Codebase list grass / ba8139e
New upstream version 7.8.6~rc2 Bas Couwenberg 2 years ago
25 changed file(s) with 6200 addition(s) and 5565 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
6767 ./configure --help
6868
6969 explains the options used to disable the compilation of non-mandatory
70 GRASS modules. See REQUIREMENTS.html for details.
70 GRASS modules. See REQUIREMENTS.html for details on dependencies.
71 Detailed Wiki notes for various operating systems (MS-Windows, GNU/Linux
72 distributions, FreeBSD, AIX, etc) are available at:
73 https://grasswiki.osgeo.org/wiki/Compile_and_Install
7174
7275 First step of the compilation (-g for debugging, or -O2 for optimization):
7376
9699
97100 Next step is the compilation itself:
98101
99 make
100
101 Detailed Wiki notes for various operating systems (MS-Windows, GNU/Linux distros,
102 FreeBSD, AIX, etc) are available at:
103 https://grasswiki.osgeo.org/wiki/Compile_and_Install
102 make
104103
105104 Note for Solaris users (see also Wiki page above):
106105
6464 "G_OPT_M_DIR",
6565 "G_OPT_M_REGION",
6666 "G_OPT_M_NULL_VALUE",
67 "G_OPT_M_NPROCS",
6768 "G_OPT_STDS_INPUT",
6869 "G_OPT_STDS_INPUTS",
6970 "G_OPT_STDS_OUTPUT",
595595 self._selection.SetFocus()
596596 self._selection.Bind(wx.EVT_TEXT, self.OnRegion)
597597
598 sizer.Add(box, proportion=0, flag=wx.GROW |
599 wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL | wx.ALL, border=5)
598 sizer.Add(
599 box,
600 proportion=0,
601 flag=wx.GROW | wx.ALL,
602 border=5,
603 )
600604
601605 line = wx.StaticLine(
602 parent=self, id=wx.ID_ANY, size=(
603 20, -1), style=wx.LI_HORIZONTAL)
604 sizer.Add(line, proportion=0, flag=wx.GROW |
605 wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL | wx.LEFT | wx.RIGHT, border=5)
606 parent=self, id=wx.ID_ANY, size=(20, -1), style=wx.LI_HORIZONTAL
607 )
608 sizer.Add(
609 line,
610 proportion=0,
611 flag=wx.GROW | wx.LEFT | wx.RIGHT,
612 border=5,
613 )
606614
607615 btnsizer = wx.StdDialogButtonSizer()
608616
88 - dialogs::WSPropertiesDialog
99 - dialogs::SaveWMSLayerDialog
1010
11 (C) 2009-2013 by the GRASS Development Team
11 (C) 2009-2021 by the GRASS Development Team
1212
1313 This program is free software under the GNU General Public License
1414 (>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details.
6565
6666 # TODO: should be in file
6767 self.default_servers = {
68 'OSM-WMS-EUROPE':
69 ['http://watzmann-geog.urz.uni-heidelberg.de/cached/osm', '', ''],
70 'irs.gis-lab.info (OSM)': ['http://irs.gis-lab.info', '', ''],
71 'NASA GIBS WMTS': ['http://gibs.earthdata.nasa.gov/wmts/epsg4326/best/wmts.cgi', '', '']}
68 'OSM-WMS': [
69 'https://ows.terrestris.de/osm/service?',
70 '',
71 '',
72 ],
73 'tiles.maps.eox.at (Sentinel-2)': [
74 'https://tiles.maps.eox.at/wms',
75 '',
76 '',
77 ],
78 }
7279
7380 # holds reference to web service panel which is showed
7481 self.active_ws_panel = None
985992 selSizer.Add(selTitleSizer, proportion=0,
986993 flag=wx.EXPAND)
987994
988 selSizer.Add(sel, proportion=1,
989 flag=wx.EXPAND | wx.ALL | wx.ALIGN_CENTER_VERTICAL,
990 border=5)
995 selSizer.Add(
996 sel,
997 proportion=1,
998 flag=wx.EXPAND | wx.ALL,
999 border=5,
1000 )
9911001
9921002 return selSizer
9931003
00 7
11 8
2 6RC1
2 6RC2
33 2021
9898 #define U_DEGREES 8
9999 #define U_USFEET 9
100100 /* Temporal units from the datetime library */
101 #define U_YEARS DATETIME_YEAR
102 #define U_MONTHS DATETIME_MONTH
103 #define U_DAYS DATETIME_DAY
104 #define U_HOURS DATETIME_HOUR
105 #define U_MINUTES DATETIME_MINUTE
106 #define U_SECONDS DATETIME_SECOND
101 #define U_YEARS DATETIME_YEAR
102 #define U_MONTHS DATETIME_MONTH
103 #define U_DAYS DATETIME_DAY
104 #define U_HOURS DATETIME_HOUR
105 #define U_MINUTES DATETIME_MINUTE
106 #define U_SECONDS DATETIME_SECOND
107107
108108 /*! \brief Projection code - XY coordinate system (unreferenced data) */
109109 #define PROJECTION_XY 0
301301 G_OPT_M_DBASE, /*!< dbase */
302302 G_OPT_M_COORDS, /*!< coordinates */
303303 G_OPT_M_COLR, /*!< color rules */
304 G_OPT_M_DIR, /*!< directory input */
304 G_OPT_M_DIR, /*!< directory input */
305305 G_OPT_M_REGION, /*!< saved region */
306306 G_OPT_M_NULL_VALUE, /*!< null value string */
307
307 G_OPT_M_NPROCS, /*!< number of threads for parallel computing */
308
308309 G_OPT_STDS_INPUT, /*!< old input space time dataset of type strds, str3ds or stvds */
309310 G_OPT_STDS_INPUTS, /*!< old input space time datasets */
310311 G_OPT_STDS_OUTPUT, /*!< new output space time dataset */
320321 G_OPT_STVDS_OUTPUT, /*!< new output space time vector dataset */
321322 G_OPT_MAP_INPUT, /*!< old input map of type raster, vector or raster3d */
322323 G_OPT_MAP_INPUTS, /*!< old input maps of type raster, vector or raster3d */
323 G_OPT_STDS_TYPE, /*!< the type of a space time dataset: strds, str3ds, stvds */
324 G_OPT_STDS_TYPE, /*!< the type of a space time dataset: strds, str3ds, stvds */
324325 G_OPT_MAP_TYPE, /*!< The type of an input map: raster, vect, rast3d */
325326 G_OPT_T_TYPE, /*!< The temporal type of a space time dataset */
326327 G_OPT_T_WHERE, /*!< A temporal GIS framework SQL WHERE statement */
446447 /*! \brief Resolution - east to west cell size for 2D data */
447448 double ew_res;
448449 /*! \brief Resolution - east to west cell size for 3D data */
449 double ew_res3;
450 double ew_res3;
450451 /*! \brief Resolution - north to south cell size for 2D data */
451 double ns_res;
452 double ns_res;
452453 /*! \brief Resolution - north to south cell size for 3D data */
453 double ns_res3;
454 double ns_res3;
454455 /*! \brief Resolution - top to bottom cell size for 3D data */
455 double tb_res;
456 double tb_res;
456457 /*! \brief Extent coordinates (north) */
457 double north;
458 double north;
458459 /*! \brief Extent coordinates (south) */
459460 double south;
460461 /*! \brief Extent coordinates (east) */
1616
1717 #if CAIRO_HAS_FT_FONT
1818 #include <cairo-ft.h>
19 #if CAIRO_VERSION < CAIRO_VERSION_ENCODE(1,10,0) || defined(CAIRO_HAS_FC_FONT)
20 #define USE_FONTCONFIG 1
1921 #include <fontconfig/fontconfig.h>
20 #endif
22 #else
23 #define USE_FONTCONFIG 0
24 #endif
25 #endif /* CAIRO_HAS_FT_FONT */
2126
2227 #ifdef HAVE_ICONV_H
2328 #include <iconv.h>
169174 G_free(font);
170175 }
171176
172 #if CAIRO_HAS_FT_FONT
177 #if USE_FONTCONFIG
173178
174179 static void fc_init(void)
175180 {
280285 */
281286 void Cairo_set_font(const char *name)
282287 {
283 #if CAIRO_HAS_FT_FONT
288 #if USE_FONTCONFIG
284289 if (is_toy_font(name))
285290 set_font_toy(name);
286291 else
321326 void Cairo_font_list(char ***list, int *count)
322327 {
323328 font_list_toy(list, count, 0);
324 #if CAIRO_HAS_FT_FONT
329 #if USE_FONTCONFIG
325330 font_list_fc(list, count, 0);
326331 #endif
327332 }
335340 void Cairo_font_info(char ***list, int *count)
336341 {
337342 font_list_toy(list, count, 1);
338 #if CAIRO_HAS_FT_FONT
343 #if USE_FONTCONFIG
339344 font_list_fc(list, count, 1);
340345 #endif
341346 }
108108 - G_OPT_M_COLR
109109 - G_OPT_M_REGION
110110 - G_OPT_M_NULL_VALUE
111 - G_OPT_M_NPROCS
111112
112113 - temporal GIS framework
113114 - G_OPT_STDS_INPUT
754755 Opt->description = _("Name of saved region");
755756 break;
756757
758 case G_OPT_M_NPROCS:
759 Opt->key = "nprocs";
760 Opt->type = TYPE_INTEGER;
761 Opt->required = NO;
762 Opt->multiple = NO;
763 Opt->answer = "1";
764 Opt->description = _("Number of threads for parallel computing");
765 break;
766
757767 /* Spatio-temporal modules of the temporal GIS framework */
758768 case G_OPT_STDS_INPUT:
759769 Opt->key = "input";
347347 break
348348
349349 # if func not callable, it means it's an ignored token
350 if not isinstance(func, collections.Callable):
350 if not isinstance(func, collections.abc.Callable):
351351 break
352352
353353 # If token is processed by a function, call it
719719 states, tokname = _statetoken(f, stateinfo)
720720 toknames[f] = tokname
721721
722 if isinstance(t, collections.Callable):
722 if isinstance(t, collections.abc.Callable):
723723 for s in states:
724724 funcsym[s].append((f, t))
725725 elif (isinstance(t, bytes) or isinstance(t, str)):
167167 print "Aspect is not computed"
168168
169169
170 After we set the parameters and run the module, the execution of the module
171 instantiate a popen attribute to the class. The `Popen`_ class allow user
172 to kill/wait/ the process. ::
170 After we set the parameters, we can run the module in the background with
171 `finish_=False`. Then call `wait()` and retrieve the returncode. ::
173172
174173 >>> slope_aspect = Module('r.slope.aspect')
175174 >>> slope_aspect(elevation='elevation', slope='slp', aspect='asp', overwrite=True, finish_=False)
176 >>> slope_aspect.popen.wait() # *.kill(), *.terminate()
175 >>> slope_aspect.wait()
176 Module('r.slope.aspect')
177 >>> slope_aspect.returncode
177178 0
178 >>> out, err = slope_aspect.popen.communicate()
179 >>> print err #doctest: +NORMALIZE_WHITESPACE
180 100%
181 Aspect raster map <asp> complete
182 Slope raster map <slp> complete
183 <BLANKLINE>
184
185 On the above example we use a new parameter `finish_`, if is set to True, the
186 run method, automatically store the stdout and stderr to stdout and stderr
187 attributes of the class: ::
188
189 >>> slope_aspect = Module('r.slope.aspect')
190 >>> slope_aspect(elevation='elevation', slope='slp', aspect='asp', overwrite=True, finish_=True)
191 >>> print slope_aspect.stderr #doctest: +NORMALIZE_WHITESPACE
192 100%
193 Aspect raster map <asp> complete
194 Slope raster map <slp> complete
195 <BLANKLINE>
179
196180
197181 Another example of use: ::
198182
201185 >>> from grass.script.utils import parse_key_val
202186 >>> parse_key_val(info.outputs.stdout)
203187 {'max': '156.3299', 'min': '55.57879'}
204 >>> info = Module("r.info", map="elevation", flags="r", finish_=False)
205 >>> category = Module("r.category", map="elevation",
206 ... stdin_=info.popen.stdout, finish_=True)
188
207189
208190 Launching GRASS GIS modules in parallel
209191 ---------------------------------------
10921092 errors += "\nSee available vector maps:\n"
10931093 errors += call_module('g.list', type='vector')
10941094 # TODO: message format, parameters
1095 raise CalledModuleError(module.popen.returncode, module.name,
1096 module.get_python(),
1097 errors=errors)
1095 raise CalledModuleError(
1096 module.returncode, module.name, module.get_python(), errors=errors
1097 )
10981098 # TODO: use this also in assert and apply when appropriate
10991099 if expecting_stdout and not module.outputs.stdout.strip():
11001100
11521152 print(text_to_string(module.outputs.stderr))
11531153 # TODO: message format
11541154 # TODO: stderr?
1155 stdmsg = ('Running <{m.name}> module ended'
1156 ' with non-zero return code ({m.popen.returncode})\n'
1157 'Called: {code}\n'
1158 'See the following errors:\n'
1159 '{errors}'.format(
1160 m=module, code=module.get_python(),
1161 errors=module.outputs.stderr
1162 ))
1155 stdmsg = (
1156 "Running <{m.name}> module ended"
1157 " with non-zero return code ({m.returncode})\n"
1158 "Called: {code}\n"
1159 "See the following errors:\n"
1160 "{errors}".format(
1161 m=module, code=module.get_python(), errors=module.outputs.stderr
1162 )
1163 )
11631164 self.fail(self._formatMessage(msg, stdmsg))
11641165 print(text_to_string(module.outputs.stdout))
11651166 print(text_to_string(module.outputs.stderr))
2525 ... overwrite=True)
2626 >>> mapcalc.run()
2727 Module('r.mapcalc')
28 >>> mapcalc.popen.returncode
28 >>> mapcalc.returncode
2929 0
3030
3131 >>> colors = SimpleModule('r.colors',
3232 ... map='test_a', rules='-', stdin_='1 red')
3333 >>> colors.run()
3434 Module('r.colors')
35 >>> colors.popen.returncode
35 >>> colors.returncode
3636 0
3737 >>> str(colors.inputs.stdin)
3838 '1 red'
5252 Check with a queue size of 3 and 5 processes
5353
5454 >>> import copy
55 >>> from grass.pygrass.modules import Module, ParallelModuleQueue
55 >>> from grass.pygrass.modules import Module, MultiModule, ParallelModuleQueue
5656 >>> mapcalc_list = []
5757
5858 Setting run_ to False is important, otherwise a parallel processing is not possible
7171 >>> queue.get_max_num_procs()
7272 3
7373 >>> for mapcalc in mapcalc_list:
74 ... print(mapcalc.popen.returncode)
74 ... print(mapcalc.returncode)
7575 0
7676 0
7777 0
9494 >>> queue.get_max_num_procs()
9595 8
9696 >>> for mapcalc in mapcalc_list:
97 ... print(mapcalc.popen.returncode)
97 ... print(mapcalc.returncode)
9898 0
9999 0
100100 0
121121 >>> queue.get_max_num_procs()
122122 3
123123 >>> for proc in proc_list:
124 ... print(proc.popen.returncode)
124 ... print(proc.returncode)
125125 0
126126 0
127127 0
164164 >>> queue.get_max_num_procs()
165165 8
166166 >>> for mapcalc in mapcalc_list:
167 ... print(mapcalc.popen.returncode)
167 ... print(mapcalc.returncode)
168168 0
169169 0
170170 0
205205 >>> queue.get_max_num_procs()
206206 3
207207 >>> for mapcalc in mapcalc_list:
208 ... print(mapcalc.popen.returncode)
208 ... print(mapcalc.returncode)
209209 0
210210 0
211211 0
365365 ... overwrite=True, run_=False)
366366 >>> mapcalc.run()
367367 Module('r.mapcalc')
368 >>> mapcalc.popen.returncode
368 >>> mapcalc.returncode
369369 0
370370
371371 >>> mapcalc = Module("r.mapcalc", expression="test_a = 1",
373373 >>> mapcalc.run()
374374 Module('r.mapcalc')
375375 >>> p = mapcalc.wait()
376 >>> p.popen.returncode
376 >>> p.returncode
377377 0
378378 >>> mapcalc.run()
379379 Module('r.mapcalc')
380380 >>> p = mapcalc.wait()
381 >>> p.popen.returncode
381 >>> p.returncode
382382 0
383383
384384 >>> colors = Module("r.colors", map="test_a", rules="-",
387387 >>> colors.run()
388388 Module('r.colors')
389389 >>> p = mapcalc.wait()
390 >>> p.popen.returncode
390 >>> p.returncode
391391 0
392392 >>> colors.inputs["stdin"].value
393393 '1 red'
398398
399399 >>> colors = Module("r.colors", map="test_a", rules="-",
400400 ... run_=False, finish_=False, stdin_=PIPE)
401 >>> colors.inputs["stdin"].value = "1 red"
401402 >>> colors.run()
402403 Module('r.colors')
403 >>> stdout, stderr = colors.popen.communicate(input=b"1 red")
404 >>> colors.popen.returncode
405 0
406 >>> stdout
407 >>> stderr
404 >>> colors.wait()
405 Module('r.colors')
406 >>> colors.returncode
407 0
408408
409409 >>> colors = Module("r.colors", map="test_a", rules="-",
410410 ... run_=False, finish_=False,
411411 ... stdin_=PIPE, stderr_=PIPE)
412 >>> colors.inputs["stdin"].value = "1 red"
412413 >>> colors.run()
413414 Module('r.colors')
414 >>> stdout, stderr = colors.popen.communicate(input=b"1 red")
415 >>> colors.popen.returncode
416 0
417 >>> stdout
418 >>> stderr.strip()
419 b"Color table for raster map <test_a> set to 'rules'"
415 >>> colors.wait()
416 Module('r.colors')
417 >>> colors.outputs["stderr"].value.strip()
418 "Color table for raster map <test_a> set to 'rules'"
419
420 >>> colors.returncode
421 0
420422
421423 Run a second time
422424
425 >>> colors.inputs["stdin"].value = "1 red"
423426 >>> colors.run()
424427 Module('r.colors')
425 >>> stdout, stderr = colors.popen.communicate(input=b"1 blue")
426 >>> colors.popen.returncode
427 0
428 >>> stdout
429 >>> stderr.strip()
430 b"Color table for raster map <test_a> set to 'rules'"
428 >>> colors.wait()
429 Module('r.colors')
430 >>> colors.outputs["stderr"].value.strip()
431 "Color table for raster map <test_a> set to 'rules'"
432
433 >>> colors.returncode
434 0
431435
432436 Multiple run test
433437
434438 >>> colors = Module("r.colors", map="test_a",
435439 ... color="ryb", run_=False)
436440 >>> colors.get_bash()
437 'r.colors map=test_a color=ryb'
441 'r.colors map=test_a color=ryb offset=0.0 scale=1.0'
438442 >>> colors.run()
439443 Module('r.colors')
440444 >>> colors(color="gyr")
574578 self.stdin = None
575579 self.stdout_ = None
576580 self.stderr_ = None
577 diz = {'name': 'stdin', 'required': False,
578 'multiple': False, 'type': 'all',
579 'value': None}
580 self.inputs['stdin'] = Parameter(diz=diz)
581 diz['name'] = 'stdout'
582 self.outputs['stdout'] = Parameter(diz=diz)
583 diz['name'] = 'stderr'
584 self.outputs['stderr'] = Parameter(diz=diz)
585 self.popen = None
581 diz = {
582 "name": "stdin",
583 "required": False,
584 "multiple": False,
585 "type": "all",
586 "value": None,
587 }
588 self.inputs["stdin"] = Parameter(diz=diz)
589 diz["name"] = "stdout"
590 self.outputs["stdout"] = Parameter(diz=diz)
591 diz["name"] = "stderr"
592 self.outputs["stderr"] = Parameter(diz=diz)
593 self._popen = None
586594 self.time = None
587 self.start_time = None # This variable will be set in the run() function
588 self._finished = False # This variable is set True if wait() was successfully called
595 self.start_time = None # This variable will be set in the run() function
596 # This variable is set True if wait() was successfully called
597 self._finished = False
598 self.returncode = None
589599
590600 if args or kargs:
591601 self.__call__(*args, **kargs)
760770
761771 cmd = self.make_cmd()
762772 self.start_time = time.time()
763 self.popen = Popen(cmd,
764 stdin=self.stdin_,
765 stdout=self.stdout_,
766 stderr=self.stderr_,
767 env=self.env_)
773 self._popen = Popen(
774 cmd,
775 stdin=self.stdin_,
776 stdout=self.stdout_,
777 stderr=self.stderr_,
778 env=self.env_,
779 )
768780
769781 if self.finish_ is True:
770782 self.wait()
780792 if self._finished is False:
781793 if self.stdin:
782794 self.stdin = encode(self.stdin)
783 stdout, stderr = self.popen.communicate(input=self.stdin)
784 self.outputs['stdout'].value = decode(stdout) if stdout else ''
785 self.outputs['stderr'].value = decode(stderr) if stderr else ''
795 stdout, stderr = self._popen.communicate(input=self.stdin)
796 self.outputs["stdout"].value = decode(stdout) if stdout else ""
797 self.outputs["stderr"].value = decode(stderr) if stderr else ""
786798 self.time = time.time() - self.start_time
787
799 self.returncode = self._popen.returncode
788800 self._finished = True
789801
790 if self.popen.poll():
791 raise CalledModuleError(returncode=self.popen.returncode,
792 code=self.get_bash(),
793 module=self.name, errors=stderr)
802 if self._popen.poll():
803 raise CalledModuleError(
804 returncode=self._popen.returncode,
805 code=self.get_bash(),
806 module=self.name,
807 errors=stderr,
808 )
809 self._popen = None
794810
795811 return self
796812
835851 >>> mm = MultiModule(module_list=[region_1, region_2])
836852 >>> mm.run()
837853 >>> m_list = mm.get_modules()
838 >>> m_list[0].popen.returncode
839 0
840 >>> m_list[1].popen.returncode
854 >>> m_list[0].returncode
855 0
856 >>> m_list[1].returncode
841857 0
842858
843859 Asynchronous module run, setting finish = False
844860
845 >>> region_1 = Module("g.region", run_=False) # doctest: +SKIP
846 >>> region_1.flags.p = True # doctest: +SKIP
847 >>> region_2 = copy.deepcopy(region_1) # doctest: +SKIP
848 >>> region_2.flags.p = True # doctest: +SKIP
849 >>> region_3 = copy.deepcopy(region_1) # doctest: +SKIP
850 >>> region_3.flags.p = True # doctest: +SKIP
851 >>> region_4 = copy.deepcopy(region_1) # doctest: +SKIP
852 >>> region_4.flags.p = True # doctest: +SKIP
853 >>> region_5 = copy.deepcopy(region_1) # doctest: +SKIP
854 >>> region_5.flags.p = True # doctest: +SKIP
861 >>> region_1 = Module("g.region", run_=False)
862 >>> region_1.flags.p = True
863 >>> region_2 = copy.deepcopy(region_1)
864 >>> region_2.flags.p = True
865 >>> region_3 = copy.deepcopy(region_1)
866 >>> region_3.flags.p = True
867 >>> region_4 = copy.deepcopy(region_1)
868 >>> region_4.flags.p = True
869 >>> region_5 = copy.deepcopy(region_1)
870 >>> region_5.flags.p = True
855871 >>> mm = MultiModule(module_list=[region_1, region_2, region_3, region_4, region_5],
856 ... sync=False) # doctest: +SKIP
857 >>> t = mm.run() # doctest: +SKIP
858 >>> isinstance(t, Process) # doctest: +SKIP
872 ... sync=False)
873 >>> t = mm.run()
874 >>> isinstance(t, Process)
859875 True
860 >>> m_list = mm.wait() # doctest: +SKIP
861 >>> m_list[0].popen.returncode # doctest: +SKIP
862 0
863 >>> m_list[1].popen.returncode # doctest: +SKIP
864 0
865 >>> m_list[2].popen.returncode # doctest: +SKIP
866 0
867 >>> m_list[3].popen.returncode # doctest: +SKIP
868 0
869 >>> m_list[4].popen.returncode # doctest: +SKIP
876 >>> m_list = mm.wait()
877 >>> m_list[0].returncode
878 0
879 >>> m_list[1].returncode
880 0
881 >>> m_list[2].returncode
882 0
883 >>> m_list[3].returncode
884 0
885 >>> m_list[4].returncode
870886 0
871887
872888 Asynchronous module run, setting finish = False and using temporary region
879895 >>> isinstance(t, Process)
880896 True
881897 >>> m_list = mm.wait()
882 >>> m_list[0].popen.returncode
883 0
884 >>> m_list[1].popen.returncode
885 0
886 >>> m_list[2].popen.returncode
887 0
888 >>> m_list[3].popen.returncode
889 0
890 >>> m_list[4].popen.returncode
898 >>> m_list[0].returncode
899 0
900 >>> m_list[1].returncode
901 0
902 >>> m_list[2].returncode
903 0
904 >>> m_list[3].returncode
905 0
906 >>> m_list[4].returncode
891907 0
892908
893909 """
5454 obj[k] = deepcopy(v)
5555 return obj
5656
57 def __reduce__(self):
58 inst_dict = vars(self).copy()
59 for k in vars(TypeDict(self._type)):
60 inst_dict.pop(k, None)
61 return (
62 self.__class__,
63 (self._type,),
64 inst_dict or None,
65 None,
66 iter(self.items()),
67 )
68
5769 def used(self):
5870 key_dict = {}
5971 for key in self:
415415 self.msgr.message("Run command:\n" + cmd.get_bash())
416416 cmd.run()
417417
418 if cmd.popen.returncode != 0:
419 self.msgr.fatal(_("Error starting %s : \n%s")
420 %(cmd.get_bash(),
421 cmd.popen.stderr))
422 mapname = cmd.outputs['output'].value
418 if cmd.returncode != 0:
419 self.msgr.fatal(
420 _("Error starting %s : \n%s")
421 % (cmd.get_bash(), cmd.outputs.stderr)
422 )
423 mapname = cmd.outputs["output"].value
423424 if mapname.find("@") >= 0:
424425 map_test = map_i.get_new_instance(mapname)
425426 else:
489490 map_i.update_all(dbif=dbif)
490491 elif map_i.is_in_db(dbif=dbif) and self.overwrite == False:
491492 # Raise error if map exists and no overwrite flag is given.
492 self.msgr.fatal(_("Error vector map %s exist in temporal database. "
493 "Use overwrite flag. : \n%s") \
494 %(map_i.get_map_id(), cmd.popen.stderr))
493 self.msgr.fatal(
494 _(
495 "Error vector map %s exist in temporal database. "
496 "Use overwrite flag. : \n%s"
497 )
498 % (map_i.get_map_id(), cmd.outputs.stderr)
499 )
495500 else:
496501 # Insert map into temporal database.
497502 map_i.insert(dbif=dbif)
387387 nwrite++;
388388
389389 if (write(fcb->data_fd, compressed_buf, nwrite) != nwrite)
390 G_fatal_error(_("Error writing compressed data for row %d of <%s>"),
391 row, fcb->name);
390 G_fatal_error(_("Error writing compressed data for row %d of <%s>: %s"),
391 row, fcb->name, strerror(errno));
392392 }
393393 else {
394394 nwrite = nbytes * n + 1;
395395 if (write(fcb->data_fd, work_buf, nwrite) != nwrite)
396 G_fatal_error(_("Error writing compressed data for row %d of <%s>"),
397 row, fcb->name);
396 G_fatal_error(_("Error writing compressed data for row %d of <%s>: %s"),
397 row, fcb->name, strerror(errno));
398398 }
399399
400400 G_free(compressed_buf);
403403 nwrite = fcb->nbytes * n;
404404
405405 if (write(fcb->data_fd, work_buf, nwrite) != nwrite)
406 G_fatal_error(_("Error writing uncompressed data for row %d of <%s>"),
407 row, fcb->name);
406 G_fatal_error(_("Error writing uncompressed data for row %d of <%s>: %s"),
407 row, fcb->name, strerror(errno));
408408 }
409409
410410 G_free(work_buf);
517517
518518 if (nwrite > 0 && nwrite < size) {
519519 if (write(fcb->null_fd, compressed_buf, nwrite) != nwrite)
520 G_fatal_error(_("Error writing compressed null data for row %d of <%s>"),
521 row, fcb->name);
520 G_fatal_error(_("Error writing compressed null data for row %d of <%s>: %s"),
521 row, fcb->name, strerror(errno));
522522 }
523523 else {
524524 if (write(fcb->null_fd, flags, size) != size)
525 G_fatal_error(_("Error writing compressed null data for row %d of <%s>"),
526 row, fcb->name);
525 G_fatal_error(_("Error writing compressed null data for row %d of <%s>: %s"),
526 row, fcb->name, strerror(errno));
527527 }
528528
529529 G_free(compressed_buf);
556556 offset = (off_t) size * row;
557557
558558 if (lseek(fcb->null_fd, offset, SEEK_SET) < 0)
559 G_fatal_error(_("Error writing null row %d of <%s>"), row, fcb->name);
559 G_fatal_error(_("Error writing null row %d of <%s>"),
560 row, fcb->name);
560561
561562 if (write(fcb->null_fd, flags, size) != size)
562 G_fatal_error(_("Error writing null row %d of <%s>"), row, fcb->name);
563 G_fatal_error(_("Error writing null row %d of <%s>: %s"),
564 row, fcb->name, strerror(errno));
563565 }
564566
565567 static void convert_and_write_if(int fd, const void *vbuf)
8484
8585 #: ../lib/init/grass.py:337
8686 msgid "options: arch,build,compiler,date,path,revision,svn_revision,version"
87 msgstr ""
87 msgstr "options: arch,build,compiler,date,path,revision,svn_revision,version"
8888
8989 #: ../lib/init/grass.py:338 ../lib/gis/parser_rest.c:179
9090 #: ../lib/gis/parser_html.c:189
379379 "\n"
380380 "Check the <{file}> file."
381381 msgstr ""
382 "Erreur de lecture des informations du chemin des données depuis g.gisenv.\n"
383 "GISDBASE={gisbase}\n"
384 "LOCATION_NAME={location}\n"
385 "MAPSET={mapset}\n"
386 "\n"
387 "Vérifier le fichier <{file}>."
382388
383389 #: ../lib/init/grass.py:1409
384390 #, python-format
13601366 #: ../lib/gis/seek.c:54 ../lib/gis/seek.c:60
13611367 #, c-format
13621368 msgid "Unable to seek: %s"
1363 msgstr ""
1369 msgstr "Recherche de : %s impossible"
13641370
13651371 #: ../lib/gis/seek.c:58
13661372 msgid "Seek offset out of range"
24582464
24592465 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:264
24602466 msgid "Cache size for raster rows"
2461 msgstr ""
2467 msgstr "Taille de cache pour les lignes du raster"
24622468
24632469 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:272
24642470 msgid "Name of input raster map"
27592765
27602766 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:816
27612767 msgid "Name of the output space time raster datasets"
2762 msgstr ""
2768 msgstr "Nom du jeu de données raster temporel en sortie"
27632769
27642770 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:824
27652771 msgid "Name of the input space time vector dataset"
50515057
50525058 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:724
50535059 msgid "Unable to fetch data from table"
5054 msgstr "Impossible de récupérer les données depis la table"
5060 msgstr "Impossible de récupérer les données depuis la table"
50555061
50565062 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:756 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:216
50575063 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:501 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:519
83788384 #: ../lib/python/imaging/operations.py:128
83798385 #: ../lib/python/imaging/operations.py:160
83808386 msgid "Install PIL or Pillow to use this function"
8381 msgstr ""
8387 msgstr "Installer PIL ou Pillow pour utiliser cette fonction"
83828388
83838389 #: ../lib/python/imaging/operations.py:162
83848390 msgid "Install a newer version of PIL or Pillow to use this function (missing ImageOps module)"
8385 msgstr ""
8391 msgstr "Installer une version plus récente de PIL ou Pillow pour utiliser cette fonction (Module ImageOps manquant)"
83868392
83878393 #: ../lib/python/script/task.py:58
83888394 msgid "unknown"
84148420 "\n"
84158421 "Details: <{det}>"
84168422 msgstr ""
8423 "Impossible de récupérer la description de l'interface pour la commande '<{cmd}>'.\n"
8424 "\n"
8425 "Détails: <{det}>"
84178426
84188427 #: ../lib/python/script/task.py:524
84198428 #, python-brace-format
98329841 #: ../lib/proj/do_proj.c:284
98339842 #, c-format
98349843 msgid "Unrecognized SRID '%s'"
9835 msgstr ""
9844 msgstr "SRID '%s' non reconnu"
98369845
98379846 #: ../lib/proj/do_proj.c:298
98389847 #, c-format
98399848 msgid "Unrecognized WKT '%s'"
9840 msgstr ""
9849 msgstr "WKT '%s' non reconnu"
98419850
98429851 #: ../lib/proj/do_proj.c:316
98439852 msgid "Unable to create PROJ object"
98739882 #: ../lib/proj/do_proj.c:573
98749883 #, c-format
98759884 msgid "Found %d possible transformations"
9876 msgstr ""
9885 msgstr "%d Possibles transformations trouvées"
98779886
98789887 #: ../lib/proj/do_proj.c:585
98799888 #, c-format
98809889 msgid "proj_normalize_for_visualization() failed for operation %d"
9881 msgstr ""
9890 msgstr "proj_normalize_for_visualization() a échoué pour %d"
98829891
98839892 #: ../lib/proj/do_proj.c:596
98849893 #, c-format
98859894 msgid "Operation %d:"
9886 msgstr ""
9895 msgstr "Operation %d:"
98879896
98889897 #: ../lib/proj/do_proj.c:598
98899898 #, c-format
98909899 msgid "Description: %s"
9891 msgstr ""
9900 msgstr "Description: %s"
98929901
98939902 #: ../lib/proj/do_proj.c:603
98949903 #, c-format
99039912 #: ../lib/proj/do_proj.c:615
99049913 #, c-format
99059914 msgid "Remarks: %s"
9906 msgstr ""
9915 msgstr "Remarques: %s"
99079916
99089917 #: ../lib/proj/do_proj.c:620
99099918 #, c-format
99169925
99179926 #: ../lib/proj/do_proj.c:635
99189927 msgid "See also output of:"
9919 msgstr ""
9928 msgstr "Voir aussi la sortie de:"
99209929
99219930 #: ../lib/proj/do_proj.c:638
99229931 #, c-format
99269935 #: ../lib/proj/do_proj.c:740
99279936 #, c-format
99289937 msgid "proj_normalize_for_visualization() failed for '%s'"
9929 msgstr ""
9938 msgstr "proj_normalize_for_visualization() a échoué pour '%s'"
99309939
99319940 #: ../lib/proj/do_proj.c:753
99329941 #, c-format
1053410543
1053510544 msgid "Unable to seek"
1053610545 msgstr "Recherche impossible"
10546
10547 #~ msgid "Invalid value <%s> for parameter <%s>"
10548 #~ msgstr "Valeur <%s> manquante pour le paramètre <%s>"
423423
424424 #: ../lib/init/grass.py:1469
425425 msgid "Building user fontcap..."
426 msgstr ""
426 msgstr "Construindo o fontcap do usuário..."
427427
428428 #: ../lib/init/grass.py:1530
429429 msgid "The SHELL variable is not set"
735735
736736 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:192
737737 msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0"
738 msgstr ""
738 msgstr "Valor negativo de suavização detectado: sm deve ser >= 0"
739739
740740 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
741741 msgid "Strip exists with insufficient data"
763763 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:287
764764 #, c-format
765765 msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
766 msgstr ""
766 msgstr "Parâmetros de segmentação definidos com valores inválidos: npmin= %d, segmax= %dpara conexão suave de segmentos, npmin > segmax (consulte o manual)"
767767
768768 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:293
769769 #, c-format
13101310 #: ../lib/gis/key_value3.c:39
13111311 #, c-format
13121312 msgid "Error closing output file <%s>: %s"
1313 msgstr "Erro fechando arquivo de saída <%s>: %s"
1313 msgstr "Erro ao fechar arquivo de saída <%s>: %s"
13141314
13151315 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:263 ../lib/proj/ellipse.c:243
13161316 #, c-format
19611961 #: ../lib/gis/key_value3.c:67
19621962 #, c-format
19631963 msgid "Error closing input file <%s>: %s"
1964 msgstr "Erro fechando arquivo de entrada <%s>: %s"
1964 msgstr "Erro ao fechar arquivo de entrada <%s>: %s"
19651965
19661966 #: ../lib/gis/cmprbzip.c:97 ../lib/gis/cmprbzip.c:176
19671967 msgid "GRASS needs to be compiled with BZIP2 for BZIP2 compression"
20202020
20212021 #: ../lib/gis/token.c:169
20222022 msgid "parse error"
2023 msgstr "erro de análise"
2023 msgstr "erro de interpretação"
20242024
20252025 #: ../lib/gis/env.c:311
20262026 msgid "GISRC - variable not set"
25832583
25842584 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:474
25852585 msgid "The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or default: 16x16x8)"
2586 msgstr "As dimensões dos tiles usados ​​no mapa raster3d de saída (XxYxZ ou padrão: 16x16x8)"
2586 msgstr "As dimensões dos mosaicos usados ​​no mapa raster3d de saída (XxYxZ ou padrão: 16x16x8)"
25872587
25882588 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:484
25892589 msgid "Name of input vector map"
41054105 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:72
41064106 #, c-format
41074107 msgid "No area found for centroid %d"
4108 msgstr "Nenhuma área encontrada para o centróide %d"
4108 msgstr "Nenhuma área encontrada para o centroide %d"
41094109
41104110 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:76
41114111 #, c-format
41124112 msgid "Duplicate centroid %d, unable to delete area"
4113 msgstr "Centróide %d duplicado, não é possível excluir área"
4113 msgstr "Centroide %d duplicado, não é possível excluir área"
41144114
41154115 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:105
41164116 #, c-format
41174117 msgid "Area %d without centroid"
4118 msgstr "Área %d sem centróide"
4118 msgstr "Área %d sem centroide"
41194119
41204120 #: ../lib/vector/vedit/delete.c:121
41214121 #, c-format
41294129
41304130 #: ../lib/vector/vedit/select.c:231
41314131 msgid "Unknown query tool"
4132 msgstr ""
4132 msgstr "Ferramenta de consulta desconhecida"
41334133
41344134 #: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:109
41354135 msgid "Computing minimum spanning tree..."
4136 msgstr ""
4136 msgstr "Calculando a árvore de recobrimento mínima..."
41374137
41384138 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:46 ../lib/vector/neta/timetables.c:203
41394139 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
42664266 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:95
42674267 #, c-format
42684268 msgid "Centroid %d: invalid area %d"
4269 msgstr "Centróide%d: área inválida%d"
4269 msgstr "Centroide%d: área inválida%d"
42704270
42714271 #: ../lib/vector/Vlib/read_sfa.c:117 ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:192
42724272 #, c-format
44004400 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:906
44014401 #, c-format
44024402 msgid "Number of centroids: %d"
4403 msgstr "Número de centróides: %d"
4403 msgstr "Número de centroides: %d"
44044404
44054405 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:909
44064406 #, c-format
44254425 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:964
44264426 #, c-format
44274427 msgid "Number of areas without centroid: %d"
4428 msgstr "Número de áreas sem centróide: %d"
4428 msgstr "Número de áreas sem centroide: %d"
44294429
44304430 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:969
44314431 #, c-format
44324432 msgid "Number of centroids exceeds number of areas: %d > %d"
4433 msgstr "O número de centróides excede o número de áreas: %d > %d"
4433 msgstr "O número de centroides excede o número de áreas: %d > %d"
44344434
44354435 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:973
44364436 #, c-format
44404440 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:977
44414441 #, c-format
44424442 msgid "Number of centroids outside area: %d"
4443 msgstr "Número de centróides fora da área: %d"
4443 msgstr "Número de centroides fora da área: %d"
44444444
44454445 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:981
44464446 #, c-format
44474447 msgid "Number of duplicate centroids: %d"
4448 msgstr "Número de centróides duplicados: %d"
4448 msgstr "Número de centroides duplicados: %d"
44494449
44504450 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:985
44514451 msgid "Number of areas: -"
48174817 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1266
48184818 #, c-format
48194819 msgid "Centroid skipped (output feature type: %s)"
4820 msgstr "Centróide ignorado (tipo de feição de saída: %s)"
4820 msgstr "Centroide ignorado (tipo de feição de saída: %s)"
48214821
48224822 #: ../lib/vector/Vlib/write_pg.c:1273
48234823 #, c-format
53255325
53265326 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:667
53275327 msgid "Empty bounding box"
5328 msgstr ""
5328 msgstr "Retângulo envolvente vazio"
53295329
53305330 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:768
53315331 #, c-format
53495349
53505350 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1128
53515351 msgid "Unable to get map bounding box from topology"
5352 msgstr ""
5352 msgstr "Não foi possível obter o retângulo envolvente do mapa da topologia"
53535353
53545354 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1135
53555355 #, c-format
53575357 "Unable to parse map bounding box:\n"
53585358 "%s"
53595359 msgstr ""
5360 "Não é possível analisar o retângulo envolvente do mapa:\n"
5361 "%s"
53605362
53615363 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1159
53625364 #, c-format
53905392 #: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:1668
53915393 #, c-format
53925394 msgid "Inconsistency in topology: number of centroids %d (should be %d)"
5393 msgstr "Inconsistência na topologia: número de centróides %d (deveria ser %d)"
5395 msgstr "Inconsistência na topologia: número de centroides %d (deveria ser %d)"
53945396
53955397 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:148
53965398 msgid "Changed"
54465448
54475449 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:117
54485450 msgid "Unable to calculate centroid for area"
5449 msgstr "Não foi possível calcular centróide para área"
5451 msgstr "Não foi possível calcular centroide para área"
54505452
54515453 #: ../lib/vector/Vlib/write_sfa.c:219
54525454 msgid "Attempt to delete dead feature"
55815583 #, c-format
55825584 msgid "One primitive registered"
55835585 msgid_plural "%d primitives registered"
5584 msgstr[0] ""
5585 msgstr[1] ""
5586 msgstr[0] "Uma primitiva registrada"
5587 msgstr[1] "%d primitivas registradas"
55865588
55875589 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:119 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:386
55885590 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:665
55895591 #, c-format
55905592 msgid "One vertex registered"
55915593 msgid_plural "%jd vertices registered"
5592 msgstr[0] ""
5593 msgstr[1] ""
5594 msgstr[0] "Um vértice registrado"
5595 msgstr[1] "%jd vértices registrados"
55945596
55955597 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:132
55965598 msgid "Building areas..."
56005602 #, c-format
56015603 msgid "One area built"
56025604 msgid_plural "%d areas built"
5603 msgstr[0] ""
5604 msgstr[1] ""
5605 msgstr[0] "Uma área construída"
5606 msgstr[1] "%d áreas construídas"
56055607
56065608 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:157
56075609 #, c-format
56085610 msgid "One isle built"
56095611 msgid_plural "%d isles built"
5610 msgstr[0] ""
5611 msgstr[1] ""
5612 msgstr[0] "Uma ilha construída"
5613 msgstr[1] "%d ilhas construídas"
56125614
56135615 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:168
56145616 msgid "Attaching islands..."
56165618
56175619 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:188
56185620 msgid "Attaching centroids..."
5619 msgstr "Anexando centróides..."
5621 msgstr "Anexando centroides..."
56205622
56215623 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138
56225624 msgid "Unable to add network arc"
59825984
59835985 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:652
59845986 msgid "Inconsistency in topology: detected centroid (should be point)"
5985 msgstr "Inconsistência na topologia: centróide detectado (deveria ser ponto)"
5987 msgstr "Inconsistência na topologia: centroide detectado (deveria ser ponto)"
59865988
59875989 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:662
59885990 msgid "Inconsistency in topology: detected boundary (should be line)"
60196021 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1252
60206022 #, c-format
60216023 msgid "Unable to parse '%s'"
6022 msgstr "Não foi possível analisar '%s'"
6024 msgstr "Não foi possível interpretar '%s'"
60236025
60246026 #: ../lib/vector/Vlib/read_pg.c:1420 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:66
60256027 #, c-format
60906092 #, c-format
60916093 msgid "One category loaded"
60926094 msgid_plural "%d categories loaded"
6093 msgstr[0] ""
6094 msgstr[1] ""
6095 msgstr[0] "Uma categoria carregada"
6096 msgstr[1] "%d categorias carregadas"
60956097
60966098 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:627
60976099 #, c-format
61066108 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:279 ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:546
61076109 #, c-format
61086110 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
6109 msgstr "Não foi possível calcular centróide para área %d"
6111 msgstr "Não foi possível calcular centroide para área %d"
61106112
61116113 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:305
61126114 #, c-format
61236125 #, c-format
61246126 msgid "One feature without geometry skipped"
61256127 msgid_plural "%d features without geometry skipped"
6126 msgstr[0] ""
6127 msgstr[1] ""
6128 msgstr[0] "Uma feição sem geometria ignorada"
6129 msgstr[1] "%d feições sem geometria ignoradas"
61286130
61296131 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:725
61306132 #, c-format
61336135
61346136 #: ../lib/vector/Vlib/build_sfa.c:751
61356137 msgid "Feature index is built only for non-native formats. Nothing to dump."
6136 msgstr ""
6138 msgstr "O índice de feições é criado apenas para formatos não nativos. Nada para descartar."
61376139
61386140 #: ../lib/vector/Vlib/box.c:264
61396141 #, c-format
61636165 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:574
61646166 #, c-format
61656167 msgid "Intersections: %d"
6166 msgstr ""
6168 msgstr "Intersecções: %d"
61676169
61686170 #: ../lib/vector/Vlib/color_write.c:71 ../lib/raster/color_write.c:81
61696171 #, c-format
61706172 msgid "Qualified name <%s> doesn't match mapset <%s>"
6171 msgstr ""
6173 msgstr "O nome qualificado <%s> não corresponde ao mapset <%s>"
61726174
61736175 #: ../lib/vector/Vlib/color_write.c:91 ../lib/raster/color_write.c:96
61746176 #, c-format
61866188
61876189 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:395
61886190 msgid "Could not delete line from coor"
6189 msgstr ""
6191 msgstr "Não foi possível excluir linha de coor"
61906192
61916193 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:458
61926194 msgid "dissolve_neighbour > 0, failed to build new area"
63386340
63396341 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:101 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:727
63406342 msgid "Building graph..."
6341 msgstr ""
6343 msgstr "Construindo gráfico..."
63426344
63436345 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:143 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:775
63446346 msgid "Unable to build network graph"
63636365 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:988
63646366 #, c-format
63656367 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
6366 msgstr ""
6368 msgstr "Tipo de dados da coluna <%s> não suportado (deve ser numérico)"
63676369
63686370 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:202 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:967
63696371 msgid "Setting node costs..."
6370 msgstr ""
6372 msgstr "Definindo custos de nó..."
63716373
63726374 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:277 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:1032
63736375 #, c-format
63766378
63776379 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:332 ../lib/vector/Vlib/net_build.c:352
63786380 msgid "Cannot add network arc for virtual node connection."
6379 msgstr ""
6381 msgstr "Não é possível adicionar arco de rede para conexão de nó virtual."
63806382
63816383 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:364
63826384 #, c-format
63846386 "There exists more than one point of node <%d> with unique category field <%d>.\n"
63856387 "The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
63866388 msgstr ""
6389 "Existe mais de um ponto de nó <%d> com campo de categoria exclusivo <%d>.\n"
6390 "A camada de categorias exclusivas não é válida, portanto, você provavelmente obterá resultados incorretos."
63876391
63886392 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:393
63896393 #, c-format
63926396 "Cost for the intersection was set to 0.\n"
63936397 "The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
63946398 msgstr ""
6399 "Não foi possível encontrar o ponto que representa a interseção <%d> no campo de categorias exclusivas <%d>.\n"
6400 "O custo da interseção foi definido como 0.\n"
6401 "A camada de categorias exclusivas não é válida, portanto, você provavelmente obterá resultados incorretos."
63956402
63966403 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:407
63976404 #, c-format
64006407 "Cost for the intersection was set to 0.\n"
64016408 "The unique categories layer is not valid therefore you will probably get incorrect results."
64026409 msgstr ""
6410 "Não foi possível encontrar o nó para o ponto que representa a interseção <%d> no campo de categorias exclusivas <%d>.\n"
6411 "O custo da interseção foi definido como 0.\n"
6412 "A camada de categorias exclusivas não é válida, portanto, você provavelmente obterá resultados incorretos."
64036413
64046414 #: ../lib/vector/Vlib/net_build.c:432
64056415 #, c-format
64796489 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:527 ../lib/vector/Vlib/snap.c:890
64806490 #, c-format
64816491 msgid "New vertices: %d"
6482 msgstr ""
6492 msgstr "Novos vértices: %d"
64836493
64846494 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:917
64856495 msgid "Reading features..."
65566566 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:464
65576567 #, c-format
65586568 msgid "Unsupported topo geometry type %d"
6559 msgstr ""
6569 msgstr "Tipo de geometria %d de topologia não suportado "
65606570
65616571 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:493
65626572 #, c-format
65656575
65666576 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:644
65676577 msgid "Unable to write nodes, offset array mismatch"
6568 msgstr ""
6578 msgstr "Não foi possível escrever nós, incompatibilidade de array de deslocamento"
65696579
65706580 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:673
65716581 msgid "Unable to write nodes"
65836593 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:792
65846594 #, c-format
65856595 msgid "Topology for centroid %d not available. Area %d skipped"
6586 msgstr "Topologia para centróide %d não disponível. Área %d ignorada"
6596 msgstr "Topologia para centroide %d não disponível. Área %d ignorada"
65876597
65886598 #: ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:1002
65896599 msgid "Create simple features topology from topogeometry data..."
67566766 #: ../lib/cairodriver/read_xid.c:20
67576767 #, c-format
67586768 msgid "Unable to parse input file <%s>"
6759 msgstr "Não foi possível analisar o arquivo de entrada <%s>"
6769 msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo de entrada <%s>"
67606770
67616771 #: ../lib/cairodriver/raster.c:109
67626772 msgid "Failed to create cairo surface"
70457055
70467056 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:364 ../lib/gpde/n_arrays_io.c:464
70477057 msgid "Error closing g3d file"
7048 msgstr "Erro fechando arquivo g3d"
7058 msgstr "Erro ao fechar arquivo g3d"
70497059
70507060 #: ../lib/gpde/n_arrays_io.c:420
70517061 #, c-format
76087618 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1777
76097619 #, python-format
76107620 msgid "Unable to snap dataset <%(ds)s> of type %(type)s in the temporal database. The mapset of the dataset does not match the current mapset"
7611 msgstr "Não foi possível ajustar o conjunto de dados <%(ds)s> do tipo %(type)s no banco de dados temporal. O mapset do conjunto de dados não corresponde ao mapset atual"
7621 msgstr "Não foi possível ligar o conjunto de dados <%(ds)s> do tipo %(type)s ao banco de dados temporal. O mapset do conjunto de dados não corresponde ao mapset atual"
76127622
76137623 #: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1879
76147624 #, python-format
80218031 #: ../lib/python/temporal/datetime_math.py:811
80228032 #, python-format
80238033 msgid "Unable to parse time string: %s"
8024 msgstr "Não foi possível analisar string <%s>"
8034 msgstr "Não foi possível interpretar string <%s>"
80258035
80268036 #: ../lib/python/temporal/sampling.py:93 ../lib/python/temporal/sampling.py:98
80278037 #, python-format
83908400 #: ../lib/python/script/task.py:524
83918401 #, python-brace-format
83928402 msgid "Cannot parse interface description of<{name}> module: {error}"
8393 msgstr "Não é possível analisar a descrição da interface do módulo <{name}>: {error}"
8403 msgstr "Não é possível interpretar a descrição da interface do módulo <{name}>: {error}"
83948404
83958405 #: ../lib/python/script/raster3d.py:92
83968406 #, python-format
85778587 #: ../lib/raster3d/range.c:88
85788588 #, c-format
85798589 msgid "Error reading range file for [%s in %s]"
8580 msgstr ""
8590 msgstr "Erro ao ler arquivo de intervalo para [%s in %s]"
85818591
85828592 #: ../lib/raster3d/range.c:150
85838593 #, c-format
85848594 msgid "Unable to open range file for <%s>"
8585 msgstr ""
8595 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de intervalo para <%s>"
85868596
85878597 #: ../lib/raster3d/close.c:47
85888598 #, c-format
85968606
85978607 #: ../lib/raster3d/close.c:79
85988608 msgid "Unable to flush all tiles"
8599 msgstr ""
8609 msgstr "Não foi possível limpar todos os mosaicos"
86008610
86018611 #: ../lib/raster3d/close.c:84
86028612 msgid "Unable to flush index"
8603 msgstr ""
8613 msgstr "Não foi possível limpar o índice"
86048614
86058615 #: ../lib/raster3d/close.c:94
86068616 msgid "Unable to position file"
91719181 #: ../lib/raster/close.c:56
91729182 #, c-format
91739183 msgid "Unable to flush file %s for raster map %s: %s"
9174 msgstr ""
9184 msgstr "Não foi possível limpar o arquivo %s para o mapa raster %s: %s"
91759185
91769186 #: ../lib/raster/close.c:64
91779187 #, c-format
92239233 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
92249234 #, c-format
92259235 msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>. It is a reclass of raster map <%s@%s> %s"
9226 msgstr ""
9236 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de cabeçalho do mapa raster <%s@%s>. É uma reclassificação do mapa raster <%s@%s> %s"
92279237
92289238 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
92299239 msgid "which is missing."
9230 msgstr ""
9240 msgstr "que está faltando."
92319241
92329242 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:71
92339243 msgid "whose header file can't be opened."
93029312 #: ../lib/raster/open.c:192
93039313 #, c-format
93049314 msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
9305 msgstr ""
9315 msgstr "Não foi possível abrir o mapa raster <%s@%s> uma vez que é uma reclassificaçãao do mapa raster <%s@%s> que não existe"
93069316
93079317 #: ../lib/raster/open.c:197
93089318 #, c-format
93099319 msgid "Error reading reclass file for raster map <%s>"
9310 msgstr ""
9320 msgstr "Erro ao ler arquivo de reclassificação para mapa raster <%s>"
93119321
93129322 #: ../lib/raster/open.c:208
93139323 #, c-format
95489558
95499559 #: ../lib/raster/gdal.c:513
95509560 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
9551 msgstr ""
9561 msgstr "Não foi possível obter o driver de raster na memória"
95529562
95539563 #: ../lib/raster/gdal.c:520
95549564 #, c-format
96719681 #: ../lib/raster/reclass.c:168
96729682 #, c-format
96739683 msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
9674 msgstr ""
9684 msgstr "Muitas categorias de reclassificação para <%s@%s>"
96759685
96769686 #: ../lib/raster/reclass.c:171
96779687 #, c-format
96789688 msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
9679 msgstr ""
9689 msgstr "Formato de reclassificação ilegal no arquivo de cabeçalho para <%s@%s>"
96809690
96819691 #: ../lib/raster/reclass.c:273
96829692 msgid "Illegal reclass request"
99599969
99609970 #: ../lib/proj/convert.c:194
99619971 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
9962 msgstr "Não foi possível analisar o arquivo GRASS PROJ_INFO"
9972 msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo GRASS PROJ_INFO"
99639973
99649974 #: ../lib/proj/convert.c:201
99659975 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
99689978 #: ../lib/proj/convert.c:219
99699979 #, c-format
99709980 msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
9971 msgstr "O OGR não consegue analisar a string de parâmetros no estilo PROJ.4: %s (o código de erro OGR era %d)"
9981 msgstr "O OGR não consegue interpretar a string de parâmetros no estilo PROJ.4: %s (o código de erro OGR era %d)"
99729982
99739983 #: ../lib/proj/convert.c:232
99749984 #, c-format
92769276
92779277 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:26
92789278 msgid "Download source code and exit"
9279 msgstr "Télecharger le code qource et quitter"
9279 msgstr "Télécharger le code source et quitter"
92809280
92819281 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:28
92829282 msgid "Do not install new extension, just compile it"
2644026440 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:24 ../doc/vector/v.example/main.c:109
2644126441 #, c-format
2644226442 msgid "Database connection not defined for layer %d"
26443 msgstr ""
26443 msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche %d"
2644426444
2644526445 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:86 ../display/d.vect/attr.c:110
2644626446 #: ../vector/v.in.db/main.c:225
2950129501 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:331 ../vector/v.out.ogr/attrb.c:53
2950229502 #: ../vector/v.overlay/main.c:503
2950329503 msgid "Unable to fetch data from table"
29504 msgstr ""
29504 msgstr "Impossible de récupérer les données depuis la table"
2950529505
2950629506 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:632
2950729507 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
2952429524 #: ../scripts/db.univar/db.univar.py:107
2952529525 #, c-format, python-format
2952629526 msgid "Unable to describe table <%s>"
29527 msgstr ""
29527 msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
2952829528
2952929529 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:673
2953029530 msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
3006030060 #: ../vector/v.out.ogr/list.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:442
3006130061 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:314 ../raster/r.external/list.c:23
3006230062 msgid "Supported formats:"
30063 msgstr ""
30063 msgstr "Formats supportés : "
3006430064
3006530065 #: ../vector/v.external/list.c:111
3006630066 msgid "GRASS is not compiled with PostgreSQL support"
3271532715 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:882 ../vector/v.out.postgis/main.c:178
3271632716 #: ../vector/v.net.components/main.c:213 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:723
3271732717 msgid "Writing output..."
32718 msgstr ""
32718 msgstr "Écriture de la sortie ..."
3271932719
3272032720 #: ../vector/v.kernel/main.c:68
3272132721 #, c-format
3370333703
3370433704 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:66
3370533705 msgid "Do not export attribute table"
33706 msgstr ""
33706 msgstr "Ne pas exporter de table attributaire"
3370733707
3370833708 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:72
3370933709 msgid "Export PostGIS topology instead of simple features"
3375433754 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:111
3375533755 #, c-format
3375633756 msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level"
33757 msgstr ""
33757 msgstr "Impossible d'ouvrir la carte vecteur <%s> au niveau topologique"
3375833758
3375933759 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:135
3376033760 #, c-format
3376133761 msgid "Unable to create PostGIS layer <%s>"
33762 msgstr ""
33762 msgstr "Impossible de créer la couche PostGIS <%s>"
3376333763
3376433764 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:160
3376533765 #, c-format
3376633766 msgid "Feature type '%s' not supported"
33767 msgstr ""
33767 msgstr "Type d'entité '%s' non supporté"
3376833768
3376933769 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:165
3377033770 #, c-format
3377133771 msgid "Feature type %d is not supported"
33772 msgstr ""
33772 msgstr "Type d'entité %d non supporté"
3377333773
3377433774 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:172
3377533775 msgid "Copying features failed"
33776 msgstr ""
33776 msgstr "Échec de la copie des objets"
3377733777
3377833778 #: ../vector/v.out.postgis/main.c:185
3377933779 #, c-format
3380733807 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:27
3380833808 #, c-format
3380933809 msgid "No database connection for layer <%s>"
33810 msgstr ""
33810 msgstr "Connexion à la base de données non définie pour la couche <%s>"
3381133811
3381233812 #: ../vector/v.out.postgis/table.c:50
3381333813 #, c-format
3512235122 #: ../vector/v.label/main.c:132 ../vector/v.label/main.c:140
3512335123 #: ../vector/v.label/main.c:148
3512435124 msgid "Font"
35125 msgstr ""
35125 msgstr "Police"
3512635126
3512735127 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:187 ../vector/v.label.sa/main.c:77
3512835128 #: ../vector/v.label/main.c:129
4311743117
4311843118 #: ../doc/vector/v.example/main.c:53
4311943119 msgid "My first vector module"
43120 msgstr ""
43120 msgstr "Mon module vecteur de départ."
4312143121
4312243122 #: ../doc/vector/v.example/main.c:175
4312343123 #, c-format
4312443124 msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
43125 msgstr ""
43125 msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
4312643126
4312743127 #: ../doc/vector/v.example/main.c:184
4312843128 #, c-format
4312943129 msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
43130 msgstr ""
43130 msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie cat = %d"
4313143131
4313243132 #: ../doc/vector/v.example/main.c:217
4313343133 #, c-format
4313643136
4313743137 #: ../doc/raster/r.example/main.c:86
4313843138 msgid "My first raster module"
43139 msgstr ""
43139 msgstr "Mon module raster de départ"
4314043140
4314143141 #: ../db/db.select/main.c:53 ../db/db.columns/main.c:44
4314243142 #: ../db/db.describe/main.c:50 ../db/db.copy/main.c:100
517517
518518 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:391
519519 msgid "Removing ambiguous pixels..."
520 msgstr ""
520 msgstr "Removendo pixels ambíguos..."
521521
522522 #: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:393
523523 msgid "Pass two processing..."
574574 #: ../raster/r.stream.extract/load.c:44 ../raster/r.stream.extract/load.c:53
575575 #: ../raster/r.walk/main.c:868 ../raster/r.cost/main.c:717
576576 msgid "Unable to allocate memory"
577 msgstr ""
577 msgstr "Não foi possível alocar memória"
578578
579579 #: ../imagery/i.smap/interp.c:233
580580 msgid "Invalid parameter values"
629629 #: ../locale/scriptstrings/v.class.mlR_to_translate.c:2
630630 #: ../vector/v.class/main.c:46 ../raster/r.kappa/main.c:70
631631 msgid "classification"
632 msgstr ""
632 msgstr "classificação"
633633
634634 #: ../imagery/i.smap/main.c:40 ../imagery/i.gensig/main.c:41
635635 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
660660
661661 #: ../imagery/i.smap/parse.c:21
662662 msgid "Generated by i.gensigset"
663 msgstr ""
663 msgstr "Gerado por i.gensigset"
664664
665665 #: ../imagery/i.smap/parse.c:28 ../imagery/i.maxlik/main.c:88
666666 msgid "Name for output raster map holding classification results"
683683 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:17
684684 #, c-format
685685 msgid "Group <%s> not found in current mapset"
686 msgstr ""
686 msgstr "Grupo <%s> não encontrado no mapset atual"
687687
688688 #: ../imagery/i.smap/parse.c:64 ../imagery/i.gensig/parse.c:44
689689 #: ../imagery/i.cluster/main.c:172 ../imagery/i.gensigset/parse.c:50
870870 #: ../imagery/i.vi/main.c:233 ../raster/r.texture/main.c:354
871871 #, c-format
872872 msgid "Calculating %s..."
873 msgstr ""
873 msgstr "Calculating %s..."
874874
875875 #: ../imagery/i.vi/main.c:236
876876 msgid "sr index requires red and nir maps"
943943 #: ../imagery/i.vi/main.c:561 ../raster/r.colors/edit_colors.c:415
944944 #, c-format
945945 msgid "Unknown color request '%s'"
946 msgstr ""
946 msgstr "Solicitação de cor desconhecida '%s'"
947947
948948 #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:30
949949 msgid "Calculating class covariance matrices..."
960960
961961 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:60 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:63
962962 msgid "Training map has no classes"
963 msgstr ""
963 msgstr "O mapa de treinamento não tem classes"
964964
965965 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:74
966966 #, c-format
11071107 #: ../general/g.rename/main.c:46 ../general/g.filename/main.c:40
11081108 #: ../general/g.access/main.c:38 ../raster/r.compress/main.c:69
11091109 msgid "map management"
1110 msgstr ""
1110 msgstr "gerenciamento de mapas"
11111111
11121112 #: ../imagery/i.target/main.c:48
11131113 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
15091509 #: ../raster/r.walk/flag.c:28 ../raster/r.cost/flag.c:21
15101510 #: ../raster/r.cost/flag.c:28
15111511 msgid "Out of memory!"
1512 msgstr ""
1512 msgstr "Sem memória!"
15131513
15141514 #: ../imagery/i.segment/main.c:39
15151515 msgid "object recognition"
15791579 #: ../vector/v.cluster/main.c:615 ../vector/v.cluster/main.c:972
15801580 #: ../raster/r.clump/clump.c:53
15811581 msgid "Generating renumbering scheme..."
1582 msgstr ""
1582 msgstr "Gerando esquema de renumeração..."
15831583
15841584 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:425
15851585 msgid "Assigning final region IDs..."
15941594 #: ../raster/r.clump/minsize.c:447 ../raster/r.clump/minsize.c:518
15951595 #: ../raster/r.clump/clump.c:99 ../raster/r.clump/clump.c:151
15961596 msgid "Unable to read from temp file"
1597 msgstr ""
1597 msgstr "Não foi possível ler do arquivo temporário"
15981598
15991599 #: ../imagery/i.segment/cluster.c:455
16001600 #, c-format
18441844 #: ../imagery/i.zc/main.c:164 ../raster/r.texture/main.c:301
18451845 #: ../raster/r.carve/raster.c:13
18461846 msgid "Reading raster map..."
1847 msgstr ""
1847 msgstr "Lendo mapa raster..."
18481848
18491849 #: ../imagery/i.zc/main.c:184
18501850 msgid "Writing transformed data to file..."
19651965
19661966 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:109
19671967 msgid "Names of ASTER DN layers (15 layers)"
1968 msgstr ""
1968 msgstr "Nomes de camadas ASTER DN (15 camadas)"
19691969
19701970 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:116
19711971 msgid "Day of Year of satellite overpass [0-366]"
21602160 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:47 ../imagery/i.rgb.his/main.c:47
21612161 #: ../display/d.his/main.c:64 ../raster/r.his/main.c:68
21622162 msgid "color transformation"
2163 msgstr ""
2163 msgstr "transformação de cor"
21642164
21652165 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:52
21662166 msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
22162216
22172217 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:72
22182218 msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
2219 msgstr ""
2219 msgstr "Calcula a evapotranspiração modificada ou formulação original de Hargreaves, 2001."
22202220
22212221 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:78
22222222 msgid "Name of input diurnal net radiation raster map [W/m2/d]"
22992299
23002300 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:105
23012301 msgid "Landsat-1 MSS"
2302 msgstr ""
2302 msgstr "Landsat-1 MSS"
23032303
23042304 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:106
23052305 msgid "Landsat-2 MSS"
24082408
24092409 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:206
24102410 msgid "Bands count"
2411 msgstr ""
2411 msgstr "Contagem de bandas"
24122412
24132413 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:206
24142414 msgid "Sun Azimuth Angle"
26862686 #: ../imagery/i.group/main.c:421
26872687 #, c-format
26882688 msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
2689 msgstr ""
2689 msgstr "Removendo mapa raster <%s> do subgrupo"
26902690
26912691 #: ../imagery/i.group/main.c:457
26922692 #, c-format
32083208 #: ../imagery/i.cluster/main.c:265
32093209 #, c-format
32103210 msgid " South: %12.2f West: %12.2f%s"
3211 msgstr ""
3211 msgstr " Sul: %12.2f Oeste: %12.2f%s"
32123212
32133213 #: ../imagery/i.cluster/main.c:267
32143214 #, c-format
32283228 #: ../imagery/i.cluster/main.c:273
32293229 #, c-format
32303230 msgid "Cluster parameters%s"
3231 msgstr ""
3231 msgstr "Parâmetros de cluster %s"
32323232
32333233 #: ../imagery/i.cluster/main.c:274
32343234 #, c-format
33993399
34003400 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:58
34013401 msgid "Name of reflectance raster maps to be corrected topographically"
3402 msgstr ""
3402 msgstr "Nome dos mapas raster de refletância a serem corrigidos topograficamente"
34033403
34043404 #: ../imagery/i.topo.corr/main.c:62
34053405 msgid "Name (flag -i) or prefix for output raster maps"
36153615
36163616 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:214
36173617 msgid "surf. refl. 5000m daily"
3618 msgstr ""
3618 msgstr "surf. refl. 5000m diariamente"
36193619
36203620 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:215
36213621 msgid "surf. refl. 5000m daily, State QA"
37833783
37843784 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:327
37853785 msgid "mod09*i: Internal CM: Sun Glint"
3786 msgstr ""
3786 msgstr "mod09*i: Internal CM: Sun Glint"
37873787
37883788 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:328
37893789 msgid "mod09*i: Internal CM: Dust"
39083908
39093909 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:371
39103910 msgid "Band 3: Blue"
3911 msgstr ""
3911 msgstr "Banda 3: Azul - Blue"
39123912
39133913 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:372
39143914 msgid "Band 4: Green"
40954095 #: ../imagery/i.rectify/main.c:188
40964096 #, c-format
40974097 msgid "Location: %s"
4098 msgstr ""
4098 msgstr "Location: %s"
40994099
41004100 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:180
41014101 #: ../imagery/i.rectify/main.c:189
41234123 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:244
41244124 #, c-format
41254125 msgid "Bad format in camera file for group <%s>"
4126 msgstr ""
4126 msgstr "Formato incorreto no arquivo de câmera para o grupo <%s>"
41274127
41284128 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.rectify/main.c:250
41294129 #, c-format
43564356 #: ../imagery/i.rectify/report.c:27
43574357 #, c-format
43584358 msgid "%.1f cells per minute"
4359 msgstr ""
4359 msgstr "%.1f células por minuto"
43604360
43614361 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.target/main.c:50
43624362 msgid "Select or modify the imagery group target."
44994499 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:146
45004500 #, c-format
45014501 msgid "Replacing calibrated focal length '%g' with '%g'"
4502 msgstr ""
4502 msgstr "Substituindo o comprimento focal calibrado '%g' por '%g'"
45034503
45044504 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.ortho.camera/main.c:153
45054505 #, c-format
49204920
49214921 #: ../imagery/i.albedo/main.c:124
49224922 msgid "Landsat 5+7 (6 input bands:1,2,3,4,5,7)"
4923 msgstr ""
4923 msgstr "Landsat 5+7 (6 bandas de entrada:1,2,3,4,5,7)"
49244924
49254925 #: ../imagery/i.albedo/main.c:128
49264926 msgid "Landsat 8 (7 input bands:1,2,3,4,5,6,7)"
56055605 #: ../raster/r.horizon/main.c:211 ../raster/r.buildvrt/main.c:86
56065606 #: ../raster/r.buildvrt/main.c:92
56075607 msgid "Input"
5608 msgstr ""
5608 msgstr "Entrada"
56095609
56105610 #: ../locale/scriptstrings/i.sentinel.preproc_to_translate.c:11
56115611 msgid "Select the proper Atmospheric model"
58445844 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:227 ../raster/r.in.lidar/main.c:300
58455845 #: ../raster/r.external/main.c:102
58465846 msgid "Override projection check (use current location's projection)"
5847 msgstr ""
5847 msgstr "Substituir a verificação de projeção (usar a projeção do local atual)"
58485848
58495849 #: ../locale/scriptstrings/r3.to.group_to_translate.c:1
58505850 #, fuzzy
58995899 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:112 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:362
59005900 #: ../raster/r.to.vect/main.c:77 ../raster/r.in.ascii/main.c:71
59015901 msgid "conversion"
5902 msgstr ""
5902 msgstr "conversão"
59035903
59045904 #: ../locale/scriptstrings/r3.to.group_to_translate.c:4
59055905 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:5
61826182 #: ../raster3d/r3.info/main.c:77 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:231
61836183 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:199 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:364
61846184 msgid "voxel"
6185 msgstr ""
6185 msgstr "voxel"
61866186
61876187 #: ../locale/scriptstrings/r3.to.group_to_translate.c:8
61886188 #: ../locale/scriptstrings/r3.count.categories_to_translate.c:8
62146214
62156215 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:1
62166216 msgid "Calculates univariate statistics on selected table column."
6217 msgstr ""
6217 msgstr "Calcula estatísticas univariadas na coluna da tabela selecionada."
62186218
62196219 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:5
62206220 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
62266226 #: ../vector/v.univar/main.c:122 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:52
62276227 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:52
62286228 msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
6229 msgstr ""
6229 msgstr "Percentil para calcular (requer flag de estatísticas estendidas)"
62306230
62316231 #: ../locale/scriptstrings/db.univar_to_translate.c:7
62326232 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
62566256 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:264 ../raster/r.patch/main.c:63
62576257 #: ../raster/r.series/main.c:139
62586258 msgid "aggregation"
6259 msgstr ""
6259 msgstr "agregação"
62606260
62616261 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:4
62626262 #: ../locale/scriptstrings/r.series.decompose_to_translate.c:4
62646264 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:81 ../raster/r.series.interp/main.c:65
62656265 #: ../raster/r.patch/main.c:64 ../raster/r.series/main.c:140
62666266 msgid "series"
6267 msgstr ""
6267 msgstr "series"
62686268
62696269 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:6
62706270 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:5
63396339 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:127 ../raster/r.neighbors/main.c:239
63406340 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:284 ../raster/r.series/main.c:169
63416341 msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
6342 msgstr ""
6342 msgstr "Quantil a calcular para method=quantile"
63436343
63446344 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.series_to_translate.c:9
63456345 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.what_to_translate.c:8
63786378 #: ../locale/scriptstrings/v.clean.ogr_to_translate.c:8
63796379 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:232
63806380 msgid "Name of OGR datasource to be imported"
6381 msgstr ""
6381 msgstr "Nome da fonte de dados OGR a ser importada"
63826382
63836383 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:7
63846384 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:258
63856385 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
6386 msgstr ""
6386 msgstr "Nome da camada OGR. Se não for fornecido, todas as camadas disponíveis são importadas"
63876387
63886388 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:9
63896389 #: ../vector/v.proj/main.c:110
64036403 #: ../locale/scriptstrings/v.clean.ogr_to_translate.c:17
64046404 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:335
64056405 msgid "Encoding value for attribute data"
6406 msgstr ""
6406 msgstr "Valor de codificação para dados de atributo"
64076407
64086408 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:15
64096409 #: ../locale/scriptstrings/v.clean.ogr_to_translate.c:18
64106410 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:337
64116411 msgid "Overrides encoding interpretation, useful when importing ESRI Shapefile"
6412 msgstr ""
6412 msgstr "Substitui a interpretação da codificação, útil ao importar ESRI Shapefile"
64136413
64146414 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:17
64156415 #: ../locale/scriptstrings/v.clean.ogr_to_translate.c:28
64166416 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:313
64176417 msgid "Snapping threshold for boundaries (map units)"
6418 msgstr ""
6418 msgstr "Limiar de 'snap' para fronteiras (unidades de mapa)"
64196419
64206420 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:18
64216421 msgid "A suitable threshold is estimated during import"
64436443 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:25
64446444 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:358
64456445 msgid "List supported OGR formats and exit"
6446 msgstr ""
6446 msgstr "Listar os formatos OGR suportados e sair"
64476447
64486448 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:26
64496449 #: ../locale/scriptstrings/v.in.osm_to_translate.c:10
64506450 #: ../locale/scriptstrings/v.clean.ogr_to_translate.c:26
64516451 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:364
64526452 msgid "List available OGR layers in data source and exit"
6453 msgstr ""
6453 msgstr "Listar as camadas OGR disponíveis na fonte de dados e sair"
64546454
64556455 #: ../locale/scriptstrings/v.import_to_translate.c:28
64566456 #: ../locale/scriptstrings/r.import_to_translate.c:30
64576457 #: ../locale/scriptstrings/v.in.osm_to_translate.c:9
64586458 #: ../vector/v.external/args.c:47 ../vector/v.in.ogr/main.c:388
64596459 msgid "Assume that the dataset has the same projection as the current location"
6460 msgstr ""
6460 msgstr "Suponha que o conjunto de dados tenha a mesma projeção da location atual"
64616461
64626462 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
64636463 msgid "Imports geonames.org country files into a vector points map."
6464 msgstr ""
6464 msgstr "Importa arquivos de países de geonames.org em um mapa de pontos vetoriais."
64656465
64666466 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:4
64676467 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
66726672 #: ../raster/r.texture/main.c:103 ../raster/r.mode/main.c:57
66736673 #: ../raster/r.mfilter/main.c:57 ../raster/r.mapcalc/main.c:71
66746674 msgid "algebra"
6675 msgstr ""
6675 msgstr "álgebra"
66766676
66776677 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.mapcalc_to_translate.c:7
66786678 msgid "r3.mapcalc expression applied to each time step of the sampled data"
68216821 #: ../locale/scriptstrings/r.surf.nnbathy_to_translate.c:6
68226822 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:213 ../raster/r.neighbors/main.c:171
68236823 msgid "neighbor"
6824 msgstr ""
6824 msgstr "vizinho"
68256825
68266826 #: ../locale/scriptstrings/v.surf.nnbathy_to_translate.c:7
68276827 #, fuzzy
71017101 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalc.tiled_to_translate.c:4
71027102 #: ../raster3d/r3.retile/main.c:97 ../raster/r.tile/main.c:44
71037103 msgid "tiling"
7104 msgstr ""
7104 msgstr "tiling"
71057105
71067106 #: ../locale/scriptstrings/r.to.vect.tiled_to_translate.c:7
71077107 #: ../raster/r.tile/main.c:55
71087108 msgid "Output base name"
7109 msgstr ""
7109 msgstr "Nome da base de saída"
71107110
71117111 #: ../locale/scriptstrings/r.to.vect.tiled_to_translate.c:8
71127112 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:101 ../vector/v.vect.stats/main.c:154
71597159 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:16
71607160 #: ../raster/r.to.vect/main.c:110
71617161 msgid "Write raster values as z coordinate"
7162 msgstr ""
7162 msgstr "Escrever os valores raster como coordenada z"
71637163
71647164 #: ../locale/scriptstrings/r.to.vect.tiled_to_translate.c:16
71657165 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:17
74177417 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.colbp_to_translate.c:5
74187418 #: ../display/d.histogram/main.c:84
74197419 msgid "histogram"
7420 msgstr ""
7420 msgstr "histograma"
74217421
74227422 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.colbp_to_translate.c:6
74237423 msgid "boxplot"
80878087 #: ../locale/scriptstrings/r.estimap.recreation_to_translate.c:110
80888088 #: ../raster/r.report/parse.c:45
80898089 msgid "Units to report"
8090 msgstr ""
8090 msgstr "Unidades para relatar"
80918091
80928092 #: ../locale/scriptstrings/r.estimap.recreation_to_translate.c:111
80938093 msgid "Units to report the demand distribution"
81378137
81388138 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:11
81398139 msgid "Name of raster map to be used for <blue>"
8140 msgstr ""
8140 msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <blue>"
81418141
81428142 #: ../locale/scriptstrings/i.pansharpen_to_translate.c:12
81438143 msgid "Name of raster map to be used for high resolution panchromatic channel"
81908190 #: ../locale/scriptstrings/r.northerness.easterness_to_translate.c:5
81918191 #: ../vector/v.to.db/main.c:53 ../raster/r.slope.aspect/main.c:172
81928192 msgid "slope"
8193 msgstr ""
8193 msgstr "declividade"
81948194
81958195 #: ../locale/scriptstrings/r.slope.direction_to_translate.c:4
81968196 #, fuzzy
83818381 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:79
83828382 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:82
83838383 msgid "accumulation"
8384 msgstr ""
8384 msgstr "acúmulo"
83858385
83868386 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.accumulate_to_translate.c:6
83878387 msgid "Input space time raster dataset that defines the lower threshold, values lower than this threshold are excluded from accumulation"
84578457 #: ../vector/v.external/main.c:54 ../vector/v.external.out/main.c:46
84588458 #: ../raster/r.external.out/main.c:238 ../raster/r.external/main.c:59
84598459 msgid "external"
8460 msgstr ""
8460 msgstr "externo"
84618461
84628462 #: ../locale/scriptstrings/v.external.all_to_translate.c:4
84638463 #: ../vector/v.external/args.c:62
84648464 msgid "List available layers in data source and exit"
8465 msgstr ""
8465 msgstr "Listar as camadas disponíveis na fonte de dados e sair"
84668466
84678467 #: ../locale/scriptstrings/v.external.all_to_translate.c:5
84688468 #: ../vector/v.external/args.c:14
86768676 #: ../raster/r.report/parse.c:109 ../raster/r.report/parse.c:114
86778677 #: ../raster/r.report/parse.c:119 ../raster/r.report/parse.c:124
86788678 msgid "Formatting"
8679 msgstr ""
8679 msgstr "Formatação"
86808680
86818681 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.list_to_translate.c:9
86828682 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.list_to_translate.c:9
87138713 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.list_to_translate.c:15
87148714 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.univar_to_translate.c:11
87158715 msgid "Suppress printing of column names"
8716 msgstr ""
8716 msgstr "Suprimir a impressão de nomes de coluna"
87178717
87188718 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
87198719 msgid "Imports attribute tables in various formats."
88818881 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:1
88828882 #: ../raster/r.buffer/main.c:69
88838883 msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
8884 msgstr ""
8884 msgstr "Cria um mapa raster mostrando as zonas de buffer ao redor das células que contêm valores de categoria não NULL."
88858885
88868886 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:2
88878887 msgid "This is the low-memory alternative to the classic r.buffer module."
88938893 #: ../vector/v.parallel/main.c:51 ../vector/v.buffer/main.c:222
88948894 #: ../raster/r.circle/main.c:52 ../raster/r.buffer/main.c:67
88958895 msgid "buffer"
8896 msgstr ""
8896 msgstr "buffer"
88978897
88988898 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer.lowmem_to_translate.c:5
88998899 #: ../raster/r.buffer/main.c:94
89818981
89828982 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:1
89838983 msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered 3D raster map of a space time 3D raster dataset."
8984 msgstr ""
8984 msgstr "Calcula estatísticas univariadas das células não nulas para cada mapa raster 3D registrado de um conjunto de dados raster 3D espaço-tempo."
89858985
89868986 #: ../locale/scriptstrings/t.rast3d.univar_to_translate.c:10
89878987 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.univar_to_translate.c:10
89898989 #: ../vector/v.univar/main.c:130 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:63
89908990 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:66
89918991 msgid "Calculate extended statistics"
8992 msgstr ""
8992 msgstr "Calcular estatísticas estendidas"
89938993
89948994 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:1
89958995 msgid "Exports a space time vector dataset as GRASS GIS specific archive file."
90029002 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:7
90039003 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:7
90049004 msgid "Path to the work directory, default is /tmp"
9005 msgstr ""
9005 msgstr "Caminho para o diretório de trabalho, o padrão é /tmp"
90069006
90079007 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.export_to_translate.c:8
90089008 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:8
90309030 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
90319031 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:105
90329032 msgid "Graphics file format"
9033 msgstr ""
9033 msgstr "Formato de arquivo gráfico"
90349034
90359035 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
90369036 msgid "Width and height of output image"
90489048 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:78 ../raster/r.water.outlet/main.c:59
90499049 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:56
90509050 msgid "watershed"
9051 msgstr ""
9051 msgstr "bacia hidrográfica"
90529052
90539053 #: ../locale/scriptstrings/r.basin_to_translate.c:5
90549054 #: ../locale/scriptstrings/r.roughness.vector_to_translate.c:7
91629162 #: ../locale/scriptstrings/g.bands_to_translate.c:7 ../vector/v.net/args.c:36
91639163 #: ../general/g.mapsets/main.c:81
91649164 msgid "Operation to be performed"
9165 msgstr ""
9165 msgstr "Operação a ser realizada"
91669166
91679167 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:11
91689168 msgid "URL or directory to get the extension from (supported only on Linux and Mac)"
92309230 #: ../vector/v.colors/main.c:122 ../raster/r.colors/edit_colors.c:133
92319231 #: ../raster/r.null/main.c:108
92329232 msgid "Remove"
9233 msgstr ""
9233 msgstr "Remover"
92349234
92359235 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:32
92369236 msgid "Operate on toolboxes instead of single modules (experimental)"
93499349 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:48
93509350 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:45
93519351 msgid "diversity index"
9352 msgstr ""
9352 msgstr "índice de diversidade"
93539353
93549354 #: ../locale/scriptstrings/r.series.diversity_to_translate.c:4
93559355 msgid "renyi entrophy"
97919791 #: ../vector/v.category/main.c:76 ../vector/v.to.db/main.c:44
97929792 #: ../raster/r.category/main.c:53
97939793 msgid "category"
9794 msgstr ""
9794 msgstr "categoria"
97959795
97969796 #: ../locale/scriptstrings/r.euro.ecosystem_to_translate.c:5
97979797 msgid "ecosystem"
98989898 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:75 ../vector/v.category/main.c:683
98999899 #: ../vector/v.to.points/main.c:56 ../vector/v.build.polylines/main.c:113
99009900 msgid "line"
9901 msgstr ""
9901 msgstr "linha"
99029902
99039903 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5
99049904 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:6
99079907 #: ../vector/v.edit/main.c:60 ../vector/v.in.ascii/main.c:76
99089908 #: ../vector/v.category/main.c:679 ../vector/v.to.points/main.c:59
99099909 msgid "point"
9910 msgstr ""
9910 msgstr "ponto"
99119911
99129912 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
99139913 msgid "Create a 3D line from 3 column data"
99369936 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:144 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:174
99379937 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:120
99389938 msgid "LAS input file"
9939 msgstr ""
9939 msgstr "Arquivo de entrada LAS"
99409940
99419941 #: ../locale/scriptstrings/r.in.pdal_to_translate.c:9
99429942 #: ../general/g.region/main.c:277
1007010070 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:229 ../raster/r.in.lidar/main.c:302
1007110071 #: ../raster/r.external/main.c:104
1007210072 msgid "Assume that the dataset has same projection as the current location"
10073 msgstr ""
10073 msgstr "Suponha que o conjunto de dados tenha a mesma projeção da location atual"
1007410074
1007510075 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:11
1007610076 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:12
1053210532 #: ../raster/r.neighbors/main.c:173 ../raster/r.resamp.filter/main.c:397
1053310533 #: ../raster/r.mfilter/main.c:59
1053410534 msgid "filter"
10535 msgstr ""
10535 msgstr "filtro"
1053610536
1053710537 #: ../locale/scriptstrings/r.series.filter_to_translate.c:5
1053810538 #, fuzzy
1066110661 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:167 ../raster/r.colors/edit_colors.c:172
1066210662 #: ../raster/r.category/main.c:81 ../raster/r.category/main.c:88
1066310663 msgid "Define"
10664 msgstr ""
10664 msgstr "Definir"
1066510665
1066610666 #: ../locale/scriptstrings/g.cloud_to_translate.c:10
1066710667 #, fuzzy
1096010960 #: ../locale/scriptstrings/r.sun.daily_to_translate.c:41
1096110961 #: ../raster/r.sun/main.c:542
1096210962 msgid "Do not incorporate the shadowing effect of terrain"
10963 msgstr ""
10963 msgstr "Não incorporar o efeito de sombreamento do terreno"
1096410964
1096510965 #: ../locale/scriptstrings/r.sun.hourly_to_translate.c:53
1096610966 #: ../locale/scriptstrings/r.sun.daily_to_translate.c:42
1103311033 #: ../locale/scriptstrings/r.confusionmatrix_to_translate.c:10
1103411034 #: ../vector/v.to.rast/main.c:99
1103511035 msgid "Name of column used as raster category labels"
11036 msgstr ""
11036 msgstr "Nome da coluna usada como rótulos de categoria raster"
1103711037
1103811038 #: ../locale/scriptstrings/r.confusionmatrix_to_translate.c:11
1103911039 msgid "Name for output csv file containing confusion matrix and accuracies"
1168711687
1168811688 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:12
1168911689 msgid "Skip earlier feature IDs and start downloading at this one"
11690 msgstr ""
11690 msgstr "Ignorar os IDs de feições anteriores e comece o download neste"
1169111691
1169211692 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:13
1169311693 msgid "(default: start with the first feature)"
1172811728 #: ../raster/r.stats/main.c:119 ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:42
1172911729 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:41 ../raster/r.what/main.c:127
1173011730 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
11731 msgstr ""
11731 msgstr "Nome para o arquivo de saída (se omitido ou \"-\" saída para stdout)"
1173211732
1173311733 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:8
1173411734 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.out.xyz_to_translate.c:8
1192311923
1192411924 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:8
1192511925 msgid "Table format"
11926 msgstr ""
11926 msgstr "Formato da tabela"
1192711927
1192811928 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:9
1192911929 msgid "Name for output table (default: input name)"
1203612036 #: ../raster/r.reclass/main.c:66 ../raster/r.recode/main.c:61
1203712037 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:79
1203812038 msgid "'-' for standard input"
12039 msgstr ""
12039 msgstr "'-' para entrada padrão"
1204012040
1204112041 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.download_to_translate.c:8
1204212042 msgid "Name for output directory where to store downloaded Landsat data"
1205912059 #: ../vector/v.db.select/main.c:101 ../raster/r.in.gdal/main.c:245
1206012060 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:278
1206112061 msgid "Region"
12062 msgstr ""
12062 msgstr "Região"
1206312063
1206412064 #: ../locale/scriptstrings/i.landsat.download_to_translate.c:13
1206512065 msgid "Maximum cloud cover percentage for Landsat scene"
1219812198 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:19
1219912199 #: ../vector/v.colors/main.c:144 ../raster/r.colors/edit_colors.c:156
1220012200 msgid "Invert colors"
12201 msgstr ""
12201 msgstr "Inverter cores"
1220212202
1220312203 #: ../locale/scriptstrings/v.unpack_to_translate.c:1
1220412204 msgid "Imports a GRASS GIS specific vector archive file (packed with v.pack) as a vector map"
1249812498 #: ../locale/scriptstrings/i.in.probav_to_translate.c:7
1249912499 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:109
1250012500 msgid "Scale factor for input"
12501 msgstr ""
12501 msgstr "Fator de escala para entrada"
1250212502
1250312503 #: ../locale/scriptstrings/i.in.probav_to_translate.c:8
1250412504 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:116
1250512505 msgid "Shift factor for input"
12506 msgstr ""
12506 msgstr "Fator de deslocamento para entrada"
1250712507
1250812508 #: ../locale/scriptstrings/i.in.probav_to_translate.c:9
1250912509 #, fuzzy
1290412904 #: ../locale/scriptstrings/v.clean.ogr_to_translate.c:7
1290512905 #: ../vector/v.clean/main.c:54 ../vector/v.in.ogr/main.c:224
1290612906 msgid "snapping"
12907 msgstr ""
12907 msgstr "'snap'"
1290812908
1290912909 #: ../locale/scriptstrings/g.citation_to_translate.c:1
1291012910 msgid "Provide scientific citation for GRASS modules and add-ons."
1300013000 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalc.simple_to_translate.c:18
1300113001 #: ../raster/r.random/main.c:89 ../raster/r.mapcalc/main.c:105
1300213002 msgid "Seed for rand() function"
13003 msgstr ""
13003 msgstr "Semente para a função rand()"
1300413004
1300513005 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalc.simple_to_translate.c:19
1300613006 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalc.simple_to_translate.c:21
1312813128
1312913129 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
1313013130 msgid "Display index"
13131 msgstr ""
13131 msgstr "Índice de exibição"
1313213132
1313313133 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:6
1313413134 msgid "Display topics"
1348213482
1348313483 #: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:1
1348413484 msgid "Renames a space time dataset"
13485 msgstr ""
13485 msgstr "Renomeia um conjunto de dados de espaço-tempo"
1348613486
1348713487 #: ../locale/scriptstrings/t.rename_to_translate.c:4
1348813488 #: ../locale/scriptstrings/g.rename.many_to_translate.c:4
1428614286 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:74 ../vector/v.category/main.c:695
1428714287 #: ../vector/v.to.db/main.c:41 ../misc/m.measure/main.c:49
1428814288 msgid "area"
14289 msgstr ""
14289 msgstr "área"
1429014290
1429114291 #: ../locale/scriptstrings/v.to.lines_to_translate.c:7
1429214292 msgid "Method used for point interpolation"
1432414324
1432514325 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:11
1432614326 msgid "Number of r.neighbor processes to run in parallel"
14327 msgstr ""
14327 msgstr "Número de processos r.neighbor a serem executados em paralelo"
1432814328
1432914329 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.neighbors_to_translate.c:13
1433014330 msgid "Ignore the current region settings and use the raster map regions"
1490714907 #: ../locale/scriptstrings/v.in.natura2000_to_translate.c:19
1490814908 #: ../vector/v.db.connect/main.c:55 ../vector/v.category/main.c:77
1490914909 msgid "layer"
14910 msgstr ""
14910 msgstr "camada"
1491114911
1491214912 #: ../locale/scriptstrings/v.in.natura2000_to_translate.c:18
1491314913 #, fuzzy
1516215162 #: ../locale/scriptstrings/v.in.pygbif_to_translate.c:12
1516315163 #: ../vector/v.transform/main.c:104
1516415164 msgid "Do not build topology"
15165 msgstr ""
15165 msgstr "Não construir topologia"
1516615166
1516715167 #: ../locale/scriptstrings/v.in.pygbif_to_translate.c:13
1516815168 #, fuzzy
1527915279 #: ../locale/scriptstrings/r.connectivity.distance_to_translate.c:4
1528015280 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:54
1528115281 msgid "connectivity"
15282 msgstr ""
15282 msgstr "conectividade"
1528315283
1528415284 #: ../locale/scriptstrings/r.connectivity.distance_to_translate.c:6
1528515285 #, fuzzy
1535315353
1535415354 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
1535515355 msgid "Layer number or name."
15356 msgstr ""
15356 msgstr "Número ou nome da camada."
1535715357
1535815358 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
1535915359 msgid "Name of attribute column used to dissolve common boundaries"
1542615426 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:21
1542715427 #: ../vector/v.colors/main.c:149 ../raster/r.colors/edit_colors.c:161
1542815428 msgid "Logarithmic scaling"
15429 msgstr ""
15429 msgstr "Escala logarítmica"
1543015430
1543115431 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.matplotlib_to_translate.c:21
1543215432 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.cubehelix_to_translate.c:33
1543315433 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:23
1543415434 #: ../vector/v.colors/main.c:154 ../raster/r.colors/edit_colors.c:166
1543515435 msgid "Logarithmic-absolute scaling"
15436 msgstr ""
15436 msgstr "Escala logarítmica-absoluta"
1543715437
1543815438 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.matplotlib_to_translate.c:23
1543915439 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.cubehelix_to_translate.c:35
1544015440 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:25
1544115441 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:171
1544215442 msgid "Histogram equalization"
15443 msgstr ""
15443 msgstr "Equalização do histograma"
1544415444
1544515445 #: ../locale/scriptstrings/r.drain_to_translate.c:1
1544615446 #: ../raster/r.drain/main.c:113
1545115451 #: ../raster/r.drain/main.c:111 ../raster/r.walk/main.c:207
1545215452 #: ../raster/r.path/main.c:152 ../raster/r.cost/main.c:165
1545315453 msgid "cost surface"
15454 msgstr ""
15454 msgstr "superfície de custo"
1545515455
1545615456 #: ../locale/scriptstrings/r.drain_to_translate.c:5
1545715457 #: ../raster/r.drain/main.c:116
1548815488 #: ../raster/r.drain/main.c:139 ../raster/r.walk/main.c:270
1548915489 #: ../raster/r.path/main.c:195 ../raster/r.cost/main.c:224
1549015490 msgid "Coordinates of starting point(s) (E,N)"
15491 msgstr ""
15491 msgstr "Coordenadas do(s) ponto(s) de partida (E, N)"
1549215492
1549315493 #: ../locale/scriptstrings/r.drain_to_translate.c:13
1549415494 #: ../locale/scriptstrings/r.drain_to_translate.c:15
1549915499 #: ../raster/r.cost/main.c:206 ../raster/r.cost/main.c:218
1550015500 #: ../raster/r.cost/main.c:225 ../raster/r.cost/main.c:268
1550115501 msgid "Start"
15502 msgstr ""
15502 msgstr "Partida"
1550315503
1550415504 #: ../locale/scriptstrings/r.drain_to_translate.c:14
1550515505 #: ../raster/r.drain/main.c:145 ../raster/r.path/main.c:201
1550615506 msgid "Name of starting vector points map(s)"
15507 msgstr ""
15507 msgstr "Nome do(s) mapa(s) de pontos vetoriais inicial(is)"
1550815508
1550915509 #: ../locale/scriptstrings/r.drain_to_translate.c:16
1551015510 #: ../raster/r.drain/main.c:151 ../raster/r.path/main.c:206
1551815518 #: ../raster/r.drain/main.c:162 ../raster/r.path/main.c:207
1551915519 #: ../raster/r.path/main.c:212 ../raster/r.path/main.c:217
1552015520 msgid "Path settings"
15521 msgstr ""
15521 msgstr "Configurações de caminho"
1552215522
1552315523 #: ../locale/scriptstrings/r.drain_to_translate.c:18
1552415524 #: ../raster/r.drain/main.c:156 ../raster/r.path/main.c:211
1632616326 #: ../locale/scriptstrings/v.class.ml_to_translate.c:5
1632716327 #: ../vector/v.voronoi/main.c:131
1632816328 msgid "Name of input vector map"
16329 msgstr ""
16329 msgstr "Nome do mapa vetorial de entrada"
1633016330
1633116331 #: ../locale/scriptstrings/r.edm.eval_to_translate.c:1
1633216332 msgid "Computes evaluation statistics of an environmental distribution model, based on a layer with observed and a layer with predicted values"
1758317583 #: ../locale/scriptstrings/r.out.legend_to_translate.c:19
1758417584 #: ../display/d.legend/main.c:151
1758517585 msgid "Specific values to draw ticks"
17586 msgstr ""
17586 msgstr "Valores específicos para desenhar marcas de intervalo"
1758717587
1758817588 #: ../locale/scriptstrings/r.out.legend_to_translate.c:21
1758917589 #: ../display/d.legend/main.c:160
1760217602 #: ../locale/scriptstrings/r.out.legend_to_translate.c:28
1760317603 #: ../display/d.legend/main.c:262
1760417604 msgid "Draw legend ticks for labels"
17605 msgstr ""
17605 msgstr "Desenhar marcas de legenda para rótulos"
1760617606
1760717607 #: ../locale/scriptstrings/r.out.legend_to_translate.c:30
1760817608 #: ../display/d.text/main.c:223 ../display/d.rast.num/main.c:119
1766517665 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
1766617666 #: ../vector/v.to.rast/main.c:114
1766717667 msgid "Create densified lines (default: thin lines)"
17668 msgstr ""
17668 msgstr "Crie linhas densificadas (padrão: linhas finas)"
1766917669
1767017670 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:11
1767117671 #: ../vector/v.to.rast/main.c:115
1768617686 #: ../misc/m.measure/main.c:48 ../raster/r.grow.distance/main.c:151
1768717687 #: ../raster/r.distance/main.c:40
1768817688 msgid "distance"
17689 msgstr ""
17689 msgstr "distância"
1769017690
1769117691 #: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:4
1769217692 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:152
1775217752
1775317753 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:1
1775417754 msgid "Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes."
