib::find_program_in_path( "mkfs.hfsplus" ) .empty() )
33 fs .create = GParted::FS::EXTERNAL ;
34
35 if ( ! Glib::find_program_in_path( "fsck.hfsplus" ) .empty() )
36 fs .check = FS::EXTERNAL ;
37
38 if ( ! Glib::find_program_in_path( "vol_id" ) .empty() )
39 fs .get_label = FS::EXTERNAL ;
40
3241 fs .copy = GParted::FS::GPARTED ;
3342 fs .move = GParted::FS::GPARTED ;
3443
4150
4251 void hfsplus::get_label( Partition & partition )
4352 {
53 if ( ! Utils::execute_command( "vol_id " + partition .get_path(), output, error, true ) )
54 {
55 Glib::ustring label = Utils::regexp_label( output, "ID_FS_LABEL=([^\n]*)" ) ;
56 //FIXME: find a better way to see if label is empty.. imagine someone uses 'untitled' as label.... ;)
57 if( label != "untitled" )
58 partition .label = label ;
59 }
60 else
61 {
62 if ( ! output .empty() )
63 partition .messages .push_back( output ) ;
64
65 if ( ! error .empty() )
66 partition .messages .push_back( error ) ;
67 }
4468 }
4569
4670 bool hfsplus::set_label( const Partition & partition, OperationDetail & operationdetail )
5074
5175 bool hfsplus::create( const Partition & new_partition, OperationDetail & operationdetail )
5276 {
53 return true ;
77 Glib::ustring cmd = "";
78 if( new_partition .label .empty() )
79 cmd = "mkfs.hfsplus " + new_partition .get_path() ;
80 else
81 cmd = "mkfs.hfsplus -v \"" + new_partition .label + "\" " + new_partition .get_path() ;
82 return ! execute_command( cmd , operationdetail ) ;
5483 }
5584
5685 bool hfsplus::resize( const Partition & partition_new, OperationDetail & operationdetail, bool fill_partition )
6796
6897 bool hfsplus::check_repair( const Partition & partition, OperationDetail & operationdetail )
6998 {
70 return true ;
99 return ! execute_command( "fsck.hfsplus -f -y " + partition .get_path(), operationdetail ) ;
71100 }
72101
73102 } //GParted
74
75