New upstream version 7.8.3~rc2
Bas Couwenberg
4 years ago
1299 | 1299 | GRASS_VERSION_GIT="exported" |
1300 | 1300 | # get git short hash + date of last change in GRASS headers |
1301 | 1301 | # (and anything else in include) |
1302 | GRASS_HEADERS_GIT_HASH=`date -u -Iseconds` | |
1303 | GRASS_HEADERS_GIT_DATE=`date -u -Iseconds` | |
1302 | GRASS_HEADERS_GIT_HASH=`date -u +%FT%T%z | sed 's/\(..\)$/:\1/'` | |
1303 | GRASS_HEADERS_GIT_DATE=`date -u +%FT%T%z | sed 's/\(..\)$/:\1/'` | |
1304 | 1304 | # Extract the first word of "git", so it can be a program name with args. |
1305 | 1305 | set dummy git; ac_word=$2 |
1306 | 1306 | echo $ac_n "checking for $ac_word""... $ac_c" 1>&6 |
1341 | 1341 | fi |
1342 | 1342 | GRASS_HEADERS_GIT_HASH=`$GIT log -1 --pretty=format:"%h" -- "${SRCDIR}/include" 2>/dev/null` |
1343 | 1343 | if test -z "$GRASS_HEADERS_GIT_HASH"; then |
1344 | GRASS_HEADERS_GIT_HASH=`date -u -Iseconds` | |
1344 | GRASS_HEADERS_GIT_HASH=`date -u +%FT%T%z | sed 's/\(..\)$/:\1/'` | |
1345 | 1345 | fi |
1346 | GRASS_HEADERS_GIT_DATE=`date -d $($GIT log -1 --pretty=format:"%cI" -- "${SRCDIR}/include") -u -Iseconds` 2>/dev/null | |
1346 | GRASS_HEADERS_GIT_DATE=`date -d $($GIT log -1 --pretty=format:"%cI" -- "${SRCDIR}/include") -u +%FT%T%z | sed 's/\(..\)$/:\1/'` 2>/dev/null | |
1347 | 1347 | if test -z "$GRASS_HEADERS_GIT_DATE"; then |
1348 | GRASS_HEADERS_GIT_DATE=`date -u -Iseconds` | |
1348 | GRASS_HEADERS_GIT_DATE=`date -u +%FT%T%z | sed 's/\(..\)$/:\1/'` | |
1349 | 1349 | fi |
1350 | 1350 | fi |
1351 | 1351 |
128 | 128 | GRASS_VERSION_GIT="exported" |
129 | 129 | # get git short hash + date of last change in GRASS headers |
130 | 130 | # (and anything else in include) |
131 | GRASS_HEADERS_GIT_HASH=`date -u -Iseconds` | |
132 | GRASS_HEADERS_GIT_DATE=`date -u -Iseconds` | |
131 | GRASS_HEADERS_GIT_HASH=`date -u +%FT%T%z | sed 's/\(..\)$/:\1/'` | |
132 | GRASS_HEADERS_GIT_DATE=`date -u +%FT%T%z | sed 's/\(..\)$/:\1/'` | |
133 | 133 | AC_PATH_PROG(GIT, git, no) |
134 | 134 | if test "$GIT" != "no" ; then |
135 | 135 | GRASS_VERSION_GIT=`$GIT rev-parse --short HEAD 2>/dev/null` |
138 | 138 | fi |
139 | 139 | GRASS_HEADERS_GIT_HASH=`$GIT log -1 --pretty=format:"%h" -- "${SRCDIR}/include" 2>/dev/null` |
140 | 140 | if test -z "$GRASS_HEADERS_GIT_HASH"; then |
141 | GRASS_HEADERS_GIT_HASH=`date -u -Iseconds` | |
141 | GRASS_HEADERS_GIT_HASH=`date -u +%FT%T%z | sed 's/\(..\)$/:\1/'` | |
142 | 142 | fi |
143 | GRASS_HEADERS_GIT_DATE=`date -d $($GIT log -1 --pretty=format:"%cI" -- "${SRCDIR}/include") -u -Iseconds` 2>/dev/null | |
143 | GRASS_HEADERS_GIT_DATE=`date -d $($GIT log -1 --pretty=format:"%cI" -- "${SRCDIR}/include") -u +%FT%T%z | sed 's/\(..\)$/:\1/'` 2>/dev/null | |
144 | 144 | if test -z "$GRASS_HEADERS_GIT_DATE"; then |
145 | GRASS_HEADERS_GIT_DATE=`date -u -Iseconds` | |
145 | GRASS_HEADERS_GIT_DATE=`date -u +%FT%T%z | sed 's/\(..\)$/:\1/'` | |
146 | 146 | fi |
147 | 147 | fi |
148 | 148 |
167 | 167 | |
168 | 168 | ### Packaging of source code tarball |
169 | 169 | |
170 | TODO: add checkout of code via release tag (?) | |
171 | ||
172 | ```bash | |
173 | # update again from GH to fetch tag | |
174 | # assumptions: | |
175 | # - own fork as "origin" | |
176 | # - remote repo as "upstream" | |
177 | git fetch --all --prune && git checkout releasebranch_7_8 && \ | |
178 | git merge upstream/releasebranch_7_8 && git push origin releasebranch_7_8 | |
179 | ||
180 | # create source package (in the source directory): | |
181 | echo grass-${VERSION} | |
182 | ||
183 | mkdir grass-${VERSION} | |
184 | mv * grass-${VERSION}/ | |
185 | # create the package: | |
186 | tar cvfzh grass-${VERSION}.tar.gz --exclude-vcs grass-${VERSION}/* | |
187 | # restore src code location: | |
188 | mv ./grass-${VERSION}/* . | |
189 | rmdir ./grass-${VERSION} | |
190 | # Calculating MD5 sum: | |
170 | ```bash | |
171 | # fetch tarball from GitHub | |
172 | wget https://github.com/OSGeo/grass/archive/${VERSION}.tar.gz -O grass-${VERSION}.tar.gz | |
191 | 173 | md5sum grass-${VERSION}.tar.gz > grass-${VERSION}.md5sum |
192 | 174 | ``` |
193 | 175 |
53 | 53 | calibration certificate) the center is the origin and the values are 0 for |
54 | 54 | both X and Y of Point of Symmetry. But usually the principal point does not |
55 | 55 | fall on the intersection of the radii at the center of the picture. This |
56 | excentricity is usually of the order of a few micrometers. <p> | |
56 | eccentricity is usually of the order of a few micrometers. <p> | |
57 | 57 | |
58 | 58 | You are then asked to enter the X and Y photo coordinates of each fiducial |
59 | 59 | as follows. |
473 | 473 | pathflag = FALSE; |
474 | 474 | |
475 | 475 | if (Rk_bestn.id < 0) { |
476 | G_debug(4, "Rk's best neighour is negative"); | |
476 | G_debug(4, "Rk's best neighbour is negative"); | |
477 | 477 | pathflag = FALSE; |
478 | 478 | } |
479 | 479 |
118 | 118 | } |
119 | 119 | G_debug(3, "num neighbours = %d", AList->n_values); |
120 | 120 | |
121 | /* Go through the list of neighours and find that with the longest boundary */ | |
121 | /* Go through the list of neighbours and find that with the longest boundary */ | |
122 | 122 | dissolve_neighbour = 0; |
123 | 123 | length = -1.0; |
124 | 124 | for (i = 0; i < AList->n_values; i++) { |
139 | 139 | #: ../lib/manage/do_copy.c:43 |
140 | 140 | #, c-format |
141 | 141 | msgid "Copy %s <%s> to current mapset as <%s>" |
142 | msgstr "%s <%s>를 현재 지도세트의 <%s>로 복사합니다" | |
142 | msgstr "%s <%s>를 현재 지도 세트의 <%s>로 복사합니다" | |
143 | 143 | |
144 | 144 | #: ../lib/manage/do_copy.c:50 ../lib/manage/do_copy.c:67 |
145 | 145 | #, c-format |
146 | 146 | msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>" |
147 | msgstr "<%s>를 현재 지도세트의 <%s>로 복사할 수 없습니다" | |
147 | msgstr "<%s>를 현재 지도 세트의 <%s>로 복사할 수 없습니다" | |
148 | 148 | |
149 | 149 | #: ../lib/manage/do_copy.c:72 |
150 | 150 | #, c-format |
204 | 204 | #: ../lib/temporal/lib/connect.c:110 |
205 | 205 | #, c-format |
206 | 206 | msgid "Mapset <%s> does not exist." |
207 | msgstr "지도세트 <%s>가 존재하지 않습니다." | |
207 | msgstr "지도 세트 <%s>가 존재하지 않습니다." | |
208 | 208 | |
209 | 209 | #: ../lib/rowio/setup.c:61 ../lib/rowio/setup.c:67 ../lib/segment/open.c:118 |
210 | 210 | #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d_parallel.c:78 |
1661 | 1661 | #: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:841 |
1662 | 1662 | #, python-format |
1663 | 1663 | msgid "Unable to delete dataset <%(ds)s> of type %(type)s from the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset" |
1664 | msgstr "시간 데이터베이스로부터 타입 %(type)s의 자료세트 <%(ds)s>를 삭제할 수 없습니다. 자료세트의 지도세트가 현재 지도세트와 일치하지 않습니다" | |
1664 | msgstr "시간 데이터베이스로부터 타입 %(type)s의 자료세트 <%(ds)s>를 삭제할 수 없습니다. 자료세트의 지도 세트가 현재 지도 세트와 일치하지 않습니다" | |
1665 | 1665 | |
1666 | 1666 | #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1973 |
1667 | 1667 | #, python-format |
2466 | 2466 | |
2467 | 2467 | #: ../lib/python/temporal/base.py:621 |
2468 | 2468 | msgid "Wrong identifier, the mapset is missing" |
2469 | msgstr "틀린 식별자, 지도세트가 없습니다" | |
2469 | msgstr "틀린 식별자, 지도 세트가 없습니다" | |
2470 | 2470 | |
2471 | 2471 | #: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:251 |
2472 | 2472 | #, python-format |
2819 | 2819 | |
2820 | 2820 | #: ../lib/python/script/core.py:1507 |
2821 | 2821 | msgid "Unable to list mapsets" |
2822 | msgstr "지도세트를 나열할 수 없습니다" | |
2822 | msgstr "지도 세트를 나열할 수 없습니다" | |
2823 | 2823 | |
2824 | 2824 | #: ../lib/python/script/core.py:1546 |
2825 | 2825 | #, python-format |
3081 | 3081 | #: ../lib/raster3d/open.c:233 |
3082 | 3082 | #, c-format |
3083 | 3083 | msgid "map <%s> is not in the current mapset" |
3084 | msgstr "지도 <%s>는 현재 지도세트 안에 있지 않습니다" | |
3084 | msgstr "지도 <%s>는 현재 지도 세트 안에 있지 않습니다" | |
3085 | 3085 | |
3086 | 3086 | #: ../lib/raster3d/open.c:243 |
3087 | 3087 | msgid "Rast3d_open_cell_new: could not open file" |
3157 | 3157 | #: ../lib/raster3d/history.c:43 |
3158 | 3158 | #, c-format |
3159 | 3159 | msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]" |
3160 | msgstr "지도세트 [%2$s] 안의 [%1$s]를 위한 히스토리 정보를 읽을 수 없습니다" | |
3160 | msgstr "지도 세트 [%2$s] 안의 [%1$s]를 위한 히스토리 정보를 읽을 수 없습니다" | |
3161 | 3161 | |
3162 | 3162 | #: ../lib/raster3d/color.c:354 |
3163 | 3163 | #, c-format |
3164 | 3164 | msgid "mapset <%s> is not the current mapset" |
3165 | msgstr "지도세트 <%s>는 현재 지도세트가 아닙니다" | |
3165 | msgstr "지도 세트 <%s>는 현재 지도 세트가 아닙니다" | |
3166 | 3166 | |
3167 | 3167 | #: ../lib/cluster/c_exec.c:44 |
3168 | 3168 | #, c-format |
3770 | 3770 | #: ../lib/init/grass.py:938 |
3771 | 3771 | #, python-brace-format |
3772 | 3772 | msgid "Mapset <{mapset}> or Location <{location}> is invalid for an unknown reason" |
3773 | msgstr "지도세트 <{mapset}> 또는 로케이션 <{location}>이 알려지지 않은 이유로 무효합니다" | |
3773 | msgstr "지도 세트 <{mapset}> 또는 로케이션 <{location}>이 알려지지 않은 이유로 무효합니다" | |
3774 | 3774 | |
3775 | 3775 | #: ../lib/init/grass.py:963 |
3776 | 3776 | #, python-brace-format |
3950 | 3950 | |
3951 | 3951 | #: ../lib/init/grass.py:1683 |
3952 | 3952 | msgid "GRASS GIS homepage:" |
3953 | msgstr "GRASS GIS 홈페이지: " | |
3953 | msgstr "GRASS GIS 홈페이지:" | |
3954 | 3954 | |
3955 | 3955 | #. GTC Running through: SHELL NAME |
3956 | 3956 | #: ../lib/init/grass.py:1685 |
3957 | 3957 | msgid "This version running through:" |
3958 | msgstr "실행 셸: " | |
3958 | msgstr "실행 셸:" | |
3959 | 3959 | |
3960 | 3960 | #: ../lib/init/grass.py:1687 |
3961 | 3961 | msgid "Help is available with the command:" |
3962 | msgstr "도움말: " | |
3962 | msgstr "도움말:" | |
3963 | 3963 | |
3964 | 3964 | #: ../lib/init/grass.py:1688 |
3965 | 3965 | msgid "See the licence terms with:" |
3966 | msgstr "사용권 조건: " | |
3966 | msgstr "사용권 조건:" | |
3967 | 3967 | |
3968 | 3968 | #: ../lib/init/grass.py:1689 |
3969 | 3969 | msgid "See citation options with:" |
3970 | msgstr "인용: " | |
3970 | msgstr "인용:" | |
3971 | 3971 | |
3972 | 3972 | #: ../lib/init/grass.py:1692 |