17755 msgstr ""
17755 msgstr "Armazena valores de mapa raster em posições espaciais e temporais de pontos vetoriais como atributos de vetor."
1775617756
1775717757 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.what.strds_to_translate.c:6
1775817758 msgid "Name of the vector column to be created and to store sampled raster values"
1779317793
1779417794 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:9
1779517795 msgid "Name of other attribute column to query, can be combination of columns (e.g. co1+col2)"
17796 msgstr ""
17796 msgstr "Nome de outra coluna de atributo a ser consultada, pode ser uma combinação de colunas (por exemplo, co1+col2)"
1779717797
1779817798 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:10
1779917799 msgid "Name of SQLite extension file for extra functions (SQLite backend only)"
1782217822 #: ../locale/scriptstrings/v.clip_to_translate.c:3
1782317823 #: ../vector/v.overlay/main.c:66
1782417824 msgid "clip"
17825 msgstr ""
17825 msgstr "recorte"
1782617826
1782717827 #: ../locale/scriptstrings/r.clip_to_translate.c:6
1782817828 msgid "crop"
1818618186 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:55
1818718187 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:52
1818818188 msgid "landscape structure analysis"
18189 msgstr ""
18189 msgstr "análise da estrutura da paisagem"
1819018190
1819118191 #: ../locale/scriptstrings/r.forestfrag_to_translate.c:4
1819218192 #: ../locale/scriptstrings/r3.forestfrag_to_translate.c:5
1836618366
1836718367 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:6
1836818368 msgid "Name of a space time raster dataset archive"
18369 msgstr ""
18369 msgstr "Nome de um arquivo de conjunto de dados raster de espaço-tempo"
1837018370
1837118371 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:9
1837218372 msgid "The export format of a single raster map"
1837918379 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:11
1838018380 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:202
1838118381 msgid "Data type"
18382 msgstr ""
18382 msgstr "Tipo de dados"
1838318383
1838418384 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:12
1838518385 msgid "Supported only for GTiff"
1838818388 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:13
1838918389 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:212
1839018390 msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
18391 msgstr ""
18391 msgstr "Opções de criação para passar para o driver de formato de saída"
1839218392
1839318393 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:14
1839418394 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:214
1839518395 msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma"
18396 msgstr ""
18396 msgstr "Na forma de \"NAME=VALUE\", separe várias entradas com uma vírgula"
1839718397
1839818398 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:15
1839918399 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:222
1840018400 msgid "Metadata key(s) and value(s) to include"
18401 msgstr ""
18401 msgstr "Chave(s) e valor(es) de metadados a incluir"
1840218402
1840318403 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:16
1840418404 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:224
1840518405 msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
18406 msgstr ""
18406 msgstr "No formato \"META-TAG=VALUE\", separe as entradas múltiplas com uma vírgula. Não é suportado para todos os drivers de formato de saída."
1840718407
1840818408 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:17
1840918409 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:234
1841018410 msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
18411 msgstr ""
18411 msgstr "Atribuir um valor de nodata especificado às bandas de saída"
1841218412
1841318413 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.export_to_translate.c:18
1841418414 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:236
1841518415 msgid "If given, the nodata value is always written to metadata even if there are no NULL cells in the input band (enhances output compatibility)."
18416 msgstr ""
18416 msgstr "Se fornecido, o valor nodata é sempre escrito nos metadados, mesmo se não houver células NULL na banda de entrada (aumenta a compatibilidade de saída)."
1841718417
1841818418 #: ../locale/scriptstrings/r.texture.tiled_to_translate.c:1
1841918419 msgid "Runs r.texture in parallel over tiles"
1842218422 #: ../locale/scriptstrings/r.texture.tiled_to_translate.c:3
1842318423 #: ../raster/r.texture/main.c:105
1842418424 msgid "texture"
18425 msgstr ""
18425 msgstr "textura"
1842618426
1842718427 #: ../locale/scriptstrings/r.texture.tiled_to_translate.c:5
1842818428 #, fuzzy
1843218432 #: ../locale/scriptstrings/r.texture.tiled_to_translate.c:6
1843318433 #: ../raster/r.texture/main.c:120
1843418434 msgid "The size of moving window (odd and >= 3)"
18435 msgstr ""
18435 msgstr "O tamanho da janela móvel (ímpar e >= 3)"
1843618436
1843718437 #: ../locale/scriptstrings/r.texture.tiled_to_translate.c:7
1843818438 #: ../raster/r.texture/main.c:130
1844218442 #: ../locale/scriptstrings/r.texture.tiled_to_translate.c:8
1844318443 #: ../raster/r.texture/main.c:131
1844418444 msgid "The distance must be smaller than the size of the moving window"
18445 msgstr ""
18445 msgstr "A distância deve ser menor que o tamanho da janela móvel"
1844618446
1844718447 #: ../locale/scriptstrings/r.texture.tiled_to_translate.c:9
1844818448 msgid "Width of tiles"
1852718527 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:83 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:86
1852818528 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:78
1852918529 msgid "Name of input file to be imported"
18530 msgstr ""
18530 msgstr "Nome do arquivo de entrada a ser importado"
1853118531
1853218532 #: ../locale/scriptstrings/v.in.survey_to_translate.c:7
1853318533 #: ../locale/scriptstrings/v.in.survey_to_translate.c:35
1853418534 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:102 ../vector/v.in.ascii/main.c:105
1853518535 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:112 ../vector/v.in.ascii/main.c:190
1853618536 msgid "Input format"
18537 msgstr ""
18537 msgstr "Formato de entrada"
1853818538
1853918539 #: ../locale/scriptstrings/v.in.survey_to_translate.c:8
1854018540 #: ../locale/scriptstrings/v.in.survey_to_translate.c:10
1857618576 #: ../locale/scriptstrings/v.in.survey_to_translate.c:24
1857718577 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:143 ../vector/v.in.ascii/main.c:153
1857818578 msgid "First column is 1"
18579 msgstr ""
18579 msgstr "A primeira coluna é 1"
1858018580
1858118581 #: ../locale/scriptstrings/v.in.survey_to_translate.c:23
1858218582 #, fuzzy
1859118591 #: ../locale/scriptstrings/v.in.survey_to_translate.c:27
1859218592 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:163
1859318593 msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
18594 msgstr ""
18594 msgstr "A primeira coluna é 1. Se 0, a coordenada z não é usada"
1859518595
1859618596 #: ../locale/scriptstrings/v.in.survey_to_translate.c:29
1859718597 msgid "Name of directory to store separated files for each layer"
1860418604 #: ../locale/scriptstrings/v.in.survey_to_translate.c:32
1860518605 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:179 ../vector/v.in.dwg/main.c:106
1860618606 msgid "Create 3D vector map"
18607 msgstr ""
18607 msgstr "Criar mapa vetorial 3D"
1860818608
1860918609 #: ../locale/scriptstrings/v.in.survey_to_translate.c:33
1861018610 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:184
1861118611 msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
18612 msgstr ""
18612 msgstr "Cria um novo mapa vetorial vazio e sai. Nada é lido na entrada."
1861318613
1861418614 #: ../locale/scriptstrings/v.in.survey_to_translate.c:34
1861518615 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:189
1861618616 msgid "Do not expect a header when reading in standard format"
18617 msgstr ""
18617 msgstr "Não espere um cabeçalho ao ler no formato padrão"
1861818618
1861918619 #: ../locale/scriptstrings/v.in.survey_to_translate.c:36
1862018620 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:194
1862418624 #: ../locale/scriptstrings/v.in.survey_to_translate.c:38
1862518625 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:204
1862618626 msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
18627 msgstr ""
18627 msgstr "Importar apenas pontos que caiam na região atual (modo de pontos)"
1862818628
1862918629 #: ../locale/scriptstrings/v.in.survey_to_translate.c:40
1863018630 msgid "Convert to DXF"
1923019230 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
1923119231 #: ../vector/v.category/main.c:691
1923219232 msgid "centroid"
19233 msgstr ""
19233 msgstr "centroide"
1923419234
1923519235 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
1923619236 msgid "Action to be taken"
1924319243 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
1924419244 #: ../vector/v.category/main.c:134
1924519245 msgid "Category increment"
19246 msgstr ""
19246 msgstr "Incremento de categoria"
1924719247
1924819248 #: ../locale/scriptstrings/i.signature.list_to_translate.c:1
1924919249 msgid "Lists signature file of a group/subgroup."
1932019320 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:225 ../general/g.proj/main.c:73
1932119321 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:128
1932219322 msgid "create location"
19323 msgstr ""
19323 msgstr "criar location"
1932419324
1932519325 #: ../locale/scriptstrings/t.vect.import_to_translate.c:9
1932619326 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.import_to_translate.c:9
1990019900 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:12
1990119901 #: ../locale/scriptstrings/db.join_to_translate.c:8
1990219902 msgid "Identifier column (e.g.: id) in the other table used for join"
19903 msgstr ""
19903 msgstr "Coluna identificadora (por exemplo: id) na outra tabela usada para junção"
1990419904
1990519905 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:13
1990619906 #: ../locale/scriptstrings/db.join_to_translate.c:9
2041520415
2041620416 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:13
2041720417 msgid "Valid start date and time of the first map"
20418 msgstr ""
20418 msgstr "Data e hora de início válidas do primeiro mapa"
2041920419
2042020420 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:14
2042120421 #: ../locale/scriptstrings/t.register_to_translate.c:17
2096720967 #: ../locale/scriptstrings/r.catchment_to_translate.c:8
2096820968 #: ../raster/r.walk/main.c:309
2096920969 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
20970 msgstr ""
20970 msgstr "Coeficientes para os parâmetros da fórmula de energia de caminhada a,b,c,d"
2097120971
2097220972 #: ../locale/scriptstrings/r.catchment_to_translate.c:9
2097320973 msgid "Lambda value for cost distance calculation (for combining friction costs with walking costs)"
2097620976 #: ../locale/scriptstrings/r.catchment_to_translate.c:10
2097720977 #: ../raster/r.walk/main.c:329
2097820978 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
20979 msgstr ""
20979 msgstr "O fator de declividade determina o custo de energia de viagem por degrau de altura"
2098020980
2098120981 #: ../locale/scriptstrings/r.catchment_to_translate.c:11
2098220982 #, fuzzy
2109921099
2110021100 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
2110121101 msgid "Input map is in Matlab format"
21102 msgstr ""
21102 msgstr "O mapa de entrada está no formato Matlab"
2110321103
2110421104 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
2110521105 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
2130021300 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:16
2130121301 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:18
2130221302 msgid "RST options"
21303 msgstr ""
21303 msgstr "Opções RST"
2130421304
2130521305 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:11
2130621306 msgid "Spline smoothing parameter"
2132321323 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:19
2132421324 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:177 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:135
2132521325 msgid "Tykhonov regularization parameter (affects smoothing)"
21326 msgstr ""
21326 msgstr "Parâmetro de regularização Tykhonov (afeta a suavização)"
2132721327
2132821328 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:20
2132921329 msgid "Used in bilinear and bicubic spline interpolation"
2180521805 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic2_to_translate.c:49
2180621806 #: ../vector/v.colors/main.c:116
2180721807 msgid "Name of color column to populate RGB values"
21808 msgstr ""
21808 msgstr "Nome da coluna de cor para preencher os valores RGB"
2180921809
2181021810 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic2_to_translate.c:51
2181121811 #, fuzzy
2211522115 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.pca_to_translate.c:13
2211622116 #: ../raster/r.relief/main.c:158
2211722117 msgid "Elevation units (overrides scale factor)"
22118 msgstr ""
22118 msgstr "Unidades de elevação (substitui o fator de escala)"
2211922119
2212022120 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.pca_to_translate.c:14
2212122121 msgid "intl;international feet;survey;survey feet"
2218122181 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:8
2218222182 #: ../vector/v.colors/main.c:98 ../raster/r.colors/edit_colors.c:113
2218322183 msgid "Raster map from which to copy color table"
22184 msgstr ""
22184 msgstr "Mapa raster do qual copiar a tabela de cores"
2218522185
2218622186 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:10
2218722187 #: ../vector/v.colors/main.c:105 ../raster/r.colors/edit_colors.c:120
2218822188 msgid "3D raster map from which to copy color table"
22189 msgstr ""
22189 msgstr "Mapa raster 3D do qual copiar a tabela de cores"
2219022190
2219122191 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:12
2219222192 #: ../vector/v.colors/main.c:111 ../raster/r.colors/edit_colors.c:126
2219322193 msgid "Path to rules file"
22194 msgstr ""
22194 msgstr "Caminho para o arquivo de regras"
2219522195
2219622196 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:14
2219722197 #: ../vector/v.colors/main.c:121 ../raster/r.colors/edit_colors.c:132
2219822198 msgid "Remove existing color table"
22199 msgstr ""
22199 msgstr "Remover tabela de cores existente"
2220022200
2220122201 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:16
2220222202 #: ../vector/v.colors/main.c:127 ../raster/r.colors/edit_colors.c:138
2220322203 msgid "Only write new color table if it does not already exist"
22204 msgstr ""
22204 msgstr "Só escreva uma nova tabela de cores se ela ainda não existir"
2220522205
2220622206 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.colors_to_translate.c:17
2220722207 #: ../vector/v.colors/main.c:131 ../raster/r.colors/edit_colors.c:143
2220822208 msgid "List available rules then exit"
22209 msgstr ""
22209 msgstr "Listar as regras disponíveis e sair"
2221022210
2221122211 #: ../locale/scriptstrings/r3.count.categories_to_translate.c:1
2221222212 msgid "Count categories in vertical direction"
2276022760 #: ../locale/scriptstrings/r.tri_to_translate.c:8
2276122761 #: ../raster/r.neighbors/main.c:248
2276222762 msgid "Use circular neighborhood"
22763 msgstr ""
22763 msgstr "Usar vizinhança circular"
2276422764
2276522765 #: ../locale/scriptstrings/i.lswt_to_translate.c:1
2276622766 msgid "Computes Lake Surface Water Temperatures (inland water bodies) from TOA Brightness Temperatures."
2327123271 #: ../locale/scriptstrings/v.clean.ogr_to_translate.c:20
2327223272 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:345
2327323273 msgid "Name of column used for categories"
23274 msgstr ""
23274 msgstr "Nome da coluna usada para categorias"
2327523275
2327623276 #: ../locale/scriptstrings/v.clean.ogr_to_translate.c:21
2327723277 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:347
2327823278 msgid "If not given, categories are generated as unique values and stored in 'cat' column"
23279 msgstr ""
23279 msgstr "Se não for fornecido, as categorias são geradas como valores únicos e armazenadas na coluna 'cat'"
2328023280
2328123281 #: ../locale/scriptstrings/v.clean.ogr_to_translate.c:23
2328223282 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:352
2328323283 msgid "Name of geometry column"
23284 msgstr ""
23284 msgstr "Nome da coluna de geometria"
2328523285
2328623286 #: ../locale/scriptstrings/v.clean.ogr_to_translate.c:24
2328723287 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:353
2328823288 msgid "If not given, all geometry columns from the input are used"
23289 msgstr ""
23289 msgstr "Se não for fornecido, todas as colunas de geometria da entrada são usadas"
2329023290
2329123291 #: ../locale/scriptstrings/v.clean.ogr_to_translate.c:29
2329223292 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:314
2352223522
2352323523 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:12 ../raster/r.his/main.c:121
2352423524 msgid "Color to use instead of NULL values"
23525 msgstr ""
23525 msgstr "Cor a ser usada em vez de valores NULL"
2352623526
2352723527 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:13
2352823528 msgid "Either a standard color name, R:G:B triplet, or \"none\""
2353023530
2353123531 #: ../locale/scriptstrings/r.shade_to_translate.c:14 ../raster/r.his/main.c:126
2353223532 msgid "Use colors from color tables for NULL values"
23533 msgstr ""
23533 msgstr "Usar cores de tabelas de cores para valores NULL"
2353423534
2353523535 #: ../locale/scriptstrings/r.meb_to_translate.c:1
2353623536 msgid "Compute the multivariate environmental bias (MEB)"
2360023600 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalc.tiled_to_translate.c:7
2360123601 #: ../raster/r.tile/main.c:62
2360223602 msgid "Width of tiles (columns)"
23603 msgstr ""
23603 msgstr "Largura dos mosaicos (colunas)"
2360423604
2360523605 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalc.tiled_to_translate.c:8
2360623606 #: ../raster/r.tile/main.c:69
2360723607 msgid "Height of tiles (rows)"
23608 msgstr ""
23608 msgstr "Altura dos mosaicos (linhas)"
2360923609
2361023610 #: ../locale/scriptstrings/r.mapcalc.tiled_to_translate.c:9
2361123611 #: ../raster/r.tile/main.c:76
2361223612 msgid "Overlap of tiles"
23613 msgstr ""
23613 msgstr "Sobreposição de mosaicos"
2361423614
2361523615 #: ../locale/scriptstrings/v.habitat.dem_to_translate.c:1
2361623616 msgid "Calculates DEM derived characteristics of habitats."
2376723767
2376823768 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:1
2376923769 msgid "Lists space time datasets and maps registered in the temporal database."
23770 msgstr ""
23770 msgstr "Listar conjuntos de dados de espaço-tempo e mapas registrados no banco de dados temporal."
2377123771
2377223772 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:6
2377323773 msgid "Type of the space time dataset or map, default is strds"
2434424344 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:7
2434524345 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:136 ../raster/r.to.vect/main.c:87
2434624346 msgid "Output feature type"
24347 msgstr ""
24347 msgstr "Tipo de feição de saída"
2434824348
2434924349 #: ../locale/scriptstrings/t.rast.to.vect_to_translate.c:12
2435024350 msgid "Number of r.to.vect processes to run in parallel, more than 1 process works only in conjunction with flag -t"
2485424854 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:3
2485524855 #: ../vector/v.type/main.c:40 ../vector/v.edit/main.c:57
2485624856 msgid "editing"
24857 msgstr ""
24857 msgstr "edição"
2485824858
2485924859 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
2486024860 #: ../raster/r.flow/main.c:434
2501225012 #: ../locale/scriptstrings/i.segment.hierarchical_to_translate.c:3
2501325013 #: ../vector/v.segment/main.c:64 ../vector/v.split/main.c:58
2501425014 msgid "segment"
25015 msgstr ""
25015 msgstr "segmento"
2501625016
2501725017 #: ../locale/scriptstrings/i.segment.hierarchical_to_translate.c:4
2501825018 #, fuzzy
2513725137
2513825138 #: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:86 ../ps/ps.map/r_info.c:93
2513925139 msgid "illegal border color request"
25140 msgstr ""
25140 msgstr "pedido de cor de borda ilegal"
2514125141
2514225142 #: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:97
2514325143 msgid "illegal vlegend sub-request"
2519725197
2519825198 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:248
2519925199 msgid "illegal eps request"
25200 msgstr ""
25200 msgstr "pedido de eps ilegal"
2520125201
2520225202 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:265
2520325203 msgid "illegal line request"
2547025470
2547125471 #: ../ps/ps.map/main.c:127
2547225472 msgid "Name for PostScript output file"
25473 msgstr ""
25473 msgstr "Nome do arquivo de saída PostScript"
2547425474
2547525475 #: ../ps/ps.map/main.c:133
2547625476 msgid "Number of copies to print"
2547925479 #: ../ps/ps.map/main.c:205
2548025480 #, c-format
2548125481 msgid "Unable to open file '%s': %s"
25482 msgstr ""
25482 msgstr "Não foi possível abrir arquivo '%s':%s"
2548325483
2548425484 #: ../ps/ps.map/main.c:213 ../ps/ps.map/main.c:232
2548525485 #: ../vector/v.univar/main.c:147 ../vector/v.to.db/parse.c:143
2548925489 "Required parameter <%s> not set:\n"
2549025490 "\t(%s)"
2549125491 msgstr ""
25492 "Parâmetro obrigatório <%s> não definido:\n"
25493 "\t(%s)"
2549225494
2549325495 #: ../ps/ps.map/main.c:273
2549425496 #, c-format
2560725609 #: ../ps/ps.map/eps.c:37
2560825610 #, c-format
2560925611 msgid "Bounding box in eps file <%s> was not found"
25610 msgstr ""
25612 msgstr "O retângulo envolvente no arquivo eps <%s> não foi encontrado"
2561125613
2561225614 #: ../ps/ps.map/scale.c:136
2561325615 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
2562425626
2562525627 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
2562625628 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
25627 msgstr ""
25629 msgstr "Uma tabela de cores de ponto flutuante deve conter uma gama de valores"
2562825630
2562925631 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:44
2563025632 #, c-format
2589225894 "\n"
2589325895 "Please enter text instructions. Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
2589425896 msgstr ""
25897 "\n"
25898 "Por favor, insira as instruções de texto. Digite EOF (ctrl-d) na última linha para sair\n"
2589525899
2589625900 #: ../display/d.text/main.c:576
2589725901 #, c-format
2608926093
2609026094 #: ../display/d.his/main.c:78 ../raster/r.his/main.c:82
2609126095 msgid "Name of layer to be used for hue"
26092 msgstr ""
26096 msgstr "Nome da camada a ser usada para matiz"
2609326097
2609426098 #: ../display/d.his/main.c:85 ../raster/r.his/main.c:89
2609526099 msgid "Name of layer to be used for intensity"
26096 msgstr ""
26100 msgstr "Nome da camada a ser usada para intensidade"
2609726101
2609826102 #: ../display/d.his/main.c:92 ../raster/r.his/main.c:96
2609926103 msgid "Name of layer to be used for saturation"
26100 msgstr ""
26104 msgstr "Nome da camada a ser usada para saturação"
2610126105
2610226106 #: ../display/d.his/main.c:97
2610326107 msgid "Percent to brighten intensity channel"
2615126155 #, c-format
2615226156 msgid "%d row"
2615326157 msgid_plural "%d rows"
26154 msgstr[0] ""
26155 msgstr[1] ""
26158 msgstr[0] "%d linha"
26159 msgstr[1] "%d linhas"
2615626160
2615726161 #: ../display/d.rast.num/main.c:200
2615826162 #, c-format
2634926353
2635026354 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:119 ../vector/v.class/main.c:68
2635126355 msgid "Algorithm to use for classification"
26352 msgstr ""
26356 msgstr "Algoritmo a ser usado para classificação"
2635326357
2635426358 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:123 ../vector/v.class/main.c:76
2635526359 msgid "simple intervals"
26356 msgstr ""
26360 msgstr "intervalos simples"
2635726361
2635826362 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:124 ../vector/v.class/main.c:77
2635926363 msgid "standard deviations"
26360 msgstr ""
26364 msgstr "desvios padrão"
2636126365
2636226366 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:125 ../vector/v.class/main.c:78
2636326367 msgid "quantiles"
26364 msgstr ""
26368 msgstr "quantis"
2636526369
2636626370 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:126 ../vector/v.class/main.c:79
2636726371 msgid "equiprobable (normal distribution)"
26368 msgstr ""
26372 msgstr "equiprovável (distribuição normal)"
2636926373
2637026374 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:136 ../vector/v.class/main.c:88
2637126375 msgid "Number of classes to define"
26372 msgstr ""
26376 msgstr "Número de classes para definir"
2637326377
2637426378 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:144
2637526379 msgid "Colors (one per class)"
2639626400
2639726401 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:172 ../display/d.vect/main.c:171
2639826402 msgid "Point and centroid symbol"
26399 msgstr "Símbolo de ponto e centróide"
26403 msgstr "Símbolo de ponto e centroide"
2640026404
2640126405 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:179 ../display/d.legend.vect/main.c:88
2640226406 #: ../display/d.vect/main.c:178
2650426508
2650526509 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:427
2650626510 msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
26507 msgstr ""
26511 msgstr "Você deve fornecer quebras de classe ou um algoritmo de classificação"
2650826512
2650926513 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:440
2651026514 #, c-format
2652426528
2652526529 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:474
2652626530 msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
26527 msgstr ""
26531 msgstr "O retângulo envolvente do mapa está fora da região atual, nada desenhado."
2652826532
2652926533 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:523
2653026534 #, c-format
2654126545 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:527 ../vector/v.class/main.c:203
2654226546 #, c-format
2654326547 msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
26544 msgstr ""
26548 msgstr "Usando algoritmo: *** %s ***\n"
2654526549
2654626550 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:529 ../vector/v.class/main.c:204
2654726551 #, c-format
2654826552 msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
26549 msgstr ""
26553 msgstr "Média: %f\tDesvio padrão = %f\n"
2655026554
2655126555 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:533
2655226556 #, c-format
2655626560 #: ../display/d.vect.thematic/main.c:535 ../vector/v.class/main.c:211
2655726561 #, c-format
2655826562 msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
26559 msgstr ""
26563 msgstr "Stdev multiplicado por %.4f para definir passo\n"
2656026564
2656126565 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:100 ../display/d.northarrow/main.c:49
2656226566 msgid "arrow"
2683526839 #: ../display/d.legend/draw.c:613
2683626840 #, c-format
2683726841 msgid "tick_value=%.3f out of range [%.3f, %.3f]"
26838 msgstr ""
26842 msgstr "tick_value=%.3f fora do intervalo [%.3f, %.3f]"
2683926843
2684026844 #: ../display/d.legend/draw.c:1030
2684126845 msgid "Histogram plotting not implemented for categorical legends. Use the '-s' flag"
2689526899 #: ../display/d.labels/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:283
2689626900 #, c-format
2689726901 msgid "Unable to open label file <%s>"
26898 msgstr ""
26902 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de rótulo <%s>"
2689926903
2690026904 #: ../display/d.labels/do_labels.c:142
2690126905 #, c-format
2699827002 #: ../display/d.vect/opt.c:126
2699927003 #, c-format
2700027004 msgid "Unknown color: '%s'"
27001 msgstr ""
27005 msgstr "Cor desconhecida: '%s'"
2700227006
2700327007 #: ../display/d.vect/lines.c:121
2700427008 msgid "Unable to display features by id, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
2711727121
2711827122 #: ../display/d.vect/main.c:159
2711927123 msgid "Scale factor for width_column"
27120 msgstr ""
27124 msgstr "Fator de escala para width_column"
2712127125
2712227126 #: ../display/d.vect/main.c:180
2712327127 msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor"
2724627250
2724727251 #: ../display/d.vect/main.c:431
2724827252 msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
27249 msgstr ""
27253 msgstr "O retângulo envolvente do mapa está fora da região atual, nada desenhado."
2725027254
2725127255 #: ../display/d.vect/main.c:502
2725227256 msgid "Rendering failed"
2727927283
2728027284 #: ../display/d.vect/shape.c:116
2728127285 msgid "Symbol size column not specified"
27282 msgstr ""
27286 msgstr "Coluna de tamanho de símbolo não especificada"
2728327287
2728427288 #: ../display/d.vect/shape.c:127
2728527289 #, c-format
2728627290 msgid "Symbol size column ('%s') is not numeric"
27287 msgstr ""
27291 msgstr "A coluna de tamanho do símbolo ('%s') não é numérica"
2728827292
2728927293 #: ../display/d.vect/shape.c:147
2729027294 msgid "Symbol rotation column not specified"
2732327327
2732427328 #: ../display/d.northarrow/main.c:51
2732527329 msgid "Displays a north arrow on the graphics monitor."
27326 msgstr ""
27330 msgstr "Exibe uma seta norte no monitor gráfico."
2732727331
2732827332 #: ../display/d.northarrow/main.c:55
2732927333 msgid "North arrow style"
2737527379
2737627380 #: ../display/d.northarrow/main.c:71
2737727381 msgid "One color arrowhead"
27378 msgstr ""
27382 msgstr "Ponta de seta de uma cor"
2737927383
2738027384 #: ../display/d.northarrow/main.c:72
2738127385 msgid "Fancy compass"
2759427598
2759527599 #: ../display/d.info/main.c:66
2759627600 msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire frame"
27597 msgstr ""
27601 msgstr "Exibir coordenadas geográficas e resolução de todo o quadro"
2759827602
2759927603 #: ../display/d.graph/do_graph.c:65 ../display/d.graph/do_graph.c:81
2760027604 #, c-format
2763027634
2763127635 #: ../display/d.graph/main.c:80
2763227636 msgid "Coordinates are given in map units"
27633 msgstr ""
27637 msgstr "As coordenadas são fornecidas em unidades de mapa"
2763427638
2763527639 #: ../display/d.graph/main.c:91
2763627640 #, c-format
2765927663 #: ../display/d.mon/stop.c:18 ../display/d.mon/select.c:30
2766027664 #, c-format
2766127665 msgid "Monitor <%s> is not running"
27662 msgstr ""
27666 msgstr "O monitor <%s> não está funcionando"
2766327667
2766427668 #: ../display/d.mon/stop.c:41
2766527669 #, c-format
2782427828
2782527829 #: ../display/d.mon/start.c:86 ../raster/r.external/main.c:182
2782627830 msgid "Unable to get current working directory"
27827 msgstr ""
27831 msgstr "Não foi possível obter o diretório de trabalho atual"
2782827832
2782927833 #: ../display/d.mon/start.c:93
2783027834 #, c-format
2786727871
2786827872 #: ../display/d.grid/main.c:55 ../vector/v.mkgrid/main.c:72
2786927873 msgid "grid"
27870 msgstr ""
27874 msgstr "grade"
2787127875
2787227876 #: ../display/d.grid/main.c:57
2787327877 msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
2791827922 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:288 ../misc/m.nviz.image/args.c:298
2791927923 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:608 ../misc/m.nviz.image/args.c:620
2792027924 msgid "Draw"
27921 msgstr ""
27925 msgstr "Desenhar"
2792227926
2792327927 #: ../display/d.grid/main.c:137
2792427928 msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
2829728301
2829828302 #: ../display/d.barscale/main.c:65
2829928303 msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
28300 msgstr ""
28304 msgstr "Exibe uma escala de barras no monitor gráfico."
2830128305
2830228306 #: ../display/d.barscale/main.c:69
2830328307 msgid "Use feet/miles instead of meters"
2834928353
2835028354 #: ../display/d.barscale/main.c:110
2835128355 msgid "Up ticks style"
28352 msgstr ""
28356 msgstr "Estilo de marcas de intervalo para cima"
2835328357
2835428358 #: ../display/d.barscale/main.c:111
2835528359 msgid "Down ticks style"
28356 msgstr ""
28360 msgstr "Estilo de marcas de intervalo para baixo"
2835728361
2835828362 #: ../display/d.barscale/main.c:112
2835928363 msgid "Both ticks style"
28360 msgstr ""
28364 msgstr "Ambos estilos de marcas de intervalo"
2836128365
2836228366 #: ../display/d.barscale/main.c:112
2836328367 msgid "Arrow ends style"
2845028454
2845128455 #: ../display/d.where/main.c:48
2845228456 msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations given in display coordinates."
28453 msgstr ""
28457 msgstr "Identifica as coordenadas geográficas associadas às locations de pontos fornecidas nas coordenadas de exibição."
2845428458
2845528459 #: ../display/d.where/main.c:58
2845628460 msgid "Display coordinates to convert"
2856328567 #: ../vector/v.in.lidar/vector_mask.c:20
2856428568 #, c-format
2856528569 msgid "Failed to open vector <%s>"
28566 msgstr ""
28570 msgstr "Falha ao abrir vetor <%s>"
2856728571
2856828572 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:48
2856928573 #, c-format
2857028574 msgid "Values of %s and %s are the same. All categories would be stored only in layer number <%d>"
28571 msgstr ""
28575 msgstr "Os valores de %s e %s são iguais. Todas as categorias seriam armazenadas apenas na camada número <%d>"
2857228576
2857328577 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:141
2857428578 msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
28575 msgstr ""
28579 msgstr "Converte nuvens de pontos LAS LiDAR em um mapa vetorial GRASS com libLAS."
2857628580
2857728581 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:145 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:182
2857828582 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:121 ../raster/r.in.lidar/main.c:131
2858528589
2858628590 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:152
2858728591 msgid "Set to 1 by default, use -c to not store it"
28588 msgstr ""
28592 msgstr "Definido como 1 por padrão, use -c para não armazená-lo"
2858928593
2859028594 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:154 ../vector/v.in.lidar/main.c:162
2859128595 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:170 ../vector/v.in.lidar/main.c:178
2859628600
2859728601 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:159
2859828602 msgid "Layer number to store return information as category"
28599 msgstr ""
28603 msgstr "Número da camada para armazenar informações de retorno como categoria"
2860028604
2860128605 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:160 ../vector/v.in.lidar/main.c:168
2860228606 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:176
2860928613
2861028614 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:175
2861128615 msgid "Layer number where RBG colors are stored as category"
28612 msgstr ""
28616 msgstr "Número da camada onde as cores RBG são armazenadas como categoria"
2861328617
2861428618 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:186 ../vector/v.in.ogr/main.c:275
2861528619 msgid "Import subregion only"
28616 msgstr ""
28620 msgstr "Importar apenas subregião"
2861728621
2861828622 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:203 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:229
2861928623 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:259
2862328627 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:204 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:230
2862428628 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:260
2862528629 msgid "If not specified, all points are imported"
28626 msgstr ""
28630 msgstr "Se não for especificado, todos os pontos são importados"
2862728631
2862828632 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:213 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:239
2862928633 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:269
2863028634 msgid "Only import points of selected class(es)"
28631 msgstr ""
28635 msgstr "Importar apenas pontos da(s) classe(s) selecionada(s)"
2863228636
2863328637 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:214 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:240
2863428638 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:270
2863528639 msgid "Input is comma separated integers. If not specified, all points are imported."
28636 msgstr ""
28640 msgstr "A entrada é composta por números inteiros separados por vírgula. Se não for especificado, todos os pontos são importados."
2863728641
2863828642 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:221
2863928643 msgid "Areas where to import points"
28640 msgstr ""
28644 msgstr "Áreas para onde importar pontos"
2864128645
2864228646 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:222
2864328647 msgid "Name of vector map with areas where the points should be imported"
28644 msgstr ""
28648 msgstr "Nome do mapa vetorial com áreas onde os pontos devem ser importados"
2864528649
2864628650 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:227
2864728651 msgid "Layer number or name for mask option"
28648 msgstr ""
28652 msgstr "Número da camada ou nome para opção de máscara"
2864928653
2865028654 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:235
2865128655 msgid "Do not import every n-th point"
28652 msgstr ""
28656 msgstr "Não importar cada n-ésimo ponto"
2865328657
2865428658 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:236
2865528659 msgid "For example, 5 will import 80 percent of points. If not specified, all points are imported"
28656 msgstr ""
28660 msgstr "Por exemplo, 5 importará 80 por cento dos pontos. Se não for especificado, todos os pontos são importados"
2865728661
2865828662 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:238 ../vector/v.in.lidar/main.c:248
2865928663 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:257 ../vector/v.in.lidar/main.c:266
2866028664 msgid "Decimation"
28661 msgstr ""
28665 msgstr "Dizimação"
2866228666
2866328667 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:245
2866428668 msgid "Import only every n-th point"
28665 msgstr ""
28669 msgstr "Importar apenas a cada n-ésimo ponto"
2866628670
2866728671 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:246
2866828672 msgid "For example, 4 will import 25 percent of points. If not specified, all points are imported"
28669 msgstr ""
28673 msgstr "Por exemplo, 4 importará 25 por cento dos pontos. Se não for especificado, todos os pontos são importados"
2867028674
2867128675 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:255 ../vector/v.decimate/main.c:184
2867228676 msgid "Skip first n points"
2867828682
2867928683 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:264
2868028684 msgid "Import only n points"
28681 msgstr ""
28685 msgstr "Importar apenas n pontos"
2868228686
2868328687 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:265
2868428688 msgid "Imports only the given number of points"
28685 msgstr ""
28689 msgstr "Importa apenas o número de pontos determinado"
2868628690
2868728691 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:278 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:299
2868828692 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:277
2868928693 msgid "Print LAS file info and exit"
28690 msgstr ""
28694 msgstr "Imprimir informações do arquivo LAS e sair"
2869128695
2869228696 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:284 ../vector/v.in.ogr/main.c:400
2869328697 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:277
2869628700
2869728701 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:288
2869828702 msgid "Invert mask when selecting points"
28699 msgstr ""
28703 msgstr "Inverter máscara ao selecionar pontos"
2870028704
2870128705 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:293 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:284
2870228706 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:337
2870328707 msgid "Use only valid points"
28704 msgstr ""
28708 msgstr "Usar apenas pontos válidos"
2870528709
2870628710 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:295 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:286
2870728711 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:339
2870828712 msgid "Points invalid according to APSRS LAS specification will be filtered out"
28709 msgstr ""
28713 msgstr "Os pontos inválidos de acordo com a especificação APSRS LAS serão filtrados"
2871028714
2871128715 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:302 ../vector/v.in.ogr/main.c:405
2871228716 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:242 ../raster/r.external/main.c:114
2871328717 msgid "Extend region extents based on new dataset"
28714 msgstr ""
28718 msgstr "Estender extensões de região com base no novo conjunto de dados"
2871528719
2871628720 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:310
2871728721 msgid "Do not automatically add unique ID as category to each point"
28718 msgstr ""
28722 msgstr "Não adicione automaticamente um ID exclusivo como categoria para cada ponto"
2871928723
2872028724 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:312
2872128725 msgid "Create only requested layers and categories"
28722 msgstr ""
28726 msgstr "Criar apenas camadas e categorias solicitadas"
2872328727
2872428728 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:328 ../vector/v.in.ogr/main.c:418
2872528729 msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the vector data."
28726 msgstr ""
28730 msgstr "Criar a locatin especificado pelo parâmetro \"location\" e sair. Não importar os dados vetoriais."
2872728731
2872828732 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:349 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:374
2872928733 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:404
2873028734 #, c-format
2873128735 msgid "Input file <%s> does not exist"
28732 msgstr ""
28736 msgstr "O arquivo de entrada <%s> não existe"
2873328737
2873428738 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:354
2873528739 #, c-format
2873628740 msgid "Unable to open file <%s> as a LiDAR point cloud. %s"
28737 msgstr ""
28741 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo <%s> como uma nuvem de pontos LiDAR. %s"
2873828742
2873928743 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:358 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:382
2874028744 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:412
2874128745 #, c-format
2874228746 msgid "Unable to read LAS header of <%s>"
28743 msgstr ""
28747 msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho LAS de <%s>"
2874428748
2874528749 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:415
2874628750 #, c-format
2874728751 msgid "-%c flag is not set but ID layer is not specified"
28748 msgstr ""
28752 msgstr "a flag -%c não está definido, mas a camada de ID não foi especificada"
2874928753
2875028754 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:416
2875128755 msgid "ID layer is required to store attribute table"
28752 msgstr ""
28756 msgstr "A camada de ID é necessária para armazenar a tabela de atributos"
2875328757
2875428758 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:425
2875528759 #, c-format
2875628760 msgid "Storing generated point IDs as categories in the layer <%d>, consequently no more than %d points can be imported"
28757 msgstr ""
28761 msgstr "Armazenando IDs de pontos gerados como categorias na camada <%d>, consequentemente, não mais do que %d pontos podem ser importados"
2875828762
2875928763 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:435 ../vector/v.decimate/main.c:298
2876028764 #: ../vector/v.in.pdal/filters.c:68
2876528769 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:450 ../vector/v.in.ogr/main.c:782
2876628770 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:2276
2876728771 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
28768 msgstr ""
28772 msgstr "Selecione a flag da região atual ou a opção espacial, não ambas"
2876928773
2877028774 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:478 ../vector/v.in.ogr/main.c:2303
2877128775 msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
28772 msgstr ""
28776 msgstr "4 parâmetros necessários para o parâmetro 'spatial'"
2877328777
2877428778 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:507 ../vector/v.external/proj.c:170
2877528779 #: ../vector/v.in.ogr/proj.c:304 ../raster/r.in.gdal/proj.c:134
2878228786 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1022 ../raster/r.external/proj.c:140
2878328787 #, c-format
2878428788 msgid "Unable to create new location <%s>"
28785 msgstr ""
28789 msgstr "Não foi possível criar nova location <%s>"
2878628790
2878728791 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:516 ../vector/v.external/proj.c:179
2878828792 #: ../vector/v.in.ogr/proj.c:313 ../general/g.proj/create.c:16
2879528799 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:542 ../scripts/v.unpack/v.unpack.py:114
2879628800 #, c-format, python-format
2879728801 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
28798 msgstr ""
28802 msgstr "O mapa vetorial <%s> já existe e será substituído"
2879928803
2880028804 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:545 ../vector/v.edit/main.c:100
2880128805 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:753 ../scripts/v.unpack/v.unpack.py:112
2880228806 #, c-format, python-format
2880328807 msgid "Vector map <%s> already exists"
28804 msgstr ""
28808 msgstr "Mapa vetorial <%s> já existe"
2880528809
2880628810 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:605 ../vector/v.decimate/main.c:348
2880728811 msgid "Settings for count-based decimation are not valid"
2881028814 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:609
2881128815 #, c-format
2881228816 msgid "Scanning %llu points..."
28813 msgstr ""
28817 msgstr "Verificando %llu pontos..."
2881428818
2881528819 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:611
2881628820 #, c-format
2881728821 msgid "Scanning %lu points..."
28818 msgstr ""
28822 msgstr "Verificando %lu pontos..."
2881928823
2882028824 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:746
2882128825 msgid "The underlying libLAS library is at its limits. Previously reported counts might have been distorted. However, the import itself should be unaffected."
28822 msgstr ""
28826 msgstr "A biblioteca libLAS subjacente está em seus limites. As contagens relatadas anteriormente podem ter sido distorcidas. No entanto, a importação em si não deve ser afetada."
2882328827
2882428828 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:752
2882528829 #, c-format
2882628830 msgid "%llu points imported (limit was %llu)"
28827 msgstr ""
28831 msgstr "%llu pontos importados (o limite era %llu)"
2882828832
2882928833 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:757
2883028834 #, c-format
2883128835 msgid "%llu points imported"
28832 msgstr ""
28836 msgstr "%llu pontos importados"
2883328837
2883428838 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:760
2883528839 #, c-format
2883628840 msgid "%llu input points were not valid and filtered out"
28837 msgstr ""
28841 msgstr "%llu pontos de entrada não eram válidos e foram filtrados"
2883828842
2883928843 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:762
2884028844 #, c-format
2884128845 msgid "%llu input points were outside of the selected area"
28842 msgstr ""
28846 msgstr "%llu pontos de entrada estavam fora da área selecionada"
2884328847
2884428848 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:764
2884528849 #, c-format
2884628850 msgid "%llu input points were outside of the area specified by mask"
28847 msgstr ""
28851 msgstr "%llu pontos de entrada estavam fora da área especificada pela máscara"
2884828852
2884928853 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:766
2885028854 #, c-format
2885428858 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:768
2885528859 #, c-format
2885628860 msgid "%llu input points were filtered out by class number"
28857 msgstr ""
28861 msgstr "%llu pontos de entrada foram filtrados por número de classe"
2885828862
2885928863 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:770
2886028864 #, c-format
2886128865 msgid "%llu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
28862 msgstr ""
28866 msgstr "%llu pontos de entrada foram filtrados fora do intervalo para coordenada z"
2886328867
2886428868 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:772
2886528869 #, c-format
2886628870 msgid "%llu input points were skipped at the begging using offset"
28867 msgstr ""
28871 msgstr "%llu pontos de entrada foram ignorados no início usando o deslocamento"
2886828872
2886928873 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:775
2887028874 #, c-format
2887128875 msgid "%llu input points were skipped by count-based decimation"
28872 msgstr ""
28876 msgstr "%llu pontos de entrada foram ignorados por dizimação baseada em contagem"
2887328877
2887428878 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:779
2887528879 #, c-format
2887628880 msgid "%lu points imported (limit was %d)"
28877 msgstr ""
28881 msgstr "%lu pontos importados (o limite era %d)"
2887828882
2887928883 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:783
2888028884 #, c-format
2888128885 msgid "%lu points imported"
28882 msgstr ""
28886 msgstr "%lu pontos importados"
2888328887
2888428888 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:785 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:707
2888528889 #, c-format
2888628890 msgid "%lu input points were not valid and filtered out"
28887 msgstr ""
28891 msgstr "%lu pontos de entrada não eram válidos e foram filtrados"
2888828892
2888928893 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:787
2889028894 #, c-format
2889128895 msgid "%lu input points were outside of the selected area"
28892 msgstr ""
28896 msgstr "%lu pontos de entrada estavam fora da área selecionada"
2889328897
2889428898 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:789
2889528899 #, c-format
2889628900 msgid "%lu input points were outside of the area specified by mask"
28897 msgstr ""
28901 msgstr "%lu pontos de entrada estavam fora da área especificada pela máscara"
2889828902
2889928903 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:791 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:710
2890028904 #, c-format
2890428908 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:793 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:712
2890528909 #, c-format
2890628910 msgid "%lu input points were filtered out by class number"
28907 msgstr ""
28911 msgstr "%lu pontos de entrada foram filtrados por número de classe"
2890828912
2890928913 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:795
2891028914 #, c-format
2891128915 msgid "%lu input points were filtered outsite the range for z coordinate"
28912 msgstr ""
28916 msgstr "%lu pontos de entrada foram filtrados fora do intervalo da coordenada z"
2891328917
2891428918 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:797
2891528919 #, c-format
2891628920 msgid "%lu input points were skipped at the begging using offset"
28917 msgstr ""
28921 msgstr "%lu pontos de entrada foram ignorados no início usando deslocamento"
2891828922
2891928923 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:800
2892028924 #, c-format
2892128925 msgid "%lu input points were skipped by count-based decimation"
28922 msgstr ""
28926 msgstr "%lu pontos de entrada foram ignorados por dizimação baseada em contagem"
2892328927
2892428928 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:802
2892528929 msgid "Accuracy of the printed point counts might be limited by your computer architecture."
28926 msgstr ""
28930 msgstr "A precisão das contagens de pontos impressos pode ser limitada pela arquitetura do seu computador."
2892728931
2892828932 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:805
2892928933 msgid "The rest of points was ignored"
28930 msgstr ""
28934 msgstr "O resto dos pontos foi ignorado"
2893128935
2893228936 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:809
2893328937 #, c-format
2893428938 msgid "%llu input points were not valid, use -%c flag to filter them out"
28935 msgstr ""
28939 msgstr "%llu pontos de entrada não eram válidos, use a flag -%c para filtrá-los"
2893628940
2893728941 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:813 ../raster3d/r3.in.lidar/main.c:716
2893828942 #, c-format
2893928943 msgid "%lu input points were not valid, use -%c flag to filter them out"
28940 msgstr ""
28944 msgstr "%lu pontos de entrada não eram válidos, use a flag -%c para filtrá-los"
2894128945
2894228946 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:818
2894328947 #, c-format
2894428948 msgid "Maximum number of categories reached (%d). Import ended prematurely. Try to import without using category as an ID."
28945 msgstr ""
28949 msgstr "Número máximo de categorias atingido (%d). A importação terminou prematuramente. Tente importar sem usar a categoria como um ID."
2894628950
2894728951 #: ../vector/v.in.lidar/projection.c:32 ../vector/v.external/proj.c:239
2894828952 #: ../vector/v.in.ogr/proj.c:373 ../vector/v.in.pdal/projection.c:31
2901529019 #: ../vector/v.in.lidar/attributes.c:129
2901629020 #, c-format
2901729021 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
29018 msgstr ""
29022 msgstr "Não foi possível abrir banco de dados <%s> pelo driver <%s>"
2901929023
2902029024 #: ../vector/v.in.lidar/attributes.c:135 ../vector/v.net.iso/main.c:390
2902129025 #: ../vector/v.net.flow/main.c:181 ../vector/v.net.alloc/main.c:329
2906729071
2906829072 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:52
2906929073 msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
29070 msgstr ""
29074 msgstr "Converte um mapa vetorial em saída VTK ASCII."
2907129075
2907229076 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:60
2907329077 msgid "Name for output VTK file"
29074 msgstr ""
29078 msgstr "Nome para o arquivo VTK de saída"
2907529079
2907629080 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:77 ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:94
2907729081 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:85
2908029084
2908129085 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:90
2908229086 msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
29083 msgstr ""
29087 msgstr "Exportar campos da tabela de atributos numéricos como variáveis ​​escalares VTK"
2908429088
2908529089 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:154 ../vector/v.out.ascii/args.c:109
2908629090 msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
2909229096
2909329097 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:165
2909429098 msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
29095 msgstr ""
29099 msgstr "Falha ao interpretar o parâmetro 'camada' como um inteiro"
2909629100
2909729101 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:184
2909829102 #, c-format
2909929103 msgid "Export of areas requires topology. Please adjust '%s' option or rebuild topology."
29100 msgstr ""
29104 msgstr "A exportação de áreas necessita a topologia. Ajuste a opção '%s' ou reconstrua a topologia."
2910129105
2910229106 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:196
2910329107 msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
29104 msgstr ""
29108 msgstr "Sem coordenadas para gerar a saída! Talvez um tipo de vetor vazio foi escolhido?"
2910529109
2910629110 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:585 ../vector/v.out.ogr/attrb.c:48
2910729111 #, c-format
2911629120
2911729121 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:632
2911829122 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
29119 msgstr ""
29123 msgstr "Não é possível exportar os campos da tabela de atributos para a camada < 1. Ignorando a exportação"
2912029124
2912129125 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:640
2912229126 msgid "No attribute table found"
29123 msgstr ""
29127 msgstr "Nenhuma tabela de atributos encontrada"
2912429128
2912529129 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:655 ../vector/v.out.svg/main.c:166
2912629130 #: ../vector/v.profile/main.c:433 ../vector/v.profile/main.c:586
2913929143
2914029144 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:673
2914129145 msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
29142 msgstr ""
29146 msgstr "Nenhum atributo numérico encontrado. Ignorando exportação"
2914329147
2914429148 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:732 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:763
2914529149 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:794 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:823
2914629150 #, c-format
2914729151 msgid "Error reading value of attribute '%s'"
29148 msgstr ""
29152 msgstr "Erro ao ler o valor do atributo '%s'"
2914929153
2915029154 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:228
2915129155 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:274
2920829212
2920929213 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:124
2921029214 msgid "High gradient threshold for edge classification"
29211 msgstr "Limite de gradiente alto para classificação de borda"
29215 msgstr "Limiar de gradiente alto para classificação de borda"
2921229216
2921329217 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:133
2921429218 msgid "Low gradient threshold for edge classification"
29215 msgstr "Limite de gradiente baixo para classificação de borda"
29219 msgstr "Limiar de gradiente baixo para classificação de borda"
2921629220
2921729221 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:141
2921829222 msgid "Angle range for same direction detection"
2932629330
2932729331 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:51
2932829332 msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
29329 msgstr ""
29333 msgstr "Converte um mapa vetorial (apenas pontos) em um mapa raster 3D."
2933029334
2933129335 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:62
2933229336 msgid "Name of attribute column (data type must be numeric)"
29333 msgstr ""
29337 msgstr "Nome da coluna de atributo (o tipo de dados deve ser numérico)"
2933429338
2933529339 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:80 ../vector/v.db.select/main.c:171
2933629340 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:55 ../vector/v.info/print.c:155
2935229356
2935329357 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:107
2935429358 msgid "Unable to create output map"
29355 msgstr ""
29359 msgstr "Não foi possível criar mapa de saída"
2935629360
2935729361 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:145 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:68
2935829362 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:76
2936229366
2936329367 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:157
2936429368 msgid "Unable to close new 3d raster map"
29365 msgstr ""
29369 msgstr "Não foi possível fechar o novo mapa raster 3D"
2936629370
2936729371 #: ../vector/v.net.iso/main.c:78 ../vector/v.net.alloc/main.c:66
2936829372 #: ../raster/r.walk/main.c:209 ../raster/r.cost/main.c:167
2936929373 msgid "cost allocation"
29370 msgstr ""
29374 msgstr "alocação de custos"
2937129375
2937229376 #: ../vector/v.net.iso/main.c:79
2937329377 msgid "isolines"
29374 msgstr ""
29378 msgstr "isolinhas"
2937529379
2937629380 #: ../vector/v.net.iso/main.c:80
2937729381 msgid "Splits subnets for nearest centers by cost isolines."
29378 msgstr ""
29382 msgstr "Divide sub-redes para centros mais próximos por isolinhas de custo."
2937929383
2938029384 #: ../vector/v.net.iso/main.c:82
2938129385 msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from center). Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
29382 msgstr ""
29386 msgstr "Divide a rede em bandas entre as isolinhas de custo (direção do centro). O nó central deve ser aberto (costs > = 0). Os custos do nó central são usados ​​no cálculo."
2938329387
2938429388 #: ../vector/v.net.iso/main.c:95 ../vector/v.net.alloc/main.c:81
2938529389 msgid "Use costs from centers or costs to centers"
29386 msgstr ""
29390 msgstr "Use custos de centros ou custos para centros"
2938729391
2938829392 #: ../vector/v.net.iso/main.c:96 ../vector/v.net.iso/main.c:136
2938929393 #: ../vector/v.net.iso/main.c:141 ../vector/v.net.iso/main.c:146
2942129425
2942229426 #: ../vector/v.net.iso/main.c:102 ../vector/v.net.alloc/main.c:88
2942329427 msgid "Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
29424 msgstr ""
29428 msgstr "Categorias de centros (pontos em nós) para os quais a rede será alocada, a camada para essas categorias é fornecida pela opção nlayer"
2942529429
2942629430 #: ../vector/v.net.iso/main.c:111
2942729431 msgid "Costs for isolines"
29428 msgstr ""
29432 msgstr "Custos para isolinhas"
2942929433
2943029434 #: ../vector/v.net.iso/main.c:145 ../vector/v.net.connectivity/main.c:91
2943129435 #: ../vector/v.net.flow/main.c:102 ../vector/v.net.bridge/main.c:86
2946229466 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:188 ../vector/v.net.salesman/main.c:195
2946329467 #: ../vector/v.net.path/main.c:118 ../vector/v.net.path/main.c:126
2946429468 msgid "Relevant only with -t flag"
29465 msgstr ""
29469 msgstr "Relevante apenas com a flag -t"
2946629470
2946729471 #: ../vector/v.net.iso/main.c:164 ../vector/v.net.alloc/main.c:143
2946829472 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:194 ../vector/v.net.path/main.c:124
2947229476
2947329477 #: ../vector/v.net.iso/main.c:177 ../vector/v.net.alloc/main.c:156
2947429478 msgid "Create unique categories and attribute table"
29475 msgstr ""
29479 msgstr "Crie categorias e tabela de atributos exclusivas"
2947629480
2947729481 #: ../vector/v.net.iso/main.c:179
2947829482 msgid "Default: one category for each iso-band"
29479 msgstr ""
29483 msgstr "Padrão: uma categoria para cada banda iso"
2948029484
2948129485 #: ../vector/v.net.iso/main.c:215
2948229486 #, c-format
2948329487 msgid "Wrong iso cost: %f"
29484 msgstr ""
29488 msgstr "Custo da iso errado: %f"
2948529489
2948629490 #: ../vector/v.net.iso/main.c:218
2948729491 #, c-format
2948829492 msgid "Iso cost: %f less than previous"
29489 msgstr ""
29493 msgstr "Custo da iso: %f menor que o anterior"
2949029494
2949129495 #: ../vector/v.net.iso/main.c:223
2949229496 #, c-format
2949329497 msgid "Iso cost %d: %f"
29494 msgstr ""
29498 msgstr "Custo da iso %d: %f"
2949529499
2949629500 #: ../vector/v.net.iso/main.c:231
2949729501 msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
29498 msgstr ""
29502 msgstr "Custos insuficientes, tudo o que é alcançável cai para a primeira faixa"
2949929503
2950029504 #: ../vector/v.net.iso/main.c:282 ../vector/v.net.alloc/main.c:224
2950129505 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:277
2950229506 msgid "Point is not connected to the network"
29503 msgstr ""
29507 msgstr "O ponto não está conectado à rede"
2950429508
2950529509 #: ../vector/v.net.iso/main.c:290 ../vector/v.net.alloc/main.c:232
2950629510 msgid "Center at closed node (costs = -1) ignored"
29507 msgstr ""
29511 msgstr "Centro no nó fechado (custos = -1) ignorado"
2950829512
2950929513 #: ../vector/v.net.iso/main.c:308 ../vector/v.net.alloc/main.c:250
2951029514 #, c-format
2951129515 msgid "Number of centers: %d (nlayer %d)"
29512 msgstr ""
29516 msgstr "Número de centros: %d (nlayer %d)"
2951329517
2951429518 #: ../vector/v.net.iso/main.c:311 ../vector/v.net.alloc/main.c:253
2951529519 msgid "Not enough centers for selected nlayer. Nothing will be allocated."
29516 msgstr ""
29520 msgstr "Centros insuficientes para a camada selecionada. Nada será alocado."
2951729521
2951829522 #: ../vector/v.net.iso/main.c:333 ../vector/v.net.iso/main.c:345
2951929523 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:275 ../vector/v.net.alloc/main.c:287
2952029524 msgid "Calculating costs from centers ..."
29521 msgstr ""
29525 msgstr "Calculando custos dos centros..."
2952229526
2952329527 #: ../vector/v.net.iso/main.c:338 ../vector/v.net.iso/main.c:349
2952429528 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:280 ../vector/v.net.alloc/main.c:291
2952529529 msgid "Calculating costs to centers ..."
29526 msgstr ""
29530 msgstr "Calculando custos para centros..."
2952729531
2952829532 #: ../vector/v.net.iso/main.c:394 ../vector/v.sample/main.c:193
2952929533 #: ../vector/v.net.flow/main.c:185 ../vector/v.net.alloc/main.c:333
2954529549
2954629550 #: ../vector/v.net.iso/main.c:403
2954729551 msgid "Generating isolines..."
29548 msgstr ""
29552 msgstr "Gerando isolinhas..."
2954929553
2955029554 #: ../vector/v.net.iso/main.c:704 ../vector/v.net.alloc/main.c:592
2955129555 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:627
2955229556 msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
29553 msgstr ""
29557 msgstr "Não é possível obter segmento de linha, segmento fora da linha"
2955429558
2955529559 #: ../vector/v.net.iso/main.c:724 ../vector/v.net.iso/main.c:754
2955629560 #: ../vector/v.net.flow/main.c:262 ../vector/v.net.alloc/main.c:432
2956829572
2956929573 #: ../vector/v.parallel/main.c:53
2957029574 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
29571 msgstr ""
29575 msgstr "Cria uma linha paralela para inserir linhas de vetor."
2957229576
2957329577 #: ../vector/v.parallel/main.c:68
2957429578 msgid "Offset along major axis in map units"
29575 msgstr ""
29579 msgstr "Deslocamento ao longo do eixo principal em unidades de mapa"
2957629580
2957729581 #: ../vector/v.parallel/main.c:76
2957829582 msgid "Offset along minor axis in map units"
29579 msgstr ""
29583 msgstr "Deslocamento ao longo do eixo secundário em unidades de mapa"
2958029584
2958129585 #: ../vector/v.parallel/main.c:84 ../vector/v.buffer/main.c:271
2958229586 msgid "Angle of major axis in degrees"
29583 msgstr ""
29587 msgstr "Ângulo do eixo principal em graus"
2958429588
2958529589 #: ../vector/v.parallel/main.c:93
2958629590 msgid "Side"
29587 msgstr ""
29591 msgstr "Lado"
2958829592
2958929593 #: ../vector/v.parallel/main.c:97
2959029594 msgid "Parallel line is on the left"
29591 msgstr ""
29595 msgstr "A linha paralela está à esquerda"
2959229596
2959329597 #: ../vector/v.parallel/main.c:98
2959429598 msgid "Parallel line is on the right"
29595 msgstr ""
29599 msgstr "A linha paralela está à direita"
2959629600
2959729601 #: ../vector/v.parallel/main.c:99
2959829602 msgid "Parallel lines on both sides"
29599 msgstr ""
29603 msgstr "As linhas paralelas estão dos dois lados"
2960029604
2960129605 #: ../vector/v.parallel/main.c:108
2960229606 msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
29603 msgstr ""
29607 msgstr "Tolerância de polilinhas de arco em unidades de mapa"
2960429608
2960529609 #: ../vector/v.parallel/main.c:112
2960629610 msgid "Make outside corners round"
29607 msgstr ""
29611 msgstr "Fazer os cantos externos arredondados"
2960829612
2960929613 #: ../vector/v.parallel/main.c:116
2961029614 msgid "Create buffer-like parallel lines"
29611 msgstr ""
29615 msgstr "Criar linhas paralelas semelhantes a buffer"
2961229616
2961329617 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:48
2961429618 msgid "visibility"
29615 msgstr ""
29619 msgstr "visibility"
2961629620
2961729621 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:49
2961829622 msgid "Performs visibility graph construction."
29619 msgstr ""
29623 msgstr "Executa a construção do gráfico de visibilidade."
2962029624
2962129625 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:60
2962229626 msgid "Name of input vector map containing visible points"
29623 msgstr ""
29627 msgstr "Nome do mapa vetorial de entrada contendo pontos visíveis"
2962429628
2962529629 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:61
2962629630 msgid "Add points after computing the visibility graph"
29627 msgstr ""
29631 msgstr "Adicionar pontos após calcular o gráfico de visibilidade"
2962829632
2962929633 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:85
2963029634 #, c-format
2963129635 msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
29632 msgstr ""
29636 msgstr "Não foi possível copiar elementos do mapa vetorial <%s>"
2963329637
2963429638 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:90
2963529639 msgid "Lat-long projection"
29636 msgstr ""
29640 msgstr "Projeção lat-long"
2963729641
2963829642 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:59
2963929643 msgid "DXF"
2967529679
2967629680 #: ../vector/v.external/list.c:111
2967729681 msgid "GRASS is not compiled with PostgreSQL support"
29678 msgstr ""
29682 msgstr "GRASS não é compilado com suporte PostgreSQL"
2967929683
2968029684 #: ../vector/v.external/list.c:117
2968129685 msgid "GRASS is not compiled with OGR support"
29682 msgstr ""
29686 msgstr "GRASS não é compilado com suporte OGR"
2968329687
2968429688 #: ../vector/v.external/list.c:158
2968529689 msgid "Connection to PostgreSQL database failed."
29686 msgstr ""
29690 msgstr "A conexão com o banco de dados PostgreSQL falhou."
2968729691
2968829692 #: ../vector/v.external/list.c:168
2968929693 msgid "No feature tables found in database."
29690 msgstr ""
29694 msgstr "Nenhuma tabela de feição encontrada no banco de dados."
2969129695
2969229696 #: ../vector/v.external/list.c:179
2969329697 #, c-format
2969429698 msgid "PostGIS database <%s> contains %d feature table:"
2969529699 msgid_plural "PostGIS database <%s> contains %d feature tables:"
29696 msgstr[0] ""
29697 msgstr[1] ""
29700 msgstr[0] "O banco de dados PostGIS <%s> contém %d tabela de feição:"
29701 msgstr[1] "O banco de dados PostGIS <%s> contém %d tabelas de feições:"
2969829702
2969929703 #: ../vector/v.external/list.c:260
2970029704 #, c-format
2970129705 msgid "Unable to open data source '%s'"
29702 msgstr ""
29706 msgstr "Não foi possível abrir a fonte de dados '%s'"
2970329707
2970429708 #: ../vector/v.external/list.c:267
2970529709 #, c-format
2970629710 msgid "Data source <%s> (format '%s') contains %d layer:"
2970729711 msgid_plural "Data source <%s> (format '%s') contains %d layers:"
29708 msgstr[0] ""
29709 msgstr[1] ""
29712 msgstr[0] "A fonte de dados <%s> (formato '%s') contém %d camada:"
29713 msgstr[1] "A fonte de dados <%s> (formato '%s') contém %d camadas:"
2971029714
2971129715 #: ../vector/v.external/list.c:310
2971229716 #, c-format
2971329717 msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format. Projection check cannot be provided for OGR layer <%s>"
29714 msgstr ""
29718 msgstr "Não foi possível converter a projeção do mapa de entrada para o formato GRASS. A verificação de projeção não pode ser fornecida para a camada OGR <%s>"
2971529719
2971629720 #: ../vector/v.external/list.c:326
2971729721 #, c-format
2971829722 msgid "Invalid geometry column %d"
29719 msgstr ""
29723 msgstr "Coluna de geometria inválida %d"
2972029724
2972129725 #: ../vector/v.external/args.c:15 ../vector/v.external.out/args.c:15
2972229726 msgid ""
2972529729 "\t\tMapInfo File: directory containing a mapinfo file\n"
2972629730 "\t\tPostGIS database: connection string, eg. 'PG:dbname=db user=grass'"
2972729731 msgstr ""
29732 "Exemplos:\n"
29733 "\t\tESRI Shapefile: diretório contendo um shapefile\n"
29734 "\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo um arquivo mapinfo\n"
29735 "\t\tBanco de dados PostGIS: string de conexão, por exemplo. 'PG:dbname=db user=grass'"
2972829736
2972929737 #: ../vector/v.external/args.c:27
2973029738 msgid "Name of OGR layer or PostGIS feature table to be linked"
29731 msgstr ""
29739 msgstr "Nome da camada OGR ou tabela de feição PostGIS a ser vinculada"
2973229740
2973329741 #: ../vector/v.external/args.c:28
2973429742 msgid ""
2973729745 "\t\tMapInfo File: mapinfo file name\n"
2973829746 "\t\tPostGIS database: table name"
2973929747 msgstr ""
29748 "Exemplos:\n"
29749 "\t\tESRI Shapefile: nome do shapefile\n"
29750 "\t\tArquivo MapInfo: nome do arquivo mapinfo\n"
29751 "\t\tBanco de dados PostGIS: nome da tabela"
2974029752
2974129753 #: ../vector/v.external/args.c:40
2974229754 msgid "Name for output GRASS vector map (default: input layer)"
29743 msgstr ""
29755 msgstr "Nome para o mapa vetorial GRASS de saída (padrão: camada de entrada)"
2974429756
2974529757 #: ../vector/v.external/args.c:52 ../vector/v.in.ogr/main.c:393
2974629758 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:235 ../raster/r.external/main.c:109
2974729759 msgid "Perform projection check only and exit"
29748 msgstr ""
29760 msgstr "Executar apenas a verificação de projeção e sair"
2974929761
2975029762 #: ../vector/v.external/args.c:56 ../vector/v.external.out/args.c:62
2975129763 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:249 ../raster/r.external.out/main.c:271
2975529767
2975629768 #: ../vector/v.external/args.c:68
2975729769 msgid "List available layers including feature type in data source and exit"
29758 msgstr ""
29770 msgstr "Listar as camadas disponíveis, incluindo o tipo de feição na fonte de dados e sair"
2975929771
2976029772 #: ../vector/v.external/args.c:70
2976129773 msgid "Format: layer name,type,projection check,geometry"
29762 msgstr ""
29774 msgstr "Formato: layer name,type,projection check,geometry"
2976329775
2976429776 #: ../vector/v.external/proj.c:36 ../vector/v.in.ogr/proj.c:37
2976529777 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:798
2976629778 #, c-format
2976729779 msgid "Geometry column <%s> not found in input layer <%s>"
29768 msgstr ""
29780 msgstr "Coluna de geometria <%s> não encontrada na camada de entrada <%s>"
2976929781
2977029782 #: ../vector/v.external/proj.c:54 ../vector/v.in.ogr/proj.c:55
2977129783 msgid "Unable to convert input layer projection information to GRASS format for checking"
29772 msgstr ""
29784 msgstr "Não foi possível converter as informações de projeção da camada de entrada para o formato GRASS para verificação"
2977329785
2977429786 #: ../vector/v.external/proj.c:60 ../vector/v.external/proj.c:88
2977529787 #: ../vector/v.in.ogr/proj.c:61 ../vector/v.in.ogr/proj.c:89
2977629788 msgid "Can't get WKT parameter string"
29777 msgstr ""
29789 msgstr "Não é possível obter string de parâmetro WKT"
2977829790
2977929791 #: ../vector/v.external/proj.c:63 ../vector/v.external/proj.c:91
2978029792 #: ../vector/v.in.ogr/proj.c:64 ../vector/v.in.ogr/proj.c:92
2978329795 "WKT definition:\n"
2978429796 "%s"
2978529797 msgstr ""
29798 "Definição WKT:\n"
29799 "%s"
2978629800
2978729801 #: ../vector/v.external/proj.c:73 ../vector/v.in.ogr/proj.c:74
2978829802 #, c-format
2978929803 msgid "No projection information available for layer <%s>"
29790 msgstr ""
29804 msgstr "Nenhuma informação de projeção disponível para a camada <%s>"
2979129805
2979229806 #: ../vector/v.external/proj.c:81 ../vector/v.in.ogr/proj.c:82
2979329807 #, c-format
2979429808 msgid "Projection for layer <%s> does not contain a valid SRS"
29795 msgstr ""
29809 msgstr "A projeção para a camada <%s> não contém um SRS válido"
2979629810
2979729811 #: ../vector/v.external/proj.c:201 ../vector/v.in.ogr/proj.c:335
2979829812 #: ../raster/r.in.gdal/proj.c:165 ../raster/r.external/proj.c:165
2979929813 msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format."
29800 msgstr ""
29814 msgstr "Não foi possível converter as informações de projeção do mapa de entrada para o formato GRASS."
2980129815
2980229816 #: ../vector/v.external/proj.c:246 ../vector/v.external/proj.c:255
2980329817 #: ../vector/v.in.ogr/proj.c:380 ../vector/v.in.ogr/proj.c:389
2982029834
2982129835 #: ../vector/v.external/main.c:59
2982229836 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer or a PostGIS feature table."
29823 msgstr ""
29837 msgstr "Cria um novo mapa pseudo-vetorial como um link para uma camada suportada por OGR ou uma tabela de feição PostGIS."
2982429838
2982529839 #: ../vector/v.external/main.c:78 ../vector/v.external.out/format.c:22
2982629840 msgid "Environment variable GRASS_VECTOR_OGR defined, but GRASS is compiled with OGR support. Using GRASS-PostGIS data driver instead."
29827 msgstr ""
29841 msgstr "Variável de ambiente GRASS_VECTOR_OGR definida, mas GRASS é compilado com suporte OGR. Usando o driver de dados GRASS-PostGIS."
2982829842
2982929843 #: ../vector/v.external/main.c:83 ../vector/v.external.out/format.c:27
2983029844 msgid "GRASS is not compiled with PostgreSQL support. Using OGR-PostgreSQL driver instead of native GRASS-PostGIS data driver."
29831 msgstr ""
29845 msgstr "GRASS não é compilado com suporte PostgreSQL. Usando o driver OGR-PostgreSQL em vez do driver de dados GRASS-PostGIS nativo."
2983229846
2983329847 #: ../vector/v.external/main.c:110 ../vector/v.what.rast/main.c:121
2983429848 #: ../vector/v.edit/main.c:90 ../vector/v.in.ogr/main.c:483
2984429858 #: ../vector/v.external/main.c:124 ../vector/v.in.ogr/main.c:693
2984529859 #, c-format
2984629860 msgid "Layer <%s> not available"
29847 msgstr ""
29861 msgstr "Camada <%s> não disponível"
2984829862
2984929863 #: ../vector/v.external/main.c:126
2985029864 msgid "No layer defined"
29851 msgstr ""
29865 msgstr "Nenhuma camada definida"
2985229866
2985329867 #: ../vector/v.external/main.c:151 ../vector/v.in.ogr/main.c:584
2985429868 #, c-format
2985529869 msgid "Unable to open data source <%s>"
29856 msgstr ""
29870 msgstr "Não foi possível abrir a fonte de dados <%s>"
2985729871
2985829872 #: ../vector/v.external/main.c:192
2985929873 #, c-format
2986329877 #: ../vector/v.external/main.c:199
2986429878 #, c-format
2986529879 msgid "Unable to create file '%s/%s'"
29866 msgstr ""
29880 msgstr "Não foi possível criar o arquivo '%s/%s'"
2986729881
2986829882 #: ../vector/v.external/main.c:233
2986929883 #, c-format
2987029884 msgid "Link to vector map <%s> created."
29871 msgstr ""
29885 msgstr "Link para o mapa vetorial <%s> criado."
2987229886
2987329887 #: ../vector/v.external/dsn.c:21 ../vector/v.out.ogr/dsn.c:27
2987429888 #: ../vector/v.in.ogr/dsn.c:28
2997929993
2998029994 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:93
2998129995 msgid "Name for output only 'terrain' points vector map"
29982 msgstr ""
29996 msgstr "Nome para o mapa vetorial de pontos de 'terreno' de saída"
2998329997
2998429998 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:101
2998529999 msgid "Default: 25 * east-west resolution"
2999530009
2999630010 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:126
2999730011 msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
29998 msgstr ""
30012 msgstr "Limiar alto para reclassificação de objeto para terreno"
2999930013
3000030014 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:134
3000130015 msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
30002 msgstr ""
30016 msgstr "Limiar baixo para reclassificação de terreno para objeto"
3000330017
3000430018 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:278
3000530019 #, c-format
3000630020 msgid "Adjusted EW spline %d"
3000730021 msgid_plural "Adjusted EW splines %d"
30008 msgstr[0] ""
30009 msgstr[1] ""
30022 msgstr[0] "Spline EW ajustada %d"
30023 msgstr[1] "Splines EW ajustadas %d"
3001030024
3001130025 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:281
3001230026 #, c-format
3001330027 msgid "Adjusted NS spline %d"
3001430028 msgid_plural "Adjusted NS splines %d"
30015 msgstr[0] ""
30016 msgstr[1] ""
30029 msgstr[0] "Spline NS ajustada %d"
30030 msgstr[1] "Splines NS ajustadas %d"
3001730031
3001830032 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:376
3001930033 msgid "Performing mean calculation..."
3011630130
3011730131 #: ../vector/v.out.svg/main.c:76
3011830132 msgid "Exports a vector map to SVG file."
30119 msgstr ""
30133 msgstr "Exporta um mapa vetorial para um arquivo SVG."
3012030134
3012130135 #: ../vector/v.out.svg/main.c:86
3012230136 msgid "Name for SVG output file"
30123 msgstr ""
30137 msgstr "Nome do arquivo de saída SVG"
3012430138
3012530139 #: ../vector/v.out.svg/main.c:95
3012630140 msgid "Output type"
30127 msgstr ""
30141 msgstr "Tipo de saída"
3012830142
3012930143 #: ../vector/v.out.svg/main.c:96
3013030144 msgid "Defines which feature-type will be extracted"
30131 msgstr ""
30145 msgstr "Define qual tipo de feição será extraída"
3013230146
3013330147 #: ../vector/v.out.svg/main.c:104
3013430148 msgid "Coordinate precision"
30135 msgstr ""
30149 msgstr "Precisão da coordenada"
3013630150
3013730151 #: ../vector/v.out.svg/main.c:110
3013830152 msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
30139 msgstr ""
30153 msgstr "Atributo(s) a incluir na saída SVG"
3014030154
3014130155 #: ../vector/v.out.svg/main.c:131
3014230156 msgid "Precision must not be negative"
30143 msgstr ""
30157 msgstr "A precisão não deve ser negativa"
3014430158
3014530159 #: ../vector/v.out.svg/main.c:134
3014630160 msgid "Precision must not be higher than 15"
30147 msgstr ""
30161 msgstr "A precisão não deve ser superior a 15"
3014830162
3014930163 #: ../vector/v.out.svg/main.c:202
3015030164 #, c-format
3015130165 msgid "Unable to create SVG file <%s>"
30152 msgstr ""
30166 msgstr "Não foi possível criar o arquivo SVG <%s>"
3015330167
3015430168 #: ../vector/v.out.svg/main.c:219
3015530169 #, c-format
3015630170 msgid "No areas found, skipping %s"
30157 msgstr ""
30171 msgstr "Nenhuma área encontrada, ignorando %s"
3015830172
3015930173 #: ../vector/v.out.svg/main.c:234 ../vector/v.extrude/main.c:275
3016030174 #, c-format
3016130175 msgid "Skipping area %d without centroid"
30162 msgstr ""
30176 msgstr "Ignorando área %d sem centroide"
3016330177
3016430178 #: ../vector/v.out.svg/main.c:260
3016530179 #, c-format
3016630180 msgid "%d areas extracted"
30167 msgstr ""
30181 msgstr "%d áreas extraídas"
3016830182
3016930183 #: ../vector/v.out.svg/main.c:267
3017030184 #, c-format
3017130185 msgid "No points found, skipping %s"
30172 msgstr ""
30186 msgstr "Nenhum ponto encontrado, ignorando %s"
3017330187
3017430188 #: ../vector/v.out.svg/main.c:296
3017530189 #, c-format
3017630190 msgid "%d points extracted"
30177 msgstr ""
30191 msgstr "%d pontos extraídos"
3017830192
3017930193 #: ../vector/v.out.svg/main.c:303
3018030194 #, c-format
3018130195 msgid "No lines found, skipping %s"
30182 msgstr ""
30196 msgstr "Nenhuma linha encontrada, ignorando %s"
3018330197
3018430198 #: ../vector/v.out.svg/main.c:330
3018530199 #, c-format
3018630200 msgid "%d lines extracted"
30187 msgstr ""
30201 msgstr "%d linhas extraídas"
3018830202
3018930203 #: ../vector/v.out.svg/main.c:397
3019030204 #, c-format
3019130205 msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
30192 msgstr ""
30206 msgstr "Não é possível selecionar atributos para cat=%d"
3019330207
3019430208 #: ../vector/v.segment/main.c:62 ../vector/v.edit/main.c:59
3019530209 #: ../vector/v.to.points/main.c:57 ../vector/v.split/main.c:57
3019630210 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:114
3019730211 msgid "node"
30198 msgstr ""
30212 msgstr "nó"
3019930213
3020030214 #: ../vector/v.segment/main.c:65 ../vector/v.edit/main.c:61
3020130215 #: ../vector/v.to.points/main.c:58 ../vector/v.split/main.c:59
3020230216 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:115
3020330217 msgid "vertex"
30204 msgstr ""
30218 msgstr "vértice"
3020530219
3020630220 #: ../vector/v.segment/main.c:67
3020730221 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
30208 msgstr ""
30222 msgstr "Cria pontos/segmentos a partir de linhas e posições vetoriais de entrada."
3020930223
3021030224 #: ../vector/v.segment/main.c:70
3021130225 msgid "Name of input vector lines map"
30212 msgstr ""
30226 msgstr "Nome do mapa de linhas vetoriais de entrada"
3021330227
3021430228 #: ../vector/v.segment/main.c:79
3021530229 msgid "Name of file containing segment rules"
30216 msgstr ""
30230 msgstr "Nome do arquivo contendo regras de segmento"
3021730231
3021830232 #: ../vector/v.segment/main.c:146 ../vector/v.segment/main.c:190
3021930233 #, c-format
3022030234 msgid "Unable to read input: %s"
30221 msgstr ""
30235 msgstr "Não foi possível ler entrada: %s"
3022230236
3022330237 #: ../vector/v.segment/main.c:157 ../vector/v.segment/main.c:201
3022430238 #, c-format
3022530239 msgid "Unable to find line of cat %d"
30226 msgstr ""
30240 msgstr "Não foi possível encontrar a linha da categoria %d"
3022730241
3022830242 #: ../vector/v.segment/main.c:172
3022930243 #, c-format
3023030244 msgid ""
3023130245 "Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
3023230246 "%s"
30233 msgstr ""
30247 msgstr "Não foi possível obter o ponto na linha: cat = %d deslocamento = %f (comprimento da linha = %.15g)"
3023430248
3023530249 #: ../vector/v.segment/main.c:226
3023630250 msgid "End of segment > line length -> cut"
30237 msgstr ""
30251 msgstr "Fim do segmento > comprimento da linha -> corte"
3023830252
3023930253 #: ../vector/v.segment/main.c:232
3024030254 #, c-format
3024230256 "Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
3024330257 "%s"
3024430258 msgstr ""
30259 "Não é possível fazer segmento de linha: cat = %d: %f - %f(comprimento da linha = %.15g)\n"
30260 "%s"
3024530261
3024630262 #: ../vector/v.segment/main.c:256 ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:337
3024730263 #, c-format
3024830264 msgid "Incorrect segment type: %s"
30249 msgstr ""
30265 msgstr "Tipo de segmento incorreto: %s"
3025030266
3025130267 #: ../vector/v.segment/main.c:263
3025230268 #, c-format
3025330269 msgid "%d point read from input"
3025430270 msgid_plural "%d points read from input"
30255 msgstr[0] ""
30256 msgstr[1] ""
30271 msgstr[0] "%d ponto lido da entrada"
30272 msgstr[1] "%d pontos lidos da entrada"
3025730273
3025830274 #. GTC Number of lost points
3025930275 #. GTC Number of lost lines
3026330279 #, c-format
3026430280 msgid "%d lost"
3026530281 msgid_plural "%d lost"
30266 msgstr[0] ""
30267 msgstr[1] ""
30282 msgstr[0] "%d perdido"
30283 msgstr[1] "%d perdidos"
3026830284
3026930285 #. GTC %s is replaced with message indicating number of lost points.
3027030286 #: ../vector/v.segment/main.c:269
3027130287 #, c-format
3027230288 msgid "%d point written to output map (%s)"
3027330289 msgid_plural "%d points written to output map (%s)"
30274 msgstr[0] ""
30275 msgstr[1] ""
30290 msgstr[0] "%d ponto escrito no mapa de saída (%s)"
30291 msgstr[1] "%d pontos escritos no mapa de saída (%s)"
3027630292
3027730293 #: ../vector/v.segment/main.c:274
3027830294 #, c-format
3027930295 msgid "%d line read from input"
3028030296 msgid_plural "%d lines read from input"
30281 msgstr[0] ""
30282 msgstr[1] ""
30297 msgstr[0] "%d linha lida da entrada"
30298 msgstr[1] "%d linhas lidas da entrada"
3028330299
3028430300 #. GTC %s is replaced with message indicating number of lost lines.
3028530301 #: ../vector/v.segment/main.c:280
3028630302 #, c-format
3028730303 msgid "%d line written to output map (%s)"
3028830304 msgid_plural "%d lines written to output map (%s)"
30289 msgstr[0] ""
30290 msgstr[1] ""
30305 msgstr[0] "%d linha escrita no mapa de saída (%s)"
30306 msgstr[1] "%d linhas escritas no mapa de saída (%s)"
3029130307
3029230308 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:56
3029330309 msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
30294 msgstr ""
30310 msgstr "Calcula a conectividade de vértice entre dois conjuntos de nós na rede."
3029530311
3029630312 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:96
3029730313 msgid "Set1 category values"
30298 msgstr ""
30314 msgstr "Valores da categoria Set1"
3029930315
3030030316 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:97
3030130317 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:103
3030230318 msgid "Set1"
30303 msgstr ""
30319 msgstr "Set1"
3030430320
3030530321 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:102
3030630322 msgid "Set1 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
30307 msgstr ""
30323 msgstr "Condições Set1 WHERE da instrução SQL sem a palavra-chave 'where'"
3030830324
3030930325 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:107
3031030326 msgid "Set2 category values"
30311 msgstr ""
30327 msgstr "Valores de categoria Set2"
3031230328
3031330329 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:108
3031430330 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:114
3031530331 msgid "Set2"
30316 msgstr ""
30332 msgstr "Set2"
3031730333
3031830334 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:113
3031930335 msgid "Set2 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
30320 msgstr ""
30336 msgstr "Condições Set2 WHERE da instrução SQL sem a palavra-chave 'where'"
3032130337
3032230338 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:146
3032330339 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:153
3032430340 #, c-format
3032530341 msgid "No features for %s selected. Please check options '%s', '%s'."
30326 msgstr ""
30342 msgstr "Nenhuma feição para %s selecionada. Verifique as opções '%s', '%s'."
3032730343
3032830344 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:167
3032930345 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:170
3033030346 #, c-format
3033130347 msgid "%s is empty"
30332 msgstr ""
30348 msgstr "%s está vazio"
3033330349
3033430350 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:178 ../vector/v.net.flow/main.c:226
3033530351 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:134 ../vector/v.generalize/network.c:89
3034230358
3034330359 #: ../vector/v.what/what.c:45
3034430360 msgid "Cannot open driver"
30345 msgstr ""
30361 msgstr "Não é possível abrir driver"
3034630362
3034730363 #: ../vector/v.what/what.c:53
3034830364 msgid "Cannot open database"
30349 msgstr ""
30365 msgstr "Não é possível abrir banco de dados"
3035030366
3035130367 #: ../vector/v.what/what.c:66
3035230368 msgid "Cannot open select cursor"
30353 msgstr ""
30369 msgstr "Não é possível abrir o cursor de seleção"
3035430370
3035530371 #: ../vector/v.what/what.c:73
3035630372 msgid "Cannot fetch next record"
30357 msgstr ""
30373 msgstr "Não é possível buscar o próximo registro"
3035830374
3035930375 #: ../vector/v.what/what.c:76
3036030376 msgid "No database record"
30361 msgstr ""
30377 msgstr "Nenhum registro de banco de dados"
3036230378
3036330379 #: ../vector/v.what/what.c:178
3036430380 #, c-format
3036630382 "Layer: %d\n"
3036730383 "Category: %d\n"
3036830384 msgstr ""
30385 "Camada: %d\n"
30386 "Categoria: %d\n"
3036930387
3037030388 #: ../vector/v.what/what.c:202
3037130389 #, c-format
3037630394 "Table: %s\n"
3037730395 "Key column: %s\n"
3037830396 msgstr ""
30397 "\n"
30398 "Driver: %s\n"
30399 "Banco de dados: %s\n"
30400 "Tabela: %s\n"
30401 "Coluna chave: %s\n"
3037930402
3038030403 #: ../vector/v.what/what.c:381
3038130404 #, c-format
3038230405 msgid "Nothing found.\n"
30383 msgstr ""
30406 msgstr "Nada encontrado.\n"
3038430407
3038530408 #: ../vector/v.what/what.c:476
3038630409 #, c-format
3039030413 "Left: %d\n"
3039130414 "Right: %d\n"
3039230415 msgstr ""
30416 "Id: %d\n"
30417 "Tipo: %s\n"
30418 "Esquerda: %d\n"
30419 "Direita: %d\n"
3039330420
3039430421 #: ../vector/v.what/what.c:482 ../vector/v.what/what.c:558
3039530422 #, c-format
3040330430 "Number_lines=%d\n"
3040430431 "Coordinates=%.6f,%.6f,%.6f\n"
3040530432 msgstr ""
30433 "Nó[%d]=%d\n"
30434 "Number_lines=%d\n"
30435 "Coordinates=%.6f,%.6f,%.6f\n"
3040630436
3040730437 #: ../vector/v.what/what.c:507
3040830438 #, c-format
3041230442 "\"Number_lines\": %d,\n"
3041330443 "\"Coordinates\": %.6f,%.6f,%.6f"
3041430444 msgstr ""
30445 ",\n"
30446 "\"Node[%d]\": %d,\n"
30447 "\"Number_lines\": %d,\n"
30448 "\"Coordinates\": %.6f,%.6f,%.6f"
3041530449
3041630450 #: ../vector/v.what/what.c:512
3041730451 #, c-format
3042030454 "Number of lines: %d\n"
3042130455 "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
3042230456 msgstr ""
30457 "Nó[%d]: %d\n"
30458 "Número de linhas: %d\n"
30459 "Coordinadas: %.6f, %.6f, %.6f\n"
3042330460
3042430461 #: ../vector/v.what/what.c:532
3042530462 #, c-format
3042730464 "Id: %5d\n"
3042830465 "Angle: %.8f\n"
3042930466 msgstr ""
30467 "Id: %5d\n"
30468 "Angulo: %.8f\n"
3043030469
3043130470 #: ../vector/v.what/what.c:555
3043230471 #, c-format
3043330472 msgid "Type: %s\n"
30434 msgstr ""
30473 msgstr "Tipo: %s\n"
3043530474
3043630475 #: ../vector/v.what/what.c:556
3043730476 #, c-format
3043830477 msgid "Id: %d\n"
30439 msgstr ""
30478 msgstr "Id: %d\n"
3044030479
3044130480 #: ../vector/v.what/what.c:577
3044230481 #, c-format
3045430493 "Line height min: %f\n"
3045530494 "Line height max: %f\n"
3045630495 msgstr ""
30496 "Altura da linha min: %f\n"
30497 "Altura da linha max: %f\n"
3045730498
3045830499 #: ../vector/v.what/what.c:663
3045930500 #, c-format
3046130502 "Type: Area\n"
3046230503 "Area height: %f\n"
3046330504 msgstr ""
30505 "Tipo: Área\n"
30506 "Altura da área: %f\n"
3046430507
3046530508 #: ../vector/v.what/what.c:677
3046630509 #, c-format
3046730510 msgid "Type: Area\n"
30468 msgstr ""
30511 msgstr "Tipo: Área\n"
3046930512
3047030513 #: ../vector/v.what/what.c:705
3047130514 #, c-format
3047330516 "Area: %d\n"
3047430517 "Number of isles: %d\n"
3047530518 msgstr ""
30519 "Área: %d\n"
30520 "Número de ilhas: %d\n"
3047630521
3047730522 #: ../vector/v.what/what.c:720
3047830523 #, c-format
3049030535 "Sq Meters: %.3f\n"
3049130536 "Hectares: %.3f\n"
3049230537 msgstr ""
30538 "Metros quadrados: %.3f\n"
30539 "Hectares: %.3f\n"
3049330540
3049430541 #: ../vector/v.what/what.c:762
3049530542 #, c-format
3049730544 "Acres: %.3f\n"
3049830545 "Sq Miles: %.4f\n"
3049930546 msgstr ""
30547 "Acres: %.3f\n"
30548 "Milhas quadradas: %.4f\n"
3050030549
3050130550 #: ../vector/v.what/main.c:65
3050230551 msgid "Queries a vector map at given locations."
30503 msgstr ""
30552 msgstr "Consulta um mapa vetorial em determinadas locations."
3050430553
3050530554 #: ../vector/v.what/main.c:77 ../raster/r.what/main.c:111
3050630555 msgid "Coordinates for query"
3050830557
3050930558 #: ../vector/v.what/main.c:85
3051030559 msgid "Query threshold distance"
30511 msgstr ""
30560 msgstr "Distância limiar de consulta"
3051230561
3051330562 #: ../vector/v.what/main.c:86
3051430563 msgid "Threshold"
30515 msgstr ""
30564 msgstr "Limiar"
3051630565
3051730566 #: ../vector/v.what/main.c:90
3051830567 msgid "Print topological information (debugging)"
3052930578
3053030579 #: ../vector/v.what/main.c:105
3053130580 msgid "Print the stats in JSON"
30532 msgstr ""
30581 msgstr "Imprimir as estatísticas em JSON"
3053330582
3053430583 #: ../vector/v.what/main.c:110
3053530584 msgid "Print multiple features if overlapping features are found"
30536 msgstr ""
30585 msgstr "Imprimir várias feições se feições sobrepostas forem encontradas"
3053730586
3053830587 #: ../vector/v.what/main.c:127
3053930588 msgid "No input vector maps!"
30540 msgstr ""
30589 msgstr "Nenhum mapa vetorial de entrada!"
3054130590
3054230591 #: ../vector/v.what/main.c:175
3054330592 #, c-format
3054430593 msgid "Number of given vector maps (%d) differs from number of layers (%d)"
30545 msgstr ""
30594 msgstr "O número de mapas vetoriais fornecidos (%d) difere do número de camadas (%d)"
3054630595
3054730596 #: ../vector/v.what/main.c:184
3054830597 #, c-format
3054930598 msgid "You must build topology on vector map <%s>"
30550 msgstr ""
30599 msgstr "Você deve construir a topologia no mapa vetorial <%s>"
3055130600
3055230601 #: ../vector/v.what/main.c:202
3055330602 #, c-format
3055430603 msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
30555 msgstr ""
30604 msgstr "Formato de entrada desconhecido, ignorando: '%s'"
3055630605
3055730606 #: ../vector/v.clean/prune.c:216
3055830607 #, c-format
3055930608 msgid "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
30560 msgstr ""
30609 msgstr "%d vértices da entrada %d (vértices de determinado tipo) removidos, ou seja, %.2f %%"
3056130610
3056230611 #: ../vector/v.clean/prune.c:220
3056330612 #, c-format
3056730616 #: ../vector/v.clean/rmline.c:64
3056830617 #, c-format
3056930618 msgid "Lines / boundaries removed: %d"
30570 msgstr ""
30619 msgstr "Linhas / fronteiras removidas: %d"
3057130620
3057230621 #: ../vector/v.clean/split.c:85
3057330622 #, c-format
3057430623 msgid "Line splits: %d"
30575 msgstr ""
30624 msgstr "Divisões de linha: %d"
3057630625
3057730626 #: ../vector/v.clean/main.c:55
3057830627 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
30579 msgstr ""
30628 msgstr "Conjunto de ferramentas para limpar a topologia do mapa vetorial."
3058030629
3058130630 #: ../vector/v.clean/main.c:70
3058230631 msgid "Name of output map where errors are written"
3058430633
3058530634 #: ../vector/v.clean/main.c:81
3058630635 msgid "Cleaning tool"
30587 msgstr ""
30636 msgstr "Ferramenta de limpeza"
3058830637
3058930638 #: ../vector/v.clean/main.c:97
3059030639 msgid "break lines at each intersection"
30591 msgstr ""
30640 msgstr "quebrar linhas em cada interseção"
3059230641
3059330642 #: ../vector/v.clean/main.c:98
3059430643 msgid "remove duplicate geometry features (pay attention to categories!)"
30595 msgstr ""
30644 msgstr "remover feições de geometria duplicadas (preste atenção às categorias!)"
3059630645
3059730646 #: ../vector/v.clean/main.c:99
3059830647 msgid "remove dangles, threshold ignored if < 0"
30599 msgstr ""
30648 msgstr "remover nós livres, limiar ignorado se < 0"
3060030649
3060130650 #: ../vector/v.clean/main.c:100
3060230651 msgid "change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored"
30603 msgstr ""
30652 msgstr "mudar o tipo de nó livre na fronteira para linha, limiar ignorado se < 0, tipo de linha de entrada é ignorado"
3060430653
3060530654 #: ../vector/v.clean/main.c:102
3060630655 msgid "remove bridges connecting area and island or 2 islands"
30607 msgstr ""
30656 msgstr "remover as pontes que conectam a área e a ilha ou 2 ilhas"
3060830657
3060930658 #: ../vector/v.clean/main.c:103
3061030659 msgid "change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line"
30611 msgstr ""
30660 msgstr "mudar o tipo de pontes que conectam a área e a ilha ou 2 ilhas de fronteira para linha"
3061230661
3061330662 #: ../vector/v.clean/main.c:105
3061430663 msgid "snap lines to vertex in threshold"
3061630665
3061730666 #: ../vector/v.clean/main.c:106
3061830667 msgid "remove duplicate area centroids ('type' option ignored)"
30619 msgstr ""
30668 msgstr "remover centroides de área duplicados (opção 'tipo' ignorada)"
3062030669
3062130670 #: ../vector/v.clean/main.c:107
3062230671 msgid "break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different"
30623 msgstr ""
30672 msgstr "quebrar polígonos (topologicamente limpos) (importados de um formato não topológico, como ShapeFile). As fronteiras são quebradas em cada ponto compartilhado entre 2 ou mais polígonos onde os ângulos dos segmentos são diferentes"
3062430673
3062530674 #: ../vector/v.clean/main.c:110
3062630675 msgid "remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachment of centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
3062830677
3062930678 #: ../vector/v.clean/main.c:114
3063030679 msgid "remove small areas, the longest boundary with adjacent area is removed"
30631 msgstr ""
30680 msgstr "remover pequenas áreas, a fronteira mais longa com área adjacente é removida"
3063230681
3063330682 #: ../vector/v.clean/main.c:115
3063430683 msgid "remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored"
30635 msgstr ""
30684 msgstr "remova todas as linhas ou fronteiras de comprimento zero, o limiar é ignorado"
3063630685
3063730686 #: ../vector/v.clean/main.c:116
3063830687 msgid "remove small angles between lines at nodes"
30639 msgstr ""
30688 msgstr "remover pequenos ângulos entre as linhas nos nós"
3064030689
3064130690 #: ../vector/v.clean/main.c:124
3064230691 msgid "Threshold in map units, one value for each tool"
30643 msgstr ""
30692 msgstr "Limiar em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta"
3064430693
3064530694 #: ../vector/v.clean/main.c:125
3064630695 msgid "Default: 0.0[,0.0,...])"
30647 msgstr ""
30696 msgstr "Padrão: 0,0 [,0,0,...])"
3064830697
3064930698 #: ../vector/v.clean/main.c:130
3065030699 msgid "Do not build topology for the output vector"
30651 msgstr ""
30700 msgstr "Não construir topologia para o vetor de saída"
3065230701
3065330702 #: ../vector/v.clean/main.c:135
3065430703 msgid "Combine tools with recommended follow-up tools"
30655 msgstr ""
30704 msgstr "Combinar ferramentas com ferramentas de acompanhamento recomendadas"
3065630705
3065730706 #: ../vector/v.clean/main.c:156
3065830707 msgid "You must select at least one tool"
3066430713
3066530714 #: ../vector/v.clean/main.c:202
3066630715 msgid "Note: In latitude-longitude coordinate system specify threshold in degree unit"
30667 msgstr ""
30716 msgstr "Nota: No sistema de coordenadas de latitude-longitude, especifique o limiar em unidade de grau"
3066830717
3066930718 #: ../vector/v.clean/main.c:215
3067030719 #, c-format
3067330722
3067430723 #: ../vector/v.clean/main.c:224
3067530724 msgid "Tool: Threshold"
30676 msgstr ""
30725 msgstr "Ferramenta: Limiar"
3067730726
3067830727 #: ../vector/v.clean/main.c:229
3067930728 msgid "Break"
30680 msgstr ""
30729 msgstr "Quebrar"
3068130730
3068230731 #: ../vector/v.clean/main.c:232 ../raster/r.contour/main.c:235
3068330732 msgid "Remove duplicates"
30684 msgstr ""
30733 msgstr "Remover duplicatas"
3068530734
3068630735 #: ../vector/v.clean/main.c:235
3068730736 msgid "Remove dangles"
30688 msgstr ""
30737 msgstr "Remover nós livres"
3068930738
3069030739 #: ../vector/v.clean/main.c:238
3069130740 msgid "Change type of boundary dangles"
30692 msgstr ""
30741 msgstr "Alterar o tipo de nós livres na fronteira"
3069330742
3069430743 #: ../vector/v.clean/main.c:242
3069530744 msgid "Remove bridges"
30696 msgstr ""
30745 msgstr "Remover pontes"
3069730746
3069830747 #: ../vector/v.clean/main.c:245
3069930748 msgid "Change type of boundary bridges"
30700 msgstr ""
30749 msgstr "Alterar o tipo de pontes de fronteira"
3070130750
3070230751 #: ../vector/v.clean/main.c:249
3070330752 msgid "Snap vertices"
3070530754
3070630755 #: ../vector/v.clean/main.c:252
3070730756 msgid "Remove duplicate area centroids"
30708 msgstr ""
30757 msgstr "Remover centroides de área duplicadas"
3070930758
3071030759 #: ../vector/v.clean/main.c:256
3071130760 msgid "Break polygons"
30712 msgstr ""
30761 msgstr "Quebrar polígonos"
3071330762
3071430763 #: ../vector/v.clean/main.c:259
3071530764 msgid "Prune"
3071730766
3071830767 #: ../vector/v.clean/main.c:262
3071930768 msgid "Remove small areas"
30720 msgstr ""
30769 msgstr "Remover pequenas áreas"
3072130770
3072230771 #: ../vector/v.clean/main.c:265
3072330772 msgid "Remove small angles at nodes"
30724 msgstr ""
30773 msgstr "Remover pequenos ângulos nos nós"
3072530774
3072630775 #: ../vector/v.clean/main.c:270
3072730776 msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
30728 msgstr ""
30777 msgstr "Remover todas as linhas ou fronteiras de comprimento zero"
3072930778
3073030779 #: ../vector/v.clean/main.c:314
3073130780 msgid "Topological cleaning works best with native GRASS vector format"
30732 msgstr ""
30781 msgstr "A limpeza topológica funciona melhor com o formato vetorial GRASS nativo"
3073330782
3073430783 #: ../vector/v.clean/main.c:325
3073530784 msgid "Failed to copy attribute table to output vector map"
30736 msgstr ""
30785 msgstr "Falha ao copiar a tabela de atributos para o mapa vetorial de saída"
3073730786
3073830787 #: ../vector/v.clean/main.c:340 ../vector/v.clean/main.c:351
3073930788 msgid "Rebuilding parts of topology..."
30740 msgstr ""
30789 msgstr "Reconstruindo partes da topologia..."
3074130790
3074230791 #: ../vector/v.clean/main.c:360 ../vector/v.clean/main.c:405
3074330792 #: ../vector/v.clean/main.c:456
3074430793 msgid "Tool: Split lines"
30745 msgstr ""
30794 msgstr "Ferramenta: Dividir linhas"
3074630795
3074730796 #: ../vector/v.clean/main.c:363 ../vector/v.clean/main.c:409
3074830797 #: ../vector/v.clean/main.c:462
3075330802 #: ../vector/v.clean/main.c:411 ../vector/v.clean/main.c:427
3075430803 #: ../vector/v.clean/main.c:464
3075530804 msgid "Tool: Remove duplicates"
30756 msgstr ""
30805 msgstr "Ferramenta: Remover duplicatas"
3075730806
3075830807 #: ../vector/v.clean/main.c:369 ../vector/v.clean/main.c:418
3075930808 #: ../vector/v.clean/main.c:469
3076030809 msgid "Tool: Merge lines"
30761 msgstr ""
30810 msgstr "Ferramenta: Mesclar linhas"
3076230811
3076330812 #: ../vector/v.clean/main.c:379
3076430813 msgid "Tool: Remove dangles"
30765 msgstr ""
30814 msgstr "Ferramenta: Remover nós livres"
3076630815
3076730816 #: ../vector/v.clean/main.c:383
3076830817 msgid "Tool: Change type of boundary dangles"
30769 msgstr ""
30818 msgstr "Ferramenta: Alterar o tipo de nós livres na fronteira"
3077030819
3077130820 #: ../vector/v.clean/main.c:387
3077230821 msgid "Tool: Remove bridges"
30773 msgstr ""
30822 msgstr "Ferramenta: Remover pontes"
3077430823
3077530824 #: ../vector/v.clean/main.c:391
3077630825 msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
30777 msgstr ""
30826 msgstr "Ferramenta: Alterar o tipo de pontes de fronteira"
3077830827
3077930828 #: ../vector/v.clean/main.c:395
3078030829 msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
30781 msgstr ""
30830 msgstr "Ferramenta: Remover centroides de área duplicadas"
3078230831
3078330832 #: ../vector/v.clean/main.c:399
3078430833 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
3078730836 #: ../vector/v.clean/main.c:413 ../vector/v.clean/main.c:447
3078830837 #: ../vector/v.clean/main.c:466
3078930838 msgid "Tool: Remove small angles at nodes"
30790 msgstr ""
30839 msgstr "Ferramenta: Remover pequenos ângulos nos nós"
3079130840
3079230841 #: ../vector/v.clean/main.c:424
3079330842 msgid "Tool: Break polygons"
30794 msgstr ""
30843 msgstr "Ferramenta: Quebrar polígonos"
3079530844
3079630845 #: ../vector/v.clean/main.c:432
3079730846 msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
3079930848
3080030849 #: ../vector/v.clean/main.c:436
3080130850 msgid "Tool: Remove small areas"
30802 msgstr ""
30851 msgstr "Ferramenta: Remover pequenas áreas"
3080330852
3080430853 #: ../vector/v.clean/main.c:442
3080530854 msgid "Tool: Merge boundaries"
30806 msgstr ""
30855 msgstr "Ferramenta: Mesclar fronteiras"
3080730856
3080830857 #: ../vector/v.clean/main.c:475
3080930858 msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
30810 msgstr ""
30859 msgstr "Ferramenta: Remover todas as linhas ou fronteiras de comprimento zero"
3081130860
3081230861 #: ../vector/v.clean/main.c:484
3081330862 msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
30814 msgstr ""
30863 msgstr "Reconstruindo topologia para mapa vetorial de saída..."
3081530864
3081630865 #: ../vector/v.clean/main.c:495
3081730866 msgid "Building topology for error vector map..."
30818 msgstr ""
30867 msgstr "Construindo topologia para mapa vetorial de erro..."
3081930868
3082030869 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:60
3082130870 #, c-format
3082230871 msgid "Duplicate area centroids: %d"
30823 msgstr ""
30872 msgstr "Centroides de área duplicadas: %d"
3082430873
3082530874 #: ../vector/v.buffer/geos.c:19 ../vector/v.profile/main.c:60
3082630875 msgid "Invalid GEOS geometry!"
3084730896
3084830897 #: ../vector/v.buffer/geos.c:135
3084930898 msgid "Unknown GEOS geometry type"
30850 msgstr ""
30899 msgstr "Tipo de geometria GEOS desconhecido"
3085130900
3085230901 #: ../vector/v.buffer/geos.c:178
3085330902 #, c-format
3085430903 msgid "Buffering failed (feature %d)"
30855 msgstr ""
30904 msgstr "Falha na bufferização (feição %d)"
3085630905
3085730906 #: ../vector/v.buffer/main.c:224 ../raster/r.circle/main.c:54
3085830907 msgid "circle"
30859 msgstr ""
30908 msgstr "círculo"
3086030909
3086130910 #: ../vector/v.buffer/main.c:227
3086230911 msgid "grow"
3086830917
3086930918 #: ../vector/v.buffer/main.c:230
3087030919 msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
30871 msgstr ""
30920 msgstr "Cria um buffer em torno das feições vetoriais de determinado tipo."
3087230921
3087330922 #: ../vector/v.buffer/main.c:255
3087430923 msgid "Buffer distance along major axis in map units"
30875 msgstr ""
30924 msgstr "Distância do buffer ao longo do eixo principal em unidades de mapa"
3087630925
3087730926 #: ../vector/v.buffer/main.c:256 ../vector/v.buffer/main.c:264
3087830927 #: ../vector/v.buffer/main.c:272 ../vector/v.buffer/main.c:277
3087930928 #: ../vector/v.buffer/main.c:285 ../vector/v.buffer/main.c:293
3088030929 msgid "Distance"
30881 msgstr ""
30930 msgstr "Distância"
3088230931
3088330932 #: ../vector/v.buffer/main.c:263
3088430933 msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
30885 msgstr ""
30934 msgstr "Distância do buffer ao longo do eixo secundário em unidades de mapa"
3088630935
3088730936 #: ../vector/v.buffer/main.c:276
3088830937 msgid "Name of column to use for buffer distances"
30889 msgstr ""
30938 msgstr "Nome da coluna a ser usada para distâncias de buffer"
3089030939
3089130940 #: ../vector/v.buffer/main.c:284
3089230941 msgid "Scaling factor for attribute column values"
3089830947
3089930948 #: ../vector/v.buffer/main.c:297
3090030949 msgid "Make outside corners straight"
30901 msgstr ""
30950 msgstr "Fazer os cantos externos retos"
3090230951
3090330952 #: ../vector/v.buffer/main.c:301
3090430953 msgid "Do not make caps at the ends of polylines"
30905 msgstr ""
30954 msgstr "Não fazer tampas nas extremidades das polilinhas"
3090630955
3090730956 #: ../vector/v.buffer/main.c:305
3090830957 msgid "Transfer categories and attributes"
30909 msgstr ""
30958 msgstr "Transferir categorias e atributos"
3091030959
3091130960 #: ../vector/v.buffer/main.c:325
3091230961 msgid "Note: In latitude-longitude coordinate system specify distances in degree unit"
30913 msgstr ""
30962 msgstr "Nota: No sistema de coordenadas de latitude-longitude, especifique as distâncias em unidades de grau"
3091430963
3091530964 #: ../vector/v.buffer/main.c:329
3091630965 msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
3092030969 #: ../vector/v.random/main.c:216
3092130970 #, c-format
3092230971 msgid "Invalid layer number (%d). Parameter '%s' or '%s' specified, assuming layer '1'."
30923 msgstr ""
30972 msgstr "Número de camada inválido (%d). Parâmetro '%s' ou '%s' especificado, assumindo a camada '1'."
3092430973
3092530974 #: ../vector/v.buffer/main.c:358
3092630975 msgid "The bufcol option requires a valid layer."
30927 msgstr ""
30976 msgstr "A opção bufcol requer uma camada válida."
3092830977
3092930978 #: ../vector/v.buffer/main.c:364
3093030979 msgid "The tolerance must be > 0."
30931 msgstr ""
30980 msgstr "A tolerância deve ser > 0."
3093230981
3093330982 #: ../vector/v.buffer/main.c:368
3093430983 #, c-format
3093530984 msgid "The tolerance was reset to %g"
30936 msgstr ""
30985 msgstr "A tolerância foi redefinida para %g"
3093730986
3093830987 #: ../vector/v.buffer/main.c:372
3093930988 msgid "Illegal scale value"
30940 msgstr ""
30989 msgstr "Valor de escala ilegal"
3094130990
3094230991 #: ../vector/v.buffer/main.c:389
3094330992 #, c-format
3094430993 msgid "The tolerance in map units = %g"
30945 msgstr ""
30994 msgstr "A tolerância em unidades de mapa = %g"
3094630995
3094730996 #: ../vector/v.buffer/main.c:393 ../vector/v.buffer/main.c:396
3094830997 #: ../vector/v.buffer/main.c:399
3094930998 #, c-format
3095030999 msgid "Option '%s' is not available with GEOS buffering"
30951 msgstr ""
31000 msgstr "A opção '%s' não está disponível com buffer GEOS"
3095231001
3095331002 #: ../vector/v.buffer/main.c:414 ../vector/v.in.ogr/main.c:949
3095431003 #: ../vector/v.voronoi/main.c:218 ../vector/v.overlay/main.c:229
3095531004 #: ../raster/r.path/main.c:491
3095631005 msgid "Unable to create temporary vector map"
30957 msgstr ""
31006 msgstr "Não é possível criar mapa vetorial temporário"
3095831007
3095931008 #: ../vector/v.buffer/main.c:442
3096031009 #, c-format
3096131010 msgid "Unable to select data from table <%s>"
30962 msgstr ""
31011 msgstr "Não é possível selecionar dados da tabela <%s>"
3096331012
3096431013 #: ../vector/v.buffer/main.c:478
3096531014 msgid "No features available for buffering. Check type option and features available in the input vector."
30966 msgstr ""
31015 msgstr "Nenhuma feição disponível para bufferização. Verifique a opção de tipo e as feições disponíveis no vetor de entrada."
3096731016
3096831017 #: ../vector/v.buffer/main.c:495
3096931018 #, c-format
3097031019 msgid "Flags -%c/%c ignored by this version, GEOS >= 3.3 is required"
30971 msgstr ""
31020 msgstr "Flags - %c/%c ignoradas por esta versão, GEOS > = 3.3 é necessário"
3097231021
3097331022 #: ../vector/v.buffer/main.c:500
3097431023 msgid "Negative distances for internal buffers are not supported and converted to positive values."
30975 msgstr ""
31024 msgstr "Distâncias negativas para buffers internos não são suportadas e convertidas em valores positivos."
3097631025
3097731026 #: ../vector/v.buffer/main.c:510
3097831027 msgid "Buffering areas..."
30979 msgstr ""
31028 msgstr "Bufferizando areas..."
3098031029
3098131030 #: ../vector/v.buffer/main.c:554 ../vector/v.buffer/main.c:664
3098231031 #, c-format
3098331032 msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
30984 msgstr ""
31033 msgstr "O atributo é de tamanho inválido (%.3f) para a categoria %d"
3098531034
3098631035 #: ../vector/v.buffer/main.c:568 ../vector/v.buffer/main.c:682
3098731036 #, c-format
3099031039
3099131040 #: ../vector/v.buffer/main.c:614
3099231041 msgid "Buffering features..."
30993 msgstr ""
31042 msgstr "Bufferizando feições..."
3099431043
3099531044 #: ../vector/v.buffer/main.c:617 ../vector/v.buffer/main.c:674
3099631045 msgid "Negative distances are only supported for areas"
30997 msgstr ""
31046 msgstr "Distâncias negativas são suportadas apenas para áreas"
3099831047
3099931048 #: ../vector/v.buffer/main.c:687
3100031049 #, c-format
3100131050 msgid "Distances must be positive, ignoring distance %g"
31002 msgstr ""
31051 msgstr "As distâncias devem ser positivas, ignorando a distância %g"
3100331052
3100431053 #: ../vector/v.buffer/main.c:762
3100531054 msgid "Cleaning buffers..."
31006 msgstr ""
31055 msgstr "Limpando buffers..."
3100731056
3100831057 #: ../vector/v.buffer/main.c:765
3100931058 msgid "Building parts of topology..."
31010 msgstr ""
31059 msgstr "Construindo partes da topologia..."
3101131060
3101231061 #: ../vector/v.buffer/main.c:779
3101331062 msgid "Snapping boundaries..."
31014 msgstr ""
31063 msgstr "Aplicando 'snap' nas fronteiras..."
3101531064
3101631065 #: ../vector/v.buffer/main.c:782 ../vector/v.patch/main.c:515
3101731066 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1540
3101831067 msgid "Breaking polygons..."
31019 msgstr ""
31068 msgstr "Quebrando polígonos..."
3102031069
3102131070 #: ../vector/v.buffer/main.c:785 ../vector/v.buffer/main.c:792
3102231071 #: ../vector/v.delaunay/main.c:144 ../vector/v.patch/main.c:519
3102331072 #: ../vector/v.patch/main.c:533 ../vector/v.in.ogr/main.c:1545
3102431073 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1559 ../vector/v.overlay/area_area.c:126
3102531074 msgid "Removing duplicates..."
31026 msgstr ""
31075 msgstr "Removendo duplicatas..."
3102731076
3102831077 #: ../vector/v.buffer/main.c:789 ../vector/v.patch/main.c:529
3102931078 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1555
3103031079 msgid "Breaking boundaries..."
31031 msgstr ""
31080 msgstr "Quebrando fronteiras..."
3103231081
3103331082 #: ../vector/v.buffer/main.c:795
3103431083 msgid "Cleaning boundaries at nodes"
31035 msgstr ""
31084 msgstr "Limpando fronteiras em nós"
3103631085
3103731086 #: ../vector/v.buffer/main.c:803 ../vector/v.patch/main.c:548
3103831087 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1579 ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:87
3103931088 msgid "Removing dangles..."
31040 msgstr ""
31089 msgstr "Removendo nós livres..."
3104131090
3104231091 #: ../vector/v.buffer/main.c:806 ../vector/v.patch/main.c:554
3104331092 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1594 ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:89
3104431093 msgid "Removing bridges..."
31045 msgstr ""
31094 msgstr "Removendo pontes..."
3104631095
3104731096 #: ../vector/v.buffer/main.c:809 ../vector/v.overlay/area_area.c:171
3104831097 msgid "Attaching islands..."
3105031099
3105131100 #: ../vector/v.buffer/main.c:816
3105231101 msgid "Calculating centroids for all areas..."
31053 msgstr ""
31102 msgstr "Calculando centroides para todas as áreas..."
3105431103
3105531104 #: ../vector/v.buffer/main.c:830 ../vector/v.overlay/area_area.c:184
3105631105 msgid "Cannot calculate area centroid"
31057 msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
31106 msgstr "Não consegui calcular área do centroide."
3105831107
3105931108 #: ../vector/v.buffer/main.c:847
3106031109 msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
3106231111
3106331112 #: ../vector/v.buffer/main.c:880
3106431113 msgid "Deleting boundaries..."
31065 msgstr ""
31114 msgstr "Excluindo fronteiras..."
3106631115
3106731116 #: ../vector/v.buffer/main.c:912
3106831117 msgid "Calculating centroids for areas..."
31069 msgstr ""
31118 msgstr "Calculando centroides para as áreas..."
3107031119
3107131120 #: ../vector/v.buffer/main.c:925
3107231121 #, c-format
3107331122 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
31074 msgstr ""
31123 msgstr "Não foi possível calcular centroide para área %d"
3107531124
3107631125 #: ../vector/v.decimate/main.c:126 ../vector/v.generalize/main.c:77
3107731126 msgid "generalization"
3121931268 #: ../db/db.databases/main.c:97 ../db/db.copy/main.c:37
3122031269 #: ../db/db.dropdb/main.c:73
3122131270 msgid "SQL"
31222 msgstr ""
31271 msgstr "SQL"
3122331272
3122431273 #: ../vector/v.db.select/main.c:58
3122531274 msgid "Prints vector map attributes."
31226 msgstr ""
31275 msgstr "Imprime atributos de mapa vetorial."
3122731276
3122831277 #: ../vector/v.db.select/main.c:61 ../vector/v.db.select/main.c:79
3122931278 #: ../vector/v.db.select/main.c:93
3123031279 msgid "Main"
31231 msgstr ""
31280 msgstr "Principal"
3123231281
3123331282 #: ../vector/v.db.select/main.c:75
3123431283 msgid "GROUP BY conditions of SQL statement without 'group by' keyword"
31235 msgstr ""
31284 msgstr "Condições GROUP BY da instrução SQL sem palavra-chave 'group by'"
3123631285
3123731286 #: ../vector/v.db.select/main.c:83
3123831287 msgid "Output vertical record separator"
3125031299
3125131300 #: ../vector/v.db.select/main.c:100
3125231301 msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
31253 msgstr ""
31302 msgstr "Imprime a extensão mínima da região de feições vetoriais selecionados em vez de atributos"
3125431303
3125531304 #: ../vector/v.db.select/main.c:110 ../db/db.select/main.c:255
3125631305 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
3125831307
3125931308 #: ../vector/v.db.select/main.c:115
3126031309 msgid "Exclude attributes not linked to features"
31261 msgstr ""
31310 msgstr "Excluir atributos não vinculados a feições"
3126231311
3126331312 #: ../vector/v.db.select/main.c:126 ../db/db.select/main.c:142
3126431313 #: ../raster/r.regression.line/main.c:77 ../raster/r.stats.quantile/main.c:319
3126831317 #: ../raster/r.regression.multi/main.c:170 ../raster/r.what/main.c:177
3126931318 #, c-format
3127031319 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
31271 msgstr ""
31320 msgstr "Não foi possível abrir arquivo <%s> para escrita"
3127231321
3127331322 #: ../vector/v.db.select/main.c:157
3127431323 #, c-format
3127531324 msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
31276 msgstr ""
31325 msgstr "Não foi possível abrir o mapa vetorial <%s> no nível de topologia. A flag '%c' requer nível de topologia."
3127731326
3127831327 #: ../vector/v.db.select/main.c:208 ../vector/v.random/main.c:723
3127931328 msgid "Unable to open select cursor"
31280 msgstr ""
31329 msgstr "Não foi possível abrir o cursor de seleção"
3128131330
3128231331 #: ../vector/v.db.select/main.c:229 ../vector/v.random/main.c:728
3128331332 #: ../vector/v.reclass/main.c:267
3128431333 #, c-format
3128531334 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
31286 msgstr ""
31335 msgstr "Não foi possível buscar dados da tabela <%s>"
3128731336
3128831337 #: ../vector/v.db.select/main.c:286
3128931338 #, c-format
3129031339 msgid "Unable to get bounding box of area %d"
31291 msgstr ""
31340 msgstr "Não foi possível obter o retângulo envolvente da área %d"
3129231341
3129331342 #: ../vector/v.db.select/main.c:292
3129431343 #, c-format
3129531344 msgid "Unable to get bounding box of line %d"
31296 msgstr ""
31345 msgstr "Não foi possível obter o retângulo envolvente da linha %d"
3129731346
3129831347 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:36 ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:28
3129931348 #: ../vector/v.to.db/lines.c:75 ../vector/v.to.db/query.c:23
3130931358 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:142
3131031359 #, c-format
3131131360 msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
31312 msgstr ""
31361 msgstr "%d linhas com alturas variadas não foram escritas para o raster"
3131331362
3131431363 #: ../vector/v.to.rast/main.c:47
3131531364 msgid "rasterization"
31316 msgstr ""
31365 msgstr "rasterização"
3131731366
3131831367 #: ../vector/v.to.rast/main.c:48
3131931368 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
31320 msgstr ""
31369 msgstr "Converte (rasteriza) um mapa vetorial em um mapa raster."
3132131370
3132231371 #: ../vector/v.to.rast/main.c:73
3132331372 msgid "Source of raster values"
31324 msgstr ""
31373 msgstr "Fonte de valores raster"
3132531374
3132631375 #: ../vector/v.to.rast/main.c:77
3132731376 msgid "read values from attribute table"
31328 msgstr ""
31377 msgstr "ler valores da tabela de atributos"
3132931378
3133031379 #: ../vector/v.to.rast/main.c:78 ../vector/v.colors/main.c:74
3133131380 msgid "use category values"
31332 msgstr ""
31381 msgstr "usar valores de categoria"
3133331382
3133431383 #: ../vector/v.to.rast/main.c:79
3133531384 msgid "use value specified by value option"
31336 msgstr ""
31385 msgstr "usar o valor especificado pela opção de valor"
3133731386
3133831387 #: ../vector/v.to.rast/main.c:80
3133931388 msgid "use z coordinate (points or contours only)"
31340 msgstr ""
31389 msgstr "usar coordenada z (pontos ou contornos apenas)"
3134131390
3134231391 #: ../vector/v.to.rast/main.c:81
3134331392 msgid "line direction in degrees CCW from east (lines only)"
31344 msgstr ""
31393 msgstr "direção da linha em graus CCW a partir do leste (linhas apenas)"
3134531394
3134631395 #: ../vector/v.to.rast/main.c:87
3134731396 msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
31348 msgstr ""
31397 msgstr "Nome da coluna para o parâmetro 'attr' (o tipo de dados deve ser numérico)"
3134931398
3135031399 #: ../vector/v.to.rast/main.c:93
3135131400 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
31352 msgstr ""
31401 msgstr "Nome da coluna de definição de cor (com entradas RRR:GGG:BBB)"
3135331402
3135431403 #: ../vector/v.to.rast/main.c:108
3135531404 msgid "Raster value (for use=val)"
31356 msgstr ""
31405 msgstr "Valor raster (para use=val)"
3135731406
3135831407 #: ../vector/v.to.rast/main.c:125
3135931408 #, c-format
3136031409 msgid "Cache size must be at least 1 MiB, changing %d to 1"
31361 msgstr ""
31410 msgstr "O tamanho do cache deve ser de pelo menos 1 MiB, mudando %d para 1"
3136231411
3136331412 #: ../vector/v.to.rast/main.c:134
3136431413 msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
3137931428 #: ../vector/v.to.rast/main.c:155
3138031429 #, c-format
3138131430 msgid "Unknown option '%s'"
31382 msgstr ""
31431 msgstr "Opção desconhecida: '%s'"
3138331432
3138431433 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:36
3138531434 msgid "Loading data..."
3140231451 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:74
3140331452 #, c-format
3140431453 msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'label_column'?)"
31405 msgstr ""
31454 msgstr "Tipo de coluna (%s) não suportado (você quis dizer 'label_column'?)"
3140631455
3140731456 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:78 ../vector/v.to.rast/support.c:123
3140831457 #: ../vector/v.to.rast/support.c:298 ../vector/v.to.rast/support.c:537
3140931458 #: ../vector/v.reclass/main.c:241
3141031459 #, c-format
3141131460 msgid "No records selected from table <%s>"
31412 msgstr ""
31461 msgstr "Nenhum registro selecionado da tabela <%s>"
3141331462
3141431463 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:103
3141531464 #, c-format
3141631465 msgid "%d of %d records in column <%s> are empty and replaced with 0 (zero)"
31417 msgstr ""
31466 msgstr "%d de %d registros na coluna <%s> estão vazios e substituídos por 0 (zero)"
3141831467
3141931468 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:115
3142031469 #, c-format
3144331492 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:171
3144431493 #, c-format
3144531494 msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
31446 msgstr ""
31495 msgstr "Problema encontrado ao processar áreas do mapa vetorial <%s>, continuando..."
3144731496
3144831497 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:183
3144931498 #, c-format
3145031499 msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
31451 msgstr ""
31500 msgstr "Problema encontrado ao processar linhas do mapa vetorial <%s>, continuando..."
3145231501
3145331502 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:190 ../raster/r.carve/raster.c:33
3145431503 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:81
3145731506
3145831507 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:208
3145931508 msgid "Creating support files for raster map..."
31460 msgstr ""
31509 msgstr "Criando arquivos de suporte para mapa raster..."
3146131510
3146231511 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:215
3146331512 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
31464 msgstr ""
31513 msgstr "A cor pode ser atualizada do banco de dados somente se use=attr"
3146531514
3146631515 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:235
3146731516 #, c-format
3146831517 msgid "Converted areas: %d of %d"
31469 msgstr ""
31518 msgstr "Áreas convertidas: %d de %d"
3147031519
3147131520 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:242
3147231521 #, c-format
3147331522 msgid "Converted points/lines: %d of %d"
31474 msgstr ""
31523 msgstr "Pontos/linhas convertidos: %d de %d"
3147531524
3147631525 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:34 ../vector/v.to.db/areas.c:28
3147731526 msgid "Reading areas..."
31478 msgstr ""
31527 msgstr "Lendo áreas... "
3147931528
3148031529 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:50 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:58
3148131530 #, c-format
3148231531 msgid "No record for area (cat = %d)"
31483 msgstr ""
31532 msgstr "Nenhum registro para a área (cat =%d)"
3148431533
3148531534 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:79
3148631535 #, c-format
3148731536 msgid "Get area %d failed"
31488 msgstr ""
31537 msgstr "Falha ao obter área %d"
3148931538
3149031539 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:84
3149131540 msgid "Failed to plot polygon"
3149331542
3149431543 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118
3149531544 msgid "Area without centroid (OK for island)"
31496 msgstr "Área sem centróide (OK para ilha)"
31545 msgstr "Área sem centroide (OK para ilha)"
3149731546
3149831547 #: ../vector/v.to.rast/support.c:119 ../vector/v.to.rast/support.c:294
3149931548 #: ../vector/v.to.rast/support.c:533
3150031549 #, c-format
3150131550 msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
31502 msgstr ""
31551 msgstr "Coluna desconhecida <%s> na tabela <%s>"
3150331552
3150431553 #: ../vector/v.to.rast/support.c:140 ../vector/v.to.rast/support.c:323
3150531554 msgid "No records selected"
31506 msgstr ""
31555 msgstr "Nenhum registro selecionado"
3150731556
3150831557 #: ../vector/v.to.rast/support.c:153
3150931558 #, c-format
3151031559 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
31511 msgstr ""
31560 msgstr "Erro na coluna de definição de cor (%s) com cat %d: colorstring [%s]"
3151231561
3151331562 #: ../vector/v.to.rast/support.c:156
3151431563 msgid "Color set to [200:200:200]"
31515 msgstr ""
31564 msgstr "Cor definida para [200:200:200]"
3151631565
3151731566 #: ../vector/v.to.rast/support.c:161
3151831567 #, c-format
3151931568 msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
31520 msgstr ""
31569 msgstr "Erro na coluna (%s) de definição de cor, com cat %d"
3152131570
3152231571 #: ../vector/v.to.rast/support.c:266
3152331572 msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
31524 msgstr ""
31573 msgstr "A coluna de rótulo não foi especificada, nenhum rótulo será escrito"
3152531574
3152631575 #: ../vector/v.to.rast/support.c:346 ../vector/v.to.rast/support.c:579
3152731576 #, c-format
3152831577 msgid "Column type (%s) not supported"
31529 msgstr ""
31578 msgstr "Tipo de coluna (%s) não suportado"
3153031579
3153131580 #: ../vector/v.to.rast/support.c:395 ../vector/v.to.rast/support.c:436
3153231581 msgid "Different labels for the same value are not supported"
31533 msgstr ""
31582 msgstr "Rótulos diferentes para o mesmo valor não são suportados"
3153431583
3153531584 #: ../vector/v.net.flow/main.c:60 ../raster/r.sim/r.sim.water/main.c:116
3153631585 msgid "flow"
3158831637
3158931638 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:49
3159031639 msgid "articulation points"
31591 msgstr ""
31640 msgstr "pontos de articulação"
3159231641
3159331642 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:51
3159431643 msgid "Computes bridges and articulation points in the network."
31595 msgstr ""
31644 msgstr "Calcula pontes e pontos de articulação na rede."
3159631645
3159731646 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:98
3159831647 msgid "Finds bridges"
31599 msgstr ""
31648 msgstr "Encontra pontes"
3160031649
3160131650 #: ../vector/v.net.bridge/main.c:99
3160231651 msgid "Finds articulation points"
31603 msgstr ""
31652 msgstr "Encontra pontos de articulação"
3160431653
3160531654 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:78 ../raster/r.in.lidar/main.c:613
3160631655 #: ../raster/r.contour/main.c:255
3172931778
3173031779 #: ../vector/v.generalize/main.c:192
3173131780 msgid "Degree threshold in network generalization"
31732 msgstr "Limite de grau na generalização da rede"
31781 msgstr "Limiar de grau na generalização da rede"
3173331782
3173431783 #: ../vector/v.generalize/main.c:201
3173531784 msgid "Closeness threshold in network generalization"
31736 msgstr "Limite de proximidade na generalização da rede"
31785 msgstr "Limiar de proximidade na generalização da rede"
3173731786
3173831787 #: ../vector/v.generalize/main.c:209
3173931788 msgid "Betweeness threshold in network generalization"
3179831847 #: ../vector/v.generalize/main.c:410
3179931848 #, c-format
3180031849 msgid "Using threshold: %g %s"
31801 msgstr "Usando limite: %g %s"
31850 msgstr "Usando limiar: %g %s"
3180231851
3180331852 #: ../vector/v.generalize/main.c:530
3180431853 #, c-format
3188431933 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:124
3188531934 #, c-format
3188631935 msgid "Double values will be converted to integers (column <%s> in table <%s>)"
31887 msgstr ""
31936 msgstr "Os valores duplos serão convertidos em inteiros (coluna <%s> na tabela <%s>)"
3188831937
3188931938 #: ../vector/v.out.lidar/main.c:160 ../vector/v.univar/main.c:358
3189031939 msgid "Only numeric column type is supported"
3197732026
3197832027 #: ../vector/v.class/main.c:50
3197932028 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
31980 msgstr ""
32029 msgstr "Classifica dados de atributos, por exemplo para mapeamento temático"
3198132030
3198232031 #: ../vector/v.class/main.c:58
3198332032 msgid "Column name or expression"
31984 msgstr ""
32033 msgstr "Nome da coluna ou expressão"
3198532034
3198632035 #: ../vector/v.class/main.c:93
3198732036 msgid "Print only class breaks (without min and max)"
31988 msgstr ""
32037 msgstr "Imprimir apenas intervalos de classe (sem mínimo e máximo)"
3198932038
3199032039 #: ../vector/v.class/main.c:138
3199132040 msgid "Unable to sort array of values"
31992 msgstr ""
32041 msgstr "Não foi possível ordenar o array de valores"
3199332042
3199432043 #: ../vector/v.class/main.c:173
3199532044 msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
31996 msgstr ""
32045 msgstr "O algoritmo de descontinuidades indica que algumas quebras de classe não são estatisticamente significativas em alpha=0.05. É aconselhável reduzir o número de classes."
3199732046
3199832047 #: ../vector/v.class/main.c:201
3199932048 #, c-format
3200132050 "\n"
3200232051 "Classification of %s into %i classes\n"
3200332052 msgstr ""
32053 "\n"
32054 "Classificação de %s em %i classes\n"
3200432055
3200532056 #: ../vector/v.class/main.c:208
3200632057 #, c-format
3200732058 msgid "Lowest chi2 = %f\n"
32008 msgstr ""
32059 msgstr "Chi2 mais baixo = %f\n"
3200932060
3201032061 #: ../vector/v.class/main.c:214
3201132062 #, c-format
3201332064 "%15s%15s%15s\n"
3201432065 "\n"
3201532066 msgstr ""
32067 "%15s%15s%15s\n"
32068 "\n"
3201632069
3201732070 #: ../vector/v.class/main.c:226
3201832071 #, c-format
3202132074 "Note: Minimum of first class is including\n"
3202232075 "\n"
3202332076 msgstr ""
32077 "\n"
32078 "Nota: Mínimo da primeira classe está incluindo\n"
32079 "\n"
3202432080
3202532081 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:67
3202632082 msgid "Allocates subnets for nearest centers."
32027 msgstr ""
32083 msgstr "Aloca sub-redes para centros mais próximos."
3202832084
3202932085 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:69
3203032086 msgid "Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
3203232088
3203332089 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:158
3203432090 msgid "Default: same category like nearest center"
32035 msgstr ""
32091 msgstr "Padrão: mesma categoria do centro mais próximo"
3203632092
3203732093 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:342
3203832094 msgid "Allocating subnets..."
32039 msgstr ""
32095 msgstr "Alocando sub-redes..."
3204032096
3204132097 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:75
3204232098 #, c-format
3204332099 msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
32044 msgstr ""
32100 msgstr "%d são muitos pontos. A validação cruzada levaria muito tempo."
3204532101
3204632102 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:84
3204732103 #, c-format
3204832104 msgid "%d points read in region"
32049 msgstr ""
32105 msgstr "%d pontos lidos na região"
3205032106
3205132107 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
3205232108 msgid "Maybe it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
32053 msgstr ""
32109 msgstr "Talvez demore muito. Dependerá de quantos pontos você está considerando."
3205432110
3205532111 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
3205632112 #, c-format
3205732113 msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
32058 msgstr ""
32114 msgstr "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
3205932115
3206032116 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:136
3206132117 #, c-format
3206232118 msgid "No records selected from table <%s> "
32063 msgstr ""
32119 msgstr "Nenhum registro selecionado da tabela <%s>"
3206432120
3206532121 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
3206632122 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:197
3206732123 #, c-format
3206832124 msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"ew_step=\" \"ns_step=\"."
32069 msgstr ""
32125 msgstr "Muitas splines (%d x %d). Considere alterar os passos de spline \"ew_step =\" \"ns_step =\"."
3207032126
3207132127 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:169
3207232128 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:215
3207332129 #, c-format
3207432130 msgid "Beginning cross validation with lambda_i=%.4f ... (%d of %d)"
32075 msgstr ""
32131 msgstr "Começando a validação cruzada com lambda_i=%.4f ... (%d de %d)"
3207632132
3207732133 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:220
3207832134 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:107
3207932135 #, c-format
3208032136 msgid "No record for point (cat = %d)"
32081 msgstr ""
32137 msgstr "Sem registro para o ponto (cat = %d)"
3208232138
3208332139 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:295
3208432140 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:306
3208532141 #, c-format
3208632142 msgid "Mean = %.5lf"
32087 msgstr ""
32143 msgstr "Média = %.5lf"
3208832144
3208932145 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:296
3209032146 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:307
3209132147 #, c-format
3209232148 msgid "Root Mean Square (RMS) = %.5lf"
32093 msgstr ""
32149 msgstr "Root Mean Square (RMS) = %.5lf"
3209432150
3209532151 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:313
3209632152 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:324
3209732153 msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
32098 msgstr ""
32154 msgstr "Diferentes números de splines e valores lambda_i foram considerados para a correlação cruzada"
3209932155
3210032156 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:315
3210132157 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:326
3210232158 #, c-format
3210332159 msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
32104 msgstr ""
32160 msgstr "O valor mínimo para o teste (rms=%lf) foi obtido com: lambda_i =%.3f"
3210532161
3210632162 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:323
3210732163 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:334
3210832164 msgid "Table of results:"
32109 msgstr ""
32165 msgstr "Tabela de resultados:"
3211032166
3211132167 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:324
3211232168 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:335
3211332169 #, c-format
3211432170 msgid " lambda | mean | rms |\n"
32115 msgstr ""
32171 msgstr " lambda | média | rms |\n"
3211632172
3211732173 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:334
3211832174 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:345
3211932175 msgid "No point lies into the current region"
32120 msgstr ""
32176 msgstr "Nenhum ponto encontra-se na região atual"
3212132177
3212232178 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:96
3212332179 msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
32124 msgstr ""
32180 msgstr "Executa interpolação de spline bicúbica ou bilinear com regularização de Tykhonov."
3212532181
3212632182 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:101 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:147
3212732183 msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
32128 msgstr ""
32184 msgstr "Encontre o melhor parâmetro de regularização Tykhonov usando um método de validação cruzada \"deixar um de fora\""
3212932185
3213032186 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:105 ../vector/v.outlier/main.c:79
3213132187 msgid "Estimate point density and distance"
32132 msgstr ""
32188 msgstr "Estima a densidade de pontos e a distância entre pontos"
3213332189
3213432190 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:118 ../vector/v.surf.rst/main.c:187
3213532191 msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation"
3213732193
3213832194 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:119
3213932195 msgid "If not given and input is 3D vector map then z-coordinates are used."
32140 msgstr ""
32196 msgstr "Se não for fornecido e a entrada for um mapa vetorial 3D, então as coordenadas z são usadas."
3214132197
3214232198 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:126
3214332199 msgid "Name of input vector map with sparse points"
32144 msgstr ""
32200 msgstr "Nome do mapa vetorial de entrada com pontos esparsos"
3214532201
3214632202 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:130 ../vector/v.surf.bspline/main.c:135
3214732203 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:175 ../vector/v.surf.rst/main.c:199
3217232228
3217332229 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:139
3217432230 msgid "Raster map to use for masking (applies to raster output only)"
32175 msgstr ""
32231 msgstr "Mapa raster a ser usado para mascarar (aplica-se apenas à saída raster)"
3217632232
3217732233 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:140 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:102
3217832234 msgid "Only cells that are not NULL and not zero are interpolated"
32179 msgstr ""
32235 msgstr "Apenas as células que não são NULL e nem zero são interpoladas"
3218032236
3218132237 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:163 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:122
3218232238 msgid "Spline interpolation algorithm"
32183 msgstr ""
32239 msgstr "Algoritmo de interpolação de spline"
3218432240
3218532241 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:171 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:129
3218632242 msgid "Bicubic interpolation"
32187 msgstr ""
32243 msgstr "Interpolação bicúbica"
3218832244
3218932245 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:201
3219032246 msgid "Choose either vector or raster output, not both"
3219232248
3219332249 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:204
3219432250 msgid "No raster or vector or cross-validation output"
32195 msgstr ""
32251 msgstr "Sem raster, vetor ou saída de validação cruzada"
3219632252
3219732253 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:225
3219832254 msgid "Unable to set default DB connection"
32199 msgstr ""
32255 msgstr "Não foi possível definir a conexão de banco de dados padrão"
3220032256
3220132257 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:230
3220232258 msgid "No default DB defined"
32203 msgstr ""
32259 msgstr "Nenhum banco de dados padrão definido"
3220432260
3220532261 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:261 ../vector/v.surf.bspline/main.c:330
3220632262 #: ../vector/v.outlier/main.c:205
3220732263 #, c-format
3220832264 msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
32209 msgstr ""
32265 msgstr "Não foi possível abrir o mapa vetorial <%s> no nível topológico"
3221032266
3221132267 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:271 ../vector/v.surf.rst/main.c:578
3221232268 msgid "Input is 3D: using attribute values instead of z-coordinates for approximation"
3221932275 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:277
3222032276 #, c-format
3222132277 msgid "Input vector map is 2D. Parameter <%s> required."
32222 msgstr ""
32278 msgstr "O mapa vetorial de entrada é 2D. Parâmetro <%s> obrigatório."
3222332279
3222432280 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:289
3222532281 #, c-format
3222632282 msgid "Estimated point density: %.4g"
32227 msgstr ""
32283 msgstr "Densidade de pontos estimada:%.4g"
3222832284
3222932285 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:290
3223032286 #, c-format
3223132287 msgid "Estimated mean distance between points: %.4g"
32232 msgstr ""
32288 msgstr "Distância média estimada entre pontos:%.4g"
3223332289
3223432290 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:293
3223532291 #, c-format
3223632292 msgid "No points in current region"
32237 msgstr ""
32293 msgstr "Sem pontos na região atual"
3223832294
3223932295 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:307 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:363
3224032296 msgid "Cross validation didn't finish correctly"
3224332299 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:313 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:367
3224432300 #, c-format
3224532301 msgid "Cross validation finished for ew_step = %f and ns_step = %f"
32246 msgstr ""
32302 msgstr "Validação cruzada concluída para ew_step = %f e ns_step =%f"
3224732303
3224832304 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:322
3224932305 #, c-format
3225032306 msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
32251 msgstr ""
32307 msgstr "Mapa vetorial <%s> de pontos esparsos será interpolado"
3225232308
3225332309 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:338
3225432310 #, c-format
3225532311 msgid "Sorry, the <%s> driver is not compatible with the vector output of this module. Try with raster output or another driver."
32256 msgstr ""
32312 msgstr "Desculpe, o driver <%s> não é compatível com a saída vetorial deste módulo. Tente com saída raster ou outro driver."
3225732313
3225832314 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:361
3225932315 #, c-format
3226032316 msgid "Points in input vector map <%s> will be interpolated"
32261 msgstr ""
32317 msgstr "Os pontos no mapa vetorial de entrada <%s> serão interpolados"
3226232318
3226332319 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:368
3226432320 msgid "Reading values from attribute table..."
32265 msgstr ""
32321 msgstr "Lendo valores da tabela de atributos ..."
3226632322
3226732323 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:372
3226832324 msgid "Cannot read layer info"
32269 msgstr ""
32325 msgstr "Não é possível ler as informações da camada"
3227032326
3227132327 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:394 ../vector/v.normal/main.c:135
3227232328 #, c-format
3227632332 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:414
3227732333 #, c-format
3227832334 msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
32279 msgstr ""
32335 msgstr "Interpolação: Criação de tabela: Não foi possível criar tabela <%s>."
3228032336
3228132337 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:431
3228232338 #, c-format
3228332339 msgid "Cells for raster map <%s> will be interpolated"
32284 msgstr ""
32340 msgstr "Células para mapa raster <%s> serão interpoladas"
3228532341
3228632342 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:454 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:298
3228732343 msgid "Memory in MB must be >= 3"
32288 msgstr ""
32344 msgstr "A memória em MB deve ser >= 3"
3228932345
3229032346 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:468 ../vector/v.surf.bspline/main.c:491
3229132347 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:314 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:392
3229432350 #: ../raster/r.cost/main.c:475 ../raster/r.cost/main.c:480
3229532351 #: ../raster/r.cost/main.c:488
3229632352 msgid "Can not create temporary file"
32297 msgstr ""
32353 msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário"
3229832354
3229932355 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:471 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:462
3230032356 msgid "Initializing output..."
32301 msgstr ""
32357 msgstr "Inicializando a saída..."
3230232358
3230332359 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:486
3230432360 msgid "Load masking map"
32305 msgstr ""
32361 msgstr "Carregar mapa de máscara"
3230632362
3230732363 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:609 ../vector/v.outlier/main.c:357
3230832364 #, c-format
3230932365 msgid "Processing subregion %d of %d..."
32310 msgstr ""
32366 msgstr "Processando sub-região %d de %d..."
3231132367
3231232368 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:693
3231332369 #, c-format
3231432370 msgid "%d points found in this subregion"
32315 msgstr ""
32371 msgstr "%d pontos encontrados nesta subregião"
3231632372
3231732373 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:740
3231832374 #, c-format
3231932375 msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
32320 msgstr ""
32376 msgstr "Interpolação: (%d,%d): Sem registro para o ponto (cat = %d)"
3232132377
3232232378 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:876 ../vector/v.outlier/main.c:450
3232332379 msgid "No data within this subregion. Consider increasing spline step values."
32324 msgstr ""
32380 msgstr "Não há dados nesta subregião. Considere aumentar os valores dos passos da spline."
3232532381
3232632382 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:882 ../vector/v.out.postgis/main.c:178
3232732383 #: ../vector/v.net.components/main.c:213 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:723
3245832514 #, c-format
3245932515 msgid "%d column"
3246032516 msgid_plural "%d columns"
32461 msgstr[0] ""
32462 msgstr[1] ""
32517 msgstr[0] "%d coluna"
32518 msgstr[1] "%d colunas"
3246332519
3246432520 #: ../vector/v.kernel/main.c:307
3246532521 #, c-format
3247532531 #, c-format
3247632532 msgid "%d point outside threshold"
3247732533 msgid_plural "%d points outside threshold"
32478 msgstr[0] ""
32479 msgstr[1] ""
32534 msgstr[0] "%d ponto fora do limite"
32535 msgstr[1] "%d pontos fora do limiar"
3248032536
3248132537 #: ../vector/v.kernel/main.c:381
3248232538 #, c-format
3249732553 #, c-format
3249832554 msgid "%d distance read from the map."
3249932555 msgid_plural "%d distances read from the map."
32500 msgstr[0] ""
32501 msgstr[1] ""
32556 msgstr[0] "%d distância lida no mapa."
32557 msgstr[1] "%d distâncias lidas no mapa."
3250232558
3250332559 #: ../vector/v.kernel/main.c:408
3250432560 #, c-format
3258932645
3259032646 #: ../vector/v.profile/main.c:247
3259132647 msgid "Profiling line map"
32592 msgstr ""
32648 msgstr "Mapa de linhas de perfil"
3259332649
3259432650 #: ../vector/v.profile/main.c:248
3259532651 msgid "Vector map containing profiling line"
32596 msgstr ""
32652 msgstr "Mapa vetorial contendo linha de perfil"
3259732653
3259832654 #: ../vector/v.profile/main.c:257
3259932655 msgid "WHERE conditions for input profile line map"
32600 msgstr ""
32656 msgstr "condições WHERE para o mapa de linha de perfil de entrada"
3260132657
3260232658 #: ../vector/v.profile/main.c:259
3260332659 msgid "Use to select only one line from profiling line map"
32604 msgstr ""
32660 msgstr "Use para selecionar apenas uma linha do mapa de linhas de perfil"
3260532661
3260632662 #: ../vector/v.profile/main.c:267
3260732663 msgid "Profiling line map layer"
32608 msgstr ""
32664 msgstr "Camada de mapa de linhas de perfil"
3260932665
3261032666 #: ../vector/v.profile/main.c:288
3261132667 msgid "Layer 0 not supported"
3269532751
3269632752 #: ../vector/v.profile/main.c:730
3269732753 msgid "Can not write data portion to provided output"
32698 msgstr ""
32754 msgstr "Não é possível gravar parte dos dados na saída fornecida"
3269932755
3270032756 #: ../vector/v.normal/main.c:75 ../vector/v.perturb/main.c:66
3270132757 #: ../vector/v.random/main.c:104 ../vector/v.mkgrid/main.c:73
3275232808 #: ../vector/v.normal/main.c:223
3275332809 #, c-format
3275432810 msgid "Moments \\sqrt{b_1} and b_2: "
32755 msgstr ""
32811 msgstr "Momentos \\sqrt{b_1} e b_2: "
3275632812
3275732813 #: ../vector/v.normal/main.c:228
3275832814 #, c-format
3284232898
3284332899 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:129
3284432900 msgid "salesman"
32845 msgstr ""
32901 msgstr "vendedor"
3284632902
3284732903 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:131
3284832904 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
32849 msgstr ""
32905 msgstr "Cria um ciclo conectando nós determinados (problema do vendedor ambulante)."
3285032906
3285132907 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:133
3285232908 msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
3285432910
3285532911 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:142
3285632912 msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
32857 msgstr ""
32913 msgstr "Categorias de pontos ('cidades') em nós (a camada é especificada por nlayer)"
3285832914
3285932915 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:162
3286032916 msgid "Node layer (used for cities)"
32861 msgstr ""
32917 msgstr "Camada de nós (usada para cidades)"
3286232918
3286332919 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:176
3286432920 msgid "EXPERIMENTAL: Arc backward direction cost column (number)"
3286632922
3286732923 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:203
3286832924 msgid "Name for output file holding node sequence (\"-\" for stdout)"
32869 msgstr ""
32925 msgstr "Nome para o arquivo de saída que contém a sequência de nós (\"-\" para stdout)"
3287032926
3287132927 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:286
3287232928 #, c-format
3287332929 msgid "Number of cities: %d"
32874 msgstr ""
32930 msgstr "Número de cidades: %d"
3287532931
3287632932 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:288
3287732933 msgid "Not enough cities (< 2)"
32878 msgstr ""
32934 msgstr "Não há cidades suficientes (< 2)"
3287932935
3288032936 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:328
3288132937 msgid "Creating cost cache..."
32882 msgstr ""
32938 msgstr "Criando cache de custo..."
3288332939
3288432940 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:357 ../vector/v.net.salesman/main.c:371
3288532941 #, c-format
3288632942 msgid "No point at node %d"
32887 msgstr ""
32943 msgstr "Nenhum ponto no nó %d"
3288832944
3288932945 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:361 ../vector/v.net.salesman/main.c:375
3289032946 #, c-format
3289132947 msgid "No category for point at node %d"
32892 msgstr ""
32948 msgstr "Nenhuma categoria para o ponto no nó %d"
3289332949
3289432950 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:378
3289532951 #, c-format
3289632952 msgid "Destination node [cat %d] is unreachable from node [cat %d]"
32897 msgstr ""
32953 msgstr "O nó de destino [cat %d] está inacessível a partir do nó [cat %d]"
3289832954
3289932955 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:421
3290032956 msgid "Searching for the shortest cycle..."
32901 msgstr ""
32957 msgstr "Procurando o ciclo mais curto..."
3290232958
3290332959 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:555
3290432960 #, c-format
3290532961 msgid "Cycle with total cost %.3f"
32906 msgstr ""
32962 msgstr "Ciclo com custo total %.3f"
3290732963
3290832964 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:580 ../vector/v.rectify/main.c:173
3290932965 #, c-format
3302433080 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:92 ../vector/v.delaunay/memory.c:104
3302533081 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:108
3302633082 msgid "Not enough memory."
33027 msgstr ""
33083 msgstr "Memória insuficiente"
3302833084
3302933085 #: ../vector/v.delaunay/memory.c:124
3303033086 msgid "All allocated edges have been used."
3303233088
3303333089 #: ../vector/v.delaunay/main.c:87 ../vector/v.voronoi/main.c:125
3303433090 msgid "triangulation"
33035 msgstr ""
33091 msgstr "triangulação"
3303633092
3303733093 #: ../vector/v.delaunay/main.c:88
3303833094 msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
33039 msgstr ""
33095 msgstr "Cria uma triangulação de Delaunay a partir de um mapa vetorial de entrada contendo pontos ou centroides."
3304033096
3304133097 #: ../vector/v.delaunay/main.c:103
3304233098 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
33043 msgstr ""
33099 msgstr "Triangulação de saída como um gráfico (linhas), não áreas"
3304433100
3304533101 #: ../vector/v.delaunay/main.c:147
3304633102 msgid "no points to triangulate"
33047 msgstr ""
33103 msgstr "sem pontos para triangular"
3304833104
3304933105 #: ../vector/v.delaunay/main.c:150
3305033106 msgid "Delaunay triangulation..."
33051 msgstr ""
33107 msgstr "Triangulação de Delaunay..."
3305233108
3305333109 #: ../vector/v.delaunay/main.c:162
3305433110 msgid "Calculating area centroids..."
33055 msgstr ""
33111 msgstr "Calculando centroides de área..."
3305633112
3305733113 #: ../vector/v.delaunay/main.c:172 ../vector/v.in.ogr/main.c:1617
3305833114 #: ../vector/v.category/main.c:364
3305933115 msgid "Unable to calculate area centroid"
33060 msgstr ""
33116 msgstr "Não foi possível calcular centroide da área"
3306133117
3306233118 #: ../vector/v.delaunay/main.c:178
3306333119 msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
33064 msgstr ""
33120 msgstr "Não foi possível calcular a coordenada z do centroide da área"
3306533121
3306633122 #: ../vector/v.delaunay/in_out.c:93 ../vector/v.voronoi/main.c:241
3306733123 msgid "Writing edges..."
33068 msgstr ""
33124 msgstr "Escrevendo bordas..."
3306933125
3307033126 #: ../vector/v.delaunay/in_out.c:214
3307133127 msgid "Reading point features..."
33072 msgstr ""
33128 msgstr "Lendo feições de ponto..."
3307333129
3307433130 #: ../vector/v.type/main.c:44
3307533131 msgid "Changes type of vector features."
33076 msgstr ""
33132 msgstr "Altera tipo das feições vetoriais."
3307733133
3307833134 #: ../vector/v.type/main.c:57
3307933135 msgid "Feature type to convert from"
33080 msgstr ""
33136 msgstr "Tipo de feição do qual converter"
3308133137
3308233138 #: ../vector/v.type/main.c:65
3308333139 msgid "Feature type to convert to"
33084 msgstr ""
33140 msgstr "Tipo de feição para converter para"
3308533141
3308633142 #: ../vector/v.type/main.c:120
3308733143 msgid "Incompatible types"
3309633152
3309733153 #: ../vector/v.external.out/args.c:14
3309833154 msgid "Name of output directory or OGR or PostGIS data source"
33099 msgstr ""
33155 msgstr "Nome do diretório de saída ou fonte de dados OGR ou PostGIS"
3310033156
3310133157 #: ../vector/v.external.out/args.c:24
3310233158 msgid "Format for output vector data"
33103 msgstr ""
33159 msgstr "Formato para dados vetoriais de saída"
3310433160
3310533161 #: ../vector/v.external.out/args.c:39 ../vector/v.out.postgis/args.c:52
3310633162 #: ../raster/r.external.out/main.c:264
3311433170 "\t\t'GEOM_TYPE=geography': use geography PostGIS data\n"
3311533171 "\t\t'SCHEMA=grass': create new PostGIS tables in 'grass' schema"
3311633172 msgstr ""
33173 "Exemplos:\n"
33174 "\t\t'SHPT=POINTZ': cria dados de Shapefile de pontos 3D\n"
33175 "\t\t'GEOM_TYPE=geography': use dados geográficos PostGIS\n"
33176 "\t\t'SCHEMA=grass': criar novas tabelas PostGIS no esquema 'grass'"
3311733177
3311833178 #: ../vector/v.external.out/args.c:52
3311933179 msgid "Name of input file to read settings from"
33120 msgstr ""
33180 msgstr "Nome do arquivo de entrada de onde as configurações serão lidas"
3312133181
3312233182 #: ../vector/v.external.out/args.c:58
3312333183 msgid "Name for output file where to save current settings"
33124 msgstr ""
33184 msgstr "Nome para o arquivo de saída onde salvar as configurações atuais"
3312533185
3312633186 #: ../vector/v.external.out/args.c:68
3312733187 msgid "Cease using OGR/PostGIS, revert to native output and exit"
33128 msgstr ""
33188 msgstr "Parar de usar OGR/PostGIS, reverter para a saída nativa e sair"
3312933189
3313033190 #: ../vector/v.external.out/args.c:70
3313133191 msgid "Native"
33132 msgstr ""
33192 msgstr "Nativo"
3313333193
3313433194 #: ../vector/v.external.out/args.c:74 ../raster/r.external.out/main.c:282
3313533195 msgid "Print current status"
33136 msgstr ""
33196 msgstr "Imprimir status atual"
3313733197
3313833198 #: ../vector/v.external.out/args.c:80
3313933199 msgid "Print current status in shell script style"
33140 msgstr ""
33200 msgstr "Imprimir o status atual no estilo shell script"
3314133201
3314233202 #: ../vector/v.external.out/args.c:90 ../raster/r.resamp.filter/main.c:455
3314333203 #, c-format
3314433204 msgid "%s= and %s=/%s= are mutually exclusive"
33145 msgstr ""
33205 msgstr "%s= e %s=/%s= são mutuamente excludentes"
3314633206
3314733207 #: ../vector/v.external.out/args.c:98
3314833208 #, c-format
3314933209 msgid "%s= or %s= must be specified"
33150 msgstr ""
33210 msgstr "%s= ou %s= deve ser especificado"
3315133211
3315233212 #: ../vector/v.external.out/args.c:101
3315333213 #, c-format
3315433214 msgid "%s= must be specified"
33155 msgstr ""
33215 msgstr "%s= deve ser especificado"
3315633216
3315733217 #: ../vector/v.external.out/format.c:49 ../raster/r.external.out/main.c:156
3315833218 #, c-format
3315933219 msgid "Format <%s> not supported"
33160 msgstr ""
33220 msgstr "Formato <%s> não suportado"
3316133221
3316233222 #: ../vector/v.external.out/format.c:52 ../raster/r.external.out/main.c:166
3316333223 #, c-format
3316433224 msgid "Format <%s> does not support writing"
33165 msgstr ""
33225 msgstr "Formato <%s> não suporta escrita"
3316633226
3316733227 #: ../vector/v.external.out/main.c:49
3316833228 msgid "Defines vector output format."
33169 msgstr ""
33229 msgstr "Define o formato de saída do vetor."
3317033230
3317133231 #: ../vector/v.external.out/main.c:63
3317233232 msgid "Switched from OGR to native format"
33173 msgstr ""
33233 msgstr "Mudou de OGR para o formato nativo"
3317433234
3317533235 #: ../vector/v.external.out/main.c:67
3317633236 msgid "Switched from PostGIS to native format"
33177 msgstr ""
33237 msgstr "Mudou de PostGIS para o formato nativo"
3317833238
3317933239 #: ../vector/v.external.out/main.c:69 ../vector/v.external.out/main.c:96
3318033240 #, c-format
3318133241 msgid "Current output format for vectors: %s"
33182 msgstr ""
33242 msgstr "Formato de saída atual para vetores: %s"
3318333243
3318433244 #: ../vector/v.external.out/link.c:26 ../vector/v.out.ogr/main.c:105
3318533245 #, c-format
3318833248
3318933249 #: ../vector/v.external.out/link.c:88 ../vector/v.external.out/status.c:158
3319033250 msgid "Unable to create settings file"
33191 msgstr ""
33251 msgstr "Não foi possível criar o arquivo de configurações"
3319233252
3319333253 #: ../vector/v.external.out/link.c:91 ../vector/v.external.out/status.c:160
3319433254 msgid "Error writing settings file"
33195 msgstr ""
33255 msgstr "Erro ao gravar arquivo de configurações"
3319633256
3319733257 #: ../vector/v.external.out/link.c:96
3319833258 #, c-format
3319933259 msgid "Switched to OGR format (%s)"
33200 msgstr ""
33260 msgstr "Mudou para o formato OGR (%s)"
3320133261
3320233262 #: ../vector/v.external.out/link.c:99
3320333263 msgid "Switched to PostGIS format"
33204 msgstr ""
33264 msgstr "Mudou para o formato PostGIS"
3320533265
3320633266 #: ../vector/v.external.out/link.c:110
3320733267 #, c-format
3320833268 msgid "Unable to parse option '%s'"
33209 msgstr ""
33269 msgstr "Não foi possível interpretar opção '%s'"
3321033270
3321133271 #: ../vector/v.external.out/status.c:25
3321233272 #, c-format
3321333273 msgid "format: native\n"
33214 msgstr ""
33274 msgstr "formato: nativo\n"
3321533275
3321633276 #: ../vector/v.external.out/status.c:80
3321733277 msgid "No settings defined"
33218 msgstr ""
33278 msgstr "Nenhuma configuração definida"
3321933279
3322033280 #: ../vector/v.external.out/status.c:109 ../vector/v.external.out/status.c:149
3322133281 msgid "Format not defined"
33222 msgstr ""
33282 msgstr "Formato não definido"
3322333283
3322433284 #: ../vector/v.external.out/status.c:116
3322533285 msgid "OGR datasource (dsn) not defined"
33226 msgstr ""
33286 msgstr "Fonte de dados OGR (dsn) não definida"
3322733287
3322833288 #: ../vector/v.external.out/status.c:124
3322933289 msgid "PG connection info (conninfo) not defined"
33230 msgstr ""
33290 msgstr "Informação de conexão PG (conninfo) não definida"
3323133291
3323233292 #: ../vector/v.drape/main.c:62
3323333293 msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
33234 msgstr ""
33294 msgstr "Converte feições vetoriais 2D em 3D por amostragem de mapa raster de elevação."
3323533295
3323633296 #: ../vector/v.drape/main.c:83 ../vector/v.extrude/main.c:124
3323733297 msgid "Elevation raster map for height extraction"
33238 msgstr ""
33298 msgstr "Mapa raster de elevação para extração de altura"
3323933299
3324033300 #: ../vector/v.drape/main.c:87 ../vector/v.drape/main.c:94
3324133301 #: ../vector/v.drape/main.c:101 ../vector/v.extrude/main.c:79
3324233302 #: ../vector/v.extrude/main.c:125 ../vector/v.extrude/main.c:129
3324333303 #: ../vector/v.extrude/main.c:136 ../vector/v.extrude/main.c:143
3324433304 msgid "Elevation"
33245 msgstr ""
33305 msgstr "Elevação"
3324633306
3324733307 #: ../vector/v.drape/main.c:92 ../vector/v.extrude/main.c:134
3324833308 msgid "Scale factor sampled raster values"
3326033320 #: ../vector/v.drape/main.c:199
3326133321 #, c-format
3326233322 msgid "Undefined height for feature %d. Skipping."
33263 msgstr ""
33323 msgstr "Altura indefinida para feição %d. Ignorando."
3326433324
3326533325 #: ../vector/v.drape/main.c:204
3326633326 msgid "Copying attribute tables..."
33267 msgstr ""
33327 msgstr "Copiando tabelas de atributos..."
3326833328
3326933329 #: ../vector/v.out.postgis/args.c:25
3327033330 msgid "Name for output PostGIS datasource"
3346933529
3347033530 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:204 ../raster/r.slope.aspect/main.c:183
3347133531 msgid "Name for output slope raster map"
33472 msgstr ""
33532 msgstr "Nome para o mapa raster de declividade de saída"
3347333533
3347433534 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:210 ../raster/r.slope.aspect/main.c:189
3347533535 msgid "Name for output aspect raster map"
3348933549
3349033550 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:234 ../vector/v.vol.rst/main.c:292
3349133551 msgid "Name for output deviations vector point map"
33492 msgstr ""
33552 msgstr "Nome para o mapa de pontos vetoriais de desvios de saída"
3349333553
3349433554 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:241 ../vector/v.vol.rst/main.c:298
3349533555 msgid "Name for output cross-validation errors vector point map"
33496 msgstr ""
33556 msgstr "Nome para o mapa de pontos vetoriais de erros de validação cruzada de saída"
3349733557
3349833558 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:248
3349933559 msgid "Name for output vector map showing quadtree segmentation"
3369333753
3369433754 #: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
3369533755 msgid "normalsv: save of uninitialized block"
33696 msgstr ""
33756 msgstr "normalsv: salvar o bloco não inicializado"
3369733757
3369833758 #: ../vector/v.perturb/main.c:70
3369933759 msgid "Random location perturbations of vector points."
33700 msgstr ""
33760 msgstr "Perturbações de location aleatória de pontos vetoriais."
3370133761
3370233762 #: ../vector/v.perturb/main.c:84
3370333763 msgid "Distribution of perturbation"
3370533765
3370633766 #: ../vector/v.perturb/main.c:91
3370733767 msgid "Parameter(s) of distribution"
33708 msgstr ""
33768 msgstr "Parâmetro(s) de distribuição"
3370933769
3371033770 #: ../vector/v.perturb/main.c:92
3371133771 msgid "If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
33712 msgstr ""
33772 msgstr "Se a distribuição for uniforme, apenas um parâmetro, o máximo, é necessário. Para uma distribuição normal, dois parâmetros, a média e o desvio padrão, são necessários."
3371333773
3371433774 #: ../vector/v.perturb/main.c:102
3371533775 msgid "Minimum deviation in map units"
3373733797
3373833798 #: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31
3373933799 msgid "normalsv: restoration of uninitialized block"
33740 msgstr ""
33800 msgstr "normalsv: restauração do bloco não inicializado"
3374133801
3374233802 #: ../vector/v.info/print.c:30 ../vector/v.info/print.c:32
3374333803 #, c-format
3385833918
3385933919 #: ../vector/v.info/print.c:462
3386033920 msgid "Number of centroids:"
33861 msgstr "Número de centróides:"
33921 msgstr "Número de centroides:"
3386233922
3386333923 #: ../vector/v.info/print.c:467
3386433924 msgid "Number of lines:"
3392033980
3392133981 #: ../vector/v.info/print.c:552
3392233982 msgid "Digitization threshold"
33923 msgstr "Limite de digitalização"
33983 msgstr "Limiar de digitalização"
3392433984
3392533985 #: ../vector/v.info/print.c:554
3392633986 msgid "Comment"
3396534025
3396634026 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:72
3396734027 msgid "Uploads 3D raster values at positions of vector points to the table."
33968 msgstr ""
34028 msgstr "Carrega valores raster 3D em posições de pontos vetoriais para a tabela."
3396934029
3397034030 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:82
3397134031 msgid "Name of existing 3D raster map to be queried"
33972 msgstr ""
34032 msgstr "Nome do mapa raster 3D existente a ser consultado"
3397334033
3397434034 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:135
3397534035 #, c-format
3397634036 msgid "Error opening 3D raster map <%s>"
33977 msgstr ""
34037 msgstr "Erro ao abrir mapa raster 3D <%s>"
3397834038
3397934039 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:144
3398034040 msgid "Column type not supported, please use a column with double type"
33981 msgstr ""
34041 msgstr "Tipo de coluna não suportado, use uma coluna com tipo dupla precisão"
3398234042
3398334043 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:215
3398434044 #, c-format
3398534045 msgid "%d point outside current region was skipped"
3398634046 msgid_plural "%d points outside current region were skipped"
33987 msgstr[0] ""
33988 msgstr[1] ""
34047 msgstr[0] "%d ponto fora da região atual foi ignorado"
34048 msgstr[1] "%d pontos fora da região atual foram ignorados"
3398934049
3399034050 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:220
3399134051 #, c-format
3399234052 msgid "%d point without category was skipped"
3399334053 msgid_plural "%d points without category were skipped"
33994 msgstr[0] ""
33995 msgstr[1] ""
34054 msgstr[0] "%d ponto sem categoria foi ignorado"
34055 msgstr[1] "%d pontos sem categoria foram ignorados"
3399634056
3399734057 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:259
3399834058 #, c-format
3400334063 #, c-format
3400434064 msgid "%d category loaded from table"
3400534065 msgid_plural "%d categories loaded from table"
34006 msgstr[0] ""
34007 msgstr[1] ""
34066 msgstr[0] "%d categoria carregada da tabela"
34067 msgstr[1] "%d categorias carregadas da tabela"
3400834068
3400934069 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:332
3401034070 #, c-format
3401134071 msgid "%d category loaded from vector"
3401234072 msgid_plural "%d categories loaded from vector"
34013 msgstr[0] ""
34014 msgstr[1] ""
34073 msgstr[0] "%d categoria carregada do vetor"
34074 msgstr[1] "%d categorias carregadas do vetor"
3401534075
3401634076 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:335
3401734077 #, c-format
3401834078 msgid "%d category from vector missing in table"
3401934079 msgid_plural "%d categories from vector missing in table"
34020 msgstr[0] ""
34021 msgstr[1] ""
34080 msgstr[0] "%d categoria do vetor ausente na tabela"
34081 msgstr[1] "%d categorias do vetor ausentes na tabela"
3402234082
3402334083 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:339
3402434084 #, c-format
3402534085 msgid "%d duplicate category in vector"
3402634086 msgid_plural "%d duplicate categories in vector"
34027 msgstr[0] ""
34028 msgstr[1] ""
34087 msgstr[0] "%d categoria duplicada no vetor"
34088 msgstr[1] "%d categorias duplicadas no vetor"
3402934089
3403034090 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:343
3403134091 #, c-format
3403234092 msgid "%d update error"
3403334093 msgid_plural "%d update errors"
34034 msgstr[0] ""
34035 msgstr[1] ""
34094 msgstr[0] "%d erro de atualização"
34095 msgstr[1] "%d erros de atualização"
3403634096
3403734097 #: ../vector/v.what.rast3/main.c:347
3403834098 #, c-format
3403934099 msgid "%d record updated."
3404034100 msgid_plural "%d records updated."
34041 msgstr[0] ""
34042 msgstr[1] ""
34101 msgstr[0] "%d registro atualizado."
34102 msgstr[1] "%d registros atualizados."
3404334103
3404434104 #: ../vector/v.random/main.c:108
3404534105 msgid "Generates random 2D/3D vector points."
34046 msgstr ""
34106 msgstr "Gera pontos vetoriais 2D/3D aleatórios."
3404734107
3404834108 #: ../vector/v.random/main.c:116
3404934109 msgid "Number of points to be created"
34050 msgstr ""
34110 msgstr "Número de pontos a serem criados"
3405134111
3405234112 #: ../vector/v.random/main.c:121
3405334113 msgid "Restrict points to areas in input vector"
34054 msgstr ""
34114 msgstr "Restringir pontos a áreas no vetor de entrada"
3405534115
3405634116 #: ../vector/v.random/main.c:123 ../vector/v.random/main.c:183
3405734117 msgid "Restrict"
34058 msgstr ""
34118 msgstr "Restringir"
3405934119
3406034120 #: ../vector/v.random/main.c:139
3406134121 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
34062 msgstr ""
34122 msgstr "Altura z mínima (precisa a flag -z ou nome da coluna)"
3406334123
3406434124 #: ../vector/v.random/main.c:141 ../vector/v.random/main.c:150
3406534125 #: ../vector/v.random/main.c:163 ../vector/v.random/main.c:173
3406934129
3407034130 #: ../vector/v.random/main.c:148
3407134131 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
34072 msgstr ""
34132 msgstr "Altura z máxima (precisa a flag -z ou nome da coluna)"
3407334133
3407434134 #: ../vector/v.random/main.c:157
3407534135 msgid "The seed to initialize the random generator. If not set the process ID is used"
34076 msgstr ""
34136 msgstr "A semente - valor inicial - para inicializar o gerador aleatório. Se não for definida, o ID do processo é usado"
3407734137
3407834138 #: ../vector/v.random/main.c:160
3407934139 msgid "Name of column for z values"
34080 msgstr ""
34140 msgstr "Nome da coluna para valores z"
3408134141
3408234142 #: ../vector/v.random/main.c:162
3408334143 msgid "Writes z values to column"
34084 msgstr ""
34144 msgstr "Escreve valores z na coluna"
3408534145
3408634146 #: ../vector/v.random/main.c:170
3408734147 msgid "Type of column for z values"
34088 msgstr ""
34148 msgstr "Tipo de coluna para valores z"
3408934149
3409034150 #: ../vector/v.random/main.c:177
3409134151 msgid "Create 3D output"
3409334153
3409434154 #: ../vector/v.random/main.c:182
3409534155 msgid "Generate n points for each individual area (requires restrict parameter)"
34096 msgstr ""
34156 msgstr "Gerar n pontos para cada área individual (requer parâmetro restrito)"
3409734157
3409834158 #: ../vector/v.random/main.c:200
3409934159 #, c-format
3410034160 msgid "Number of points must be > 0 (%ld given)"
34101 msgstr ""
34161 msgstr "O número de pontos deve ser > 0 (%ld fornecido)"
3410234162
3410334163 #: ../vector/v.random/main.c:226
3410434164 #, c-format
3410534165 msgid "No areas in vector map <%s>"
34106 msgstr ""
34166 msgstr "Nenhuma área no mapa vetorial <%s>"
3410734167
3410834168 #: ../vector/v.random/main.c:300 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:338
3410934169 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:355 ../vector/v.mkgrid/main.c:414
3411634176
3411734177 #: ../vector/v.random/main.c:329
3411834178 msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
34119 msgstr ""
34179 msgstr "Você criou um tipo de coluna não suportada. Este módulo suporta apenas os tipos de coluna INTEGER e DOUBLE PRECISION."
3412034180
3412134181 #: ../vector/v.random/main.c:393
3412234182 #, c-format
3412334183 msgid "Selected areas in input vector <%s> do not overlap with the current region"
34124 msgstr ""
34184 msgstr "As áreas selecionadas no vetor de entrada <%s> não se sobrepõem à região atual"
3412534185
3412634186 #: ../vector/v.random/main.c:405
3412734187 #, c-format
3412834188 msgid "Input vector <%s> does not overlap with the current region"
34129 msgstr ""
34189 msgstr "O vetor de entrada <%s> não se sobrepõe à região atual"
3413034190
3413134191 #: ../vector/v.random/main.c:430
3413234192 msgid "Generating points..."
34133 msgstr ""
34193 msgstr "Gerando pontos..."
3413434194
3413534195 #: ../vector/v.random/main.c:551 ../vector/v.random/main.c:698
3413634196 #, c-format
3413734197 msgid "Unable to insert new row: %s"
34138 msgstr ""
34198 msgstr "Não é possível inserir uma nova linha: %s"
3413934199
3414034200 #: ../vector/v.random/main.c:763
3414134201 #, c-format
3414234202 msgid "Unable to update row: %s"
34143 msgstr ""
34203 msgstr "Não é possível atualizar linha: %s"
3414434204
3414534205 #: ../vector/v.edit/close.c:56 ../vector/v.edit/snap.c:111
3414634206 #, c-format
3414734207 msgid "Unable to rewrite line %d"
34148 msgstr ""
34208 msgstr "Não foi possível reescrever a linha %d"
3414934209
3415034210 #: ../vector/v.edit/args.c:20
3415134211 msgid "Name of vector map to edit"
34152 msgstr ""
34212 msgstr "Nome do mapa vetorial a ser editado"
3415334213
3415434214 #: ../vector/v.edit/args.c:36
3415534215 msgid "Tool"
34156 msgstr ""
34216 msgstr "Ferramenta"
3415734217
3415834218 #: ../vector/v.edit/args.c:61
3415934219 msgid "Create new (empty) vector map"
34160 msgstr ""
34220 msgstr "Criar novo mapa vetorial (vazio)"
3416134221
3416234222 #: ../vector/v.edit/args.c:62
3416334223 msgid "Add new features to existing vector map"
34164 msgstr ""
34224 msgstr "Adicionar novas feições ao mapa vetorial existente"
3416534225
3416634226 #: ../vector/v.edit/args.c:63
3416734227 msgid "Delete selected features from vector map"
34168 msgstr ""
34228 msgstr "Excluir feições selecionadas do mapa vetorial"
3416934229
3417034230 #: ../vector/v.edit/args.c:64
3417134231 msgid "Move selected features in vector map"
34172 msgstr ""
34232 msgstr "Mover feições selecionadas no mapa vetorial"
3417334233
3417434234 #: ../vector/v.edit/args.c:65
3417534235 msgid "Move vertex of selected vector lines"
34176 msgstr ""
34236 msgstr "Mover o vértice das linhas vetoriais selecionadas"
3417734237
3417834238 #: ../vector/v.edit/args.c:66
3417934239 msgid "Remove vertex from selected vector lines"
34180 msgstr ""
34240 msgstr "Remover o vértice das linhas vetoriais selecionadas"
3418134241
3418234242 #: ../vector/v.edit/args.c:67
3418334243 msgid "Add new vertex to selected vector lines"
34184 msgstr ""
34244 msgstr "Adicionar o vértice para linhas vetoriais selecionadas"
3418534245
3418634246 #: ../vector/v.edit/args.c:68
3418734247 msgid "Merge selected vector lines"
34188 msgstr ""
34248 msgstr "Mesclar linhas vetoriais selecionadas"
3418934249
3419034250 #: ../vector/v.edit/args.c:69
3419134251 msgid "Break/split vector lines"
34192 msgstr ""
34252 msgstr "Quebrar/dividir linhas vetoriais"
3419334253
3419434254 #: ../vector/v.edit/args.c:70
3419534255 msgid "Select lines and print their ID's"
34196 msgstr ""
34256 msgstr "Selecionar as linhas e imprimir seus IDs"
3419734257
3419834258 #: ../vector/v.edit/args.c:71
3419934259 msgid "Set new categories to selected vector features for defined layer"
34200 msgstr ""
34260 msgstr "Definir novas categorias para feições vetoriais selecionadas para a camada definida"
3420134261
3420234262 #: ../vector/v.edit/args.c:73
3420334263 msgid "Delete categories from selected vector features for defined layer"
34204 msgstr ""
34264 msgstr "Excluir categorias de feições vetoriais selecionadas para a camada definida"
3420534265
3420634266 #: ../vector/v.edit/args.c:75
3420734267 msgid "Copy selected features"
34208 msgstr ""
34268 msgstr "Copiar as feições selecionadas"
3420934269
3421034270 #: ../vector/v.edit/args.c:76
3421134271 msgid "Snap vector features in given threshold"
34212 msgstr ""
34272 msgstr "'Snap' feições vetoriais em determinado limiar"
3421334273
3421434274 #: ../vector/v.edit/args.c:77
3421534275 msgid "Flip direction of selected vector lines"
34216 msgstr ""
34276 msgstr "Inverter direção das linhas vetoriais selecionadas"
3421734277
3421834278 #: ../vector/v.edit/args.c:78
3421934279 msgid "Connect two lines"
34220 msgstr ""
34280 msgstr "Conectar duas linhas"
3422134281
3422234282 #: ../vector/v.edit/args.c:79
3422334283 msgid "Extend lines"
34224 msgstr ""
34284 msgstr "Estender linhas"
3422534285
3422634286 #: ../vector/v.edit/args.c:80
3422734287 msgid "Extend start nodes"
34228 msgstr ""
34288 msgstr "Estender nós iniciais"
3422934289
3423034290 #: ../vector/v.edit/args.c:81
3423134291 msgid "Extend end nodes"
34232 msgstr ""
34292 msgstr "Estender nós finais"
3423334293
3423434294 #: ../vector/v.edit/args.c:82
3423534295 msgid "Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines)"
34236 msgstr ""
34296 msgstr "Rotulagem em massa Z (atribuição automática de coordenada z para linhas vetoriais)"
3423734297
3423834298 #: ../vector/v.edit/args.c:84
3423934299 msgid "Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
34240 msgstr ""
34300 msgstr "Alterar o tipo de feição (ponto <-> do centroide, fronteira de linha <->)"
3424134301
3424234302 #: ../vector/v.edit/args.c:85
3424334303 msgid "Delete selected areas from vector map (based on selected centroids)"
34244 msgstr ""
34304 msgstr "Excluir áreas selecionadas do mapa vetorial (com base nos centroides selecionados)"
3424534305
3424634306 #: ../vector/v.edit/args.c:93
3424734307 msgid "Name of file containing data in GRASS ASCII vector format"
34248 msgstr ""
34308 msgstr "Nome do arquivo contendo dados no formato vetorial GRASS ASCII"
3424934309
3425034310 #: ../vector/v.edit/args.c:105
3425134311 msgid "Difference in x,y,z direction for moving feature or vertex"
34252 msgstr ""
34312 msgstr "Diferença na direção x,y,z para mover feição ou vértice"
3425334313
3425434314 #: ../vector/v.edit/args.c:112
3425534315 msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
34256 msgstr ""
34316 msgstr "Distância limiar (coords,snap,query)"
3425734317
3425834318 #: ../vector/v.edit/args.c:114
3425934319 msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
34260 msgstr ""
34320 msgstr "'-1' para o limiar baseado nas configurações de resolução atuais"
3426134321
3426234322 #: ../vector/v.edit/args.c:130
3426334323 msgid "List of point coordinates"
34264 msgstr ""
34324 msgstr "Lista de coordenadas de ponto"
3426534325
3426634326 #: ../vector/v.edit/args.c:139
3426734327 msgid "Bounding box for selecting features"
34268 msgstr ""
34328 msgstr "Retângulo envolvente para selecionar feições"
3426934329
3427034330 #: ../vector/v.edit/args.c:148
3427134331 msgid "Polygon for selecting features"
34272 msgstr ""
34332 msgstr "Polígono para selecionar feições"
3427334333
3427434334 #: ../vector/v.edit/args.c:158
3427534335 msgid "Query tool"
34276 msgstr ""
34336 msgstr "Ferramenta de consulta"
3427734337
3427834338 #: ../vector/v.edit/args.c:160
3427934339 msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
34280 msgstr ""
34340 msgstr "Para 'mais curto', use o valor para limiar negativo, valor positivo para 'mais longo'"
3428134341
3428234342 #: ../vector/v.edit/args.c:166
3428334343 msgid "Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance"
34284 msgstr ""
34344 msgstr "Selecione apenas linhas ou fronteiras mais curtas/mais longas do que a distância limiar"
3428534345
3428634346 #: ../vector/v.edit/args.c:168
3428734347 msgid "Select dangles shorter/longer than threshold distance"
34288 msgstr ""
34348 msgstr "Selecionar nós livres mais curtos/mais longos do que a distância limiar"
3428934349
3429034350 #: ../vector/v.edit/args.c:175
3429134351 msgid "Name of background vector map(s)"
34292 msgstr ""
34352 msgstr "Nome(s) do(s) mapa(s) vetoriais de fundo"
3429334353
3429434354 #: ../vector/v.edit/args.c:182
3429534355 msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
34296 msgstr ""
34356 msgstr "'Snap' adicionou ou modificou feições no limiar fornecido para a feição existente mais próxima"
3429734357
3429834358 #: ../vector/v.edit/args.c:188
3429934359 msgid "Not apply snapping"
34300 msgstr ""
34360 msgstr "Não aplicar 'snap'"
3430134361
3430234362 #: ../vector/v.edit/args.c:189
3430334363 msgid "Snap only to node"
34304 msgstr ""
34364 msgstr "Aplicar 'snap' apenas ao nó"
3430534365
3430634366 #: ../vector/v.edit/args.c:190
3430734367 msgid "Allow snapping also to vertex"
34308 msgstr ""
34368 msgstr "Permitir 'snap' também no vértice"
3430934369
3431034370 #: ../vector/v.edit/args.c:198
3431134371 msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
34312 msgstr ""
34372 msgstr "Valor inicial e passo para rotulagem em massa de z"
3431334373
3431434374 #: ../vector/v.edit/args.c:199
3431534375 msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
34316 msgstr ""
34376 msgstr "Par: valor, passo (por exemplo, 1100,10)"
3431734377
3431834378 #: ../vector/v.edit/args.c:204 ../vector/v.extract/main.c:98
3431934379 #: ../vector/v.select/args.c:105
3432234382
3432334383 #: ../vector/v.edit/args.c:210
3432434384 msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
34325 msgstr ""
34385 msgstr "Fechar fronteiras adicionadas (usando a distância limiar)"
3432634386
3432734387 #: ../vector/v.edit/args.c:214
3432834388 msgid "Do not expect header of input data"
34329 msgstr ""
34389 msgstr "Não espere cabeçalho de dados de entrada"
3433034390
3433134391 #: ../vector/v.edit/args.c:222
3433234392 msgid "Modify only first found feature in bounding box"
34333 msgstr ""
34393 msgstr "Modifica apenas a primeira feição encontrada no retângulo envolvente"
3433434394
3433534395 #: ../vector/v.edit/args.c:227
3433634396 msgid "Connect parallel lines (using extend tools and threshold distance)"
34337 msgstr ""
34397 msgstr "Conecte linhas paralelas (usando ferramentas de extensão e distância limiar)"
3433834398
3433934399 #: ../vector/v.edit/args.c:239
3434034400 msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
34341 msgstr ""
34401 msgstr "O polígono deve ter pelo menos 3 pares de coordenadas"
3434234402
3434334403 #: ../vector/v.edit/args.c:312
3434434404 #, c-format
3434534405 msgid "Operation '%s' not implemented"
34346 msgstr ""
34406 msgstr "Operação '%s' não implementada"
3434734407
3434834408 #: ../vector/v.edit/args.c:321
3434934409 #, c-format
3435034410 msgid "At least one option from %s must be specified"
34351 msgstr ""
34411 msgstr "Deve ser especificada pelo menos uma opção de %s"
3435234412
3435334413 #: ../vector/v.edit/args.c:327 ../vector/v.edit/args.c:336
3435434414 #: ../vector/v.edit/args.c:343 ../vector/v.edit/args.c:350
3435534415 #: ../vector/v.edit/args.c:354
3435634416 #, c-format
3435734417 msgid "Tool %s requires option %s"
34358 msgstr ""
34418 msgstr "A ferramenta %s requer opção %s"
3435934419
3436034420 #: ../vector/v.edit/main.c:64
3436134421 msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
34362 msgstr ""
34422 msgstr "Edita um mapa vetorial, permite adicionar, excluir e modificar as feições vetoriais selecionadas."
3436334423
3436434424 #: ../vector/v.edit/main.c:73
3436534425 #, c-format
3436634426 msgid "Unable to get category list <%s>"
34367 msgstr ""
34427 msgstr "Não foi possível obter a lista de categorias <%s>"
3436834428
3436934429 #: ../vector/v.edit/main.c:120
3437034430 msgid "Supported feature types for non-native formats:"
34371 msgstr ""
34431 msgstr "Tipos de feições suportadas para formatos não nativos:"
3437234432
3437334433 #: ../vector/v.edit/main.c:141
3437434434 #, c-format
3437534435 msgid "Unable to open vector map <%s> on topological level. Try to rebuild vector topology by v.build."
34376 msgstr ""
34436 msgstr "Não foi possível abrir o mapa vetorial <%s> no nível topológico. Tente reconstruir a topologia vetorial por v.build."
3437734437
3437834438 #: ../vector/v.edit/main.c:161
3437934439 #, c-format
3438034440 msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
34381 msgstr ""
34441 msgstr "Não foi possível abrir o mapa vetorial <%s> como mapa de fundo. É fornecido como um mapa vetorial a ser editado."
3438234442
3438334443 #: ../vector/v.edit/main.c:172
3438434444 #, c-format
3439134451
3439234452 #: ../vector/v.edit/main.c:216
3439334453 msgid "Selecting features..."
34394 msgstr ""
34454 msgstr "Selecionando feições..."
3439534455
3439634456 #: ../vector/v.edit/main.c:228
3439734457 msgid "No features selected, nothing to edit"
34398 msgstr ""
34458 msgstr "Nenhuma feição selecionada, nada para editar"
3439934459
3440034460 #: ../vector/v.edit/main.c:236
3440134461 #, c-format
3440234462 msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
34403 msgstr ""
34463 msgstr "O mapa vetorial <%s> não é 3D. A ferramenta ''%s requer um mapa vetorial 3D. Por favor, converta o mapa vetorial para 3D usando, por exemplo, %s."
3440434464
3440534465 #: ../vector/v.edit/main.c:278
3440634466 #, c-format
3440734467 msgid "%d feature added"
3440834468 msgid_plural "%d features added"
34409 msgstr[0] ""
34410 msgstr[1] ""
34469 msgstr[0] "%d feição adicionada"
34470 msgstr[1] "%d feições adicionadas"
3441134471
3441234472 #: ../vector/v.edit/main.c:286 ../vector/v.edit/main.c:315
3441334473 #: ../vector/v.edit/main.c:326 ../vector/v.edit/main.c:358
3442134481 #, c-format
3442234482 msgid "%d boundary closed"
3442334483 msgid_plural "%d boundaries closed"
34424 msgstr[0] ""
34425 msgstr[1] ""
34484 msgstr[0] "%d fronteira fechada"
34485 msgstr[1] "%d fronteiras fechadas"
3442634486
3442734487 #: ../vector/v.edit/main.c:307
3442834488 #, c-format
3442934489 msgid "%d feature deleted"
3443034490 msgid_plural "%d features deleted"
34431 msgstr[0] ""
34432 msgstr[1] ""
34491 msgstr[0] "%d feição excluída"
34492 msgstr[1] "%d feições excluídas"
3443334493
3443434494 #: ../vector/v.edit/main.c:318
3443534495 #, c-format
3443634496 msgid "%d feature moved"
3443734497 msgid_plural "%d features moved"
34438 msgstr[0] ""
34439 msgstr[1] ""
34498 msgstr[0] "%d feição movida"
34499 msgstr[1] "%d feições movidas"
3444034500
3444134501 #: ../vector/v.edit/main.c:329
3444234502 #, c-format
3444334503 msgid "%d vertex moved"
3444434504 msgid_plural "%d vertices moved"
34445 msgstr[0] ""
34446 msgstr[1] ""
34505 msgstr[0] "%d vértice movido"
34506 msgstr[1] "%d vértices movidos"
3444734507
3444834508 #: ../vector/v.edit/main.c:335
3444934509 #, c-format
3445034510 msgid "%d vertex added"
3445134511 msgid_plural "%d vertices added"
34452 msgstr[0] ""
34453 msgstr[1] ""
34512 msgstr[0] "%d vértice adicionado"
34513 msgstr[1] "%d vértices adicionados"
3445434514
3445534515 #: ../vector/v.edit/main.c:341
3445634516 #, c-format
3445734517 msgid "%d vertex removed"
3445834518 msgid_plural "%d vertices removed"
34459 msgstr[0] ""
34460 msgstr[1] ""
34519 msgstr[0] "%d vértice removido"
34520 msgstr[1] "%d vértices removidos"
3446134521
3446234522 #: ../vector/v.edit/main.c:353
3446334523 #, c-format
3446434524 msgid "%d line broken"
3446534525 msgid_plural "%d lines broken"
34466 msgstr[0] ""
34467 msgstr[1] ""
34526 msgstr[0] "%d linha quebrada"
34527 msgstr[1] "%d linhas quebradas"
3446834528
3446934529 #: ../vector/v.edit/main.c:361
3447034530 #, c-format
3447134531 msgid "%d line connected"
3447234532 msgid_plural "%d lines connected"
34473 msgstr[0] ""
34474 msgstr[1] ""
34533 msgstr[0] "%d linha conectada"
34534 msgstr[1] "%d linhas conectadas"
3447534535
3447634536 #: ../vector/v.edit/main.c:370 ../vector/v.edit/main.c:379
3447734537 #: ../vector/v.edit/main.c:388
3447834538 #, c-format
3447934539 msgid "%d line extended"
3448034540 msgid_plural "%d lines extended"
34481 msgstr[0] ""
34482 msgstr[1] ""
34541 msgstr[0] "%d linha estendida"
34542 msgstr[1] "%d linhas estendidas"
3448334543
3448434544 #: ../vector/v.edit/main.c:394
3448534545 #, c-format
3448634546 msgid "%d line merged"
3448734547 msgid_plural "%d lines merged"
34488 msgstr[0] ""
34489 msgstr[1] ""
34548 msgstr[0] "%d linha mesclada"
34549 msgstr[1] "%d linhas mescladas"
3449034550
3449134551 #: ../vector/v.edit/main.c:403 ../vector/v.edit/main.c:409
3449234552 #, c-format
3449334553 msgid "%d feature modified"
3449434554 msgid_plural "%d features modified"
34495 msgstr[0] ""
34496 msgstr[1] ""
34555 msgstr[0] "%d feição modificada"
34556 msgstr[1] "%d feições modificadas"
3449734557
3449834558 #: ../vector/v.edit/main.c:416
3449934559 #, c-format
3450034560 msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
34501 msgstr ""
34561 msgstr "Vários mapas de fundo foram fornecidos. As feições selecionadas serão copiadas apenas do mapa vetorial <%s>."
3450234562
3450334563 #: ../vector/v.edit/main.c:426
3450434564 #, c-format
3450534565 msgid "%d feature copied"
3450634566 msgid_plural "%d features copied"
34507 msgstr[0] ""
34508 msgstr[1] ""
34567 msgstr[0] "%d feição copiada"
34568 msgstr[1] "%d feições copiadas"
3450934569
3451034570 #: ../vector/v.edit/main.c:437
3451134571 #, c-format
3451234572 msgid "%d line flipped"
3451334573 msgid_plural "%d lines flipped"
34514 msgstr[0] ""
34515 msgstr[1] ""
34574 msgstr[0] "%d linha invertida"
34575 msgstr[1] "%d linhas invertidas"
3451634576
3451734577 #: ../vector/v.edit/main.c:458
3451834578 #, c-format
3451934579 msgid "%d line labeled"
3452034580 msgid_plural "%d lines labeled"
34521 msgstr[0] ""
34522 msgstr[1] ""
34581 msgstr[0] "%d linha rotulada"
34582 msgstr[1] "%d linhas rotuladas"
3452334583
3452434584 #: ../vector/v.edit/main.c:467
3452534585 #, c-format
3452634586 msgid "%d feature converted"
3452734587 msgid_plural "%d features converted"
34528 msgstr[0] ""
34529 msgstr[1] ""
34588 msgstr[0] "%d feição convertida"
34589 msgstr[1] "%d feições convertidas"
3453034590
3453134591 #: ../vector/v.edit/main.c:472
3453234592 msgid "No feature modified"
34533 msgstr ""
34593 msgstr "Nenhuma feição modificada"
3453434594
3453534595 #: ../vector/v.edit/main.c:479
3453634596 #, c-format
3453734597 msgid "Select feature %d is not centroid, ignoring..."
34538 msgstr ""
34598 msgstr "Selecionar feição %d não é centroide, ignorando..."
3453934599
3454034600 #: ../vector/v.edit/main.c:486
3454134601 #, c-format
3454234602 msgid "%d area removed"
3454334603 msgid_plural "%d areas removed"
34544 msgstr[0] ""
34545 msgstr[1] ""
34604 msgstr[0] "%d áreas removidas"
34605 msgstr[1] "%d áreas removidas"
3454634606
3454734607 #: ../vector/v.edit/main.c:492
3454834608 msgid "Operation not implemented"
34549 msgstr ""
34609 msgstr "Operação não implementada"
3455034610
3455134611 #: ../vector/v.edit/select.c:73
3455234612 #, c-format
3455334613 msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
34554 msgstr ""
34614 msgstr "O valor do limiar para as coordenadas é %.2f"
3455534615
3455634616 #: ../vector/v.edit/select.c:160
3455734617 #, c-format
3455834618 msgid "Threshold value for querying is %.2f"
34559 msgstr ""
34619 msgstr "O valor limiar para consulta é %.2f"
3456034620
3456134621 #: ../vector/v.edit/select.c:176
3456234622 #, c-format
3456334623 msgid "%d of %d feature selected from vector map <%s>"
3456434624 msgid_plural "%d of %d features selected from vector map <%s>"
34565 msgstr[0] ""
34566 msgstr[1] ""
34625 msgstr[0] "%d de %d feição selecionada do mapa vetorial <%s>"
34626 msgstr[1] "%d de %d feições selecionadas do mapa vetorial <%s>"
3456734627
3456834628 #: ../vector/v.edit/select.c:496
3456934629 msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
34570 msgstr ""
34630 msgstr "A camada deve ser > 0 para 'where'"
3457134631
3457234632 #: ../vector/v.in.db/main.c:57
3457334633 msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
3466534725 #, c-format
3466634726 msgid "%d point written to vector map."
3466734727 msgid_plural "%d points written to vector map."
34668 msgstr[0] ""
34669 msgstr[1] ""
34728 msgstr[0] "%d ponto escrito no mapa vetorial."