3973 | 3973 | msgid "If required, restart the GUI with:" |
3974 | msgstr "GUI 재시작: " | |
3974 | msgstr "GUI 재시작:" | |
3975 | 3975 | |
3976 | 3976 | #: ../lib/init/grass.py:1694 |
3977 | 3977 | msgid "Start the GUI with:" |
3978 | msgstr "GUI 시작: " | |
3978 | msgstr "GUI 시작:" | |
3979 | 3979 | |
3980 | 3980 | #: ../lib/init/grass.py:1696 |
3981 | 3981 | msgid "When ready to quit enter:" |
3982 | msgstr "종료: " | |
3982 | msgstr "종료:" | |
3983 | 3983 | |
3984 | 3984 | #: ../lib/init/grass.py:1796 |
3985 | 3985 | msgid "2D and 3D raster MASKs present" |
4588 | 4588 | |
4589 | 4589 | #: ../lib/gmath/la.c:955 ../lib/gmath/la.c:1071 ../lib/gmath/la.c:1361 |
4590 | 4590 | msgid "Output vector is uninitialized" |
4591 | msgstr "출력 벡터가 초기화되지 않았습니다." | |
4591 | msgstr "출력 벡터가 초기화되지 않았습니다" | |
4592 | 4592 | |
4593 | 4593 | #: ../lib/gmath/la.c:1076 ../lib/gmath/la.c:1366 |
4594 | 4594 | msgid "Vectors are not of the same type" |
4596 | 4596 | |
4597 | 4597 | #: ../lib/gmath/la.c:1081 |
4598 | 4598 | msgid "Output vector is of incorrect type" |
4599 | msgstr "출력 벡터 유형이 잘못되었습니다." | |
4599 | msgstr "출력 벡터 유형이 잘못되었습니다" | |
4600 | 4600 | |
4601 | 4601 | #: ../lib/gmath/la.c:1086 ../lib/gmath/la.c:1376 |
4602 | 4602 | msgid "Matrices not allowed" |
4789 | 4789 | #: ../lib/gis/parser_html.c:167 ../lib/gis/parser_rest.c:164 |
4790 | 4790 | #: ../lib/gis/parser_help.c:215 ../lib/gis/parser_interface.c:329 |
4791 | 4791 | msgid "Allow output files to overwrite existing files" |
4792 | msgstr "기존 파일에 출력 파일을 덮어쓰도록 허용합니다." | |
4792 | msgstr "기존 파일에 출력 파일을 덮어쓰도록 허용합니다" | |
4793 | 4793 | |
4794 | 4794 | #: ../lib/gis/parser_html.c:171 ../lib/gis/parser_help.c:217 |
4795 | 4795 | #: ../lib/gis/parser_interface.c:337 |
5104 | 5104 | |
5105 | 5105 | #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:286 |
5106 | 5106 | msgid "Name of raster map" |
5107 | msgstr "" | |
5107 | msgstr "래스터 지도의 이름" | |
5108 | 5108 | |
5109 | 5109 | #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:295 |
5110 | 5110 | msgid "Name of raster map(s)" |
5111 | msgstr "" | |
5111 | msgstr "래스터 지도의 이름" | |
5112 | 5112 | |
5113 | 5113 | #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:303 |
5114 | 5114 | msgid "Name of base raster map" |
5172 | 5172 | |
5173 | 5173 | #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:382 |
5174 | 5174 | msgid "Name of input 3D raster map" |
5175 | msgstr "" | |
5175 | msgstr "입력 3차원 래스터 지도의 이름" | |
5176 | 5176 | |
5177 | 5177 | #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:391 |
5178 | 5178 | msgid "Name of input 3D raster map(s)" |
5188 | 5188 | |
5189 | 5189 | #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:416 |
5190 | 5190 | msgid "Name of 3D raster map(s)" |
5191 | msgstr "" | |
5191 | msgstr "3차원 래스터 지도의 이름" | |
5192 | 5192 | |
5193 | 5193 | #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:425 |
5194 | 5194 | msgid "Data type used in the output raster3d map" |
5229 | 5229 | |
5230 | 5230 | #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:491 |
5231 | 5231 | msgid "Name of vector map" |
5232 | msgstr "" | |
5232 | msgstr "벡터 지도의 이름" | |
5233 | 5233 | |
5234 | 5234 | #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:501 |
5235 | 5235 | msgid "Name of vector map(s)" |
5236 | msgstr "" | |
5236 | msgstr "벡터 지도의 이름" | |
5237 | 5237 | |
5238 | 5238 | #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:510 |
5239 | 5239 | #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:519 |
5242 | 5242 | |
5243 | 5243 | #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:526 |
5244 | 5244 | msgid "Layer number or name" |
5245 | msgstr "" | |
5245 | msgstr "레이어 번호 또는 이름" | |
5246 | 5246 | |
5247 | 5247 | #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:528 |
5248 | 5248 | msgid "Vector features can have category values in different layers. This number determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the layer name." |
6042 | 6042 | #: ../lib/gis/parser_help.c:253 |
6043 | 6043 | #, c-format |
6044 | 6044 | msgid " %*s default: %s\n" |
6045 | msgstr "" | |
6045 | msgstr " %*s 기본값: %s\n" | |
6046 | 6046 | |
6047 | 6047 | #: ../lib/gis/parser_help.c:279 |
6048 | 6048 | #, c-format |
6049 | 6049 | msgid " %*s options: " |
6050 | msgstr "" | |
6050 | msgstr " %*s 옵션: " | |
6051 | 6051 | |
6052 | 6052 | #: ../lib/gis/spawn.c:386 |
6053 | 6053 | #, c-format |
7423 | 7423 | |
7424 | 7424 | #: ../lib/vector/Vlib/open.c:277 |
7425 | 7425 | msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update" |
7426 | msgstr "현재 지도세트 내에 존재하지 않는 벡터 지도는 갱신을 위해 열 수 없습니다" | |
7426 | msgstr "현재 지도 세트 내에 존재하지 않는 벡터 지도는 갱신을 위해 열 수 없습니다" | |
7427 | 7427 | |
7428 | 7428 | #: ../lib/vector/Vlib/open.c:311 |
7429 | 7429 | #, c-format |
8292 | 8292 | #: ../lib/vector/Vlib/map.c:403 |
8293 | 8293 | #, c-format |
8294 | 8294 | msgid "Ignoring invalid mapset: %s" |
8295 | msgstr "무효한 지도세트를 무시합니다: %s" | |
8295 | msgstr "무효한 지도 세트를 무시합니다: %s" | |
8296 | 8296 | |
8297 | 8297 | #: ../lib/vector/Vlib/map.c:408 |
8298 | 8298 | #, c-format |
9844 | 9844 | |
9845 | 9845 | msgid "Creating new GRASS GIS location/mapset..." |
9846 | 9846 | msgstr "새 GRASS GIS 로케이션/지도세트를 생성하는 중입니다..." |
9847 | ||
9848 | #~ msgid "options: arch,build,compiler,date,path,revision,svn_revision,version" | |
9849 | #~ msgstr "옵션: arch,build,compiler,date,path,revision,svn_revision,version" |
1932 | 1932 | |
1933 | 1933 | #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:12 |
1934 | 1934 | msgid "Name of vector map to be queried" |
1935 | msgstr "" | |
1935 | msgstr "질의할 벡터 지도의 이름" | |
1936 | 1936 | |
1937 | 1937 | #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:13 |
1938 | 1938 | msgid "query_layer,query_column" |
3165 | 3165 | |
3166 | 3166 | #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9 |
3167 | 3167 | msgid "Name of vector map to use as mask" |
3168 | msgstr "" | |
3168 | msgstr "마스크로 쓸 벡터 지도의 이름" | |
3169 | 3169 | |
3170 | 3170 | #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11 |
3171 | 3171 | msgid "Layer number or name (vector)" |
3172 | msgstr "레이어 번호 또는 이름(벡터)" | |
3172 | msgstr "레이어 번호 또는 이름(vector)" | |
3173 | 3173 | |
3174 | 3174 | #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:13 |
3175 | 3175 | msgid "Category values (vector)" |
4609 | 4609 | |
4610 | 4610 | #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6 |
4611 | 4611 | msgid "Easting coordinate of a point on the plane" |
4612 | msgstr "평면 상 한 점의 동거 좌표" | |
4612 | msgstr "평면 상 한 점의 동거(easting) 좌표" | |
4613 | 4613 | |
4614 | 4614 | #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7 |
4615 | 4615 | msgid "Northing coordinate of a point on the plane" |
4616 | msgstr "평면 상 한 점의 북거 좌표" | |
4616 | msgstr "평면 상 한 점의 북거(northing) 좌표" | |
4617 | 4617 | |
4618 | 4618 | #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8 |
4619 | 4619 | msgid "Elevation coordinate of a point on the plane" |
4853 | 4853 | |
4854 | 4854 | #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7 |
4855 | 4855 | msgid "Name of raster map to display" |
4856 | msgstr "" | |
4856 | msgstr "보여 줄 래스터 지도의 이름" | |
4857 | 4857 | |
4858 | 4858 | #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8 |
4859 | 4859 | #: ../display/d.legend/main.c:272 |
5490 | 5490 | #: ../ps/ps.map/do_labels.c:44 |
5491 | 5491 | #, c-format |
5492 | 5492 | msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>" |
5493 | msgstr "지도세트 <%2$s> 내 꼬리표 파일 <%1$s>를 열 수 없습니다" | |
5493 | msgstr "지도 세트 <%2$s> 내 꼬리표 파일 <%1$s>를 열 수 없습니다" | |
5494 | 5494 | |
5495 | 5495 | #: ../ps/ps.map/do_labels.c:48 |
5496 | 5496 | #, c-format |
6643 | 6643 | "Volume report on data from <%s> using clumps on <%s> raster map" |
6644 | 6644 | msgstr "" |
6645 | 6645 | "\n" |
6646 | "<%2$s> 래스터 지도 상의 덩어리를 이용한 <%1$s> 자료에 대한 부피 보고서" | |
6646 | "<%2$s> 래스터 지도 상의 덩어리를 이용한 <%1$s> 자료에 관한 부피 보고서" | |
6647 | 6647 | |
6648 | 6648 | #: ../raster/r.volume/main.c:270 |
6649 | 6649 | #, c-format |
8451 | 8451 | |
8452 | 8452 | #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59 |
8453 | 8453 | msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file." |
8454 | msgstr "세 개의 GRASS 래스터 레이어 (R,G,B)를 PPM 이미지 파일로 변환합니다." | |
8454 | msgstr "세 개의 GRASS 래스터 레이어(R,G,B)를 PPM 이미지 파일로 변환합니다." | |
8455 | 8455 | |
8456 | 8456 | #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:64 ../raster/r.composite/main.c:90 |
8457 | 8457 | #: ../display/d.rgb/main.c:69 |
9086 | 9086 | |
9087 | 9087 | #: ../raster/r.random/main.c:98 |
9088 | 9088 | msgid "Report information about input raster and exit" |
9089 | msgstr "입력 래스터에 대한 정보를 보고하고 종료합니다" | |
9089 | msgstr "입력 래스터에 관한 정보를 보고하고 종료합니다" | |
9090 | 9090 | |
9091 | 9091 | #: ../raster/r.random/main.c:102 |
9092 | 9092 | msgid "Generate vector points as 3D points" |
9222 | 9222 | #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:238 ../vector/v.extract/copy_tab.c:129 |
9223 | 9223 | #, c-format |
9224 | 9224 | msgid "Unable to grant privileges on table <%s>" |
9225 | msgstr "테이블 <%s>에 대한 권한을 부여할 수 없습니다" | |
9225 | msgstr "테이블 <%s>에 관한 권한을 부여할 수 없습니다" | |
9226 | 9226 | |
9227 | 9227 | #: ../raster/r.spreadpath/main.c:89 ../raster/r.spread/main.c:106 |
9228 | 9228 | #: ../raster/r.ros/main.c:213 |
12939 | 12939 | #: ../raster/r.compress/main.c:134 |
12940 | 12940 | #, c-format |
12941 | 12941 | msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress" |
12942 | msgstr "<%1$s>는 지도세트 <%3$s> 내 지도 <%2$s>의 재분류 파일입니다 - 압축해제할 수 없습니다" | |
12942 | msgstr "<%1$s>는 지도 세트 <%3$s> 내 지도 <%2$s>의 재분류 파일입니다 - 압축해제할 수 없습니다" | |
12943 | 12943 | |
12944 | 12944 | #: ../raster/r.compress/main.c:136 |
12945 | 12945 | #, c-format |
12946 | 12946 | msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress" |
12947 | msgstr "<%1$s>는 지도세트 <%3$s> 내 지도 <%2$s>의 재분류 파일입니다 - 압축할 수 없습니다" | |
12947 | msgstr "<%1$s>는 지도 세트 <%3$s> 내 지도 <%2$s>의 재분류 파일입니다 - 압축할 수 없습니다" | |