34729 msgstr[1] "%d pontos escritos no mapa vetorial."
3467034730
3467134731 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
3467234732 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
3467334733 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:122
3467434734 msgid "linear reference system"
34675 msgstr ""
34735 msgstr "sistema de referência linear"
3467634736
3467734737 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:105
3467834738 msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system."
34679 msgstr ""
34739 msgstr "Cria posicionamento a partir de linhas de entrada e sistema de referência linear."
3468034740
3468134741 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:109 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66
3468234742 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:79
3468334743 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:128
3468434744 msgid "Input vector map containing lines"
34685 msgstr ""
34745 msgstr "Mapa vetorial de entrada contendo linhas"
3468634746
3468734747 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:113
3468834748 msgid "Output vector map where stationing will be written"
34689 msgstr ""
34749 msgstr "Mapa vetorial de saída onde o posicionamento será escrito"
3469034750
3469134751 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:118 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:75
3469234752 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:88
3469334753 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:147
3469434754 msgid "Line layer"
34695 msgstr ""
34755 msgstr "Camada de linha"
3469634756
3469734757 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:124 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:86
3469834758 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:94
3469934759 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:207
3470034760 msgid "Driver name for reference system table"
34701 msgstr ""
34761 msgstr "Nome do driver para tabela de sistema de referência"
3470234762
3470334763 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:132 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:94
3470434764 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:102
3470534765 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:215
3470634766 msgid "Database name for reference system table"
34707 msgstr ""
34767 msgstr "Nome do banco de dados para tabela de sistema de referência"
3470834768
3470934769 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:139
3471034770 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
3471134771 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:109
3471234772 msgid "Name of the reference system table"
34713 msgstr ""
34773 msgstr "Nome da tabela do sistema de referência"
3471434774
3471534775 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:147
3471634776 msgid "Label file"
34717 msgstr ""
34777 msgstr "Arquivo de rótulo"
3471834778
3471934779 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:156
3472034780 msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
3472234782
3472334783 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:161
3472434784 msgid "Offset label in label x-direction in map units"
34725 msgstr ""
34785 msgstr "Deslocamento no rótulo na direção x do rótulo em unidades do mapa"
3472634786
3472734787 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:168
3472834788 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
34729 msgstr ""
34789 msgstr "Deslocamento no rótulo na direção y do rótulo em unidades do mapa"
3473034790
3473134791 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:174 ../vector/v.label/main.c:113
3473234792 msgid "Reference position"
3474634806
3474734807 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:197
3474834808 msgid "Line width of text"
34749 msgstr ""
34809 msgstr "Largura da linha do texto"
3475034810
3475134811 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:198
3475234812 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
3475334813 msgid "Only for d.label output"
34754 msgstr ""
34814 msgstr "Apenas para saída d.label"
3475534815
3475634816 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:205 ../vector/v.label.sa/main.c:107
3475734817 #: ../vector/v.label/main.c:174
3476034820
3476134821 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
3476234822 msgid "Line width of highlight color"
34763 msgstr ""
34823 msgstr "Largura da linha da cor de destaque"
3476434824
3476534825 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
3476634826 msgid "Opaque to vector"
34767 msgstr ""
34827 msgstr "Opaco para vetor"
3476834828
3476934829 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:229
3477034830 msgid "Only relevant if background color is selected"
34771 msgstr ""
34831 msgstr "Relevante apenas se a cor de fundo for selecionada"
3477234832
3477334833 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:292
3477434834 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:147
3477534835 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:155
3477634836 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:315
3477734837 msgid "Unable to open database for reference table"
34778 msgstr ""
34838 msgstr "Não é possível abrir o banco de dados para a tabela de referência"
3477934839
3478034840 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:322
3478134841 #, c-format
3478234842 msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
34783 msgstr ""
34843 msgstr "Não foi possível selecionar registros da tabela LRS: %s"
3478434844
3478534845 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:412
3478634846 msgid "No record in LR table"
34787 msgstr ""
34847 msgstr "Nenhum registro na tabela LR"
3478834848
3478934849 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:416
3479034850 msgid "More than one record in LR table"
34791 msgstr ""
34851 msgstr "Mais de um registro na tabela LR"
3479234852
3479334853 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:61
3479434854 msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
34795 msgstr ""
34855 msgstr "Encontra id de linha e km real+deslocamento para determinados pontos no mapa vetorial usando o sistema de referência linear."
3479634856
3479734857 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:70
3479834858 msgid "Input vector map containing points"
34799 msgstr ""
34859 msgstr "Mapa vetorial de entrada contendo pontos"
3480034860
3480134861 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:80
3480234862 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:151
3480334863 msgid "Point layer"
34804 msgstr ""
34864 msgstr "Camada de ponto"
3480534865
3480634866 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
3480734867 msgid "Maximum distance to nearest line"
34808 msgstr ""
34868 msgstr "Distância máxima até a linha mais próxima"
3480934869
3481034870 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:222
3481134871 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:357
3481234872 #, c-format
3481334873 msgid "[%d] point read from input"
3481434874 msgid_plural "[%d] points read from input"
34815 msgstr[0] ""
34816 msgstr[1] ""
34875 msgstr[0] "[%d] ponto lido da entrada"
34876 msgstr[1] "[%d] pontos lidos da entrada"
3481734877
3481834878 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
3481934879 #, c-format
3482034880 msgid "[%d] position found"
3482134881 msgid_plural "[%d] positions found"
34822 msgstr[0] ""
34823 msgstr[1] ""
34882 msgstr[0] "[%d] posição encontrada"
34883 msgstr[1] "[%d] posições encontradas"
3482434884
3482534885 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:229
3482634886 #, c-format
3482734887 msgid "[%d] point outside threshold"
3482834888 msgid_plural "[%d] points outside threshold"
34829 msgstr[0] ""
34830 msgstr[1] ""
34889 msgstr[0] "[%d] ponto fora do limiar"
34890 msgstr[1] "[%d] pontos fora do limiar"
3483134891
3483234892 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:233
3483334893 #, c-format
3483434894 msgid "[%d] point - no record found"
3483534895 msgid_plural "[%d] points - no record found"
34836 msgstr[0] ""
34837 msgstr[1] ""
34896 msgstr[0] "[%d] ponto - nenhum registro encontrado"
34897 msgstr[1] "[%d] pontos - nenhum registro encontrado"
3483834898
3483934899 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:237
3484034900 #, c-format
3484134901 msgid "[%d] point - too many records found"
3484234902 msgid_plural "[%d] points - too many records found"
34843 msgstr[0] ""
34844 msgstr[1] ""
34903 msgstr[0] "[%d] ponto - muitos registros encontrados"
34904 msgstr[1] "[%d] pontos - muitos registros encontrados"
3484534905
3484634906 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:75
3484734907 msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
34848 msgstr ""
34908 msgstr "Cria pontos/segmentos de linhas de entrada, sistema de referência linear e posições lidas de stdin ou um arquivo."
3484934909
3485034910 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:83
3485134911 msgid "Output vector map where segments will be written"
34852 msgstr ""
34912 msgstr "Mapa vetorial de saída onde os segmentos serão escritos"
3485334913
3485434914 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:114
3485534915 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
34856 msgstr ""
34916 msgstr "Nome do arquivo que contém regras de segmento. Se não for fornecido, leia stdin."
3485734917
3485834918 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:184
3485934919 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:238
3486034920 #, c-format
3486134921 msgid "Cannot read input: %s"
34862 msgstr ""
34922 msgstr "Não é possível ler a entrada: %s"
3486334923
3486434924 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:196
3486534925 #, c-format
3486634926 msgid "No record in LR table for: %s"
34867 msgstr ""
34927 msgstr "Nenhum registro na tabela LR para : %s"
3486834928
3486934929 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:200
3487034930 #, c-format
3487134931 msgid "More than one record in LR table for: %s"
34872 msgstr ""
34932 msgstr "Mais de um registro na tabela LR para: %s"
3487334933
3487434934 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:207
3487534935 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:294
3487634936 #, c-format
3487734937 msgid "Unable to find line of cat [%d]"
34878 msgstr ""
34938 msgstr "Não foi possível encontrar a linha da categoria [%d]"
3487934939
3488034940 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:217
3488134941 #, c-format
3488334943 "Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
3488434944 "%s"
3488534945 msgstr ""
34946 "Não é possível obter ponto na linha: cat = [%d] distância = [%f] (comprimento da linha = %f)\n"
34947 "%s"
3488634948
3488734949 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
3488834950 #, c-format
3489034952 "No record in LRS table for 1. point of:\n"
3489134953 " %s"
3489234954 msgstr ""
34955 "Nenhum registro na tabela LRS para 1. ponto de:\n"
34956 "%s"
3489334957
3489434958 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:258
3489534959 #, c-format
3489734961 "Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
3489834962 " %s"
3489934963 msgstr ""
34964 "Usando o último de mais deslocamentos encontrados para 1. ponto de:\n"
34965 "%s"
3490034966
3490134967 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:262
3490234968 #, c-format
3490434970 "Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
3490534971 " %s"
3490634972 msgstr ""
34973 "Deslocamento solicitado para o 1. ponto não encontrado, usando o mais próximo encontrado:\n"
34974 "%s"
3490734975
3490834976 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273
3490934977 #, c-format
3491134979 "No record in LRS table for 2. point of:\n"
3491234980 " %s"
3491334981 msgstr ""
34982 "Nenhum registro na tabela LRS para 2. ponto de:\n"
34983 "%s"
3491434984
3491534985 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:278
3491634986 #, c-format
3491834988 "Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
3491934989 " %s"
3492034990 msgstr ""
34991 "Deslocamento solicitado para o 2. ponto não encontrado, usando o mais próximo encontrado:\n"
34992 "%s"
3492134993
3492234994 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:282
3492334995 #, c-format
3492534997 "Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
3492634998 " %s"
3492734999 msgstr ""
35000 "Usando o primeiro de mais deslocamentos encontrados para 2. ponto de:\n"
35001 "%s"
3492835002
3492935003 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:287
3493035004 msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
34931 msgstr ""
35005 msgstr "Segmento em 2 (ou mais) segmentos, ainda sem suporte"
3493235006
3493335007 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:304
3493435008 #, c-format
3493535009 msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
34936 msgstr ""
35010 msgstr "Fim do segmento > comprimento da linha (%e) -> corte"
3493735011
3493835012 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:313
3493935013 #, c-format
3494135015 "Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
3494235016 "%s"
3494335017 msgstr ""
35018 "Não é possível fazer segmento de linha: cat = %d: %f - %f(comprimento da linha = %f)\n"
35019 "%s"
3494435020
3494535021 #. GTC %s will be replaced with a message about lost points.
3494635022 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:364
3494735023 #, c-format
3494835024 msgid "[%d] point written to output map (%s)"
3494935025 msgid_plural "[%d] points written to output map (%s)"
34950 msgstr[0] ""
34951 msgstr[1] ""
35026 msgstr[0] "[%d] ponto escrito no mapa de saída (%s)"
35027 msgstr[1] "[%d] pontos escritos no mapa de saída (%s)"
3495235028
3495335029 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:369
3495435030 #, c-format
3495535031 msgid "[%d] line read from input"
3495635032 msgid_plural "[%d] lines read from input"
34957 msgstr[0] ""
34958 msgstr[1] ""
35033 msgstr[0] "[%d] linha lida da entrada"
35034 msgstr[1] "[%d] linhas lidas da entrada"
3495935035
3496035036 #. GTC %s will be replaced with a message about lost lines.
3496135037 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:376
3496235038 #, c-format
3496335039 msgid "[%d] line written to output map (%s)"
3496435040 msgid_plural "[%d] lines written to output map (%s)"
34965 msgstr[0] ""
34966 msgstr[1] ""
35041 msgstr[0] "[%d] linha escrita no mapa de saída (%s)"
35042 msgstr[1] "[%d] linhas escritas no mapa de saída (%s)"
3496735043
3496835044 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:124
3496935045 msgid "Creates a linear reference system."
34970 msgstr ""
35046 msgstr "Cria um sistema de referência linear."
3497135047
3497235048 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:133
3497335049 msgid "Output vector map where oriented lines are written"
34974 msgstr ""
35050 msgstr "Mapa vetorial de saída onde as linhas orientadas são escritas"
3497535051
3497635052 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:138
3497735053 msgid "Output vector map of errors"
34978 msgstr ""
35054 msgstr "Mapa vetorial de saída de erros"
3497935055
3498035056 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:143
3498135057 msgid "Input vector map containing reference points"
34982 msgstr ""
35058 msgstr "Mapa vetorial de entrada contendo pontos de referência"
3498335059
3498435060 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:158
3498535061 msgid "Column containing line identifiers for lines"
34986 msgstr ""
35062 msgstr "Coluna contendo identificadores de linha para linhas"
3498735063
3498835064 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:165
3498935065 msgid "Column containing line identifiers for points"
34990 msgstr ""
35066 msgstr "Coluna contendo identificadores de linha para pontos"
3499135067
3499235068 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:173
3499335069 msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
3500735083
3500835084 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:223
3500935085 msgid "Name of table where the reference system will be written"
35010 msgstr ""
35086 msgstr "Nome da tabela onde o sistema de referência será escrito"
3501135087
3501235088 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:224
3501335089 msgid "New table is created by this module"
35014 msgstr ""
35090 msgstr "Nova tabela é criada por este módulo"
3501535091
3501635092 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:231
3501735093 msgid "Maximum distance of point to line allowed"
35018 msgstr ""
35094 msgstr "Distância máxima de ponto a linha permitida"
3501935095
3502035096 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
3502135097 msgid "Cannot get layer info for lines"
35022 msgstr ""
35098 msgstr "Não é possível obter informações de camada para linhas"
3502335099
3502435100 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:289
3502535101 msgid "Cannot get layer info for points"
35026 msgstr ""
35102 msgstr "Não é possível obter informações de camada para pontos"
3502735103
3502835104 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:327
3502935105 #, c-format
3503035106 msgid "Unable to drop table: %s"
35031 msgstr ""
35107 msgstr "Não é possível descartar a tabela: %s"
3503235108
3503335109 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:346
3503435110 #, c-format
3503535111 msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
35036 msgstr ""
35112 msgstr "Não foi possível selecionar valores de id de linha de %s.%s."
3503735113
3503835114 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:356
3503935115 msgid "Line id column must be integer"
35040 msgstr ""
35116 msgstr "A coluna do ID da linha deve ser um número inteiro"
3504135117
3504235118 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:367
3504335119 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:469
3504435120 msgid "Unable to fetch line id from line table"
35045 msgstr ""
35121 msgstr "Não foi possível obter o id de linha da tabela de linha"
3504635122
3504735123 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:419
3504835124 #, c-format
3504935125 msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
35050 msgstr ""
35126 msgstr "Linha [%d] sem categoria (camada [%d])"
3505135127
3505235128 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:439
3505335129 #, c-format
3505435130 msgid "No lines selected for line id [%d]"
35055 msgstr ""
35131 msgstr "Nenhuma linha selecionada para o id de linha [%d]"
3505635132
3505735133 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:459
3505835134 #, c-format
3505935135 msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
35060 msgstr ""
35136 msgstr "Não foi possível selecionar atributos de ponto de <%s>"
3506135137
3506235138 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:490
3506335139 #, c-format
3507235148 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:538
3507335149 #, c-format
3507435150 msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
35075 msgstr ""
35151 msgstr "Ponto [%d] sem categoria (camada [%d])"
3507635152
3507735153 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:585
3507835154 #, c-format
3507935155 msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
35080 msgstr ""
35156 msgstr "O ponto [%d] cat [%d] está fora do limiar (distância =%f)"
3508135157
3508235158 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:717
3508335159 #, c-format
3508435160 msgid "End > start for point cat [%d]"
35085 msgstr ""
35161 msgstr "Fim > início para cat [%d] de ponto"
3508635162
3508735163 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:734
3508835164 msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
35089 msgstr ""
35165 msgstr "Início de 1. MP >= fim de 2. MP para categorias de pontos % [d], [%d]"
3509035166
3509135167 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:751
3509235168 #, c-format
3509335169 msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
35094 msgstr ""
35170 msgstr "Início de 1. MP >= início de 2. MP para categorias de pontos [%d], [%d]"
3509535171
3509635172 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:761
3509735173 #, c-format
3509835174 msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
35099 msgstr ""
35175 msgstr "Distância ao longo da linha idêntica para categorias de pontos [%d], [%d]"
3510035176
3510135177 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:775
3510235178 #, c-format
3510335179 msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
35104 msgstr ""
35180 msgstr "Pontos insuficientes (%d) anexados à linha (cat %d), ignorando de linha."
3510535181
3510635182 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:780
3510735183 #, c-format
3510835184 msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
35109 msgstr ""
35185 msgstr "Não foi possível encontrar a direção da linha (cat %d), ignorando linha"
3511035186
3511135187 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:784
3511235188 #, c-format
3511335189 msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
35114 msgstr ""
35190 msgstr "Ordem incorreta de pontos ao longo da linha cat [%d]"
3511535191
3511635192 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:834
3511735193 #, c-format
3511835194 msgid "Unable to insert reference records: %s"
35119 msgstr ""
35195 msgstr "Não foi possível inserir registros de referência: %s"
3512035196
3512135197 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:875
3512235198 msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
35123 msgstr ""
35199 msgstr "Construindo topologia para mapa de saída (out_lines)..."
3512435200
3512535201 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:886
3512635202 msgid "Building topology for error (err) map..."
35127 msgstr ""
35203 msgstr "Construindo topologia para mapa de erro (err)..."
3512835204
3512935205 #: ../vector/v.net.path/main.c:45
3513035206 msgid "Finds shortest path on vector network."
35131 msgstr ""
35207 msgstr "Encontra o caminho mais curto na rede vetorial."
3513235208
3513335209 #: ../vector/v.net.path/main.c:72
3513435210 msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
35135 msgstr ""
35211 msgstr "Nome do arquivo que contém os pontos inicial e final. Se não for fornecido, leia de stdin"
3513635212
3513735213 #: ../vector/v.net.path/main.c:101
3513835214 msgid "Maximum distance to the network"
35139 msgstr ""
35215 msgstr "Distância máxima para a rede"
3514035216
3514135217 #: ../vector/v.net.path/main.c:102
3514235218 msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
35143 msgstr ""
35219 msgstr "Se o início/fim são fornecidos como coordenadas. Se o ponto inicial/final estiver fora desse limiar, o caminho não será encontrado e a mensagem de erro será impressa. Para acelerar o processo, mantenha esse valor o mais baixo possível."
3514435220
3514535221 #: ../vector/v.net.path/main.c:136 ../vector/v.net.distance/main.c:165
3514635222 msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
3514935225 #: ../vector/v.net.path/path.c:82
3515035226 #, c-format
3515135227 msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
35152 msgstr ""
35228 msgstr "[%d] pontos sem categoria (nfield: [%d])"
3515335229
3515435230 #: ../vector/v.net.path/path.c:146 ../vector/v.net.path/path.c:211
3515535231 #, c-format
3515635232 msgid "From and to are identical (id %d)"
35157 msgstr ""
35233 msgstr "De e para são idênticos (id %d)"
3515835234
3515935235 #: ../vector/v.net.path/path.c:153 ../vector/v.net.timetable/main.c:482
3516035236 #, c-format
3516135237 msgid "Wrong input format: %s"
35162 msgstr ""
35238 msgstr "Formato de entrada errado: %s"
3516335239
3516435240 #: ../vector/v.net.path/path.c:164 ../vector/v.net.path/path.c:188
3516535241 #, c-format
3516635242 msgid "No point with category [%d]"
35167 msgstr ""
35243 msgstr "Nenhum ponto com a categoria [%d]"
3516835244
3516935245 #: ../vector/v.net.path/path.c:234
3517035246 #, c-format
3517135247 msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
35172 msgstr ""
35248 msgstr "O ponto com categoria [%d] não é acessível a partir do ponto com categoria [%d]"
3517335249
3517435250 #: ../vector/v.net.path/path.c:303
3517535251 #, c-format
3517635252 msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f"
35177 msgstr ""
35253 msgstr "Ponto %f,%f não é acessível do ponto %f,%f"
3517835254
3517935255 #: ../vector/v.net.path/path.c:368
3518035256 #, c-format
3518135257 msgid "[%d] input format errors"
35182 msgstr ""
35258 msgstr "[%d] erros de formato de entrada"
3518335259
3518435260 #: ../vector/v.net.path/path.c:370
3518535261 #, c-format
3518635262 msgid "[%d] points of given category missing"
35187 msgstr ""
35263 msgstr "[%d] pontos de determinada categoria ausentes"
3518835264
3518935265 #: ../vector/v.net.path/path.c:372
3519035266 #, c-format
3519135267 msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
35192 msgstr ""
35268 msgstr "%d destino(s) inacessível(is) (incluindo pontos fora do limiar)"
3519335269
3519435270 #: ../vector/v.neighbors/main.c:55
3519535271 msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps."
35196 msgstr ""
35272 msgstr "Ferramenta de análise de vizinhança para mapas de pontos vetoriais."
3519735273
3519835274 #: ../vector/v.neighbors/main.c:56
3519935275 msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
35200 msgstr ""
35276 msgstr "Faz com que cada valor de célula seja uma função dos valores de atributo designados aos pontos de vetor ou centroides ao seu redor e armazena novos valores de célula em um mapa raster de saída."
3520135277
3520235278 #: ../vector/v.neighbors/main.c:72 ../raster/r.neighbors/main.c:204
3520335279 msgid "Neighborhood operation"
3520535281
3520635282 #: ../vector/v.neighbors/main.c:78
3520735283 msgid "Neighborhood diameter in map units"
35208 msgstr ""
35284 msgstr "Diâmetro da vizinhança em unidades do mapa"
3520935285
3521035286 #: ../vector/v.neighbors/main.c:98
3521135287 msgid "Input vector and computational region do not overlap"
35212 msgstr ""
35288 msgstr "O vetor de entrada e a região computacional não se sobrepõem"
3521335289
3521435290 #: ../vector/v.neighbors/main.c:103
3521535291 #, c-format
3521635292 msgid "The search diameter %g is smaller than cell diagonal %g: some points could not be detected"
35217 msgstr ""
35293 msgstr "O diâmetro %g da pesquisa é menor do que a diagonal %g da célula: alguns pontos não puderam ser detectados"
3521835294
3521935295 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:98
3522035296 msgid "centrality measures"
35221 msgstr ""
35297 msgstr "medidas de centralidade"
3522235298
3522335299 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:100
3522435300 msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
3526635342
3526735343 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:339
3526835344 msgid "Writing data into the table..."
35269 msgstr ""
35345 msgstr "Escrevendo dados na tabela..."
3527035346
3527135347 #: ../vector/v.outlier/main.c:75
3527235348 msgid "Removes outliers from vector point data."
35273 msgstr ""
35349 msgstr "Remove outliers de dados de pontos vetoriais."
3527435350
3527535351 #: ../vector/v.outlier/main.c:81
3527635352 msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
35277 msgstr ""
35353 msgstr "Estimar a densidade do ponto e a distância para os pontos do vetor de entrada na extensão da região atual e sair"
3527835354
3527935355 #: ../vector/v.outlier/main.c:90
3528035356 msgid "Name for output outlier vector map"
35281 msgstr ""
35357 msgstr "Nome para o mapa vetorial de outlier de saída"
3528235358
3528335359 #: ../vector/v.outlier/main.c:95
3528435360 msgid "Name for vector map for visualization in QGIS"
35285 msgstr ""
35361 msgstr "Nome do mapa vetorial para visualização no QGIS"
3528635362
3528735363 #: ../vector/v.outlier/main.c:103
3528835364 msgid "Default: 10 * east-west resolution"
35289 msgstr ""
35365 msgstr "Padrão: 10 * resolução leste-oeste"
3529035366
3529135367 #: ../vector/v.outlier/main.c:112
3529235368 msgid "Default: 10 * north-south resolution"
35293 msgstr ""
35369 msgstr "Padrão: 10 * resolução norte-sul"
3529435370
3529535371 #: ../vector/v.outlier/main.c:119
3529635372 msgid "Tykhonov regularization weight"
35297 msgstr ""
35373 msgstr "Peso de regularização Tykhonov"
3529835374
3529935375 #: ../vector/v.outlier/main.c:127
3530035376 msgid "Threshold for the outliers"
35301 msgstr ""
35377 msgstr "Limiar para outliers"
3530235378
3530335379 #: ../vector/v.outlier/main.c:134
3530435380 msgid "Filtering option"
35305 msgstr ""
35381 msgstr "Opção de filtragem"
3530635382
3530735383 #: ../vector/v.outlier/main.c:268
3530835384 #, c-format
3530935385 msgid "It was impossible to create <%s> table."
35310 msgstr ""
35386 msgstr "Foi impossível criar tabela <%s>."
3531135387
3531235388 #: ../vector/v.outlier/main.c:430
3531335389 msgid "Outlier detection"
35314 msgstr ""
35390 msgstr "Detecção de outlier"
3531535391
3531635392 #: ../vector/v.distance/distance.c:49
3531735393 #, c-format
3531835394 msgid "Invalid segment number %d for %d points"
35319 msgstr ""
35395 msgstr "Número %d de segmento inválido para %d pontos"
3532035396
3532135397 #: ../vector/v.distance/distance.c:426
3532235398 msgid "At least one point is really inside the area!"
35323 msgstr ""
35399 msgstr "Pelo menos um ponto está realmente dentro da área!"
3532435400
3532535401 #: ../vector/v.distance/main.c:126
3532635402 msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
35327 msgstr ""
35403 msgstr "Encontra o elemento mais próximo no mapa vetorial 'to' para elementos no mapa vetorial 'from'."
3532835404
3532935405 #: ../vector/v.distance/main.c:130
3533035406 msgid "Name of existing vector map (from)"
35331 msgstr ""
35407 msgstr "Nome do mapa vetorial existente (from)"
3533235408
3533335409 #: ../vector/v.distance/main.c:131 ../vector/v.distance/main.c:136
3533435410 #: ../vector/v.distance/main.c:143 ../vector/v.distance/main.c:189
3533935415
3534035416 #: ../vector/v.distance/main.c:135
3534135417 msgid "Layer number or name (from)"
35342 msgstr ""
35418 msgstr "Número ou nome da camada (from)"
3534335419
3534435420 #: ../vector/v.distance/main.c:142
3534535421 msgid "Feature type (from)"
35346 msgstr ""
35422 msgstr "Tipo de feição (from)"
3534735423
3534835424 #: ../vector/v.distance/main.c:147
3534935425 msgid "Name of existing vector map (to)"
35350 msgstr ""
35426 msgstr "Nome do mapa vetorial existente (to)"
3535135427
3535235428 #: ../vector/v.distance/main.c:148 ../vector/v.distance/main.c:153
3535335429 #: ../vector/v.distance/main.c:160 ../vector/v.distance/main.c:232
3535835434
3535935435 #: ../vector/v.distance/main.c:152
3536035436 msgid "Layer number or name (to)"
35361 msgstr ""
35437 msgstr "Número ou nome da camada (to)"
3536235438
3536335439 #: ../vector/v.distance/main.c:159
3536435440 msgid "Feature type (to)"
35365 msgstr ""
35441 msgstr "Tipo de feição (to)"
3536635442
3536735443 #: ../vector/v.distance/main.c:165
3536835444 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
35369 msgstr ""
35445 msgstr "Nome para o mapa vetorial de saída contendo linhas conectando os elementos mais próximos"
3537035446
3537135447 #: ../vector/v.distance/main.c:173
3537235448 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
3539835474
3539935475 #: ../vector/v.distance/main.c:205
3540035476 msgid "y coordinate of the nearest point on the 'to' feature"
35401 msgstr ""
35477 msgstr "coordenada y do ponto mais próximo na feição 'to'"
3540235478
3540335479 #: ../vector/v.distance/main.c:206
3540435480 msgid "distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature"
35405 msgstr ""
35481 msgstr "distância até o ponto mais próximo na feição 'to' ao longo dessa feição linear"
3540635482
3540735483 #: ../vector/v.distance/main.c:208
3540835484 msgid "angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive"
35409 msgstr ""
35485 msgstr "ângulo ao longo da feição linear mais próxima no mapa 'to', medida CCW a partir do eixo +x, em radianos, entre -Pi e Pi inclusive"
3541035486
3541135487 #: ../vector/v.distance/main.c:211
3541235488 msgid "attribute of nearest feature given by to_column option"
35413 msgstr ""
35489 msgstr "atributo da feição mais próxima dada pela opção to_column"
3541435490
3541535491 #: ../vector/v.distance/main.c:225
3541635492 msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
35417 msgstr ""
35493 msgstr "Nome(s) da(s) coluna(s) onde os valores especificados pela opção 'upload' serão carregados"
3541835494
3541935495 #: ../vector/v.distance/main.c:231
3542035496 msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
35421 msgstr ""
35497 msgstr "Nome da coluna da feição mais próxima (usado com upload=to_attr)"
3542235498
3542335499 #: ../vector/v.distance/main.c:236
3542435500 msgid "Name for new attribute table"
35425 msgstr ""
35501 msgstr "Nome para a nova tabela de atributos"
3542635502
3542735503 #: ../vector/v.distance/main.c:239
3542835504 msgid "Field separator for printing output to stdout"
35429 msgstr ""
35505 msgstr "Separador de campo para saída de impressão para stdout"
3543035506
3543135507 #: ../vector/v.distance/main.c:244
3543235508 msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
35433 msgstr ""
35509 msgstr "Imprimir saída para stdout, não atualizar a tabela de atributos"
3543435510
3543535511 #: ../vector/v.distance/main.c:246
3543635512 msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat"
35437 msgstr ""
35513 msgstr "A primeira coluna é sempre a categoria da feição 'from' chamada from_cat"
3543835514
3543935515 #: ../vector/v.distance/main.c:251
3544035516 msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
35441 msgstr ""
35517 msgstr "Calcular distâncias para todas as feições dentro do limiar"
3544235518
3544335519 #: ../vector/v.distance/main.c:253
3544435520 msgid "Output may be written to stdout using the '-p' flag or uploaded to a new table created by the 'table' option; multiple 'upload' options may be used."
35445 msgstr ""
35521 msgstr "A saída pode ser gravada em stdout usando a flag '-p' ou carregada em uma nova tabela criada pela opção 'table'; várias opções de 'upload' podem ser usadas."
3544635522
3544735523 #: ../vector/v.distance/main.c:293
3544835524 msgid "Updating the from= table is not supported with -a"
35449 msgstr ""
35525 msgstr "A atualização de from=table não é suportada com -a"
3545035526
3545135527 #: ../vector/v.distance/main.c:309
3545235528 msgid "Printing distance matrix is not supported with dmin= or dmax="
35453 msgstr ""
35529 msgstr "A matriz de distância de impressão não é suportada com dmin= ou dmax="
3545435530
3545535531 #: ../vector/v.distance/main.c:336
3545635532 msgid "to_column option missing"
35457 msgstr ""
35533 msgstr "opção to_column ausente"
3545835534
3545935535 #: ../vector/v.distance/main.c:352
3546035536 msgid "Too many column names"
35461 msgstr ""
35537 msgstr "Muitos nomes de coluna"
3546235538
3546335539 #: ../vector/v.distance/main.c:359
3546435540 msgid "Not enough column names"
35465 msgstr ""
35541 msgstr "Não há nomes de coluna suficientes"
3546635542
3546735543 #: ../vector/v.distance/main.c:371 ../vector/v.distance/main.c:391
3546835544 #, c-format
3546935545 msgid "Input vector map <%s> is 3D"
35470 msgstr ""
35546 msgstr "O mapa vetorial de entrada <%s> é 3D"
3547135547
3547235548 #: ../vector/v.distance/main.c:382 ../vector/v.distance/main.c:403
3547335549 #, c-format
3547435550 msgid "No features of selected type found in <%s>"
35475 msgstr ""
35551 msgstr "Nenhuma feição do tipo selecionado encontrada em <%s>"
3547635552
3547735553 #: ../vector/v.distance/main.c:478
3547835554 msgid "dmin can not be larger than dmax"
35479 msgstr ""
35555 msgstr "dmin não pode ser maior que dmax"
3548035556
3548135557 #: ../vector/v.distance/main.c:624
3548235558 msgid "Incompatible column types"
35483 msgstr ""
35559 msgstr "Tipos de coluna incompatíveis"
3548435560
3548535561 #: ../vector/v.distance/main.c:674
3548635562 msgid "No categories for 'from' for selected type and layer"
35487 msgstr ""
35563 msgstr "Nenhuma categoria para 'from' para o tipo e camada selecionados"
3548835564
3548935565 #: ../vector/v.distance/main.c:702
3549035566 msgid "Finding nearest features..."
35491 msgstr ""
35567 msgstr "Encontrando as feições mais próximas..."
3549235568
3549335569 #: ../vector/v.distance/main.c:803 ../vector/v.distance/main.c:1091
3549435570 #, c-format
3549535571 msgid "More cats found in to_layer (line=%d)"
35496 msgstr ""
35572 msgstr "Mais categorias encontradas em to_layer (line=%d)"
3549735573
3549835574 #: ../vector/v.distance/main.c:880 ../vector/v.distance/main.c:1238
3549935575 #, c-format
3550035576 msgid "More cats found in to_layer (area=%d)"
35501 msgstr ""
35577 msgstr "Mais categorias encontradas em to_layer (area=%d)"
3550235578
3550335579 #: ../vector/v.distance/main.c:990
3550435580 msgid "Finding nearest features for areas..."
35505 msgstr ""
35581 msgstr "Encontrando feições mais próximas para áreas..."
3550635582
3550735583 #: ../vector/v.distance/main.c:1357
3550835584 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
35509 msgstr ""
35585 msgstr "Tipo DATETIME ainda não suportado, nenhum atributo será carregado"
3551035586
3551135587 #: ../vector/v.distance/main.c:1373
3551235588 msgid "Unable to open default database"
35513 msgstr ""
35589 msgstr "Não é possível abrir o banco de dados padrão"
3551435590
3551535591 #: ../vector/v.distance/main.c:1721
3551635592 #, c-format
3551735593 msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
35518 msgstr ""
35594 msgstr "%d categorias com mais de 1 feição no mapa vetorial <%s>"
3551935595
3552035596 #: ../vector/v.distance/main.c:1724
3552135597 #, c-format
3552235598 msgid "%d categories - no nearest feature found"
35523 msgstr ""
35599 msgstr "%d categorias - nenhuma feição mais próxima encontrada"
3552435600
3552535601 #: ../vector/v.distance/main.c:1733
3552635602 #, c-format
3552735603 msgid "%d distances calculated"
35528 msgstr ""
35604 msgstr "%d distâncias calculadas"
3552935605
3553035606 #: ../vector/v.distance/main.c:1734
3553135607 #, c-format
3553235608 msgid "%d records inserted"
35533 msgstr ""
35609 msgstr "%d registros inseridos"
3553435610
3553535611 #: ../vector/v.distance/main.c:1736
3553635612 #, c-format
3553735613 msgid "%d insert errors"
35538 msgstr ""
35614 msgstr "%d erros de inserção"
3553935615
3554035616 #: ../vector/v.distance/main.c:1740
3554135617 #, c-format
3554235618 msgid "%d categories read from the map"
35543 msgstr ""
35619 msgstr "%d categorias lidas do mapa"
3554435620
3554535621 #: ../vector/v.distance/main.c:1742
3554635622 #, c-format
3554735623 msgid "%d categories exist in the table"
35548 msgstr ""
35624 msgstr "existem %d categorias na tabela"
3554935625
3555035626 #: ../vector/v.distance/main.c:1744
3555135627 #, c-format
3555235628 msgid "%d categories read from the map exist in the table"
35553 msgstr ""
35629 msgstr "%d categorias lidas do mapa existem na tabela"
3555435630
3555535631 #: ../vector/v.distance/main.c:1747
3555635632 #, c-format
3555735633 msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
35558 msgstr ""
35634 msgstr "%d categorias lidas do mapa não existem na tabela"
3555935635
3556035636 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:70
3556135637 msgid "Writing out vector rows..."
35562 msgstr ""
35638 msgstr "Escrevendo linhas de vetores..."
3556335639
3556435640 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:122
3556535641 msgid "Writing out vector columns..."
35566 msgstr ""
35642 msgstr "Escrevendo colunas de vetores ..."
3556735643
3556835644 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:74
3556935645 msgid "hexagon"
35570 msgstr ""
35646 msgstr "hexágono"
3557135647
3557235648 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:75
3557335649 msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
35574 msgstr ""
35650 msgstr "Cria um mapa vetorial de uma grade definida pelo usuário."
3557535651
3557635652 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:82
3557735653 msgid "rows,columns"
35578 msgstr ""
35654 msgstr "linhas,colunas"
3557935655
3558035656 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:86
3558135657 msgid "Number of rows and columns in grid"
35582 msgstr ""
35658 msgstr "Número de linhas e colunas na grade"
3558335659
3558435660 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:95
3558535661 msgid "Where to place the grid"
35586 msgstr ""
35662 msgstr "Onde colocar a grade"
3558735663
3558835664 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:99
3558935665 msgid "current region"
35590 msgstr ""
35666 msgstr "região atual"
3559135667
3559235668 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:100
3559335669 msgid "use 'coor' and 'box' options"
35594 msgstr ""
35670 msgstr "use as opções 'coor' e 'box'"
3559535671
3559635672 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:105
3559735673 msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
35598 msgstr ""
35674 msgstr "Coordenadas leste e norte do mapa na parte inferior esquerda"
3559935675
3560035676 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:109
3560135677 msgid "width,height"
35602 msgstr ""
35678 msgstr "largura,altura"
3560335679
3560435680 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:113
3560535681 msgid "Width and height of boxes in grid"
35606 msgstr ""
35682 msgstr "Largura e altura das caixas na grade"
3560735683
3560835684 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:120
3560935685 msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
35610 msgstr ""
35686 msgstr "Ângulo de rotação (em graus no sentido anti-horário)"
3561135687
3561235688 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:128
3561335689 msgid "Number of vertex points per grid cell"
35614 msgstr ""
35690 msgstr "Número de pontos de vértice por célula da grade"
3561535691
3561635692 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:141
3561735693 msgid "Create hexagons (default: rectangles)"
35618 msgstr ""
35694 msgstr "Criar hexágonos (padrão: retângulos)"
3561935695
3562035696 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:146
3562135697 msgid "Allow asymmetric hexagons"
3562335699
3562435700 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:151
3562535701 msgid "EXPERIMENTAL: Add diagonals to rectangular lines"
35626 msgstr ""
35702 msgstr "EXPERIMENTAL: Adicionar diagonais a linhas retangulares"
3562735703
3562835704 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:153
3562935705 msgid "Applies only to lines for rectangles"
35630 msgstr ""
35706 msgstr "Aplica-se apenas a linhas para retângulos"
3563135707
3563235708 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:199
3563335709 msgid "'coor' and 'position=region' are exclusive options"
35634 msgstr ""
35710 msgstr "'coor' e 'position=region' são opções exclusivas"
3563535711
3563635712 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:202
3563735713 msgid "'box' and 'grid' are exclusive options for 'position=region'"
35638 msgstr ""
35714 msgstr "'box' e 'grid' são opções exclusivas para 'position=region'"
3563935715
3564035716 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:225 ../vector/v.mkgrid/main.c:261
3564135717 msgid "Invalid width"
35642 msgstr ""
35718 msgstr "Largura inválida"
3564335719
3564435720 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:228 ../vector/v.mkgrid/main.c:264
3564535721 msgid "Invalid height"
35646 msgstr ""
35722 msgstr "Altura inválida"
3564735723
3564835724 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:244
3564935725 msgid "'grid' option missing"
35650 msgstr ""
35726 msgstr "opção 'grade' ausente"
3565135727
3565235728 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:247
3565335729 msgid "'coor' option missing"
35654 msgstr ""
35730 msgstr "opção 'coor' ausente"
3565535731
3565635732 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:250
3565735733 msgid "'box' option missing"
35658 msgstr ""
35734 msgstr "opção 'box' ausente"
3565935735
3566035736 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:254
3566135737 msgid "Invalid easting"
35662 msgstr ""
35738 msgstr "Coordenadas leste inválidas"
3566335739
3566435740 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:257
3566535741 msgid "Invalid northing"
35666 msgstr ""
35742 msgstr "Coordenadas norte inválidas"
3566735743
3566835744 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:322
3566935745 msgid "The hexagons will be asymmetrical."
35670 msgstr ""
35746 msgstr "Os hexágonos serão assimétricos."
3567135747
3567235748 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:335 ../vector/v.mkgrid/main.c:338
3567335749 msgid "Please use a higher resolution or a larger region"
35674 msgstr ""
35750 msgstr "Por favor, use uma resolução mais alta ou uma região maior"
3567535751
3567635752 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:342
3567735753 #, c-format
3567835754 msgid "The number of rows has been adjusted from %d to %d"
35679 msgstr ""
35755 msgstr "O número de linhas foi ajustado de %d para %d"
3568035756
3568135757 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:345
3568235758 #, c-format
3568335759 msgid "The number of columns has been adjusted from %d to %d"
35684 msgstr ""
35760 msgstr "O número de colunas foi ajustado de %d para %d"
3568535761
3568635762 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:374 ../vector/v.mkgrid/main.c:460
3568735763 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:472
3568835764 msgid "Unable to fill attribute table"
35689 msgstr ""
35765 msgstr "Não foi possível preencher tabela de atributos"
3569035766
3569135767 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:378 ../vector/v.mkgrid/main.c:477
3569235768 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:481 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:70
3569335769 #, c-format
3569435770 msgid "Unable to insert new record: %s"
35695 msgstr ""
35771 msgstr "Não é possível inserir novo registro: %s"
3569635772
3569735773 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:386
3569835774 msgid "The rectangles will be asymmetrical."
35699 msgstr ""
35775 msgstr "Os retângulos serão assimétricos."
3570035776
3570135777 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:431
3570235778 msgid "Creating centroids..."
35703 msgstr ""
35779 msgstr "Criando centroides..."
3570435780
3570535781 #: ../vector/v.mkgrid/hexgrid.c:86
3570635782 msgid "Writing out hexagon grid..."
35707 msgstr ""
35783 msgstr "Escrevendo grade hexagonal..."
3570835784
3570935785 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:119
3571035786 #, c-format
3571135787 msgid "Unsupported column type of <%s>"
35712 msgstr ""
35788 msgstr "Tipo de coluna não suportado de <%s>"
3571335789
3571435790 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:127
3571535791 #, c-format
3571635792 msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
35717 msgstr ""
35793 msgstr "Não foi possível selecionar o valor para a categoria %d da tabela <%s>, coluna <%s>. Para categoria %d usando o parâmetro de transformação padrão %.3f."
3571835794
3571935795 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:138
3572035796 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
35721 msgstr ""
35797 msgstr "Nenhum número de categoria definido. Usando parâmetros de transformação padrão."
3572235798
3572335799 #: ../vector/v.transform/main.c:75
3572435800 msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
35725 msgstr ""
35801 msgstr "Executa uma transformação afim (deslocamento, escala e rotação) no mapa vetorial."
3572635802
3572735803 #: ../vector/v.transform/main.c:80
3572835804 msgid "Shift all z values to bottom=0"
3573035806
3573135807 #: ../vector/v.transform/main.c:85
3573235808 msgid "Swap coordinates x, y and then apply other parameters"
35733 msgstr ""
35809 msgstr "Trocar as coordenadas x, y e, em seguida, aplicar outros parâmetros"
3573435810
3573535811 #: ../vector/v.transform/main.c:90
3573635812 msgid "Swap coordinates x, z and then apply other parameters"
35737 msgstr ""
35813 msgstr "Trocar as coordenadas x, z e, em seguida, aplicar outros parâmetros"
3573835814
3573935815 #: ../vector/v.transform/main.c:95
3574035816 msgid "Swap coordinates y, z and then apply other parameters"
35741 msgstr ""
35817 msgstr "Trocar as coordenadas y, z e, em seguida, aplicar outros parâmetros"
3574235818
3574335819 #: ../vector/v.transform/main.c:100
3574435820 msgid "Swap coordinates after the other transformations"
35745 msgstr ""
35821 msgstr "Trocar as coordenadas após as outras transformações"
3574635822
3574735823 #: ../vector/v.transform/main.c:109 ../vector/v.transform/main.c:120
3574835824 #: ../vector/v.transform/main.c:129 ../vector/v.transform/main.c:138
3575035826 #: ../vector/v.transform/main.c:165 ../vector/v.transform/main.c:175
3575135827 #: ../vector/v.transform/main.c:182
3575235828 msgid "Custom"
35753 msgstr ""
35829 msgstr "Personalizado"
3575435830
3575535831 #: ../vector/v.transform/main.c:118
3575635832 msgid "Shifting value for x coordinates"
35757 msgstr ""
35833 msgstr "Mudando o valor para as coordenadas x"
3575835834
3575935835 #: ../vector/v.transform/main.c:127
3576035836 msgid "Shifting value for y coordinates"
35761 msgstr ""
35837 msgstr "Mudando o valor para as coordenadas y"
3576235838
3576335839 #: ../vector/v.transform/main.c:136 ../vector/v.extrude/main.c:101
3576435840 msgid "Shifting value for z coordinates"
3576635842
3576735843 #: ../vector/v.transform/main.c:145
3576835844 msgid "Scaling factor for x coordinates"
35769 msgstr ""
35845 msgstr "Fator de escala para coordenadas x"
3577035846
3577135847 #: ../vector/v.transform/main.c:154
3577235848 msgid "Scaling factor for y coordinates"
35773 msgstr ""
35849 msgstr "Fator de escala para coordenadas y"
3577435850
3577535851 #: ../vector/v.transform/main.c:163
3577635852 msgid "Scaling factor for z coordinates"
35777 msgstr ""
35853 msgstr "Fator de escala para coordenadas z"
3577835854
3577935855 #: ../vector/v.transform/main.c:173
3578035856 msgid "Rotation around z axis in degrees (counter-clockwise)"
35781 msgstr ""
35857 msgstr "Rotação em torno do eixo z em graus (sentido anti-horário)"
3578235858
3578335859 #: ../vector/v.transform/main.c:179
3578435860 msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
35785 msgstr ""
35861 msgstr "Nome(s) da(s) coluna(s) de atributo usada(s) como parâmetros de transformação"
3578635862
3578735863 #: ../vector/v.transform/main.c:181
3578835864 msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
35789 msgstr ""
35865 msgstr "Formato: parâmetro:coluna, por exemplo xshift:xs, yshift:ys, zrot:zr"
3579035866
3579135867 #: ../vector/v.transform/main.c:201
3579235868 #, c-format
3579335869 msgid "Columns require a valid layer. Please use '%s' parameter."
35794 msgstr ""
35870 msgstr "As colunas requerem uma camada válida. Por favor, use o parâmetro '%s'."
3579535871
3579635872 #: ../vector/v.transform/main.c:231
3579735873 #, c-format
3579835874 msgid "Unknown column parameter '%s'"
35799 msgstr ""
35875 msgstr "Parâmetro de coluna desconhecido '%s'"
3580035876
3580135877 #: ../vector/v.transform/main.c:242
3580235878 #, c-format
3580335879 msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
35804 msgstr ""
35880 msgstr "Não é possível tokenizar string de coluna: [%s]"
3580535881
3580635882 #: ../vector/v.transform/main.c:296 ../vector/v.to.3d/trans2.c:79
3580735883 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:80
3580835884 msgid "Transforming features..."
35809 msgstr ""
35885 msgstr "Transformando feições..."
3581035886
3581135887 #: ../vector/v.transform/main.c:310
3581235888 #, c-format
3581335889 msgid "New vector map <%s> boundary coordinates:"
35814 msgstr ""
35890 msgstr "Novo mapa vetorial <%s> coordenadas de fronteira:"
3581535891
3581635892 #: ../vector/v.transform/main.c:312
3581735893 #, c-format
3581835894 msgid " N: %-10.3f S: %-10.3f"
35819 msgstr ""
35895 msgstr " N: %-10.3f S: %-10.3f"
3582035896
3582135897 #: ../vector/v.transform/main.c:313
3582235898 #, c-format
3582335899 msgid " E: %-10.3f W: %-10.3f"
35824 msgstr ""
35900 msgstr " E: %-10.3f W: %-10.3f"
3582535901
3582635902 #: ../vector/v.transform/main.c:314
3582735903 #, c-format
3582835904 msgid " B: %6.3f T: %6.3f"
35829 msgstr ""
35905 msgstr " B: %6.3f T: %6.3f"
3583035906
3583135907 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:9
3583235908 msgid "Name of input vector map to export"
3598936065 #, c-format
3599036066 msgid "%d point found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
3599136067 msgid_plural "%d points found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
35992 msgstr[0] ""
35993 msgstr[1] ""
36068 msgstr[0] "%d ponto encontrado, mas não solicitado para exportação. Verifique o parâmetro 'tipo'."
36069 msgstr[1] "%d pontos encontrados, mas não solicitados para exportação. Verifique o parâmetro 'tipo'."
3599436070
3599536071 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:386
3599636072 #, c-format
3599736073 msgid "%d line found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
3599836074 msgid_plural "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
35999 msgstr[0] ""
36000 msgstr[1] ""
36075 msgstr[0] "%d linha encontrada, mas não solicitada para exportação. Verifique o parâmetro 'tipo'."
36076 msgstr[1] "%d linha(s) encontrada(s), mas não solicitada(s) para exportação. Verifique o parâmetro 'tipo'."
3600136077
3600236078 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:395
3600336079 #, c-format
3600436080 msgid "%d boundary found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
3600536081 msgid_plural "%d boundaries found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
36006 msgstr[0] ""
36007 msgstr[1] ""
36082 msgstr[0] "%d fronteira encontrada, mas não solicitada para exportação. Verifique o parâmetro 'tipo'."
36083 msgstr[1] "%d fronteiras encontradas, mas não solicitadas para exportação. Verifique o parâmetro 'tipo'."
3600836084
3600936085 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:404
3601036086 #, c-format
3601136087 msgid "%d centroid found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
3601236088 msgid_plural "%d centroids found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
36013 msgstr[0] ""
36014 msgstr[1] ""
36089 msgstr[0] "%d centroide encontrado, mas não solicitado para exportação. Verifique o parâmetro 'tipo'."
36090 msgstr[1] "%d centroides encontrados, mas não solicitados para exportação. Verifique o parâmetro 'tipo'."
3601536091
3601636092 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:412
3601736093 #, c-format
3601836094 msgid "%d area found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
3601936095 msgid_plural "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
36020 msgstr[0] ""
36021 msgstr[1] ""
36096 msgstr[0] "%d área encontrada, mas não solicitada para exportação. Verifique o parâmetro 'tipo'."
36097 msgstr[1] "%d áreas encontradas, mas não solicitadas para exportação. Verifique o parâmetro 'tipo'."
3602236098
3602336099 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:420
3602436100 #, c-format
3602536101 msgid "%d face found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
3602636102 msgid_plural "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
36027 msgstr[0] ""
36028 msgstr[1] ""
36103 msgstr[0] "%d face encontrada, mas não solicitada para exportação. Verifique o parâmetro 'tipo'."
36104 msgstr[1] "%d faces encontradas, mas não solicitadas para exportação. Verifique o parâmetro 'tipo'."
3602936105
3603036106 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:428
3603136107 #, c-format
3603236108 msgid "%d volume found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
3603336109 msgid_plural "%d volumes found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
36034 msgstr[0] ""
36035 msgstr[1] ""
36110 msgstr[0] "%d volume encontrado, mas não solicitado para exportação. Verifique o parâmetro 'tipo'."
36111 msgstr[1] "%d volumes encontrados, mas não solicitados para exportação. Verifique o parâmetro 'tipo'."
3603636112
3603736113 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:438
3603836114 msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
3605236128
3605336129 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:476
3605436130 msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
36055 msgstr "Nenhum centróide encontrado, mas solicitado para ser exportado. Ignora este tipo de feição."
36131 msgstr "Nenhum centroide encontrado, mas solicitado para ser exportado. Ignora este tipo de feição."
3605636132
3605736133 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:485
3605836134 msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
3615136227 #, c-format
3615236228 msgid "Exporting %d feature..."
3615336229 msgid_plural "Exporting %d features..."
36154 msgstr[0] ""
36155 msgstr[1] ""
36230 msgstr[0] "Exportando %d feição..."
36231 msgstr[1] "Exportando %d feições..."
3615636232
3615736233 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:879
3615836234 #, c-format
3615936235 msgid "Exporting %d area (may take some time)..."
3616036236 msgid_plural "Exporting %d areas (may take some time)..."
36161 msgstr[0] ""
36162 msgstr[1] ""
36237 msgstr[0] "Exportando %d área (pode levar algum tempo)..."
36238 msgstr[1] "Exportando %d áreas (pode levar algum tempo)..."
3616336239
3616436240 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:898
3616536241 #, c-format
3616636242 msgid "Exporting %d volume..."
3616736243 msgid_plural "Exporting %d volumes..."
36168 msgstr[0] ""
36169 msgstr[1] ""
36244 msgstr[0] "Exportando %d volume..."
36245 msgstr[1] "Exportando %d volumes..."
3617036246
3617136247 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:902
3617236248 msgid "Export of volumes not implemented yet. Skipping."
3618036256 #, c-format
3618136257 msgid "%d feature without attributes was written"
3618236258 msgid_plural "%d features without attributes were written"
36183 msgstr[0] ""
36184 msgstr[1] ""
36259 msgstr[0] "%d feição sem atributos foi escrita"
36260 msgstr[1] "%d feições sem atributos foram escritas"
3618536261
3618636262 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:928
3618736263 #, c-format
3618836264 msgid "%d feature without category was written"
3618936265 msgid_plural "%d features without category were written"
36190 msgstr[0] ""
36191 msgstr[1] ""
36266 msgstr[0] "%dfeição sem categoria foi escrita"
36267 msgstr[1] "%d feições sem categoria foram escritas"
3619236268
3619336269 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:932
3619436270 #, c-format
3619536271 msgid "%d feature without category was skipped. Features without category are written only when -%c flag is given."
3619636272 msgid_plural "%d features without category were skipped. Features without category are written only when -%c flag is given."
36197 msgstr[0] ""
36198 msgstr[1] ""
36273 msgstr[0] " %d feição sem categoria foi ignorada. As feições sem categoria são escritas apenas quando a flag -%c é fornecida."
36274 msgstr[1] "%d feições sem categoria foram ignoradas. As feições sem categoria são escritas apenas quando a flag -%c é fornecida."
3619936275
3620036276 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:948
3620136277 msgid "Output layer is empty, no features written"
3620536281 #, c-format
3620636282 msgid "%d feature (%s type) written to <%s> (%s format)."
3620736283 msgid_plural "%d features (%s type) written to <%s> (%s format)."
36208 msgstr[0] ""
36209 msgstr[1] ""
36284 msgstr[0] "%d feição (tipo %s) escrita em <%s> (formato %s)."
36285 msgstr[1] "%d feições (tipo %s) escritas em <%s> (formato %s)."
3621036286
3621136287 #: ../vector/v.out.ogr/export_areas.c:181
3621236288 msgid "Exporting features with category..."
3622336299
3622436300 #: ../vector/v.patch/main.c:77
3622536301 msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
36226 msgstr ""
36302 msgstr "Cria um novo mapa vetorial combinando outros mapas vetoriais."
3622736303
3622836304 #: ../vector/v.patch/main.c:88
3622936305 msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
36230 msgstr ""
36306 msgstr "Nome para o mapa vetorial de saída onde os retângulos envolventes dos mapas vetoriais de entrada são escritos"
3623136307
3623236308 #: ../vector/v.patch/main.c:92
3623336309 msgid "Do not expect input with topology"
36234 msgstr ""
36310 msgstr "Não espere entrada com topologia"
3623536311
3623636312 #: ../vector/v.patch/main.c:94
3623736313 msgid "Applicable when input is points without topology"
36238 msgstr ""
36314 msgstr "Aplicável quando a entrada tem pontos sem topologia"
3623936315
3624036316 #: ../vector/v.patch/main.c:98
3624136317 msgid "Expect z coordinate even when not using topology"
36242 msgstr ""
36318 msgstr "Esperar a coordenada z mesmo quando não estiver usando a topologia"
3624336319
3624436320 #: ../vector/v.patch/main.c:100
3624536321 msgid "Applicable when input is points with z coordinate but without topology"
36246 msgstr ""
36322 msgstr "Aplicável quando a entrada é de pontos com coordenada z, mas sem topologia"
3624736323
3624836324 #: ../vector/v.patch/main.c:104
3624936325 msgid "Copy also attribute table"
36250 msgstr ""
36326 msgstr "Copiar também a tabela de atributos"
3625136327
3625236328 #: ../vector/v.patch/main.c:106
3625336329 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
36254 msgstr ""
36330 msgstr "Apenas a tabela da camada 1 é atualmente suportada"
3625536331
3625636332 #: ../vector/v.patch/main.c:110
3625736333 msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
36258 msgstr ""
36334 msgstr "Anexar arquivos a um arquivo existente (a substituição de arquivos existentes deve ser ativada)"
3625936335
3626036336 #: ../vector/v.patch/main.c:242
3626136337 msgid "Missing table"
3626336339
3626436340 #: ../vector/v.patch/main.c:246
3626536341 msgid "Key columns differ"
36266 msgstr ""
36342 msgstr "As colunas chave são diferentes"
3626736343
3626836344 #: ../vector/v.patch/main.c:252
3626936345 msgid "Number of columns differ"
36270 msgstr ""
36346 msgstr "O número de colunas difere"
3627136347
3627236348 #: ../vector/v.patch/main.c:275
3627336349 #, c-format
3627436350 msgid "No column <%s> in input map <%s>"
36275 msgstr ""
36351 msgstr "Nenhuma coluna <%s> no mapa de entrada <%s>"
3627636352
3627736353 #: ../vector/v.patch/main.c:286
3627836354 msgid "Column types differ"
36279 msgstr ""
36355 msgstr "Os tipos de coluna são diferentes"
3628036356
3628136357 #: ../vector/v.patch/main.c:291
3628236358 msgid "Length of string columns differ"
36283 msgstr ""
36359 msgstr "O comprimento das colunas da string difere"
3628436360
3628536361 #: ../vector/v.patch/main.c:305
3628636362 msgid "Key column not found"
3628836364
3628936365 #: ../vector/v.patch/main.c:317
3629036366 msgid "The output map is not 3D"
36291 msgstr ""
36367 msgstr "O mapa de saída não é 3D"
3629236368
3629336369 #: ../vector/v.patch/main.c:389
3629436370 #, c-format
3629536371 msgid "Patching vector map <%s>..."
36296 msgstr ""
36372 msgstr "Corrigindo mapa vetorial <%s>..."
3629736373
3629836374 #: ../vector/v.patch/main.c:413
3629936375 #, c-format
3630036376 msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
36301 msgstr ""
36377 msgstr "Erro ao ler o mapa vetorial <%s> - alguns dados podem não estar corretos"
3630236378
3630336379 #: ../vector/v.patch/main.c:510 ../vector/v.in.ogr/main.c:1524
3630436380 #, c-format
3630536381 msgid "Snapping boundaries (threshold = %.3e)..."
36306 msgstr ""
36382 msgstr "Ligando fronteiras (limiar = %.3e)..."
3630736383
3630836384 #: ../vector/v.patch/main.c:537 ../vector/v.in.ogr/main.c:1563
3630936385 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:129
3631036386 msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
36311 msgstr ""
36387 msgstr "Limpando fronteiras nos nós..."
3631236388
3631336389 #: ../vector/v.patch/main.c:544 ../vector/v.in.ogr/main.c:1570
3631436390 msgid "Merging boundaries..."
36315 msgstr ""
36391 msgstr "Mesclando fronteiras..."
3631636392
3631736393 #: ../vector/v.patch/main.c:570
3631836394 #, c-format
3631936395 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
36320 msgstr ""
36396 msgstr "Construindo topologia para mapa vetorial <%s>..."
3632136397
3632236398 #: ../vector/v.patch/main.c:576
3632336399 msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
3632536401
3632636402 #: ../vector/v.patch/main.c:577
3632736403 msgid "Lines common between files will have to be edited"
36328 msgstr ""
36404 msgstr "As linhas comuns entre os arquivos terão que ser editadas"
3632936405
3633036406 #: ../vector/v.patch/main.c:578
3633136407 msgid "The header information also may have to be edited"
36332 msgstr ""
36408 msgstr "As informações do cabeçalho também podem ter que ser editadas"
3633336409
3633436410 #: ../vector/v.patch/main.c:580
3633536411 #, c-format
3633636412 msgid "%d vector maps patched"
36337 msgstr ""
36413 msgstr "%d mapas vetoriais corrigidos"
3633836414
3633936415 #: ../vector/v.patch/main.c:608
3634036416 #, c-format
3635636432
3635736433 #: ../vector/v.db.connect/main.c:57
3635836434 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
36359 msgstr ""
36435 msgstr "Imprime/define a conexão do banco de dados para um mapa vetorial para a tabela de atributos."
3636036436
3636136437 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
3636236438 msgid "Format: layer number[/layer name]"
36363 msgstr ""
36439 msgstr "Formato: número da camada [/nome da camada]"
3636436440
3636536441 #: ../vector/v.db.connect/main.c:83
3636636442 msgid "Field separator for shell script style output"
36367 msgstr ""
36443 msgstr "Separador de campo para saída com estilo shell script"
3636836444
3636936445 #: ../vector/v.db.connect/main.c:88
3637036446 msgid "Print all map connection parameters and exit"
36371 msgstr ""
36447 msgstr "Imprimir todos os parâmetros de conexão do mapa e sair"
3637236448
3637336449 #: ../vector/v.db.connect/main.c:93
3637436450 msgid "Print all map connection parameters in shell script style and exit"
36375 msgstr ""
36451 msgstr "Imprime todos os parâmetros de conexão do mapa no estilo shell script e sai"
3637636452
3637736453 #: ../vector/v.db.connect/main.c:95
3637836454 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
36379 msgstr ""
36455 msgstr "Formato: camada [/nome da camada] driver do banco de dados de chaves da tabela"
3638036456
3638136457 #: ../vector/v.db.connect/main.c:101
3638236458 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
3639636472
3639736473 #: ../vector/v.db.connect/main.c:158 ../vector/v.kcv/main.c:169
3639836474 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
36399 msgstr ""
36475 msgstr "Não é possível modificar o mapa vetorial armazenado em outro mapset"
3640036476
3640136477 #: ../vector/v.db.connect/main.c:166
3640236478 #, c-format
3640336479 msgid "Map <%s> is not connected to a database"
36404 msgstr ""
36480 msgstr "Mapa <%s> não está conectado a um banco de dados"
3640536481
3640636482 #: ../vector/v.db.connect/main.c:175
3640736483 #, c-format
3640836484 msgid "Vector map <%s> is connected by:\n"
36409 msgstr ""
36485 msgstr "O mapa vetorial <%s> está conectado por:\n"
3641036486
3641136487 #: ../vector/v.db.connect/main.c:197
3641236488 #, c-format
3641336489 msgid "layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
36414 msgstr ""
36490 msgstr "camada <%d/%s> tabela <%s> no banco de dados <%s> por meio do driver <%s> com a chave <%s>\n"
3641536491
3641636492 #: ../vector/v.db.connect/main.c:203
3641736493 #, c-format
3641836494 msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
36419 msgstr ""
36495 msgstr "camada <%d> tabela <%s> no banco de dados <%s> por meio do driver <%s> com a chave <%s>\n"
3642036496
3642136497 #: ../vector/v.db.connect/main.c:273
3642236498 #, c-format
3644836524
3644936525 #: ../vector/v.in.ogr/proj.c:171
3645036526 msgid "Layer projections are unreadable"
36451 msgstr ""
36527 msgstr "As projeções da camada são ilegíveis"
3645236528
3645336529 #: ../vector/v.in.ogr/proj.c:186
3645436530 #, c-format
3645536531 msgid "Projection for layer <%s> is unreadable"
36456 msgstr ""
36532 msgstr "A projeção para a camada <%s> é ilegível"
3645736533
3645836534 #: ../vector/v.in.ogr/proj.c:238
3645936535 #, c-format
3646036536 msgid "Projection of layer <%s> is different from projection of layer <%s>"
36461 msgstr ""
36537 msgstr "A projeção da camada <%s> é diferente da projeção da camada <%s>"
3646236538
3646336539 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:89 ../vector/v.in.ogr/geom.c:315
3646436540 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:329 ../vector/v.in.ogr/geom.c:358
3646536541 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:406
3646636542 #, c-format
3646736543 msgid "Skipping empty geometry feature %d"
36468 msgstr ""
36544 msgstr "Ignorando feição de geometria vazia %d"
3646936545
3647036546 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:230 ../vector/v.in.ogr/geom.c:256
3647136547 msgid "Unable to read part of geometry"
36472 msgstr ""
36548 msgstr "Não foi possível ler parte da geometria"
3647336549
3647436550 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:374
3647536551 #, c-format
3647636552 msgid "Feature (cat %d): degenerated polygon (%d vertices)"
36477 msgstr ""
36553 msgstr "Feição (cat %d): polígono degenerado (%d vértices)"
3647836554
3647936555 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:420
3648036556 #, c-format
3648136557 msgid "Degenerate island (%d vertices)"
36482 msgstr ""
36558 msgstr "Ilha degenerada (%d vértices)"
3648336559
3648436560 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:454
3648536561 msgid "Unable calculate centroid"
36486 msgstr ""
36562 msgstr "Não foi possível calcular centroide"
3648736563
3648836564 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:485
3648936565 msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
36490 msgstr ""
36566 msgstr "Nenhum centroide escrito para polígono com 0 vértices"
3649136567
3649236568 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:506
3649336569 msgid "Unable to write part of geometry"
36494 msgstr ""
36570 msgstr "Não foi possível escrever parte da geometria"
3649536571
3649636572 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:512
3649736573 #, c-format
3649836574 msgid "Skipping unsupported geometry type '%s'"
36499 msgstr ""
36575 msgstr "Ignorando tipo de geometria não suportado '%s'"
3650036576
3650136577 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:226
3650236578 msgid "Imports vector data into a GRASS vector map using OGR library."
36503 msgstr ""
36579 msgstr "Importa dados vetoriais em um mapa vetorial GRASS usando a biblioteca OGR."
3650436580
3650536581 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:233
3650636582 msgid ""
3650836584 "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
3650936585 "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
3651036586 msgstr ""
36587 "Exemplos:\n"
36588 "\t\tESRI Shapefile: diretório contendo shapefiles\n"
36589 "\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
3651136590
3651236591 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:242 ../raster/r.in.gdal/main.c:214
3651336592 msgid "GDAL configuration options"
36514 msgstr ""
36593 msgstr "Opções de configuração GDAL"
3651536594
3651636595 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:243 ../vector/v.in.ogr/main.c:250
3651736596 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:215 ../raster/r.in.gdal/main.c:222
3651836597 msgid "Comma-separated list of key=value pairs"
36519 msgstr ""
36598 msgstr "Lista separada por vírgulas de pares key=value"
3652036599
3652136600 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:249 ../raster/r.in.gdal/main.c:221
3652236601 msgid "GDAL dataset open options"
36523 msgstr ""
36602 msgstr "Opções de abertura do conjunto de dados GDAL"
3652436603
3652536604 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:260
3652636605 msgid ""
3652836607 "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
3652936608 "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
3653036609 msgstr ""
36610 "Exemplos:\n"
36611 "\t\tESRI Shapefile: nome do shapefile\n"
36612 "\t\tArquivo MapInfo: nome do arquivo mapinfo"
3653136613
3653236614 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:289
3653336615 msgid "Minimum size of area to be imported (square meters)"
36534 msgstr ""
36616 msgstr "Tamanho mínimo da área a ser importada (metros quadrados)"
3653536617
3653636618 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:291
3653736619 msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
36538 msgstr ""
36620 msgstr "Áreas e ilhas menores são ignoradas. Deve ser maior que snap^2"
3653936621
3654036622 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:297
3654136623 msgid "Optionally change default input type"
36542 msgstr ""
36624 msgstr "Opcionalmente, altere o tipo de entrada padrão"
3654336625
3654436626 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:301
3654536627 msgid "import area centroids as points"
36546 msgstr ""
36628 msgstr "importar centroides de área como pontos"
3654736629
3654836630 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:302
3654936631 msgid "import area boundaries as lines"
36550 msgstr ""
36632 msgstr "importar fronteiras de área como linhas"
3655136633
3655236634 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:303
3655336635 msgid "import lines as area boundaries"
36554 msgstr ""
36636 msgstr "importar linhas como fronteiras de área"
3655536637
3655636638 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:304
3655736639 msgid "import points as centroids"
36558 msgstr ""
36640 msgstr "importar pontos como centroides"
3655936641
3656036642 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:326
3656136643 msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
3656736649
3656836650 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:376
3656936651 msgid "Force 2D output even if input is 3D"
36570 msgstr ""
36652 msgstr "Forçar a saída 2D, mesmo se a entrada for 3D"
3657136653
3657236654 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:407 ../raster/r.in.gdal/main.c:244
3657336655 #: ../raster/r.external/main.c:115
3657436656 msgid "Also updates the default region if in the PERMANENT mapset"
36575 msgstr ""
36657 msgstr "Também atualiza a região padrão se estiver no mapset PERMANENT"
3657636658
3657736659 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:412
3657836660 msgid "Change column names to lowercase characters"
36579 msgstr ""
36661 msgstr "Alterar os nomes das colunas para caracteres minúsculos"
3658036662
3658136663 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:589
3658236664 #, c-format
3658336665 msgid "Using OGR driver '%s/%s'"
36584 msgstr ""
36666 msgstr "Usando o driver OGR '%s/%s'"
3658536667
3658636668 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:593
3658736669 #, c-format
3658836670 msgid "Using OGR driver '%s'"
36589 msgstr ""
36671 msgstr "Usando o driver OGR '%s'"
3659036672
3659136673 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:611
3659236674 msgid "Using interleaved reading mode"
36593 msgstr ""
36675 msgstr "Usando o modo de leitura intercalada"
3659436676
3659536677 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:617 ../vector/v.in.ogr/main.c:621
3659636678 #, c-format
3659736679 msgid "Option <%s> will be ignored. OGR doesn't support it for selected format (%s)."
36598 msgstr ""
36680 msgstr "A opção <%s> será ignorada. OGR não oferece suporte para o formato selecionado (%s)."
3659936681
3660036682 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:627
3660136683 #, c-format
3660236684 msgid "Option <%s> will be ignored. Multiple geometry fields are supported by GDAL >= 1.11"
36603 msgstr ""
36685 msgstr "A opção <%s> será ignorada. Múltiplos campos de geometria são suportados por GDAL >= 1.11"
3660436686
3660536687 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:637
3660636688 #, c-format
3660736689 msgid "Encoding value not supported by OGR driver <%s>"
36608 msgstr ""
36690 msgstr "Valor de codificação não suportado pelo driver OGR <%s>"
3660936691
3661036692 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:647
3661136693 msgid "No OGR layers available"
36612 msgstr ""
36694 msgstr "Nenhuma camada OGR disponível"
3661336695
3661436696 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:654
3661536697 #, c-format
3661636698 msgid "Data source <%s> (format '%s') contains %d layers:"
36617 msgstr ""
36699 msgstr "A fonte de dados <%s> (formato '%s') contém %d camadas:"
3661836700
3661936701 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:707
3662036702 msgid "Detected different projections of input layers. Input layers must be imported separately."
36621 msgstr ""
36703 msgstr "Foram detectadas diferentes projeções de camadas de entrada. As camadas de entrada devem ser importadas separadamente."
3662236704
3662336705 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:747
3662436706 #, c-format
3662536707 msgid "Illegal output name <%s>"
36626 msgstr ""
36708 msgstr "Nome de saída ilegal <%s>"
3662736709
3662836710 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:768
3662936711 #, c-format
3663036712 msgid "All available OGR layers will be imported into vector map <%s>"
36631 msgstr ""
36713 msgstr "Todas as camadas OGR disponíveis serão importadas para o mapa vetorial <%s>"
3663236714
3663336715 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:777
3663436716 msgid "When creating a new location, the current region can not be used as spatial filter, disabling"
36635 msgstr ""
36717 msgstr "Ao criar uma nova locationl, a região atual não pode ser usada como filtro espacial, desabilitando"
3663636718
3663736719 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:810 ../vector/v.in.ogr/main.c:2122
3663836720 #, c-format
3663936721 msgid "Error setting attribute filter '%s'"
36640 msgstr ""
36722 msgstr "Erro ao definir filtro de atributo '%s'"
3664136723
3664236724 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:850
3664336725 #, c-format
3664436726 msgid "Geometry column <%s> not found in OGR layer <%s>"
36645 msgstr ""
36727 msgstr "Coluna de geometria <%s> não encontrada na camada OGR <%s>"
3664636728
3664736729 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:863
3664836730 #, c-format
3664936731 msgid "Check if OGR layer <%s> contains polygons..."
36650 msgstr ""
36732 msgstr "Verificar se a camada OGR <%s> contém polígonos..."
3665136733
3665236734 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:921
3665336735 #, c-format
3665436736 msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
36655 msgstr ""
36737 msgstr "Distância de divisão de fronteira em unidades de mapa: %G"
3665636738
3665736739 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:951
3665836740 #, c-format
3666236744 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:993
3666336745 #, c-format
3666436746 msgid "Key column '%s' not found in input layer <%s>"
36665 msgstr ""
36747 msgstr "Coluna chave '%s' não encontrada na camada de entrada <%s>"
3666636748
3666736749 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1006
3666836750 #, c-format
3666936751 msgid "Key column '%s' in input layer <%s> is not integer"
36670 msgstr ""
36752 msgstr "A coluna chave '%s' na camada de entrada <%s> não é inteira"
3667136753
3667236754 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1018
3667336755 #, c-format
3668236764 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1120
3668336765 #, c-format
3668436766 msgid "Writing column <%s> with integer 64 as integer 32"
36685 msgstr ""
36767 msgstr "Escrevendo coluna <%s> com inteiro 64 como inteiro 32"
3668636768
3668736769 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1133
3668836770 #, c-format
3669236774 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1157
3669336775 #, c-format
3669436776 msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
36695 msgstr ""
36777 msgstr "Largura da coluna %s definida como 255 (não foi especificada pelo OGR), algumas strings podem ser truncadas!"
3669636778
3669736779 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1174
3669836780 #, c-format
3670236784 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1178
3670336785 #, c-format
3670436786 msgid "Column type (Ogr_ftype: %d) not supported (Ogr_fieldname: %s)"
36705 msgstr ""
36787 msgstr "Tipo de coluna (Ogr_ftype: %d) não suportado (Ogr_fieldname: %s)"
3670636788
3670736789 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1199
3670836790 #, c-format
3670936791 msgid "Column name <%s> renamed to <%s_%d>"
36710 msgstr ""
36792 msgstr "Nome da coluna <%s> renomeado para <%s_%d>"
3671136793
3671236794 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1266
3671336795 #, c-format
3671436796 msgid "Importing %lld features (OGR layer <%s>)..."
36715 msgstr ""
36797 msgstr "Importando feições %lld (camada OGR <%s>)..."
3671636798
3671736799 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1438
3671836800 #, c-format
3671936801 msgid "Cannot insert new row for input layer <%s>: %s"
36720 msgstr ""
36802 msgstr "Não é possível inserir uma nova linha para a camada de entrada <%s>: %s"
3672136803
3672236804 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1454
3672336805 #, c-format
3672436806 msgid "%d %s without geometry in input layer <%s> skipped"
36725 msgstr ""
36807 msgstr "%d %s sem geometria na camada de entrada <%s> ignorada"
3672636808
3672736809 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1455
3672836810 msgid "feature"
36729 msgstr ""
36811 msgstr "feição"
3673036812
3673136813 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1455
3673236814 msgid "features"
36733 msgstr ""
36815 msgstr "feições"
3673436816
3673536817 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1479
3673636818 #, c-format
3673736819 msgid "Unable to drop table: '%s'"
36738 msgstr ""
36820 msgstr "Não foi possível descartar a tabela: '%s'"
3673936821
3674036822 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1520
3674136823 msgid "Cleaning polygons"
36742 msgstr ""
36824 msgstr "Limpando polígonos..."
3674336825
3674436826 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1575
3674536827 msgid "Changing boundary dangles to lines..."
36746 msgstr ""
36828 msgstr "Alterando nós livres de fronteira para linhas ..."
3674736829
3674836830 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1588
3674936831 msgid "Changing boundary bridges to lines..."
36750 msgstr ""
36832 msgstr "Alterando pontes de fronteira para linhas..."
3675136833
3675236834 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1636
3675336835 #, c-format
3675436836 msgid "Finding centroids for OGR layer <%s>..."
36755 msgstr ""
36837 msgstr "Encontrando centroides para a camada OGR <%s>..."
3675636838
3675736839 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1674
3675836840 #, c-format
3675936841 msgid "The order of features in input layer <%s> has changed"
36760 msgstr ""
36842 msgstr "A ordem das feições na camada de entrada <%s> mudou"
3676136843
3676236844 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1709 ../vector/v.overlay/area_area.c:293
3676336845 msgid "Writing centroids..."
36764 msgstr ""
36846 msgstr "Escrevendo centroides..."
3676536847
3676636848 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1755
3676736849 #, c-format
3676836850 msgid "%d input polygons\n"
36769 msgstr ""
36851 msgstr "%d polígonos de entrada\n"
3677036852
3677136853 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1756
3677236854 #, c-format
3677336855 msgid "%d input polygons"
36774 msgstr ""
36856 msgstr "%d polígonos de entrada"
3677536857
3677636858 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1759
3677736859 #, c-format
3677836860 msgid "Total area: %G (%d areas)\n"
36779 msgstr ""
36861 msgstr "Área total: %G (%d áreas)\n"
3678036862
3678136863 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1760
3678236864 #, c-format
3678336865 msgid "Total area: %G (%d areas)"
36784 msgstr ""
36866 msgstr "Área total: %G (%d áreas)"
3678536867
3678636868 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1763
3678736869 #, c-format
3678836870 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)\n"
36789 msgstr ""
36871 msgstr "Área de sobreposição: %G (%d áreas)\n"
3679036872
3679136873 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1766
3679236874 #, c-format
3679336875 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)"
36794 msgstr ""
36876 msgstr "Área de sobreposição:%G (%d áreas)"
3679536877
3679636878 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1771
3679736879 #, c-format
3679836880 msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
36799 msgstr ""
36881 msgstr "Área sem categoria: %G (%d áreas)\n"
3680036882
3680136883 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1774
3680236884 #, c-format
3680336885 msgid "Area without category: %G (%d areas)"
36804 msgstr ""
36886 msgstr "Área sem categoria: %G (%d áreas)"
3680536887
3680636888 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1899
3680736889 msgid "The output contains topological errors:"
36808 msgstr ""
36890 msgstr "A saída contém erros topológicos:"
3680936891
3681036892 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1903
3681136893 #, c-format
3681236894 msgid "Unable to calculate a centroid for %d areas"
36813 msgstr ""
36895 msgstr "Não foi possível calcular centroide para %d áreas"
3681436896
3681536897 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1909
3681636898 #, c-format
3681736899 msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
36818 msgstr ""
36900 msgstr "Número de fronteiras incorretas: %d"
3681936901
3682036902 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1915
3682136903 #, c-format
3682236904 msgid "Number of centroids outside area: %d"
36823 msgstr ""
36905 msgstr "Número de centroides fora da área: %d"
3682436906
3682536907 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1921
3682636908 #, c-format
3682736909 msgid "Number of duplicate centroids: %d"
36828 msgstr ""
36910 msgstr "Número de centroides duplicados: %d"
3682936911
3683036912 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1926 ../vector/v.in.ogr/main.c:1995
3683136913 msgid "The input could be cleaned by snapping vertices to each other."
36832 msgstr ""
36914 msgstr "A entrada pode ser limpa ligandon vértices uns nos outros."
3683336915
3683436916 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1929 ../vector/v.in.ogr/main.c:1964
3683536917 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1990 ../vector/v.in.ogr/main.c:1996
3683636918 #, c-format
3683736919 msgid "Estimated range of snapping threshold: [%g, %g]"
36838 msgstr ""
36920 msgstr "Intervalo estimado do limiar de 'snap': [%g, %g]"
3683936921
3684036922 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1940 ../vector/v.in.ogr/main.c:1947
3684136923 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1973
3684236924 #, c-format
3684336925 msgid "Try to import again, snapping with %g: 'snap=%g'"
36844 msgstr ""
36926 msgstr "Tente importar novamente, ligando com %g: 'snap=%g'"
3684536927
3684636928 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1943 ../vector/v.in.ogr/main.c:1969
3684736929 #, c-format
3684836930 msgid "Try to import again, snapping with at least %g: 'snap=%g'"
36849 msgstr ""
36931 msgstr "Tente importar novamente, ligando com pelo menos %g: 'snap=%g'"
3685036932
3685136933 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1951 ../vector/v.in.ogr/main.c:1977
3685236934 msgid "Manual cleaning may be needed."
36853 msgstr ""
36935 msgstr "A limpeza manual pode ser necessária."
3685436936
3685536937 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1955
3685636938 #, c-format
3685736939 msgid "%d areas represent multiple (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
36858 msgstr ""
36940 msgstr "%d áreas representam várias feições (sobrepostos), porque os polígonos se sobrepõem na(s) camada(s) de entrada. Essas áreas estão vinculadas a mais de 1 linha na tabela de atributos. O número de feições para essas áreas é armazenado como categoria na camada %d"
3685936941
3686036942 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1960
3686136943 msgid "If overlapping is not desired, the input data can be cleaned by snapping vertices to each other."
36862 msgstr ""
36944 msgstr "Se a sobreposição não for desejada, os dados de entrada podem ser limpos ligando vértices uns nos outros."
3686336945
3686436946 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1983
3686536947 #, c-format
3686636948 msgid "%d input polygons got lost during import."
36867 msgstr ""
36949 msgstr "%d polígonos de entrada foram perdidos durante a importação."
3686836950
3686936951 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1986
3687036952 #, c-format
3687136953 msgid "%d additional areas where created during import."
36872 msgstr ""
36954 msgstr "%d áreas adicionais foram criadas durante a importação."
3687336955
3687436956 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1989
3687536957 #, c-format
3687636958 msgid "The snapping threshold %g might be too large."
36877 msgstr ""
36959 msgstr "O limiar de 'snap' %g pode ser muito grande."
3687836960
3687936961 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1992
3688036962 msgid "Try to reduce the snapping threshold or clean the output manually."
36881 msgstr ""
36963 msgstr "Tente reduzir o limiar de 'snap' ou limpar a saída manualmente."
3688236964
3688336965 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:2003 ../vector/v.in.ascii/main.c:566
3688436966 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:569
3688536967 msgid "Import failed"
36886 msgstr ""
36968 msgstr "A importação falhou"
3688736969
3688836970 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:2031 ../raster/r.in.gdal/main.c:1071
3688936971 #: ../raster/r.external/window.c:93
3689036972 msgid "Default region for this location updated"
36891 msgstr ""
36973 msgstr "Região padrão para esta location atualizada"
3689236974
3689336975 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:2034 ../raster/r.in.gdal/main.c:1074
3689436976 #: ../raster/r.external/window.c:96
3689536977 msgid "Region for the current mapset updated"
36896 msgstr ""
36978 msgstr "Região para o mapset atual atualizada"
3689736979
3689836980 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:2038
3689936981 msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, disable -2 flag to import 3D vector."
36900 msgstr ""
36982 msgstr "Os dados de entrada contêm feições 3D. O vetor criado é apenas 2D, desative a flag -2 para importar o vetor 3D."
3690136983
3690236984 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:2060
3690336985 #, c-format
3690436986 msgid "Using GDAL 2.2+ style interleaved reading for GDAL version %d.%d.%d"
36905 msgstr ""
36987 msgstr "Usando leitura intercalada do estilo GDAL 2.2+ para a versão GDAL %d.%d.%d"
3690636988
3690736989 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:2063
3690836990 #, c-format
3690936991 msgid "Using GDAL 1.x style interleaved reading for GDAL version %d.%d.%d"
36910 msgstr ""
36992 msgstr "Usando leitura intercalada do estilo GDAL 1.x para a versão GDAL %d.%d.%d"
3691136993
3691236994 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:2113
3691336995 #, c-format
3691436996 msgid "Unable to re-open data source <%s>"
36915 msgstr ""
36997 msgstr "Não foi possível reabrir a fonte de dados <%s>"
3691636998
3691736999 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:2305
3691837000 msgid "xmin is larger than xmax in 'spatial' parameters"
36919 msgstr ""
37001 msgstr "xmin é maior do que xmax em parâmetros 'spatial'"
3692037002
3692137003 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:2307
3692237004 msgid "ymin is larger than ymax in 'spatial' parameters"
36923 msgstr ""
37005 msgstr "ymin é maior do que ymax em parâmetros 'spatial'"
3692437006
3692537007 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:2327
3692637008 #, c-format
3692737009 msgid "The spatial filter does not overlap with OGR layer <%s>. Nothing to import."
36928 msgstr ""
37010 msgstr "O filtro espacial não se sobrepõe à camada OGR <%s>. Nada para importar."
3692937011
3693037012 #: ../vector/v.in.ogr/clean.c:19
3693137013 msgid "Converting OSM lines..."
36932 msgstr ""
37014 msgstr "Convertendo linhas OSM..."
3693337015
3693437016 #: ../vector/v.in.ogr/clean.c:118
3693537017 #, c-format
3693637018 msgid "Number of OSM line splits: %d"
36937 msgstr ""
37019 msgstr "Número de divisões de linha OSM: %d"
3693837020
3693937021 #: ../vector/v.in.ogr/clean.c:119 ../vector/v.overlay/area_area.c:167
3694037022 msgid "Merging lines..."
36941 msgstr ""
37023 msgstr "Mesclando linhas..."
3694237024
3694337025 #: ../vector/v.out.pov/main.c:50
3694437026 msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
36945 msgstr ""
37027 msgstr "Converte os pontos GRASS x,y,z no formato POV-Ray x,z,y."
3694637028
3694737029 #: ../vector/v.out.pov/main.c:61
3694837030 msgid "Name for output POV file"
36949 msgstr ""
37031 msgstr "Nome para o arquivo POV de saída"
3695037032
3695137033 #: ../vector/v.out.pov/main.c:68
3695237034 msgid "Radius of sphere for points and tube for lines"
36953 msgstr ""
37035 msgstr "Raio da esfera para pontos e tubo para linhas"
3695437036
3695537037 #: ../vector/v.out.pov/main.c:69
3695637038 msgid "May be also variable, e.g. grass_r."
36957 msgstr ""
37039 msgstr "Também pode ser variável, por ex. grass_r."
3695837040
3695937041 #: ../vector/v.out.pov/main.c:75
3696037042 msgid "Modifier for z coordinates"
36961 msgstr ""
37043 msgstr "Modificador para coordenadas z"
3696237044
3696337045 #: ../vector/v.out.pov/main.c:76
3696437046 msgid "This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', '*10+100', '*exaggeration'"
36965 msgstr ""
37047 msgstr "Esta string é anexada a cada coordenada z. Exemplos: '*10', '+1000', '*10+100', '*exagero'"
3696637048
3696737049 #: ../vector/v.out.pov/main.c:83
3696837050 msgid "Object modifier (OBJECT_MODIFIER in POV-Ray documentation)"
36969 msgstr ""
37051 msgstr "Modificador de objeto (OBJECT_MODIFIER na documentação do POV-Ray)"
3697037052
3697137053 #: ../vector/v.out.pov/main.c:84
3697237054 msgid "Example: \"pigment { color red 0 green 1 blue 0 }\""
36973 msgstr ""
37055 msgstr "Exemplo: \"pigment { color red 0 green 1 blue 0 }\""
3697437056
3697537057 #: ../vector/v.out.pov/main.c:105 ../raster/r.topmodel/file_io.c:209
3697637058 #: ../raster/r.topmodel/topmodel.c:77
3697737059 #, c-format
3697837060 msgid "Unable to create output file <%s>"
36979 msgstr ""
37061 msgstr "Não foi possível criar arquivo de saída <%s>"
3698037062
3698137063 #: ../vector/v.out.pov/main.c:176 ../vector/v.select/select.c:200
3698237064 msgid "Processing areas..."
3698637068 #, c-format
3698737069 msgid "%d feature written."
3698837070 msgid_plural "%d features written."
36989 msgstr[0] ""
36990 msgstr[1] ""
37071 msgstr[0] "%d feição escrita"
37072 msgstr[1] "%d feições escritas"
3699137073
3699237074 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:48
3699337075 msgid "spanning tree"
36994 msgstr ""
37076 msgstr "árvore de recobrimento"
3699537077
3699637078 #: ../vector/v.net.spanningtree/main.c:50
3699737079 msgid "Computes minimum spanning tree for the network."
36998 msgstr ""
37080 msgstr "Calcula a árvore de recobrimento mínima para a rede."
3699937081
3700037082 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:218
3700137083 #, c-format
3700237084 msgid "Could not find a path between stops %d and %d"
37003 msgstr ""
37085 msgstr "Não foi possível encontrar um caminho entre as paradas %d e %d"
3700437086
3700537087 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:263
3700637088 msgid "Finds shortest path using timetables."
37007 msgstr ""
37089 msgstr "Encontra o caminho mais curto usando horários."
3700837090
3700937091 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:309
3701037092 msgid "Layer number or name with walking connections or -1"
37011 msgstr ""
37093 msgstr "Número ou nome da camada com conexões de caminhada ou -1"
3701237094
3701337095 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:315
3701437096 msgid "Name of column with route ids"
37015 msgstr ""
37097 msgstr "Nome da coluna com ids de rota"
3701637098
3701737099 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:322
3701837100 msgid "Name of column with stop timestamps"
3702037102
3702137103 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:328
3702237104 msgid "Name of column with stop ids"
37023 msgstr ""
37105 msgstr "Nome da coluna com ids de parada"
3702437106
3702537107 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:334
3702637108 msgid "Name of column with walk lengths"
37027 msgstr ""
37109 msgstr "Nome da coluna com distâncias de caminhada"
3702837110
3702937111 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:381
3703037112 msgid "Could not initialize the timetables"
37031 msgstr ""
37113 msgstr "Não foi possível inicializar os horários"
3703237114
3703337115 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:459 ../vector/v.net.timetable/main.c:490
3703437116 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:498
3703537117 #, c-format
3703637118 msgid "No stop with category: %d"
37037 msgstr ""
37119 msgstr "Nenhuma parada com a categoria: %d"
3703837120
3703937121 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:505
3704037122 msgid "'From' and 'To' stops are the same"
37041 msgstr ""
37123 msgstr "As paradas 'From' e 'To' são iguais"
3704237124
3704337125 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:514
3704437126 msgid "No path between the stops"
37045 msgstr ""
37127 msgstr "Nenhum caminho entre as paradas"
3704637128
3704737129 #: ../vector/v.colors.out/main.c:53
3704837130 msgid "Exports the color table associated with a vector map."
3709737179
3709837180 #: ../vector/v.cluster/main.c:92
3709937181 msgid "cluster"
37100 msgstr ""
37182 msgstr "cluster"
3710137183
3710237184 #: ../vector/v.cluster/main.c:93
3710337185 msgid "clump"
3710537187
3710637188 #: ../vector/v.cluster/main.c:96
3710737189 msgid "Performs cluster identification."
37108 msgstr ""
37190 msgstr "Executa a identificação do cluster."
3710937191
3711037192 #: ../vector/v.cluster/main.c:104
3711137193 msgid "Layer number or name for cluster ids"
37112 msgstr ""
37194 msgstr "Número da camada ou nome para IDs de cluster"
3711337195
3711437196 #: ../vector/v.cluster/main.c:111
3711537197 msgid "Maximum distance to neighbors"
37116 msgstr ""
37198 msgstr "Distância máxima para vizinhos"
3711737199
3711837200 #: ../vector/v.cluster/main.c:117
3711937201 msgid "Minimum number of points to create a cluster"
37120 msgstr ""
37202 msgstr "Número mínimo de pontos para criar um cluster"
3712137203
3712237204 #: ../vector/v.cluster/main.c:125
3712337205 msgid "Clustering method"
37124 msgstr ""
37206 msgstr "Método de clustering"
3712537207
3712637208 #: ../vector/v.cluster/main.c:129
3712737209 msgid "Force 2D clustering"
37128 msgstr ""
37210 msgstr "Forçar clustering 2D"
3712937211
3713037212 #: ../vector/v.cluster/main.c:167
3713137213 msgid "Minimum number of points must be at least 2"
37132 msgstr ""
37214 msgstr "O número mínimo de pontos deve ser pelo menos 2"
3713337215
3713437216 #: ../vector/v.cluster/main.c:175 ../vector/v.to.points/main.c:113
3713537217 #, c-format
3713637218 msgid "Option %s must be positive"
37137 msgstr ""
37219 msgstr "A opção %s deve ser positiva"
3713837220
3713937221 #: ../vector/v.cluster/main.c:188
3714037222 msgid "Counting input points ..."
37141 msgstr ""
37223 msgstr "Contando pontos de entrada ..."
3714237224
3714337225 #: ../vector/v.cluster/main.c:194
3714437226 #, c-format
3714537227 msgid "Layer %d is not empty, choose another layer"
37146 msgstr ""
37228 msgstr "A camada %d não está vazia, escolha outra camada"
3714737229
3714837230 #: ../vector/v.cluster/main.c:201
3714937231 msgid "Not enough points in input, nothing to do"
37150 msgstr ""
37232 msgstr "Pontos insuficientes na entrada, nada a fazer"
3715137233
3715237234 #: ../vector/v.cluster/main.c:218
3715337235 msgid "Creating search index ..."
37154 msgstr ""
37236 msgstr "Criando índice de pesquisa ..."
3715537237
3715637238 #: ../vector/v.cluster/main.c:253 ../vector/v.cluster/main.c:458
3715737239 #: ../vector/v.cluster/main.c:708
3715837240 #, c-format
3715937241 msgid "Option %s must be a positive number"
37160 msgstr ""
37242 msgstr "A opção %s deve ser um número positivo"
3716137243
3716237244 #: ../vector/v.cluster/main.c:262 ../vector/v.cluster/main.c:467
3716337245 msgid "Estimating maximum distance ..."
37164 msgstr ""
37246 msgstr "Estimando distância máxima ..."
3716537247
3716637248 #: ../vector/v.cluster/main.c:293 ../vector/v.cluster/main.c:498
3716737249 msgid "No neighbors found"
37168 msgstr ""
37250 msgstr "Nenhum vizinho encontrado"
3716937251
3717037252 #: ../vector/v.cluster/main.c:303 ../vector/v.cluster/main.c:508
3717137253 #, c-format
3717237254 msgid "Distance to the %d nearest neighbor:"
37173 msgstr ""
37255 msgstr "Distância até o %d vizinho mais próximo:"
3717437256
3717537257 #: ../vector/v.cluster/main.c:304 ../vector/v.cluster/main.c:509
3717637258 #, c-format
3717737259 msgid "Min: %g, max: %g"
37178 msgstr ""
37260 msgstr "Min: %g, max: %g"
3717937261
3718037262 #: ../vector/v.cluster/main.c:305 ../vector/v.cluster/main.c:510
3718137263 #, c-format
3718237264 msgid "Mean: %g"
37183 msgstr ""
37265 msgstr "Média: %g"
3718437266
3718537267 #: ../vector/v.cluster/main.c:306 ../vector/v.cluster/main.c:511
3718637268 #, c-format
3718737269 msgid "Standard deviation: %g"
37188 msgstr ""
37270 msgstr "Desvio padrão: %g"
3718937271
3719037272 #: ../vector/v.cluster/main.c:308 ../vector/v.cluster/main.c:513
3719137273 #, c-format
3719237274 msgid "Estimated maximum distance: %g"
37193 msgstr ""
37275 msgstr "Distância máxima estimada: %g"
3719437276
3719537277 #: ../vector/v.cluster/main.c:312 ../vector/v.cluster/main.c:517
3719637278 #: ../vector/v.cluster/main.c:930 ../vector/v.cluster/main.c:1091
3719737279 msgid "Building clusters ..."
37198 msgstr ""
37280 msgstr "Construindo clusters ..."
3719937281
3720037282 #: ../vector/v.cluster/main.c:354 ../vector/v.cluster/main.c:562
3720137283 #, c-format
3720237284 msgid "nlines: %d, nclusters: %d"
37203 msgstr ""
37285 msgstr "nlines: %d, nclusters: %d"
3720437286
3720537287 #: ../vector/v.cluster/main.c:398 ../vector/v.cluster/main.c:607
3720637288 #, c-format
3720737289 msgid "No clusters found, adjust option %s"
37208 msgstr ""
37290 msgstr "Nenhum cluster encontrado, ajuste opção %s "
3720937291
3721037292 #: ../vector/v.cluster/main.c:434 ../vector/v.cluster/main.c:649
3721137293 #: ../vector/v.cluster/main.c:828 ../vector/v.cluster/main.c:1000
3721237294 #: ../vector/v.cluster/main.c:1154
3721337295 msgid "Write out cluster ids ..."
37214 msgstr ""
37296 msgstr "Escrevendo os IDs de cluster..."
3721537297
3721637298 #: ../vector/v.cluster/main.c:712
3721737299 msgid "Loading points ..."
37218 msgstr ""
37300 msgstr "Carregando pontos..."
3721937301
3722037302 #: ../vector/v.cluster/main.c:736 ../vector/v.cluster/main.c:880
3722137303 msgid "Reachability network ..."
37222 msgstr ""
37304 msgstr "Rede de acessibilidade ..."
3722337305
3722437306 #: ../vector/v.cluster/main.c:748 ../vector/v.cluster/main.c:781
3722537307 #: ../vector/v.cluster/main.c:890 ../vector/v.cluster/main.c:1068
3722637308 #: ../vector/v.cluster/main.c:1102 ../vector/v.cluster/main.c:1139
3722737309 msgid "Not enough points found"
37228 msgstr ""
37310 msgstr "Não foram encontrados pontos suficientes"
3722937311
3723037312 #: ../vector/v.cluster/main.c:809
3723137313 msgid "Set cluster ids ..."
37232 msgstr ""
37314 msgstr "Definir IDs de cluster ..."
3723337315
3723437316 #: ../vector/v.cluster/main.c:911
3723537317 msgid "Neighbor point's core dist is -1"
3724237324 #: ../vector/v.cluster/main.c:1180
3724337325 #, c-format
3724437326 msgid "%d clusters found"
37245 msgstr ""
37327 msgstr "%d clusters encontrados"
3724637328
3724737329 #: ../vector/v.cluster/main.c:1181
3724837330 #, c-format
3724937331 msgid "%d outliers found"
37250 msgstr ""
37332 msgstr "%d outliers encontrados"
3725137333
3725237334 #: ../vector/v.proj/main.c:76
3725337335 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
3728237364 #: ../raster/r.proj/main.c:175 ../raster/r.proj/main.c:186
3728337365 #: ../raster/r.proj/main.c:196
3728437366 msgid "Target"
37285 msgstr ""
37367 msgstr "Destino"
3728637368
3728737369 #: ../vector/v.proj/main.c:118 ../raster/r.proj/main.c:203
3728837370 msgid "PROJ pipeline for coordinate transformation"
37289 msgstr ""
37371 msgstr "Pipeline PROJ para transformação de coordenadas"
3729037372
3729137373 #: ../vector/v.proj/main.c:123
3729237374 msgid "List vector maps in input mapset and exit"
3737237454
3737337455 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:79
3737437456 msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
37375 msgstr ""
37457 msgstr "Cria um mapa vetorial a partir de um arquivo de pontos ASCII ou arquivo vetorial ASCII."
3737637458
3737737459 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:97
3737837460 msgid "simple x,y[,z] list"
37379 msgstr ""
37461 msgstr "lista x,y[,z] simples"
3738037462
3738137463 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:98
3738237464 msgid "GRASS vector ASCII format"
37383 msgstr ""
37465 msgstr "Formato ASCII do vetor GRASS"
3738437466
3738537467 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:101
3738637468 msgid "Input file format"
37387 msgstr ""
37469 msgstr "Formato de arquivo de entrada"
3738837470
3738937471 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:111
3739037472 msgid "Special characters: doublequote, singlequote, none"
37391 msgstr ""
37473 msgstr "Caracteres especiais: doublequote, singlequote, none"
3739237474
3739337475 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:121
3739437476 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
37395 msgstr ""
37477 msgstr "Número de linhas de cabeçalho para ignorar na parte superior do arquivo de entrada (modo de pontos)"
3739637478
3739737479 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:130
3739837480 msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
37399 msgstr ""
37481 msgstr "Definição de coluna no estilo SQL (modo de pontos)"
3740037482
3740137483 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:131
3740237484 msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
37403 msgstr ""
37485 msgstr "Por exemplo: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
3740437486
3740537487 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:152
3740637488 msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
37407 msgstr ""
37489 msgstr "Número da coluna usada como coordenada y (modo de pontos)"
3740837490
3740937491 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:162
3741037492 msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
37411 msgstr ""
37493 msgstr "Número da coluna usada como coordenada z (modo de pontos)"
3741237494
3741337495 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:173
3741437496 msgid "Number of column used as category (points mode)"
37415 msgstr ""
37497 msgstr "Número de coluna usada como categoria (modo de pontos)"
3741637498
3741737499 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:175
3741837500 msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
37419 msgstr ""
37501 msgstr "A primeira coluna é 1. Se 0, categoria exclusiva é atribuída a cada linha e escrita na nova coluna 'cat'"
3742037502
3742137503 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:198 ../raster/r.random/main.c:105
3742237504 msgid "Do not build topology in points mode"
3742437506
3742537507 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:209
3742637508 msgid "Ignore broken line(s) in points mode"
37427 msgstr ""
37509 msgstr "Ignorar linha(s) quebrada(s) no modo de pontos"
3742837510
3742937511 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:223 ../raster/r.in.xyz/main.c:378
3743037512 msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
37431 msgstr ""
37513 msgstr "Por favor, especifique um número razoável de linhas para pular"
3743237514
3743337515 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:226
3743437516 msgid "Please specify z column"
37435 msgstr ""
37517 msgstr "Por favor, especifique a coluna z"
3743637518
3743737519 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:237
3743837520 msgid "Please specify reasonable z column"
37439 msgstr ""
37521 msgstr "Por favor, especifique uma coluna z razoável"
3744037522
3744137523 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:242
3744237524 msgid "Column numbers must not be negative"
37443 msgstr ""
37525 msgstr "Os números das colunas não devem ser negativos"
3744437526
3744537527 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:287
3744637528 #, c-format
3744737529 msgid "Maximum input row length: %d"
37448 msgstr ""
37530 msgstr "Comprimento máximo da linha de entrada: %d"
3744937531
3745037532 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:289
3745137533 #, c-format
3745237534 msgid "Maximum number of columns: %d"
37453 msgstr ""
37535 msgstr "Número máximo de colunas: %d"
3745437536
3745537537 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:290
3745637538 #, c-format
3745737539 msgid "Minimum number of columns: %d"
37458 msgstr ""
37540 msgstr "Número mínimo de colunas: %d"
3745937541
3746037542 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:293
3746137543 #, c-format
3746237544 msgid "Number of columns: %d"
37463 msgstr ""
37545 msgstr "Número de colunas: %d"
3746437546
3746537547 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:296
3746637548 #, c-format
3746737549 msgid "Number of rows: %d"
37468 msgstr ""
37550 msgstr "Número de linhas: %d"
3746937551
3747037552 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:300 ../vector/v.in.ascii/main.c:304
3747137553 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:309 ../vector/v.in.ascii/main.c:314
3747237554 #, c-format
3747337555 msgid "'%s' column number > minimum last column number (incorrect field separator or format?)"
37474 msgstr ""
37556 msgstr "'%s' número da coluna > número mínimo da última coluna (separador de campo ou formato incorreto?)"
3747537557
3747637558 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:319 ../vector/v.in.ascii/main.c:323
3747737559 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:327 ../vector/v.in.ascii/main.c:331
3747837560 #, c-format
3747937561 msgid "'%s' column is not of number type, encountered: '%s'"
37480 msgstr ""
37562 msgstr "A coluna '%s' não é do tipo numérico, encontrado: '%s'"
3748137563
3748237564 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:374
3748337565 msgid "Category column is not of integer type"
3748637568 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:451
3748737569 #, c-format
3748837570 msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
37489 msgstr ""
37571 msgstr "O número de colunas definidas (%d) não corresponde ao número de colunas (%d) na entrada"
3749037572
3749137573 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:481
3749237574 #, c-format
3749337575 msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
37494 msgstr ""
37576 msgstr "O número da coluna %d<%s> definido como dupla precisão tem apenas valores inteiros"
3749537577
3749637578 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:486
3749737579 #, c-format
3749837580 msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
37499 msgstr ""
37581 msgstr "O número da coluna %d <%s> definido como string tem apenas valores inteiros"
3750037582
3750137583 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:493
3750237584 #, c-format
3750337585 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values, encountered: '%s'"
37504 msgstr ""
37586 msgstr "O número da coluna %d <%s> definido como inteiro tem valores com dupla precisão, encontrados: '%s'"
3750537587
3750637588 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:500
3750737589 #, c-format
3750837590 msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
37509 msgstr ""
37591 msgstr "O número da coluna %d <%s> definido como string tem valores com dupla precisão"
3751037592
3751137593 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:507
3751237594 #, c-format
3751337595 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values, encountered: '%s'"
37514 msgstr ""
37596 msgstr "O número da coluna %d <%s> definido como inteiro tem valores de string, encontrados: '%s'"
3751537597
3751637598 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:513
3751737599 #, c-format
3751837600 msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values, encountered: '%s'"
37519 msgstr ""
37601 msgstr "O número da coluna %d <%s> definido como dupla precisão tem valores de string, encontrados: '%s'"
3752037602
3752137603 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:519
3752237604 #, c-format
3752337605 msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
37524 msgstr ""
37606 msgstr "O comprimento da coluna %d <%s> (%d) é menor que o comprimento máximo do valor (%d)"
3752537607
3752637608 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:555
3752737609 msgid "Populating table..."
37528 msgstr ""
37610 msgstr "Preenchendo tabela..."
3752937611
3753037612 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:558
3753137613 msgid "Unable to close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
37532 msgstr ""
37614 msgstr "Não foi possível fechar a tabela de atributos. O driver DBMI não aceitou todos os atributos"
3753337615
3753437616 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:88
3753537617 msgid "Scanning input for column types..."
37536 msgstr ""
37618 msgstr "Verificando a entrada para tipos de coluna..."
3753737619
3753837620 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:136
3753937621 #, c-format
3754037622 msgid "Row %d: '%s' can not be imported into the attribute table"
37541 msgstr ""
37623 msgstr "Linha %d: '%s' não pode ser importada para a tabela de atributos"
3754237624
3754337625 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:140
3754437626 #, c-format
3754537627 msgid "Expected %d columns, found %d columns"
37546 msgstr ""
37628 msgstr "%d colunas esperadas, %d colunas encontradas"
3754737629
3754837630 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:141 ../vector/v.in.ascii/points.c:152
3754937631 #, c-format
3755037632 msgid "Broken row %d: '%s'"
37551 msgstr ""
37633 msgstr "Linha quebrada %d: '%s'"
3755237634
3755337635 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:151
3755437636 #, c-format
3755537637 msgid "ntokens: %d, xcol: %d, ycol: %d, zcol: %d"
37556 msgstr ""
37638 msgstr "ntokens: %d, xcol: %d, ycol: %d, zcol: %d"
3755737639
3755837640 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:199 ../vector/v.in.ascii/points.c:218
3755937641 #, c-format
3756137643 "Current row %d:\n"
3756237644 "%s\n"
3756337645 msgstr ""
37646 "Linha atual %d:\n"
37647 "%s\n"
3756437648
3756537649 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:200 ../vector/v.in.ascii/points.c:228
3756637650 #, c-format
3756737651 msgid "Unparsable longitude value in column %d: %s"
37568 msgstr ""
37652 msgstr "Valor de longitude não analisável na coluna %d: %s"
3756937653
3757037654 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:219 ../vector/v.in.ascii/points.c:232
3757137655 #, c-format
3757237656 msgid "Unparsable latitude value in column %d: %s"
37573 msgstr ""
37657 msgstr "Valor de latitude não analisável na coluna %d: %s"
3757437658
3757537659 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:327
3757637660 #, c-format
3757737661 msgid "Skipping %d of %d row falling outside of current region"
3757837662 msgid_plural "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
37579 msgstr[0] ""
37580 msgstr[1] ""
37663 msgstr[0] "Ignorando %d de %d linha que cai fora da região atual"
37664 msgstr[1] "Ignorando %d de %d linhas que caem fora da região atual"
3758137665
3758237666 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:357
3758337667 msgid "Importing points..."
37584 msgstr ""
37668 msgstr "Importando pontos..."
3758537669
3758637670 #: ../vector/v.timestamp/main.c:39
3758737671 msgid "Modifies a timestamp for a vector map."
3761037694
3761137695 #: ../vector/v.net/args.c:15
3761237696 msgid "Required for operation 'nodes', 'connect', 'report' and 'nreport'"
37613 msgstr ""
37697 msgstr "Requerido para a operação 'nodes', 'connect', 'report' e 'nreport'"
3761437698
3761537699 #: ../vector/v.net/args.c:17 ../vector/v.net/args.c:57
3761637700 msgid "Arcs"
37617 msgstr ""
37701 msgstr "Arcos"
3761837702
3761937703 #: ../vector/v.net/args.c:21
3762037704 msgid "Name of input vector point map (nodes)"
37621 msgstr ""
37705 msgstr "Nome do mapa de pontos do vetor de entrada (nós)"
3762237706
3762337707 #: ../vector/v.net/args.c:23
3762437708 msgid "Required for operation 'connect' and 'arcs'"
37625 msgstr ""
37709 msgstr "Requerido para a operação 'connect' e 'arcs'"
3762637710
3762737711 #: ../vector/v.net/args.c:25 ../vector/v.net/args.c:71
3762837712 #: ../vector/v.net/args.c:93 ../vector/v.net/args.c:100
3762937713 msgid "Nodes"
37630 msgstr ""
37714 msgstr "Nós"
3763137715
3763237716 #: ../vector/v.net/args.c:40
3763337717 msgid "new point is placed on each node (line end) if doesn't exist"
37634 msgstr ""
37718 msgstr "novo ponto é colocado em cada nó (fim da linha) se não existir"
3763537719
3763637720 #: ../vector/v.net/args.c:42
3763737721 msgid "connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s)"
37638 msgstr ""
37722 msgstr "conectar pontos ainda não conectados à rede vetorial inserindo nova(s) linha(s)"
3763937723
3764037724 #: ../vector/v.net/args.c:44
3764137725 msgid "new line is created from start point to end point"
37642 msgstr ""
37726 msgstr "nova linha é criada do ponto inicial ao ponto final"
3764337727
3764437728 #: ../vector/v.net/args.c:46
3764537729 msgid "print to standard output {line_category start_point_category end_point_category}"
37646 msgstr ""
37730 msgstr "imprimir na saída padrão {line_category start_point_category end_point_category}"
3764737731
3764837732 #: ../vector/v.net/args.c:48
3764937733 msgid "print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
37650 msgstr ""
37734 msgstr "imprimir na saída padrão {point_category line_category [, line_category...]}"
3765137735
3765237736 #: ../vector/v.net/args.c:50
3765337737 msgid "create turntable on vector network"
3765537739
3765637740 #: ../vector/v.net/args.c:80
3765737741 msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
37658 msgstr ""
37742 msgstr "Requerido para a operação 'connect'. Conectar os pontos no limiar dado."
3765937743
3766037744 #: ../vector/v.net/args.c:84
3766137745 msgid "Name of input file"
37662 msgstr ""
37746 msgstr "Nome do arquivo de entrada"
3766337747
3766437748 #: ../vector/v.net/args.c:86
3766537749 msgid "Required for operation 'arcs' ('-' for standard input)"
37666 msgstr ""
37750 msgstr "Requerido para a operação 'arcs' ('-' para saída padrão)"
3766737751
3766837752 #: ../vector/v.net/args.c:91
3766937753 msgid "Assign unique categories to new points"
37670 msgstr ""
37754 msgstr "Atribuir categorias exclusivas a novos pontos"
3767137755
3767237756 #: ../vector/v.net/args.c:92
3767337757 msgid "For operation 'nodes'"
37674 msgstr ""
37758 msgstr "Para operação 'nodes'"
3767537759
3767637760 #: ../vector/v.net/args.c:97
3767737761 msgid "Snap points to network"
3767937763
3768037764 #: ../vector/v.net/args.c:99
3768137765 msgid "For operation 'connect'. By default, a new line from the point to the network is created."
37682 msgstr ""
37766 msgstr "Para operação 'connect'. Por padrão, uma nova linha do ponto à rede é criada."
3768337767
3768437768 #: ../vector/v.net/args.c:103
3768537769 msgid "Turntable layer"
3769537779
3769637780 #: ../vector/v.net/args.c:146
3769737781 msgid "Unknown operation"
37698 msgstr ""
37782 msgstr "Operação desconhecida"
3769937783
3770037784 #: ../vector/v.net/args.c:175
3770137785 msgid "Threshold value must be >= 0"
37702 msgstr ""
37786 msgstr "O valor limiar deve ser >= 0"
3770337787
3770437788 #: ../vector/v.net/main.c:49
3770537789 msgid "network maintenance"
37706 msgstr ""
37790 msgstr "manutenção de rede"
3770737791
3770837792 #: ../vector/v.net/main.c:50
3770937793 msgid "Performs network maintenance."
37710 msgstr ""
37794 msgstr "Executa manutenção de rede."
3771137795
3771237796 #: ../vector/v.net/main.c:122
3771337797 #, c-format
3771437798 msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
37715 msgstr ""
37799 msgstr "Não foi possível abrir o mapa vetorial <%s> no nível de topologia %d"
3771637800
3771737801 #: ../vector/v.net/main.c:139
3771837802 #, c-format
3771937803 msgid "%d new points (nodes) written to output."
37720 msgstr ""
37804 msgstr "%d novos pontos (nós) escritos na saída."
3772137805
3772237806 #: ../vector/v.net/main.c:151
3772337807 #, c-format
3772437808 msgid "%d lines (network arcs) written to output."
37725 msgstr ""
37809 msgstr "%d linhas (arcos de rede) escritas na saída."
3772637810
3772737811 #: ../vector/v.net/turntable.c:326 ../vector/v.net/turntable.c:346
3772837812 #: ../vector/v.net/turntable.c:366 ../vector/v.net/turntable.c:487
3772937813 #: ../vector/v.net/turntable.c:554
3773037814 #, c-format
3773137815 msgid "Unable to read line from <%s>."
37732 msgstr ""
37816 msgstr "Não foi possível ler a linha de <%s>."
3773337817
3773437818 #: ../vector/v.net/turntable.c:448 ../vector/v.net/turntable.c:523
3773537819 msgid "Unable to insert data into turntable."
3773837822 #: ../vector/v.net/turntable.c:637
3773937823 #, c-format
3774037824 msgid "Unable to open vector map <%s>."
37741 msgstr ""
37825 msgstr "Não foi possível abrir mapa vetorial <%s>."
3774237826
3774337827 #: ../vector/v.net/turntable.c:642
3774437828 #, c-format
3774537829 msgid "Unable to create vector map <%s>."
37746 msgstr ""
37830 msgstr "Não foi possível criar mapa vetorial <%s>."
3774737831
3774837832 #: ../vector/v.net/turntable.c:655
3774937833 #, c-format
3775037834 msgid "Arc layer <%s> does not exist in map <%s>."
37751 msgstr ""
37835 msgstr "A camada de arco <%s> não existe no mapa <%s>."
3775237836
3775337837 #: ../vector/v.net/turntable.c:660
3775437838 #, c-format
3775637840 "Layer <%s> already exist in map <%s>.\n"
3775737841 "It will be overwritten by tlayer data."
3775837842 msgstr ""
37843 "A camada <%s> já existe no mapa <%s>.\n"
37844 "Ela será substituída pelos dados de tlayer."
3775937845
3776037846 #: ../vector/v.net/turntable.c:665
3776137847 #, c-format
3776337849 "Layer <%s> already exist in map <%s>.\n"
3776437850 "It will be overwritten by tuclayer data."
3776537851 msgstr ""
37852 "A camada <%s> já existe no mapa <%s>.\n"
37853 "Ela será substituída pelos dados de tuclayer."
3776637854
3776737855 #: ../vector/v.net/turntable.c:700
3776837856 #, c-format
3776937857 msgid "Unable to open database <%s> using driver <%s>"
37770 msgstr ""
37858 msgstr "Não foi possível abrir banco de dados <%s> usando driver <%s>"
3777137859
3777237860 #: ../vector/v.net/turntable.c:715
3777337861 #, c-format
3777737865 #: ../vector/v.net/turntable.c:722
3777837866 #, c-format
3777937867 msgid "Unable to connect table <%s> to vector map <%s>."
37780 msgstr ""
37868 msgstr "Não foi possível conectar a tabela <%s> ao mapa vetorial <%s>."
3778137869
3778237870 #: ../vector/v.net/turntable.c:727
3778337871 #, c-format
3778437872 msgid "Unable to create index for column <%s> in table <%s>."
37785 msgstr ""
37873 msgstr "Não foi possível criar índice para a coluna <%s> na tabela <%s>."
3778637874
3778737875 #: ../vector/v.net/connect.c:78
3778837876 msgid "Failed to find intersection segment"
37789 msgstr ""
37877 msgstr "Falha ao encontrar segmento de interseção"
3779037878
3779137879 #: ../vector/v.net/arcs.c:42
3779237880 #, c-format
3779337881 msgid "Error reading file: '%s'"
37794 msgstr ""
37882 msgstr "Erro ao ler arquivo '%s'"
3779537883
3779637884 #: ../vector/v.net/arcs.c:48
3779737885 #, c-format
3779837886 msgid "Skipping arc %d"
37799 msgstr ""
37887 msgstr "Ignorando arco %d"
3780037888
3780137889 #: ../vector/v.net/arcs.c:85
3780237890 #, c-format
3780337891 msgid "No point with category %d found"
37804 msgstr ""
37892 msgstr "Nenhum ponto com categoria %d encontrado"
3780537893
3780637894 #: ../vector/v.net/arcs.c:89
3780737895 #, c-format
3780837896 msgid "More points with category %d found"
37809 msgstr ""
37897 msgstr "Mais pontos com categoria %d encontrados"
3781037898
3781137899 #: ../vector/v.net/report.c:37
3781237900 #, c-format
3781337901 msgid "Line %d has no category"
37814 msgstr ""
37902 msgstr "Linha %d não tem categoria"
3781537903
3781637904 #: ../vector/v.net/report.c:67
3781737905 #, c-format
3781837906 msgid "%d points found: %g %g %g line category: %d"
37819 msgstr ""
37907 msgstr "%d pontos encontrados: %g %g %g categoria de linha: %d"
3782037908
3782137909 #: ../vector/v.net/report.c:94
3782237910 #, c-format
3782337911 msgid "Duplicate nodes at x=%g y=%g z=%g "
37824 msgstr ""
37912 msgstr "Nós duplicados em x=%g y=%g z=%g"
3782537913
3782637914 #: ../vector/v.category/main.c:79
3782737915 msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to/from/of map geometry."
3782937917
3783037918 #: ../vector/v.category/main.c:92
3783137919 msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
37832 msgstr ""
37920 msgstr "IDs de feições (por padrão, todos os feições são processados)"
3783337921
3783437922 #: ../vector/v.category/main.c:104
3783537923 msgid "Action to be done"
37836 msgstr ""
37924 msgstr "Ação a ser feita"
3783737925
3783837926 #: ../vector/v.category/main.c:115
3783937927 msgid "add a category to features without category in the given layer"
37840 msgstr ""
37928 msgstr "adicionar uma categoria às feições sem categoria na camada fornecida"
3784137929
3784237930 #: ../vector/v.category/main.c:116
3784337931 msgid "delete category (cat=-1 to delete all categories of given layer)"
37844 msgstr ""
37932 msgstr "excluir categoria (cat=-1 para excluir todas as categorias de determinada camada)"
3784537933
3784637934 #: ../vector/v.category/main.c:117
3784737935 msgid "change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1)"
3785337941
3785437942 #: ../vector/v.category/main.c:119
3785537943 msgid "copy values from one layer to another (e.g. layer=1,2,3 copies values from layer 1 to layer 2 and 3)"
37856 msgstr ""
37944 msgstr "copiar valores de uma camada para outra (por exemplo, camada = 1,2,3 copia valores da camada 1 para as camadas 2 e 3)"
3785737945
3785837946 #: ../vector/v.category/main.c:120
3785937947 msgid "print report (statistics), in shell style: layer type count min max"
3786937957
3787037958 #: ../vector/v.category/main.c:138
3787137959 msgid "Shell script style, currently only for report"
37872 msgstr ""
37960 msgstr "Estilo de script de shell, atualmente apenas para relatório"
3787337961
3787437962 #: ../vector/v.category/main.c:139
3787537963 msgid "Format: layer type count min max"
37876 msgstr ""
37964 msgstr "Formato: tipo de camada contagem min max"
3787737965
3787837966 #: ../vector/v.category/main.c:142
3787937967 msgid "Do not copy attribute table(s)"
37880 msgstr ""
37968 msgstr "Não copiar a(s) tabela(s) de atributos"
3788137969
3788237970 #: ../vector/v.category/main.c:160
3788337971 msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
37884 msgstr ""
37972 msgstr "A conexão do banco de dados e as tabelas de atributos para as camadas em questão não são alteradas"
3788537973
3788637974 #: ../vector/v.category/main.c:186 ../vector/v.category/main.c:250
3788737975 #: ../vector/v.category/main.c:258 ../vector/v.kcv/main.c:97
3788837976 #: ../vector/v.kcv/main.c:187
3788937977 #, c-format
3789037978 msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
37891 msgstr ""
37979 msgstr "Não foi possível abrir o mapa vetorial <%s> em nível topológico %d"
3789237980
3789337981 #: ../vector/v.category/main.c:208
3789437982 msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
37895 msgstr ""
37983 msgstr "Número de categoria inválido (deve ser igual ou maior que 0). Normalmente, o número da categoria começa em 1."
3789637984
3789737985 #: ../vector/v.category/main.c:217
3789837986 #, c-format
3789937987 msgid "%d error in id option"
3790037988 msgid_plural "%d errors in id option"
37901 msgstr[0] ""
37902 msgstr[1] ""
37989 msgstr[0] "%d erro na opção id"
37990 msgstr[1] "%d erros na opção id"
3790337991
3790437992 #: ../vector/v.category/main.c:228
3790537993 msgid "Output vector wasn't entered"
37906 msgstr ""
37994 msgstr "O vetor de saída não foi inserido"
3790737995
3790837996 #: ../vector/v.category/main.c:275
3790937997 msgid "Too many layers for this operation"
3791638004 #: ../vector/v.category/main.c:289
3791738005 #, c-format
3791838006 msgid "Categories already exist in layer %d"
37919 msgstr ""
38007 msgstr "As categorias já existem na camada %d"
3792038008
3792138009 #: ../vector/v.category/main.c:378
3792238010 #, c-format
3792338011 msgid "%d new centroid placed in output map"
3792438012 msgid_plural "%d new centroids placed in output map"
37925 msgstr[0] ""
37926 msgstr[1] ""
38013 msgstr[0] "%d novo centroide colocado no mapa de saída"
38014 msgstr[1] "%d novos centroides colocados no mapa de saída"
3792738015
3792838016 #: ../vector/v.category/main.c:672
3792938017 msgid "Layer/table"
3793138019
3793238020 #: ../vector/v.category/main.c:676
3793338021 msgid "Layer"
37934 msgstr ""
38022 msgstr "Camada"
3793538023
3793638024 #: ../vector/v.category/main.c:678
3793738025 #, c-format
3793838026 msgid "type count min max\n"
37939 msgstr ""
38027 msgstr "tipo contagem min max\n"
3794038028
3794138029 #: ../vector/v.category/main.c:687
3794238030 msgid "boundary"
37943 msgstr ""
38031 msgstr "fronteira"
3794438032
3794538033 #: ../vector/v.category/main.c:699
3794638034 msgid "face"
37947 msgstr ""
38035 msgstr "face"
3794838036
3794938037 #: ../vector/v.category/main.c:703
3795038038 msgid "kernel"
37951 msgstr ""
38039 msgstr "kernel"
3795238040
3795338041 #: ../vector/v.category/main.c:707
3795438042 msgid "all"
37955 msgstr ""
38043 msgstr "todos"
3795638044
3795738045 #: ../vector/v.category/main.c:761 ../vector/v.rectify/main.c:277
3795838046 msgid "Copying attribute table(s)..."
3796138049 #: ../vector/v.category/main.c:771
3796238050 #, c-format
3796338051 msgid "Categories copied from layer %d to layer %d"
37964 msgstr ""
38052 msgstr "Categorias copiadas de camada %d para camada %d"
3796538053
3796638054 #: ../vector/v.category/main.c:775
3796738055 #, c-format
3796838056 msgid "%d feature modified."
3796938057 msgid_plural "%d features modified."
37970 msgstr[0] ""
37971 msgstr[1] ""
38058 msgstr[0] "%d feição modificada"
38059 msgstr[1] "%d feições modificadas"
3797238060
3797338061 #: ../vector/v.to.3d/args.c:11
3797438062 msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
37975 msgstr ""
38063 msgstr "Transformação inversa; feições vetoriais 3D para 2D"
3797638064
3797738065 #: ../vector/v.to.3d/args.c:14
3797838066 msgid "Do not copy attribute table"
37979 msgstr ""
38067 msgstr "Não copiar tabela de atributos"
3798038068
3798138069 #: ../vector/v.to.3d/args.c:30
3798238070 msgid "Name of attribute column used for height"
37983 msgstr ""
38071 msgstr "Nome da coluna de atributo usada para altura"
3798438072
3798538073 #: ../vector/v.to.3d/args.c:32
3798638074 msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
37987 msgstr ""
38075 msgstr "Pode ser usado para transformação inversa, para armazenar altura de pontos"
3798838076
3798938077 #: ../vector/v.to.3d/args.c:33 ../vector/v.to.3d/args.c:41
3799038078 #: ../vector/v.extrude/main.c:105 ../vector/v.extrude/main.c:113
3799138079 #: ../vector/v.extrude/main.c:119
3799238080 msgid "Height"
37993 msgstr ""
38081 msgstr "Altura"
3799438082
3799538083 #: ../vector/v.to.3d/args.c:40 ../vector/v.extrude/main.c:112
3799638084 msgid "Fixed height for 3D vector features"
37997 msgstr ""
38085 msgstr "Altura fixa para feições vetoriais 3D"
3799838086
3799938087 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:43 ../vector/v.to.3d/trans3.c:45
3800038088 #, c-format
3800138089 msgid "Invalid layer number %d, assuming 1"
38002 msgstr ""
38090 msgstr "Número %d de camada inválido, assumindo 1"
3800338091
3800438092 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:67 ../vector/v.to.3d/trans3.c:69
3800538093 msgid "Column must be numeric"
38006 msgstr ""
38094 msgstr "A coluna deve ser numérica"
3800738095
3800838096 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:70
3800938097 #, c-format
3801038098 msgid "Fetching height from <%s> column..."
38011 msgstr ""
38099 msgstr "Buscando altura da coluna <%s>..."
3801238100
3801338101 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:101
3801438102 msgid "Skipping feature without category"
38015 msgstr ""
38103 msgstr "Ignorando feição sem categoria"
3801638104
3801738105 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:116
3801838106 #, c-format
3801938107 msgid "Unable to get height for feature category %d"
38020 msgstr ""
38108 msgstr "Não é possível obter a altura para categoria %d de feição"
3802138109
3802238110 #: ../vector/v.to.3d/main.c:40
3802338111 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
38024 msgstr ""
38112 msgstr "Executa a transformação de feições vetoriais 2D em 3D."
3802538113
3802638114 #: ../vector/v.to.3d/main.c:52
3802738115 #, c-format
3802838116 msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
38029 msgstr ""
38117 msgstr "O parâmetro '%s' ou '%s' deve ser usado"
3803038118
3803138119 #: ../vector/v.to.3d/main.c:58
3803238120 #, c-format
3803338121 msgid "Parameters '%s' ignored"
38034 msgstr ""
38122 msgstr "Parâmetros '%s' ignorados"
3803538123
3803638124 #: ../vector/v.to.3d/main.c:63
3803738125 msgid "Attribute table required"
38038 msgstr ""
38126 msgstr "Tabela de atributos necessária"
3803938127
3804038128 #: ../vector/v.to.3d/main.c:76
3804138129 #, c-format
3804238130 msgid "Vector map <%s> is 2D"
38043 msgstr ""
38131 msgstr "O mapa vetorial <%s> é 2D"
3804438132
3804538133 #: ../vector/v.to.3d/main.c:80
3804638134 #, c-format
3804738135 msgid "Vector map <%s> is 3D"
38048 msgstr ""
38136 msgstr "O mapa vetorial <%s> é 3D"
3804938137
3805038138 #: ../vector/v.to.3d/main.c:98 ../vector/v.to.3d/main.c:119
3805138139 msgid "Unable to copy attributes"
38052 msgstr ""
38140 msgstr "Não foi possível copiar atributos"
3805338141
3805438142 #: ../vector/v.to.3d/main.c:128
3805538143 #, c-format
3805638144 msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
38057 msgstr ""
38145 msgstr "Extensão vertical do mapa vetorial <%s>: B: %f T: %f"
3805838146
3805938147 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:75
3806038148 msgid "Reading categories..."
38061 msgstr ""
38149 msgstr "Lendo categorias..."
3806238150
3806338151 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:101
3806438152 #, c-format
3806538153 msgid "Feature id %d has no category - skipping"
38066 msgstr ""
38154 msgstr "O ID %d da feição não tem categoria - ignorando"
3806738155
3806838156 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:104
3806938157 #, c-format
3807038158 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
38071 msgstr ""
38159 msgstr "O ID %dda feição tem mais categorias. Usando categoria %d"
3807238160
3807338161 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:130 ../vector/v.to.db/update.c:259
3807438162 #, c-format
3807538163 msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
38076 msgstr ""
38164 msgstr "Registro (cat %d) não existe (não atualizado)"
3807738165
3807838166 #: ../vector/v.net.components/main.c:74
3807938167 msgid "components"
3823738325 #: ../vector/v.to.points/main.c:330
3823838326 #, c-format
3823938327 msgid "%d points written to output vector map."
38240 msgstr ""
38328 msgstr "%d pontos escritos no mapa vetorial de saída."
3824138329
3824238330 #: ../vector/v.to.points/write.c:57 ../vector/v.overlay/area_area.c:420
3824338331 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:443 ../raster3d/r3.flow/flowline.c:60
3825738345
3825838346 #: ../vector/v.qcount/main.c:63
3825938347 msgid "Indices for quadrat counts of vector point lists."
38260 msgstr ""
38348 msgstr "Índices para contagens de quadras de listas de pontos vetoriais."
3826138349
3826238350 #: ../vector/v.qcount/main.c:72
3826338351 msgid "Name for output quadrat centers map (number of points is written as category)"
38264 msgstr ""
38352 msgstr "Nome para o mapa de centros de quadras de saída (o número de pontos é escrito como categoria)"
3826538353
3826638354 #: ../vector/v.qcount/main.c:78
3826738355 msgid "Number of quadrats"
38268 msgstr ""
38356 msgstr "Número de quadras"
3826938357
3827038358 #: ../vector/v.qcount/main.c:84
3827138359 msgid "Quadrat radius"
38272 msgstr ""
38360 msgstr "Raio da quadra"
3827338361
3827438362 #: ../vector/v.qcount/main.c:88
3827538363 msgid "Print results in shell script style"
38276 msgstr ""
38364 msgstr "Imprimir resultados em estilo shell script"
3827738365
3827838366 #: ../vector/v.qcount/main.c:104
3827938367 msgid "Finding quadrats..."
3828538373
3828638374 #: ../vector/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
3828738375 msgid "...now exiting to system..."
38288 msgstr ""
38376 msgstr "...agora saindo para o sistema..."
3828938377
3829038378 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:78
3829138379 msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
3829338381
3829438382 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:83
3829538383 msgid "Input vector (v.lidar.edgedetection output)"
38296 msgstr ""
38384 msgstr "Vetor de entrada (saída v.lidar.edgedetection)"
3829738385
3829838386 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:93
3829938387 msgid "Name of the first pulse vector map"
38300 msgstr ""
38388 msgstr "Nome do primeiro mapa vetorial de pulso"
3830138389
3830238390 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:100
3830338391 msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
38304 msgstr ""
38392 msgstr "Limiar para frequência de objeto de célula em crescimento de região"
3830538393
3830638394 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:108
3830738395 msgid "Threshold for double pulse in region growing"
38308 msgstr ""
38396 msgstr "Limiar para pulso duplo no crescimento da região"
3830938397
3831038398 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:176
3831138399 #, c-format
3831238400 msgid "Unable to open table <%s>"
38313 msgstr ""
38401 msgstr "Não foi possível abrir a tabela <%s>"
3831438402
3831538403 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:201
3831638404 msgid "Setting regions and boxes"
38317 msgstr ""
38405 msgstr "Configurando regiões e caixas"
3831838406
3831938407 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:267
3832038408 #, c-format
3832138409 msgid "Rows = %d"
38322 msgstr ""
38410 msgstr "Linhas = %d"
3832338411
3832438412 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:268
3832538413 #, c-format
3832638414 msgid "Columns = %d"
38327 msgstr ""
38415 msgstr "Colunas = %d"
3832838416
3832938417 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:288
3833038418 msgid "read points in input vector"
38331 msgstr ""
38419 msgstr "ler pontos no vetor de entrada"
3833238420
3833338421 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:446
3833438422 msgid "Region Growing"
3842238510
3842338511 #: ../vector/v.split/main.c:56
3842438512 msgid "densification"
38425 msgstr ""
38513 msgstr "densificação"
3842638514
3842738515 #: ../vector/v.split/main.c:60
3842838516 msgid "Splits vector lines to shorter segments."
38429 msgstr ""
38517 msgstr "Divide linhas vetoriais em segmentos mais curtos."
3843038518
3843138519 #: ../vector/v.split/main.c:73
3843238520 msgid "Maximum segment length"
38433 msgstr ""
38521 msgstr "Comprimento máximo do segmento"
3843438522
3843538523 #: ../vector/v.split/main.c:82
3843638524 msgid "Length units"
38437 msgstr ""
38525 msgstr "Unidades de comprimento"
3843838526
3843938527 #: ../vector/v.split/main.c:89
3844038528 msgid "Maximum number of vertices in segment"
38441 msgstr ""
38529 msgstr "Número máximo de vértices no segmento"
3844238530
3844338531 #: ../vector/v.split/main.c:93
3844438532 msgid "Add new vertices, but do not split"
38445 msgstr ""
38533 msgstr "Adicionar novos vértices, mas não dividir"
3844638534
3844738535 #: ../vector/v.split/main.c:94 ../vector/v.split/main.c:99
3844838536 msgid "Applies only to 'length' option"
38449 msgstr ""
38537 msgstr "Aplica-se apenas à opção 'length'"
3845038538
3845138539 #: ../vector/v.split/main.c:98
3845238540 msgid "Force segments to be exactly of given length, except for last one"
38453 msgstr ""
38541 msgstr "Forçar os segmentos a terem exatamente o comprimento dado, exceto o último"
3845438542
3845538543 #: ../vector/v.split/main.c:108
3845638544 msgid "Use either length or vertices"
38457 msgstr ""
38545 msgstr "Usar comprimento ou vértices"
3845838546
3845938547 #: ../vector/v.split/main.c:115
3846038548 #, c-format
3846138549 msgid "Length must be positive but is %g"
38462 msgstr ""
38550 msgstr "O comprimento deve ser positivo, mas é %g"
3846338551
3846438552 #: ../vector/v.split/main.c:131
3846538553 #, c-format
3846638554 msgid "Unknown unit %s"
38467 msgstr ""
38555 msgstr "Unidade desconhecida %s"
3846838556
3846938557 #: ../vector/v.split/main.c:149
3847038558 msgid "Can not get projection units"
38471 msgstr ""
38559 msgstr "Não é possível obter unidades de projeção"
3847238560
3847338561 #: ../vector/v.split/main.c:156
3847438562 #, c-format
3847538563 msgid "Length in map units: %g"
38476 msgstr ""
38564 msgstr "Comprimento em unidades de mapa: %g"
3847738565
3847838566 #: ../vector/v.split/main.c:158
3847938567 #, c-format
3848038568 msgid "Length in meters: %g"
38481 msgstr ""
38569 msgstr "Comprimento em metros: %g"
3848238570
3848338571 #: ../vector/v.split/main.c:164
3848438572 msgid "Number of vertices must be at least 2"
38485 msgstr ""
38573 msgstr "O número de vértices deve ser pelo menos 2"
3848638574
3848738575 #: ../vector/v.split/main.c:250
3848838576 #, c-format
3848938577 msgid "Unable to make line segment: %f - %f (line length = %f)"
38490 msgstr ""
38578 msgstr "Não foi possível fazer segmento de linha: %f - %f (comprimento da linha = %f)"
3849138579
3849238580 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:31
3849338581 msgid "Name for output ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
3856538653 #, c-format
3856638654 msgid "%d error in <%s> option"
3856738655 msgid_plural "%d errors in <%s> option"
38568 msgstr[0] ""
38569 msgstr[1] ""
38656 msgstr[0] "%d erro na opção <%s>"
38657 msgstr[1] "%d erros na opção <%s>"
3857038658
3857138659 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:142
3857238660 msgid "dig_att file already exist"
3859538683
3859638684 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:84
3859738685 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
38598 msgstr ""
38686 msgstr "Converte DWG/DXF em mapa vetorial GRASS"
3859938687
3860038688 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:87
3860138689 msgid "Name of DWG or DXF file"
38602 msgstr ""
38690 msgstr "Nome do arquivo DWG ou DXF"
3860338691
3860438692 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:97
3860538693 msgid "List of layers to import"
3861138699
3861238700 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:110
3861338701 msgid "Write circles as points (centre)"
38614 msgstr ""
38702 msgstr "Escrever círculos como pontos (centro)"
3861538703
3861638704 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:114
3861738705 msgid "List available layers and exit"
3861938707
3862038708 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:118
3862138709 msgid "Use numeric type for attribute \"layer\""
38622 msgstr ""
38710 msgstr "Use o tipo numérico para o atributo \"camada\""
3862338711
3862438712 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:138
3862538713 #, c-format
3862638714 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
38627 msgstr ""
38715 msgstr "Não foi possível inicializar o OpenDWG Toolkit, erro:%d: %s."
3862838716
3862938717 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:141
3863038718 #, c-format
3863138719 msgid "%s Cannot open %s"
38632 msgstr ""
38720 msgstr "%s Não pode abrir %s"
3863338721
3863438722 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:149
3863538723 #, c-format
3863638724 msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
38637 msgstr ""
38725 msgstr "Não é possível abrir o arquivo de entrada <%s>. Erro %d: %s"
3863838726
3863938727 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:287
3864038728 #, c-format
3864138729 msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)"
38642 msgstr ""
38730 msgstr "%d elementos ignorados (o nome da camada não estava na lista)"
3864338731
3864438732 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:290
3864538733 #, c-format
3864638734 msgid "%d elements processed"
38647 msgstr ""
38735 msgstr "%d elementos processados"
3864838736
3864938737 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:47
3865038738 msgid "vertices following flag missing"
3865238740
3865338741 #: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
3865438742 msgid "end of file while looking for HEADER"
38655 msgstr "final do arquivo alcançado procurando por HEADRE"
38743 msgstr "final do arquivo alcançado procurando por HEADER"
3865638744
3865738745 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
3865838746 msgid "Converts file in DXF format to GRASS vector map."
38659 msgstr ""
38747 msgstr "Converte o arquivo no formato DXF para o mapa vetorial GRASS."
3866038748
3866138749 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:74
3866238750 msgid "Ignore the map extent of DXF file"
3866838756
3866938757 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:86
3867038758 msgid "List available DXF layers and exit"
38671 msgstr ""
38759 msgstr "Listar as camadas DXF disponíveis e sair"
3867238760
3867338761 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:87 ../vector/v.in.dxf/main.c:94
3867438762 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:99 ../vector/v.in.dxf/main.c:112
3867538763 msgid "DXF layers"
38676 msgstr ""
38764 msgstr "Camadas DXF"
3867738765
3867838766 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:93
3867938767 msgid "Invert selection by DXF layers (don't import layers in list)"
38680 msgstr ""
38768 msgstr "Inverter a seleção por camadas DXF (não importar camadas na lista)"
3868138769
3868238770 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:98
3868338771 msgid "Import all objects into one layer"
3868538773
3868638774 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:102
3868738775 msgid "Path to input DXF file"
38688 msgstr ""
38776 msgstr "Caminho para o arquivo DXF de entrada"
3868938777
3869038778 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:111
3869138779 msgid "List of DXF layers to import (default: all)"
38692 msgstr ""
38780 msgstr "Lista de camadas DXF para importar (padrão: todas)"
3869338781
3869438782 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:126
3869538783 msgid "Please specify list of DXF layers to exclude"
38696 msgstr ""
38784 msgstr "Por favor, especifique a lista de camadas DXF a serem excluídas"
3869738785
3869838786 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:130
3869938787 #, c-format
3870038788 msgid "Unable to open DXF file <%s>"
38701 msgstr ""
38789 msgstr "Não foi possível abrir arquivo DXF <%s>"
3870238790
3870338791 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:133
3870438792 msgid "Layer number: layer name / GRASS compliant name"
38705 msgstr ""
38793 msgstr "Número da camada: nome da camada/nome compatível com GRASS"
3870638794
3870738795 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:167
3870838796 msgid "Building topology failed"
38709 msgstr ""
38797 msgstr "Falha ao construir topologia"
3871038798
3871138799 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:173
3871238800 msgid "Failed to import DXF file!"
38713 msgstr ""
38801 msgstr "Falha ao importar arquivo DXF!"
3871438802
3871538803 #: ../vector/v.in.dxf/layer_list.c:16
3871638804 #, c-format
3871938807
3872038808 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:52
3872138809 msgid "Entity handle truncated to 16 characters."
38722 msgstr ""
38810 msgstr "Identificador de entidade truncado para 16 caracteres."
3872338811
3872438812 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
3872538813 msgid "No DXF layers found!"
38726 msgstr ""
38814 msgstr "Nenhuma camada DXF encontrada!"
3872738815
3872838816 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:100
3872938817 msgid "Following DXF layers found:"
38730 msgstr ""
38818 msgstr "As seguintes camadas DXF foram encontradas:"
3873138819
3873238820 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:104
3873338821 #, c-format
3873438822 msgid "Layer %d: %s"
38735 msgstr ""
38823 msgstr "Camada %d: %s"
3873638824
3873738825 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:246
3873838826 #, c-format
3873938827 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
38740 msgstr ""
38828 msgstr "Não foi possível adicionar link de banco de dados para mapa vetorial <%s>"
3874138829
3874238830 #: ../vector/v.extrude/main.c:72
3874338831 msgid "Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height."
38744 msgstr ""
38832 msgstr "Extruda feições vetoriais planas em feições vetoriais 3D com altura definida."
3874538833
3874638834 #: ../vector/v.extrude/main.c:74
3874738835 msgid "Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
38748 msgstr ""
38836 msgstr "Opcionalmente, a altura pode ser derivada da amostragem do mapa raster de elevação."
3874938837
3875038838 #: ../vector/v.extrude/main.c:78
3875138839 msgid "Trace elevation"
3875338841
3875438842 #: ../vector/v.extrude/main.c:118
3875538843 msgid "Name of attribute column with feature height"
38756 msgstr ""
38844 msgstr "Nome da coluna de atributo com altura da feição"
3875738845
3875838846 #: ../vector/v.extrude/main.c:151
3875938847 #, c-format
3876038848 msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
38761 msgstr ""
38849 msgstr "Um dos parâmetros '%s' ou '%s' deve ser definido"
3876238850
3876338851 #: ../vector/v.extrude/main.c:202
3876438852 #, c-format
3876538853 msgid "Invalid layer number (%d). Parameter '%s', '%s' or '%s' specified, assuming layer '1'."
38766 msgstr ""
38854 msgstr "Número de camada inválido (%d). Parâmetro '%s', '%s' ou '%s' especificado, assumindo a camada '1'."
3876738855
3876838856 #: ../vector/v.extrude/main.c:234
3876938857 #, c-format
3877038858 msgid "Column <%s> does not exist"
38771 msgstr ""
38859 msgstr "A coluna <%s> não existe"
3877238860
3877338861 #: ../vector/v.extrude/main.c:243
3877438862 #, c-format
3877538863 msgid "Column <%s>: invalid data type"
38776 msgstr ""
38864 msgstr "Coluna <%s>: tipo de dados inválido"
3877738865
3877838866 #: ../vector/v.extrude/main.c:265
3877938867 msgid "Extruding areas..."
38780 msgstr ""
38868 msgstr "Extrudando áreas..."
3878138869
3878238870 #: ../vector/v.extrude/main.c:287
3878338871 #, c-format
3878438872 msgid "No category defined for area %d. Using default fixed height %f."
38785 msgstr ""
38873 msgstr "Nenhuma categoria definida para a área %d. Usando altura fixa padrão %f."
3878638874
3878738875 #: ../vector/v.extrude/main.c:293
3878838876 #, c-format
3878938877 msgid "Unable to fetch height from DB for area %d. Using default fixed height %f."
38790 msgstr ""
38878 msgstr "Não foi possível obter altura do banco de dados para a área %d. Usando altura fixa padrão %f."
3879138879
3879238880 #: ../vector/v.extrude/main.c:319
3879338881 msgid "Extruding features..."
38794 msgstr ""
38882 msgstr "Extrudando feições..."
3879538883
3879638884 #: ../vector/v.extrude/main.c:340
3879738885 #, c-format
3879838886 msgid "No category defined for feature %d. Using default fixed height %f."
38799 msgstr ""
38887 msgstr "Nenhuma categoria definida para a feição %d. Usando altura fixa padrão %f."
3880038888
3880138889 #: ../vector/v.extrude/main.c:346
3880238890 #, c-format
3880338891 msgid "Unable to fetch height from DB for line %d. Using default fixed height %f."
38804 msgstr ""
38892 msgstr "Não foi possível obter altura do banco de dados para a linha %d. Usando altura fixa padrão %f."
3880538893
3880638894 #: ../vector/v.extrude/main.c:364
3880738895 msgid "Copying attribute table..."
38808 msgstr ""
38896 msgstr "Copiando tabela de atributos..."
3880938897
3881038898 #: ../vector/v.extrude/db.c:27
3881138899 #, c-format
3881238900 msgid "Unable to select attributes category %d"
38813 msgstr ""
38901 msgstr "Não foi possível selecionar categoria %d de atributos"
3881438902
3881538903 #: ../vector/v.in.region/main.c:43
3881638904 msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
38817 msgstr ""
38905 msgstr "Cria um polígono vetorial a partir da extensão da região atual."
3881838906
3881938907 #: ../vector/v.in.region/main.c:51
3882038908 msgid "Select type: line or area"
3882238910
3882338911 #: ../vector/v.in.region/main.c:58
3882438912 msgid "Densify lines using region resolution"
38825 msgstr ""
38913 msgstr "Densificar as linhas usando a resolução da região"
3882638914
3882738915 #: ../vector/v.univar/main.c:98
3882838916 msgid "Calculates univariate statistics of vector map features."
38829 msgstr ""
38917 msgstr "Calcula estatísticas univariadas de feições do mapa vetorial."
3883038918
3883138919 #: ../vector/v.univar/main.c:99
3883238920 msgid "Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
38833 msgstr ""
38921 msgstr "A variância e o desvio padrão são calculados apenas para pontos, se especificado."
3883438922
3883538923 #: ../vector/v.univar/main.c:134
3883638924 msgid "Weigh by line length or area size"
38837 msgstr ""
38925 msgstr "Ponderar pelo comprimento da linha ou tamanho da área"
3883838926
3883938927 #: ../vector/v.univar/main.c:138
3884038928 msgid "Calculate geometric distances instead of attribute statistics"
38841 msgstr ""
38929 msgstr "Calcular distâncias geométricas em vez de estatísticas de atributos"
3884238930
3884338931 #: ../vector/v.univar/main.c:192
3884438932 #, c-format
3884538933 msgid "Geometry distances are not supported for areas. Use '%s' instead."
38846 msgstr ""
38934 msgstr "Distâncias geométricas não são suportadas para áreas. Em vez disso, use '%s'."
3884738935
3884838936 #: ../vector/v.univar/main.c:195
3884938937 msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
3885138939
3885238940 #: ../vector/v.univar/main.c:200
3885338941 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
38854 msgstr ""
38942 msgstr "Estatísticas estendidas são atualmente suportadas apenas para pontos/centroides"
3885538943
3885638944 #: ../vector/v.univar/main.c:225
3885738945 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
38858 msgstr ""
38946 msgstr "'layer' deve ser > 0 para 'where'."
3885938947
3886038948 #: ../vector/v.univar/main.c:242
3886138949 #, c-format
3886238950 msgid "Unable select categories from table <%s>"
38863 msgstr ""
38951 msgstr "Não é possível selecionar categorias da tabela <%s>"
3886438952
3886538953 #: ../vector/v.univar/main.c:253
3886638954 #, c-format
3886738955 msgid "Calculating geometric distances between %d primitives..."
38868 msgstr ""
38956 msgstr "Calculando distâncias geométricas entre %d primitivas..."
3886938957
3887038958 #: ../vector/v.univar/main.c:343
3887138959 #, c-format
3887238960 msgid " Database connection not defined for layer <%s>"
38873 msgstr ""
38961 msgstr "Conexão de banco de dados não definida para camada <%s>"
3887438962
3887538963 #: ../vector/v.univar/main.c:652
3887638964 msgid "Cannot sort the key/value array"
38877 msgstr ""
38965 msgstr "Não é possível ordenar a matriz de chave/valor"
3887838966
3887938967 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:243
3888038968 msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
38881 msgstr ""
38969 msgstr "Interpola dados de ponto para um mapa raster 3D usando algoritmo spline regularizado com tensão (RST)."
3888238970
3888338971 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:248
3888438972 msgid "Name of input 3D vector points map"
38885 msgstr ""
38973 msgstr "Nome do mapa de pontos vetoriais 3D de entrada"
3888638974
3888738975 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:255
3888838976 msgid "Name of input surface raster map for cross-section"
38889 msgstr ""
38977 msgstr "Nome do mapa raster de superfície de entrada para seção transversal"
3889038978
3889138979 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:256 ../vector/v.vol.rst/main.c:305
3889238980 msgid "Optional inputs"
38893 msgstr ""
38981 msgstr "Entradas opcionais"
3889438982
3889538983 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:262
3889638984 msgid "Name of column containing w-values attribute to interpolate"
38897 msgstr ""
38985 msgstr "Nome da coluna que contém o atributo de valores w para interpolar"
3889838986
3889938987 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:284
3890038988 msgid "Name of column with smoothing parameters"
38901 msgstr ""
38989 msgstr "Nome da coluna com parâmetros de suavização"
3890238990
3890338991 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:304
3890438992 msgid "Name of input raster map used as mask"
38905 msgstr ""
38993 msgstr "Nome do mapa raster de entrada usado como máscara"
3890638994
3890738995 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:330
3890838996 msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
38909 msgstr ""
38997 msgstr "Número máximo de pontos para aproximação em um segmento (>npmin)"
3891038998
3891138999 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:347
3891239000 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
38913 msgstr ""
39001 msgstr "Fator de conversão para valores w usados ​​para interpolação"
3891439002
3891539003 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:355
3891639004 msgid "Conversion factor for z-values"
3891839006
3891939007 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:361
3892039008 msgid "Name for output cross-section raster map"
38921 msgstr ""
39009 msgstr "Nome para o mapa raster de seção transversal de saída"
3892239010
3892339011 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:367
3892439012 msgid "Name for output elevation 3D raster map"
38925 msgstr ""
39013 msgstr "Nome para o mapa raster 3D de elevação de saída"
3892639014
3892739015 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:373
3892839016 msgid "Name for output gradient magnitude 3D raster map"
38929 msgstr ""
39017 msgstr "Nome para mapa raster 3D de saída de magnitude do gradiente "
3893039018
3893139019 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:380
3893239020 msgid "Name for output gradient horizontal angle 3D raster map"
38933 msgstr ""
39021 msgstr "Nome para mapa raster 3D de saída de ângulo horizontal de gradiente "
3893439022
3893539023 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:386
3893639024 msgid "Name for output gradient vertical angle 3D raster map"
38937 msgstr ""
39025 msgstr "Nome para mapa raster 3D de saída de ângulo vertical de gradiente "
3893839026
3893939027 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:392
3894039028 msgid "Name for output change of gradient 3D raster map"
38941 msgstr ""
39029 msgstr "Nome para alteração de saída do mapa raster do gradiente 3D "
3894239030
3894339031 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:398
3894439032 msgid "Name for output Gaussian curvature 3D raster map"
38945 msgstr ""
39033 msgstr "Nome para o mapa raster 3D de curvatura gaussiana de saída"
3894639034
3894739035 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:404
3894839036 msgid "Name for output mean curvature 3D raster map"
38949 msgstr ""
39037 msgstr "Nome para mapa raster 3D de curvatura média de saída"
3895039038
3895139039 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:410
3895239040 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
3895939047 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:479
3896039048 #, c-format
3896139049 msgid "Both crossvalidation options (-%c, %s) must be specified"
38962 msgstr ""
39050 msgstr "Ambas as opções de validação cruzada (-%c, %s) devem ser especificadas"
3896339051
3896439052 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:482
3896539053 msgid "Both crossvalidation and deviations must be specified"
38966 msgstr ""
39054 msgstr "Tanto a validação cruzada quanto os desvios devem ser especificados"
3896739055
3896839056 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:493
3896939057 msgid "Crossvalidation cannot be computed simultanuously with output grids or devi file"
38970 msgstr ""
39058 msgstr "A validação cruzada não pode ser calculada simultaneamente com grades de saída ou arquivo devi"
3897139059
3897239060 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:557
3897339061 #, c-format
3901739105
3901839106 #: ../vector/v.vol.rst/user2.c:213
3901939107 msgid "Cannot allocate A"
39020 msgstr ""
39108 msgstr "Não é possível alocar A"
3902139109
3902239110 #: ../vector/v.vol.rst/user2.c:217
3902339111 msgid "Cannot allocate b"
39024 msgstr ""
39112 msgstr "Não é possível alocar b"
3902539113
3902639114 #: ../vector/v.vol.rst/user2.c:221
3902739115 msgid "Cannot allocate w"
39028 msgstr ""
39116 msgstr "Não é possível alocar w"
3902939117
3903039118 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:109
3903139119 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
3903339121
3903439122 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:123
3903539123 msgid "Cannot read column type of smooth column"
39036 msgstr ""
39124 msgstr "Não é possível ler o tipo de coluna de coluna suavizada"
3903739125
3903839126 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
3903939127 msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
3904539133
3904639134 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:150
3904739135 msgid "Point without category"
39048 msgstr ""
39136 msgstr "Ponto sem categoria"
3904939137
3905039138 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:208
3905139139 msgid "Some points outside of region -- will ignore..."
39052 msgstr ""
39140 msgstr "Alguns pontos fora da região -- serão ignorados..."
3905339141
3905439142 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:215
3905539143 msgid "Cannot allocate memory for point"
39056 msgstr ""
39144 msgstr "Não é possível alocar memória para ponto"
3905739145
3905839146 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:223
3905939147 #, c-format
3906039148 msgid "Can't insert %lf,%lf,%lf,%lf,%lf a=%d"
39061 msgstr ""
39149 msgstr "Não é possível inserir %lf,%lf,%lf,%lf,%lf a=%d"
3906239150
3906339151 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:270
3906439152 msgid "Strip exists with insufficient data"
3906639154
3906739155 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:280
3906839156 msgid "Zero segments!"
39069 msgstr ""
39157 msgstr "Zero segmentos!"
3907039158
3907139159 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:311
3907239160 #, c-format
3907339161 msgid "There are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points (total points: %d)"
39074 msgstr ""
39162 msgstr "Existem pontos fora da região 2D/3D especificada -- %dpontos ignorados (pontos totais: %d)"
3907539163
3907639164 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:315
3907739165 #, c-format
3907839166 msgid "Points are more dense than specified 'DMIN'--ignored %d points (remain %d)"
39079 msgstr ""
39167 msgstr "Os pontos são mais densos do que o especificado 'DMIN' -- %d pontos ignorados (%d permanecem)"
3908039168
3908139169 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:321
3908239170 #, c-format
3908639174 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:341
3908739175 #, c-format
3908839176 msgid "There is less than %d points for interpolation, no segmentation is necessary, to run the program faster, set segmax=%d (see manual)"
39089 msgstr ""
39177 msgstr "Há menos de %d pontos para interpolação, nenhuma segmentação é necessária, para executar o programa mais rápido, defina segmax= %d (consulte o manual)"
3909039178
3909139179 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:368
3909239180 #, c-format
3909539183
3909639184 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:383
3909739185 msgid "Bitmap mask created"
39098 msgstr ""
39186 msgstr "Máscara de bitmap criada"
3909939187
3910039188 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:432 ../vector/v.vol.rst/user1.c:485
3910139189 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:538 ../vector/v.vol.rst/user1.c:591
3910339191 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:750
3910439192 #, c-format
3910539193 msgid "Unable to open %s for writing"
39106 msgstr ""
39194 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita"
3910739195
3910839196 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:443 ../vector/v.vol.rst/user1.c:496
3910939197 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:549 ../vector/v.vol.rst/user1.c:602
3911039198 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:655 ../vector/v.vol.rst/user1.c:708
3911139199 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:761
3911239200 msgid "Unable to read data from temp file"
39113 msgstr ""
39201 msgstr "Não foi possível ler dados do arquivo temporário."
3911439202
3911539203 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:461 ../vector/v.vol.rst/user1.c:514
3911639204 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:567 ../vector/v.vol.rst/user1.c:620
3911839206 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:779
3911939207 #, c-format
3912039208 msgid "Error writing cell (%d,%d,%d) with value %f"
39121 msgstr ""
39209 msgstr "Erro ao escrever célula (%d,%d,%d) com valor %f"
3912239210
3912339211 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:474 ../vector/v.vol.rst/user1.c:527
3912439212 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:580 ../vector/v.vol.rst/user1.c:633
3912639214 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:792
3912739215 #, c-format
3912839216 msgid "Error closing output file %s"
39129 msgstr ""
39217 msgstr "Erro ao fechar o arquivo de saída %s"
3913039218
3913139219 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:476 ../vector/v.vol.rst/user1.c:529
3913239220 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:582 ../vector/v.vol.rst/user1.c:635
3913439222 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:794
3913539223 #, c-format
3913639224 msgid "3D raster map <%s> created"
39137 msgstr ""
39225 msgstr "Mapa raster 3D <%s> criado"
3913839226
3913939227 #: ../vector/v.vol.rst/dataoct.c:196
3914039228 msgid "Points are too concentrated -- please increase DMIN"
39141 msgstr ""
39229 msgstr "Os pontos estão muito concentrados -- por favor, aumente DMIN"
3914239230
3914339231 #: ../vector/v.vol.rst/dataoct.c:245
3914439232 msgid "Point out of range"
39145 msgstr ""
39233 msgstr "Ponto fora do intervalo"
3914639234
3914739235 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:548
3914839236 msgid "Secpar_loop failed"
39149 msgstr ""
39237 msgstr "Secpar_loop falhou"
3915039238
3915139239 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:588 ../vector/v.vol.rst/user3.c:599
3915239240 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:610 ../vector/v.vol.rst/user3.c:621
3915339241 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:632 ../vector/v.vol.rst/user3.c:643
3915439242 #: ../vector/v.vol.rst/user3.c:654 ../vector/v.vol.rst/user3.c:665
3915539243 msgid "Not enough disk space--cannot write files"
39156 msgstr ""
39244 msgstr "Espaço em disco insuficiente -- não é possível gravar arquivos"
3915739245
3915839246 #: ../vector/v.extract/extract.c:203
3915939247 #, c-format
3926639354 #, c-format
3926739355 msgid "%d category loaded"
3926839356 msgid_plural "%d categories loaded"
39269 msgstr[0] ""
39270 msgstr[1] ""
39357 msgstr[0] "%d categoria carregada"
39358 msgstr[1] "%d categorias carregadas"
3927139359
3927239360 #: ../vector/v.extract/main.c:346
3927339361 msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
3929339381
3929439382 #: ../vector/v.extract/main.c:438
3929539383 msgid "Removing duplicate centroids..."
39296 msgstr "Removendo centróides duplicados..."
39384 msgstr "Removendo centroides duplicados..."
3929739385
3929839386 #: ../vector/v.support/main.c:41
3929939387 msgid "Updates vector map metadata."
3932939417
3933039418 #: ../vector/v.support/main.c:102
3933139419 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
39332 msgstr "Número limite de digitalização do mapa vetorial (por exemplo, 0,5)"
39420 msgstr "Número limiar de digitalização do mapa vetorial (por exemplo, 0,5)"
3933339421
3933439422 #: ../vector/v.support/main.c:110
3933539423 msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
3943339521
3943439522 #: ../vector/v.kcv/main.c:71
3943539523 msgid "Number of partitions"
39436 msgstr ""
39524 msgstr "Número de partições"
3943739525
3943839526 #: ../vector/v.kcv/main.c:72
3943939527 msgid "Must be > 1"
39440 msgstr ""
39528 msgstr "Deve ser > 1"
3944139529
3944239530 #: ../vector/v.kcv/main.c:77
3944339531 msgid "Name for new column to which partition number is written"
39444 msgstr ""
39532 msgstr "Nome para a nova coluna na qual o número da partição está escrito"
3944539533
3944639534 #: ../vector/v.kcv/main.c:86
3944739535 #, c-format
3944839536 msgid "'%s' must be > 1"
39449 msgstr ""
39537 msgstr "'%s' deve ser > 1"
3945039538
3945139539 #: ../vector/v.kcv/main.c:103
3945239540 msgid "Layer number must be positive"
39453 msgstr ""
39541 msgstr "O número da camada deve ser positivo"
3945439542
3945539543 #: ../vector/v.kcv/main.c:108
3945639544 #, c-format
3945739545 msgid "More partitions than points (%d)"
39458 msgstr ""
39546 msgstr "Mais partições do que pontos (%d)"
3945939547
3946039548 #: ../vector/v.kcv/main.c:121
3946139549 #, c-format
3946239550 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
39463 msgstr ""
39551 msgstr "Não foi possível encontrar informações da camada para o mapa vetorial <%s>"
3946439552
3946539553 #: ../vector/v.kcv/main.c:146
3946639554 #, c-format
3946739555 msgid "Column <%s> already exists but is not numeric"
39468 msgstr ""
39556 msgstr "A coluna <%s> já existe mas não é numérica"
3946939557
3947039558 #: ../vector/v.kcv/main.c:161
3947139559 #, c-format
3947239560 msgid "Unable to alter table: %s"
39473 msgstr ""
39561 msgstr "Não é possível alterar a tabela: %s"
3947439562
3947539563 #: ../vector/v.kcv/main.c:268
3947639564 #, c-format
3947739565 msgid "No category for line %d in layer %d"
39478 msgstr ""
39566 msgstr "Nenhuma categoria para linha %d na camada %d"
3947939567
3948039568 #: ../vector/v.kcv/main.c:301
3948139569 msgid "internal error"
39482 msgstr ""
39570 msgstr "erro interno"
3948339571
3948439572 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:116
3948539573 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
39486 msgstr ""
39574 msgstr "Constrói polilinhas a partir de linhas ou fronteiras."
3948739575
3948839576 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:126
3948939577 msgid "Category number mode"
39490 msgstr ""
39578 msgstr "Modo de número de categoria"
3949139579
3949239580 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:131
3949339581 msgid "Do not assign any category number to polyline"
39494 msgstr ""
39582 msgstr "Não atribuir nenhum número de categoria à polilinha"
3949539583
3949639584 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:132
3949739585 msgid "Assign category number of first line to polyline"
39498 msgstr ""
39586 msgstr "Atribuir o número da categoria da primeira linha à polilinha"
3949939587
3950039588 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:133
3950139589 msgid "Assign multiple category numbers to polyline"
39502 msgstr ""
39590 msgstr "Atribuir vários números de categoria à polilinha"
3950339591
3950439592 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:134
3950539593 msgid "Create polyline from lines with same categories"
39506 msgstr ""
39594 msgstr "Criar polilinhas a partir de linhas com as mesmas categorias"
3950739595
3950839596 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:231
3950939597 #, c-format
3951039598 msgid "%d line or boundaries found in input vector map"
3951139599 msgid_plural "%d lines or boundaries found in input vector map"
39512 msgstr[0] ""
39513 msgstr[1] ""
39600 msgstr[0] "%d linha ou fronteiras encontradas no mapa vetorial de entrada"
39601 msgstr[1] "%d linhas ou fronteiras encontradas no mapa vetorial de entrada"
3951439602
3951539603 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:234
3951639604 #, c-format
3951739605 msgid "%d polyline stored in output vector map"
3951839606 msgid_plural "%d polylines stored in output vector map"
39519 msgstr[0] ""
39520 msgstr[1] ""
39607 msgstr[0] "%d polilinha armazenada no mapa vetorial de saída"
39608 msgstr[1] "%d polilinhas armazenadas no mapa vetorial de saída"
3952139609
3952239610 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
3952339611 #, c-format
3952439612 msgid "Init costs from node %d"
39525 msgstr ""
39613 msgstr "Custos de inicialização do nó %d"
3952639614
3952739615 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:348
3952839616 msgid "steiner tree"
39529 msgstr ""
39617 msgstr "árvore de steiner"
3953039618
3953139619 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:350
3953239620 msgid "Creates Steiner tree for the network and given terminals."
39533 msgstr ""
39621 msgstr "Cria a árvore de Steiner para a rede e terminais fornecidos."
3953439622
3953539623 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:352
3953639624 msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal."
3963739725
3963839726 #: ../vector/v.label/main.c:69
3963939727 msgid "If not given the name of the input map is used"
39640 msgstr ""
39728 msgstr "Se não for fornecido, o nome do mapa de entrada é usado"
3964139729
3964239730 #: ../vector/v.label/main.c:89
3964339731 msgid "Rotate labels to align with lines"
3964739735 #: ../vector/v.label/main.c:170 ../vector/v.label/main.c:183
3964839736 #: ../general/g.region/main.c:166 ../general/g.region/main.c:360
3964939737 msgid "Effects"
39650 msgstr ""
39738 msgstr "Efeitos"
3965139739
3965239740 #: ../vector/v.label/main.c:94
3965339741 msgid "Curl labels along lines"
3967639764
3967739765 #: ../vector/v.label/main.c:166
3967839766 msgid "Border width"
39679 msgstr ""
39767 msgstr "Largura da borda"
3968039768
3968139769 #: ../vector/v.label/main.c:251
3968239770 msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
3969339781
3969439782 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:65
3969539783 msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
39696 msgstr ""
39784 msgstr "Calcula o caminho mais curto entre todos os pares de nós na rede."
3969739785
3969839786 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:208
3969939787 msgid "Writing node points..."
3971039798 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:37
3971139799 #, c-format
3971239800 msgid "Input vector map <%s> is 2D - using categories to interpolate"
39713 msgstr ""
39801 msgstr "Mapa vetorial de entrada <%s> é 2D - usando categorias para interpolar"
3971439802
3971539803 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:40
3971639804 #, c-format
3971739805 msgid "Input vector map <%s> is 3D - using z-coordinates to interpolate"
39718 msgstr ""
39806 msgstr "O mapa vetorial de entrada <%s> é 3D - usando coordenadas z para interpolar"
3971939807
3972039808 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:70
3972139809 #, c-format
3972239810 msgid "One record selected from table"
3972339811 msgid_plural "%d records selected from table"
39724 msgstr[0] ""
39725 msgstr[1] ""
39812 msgstr[0] "Um registro selecionado da tabela"
39813 msgstr[1] "%d registros selecionados da tabela"
3972639814
3972739815 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:123
3972839816 #, c-format
3972939817 msgid "%ld point loaded"
3973039818 msgid_plural "%ld points loaded"
39731 msgstr[0] ""
39732 msgstr[1] ""
39819 msgstr[0] "%ld ponto carregado"
39820 msgstr[1] "%ld pontos carregados"
3973339821
3973439822 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:90 ../raster/r.surf.idw/main.c:107
3973539823 #: ../raster/r.fill.stats/main.c:778
3973639824 msgid "IDW"
39737 msgstr ""
39825 msgstr "IDW"
3973839826
3973939827 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:92
3974039828 msgid "Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
3974239830
3974339831 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:101
3974439832 msgid "Name of attribute column with values to interpolate"
39745 msgstr ""
39833 msgstr "Nome da coluna de atributos com valores a interpolar"
3974639834
3974739835 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
3974839836 msgid "Values"
39749 msgstr ""
39837 msgstr "Values"
3975039838
3975139839 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:113 ../raster/r.surf.idw/main.c:119
3975239840 msgid "Number of interpolation points"
3975839846
3975939847 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:123
3976039848 msgid "Greater values assign greater influence to closer points"
39761 msgstr ""
39849 msgstr "Valores maiores atribuem maior influência aos pontos mais próximos"
3976239850
3976339851 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:128
3976439852 msgid "Don't index points by raster cell"
39765 msgstr ""
39853 msgstr "Não indexar pontos por célula raster"
3976639854
3976739855 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:129
3976839856 msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
39769 msgstr ""
39857 msgstr "Mais lento, mas usa menos memória e inclui pontos da região externa na interpolação"
3977039858
3977139859 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:139
3977239860 #, c-format
3977339861 msgid "Illegal number (%s) of interpolation points"
39774 msgstr ""
39862 msgstr "Número (%s) ilegal de pontos de interpolação"
3977539863
3977639864 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:176
3977739865 msgid "No points found. Check current region with g.region"
39778 msgstr ""
39866 msgstr "Nenhum ponto encontrado. Verifique a região atual com g.region"
3977939867
3978039868 #. GTC First argument is map name, second - message about number of rows, third - columns.
3978139869 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:263
3978239870 #, c-format
3978339871 msgid "Interpolating raster map <%s> (%s, %s)..."
39784 msgstr ""
39872 msgstr "Interpolando mapa raster <%s> (%s,%s)..."
3978539873
3978639874 #: ../vector/v.to.db/update.c:30 ../vector/v.to.db/update.c:34
3978739875 #: ../vector/v.to.db/main.c:81 ../vector/v.to.db/main.c:88
3978839876 #: ../vector/v.to.db/query.c:83
3978939877 #, c-format
3979039878 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
39791 msgstr ""
39879 msgstr "Conexão de banco de dados não definida para camada %d. Use v.db.connect antes."
3979239880
3979339881 #: ../vector/v.to.db/update.c:86
3979439882 msgid "Updating database..."
39795 msgstr ""
39883 msgstr "Atualizando banco de dados..."
3979639884
3979739885 #: ../vector/v.to.db/update.c:151
3979839886 #, c-format
3979939887 msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
39800 msgstr ""
39888 msgstr "Mais elementos da categoria %d, nada carregado no banco de dados"
3980139889
3980239890 #: ../vector/v.to.db/update.c:251
3980339891 #, c-format
3980439892 msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
39805 msgstr ""
39893 msgstr "Registro (cat %d) já existe (não inserido)"
3980639894
3980739895 #: ../vector/v.to.db/update.c:279
3980839896 #, c-format
3980939897 msgid "Cannot update table: %s"
39810 msgstr ""
39898 msgstr "Não é possível atualizar a tabela: %s"
3981139899
3981239900 #: ../vector/v.to.db/main.c:42
3981339901 msgid "azimuth"
39814 msgstr ""
39902 msgstr "azimute"
3981539903
3981639904 #: ../vector/v.to.db/main.c:43
3981739905 msgid "bounding box"
39818 msgstr ""
39906 msgstr "retângulo envolvente"
3981939907
3982039908 #: ../vector/v.to.db/main.c:45
3982139909 msgid "compactness"
3982339911
3982439912 #: ../vector/v.to.db/main.c:46
3982539913 msgid "coordinates"
39826 msgstr ""
39914 msgstr "coordenadas"
3982739915
3982839916 #: ../vector/v.to.db/main.c:47 ../raster/r.surf.fractal/main.c:40
3982939917 msgid "fractal"
39830 msgstr ""
39918 msgstr "fractal"
3983139919
3983239920 #: ../vector/v.to.db/main.c:49
3983339921 msgid "length"
39834 msgstr ""
39922 msgstr "comprimento"
3983539923
3983639924 #: ../vector/v.to.db/main.c:50
3983739925 msgid "perimeter"
39838 msgstr ""
39926 msgstr "perímetro"
3983939927
3984039928 #: ../vector/v.to.db/main.c:51
3984139929 msgid "sides"
39842 msgstr ""
39930 msgstr "lados"
3984339931
3984439932 #: ../vector/v.to.db/main.c:52
3984539933 msgid "sinuous"
39846 msgstr ""
39934 msgstr "sinuosa"
3984739935
3984839936 #: ../vector/v.to.db/main.c:54
3984939937 msgid "Populates attribute values from vector features."
39850 msgstr ""
39938 msgstr "Preenche valores de atributo de feições vetoriais."
3985139939
3985239940 #: ../vector/v.to.db/main.c:64
3985339941 #, c-format
3986239950 #: ../vector/v.to.db/main.c:188
3986339951 #, c-format
3986439952 msgid "Missing column name for table column number %d"
39865 msgstr ""
39953 msgstr "Falta o nome da coluna para a coluna número %d da tabela"
3986639954
3986739955 #: ../vector/v.to.db/main.c:202
3986839956 #, c-format
3988239970 #: ../vector/v.to.db/main.c:215
3988339971 #, c-format
3988439972 msgid "Column <%s> exists. To overwrite, use the --overwrite flag"
39885 msgstr ""
39973 msgstr "A coluna <%s> existe. Para substituir, use a flag --overwrite"
3988639974
3988739975 #: ../vector/v.to.db/main.c:334
3988839976 #, c-format
3988939977 msgid "Category index for vector map <%s> is not sorted"
39890 msgstr ""
39978 msgstr "Índice de categoria para mapa vetorial <%s> não está classificado"
3989139979
3989239980 #: ../vector/v.to.db/parse.c:36
3989339981 msgid "Layer number or name (write to)"
39894 msgstr ""
39982 msgstr "Número ou nome da camada (escrever para)"
3989539983
3989639984 #: ../vector/v.to.db/parse.c:43
3989739985 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
3990339991
3990439992 #: ../vector/v.to.db/parse.c:73
3990539993 msgid "insert new row for each category if doesn't exist yet"
39906 msgstr ""
39994 msgstr "insirir uma nova linha para cada categoria se ainda não existir"
3990739995
3990839996 #: ../vector/v.to.db/parse.c:74
3990939997 msgid "area size"
39910 msgstr ""
39998 msgstr "tamanho da área"
3991139999
3991240000 #: ../vector/v.to.db/parse.c:75
3991340001 msgid ""
3991440002 "compactness of an area, calculated as \n"
3991540003 " compactness = perimeter / (2 * sqrt(PI * area))"
3991640004 msgstr ""
40005 "compactação de uma área, calculada como\n"
40006 " compactness = perimeter / (2 * sqrt(PI * area))"
3991740007
3991840008 #: ../vector/v.to.db/parse.c:77
3991940009 msgid ""
3992040010 "fractal dimension of boundary defining a polygon, calculated as \n"
3992140011 " fd = 2 * (log(perimeter) / log(area))"
3992240012 msgstr ""
40013 "dimensão fractal da fronteira que define um polígono, calculado como\n"
40014 " fd = 2 * (log(perimeter) / log(area))"
3992340015
3992440016 #: ../vector/v.to.db/parse.c:79
3992540017 msgid "perimeter length of an area"
39926 msgstr ""
40018 msgstr "tamanho do perímetro de uma área"
3992740019
3992840020 #: ../vector/v.to.db/parse.c:80
3992940021 msgid "line length"
39930 msgstr ""
40022 msgstr "comprimento da linha"
3993140023
3993240024 #: ../vector/v.to.db/parse.c:81
3993340025 msgid "number of features for each category"
39934 msgstr ""
40026 msgstr "número de feições para cada categoria"
3993540027
3993640028 #: ../vector/v.to.db/parse.c:82
3993740029 msgid "point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
39938 msgstr ""
40030 msgstr "coordenadas do ponto, X,Y ou X,Y,Z"
3993940031
3994040032 #: ../vector/v.to.db/parse.c:83
3994140033 msgid "line/boundary starting point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
39942 msgstr ""
40034 msgstr "coordenadas do ponto inicial de linha/fronteira, X,Y ou X,Y,Z"
3994340035
3994440036 #: ../vector/v.to.db/parse.c:84
3994540037 msgid "line/boundary end point coordinates, X,Y or X,Y,Z"
39946 msgstr ""
40038 msgstr "coordenadas do ponto final da linha/fronteira, X,Y ou X,Y,Z"
3994740039
3994840040 #: ../vector/v.to.db/parse.c:85
3994940041 msgid "categories of areas on the left and right side of the boundary, 'query_layer' is used for area category"
39950 msgstr ""
40042 msgstr "categorias de áreas dos lados esquerdo e direito da fronteira, 'query_layer' é usado para a categoria de área"
3995140043
3995240044 #: ../vector/v.to.db/parse.c:87
3995340045 msgid "result of a database query for all records of the geometry(or geometries) from table specified by 'query_layer' option"
39954 msgstr ""
40046 msgstr "resultado de uma consulta ao banco de dados para todos os registros da geometria (ou geometrias) da tabela especificada pela opção 'query_layer'"
3995540047
3995640048 #: ../vector/v.to.db/parse.c:89
3995740049 msgid "slope steepness of vector line or boundary"
3995940051
3996040052 #: ../vector/v.to.db/parse.c:90
3996140053 msgid "line sinuousity, calculated as line length / distance between end points"
39962 msgstr ""
40054 msgstr "sinuosidade da linha, calculada como comprimento/distância da linha entre os pontos finais"
3996340055
3996440056 #: ../vector/v.to.db/parse.c:91
3996540057 msgid "line azimuth, calculated as angle between North direction and endnode direction at startnode"
39966 msgstr ""
40058 msgstr "azimute da linha, calculado como o ângulo entre a direção norte e a direção do nó final no nó inicial"
3996740059
3996840060 #: ../vector/v.to.db/parse.c:92
3996940061 msgid "bounding box of area, N,S,E,W"
39970 msgstr ""
40062 msgstr "retângulo envolvente de área N,S,E,W"
3997140063
3997240064 #: ../vector/v.to.db/parse.c:96
3997340065 msgid "Name of attribute column(s) to populate"
39974 msgstr ""
40066 msgstr "Nome(s) da(s) coluna(s) de atributos a preencher"
3997540067
3997640068 #: ../vector/v.to.db/parse.c:105
3997740069 msgid "Query layer number or name (read from)"
39978 msgstr ""
40070 msgstr "Número ou nome da camada de consulta (lido de)"
3997940071
3998040072 #: ../vector/v.to.db/parse.c:106 ../vector/v.to.db/parse.c:114
3998140073 #: ../db/db.select/main.c:203 ../db/db.select/main.c:209
3998340075 #: ../db/db.select/main.c:261 ../raster/r.what/main.c:112
3998440076 #: ../raster/r.what/main.c:118
3998540077 msgid "Query"
39986 msgstr ""
40078 msgstr "Consulta"
3998740079
3998840080 #: ../vector/v.to.db/parse.c:111
3998940081 msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
39990 msgstr ""
40082 msgstr "Nome da coluna de atributo usada para a opção 'query'"
3999140083
3999240084 #: ../vector/v.to.db/parse.c:112
3999340085 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
39994 msgstr ""
40086 msgstr "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
3999540087
3999640088 #: ../vector/v.to.db/parse.c:117
3999740089 msgid "Field separator for print mode"
39998 msgstr ""
40090 msgstr "Separador de campo para modo de impressão"
3999940091
4000040092 #: ../vector/v.to.db/parse.c:122
4000140093 msgid "Print only"
40002 msgstr ""
40094 msgstr "Imprimir apenas"
4000340095
4000440096 #: ../vector/v.to.db/parse.c:128
4000540097 msgid "Only print SQL statements"
40006 msgstr ""
40098 msgstr "Imprime apenas instruções SQL"
4000740099
4000840100 #: ../vector/v.to.db/parse.c:134
4000940101 msgid "Print also totals for option length, area, or count"
40010 msgstr ""
40102 msgstr "Imprimir também totais para opção de comprimento, área ou contagem"
4001140103
4001240104 #: ../vector/v.to.db/parse.c:181
4001340105 msgid "This option requires one column"
4001540107
4001640108 #: ../vector/v.to.db/parse.c:186
4001740109 msgid "This option requires two columns"
40018 msgstr ""
40110 msgstr "Esta opção requer duas colunas"
4001940111
4002040112 #: ../vector/v.to.db/parse.c:191
4002140113 msgid "This option requires at least two columns"
40022 msgstr ""
40114 msgstr "Esta opção requer pelo menos duas colunas"
4002340115
4002440116 #: ../vector/v.to.db/parse.c:196
4002540117 msgid "This option requires four columns"
40026 msgstr ""
40118 msgstr "Esta opção requer quatro colunas"
4002740119
4002840120 #: ../vector/v.to.db/parse.c:203
4002940121 msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
40030 msgstr ""
40122 msgstr "O parâmetro 'qcolumn' deve ser especificado para 'option=query'"
4003140123
4003240124 #: ../vector/v.to.db/parse.c:208
4003340125 msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
4003540127
4003640128 #: ../vector/v.to.db/parse.c:211
4003740129 msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
40038 msgstr ""
40130 msgstr "A opção 'sinuous' faz sentido apenas para linhas"
4003940131
4004040132 #: ../vector/v.to.db/parse.c:214
4004140133 msgid "The 'azimuth' option makes sense only for lines"
40042 msgstr ""
40134 msgstr "A opção 'azimuth' faz sentido apenas para linhas"
4004340135
4004440136 #: ../vector/v.to.db/query.c:93
4004540137 msgid "Querying database... "
40046 msgstr ""
40138 msgstr "Consultando banco de dados..."
4004740139
4004840140 #: ../vector/v.to.db/query.c:109
4004940141 #, c-format
4005040142 msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
40051 msgstr ""
40143 msgstr "A consulta para a categoria '0' (sem categoria) não foi executada devido a muitas (%d) categorias de consulta. Todos os valores relatados posteriormente para cat 0 não são válidos."
4005240144
4005340145 #: ../vector/v.to.db/query.c:146
4005440146 #, c-format
4005540147 msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
40056 msgstr ""
40148 msgstr "Vários resultados de consulta, valor de saída definido como NULL (categoria [%d])"
4005740149
4005840150 #: ../vector/v.to.db/query.c:153
4005940151 msgid "Unable to fetch record"
40060 msgstr ""
40152 msgstr "Não é possível buscar registro"
4006140153
4006240154 #: ../vector/v.to.db/report.c:14
4006340155 msgid "No totals for selected option"
40064 msgstr ""
40156 msgstr "Sem totais para a opção selecionada"
4006540157
4006640158 #: ../vector/v.to.db/report.c:230
4006740159 #, c-format
4006840160 msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
40069 msgstr ""
40161 msgstr "%d categorias lidas do mapa vetorial (camada %d)"
4007040162
4007140163 #: ../vector/v.to.db/report.c:234
4007240164 #, c-format
4007340165 msgid "%d records selected from table (layer %d)"
40074 msgstr ""
40166 msgstr "%d registros selecionados da tabela (camada %d)"
4007540167
4007640168 #: ../vector/v.to.db/report.c:237
4007740169 #, c-format
4007840170 msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
40079 msgstr ""
40171 msgstr "%d categorias lidas do mapa vetorial existem na seleção da tabela"
4008040172
4008140173 #: ../vector/v.to.db/report.c:240
4008240174 #, c-format
4008340175 msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
40084 msgstr ""
40176 msgstr "%d categorias lidas do mapa vetorial não existem na seleção da tabela"
4008540177
4008640178 #: ../vector/v.to.db/report.c:242
4008740179 #, c-format
4008840180 msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
40089 msgstr ""
40181 msgstr "%d registros atualizados/inseridos (camada %d)"
4009040182
4009140183 #: ../vector/v.to.db/report.c:245
4009240184 #, c-format
4009340185 msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
40094 msgstr ""
40186 msgstr "%d erros de atualização/inserção (camada %d)"
4009540187
4009640188 #: ../vector/v.to.db/report.c:248
4009740189 #, c-format
4009840190 msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
40099 msgstr ""
40191 msgstr "%d categorias com mais pontos (coordenadas não carregadas)"
4010040192
4010140193 #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:192
4010240194 #, c-format
4010340195 msgid "Found %d point/centroid in <%s>, but at least 2 are needed. Are the current region extents covering at least parts of the input map?"
4010440196 msgid_plural "Found %d points/centroids in <%s>, but at least 2 are needed. Are the current region extents covering at least parts of the input map?"
40105 msgstr[0] ""
40106 msgstr[1] ""
40197 msgstr[0] "%d ponto/centróide encontrado em <%s>, mas pelo menos 2 são necessários. As extensões da região atual cobrem pelo menos partes do mapa de entrada?"
40198 msgstr[1] "%d pontos/centroides encontrados em <%s>, mas pelo menos 2 são necessários. As extensões da região atual cobrem pelo menos partes do mapa de entrada?"
4010740199
4010840200 #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:422 ../vector/v.voronoi/sw_main.c:448
4010940201 msgid "All boundaries in the list should be valid"
40110 msgstr ""
40202 msgstr "Todas as fronteiras da lista devem ser válidas"
4011140203
4011240204 #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:428 ../vector/v.voronoi/sw_main.c:454
4011340205 msgid "Boundary is degenerate"
40114 msgstr ""
40206 msgstr "A fronteira está degenerada"
4011540207
4011640208 #: ../vector/v.voronoi/sw_main.c:480
4011740209 #, c-format
4011840210 msgid "Found %d vertex in <%s>, but at least 2 are needed"
4011940211 msgid_plural "Found %d vertices in <%s>, but at least 2 are needed"
40120 msgstr[0] ""
40121 msgstr[1] ""
40212 msgstr[0] "%d vértice encontrado em <%s>, mas pelo menos 2 são necessários"
40213 msgstr[1] "%d vértices encontrados em <%s>, mas pelo menos 2 são necessários"
4012240214
4012340215 #: ../vector/v.voronoi/main.c:126
4012440216 msgid "skeleton"
40125 msgstr ""
40217 msgstr "esqueleto"
4012640218
4012740219 #: ../vector/v.voronoi/main.c:127
4012840220 msgid "Creates a Voronoi diagram constrained to the extents of the current region from an input vector map containing points or centroids."
40129 msgstr ""
40221 msgstr "Cria um diagrama de Voronoi restrito às extensões da região atual a partir de um mapa vetorial de entrada contendo pontos ou centroides."
4013040222
4013140223 #: ../vector/v.voronoi/main.c:141
4013240224 msgid "Factor for output smoothness"
40133 msgstr ""
40225 msgstr "Fator para suavização de saída"
4013440226
4013540227 #: ../vector/v.voronoi/main.c:142
4013640228 msgid "Applies to input areas only. Smaller values produce smoother output but can cause numerical instability."
40137 msgstr ""
40229 msgstr "Aplica-se apenas a áreas de entrada. Valores menores produzem saída mais uniforme, mas podem causar instabilidade numérica."
4013840230
4013940231 #: ../vector/v.voronoi/main.c:149
4014040232 msgid "Maximum dangle length of skeletons"
40141 msgstr ""
40233 msgstr "Comprimento máximo dos nós livres de esqueletos"
4014240234
4014340235 #: ../vector/v.voronoi/main.c:150
4014440236 msgid "Applies only to skeleton extraction. Default = -1 will extract the center line."
40145 msgstr ""
40237 msgstr "Aplica-se apenas à extração de esqueleto. Default = -1 extrairá a linha central."
4014640238
4014740239 #: ../vector/v.voronoi/main.c:156
4014840240 msgid "Create Voronoi diagram for input areas"
40149 msgstr ""
40241 msgstr "Criar diagrama de Voronoi para áreas de entrada"
4015040242
4015140243 #: ../vector/v.voronoi/main.c:161
4015240244 msgid "Extract skeletons for input areas"
40153 msgstr ""
40245 msgstr "Extrair esqueletos para áreas de entrada"
4015440246
4015540247 #: ../vector/v.voronoi/main.c:166
4015640248 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
4015940251 #: ../vector/v.voronoi/main.c:182
4016040252 #, c-format
4016140253 msgid "Option '%s' is too small, set to %g"
40162 msgstr ""
40254 msgstr "A opção '%s' é muito pequena, defina como %g"
4016340255
4016440256 #: ../vector/v.voronoi/main.c:237
4016540257 #, c-format
4016640258 msgid "Voronoi triangulation for %d point..."
4016740259 msgid_plural "Voronoi triangulation for %d points..."
40168 msgstr[0] ""
40169 msgstr[1] ""
40260 msgstr[0] "Triangulação de Voronoi para %d ponto..."
40261 msgstr[1] "Triangulação de Voronoi para %d pontos..."
4017040262
4017140263 #: ../vector/v.voronoi/main.c:250
4017240264 msgid "Thin skeletons ..."
4017440266
4017540267 #: ../vector/v.voronoi/main.c:504
4017640268 msgid "No table"
40177 msgstr ""
40269 msgstr "Sem tabela"
4017840270
4017940271 #: ../vector/v.voronoi/main.c:519
4018040272 msgid "Cannot copy table"
4018240274
4018340275 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:20
4018440276 msgid "Searching for topology errors..."
40185 msgstr ""
40277 msgstr "Procurando erros de topologia..."
4018640278
4018740279 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:78
4018840280 msgid "Cleaning output topology"
40189 msgstr ""
40281 msgstr "Limpando topologia de saída"
4019040282
4019140283 #: ../vector/v.voronoi/clean_topo.c:115
4019240284 msgid "Removing incorrect boundaries from output"
40193 msgstr ""
40285 msgstr "Removendo fronteiras incorretas da saída"
4019440286
4019540287 #: ../vector/v.voronoi/skeleton.c:293 ../vector/v.voronoi/skeleton.c:400
4019640288 #, c-format
4019740289 msgid "Pass %d"
40198 msgstr ""
40290 msgstr "Passo %d"
4019940291
4020040292 #: ../vector/v.voronoi/skeleton.c:509
4020140293 msgid "Node is outside any input area"
40202 msgstr ""
40294 msgstr "O nó está fora de qualquer área de entrada"
4020340295
4020440296 #: ../vector/v.reclass/main.c:68 ../raster/r.reclass/main.c:51
4020540297 #: ../raster/r.recode/main.c:50
4020640298 msgid "reclassification"
40207 msgstr ""
40299 msgstr "reclassificação"
4020840300
4020940301 #: ../vector/v.reclass/main.c:69
4021040302 msgid "attributes"
40211 msgstr ""
40303 msgstr "atributos"
4021240304
4021340305 #: ../vector/v.reclass/main.c:71
4021440306 msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
40215 msgstr ""
40307 msgstr "Altera os valores da categoria do vetor para um mapa vetorial existente de acordo com os resultados das consultas SQL ou um valor na coluna da tabela de atributos."
4021640308
4021740309 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
4021840310 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
40219 msgstr ""
40311 msgstr "O nome da coluna cujos valores devem ser usados ​​como novas categorias"
4022040312
4022140313 #: ../vector/v.reclass/main.c:89
4022240314 msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
40223 msgstr ""
40315 msgstr "A fonte para a nova coluna chave deve ser do tipo inteiro ou string"
4022440316
4022540317 #: ../vector/v.reclass/main.c:94
4022640318 msgid "Full path to the reclass rule file"
40227 msgstr ""
40319 msgstr "Caminho completo para o arquivo de regra de reclassificação"
4022840320
4022940321 #: ../vector/v.reclass/main.c:104
4023040322 #, c-format
4023140323 msgid "Either '%s' or '%s' must be specified"
40232 msgstr ""
40324 msgstr "Deve ser especificado '%s' ou '%s'"
4023340325
4023440326 #: ../vector/v.reclass/main.c:254
4023540327 msgid "Key column type is not integer"
40236 msgstr ""
40328 msgstr "O tipo da coluna chave não é inteiro"
4023740329
4023840330 #: ../vector/v.reclass/main.c:298
4023940331 #, c-format
4024040332 msgid "Cannot insert data: [%s]"
40241 msgstr ""
40333 msgstr "Não é possível inserir dados: [%s]"
4024240334
4024340335 #: ../vector/v.reclass/main.c:336
4024440336 msgid "Column type must be integer or string"
40245 msgstr ""
40337 msgstr "O tipo de coluna deve ser inteiro ou string"
4024640338
4024740339 #: ../vector/v.reclass/main.c:348
4024840340 #, c-format
4024940341 msgid "Unable to open rule file <%s>"
40250 msgstr ""
40342 msgstr "Não é possível abrir o arquivo de regra <%s>"
4025140343
4025240344 #: ../vector/v.reclass/main.c:364
4025340345 #, c-format
4025440346 msgid "Category %d overwritten by '%s'"
40255 msgstr ""
40347 msgstr "Categoria %d substituída por '%s'"
4025640348
4025740349 #: ../vector/v.reclass/main.c:368
4025840350 #, c-format
4025940351 msgid "Category '%s' invalid"
40260 msgstr ""
40352 msgstr "Categoria '%s' inválida"
4026140353
4026240354 #: ../vector/v.reclass/main.c:372
4026340355 #, c-format
4026440356 msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
40265 msgstr ""
40357 msgstr "Rótulo '%s' substituído por '%s'"
4026640358
4026740359 #: ../vector/v.reclass/main.c:378
4026840360 #, c-format
4026940361 msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
40270 msgstr ""
40362 msgstr "Condição '%s' substituída por '%s'"
4027140363
4027240364 #: ../vector/v.reclass/main.c:383
4027340365 #, c-format
4027440366 msgid "Unknown rule option: '%s'"
40275 msgstr ""
40367 msgstr "Opção de regra desconhecida: '%s'"
4027640368
4027740369 #: ../vector/v.reclass/main.c:397
4027840370 msgid "Cannot select values from database"
40279 msgstr ""
40371 msgstr "Não é possível selecionar valores do banco de dados"
4028040372
4028140373 #: ../vector/v.reclass/main.c:413
4028240374 #, c-format
4028340375 msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d"
40284 msgstr ""
40376 msgstr "%d categorias definidas anteriormente substituídas pela nova categoria %d"
4028540377
4028640378 #: ../vector/v.reclass/main.c:439
4028740379 msgid "Incomplete rule"
40288 msgstr ""
40380 msgstr "Regra incompleta"
4028940381
4029040382 #: ../vector/v.reclass/main.c:475
4029140383 #, c-format
4029240384 msgid "%d features reclassed."
40293 msgstr ""
40385 msgstr "%d feições reclassificadas."