12948 | 12948 | |
12949 | 12949 | #: ../raster/r.compress/main.c:141 |
12950 | 12950 | #, c-format |
14587 | 14587 | |
14588 | 14588 | #: ../raster/r.info/main.c:77 |
14589 | 14589 | msgid "Outputs basic information about a raster map." |
14590 | msgstr "래스터 지도에 대한 기본적인 정보를 출력합니다." | |
14590 | msgstr "래스터 지도에 관한 기본적인 정보를 출력합니다." | |
14591 | 14591 | |
14592 | 14592 | #: ../raster/r.info/main.c:83 |
14593 | 14593 | msgid "Print raster array information in shell script style" |
16308 | 16308 | #: ../raster/r.in.gdal/main.c:212 ../vector/v.info/print.c:505 |
16309 | 16309 | #: ../vector/v.info/print.c:510 |
16310 | 16310 | msgid "Projection" |
16311 | msgstr "" | |
16311 | msgstr "투영" | |
16312 | 16312 | |
16313 | 16313 | #: ../raster/r.in.gdal/main.c:151 |
16314 | 16314 | msgid "Offset to be added to band numbers" |
16697 | 16697 | |
16698 | 16698 | #: ../raster/r.sunmask/main.c:211 |
16699 | 16699 | msgid "Easting coordinate (point of interest)" |
16700 | msgstr "동거 좌표 (관심 지점)" | |
16700 | msgstr "동거(easting) 좌표 (관심 지점)" | |
16701 | 16701 | |
16702 | 16702 | #: ../raster/r.sunmask/main.c:212 ../raster/r.sunmask/main.c:222 |
16703 | 16703 | msgid "Default: map center" |
17426 | 17426 | |
17427 | 17427 | #: ../raster/r.composite/main.c:103 ../raster/r.composite/main.c:121 |
17428 | 17428 | msgid "Levels" |
17429 | msgstr "" | |
17429 | msgstr "단계" | |
17430 | 17430 | |
17431 | 17431 | #: ../raster/r.composite/main.c:118 |
17432 | 17432 | #, c-format |
17474 | 17474 | |
17475 | 17475 | #: ../raster/r.region/main.c:77 |
17476 | 17476 | msgid "Name of raster map to change" |
17477 | msgstr "" | |
17477 | msgstr "변경할 래스터 지도의 이름" | |
17478 | 17478 | |
17479 | 17479 | #: ../raster/r.region/main.c:85 |
17480 | 17480 | msgid "Set region from named region" |
18246 | 18246 | |
18247 | 18247 | #: ../raster/r.watershed/front/main.c:233 |
18248 | 18248 | msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements" |
18249 | msgstr "메모리 요구 사항이 사용 가능한 RAM을 초과하는 경우에만 필요합니다. 메모리 요구 사항을 계산하는 방법에 대한 설명서를 참고하십시오." | |
18249 | msgstr "메모리 요구 사항이 사용 가능한 램을 초과하는 경우에만 필요합니다; 메모리 요구 사항을 계산하는 방법은 설명서를 참고하십시오" | |
18250 | 18250 | |
18251 | 18251 | #: ../raster/r.watershed/front/main.c:238 |
18252 | 18252 | msgid "Use positive flow accumulation even for likely underestimates" |
19026 | 19026 | #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:163 ../display/d.vect.thematic/main.c:316 |
19027 | 19027 | #, c-format |
19028 | 19028 | msgid "Cannot select data (%s) from table" |
19029 | msgstr "테이블로부터 자료 (%s)를 선택할 수 없습니다" | |
19029 | msgstr "테이블로부터 자료(%s)를 선택할 수 없습니다" | |
19030 | 19030 | |
19031 | 19031 | #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:148 |
19032 | 19032 | msgid "Line width column not specified." |
19049 | 19049 | #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:279 |
19050 | 19050 | #, c-format |
19051 | 19051 | msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]" |
19052 | msgstr "색상 정의 열 (%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류: 색상 문자열 [%4$s]" | |
19052 | msgstr "색상 정의 열(%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류: 색상 문자열 [%4$s]" | |
19053 | 19053 | |
19054 | 19054 | #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:286 |
19055 | 19055 | #, c-format |
19056 | 19056 | msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d" |
19057 | msgstr "색상 정의 열 (%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류" | |
19057 | msgstr "색상 정의 열(%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류" | |
19058 | 19058 | |
19059 | 19059 | #: ../display/d.vect.thematic/plot1.c:354 |
19060 | 19060 | #, c-format |
19061 | 19061 | msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]" |
19062 | msgstr "선 넓이 열 (%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류: 선 넓이 [%4$d]" | |
19062 | msgstr "선 넓이 열(%1$s), cat %3$d를 가진 요소 %2$d 내에 오류: 선 넓이 [%4$d]" | |
19063 | 19063 | |
19064 | 19064 | #: ../display/d.vect.thematic/main.c:87 |
19065 | 19065 | msgid "choropleth map" |
20646 | 20646 | |
20647 | 20647 | #: ../display/d.rast/main.c:61 |
20648 | 20648 | msgid "Name of raster map to be displayed" |
20649 | msgstr "" | |
20649 | msgstr "보여질 래스터 지도의 이름" | |
20650 | 20650 | |
20651 | 20651 | #: ../display/d.rast/main.c:69 |
20652 | 20652 | msgid "List of categories or values to be displayed" |
22068 | 22068 | |
22069 | 22069 | #: ../raster3d/r3.info/main.c:80 |
22070 | 22070 | msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer." |
22071 | msgstr "사용자가 지정한 3차원 래스터 지도에 대한 기본적인 정보를 출력합니다" | |
22071 | msgstr "사용자가 지정한 3차원 래스터 지도에 관한 기본적인 정보를 출력합니다" | |
22072 | 22072 | |
22073 | 22073 | #: ../raster3d/r3.info/main.c:86 |
22074 | 22074 | msgid "Print raster3d information in shell style" |
22646 | 22646 | |
22647 | 22647 | #: ../general/g.list/main.c:100 |
22648 | 22648 | msgid "Name of mapset to list (default: current search path)" |
22649 | msgstr "나열할 지도세트의 이름 (기본값: 현재 검색경로)" | |
22649 | msgstr "나열할 지도 세트의 이름 (기본값: 현재 검색 경로)" | |
22650 | 22650 | |
22651 | 22651 | #: ../general/g.list/main.c:102 |
22652 | 22652 | msgid "'.' for current mapset; '*' for all mapsets in location" |
22653 | msgstr "현재 지도세트 '.'; 로케이션 안의 모든 지도세트 '*'" | |
22653 | msgstr "현재 지도 세트 '.'; 로케이션 안의 모든 지도 세트 '*'" | |
22654 | 22654 | |
22655 | 22655 | #: ../general/g.list/main.c:108 |
22656 | 22656 | msgid "Name of saved region for map search (default: not restricted)" |
22682 | 22682 | |
22683 | 22683 | #: ../general/g.list/main.c:142 |
22684 | 22684 | msgid "Print fully-qualified map names (including mapsets)" |
22685 | msgstr "지도세트를 포함한 완전한 지도 이름을 출력합니다" | |
22685 | msgstr "지도 세트를 포함한 완전한 지도 이름을 출력합니다" | |
22686 | 22686 | |
22687 | 22687 | #: ../general/g.list/main.c:147 |
22688 | 22688 | msgid "Pretty printing in human readable format" |
23097 | 23097 | |
23098 | 23098 | #: ../general/g.rename/main.c:49 |
23099 | 23099 | msgid "Renames data base element files in the user's current mapset." |
23100 | msgstr "사용자의 현재 지도세트 안에 있는 데이터베이스 요소파일들의 이름을 바꿉니다." | |
23100 | msgstr "사용자의 현재 지도 세트 안에 있는 데이터베이스 요소파일들의 이름을 바꿉니다." | |
23101 | 23101 | |
23102 | 23102 | #: ../general/g.rename/main.c:55 |
23103 | 23103 | msgid "renamed" |
23111 | 23111 | #: ../general/g.rename/main.c:80 |
23112 | 23112 | #, c-format |
23113 | 23113 | msgid "<%s> already exists in mapset <%s>" |
23114 | msgstr "<%s>가 지도세트 <%s> 안에 이미 존재합니다." | |
23114 | msgstr "<%s>가 지도 세트 <%s> 안에 이미 존재합니다." | |
23115 | 23115 | |
23116 | 23116 | #: ../general/g.rename/main.c:90 |
23117 | 23117 | #, c-format |
23139 | 23139 | |
23140 | 23140 | #: ../general/g.mapsets/main.c:65 |
23141 | 23141 | msgid "search path" |
23142 | msgstr "검색경로" | |
23142 | msgstr "검색 경로" | |
23143 | 23143 | |
23144 | 23144 | #: ../general/g.mapsets/main.c:66 |
23145 | 23145 | msgid "Modifies/prints the user's current mapset search path." |
23146 | msgstr "사용자의 지도세트 검색경로를 수정하거나 출력합니다." | |
23146 | msgstr "사용자의 지도 세트 검색 경로를 수정하거나 출력합니다." | |
23147 | 23147 | |
23148 | 23148 | #: ../general/g.mapsets/main.c:67 |
23149 | 23149 | msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location." |
23150 | msgstr "현재 로케이션 안에 있는 다른 지도세트 내에 존재하는 자료에 대한 사용자의 접근에 영향을 미칩니다." | |
23150 | msgstr "현재 로케이션 안에 있는 다른 지도 세트 내에 존재하는 자료에 관한 사용자의 접근에 영향을 미칩니다." | |
23151 | 23151 | |
23152 | 23152 | #: ../general/g.mapsets/main.c:73 |
23153 | 23153 | msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add/remove or set" |
23154 | msgstr "추가/제거 또는 설정하고 싶은 기존 지도세트의 이름" | |
23154 | msgstr "추가/제거 또는 설정하고 싶은 기존 지도 세트의 이름" | |
23155 | 23155 | |
23156 | 23156 | #: ../general/g.mapsets/main.c:85 |
23157 | 23157 | msgid "Field separator for printing (-l and -p flags)" |
23159 | 23159 | |
23160 | 23160 | #: ../general/g.mapsets/main.c:91 |
23161 | 23161 | msgid "List all available mapsets in alphabetical order" |
23162 | msgstr "모든 지도세트을 알파벳순으로 나열합니다" | |
23162 | msgstr "모든 지도 세트을 알파벳순으로 나열합니다" | |
23163 | 23163 | |
23164 | 23164 | #: ../general/g.mapsets/main.c:97 |
23165 | 23165 | msgid "Print mapsets in current search path" |
23166 | msgstr "검색경로에 있는 지도세트을 출력합니다" | |
23166 | msgstr "검색 경로에 있는 지도 세트을 출력합니다" | |
23167 | 23167 | |
23168 | 23168 | #: ../general/g.mapsets/main.c:103 |
23169 | 23169 | msgid "Launch mapset selection GUI dialog" |
23170 | msgstr "지도세트선택 GUI 대화창을 시작합니다" | |
23170 | msgstr "지도 세트 선택을 위한 GUI 대화 상자를 시작합니다" | |
23171 | 23171 | |
23172 | 23172 | #: ../general/g.mapsets/main.c:126 |
23173 | 23173 | #, c-format |
23177 | 23177 | #: ../general/g.mapsets/main.c:174 ../general/g.mapsets/main.c:208 |
23178 | 23178 | #, c-format |
23179 | 23179 | msgid "Mapset <%s> not found" |
23180 | msgstr "지도세트 <%s>를 찾을 수 없습니다" | |
23180 | msgstr "지도 세트 <%s>를 찾을 수 없습니다" | |
23181 | 23181 | |
23182 | 23182 | #: ../general/g.mapsets/main.c:181 ../general/g.mapsets/main.c:240 |
23183 | 23183 | #, c-format |
23184 | 23184 | msgid "Current mapset (<%s>) must always included in the search path" |
23185 | msgstr "현재 지도세트(<%s>)가 반드시 검색경로에 포함되어야 합니다" | |
23185 | msgstr "현재 지도 세트(<%s>)가 반드시 검색 경로에 포함되어야 합니다" | |
23186 | 23186 | |
23187 | 23187 | #: ../general/g.mapsets/main.c:203 |
23188 | 23188 | #, c-format |
23189 | 23189 | msgid "Mapset <%s> already in the path" |
23190 | msgstr "지도세트 <%s>가 경로에 이미 존재합니다" | |
23190 | msgstr "지도 세트 <%s>가 경로에 이미 존재합니다" | |
23191 | 23191 | |
23192 | 23192 | #: ../general/g.mapsets/main.c:210 |
23193 | 23193 | #, c-format |
23194 | 23194 | msgid "Mapset <%s> added to search path" |
23195 | msgstr "지도세트 <%s>를 검색경로에 추가했습니다" | |
23195 | msgstr "지도 세트 <%s>를 검색 경로에 추가했습니다" | |
23196 | 23196 | |
23197 | 23197 | #: ../general/g.mapsets/main.c:243 |
23198 | 23198 | #, c-format |
23199 | 23199 | msgid "Mapset <%s> removed from search path" |
23200 | msgstr "지도세트 <%s>를 검색경로에서 제거했습니다" | |
23200 | msgstr "지도 세트 <%s>를 검색 경로에서 제거했습니다" | |
23201 | 23201 | |
23202 | 23202 | #: ../general/g.mapsets/main.c:255 |
23203 | 23203 | msgid "Search path not modified" |