4029440386
4029540387 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:59
4029640388 #, c-format
4030140393 #, c-format
4030240394 msgid "%d boundary snapped"
4030340395 msgid_plural "%d boundaries snapped"
40304 msgstr[0] ""
40305 msgstr[1] ""
40396 msgstr[0] "%d fronteira ligada"
40397 msgstr[1] "%d fronteiras ligadas"
4030640398
4030740399 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:122 ../vector/v.overlay/line_area.c:256
4030840400 #: ../raster/r.path/main.c:502
4030940401 msgid "Breaking lines..."
40310 msgstr ""
40402 msgstr "Quebrando linhas..."
4031140403
4031240404 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:215
4031340405 #, c-format
4031440406 msgid "Querying vector map <%s>..."
40315 msgstr ""
40407 msgstr "Consultando mapa vetorial <%s>..."
4031640408
4031740409 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:280 ../vector/v.overlay/area_area.c:365
4031840410 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:393 ../vector/v.overlay/line_area.c:387
4031940411 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:415
4032040412 msgid "Attribute not found"
40321 msgstr ""
40413 msgstr "Atributo não encontrado"
4032240414
4032340415 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:452
4032440416 msgid "Copying results to final output map..."
40325 msgstr ""
40417 msgstr "Copiando os resultados para o mapa de saída final..."
4032640418
4032740419 #: ../vector/v.overlay/main.c:67
4032840420 msgid "difference"
40329 msgstr ""
40421 msgstr "diferença"
4033040422
4033140423 #: ../vector/v.overlay/main.c:68
4033240424 msgid "intersection"
40333 msgstr ""
40425 msgstr "interseção"
4033440426
4033540427 #: ../vector/v.overlay/main.c:69
4033640428 msgid "union"
40337 msgstr ""
40429 msgstr "união"
4033840430
4033940431 #: ../vector/v.overlay/main.c:70
4034040432 msgid "Overlays two vector maps offering clip, intersection, difference, symmetrical difference, union operators."
40341 msgstr ""
40433 msgstr "Sobrepõe dois mapas vetoriais que oferecem operadores de recorte, interseção, diferença, diferença simétrica e união."
4034240434
4034340435 #: ../vector/v.overlay/main.c:73
4034440436 msgid "Name of input vector map (A)"
40345 msgstr ""
40437 msgstr "Nome do mapa vetorial de entrada (A)"
4034640438
4034740439 #: ../vector/v.overlay/main.c:77
4034840440 msgid "Layer number or name (vector map A)"
40349 msgstr ""
40441 msgstr "Número ou nome da camada (mapa vetorial A)"
4035040442
4035140443 #: ../vector/v.overlay/main.c:81 ../vector/v.select/args.c:21
4035240444 msgid "Feature type (vector map A)"
4035440446
4035540447 #: ../vector/v.overlay/main.c:87
4035640448 msgid "Name of input vector map (B)"
40357 msgstr ""
40449 msgstr "Nome do mapa vetorial de entrada (B)"
4035840450
4035940451 #: ../vector/v.overlay/main.c:91
4036040452 msgid "Layer number or name (vector map B)"
40361 msgstr ""
40453 msgstr "Número ou nome da camada (mapa vetorial B)"
4036240454
4036340455 #: ../vector/v.overlay/main.c:95 ../vector/v.select/args.c:36
4036440456 msgid "Feature type (vector map B)"
4036640458
4036740459 #: ../vector/v.overlay/main.c:106
4036840460 msgid "Operator defines features written to output vector map"
40369 msgstr ""
40461 msgstr "O operador define feições escritas para o mapa vetorial de saída"
4037040462
4037140463 #: ../vector/v.overlay/main.c:109
4037240464 msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
40373 msgstr ""
40465 msgstr "A feição é escrita na saída se o resultado da operação 'ainput operator binput' for verdadeiro. A feição de entrada é considerado verdadeiro, se a categoria de determinada camada for definida."
4037440466
4037540467 #: ../vector/v.overlay/main.c:116
4037640468 msgid "also known as 'intersection' in GIS"
40377 msgstr ""
40469 msgstr "também conhecido como 'interseção' em GIS"
4037840470
4037940471 #: ../vector/v.overlay/main.c:117
4038040472 msgid "also known as 'union' in GIS (only for atype=area)"
40381 msgstr ""
40473 msgstr "também conhecido como 'união' em GIS (apenas para atype=area)"
4038240474
4038340475 #: ../vector/v.overlay/main.c:118
4038440476 msgid "also known as 'difference' (features from ainput not overlaid by features from binput)"
40385 msgstr ""
40477 msgstr "também conhecido como 'diferença' (feições de ainput não são sobrepostos por recursos de binput)"
4038640478
4038740479 #: ../vector/v.overlay/main.c:120
4038840480 msgid "also known as 'symmetrical difference' (features from either ainput or binput but not those from ainput overlaid by binput (only for atype=area)"
40389 msgstr ""
40481 msgstr "também conhecido como 'diferença simétrica' (feições de ainput ou binput, mas não aquelas de ainput sobrepostas por binput (apenas para atype=area)"
4039040482
4039140483 #: ../vector/v.overlay/main.c:131
4039240484 msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
40393 msgstr ""
40485 msgstr "Camada de saída para a nova categoria, ainput e binput"
4039440486
4039540487 #: ../vector/v.overlay/main.c:132
4039640488 msgid "If 0 or not given, the category is not written"
40397 msgstr ""
40489 msgstr "Se 0 ou não fornecido, a categoria não é escrita"
4039840490
4039940491 #: ../vector/v.overlay/main.c:139
4040040492 msgid "Snapping threshold for boundaries"
4040240494
4040340495 #: ../vector/v.overlay/main.c:140
4040440496 msgid "Disable snapping with snap <= 0"
40405 msgstr ""
40497 msgstr "Desativar 'snap' com snap <= 0"
4040640498
4040740499 #: ../vector/v.overlay/main.c:180 ../vector/v.select/main.c:87
4040840500 #, c-format
4041240504 #: ../vector/v.overlay/main.c:197
4041340505 #, c-format
4041440506 msgid "Unable to determine feature type for <%s>"
40415 msgstr ""
40507 msgstr "Não foi possível determinar o tipo de feição para <%s>"
4041640508
4041740509 #: ../vector/v.overlay/main.c:203
4041840510 #, c-format
4041940511 msgid "Invalid feature type (%d) for <%s>. Only '%s' or '%s' supported."
40420 msgstr ""
40512 msgstr "Tipo de feição inválido (%d) para <%s>. Apenas '%s' ou '%s' são suportados."
4042140513
4042240514 #: ../vector/v.overlay/main.c:211
4042340515 #, c-format
4042440516 msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
40425 msgstr ""
40517 msgstr "O operador '%s' não é suportado para o tipo de linha"
4042640518
4042740519 #: ../vector/v.overlay/main.c:256 ../scripts/db.in.ogr/db.in.ogr.py:95
4042840520 #, c-format, python-format
4042940521 msgid "Table <%s> already exists and will be overwritten"
40430 msgstr ""
40522 msgstr "Tabela <%s> já existe e será substituída"
4043140523
4043240524 #: ../vector/v.overlay/main.c:262
4043340525 #, c-format
4043440526 msgid "Table <%s> already exists, use '%s'"
40435 msgstr ""
40527 msgstr "Tabela <%s> já existe, use '%s'"
4043640528
4043740529 #: ../vector/v.overlay/main.c:280
4043840530 #, c-format
4043940531 msgid "Copying vector features from <%s>..."
40440 msgstr ""
40532 msgstr "Copiando feições vetoriais de <%s>..."
4044140533
4044240534 #: ../vector/v.overlay/main.c:361
4044340535 #, c-format
4044440536 msgid "No %s features found in vector map <%s>. Verify '%s' parameter."
40445 msgstr ""
40537 msgstr "Não foram encontradas %s feições no mapa vetorial <%s>. Verifique o parâmetro '%s'."
4044640538
4044740539 #: ../vector/v.overlay/main.c:410
4044840540 msgid "Collecting input attributes..."
40449 msgstr ""
40541 msgstr "Coletando atributos de entrada..."
4045040542
4045140543 #: ../vector/v.overlay/main.c:490
4045240544 #, c-format
4045340545 msgid "Unknown column type '%s' of column '%s'"
40454 msgstr ""
40546 msgstr "Tipo '%s' de coluna desconhecido da coluna '%s'"
4045540547
4045640548 #: ../vector/v.overlay/main.c:555
4045740549 #, c-format
4045840550 msgid "Unknown column type '%s' of column '%s', values lost"
40459 msgstr ""
40551 msgstr "Tipo '%s' de coluna desconhecido da coluna '%s', valores perdidos"
4046040552
4046140553 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:273
4046240554 msgid "Selecting lines..."
40463 msgstr ""
40555 msgstr "Selecionando linhas..."
4046440556
4046540557 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:345
4046640558 #, c-format
4046740559 msgid "Ambiguous line %d: not all vertices are really outside any area"
40468 msgstr ""
40560 msgstr "Linha %d ambígua: nem todos os vértices estão realmente fora de qualquer área"
4046940561
4047040562 #: ../vector/v.net.distance/main.c:69
4047140563 msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
4053340625 #, c-format
4053440626 msgid "%d 'from' feature was not reachable"
4053540627 msgid_plural "%d 'from' features were not reachable"
40536 msgstr[0] ""
40537 msgstr[1] ""
40628 msgstr[0] " %d feição 'from' não estava acessível"
40629 msgstr[1] "%d feições 'from' não estavam acessíveis"
4053840630
4053940631 #: ../vector/v.select/args.c:12
4054040632 msgid "Input vector map from which to select features (A)"
4066140753 #: ../vector/v.colors/scan_z.c:68 ../vector/v.colors/scan_attr.c:59
4066240754 #, c-format
4066340755 msgid "Min value (%f) is out of range %f,%f"
40664 msgstr ""
40756 msgstr "O valor mínimo (%f) está fora do intervalo %f,%f"
4066540757
4066640758 #: ../vector/v.colors/scan_z.c:74 ../vector/v.colors/scan_attr.c:65
4066740759 #, c-format
4066840760 msgid "Max value (%f) is out of range %f,%f"
40669 msgstr ""
40761 msgstr "O valor máximo (%f) está fora do intervalo %f,%f"
4067040762
4067140763 #: ../vector/v.colors/scan_cats.c:43 ../vector/v.colors/scan_attr.c:77
4067240764 #, c-format
4067340765 msgid "Min value (%d) is out of range %d,%d"
40674 msgstr ""
40766 msgstr "O valor mínimo (%d) está fora do intervalo %d,%d"
4067540767
4067640768 #: ../vector/v.colors/scan_cats.c:49 ../vector/v.colors/scan_attr.c:83
4067740769 #, c-format
4067840770 msgid "Max value (%d) is out of range %d,%d"
40679 msgstr ""
40771 msgstr "O valor máximo (%d) está fora do intervalo %d,%d"
4068040772
4068140773 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:60
4068240774 #, c-format
4068340775 msgid "Column <%s> added to table <%s>"
40684 msgstr ""
40776 msgstr "Coluna <%s> adicionada à tabela <%s>"
4068540777
4068640778 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:64
4068740779 #, c-format
4068840780 msgid "Data type of column <%s> must be char"
40689 msgstr ""
40781 msgstr "O tipo de dados da coluna <%s> deve ser char"
4069040782
4069140783 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:68
4069240784 msgid "No categories found"
40693 msgstr ""
40785 msgstr "Nenhuma categoria encontrada"
4069440786
4069540787 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:78
4069640788 #, c-format
4069740789 msgid "No color value defined for category %d"
40698 msgstr ""
40790 msgstr "Nenhum valor de cor definido para a categoria %d"
4069940791
4070040792 #: ../vector/v.colors/write_rgb.c:86
4070140793 msgid "Unable to update RGB values"
40702 msgstr ""
40794 msgstr "Não foi possível atualizar valores RGB."
4070340795
4070440796 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:32
4070540797 #, c-format
4070640798 msgid "Data type of RGB column <%s> must be char"
40707 msgstr ""
40799 msgstr "O tipo de dados da coluna RGB <%s> deve ser char"
4070840800
4070940801 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:37
4071040802 msgid "No RGB values found"
40711 msgstr ""
40803 msgstr "Nenhum valor RGB encontrado"
4071240804
4071340805 #: ../vector/v.colors/read_rgb.c:65
4071440806 #, c-format
4071540807 msgid "%d invalid RGB color values skipped"
40716 msgstr ""
40808 msgstr "%d valores de cor RGB inválidos ignorados"
4071740809
4071840810 #: ../vector/v.colors/main.c:58
4071940811 msgid "Creates/modifies the color table associated with a vector map."
40720 msgstr ""
40812 msgstr "Cria/modifica a tabela de cores associada a um mapa vetorial."
4072140813
4072240814 #: ../vector/v.colors/main.c:70
4072340815 msgid "Source values"
40724 msgstr ""
40816 msgstr "Valores de origem"
4072540817
4072640818 #: ../vector/v.colors/main.c:73
4072740819 msgid "read values from attribute table (requires <column> option)"
40728 msgstr ""
40820 msgstr "ler valores da tabela de atributos (requer opção <column>)"
4072940821
4073040822 #: ../vector/v.colors/main.c:75
4073140823 msgid "use z coordinate (3D points or centroids only)"
40732 msgstr ""
40824 msgstr "usar coordenada z (pontos 3D ou centroides apenas)"
4073340825
4073440826 #: ../vector/v.colors/main.c:79
4073540827 msgid "Name of column containing numeric data"
40736 msgstr ""
40828 msgstr "Nome da coluna que contém dados numéricos"
4073740829
4073840830 #: ../vector/v.colors/main.c:80
4073940831 msgid "Required for use=attr"
40740 msgstr ""
40832 msgstr "Necessário para use=attr"
4074140833
4074240834 #: ../vector/v.colors/main.c:87
4074340835 msgid "Manually set range (refers to 'column' option)"
40744 msgstr ""
40836 msgstr "Intervalo definido manualmente (refere-se à opção 'coluna')"
4074540837
4074640838 #: ../vector/v.colors/main.c:88
4074740839 msgid "Ignored when 'rules' given"
4074940841
4075040842 #: ../vector/v.colors/main.c:117
4075140843 msgid "If not given writes color table"
40752 msgstr ""
40844 msgstr "Se não for fornecido, escreve a tabela de cores"
4075340845
4075440846 #: ../vector/v.colors/main.c:137 ../raster/r.colors/edit_colors.c:149
4075540847 msgid "List available rules with description then exit"
40756 msgstr ""
40848 msgstr "Listar as regras disponíveis com a descrição e sair"
4075740849
4075840850 #: ../vector/v.colors/main.c:138 ../raster/r.colors/edit_colors.c:150
4075940851 msgid "If a color rule is given, only this rule is listed"
40760 msgstr ""
40852 msgstr "Se uma regra de cor é fornecida, apenas esta regra é listada"
4076140853
4076240854 #: ../vector/v.colors/main.c:159
4076340855 msgid "Convert color rules from RGB values to color table"
40764 msgstr ""
40856 msgstr "Converter regras de cores de valores RGB para tabela de cores"
4076540857
4076640858 #: ../vector/v.colors/main.c:160
4076740859 msgid "Option 'rgb_column' with valid RGB values required"
40768 msgstr ""
40860 msgstr "Opção 'rgb_column' com valores RGB válidos requeridos"
4076940861
4077040862 #: ../vector/v.colors/main.c:209
4077140863 msgid "No vector map specified"
40772 msgstr ""
40864 msgstr "Nenhum mapa vetorial especificado"
4077340865
4077440866 #: ../vector/v.colors/main.c:212 ../raster/r.sunmask/main.c:444
4077540867 #, c-format
4077640868 msgid "Option <%s> required"
40777 msgstr ""
40869 msgstr "Opção <%s> necessária"
4077840870
4077940871 #: ../vector/v.colors/main.c:214
4078040872 #, c-format
4078140873 msgid "Option <%s> given, assuming <use=attr>..."
40782 msgstr ""
40874 msgstr "Opção <%s> fornecida, assumindo <use = attr>..."
4078340875
4078440876 #: ../vector/v.colors/main.c:219 ../raster/r.neighbors/main.c:266
4078540877 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:206
4078940881 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:131 ../raster/r.series/main.c:205
4079040882 #, c-format
4079140883 msgid "%s= and %s= are mutually exclusive"
40792 msgstr ""
40884 msgstr "%s= e %s= são mutuamente excludentes"
4079340885
4079440886 #: ../vector/v.colors/main.c:229
4079540887 #, c-format
4079640888 msgid "One of -%c, -%c or %s=, %s= or %s= must be specified"
40797 msgstr ""
40889 msgstr "Um de -%c, -%c ou %s=, %s= ou %s= deve ser especificado"
4079840890
4079940891 #: ../vector/v.colors/main.c:234
4080040892 #, c-format
4080140893 msgid "%s=, %s= and %s= are mutually exclusive"
40802 msgstr ""
40894 msgstr "%s=, %s= e %s= são mutuamente excludentes"
4080340895
4080440896 #: ../vector/v.colors/main.c:238 ../raster/r.in.bin/main.c:462
4080540897 #: ../raster/r.out.bin/main.c:380
4080640898 #, c-format
4080740899 msgid "-%c and -%c are mutually exclusive"
40808 msgstr ""
40900 msgstr "-%c= e -%c= são mutuamente excludentes"
4080940901
4081040902 #: ../vector/v.colors/main.c:242
4081140903 #, c-format
4081240904 msgid "%s= required for -%c"
40813 msgstr ""
40905 msgstr "%s= necessário para -%c"
4081440906
4081540907 #: ../vector/v.colors/main.c:247
4081640908 msgid "Reading rules from standard input is not implemented yet, please provide path to rules file instead."
4081940911 #: ../vector/v.colors/main.c:257
4082040912 #, c-format
4082140913 msgid "Unable to remove color table of vector map <%s>"
40822 msgstr ""
40914 msgstr "Não é possível remover a tabela de cores do mapa vetorial <%s>"
4082340915
4082440916 #: ../vector/v.colors/main.c:259
4082540917 #, c-format
4083340925 #: ../vector/v.colors/main.c:289
4083440926 #, c-format
4083540927 msgid "Option <%s>: min must be greater or equal to max"
40836 msgstr ""
40928 msgstr "Opção <%s>: min deve ser maior ou igual a max"
4083740929
4083840930 #: ../vector/v.colors/main.c:295
4083940931 msgid "Reading color rules from standard input is currently not supported"
4084240934 #: ../vector/v.colors/main.c:302
4084340935 #, c-format
4084440936 msgid "Color table <%s> not found"
40845 msgstr ""
40937 msgstr "Tabela de cores <%s> não encontrada"
4084640938
4084740939 #: ../vector/v.colors/main.c:328 ../raster/r.grow.distance/main.c:382
4084840940 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:437 ../raster/r.colors.out/raster_main.c:69
4084940941 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:155
4085040942 #, c-format
4085140943 msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
40852 msgstr ""
40944 msgstr "Não é possível ler a tabela de cores para o mapa raster <%s>"
4085340945
4085440946 #: ../vector/v.colors/main.c:332 ../general/g.region/main.c:468
4085540947 #: ../raster3d/r3.timestamp/main.c:73 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:142
4086840960 #: ../vector/v.colors/main.c:335 ../raster/r.colors/edit_colors.c:445
4086940961 #, c-format
4087040962 msgid "Unable to read color table for 3D raster map <%s>"
40871 msgstr ""
40963 msgstr "Não é possível ler a tabela de cores para o mapa raster 3D <%s>"
4087240964
4087340965 #: ../vector/v.colors/main.c:360
4087440966 msgid "Writing color rules..."
40875 msgstr ""
40967 msgstr "Escrevendo regras de cores..."
4087640968
4087740969 #: ../vector/v.colors/main.c:376
4087840970 #, c-format
4087940971 msgid "Color table for vector map <%s> set to '%s'"
40880 msgstr ""
40972 msgstr "Tabela de cores para mapa vetorial <%s> definida como '%s'"
4088140973
4088240974 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:14
4088340975 #, c-format
4088440976 msgid "Color table '%s' is not supported for floating point attributes"
40885 msgstr ""
40977 msgstr "A tabela de cores '%s' não é suportada para atributos de ponto flutuante"
4088640978
4088740979 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:18 ../vector/v.colors/make_colors.c:25
4088840980 #, c-format
4088940981 msgid "Color table <%s> not supported"
40890 msgstr ""
40982 msgstr "Tabela de cores <%s> não suportada"
4089140983
4089240984 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:51 ../raster/r.colors/edit_colors.c:426
4089340985 #, c-format
4089440986 msgid "Unable to load rules file <%s>"
40895 msgstr ""
40987 msgstr "Não é possível carregar o arquivo de regras <%s>"
4089640988
4089740989 #: ../vector/v.colors/scan_attr.c:108
4089840990 msgid "Converting color rules into categories..."
40899 msgstr ""
40991 msgstr "Convertendo regras de cores em categorias..."
4090040992
4090140993 #: ../general/g.mapsets/list.c:10
4090240994 msgid "Available mapsets:"
4095141043 #: ../general/g.mapsets/main.c:181 ../general/g.mapsets/main.c:240
4095241044 #, c-format
4095341045 msgid "Current mapset (<%s>) must always included in the search path"
40954 msgstr ""
41046 msgstr "O mapset atual (<%s>) deve sempre ser incluído no caminho de pesquisa"
4095541047
4095641048 #: ../general/g.mapsets/main.c:203
4095741049 #, c-format
4113041222
4113141223 #: ../general/g.region/main.c:143
4113241224 msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
41133 msgstr ""
41225 msgstr "Imprimir o retângulo envolvente máximo em lat/long no WGS84"
4113441226
4113541227 #: ../general/g.region/main.c:153
4113641228 msgid "Print in shell script style, but in one line (flat)"
4121541307
4121641308 #: ../general/g.region/main.c:267
4121741309 msgid "Number of columns in the new region"
41218 msgstr ""
41310 msgstr "Número de colunas na nova região"
4121941311
4122041312 #: ../general/g.region/main.c:287
4122141313 msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
4126141353 #: ../general/g.region/main.c:471 ../general/g.list/list.c:123
4126241354 #, c-format
4126341355 msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
41264 msgstr ""
41356 msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho do mapa raster 3D <%s@%s>"
4126541357
4126641358 #: ../general/g.region/main.c:512
4126741359 msgid "Unable to get map bounding box"
4142041512
4142141513 #: ../general/g.setproj/main.c:312
4142241514 msgid "Do you want to change the radius?"
41423 msgstr ""
41515 msgstr "Você quer mudar o raio?"
4142441516
4142541517 #: ../general/g.setproj/main.c:314 ../general/g.setproj/main.c:320
4142641518 msgid "Enter radius for the sphere in meters"
4142841520
4142941521 #: ../general/g.setproj/main.c:336
4143041522 msgid "Invalid input ellipsoid"
41431 msgstr ""
41523 msgstr "Elipsoide de entrada inválido"
4143241524
4143341525 #: ../general/g.setproj/main.c:447
4143441526 #, c-format
4158541677
4158641678 #: ../general/g.proj/main.c:107
4158741679 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
41588 msgstr ""
41680 msgstr "Imprimir informações de projeção no formato PROJ.4"
4158941681
4159041682 #: ../general/g.proj/main.c:113
4159141683 msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
4160341695 #: ../general/g.proj/main.c:155 ../general/g.proj/main.c:164
4160441696 #: ../general/g.proj/main.c:174
4160541697 msgid "Specification"
41606 msgstr ""
41698 msgstr "Especificação"
4160741699
4160841700 #: ../general/g.proj/main.c:137
4160941701 msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from"
4178341875
4178441876 #: ../general/g.mapset/main.c:52
4178541877 msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
41786 msgstr ""
41878 msgstr "Opcionalmente, crie um novo mapset ou liste mapsets disponíveis em uma determinada location."
4178741879
4178841880 #: ../general/g.mapset/main.c:56
4178941881 msgid "Name of mapset where to switch"
4211342205 #: ../general/g.list/main.c:269
4211442206 #, c-format
4211542207 msgid "Mapset <%s> does not exist"
42116 msgstr ""
42208 msgstr "Mapset <%s> não existe."
4211742209
4211842210 #: ../general/g.findfile/main.c:42
4211942211 msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
4223442326
4223542327 #: ../general/g.remove/main.c:99
4223642328 msgid "Name of file(s) to ignore (default: none)"
42237 msgstr ""
42329 msgstr "Nome do(s) arquivo(s) a ignorar (padrão: nenhum)"
4223842330
4223942331 #: ../general/g.remove/main.c:105
4224042332 msgid "File name search pattern"
4232142413 #: ../general/g.rename/main.c:90
4232242414 #, c-format
4232342415 msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
42324 msgstr ""
42416 msgstr "%s=%s,%s: os arquivos podem ser os mesmos, não é possível renomear"
4232542417
4232642418 #: ../general/g.rename/main.c:116
4232742419 msgid "Updating reclass maps"
4235242444
4235342445 #: ../general/g.gui/main.c:44
4235442446 msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
42355 msgstr ""
42447 msgstr "Inicia uma sessão de interface gráfica com o usuário (GUI) GRASS."
4235642448
4235742449 #: ../general/g.gui/main.c:45
4235842450 msgid "Optionally updates default user interface settings."
4244942541
4245042542 #: ../general/g.parser/main.c:139
4245142543 msgid "Error closing script file"
42452 msgstr ""
42544 msgstr "Erro ao fechar o arquivo de script"
4245342545
4245442546 #: ../general/g.parser/rules.c:14
4245542547 #, c-format
4259442686 #: ../general/g.cairocomp/main.c:52
4259542687 #, c-format
4259642688 msgid "Unable to parse input file <%s>"
42597 msgstr "Não foi possível analisar o arquivo de entrada <%s>"
42689 msgstr "Não foi possível interpretar o arquivo de entrada <%s>"
4259842690
4259942691 #: ../general/g.cairocomp/main.c:71
4260042692 #, c-format
4265542747
4265642748 #: ../general/g.version/main.c:75
4265742749 msgid "Displays GRASS GIS version info."
42658 msgstr ""
42750 msgstr "Exibe informações da versão do GRASS GIS."
4265942751
4266042752 #: ../general/g.version/main.c:76
4266142753 msgid "Optionally also prints build or copyright information."
4343043522
4343143523 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:82
4343243524 msgid "Unknown option in database definition for MySQL: "
43433 msgstr ""
43525 msgstr "Opção desconhecida na definição do banco de dados para MySQL:"
4343443526
4343543527 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:32 ../db/drivers/sqlite/describe.c:92
4343643528 #: ../db/drivers/sqlite/select.c:95
4346143553
4346243554 #: ../db/drivers/mysql/select.c:42
4346343555 msgid "Unable to select data:"
43464 msgstr ""
43556 msgstr "Não foi possível selecionar dados:"
4346543557
4346643558 #: ../db/drivers/sqlite/listtab.c:50 ../db/drivers/sqlite/listtab.c:66
4346743559 msgid "Unable to list tables:"
4367743769 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:154
4367843770 #, c-format
4367943771 msgid "Loading %s data with %i bytes ... (%dx%dx%d)"
43680 msgstr ""
43772 msgstr "Carregando %s dados com %i bytes ... (%dx%dx%d)"
4368143773
4368243774 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:202 ../raster3d/r3.neighbors/main.c:311
4368343775 msgid "Error flushing tiles"
4369343785
4369443786 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:268 ../raster3d/r3.out.bin/main.c:228
4369543787 msgid "Number of bytes per cell in binary file"
43696 msgstr ""
43788 msgstr "Número de bytes por célula em arquivo binário"
4369743789
4369843790 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:275
4369943791 msgid "Byte order in binary file"
4379243884
4379343885 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:448 ../raster/r.in.bin/main.c:577
4379443886 msgid "Bytes do not match file size"
43795 msgstr ""
43887 msgstr "Bytes não correspondem ao tamanho do arquivo"
4379643888
4379743889 #: ../raster3d/r3.in.bin/main.c:463 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:387
4379843890 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:201
4404144133
4404244134 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:226
4404344135 msgid "Values of this 3D raster will be stored as attributes of flowlines segments"
44044 msgstr ""
44136 msgstr "Os valores deste raster 3D serão armazenados como atributos de segmentos de linhas de fluxo"
4404544137
4404644138 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:240
4404744139 msgid "elapsed time"
44048 msgstr ""
44140 msgstr "Tempo decorrido"
4404944141
4405044142 #: ../raster3d/r3.flow/main.c:241
4405144143 msgid "length in map units"
4438944481
4439044482 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:51 ../raster/r.volume/main.c:77
4439144483 msgid "volume"
44392 msgstr ""
44484 msgstr "volume"
4439344485
4439444486 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:52
4439544487 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
4443044522
4443144523 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:111
4443244524 msgid "Export projection information as wkt and proj4 parameter"
44433 msgstr ""
44525 msgstr "Exportar informações de projeção como parâmetros wkt e proj4"
4443444526
4443544527 #: ../raster3d/r3.out.netcdf/main.c:116 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:128
4443644528 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:118 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:109
4445044542 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:303 ../raster/r.series/main.c:104
4445144543 #, c-format
4445244544 msgid "Unknown method <%s>"
44453 msgstr ""
44545 msgstr "Método desconhecido <%s>"
4445444546
4445544547 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:119 ../raster/r.series/main.c:162
4445644548 msgid "Aggregate operation"
4446244554
4446344555 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:214 ../raster/r.neighbors/main.c:172
4446444556 msgid "focal statistics"
44465 msgstr ""
44557 msgstr "estatísticas focais"
4446644558
4446744559 #: ../raster3d/r3.neighbors/main.c:218
4446844560 msgid "Makes each voxel value a function of the values assigned to the voxels around it, and stores new voxel values in an output 3D raster map"
4451044602
4451144603 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:360
4451244604 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
44513 msgstr ""
44605 msgstr "Converte um arquivo de texto raster 3D ASCII em um mapa raster 3D (binário)."
4451444606
4451544607 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:403
4451644608 msgid "Unable to close ASCII file"
4453444626
4453544627 #: ../raster3d/r3.support/main.c:82
4453644628 msgid "The vertical unit of the map"
44537 msgstr ""
44629 msgstr "A unidade vertical do mapa"
4453844630
4453944631 #: ../raster3d/r3.support/main.c:89 ../raster/r.support/main.c:93
4454044632 msgid "Text to use for data source, line 1"
4458644678
4458744679 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:182
4458844680 msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
44589 msgstr ""
44681 msgstr "Importar arquivos Vis5D tridimensionais."
4459044682
4459144683 #: ../raster3d/r3.in.lidar/info.c:109 ../raster/r.in.xyz/main.c:1203
4459244684 #: ../raster/r.in.lidar/info.c:108
4474044832
4474144833 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:104
4474244834 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
44743 msgstr "makeMask: erro limpando ladrilhos em cubo"
44835 msgstr "makeMask: erro limpando mosaicos em cubo"
4474444836
4474544837 #: ../raster3d/r3.mask/main.c:109
4474644838 msgid "makeMask: error flushing all tiles"
4486044952
4486144953 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289
4486244954 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
44863 msgstr ""
44955 msgstr "Exporta o mapa raster GRASS 3D para um arquivo Vis5D tridimensional."
4486444956
4486544957 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:296
4486644958 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
4500245094 #: ../misc/m.cogo/main.c:274
4500345095 #, c-format
4500445096 msgid "Couldn't open output file <%s>"
45005 msgstr ""
45097 msgstr "Não foi possível abrir arquivo de saída <%s>"
4500645098
4500745099 #: ../misc/m.cogo/main.c:301 ../misc/m.cogo/main.c:304
4500845100 msgid "Converting starting coordinate pair"
4501545107
4501645108 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:75
4501745109 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
45018 msgstr ""
45110 msgstr "Cria um script fly-through para ser executado no NVIZ."
4501945111
4502045112 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:80
4502145113 msgid "Name of output script"
4518645278
4518745279 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:132
4518845280 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
45189 msgstr ""
45281 msgstr "Nome(s) do(s) mapa(s) raster para elevação"
4519045282
4519145283 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:142
4519245284 msgid "Constant elevation value(s) to use instead of a raster DEM"
4545645548
4545745549 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:771
4545845550 msgid "Light position (x,y,z model coordinates)"
45459 msgstr ""
45551 msgstr "Posição da luz (coordenadas do modelo x y,z)"
4546045552
4546145553 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:772 ../misc/m.nviz.image/args.c:778
4546245554 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:787 ../misc/m.nviz.image/args.c:797
4584445936 "\n"
4584545937 "This set of questions will organize the command line for the"
4584645938 msgstr ""
45939 "\n"
45940 "Este conjunto de perguntas irá organizar a linha de comando para o"
4584745941
4584845942 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
4584945943 #, c-format
4587445968
4587545969 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
4587645970 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run. The slow"
45877 msgstr ""
45971 msgstr "RAM, que limita o tamanho da janela que pode ser executada. O lento"
4587845972
4587945973 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
4588045974 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
4594246036 "\n"
4594346037 "The %s program will divide the elevation map into a number of"
4594446038 msgstr ""
46039 "\n"
46040 "O programa %s irá dividir o mapa de elevação em vários"
4594546041
4594646042 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
4594746043 msgid "watershed basins. The number of watershed basins is indirectly determined"
4608246178 "\n"
4608346179 "%s can produce several maps not necessary for"
4608446180 msgstr ""
46181 "\n"
46182 "%s pode produzir vários mapas desnecessários para"
4608546183
4608646184 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:292
4608746185 #, c-format
4619946297 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
4620046298 #, c-format
4620146299 msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
46202 msgstr ""
46300 msgstr "%s ajudará o usuário a determinar quais opções usar para o"
4620346301
4620446302 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
4620546303 #, c-format
4624546343
4624646344 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
4624746345 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model. Continue inputing cell map"
46248 msgstr ""
46346 msgstr "parâmetro hidrológico/modelo de erosão do solo. Continue inserindo mapa de células"
4624946347
4625046348 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
4625146349 msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
4642946527 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:314
4643046528 #, c-format
4643146529 msgid "Will need up to %.2f GB (%.0f MB) of disk space"
46432 msgstr ""
46530 msgstr "Vai precisar de até %.2f GB (%.0f MB) de espaço em disco"
4643346531
4643446532 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:511
4643546533 msgid "SECTION 1b: Determining Offmap Flow."
4666246760
4666346761 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:315
4666446762 msgid "Printing quantiles"
46665 msgstr ""
46763 msgstr "Impressão de quantis"
4666646764
4666746765 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:360 ../raster/r.quantile/main.c:204
4666846766 msgid "Computing quantiles"
4669046788
4669146789 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:531 ../raster/r.quantile/main.c:278
4669246790 msgid "Number of quantiles"
46693 msgstr ""
46791 msgstr "Número de quantis"
4669446792
4669546793 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:537 ../raster/r.quantile/main.c:286
4669646794 msgid "List of percentiles"
4672646824 #: ../raster/r.out.bin/main.c:370
4672746825 #, c-format
4672846826 msgid "-%c and %s= are mutually exclusive"
46729 msgstr ""
46827 msgstr "-%c= e %s= são mutuamente excludentes"
4673046828
4673146829 #: ../raster/r.stats.quantile/main.c:616
4673246830 #, c-format
4689646994
4689746995 #: ../raster/r.sun/main.c:649
4689846996 msgid "The horizon step size must be greater than 0."
46899 msgstr ""
46997 msgstr "O tamanho do passo do horizonte deve ser maior que 0."
4690046998
4690146999 #: ../raster/r.sun/main.c:652
4690247000 msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
46903 msgstr ""
47001 msgstr "Se você usar a opção horizonte, você também deve definir o parâmetro 'horizonstep'."
4690447002
4690547003 #: ../raster/r.sun/main.c:658
4690647004 msgid "Time and insol_time are incompatible options"
4694147039 #: ../raster/r.sun/main.c:704
4694247040 #, c-format
4694347041 msgid "Using slope constant: %lf"
46944 msgstr ""
47042 msgstr "Usando a constante de declividade:%lf"
4694547043
4694647044 #: ../raster/r.sun/main.c:707
4694747045 #, c-format
4694847046 msgid "Using slope map <%s>"
46949 msgstr ""
47047 msgstr "Usando mapa de declive <%s>"
4695047048
4695147049 #: ../raster/r.sun/main.c:712
4695247050 #, c-format
4699847096 #: ../raster/r.neighbors/main.c:121
4699947097 #, c-format
4700047098 msgid "Invalid out_type enumeration: %d"
47001 msgstr ""
47099 msgstr "Enumeração out_type inválida: %d"
4700247100
4700347101 #: ../raster/r.neighbors/main.c:175
4700447102 msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
4700647104
4700747105 #: ../raster/r.neighbors/main.c:185
4700847106 msgid "Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
47009 msgstr ""
47107 msgstr "Nome de um mapa raster de entrada para selecionar as células que devem ser processadas"
4701047108
4701147109 #: ../raster/r.neighbors/main.c:206 ../raster/r.neighbors/main.c:214
4701247110 #: ../raster/r.neighbors/main.c:249
4701347111 msgid "Neighborhood"
47014 msgstr ""
47112 msgstr "Vizinhança"
4701547113
4701647114 #: ../raster/r.neighbors/main.c:221 ../raster/r.reclass/main.c:72
4701747115 #: ../raster/r.recode/main.c:67 ../raster/r.clump/main.c:75
4701847116 msgid "Title for output raster map"
47019 msgstr ""
47117 msgstr "Título para mapa raster de saída"
4702047118
4702147119 #: ../raster/r.neighbors/main.c:226
4702247120 msgid "Text file containing weights"
47023 msgstr ""
47121 msgstr "Arquivo de texto contendo pesos"
4702447122
4702547123 #: ../raster/r.neighbors/main.c:232
4702647124 msgid "Sigma (in cells) for Gaussian filter"
47027 msgstr ""
47125 msgstr "Sigma (em células) para filtro Gaussiano"
4702847126
4702947127 #: ../raster/r.neighbors/main.c:244
4703047128 msgid "Do not align output with the input"
4703247130
4703347131 #: ../raster/r.neighbors/main.c:256
4703447132 msgid "Neighborhood size must be positive"
47035 msgstr ""
47133 msgstr "O tamanho da vizinhança deve ser positivo"
4703647134
4703747135 #: ../raster/r.neighbors/main.c:258
4703847136 msgid "Neighborhood size must be odd"
47039 msgstr ""
47137 msgstr "O tamanho da vizinhança deve ser ímpar"
4704047138
4704147139 #: ../raster/r.neighbors/main.c:293
4704247140 #, c-format
4704347141 msgid "%s= and %s= must have the same number of values"
47044 msgstr ""
47142 msgstr "%s= e %s= devem ter o mesmo número de valores"
4704547143
4704647144 #: ../raster/r.neighbors/main.c:329
4704747145 #, c-format
4704847146 msgid "Method %s not compatible with weighing window, using weight mask instead"
47049 msgstr ""
47147 msgstr "Método %s não compatível com janela de pesagem, ao invés disso, usando máscara de peso"
4705047148
4705147149 #: ../raster/r.neighbors/main.c:337
4705247150 #, c-format
4705347151 msgid "Method %s not compatible with Gaussian filter, using unweighed version instead"
47054 msgstr ""
47152 msgstr "Método %s não compatível com filtro Gaussiano, usando a versão sem pesos em seu lugar"
4705547153
4705647154 #: ../raster/r.neighbors/main.c:386
4705747155 #, c-format
4705847156 msgid "Opening selection map <%s>"
47059 msgstr ""
47157 msgstr "Abrindo mapa de seleção <%s>"
4706047158
4706147159 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
4706247160 #, c-format
4706347161 msgid "Unable to open weights file %s"
47064 msgstr ""
47162 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de pesos %s"
4706547163
4706647164 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
4706747165 #, c-format
4706847166 msgid "Error reading weights file %s"
47069 msgstr ""
47167 msgstr "Erro ao ler o arquivo de pesos %s"
4707047168
4707147169 #: ../raster/r.quantile/main.c:69
4707247170 msgid "Computing histogram"
4709047188
4709147189 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:90
4709247190 msgid "Existing map to be added to output"
47093 msgstr ""
47191 msgstr "Mapa existente a ser adicionado à saída"
4709447192
4709547193 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:98
4709647194 msgid "Input file with raster map names, one per line"
47097 msgstr ""
47195 msgstr "Arquivo de entrada com nomes de mapas raster, um por linha"
4709847196
4709947197 #: ../raster/r.series.accumulate/main.c:121
4710047198 msgid "The raster map specifying the lower accumulation limit, also called baseline"
4744547543
4744647544 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:53 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:364
4744747545 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
47448 msgstr ""
47546 msgstr "Não foi possível alocar buffer para ler o mapa raster"
4744947547
4745047548 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:168
4745147549 #, c-format
4745247550 msgid "Using GDAL data type <%s>"
47453 msgstr ""
47551 msgstr "Usando tipo de dados GDAL <%s>"
4745447552
4745547553 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:173
4745647554 #, c-format
4745747555 msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
47458 msgstr ""
47556 msgstr "O mapa raster de entrada contém células com valor NULL (sem dados). O valor %d será usado para representar valores sem dados no mapa de entrada. Você pode especificar um valor nodata com a opção %s."
4745947557
4746047558 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:178
4746147559 #, c-format
4746247560 msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
47463 msgstr ""
47561 msgstr "O mapa raster de entrada contém células com valor NULL (sem dados). O valor %g será usado para representar valores sem dados no mapa de entrada. Você pode especificar um valor nodata com a opção %s."
4746447562
4746547563 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:188
4746647564 #, c-format
4746747565 msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
47468 msgstr ""
47566 msgstr "O valor nodata padrão está presente em rasterband <%s> e levaria à perda de dados. Por favor, especifique um valor de nodata personalizado com o parâmetro %s."
4746947567
4747047568 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:195
4747147569 #, c-format
4747247570 msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
47473 msgstr ""
47571 msgstr "O valor nodata %g fornecido pelo usuário está presente em rasterband <%s> e levaria à perda de dados. Por favor, epecifique um valor nodata diferente com o parâmetro %s."
4747447572
4747547573 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:241
4747647574 msgid "Unable to get raster band"
47477 msgstr ""
47575 msgstr "Não foi possível obter banda raster"
4747847576
4747947577 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:401
4748047578 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:430
4748147579 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:459
4748247580 msgid "Unable to write GDAL raster file"
47483 msgstr ""
47581 msgstr "Não foi possível escrever arquivo raster GDAL"
4748447582
4748547583 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:482
4748647584 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:494
4749347591 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:816 ../raster/r.out.gdal/main.c:828
4749447592 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:842
4749547593 msgid "Selected GDAL datatype does not cover data range."
47496 msgstr ""
47594 msgstr "O tipo de dados GDAL selecionado não cobre o intervalo de dados."
4749747595
4749847596 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:483
4749947597 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:495
4750347601 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:817
4750447602 #, c-format
4750547603 msgid "GDAL datatype: %s, range: %d - %d"
47506 msgstr ""
47604 msgstr "Tipo de dados GDAL: %s, intervalo: %d - %d"
4750747605
4750847606 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:486
4750947607 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:498
4751947617 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:533 ../raster/r.out.gdal/main.c:829
4752047618 #, c-format
4752147619 msgid "GDAL datatype: %s, range: %u - %u"
47522 msgstr ""
47620 msgstr "Tipo de dados GDAL: %s, intervalo: %u - %u"
4752347621
4752447622 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:548 ../raster/r.out.gdal/main.c:843
4752547623 #, c-format
4752647624 msgid "GDAL datatype: %s, range: %.7g - %.7g"
47527 msgstr ""
47625 msgstr "Tipo de dados GDAL: %s, intervalo: %.7g - %.7g"
4752847626
4752947627 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:563
4753047628 #, c-format
4753147629 msgid "GDAL datatype: %s, range: %.16g - %.16g"
47532 msgstr ""
47630 msgstr "Tipo de dados GDAL: %s, intervalo: %.16g - %.16g"
4753347631
4753447632 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:52
4753547633 #, c-format
4753647634 msgid "Supported formats:\n"
47537 msgstr ""
47635 msgstr "Formatos suportados:\n"
4753847636
4753947637 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:138
4754047638 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
47541 msgstr ""
47639 msgstr "Exporta mapas raster GRASS para formatos GDAL suportados."
4754247640
4754347641 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:145
4754447642 msgid "List supported output formats"
47545 msgstr ""
47643 msgstr "Listar os formatos de saída suportados"
4754647644
4754747645 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:151
4754847646 msgid "Do not write GDAL standard colortable"
47549 msgstr ""
47647 msgstr "Não escrever colortable padrão GDAL"
4755047648
4755147649 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:152
4755247650 msgid "Only applicable to Byte or UInt16 data types"
47553 msgstr ""
47651 msgstr "Aplicável apenas aos tipos de dados Byte ou UInt16"
4755447652
4755547653 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:157
4755647654 msgid "Do not write non-standard metadata"
47557 msgstr ""
47655 msgstr "Não escrever metadados fora do padrão"
4755847656
4755947657 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:158
4756047658 msgid "Enhances compatibility with other GIS software"
47561 msgstr ""
47659 msgstr "Aumenta a compatibilidade com outro software GIS"
4756247660
4756347661 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:163
4756447662 msgid "Write raster attribute table"
47565 msgstr ""
47663 msgstr "Escrever tabela de atributos raster"
4756647664
4756747665 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:164
4756847666 msgid "Some export formats may not be supported"
47569 msgstr ""
47667 msgstr "Alguns formatos de exportação podem não ser suportados"
4757047668
4757147669 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:168
4757247670 msgid "Force raster export despite any warnings of data loss"
47573 msgstr ""
47671 msgstr "Forçar a exportação de raster apesar de quaisquer avisos de perda de dados"
4757447672
4757547673 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:169
4757647674 msgid "Overrides nodata safety check"
47577 msgstr ""
47675 msgstr "Substitui a verificação de segurança nodata"
4757847676
4757947677 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:172
4758047678 msgid "Name of raster map (or group) to export"
47581 msgstr ""
47679 msgstr "Nome do mapa raster (ou grupo) para exportar"
4758247680
4758347681 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:175
4758447682 msgid "Name for output raster file"
47585 msgstr ""
47683 msgstr "Nome para arquivo raster de saída"
4758647684
4758747685 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:181
4758847686 msgid "Raster data format to write (case sensitive, see also -l flag)"
47589 msgstr ""
47687 msgstr "Formato de dados raster para escrita (diferencia maiúsculas de minúsculas, veja também a flag -l)"
4759047688
4759147689 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:249
4759247690 msgid "Number of overviews to create for the output dataset"
47593 msgstr ""
47691 msgstr "Número de visões gerais a serem criadas para o conjunto de dados de saída"
4759447692
4759547693 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:279
4759647694 #, c-format
4759747695 msgid "Raster map or group <%s> not found"
47598 msgstr ""
47696 msgstr "Mapa raster ou grupo <%s> não encontrado"
4759947697
4760047698 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:283
4760147699 #, c-format
4760247700 msgid "No raster maps in group <%s>"
47603 msgstr ""
47701 msgstr "Nenhum mapa raster no grupo <%s>"
4760447702
4760547703 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:362
4760647704 #, c-format
4760747705 msgid "Unable to get <%s> driver"
47608 msgstr ""
47706 msgstr "Não foi possível obter driver <%s>"
4760947707
4761047708 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:368
4761147709 #, c-format
4761247710 msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
47613 msgstr ""
47711 msgstr "O driver <%s> não suporta escrita direta. Usando o driver MEM para um conjunto de dados intermediário."
4761447712
4761547713 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:373
4761647714 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
47617 msgstr ""
47715 msgstr "Não foi possível obter o driver de raster na memória"
4761847716
4761947717 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:377
4762047718 #, c-format
4762147719 msgid "Driver <%s> does not support creating rasters"
47622 msgstr ""
47720 msgstr "O driver <%s> não suporta a criação de rasters"
4762347721
4762447722 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:452
4762547723 #, c-format
4762647724 msgid "Could not read data range of raster <%s>"
47627 msgstr ""
47725 msgstr "Não foi possível ler intervalo de dados do raster <%s>"
4762847726
4762947727 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:509
4763047728 #, c-format
4763147729 msgid "Exporting to GDAL data type: %s"
47632 msgstr ""
47730 msgstr "Exportando para o tipo de dados GDAL: %s"
4763347731
4763447732 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:524
4763547733 msgid "Raster export would result in complete data loss, aborting."
47636 msgstr ""
47734 msgstr "A exportação raster resultaria em perda total de dados, abortando."
4763747735
4763847736 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:535
4763947737 #, c-format
4764047738 msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
47641 msgstr ""
47739 msgstr "Perda de precisão: Mapa raster <%s> do tipo %s a ser exportado. Isso pode ser evitado usando %s."
4764247740
4764347741 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:546
4764447742 #, c-format
4764547743 msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
47646 msgstr ""
47744 msgstr "Perda de precisão: O intervalo de <%s> não pode ser preservado com precisão com o tipo de dados GDAL Float32. Isso pode ser evitado exportando para Int32 ou Float64."
4764747745
4764847746 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:554
4764947747 #, c-format
4765047748 msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
47651 msgstr ""
47749 msgstr "Perda de precisão: Float32 não pode preservar a precisão DCELL do raster <%s>. Isso pode ser evitado usando Float64"
4765247750
4765347751 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:563
4765447752 msgid "Forcing raster export"
47655 msgstr ""
47753 msgstr "Forçando exportação raster"
4765647754
4765747755 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:565
4765847756 #, c-format
4765947757 msgid "Raster export aborted. To override data loss check, use the -%c flag"
47660 msgstr ""
47758 msgstr "Exportação raster cancelada. Para substituir a verificação de perda de dados, use a flag -%c"
4766147759
4766247760 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:580 ../raster/r.out.gdal/main.c:609
4766347761 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:613
4766447762 msgid "Raster export aborted."
47665 msgstr ""
47763 msgstr "Exportação raster cancelada."
4766647764
4766747765 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:590
4766847766 msgid "Checking GDAL data type and nodata value..."
47669 msgstr ""
47767 msgstr "Verificando tipo de dados GDAL e valor nodata..."
4767047768
4767147769 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:593
4767247770 #, c-format
4767347771 msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
47674 msgstr ""
47772 msgstr "Verificando opções para mapa raster <%s> (banda %d)..."
4767547773
4767647774 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:607
4767747775 msgid "Forcing raster export."
47678 msgstr ""
47776 msgstr "Forçando exportação raster."
4767947777
4768047778 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:638
4768147779 msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
47682 msgstr ""
47780 msgstr "Não foi possível criar conjunto de dados usando driver raster da memória"
4768347781
4768447782 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:647
4768547783 #, c-format
4768647784 msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
47687 msgstr ""
47785 msgstr "Não é possível criar conjunto de dados <%s> usando driver <%s>"
4768847786
4768947787 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:662
4769047788 msgid "Unable to set geo transform"
47691 msgstr ""
47789 msgstr "Não é possível definir a transformação geográfica"
4769247790
4769347791 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:670
4769447792 msgid "Unable to set projection"
47695 msgstr ""
47793 msgstr "Não é possível definir a projeção"
4769647794
4769747795 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:698
4769847796 #, c-format
4769947797 msgid "Exporting raster data to %s format..."
47700 msgstr ""
47798 msgstr "Exportando dados raster para formato %s..."
4770147799
4770247800 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:701
4770347801 #, c-format
4770447802 msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
47705 msgstr ""
47803 msgstr "Exportando mapa raster <%s> (banda %d)..."
4770647804
4770747805 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:714
4770847806 #, c-format
4770947807 msgid "Unable to export raster map <%s>"
47710 msgstr ""
47808 msgstr "Não foi possível exportar mapa raster <%s>"
4771147809
4771247810 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:727
4771347811 msgid "Number of overviews must be between 0 and 5"
47714 msgstr ""
47812 msgstr "O número de visões gerais deve estar entre 0 e 5"
4771547813
4771647814 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:734
4771747815 msgid "Building overviews ..."
47718 msgstr ""
47816 msgstr "Construindo visões gerais..."
4771947817
4772047818 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:744
4772147819 msgid "Unable to build overviews"
47722 msgstr ""
47820 msgstr "Não foi possível construir visões gerais"
4772347821
4772447822 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:755
4772547823 #, c-format
4772647824 msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
47727 msgstr ""
47825 msgstr "Não é possível criar mapa raster <%s> usando o driver <%s>"
4772847826
4772947827 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:782 ../raster/r.out.gdal/main.c:794
4773047828 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:807 ../raster/r.out.gdal/main.c:820
4773147829 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:832 ../raster/r.out.gdal/main.c:846
4773247830 #, c-format
4773347831 msgid "Range to be exported: %g - %g"
47734 msgstr ""
47832 msgstr "Intervalo a ser exportado: %g - %g"
4773547833
4773647834 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:870 ../raster/r.out.gdal/main.c:883
4773747835 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:897 ../raster/r.out.gdal/main.c:910
4773847836 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:925
4773947837 #, c-format
4774047838 msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL datatype."
47741 msgstr ""
47839 msgstr "Incompatibilidade entre o valor nodata de metadados e o valor nodata real no raster exportado: o valor nodata especificado %g é convertido para %d pelo tipo de dados GDAL selecionado."
4774247840
4774347841 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:873 ../raster/r.out.gdal/main.c:900
4774447842 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:928
4774547843 #, c-format
4774647844 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %d - %d"
47747 msgstr ""
47845 msgstr "Tipo de dados GDAL: %s, intervalo válido: %d - %d"
4774847846
4774947847 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:886 ../raster/r.out.gdal/main.c:913
4775047848 #, c-format
4775147849 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %u - %u"
47752 msgstr ""
47850 msgstr "Tipo de dados GDAL: %s, intervalo válido: %u - %u"
4775347851
4775447852 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:939
4775547853 #, c-format
4775647854 msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
47757 msgstr ""
47855 msgstr "Incompatibilidade entre o valor nodata de metadados e o valor nodata real no raster exportado: o valor nodata especificado %g é convertido para %g pelo tipo de dados GDAL selecionado."
4775847856
4775947857 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:942
4776047858 #, c-format
4776147859 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
47762 msgstr ""
47860 msgstr "Tipo de dados GDAL: %s, intervalo válido: %g - %g"
4776347861
4776447862 #: ../raster/r.out.gdal/attr.c:140 ../raster/r.out.gdal/attr.c:178
4776547863 msgid "Failed to set raster attribute table"
47766 msgstr ""
47864 msgstr "Falha ao definir tabela de atributos raster"
4776747865
4776847866 #: ../raster/r.in.gdal/proj.c:55 ../raster/r.in.gdal/proj.c:96
4776947867 #: ../raster/r.external/proj.c:55 ../raster/r.external/proj.c:96
4777247870 "Input contains an invalid SRS. WKT definition:\n"
4777347871 "%s"
4777447872 msgstr ""
47873 "A entrada contém um SRS inválido. Definição WKT:\n"
47874 "%s"
4777547875
4777647876 #: ../raster/r.in.gdal/proj.c:122 ../raster/r.external/proj.c:122
4777747877 msgid "No projection information available"
47778 msgstr ""
47878 msgstr "Nenhuma informação de projeção disponível"
4777947879
4778047880 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:64
4778147881 #, c-format
4784347943 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:260 ../raster/r.external/main.c:119
4784447944 #: ../raster/r.region/main.c:72
4784547945 msgid "Auto-adjustment for lat/lon"
47846 msgstr ""
47946 msgstr "Ajuste automático para lat/lon"
4784747947
4784847948 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:261 ../raster/r.external/main.c:120
4784947949 #: ../raster/r.region/main.c:73
4785047950 msgid "Attempt to fix small precision errors in resolution and extents"
47851 msgstr ""
47951 msgstr "Tentar corrigir pequenos erros de precisão na resolução e extensões"
4785247952
4785347953 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:266
4785447954 msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
4786847968
4786947969 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:361
4787047970 msgid "You need to specify valid location name."
47871 msgstr ""
47971 msgstr "Você precisa especificar um nome de location válido."
4787247972
4787347973 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:365
4787447974 msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
4793548035 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:794
4793648036 #, c-format
4793748037 msgid "Unable to get raster band number %d"
47938 msgstr ""
48038 msgstr "Não foi possível obter número da banda raster %d"
4793948039
4794048040 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:872
4794148041 #, c-format
4800548105 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1688 ../raster/r.in.gdal/main.c:1745
4800648106 #: ../raster/r.external/colors.c:177 ../raster/r.external/colors.c:234
4800748107 msgid "Inconsistent color rules in RAT"
48008 msgstr ""
48108 msgstr "Regras de cores inconsistentes no RAT"
4800948109
4801048110 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:1802 ../raster/r.external/colors.c:291
4801148111 #, c-format
4803248132
4803348133 #: ../raster/r.reclass/main.c:59
4803448134 msgid "Name of raster map to be reclassified"
48035 msgstr ""
48135 msgstr "Nome do mapa raster a ser reclassificado"
4803648136
4803748137 #: ../raster/r.reclass/main.c:65
4803848138 msgid "File containing reclass rules"
4822348323
4822448324 #: ../raster/r.ros/main.c:269
4822548325 msgid "Name of an existing raster map layer in the user's current mapset search path containing live (herbaceous) fuel moisture (percentage content multiplied by 100)."
48226 msgstr ""
48326 msgstr "Nome de uma camada de mapa raster existente no caminho de pesquisa do mapset atual do usuário contendo umidade de combustível vivo (herbáceo) (conteúdo percentual multiplicado por 100)."
4822748327
4822848328 #: ../raster/r.ros/main.c:277
4822948329 msgid "Raster map containing midflame wind velocities (ft/min)"
4871348813
4871448814 #: ../raster/r.sunhours/main.c:118
4871548815 msgid "Day"
48716 msgstr ""
48816 msgstr "Dia"
4871748817
4871848818 #: ../raster/r.sunhours/main.c:126
4871948819 msgid "Hour"
4875348853
4875448854 #: ../raster/r.sunhours/main.c:205
4875548855 msgid "Sunshine hours require NREL SOLPOS."
48756 msgstr ""
48856 msgstr "As horas de sol requerem NREL SOLPOS."
4875748857
4875848858 #: ../raster/r.sunhours/main.c:210
4875948859 msgid "Current projection is x,y (undefined)."
4882048920 #: ../raster/r.texture/main.c:68
4882148921 #, c-format
4882248922 msgid "Unknown measure <%s>"
48823 msgstr ""
48923 msgstr "Medida desconhecida <%s>"
4882448924
4882548925 #: ../raster/r.texture/main.c:107
4882648926 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
48827 msgstr ""
48927 msgstr "Gere imagens com feiçõess texturais de um mapa raster."
4882848928
4882948929 #: ../raster/r.texture/main.c:147
4883048930 msgid "Textural measurement method"
48831 msgstr ""
48931 msgstr "Método de medição textural"
4883248932
4883348933 #: ../raster/r.texture/main.c:151
4883448934 msgid "Separate output for each angle (0, 45, 90, 135)"
48835 msgstr ""
48935 msgstr "Saída separa para cada ângulo (0, 45, 90, 135)"
4883648936
4883748937 #: ../raster/r.texture/main.c:152
4883848938 msgid "Angles are counterclockwise from east: 0 is East to West, 45 is North-East to South-West"
48839 msgstr ""
48939 msgstr "Os ângulos estão em sentido anti-horário a partir do leste: 0 é Leste para Oeste, 45 é Nordeste para Sudoeste"
4884048940
4884148941 #: ../raster/r.texture/main.c:157
4884248942 msgid "Calculate all textural measurements"
48843 msgstr ""
48943 msgstr "Calcular todas as medidas texturais"
4884448944
4884548945 #: ../raster/r.texture/main.c:161
4884648946 msgid "Allow NULL cells in a moving window"
48847 msgstr ""
48947 msgstr "Permitir células NULL em uma janela móvel"
4884848948
4884948949 #: ../raster/r.texture/main.c:162
4885048950 msgid "This will also avoid cropping along edges of the current region"
48851 msgstr ""
48951 msgstr "Isso também evitará o recorte ao longo das bordas da região atual"
4885248952
4885348953 #: ../raster/r.texture/main.c:171
4885448954 msgid "Size of the moving window must be > 0"
48855 msgstr ""
48955 msgstr "O tamanho da janela móvel deve ser > 0"
4885648956
4885748957 #: ../raster/r.texture/main.c:173
4885848958 msgid "Size of the moving window must be odd"
48859 msgstr ""
48959 msgstr "O tamanho da janela móvel deve ser ímpar"
4886048960
4886148961 #: ../raster/r.texture/main.c:176
4886248962 msgid "The distance between two samples must be > 0"
48863 msgstr ""
48963 msgstr "A distância entre duas amostras deve ser > 0"
4886448964
4886548965 #: ../raster/r.texture/main.c:178
4886648966 msgid "The distance between two samples must be smaller than the size of the moving window"
48867 msgstr ""
48967 msgstr "A distância entre duas amostras deve ser menor que o tamanho da janela móvel"
4886848968
4886948969 #: ../raster/r.texture/main.c:199
4887048970 msgid "Nothing to compute. Use at least one textural measure."
48871 msgstr ""
48971 msgstr "Nada a calcular. Use pelo menos uma medida textural."
4887248972
4887348973 #: ../raster/r.texture/main.c:258 ../raster/r.texture/main.c:268
4887448974 msgid "At least one of the requested output maps exists. Use --o to overwrite."
48875 msgstr ""
48975 msgstr "Existe pelo menos um dos mapas de saída solicitados. Use --o para sobrescrever."
4887648976
4887748977 #: ../raster/r.texture/main.c:351
4887848978 #, c-format
4887948979 msgid "Calculating %d texture measure"
4888048980 msgid_plural "Calculating %d texture measures"
48881 msgstr[0] ""
48882 msgstr[1] ""
48981 msgstr[0] "Calculando %d medida de textura"
48982 msgstr[1] "Calculando %d medidas de textura"
4888348983
4888448984 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:156
4888548985 #, c-format
4890549005 #: ../raster/r.mode/main.c:92
4890649006 #, c-format
4890749007 msgid "%s: Unable to read category labels"
48908 msgstr ""
49008 msgstr "%s: Não foi possível ler rótulos de categoria"
4890949009
4891049010 #: ../raster/r.mode/main.c:143 ../raster/r.resamp.filter/main.c:605
4891149011 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:374 ../raster/r.tile/main.c:203
4891249012 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:397
4891349013 #, c-format
4891449014 msgid "Unable to read color table for %s"
48915 msgstr ""
49015 msgstr "Não é possível ler a tabela de cores para %s"
4891649016
4891749017 #: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
4891849018 msgid "reading r.stats output"
48919 msgstr ""
49019 msgstr "lendo a saída do r.stats"
4892049020
4892149021 #: ../raster/r.compress/main.c:70
4892249022 msgid "compression"
48923 msgstr ""
49023 msgstr "compressão"
4892449024
4892549025 #: ../raster/r.compress/main.c:71
4892649026 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
4893649036
4893749037 #: ../raster/r.compress/main.c:82
4893849038 msgid "Print compression information and data type of input map(s)"
48939 msgstr ""
49039 msgstr "Imprimir informações de compressão e tipo de dados de mapa(s) de entrada"
4894049040
4894149041 #: ../raster/r.compress/main.c:86
4894249042 msgid "Print compression information in shell script style"
48943 msgstr ""
49043 msgstr "Imprimir informações de compressão em estilo shell script"
4894449044
4894549045 #: ../raster/r.compress/main.c:128 ../raster/r.compress/main.c:321
4894649046 #, c-format
4894749047 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset"
48948 msgstr ""
49048 msgstr "O mapa raster <%s> não está no mapset atual"
4894949049
4895049050 #: ../raster/r.compress/main.c:134
4895149051 #, c-format
4895249052 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
48953 msgstr ""
49053 msgstr "<%s> é um arquivo de reclassificação do mapa <%s> no mapset <%s> - não é possível descompactar"
4895449054
4895549055 #: ../raster/r.compress/main.c:136
4895649056 #, c-format
4895749057 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
48958 msgstr ""
49058 msgstr "<%s> é um arquivo de reclassificação do mapa <%s> no mapset <%s> - não é possível compactar"
4895949059
4896049060 #: ../raster/r.compress/main.c:141
4896149061 #, c-format
4896249062 msgid "<%s> is a GDAL-linked map - can't (un)compress"
48963 msgstr ""
49063 msgstr "<%s> é um mapa vinculado a GDAL - não é possível (des)compactar"
4896449064
4896549065 #: ../raster/r.compress/main.c:145
4896649066 #, c-format
4896749067 msgid "<%s> is a virtual raster map - can't (un)compress"
48968 msgstr ""
49068 msgstr "<%s> é um mapa raster virtual - não é possível (des)compactar"
4896949069
4897049070 #: ../raster/r.compress/main.c:219
4897149071 msgid "DONE: uncompressed file is %lu %s (%.2f%) smaller"
48972 msgstr ""
49072 msgstr "CONCLUÍDO: o arquivo descompactado é%lu %s (%.2f%) menor"
4897349073
4897449074 #: ../raster/r.compress/main.c:220
4897549075 msgid "DONE: compressed file is %lu %s (%.2f%) smaller"
48976 msgstr ""
49076 msgstr "CONCLUÍDO: o arquivo compactado é%lu %s (%.2f%) menor"
4897749077
4897849078 #: ../raster/r.compress/main.c:224
4897949079 msgid "DONE: uncompressed file is %lu %s (%.2f%) larger"
48980 msgstr ""
49080 msgstr "CONCLUÍDO: o arquivo descompactado é%lu %s (%.2f%) maior"
4898149081
4898249082 #: ../raster/r.compress/main.c:225
4898349083 msgid "DONE: compressed file is %lu %s (%.2f%) larger"
48984 msgstr ""
49084 msgstr "CONCLUÍDO: o arquivo compactado é%lu %s (%.2f%) maior"
4898549085
4898649086 #: ../raster/r.compress/main.c:228
4898749087 msgid "same size"
48988 msgstr ""
49088 msgstr "mesmo tamanho"
4898949089
4899049090 #: ../raster/r.compress/main.c:253
4899149091 #, c-format
4899249092 msgid "<%s> already uncompressed"
48993 msgstr ""
49093 msgstr "<%s> já descompactado"
4899449094
4899549095 #: ../raster/r.compress/main.c:256
4899649096 #, c-format
4899749097 msgid "Uncompressing <%s>"
48998 msgstr ""
49098 msgstr "Descompactando <%s>"
4899949099
4900049100 #: ../raster/r.compress/main.c:264
4900149101 #, c-format
4900249102 msgid "Re-compressing <%s> with method %s..."
49003 msgstr ""
49103 msgstr "Re-compactando <%s> com método %s..."
4900449104
4900549105 #: ../raster/r.compress/main.c:267
4900649106 #, c-format
4900749107 msgid "Compressing <%s> with method %s..."
49008 msgstr ""
49108 msgstr "Compactando <%s> com método %s..."
4900949109
4901049110 #: ../raster/r.compress/main.c:325
4901149111 #, c-format
4901249112 msgid "<%s> is a GDAL-linked map"
49013 msgstr ""
49113 msgstr "<%s> é um mapa vinculado a GDAL"
4901449114
4901549115 #: ../raster/r.compress/main.c:329
4901649116 #, c-format
4901749117 msgid "<%s> is a virtual raster map"
49018 msgstr ""
49118 msgstr "<%s> é um mapa raster virtual"
4901949119
4902049120 #: ../raster/r.compress/main.c:333
4902149121 #, c-format
4902249122 msgid "<%s> is a reclass file of map <%s> in mapset <%s>"
49023 msgstr ""
49123 msgstr "<%s> é um arquivo de reclassificação do mapa <%s> no mapset <%s>"
4902449124
4902549125 #: ../raster/r.compress/main.c:353
4902649126 #, c-format
4902749127 msgid "<%s> is uncompressed (method %i: %s). Data type: %s"
49028 msgstr ""
49128 msgstr "<%s> é descompactado (método %i: %s). Tipo de dados: %s"
4902949129
4903049130 #: ../raster/r.compress/main.c:360
4903149131 #, c-format
4903249132 msgid "<%s> is compressed (method %i: %s). Data type: %s"
49033 msgstr ""
49133 msgstr "<%s> é compactado (método %i: %s). Tipo de dados: %s"
4903449134
4903549135 #: ../raster/r.compress/main.c:368
4903649136 #, c-format
4903749137 msgid "<%s> has a compressed NULL file"
49038 msgstr ""
49138 msgstr "<%s> tem um arquivo NULL compactado"
4903949139
4904049140 #: ../raster/r.compress/main.c:371
4904149141 #, c-format
4904249142 msgid "<%s> has an uncompressed NULL file"
49043 msgstr ""
49143 msgstr "<%s> tem um arquivo NULL descompactado"
4904449144
4904549145 #: ../raster/r.recode/main.c:49
4904649146 msgid "recode categories"
4909049190 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
4909149191 #, c-format
4909249192 msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
49093 msgstr ""
49193 msgstr "Intervalo de dados inteiros de %s é %d a %d"
4909449194
4909549195 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:61
4909649196 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
4911849218
4911949219 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:92
4912049220 msgid "When finished type \"end\"."
49121 msgstr ""
49221 msgstr "Quando terminar, digite \"end\"."
4912249222
4912349223 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:126 ../raster/r.quant/read_rules.c:158
4912449224 #, c-format
4912849228 #: ../raster/r.in.png/main.c:297
4912949229 #, c-format
4913049230 msgid "Unable to open PNG file '%s'"
49131 msgstr ""
49231 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo PNG '%s'"
4913249232
4913349233 #: ../raster/r.in.png/main.c:300
4913449234 msgid "Input file empty or too short"
4926349363
4926449364 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:486
4926549365 msgid "Differing number of values for filter= and [xy_]radius="
49266 msgstr ""
49366 msgstr "Número diferente de valores para filter= e [xy_]radius="
4926749367
4926849368 #: ../raster/r.resamp.filter/main.c:489
4926949369 #, c-format
4933349433
4933449434 #: ../raster/r.in.bin/main.c:260
4933549435 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
49336 msgstr ""
49436 msgstr "Importar um arquivo raster binário para uma camada de mapa raster GRASS."
4933749437
4933849438 #: ../raster/r.in.bin/main.c:265
4933949439 msgid "Import as floating-point data (default: integer)"
4935349453
4935449454 #: ../raster/r.in.bin/main.c:288
4935549455 msgid "Name of binary raster file to be imported"
49356 msgstr ""
49456 msgstr "Nome do arquivo raster binário a ser importado"
4935749457
4935849458 #: ../raster/r.in.bin/main.c:291
4935949459 msgid "Output name or prefix if several bands are imported"
4936549465
4936649466 #: ../raster/r.in.bin/main.c:313
4936749467 msgid "Header size in bytes"
49368 msgstr ""
49468 msgstr "Tamanho do cabeçalho em bytes"
4936949469
4937049470 #: ../raster/r.in.bin/main.c:321
4937149471 msgid "Number of bands in input file"
49372 msgstr ""
49472 msgstr "Número de bandas no arquivo de entrada"
4937349473
4937449474 #: ../raster/r.in.bin/main.c:322
4937549475 msgid "Bands must be in band-sequential order"
49376 msgstr ""
49476 msgstr "As bandas devem estar em ordem sequencial de banda"
4937749477
4937849478 #: ../raster/r.in.bin/main.c:392
4937949479 msgid "Flip input horizontal and/or vertical"
49380 msgstr ""
49480 msgstr "Inverter a entrada horizontalmente e/ou verticalmente"
4938149481
4938249482 #: ../raster/r.in.bin/main.c:395
4938349483 msgid "Flip input horizontal (East - West)"
49384 msgstr ""
49484 msgstr "Inverter a entrada horizontalmente (Leste - Oeste)"
4938549485
4938649486 #: ../raster/r.in.bin/main.c:396
4938749487 msgid "Flip input vertical (North - South)"
49388 msgstr ""
49488 msgstr "Inverter a entrada verticalmente (Norte - Sul)"
4938949489
4939049490 #: ../raster/r.in.bin/main.c:410
4939149491 #, c-format
4939249492 msgid "Option %s must be > 0"
49393 msgstr ""
49493 msgstr "A opção %s deve ser > 0"
4939449494
4939549495 #: ../raster/r.in.bin/main.c:413
4939649496 #, c-format
4939749497 msgid "Option %s must be >= 0"
49398 msgstr ""
49498 msgstr "A opção %s deve ser >= 0"
4939949499
4940049500 #: ../raster/r.in.bin/main.c:435 ../raster/r.in.bin/main.c:438
4940149501 #, c-format
4940249502 msgid "Option %s= is ignored if -%c is set"
49403 msgstr ""
49503 msgstr "Opção %s= é ignorada se -%c for definido"
4940449504
4940549505 #: ../raster/r.in.bin/main.c:467
4940649506 #, c-format
4940749507 msgid "-%c incompatible with %s=%d; must be 4 or 8"
49408 msgstr ""
49508 msgstr "-%c incompatível com %s=%d; deve ser 4 ou 8"
4940949509
4941049510 #: ../raster/r.in.bin/main.c:476
4941149511 #, c-format
4941249512 msgid "-%c incompatible with %s=%d; must be 8"
49413 msgstr ""
49513 msgstr "-%c incompatível com %s=%d; deve ser 8"
4941449514
4941549515 #: ../raster/r.in.bin/main.c:484
4941649516 #, c-format
4941749517 msgid "%s= required for integer data"
49418 msgstr ""
49518 msgstr "%s= necessário para dados inteiros"
4941949519
4942049520 #: ../raster/r.in.bin/main.c:488
4942149521 #, c-format
4942249522 msgid "Integer input doesn't support %s=8 in this build"
49423 msgstr ""
49523 msgstr "A entrada de número inteiro não suporta %s= 8 nesta compilação"
4942449524
4942549525 #: ../raster/r.in.bin/main.c:493
4942649526 #, c-format
4942749527 msgid "%s= must be 1, 2, 4 or 8"
49428 msgstr ""
49528 msgstr "%s= deve ser 1, 2, 4 ou 8"
4942949529
4943049530 #: ../raster/r.in.bin/main.c:506
4943149531 #, c-format
4943249532 msgid "Either -%c or %s= and %s= must be given"
49433 msgstr ""
49533 msgstr "Ou -%c ou %s= e %s= devem ser fornecidos"
4943449534
4943549535 #: ../raster/r.in.bin/main.c:512
4943649536 #, c-format
4943749537 msgid "Either all or none of %s=, %s=, %s= and %s= must be given"
49438 msgstr ""
49538 msgstr "Todos ou nenhum de %s=, %s=, %s= e %s= devem ser fornecidos"
4943949539
4944049540 #: ../raster/r.in.bin/main.c:554
4944149541 #, c-format
4944249542 msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nsres: %f) resolution differ significantly. Did you assign %s= and %s= correctly?"
49443 msgstr ""
49543 msgstr "As resoluções Leste-Oeste (ewres: %f) e Norte-Sul (nsres: %f) são significativamente diferentes. Você atribuiu %s= e %s= corretamente?"
4944449544
4944549545 #: ../raster/r.in.bin/main.c:575
4944649546 msgid "File Size %"
4944949549 #: ../raster/r.in.bin/main.c:595
4945049550 #, c-format
4945149551 msgid "Importing band %d..."
49452 msgstr ""
49552 msgstr "Importando banda %d..."
4945349553
4945449554 #: ../raster/r.resample/main.c:56 ../raster/r.resamp.interp/main.c:79
4945549555 msgid "nearest neighbor"
4959949699
4960049700 #: ../raster/r.out.gridatb/main.c:71
4960149701 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
49602 msgstr ""
49702 msgstr "Exporta o mapa raster GRASS para o arquivo de mapa GRIDATB.FOR (TOPMODEL)."
4960349703
4960449704 #: ../raster/r.stream.extract/seg.c:62 ../raster/r.stream.extract/cseg.c:68
4960549705 #: ../raster/r.stream.extract/cseg.c:77 ../raster/r.stream.extract/dseg.c:68
4975449854
4975549855 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:121
4975649856 msgid "Montgomery exponent for slope, disabled with 0"
49757 msgstr ""
49857 msgstr "Expoente de Montgomery para declividade, desativado com 0"
4975849858
4975949859 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:123
4976049860 msgid "Montgomery: accumulation is multiplied with pow(slope,mexp) and then compared with threshold"
49761 msgstr ""
49861 msgstr "Montgomery: o acúmulo é multiplicado com o pow(slope, mexp) e depois comparado com o limiar"
4976249862
4976349863 #: ../raster/r.stream.extract/main.c:131
4976449864 msgid "Delete stream segments shorter than stream_length cells"
5000750107 #: ../raster/r.buffer/read_map.c:52
5000850108 #, c-format
5000950109 msgid "Reading input raster map <%s>..."
50010 msgstr ""
50110 msgstr "Lendo mapa raster de entrada <%s>..."
5001150111
5001250112 #: ../raster/r.flow/io.c:104
5001350113 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
5003650136 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:45
5003750137 #, c-format
5003850138 msgid "Writing output raster map <%s>..."
50039 msgstr ""
50139 msgstr "Escrevendo mapa raster de saída <%s>..."
5004050140
5004150141 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:42
5004250142 msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator."
50043 msgstr ""
50143 msgstr "Gera um mapa raster usando um gerador de números aleatórios gaussiano."
5004450144
5004550145 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:44
5004650146 msgid "Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
5007750177
5007850178 #: ../raster/r.usler/main.c:70
5007950179 msgid "Name of USLE R equation"
50080 msgstr ""
50180 msgstr "Nome da equação USLE R"
5008150181
5008250182 #: ../raster/r.usler/main.c:75
5008350183 msgid "Roosle (1975)"
5010950209
5011050210 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:175
5011150211 msgid "Name for output elevation raster map"
50112 msgstr ""
50212 msgstr "Nome para o mapa raster de elevação de saída"
5011350213
5011450214 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:181
5011550215 msgid "Name for output slope map (or fx)"
50116 msgstr ""
50216 msgstr "Nome para o mapa de declividade de saída (ou fx)"
5011750217
5011850218 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:187
5011950219 msgid "Name for output aspect map (or fy)"
5052850628 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:318
5052950629 #, c-format
5053050630 msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
50531 msgstr ""
50631 msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado e manin_val indefinido, escolha um para poder processar"
5053250632
5053350633 #: ../raster/r.sim/simlib/input.c:434
5053450634 msgid "Zero value in Mannings n"
5069750797 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:760 ../raster/r.drain/main.c:471
5069850798 #: ../raster/r.path/main.c:555 ../raster/r.path/main.c:585
5069950799 msgid "Writing output raster map..."
50700 msgstr ""
50800 msgstr "Escrevendo mapa raster de saída..."
5070150801
5070250802 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:783
5070350803 #, c-format
5072650826
5072750827 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:58
5072850828 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
50729 msgstr ""
50829 msgstr "Gera mapa raster de sub-bacias hidrográficas."
5073050830
5073150831 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:62
5073250832 msgid "Name of input coded stream network raster map"
5075150851 #: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:39
5075250852 #, c-format
5075350853 msgid "Reading <%s> ... "
50754 msgstr ""
50854 msgstr "Lendo <%s> ..."
5075550855
5075650856 #: ../raster/r.stats/raw_stats.c:118
5075750857 msgid "Invalid map type"
5076750867
5076850868 #: ../raster/r.stats/main.c:136 ../raster/r.report/parse.c:94
5076950869 msgid "Number of floating-point subranges to collect stats from"
50770 msgstr ""
50870 msgstr "Número de subintervalos de ponto flutuante para coletar estatísticas de"
5077150871
5077250872 #: ../raster/r.stats/main.c:137 ../raster/r.stats/main.c:193
5077350873 #: ../raster/r.stats/main.c:198 ../raster/r.stats/main.c:213
5077450874 #: ../raster/r.stats/main.c:218 ../raster/r.report/parse.c:95
5077550875 #: ../raster/r.report/parse.c:139 ../raster/r.report/parse.c:145
5077650876 msgid "Floating point"
50777 msgstr ""
50877 msgstr "Ponto flutuante"
5077850878
5077950879 #: ../raster/r.stats/main.c:144 ../raster/r.report/parse.c:102
5078050880 msgid "Sort output statistics by cell counts"
50781 msgstr ""
50881 msgstr "Classificar estatísticas de saída por contagem de células"
5078250882
5078350883 #: ../raster/r.stats/main.c:145 ../raster/r.report/parse.c:103
5078450884 msgid "Default: sorted by categories or intervals"
50785 msgstr ""
50885 msgstr "Padrão: classificado por categorias ou intervalos"
5078650886
5078750887 #: ../raster/r.stats/main.c:149 ../raster/r.report/parse.c:107
5078850888 msgid "Sort by cell counts in ascending order"
50789 msgstr ""
50889 msgstr "Classificar por contagem de células em ordem crescente"
5079050890
5079150891 #: ../raster/r.stats/main.c:150 ../raster/r.report/parse.c:108
5079250892 msgid "Sort by cell counts in descending order"
50793 msgstr ""
50893 msgstr "Classificar por contagem de células em ordem decrescente"
5079450894
5079550895 #: ../raster/r.stats/main.c:157
5079650896 msgid "Print area totals in square meters"
5083850938
5083950939 #: ../raster/r.stats/main.c:202 ../raster/r.report/parse.c:128
5084050940 msgid "Do not report no data value"
50841 msgstr ""
50941 msgstr "Não relatar nenhum valor de dados"
5084250942
5084350943 #: ../raster/r.stats/main.c:203 ../raster/r.stats/main.c:208
5084450944 #: ../raster/r.report/parse.c:129 ../raster/r.report/parse.c:134
5084550945 msgid "No data"
50846 msgstr ""
50946 msgstr "Sem dados"
5084750947
5084850948 #: ../raster/r.stats/main.c:207 ../raster/r.report/parse.c:133
5084950949 msgid "Do not report cells where all maps have no data"
50850 msgstr ""
50950 msgstr "Não relatar células onde todos os mapas não têm dados"
5085150951
5085250952 #: ../raster/r.stats/main.c:212 ../raster/r.report/parse.c:138
5085350953 msgid "Report for cats floating-point ranges (floating-point maps only)"
50854 msgstr ""
50954 msgstr "Relatório para intervalos de ponto flutuante de categorias (somente mapas de ponto flutuante)"
5085550955
5085650956 #: ../raster/r.stats/main.c:217 ../raster/r.report/parse.c:144
5085750957 msgid "Read floating-point map as integer (use map's quant rules)"
50858 msgstr ""
50958 msgstr "Ler o mapa de ponto flutuante como inteiro (use as regras de quant do mapa)"
5085950959
5086050960 #: ../raster/r.stats/main.c:234
5086150961 #, c-format
5089250992
5089350993 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:103
5089450994 msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map."
50895 msgstr ""
50995 msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster 3D."
5089650996
5089750997 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:105
5089850998 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:112
5095651056 #: ../raster/r.series.interp/main.c:180 ../raster/r.colors/edit_colors.c:219
5095751057 #, c-format
5095851058 msgid "Unable to open %s file <%s>"
50959 msgstr ""
51059 msgstr "Não é possível abrir %s arquivo <%s>"
5096051060
5096151061 #: ../raster/r.series.interp/main.c:213
5096251062 #, c-format
5103751137
5103851138 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:65
5103951139 msgid "Unable to run r.stats"
51040 msgstr ""
51140 msgstr "Não foi possível executar r.stats"
5104151141
5104251142 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:72
5104351143 msgid "Unexpected output from r.stats"
5108351183 #: ../raster/r.path/main.c:303 ../raster/r.cost/main.c:605
5108451184 #, c-format
5108551185 msgid "Reading vector map <%s> with start points..."
51086 msgstr ""
51186 msgstr "Lendo mapa vetorial <%s> com pontos de partida..."
5108751187
5108851188 #: ../raster/r.drain/main.c:319 ../raster/r.path/main.c:351
5108951189 #, c-format
5112951229
5113051230 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:366
5113151231 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
51132 msgstr ""
51232 msgstr "Cria um mapa de volume 3D baseado em elevação 2D e mapas raster de valor."
5113351233
5113451234 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
5113551235 msgid "The upper value is not valid"
5114951249
5115051250 #: ../raster/r.random.surface/main.c:68
5115151251 msgid "Name for output raster map(s)"
51152 msgstr ""
51252 msgstr "Nome para mapa(s) raster de saída"
5115351253
5115451254 #: ../raster/r.random.surface/main.c:77 ../raster/r.random.cells/main.c:62
5115551255 msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
51156 msgstr ""
51256 msgstr "Distância máxima de correlação espacial (valor >= 0,0)"
5115751257
5115851258 #: ../raster/r.random.surface/main.c:85
5115951259 msgid "Distance decay exponent (value > 0.0)"
51160 msgstr ""
51260 msgstr "Expoente de redução de distância (valor > 0.0)"
5116151261
5116251262 #: ../raster/r.random.surface/main.c:94
5116351263 msgid "Distance filter remains flat before beginning exponent"
5116551265
5116651266 #: ../raster/r.random.surface/main.c:102 ../raster/r.random.cells/main.c:77
5116751267 msgid "Random seed, default [random]"
51168 msgstr ""
51268 msgstr "Semente aleatória, padrão [aleatório]"
5116951269
5117051270 #: ../raster/r.random.surface/main.c:108
5117151271 msgid "Maximum cell value of distribution"
51172 msgstr ""
51272 msgstr "Valor máximo da célula de distribuição"
5117351273
5117451274 #: ../raster/r.random.surface/main.c:113
5117551275 msgid "Uniformly distributed cell values"
51176 msgstr ""
51276 msgstr "Valores de células uniformemente distribuídos"
5117751277
5117851278 #: ../raster/r.random.surface/main.c:128 ../raster/r.random.cells/init.c:93
5117951279 #, c-format
5118051280 msgid "Generating raster map <%s>..."
51181 msgstr ""
51281 msgstr "Gerando mapa raster <%s>..."
5118251282
5118351283 #: ../raster/r.random.surface/init.c:73
5118451284 #, c-format
5118551285 msgid "High (%d) must be greater than 1"
51186 msgstr ""
51286 msgstr "Alto (%d) deve ser maior que 1"
5118751287
5118851288 #: ../raster/r.random.surface/init.c:82
5118951289 #, c-format
5119051290 msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique"
51191 msgstr ""
51291 msgstr "Mapa raster <%s> repetido, os mapas devem ser únicos"
5119251292
5119351293 #: ../raster/r.random.surface/init.c:92
5119451294 msgid "Output raster map required"
51195 msgstr ""
51295 msgstr "Mapa raster de saída necessário"
5119651296
5119751297 #: ../raster/r.random.surface/init.c:141
5119851298 #, c-format
5119951299 msgid "Distance value (%d): %lf must be >= 0.0"
51200 msgstr ""
51300 msgstr "Valor de distância (%d): %lf deve ser >= 0,0"
5120151301
5120251302 #: ../raster/r.random.surface/init.c:169
5120351303 #, c-format
5120451304 msgid "Exponent value (%lf) must be > 0.0"
51205 msgstr ""
51305 msgstr "O valor do expoente (%lf) deve ser > 0.0"
5120651306
5120751307 #: ../raster/r.random.surface/init.c:193
5120851308 #, c-format
5121151311
5121251312 #: ../raster/r.random.surface/init.c:214
5121351313 msgid "Must have a distance value for each filter"
51214 msgstr ""
51314 msgstr "Deve haver um valor de distância para cada filtro"
5121551315
5121651316 #: ../raster/r.random.surface/init.c:246
5121751317 msgid "Must have a exponent value for each filter"
51218 msgstr ""
51318 msgstr "Deve haver um valor de expoente para cada filtro"
5121951319
5122051320 #: ../raster/r.random.surface/init.c:263
5122151321 msgid "Must have a weight value for each filter"
5122451324 #: ../raster/r.external.out/main.c:38
5122551325 #, c-format
5122651326 msgid "Supported Formats:\n"
51227 msgstr ""
51327 msgstr "Formatos suportados:\n"
5122851328
5122951329 #: ../raster/r.external.out/main.c:132
5123051330 msgid "Unable to open GDAL file"
51231 msgstr ""
51331 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo GDAL"
5123251332
5123351333 #: ../raster/r.external.out/main.c:162
5123451334 #, c-format
5123551335 msgid "Format <%s> does not support direct write"
51236 msgstr ""
51336 msgstr "Formato <%s> não suporta escrita direta"
5123751337
5123851338 #: ../raster/r.external.out/main.c:214
5123951339 msgid "Unable to create GDAL file"
51240 msgstr ""
51340 msgstr "Não é possível criar arquivo GDAL"
5124151341
5124251342 #: ../raster/r.external.out/main.c:217
5124351343 msgid "Error writing GDAL file"
51244 msgstr ""
51344 msgstr "Erro na escrita do arquivo GDAL"
5124551345
5124651346 #: ../raster/r.external.out/main.c:240
5124751347 msgid "Redirects raster output to file utilizing GDAL library rather than storing in GRASS raster format."
51248 msgstr ""
51348 msgstr "Redireciona a saída raster para arquivo utilizando a biblioteca GDAL em vez de armazenar no formato raster GRASS."
5124951349
5125051350 #: ../raster/r.external.out/main.c:244
5125151351 msgid "Name of output directory"
51252 msgstr ""
51352 msgstr "Nome do diretório de saída"
5125351353
5125451354 #: ../raster/r.external.out/main.c:251
5125551355 msgid "Extension for output files"
51256 msgstr ""
51356 msgstr "Extensão para arquivos de saída"
5125751357
5125851358 #: ../raster/r.external.out/main.c:257
5125951359 msgid "Format of output files"
51260 msgstr ""
51360 msgstr "Formato dos arquivos de saída"
5126151361
5126251362 #: ../raster/r.external.out/main.c:277
5126351363 msgid "Cease using GDAL and revert to native output"
51264 msgstr ""
51364 msgstr "Parar de usar GDAL e reverter para a saída nativa"
5126551365
5126651366 #: ../raster/r.out.png/main.c:117
5126751367 msgid "Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image."
5133451434
5133551435 #: ../raster/r.external/window.c:26
5133651436 msgid "Applying horizontal flip"
51337 msgstr ""
51437 msgstr "Invertendo horizontalmente"
5133851438
5133951439 #: ../raster/r.external/window.c:30
5134051440 msgid "Applying vertical flip"
51341 msgstr ""
51441 msgstr "Invertendo verticalmente"
5134251442
5134351443 #: ../raster/r.external/main.c:61
5134451444 msgid "Links GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map."
51345 msgstr ""
51445 msgstr "Links GDAL suportou dados raster como um mapa GRASS pseudo raster."
5134651446
5134751447 #: ../raster/r.external/main.c:64
5134851448 msgid "Name of raster file to be linked"
51349 msgstr ""
51449 msgstr "Nome do arquivo raster a ser vinculado"
5135051450
5135151451 #: ../raster/r.external/main.c:70
5135251452 msgid "Name of non-file GDAL data source"
51353 msgstr ""
51453 msgstr "Nome da fonte de dados GDAL sem arquivo"
5135451454
5135551455 #: ../raster/r.external/main.c:82
5135651456 msgid "Band to select (default is all bands)"
5135851458
5135951459 #: ../raster/r.external/main.c:124
5136051460 msgid "Flip horizontally"
51361 msgstr ""
51461 msgstr "Inverter horizontalmente"
5136251462
5136351463 #: ../raster/r.external/main.c:128
5136451464 msgid "Flip vertically"
51365 msgstr ""
51465 msgstr "Inverter verticalmente"
5136651466
5136751467 #: ../raster/r.external/main.c:133
5136851468 msgid "List available bands including band type in dataset and exit"
51369 msgstr ""
51469 msgstr "Listar as bandas disponíveis, incluindo o tipo de banda no conjunto de dados e sair"
5137051470
5137151471 #: ../raster/r.external/main.c:134
5137251472 msgid "Format: band number,type,projection check"
5137451474
5137551475 #: ../raster/r.external/main.c:140
5137651476 msgid "Create fast link without data range"
51377 msgstr ""
51477 msgstr "Criar um link rápido sem intervalo de dados"
5137851478
5137951479 #: ../raster/r.external/main.c:141
5138051480 msgid "WARNING: some modules do not work correctly without known data range"
51381 msgstr ""
51481 msgstr "AVISO: alguns módulos não funcionam corretamente sem intervalo de dados conhecido"
5138251482
5138351483 #: ../raster/r.external/main.c:171
5138451484 #, c-format
5138551485 msgid "%s= or %s= must be given"
51386 msgstr ""
51486 msgstr "%s= ou %s= deve ser fornecido"
5138751487
5138851488 #: ../raster/r.external/main.c:219
5138951489 msgid "Proceeding with import..."
5139251492 #: ../raster/r.external/main.c:223
5139351493 #, c-format
5139451494 msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten."
51395 msgstr ""
51495 msgstr "O grupo de imagens <%s> já existe e será substituído."
5139651496
5139751497 #: ../raster/r.external/main.c:231
5139851498 #, c-format
5139951499 msgid "Reading band %d of %d..."
51400 msgstr ""
51500 msgstr "Lendo banda %d de %d..."
5140151501
5140251502 #: ../raster/r.external/main.c:269
5140351503 #, c-format
5140451504 msgid "Imagery group <%s> created"
51405 msgstr ""
51505 msgstr "Grupo de imagens <%s> criado"
5140651506
5140751507 #: ../raster/r.external/link.c:46
5140851508 msgid "Complex types not supported"
51409 msgstr ""
51509 msgstr "Tipos complexos não suportados"
5141051510
5141151511 #: ../raster/r.external/link.c:59
5141251512 #, c-format
5141351513 msgid "Copying color table for %s"
51414 msgstr ""
51514 msgstr "Copiando tabela de cores para %s"
5141551515
5141651516 #: ../raster/r.external/link.c:77
5141751517 #, c-format
5141851518 msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
51419 msgstr ""
51519 msgstr "Configurando a tabela de cores de cinza para <%s> (faixa completa de 8 bits)"
5142051520
5142151521 #: ../raster/r.external/link.c:90 ../raster/r.buildvrt/link.c:13
5142251522 #, c-format
5142351523 msgid "Unable to create cell/%s file"
51424 msgstr ""
51524 msgstr "Não foi possível criar cell/file %s"
5142551525
5142651526 #: ../raster/r.external/link.c:99 ../raster/r.buildvrt/link.c:22
5142751527 #, c-format
5142851528 msgid "Unable to create fcell/%s file"
51429 msgstr ""
51529 msgstr "Não foi possível criar fcell/file %s"
5143051530
5143151531 #: ../raster/r.external/link.c:135
5143251532 #, c-format
5143351533 msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
51434 msgstr ""
51534 msgstr "Não foi possível criar arquivo cell_misc/%s/gdal"
5143551535
5143651536 #: ../raster/r.external/link.c:138
5143751537 #, c-format
5143851538 msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
51439 msgstr ""
51539 msgstr "Erro escrevendo arquivo cell_misc/%s/gdal"
5144051540
5144151541 #: ../raster/r.external/link.c:163 ../raster/r.buildvrt/link.c:66
5144251542 #, c-format
5144351543 msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
51444 msgstr ""
51544 msgstr "Não foi possível criar arquivo cell_misc/%s/f_format"
5144551545
5144651546 #: ../raster/r.external/link.c:166 ../raster/r.buildvrt/link.c:69
5144751547 #, c-format
5144851548 msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
51449 msgstr ""
51549 msgstr "Erro escrevendo arquivo cell_misc/%s/f_format"
5145051550
5145151551 #: ../raster/r.external/link.c:202 ../raster/r.buildvrt/link.c:124
5145251552 #, c-format
5145351553 msgid "Creating support files for %s"
51454 msgstr ""
51554 msgstr "Criando arquivos de suporte para %s"
5145551555
5145651556 #: ../raster/r.external/link.c:235
5145751557 #, c-format
5145851558 msgid "Link to raster map <%s> created."
51459 msgstr ""
51559 msgstr "Link para o mapa raster <%s> criado."
5146051560
5146151561 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:46
5146251562 msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
51463 msgstr ""
51563 msgstr "Calcula o índice de diversidade de Renyi em um mapa raster"
5146451564
5146551565 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:57 ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:59
5146651566 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:62 ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:56
5147551575 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:64
5147651576 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:61
5147751577 msgid "Configuration file"
51478 msgstr ""
51578 msgstr "Arquivo de configuração"
5147951579
5148051580 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:63
5148151581 msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy"
51482 msgstr ""
51582 msgstr "O valor alfa é a ordem da entropia generalizada"
5148351583
5148451584 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:48
5148551585 msgid "Calculates shape index on a raster map"
51486 msgstr ""
51586 msgstr "Calcula o índice da forma em um mapa raster"
5148751587
5148851588 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:51 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:54
5148951589 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:50
5150151601
5150251602 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:45
5150351603 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
51504 msgstr ""
51604 msgstr "Calcula o índice de diversidade de Simpson em um mapa raster"
5150551605
5150651606 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47
5150751607 msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
51508 msgstr ""
51608 msgstr "Calcula o índice de densidade de borda em um mapa raster, usando um algoritmo de 4 vizinhos"
5150951609
5151051610 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:68
5151151611 msgid "The value of the patch type"
5151351613
5151451614 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:69
5151551615 msgid "It can be integer, double or float; it will be changed in function of map type"
51516 msgstr ""
51616 msgstr "Pode ser inteiro, duplo ou flutuante; será alterado em função do tipo de mapa"
5151751617
5151851618 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:74
5151951619 msgid "Exclude border edges"
51520 msgstr ""
51620 msgstr "Excluir bordas"
5152151621
5152251622 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:45
5152351623 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
51524 msgstr ""
51624 msgstr "Calcula o índice de diversidade de dominância em um mapa raster"
5152551625
5152651626 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:49
5152751627 msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
5152951629
5153051630 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:45
5153151631 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
51532 msgstr ""
51632 msgstr "Calcula o índice de diversidade de Shannon em um mapa raster"
5153351633
5153451634 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:43
5153551635 msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
5153751637
5153851638 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:45
5153951639 msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
51540 msgstr ""
51640 msgstr "Calcula o índice de diversidade de Pielou em um mapa raster"
5154151641
5154251642 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:52
5154351643 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
5154551645
5154651646 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:42
5154751647 msgid "Calculates richness index on a raster map"
51548 msgstr ""
51648 msgstr "Calcula o índice de riqueza em um mapa raster"
5154951649
5155051650 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:52
5155151651 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
5155851658 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:135
5155951659 #, c-format
5156051660 msgid "unable to open <%s> mask ... continuing without!"