23204 | msgstr "검색경로가 수정되지 않았습니다" | |
23204 | msgstr "검색 경로가 수정되지 않았습니다" | |
23205 | 23205 | |
23206 | 23206 | #: ../general/g.mapsets/main.c:273 |
23207 | 23207 | msgid "Unable to open SEARCH_PATH for write" |
23209 | 23209 | |
23210 | 23210 | #: ../general/g.mapsets/list.c:10 |
23211 | 23211 | msgid "Available mapsets:" |
23212 | msgstr "유효한 지도세트들:" | |
23212 | msgstr "유효한 지도 세트들:" | |
23213 | 23213 | |
23214 | 23214 | #: ../general/g.mapsets/list.c:35 |
23215 | 23215 | msgid "Accessible mapsets:" |
23216 | msgstr "접근 가능한 지도세트들:" | |
23216 | msgstr "접근 가능한 지도 세트들:" | |
23217 | 23217 | |
23218 | 23218 | #: ../general/g.pnmcomp/main.c:54 |
23219 | 23219 | msgid "Error reading PPM file" |
23271 | 23271 | |
23272 | 23272 | #: ../general/g.copy/main.c:44 |
23273 | 23273 | msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset." |
23274 | msgstr "지도세트 검색경로에 있는 자료파일을 사용자의 현재지도세트로 복사합니다." | |
23274 | msgstr "지도 세트 검색 경로에 있는 자료파일을 사용자의 현재지도 세트로 복사합니다." | |
23275 | 23275 | |
23276 | 23276 | #: ../general/g.copy/main.c:51 |
23277 | 23277 | msgid "copied" |
23489 | 23489 | |
23490 | 23490 | #: ../general/g.mapset/main.c:51 |
23491 | 23491 | msgid "Changes/reports current mapset." |
23492 | msgstr "현재 지도세트를 바꾸거나 보고합니다." | |
23492 | msgstr "현재 지도 세트를 바꾸거나 보고합니다." | |
23493 | 23493 | |
23494 | 23494 | #: ../general/g.mapset/main.c:52 |
23495 | 23495 | msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location." |
23543 | 23543 | #: ../general/g.mapset/main.c:182 |
23544 | 23544 | #, c-format |
23545 | 23545 | msgid "Lock file of mapset <%s> cannot be checked" |
23546 | msgstr "지도세트 <%s>의 잠금 파일을 검사할 수 없습니다" | |
23546 | msgstr "지도 세트 <%s>의 잠금 파일을 검사할 수 없습니다" | |
23547 | 23547 | |
23548 | 23548 | #: ../general/g.mapset/main.c:185 |
23549 | 23549 | #, c-format |
23681 | 23681 | #: ../general/g.message/main.c:63 ../general/g.message/main.c:69 |
23682 | 23682 | #: ../general/g.message/main.c:85 |
23683 | 23683 | msgid "Level" |
23684 | msgstr "" | |
23684 | msgstr "단계" | |
23685 | 23685 | |
23686 | 23686 | #: ../general/g.message/main.c:64 |
23687 | 23687 | msgid "Print message in all modes except of quiet mode" |
23725 | 23725 | |
23726 | 23726 | #: ../general/g.setproj/main.c:88 |
23727 | 23727 | msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj" |
23728 | msgstr "g.setproj를 실행하기 위해서는 PERMANENT 지도세트 안에 있어야 합니다" | |
23728 | msgstr "g.setproj를 실행하기 위해서는 PERMANENT 지도 세트 안에 있어야 합니다" | |
23729 | 23729 | |
23730 | 23730 | #: ../general/g.setproj/main.c:101 |
23731 | 23731 | msgid "PERMANENT: permission denied" |
23802 | 23802 | #: ../general/g.setproj/main.c:311 |
23803 | 23803 | #, c-format |
23804 | 23804 | msgid "The radius is currently %f" |
23805 | msgstr "반경은 현재 %f입니다" | |
23805 | msgstr "반지름은 현재 %f입니다" | |
23806 | 23806 | |
23807 | 23807 | #: ../general/g.setproj/main.c:312 |
23808 | 23808 | msgid "Do you want to change the radius?" |
23809 | msgstr "반경을 바꾸길 원하십니까?" | |
23809 | msgstr "반지름을 바꾸길 원하십니까?" | |
23810 | 23810 | |
23811 | 23811 | #: ../general/g.setproj/main.c:314 ../general/g.setproj/main.c:320 |
23812 | 23812 | msgid "Enter radius for the sphere in meters" |
23813 | msgstr "구체의 반경을 미터로 입력하세요" | |
23813 | msgstr "구체의 반지름을 미터로 입력하세요" | |
23814 | 23814 | |
23815 | 23815 | #: ../general/g.setproj/main.c:336 |
23816 | 23816 | msgid "Invalid input ellipsoid" |
23955 | 23955 | #: ../general/g.access/exp_perms.c:31 |
23956 | 23956 | #, c-format |
23957 | 23957 | msgid "%s %s %s %saccess to mapset %s" |
23958 | msgstr "%1$s 지도세트 %5$s에 대한 %4$s권한을 %2$s %3$s" | |
23958 | msgstr "%1$s 지도 세트 %5$s에 관한 %4$s권한을 %2$s %3$s" | |
23959 | 23959 | |
23960 | 23960 | #: ../general/g.access/exp_perms.c:32 |
23961 | 23961 | msgid "will" |
23971 | 23971 | |
23972 | 23972 | #: ../general/g.access/main.c:41 |
23973 | 23973 | msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system." |
23974 | msgstr "시스템상 다른 사용자의 현재 지도세트에 대한 접근을 제어합니다." | |
23974 | msgstr "시스템상 다른 사용자의 현재 지도 세트에 관한 접근을 제어합니다." | |
23975 | 23975 | |
23976 | 23976 | #: ../general/g.access/main.c:42 |
23977 | 23977 | msgid "If no option given, prints current status." |
23978 | msgstr "옵션이 주어지지 않으면 현재상태를 출력합니다." | |
23978 | msgstr "옵션이 주어지지 않으면 현재 상태를 출력합니다." | |
23979 | 23979 | |
23980 | 23980 | #: ../general/g.access/main.c:49 |
23981 | 23981 | msgid "Access for group" |
23991 | 23991 | |
23992 | 23992 | #: ../general/g.access/main.c:72 |
23993 | 23993 | msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed" |
23994 | msgstr "PERMANENT 지도세트에 대한 접근은 열려 있어야 합니다. 아무것도 바꾸지 않았습니다." | |
23994 | msgstr "PERMANENT 지도 세트에 관한 접근은 열려 있어야 합니다. 아무것도 바꾸지 않았습니다." | |
23995 | 23995 | |
23996 | 23996 | #: ../general/g.access/main.c:76 |
23997 | 23997 | msgid "Unable to determine mapset permissions" |
23998 | msgstr "지도세트의 허가를 결정할 수 없습니다" | |
23998 | msgstr "지도 세트의 허가를 결정할 수 없습니다" | |
23999 | 23999 | |
24000 | 24000 | #: ../general/g.access/set_perms.c:26 |
24001 | 24001 | msgid "Unable to change mapset permissions" |
24002 | msgstr "지도세트의 허가를 바꿀 수 없습니다" | |
24002 | msgstr "지도 세트의 허가를 바꿀 수 없습니다" | |
24003 | 24003 | |
24004 | 24004 | #: ../general/g.filename/main.c:42 |
24005 | 24005 | msgid "Prints GRASS data base file names." |
24027 | 24027 | #: ../general/g.remove/check_reclass.c:54 |
24028 | 24028 | #, c-format |
24029 | 24029 | msgid "Removing information about reclassed map from <%s@%s> failed" |
24030 | msgstr "<%s@%s>로부터 재분류된 지도에 대한 정보를 삭제하는데 실패했습니다" | |
24030 | msgstr "<%s@%s>로부터 재분류된 지도에 관한 정보를 삭제하는데 실패했습니다" | |
24031 | 24031 | |
24032 | 24032 | #: ../general/g.remove/main.c:73 |
24033 | 24033 | msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using the search pattern." |
24034 | msgstr "검색패턴을 이용해서 사용자의 현재 지도세트로부터 데이터베이스 요소파일을 제거합니다." | |
24034 | msgstr "검색패턴을 이용해서 사용자의 현재 지도 세트로부터 데이터베이스 요소파일을 제거합니다." | |
24035 | 24035 | |
24036 | 24036 | #: ../general/g.remove/main.c:83 ../general/g.remove/main.c:91 |
24037 | 24037 | #: ../general/g.remove/main.c:133 ../vector/v.kernel/main.c:121 |
24070 | 24070 | #: ../general/g.remove/main.c:267 |
24071 | 24071 | #, c-format |
24072 | 24072 | msgid "Nothing removed. You must use the force flag (-%c) to actually remove them. Exiting." |
24073 | msgstr "아무것도 제거되지 않았습니다. 실제로 제거하기 위해서는 강제 플래그 (-%c)를 사용해야 합니다. 종료합니다." | |
24073 | msgstr "아무것도 제거되지 않았습니다. 실제로 제거하기 위해서는 강제 플래그(-%c)를 사용해야 합니다. 종료합니다." | |
24074 | 24074 | |
24075 | 24075 | #: ../general/g.remove/construct_pattern.c:37 |
24076 | 24076 | #, c-format |
24077 | 24077 | msgid "%s: Cannot remove or exclude files not in the current mapset." |
24078 | msgstr "%s: 현재 지도세트 안에 있지 않은 파일은 제거하거나 배제할 수 없습니다." | |
24078 | msgstr "%s: 현재 지도 세트 안에 있지 않은 파일은 제거하거나 배제할 수 없습니다." | |
24079 | 24079 | |
24080 | 24080 | #: ../general/g.remove/construct_pattern.c:57 |
24081 | 24081 | msgid "Illegal filenames not allowed in the name or ignore option." |
24843 | 24843 | #: ../imagery/i.cluster/main.c:169 |
24844 | 24844 | #, c-format |
24845 | 24845 | msgid "Group <%s> not found in current mapset" |
24846 | msgstr "현재 지도세트 안에서 그룹 <%s>를 찾을 수 없습니다" | |
24846 | msgstr "현재 지도 세트 안에서 그룹 <%s>를 찾을 수 없습니다" | |
24847 | 24847 | |
24848 | 24848 | #: ../imagery/i.gensig/parse.c:44 ../imagery/i.maxlik/open.c:20 |
24849 | 24849 | #: ../imagery/i.smap/parse.c:64 ../imagery/i.gensigset/parse.c:50 |
28327 | 28327 | |
28328 | 28328 | #: ../misc/m.nviz.image/args.c:149 |
28329 | 28329 | msgid "Name of raster map(s) for color" |
28330 | msgstr "" | |
28330 | msgstr "색상을 위한 래스터 지도의 이름" | |
28331 | 28331 | |
28332 | 28332 | #: ../misc/m.nviz.image/args.c:155 |
28333 | 28333 | msgid "Color value(s)" |
28335 | 28335 | |
28336 | 28336 | #: ../misc/m.nviz.image/args.c:163 |
28337 | 28337 | msgid "Name of raster map(s) for mask" |
28338 | msgstr "" | |
28338 | msgstr "마스크를 위한 래스터 지도의 이름" | |
28339 | 28339 | |
28340 | 28340 | #: ../misc/m.nviz.image/args.c:172 |
28341 | 28341 | msgid "Name of raster map(s) for transparency" |
28403 | 28403 | |
28404 | 28404 | #: ../misc/m.nviz.image/args.c:317 ../misc/m.nviz.image/args.c:410 |
28405 | 28405 | msgid "Layer number or name for thematic mapping" |
28406 | msgstr "" | |
28406 | msgstr "주제도 제작을 위한 레이어 번호 또는 이름" | |
28407 | 28407 | |
28408 | 28408 | #: ../misc/m.nviz.image/args.c:329 |
28409 | 28409 | msgid "Vector line width" |
28772 | 28772 | #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:288 |
28773 | 28773 | #, c-format |
28774 | 28774 | msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d" |
28775 | msgstr "볼륨 %d의 슬라이스 (%d) 위치를 설정할 수 없습니다" | |
28775 | msgstr "볼륨 %2$d의 슬라이스(%1$d) 위치를 설정할 수 없습니다" | |
28776 | 28776 | |
28777 | 28777 | #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:294 |
28778 | 28778 | #, c-format |
29296 | 29296 | #: ../db/drivers/ogr/describe.c:186 ../db/drivers/postgres/describe.c:130 |
29297 | 29297 | #, c-format |
29298 | 29298 | msgid "Column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged" |
29299 | msgstr "열 '%s': int8 (bigint) 유형이 (4 바이트) 정수로 저장됩니다, 일부 자료가 훼손될 수 있습니다" | |
29299 | msgstr "열 '%s': int8(bigint) 유형이 (4 바이트) 정수로 저장됩니다, 일부 자료가 훼손될 수 있습니다" | |
29300 | 29300 | |
29301 | 29301 | #: ../db/drivers/ogr/describe.c:212 ../db/drivers/ogr/fetch.c:167 |
29302 | 29302 | msgid "Unknown type" |
29975 | 29975 | |
29976 | 29976 | #: ../vector/v.mkgrid/main.c:105 |
29977 | 29977 | msgid "Lower left easting and northing coordinates of map" |
29978 | msgstr "지도의 좌측 하단 동거 및 북거" | |
29978 | msgstr "지도의 좌측 하단 동거(easting) 및 북거(northing)" | |
29979 | 29979 | |
29980 | 29980 | #: ../vector/v.mkgrid/main.c:109 |
29981 | 29981 | msgid "width,height" |
30031 | 30031 | |
30032 | 30032 | #: ../vector/v.mkgrid/main.c:241 |
30033 | 30033 | msgid "Invalid easting" |
30034 | msgstr "무효한 동거" | |
30034 | msgstr "무효한 동거(easting)" | |
30035 | 30035 | |
30036 | 30036 | #: ../vector/v.mkgrid/main.c:244 |
30037 | 30037 | msgid "Invalid northing" |
30038 | msgstr "무효한 북거" | |