51561 msgstr ""
51661 msgstr "Não foi possível abrir a máscara de <%s>... continuando sem!"
5156251662
5156351663 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:97
5156451664 msgid "Cannot create random access file"
51565 msgstr ""
51665 msgstr "Não foi possível criar arquivo de acesso aleatório"
5156651666
5156751667 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:105
5156851668 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:111
5156951669 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117
5157051670 #, c-format
5157151671 msgid "Cannot create %s directory"
51572 msgstr ""
51672 msgstr "Não foi possível criar diretório %s"
5157351673
5157451674 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:201
5157551675 #, c-format
5157651676 msgid "Cannot find configuration file <%s>"
51577 msgstr ""
51677 msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de configuração <%s>"
5157851678
5157951679 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:208
5158051680 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:212
5158151681 msgid "Cannot read setup file"
51582 msgstr ""
51682 msgstr "Não é possível ler o arquivo de configuração"
5158351683
5158451684 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:216
5158551685 msgid "Unable to parse configuration file (sampling frame)"
51586 msgstr ""
51686 msgstr "Não é possível interpretar o arquivo de configuração (quadro de amostragem)"
5158751687
5158851688 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:475
5158951689 msgid "Irregular MASKEDOVERLAY areas definition"
51590 msgstr ""
51690 msgstr "Definição irregular de áreas de MASKEDOVERLAY"
5159151691
5159251692 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:479
5159351693 #, c-format
5159451694 msgid "The configuration file can only be used with the <%s> raster map"
51595 msgstr ""
51695 msgstr "O arquivo de configuração só pode ser usado com o mapa raster <%s>"
5159651696
5159751697 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:485
5159851698 msgid "Unable to parse configuration file (sample area)"
51599 msgstr ""
51699 msgstr "Não é possível interpretar o arquivo de configuração (área de amostragem)"
5160051700
5160151701 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:520
5160251702 msgid "Too many units to place"
51603 msgstr ""
51703 msgstr "Muitas unidades para colocar"
5160451704
5160551705 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:589
5160651706 msgid "Too many stratified random sample for raster map"
51607 msgstr ""
51707 msgstr "Muitas amostras aleatórias estratificadas para mapa raster"
5160851708
5160951709 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:623
5161051710 msgid "Illegal areas disposition"
51611 msgstr ""
51711 msgstr "Disposição de áreas ilegal"
5161251712
5161351713 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:695
5161451714 msgid "Cannot make lseek"
5161651716
5161751717 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:53
5161851718 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
51619 msgstr ""
51719 msgstr "Calcula o índice de densidade de borda de contraste ponderado em um mapa raster"
5162051720
5162151721 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:70
5162251722 msgid "Name of file that contains the weight to calculate the index"
51623 msgstr ""
51723 msgstr "Nome do arquivo que contém o peso para calcular o índice"
5162451724
5162551725 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:306 ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:453
5162651726 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:599
5162751727 msgid "Row cache is too small"
51628 msgstr ""
51728 msgstr "O cache de linha é muito pequeno"
5162951729
5163051730 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:50
5163151731 msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
5177751877
5177851878 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:203
5177951879 msgid "At least one of distance= and value= must be given"
51780 msgstr ""
51880 msgstr "Pelo menos um de distance= e value= deve ser fornecido"
5178151881
5178251882 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:218
5178351883 msgid "metric=geodesic is only valid for lat/lon"
5193152031
5193252032 #: ../raster/r.tile/main.c:46
5193352033 msgid "Splits a raster map into tiles."
51934 msgstr ""
52034 msgstr "Divide um mapa raster em mosaicos."
5193552035
5193652036 #: ../raster/r.tile/main.c:129
5193752037 #, c-format
5193852038 msgid "Generating %d x %d = %d tiles..."
51939 msgstr ""
52039 msgstr "Gerando %d x %d = %d mosaicos..."
5194052040
5194152041 #: ../raster/r.tile/main.c:187
5194252042 #, c-format
5194352043 msgid "Unable to read cats for %s"
51944 msgstr ""
52044 msgstr "Não foi possível ler categorias para %s"
5194552045
5194652046 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:59
5194752047 msgid "The initial concentration in [kg/m^3]"
5204852148
5204952149 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:258
5205052150 msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
52051 msgstr ""
52151 msgstr "O solucionador LU direto não funciona com matrizes esparsas"
5205252152
5205352153 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:260
5205452154 msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
5207752177 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:385
5207852178 #, c-format
5207952179 msgid "The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
52080 msgstr ""
52180 msgstr "O passo de tempo é muito grande: %gs. O maior passo de tempo deve ser de tamanho %gs."
5208152181
5208252182 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:397
5208352183 #, c-format
5211552215
5211652216 #: ../raster/r.rescale/main.c:49 ../raster/r.rescale.eq/main.c:53
5211752217 msgid "rescale"
52118 msgstr ""
52218 msgstr "refazer escala"
5211952219
5212052220 #: ../raster/r.rescale/main.c:51
5212152221 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
5214452244 #: ../raster/r.rescale/main.c:110
5214552245 #, c-format
5214652246 msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
52147 msgstr ""
52247 msgstr "Refazer escala %s[%ld,%ld] para %s[%ld,%ld]"
5214852248
5214952249 #: ../raster/r.rescale/get_range.c:24 ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19
5215052250 #, c-format
5253152631 #: ../raster/r.walk/main.c:208 ../raster/r.spreadpath/main.c:90
5253252632 #: ../raster/r.cost/main.c:166
5253352633 msgid "cumulative costs"
52534 msgstr ""
52634 msgstr "custos cumulativos"
5253552635
5253652636 #: ../raster/r.walk/main.c:211
5253752637 msgid "Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
52538 msgstr ""
52638 msgstr "Cria um mapa raster que mostra o custo cumulativo anisotrópico de movimentação entre diferentes localizações geográficas em um mapa raster de entrada cujos valores de categoria de célula representam o custo."
5253952639
5254052640 #: ../raster/r.walk/main.c:221
5254152641 msgid "Name of input raster map containing friction costs"
52542 msgstr ""
52642 msgstr "Nome do mapa raster de entrada contendo custos de atrito"
5254352643
5254452644 #: ../raster/r.walk/main.c:224
5254552645 msgid "Name for output raster map to contain walking costs"
52546 msgstr ""
52646 msgstr "Nome para o mapa raster de saída que contém os custos de caminhada"
5254752647
5254852648 #: ../raster/r.walk/main.c:230 ../raster/r.cost/main.c:184
5254952649 msgid "Name of input raster map solving equal costs"
52550 msgstr ""
52650 msgstr "Nome do mapa raster de entrada resolvendo custos iguais"
5255152651
5255252652 #: ../raster/r.walk/main.c:232 ../raster/r.cost/main.c:186
5255352653 msgid "Helper variable to pick a direction if two directions have equal cumulative costs (smaller is better)"
52554 msgstr ""
52654 msgstr "Variável auxiliar para escolher uma direção se duas direções tiverem custos cumulativos iguais (quanto menor, melhor)"
5255552655
5255652656 #: ../raster/r.walk/main.c:238 ../raster/r.cost/main.c:192
5255752657 msgid "Name for output raster map with nearest start point"
52558 msgstr ""
52658 msgstr "Nome para o mapa raster de saída com o ponto de partida mais próximo"
5255952659
5256052660 #: ../raster/r.walk/main.c:239 ../raster/r.walk/main.c:246
5256152661 #: ../raster/r.walk/main.c:354 ../raster/r.cost/main.c:193
5256252662 #: ../raster/r.cost/main.c:200 ../raster/r.cost/main.c:277
5256352663 msgid "Optional outputs"
52564 msgstr ""
52664 msgstr "Saídas opcionais"
5256552665
5256652666 #: ../raster/r.walk/main.c:245 ../raster/r.cost/main.c:199
5256752667 msgid "Name for output raster map to contain movement directions"
52568 msgstr ""
52668 msgstr "Nome para o mapa raster de saída que contém direções de movimento"
5256952669
5257052670 #: ../raster/r.walk/main.c:251 ../raster/r.cost/main.c:205
5257152671 msgid "Name of starting vector points map"
52572 msgstr ""
52672 msgstr "Nome do mapa de pontos vetoriais de partida"
5257352673
5257452674 #: ../raster/r.walk/main.c:257 ../raster/r.cost/main.c:211
5257552675 msgid "Name of stopping vector points map"
52576 msgstr ""
52676 msgstr "Nome do mapa de pontos vetoriais de parada"
5257752677
5257852678 #: ../raster/r.walk/main.c:258 ../raster/r.walk/main.c:278
5257952679 #: ../raster/r.cost/main.c:212 ../raster/r.cost/main.c:232
5258052680 msgid "Stop"
52581 msgstr ""
52681 msgstr "Parada"
5258252682
5258352683 #: ../raster/r.walk/main.c:263 ../raster/r.cost/main.c:217
5258452684 msgid "Name of starting raster points map"
52585 msgstr ""
52685 msgstr "Nome do mapa de pontos raster de partida"
5258652686
5258752687 #: ../raster/r.walk/main.c:277 ../raster/r.cost/main.c:231
5258852688 msgid "Coordinates of stopping point(s) (E,N)"
52589 msgstr ""
52689 msgstr "Coordenadas do(s) ponto(s) de parada (E, N)"
5259052690
5259152691 #: ../raster/r.walk/main.c:287 ../raster/r.cost/main.c:241
5259252692 msgid "Maximum cumulative cost"
52593 msgstr ""
52693 msgstr "Custo cumulativo máximo"
5259452694
5259552695 #: ../raster/r.walk/main.c:296 ../raster/r.cost/main.c:250
5259652696 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
5259952699 #: ../raster/r.walk/main.c:297 ../raster/r.walk/main.c:340
5260052700 #: ../raster/r.cost/main.c:251 ../raster/r.cost/main.c:263
5260152701 msgid "NULL cells"
52602 msgstr ""
52702 msgstr "Células NULL"
5260352703
5260452704 #: ../raster/r.walk/main.c:319
5260552705 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
52606 msgstr ""
52706 msgstr "Coeficientes lambda para combinar a energia de caminhada e o custo de atrito"
5260752707
5260852708 #: ../raster/r.walk/main.c:339 ../raster/r.cost/main.c:262
5260952709 msgid "Keep null values in output raster map"
52610 msgstr ""
52710 msgstr "Manter valores nulos no mapa raster de saída"
5261152711
5261252712 #: ../raster/r.walk/main.c:344 ../raster/r.cost/main.c:267
5261352713 msgid "Start with values in raster map"
5261552715
5261652716 #: ../raster/r.walk/main.c:349 ../raster/r.cost/main.c:272
5261752717 msgid "Print info about disk space and memory requirements and exit"
52618 msgstr ""
52718 msgstr "Imprimir informações sobre requisitos de espaço em disco e memória e sair"
5261952719
5262052720 #: ../raster/r.walk/main.c:353 ../raster/r.cost/main.c:276
5262152721 msgid "Create bitmask encoded directions"
52622 msgstr ""
52722 msgstr "Criar direções codificadas por bitmask"
5262352723
5262452724 #: ../raster/r.walk/main.c:400 ../raster/r.cost/main.c:331
5262552725 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
52626 msgstr ""
52726 msgstr "Deve especificar exatamente um de start_points, start_rast ou coordinate"
5262752727
5262852728 #: ../raster/r.walk/main.c:406 ../raster/r.walk/main.c:910
5262952729 #: ../raster/r.cost/main.c:337 ../raster/r.cost/main.c:759
5263052730 msgid "No start points"
52631 msgstr ""
52731 msgstr "Sem pontos de partida"
5263252732
5263352733 #: ../raster/r.walk/main.c:411 ../raster/r.cost/main.c:342
5263452734 msgid "No stop points"
52635 msgstr ""
52735 msgstr "Sem pontos de parada"
5263652736
5263752737 #: ../raster/r.walk/main.c:415 ../raster/r.cost/main.c:346
5263852738 #, c-format
5264252742 #: ../raster/r.walk/main.c:418 ../raster/r.cost/main.c:349
5264352743 #, c-format
5264452744 msgid "Inappropriate amount of memory: %d"
52645 msgstr ""
52745 msgstr "Quantidade inadequada de memória: %d"
5264652746
5264752747 #: ../raster/r.walk/main.c:423
5264852748 #, c-format
5265252752 #: ../raster/r.walk/main.c:426
5265352753 #, c-format
5265452754 msgid "Walking costs are a=%g b=%g c=%g d=%g"
52655 msgstr ""
52755 msgstr "Os custos de caminhada são a=%g b=%g c=%g d=%g"
5265652756
5265752757 #: ../raster/r.walk/main.c:431 ../raster/r.walk/main.c:439
5265852758 #, c-format
5266252762 #: ../raster/r.walk/main.c:434
5266352763 #, c-format
5266452764 msgid "Lambda is %g"
52665 msgstr ""
52765 msgstr "Lambda é %g"
5266652766
5266752767 #: ../raster/r.walk/main.c:442
5266852768 #, c-format
5266952769 msgid "Slope_factor is %g"
52670 msgstr ""
52770 msgstr "Slope_factor é %g"
5267152771
5267252772 #: ../raster/r.walk/main.c:469 ../raster/r.cost/main.c:375
5267352773 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
52674 msgstr ""
52774 msgstr "Atribuindo custo negativo a célula nula. Células nulas excluídas."
5267552775
5267652776 #: ../raster/r.walk/main.c:575 ../raster/r.walk/main.c:588
5267752777 #: ../raster/r.cost/main.c:452 ../raster/r.cost/main.c:464
5267852778 #, c-format
5267952779 msgid "Will need at least %.2f MB of disk space"
52680 msgstr ""
52780 msgstr "Vai precisar de pelo menos %.2f MB de espaço em disco"
5268152781
5268252782 #: ../raster/r.walk/main.c:577 ../raster/r.walk/main.c:589
5268352783 #: ../raster/r.cost/main.c:454 ../raster/r.cost/main.c:465
5268452784 #, c-format
5268552785 msgid "Will need at least %.2f MB of memory"
52686 msgstr ""
52786 msgstr "Vai precisar de pelo menos %.2f MB de memória"
5268752787
5268852788 #: ../raster/r.walk/main.c:579 ../raster/r.walk/main.c:590
5268952789 #: ../raster/r.cost/main.c:456 ../raster/r.cost/main.c:466
5269052790 #, c-format
5269152791 msgid "%d of %d segments are kept in memory"
52692 msgstr ""
52792 msgstr "%d de %d segmentos são mantidos na memória"
5269352793
5269452794 #: ../raster/r.walk/main.c:595 ../raster/r.cost/main.c:471
5269552795 msgid "Creating some temporary files..."
5271252812 #: ../raster/r.cost/main.c:1183 ../raster/r.cost/main.c:1187
5271352813 #: ../raster/r.cost/main.c:1193 ../raster/r.cost/main.c:1210
5271452814 msgid "Can not write to temporary file"
52715 msgstr ""
52815 msgstr "Não foi possível escrever no arquivo temporário"
5271652816
5271752817 #: ../raster/r.walk/main.c:635
5271852818 #, c-format
5271952819 msgid "Reading raster maps <%s> and <%s>, initializing output..."
52720 msgstr ""
52820 msgstr "Lendo mapas raster <%s> e <%s>, inicializando a saída..."
5272152821
5272252822 #: ../raster/r.walk/main.c:724 ../raster/r.cost/main.c:573
5272352823 msgid "Initializing directional output..."
52724 msgstr ""
52824 msgstr "Inicializando a saída direcional..."
5272552825
5272652826 #: ../raster/r.walk/main.c:794 ../raster/r.cost/main.c:643
5272752827 #, c-format
5272852828 msgid "No start points found in vector map <%s>"
52729 msgstr ""
52829 msgstr "Nenhum ponto de partida encontrado no mapa vetorial <%s>"
5273052830
5273152831 #: ../raster/r.walk/main.c:796 ../raster/r.cost/main.c:645
5273252832 #, c-format
5273352833 msgid "%d point found"
5273452834 msgid_plural "%d points found"
52735 msgstr[0] ""
52736 msgstr[1] ""
52835 msgstr[0] "%d ponto encontrado"
52836 msgstr[1] "%d pontos encontrados"
5273752837
5273852838 #: ../raster/r.walk/main.c:809 ../raster/r.cost/main.c:658
5273952839 #, c-format
5274052840 msgid "Reading vector map <%s> with stop points..."
52741 msgstr ""
52841 msgstr "Lendo mapa vetorial <%s> com pontos de parada..."
5274252842
5274352843 #: ../raster/r.walk/main.c:847 ../raster/r.cost/main.c:696
5274452844 #, c-format
5274552845 msgid "No stop points found in vector <%s>"
52746 msgstr ""
52846 msgstr "Nenhum ponto de parada encontrado no vetor <%s>"
5274752847
5274852848 #: ../raster/r.walk/main.c:870 ../raster/r.cost/main.c:719
5274952849 #, c-format
5275052850 msgid "Reading raster map <%s> with start points..."
52751 msgstr ""
52851 msgstr "Lendo mapa raster <%s> com pontos de partida..."
5275252852
5275352853 #: ../raster/r.walk/main.c:881 ../raster/r.walk/main.c:925
5275452854 #: ../raster/r.walk/main.c:991 ../raster/r.walk/main.c:1021
5276452864 #: ../raster/r.cost/main.c:1203 ../raster/r.cost/main.c:1207
5276552865 #: ../raster/r.cost/main.c:1289 ../raster/r.cost/main.c:1355
5276652866 msgid "Can not read from temporary file"
52767 msgstr ""
52867 msgstr "Não foi possível ler do arquivo temporário"
5276852868
5276952869 #: ../raster/r.walk/main.c:921 ../raster/r.cost/main.c:770
5277052870 msgid "Specified starting location outside database window"
5277352873 #: ../raster/r.walk/main.c:950 ../raster/r.cost/main.c:799
5277452874 #, c-format
5277552875 msgid "Number of duplicate stop points: %d"
52776 msgstr ""
52876 msgstr "Número de pontos de parada duplicados: %d"
5277752877
5277852878 #: ../raster/r.walk/main.c:964 ../raster/r.cost/main.c:813
5277952879 msgid "Finding cost path..."
52780 msgstr ""
52880 msgstr "Encontrando caminho de custo..."
5278152881
5278252882 #: ../raster/r.walk/main.c:1594 ../raster/r.cost/main.c:1224
5278352883 msgid "Error, ct == pres_cell"
5278652886 #: ../raster/r.walk/main.c:1622
5278752887 #, c-format
5278852888 msgid "Writing output raster map <%s>... "
52789 msgstr ""
52889 msgstr "Escrevendo mapa raster de saída <%s>..."
5279052890
5279152891 #: ../raster/r.walk/main.c:1624 ../raster/r.cost/main.c:1254
5279252892 #, c-format
5279352893 msgid "Writing raster map with nearest start point <%s>..."
52794 msgstr ""
52894 msgstr "Escrevendo mapa raster com o ponto de partida mais próximo <%s>..."
5279552895
5279652896 #: ../raster/r.walk/main.c:1720 ../raster/r.cost/main.c:1350
5279752897 #, c-format
5279852898 msgid "Writing output movement direction raster map <%s>..."
52799 msgstr ""
52899 msgstr "Escrevendo mapa raster de direção de movimento de saída <%s>..."
5280052900
5280152901 #: ../raster/r.walk/main.c:1789 ../raster/r.cost/main.c:1418
5280252902 #, c-format
5280352903 msgid "Peak cost value: %g"
52804 msgstr ""
52904 msgstr "Valor de custo de pico: %g"
5280552905
5280652906 #: ../raster/r.walk/main.c:1807 ../raster/r.walk/main.c:1843
5280752907 #: ../raster/r.cost/main.c:1436 ../raster/r.cost/main.c:1472
5281952919 #: ../raster/r.cost/main.c:1442 ../raster/r.cost/main.c:1478
5282052920 #, c-format
5282152921 msgid "Warning, ignoring point outside window: %g, %g"
52822 msgstr ""
52922 msgstr "Aviso, ignorando ponto fora da janela: %g, %g"
5282352923
5282452924 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
5282552925 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
5299453094
5299553095 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:60
5299653096 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
52997 msgstr ""
53097 msgstr "Converte 3 camadas raster GRASS (R,G,B) em um arquivo de imagem PPM."
5299853098
5299953099 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:85
5300053100 msgid "Name for new PPM file. (use '-' for stdout)"
53001 msgstr ""
53101 msgstr "Nome do novo arquivo PPM. (use '-' para saída padrão)"
5300253102
5300353103 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:89
5300453104 msgid "Add comments to describe the region"
5300853108 #, c-format
5300953109 msgid "row = %d"
5301053110 msgid_plural "rows = %d"
53011 msgstr[0] ""
53012 msgstr[1] ""
53111 msgstr[0] "linha = %d"
53112 msgstr[1] "linhas = %d"
5301353113
5301453114 #. GTC Raster columns
5301553115 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:98 ../raster/r.out.ppm/main.c:103
5301653116 #, c-format
5301753117 msgid "column = %d"
5301853118 msgid_plural "columns = %d"
53019 msgstr[0] ""
53020 msgstr[1] ""
53119 msgstr[0] "coluna = %d"
53120 msgstr[1] "colunas = %d"
5302153121
5302253122 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:161
5302353123 msgid "Converting... "
53024 msgstr ""
53124 msgstr "Convertendo..."
5302553125
5302653126 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:109
5302753127 msgid "Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance Squared Weighting."
5316053260
5316153261 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:64
5316253262 msgid "Generates surface raster map from rasterized contours."
53163 msgstr ""
53263 msgstr "Gera mapa raster de superfície a partir de contornos rasterizados."
5316453264
5316553265 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:67
5316653266 msgid "Name of input raster map containing contours"
53167 msgstr ""
53267 msgstr "Nome do mapa raster de entrada contendo contornos"
5316853268
5316953269 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:42
5317053270 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
5318553285
5318653286 #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:54
5318753287 msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
53188 msgstr ""
53288 msgstr "Não foi possível alocar buffer de dados. Verifique a região atual com g.region."
5318953289
5319053290 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:60
5319153291 msgid "Preliminary surface calculations..."
5327553375
5327653376 #: ../raster/r.mfilter/main.c:71
5327753377 msgid "Path to filter file"
53278 msgstr ""
53378 msgstr "Caminho para o arquivo de filtro"
5327953379
5328053380 #: ../raster/r.mfilter/main.c:79
5328153381 msgid "Number of times to repeat the filter"
5358653686 #: ../raster/r.describe/describe.c:94
5358753687 #, c-format
5358853688 msgid "Reading <%s> ..."
53589 msgstr ""
53689 msgstr "Lendo <%s> ..."
5359053690
5359153691 #: ../raster/r.what.color/main.c:91
5359253692 msgid "Queries colors for a raster map layer."
5360653706
5360753707 #: ../raster/r.what.color/main.c:117
5360853708 msgid "Read values from stdin"
53609 msgstr ""
53709 msgstr "Ler os valores de stdin"
5361053710
5361153711 #: ../raster/r.what.color/main.c:123
5361253712 msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
5377553875 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:245
5377653876 #, c-format
5377753877 msgid "Number of arguments for function '%s'"
53778 msgstr ""
53878 msgstr "Número de argumentos para a função '%s'"
5377953879
5378053880 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:249
5378153881 #, c-format
5381953919
5382053920 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:78
5382153921 msgid "Creates/modifies the color table associated with a 3D raster map."
53822 msgstr ""
53922 msgstr "Cria/modifica a tabela de cores associada a um mapa raster 3D."
5382353923
5382453924 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:82
5382553925 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map."
53826 msgstr ""
53926 msgstr "Cria/modifica a tabela de cores associada a um mapa raster."
5382753927
5382853928 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:92 ../raster/r.colors/edit_colors.c:104
5382953929 msgid "Map"
53830 msgstr ""
53930 msgstr "Mapa"
5383153931
5383253932 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:98
5383353933 msgid "Input file with one map name per line"
53834 msgstr ""
53934 msgstr "Arquivo de entrada com um nome de mapa por linha"
5383553935
5383653936 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:100
5383753937 msgid "Input map names can be defined in an input file in case a large amount of maps must be specified. This option is mutual exclusive to the map option."
53838 msgstr ""
53938 msgstr "Os nomes dos mapas de entrada podem ser definidos em um arquivo de entrada no caso de uma grande quantidade de mapas precisam ser especificados. Esta opção é mutuamente exclusiva para a opção de mapa."
5383953939
5384053940 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:127
5384153941 msgid "\"-\" to read rules from stdin"
53842 msgstr ""
53942 msgstr "\"-\" para ler regras de stdin"
5384353943
5384453944 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:260 ../raster/r.colors/edit_colors.c:294
5384553945 #, c-format
5384953949 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:266
5385053950 #, c-format
5385153951 msgid "No %s map name found in input file <%s>"
53852 msgstr ""
53952 msgstr "Nenhum nome de mapa %s encontrado no arquivo de entrada <%s>"
5385353953
5385453954 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:309
5385553955 #, c-format
5385653956 msgid "Unable to remove color table of %s map <%s>"
53857 msgstr ""
53957 msgstr "Não é possível remover a tabela de cores do mapa %s <%s>"
5385853958
5385953959 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:311
5386053960 #, c-format
5386153961 msgid "Color table of %s map <%s> not found"
53862 msgstr ""
53962 msgstr "Tabela de cores do mapa %s <%s> não encontrada"
5386353963
5386453964 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:334
5386553965 #, c-format
5386653966 msgid "Color table exists for %s map <%s>. Exiting."
53867 msgstr ""
53967 msgstr "Existe uma tabela de cores para o mapa %s <%s>. Saindo."
5386853968
5386953969 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:394
5387053970 #, c-format
5387153971 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point %s map"
53872 msgstr ""
53972 msgstr "A tabela de cores 'aleatória' não é suportada para o mapa de ponto flutuante %s"
5387353973
5387453974 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:399
5387553975 #, c-format
5387653976 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point %s map"
53877 msgstr ""
53977 msgstr "A tabela de cores 'grey.eq' não é suportada para o mapa de ponto flutuante %s"
5387853978
5387953979 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:406
5388053980 #, c-format
5388153981 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point %s map"
53882 msgstr ""
53982 msgstr "A tabela de cores 'grey.log' não é suportada para o mapa de ponto flutuante %s"
5388353983
5388453984 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:492
5388553985 #, c-format
5388653986 msgid "Color table for %s map <%s> set to '%s'"
53887 msgstr ""
53987 msgstr "Tabela de cores para mapa %s <%s> definida como '%s'"
5388853988
5388953989 #: ../raster/r.colors/stats.c:39
5389053990 #, c-format
5389153991 msgid "(%i/%i) Reading raster map <%s>..."
53892 msgstr ""
53992 msgstr "(%i/%i) Lendo mapa raster <%s>..."
5389353993
5389453994 #: ../raster/r.colors/stats.c:73
5389553995 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
53896 msgstr ""
53996 msgstr "Não é possível usar escala logarítmica se o intervalo incluir zero"
5389753997
5389853998 #: ../raster/r.colors/stats.c:118
5389953999 msgid "Error opening 3d raster map"
5390254002 #: ../raster/r.colors/stats.c:125
5390354003 #, c-format
5390454004 msgid "(%i/%i) Reading map <%s>..."
53905 msgstr ""
54005 msgstr "(%i/%i) Lendo mapa <%s>..."
5390654006
5390754007 #: ../raster/r.colors/rules.c:40
5390854008 #, c-format
5391254012 #: ../raster/r.colors/rules.c:49
5391354013 #, c-format
5391454014 msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
53915 msgstr ""
54015 msgstr "fp: o intervalo de dados é de %s a %s\n"
5391654016
5391754017 #: ../raster/r.colors/rules.c:53
5391854018 #, c-format
5392554025 "Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
5392654026 " (rules %f to %f but data %f to %f)"
5392754027 msgstr ""
54028 "Suas regras de cores não cobrem todo o intervalo de dados!\n"
54029 "(regras %f para %f, mas dados %f para %f)"
5392854030
5392954031 #: ../raster/r.colors/rules.c:105
5393054032 #, c-format
5395954061 #: ../raster/r.colors/rules.c:132
5396054062 #, c-format
5396154063 msgid "bad rule (%s); rule not added"
53962 msgstr ""
54064 msgstr "regra incorreta (%s): regra não adicionada"
5396354065
5396454066 #: ../raster/r.colors/rules.c:134
5396554067 #, c-format
5396654068 msgid "bad rule (%s): [%s]"
53967 msgstr ""
54069 msgstr "regra incorreta (%s): [%s]"
5396854070
5396954071 #: ../raster/r.profile/main.c:57
5397054072 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
5406454166
5406554167 #: ../raster/r.relief/main.c:126 ../raster/r.relief/main.c:136
5406654168 msgid "Sun position"
54067 msgstr ""
54169 msgstr "Posição do sol"
5406854170
5406954171 #: ../raster/r.relief/main.c:151
5407054172 msgid "Scale factor for converting meters to elevation units"
5418654288 #: ../raster/r.null/main.c:320
5418754289 #, c-format
5418854290 msgid "%s: %s: illegal value spec"
54189 msgstr ""
54291 msgstr "%s: %s: especificação de valor ilegal"
5419054292
5419154293 #: ../raster/r.null/main.c:322
5419254294 #, c-format
5420054302
5420154303 #: ../raster/r.category/main.c:55
5420254304 msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
54203 msgstr ""
54305 msgstr "Gerencia valores de categoria e rótulos associados a camadas de mapa raster especificadas pelo usuário."
5420454306
5420554307 #: ../raster/r.category/main.c:69
5420654308 msgid "Comma separated value list"
54207 msgstr ""
54309 msgstr "Lista de valores separados por vírgulas"
5420854310
5420954311 #: ../raster/r.category/main.c:70
5421054312 msgid "Example: 1.4,3.8,13"
54211 msgstr ""
54313 msgstr "Exemplo: 1.4,3.8,13"
5421254314
5421354315 #: ../raster/r.category/main.c:87
5421454316 msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
54215 msgstr ""
54317 msgstr "Arquivo contendo regras de rótulo de categoria (ou \"-\" para ler de stdin)"
5421654318
5421754319 #: ../raster/r.category/main.c:95
5421854320 msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
54219 msgstr ""
54321 msgstr "Rótulo padrão ou string de formato para rotulagem dinâmica"
5422054322
5422154323 #: ../raster/r.category/main.c:97
5422254324 msgid "Used when no explicit label exists for the category"
54223 msgstr ""
54325 msgstr "Usado quando nenhum rótulo explícito existe para a categoria"
5422454326
5422554327 #: ../raster/r.category/main.c:105
5422654328 msgid "Dynamic label coefficients"
54227 msgstr ""
54329 msgstr "Coeficientes de rótulo dinâmico"
5422854330
5422954331 #: ../raster/r.category/main.c:107
5423054332 msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
54231 msgstr ""
54333 msgstr "Dois pares de multiplicador de categoria e deslocamentos, por $1 e $2"
5423254334
5423354335 #: ../raster/r.category/main.c:130 ../raster/r.support/main.c:147
5423454336 #, c-format
5423854340 #: ../raster/r.category/main.c:152
5423954341 #, c-format
5424054342 msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
54241 msgstr ""
54343 msgstr "Tabela de categorias para <%s> definido de <%s>"
5424254344
5424354345 #: ../raster/r.category/main.c:215
5424454346 #, c-format
5424654348 "Incorrect format of input rules. Is the first column numeric? Or check separators. Invalid line is:\n"
5424754349 "%s"
5424854350 msgstr ""
54351 "Formato incorreto de regras de entrada. A primeira coluna é numérica? Ou verifique os separadores. A linha inválida é:\n"
54352 "%s"
5424954353
5425054354 #: ../raster/r.category/main.c:271
5425154355 #, c-format
5425254356 msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
54253 msgstr ""
54357 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de categoria do mapa raster <%s> em <%s>"
5425454358
5425554359 #: ../raster/r.category/main.c:287
5425654360 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using values list"
54257 msgstr ""
54361 msgstr "O mapa é de ponto flutuante! Ignorando a lista de categorias, usando a lista de valores"
5425854362
5425954363 #: ../raster/r.category/main.c:304
5426054364 msgid "Parameter 'values' is required for floating point map!"
54261 msgstr ""
54365 msgstr "O parâmetro 'values' é necessário para o mapa de ponto flutuante!"
5426254366
5426354367 #: ../raster/r.category/cats.c:47
5426454368 #, c-format
5426554369 msgid "Reading <%s> in <%s>"
54266 msgstr ""
54370 msgstr "Lendo <%s> em <%s>"
5426754371
5426854372 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:173
5426954373 msgid "curvature"
5427154375
5427254376 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:174
5427354377 msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from an elevation raster map."
54274 msgstr ""
54378 msgstr "Gera mapas raster de declividade, aspecto, curvaturas e derivadas parciais de um mapa raster de elevação."
5427554379
5427654380 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:176
5427754381 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
5440554509
5440654510 #: ../raster/r.thin/main.c:60
5440754511 msgid "Thins non-null cells that denote linear features in a raster map layer."
54408 msgstr ""
54512 msgstr "Diminui as células não nulas que denotam feiçõess lineares em uma camada de mapa raster."
5440954513
5441054514 #: ../raster/r.thin/main.c:72
5441154515 msgid "Maximal number of iterations"
54412 msgstr ""
54516 msgstr "Número máximo de iterações"
5441354517
5441454518 #: ../raster/r.thin/io.c:98
5441554519 msgid "Input raster must be of type CELL."
54416 msgstr ""
54520 msgstr "O raster de entrada deve ser do tipo CELL."
5441754521
5441854522 #. GTC First argument is the raster map name, second and third - a string representing number of rows and cols
5441954523 #: ../raster/r.thin/io.c:109
5442054524 #, c-format
5442154525 msgid "Raster map <%s> - %s X %s"
54422 msgstr ""
54526 msgstr "Mapa raster <%s> - %s X %s"
5442354527
5442454528 #: ../raster/r.thin/io.c:122
5442554529 #, c-format
5442654530 msgid "Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
54427 msgstr ""
54531 msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário <%s> -- errno = %d"
5442854532
5442954533 #. GTC %s will be replaced with number of rows and columns
5443054534 #: ../raster/r.thin/io.c:176
5443154535 #, c-format
5443254536 msgid "Output map %s X %s"
54433 msgstr ""
54537 msgstr "Mapa de saída %s X %s"
5443454538
5443554539 #. GTC %s will be replaced with number of rows and columns
5443654540 #: ../raster/r.thin/io.c:185
5443754541 #, c-format
5443854542 msgid "Window %s X %s"
54439 msgstr ""
54543 msgstr "Janela %s X %s"
5444054544
5444154545 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:65
5444254546 msgid "Unable to find bounding box for lines"
54443 msgstr ""
54547 msgstr "Não foi possível encontrar o retângulo envolvente para linhas"
5444454548
5444554549 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
5444654550 #, c-format
5444754551 msgid "Bounding box: l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
54448 msgstr ""
54552 msgstr "Retângulo envolvente: l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
5444954553
5445054554 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:114
5445154555 #, c-format
5445654560 #, c-format
5445754561 msgid "Deleted %d pixel"
5445854562 msgid_plural "Deleted %d pixels"
54459 msgstr[0] ""
54460 msgstr[1] ""
54563 msgstr[0] "%d pixel excluído"
54564 msgstr[1] "%d pixels excluídos"
5446154565
5446254566 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:169
5446354567 msgid "Thinning completed successfully."
5457354677
5457454678 #: ../raster/r.path/main.c:154
5457554679 msgid "Traces paths from starting points following input directions."
54576 msgstr ""
54680 msgstr "Traça caminhos de pontos de partida seguindo as instruções de entrada."
5457754681
5457854682 #: ../raster/r.path/main.c:157
5457954683 msgid "Name of input direction"
54580 msgstr ""
54684 msgstr "Nome da direção de entrada"
5458154685
5458254686 #: ../raster/r.path/main.c:159
5458354687 msgid "Direction in degrees CCW from east, or bitmask encoded"
54584 msgstr ""
54688 msgstr "Direção em graus CCW de leste, ou bitmask codificado"
5458554689
5458654690 #: ../raster/r.path/main.c:164
5458754691 msgid "Format of the input direction map"
54588 msgstr ""
54692 msgstr "Formato do mapa de direção de entrada"
5458954693
5459054694 #: ../raster/r.path/main.c:170
5459154695 msgid "auto-detect direction format"
54592 msgstr ""
54696 msgstr "formato de detecção automática de direção"
5459354697
5459454698 #: ../raster/r.path/main.c:171
5459554699 msgid "degrees CCW from East"
54596 msgstr ""
54700 msgstr "graus CCW de leste"
5459754701
5459854702 #: ../raster/r.path/main.c:172
5459954703 msgid "degrees CCW from East divided by 45 (e.g. r.watershed directions)"
54600 msgstr ""
54704 msgstr "graus CCW de leste dividido por 45 (por exemplo, direções de r.watershed)"
5460154705
5460254706 #: ../raster/r.path/main.c:173
5460354707 msgid "bitmask encoded directions (e.g. r.cost -b)"
54604 msgstr ""
54708 msgstr "direções codificadas de bitmask (por exemplo, r.cost -b)"
5460554709
5460654710 #: ../raster/r.path/main.c:179
5460754711 msgid "Name of input raster values to be used for output"
54608 msgstr ""
54712 msgstr "Nome dos valores raster de entrada a serem usados ​​para saída"
5460954713
5461054714 #: ../raster/r.path/main.c:185
5461154715 msgid "Name for output raster path map"
54612 msgstr ""
54716 msgstr "Nome para o mapa de caminho raster de saída"
5461354717
5461454718 #: ../raster/r.path/main.c:190
5461554719 msgid "Name for output vector path map"
54616 msgstr ""
54720 msgstr "Nome para o mapa de caminho vetorial de saída"
5461754721
5461854722 #: ../raster/r.path/main.c:359
5461954723 msgid "No start point(s) specified"
54620 msgstr ""
54724 msgstr "Nenhum ponto inicial especificado"
5462154725
5462254726 #: ../raster/r.path/main.c:369
5462354727 #, c-format
5462454728 msgid "Reading raster values map <%s> ..."
54625 msgstr ""
54729 msgstr "Lendo mapa de valores raster <%s>..."
5462654730
5462754731 #: ../raster/r.path/main.c:382 ../raster/r.path/main.c:445
5462854732 #: ../raster/r.path/main.c:462
5462954733 msgid "Unable to write to tempfile"
54630 msgstr ""
54734 msgstr "Não é possível escrever no arquivo temporário"
5463154735
5463254736 #: ../raster/r.path/main.c:390
5463354737 msgid "Unable to read range file"
54634 msgstr ""
54738 msgstr "Não foi possível ler o arquivo de intervalo"
5463554739
5463654740 #: ../raster/r.path/main.c:393
5463754741 #, c-format
5463854742 msgid "Invalid directions map <%s>"
54639 msgstr ""
54743 msgstr "Mapa de direções inválido <%s>"
5464054744
5464154745 #: ../raster/r.path/main.c:398
5464254746 msgid "Directional degrees can not be > 360"
54643 msgstr ""
54747 msgstr "Os graus direcionais não podem ser > 360"
5464454748
5464554749 #: ../raster/r.path/main.c:403
5464654750 msgid "Directional degrees divided by 45 can not be > 8"
54647 msgstr ""
54751 msgstr "Os graus direcionais divididos por 45 não podem ser > 8"
5464854752
5464954753 #: ../raster/r.path/main.c:408
5465054754 #, c-format
5465154755 msgid "Bitmask encoded directions can not be > %d"
54652 msgstr ""
54756 msgstr "As direções codificadas de bitmask não podem ser > %d"
5465354757
5465454758 #: ../raster/r.path/main.c:414
5465554759 msgid "Input direction format assumed to be degrees CCW from East divided by 45"
54656 msgstr ""
54760 msgstr "Formato de direção de entrada assumido como graus CCW de leste dividido por 45"
5465754761
5465854762 #: ../raster/r.path/main.c:418
5465954763 msgid "Input direction format assumed to be bitmask encoded without Knight's move"
54660 msgstr ""
54764 msgstr "Formato de direção de entrada assumido como sendo codificado em bitmask sem o movimento de Knight"
5466154765
5466254766 #: ../raster/r.path/main.c:422
5466354767 msgid "Input direction format assumed to be degrees CCW from East"
54664 msgstr ""
54768 msgstr "Formato de direção de entrada assumido como graus CCW de Leste"
5466554769
5466654770 #: ../raster/r.path/main.c:426
5466754771 msgid "Input direction format assumed to be bitmask encoded with Knight's move"
54668 msgstr ""
54772 msgstr "Formato de direção de entrada assumido como bitmask codificado com o movimento de Knight"
5466954773
5467054774 #: ../raster/r.path/main.c:429
5467154775 #, c-format
5467254776 msgid "Unable to detect format of input direction map <%s>"
54673 msgstr ""
54777 msgstr "Não foi possível detectar o formato do mapa de direção de entrada <%s>"
5467454778
5467554779 #: ../raster/r.path/main.c:432
5467654780 #, c-format
5467754781 msgid "Invalid directions format '%s'"
54678 msgstr ""
54782 msgstr "Formato de direções inválido '%s'"
5467954783
5468054784 #: ../raster/r.path/main.c:434
5468154785 #, c-format
5468254786 msgid "Reading direction map <%s> ..."
54683 msgstr ""
54787 msgstr "Lendo mapa de direção <%s>..."
5468454788
5468554789 #: ../raster/r.path/main.c:481
5468654790 msgid "Processing start points..."
54687 msgstr ""
54791 msgstr "Processando pontos iniciais..."
5468854792
5468954793 #: ../raster/r.path/main.c:497 ../raster/r.path/main.c:513
5469054794 #, c-format
5469154795 msgid "No path at row %d, col %d"
54692 msgstr ""
54796 msgstr "Sem caminho na linha %d, col %d"
5469354797
5469454798 #: ../raster/r.path/main.c:640
5469554799 msgid "Unable to increase point list"
54696 msgstr ""
54800 msgstr "Não é possível aumentar a lista de pontos"
5469754801
5469854802 #: ../raster/r.path/main.c:831
5469954803 #, c-format
5470054804 msgid "No path from row %d, col %d"
54701 msgstr ""
54805 msgstr "Sem caminho da linha %d, col %d"
5470254806
5470354807 #: ../raster/r.path/main.c:845
5470454808 #, c-format
5470554809 msgid "Invalid direction %d"
54706 msgstr ""
54810 msgstr "Direção inválida %d"
5470754811
5470854812 #: ../raster/r.path/main.c:934
5470954813 msgid "Path is leaving the current region"
54710 msgstr ""
54814 msgstr "O caminho está saindo da região atual"
5471154815
5471254816 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:67
5471354817 msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
5474854852
5474954853 #: ../raster/r.sunmask/main.c:175
5475054854 msgid "Hour (B)"
54751 msgstr ""
54855 msgstr "Hora (B)"
5475254856
5475354857 #: ../raster/r.sunmask/main.c:183
5475454858 msgid "Minutes (B)"
5476854872
5476954873 #: ../raster/r.sunmask/main.c:211
5477054874 msgid "Easting coordinate (point of interest)"
54771 msgstr ""
54875 msgstr "Coordenada leste (ponto de interesse)"
5477254876
5477354877 #: ../raster/r.sunmask/main.c:212 ../raster/r.sunmask/main.c:222
5477454878 msgid "Default: map center"
5478054884
5478154885 #: ../raster/r.sunmask/main.c:227
5478254886 msgid "Do not ignore zero elevation"
54783 msgstr ""
54887 msgstr "Não ignorar a elevação zero"
5478454888
5478554889 #: ../raster/r.sunmask/main.c:231
5478654890 msgid "Calculate sun position only and exit"
5492855032
5492955033 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:614
5493055034 msgid "join_lines: p front pointer not NULL!"
54931 msgstr ""
55035 msgstr "join_lines: ponteiro frontal p não é NULL!"
5493255036
5493355037 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:620
5493455038 msgid "join_lines: q front pointer not NULL!"
5510355207
5510455208 #: ../raster/r.his/main.c:73
5510555209 msgid "Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
55106 msgstr ""
55210 msgstr "Gera camadas de mapa raster em vermelho, verde e azul (RGB) combinando valores de matiz, intensidade e saturação (HIS) de camadas de mapa raster de entrada especificadas pelo usuário."
5510755211
5510855212 #: ../raster/r.his/main.c:103
5510955213 msgid "Name of output layer to be used for red"
55110 msgstr ""
55214 msgstr "Nome da camada de saída a ser usada para vermelho"
5511155215
5511255216 #: ../raster/r.his/main.c:110
5511355217 msgid "Name of output layer to be used for green"
55114 msgstr ""
55218 msgstr "Nome da camada de saída a ser usada para verde"
5511555219
5511655220 #: ../raster/r.his/main.c:117
5511755221 msgid "Name of output layer to be used for blue"
55118 msgstr ""
55222 msgstr "Nome da camada de saída a ser usada para azul"
5511955223
5512055224 #: ../raster/r.his/main.c:145
5512155225 #, c-format
5512255226 msgid "No such color <%s>"
55123 msgstr ""
55227 msgstr "Essa cor não existe <%s>"
5512455228
5512555229 #: ../raster/r.support/main.c:56
5512655230 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
5522155325 #: ../raster/r.cross/main.c:129
5522255326 #, c-format
5522355327 msgid "%s: STEP 2 ..."
55224 msgstr ""
55328 msgstr "%s: STEP 2 ..."
5522555329
5522655330 #: ../raster/r.cross/main.c:171
5522755331 #, c-format
5527455378
5527555379 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
5527655380 msgid "error in ascii data format"
55277 msgstr ""
55381 msgstr "erro no formato de dados ascii"
5527855382
5527955383 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:248
5528055384 #, c-format
5529355397
5529455398 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
5529555399 msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
55296 msgstr ""
55400 msgstr "Converte um arquivo raster GRASS ASCII em um mapa raster binário."
5529755401
5529855402 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:85
5529955403 msgid "Default: CELL for integer values, DCELL for floating-point values"
5540755511
5540855512 #: ../raster/r.random.cells/main.c:50
5540955513 msgid "autocorrelation"
55410 msgstr ""
55514 msgstr "autocorrelação"
5541155515
5541255516 #: ../raster/r.random.cells/main.c:52
5541355517 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
5541555519
5541655520 #: ../raster/r.random.cells/main.c:70
5541755521 msgid "Maximum number of cells to be created"
55418 msgstr ""
55522 msgstr "Número máximo de células a serem criadas"
5541955523
5542055524 #: ../raster/r.random.cells/init.c:77
5542155525 msgid "Distance must be >= 0.0"
55422 msgstr ""
55526 msgstr "A distância deve ser >= 0.0"
5542355527
5542455528 #: ../raster/r.in.poly/main.c:37
5542555529 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
5546255566
5546355567 #: ../raster/r.buffer/main.c:131
5546455568 msgid "Parse distances error"
55465 msgstr ""
55569 msgstr "Erro de interpretação de distâncias"
5546655570
5546755571 #: ../raster/r.buffer/main.c:150
5546855572 #, c-format
5547255576 #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
5547355577 #, c-format
5547455578 msgid "%s: %s - illegal distance specification"
55475 msgstr ""
55579 msgstr "%s: %s - especificação de distância ilegal"
5547655580
5547755581 #: ../raster/r.buffer/execute.c:34
5547855582 msgid "Finding buffer zones..."
55479 msgstr ""
55583 msgstr "Encontrando zonas de buffer..."
5548055584
5548155585 #: ../raster/r.out.mat/main.c:65
5548255586 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
5548455588
5548555589 #: ../raster/r.out.mat/main.c:74
5548655590 msgid "Name for output binary MAT file"
55487 msgstr ""
55591 msgstr "Nome para o arquivo binário MAT de saída"
5548855592
5548955593 #: ../raster/r.out.mat/main.c:114
5549055594 #, c-format
5550855612 #: ../raster/r.out.mat/main.c:177 ../raster/r.in.mat/main.c:394
5550955613 #, c-format
5551055614 msgid "eastern edge=%f"
55511 msgstr ""
55615 msgstr "borda leste =%f"
5551255616
5551355617 #: ../raster/r.out.mat/main.c:178 ../raster/r.in.mat/main.c:395
5551455618 #, c-format
5551555619 msgid "western edge=%f"
55516 msgstr ""
55620 msgstr "borda oeste =%f"
5551755621
5551855622 #: ../raster/r.out.mat/main.c:179 ../raster/r.in.mat/main.c:396
5551955623 #, c-format
5552055624 msgid "nsres=%f"
55521 msgstr ""
55625 msgstr "nsres=%f"
5552255626
5552355627 #: ../raster/r.out.mat/main.c:180 ../raster/r.in.mat/main.c:397
5552455628 #, c-format
5552555629 msgid "ewres=%f"
55526 msgstr ""
55630 msgstr "ewres=%f"
5552755631
5552855632 #: ../raster/r.out.mat/main.c:249
5552955633 msgid "Exporting raster as integer values"
5556455668
5556555669 #: ../raster/r.series/main.c:253 ../raster/r.series/main.c:325
5556655670 msgid "Weights must be positive"
55567 msgstr ""
55671 msgstr "Pesos devem ser positivos"
5556855672
5556955673 #: ../raster/r.series/main.c:271 ../raster/r.series/main.c:331
5557055674 #, c-format
5575955863
5576055864 #: ../raster/r.proj/main.c:331
5576155865 msgid "Unable to get projection units of input map"
55762 msgstr ""
55866 msgstr "Não foi possível obter unidades de projeção do mapa de entrada"
5576355867
5576455868 #: ../raster/r.proj/main.c:334
5576555869 msgid "Unable to get projection key values of input map"
5591356017 #: ../raster/r.transect/main.c:84
5591456018 #, c-format
5591556019 msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
55916 msgstr ""
56020 msgstr "Coordenada final: %.15g, %.15g"
5591756021
5591856022 #: ../raster/r.transect/main.c:107
5591956023 msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
5592956033
5593056034 #: ../raster/r.support.stats/main.c:37
5593156035 msgid "Update raster map statistics"
55932 msgstr ""
56036 msgstr "Atualizar estatísticas do mapa raster"
5593356037
5593456038 #: ../raster/r.support.stats/main.c:49
5593556039 #, c-format
5593656040 msgid "Statistics for <%s> updated"
55937 msgstr ""
56041 msgstr "Estatísticas para <%s> atualizadas"
5593856042
5593956043 #: ../raster/r.support.stats/check.c:43
5594056044 #, c-format
5594156045 msgid "Updating statistics for [%s]..."
55942 msgstr ""
56046 msgstr "Atualizando estatísticas para [%s]..."
5594356047
5594456048 #: ../raster/r.support.stats/check.c:56
5594556049 msgid "Updating histogram range..."
55946 msgstr ""
56050 msgstr "Atualizando intervalo do histograma..."
5594756051
5594856052 #: ../raster/r.support.stats/check.c:88
5594956053 #, c-format
5595056054 msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
55951 msgstr ""
56055 msgstr "Atualizando o número de categorias para [%s]..."
5595256056
5595356057 #: ../raster/r.in.mat/main.c:94
5595456058 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
5597256076
5597356077 #: ../raster/r.in.mat/main.c:180
5597456078 msgid "Array contains imaginary data"
55975 msgstr ""
56079 msgstr "Array contém dados imaginários"
5597656080
5597756081 #: ../raster/r.in.mat/main.c:186
5597856082 msgid "Invalid array name"
5626456368 #, c-format
5626556369 msgid "Found %d unresolved area"
5626656370 msgid_plural "Found %d unresolved areas"
56267 msgstr[0] ""
56268 msgstr[1] ""
56371 msgstr[0] "%d área não resolvida encontrada"
56372 msgstr[1] "%d áreas não resolvidas encontradas"
5626956373
5627056374 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:90
5627156375 msgid "sink"
5635956463
5636056464 #: ../raster/r.volume/main.c:104 ../raster/r.report/parse.c:63
5636156465 msgid "Name for output file to hold the report"
56362 msgstr ""
56466 msgstr "Nome do arquivo de saída que contém o relatório"
5636356467
5636456468 #: ../raster/r.volume/main.c:106 ../raster/r.report/parse.c:65
5636556469 msgid "If no output file given report is printed to standard output"
56366 msgstr ""
56470 msgstr "Se nenhum arquivo de saída for fornecido, o relatório é impresso na saída padrão"
5636756471
5636856472 #: ../raster/r.volume/main.c:110
5636956473 msgid "Generate unformatted report (items separated by colon)"
56370 msgstr ""
56474 msgstr "Gerar relatório não formatado (itens separados por dois pontos)"
5637156475
5637256476 #: ../raster/r.volume/main.c:143
5637356477 msgid "No MASK found. If no clump map is given than the MASK is required. You need to define a clump raster map or create a MASK by r.mask command."
5638056484 #: ../raster/r.volume/main.c:198
5638156485 #, c-format
5638256486 msgid "Invalid category value %d (max=%d): row=%d col=%d"
56383 msgstr ""
56487 msgstr "Valor %d de categoria inválido (max=%d): row=%d col=%d"
5638456488
5638556489 #: ../raster/r.volume/main.c:231
5638656490 #, c-format
5638756491 msgid "Creating vector point map <%s>..."
56388 msgstr ""
56492 msgstr "Criando mapa de pontos vetoriais <%s>..."
5638956493
5639056494 #: ../raster/r.volume/main.c:233
5639156495 #, c-format
5641156515
5641256516 #: ../raster/r.volume/main.c:319
5641356517 msgid "Total Volume"
56414 msgstr ""
56518 msgstr "Volume total"
5641556519
5641656520 #: ../raster/r.contour/cont.c:82
5641756521 #, c-format
5648956593
5649056594 #: ../raster/r.report/main.c:69
5649156595 msgid "Reports statistics for raster maps."
56492 msgstr ""
56596 msgstr "Relata estatísticas para mapas raster."
5649356597
5649456598 #: ../raster/r.report/stats.c:93
5649556599 #, c-format
5649656600 msgid "Unable to open result file <%s>"
56497 msgstr ""
56601 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de resultado <%s>"
5649856602
5649956603 #: ../raster/r.report/parse.c:49
5650056604 msgid "area in square miles"
56501 msgstr ""
56605 msgstr "área em milhas quadradas"
5650256606
5650356607 #: ../raster/r.report/parse.c:50
5650456608 msgid "area in square meters"
56505 msgstr ""
56609 msgstr "área em metros quadrados"
5650656610
5650756611 #: ../raster/r.report/parse.c:51
5650856612 msgid "area in square kilometers"
56509 msgstr ""
56613 msgstr "área em kilometros quadrados"
5651056614
5651156615 #: ../raster/r.report/parse.c:52
5651256616 msgid "area in acres"
56513 msgstr ""
56617 msgstr "área em acres"
5651456618
5651556619 #: ../raster/r.report/parse.c:53
5651656620 msgid "area in hectares"
56517 msgstr ""
56621 msgstr "área em hectares"
5651856622
5651956623 #: ../raster/r.report/parse.c:54
5652056624 msgid "number of cells"
56521 msgstr ""
56625 msgstr "número de células"
5652256626
5652356627 #: ../raster/r.report/parse.c:55
5652456628 msgid "percent cover"
56525 msgstr ""
56629 msgstr "cobertura percentual"
5652656630
5652756631 #: ../raster/r.report/parse.c:75
5652856632 msgid "Page length"
56529 msgstr ""
56633 msgstr "Comprimento da página"
5653056634
5653156635 #: ../raster/r.report/parse.c:83
5653256636 msgid "Page width"
56533 msgstr ""
56637 msgstr "Largura da página"
5653456638
5653556639 #: ../raster/r.report/parse.c:113
5653656640 msgid "Suppress page headers"
5654656650
5654756651 #: ../raster/r.report/parse.c:187
5654856652 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
56549 msgstr ""
56653 msgstr "nsteps deve ser > 0; usando nsteps=255"
5655056654
5655156655 #: ../raster/r.report/parse.c:193
5655256656 msgid "Illegal page length"
56553 msgstr ""
56657 msgstr "Comprimento de página ilegal"
5655456658
5655556659 #: ../raster/r.report/parse.c:198
5655656660 msgid "Illegal page width"
56557 msgstr ""
56661 msgstr "Largura de página ilegal"
5655856662
5655956663 #: ../raster/r.report/parse.c:253
5656056664 #, c-format
5656156665 msgid "Only %d unit%s allowed"
56562 msgstr ""
56666 msgstr "Apenas %d unidade%s permitida"
5656356667
5656456668 #: ../raster/r.report/parse.c:286
5656556669 #, c-format
5656656670 msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
56567 msgstr ""
56671 msgstr "Não foi possível ler o intervalo fp para o mapa raster <%s>"
5656856672
5656956673 #: ../raster/r.report/label.c:13
5657056674 msgid "Page width is too small"
56571 msgstr ""
56675 msgstr "A largura da página é muito pequena"
5657256676
5657356677 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:57
5657456678 msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file."
56575 msgstr ""
56679 msgstr "Converte um mapa raster GRASS em um arquivo de imagem PPM."
5657656680
5657756681 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:65
5657856682 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
56579 msgstr ""
56683 msgstr "Nome para o novo arquivo PPM (use '-' para stdout)"
5658056684
5658156685 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:69
5658256686 msgid "Output greyscale instead of color"
5658456688
5658556689 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:73
5658656690 msgid "Suppress printing of PPM header"
56587 msgstr ""
56691 msgstr "Suprimir a impressão do cabeçalho PPM"
5658856692
5658956693 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:125
5659056694 #, c-format
5659156695 msgid "Unable to open file <%s> for write"
56592 msgstr ""
56696 msgstr "Não foi possível abrir arquivo <%s> para escrita"
5659356697
5659456698 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:155
5659556699 msgid "Converting..."
56596 msgstr ""
56700 msgstr "Convertendo..."
5659756701
5659856702 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:235
5659956703 #, c-format
5660056704 msgid "File <%s> created"
56601 msgstr ""
56705 msgstr "Arquivo <%s> criado"
5660256706
5660356707 #: ../scripts/g.extension.all/g.extension.all.py:54
5660456708 #, python-format
5979759901
5979859902 msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
5979959903 msgstr "%d áreas representam mais feições (sobreposição) , pois os polígonos se sobrepõe na(s) camada(s) de entrada. Estas áreas estão ligadas a mais de uma linha na tabela de atributos. O número de feições para essas áreas está armazenado com categoria na camada %d"
59904
59905 #~ msgid "Missing attribute table for vector map <%s>"
59906 #~ msgstr "Tabela de atributos ausente para mapa vetorial <%s>"
2828
2929 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:31
3030 msgid "Select vector feature(s)"
31 msgstr ""
31 msgstr "Selecione a(s) feição(ões) vetorial(is)"
3232
3333 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:32
3434 msgid "Select features interactively from vector map"
35 msgstr ""
35 msgstr "Selecione feições interativamente do mapa vetorial"
3636
3737 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:34
3838 msgid "Add scale bar"
39 msgstr ""
39 msgstr "Adicionar barra de escala"
4040
4141 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:36
4242 msgid "Add raster legend"
43 msgstr ""
43 msgstr "Adicionar legenda raster"
4444
4545 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:38
4646 msgid "Add vector legend"
47 msgstr ""
47 msgstr "Adicionar legenda vetorial"
4848
4949 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:40 ../gui/wxpython/menustrings.py:2104
5050 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2055
5151 msgid "Add north arrow"
52 msgstr ""
52 msgstr "Adicionar seta norte"
5353
5454 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:42
5555 msgid "Analyze map"
6565
6666 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:47
6767 msgid "Measure area"
68 msgstr ""
68 msgstr "Medir área"
6969
7070 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:49
7171 msgid "Profile surface map"
7373
7474 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:51
7575 msgid "Create bivariate scatterplot of raster maps"
76 msgstr ""
76 msgstr "Criar gráfico de dispersão bivariada de mapas raster"
7777
7878 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:53
7979 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1001
8484
8585 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:55
8686 msgid "Create histogram of raster map"
87 msgstr ""
87 msgstr "Criar histograma de mapa raster"
8888
8989 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:57 ../gui/wxpython/menustrings.py:656
9090 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1601
9191 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:645
9292 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1571
9393 msgid "Vector network analysis tool"
94 msgstr ""
94 msgstr "Ferramenta de análise de rede vetorial"
9595
9696 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:63
9797 msgid "Rotate 3D scene"
98 msgstr ""
98 msgstr "Girar cena 3D"
9999
100100 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:64
101101 msgid "Drag with mouse to rotate 3D scene"
102 msgstr ""
102 msgstr "Arraste com o mouse para girar a cena 3D"
103103
104104 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:67
105105 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:241
106106 msgid "Fly-through mode"
107 msgstr ""
107 msgstr "Modo fly-through"
108108
109109 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:69
110110 msgid "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
111 msgstr ""
111 msgstr "Arraste com o mouse, mantenha pressionada a tecla Ctrl para um modo diferente ou Shift para acelerar"
112112
113113 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:72
114114 msgid "Click mouse to zoom"
115 msgstr ""
115 msgstr "Clique com o mouse para zoom"
116116
117117 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:74
118118 msgid "Click mouse to unzoom"
119 msgstr ""
119 msgstr "Clique com o mouse para diminuir o zoom"
120120
121121 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:96
122122 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:300 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:280
132132
133133 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:109
134134 msgid "3D view mode not available"
135 msgstr ""
135 msgstr "Modo de visualização 3D não disponível"
136136
137137 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:110
138138 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:122
139139 #, python-format
140140 msgid "Reason: %s"
141 msgstr ""
141 msgstr "Razão: %s"
142142
143143 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:115 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:528
144144 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2017 ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:953
145145 msgid "Vector digitizer"
146 msgstr ""
146 msgstr "Digitalizador vetorial"
147147
148148 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:121
149149 msgid "Vector digitizer not available"
150 msgstr ""
150 msgstr "Digitalizador vetorial não disponível"
151151
152152 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:125
153153 msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is disabled in this installation. Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.edit\" for non-interactive editing from the Develop vector map menu."
154 msgstr ""
154 msgstr "Observe que o digitalizador vetorial do wxGUI está desabilitado nesta instalação. Fique atento às versões atualizadas do GRASS. Enquanto isso, você pode usar \"v.edit\" para edição não interativa no menu Desenvolver mapa vetorial."
155155
156156 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:132
157157 msgid "Raster digitizer"
158 msgstr ""
158 msgstr "Digitalizador raster"
159159
160160 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:419
161161 msgid "Render"
162 msgstr ""
162 msgstr "Renderização"
163163
164164 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:423
165165 msgid "Enable/disable auto-rendering"
166 msgstr ""
166 msgstr "Ativar/desativar renderização automática"
167167
168168 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:455
169169 msgid "Show comp. extent"
170 msgstr ""
170 msgstr "Mostrar extensão comp."
171171
172172 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:459
173173 msgid "Show computational extent"
174 msgstr ""
174 msgstr "Mostrar extensão computacional"
175175
176176 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:465
177177 msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
178 msgstr ""
178 msgstr "Mostrar/ocultar a extensão da região computacional (definida com g.region). Região de exibição desenhada como uma caixa azul dentro da região computacional, região computacional dentro de uma região de exibição como uma caixa vermelha)."
179179
180180 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:516
181181 msgid "Display mode"
182 msgstr ""
182 msgstr "Modo de exibição"
183183
184184 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:521
185185 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:909
186186 msgid "Align region extent based on display size"
187 msgstr ""
187 msgstr "Alinhe a extensão da região com base no tamanho da tela"
188188
189189 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:527
190190 msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
191 msgstr ""
191 msgstr "Alinhe a extensão da região com base no tamanho da exibição a partir do ponto central. O valor padrão para novas exibições de mapa pode ser configurado na caixa de diálogo 'Configurações da GUI do usuário'."
192192
193193 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:561
194194 msgid "Display resolution"
195 msgstr ""
195 msgstr "Resolução de exibição"
196196
197197 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:564
198198 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:925
199199 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
200 msgstr ""
200 msgstr "Restrinja a resolução de exibição para configurações computacionais"
201201
202202 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:570
203203 msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
204 msgstr ""
204 msgstr "Restrinja a resolução de exibição às configurações da região computacional. O valor padrão para novas exibições de mapa pode ser configurado na caixa de diálogo 'Configurações da GUI do usuário'."
205205
206206 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:608
207207 msgid "Map scale"
208 msgstr ""
208 msgstr "Escala do mapa"
209209
210210 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:625
211211 msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
212 msgstr ""
212 msgstr "Como todos os monitores e resoluções são definidos diferentemente, esses valores não são escalas de mapa verdadeiras, mas devem levá-lo à vizinhança certa."
213213
214214 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:678
215215 msgid "Go to"
216 msgstr ""
216 msgstr "Ir para"
217217
218218 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:701
219219 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:771
231231 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:825
232232 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1689
233233 msgid "Projection"
234 msgstr ""
234 msgstr "Projeção"
235235
236236 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:827
237237 msgid "Use defined projection"
238 msgstr ""
238 msgstr "Use projeção definida"
239239
240240 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:842
241241 msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
242 msgstr ""
242 msgstr "Reprojete as coordenadas exibidas na barra de status. A projeção pode ser definida na caixa de diálogo de preferências da GUI (guia 'Projeção')"
243243
244244 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:874
245245 msgid "MASK"
247247
248248 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:922
249249 msgid "Display geometry"
250 msgstr ""
250 msgstr "Geometria de exibição"
251251
252252 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:948
253253 msgid "Coordinates"
254 msgstr ""
254 msgstr "Coordenadas"
255255
256256 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1040
257257 msgid "Extent"
258 msgstr ""
258 msgstr "Extensão"
259259
260260 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1153 ../gui/wxpython/menustrings.py:218
261261 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1200
268268 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:189
269269 #, python-format
270270 msgid "Unsupported command %s."
271 msgstr ""
271 msgstr "Comando %s não suportado."
272272
273273 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:282
274274 #, python-format
275275 msgid "Unable to read cmdfile '%(cmd)s'. Details: %(det)s"
276 msgstr ""
276 msgstr "Não foi possível ler cmdfile '%(cmd)s'. Detalhes: %(det)s"
277277
278278 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:619
279279 #, python-format
280280 msgid "Starting map display <%s>..."
281 msgstr ""
281 msgstr "Iniciando a exibição do mapa <%s>..."
282282
283283 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:625
284284 #, python-format
285285 msgid "Unable to create file <%s>"
286 msgstr ""
286 msgstr "Não foi possível criar arquivo <%s>"
287287
288288 #: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:641
289289 #, python-format
290290 msgid "Stopping map display <%s>..."
291 msgstr ""
291 msgstr "Parando a exibição do mapa <%s>..."
292292
293293 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:91
294294 #: ../gui/wxpython/core/render.py:834 ../gui/wxpython/gui_core/mapdisp.py:141
298298
299299 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:149
300300 msgid "Map window test frame"
301 msgstr ""
301 msgstr "Quadro de teste da janela do mapa"
302302
303303 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:168
304304 msgid "Map display test"
305 msgstr ""
305 msgstr "Teste de exibição de mapa"
306306
307307 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:178
308308 msgid "Map window API test frame"
309 msgstr ""
309 msgstr "Quadro de teste da API da janela do mapa"
310310
311311 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:203
312312 msgid "Map window distance measurement test frame"
313 msgstr ""
313 msgstr "Quadro de teste de medição de distância da janela do mapa"
314314
315315 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:234
316316 msgid "Map window profile tool test frame"
317 msgstr ""
317 msgstr "Quadro de teste da ferramenta de perfil da janela do mapa"
318318
319319 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:282
320320 msgid "Map window rlisetup test frame"
321 msgstr ""
321 msgstr "Quadro de teste de rlisetup da janela do mapa"
322322
323323 #: ../gui/wxpython/mapdisp/test_mapdisp.py:340
324324 #, python-format
325325 msgid "Unknown value %s of test parameter."
326 msgstr ""
326 msgstr "Valor desconhecido %s do parâmetro de teste."
327327
328328 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:64
329329 msgid "GRASS GIS - Map display"
330 msgstr ""
330 msgstr "GRASS GIS - exibição do mapa"
331331
332332 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:247
333333 #, python-format
335335 "Failed to run command '%(command)s'. Details:\n"
336336 "%(error)s"
337337 msgstr ""
338 "Falha ao executar o comando '%(command)s'. Detalhes:\n"
339 "%(error)s"
338340
339341 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:264
340342 #, python-format
341343 msgid "GRASS GIS Map Display: %(name)s - %(loc)s/%(mapset)s"
342 msgstr ""
344 msgstr "Exibição do mapa GRASS GIS: %(name)s - %(loc)s/%(mapset)s"
343345
344346 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:282 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1186
345347 #, python-format
347349 "Unable to start wxGUI vector digitizer.\n"
348350 "Details: %s"
349351 msgstr ""
352 "Não foi possível iniciar o digitalizador vetorial wxGUI.\n"
353 "Detalhes: %s"
350354
351355 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:322
352356 msgid "Vector Digitizer Toolbar"
353 msgstr ""
357 msgstr "Barra de ferramentas do Digitalizador Vetorial"
354358
355359 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:350
356360 #, python-format
361365 "\n"
362366 "Details: %s"
363367 msgstr ""
368 "Não foi possível mudar para o modo de exibição 3D.\n"
369 "A extensão Nviz python não foi encontrada ou carregada corretamente.\n"
370 "Voltando para o modo de exibição 2D.\n"
371 "\n"
372 "Detalhes: %s"
364373
365374 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:385
366375 msgid "Starting 3D view mode..."
368377
369378 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:387
370379 msgid "Please wait, loading data..."
371 msgstr ""
380 msgstr "Por favor aguarde, carregando dados..."
372381
373382 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:471
374383 msgid "Please wait, unloading data..."
375 msgstr ""
384 msgstr "Por favor aguarde, descarregando dados..."
376385
377386 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:473
378387 msgid "Switching back to 2D view mode..."
379 msgstr ""
388 msgstr "Voltando para o modo de visualização 2D..."
380389
381390 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:519
382391 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:260
390399 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:608 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2597
391400 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:286
392401 msgid "No map layer selected. Operation canceled."
393 msgstr ""
402 msgstr "Nenhuma camada de mapa selecionada. Operação cancelada."
394403
395404 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:655 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:715
396405 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:396
404413 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:735 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:743
405414 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:758
406415 msgid "Failed to run d.to.rast:\n"
407 msgstr ""
416 msgstr "Falha ao executar d.to.rast:\n"
408417
409418 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:774
410419 msgid "d.to.rast can be used only in 2D mode."
411 msgstr ""
420 msgstr "d.to.rast pode ser usado apenas no modo 2D."
412421
413422 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:818
414423 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:381
446455
447456 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:872 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:653
448457 msgid "Close Map Display {}"
449 msgstr ""
458 msgstr "Fechar Exibição do Mapa {}"
450459
451460 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:917
452461 #, python-format
453462 msgid "Vector map <%s> opened for editing - skipped."
454 msgstr ""
463 msgstr "Mapa vetorial <%s> aberto para edição - ignorado."
455464
456465 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:924 ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:664
457466 msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
460469 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:988
461470 #, python-brace-format
462471 msgid "Failed to query vector map(s) <{maps}>. Check database settings and topology."
463 msgstr ""
472 msgstr "Falha ao consultar mapa (s) vetorial <{maps}>. Verifique as configurações e a topologia do banco de dados."
464473
465474 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1418
466475 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:478
467476 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:479
468477 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:479
469478 msgid "Zoom to default region"
470 msgstr ""
479 msgstr "Zoom para a região padrão"
471480
472481 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1420
473482 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:482
474483 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:483
475484 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:483
476485 msgid "Zoom to saved region"
477 msgstr ""
486 msgstr "Zoom para região salva"
478487
479488 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1423
480489 msgid "Set computational region extent from display"
481 msgstr ""
490 msgstr "Definir a extensão da região computacional a partir da exibição"
482491
483492 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1425
484493 msgid "Set computational region extent interactively"
485 msgstr ""
494 msgstr "Definir a extensão da região computacional interativamente"
486495
487496 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1427
488497 msgid "Set computational region from named region"
489 msgstr ""
498 msgstr "Definir a região computacional da região nomeada"
490499
491500 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1430
492501 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:492
493502 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:493
494503 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:493
495504 msgid "Save display geometry to named region"
496 msgstr ""
505 msgstr "Salvar a geometria de exibição na região nomeada"
497506
498507 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1432
499508 msgid "Save computational region to named region"
500 msgstr ""
509 msgstr "Salvar região computacional para região nomeada"
501510
502511 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1567
503512 msgid "Raster Digitizer Toolbar"
504 msgstr ""
513 msgstr "Barra de ferramentas do Digitalizador Raster"
505514
506515 #: ../gui/wxpython/mapdisp/gprint.py:153
507516 msgid ""
508517 "There was a problem printing.\n"
509518 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
510519 msgstr ""
520 "Ocorreu um problema de impressão.\n"
521 "Talvez sua impressora atual não esteja configurada corretamente?"
511522
512523 #: ../gui/wxpython/datacatalog/toolbars.py:25
513524 msgid "Reload GRASS locations"
790801 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:119
791802 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:119
792803 msgid "1. Select GRASS GIS database directory"
793 msgstr ""
804 msgstr "1. Selecione o diretório de banco de dados GRASS GIS"
794805
795806 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:122
796807 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:122
800811 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:125
801812 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:125
802813 msgid "3. Select GRASS Mapset"
803 msgstr ""
814 msgstr "3. Selecione Mapset GRASS"
804815
805816 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:143
806817 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:143
815826 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:155
816827 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:155
817828 msgid "Mapset contains GIS data related to one project, task within one project, subregion or user."
818 msgstr ""
829 msgstr "Mapset contém dados GIS relacionados a um projeto, tarefa dentro de um projeto, sub-região ou usuário."
819830
820831 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:170
821832 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:170
822833 msgid "Start &GRASS session"
823 msgstr ""
834 msgstr "Iniciar a sessão do &GRASS"
824835
825836 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:176
826837 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:176
827838 msgid "&Browse"
828 msgstr ""
839 msgstr "&Procurar"
829840
830841 #. GTC New mapset
831842 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:179
832843 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:179
833844 msgid "&New"
834 msgstr ""
845 msgstr "&Novo"
835846
836847 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:180
837848 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:180
842853 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:183
843854 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:183
844855 msgid "N&ew"
845 msgstr ""
856 msgstr "N&ova"
846857
847858 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:186
848859 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:186
853864 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:191
854865 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:191
855866 msgid "Ren&ame"
856 msgstr ""
867 msgstr "Ren&omear"
857868
858869 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:192 ../gui/wxpython/gis_set.py:669
859870 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:192
865876 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:195
866877 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:195
867878 msgid "De&lete"
868 msgstr ""
879 msgstr "Ex&cluir"
869880
870881 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:196 ../gui/wxpython/gis_set.py:752
871882 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:196
877888 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:436
878889 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:561
879890 msgid "Do&wnload"
880 msgstr ""
891 msgstr "Do&wnload"
881892
882893 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:199
883894 msgid "Download sample location"
884 msgstr ""
895 msgstr "Baixar amostra de location"
885896
886897 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:204 ../gui/wxpython/gis_set.py:626
887898 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:200
898909 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:262
899910 #, python-format
900911 msgid "GRASS GIS %s Startup%s"
901 msgstr ""
912 msgstr "GRASS GIS %s Startup%s"
902913
903914 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:267
904915 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:254
932943 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:287
933944 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:274
934945 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
935 msgstr ""
946 msgstr "Não é possível definir o banco de dados GRASS. Verifique suas configurações locais."
936947
937948 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:307
938949 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:294
944955 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:312
945956 #, python-format
946957 msgid "ERROR: Mapset <%s> not found\n"
947 msgstr ""
958 msgstr "ERRO: Mapset <%s> não encontrado\n"
948959
949960 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:491 ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:536
950961 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:502
951962 #, python-brace-format
952963 msgid "Error: {text}"
953 msgstr ""
964 msgstr "Erro: {text}"
954965
955966 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:531
956967 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:1166
957968 msgid "GRASS needs a directory (GRASS database) in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory. Press Browse button to select the directory."
958 msgstr ""
969 msgstr "GRASS precisa de um diretório (banco de dados GRASS) para armazenar seus dados. Crie um agora, se ainda não o fez. Uma escolha popular é \"grassdata\", localizado em seu diretório inicial. Pressione o botão Procurar para selecionar o diretório."
959970
960971 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:553
961972 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:536
966977 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:556
967978 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:539
968979 msgid "Import data?"
969 msgstr ""
980 msgstr "Importar dados?"
970981
971982 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:597
972983 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:595
975986 "Import of <%(name)s> failed.\n"
976987 "Reason: %(msg)s"
977988 msgstr ""
989 "A importação de <%(name)s> falhou.\n"
990 "Razão:%(msg)s"
978991
979992 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:604
980993 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:602
981994 #, python-format
982995 msgid "Data file <%(name)s> imported successfully. The location's default region was set from this imported map."
983 msgstr ""
996 msgstr "Arquivo de dados <%(name)s> importado com sucesso. A região padrão do local foi definida a partir deste mapa importado."
984997
985998 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:618
986999 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:616
9891002 "\n"
9901003 "This mapset cannot be renamed."
9911004 msgstr ""
1005 "O mapset <PERMANENT> é necessário para uma location GRASS válida.\n"
1006 "\n"
1007 "Este mapset não pode ser renomeado."
9921008
9931009 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:624 ../gui/wxpython/gis_set.py:667
9941010 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:622
9991015 "\n"
10001016 "Enter new name:"
10011017 msgstr ""
1018 "Nome atual: %s\n"
1019 "\n"
1020 "Digite o novo nome:"
10021021
10031022 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:639 ../gui/wxpython/gis_set.py:682
10041023 #: ../gui/wxpython/core/gcmd.py:140 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2598
10151034 "\n"
10161035 "Mapset <%s> already exists in location."
10171036 msgstr ""
1037 "Não foi possível renomear o mapset.\n"
1038 "\n"
1039 "O mapset <%s> já existe na location."
10181040
10191041 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:654
10201042 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:652
10241046 "\n"
10251047 "%s"
10261048 msgstr ""
1049 "Não foi possível renomear o mapset.\n"
1050 "\n"
1051 "%s"
10271052
10281053 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:683
10291054 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:681
10561081 "\n"
10571082 "This mapset cannot be deleted."
10581083 msgstr ""
1084 "O mapset <PERMANENT> é necessário para uma location GRASS válida.\n"
1085 "\n"
1086 "Este mapset não pode ser excluído."
10591087
10601088 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:719
10611089 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:717
10951123 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:771
10961124 #, python-brace-format
10971125 msgid "Unicode error detected. Check your locale settings. Details: {0}"
1098 msgstr ""
1126 msgstr "Erro Unicode detectado. Verifique suas configurações de locais. Detalhes: {0}"
10991127
11001128 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:806
11011129 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:783
11021130 #, python-format
11031131 msgid "No GRASS Location found in '%s'. Create a new Location or choose different GRASS database directory."
1104 msgstr ""
1132 msgstr "Nenhuma Location GRASS encontrada em '%s'. Crie uma nova Location ou escolha um diretório de banco de dados GRASS diferente."
11051133
11061134 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:921
11071135 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:905
11081136 #, python-format
11091137 msgid "Path '%s' doesn't exist."
1110 msgstr ""
1138 msgstr "Caminho '%s' não existe."
11111139
11121140 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:936 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1195
11131141 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:920
11141142 msgid "Choose GIS Data Directory"
1115 msgstr ""
1143 msgstr "Escolha o Diretório de Dados GIS"
11161144
11171145 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:963
11181146 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:949
11191147 #, python-format
11201148 msgid "Mapset <%s> already exists."
1121 msgstr ""
1149 msgstr "Mapset <%s> já existe"
11221150
11231151 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:970
11241152 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:956
11281156 "\n"
11291157 "Are you really sure that you want to create this mapset?"
11301158 msgstr ""
1159 "O mapset <%s> é reservado para acesso direto de leitura às camadas OGR. Considere usar outro nome para o seu mapset.\n"
1160 "\n"
1161 "Tem certeza de que deseja criar este mapset?"
11311162
11321163 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:975
11331164 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:961
11341165 msgid "Reserved mapset name"
1135 msgstr ""
1166 msgstr "Nome do mapset reservado"
11361167
11371168 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:994
11381169 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:993
11511182 "\n"
11521183 "Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
11531184 msgstr ""
1185 "GRASS já está em execução no mapset selecionado <%(mapset)s>\n"
1186 "(arquivo %(lock)s encontrado).\n"
1187 "\n"
1188 "Uso simultâneo não permitido.\n"
1189 "\n"
1190 "Quer tentar remover .gislock (observe que você precisa de permissão para esta operação) e continuar?"
11541191
11551192 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1015 ../gui/wxpython/gis_set.py:1028
11561193 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:1014
11571194 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:1027
11581195 msgid "Lock file found"
1159 msgstr ""
1196 msgstr "Arquivo de bloqueio encontrado"
11601197
11611198 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1024
11621199 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:1023
11651202 "\n"
11661203 "If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
11671204 msgstr ""
1205 "VOCÊ TEM MESMO CERTEZA?\n"
1206 "\n"
1207 "Se você realmente estiver executando outra sessão do GRASS, fazer isso pode corromper seus dados. Dê uma outra olhada no gerenciador do processador para ter certeza..."
11681208
11691209 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1038
11701210 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:1037
11741214 "\n"
11751215 "Details: %(reason)s"
11761216 msgstr ""
1217 "Não foi possível remover '%(lock)s'.\n"
1218 "\n"
1219 "Detalhes: %(reason)s"
11771220
11781221 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1083
11791222 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:1087
11801223 #, python-format
11811224 msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
1182 msgstr ""
1225 msgstr "Nome <%(name)s> não é um nome válido para location ou mapset. Use apenas caracteres ASCII excluindo %(chars)s e espaço."
11831226
11841227 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:1088 ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:860
11851228 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:1092
11861229 msgid "Invalid name"
1187 msgstr ""
1230 msgstr "Nome inválido"
11881231
11891232 #: ../gui/wxpython/core/render.py:163
11901233 #, python-format
13161359
13171360 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:580
13181361 msgid "Data point"
1319 msgstr ""
1362 msgstr "Ponto de dados"
13201363
13211364 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:661
13221365 msgid "animation"
16171660 #: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:483
16181661 #, python-format
16191662 msgid "List of addons cannot be obtained because g.extension failed. Details: %s"
1620 msgstr ""
1663 msgstr "A lista de complementos não pode ser obtida porque g.extension falhou. Detalhes: %s"
16211664
16221665 #: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:540
16231666 msgid "Addons"
16261669 #: ../gui/wxpython/core/debug.py:48
16271670 #, python-brace-format
16281671 msgid "Wx debug level {0}."
1629 msgstr ""
1672 msgstr "Nível de depuração Wx {0}."
16301673
16311674 #: ../gui/wxpython/core/debug.py:53
16321675 #, python-brace-format
16331676 msgid "WARNING: Ignoring unsupported wx debug level (must be >=0 and <=5). {0}\n"
1634 msgstr ""
1677 msgstr "AVISO: Ignorando o nível de depuração wx sem suporte (deve ser >= 0 e <=5). {0}\n"
16351678
16361679 #: ../gui/wxpython/animation/nviztask.py:45 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1432
16371680 #, python-format
24242467
24252468 #: ../gui/wxpython/iscatt/core_c.py:24
24262469 msgid "Loading ctypes libs failed"
2427 msgstr ""
2470 msgstr "O carregamento de libs ctypes falhou"
24282471
24292472 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:46 ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:42
24302473 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:45
24312474 msgid "Select imagery group"
2432 msgstr ""
2475 msgstr "Selecione o grupo de imagens"
24332476
24342477 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:48 ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:146
24352478 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2269 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:957
24442487
24452488 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:54
24462489 msgid "Add scatter plot"
2447 msgstr ""
2490 msgstr "Adicione gráfico de dispersão"
24482491
24492492 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:57
24502493 msgid "Select area with polygon"
2451 msgstr ""
2494 msgstr "Selecione a área com polígono"
24522495
24532496 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:60
24542497 msgid "Pan mode for scatter plots"
2455 msgstr ""
2498 msgstr "Modo panorâmico para gráficos de dispersão"
24562499
24572500 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:63
24582501 msgid "Zoom mode for scatter plots (left mouse button, wheel)"
2459 msgstr ""
2502 msgstr "Modo de zoom para gráficos de dispersão (botão esquerdo do mouse, roda)"
24602503
24612504 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:66
24622505 msgid "Zoom to scatter plot data extend mode (click on scatter plot for zooming to extend)"
2463 msgstr ""
2506 msgstr "Zoom para modo de extensão de dados do gráfico de dispersão (clique no gráfico de dispersão para ampliar o zoom)"
24642507
24652508 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:69
24662509 msgid "Show/hide class manager"
2467 msgstr ""
2510 msgstr "Mostrar/ocultar gerenciador de classe"
24682511
24692512 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:175
24702513 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:176
24712514 msgid "Include selected area to class"
2472 msgstr ""
2515 msgstr "Incluir área selecionada para classe"
24732516
24742517 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:178
24752518 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:179
24762519 msgid "Exclude selected area from class"
2477 msgstr ""
2520 msgstr "Excluir área selecionada da classe"
24782521
24792522 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:181
24802523 msgid "Add new vertex"
24822525
24832526 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:182
24842527 msgid "Add new vertex to polygon boundary scatter plot"
2485 msgstr ""
2528 msgstr "Adicionar novo vértice à fronteira do polígono do gráfico de dispersão "
24862529
24872530 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:184
24882531 msgid "Create selection polygon"
2489 msgstr ""
2532 msgstr "Criar polígono de seleção"
24902533
24912534 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:185
24922535 msgid "Add new vertex between last and first points of the boundary"
2493 msgstr ""
2536 msgstr "Adicionar novo vértice entre o último e o primeiro ponto da fronteira"
24942537
24952538 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:187
24962539 msgid "Move vertex"
24982541
24992542 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:188
25002543 msgid "Move boundary vertex"
2501 msgstr ""
2544 msgstr "Mover vértice de fronteira"
25022545
25032546 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:190
25042547 msgid "Remove vertex"
25062549
25072550 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:191
25082551 msgid "Remove boundary vertex"
2509 msgstr ""
2552 msgstr "Remover vértice de fronteira"
25102553
25112554 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:193
25122555 msgid "Remove polygon (click on scatter plot for removing it's polygon)"
2513 msgstr ""
2556 msgstr "Remover polígono (clique no gráfico de dispersão para remover o polígono)"
25142557
25152558 #: ../gui/wxpython/iscatt/toolbars.py:271
25162559 msgid "Add class"
25362579 "\n"
25372580 "You can reduce number of cells in current region using <g.region> command."
25382581 msgstr ""
2582 "A Ferramenta Gráfico de Dispersão Interativo não pode ser usada.\n"
2583 "O número de células (linhas*colunas) <%d> na região atual é maior que o limite máximo <%d>.\n"
2584 "\n"
2585 "Você pode reduzir o número de células na região atual usando o comando <g.region>."
25392586
25402587 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:232
25412588 #, python-format
25462593 "\n"
25472594 "Do you want to continue using Interactive Scatter Plot Tool with this region?"
25482595 msgstr ""
2596 "O número de células (linhas*cols) <%d> na região atual é maior que o limite recomendado <%d>.\n"
2597 "É altamente recomendável reduzir o número de células na região atual para um número abaixo do limite recomendado.\n"
2598 "Isso pode ser feito pelo comando <g.region>.\n"
2599 "\n"
2600 "Deseja continuar usando a Ferramenta Gráfico de Dispersão Interativo com esta região?"
25492601
25502602 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:289
25512603 msgid "Scatter plot with same band combination (regardless x y order) is already displayed."
2552 msgstr ""
2604 msgstr "Um gráfico de dispersão com a mesma combinação de bandas (independentemente da ordem x y) já está em exibição."
25532605
25542606 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:302
25552607 #, python-format
25662618 "Scatter plot cannot be added.\n"
25672619 "Multiple of bands ranges <%s:%d * %s:%d = %d> is higher than maximum limit <%d>.\n"
25682620 msgstr ""
2621 "O gráfico de dispersão não pode ser adicionado.\n"
2622 "Vários intervalos de bandas <%s:%d * %s:%d = %d > é maior que o limite máximo <%d>.\n"
25692623
25702624 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:321
25712625 #, python-format
25752629 "\n"
25762630 "Do you really want to add this scatter plot?"
25772631 msgstr ""
2632 "Vários intervalos de bandas <%s:%d * %s:%d = %d> é maior que o limite recomendado <%d>.\n"
2633 "É altamente recomendável reduzir a extensão da faixa de bandas (por exemplo, usando r.rescale) para abaixo do limite recomendado.\n"
2634 "\n"
2635 "Você realmente deseja adicionar este gráfico de dispersão?"
25782636
25792637 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:410
25802638 msgid ""
25822640 "\n"
25832641 "There is no class yet, do you want to create one?"
25842642 msgstr ""
2643 "Para selecionar a área no gráfico de dispersão, você deve selecionar a classe primeiro.\n"
2644 "\n"
2645 "Ainda não há uma classe. Quer criar uma?"
25852646
25862647 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:414 ../gui/wxpython/iclass/digit.py:75
25872648 msgid "No class selected"
2588 msgstr ""
2649 msgstr "Nenhuma classe selecionada"
25892650
25902651 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:445
25912652 #, python-format
25932654 "Error occurred during computation of scatter plot category:\n"
25942655 "%s"
25952656 msgstr ""
2657 "Ocorreu um erro durante o cálculo da categoria do gráfico de dispersão:\n"
2658 "%s"
25962659
25972660 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:765
25982661 #, python-format
25992662 msgid "Export scatter plot raster of class <%s>"
2600 msgstr ""
2663 msgstr "Exportar gráfico de dispersão da classe <%s>"
26012664
26022665 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:783
26032666 #, python-format
26042667 msgid "Scatter plot raster of class <%s> exported to raster map <%s>."
2605 msgstr ""
2668 msgstr "Raster de gráfico de dispersão da classe <%s> exportado para mapa raster <%s>."
26062669
26072670 #: ../gui/wxpython/iscatt/controllers.py:787
26082671 #, python-format
26092672 msgid ""
26102673 "Export of scatter plot raster of class <%s> to map <%s> failed.\n"
26112674 "%s"
2612 msgstr ""
2675 msgstr "A exportação do raster do gráfico de dispersão da classe <%s> para o mapa <%s> falhou."
26132676
26142677 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:42
26152678 msgid "Add scatter plots"
2616 msgstr ""
2679 msgstr "Adicionar gráficos de dispersão"
26172680
26182681 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:61
26192682 msgid "x axis:"
2620 msgstr ""
2683 msgstr "eixo x:"
26212684
26222685 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:68
26232686 msgid "y axis:"
2624 msgstr ""
2687 msgstr "eixo y:"
26252688
26262689 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:107
26272690 msgid "Bands of scatter plots to be added (x y):"
2628 msgstr ""
2691 msgstr "Bandas de gráficos de dispersão a serem adicionadas (x y):"
26292692
26302693 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:157
26312694 msgid "No scatter plots selected."
2632 msgstr ""
2695 msgstr "Nenhum gráfico de dispersão selecionado."
26332696
26342697 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:205
26352698 msgid "Select both x and y bands."
2636 msgstr ""
2699 msgstr "Selecione as bandas x e y."
26372700
26382701 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:209
26392702 msgid "Selected bands must be different."
2640 msgstr ""
2703 msgstr "As bandas selecionadas devem ser diferentes."
26412704
26422705 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:216
26432706 msgid "Scatter plot with same bands combination (regardless x y order) has been already added into the list."
2644 msgstr ""
2707 msgstr "O gráfico de dispersão com a mesma combinação de bandas (independentemente da ordem x y) já foi adicionado à lista."
26452708
26462709 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:283 ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:780
26472710 msgid "Enter name of new vector map:"
2648 msgstr ""
2711 msgstr "Insira o nome do novo mapa vetorial:"
26492712
26502713 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:325
26512714 #, python-format
26522715 msgid "Raster map <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
2653 msgstr ""
2716 msgstr "O mapa raster <%s> já existe. Você deseja substituir?"
26542717
26552718 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:328
26562719 #, python-format
26572720 msgid "Raster <%s> exists"
2658 msgstr ""
2721 msgstr "Raster <%s> existe"
26592722
26602723 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:354
26612724 msgid "Show confidence ellipses"
2662 msgstr ""
2725 msgstr "Mostrar elipses de confiança"
26632726
26642727 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:361
26652728 msgid "Selection polygon color:"
2666 msgstr ""
2729 msgstr "Cor do polígono de seleção:"
26672730
26682731 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:362
26692732 msgid "Color of selection polygon vertex:"
2670 msgstr ""
2733 msgstr "Cor do vértice do polígono de seleção:"
26712734
26722735 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:363
26732736 msgid "Selected area color:"
2674 msgstr ""
2737 msgstr "Cor da área selecionada:"
26752738
26762739 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:374 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1293
26772740 msgid "Snapping threshold in pixels:"
26792742
26802743 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:375
26812744 msgid "Selected area opacity:"
2682 msgstr ""
2745 msgstr "Opacidade da área selecionada:"
26832746
26842747 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:399
26852748 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1869
26872750 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1428 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2727
26882751 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2704
26892752 msgid "Apply changes for the current session"
2690 msgstr ""
2753 msgstr "Aplicar alterações para a sessão atual"
26912754
26922755 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:402
26932756 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1872
26972760 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2730
26982761 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2707
26992762 msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
2700 msgstr ""
2763 msgstr "Aplicar e salvar as alterações no arquivo de configurações do usuário (padrão para as próximas sessões)"
27012764
27022765 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:404
27032766 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1874
27132776
27142777 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:414
27152778 msgid "Selection style:"
2716 msgstr ""
2779 msgstr "Estilo de seleção:"
27172780
27182781 #: ../gui/wxpython/iscatt/dialogs.py:443
27192782 msgid "Ellipses settings:"
2720 msgstr ""
2783 msgstr "Configurações de elipses:"
27212784
27222785 #: ../gui/wxpython/iscatt/plots.py:44
27232786 #, python-brace-format
27242787 msgid "The Scatterplot Tool needs the \"matplotlib\" (python-matplotlib) package to be installed. {0}"
2725 msgstr ""
2788 msgstr "A Ferramenta Scatterplot precisa do pacote \"matplotlib\" (python-matplotlib) para ser instalada. {0}"
27262789
27272790 #: ../gui/wxpython/iscatt/plots.py:617
27282791 msgid "Zoom to scatter plot extend"
27302793
27312794 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:145 ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:296
27322795 msgid "Classes"
2733 msgstr ""
2796 msgstr "Classes"
27342797
27352798 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:171
27362799 msgid "GRASS GIS Interactive Scatter Plot Tool"
2737 msgstr ""
2800 msgstr "Ferramenta de Gráfico de Dispersão Interativo GRASS GIS"
27382801
27392802 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:403
27402803 msgid "scatter plot"
2741 msgstr ""
2804 msgstr "gráfico de dispersão"
27422805
27432806 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:418 ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:396
27442807 msgid "Class name"
2745 msgstr ""
2808 msgstr "Nome da classe"
27462809
27472810 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:456 ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:430
27482811 msgid "Please use only ASCII characters."
2749 msgstr ""
2812 msgstr "Por favor, use apenas caracteres ASCII."
27502813
27512814 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:481
27522815 msgid "Maximum limit of categories number was reached."
2753 msgstr ""
2816 msgstr "O limite máximo do número de categorias foi atingido."
27542817
27552818 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:578
27562819 msgid "Rename class"
2757 msgstr ""
2820 msgstr "Renomear classe"
27582821
27592822 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:581
27602823 msgid "Set color"
2761 msgstr ""
2824 msgstr "Definir cor"
27622825
27632826 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:584 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:492
27642827 msgid "Change opacity level"
2765 msgstr ""
2828 msgstr "Alterar o nível de opacidade"
27662829
27672830 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:588
27682831 msgid "Hide"
2769 msgstr ""
2832 msgstr "Ocultar"
27702833
27712834 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:590
27722835 msgid "Show"
2773 msgstr ""
2836 msgstr "Mostrar"
27742837
27752838 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:603
27762839 msgid "Move to top"
2777 msgstr ""
2840 msgstr "Mover para cima"
27782841
27792842 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:608
27802843 msgid "Move to bottom"
2781 msgstr ""
2844 msgstr "Mover para baixo"
27822845
27832846 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:615
27842847 msgid "Move category up"
2785 msgstr ""
2848 msgstr "Mover categoria para cima"
27862849
27872850 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:620
27882851 msgid "Move category down"
2789 msgstr ""
2852 msgstr "Mover categoria para baixo"
27902853
27912854 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:627
27922855 msgid "Export class raster"
2793 msgstr ""
2856 msgstr "Exportar raster de classe"
27942857
27952858 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:699
27962859 #, python-format
27972860 msgid "Change opacity of class <%s>"
2798 msgstr ""
2861 msgstr "Alterar a opacidade da classe <%s>"
27992862
28002863 #: ../gui/wxpython/iscatt/frame.py:724
28012864 msgid "Empty name was inserted."
2802 msgstr ""
2865 msgstr "Nome vazio foi inserido."
28032866
28042867 #: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:109
28052868 #: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:157
28062869 msgid "Select category for editing."
2807 msgstr ""
2870 msgstr "Selecione categoria para edição."