30038 | msgstr "무효한 북거(northing)" | |
30039 | 30039 | |
30040 | 30040 | #: ../vector/v.mkgrid/main.c:309 |
30041 | 30041 | msgid "The hexagons will be asymmetrical." |
30141 | 30141 | |
30142 | 30142 | #: ../vector/v.external.out/args.c:70 |
30143 | 30143 | msgid "Native" |
30144 | msgstr "" | |
30144 | msgstr "고유" | |
30145 | 30145 | |
30146 | 30146 | #: ../vector/v.external.out/args.c:80 |
30147 | 30147 | msgid "Print current status in shell script style" |
30195 | 30195 | #: ../vector/v.external.out/status.c:25 |
30196 | 30196 | #, c-format |
30197 | 30197 | msgid "format: native\n" |
30198 | msgstr "" | |
30198 | msgstr "포맷: 고유\n" | |
30199 | 30199 | |
30200 | 30200 | #: ../vector/v.external.out/status.c:80 |
30201 | 30201 | msgid "No settings defined" |
30425 | 30425 | #: ../vector/v.to.rast/support.c:153 |
30426 | 30426 | #, c-format |
30427 | 30427 | msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]" |
30428 | msgstr "cat %2$d를 가진 색상 정의 열 (%1$s) 내에 오류: 색상 문자열 [%3$s]" | |
30428 | msgstr "cat %2$d를 가진 색상 정의 열(%1$s) 내에 오류: 색상 문자열 [%3$s]" | |
30429 | 30429 | |
30430 | 30430 | #: ../vector/v.to.rast/support.c:156 |
30431 | 30431 | msgid "Color set to [200:200:200]" |
30434 | 30434 | #: ../vector/v.to.rast/support.c:161 |
30435 | 30435 | #, c-format |
30436 | 30436 | msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d" |
30437 | msgstr "cat %2$d를 가진 색상 정의 열 (%1$s) 내에 오류" | |
30437 | msgstr "cat %2$d를 가진 색상 정의 열(%1$s) 내에 오류" | |
30438 | 30438 | |
30439 | 30439 | #: ../vector/v.to.rast/support.c:263 |
30440 | 30440 | msgid "Label column was not specified, no labels will be written" |
32943 | 32943 | |
32944 | 32944 | #: ../vector/v.build.polylines/main.c:132 |
32945 | 32945 | msgid "Assign category number of first line to polyline" |
32946 | msgstr "첫번째 선의 범주 번호를 다각선에 할당합니다" | |
32946 | msgstr "첫 번째 선의 범주 번호를 다각선에 할당합니다" | |
32947 | 32947 | |
32948 | 32948 | #: ../vector/v.build.polylines/main.c:133 |
32949 | 32949 | msgid "Assign multiple category numbers to polyline" |
33278 | 33278 | |
33279 | 33279 | #: ../vector/v.surf.rst/main.c:269 |
33280 | 33280 | msgid "Name of raster map used as mask" |
33281 | msgstr "" | |
33281 | msgstr "마스크로 쓸 래스터 지도의 이름" | |
33282 | 33282 | |
33283 | 33283 | #: ../vector/v.surf.rst/main.c:277 ../vector/v.vol.rst/main.c:269 |
33284 | 33284 | msgid "Tension parameter" |
34979 | 34979 | #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1929 |
34980 | 34980 | #, c-format |
34981 | 34981 | msgid "The snapping threshold %g might be too large." |
34982 | msgstr "스냅핑 임계값 %g이 너무 클 지도 모릅니다." | |
34982 | msgstr "끌어 붙이기 임계값 %g이 너무 큽니다." | |
34983 | 34983 | |
34984 | 34984 | #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1932 |
34985 | 34985 | msgid "Try to reduce the snapping threshold or clean the output manually." |
35377 | 35377 | |
35378 | 35378 | #: ../vector/v.overlay/main.c:77 |
35379 | 35379 | msgid "Layer number or name (vector map A)" |
35380 | msgstr "" | |
35380 | msgstr "레이어 번호 또는 이름(벡터 지도 A)" | |
35381 | 35381 | |
35382 | 35382 | #: ../vector/v.overlay/main.c:87 |
35383 | 35383 | msgid "Name of input vector map (B)" |
36420 | 36420 | |
36421 | 36421 | #: ../vector/v.distance/main.c:135 |
36422 | 36422 | msgid "Layer number or name (from)" |
36423 | msgstr "" | |
36423 | msgstr "레이어 번호 또는 이름 (from)" | |
36424 | 36424 | |
36425 | 36425 | #: ../vector/v.distance/main.c:142 |
36426 | 36426 | msgid "Feature type (from)" |
36432 | 36432 | |
36433 | 36433 | #: ../vector/v.distance/main.c:152 |
36434 | 36434 | msgid "Layer number or name (to)" |
36435 | msgstr "" | |
36435 | msgstr "레이어 번호 또는 이름 (to)" | |
36436 | 36436 | |
36437 | 36437 | #: ../vector/v.distance/main.c:159 |
36438 | 36438 | msgid "Feature type (to)" |
37012 | 37012 | |
37013 | 37013 | #: ../vector/v.net.visibility/main.c:90 |
37014 | 37014 | msgid "Lat-long projection" |
37015 | msgstr "" | |
37015 | msgstr "위경도 투영" | |
37016 | 37016 | |
37017 | 37017 | #: ../vector/v.out.pov/main.c:49 |
37018 | 37018 | msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format." |
38461 | 38461 | #: ../vector/v.kernel/main.c:301 |
38462 | 38462 | #, c-format |
38463 | 38463 | msgid "Standard deviation: %f" |
38464 | msgstr "표준편차: %f" | |
38464 | msgstr "표준 편차: %f" | |
38465 | 38465 | |
38466 | 38466 | #: ../vector/v.kernel/main.c:306 |
38467 | 38467 | #, c-format |
38503 | 38503 | #: ../vector/v.kernel/main.c:407 |
38504 | 38504 | #, c-format |
38505 | 38505 | msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value." |
38506 | msgstr "모든 점들 사이의 거리가 %e보다 큽니다 (4 * 표준편차), 최적의 값을 계산할 수 없습니다." | |
38506 | msgstr "모든 점들 사이의 거리가 %e보다 큽니다 (4 * 표준 편차), 최적의 값을 계산할 수 없습니다." | |
38507 | 38507 | |
38508 | 38508 | #: ../vector/v.kernel/main.c:418 |
38509 | 38509 | #, c-format |
38897 | 38897 | |
38898 | 38898 | #: ../vector/v.edit/args.c:20 |
38899 | 38899 | msgid "Name of vector map to edit" |
38900 | msgstr "" | |
38900 | msgstr "편집할 벡터 지도의 이름" | |
38901 | 38901 | |
38902 | 38902 | #: ../vector/v.edit/args.c:36 |
38903 | 38903 | msgid "Tool" |
39194 | 39194 | |
39195 | 39195 | #: ../vector/v.info/print.c:320 |
39196 | 39196 | msgid "Mapset:" |
39197 | msgstr "지도세트:" | |
39197 | msgstr "지도 세트:" | |
39198 | 39198 | |
39199 | 39199 | #: ../vector/v.info/print.c:324 |
39200 | 39200 | msgid "Location:" |
39222 | 39222 | |
39223 | 39223 | #: ../vector/v.info/print.c:344 |
39224 | 39224 | msgid "Source date:" |
39225 | msgstr "원천 날짜:" | |
39225 | msgstr "원천 자료 날짜:" | |
39226 | 39226 | |
39227 | 39227 | #: ../vector/v.info/print.c:351 |
39228 | 39228 | msgid "Timestamp (first layer): " |
39279 | 39279 | |
39280 | 39280 | #: ../vector/v.info/print.c:436 |
39281 | 39281 | msgid "level" |
39282 | msgstr "" | |
39282 | msgstr "단계" | |
39283 | 39283 | |
39284 | 39284 | #: ../vector/v.info/print.c:443 |
39285 | 39285 | msgid "Number of points:" |
39286 | msgstr "" | |
39286 | msgstr "점의 개수:" | |
39287 | 39287 | |
39288 | 39288 | #: ../vector/v.info/print.c:445 |
39289 | 39289 | msgid "Number of centroids:" |
39290 | msgstr "" | |
39290 | msgstr "도심의 개수:" | |
39291 | 39291 | |
39292 | 39292 | #: ../vector/v.info/print.c:450 |
39293 | 39293 | msgid "Number of lines:" |
39294 | msgstr "" | |
39294 | msgstr "선의 개수:" | |
39295 | 39295 | |
39296 | 39296 | #: ../vector/v.info/print.c:452 |
39297 | 39297 | msgid "Number of boundaries:" |
39298 | msgstr "" | |
39298 | msgstr "경계의 개수:" | |
39299 | 39299 | |
39300 | 39300 | #: ../vector/v.info/print.c:457 |
39301 | 39301 | msgid "Number of areas:" |
39302 | msgstr "" | |
39302 | msgstr "면의 개수:" | |
39303 | 39303 | |
39304 | 39304 | #: ../vector/v.info/print.c:459 |
39305 | 39305 | msgid "Number of islands:" |
39306 | msgstr "" | |
39306 | msgstr "섬의 개수:" | |
39307 | 39307 | |
39308 | 39308 | #: ../vector/v.info/print.c:465 |
39309 | 39309 | msgid "Number of faces:" |
39323 | 39323 | |
39324 | 39324 | #: ../vector/v.info/print.c:481 |
39325 | 39325 | msgid "Map is 3D:" |
39326 | msgstr "" | |
39326 | msgstr "3차원 지도:" | |
39327 | 39327 | |
39328 | 39328 | #: ../vector/v.info/print.c:482 |
39329 | 39329 | msgid "Yes" |
39330 | msgstr "" | |
39330 | msgstr "예" | |
39331 | 39331 | |
39332 | 39332 | #: ../vector/v.info/print.c:482 |
39333 | 39333 | msgid "No" |
39334 | msgstr "" | |
39334 | msgstr "아니오" | |
39335 | 39335 | |
39336 | 39336 | #: ../vector/v.info/print.c:485 |
39337 | 39337 | msgid "Number of dblinks:" |
39338 | msgstr "" | |
39338 | msgstr "DB 연결 개수:" | |
39339 | 39339 | |
39340 | 39340 | #: ../vector/v.info/print.c:498 |
39341 | 39341 | msgid "invalid" |
39351 | 39351 | |
39352 | 39352 | #: ../vector/v.info/print.c:539 |
39353 | 39353 | msgid "Digitization threshold" |
39354 | msgstr "" | |
39354 | msgstr "디지털화 임계값" | |
39355 | 39355 | |
39356 | 39356 | #: ../vector/v.info/print.c:541 |
39357 | 39357 | msgid "Comment" |
39358 | msgstr "" | |
39358 | msgstr "주석" | |
39359 | 39359 | |
39360 | 39360 | #: ../vector/v.info/main.c:42 |
39361 | 39361 | msgid "attribute columns" |
39363 | 39363 | |
39364 | 39364 | #: ../vector/v.info/main.c:46 |
39365 | 39365 | msgid "Outputs basic information about a vector map." |
39366 | msgstr "벡터 지도에 대한 기본적인 정보를 출력합니다." | |
39366 | msgstr "벡터 지도에 관한 기본적인 정보를 출력합니다." | |
39367 | 39367 | |
39368 | 39368 | #: ../vector/v.info/level1.c:29 |
39369 | 39369 | #, c-format |
39745 | 39745 | #: ../vector/v.vect.stats/main.c:280 |
39746 | 39746 | #, c-format |
39747 | 39747 | msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated" |
39748 | msgstr "벡터 지도 <%s>가 사용자 지도세트 내에 존재하지 않으므로 갱신할 수 없습니다" | |
39748 | msgstr "벡터 지도 <%s>가 사용자 지도 세트 내에 존재하지 않으므로 갱신할 수 없습니다" | |
39749 | 39749 | |
39750 | 39750 | #: ../vector/v.vect.stats/main.c:346 |
39751 | 39751 | msgid "count_column is required to upload point counts" |
40347 | 40347 | #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:780 |
40348 | 40348 | #, c-format |
40349 | 40349 | msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip." |
40350 | msgstr "(cat %d) 선을 위한 방향을 추측할 수 없습니다, 선을 건너뜁니다." | |
40350 | msgstr "선(cat %d)을 위한 방향을 추측할 수 없습니다, 선을 건너뜁니다." | |
40351 | 40351 | |
40352 | 40352 | #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:784 |
40353 | 40353 | #, c-format |
40413 | 40413 | #: ../vector/v.net/args.c:25 ../vector/v.net/args.c:71 |
40414 | 40414 | #: ../vector/v.net/args.c:93 ../vector/v.net/args.c:100 |
40415 | 40415 | msgid "Nodes" |
40416 | msgstr "" | |
40416 | msgstr "교점" | |
40417 | 40417 | |
40418 | 40418 | #: ../vector/v.net/args.c:40 |
40419 | 40419 | msgid "new point is placed on each node (line end) if doesn't exist" |
41093 | 41093 | #: ../vector/v.to.db/main.c:56 |
41094 | 41094 | #, c-format |
41095 | 41095 | msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset. Unable to modify vector maps from different mapsets." |
41096 | msgstr "벡터 지도 <%s>를 현재 지도세트 내에서 찾을 수 없습니다. 다른 지도세트 내에 있는 벡터 지도는 수정할 수 없습니다." | |
41096 | msgstr "벡터 지도 <%s>를 현재 지도 세트 내에서 찾을 수 없습니다. 다른 지도 세트 내에 있는 벡터 지도는 수정할 수 없습니다." | |
41097 | 41097 | |
41098 | 41098 | #: ../vector/v.to.db/main.c:73 ../vector/v.to.db/main.c:80 |
41099 | 41099 | #: ../vector/v.to.db/update.c:30 ../vector/v.to.db/update.c:34 |
41210 | 41210 | |
41211 | 41211 | #: ../vector/v.to.db/parse.c:36 |
41212 | 41212 | msgid "Layer number or name (write to)" |
41213 | msgstr "" | |
41213 | msgstr "레이어 번호 또는 이름(쓰기용)" | |
41214 | 41214 | |
41215 | 41215 | #: ../vector/v.to.db/parse.c:43 |
41216 | 41216 | msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary" |
41572 | 41572 | |
41573 | 41573 | #: ../scripts/r.mask/r.mask.py:123 |
41574 | 41574 | msgid "MASK already found in current mapset. Delete first or overwrite." |
41575 | msgstr "현재 지도세트 안에 마스크가 이미 존재합니다. 먼저 삭제하거나 덮어쓰세요." | |
41575 | msgstr "현재 지도 세트 안에 마스크가 이미 존재합니다. 먼저 삭제하거나 덮어쓰세요." | |
41576 | 41576 | |
41577 | 41577 | #: ../scripts/r.mask/r.mask.py:125 |
41578 | 41578 | msgid "MASK already exists and will be overwritten" |
12482 | 12482 | |
12483 | 12483 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2486 |
12484 | 12484 | msgid "Animation already exists" |
12485 | msgstr "Animace již existuje" | |
12485 | msgstr "" | |
12486 | 12486 | |
12487 | 12487 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2656 |
12488 | 12488 | msgid "No file prefix given." |
20821 | 20821 | msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository" |
20822 | 20822 | msgstr "Stáhnout seznam dostupných modulů z GRASS Addons SVN repozitáře" |
20823 | 20823 | |
20824 | #~ msgid "Animation already axists" | |
20825 | #~ msgstr "Animace již existuje" | |
20824 | msgid "Animation already axists" | |
20825 | msgstr "Animace již existuje" |
12512 | 12512 | |
12513 | 12513 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2486 |
12514 | 12514 | msgid "Animation already exists" |
12515 | msgstr "Die Animation existiert bereits." | |
12515 | msgstr "" | |
12516 | 12516 | |
12517 | 12517 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2656 |
12518 | 12518 | msgid "No file prefix given." |
20763 | 20763 | msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository" |
20764 | 20764 | msgstr "Abruf der Modulliste vom GRASS-Addons SVN-Repository" |
20765 | 20765 | |
20766 | #~ msgid "Animation already axists" | |
20767 | #~ msgstr "Die Animation existiert bereits." | |
20766 | msgid "Animation already axists" | |
20767 | msgstr "Die Animation existiert bereits." |
12577 | 12577 | |
12578 | 12578 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2486 |
12579 | 12579 | msgid "Animation already exists" |
12580 | msgstr "La animación ya existe" | |
12580 | msgstr "" | |
12581 | 12581 | |
12582 | 12582 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2656 |
12583 | 12583 | msgid "No file prefix given." |
20899 | 20899 | msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS." |
20900 | 20900 | msgstr "Convierte nubes de puntos LAS LiDAR a un mapa vectorial GRASS con libLAS." |
20901 | 20901 | |
20902 | msgid "Animation already axists" | |
20903 | msgstr "La animación ya existe" | |
20904 | ||
20902 | 20905 | #~ msgid "Fetching list of modules from GRASS-Addons (be patient)..." |
20903 | 20906 | #~ msgstr "Obteniendo lista de módulos del repositorio de complementos de GRASS (sea paciente)..." |
20904 | 20907 | |
20905 | 20908 | #~ msgid "Installs new extension from GRASS AddOns repository." |
20906 | 20909 | #~ msgstr "Instala una nueva extensión desde el repositorio de complementos de GRASS." |
20907 | ||
20908 | #~ msgid "Animation already axists" | |
20909 | #~ msgstr "La animación ya existe" | |
20910 | 20910 | |
20911 | 20911 | #, python-brace-format |
20912 | 20912 | #~ msgid "New name for <{n}>" |
12576 | 12576 | |
12577 | 12577 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2486 |
12578 | 12578 | msgid "Animation already exists" |
12579 | msgstr "L'animation existe déjà" | |
12579 | msgstr "" | |
12580 | 12580 | |
12581 | 12581 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2656 |
12582 | 12582 | msgid "No file prefix given." |
21129 | 21129 | msgid "Raster map calculator." |
21130 | 21130 | msgstr "Calculatrice raster." |
21131 | 21131 | |
21132 | msgid "Animation already axists" | |
21133 | msgstr "L'animation existe déjà" | |
21134 | ||
21132 | 21135 | #~ msgid "Code revision" |
21133 | 21136 | #~ msgstr "Révision du code" |
21134 | ||
21135 | #~ msgid "Animation already axists" | |
21136 | #~ msgstr "L'animation existe déjà" |
12446 | 12446 | |
12447 | 12447 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2486 |
12448 | 12448 | msgid "Animation already exists" |
12449 | msgstr "Animáció már létezik" | |
12449 | msgstr "" | |
12450 | 12450 | |
12451 | 12451 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2656 |
12452 | 12452 | msgid "No file prefix given." |
20366 | 20366 | msgid "Unable to fetch data.\n" |
20367 | 20367 | msgstr "" |
20368 | 20368 | |
20369 | #~ msgid "Animation already axists" | |
20370 | #~ msgstr "Animáció már létezik" | |
20369 | msgid "Animation already axists" | |
20370 | msgstr "Animáció már létezik" |
12558 | 12558 | |
12559 | 12559 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2486 |
12560 | 12560 | msgid "Animation already exists" |
12561 | msgstr "Animazione già esistente" | |
12561 | msgstr "" | |
12562 | 12562 | |
12563 | 12563 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2656 |
12564 | 12564 | msgid "No file prefix given." |
20878 | 20878 | msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS." |
20879 | 20879 | msgstr "Converte nuvole di punti LAS LiDAR in un vettoriale GRASS usando libLAS." |
20880 | 20880 | |
20881 | #~ msgid "Animation already axists" | |
20882 | #~ msgstr "Animazione già esistente" | |
20881 | msgid "Animation already axists" | |
20882 | msgstr "Animazione già esistente" |
359 | 359 | #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1349 |
360 | 360 | #, python-format |
361 | 361 | msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited." |
362 | msgstr "선택된 지도 <%(map)s>가 현재 지도세트 <%(mapset)s> 내에 존재하지 않습니다. 속성 테이블을 편집할 수 없습니다." | |
362 | msgstr "선택된 지도 <%(map)s>가 현재 지도 세트 <%(mapset)s> 내에 존재하지 않습니다. 속성 테이블을 편집할 수 없습니다." | |
363 | 363 | |
364 | 364 | #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1520 |
365 | 365 | #, python-format |
1150 | 1150 | |
1151 | 1151 | #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:518 |
1152 | 1152 | msgid "Name of input vector map" |
1153 | msgstr "" | |
1153 | msgstr "입력 벡터 지도의 이름" | |
1154 | 1154 | |
1155 | 1155 | #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:519 |
1156 | 1156 | msgid "Name for output vector map" |
1259 | 1259 | |
1260 | 1260 | #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:407 |
1261 | 1261 | msgid "No files generated." |
1262 | msgstr "" | |
1262 | msgstr "파일이 생성되지 않았습니다." | |
1263 | 1263 | |
1264 | 1264 | #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:415 |
1265 | 1265 | msgid "Statistics for Profile(s)" |
1754 | 1754 | #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:263 |
1755 | 1755 | #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:272 |
1756 | 1756 | msgid "std dev" |
1757 | msgstr "" | |
1757 | msgstr "표준 편차" | |
1758 | 1758 | |
1759 | 1759 | #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:346 |
1760 | 1760 | msgid "Add raster map" |
2012 | 2012 | |
2013 | 2013 | #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:259 ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:92 |
2014 | 2014 | msgid "Name of raster map:" |
2015 | msgstr "" | |
2015 | msgstr "래스터 지도의 이름:" | |
2016 | 2016 | |
2017 | 2017 | #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:261 |
2018 | 2018 | #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:242 |
2019 | 2019 | #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:94 |
2020 | 2020 | msgid "Name of vector map:" |
2021 | msgstr "" | |
2021 | msgstr "벡터 지도의 이름:" | |
2022 | 2022 | |
2023 | 2023 | #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:297 ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:145 |
2024 | 2024 | msgid "Classes" |
2736 | 2736 | #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2098 |
2737 | 2737 | #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:924 |
2738 | 2738 | msgid "Yes" |
2739 | msgstr "" | |
2739 | msgstr "예" | |
2740 | 2740 | |
2741 | 2741 | #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:990 |
2742 | 2742 | msgid "Specify geodetic datum" |
2866 | 2866 | |
2867 | 2867 | #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2135 |
2868 | 2868 | msgid "Projection:" |
2869 | msgstr "" | |
2869 | msgstr "투영:" | |
2870 | 2870 | |
2871 | 2871 | #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2143 |
2872 | 2872 | msgid "" |
3459 | 3459 | #: ../gui/wxpython/core/render.py:185 |
3460 | 3460 | #, python-format |
3461 | 3461 | msgid "Details: %s\n" |
3462 | msgstr "" | |
3462 | msgstr "세부 사항: %s\n" | |
3463 | 3463 | |
3464 | 3464 | #: ../gui/wxpython/core/render.py:270 |
3465 | 3465 | #, python-format |
3898 | 3898 | #: ../gui/wxpython/gis_set.py:121 |
3899 | 3899 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:128 |
3900 | 3900 | msgid "3. Select GRASS Mapset" |
3901 | msgstr "3. GRASS 지도세트를 선택하세요" | |
3901 | msgstr "3. GRASS 지도 세트를 선택하세요" | |
3902 | 3902 | |
3903 | 3903 | #: ../gui/wxpython/gis_set.py:139 |
3904 | 3904 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:146 |
3908 | 3908 | #: ../gui/wxpython/gis_set.py:143 |
3909 | 3909 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:150 |
3910 | 3910 | msgid "All data in one Location is in the same coordinate reference system (projection). One Location can be one project. Location contains Mapsets." |
3911 | msgstr "한 로케이션 내의 모든 자료는 같은 투영을 공유합니다. 로케이션 하나가 프로젝트 하나가 될 수 있습니다. 로케이션은 지도세트를 포함합니다." | |
3911 | msgstr "한 로케이션 내의 모든 자료는 같은 투영을 공유합니다. 로케이션 하나가 프로젝트 하나가 될 수 있습니다. 로케이션은 지도 세트를 포함합니다." | |
3912 | 3912 | |
3913 | 3913 | #: ../gui/wxpython/gis_set.py:151 |
3914 | 3914 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:158 |
3915 | 3915 | msgid "Mapset contains GIS data related to one project, task within one project, subregion or user." |
3916 | msgstr "지도세트는 프로젝트, 작업, 부영역 또는 사용자와 관련된 GIS 자료를 포함합니다." | |
3916 | msgstr "지도 세트는 프로젝트, 작업, 부영역 또는 사용자와 관련된 GIS 자료를 포함합니다." | |
3917 | 3917 | |
3918 | 3918 | #: ../gui/wxpython/gis_set.py:166 |
3919 | 3919 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:173 |
4003 | 4003 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:207 |
4004 | 4004 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:725 |
4005 | 4005 | msgid "Delete selected mapset" |
4006 | msgstr "선택된 지도세트를 삭제합니다" | |
4006 | msgstr "선택된 지도 세트를 삭제합니다" | |
4007 | 4007 | |
4008 | 4008 | #: ../gui/wxpython/gis_set.py:258 |
4009 | 4009 | #, python-format |
4076 | 4076 | "\n" |
4077 | 4077 | "This mapset cannot be renamed." |
4078 | 4078 | msgstr "" |
4079 | "유효한 GRASS 로케이션을 위해서는 지도세트 <PERMANENT>가 필요합니다.\n" | |
4079 | "유효한 GRASS 로케이션을 위해서는 지도 세트 <PERMANENT>가 필요합니다.\n" | |
4080 | 4080 | "\n" |
4081 | "이 지도세트의 이름은 바꿀 수 없습니다." | |
4081 | "이 지도 세트의 이름은 바꿀 수 없습니다." | |
4082 | 4082 | |
4083 | 4083 | #: ../gui/wxpython/gis_set.py:624 ../gui/wxpython/gis_set.py:667 |
4084 | 4084 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:625 |
4133 | 4133 | "\n" |
4134 | 4134 | "This mapset cannot be deleted." |
4135 | 4135 | msgstr "" |
4136 | "유효한 GRASS 로케이션을 위해서는 지도세트 <PERMANENT>가 필요합니다.\n" | |
4136 | "유효한 GRASS 로케이션을 위해서는 지도 세트 <PERMANENT>가 필요합니다.\n" | |
4137 | 4137 | "\n" |
4138 | "이 지도세트는 삭제할 수 없습니다." | |
4138 | "이 지도 세트는 삭제할 수 없습니다." | |
4139 | 4139 | |
4140 | 4140 | #: ../gui/wxpython/gis_set.py:719 |
4141 | 4141 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:720 |
4145 | 4145 | "\n" |
4146 | 4146 | "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!" |
4147 | 4147 | msgstr "" |
4148 | "로케이션 <%(location)s>로부터 지도세트 <%(mapset)s>의 삭제를 진행할까요?\n" | |
4148 | "로케이션 <%(location)s>로부터 지도 세트 <%(mapset)s>의 삭제를 진행할까요?\n" | |
4149 | 4149 | "\n" |
4150 | "이 지도세트에 포함된 모든 지도들이 영구히 삭제될 것입니다!" | |
4150 | "이 지도 세트에 포함된 모든 지도들이 영구히 삭제될 것입니다!" | |
4151 | 4151 | |
4152 | 4152 | #: ../gui/wxpython/gis_set.py:733 |
4153 | 4153 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:734 |
4154 | 4154 | msgid "Unable to delete mapset" |
4155 | msgstr "지도세트를 삭제할 수 없습니다" | |
4155 | msgstr "지도 세트를 삭제할 수 없습니다" | |
4156 | 4156 | |
4157 | 4157 | #: ../gui/wxpython/gis_set.py:747 |
4158 | 4158 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:748 |
4232 | 4232 | "\n" |
4233 | 4233 | "Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?" |
4234 | 4234 | msgstr "" |
4235 | "GRASS가 이미 선택된 지도세트 <%(mapset)s>에서 실행 중입니다 (파일 %(lock)s를 찾았습니다).\n" | |
4235 | "GRASS가 이미 선택된 지도 세트 <%(mapset)s>에서 실행 중입니다 (파일 %(lock)s를 찾았습니다).\n" | |
4236 | 4236 | "\n" |
4237 | 4237 | "동시 실행은 허락되지 않습니다.\n" |
4238 | 4238 | "\n" |
5186 | 5186 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:169 |
5187 | 5187 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1170 |
5188 | 5188 | msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset." |
5189 | msgstr "" | |
5189 | msgstr "지도 세트 검색 경로에서 가능한 파일을 현재 사용자 지도 세트로 복사합니다." | |
5190 | 5190 | |
5191 | 5191 | #: ../gui/wxpython/menustrings.py:170 ../gui/wxpython/menustrings.py:961 |
5192 | 5192 | #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1187 ../gui/wxpython/menustrings.py:1901 |
5233 | 5233 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:175 |
5234 | 5234 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1176 |
5235 | 5235 | msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using the search pattern." |
5236 | msgstr "검색패턴을 이용해서 사용자의 현재 지도세트로부터 데이터베이스 요소파일을 제거합니다." | |
5236 | msgstr "검색패턴을 이용해서 사용자의 현재 지도 세트로부터 데이터베이스 요소파일을 제거합니다." | |
5237 | 5237 | |
5238 | 5238 | #: ../gui/wxpython/menustrings.py:176 ../gui/wxpython/menustrings.py:314 |
5239 | 5239 | #: ../gui/wxpython/menustrings.py:608 ../gui/wxpython/menustrings.py:862 |
5362 | 5362 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:191 |
5363 | 5363 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1958 |
5364 | 5364 | msgid "Georectify" |
5365 | msgstr "" | |
5365 | msgstr "위치 보정" | |
5366 | 5366 | |
5367 | 5367 | #: ../gui/wxpython/menustrings.py:192 ../gui/wxpython/menustrings.py:1988 |
5368 | 5368 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:192 |
5585 | 5585 | #: ../gui/wxpython/menustrings.py:231 |
5586 | 5586 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:227 |
5587 | 5587 | msgid "Changes/reports current mapset. Optionally create new mapset or list available mapsets in given location." |
5588 | msgstr "현재 지도세트를 바꾸거나 보고합니다. 선택적으로 새 지도세트를 생성하거나 주어진 로케이션 안에 유효한 지도세트를 나열합니다." | |
5588 | msgstr "현재 지도 세트를 바꾸거나 보고합니다. 선택적으로 새 지도 세트를 생성하거나 주어진 로케이션 안에 유효한 지도 세트를 나열합니다." | |
5589 | 5589 | |
5590 | 5590 | #: ../gui/wxpython/menustrings.py:232 |
5591 | 5591 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:228 |
5948 | 5948 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:293 |
5949 | 5949 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1219 |
5950 | 5950 | msgid "Color tables (stddev)" |
5951 | msgstr "색상 테이블 (표준편차)" | |
5951 | msgstr "색상 테이블 (표준 편차)" | |
5952 | 5952 | |
5953 | 5953 | #: ../gui/wxpython/menustrings.py:298 ../gui/wxpython/menustrings.py:1238 |
5954 | 5954 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:294 |
7979 | 7979 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1571 |
7980 | 7980 | #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:58 |
7981 | 7981 | msgid "Vector network analysis tool" |
7982 | msgstr "" | |
7982 | msgstr "벡터 네트워크 분석 도구" | |
7983 | 7983 | |
7984 | 7984 | #: ../gui/wxpython/menustrings.py:652 ../gui/wxpython/menustrings.py:1592 |
7985 | 7985 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:646 |
8035 | 8035 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:655 |
8036 | 8036 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1581 |
8037 | 8037 | msgid "Shortest path for sets of features" |
8038 | msgstr "" | |
8038 | msgstr "피처 세트의 최단 경로" | |
8039 | 8039 | |
8040 | 8040 | #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662 ../gui/wxpython/menustrings.py:1602 |
8041 | 8041 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:656 |
10181 | 10181 | #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1042 |
10182 | 10182 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1027 |
10183 | 10183 | msgid "GRASS help" |
10184 | msgstr "" | |
10184 | msgstr "GRASS 도움말" | |
10185 | 10185 | |
10186 | 10186 | #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1043 ../gui/wxpython/menustrings.py:1045 |
10187 | 10187 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1028 |
10209 | 10209 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1034 |
10210 | 10210 | #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:60 |
10211 | 10211 | msgid "About GRASS GIS" |
10212 | msgstr "GRASS GIS에 대해" | |
10212 | msgstr "GRASS GIS에 관해" | |
10213 | 10213 | |
10214 | 10214 | #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1052 |
10215 | 10215 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1037 |
10400 | 10400 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2059 |
10401 | 10401 | #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:347 ../gui/wxpython/timeline/frame.py:139 |
10402 | 10402 | msgid "Help" |
10403 | msgstr "" | |
10403 | msgstr "도움말" | |
10404 | 10404 | |
10405 | 10405 | #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2046 |
10406 | 10406 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2017 |
10477 | 10477 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2035 |
10478 | 10478 | #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:74 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:78 |
10479 | 10479 | msgid "Quit" |
10480 | msgstr "" | |
10480 | msgstr "종료" | |
10481 | 10481 | |
10482 | 10482 | #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2065 |
10483 | 10483 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2036 |
10618 | 10618 | #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2091 |
10619 | 10619 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2062 |
10620 | 10620 | msgid "Display information about Cartographic Composer" |
10621 | msgstr "지도 작성자에 대한 정보를 보여 줍니다" | |
10621 | msgstr "지도 작성자에 관한 정보를 보여 줍니다" | |
10622 | 10622 | |
10623 | 10623 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:38 |
10624 | 10624 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1039 |
10930 | 10930 | #: ../gui/wxpython/startup/guiutils.py:80 |
10931 | 10931 | #, python-format |
10932 | 10932 | msgid "Invalid line in GISRC file (%s):%s\n" |
10933 | msgstr "GISRC 파일 (%s) 내에 무효한 줄: %s\n" | |
10933 | msgstr "GISRC 파일(%s) 내에 무효한 줄: %s\n" | |
10934 | 10934 | |
10935 | 10935 | #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:556 |
10936 | 10936 | msgid "New mapset:" |
11761 | 11761 | |
11762 | 11762 | #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1021 |
11763 | 11763 | msgid "Easting" |
11764 | msgstr "동거" | |
11764 | msgstr "동거(easting)" | |
11765 | 11765 | |
11766 | 11766 | #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1022 |
11767 | 11767 | msgid "Northing" |
11768 | msgstr "북거" | |
11768 | msgstr "북거(northing)" | |
11769 | 11769 | |
11770 | 11770 | #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1023 |
11771 | 11771 | msgid "Elevation" |
12591 | 12591 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5682 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5693 |
12592 | 12592 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5701 |
12593 | 12593 | msgid "Northing (Y):" |
12594 | msgstr "북거 (Y):" | |
12594 | msgstr "북거(northing) (Y):" | |
12595 | 12595 | |
12596 | 12596 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5683 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5692 |
12597 | 12597 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5702 |
12601 | 12601 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5684 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5691 |
12602 | 12602 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5700 |
12603 | 12603 | msgid "Easting (X):" |
12604 | msgstr "동거 (X):" | |
12604 | msgstr "동거(easting) (X):" | |
12605 | 12605 | |
12606 | 12606 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5697 |
12607 | 12607 | msgid "Bottom edge:" |
12812 | 12812 | |
12813 | 12813 | #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1225 |
12814 | 12814 | msgid "valid range" |
12815 | msgstr "" | |
12815 | msgstr "유효 범위" | |
12816 | 12816 | |
12817 | 12817 | #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1335 |
12818 | 12818 | #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2731 |
13355 | 13355 | |
13356 | 13356 | #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1420 |
13357 | 13357 | msgid "Native" |
13358 | msgstr "" | |
13358 | msgstr "고유" | |
13359 | 13359 | |
13360 | 13360 | #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1426 |
13361 | 13361 | msgid "File" |
13530 | 13530 | |
13531 | 13531 | #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1156 |
13532 | 13532 | msgid "Searching, please type more characters." |
13533 | msgstr "" | |
13533 | msgstr "검색에 보다 더 긴 문자열이 필요합니다." | |
13534 | 13534 | |
13535 | 13535 | #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1165 |
13536 | 13536 | #, python-format |
13614 | 13614 | |
13615 | 13615 | #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:284 |
13616 | 13616 | msgid "Layer Manager settings" |
13617 | msgstr "" | |
13617 | msgstr "레이어 관리자 설정" | |
13618 | 13618 | |
13619 | 13619 | #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:294 |
13620 | 13620 | msgid "Ask when removing map layer from layer tree" |
13747 | 13747 | |
13748 | 13748 | #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:958 |
13749 | 13749 | msgid "Enable auto-zooming to selected map layer" |
13750 | msgstr "" | |
13750 | msgstr "선택한 레이어의 자동 확대 기능을 사용합니다" | |
13751 | 13751 | |
13752 | 13752 | #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:974 |
13753 | 13753 | msgid "Show computational region extent" |
13872 | 13872 | #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1689 |
13873 | 13873 | #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:826 |
13874 | 13874 | msgid "Projection" |
13875 | msgstr "" | |
13875 | msgstr "투영" | |
13876 | 13876 | |
13877 | 13877 | #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1698 |
13878 | 13878 | msgid "Projection statusbar settings" |
13964 | 13964 | |
13965 | 13965 | #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:105 |
13966 | 13966 | msgid "Select GRASS location and mapset" |
13967 | msgstr "GRASS 로케이션과 지도세트를 선택하세요" | |
13967 | msgstr "GRASS 로케이션과 지도 세트를 선택하세요" | |
13968 | 13968 | |
13969 | 13969 | #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:125 |
13970 | 13970 | msgid "Location or mapset is not defined." |
13981 | 13981 | |
13982 | 13982 | #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:175 |
13983 | 13983 | msgid "Select mapset in GRASS location" |
13984 | msgstr "GRASS 로케이션 내의 지도세트를 선택하세요" | |
13984 | msgstr "GRASS 로케이션 내의 지도 세트를 선택하세요" | |
13985 | 13985 | |
13986 | 13986 | #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:195 |
13987 | 13987 | msgid "Name of mapset is missing." |
13989 | 13989 | |
13990 | 13990 | #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:236 |
13991 | 13991 | msgid "Name of vector map is missing." |
13992 | msgstr "" | |
13992 | msgstr "벡터 지도의 이름이 누락됐습니다." | |
13993 | 13993 | |
13994 | 13994 | #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:289 |
13995 | 13995 | msgid "Create attribute table" |
14708 | 14708 | |
14709 | 14709 | #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:476 |
14710 | 14710 | msgid "Close dialog and apply changes" |
14711 | msgstr "" | |
14711 | msgstr "대화 상자를 닫고 변경 사항을 적용합니다" | |
14712 | 14712 | |
14713 | 14713 | #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:527 |
14714 | 14714 | msgid "Units" |
14769 | 14769 | |
14770 | 14770 | #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:896 |
14771 | 14771 | msgid "Map frame options:" |
14772 | msgstr "" | |
14772 | msgstr "지도 틀 옵션:" | |
14773 | 14773 | |
14774 | 14774 | #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:897 |
14775 | 14775 | msgid "fit frame to match selected map" |
14797 | 14797 | |
14798 | 14798 | #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:930 |
14799 | 14799 | msgid "Region:" |
14800 | msgstr "" | |
14800 | msgstr "영역:" | |
14801 | 14801 | |
14802 | 14802 | #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:987 |
14803 | 14803 | msgid "Map scale and center" |
15237 | 15237 | |
15238 | 15238 | #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4872 |
15239 | 15239 | msgid "default" |
15240 | msgstr "" | |
15240 | msgstr "기본값" | |
15241 | 15241 | |
15242 | 15242 | #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4949 |
15243 | 15243 | msgid "Type:" |
15996 | 15996 | |
15997 | 15997 | #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1303 |
15998 | 15998 | msgid "Additional options:" |
15999 | msgstr "" | |
15999 | msgstr "추가 옵션:" | |
16000 | 16000 | |
16001 | 16001 | #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1307 |
16002 | 16002 | msgid "Consider adding '-sameq' or '-qscale 1' if not satisfied with video quality. Options depend on ffmpeg version." |
18654 | 18654 | #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:790 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2328 |
18655 | 18655 | #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2392 |
18656 | 18656 | msgid "Column" |
18657 | msgstr "" | |
18657 | msgstr "열" | |
18658 | 18658 | |
18659 | 18659 | #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:801 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2347 |
18660 | 18660 | #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:256 |
19008 | 19008 | #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3722 |
19009 | 19009 | #, python-format |
19010 | 19010 | msgid "Drop also linked attribute table (%s)" |
19011 | msgstr "연결된 속성 테이블 (%s)도 같이 삭제합니다" | |
19011 | msgstr "연결된 속성 테이블(%s)도 같이 삭제합니다" | |
19012 | 19012 | |
19013 | 19013 | #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2905 |
19014 | 19014 | msgid "Column name" |
19264 | 19264 | |
19265 | 19265 | #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:337 |
19266 | 19266 | msgid "Do you want to save changes in the model?" |
19267 | msgstr "" | |
19267 | msgstr "모델의 변경 사항을 저장하시겠습니까?" | |
19268 | 19268 | |
19269 | 19269 | #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:339 |
19270 | 19270 | msgid "Do you want to store current model settings to model file?" |
19277 | 19277 | #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:406 |
19278 | 19278 | #, python-format |
19279 | 19279 | msgid "%d intermediate maps deleted from current mapset" |
19280 | msgstr "현재 지도세트로부터 %d개의 중간 지도가 삭제됐습니다" | |
19280 | msgstr "현재 지도 세트로부터 %d개의 중간 지도가 삭제됐습니다" | |
19281 | 19281 | |
19282 | 19282 | #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:415 |
19283 | 19283 | msgid "No intermediate data to delete." |
19416 | 19416 | #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1734 |
19417 | 19417 | #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1792 |
19418 | 19418 | msgid "Default value" |
19419 | msgstr "" | |
19419 | msgstr "기본값" | |
19420 | 19420 | |
19421 | 19421 | #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1740 |
19422 | 19422 | msgid "Add new variable" |
20101 | 20101 | |
20102 | 20102 | #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:195 |
20103 | 20103 | msgid "Source projection:" |
20104 | msgstr "" | |
20104 | msgstr "원천 자료 투영:" | |
20105 | 20105 | |
20106 | 20106 | #: ../gui/wxpython/web_services/widgets.py:256 |
20107 | 20107 | msgid "Advanced request settings" |
20341 | 20341 | msgid "Unable to fetch data.\n" |
20342 | 20342 | msgstr "" |
20343 | 20343 | |
20344 | #~ msgid "Animation already axists" | |
20345 | #~ msgstr "애니메이션이 이미 존재합니다" | |
20344 | msgid "Animation already axists" | |
20345 | msgstr "애니메이션이 이미 존재합니다" |
12487 | 12487 | |
12488 | 12488 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2486 |
12489 | 12489 | msgid "Animation already exists" |
12490 | msgstr "Animacja już istnieje" | |
12490 | msgstr "" | |
12491 | 12491 | |
12492 | 12492 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2656 |
12493 | 12493 | msgid "No file prefix given." |
20558 | 20558 | msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository" |
20559 | 20559 | msgstr "Pobierz listę wtyczek" |
20560 | 20560 | |
20561 | #~ msgid "Animation already axists" | |
20562 | #~ msgstr "Animacja już istnieje" | |
20561 | msgid "Animation already axists" | |
20562 | msgstr "Animacja już istnieje" |
12495 | 12495 | |
12496 | 12496 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2486 |
12497 | 12497 | msgid "Animation already exists" |
12498 | msgstr "Animația există deja" | |
12498 | msgstr "" | |
12499 | 12499 | |
12500 | 12500 | #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2656 |
12501 | 12501 | msgid "No file prefix given." |
20883 | 20883 | msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository" |
20884 | 20884 | msgstr "Obțina lista modulelor disponibile de la GRASS Addons SVN" |
20885 | 20885 | |
20886 | #~ msgid "Animation already axists" | |
20887 | #~ msgstr "Animația există deja" | |
20886 | msgid "Animation already axists" | |
20887 | msgstr "Animația există deja" |