28082871
28092872 #: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:150
28102873 msgid "Computing of scatter plots failed."
2811 msgstr ""
2874 msgstr "O cálculo dos gráficos de dispersão falhou."
28122875
28132876 #: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:295
28142877 msgid "Patching category raster conditions file failed."
28202883 "v.build failed:\n"
28212884 "%s"
28222885 msgstr ""
2886 "v.build falhou:\n"
2887 "%s"
28232888
28242889 #: ../gui/wxpython/iscatt/iscatt_core.py:336
28252890 #, python-format
28272892 "v.to.rast failed:\n"
28282893 "%s"
28292894 msgstr ""
2895 "v.to.rast falhou:\n"
2896 "%s"
28302897
28312898 #: ../gui/wxpython/timeline/frame.py:39
28322899 #, python-brace-format
29643031
29653032 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:68
29663033 msgid "model"
2967 msgstr ""
3034 msgstr "modelo"
29683035
29693036 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:69
29703037 msgid "Script generated by wxGUI Graphical Modeler."
2971 msgstr ""
3038 msgstr "Script gerado pelo Modelador Gráfico wxGUI "
29723039
29733040 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:495 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:558
29743041 #, python-format
29753042 msgid "undefined variable '%s'"
2976 msgstr ""
3043 msgstr "Variável indefinida '%s'"
29773044
29783045 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:592
29793046 msgid "Running model..."
29813048
29823049 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:611
29833050 msgid "Model is empty. Nothing to run."
2984 msgstr ""
3051 msgstr "O modelo está vazio. Nada para executar."
29853052
29863053 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:620 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:670
29873054 msgid "Validating model..."
30043071
30053072 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:670
30063073 msgid "Variables below not defined:"
3007 msgstr ""
3074 msgstr "Variáveis ​​abaixo não definidas:"
30083075
30093076 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:793
30103077 msgid "Raster maps"
3011 msgstr ""
3078 msgstr "Mapas raster"
30123079
30133080 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:796
30143081 msgid "3D raster maps"
3015 msgstr ""
3082 msgstr "Mapas raster 3D"
30163083
30173084 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:799 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1704
30183085 msgid "Vector maps"
3019 msgstr ""
3086 msgstr "Mapas vetoriais"
30203087
30213088 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1512
30223089 msgid "<not defined>"
3023 msgstr ""
3090 msgstr "<not defined>"
30243091
30253092 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1640
30263093 msgid "Condition: "
3027 msgstr ""
3094 msgstr "Condição:"
30283095
30293096 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1642
30303097 msgid "Condition: not defined"
3031 msgstr ""
3098 msgstr "Condição: não definida"
30323099
30333100 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1780
30343101 msgid "if-else"
3035 msgstr ""
3102 msgstr "if-else"
30363103
30373104 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1888
30383105 msgid "empty"
3039 msgstr ""
3106 msgstr "vazio"
30403107
30413108 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:1890
30423109 #, python-brace-format
30433110 msgid "Details: unsupported tag name '{0}'."
3044 msgstr ""
3111 msgstr "Detalhes: nome de tag não suportado '{0}'."
30453112
30463113 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2866
30473114 msgid "Model parameters"
3048 msgstr ""
3115 msgstr "Parâmetros de modelo"
30493116
30503117 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2891
30513118 msgid "Delete intermediate data when finish"
3052 msgstr ""
3119 msgstr "Exclua os dados intermediários ao terminar"
30533120
30543121 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2899
30553122 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1989 ../gui/wxpython/modules/vclean.py:174
30603127
30613128 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2943 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:171
30623129 msgid "Variables"
3063 msgstr ""
3130 msgstr "Variáveis"
30643131
30653132 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:32
30663133 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2040
30673134 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1991
30683135 msgid "Modeler settings"
3069 msgstr ""
3136 msgstr "Configurações do modelador"
30703137
30713138 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:59
30723139 msgid "Item properties"
3073 msgstr ""
3140 msgstr "Propriedades do item"
30743141
30753142 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:66
30763143 msgid "Disabled:"
3077 msgstr ""
3144 msgstr "Desativado:"
30783145
30793146 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:102
30803147 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:194
30823149 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:604
30833150 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1895
30843151 msgid "Command"
3085 msgstr ""
3152 msgstr "Comando"
30863153
30873154 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:107
30883155 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:421
30923159 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1191 ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:397
30933160 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6368 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6722
30943161 msgid "Color"
3095 msgstr ""
3162 msgstr "Cor"
30963163
30973164 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:114
30983165 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:428
30993166 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:540
31003167 msgid "Valid:"
3101 msgstr ""
3168 msgstr "Válido:"
31023169
31033170 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:132
31043171 msgid "Invalid:"
3105 msgstr ""
3172 msgstr "Inválido:"
31063173
31073174 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:150
31083175 msgid "Running:"
3109 msgstr ""
3176 msgstr "Executando:"
31103177
31113178 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:177
31123179 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:343
31133180 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:455
31143181 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:571
31153182 msgid "Shape size"
3116 msgstr ""
3183 msgstr "Tamanho da forma"
31173184
31183185 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:184
31193186 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:350
31243191 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1952
31253192 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3830
31263193 msgid "Width:"
3127 msgstr ""
3194 msgstr "Largura:"
31283195
31293196 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:210
31303197 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:376
31353202 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3848 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4065
31363203 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4858
31373204 msgid "Height:"
3138 msgstr ""
3205 msgstr "Altura:"
31393206
31403207 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:250 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:93
31413208 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:373
31423209 msgid "Data"
3143 msgstr ""
3210 msgstr "Dados"
31443211
31453212 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:255
31463213 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2352 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:795
31473214 msgid "Type"
3148 msgstr ""
3215 msgstr "Tipo"
31493216
31503217 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:262
31513218 msgid "Raster:"
3152 msgstr ""
3219 msgstr "Raster:"
31533220
31543221 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:280
31553222 msgid "3D raster:"
3156 msgstr ""
3223 msgstr "Raster 3D:"
31573224
31583225 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:298
31593226 msgid "Vector:"
3160 msgstr ""
3227 msgstr "Vetor:"
31613228
31623229 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:316
31633230 msgid "Table:"
3164 msgstr ""
3231 msgstr "Tabela:"
31653232
31663233 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:416
31673234 msgid "Loop"
3168 msgstr ""
3235 msgstr "Loop"
31693236
31703237 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:528
31713238 msgid "Comment"
3172 msgstr ""
3239 msgstr "Comentário"
31733240
31743241 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:661
31753242 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2056
31763243 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2007
31773244 msgid "Model properties"
3178 msgstr ""
3245 msgstr "Propriedades do modelo"
31793246
31803247 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:668
31813248 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:735 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:846
31853252
31863253 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:670
31873254 msgid "Commands"
3188 msgstr ""
3255 msgstr "Comandos"
31893256
31903257 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:682
31913258 #: ../gui/wxpython/modules/import_export.py:97
31973264
31983265 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:694
31993266 msgid "Apply properties"
3200 msgstr ""
3267 msgstr "Aplicar propriedades"
32013268
32023269 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:696
32033270 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:838 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1433
32093276
32103277 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:715
32113278 msgid "Description:"
3212 msgstr ""
3279 msgstr "Descrição:"
32133280
32143281 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:724
32153282 msgid "Author(s):"
3216 msgstr ""
3283 msgstr "Autor(es):"
32173284
32183285 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:51
32193286 msgid "Data properties"
3220 msgstr ""
3287 msgstr "Propriedades de dados"
32213288
32223289 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:91 ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:258
32233290 msgid "Name of raster map:"
3224 msgstr ""
3291 msgstr "Nome do mapa raster:"
32253292
32263293 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:93 ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:260
32273294 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:245
32283295 msgid "Name of vector map:"
3229 msgstr ""
3296 msgstr "Nome do mapa vetorial:"
32303297
32313298 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:96
32323299 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:114
32333300 msgid "Name of element:"
3234 msgstr ""
3301 msgstr "Nome do elemento:"
32353302
32363303 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:107
32373304 msgid "Type of element:"
3238 msgstr ""
3305 msgstr "Tipo de elemento:"
32393306
32403307 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:165
32413308 msgid "Add GRASS command to the model"
3242 msgstr ""
3309 msgstr "Adicionar o comando GRASS ao modelo"
32433310
32443311 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:196
32453312 msgid "Label and comment"
3246 msgstr ""
3313 msgstr "Rotular e comentar"
32473314
32483315 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:237
32493316 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1617
32503317 msgid "Label:"
3251 msgstr ""
3318 msgstr "Rótulo:"
32523319
32533320 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:241
32543321 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:890 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1631
32553322 msgid "Comment:"
3256 msgstr ""
3323 msgstr "Comentário:"
32573324
32583325 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:291
32593326 msgid ""
32613328 "\n"
32623329 "Unable to add new action to the model."
32633330 msgstr ""
3331 "Comando não definido.\n"
3332 "\n"
3333 "Não foi possível adicionar uma nova ação ao modelo."
32643334
32653335 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:298
32663336 #, python-format
32693339 "\n"
32703340 "Unable to add new action to the model."
32713341 msgstr ""
3342 "'%s' não é um módulo GRASS.\n"
3343 "\n"
3344 "Não foi possível adicionar uma nova ação ao modelo."
32723345
32733346 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:334
32743347 msgid "Relation properties"
3275 msgstr ""
3348 msgstr "Propriedades de relação"
32763349
32773350 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:356
32783351 msgid "From"
3279 msgstr ""
3352 msgstr "De"
32803353
32813354 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:358 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2413
32823355 msgid "To"
32853358 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:400
32863359 #, python-format
32873360 msgid "Data: %s"
3288 msgstr ""
3361 msgstr "Dados: %s"
32893362
32903363 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:406
32913364 msgid "Command:"
3292 msgstr ""
3365 msgstr "Comando:"
32933366
32943367 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:412
32953368 msgid "Option:"
3296 msgstr ""
3369 msgstr "Opção:"
32973370
32983371 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:427
32993372 msgid ""
33003373 "Relation doesn't start with data item.\n"
33013374 "Unable to add relation."
33023375 msgstr ""
3376 "A relação não começa com o item de dados.\n"
3377 "Não foi possível adicionar relação."
33033378
33043379 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:434
33053380 msgid ""
33063381 "Relation doesn't point to GRASS command.\n"
33073382 "Unable to add relation."
33083383 msgstr ""
3384 "A relação não aponta para o comando GRASS.\n"
3385 "Não foi possível adicionar relação."
33093386
33103387 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:447
33113388 msgid ""
33123389 "No relevant option found.\n"
33133390 "Unable to add relation."
33143391 msgstr ""
3392 "Nenhuma opção relevante encontrada.\n"
3393 "Não foi possível adicionar relação."
33153394
33163395 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:486
33173396 msgid "Condition"
3318 msgstr ""
3397 msgstr "Condição"
33193398
33203399 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:491
33213400 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:603
33223401 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1892 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3645
33233402 msgid "Label"
3324 msgstr ""
3403 msgstr "Rótulo"
33253404
33263405 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:514
33273406 msgid "Loop properties"
3328 msgstr ""
3407 msgstr "Propriedades de loop"
33293408
33303409 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:520
33313410 msgid "List of items in loop"
3332 msgstr ""
3411 msgstr "Lista de itens em loop"
33333412
33343413 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:523
33353414 msgid "Series"
3336 msgstr ""
3415 msgstr "Série"
33373416
33383417 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:525
33393418 msgid "Define map series as condition for the loop"
3340 msgstr ""
3419 msgstr "Defina a série do mapa como condição para o loop"
33413420
33423421 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:570
33433422 msgid "Define series of maps"
3344 msgstr ""
3423 msgstr "Defina uma série de mapas"
33453424
33463425 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:588
33473426 msgid "If-else properties"
3348 msgstr ""
3427 msgstr "Propriedades If-else"
33493428
33503429 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:595
33513430 msgid "List of items in 'if' block"
3352 msgstr ""
3431 msgstr "Lista de itens no bloco 'if'"
33533432
33543433 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:601
33553434 msgid "List of items in 'else' block"
3356 msgstr ""
3435 msgstr "Lista de itens no bloco 'else'"
33573436
33583437 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:773
33593438 #, python-format
33603439 msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
3361 msgstr ""
3440 msgstr "A variável <%s> já existe no modelo. Falha ao adicionar variável."
33623441
33633442 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:804
33643443 msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
33663445
33673446 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:806
33683447 msgid "Delete variables"
3369 msgstr ""
3448 msgstr "Excluir variáveis"
33703449
33713450 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:845
33723451 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:1014
33893468 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:939
33903469 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2091
33913470 msgid "No"
3392 msgstr ""
3471 msgstr "Não"
33933472
33943473 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:922
33953474 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:939
33963475 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2093
33973476 msgid "Yes"
3398 msgstr ""
3477 msgstr "Sim"
33993478
34003479 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:81
34013480 msgid "GRASS GIS Graphical Modeler"
3402 msgstr ""
3481 msgstr "Modelador Gráfico GRASS GIS"
34033482
34043483 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:164
34053484 msgid "Model"
3406 msgstr ""
3485 msgstr "Modelo"
34073486
34083487 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:167
34093488 msgid "Items"
3410 msgstr ""
3489 msgstr "Items"
34113490
34123491 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:175
34133492 msgid "Python editor"
3414 msgstr ""
3493 msgstr "Editor Python"
34153494
34163495 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:179 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2292
34173496 msgid "Command output"
34193498
34203499 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:261
34213500 msgid "Python script contains local modifications"
3422 msgstr ""
3501 msgstr "O script Python contém modificações locais"
34233502
34243503 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:263 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:2154
34253504 msgid "Python script is up-to-date"
3426 msgstr ""
3505 msgstr "O script Python está atualizado"
34273506
34283507 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:280
34293508 msgid "Redrawing model..."
3430 msgstr ""
3509 msgstr "Redesenhando modelo..."
34313510
34323511 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:329
34333512 msgid "Model computation finished"
3434 msgstr ""
3513 msgstr "Cálculo do modelo concluído"
34353514
34363515 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:342
34373516 msgid "Do you want to save changes in the model?"
3438 msgstr ""
3517 msgstr "Você quer salvar as alterações no modelo?"
34393518
34403519 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:344
34413520 msgid "Do you want to store current model settings to model file?"
3442 msgstr ""
3521 msgstr "Você deseja armazenar as configurações atuais do modelo no arquivo de modelo?"
34433522
34443523 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:350
34453524 msgid "Quit Graphical Modeler"
34483527 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:411
34493528 #, python-format
34503529 msgid "%d intermediate maps deleted from current mapset"
3451 msgstr ""
3530 msgstr "%d mapas intermediários excluídos do mapset atual"
34523531
34533532 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:420
34543533 msgid "No intermediate data to delete."
34653544
34663545 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:448 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:598
34673546 msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
3468 msgstr ""
3547 msgstr "O modelo atual não está vazio. Você deseja armazenar as configurações atuais no arquivo de modelo?"
34693548
34703549 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:451 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:601
34713550 msgid "Create new model?"
3472 msgstr ""
3551 msgstr "Criar novo modelo?"
34733552
34743553 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:488
34753554 msgid "Choose model file"
3476 msgstr ""
3555 msgstr "Escolha o arquivo do modelo"
34773556
34783557 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:490 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:550
34793558 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:593
34833562 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:511
34843563 #, python-format
34853564 msgid "%(items)d items (%(actions)d actions) loaded into model"
3486 msgstr ""
3565 msgstr "%(items)d itens (%(actions)d ações) carregados no modelo"
34873566
34883567 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:523 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:567
34893568 #, python-format
34903569 msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
3491 msgstr ""
3570 msgstr "O arquivo de modelo <%s> já existe. Você quer substituir este arquivo?"
34923571
34933572 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:526 ../gui/wxpython/menustrings.py:2027
34943573 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1978
34953574 msgid "Save model"
3496 msgstr ""
3575 msgstr "Salvar modelo"
34973576
34983577 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:535 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:585
34993578 #, python-format
35003579 msgid "File <%s> saved"
3501 msgstr ""
3580 msgstr "Arquivo <%s> salvo"
35023581
35033582 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:548
35043583 msgid "Choose file to save current model"
3505 msgstr ""
3584 msgstr "Escolha o arquivo para salvar o modelo atual"
35063585
35073586 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:570 ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1126
35083587 msgid "File already exists"
35103589
35113590 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:667
35123591 msgid "Model is empty. Nothing to validate."
3513 msgstr ""
3592 msgstr "O modelo está vazio. Nada para validar."
35143593
35153594 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:677
35163595 #, python-format
35193598 "\n"
35203599 "%s"
35213600 msgstr ""
3601 "O modelo não é válido.\n"
3602 "\n"
3603 "%s"
35223604
35233605 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:681
35243606 msgid "Model is valid."
3525 msgstr ""
3607 msgstr "O modelo é válido."
35263608
35273609 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:741 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:748
35283610 #, python-format
35293611 msgid "Model exported to <%s>"
3530 msgstr ""
3612 msgstr "Modelo exportado para <%s>"
35313613
35323614 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:891 ../gui/wxpython/menustrings.py:2052
35333615 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2003
35343616 msgid "Add comment"
3535 msgstr ""
3617 msgstr "Adicionar comentário"
35363618
35373619 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:901
35383620 msgid "Empty comment. Nothing to add to the model."
3539 msgstr ""
3621 msgstr "Comentário vazio. Nada a acrescentar ao modelo."
35403622
35413623 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:937
35423624 msgid "wxGUI Graphical Modeler"
3543 msgstr ""
3625 msgstr "Modelador Gráfico wxGUI"
35443626
35453627 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1056
35463628 #, python-format
35503632 "\n"
35513633 "%s"
35523634 msgstr ""
3635 "A leitura do arquivo de modelo <%s> falhou.\n"
3636 "Arquivo inválido, não é possível analisar o documento XML.\n"
3637 "\n"
3638 "%s"
35533639
35543640 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1068
35553641 msgid "Please wait, loading model..."
3556 msgstr ""
3642 msgstr "Por favor, aguarde, carregando modelo..."
35573643
35583644 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1134
35593645 msgid "Writing current settings to model file failed."
3560 msgstr ""
3646 msgstr "Falha ao gravar as configurações atuais no arquivo de modelo."
35613647
35623648 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1145 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1717
35633649 #, python-format
35663652
35673653 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1509
35683654 msgid "Disable"
3569 msgstr ""
3655 msgstr "Desabilitar"
35703656
35713657 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1515
35723658 msgid "Enable"
3573 msgstr ""
3659 msgstr "Habilitar"
35743660
35753661 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1523
35763662 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1618
35773663 msgid "Set label"
3578 msgstr ""
3664 msgstr "Definir rótulo"
35793665
35803666 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1529
35813667 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1632
35823668 msgid "Set comment"
3583 msgstr ""
3669 msgstr "Definir comentário"
35843670
35853671 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1539
35863672 msgid "Add control point"
3587 msgstr ""
3673 msgstr "Adicionar ponto de controle"
35883674
35893675 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1546
35903676 msgid "Remove control point"
3591 msgstr ""
3677 msgstr "Remover ponto de controle"
35923678
35933679 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1560
35943680 msgid "Intermediate"
3595 msgstr ""
3681 msgstr "Intermediário"
35963682
35973683 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1573 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1571
35983684 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1785 ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:162
36053691
36063692 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1732
36073693 msgid "List of variables - right-click to delete"
3608 msgstr ""
3694 msgstr "Lista de variáveis ​​- clique com o botão direito para excluir"
36093695
36103696 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1737
36113697 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1784 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:404
36123698 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:406 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:480
36133699 msgid "Name"
3614 msgstr ""
3700 msgstr "Nome"
36153701
36163702 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1738
36173703 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1791 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2910
36213707 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1739
36223708 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1797
36233709 msgid "Default value"
3624 msgstr ""
3710 msgstr "Valor padrão"
36253711
36263712 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1740
36273713 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1804
36313717 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1540
36323718 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1773
36333719 msgid "Description"
3634 msgstr ""
3720 msgstr "Descrição"
36353721
36363722 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1745
36373723 msgid "Add new variable"
3638 msgstr ""
3724 msgstr "Adicionar nova variável"
36393725
36403726 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1749
36413727 msgid "integer"
3642 msgstr ""
3728 msgstr "inteiro"
36433729
36443730 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1750
36453731 msgid "float"
36473733
36483734 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1751
36493735 msgid "string"
3650 msgstr ""
3736 msgstr "string"
36513737
36523738 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1752
36533739 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1467
36553741 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:398
36563742 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:924
36573743 msgid "raster"
3658 msgstr ""
3744 msgstr "raster"
36593745
36603746 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1753
36613747 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1467 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:369
36623748 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:398
36633749 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:927
36643750 msgid "vector"
3665 msgstr ""
3751 msgstr "vetorial"
36663752
36673753 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1754
36683754 msgid "region"
3669 msgstr ""
3755 msgstr "região"
36703756
36713757 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1755
36723758 msgid "mapset"
3673 msgstr ""
3759 msgstr "mapset"
36743760
36753761 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1756
36763762 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1836
36773763 msgid "file"
3678 msgstr ""
3764 msgstr "arquivo"
36793765
36803766 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1757
36813767 msgid "dir"
3682 msgstr ""
3768 msgstr "dir"
36833769
36843770 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1764
36853771 msgid "Add new variable to the model"
3686 msgstr ""
3772 msgstr "Adicionar nova variável ao modelo"
36873773
36883774 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1887
36893775 msgid "List of items - right-click to delete"
3690 msgstr ""
3776 msgstr "Lista de itens ​​- clique com o botão direito para excluir"
36913777
36923778 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1893
36933779 msgid "In loop"
3694 msgstr ""
3780 msgstr "Em loop"
36953781
36963782 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1894
36973783 msgid "Parameterized"
3698 msgstr ""
3784 msgstr "Parametrizado"
36993785
37003786 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1950
37013787 msgid "No items to selected."
3702 msgstr ""
3788 msgstr "Nenhum item selecionado."
37033789
37043790 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1986
37053791 msgid "Python script"
3706 msgstr ""
3792 msgstr "Script Python"
37073793
37083794 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1990
37093795 msgid "Run python script"
3710 msgstr ""
3796 msgstr "Executar script python"
37113797
37123798 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1993
37133799 msgid "Save python script to file"
3714 msgstr ""
3800 msgstr "Salvar script python em arquivo"
37153801
37163802 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1996
37173803 msgid ""
37183804 "Refresh python script based on the model.\n"
37193805 "It will discards all local changes."
37203806 msgstr ""
3807 "Atualize o script python com base no modelo.\n"
3808 "Ele descartará todas as alterações locais."
37213809
37223810 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:2034
37233811 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:281
37243812 #, python-format
37253813 msgid "Unable to launch Python script. %s"
3726 msgstr ""
3814 msgstr "Não foi possível iniciar o script Python. %s"
37273815
37283816 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:2069
37293817 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:317
37303818 msgid "Choose file to save"
3731 msgstr ""
3819 msgstr "Escolha o arquivo para salvar"
37323820
37333821 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:2074
37343822 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:319
37353823 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:381
37363824 msgid "Python script (*.py)|*.py"
3737 msgstr ""
3825 msgstr "Script Python (*.py)|*.py"
37383826
37393827 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:2091 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:375
37403828 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:335
37413829 #, python-format
37423830 msgid "File <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
3743 msgstr ""
3831 msgstr "O arquivo <%s> já existe. Você quer substituir este arquivo?"
37443832
37453833 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:2094
37463834 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:337
37473835 msgid "Save file"
3748 msgstr ""
3836 msgstr "Salve o arquivo"
37493837
37503838 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:2131
37513839 msgid "Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do you really want to continue?"
3752 msgstr ""
3840 msgstr "O script Python é modificado localmente. Atualizar irá descartar todas as alterações. Você realmente deseja continuar?"
37533841
37543842 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:2134
37553843 msgid "Update"
3756 msgstr ""
3844 msgstr "Atualizar"
37573845
37583846 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:164
37593847 msgid "Define GRASS Database and Location Name"
3760 msgstr ""
3848 msgstr "Definir o banco de dados GRASS e o Nome da Location"
37613849
37623850 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:184
37633851 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:39
37643852 msgid "Set default region extent and resolution"
3765 msgstr ""
3853 msgstr "Definir extensão e resolução da região padrão"
37663854
37673855 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:185
37683856 msgid "This option allows setting default computation region immediately after new location is created. Default computation region can be defined later using g.region based on imported data."
3769 msgstr ""
3857 msgstr "Esta opção permite definir a região de computação padrão imediatamente após a criação da nova location. A região de computação padrão pode ser definida posteriormente usando g.region com base nos dados importados."
37703858
37713859 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:191
37723860 msgid "Create user mapset"
3773 msgstr ""
3861 msgstr "Criar mapset do usuário"
37743862
37753863 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:192
37763864 msgid "This option allows creating user mapset immediately after new location is created. Note that GRASS always creates PERMANENT mapset."
37783866
37793867 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:198
37803868 msgid "GIS Data Directory:"
3781 msgstr ""
3869 msgstr "Diretório de dados GIS:"
37823870
37833871 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:217
37843872 msgid "Project Location"
3785 msgstr ""
3873 msgstr "Location do projeto"
37863874
37873875 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:218
37883876 msgid "Name of location directory in GIS Data Directory"
3789 msgstr ""
3877 msgstr "Nome do diretório da location no Diretório de Dados GIS"
37903878
37913879 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:232
37923880 msgid "Location Title"
3793 msgstr ""
3881 msgstr "Título da Location"
37943882
37953883 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:234
37963884 msgid "Optional location title, you can leave this field blank."
3797 msgstr ""
3885 msgstr "Título da location é opcional, você pode deixar este campo em branco."
37983886
37993887 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:265
38003888 #, python-format
38013889 msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
3802 msgstr ""
3890 msgstr "Nome <%(name)s> não é um nome válido para location. Use apenas caracteres ASCII excluindo %(chars)s e espaço."
38033891
38043892 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:273
38053893 msgid "Invalid location name"
3806 msgstr ""
3894 msgstr "Nome de location inválido"
38073895
38083896 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:288
38093897 msgid "Choose GRASS data directory:"
3810 msgstr ""
3898 msgstr "Escolha o diretório de dados GRASS:"
38113899
38123900 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:302
38133901 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2587
38143902 msgid "Location already exists in GRASS Database."
3815 msgstr ""
3903 msgstr "A location já existe no banco de dados GRASS."
38163904
38173905 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:306
38183906 msgid "Unable to create location"
3819 msgstr ""
3907 msgstr "Não foi possível criar location"
38203908
38213909 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:320
38223910 msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
3823 msgstr ""
3911 msgstr "O título da location é limitado a apenas uma linha e 256 caracteres. O resto do texto será ignorado."
38243912
38253913 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:330
38263914 msgid "Choose method for creating a new location"
3827 msgstr ""
3915 msgstr "Escolha o método para criar uma nova location"
38283916
38293917 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:337
38303918 msgid "Select EPSG code of spatial reference system"
3831 msgstr ""
3919 msgstr "Selecione o código EPSG do sistema de referência espacial"
38323920
38333921 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:343
38343922 msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
3835 msgstr ""
3923 msgstr "Leia os termos de projeção e dado de um arquivo de dados georreferenciados"
38363924
38373925 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:347
38383926 msgid "Read projection and datum terms from a Well Known Text (WKT) .prj file"
3839 msgstr ""
3927 msgstr "Leia os termos de projeção e dado de um arquivo Well Known Text (WKT) .prj"
38403928
38413929 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:350
38423930 msgid "Select coordinate system parameters from a list"
3843 msgstr ""
3931 msgstr "Selecione os parâmetros do sistema de coordenadas de uma lista"
38443932
38453933 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:353
38463934 msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
3847 msgstr ""
3935 msgstr "Especifique termos de projeção e dado usando parâmetros PROJ.4 personalizados"
38483936
38493937 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:356
38503938 msgid "Create a generic Cartesian coordinate system (XY)"
3851 msgstr ""
3939 msgstr "Crie um sistema de coordenadas cartesianas genérico (XY)"
38523940
38533941 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:360
38543942 msgid "Simple methods:"
3855 msgstr ""
3943 msgstr "Métodos simples:"
38563944
38573945 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:372
38583946 msgid "Advanced methods:"
3859 msgstr ""
3947 msgstr "Métodos avançados:"
38603948
38613949 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:475
38623950 msgid "Choose projection"
3863 msgstr ""
3951 msgstr "Escolha a projeção"
38643952
38653953 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:492
38663954 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1018
38683956 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1539
38693957 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1772
38703958 msgid "Code"
3871 msgstr ""
3959 msgstr "Código"
38723960
38733961 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:496
38743962 msgid "Projection code:"
3875 msgstr ""
3963 msgstr "Código de projeção:"
38763964
38773965 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:504
38783966 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1031
38793967 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1221
38803968 msgid "Search in description:"
3881 msgstr ""
3969 msgstr "Pesquisa na descrição:"
38823970
38833971 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:682
38843972 #, python-format
38853973 msgid "Unable to read list: %s"
3886 msgstr ""
3974 msgstr "Não foi possível ler a lista: %s"
38873975
38883976 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:786
38893977 msgid "Choose projection parameters"
3890 msgstr ""
3978 msgstr "Escolha os parâmetros de projeção"
38913979
38923980 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:800
38933981 msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
3894 msgstr ""
3982 msgstr "Selecione dado ou elipsoide (próxima página)"
38953983
38963984 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:808
38973985 msgid "Datum with associated ellipsoid"
3898 msgstr ""
3986 msgstr "Dado com elipsoide associado"
38993987
39003988 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:811
39013989 msgid "Ellipsoid only"
3902 msgstr ""
3990 msgstr "Elipsoide apenas"
39033991
39043992 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:869
39053993 #, python-format
39063994 msgid "You must enter a value for %s"
3907 msgstr ""
3995 msgstr "Você deve inserir um valor para %s"
39083996
39093997 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:888
39103998 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:909
39113999 #, python-format
39124000 msgid " Enter parameters for %s projection "
3913 msgstr ""
4001 msgstr "Insira parâmetros para projeção %s"
39144002
39154003 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:994
39164004 msgid "Specify geodetic datum"
3917 msgstr ""
4005 msgstr "Especifique dados geodésicos"
39184006
39194007 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1018
39204008 msgid "Ellipsoid"
3921 msgstr ""
4009 msgstr "Elipsoide"
39224010
39234011 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1022
39244012 msgid "Datum code:"
3925 msgstr ""
4013 msgstr "Código Datum:"
39264014
39274015 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1174
39284016 msgid "Specify ellipsoid"
3929 msgstr ""
4017 msgstr "Especifique elipsoide"
39304018
39314019 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1192
39324020 msgid "Earth based"
3933 msgstr ""
4021 msgstr "Baseado na Terra"
39344022
39354023 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1195
39364024 msgid "Planetary bodies"
3937 msgstr ""
4025 msgstr "Corpos planetários"
39384026
39394027 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1209
39404028 msgid "Ellipsoid code:"
3941 msgstr ""
4029 msgstr "Código elipsoide:"
39424030
39434031 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1355
39444032 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1415
39454033 msgid "Select georeferenced file"
3946 msgstr ""
4034 msgstr "Selecione o arquivo georreferenciado"
39474035
39484036 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1360
39494037 msgid "Georeferenced file:"
3950 msgstr ""
4038 msgstr "Arquivo georreferenciado:"
39514039
39524040 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1431
39534041 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1489
39544042 msgid "Select Well Known Text (WKT) .prj file"
3955 msgstr ""
4043 msgstr "Selecione o arquivo .prj de Well Known Text (WKT)."
39564044
39574045 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1436
39584046 msgid "WKT .prj file:"
3959 msgstr ""
4047 msgstr "Arquivo WKT .prj:"
39604048
39614049 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1507
39624050 msgid "Choose EPSG Code"
3963 msgstr ""
4051 msgstr "Escolha o código EPSG"
39644052
39654053 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1516
39664054 msgid "Path to the EPSG-codes file:"
3967 msgstr ""
4055 msgstr "Caminho para o arquivo de códigos EPSG:"
39684056
39694057 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1519
39704058 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1722
39714059 msgid "EPSG code:"
3972 msgstr ""
4060 msgstr "Código EPSG:"
39734061
39744062 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1541
39754063 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1774
39764064 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:373
39774065 msgid "Parameters"
3978 msgstr ""
4066 msgstr "Parâmetros"
39794067
39804068 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1685
39814069 msgid "Choose EPSG codes file"
3982 msgstr ""
4070 msgstr "Escolha o arquivo de códigos EPSG"
39834071
39844072 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1718
39854073 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1910
39864074 #, python-brace-format
39874075 msgid "Unable to read EPGS codes: {0}"
3988 msgstr ""
4076 msgstr "Não foi possível ler os códigos EPSG: {0}"
39894077
39904078 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1736
39914079 msgid "Choose IAU Code"
3992 msgstr ""
4080 msgstr "Escolha o código IAU"
39934081
39944082 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1745
39954083 msgid "Path to the IAU-codes file:"
3996 msgstr ""
4084 msgstr "Caminho para o arquivo de códigos IAU:"
39974085
39984086 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1748
39994087 msgid "IAU code:"
4000 msgstr ""
4088 msgstr "Código IAU:"
40014089
40024090 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1935
40034091 msgid "Choose IAU codes file"
4004 msgstr ""
4092 msgstr "Escolha o arquivo de códigos IAU"
40054093
40064094 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1970
40074095 #, python-brace-format
40084096 msgid "Unable to read IAU codes: {0}"
4009 msgstr ""
4097 msgstr "Não foi possível ler os códigos IAU: {0}"
40104098
40114099 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1990
40124100 msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
4013 msgstr ""
4101 msgstr "Escolha o método de especificação de parâmetros de georreferenciamento"
40144102
40154103 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1999
40164104 msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
4017 msgstr ""
4105 msgstr "Insira a string dos parâmetros PROJ.4:"
40184106
40194107 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2055
40204108 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2059
40214109 msgid "Datum transform is required."
4022 msgstr ""
4110 msgstr "A transformação de dado é necessária."
40234111
40244112 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2099
40254113 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1745
40264114 msgid "Summary"
4027 msgstr ""
4115 msgstr "Resumo"
40284116
40294117 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2141
40304118 msgid "GRASS Database:"
4031 msgstr ""
4119 msgstr "Banco de dados GRASS:"
40324120
40334121 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2147
40344122 msgid "Location Name:"
4035 msgstr ""
4123 msgstr "Nome da Location:"
40364124
40374125 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2153
40384126 msgid "Location Title:"
4039 msgstr ""
4127 msgstr "Título da Location:"
40404128
40414129 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2159
40424130 msgid "Projection:"
4043 msgstr ""
4131 msgstr "Projeção:"
40444132
40454133 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2167
40464134 msgid ""
40474135 "PROJ.4 definition:\n"
40484136 " (non-definitive)"
40494137 msgstr ""
4138 "Definição do PROJ.4:\n"
4139 "(não definitivo)"
40504140
40514141 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2276
40524142 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:702 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:723
40534143 msgid "custom"
4054 msgstr ""
4144 msgstr "personalizadas"
40554145
40564146 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2291
40574147 #, python-format
40584148 msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
4059 msgstr ""
4149 msgstr "Você deseja criar a location GRASS <%s>?"
40604150
40614151 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2293
40624152 msgid "Create new location?"
4063 msgstr ""
4153 msgstr "Criar nova location?"
40644154
40654155 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2345
40664156 msgid "Define new GRASS Location"
4067 msgstr ""
4157 msgstr "Definir nova location GRASS"
40684158
40694159 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2444
40704160 #, python-format
40734163 "\n"
40744164 "Details: %(err)s"
40754165 msgstr ""
4166 "Não foi possível criar nova location. Location <%(loc)s> não foi criada.\n"
4167 "\n"
4168 "Detalhes: %(err)s"
40764169
40774170 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2452
40784171 msgid "Location wizard canceled. Location not created."
4079 msgstr ""
4172 msgstr "Assistente de location cancelado. A location não foi criada."
40804173
40814174 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2585
40824175 msgid "Unable to create new location"
4083 msgstr ""
4176 msgstr "Não foi possível criar nova location"
40844177
40854178 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2600
40864179 msgid "Unable to create new GRASS Database"
4087 msgstr ""
4180 msgstr "Não foi possível criar novo banco de dados GRASS"
40884181
40894182 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2612
40904183 #, python-format
40914184 msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
4092 msgstr ""
4185 msgstr "A location <%(loc)s> será criada no diretório de dados GIS <%(dir)s>. Você precisará alterar o diretório de dados GIS padrão na tela de inicialização do GRASS."
40934186
40944187 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2617
40954188 msgid "New GIS data directory"
4096 msgstr ""
4189 msgstr "Novo diretório de dados GIS"
40974190
40984191 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2648
40994192 msgid "EPSG code missing."
4100 msgstr ""
4193 msgstr "Código EPSG ausente."
41014194
41024195 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2658
41034196 msgid "IAU code missing."
4104 msgstr ""
4197 msgstr "Código IAU ausente."
41054198
41064199 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2669
41074200 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2678
41084201 #, python-format
41094202 msgid "File <%s> not found."
4110 msgstr ""
4203 msgstr "Arquivo <%s> não encontrado."
41114204
41124205 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:110
41134206 msgid "&Set region"
4114 msgstr ""
4207 msgstr "&Definir região"
41154208
41164209 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:142
41174210 msgid "Invalid location selected."
4118 msgstr ""
4211 msgstr "Location inválida selecionada."
41194212
41204213 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:161
41214214 msgid "Invalid region"
4122 msgstr ""
4215 msgstr "Região inválida"
41234216
41244217 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:192
41254218 msgid "Click here to show 3D settings"
4126 msgstr ""
4219 msgstr "Clique aqui para mostrar as configurações 3D"
41274220
41284221 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:193
41294222 msgid "Click here to hide 3D settings"
4130 msgstr ""
4223 msgstr "Clique aqui para ocultar as configurações 3D"
41314224
41324225 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:219
41334226 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:527
41344227 #, python-format
41354228 msgid "Rows: %d"
4136 msgstr ""
4229 msgstr "Linhas: %d"
41374230
41384231 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:220
41394232 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:528
41404233 #, python-format
41414234 msgid "Cols: %d"
4142 msgstr ""
4235 msgstr "Colunas: %d"
41434236
41444237 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:221
41454238 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:529
41464239 #, python-format
41474240 msgid "Cells: %d"
4148 msgstr ""
4241 msgstr "Células: %d"
41494242
41504243 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:269
41514244 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:531
41524245 #, python-format
41534246 msgid "Depth: %d"
4154 msgstr ""
4247 msgstr "Profundidade: %d"
41554248
41564249 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:273
41574250 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:532
41584251 #, python-format
41594252 msgid "3D Cells: %d"
4160 msgstr ""
4253 msgstr "Células 3D: %d"
41614254
41624255 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:277
41634256 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:531
41644257 msgid "Top"
4165 msgstr ""
4258 msgstr "Superior"
41664259
41674260 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:285
41684261 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:532
41694262 msgid "Bottom"
4170 msgstr ""
4263 msgstr "Inferior"
41714264
41724265 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:296
41734266 msgid "T-B resolution"
4174 msgstr ""
4267 msgstr "Resolução Sup-Inf"
41754268
41764269 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:361
41774270 msgid "North"
4178 msgstr ""
4271 msgstr "Norte"
41794272
41804273 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:369
41814274 msgid "West"
4182 msgstr ""
4275 msgstr "Oeste"
41834276
41844277 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:391
41854278 msgid "East"
4186 msgstr ""
4279 msgstr "Leste"
41874280
41884281 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:400
41894282 msgid "South"
4190 msgstr ""
4283 msgstr "Sul"
41914284
41924285 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:404
41934286 msgid "N-S resolution"
4194 msgstr ""
4287 msgstr "Resolução N-S"
41954288
41964289 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:412
41974290 msgid "E-W resolution"
42004293 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:490
42014294 #, python-format
42024295 msgid "Invalid value: %s"
4203 msgstr ""
4296 msgstr "Valor inválido: %s"
42044297
42054298 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:587
42064299 msgid "Select datum transformation"
4207 msgstr ""
4300 msgstr "Selecionar a transformação do dado"
42084301
42094302 #: ../gui/wxpython/location_wizard/dialogs.py:613
42104303 msgid "Select from list of datum transformations"
4211 msgstr ""
4304 msgstr "Selecionar da lista de transformações de dado"
42124305
42134306 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_statusbar.py:37
42144307 #: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:37
42154308 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_statusbar.py:37
42164309 msgid "Go to GCP No."
4217 msgstr ""
4310 msgstr "Vá para GCP No."
42184311
42194312 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_statusbar.py:54
42204313 #: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:54
42214314 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_statusbar.py:54
42224315 msgid "Valid Range:"
4223 msgstr ""
4316 msgstr "Intervalo válido:"
42244317
42254318 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_statusbar.py:120
42264319 #: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:120
42274320 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_statusbar.py:120
42284321 msgid "RMS error"
4229 msgstr ""
4322 msgstr "Erro RMS"
42304323
42314324 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_statusbar.py:124
42324325 #: ../gui/wxpython/gcp/statusbar.py:124
42374330
42384331 #: ../gui/wxpython/photo2image/g.gui.photo2image.py:98
42394332 msgid "Please provide a group name to process"
4240 msgstr ""
4333 msgstr "Por favor, forneça um nome de grupo para processar"
42414334
42424335 #: ../gui/wxpython/photo2image/g.gui.photo2image.py:103
42434336 msgid "Please provide a raster map name to process"
4244 msgstr ""
4337 msgstr "Por favor, forneça um nome de mapa raster para processar"
42454338
42464339 #: ../gui/wxpython/photo2image/g.gui.photo2image.py:108
42474340 msgid "Please provide a camera name (generated by i.ortho.camera)"
4248 msgstr ""
4341 msgstr "Por favor, forneça um nome de câmera (gerado por i.ortho.camera)"
42494342
42504343 #: ../gui/wxpython/photo2image/g.gui.photo2image.py:113
42514344 msgid "Please provive an order value (1 if 4 Fiducials, 2 if 8 Fiducials)"
4252 msgstr ""
4345 msgstr "Por favor, forneça um valor de pedido (1 se 4 Fiducials, 2 se 8 Fiducials)"
42534346
42544347 #: ../gui/wxpython/photo2image/g.gui.photo2image.py:118
42554348 msgid "Please provive an output files extension (used by i.rectify)"
4256 msgstr ""
4349 msgstr "Por favor, forneça uma extensão de arquivo de saída (usada por i.rectify)"
42574350
42584351 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:272
42594352 msgid "Manage Location of Fiducial Points on a Scanned Photo"
4260 msgstr ""
4353 msgstr "Gerenciar Location de Pontos Fiduciais em uma Foto Digitalizada"
42614354
42624355 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:376
42634356 msgid "A POINTS file exists, renaming it to POINTS_BAK"
4264 msgstr ""
4357 msgstr "Existe um arquivo POINTS, renomeando-o para POINTS_BAK"
42654358
42664359 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:402
42674360 msgid "Opening CAMERA file failed"
4268 msgstr ""
4361 msgstr "Falha ao abrir arquivo CAMERA"
42694362
42704363 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:437
42714364 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:839
42724365 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1440
42734366 msgid "Writing POINTS file failed"
4274 msgstr ""
4367 msgstr "A gravação do arquivo POINTS falhou"
42754368
42764369 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:612
42774370 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1209
42784371 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:1229
42794372 #, python-format
42804373 msgid "At least %d GCPs required. Operation canceled."
4281 msgstr ""
4374 msgstr "São necessários pelo menos %d GCPs. Operação cancelada."
42824375
42834376 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:755
42844377 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1356
42964389 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1360
42974390 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:1375
42984391 msgid "Set GCP coordinates"
4299 msgstr ""
4392 msgstr "Definir coordenadas GCP"
43004393
43014394 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:761
43024395 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1362
43174410 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1452
43184411 #, python-format
43194412 msgid "POINTS file saved for group <%s>"
4320 msgstr ""
4413 msgstr "Arquivo POINTS salvo para o grupo <%s>"
43214414
43224415 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:868
43234416 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1468
43344427 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:903
43354428 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1503
43364429 msgid "Reading POINTS file failed"
4337 msgstr ""
4430 msgstr "A leitura do arquivo POINTS falhou"
43384431
43394432 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:988
43404433 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1588
43464439 "6+ points for 2nd order, and\n"
43474440 "10+ points for 3rd order."
43484441 msgstr ""
4442 "Pontos insuficientes definidos e ativos (marcados) para o método de retificação selecionado (ordem: %d).\n"
4443 "3+ pontos necessários para 1ª ordem,\n"
4444 "6+ pontos para 2ª ordem e\n"
4445 "Mais de 10 pontos para a 3ª ordem."
43494446
43504447 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1016
43514448 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1682
43524449 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:1665
43534450 msgid "Rectifying images, please wait..."
4354 msgstr ""
4451 msgstr "Retificando imagens, por favor aguarde..."
43554452
43564453 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1038
43574454 msgid "Writing output image to group, please wait..."
4358 msgstr ""
4455 msgstr "Gravando imagem de saída para o grupo, por favor, aguarde..."
43594456
43604457 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1068
43614458 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1781
43624459 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:1751
43634460 msgid "GCP Manager settings"
4364 msgstr ""
4461 msgstr "Configurações do Gerenciador de GCP"
43654462
43664463 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1113
43674464 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1828
43684465 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:1798
43694466 msgid "Quit GCP Manager"
4370 msgstr ""
4467 msgstr "Sair do Gerenciador de GCP"
43714468
43724469 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1114
43734470 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1829
43744471 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:1799
43754472 msgid "Save ground control points?"
4376 msgstr ""
4473 msgstr "Salvar pontos de controle no solo?"
43774474
43784475 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1192
43794476 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1909
43814478 "Could not calculate RMS Error.\n"
43824479 "Possible error with m.transform."
43834480 msgstr ""
4481 "Não foi possível calcular o erro RMS.\n"
4482 "Possível erro com m.transform."
43844483
43854484 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1320
43864485 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2037
43884487 "Could not calculate new extends.\n"
43894488 "Possible error with m.transform."
43904489 msgstr ""
4490 "Não foi possível calcular novas extensões.\n"
4491 "Possível erro com m.transform."
43914492
43924493 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1452
43934494 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2169
44084509 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2215
44094510 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2235
44104511 msgid "use"
4411 msgstr ""
4512 msgstr "uso"
44124513
44134514 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1532
44144515 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1550
44154516 msgid "source X"
4416 msgstr ""
4517 msgstr "origem X"
44174518
44184519 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1533
44194520 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1551
44204521 msgid "source Y"
4421 msgstr ""
4522 msgstr "origem Y"
44224523
44234524 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1534
44244525 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1552
44254526 msgid "target X"
4426 msgstr ""
4527 msgstr "destino X"
44274528
44284529 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1535
44294530 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1553
44304531 msgid "target Y"
4431 msgstr ""
4532 msgstr "destino Y"
44324533
44334534 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1536
44344535 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1554
44504551 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2409
44514552 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2382
44524553 msgid "Invalid coordinate value. Operation canceled."
4453 msgstr ""
4554 msgstr "Valor de coordenada inválido. Operação cancelada."
44544555
44554556 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1730
44564557 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2587
44574558 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2557
44584559 msgid "Edit GCP"
4459 msgstr ""
4560 msgstr "Edite GCP"
44604561
44614562 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1742
44624563 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2599
44634564 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2569
44644565 msgid "Ground Control Point No."
4465 msgstr ""
4566 msgstr "Nº do Ponto de Controle no Solo"
44664567
44674568 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1761
44684569 msgid "source X:"
4469 msgstr ""
4570 msgstr "origem X:"
44704571
44714572 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1762
44724573 msgid "target X:"
4473 msgstr ""
4574 msgstr "destino X:"
44744575
44754576 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1763
44764577 msgid "source Y:"
4477 msgstr ""
4578 msgstr "origem Y:"
44784579
44794580 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1764
44804581 msgid "target Y:"
4481 msgstr ""
4582 msgstr "destino Y:"
44824583
44834584 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1900
44844585 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2758 ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:99
44914592 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2767
44924593 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2744
44934594 msgid "Highlight highest RMS error only"
4494 msgstr ""
4595 msgstr "Destacar o erro RMS mais alto apenas"
44954596
44964597 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1922
44974598 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2780
44984599 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2757
44994600 msgid "Highlight RMS error > M + SD * factor:"
4500 msgstr ""
4601 msgstr "Destaque o erro RMS > fator M + SD *:"
45014602
45024603 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1926
45034604 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2783
45074608 "mean + standard deviation * given factor. \n"
45084609 "Recommended values for this factor are between 1 and 2."
45094610 msgstr ""
4611 "Destacar GCPs com um erro RMS maior que\n"
4612 "média + desvio padrão * fator fornecido.\n"
4613 "Os valores recomendados para este fator estão entre 1 e 2."
45104614
45114615 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1949
45124616 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2806
45134617 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2783
45144618 msgid "Symbol settings"
4515 msgstr ""
4619 msgstr "Configurações de símbolo"
45164620
45174621 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1957
45184622 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:372
45314635 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2834
45324636 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2811
45334637 msgid "Color for high RMS error:"
4534 msgstr ""
4638 msgstr "Cor para erro RMS alto:"
45354639
45364640 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:1997
45374641 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2854
45384642 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2831
45394643 msgid "Color for selected GCP:"
4540 msgstr ""
4644 msgstr "Cor para o GCP selecionado:"
45414645
45424646 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:2017
45434647 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2874
45444648 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2851
45454649 msgid "Color for unused GCPs:"
4546 msgstr ""
4650 msgstr "Cor para GCPs não utilizados:"
45474651
45484652 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:2033
45494653 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2890
45504654 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2867
45514655 msgid "Show unused GCPs"
4552 msgstr ""
4656 msgstr "Mostrar GCPs não utilizados"
45534657
45544658 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:2050
45554659 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1441
45564660 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2907
45574661 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2884
45584662 msgid "Symbol size:"
4559 msgstr ""
4663 msgstr "Tamanho do símbolo:"
45604664
45614665 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:2072
45624666 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1290 ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:330
45724676 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:745
45734677 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2958
45744678 msgid "Select source map to display:"
4575 msgstr ""
4679 msgstr "Selecione o mapa de origem para exibir:"
45764680
45774681 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:2132
45784682 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:756 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2995
45794683 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:771
45804684 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2972
45814685 msgid "Select target raster map to display:"
4582 msgstr ""
4686 msgstr "Selecione o mapa raster de destino para exibir:"
45834687
45844688 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:2157
45854689 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3035
45864690 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:3012
45874691 msgid "Rectification"
4588 msgstr ""
4692 msgstr "Retificação"
45894693
45904694 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:2166
45914695 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3044
45924696 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:3021
45934697 msgid "Select rectification order"
4594 msgstr ""
4698 msgstr "Selecione a ordem de retificação"
45954699
45964700 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:2168
45974701 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3046
45984702 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:3023
45994703 msgid "1st order"
4600 msgstr ""
4704 msgstr "1ª ordem"
46014705
46024706 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:2169
46034707 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3047
46044708 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:3024
46054709 msgid "2nd order"
4606 msgstr ""
4710 msgstr "2ª ordem"
46074711
46084712 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:2170
46094713 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3048
46104714 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:3025
46114715 msgid "3rd order"
4612 msgstr ""
4716 msgstr "3ª ordem"
46134717
46144718 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:2182
46154719 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3060
46164720 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:3037
46174721 msgid "Select interpolation method:"
4618 msgstr ""
4722 msgstr "Selecione o método de interpolação:"
46194723
46204724 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:2198
46214725 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3076
46284732 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:593
46294733 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:3063
46304734 msgid "Extension for output maps:"
4631 msgstr ""
4735 msgstr "Extensão para mapas de saída:"
46324736
46334737 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:2249
46344738 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3138
46354739 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:3104
46364740 msgid "RMS threshold factor must be > 0"
4637 msgstr ""
4741 msgstr "O fator limiar de RMS deve ser > 0"
46384742
46394743 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:2252
46404744 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3141
46434747 "RMS threshold factor is < 1\n"
46444748 "Too many points might be highlighted"
46454749 msgstr ""
4750 "O fator limiar de RMS é < 1\n"
4751 "Muitos pontos podem ser destacados"
46464752
46474753 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_manager.py:2412
46484754 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3334
46494755 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:3291
46504756 #, python-format
46514757 msgid "GCP Manager settings saved to file '%s'."
4652 msgstr ""
4758 msgstr "Configurações do Gerenciador de GCP salvas no arquivo '%s'."
46534759
46544760 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:50
46554761 msgid "GRASS GIS Manage Location of Tick Points on a Scanned Photo"
4656 msgstr ""
4762 msgstr "GRASS GIS Gerenciar Localização de Pontos de Marcas de Intervalo em uma Foto Digitalizada"
46574763
46584764 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:176
46594765 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:176
46604766 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:176
46614767 msgid "GCP List"
4662 msgstr ""
4768 msgstr "Lista GCP"
46634769
46644770 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:181
46654771 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:181
46664772 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:181
46674773 msgid "Source Display"
4668 msgstr ""
4774 msgstr "Exibição da Origem"
46694775
46704776 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:185
46714777 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:185
46724778 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:185
46734779 msgid "Target Display"
4674 msgstr ""
4780 msgstr "Exibição do Destino"
46754781
46764782 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:274
46774783 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:275
46784784 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:275
46794785 msgid "GCP Display toolbar"
4680 msgstr ""
4786 msgstr "Barra de ferramentas de Exibição do GCP"
46814787
46824788 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:287
46834789 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:288
46844790 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:288
46854791 msgid "GCP Manager toolbar"
4686 msgstr ""
4792 msgstr "Barra de ferramentas do Gerenciador de GCP"
46874793
46884794 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:473
46894795 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:474
46904796 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:474
46914797 msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
4692 msgstr ""
4798 msgstr "Zoom para a região computacional (definido com g.region)"
46934799
46944800 #: ../gui/wxpython/photo2image/ip2i_mapdisplay.py:487
46954801 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:488
46964802 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:488
46974803 msgid "Set computational region from display"
4698 msgstr ""
4804 msgstr "Defina a região computacional da exibição"
46994805
47004806 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:43
47014807 #, python-brace-format
47114817 "Raster temporal dataset (strds)\n"
47124818 "Press ENTER after typing the name or select with the combobox"
47134819 msgstr ""
4820 "Conjunto de dados temporais raster (strds)\n"
4821 "Pressione ENTER após digitar o nome ou selecione com a combobox"
47144822
47154823 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:193
47164824 msgid "X and Y coordinates separated by comma:"
47294837 "Vector temporal dataset (stvds)\n"
47304838 "Press ENTER after typing the name or select with the combobox"
47314839 msgstr ""
4840 "Conjunto de dados temporais de vetor (stvds)\n"
4841 "Pressione ENTER após digitar o nome ou selecione com a combobox"
47324842
47334843 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:242
47344844 msgid "Select attribute column"
48354945
48364946 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:853
48374947 msgid "Seed point outside the current region"
4838 msgstr ""
4948 msgstr "Ponto de semente - valor inicial - fora da região atual"
48394949
48404950 #: ../gui/wxpython/tplot/frame.py:865
48414951 msgid "Invalid input raster dataset"
48764986
48774987 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:35
48784988 msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
4879 msgstr ""
4989 msgstr "Este módulo requer o módulo NumPy, que não pôde ser importado. Provavelmente não está instalado (não faz parte da distribuição padrão do Python). Consulte o site Numeric Python (http://numpy.scipy.org) para obter informações sobre como baixar source ou binários."
48804990
48814991 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:362 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:373
48824992 #: ../gui/wxpython/mapswipe/g.gui.mapswipe.py:77
48915001 #: ../gui/wxpython/dbmgr/g.gui.dbmgr.py:47
48925002 #, python-format
48935003 msgid "Vector map <%s> not found"
4894 msgstr ""
5004 msgstr "Mapa vetorial <%s> não encontrado"
48955005
48965006 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:520 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:532
48975007 #, python-format
48985008 msgid "3d raster map <%s> not found"
4899 msgstr ""
5009 msgstr "Mapa raster 3d <%s> não encontrado"
49005010
49015011 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:35
49025012 msgid "3D view default settings"
4903 msgstr ""
5013 msgstr "Configurações padrão de visualização 3D"
49045014
49055015 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:62
49065016 msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
4907 msgstr ""
5017 msgstr "Reverter as configurações para o padrão, as alterações não são aplicadas"
49085018
49095019 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:69
49105020 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:74 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:89
49115021 msgid "View"
4912 msgstr ""
5022 msgstr "Visualizar"
49135023
49145024 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:86 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:289
49155025 msgid "Perspective:"
4916 msgstr ""
5026 msgstr "Perspectiva:"
49175027
49185028 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:90
49195029 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:161
49205030 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:180
49215031 msgid "value:"
4922 msgstr ""
5032 msgstr "valor:"
49235033
49245034 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:103
49255035 msgid "step:"
4926 msgstr ""
5036 msgstr "passo:"
49275037
49285038 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:118
49295039 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:300
49305040 msgid "Position:"
4931 msgstr ""
5041 msgstr "Posição:"
49325042
49335043 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:122
49345044 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:304
49355045 msgid "x:"
4936 msgstr ""
5046 msgstr "x:"
49375047
49385048 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:157
49395049 msgid "Twist:"
4940 msgstr ""
5050 msgstr "Twist:"
49415051
49425052 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:176 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:384
49435053 msgid "Z-exag:"
4944 msgstr ""
5054 msgstr "Z-exag:"
49455055
49465056 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:198 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:455
49475057 msgid "Image Appearance"
4948 msgstr ""
5058 msgstr "Aparência da imagem"
49495059
49505060 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:237
49515061 msgid "Fly-through"
4952 msgstr ""
5062 msgstr "Fly-through"
49535063
49545064 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:247
49555065 msgid "Move exag:"
49615071
49625072 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:287 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:763
49635073 msgid "Lighting"
4964 msgstr ""
5074 msgstr "Iluminação"
49655075
49665076 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:292
49675077 msgid "Light"
4968 msgstr ""
5078 msgstr "Luz"
49695079
49705080 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:330
49715081 msgid "z:"
4972 msgstr ""
5082 msgstr "z:"
49735083
49745084 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:345 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2163
49755085 msgid "Brightness:"
4976 msgstr ""
5086 msgstr "Brilho:"
49775087
49785088 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:359 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2180
49795089 msgid "Ambient:"
4980 msgstr ""
5090 msgstr "Ambiente:"
49815091
49825092 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:398 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:702
49835093 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2233
49875097 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:414 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:853
49885098 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1893
49895099 msgid "Mode:"
4990 msgstr ""
5100 msgstr "Modo:"
49915101
49925102 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:420 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:856
49935103 msgid "coarse"
4994 msgstr ""
5104 msgstr "grosso"
49955105
49965106 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:421 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:857
49975107 msgid "fine"
4998 msgstr ""
5108 msgstr "fino"
49995109
50005110 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:422 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:858
50015111 msgid "both"
5002 msgstr ""
5112 msgstr "ambos"
50035113
50045114 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:435 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:938
50055115 msgid "Fine mode:"
5006 msgstr ""
5116 msgstr "Modo fino:"
50075117
50085118 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:447
50095119 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:478 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:896
50105120 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:942
50115121 msgid "resolution:"
5012 msgstr ""
5122 msgstr "resolução:"
50135123
50145124 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:466 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:893
50155125 msgid "Coarse mode:"
50175127
50185128 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:496 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:911
50195129 msgid "style:"
5020 msgstr ""
5130 msgstr "estilo:"
50215131
50225132 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:502 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:914
50235133 msgid "wire"
50255135
50265136 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:503 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:915
50275137 msgid "surface"
5028 msgstr ""
5138 msgstr "superfície"
50295139
50305140 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:517
50315141 msgid "wire color:"
50375147
50385148 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:552 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1484
50395149 msgid "Vector lines"
5040 msgstr ""
5150 msgstr "Linhas vetoriais"
50415151
50425152 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:592 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1646
50435153 msgid "Vector points"
5044 msgstr ""
5154 msgstr "Pontos vetoriais"
50455155
50465156 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:598
50475157 msgid "Automatic size"
5048 msgstr ""
5158 msgstr "Tamanho automático"
50495159
50505160 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:599
50515161 msgid "Icon size is set automatically based on landscape dimensions."
5052 msgstr ""
5162 msgstr "O tamanho do ícone é definido automaticamente com base nas dimensões da paisagem."
50535163
50545164 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:607
50555165 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:353
50585168
50595169 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:623
50605170 msgid "Marker:"
5061 msgstr ""
5171 msgstr "Marcador:"
50625172
50635173 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:724
50645174 #, python-format
50655175 msgid "3D view settings saved to file <%s>."
5066 msgstr ""
5176 msgstr "Configurações de visualização 3D salvas no arquivo <%s>."
50675177
50685178 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:244
50695179 msgid "Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
5070 msgstr ""
5180 msgstr "A abertura da visualização 3D não foi bem-sucedida. Tente alterar o valor do buffer de profundidade na caixa de diálogo Configurações da GUI> guia Exibição do mapa> Avançado e reinicie a GUI."
50715181
50725182 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:515
50735183 #, python-format
50745184 msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
5075 msgstr ""
5185 msgstr "A imagem é muito grande, sua implementação OpenGL suporta o tamanho máximo de textura de %d px."
50765186
50775187 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1033
50785188 msgid "Easting"
50925202
50935203 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1044
50945204 msgid "Surface map elevation"
5095 msgstr ""
5205 msgstr "Elevação do mapa de superfície"
50965206
50975207 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1046
50985208 msgid "Surface map color"
51085218
51095219 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1063
51105220 msgid "Distance along surface"
5111 msgstr ""
5221 msgstr "Distância ao longo da superfície"
51125222
51135223 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1067
51145224 msgid "Distance along exag. surface"
5115 msgstr ""
5225 msgstr "Distância ao longo da superfície exag."
51165226
51175227 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1071
51185228 msgid "No point on surface"
5119 msgstr ""
5229 msgstr "Nenhum ponto na superfície"
51205230
51215231 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1555
51225232 msgid "Loading raster map"
5123 msgstr ""
5233 msgstr "Carregando mapa raster"
51245234
51255235 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1559
51265236 msgid "Loading 3d raster map"
5127 msgstr ""
5237 msgstr "Carregando mapa raster 3d"
51285238
51295239 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1567
51305240 msgid "failed"
5131 msgstr ""
5241 msgstr "falhou"
51325242
51335243 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1570
51345244 #, python-format
51355245 msgid "Unsupported layer type '%s'"
5136 msgstr ""
5246 msgstr "Tipo de camada não suportado '%s'"
51375247
51385248 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1690
51395249 msgid "Unable to unload raster map"
5140 msgstr ""
5250 msgstr "Não é possível descarregar o mapa raster"
51415251
51425252 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1691 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:824
51435253 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1053 ../gui/wxpython/menustrings.py:2089
51485258
51495259 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1695
51505260 msgid "Unable to unload 3d raster map"
5151 msgstr ""
5261 msgstr "Incapaz de descarregar o mapa raster 3d"
51525262
51535263 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1696
51545264 msgid "3d raster map"
51565266
51575267 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1708
51585268 msgid "unloaded successfully"
5159 msgstr ""
5269 msgstr "descarregado com sucesso"
51605270
51615271 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1764
51625272 #, python-format
51635273 msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
5164 msgstr ""
5274 msgstr "O carregamento do mapa vetorial <%(name)s> (%(type)s) falhou"
51655275
51665276 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1827
51675277 #, python-format
51685278 msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
5169 msgstr ""
5279 msgstr "Não foi possível descarregar o mapa vetorial <%(name)s> (%(type)s)"
51705280
51715281 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1831
51725282 #, python-format
51735283 msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
5174 msgstr ""
5284 msgstr "Mapa vetorial <%(name)s> (%(type)s) descarregado com sucesso"
51755285
51765286 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2208
51775287 #, python-format
51785288 msgid "Vector point layer not found (id = %d)"
5179 msgstr ""
5289 msgstr "Camada de ponto vetorial não encontrada (id = %d)"
51805290
51815291 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2210
51825292 #, python-format
51835293 msgid "Unable to set data layer properties (id = %d)"
5184 msgstr ""
5294 msgstr "Não é possível definir as propriedades da camada de dados (id = %d)"
51855295
51865296 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2214
51875297 #, python-format
51905300 "\n"
51915301 "%s"
51925302 msgstr ""
5303 "Falha ao definir as propriedades da camada de dados.\n"
5304 "\n"
5305 "%s"
51935306
51945307 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2269
51955308 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2288 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2676
51995312
52005313 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:97 ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:492
52015314 msgid "Appearance"
5202 msgstr ""
5315 msgstr "Aparência"
52035316
52045317 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:101
52055318 msgid "Analysis"
5206 msgstr ""
5319 msgstr "Análise"
52075320
52085321 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:104 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:499
52095322 msgid "Animation"
5210 msgstr ""
5323 msgstr "Animação"
52115324
52125325 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:249
52135326 msgid "Control View"
5214 msgstr ""
5327 msgstr "Controle de visualização"
52155328
52165329 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:273
52175330 msgid "Adjusts the distance and angular perspective of the image viewpoint"
5218 msgstr ""
5331 msgstr "Ajusta a distância e a perspectiva angular do ponto de vista da imagem"
52195332
52205333 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:301
52215334 msgid "Tilts the plane of the surface from the horizontal"
5222 msgstr ""
5335 msgstr "Inclina o plano da superfície da horizontal"
52235336
52245337 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:313 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1260
52255338 msgid "Tilt:"
5226 msgstr ""
5339 msgstr "Inclinar:"
52275340
52285341 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:326
52295342 msgid "Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically adjusts to maintain the same center of view)"
5230 msgstr ""
5343 msgstr "Ajusta a altura de visualização acima da superfície (o ângulo de visualização se ajusta automaticamente para manter o mesmo centro de visualização)"
52315344
52325345 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:342
52335346 msgid "Adjusts the relative height of features above the plane of the surface"
5234 msgstr ""
5347 msgstr "Ajusta a altura relativa das feições acima do plano da superfície"
52355348
52365349 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:409
52375350 msgid "Look:"
52395352
52405353 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:412
52415354 msgid "here"
5242 msgstr ""
5355 msgstr "aqui"
52435356
52445357 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:415
52455358 msgid "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of view. Click on the button and then on the surface."
5246 msgstr ""
5359 msgstr "Permite selecionar um ponto na superfície que se torna o novo centro de visualização. Clique no botão e depois na superfície."
52475360
52485361 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:421
52495362 msgid "center"
5250 msgstr ""
5363 msgstr "centro"
52515364
52525365 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:425
52535366 msgid "Resets the view to the original default center of view"
5254 msgstr ""
5367 msgstr "Restaura a visualização para o centro da visualização padrão original"
52555368
52565369 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:429
52575370 msgid "top"
5258 msgstr ""
5371 msgstr "top"
52595372
52605373 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:433
52615374 msgid "Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view orients approximately north south."
5262 msgstr ""
5375 msgstr "Define o visualizador diretamente sobre a posição central da cena. Esta visualização top orienta aproximadamente norte ao sul."
52635376
52645377 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:437
52655378 msgid "reset"
5266 msgstr ""
5379 msgstr "redefinir"
52675380
52685381 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:438
52695382 msgid "Reset to default view"
5270 msgstr ""
5383 msgstr "Redefinir para visualização padrão"
52715384
52725385 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:507
52735386 msgid "Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
5274 msgstr ""
5387 msgstr "Pressione o botão 'Gravar' e comece a mudar a visualização. Recomenda-se usar o modo fly-through (barra de ferramentas Map Display) para obter um movimento suave."
52755388
52765389 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:518
52775390 msgid "Record"
5278 msgstr ""
5391 msgstr "Gravar"
52795392
52805393 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:520
52815394 msgid "Play"
5282 msgstr ""
5395 msgstr "Play"
52835396
52845397 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:541
52855398 msgid "Total number of frames :"
5286 msgstr ""
5399 msgstr "Número total de quadros:"
52875400
52885401 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:548
52895402 msgid "Frame rate (FPS):"
5290 msgstr ""
5403 msgstr "Velocidade (em quadros por segundo - FPS):"
52915404
52925405 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:556
52935406 msgid "Frames are recorded with given frequency (FPS). "
5294 msgstr ""
5407 msgstr "Os quadros são gravados com determinada frequência (FPS)."
52955408
52965409 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:612
52975410 msgid "Save image sequence"
53075420
53085421 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:635
53095422 msgid "Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
5310 msgstr ""
5423 msgstr "Os nomes dos arquivos gerados serão semelhantes a este: prefixo_1.ppm, prefixo_2.ppm,..."
53115424
53125425 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:710 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1342
53135426 msgid "Constant surface"
53195432
53205433 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:770
53215434 msgid "Fringe"
5322 msgstr ""
5435 msgstr "Franja"
53235436
53245437 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:801 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1143
53255438 msgid "Cutting planes"
5326 msgstr ""
5439 msgstr "Planos de corte"
53275440
53285441 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:868 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1159
53295442 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1907
53305443 msgid "Shading:"
5331 msgstr ""
5444 msgstr "Sombreamento:"
53325445
53335446 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:871 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1910
53345447 msgid "flat"
5335 msgstr ""
5448 msgstr "plano"
53365449
53375450 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:872 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1911
53385451 msgid "gouraud"
5339 msgstr ""
5452 msgstr "gouraud"
53405453
53415454 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:880
53425455 msgid "Set to all"
5343 msgstr ""
5456 msgstr "Definir para todos"
53445457
53455458 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:881
53465459 msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
5347 msgstr ""
5460 msgstr "Use as configurações de desenho para todas as superfícies carregadas"
53485461
53495462 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:927
53505463 msgid "Change wire color"
53525465
53535466 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:966
53545467 msgid "Surface attributes"
5355 msgstr ""
5468 msgstr "Atributos de superfície"
53565469
53575470 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:974 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2816
53585471 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334 ../gui/wxpython/menustrings.py:1279
53605473 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1254
53615474 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2322
53625475 msgid "Mask"
5363 msgstr ""
5476 msgstr "Máscara"
53645477
53655478 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:975 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2817
53665479 msgid "Transparency"
5367 msgstr ""
5480 msgstr "Transparência"
53685481
53695482 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:976 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2818
53705483 msgid "Shininess"
5371 msgstr ""
5484 msgstr "Brilho"
53725485
53735486 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:982 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2838
53745487 msgid "map"
5375 msgstr ""
5488 msgstr "mapa"
53765489
53775490 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:985 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2843
53785491 msgid "unset"
5379 msgstr ""
5492 msgstr "não definido"
53805493
53815494 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:990 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2848
53825495 msgid "constant"
5383 msgstr ""
5496 msgstr "constante"
53845497
53855498 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1047 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2018
53865499 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3797 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4518
53895502 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5941 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6511
53905503 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6520
53915504 msgid "Position"
5392 msgstr ""
5505 msgstr "Posição"
53935506
53945507 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1052
53955508 msgid "Changes the x, y, and z position of the current surface"
5396 msgstr ""
5509 msgstr "Altera a posição x, y e z da superfície atual"
53975510
53985511 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1069 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1319
53995512 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2038 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3041
54005513 msgid "Reset"
5401 msgstr ""
5514 msgstr "Redefinir"
54025515
54035516 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1070 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2039
54045517 msgid "Reset to default position"
5405 msgstr ""
5518 msgstr "Redefinir para a posição padrão"
54065519
54075520 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1149
54085521 msgid "Active cutting plane:"
5409 msgstr ""
5522 msgstr "Plano de corte ativo:"
54105523
54115524 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1161
54125525 msgid "clear"
5413 msgstr ""
5526 msgstr "limpar"
54145527
54155528 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1162
54165529 msgid "top color"
5417 msgstr ""
5530 msgstr "cor superior"
54185531
54195532 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1163
54205533 msgid "bottom color"
5421 msgstr ""
5534 msgstr "cor de fundo"
54225535
54235536 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1164
54245537 msgid "blend"
5425 msgstr ""
5538 msgstr "misturar"
54265539
54275540 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1165
54285541 msgid "shaded"
5429 msgstr ""
5542 msgstr "sombreado"
54305543
54315544 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1177
54325545 msgid "Horizontal X:"
5433 msgstr ""
5546 msgstr "X horizontal:"
54345547
54355548 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1179
54365549 msgid "Sets the X coordinate of the current cutting plane"
5437 msgstr ""
5550 msgstr "Define a coordenada X do plano de corte atual"
54385551
54395552 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1207
54405553 msgid "Horizontal Y:"
5441 msgstr ""
5554 msgstr "Y horizontal:"
54425555
54435556 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1209
54445557 msgid "Sets the Y coordinate of the current cutting plane"
5445 msgstr ""
5558 msgstr "Define a coordenada Y do plano de corte atual"
54465559
54475560 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1238
54485561 msgid "Rotation:"
5449 msgstr ""
5562 msgstr "Rotação:"
54505563
54515564 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1240
54525565 msgid "Rotates the current cutting plane about vertical axis"
5453 msgstr ""
5566 msgstr "Gira o plano de corte atual em torno do eixo vertical"
54545567
54555568 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1262
54565569 msgid "Rotates the current cutting plane about horizontal axis"
5457 msgstr ""
5570 msgstr "Gira o plano de corte atual em torno do eixo horizontal"
54585571
54595572 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1285
54605573 msgid "Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when tilt is not 0)"
5461 msgstr ""
5574 msgstr "Define a coordenada Z do plano de corte atual (significativo apenas quando a inclinação não é 0)"
54625575
54635576 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1357 ../gui/wxpython/menustrings.py:5
54645577 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2022
54795592
54805593 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1382
54815594 msgid "Fine resolution:"
5482 msgstr ""
5595 msgstr "Resolução fina:"
54835596
54845597 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1396
54855598 msgid "Value:"
5486 msgstr ""
5599 msgstr "Valor:"
54875600
54885601 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1408 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3030
54895602 msgid "Transparency:"
5490 msgstr ""
5603 msgstr "Transparência:"
54915604
54925605 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1450 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1057
54935606 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2091
54985611
54995612 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1474
55005613 msgid "Show vector lines"
5501 msgstr ""
5614 msgstr "Mostrar linhas vetoriais"
55025615
55035616 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1490
55045617 msgid "Line:"
5505 msgstr ""
5618 msgstr "Linha:"
55065619
55075620 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1493
55085621 msgid "width:"
5509 msgstr ""
5622 msgstr "largura:"
55105623
55115624 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1509 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1681
55125625 msgid "color:"
5513 msgstr ""
5626 msgstr "cor:"
55145627
55155628 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1526 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1730
55165629 msgid "use color for thematic mapping"
5517 msgstr ""
5630 msgstr "usar cores para mapeamento temático"
55185631
55195632 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1529
55205633 msgid "use width for thematic mapping"
5521 msgstr ""
5634 msgstr "usar largura para mapeamento temático"
55225635
55235636 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1544 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1557
55245637 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1753 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1770
55255638 msgid "Set options..."
5526 msgstr ""
5639 msgstr "Definir opções..."
55275640
55285641 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1576 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5441
55295642 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5496
55305643 msgid "on surface(s):"
5531 msgstr ""
5644 msgstr "na(s) superfície(s):"
55325645
55335646 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1577 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5441
55345647 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5496
55355648 msgid "as 3D"
5536 msgstr ""
5649 msgstr "como 3D"
55375650
55385651 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1586 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1793
55395652 msgid "Height above surface:"
5540 msgstr ""
5653 msgstr "Altura acima da superfície:"
55415654
55425655 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1637
55435656 msgid "Show vector points"
5544 msgstr ""
5657 msgstr "Mostrar pontos vetoriais"
55455658
55465659 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1653
55475660 msgid "Icon:"
5548 msgstr ""
5661 msgstr "Ícone:"
55495662
55505663 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1656 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2738
55515664 msgid "size:"
5552 msgstr ""
5665 msgstr "tamanho:"
55535666
55545667 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1714 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2664
55555668 msgid "symbol:"
5556 msgstr ""
5669 msgstr "símbolo:"
55575670
55585671 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1733
55595672 msgid "use size for thematic mapping"
5560 msgstr ""
5673 msgstr "usar tamanho para mapeamento temático"
55615674
55625675 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1863 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1061
55635676 msgid "3D raster map"
5564 msgstr ""
5677 msgstr "mapa raster 3D"
55655678
55665679 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1896
55675680 msgid "isosurfaces"
5568 msgstr ""
5681 msgstr "isosuperfícies"
55695682
55705683 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1897
55715684 msgid "slices"
5572 msgstr ""
5685 msgstr "fatias"
55735686
55745687 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1920
55755688 msgid "Resolution:"
5576 msgstr ""
5689 msgstr "Resolução:"
55775690
55785691 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1934
55795692 msgid "Draw wire box"
55815694
55825695 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1950 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4278
55835696 msgid "List of isosurfaces"
5584 msgstr ""
5697 msgstr "Lista de isosuperfícies"
55855698
55865699 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2084
55875700 msgid "Show light model"
5588 msgstr ""
5701 msgstr "Mostrar modelo de luz"
55895702
55905703 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2097
55915704 msgid "Light source position"
5592 msgstr ""
5705 msgstr "Posição da fonte de luz"
55935706
55945707 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2114
55955708 msgid "Adjusts the light height"
5596 msgstr ""
5709 msgstr "Ajusta a altura da luz"
55975710
55985711 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2145
55995712 msgid "Light color and intensity"
5600 msgstr ""
5713 msgstr "Cor e intensidade da luz"
56015714
56025715 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2165
56035716 msgid "Adjusts the brightness of the light"
5604 msgstr ""
5717 msgstr "Ajusta o brilho da luz"
56055718
56065719 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2182
56075720 msgid "Adjusts the ambient light"
5608 msgstr ""
5721 msgstr "Ajusta a luz ambiente"
56095722
56105723 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2247
56115724 msgid "Edges with fringe"
5612 msgstr ""
5725 msgstr "Bordas com franja"
56135726
56145727 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2249
56155728 msgid "N && W"
5616 msgstr ""
5729 msgstr "N && W"
56175730
56185731 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2250
56195732 msgid "N && E"
5620 msgstr ""
5733 msgstr "N && E"
56215734
56225735 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2251
56235736 msgid "S && W"
5624 msgstr ""
5737 msgstr "S && W"
56255738
56265739 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2252
56275740 msgid "S && E"
5628 msgstr ""
5741 msgstr "S && E"
56295742
56305743 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2277
56315744 msgid "Elevation of fringe from bottom:"
5632 msgstr ""
5745 msgstr "Elevação da franja da parte inferior:"
56335746
56345747 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2329 ../gui/wxpython/menustrings.py:2103
56355748 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2054
56365749 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:100 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6232
56375750 msgid "North Arrow"
5638 msgstr ""
5751 msgstr "Seta Norte"
56395752
56405753 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2334
56415754 msgid "Arrow length (in map units):"
5642 msgstr ""
5755 msgstr "Comprimento da seta (em unidades do mapa):"
56435756
56445757 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2346
56455758 msgid "Arrow color:"
5646 msgstr ""
5759 msgstr "Cor da seta:"
56475760
56485761 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2358
56495762 msgid "Place arrow"
5650 msgstr ""
5763 msgstr "Colocar seta"
56515764
56525765 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2378 ../gui/wxpython/menustrings.py:2097
56535766 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2048
56545767 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:96
56555768 msgid "Scale bar"
5656 msgstr ""
5769 msgstr "Barra de escala"
56575770
56585771 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2383
56595772 msgid "Scale bar length (in map units):"
5660 msgstr ""
5773 msgstr "Comprimento da barra de escala (em unidades do mapa):"
56615774
56625775 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2395
56635776 msgid "Scale bar color:"
5664 msgstr ""
5777 msgstr "Cor da barra de escala:"
56655778
56665779 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2407
56675780 msgid "Place new scale bar"
5668 msgstr ""
5781 msgstr "Colocar nova barra de escala"
56695782
56705783 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2479
56715784 msgid "Do you want to record new animation without saving the previous one?"
5672 msgstr ""
5785 msgstr "Quer gravar uma nova animação sem salvar a anterior?"
56735786
56745787 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2482
56755788 msgid "Animation already exists"
5676 msgstr ""
5789 msgstr "A animação já existe"
56775790
56785791 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2652
56795792 msgid "No file prefix given."
5680 msgstr ""
5793 msgstr "Nenhum prefixo de arquivo fornecido."
56815794
56825795 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2656
56835796 #, python-format
56845797 msgid "Directory %s does not exist."
5685 msgstr ""
5798 msgstr "O diretório %s não existe."
56865799
56875800 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2799
56885801 msgid "Isosurface attributes"
5689 msgstr ""
5802 msgstr "Atributos de isosuperfície"
56905803
56915804 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2805
56925805 msgid "toggle normal direction"
5693 msgstr ""
5806 msgstr "alternar a direção normal"
56945807
56955808 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2814
56965809 msgid "Isosurface value"
5697 msgstr ""
5810 msgstr "Valor de isosuperfície"
56985811
56995812 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2931
57005813 msgid "Slice attributes"
5701 msgstr ""
5814 msgstr "Atributos de fatia"
57025815
57035816 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2940
57045817 msgid "Slice parallel to axis:"
5705 msgstr ""
5818 msgstr "Fatia paralela ao eixo:"
57065819
57075820 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3098
57085821 msgid "W"
5709 msgstr ""
5822 msgstr "W"
57105823
57115824 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3099
57125825 msgid "N"
5713 msgstr ""
5826 msgstr "N"
57145827
57155828 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3100
57165829 msgid "S"
5717 msgstr ""
5830 msgstr "S"
57185831
57195832 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3101
57205833 msgid "E"
5721 msgstr ""
5834 msgstr "E"
57225835
57235836 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3102
57245837 msgid "NW"
5725 msgstr ""
5838 msgstr "NW"
57265839
57275840 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3103
57285841 msgid "NE"
5729 msgstr ""
5842 msgstr "NE"
57305843
57315844 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3104
57325845 msgid "SE"
5733 msgstr ""
5846 msgstr "SE"
57345847
57355848 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3105
57365849 msgid "SW"
5737 msgstr ""
5850 msgstr "SW"
57385851
57395852 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3623 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5559
57405853 msgid "Level"
5741 msgstr ""
5854 msgstr "Nível"
57425855
57435856 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4284
57445857 msgid "List of slices"
5745 msgstr ""
5858 msgstr "Lista de fatias"
57465859
57475860 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4482 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4484
57485861 #, python-brace-format
57495862 msgid "Level {level}"
5750 msgstr ""
5863 msgstr "Nível {level}"
57515864
57525865 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4492 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4496
57535866 #, python-brace-format
57545867 msgid "Slice parallel to {axis}"
5755 msgstr ""
5868 msgstr "Fatia paralela a {axis}"
57565869
57575870 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4784 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5572
57585871 msgid "Slice parallel to"
5759 msgstr ""
5872 msgstr "Fatia paralela a"
57605873
57615874 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5016
57625875 #, python-format
57635876 msgid "Scalebar %d"
5764 msgstr ""
5877 msgstr "Barra de escala %d"
57655878
57665879 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5178
57675880 msgid "None"
5768 msgstr ""
5881 msgstr "Nenhuma"
57695882
57705883 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5180 ../gui/wxpython/menustrings.py:501
57715884 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1446
57765889
57775890 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5380
57785891 msgid "Vector map is 3D"
5779 msgstr ""
5892 msgstr "O mapa vetorial é 3D"
57805893
57815894 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5383
57825895 msgid "Vector map is 2D"
5783 msgstr ""
5896 msgstr "O mapa vetorial é 2D"
57845897
57855898 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5385
57865899 #, python-format
57875900 msgid "%(features)d features (%(points)d points)"
5788 msgstr ""
5901 msgstr "%(features)d feições (%(points)d pontos)"
57895902
57905903 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5443 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5498
57915904 msgid "on surface"
5792 msgstr ""
5905 msgstr "na superfície"
57935906
57945907 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5596
57955908 msgid "range:"
5796 msgstr ""
5909 msgstr "intervalo:"
57975910
57985911 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5675 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5686
57995912 msgid "North edge:"
5800 msgstr ""
5913 msgstr "Borda norte:"
58015914
58025915 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5676 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5687
58035916 msgid "South edge:"
5804 msgstr ""
5917 msgstr "Borda sul:"
58055918
58065919 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5677 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5684
58075920 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5693
58085921 msgid "West edge:"
5809 msgstr ""
5922 msgstr "Borda oeste:"
58105923
58115924 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5678 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5685
58125925 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5694
58135926 msgid "East edge:"
5814 msgstr ""
5927 msgstr "Borda leste:"
58155928
58165929 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5680 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5691
58175930 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5699
58185931 msgid "Northing (Y):"
5819 msgstr ""
5932 msgstr "Norte (Y):"
58205933
58215934 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5681 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5690
58225935 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5700
58235936 msgid "Height (Z):"
5824 msgstr ""
5937 msgstr "Altura (Z):"
58255938
58265939 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5682 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5689
58275940 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5698
58285941 msgid "Easting (X):"
5829 msgstr ""
5942 msgstr "Leste (X):"
58305943
58315944 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5695
58325945 msgid "Bottom edge:"
5833 msgstr ""
5946 msgstr "Borda inferior:"
58345947
58355948 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5696
58365949 msgid "Top edge:"
5837 msgstr ""
5950 msgstr "Borda superior:"
58385951
58395952 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5807
58405953 msgid "Adjusts the distance and direction of the image viewpoint"
5841 msgstr ""
5954 msgstr "Ajusta a distância e direção do ponto de vista da imagem"
58425955
58435956 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5842
58445957 msgid "Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light direction."
5845 msgstr ""
5958 msgstr "Ajusta a direção da luz. Clique e arraste o disco para alterar a direção da luz."
58465959
58475960 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:52
58485961 msgid "Insert points from Map Display"
5849 msgstr ""
5962 msgstr "Inserir pontos da Exibição do Mapa"
58505963
58515964 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:55
58525965 msgid "Activate snapping to nodes"
58785991
58795992 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:126
58805993 msgid "Go to next analysis result"
5881 msgstr ""
5994 msgstr "Vá para o próximo resultado da análise"
58825995
58835996 #: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:129
58845997 msgid "Show analysis result"
58986011
58996012 #: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:392
59006013 msgid "Invalid value inserted. Operation canceled."
5901 msgstr ""
6014 msgstr "Valor inválido inserido. Operação cancelada."
59026015
59036016 #: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:553
59046017 msgid "Edit point"
5905 msgstr ""
6018 msgstr "Editar ponto"
59066019
59076020 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:77
59086021 msgid "GRASS GIS Vector Network Analysis Tool"
5909 msgstr ""
6022 msgstr "Ferramenta de Análise de Rede Vetorial GRASS GIS"
59106023
59116024 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:196
59126025 msgid "Point list toolbar"
5913 msgstr ""
6026 msgstr "Barra de ferramentas da lista de pontos"
59146027
59156028 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:203
59166029 msgid "Analysis toolbar"
5917 msgstr ""
6030 msgstr "Barra de ferramentas de análise"
59186031
59196032 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:237
59206033 msgid "Points for analysis:"
5921 msgstr ""
6034 msgstr "Pontos para análise:"
59226035
59236036 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:240
59246037 msgid "Analysis settings:"
5925 msgstr ""
6038 msgstr "Configurações de análise:"
59266039
59276040 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:244
59286041 msgid "Points"
5929 msgstr ""
6042 msgstr "Pontos"
59306043
59316044 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:257
59326045 msgid "Maximum distance of point to the network:"
5933 msgstr ""
6046 msgstr "Distância máxima do ponto à rede:"
59346047
59356048 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:276
59366049 msgid "Iso lines:"
5937 msgstr ""
6050 msgstr "Iso linhas:"
59386051
59396052 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:356
59406053 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:144
59436056
59446057 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:415
59456058 msgid "Add vector map into layer tree"
5946 msgstr ""
6059 msgstr "Adicionar o mapa vetorial à árvore de camadas"
59476060
59486061 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:538
59496062 msgid "Input tables"
5950 msgstr ""
6063 msgstr "Tabelas de entrada"
59516064
59526065 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:562
59536066 msgid "Result tables"
5954 msgstr ""
6067 msgstr "Tabelas de resultados"
59556068
59566069 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:575
59576070 msgid "Loading tables..."
5958 msgstr ""
6071 msgstr "Carregando tabelas..."
59596072
59606073 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:711
59616074 msgid "Creating turntable..."
59636076
59646077 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:880
59656078 msgid "Input vector map does not exist."
5966 msgstr ""
6079 msgstr "O mapa vetorial de entrada não existe."
59676080
59686081 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:903
59696082 msgid "Analysing..."
59836096
59846097 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1227
59856098 msgid "Analysis result style:"
5986 msgstr ""
6099 msgstr "Estilo do resultado da análise:"
59876100
59886101 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1239
59896102 #, python-format
59906103 msgid "Color table style %s:"
5991 msgstr ""
6104 msgstr "Estilo da tabela de cores:%s"
59926105
59936106 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1256
59946107 #, python-format
59956108 msgid "Invert colors %s:"
5996 msgstr ""
6109 msgstr "Inverter cores %s:"
59976110
59986111 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1267
59996112 msgid "Line color:"
60016114
60026115 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1270
60036116 msgid "Color for unused point:"
6004 msgstr ""
6117 msgstr "Cor para ponto não utilizado:"
60056118
60066119 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1273
60076120 msgid "Color for Start/From/Source/Used point:"
6008 msgstr ""
6121 msgstr "Cor para ponto de Início/De/Origem/Usado:"
60096122
60106123 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1276
60116124 msgid "Color for End/To/Sink point:"
60136126
60146127 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1279
60156128 msgid "Color for selected point:"
6016 msgstr ""
6129 msgstr "Cor para o ponto selecionado:"
60176130
60186131 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1291
60196132 msgid "Point size:"
60216134
60226135 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1292
60236136 msgid "Point width:"
6024 msgstr ""
6137 msgstr "Largura do ponto:"
60256138
60266139 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1294
60276140 msgid "Maximum number of results in history:"
6028 msgstr ""
6141 msgstr "Número máximo de resultados no histórico:"
60296142
60306143 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1492
60316144 msgid "New vector map with turntable"
60336146
60346147 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1638
60356148 msgid "Save analysis result"
6036 msgstr ""
6149 msgstr "Salvar o resultado da análise"
60376150
60386151 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1754
60396152 msgid "Edit intersection turns costs"
60516164 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:168
60526165 #, python-format
60536166 msgid "Vector map '%s' does not exist."
6054 msgstr ""
6167 msgstr "O mapa vetorial '%s' não existe."
60556168
60566169 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:171
60576170 msgid "Vector map was not chosen."
6058 msgstr ""
6171 msgstr "O mapa vetorial não foi escolhido."
60596172
60606173 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:180
60616174 msgid "arc layer"
6062 msgstr ""
6175 msgstr "camada de arco"
60636176
60646177 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:181
60656178 msgid "node layer"
6066 msgstr ""
6179 msgstr "camada de nó"
60676180
60686181 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:182
60696182 msgid "turntable layer"
60716184
60726185 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:183
60736186 msgid "unique categories layer"
6074 msgstr ""
6187 msgstr "camada de categorias únicas"
60756188
60766189 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:191
60776190 #, python-format
60786191 msgid "Chosen %s '%s' does not exist in vector map '%s'.\n"
6079 msgstr ""
6192 msgstr "%s '%s' escolhido não existe no mapa vetorial '%s'.\n"
60806193
60816194 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:194
60826195 #, python-format
60836196 msgid "Choose existing %s.\n"
6084 msgstr ""
6197 msgstr "Escolha %s existente.\n"
60856198
60866199 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:204
60876200 #, python-format
60886201 msgid "Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector map '%s'.\n"
6089 msgstr ""
6202 msgstr "A coluna escolhida '%s' não existe na tabela de atributos da camada '%s' do mapa vetorial '%s'.\n"
60906203
60916204 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:260 ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:49
60926205 msgid "type"
6093 msgstr ""
6206 msgstr "tipo"
60946207
60956208 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:260
60966209 msgid "topology"
6097 msgstr ""
6210 msgstr "topologia"
60986211
60996212 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:262 ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:770
61006213 msgid "Start point"
6101 msgstr ""
6214 msgstr "Ponto de partida"
61026215
61036216 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:262
61046217 msgid "End Point"
6105 msgstr ""
6218 msgstr "Ponto Final"
61066219
61076220 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:561 ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:570
61086221 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:573
61096222 msgid "new point"
6110 msgstr ""
6223 msgstr "novo ponto"
61116224
61126225 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:747
61136226 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column:"
61316244
61326245 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:756
61336246 msgid "arc"
6134 msgstr ""
6247 msgstr "arco"
61356248
61366249 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:760
61376250 msgid "Node cost column:"
6138 msgstr ""
6251 msgstr "Coluna de custo de nó:"
61396252
61406253 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:761
61416254 msgid "node"
6142 msgstr ""
6255 msgstr "nó"
61436256
61446257 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:767
61456258 #, python-format
61466259 msgid "Shortest path %s"
6147 msgstr ""
6260 msgstr "Caminho mais curto %s"
61486261
61496262 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:771
61506263 msgid "End point"
6151 msgstr ""
6264 msgstr "Ponto final"
61526265
61536266 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:787
61546267 #, python-format
61556268 msgid "Traveling salesman %s"
6156 msgstr ""
6269 msgstr "Vendedor ambulante %s"
61576270
61586271 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:803
61596272 #, python-format
61716284 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:822
61726285 #, python-format
61736286 msgid "Subnets for nearest centers %s"
6174 msgstr ""
6287 msgstr "Sub-redes para centros mais próximos %s"
61756288
61766289 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:838
61776290 #, python-format
61786291 msgid "Steiner tree for the network and given terminals %s"
6179 msgstr ""
6292 msgstr "Árvore de Steiner para a rede e determinados terminais %s"
61806293
61816294 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:852
61826295 #, python-format
61836296 msgid "Shortest distance via the network %s"
6184 msgstr ""
6297 msgstr "Distância mais curta através da rede %s"
61856298
61866299 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:871
61876300 #, python-format
61886301 msgid "Cost isolines %s"
6189 msgstr ""
6302 msgstr "Isolinhas de custo %s"
61906303
61916304 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:961
61926305 msgid "Overwrite map layer"
6193 msgstr ""
6306 msgstr "Substituir camada do mapa"
61946307
61956308 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:116
61966309 msgid "Unable to perform analysis."
6197 msgstr ""
6310 msgstr "Não foi possível realizar análise."
61986311
61996312 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:226
62006313 #, python-format
62026315 "Temporary map '%s' with result was changed outside vector network analysis tool.\n"
62036316 "Showed result may not correspond original analysis result."
62046317 msgstr ""
6318 "O mapa temporário '%s' com o resultado foi alterado fora da ferramenta de análise de rede vetorial.\n"
6319 "O resultado mostrado pode não corresponder ao resultado da análise original."
62056320
62066321 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:231
62076322 msgid "Result changed outside"
6208 msgstr ""
6323 msgstr "Resultado alterado fora"
62096324
62106325 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:268
62116326 msgid "Map can be created only in current mapset"
6212 msgstr ""
6327 msgstr "O mapa pode ser criado apenas no mapset atual"
62136328
62146329 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:275 ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:352
62156330 #, python-format
62166331 msgid "Vector map %s already exists. Do you want to overwrite it?"
6217 msgstr ""
6332 msgstr "O mapa vetorial já existe. Você deseja substituí-lo?"
62186333
62196334 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:278 ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:355
62206335 msgid "Overwrite vector map"
6221 msgstr ""
6336 msgstr "Substituir mapa vetorial"
62226337
62236338 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:304
62246339 msgid "Creation of turntable failed."
62266341
62276342 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:324
62286343 msgid "Vector map with analysis result does not exist."
6229 msgstr ""
6344 msgstr "O mapa vetorial com o resultado da análise não existe."
62306345
62316346 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:345
62326347 msgid "Map can be saved only to currently set mapset"
6233 msgstr ""
6348 msgstr "O mapa pode ser salvo apenas no mapset definido no momento"
62346349
62356350 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:427 ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:632
62366351 #, python-format
62376352 msgid "Please choose '%s' and '%s' point."
6238 msgstr ""
6353 msgstr "Por favor, escolha os pontos '%s' e '%s'."
62396354
62406355 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:639
62416356 msgid "Please choose at least two points."
6242 msgstr ""
6357 msgstr "Por favor, escolha pelo menos dois pontos."
62436358
62446359 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:932
62456360 #, python-format
62476362 "Input map '%s' for analysis was changed outside vector network analysis tool.\n"
62486363 "Topology column may not correspond to changed situation."
62496364 msgstr ""
6365 "O mapa de entrada '%s' para análise foi alterado fora da ferramenta de análise de rede vetorial.\n"
6366 "A coluna de topologia pode não corresponder à situação alterada."
62506367
62516368 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:937
62526369 msgid "Input changed outside"
6253 msgstr ""
6370 msgstr "Entrada alterada fora"
62546371
62556372 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1011
62566373 #, python-format
62586375 "Temporary map %s already exists.\n"
62596376 "Do you want to continue in analysis and overwrite it?"
62606377 msgstr ""
6378 "O mapa temporário %s já existe.\n"
6379 "Você deseja continuar em análise e substituí-lo?"
62616380
62626381 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1038
62636382 msgid "Unable to use ctypes. \n"
6264 msgstr ""
6383 msgstr "Não foi possível usar ctypes.\n"
62656384
62666385 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1039
62676386 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1062
62816400
62826401 #: ../gui/wxpython/vnet/vnet_core.py:1084
62836402 msgid "Overwrite map"
6284 msgstr ""
6403 msgstr "Substituir mapa"
62856404
62866405 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:27
62876406 msgid "Digitize area"
6288 msgstr ""
6407 msgstr "Digitalizar área"
62896408
62906409 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:29
62916410 msgid "Digitize line"
6292 msgstr ""
6411 msgstr "Digitalizar linha"
62936412
62946413 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:31
62956414 msgid "Digitize point"
6296 msgstr ""
6415 msgstr "Digitalizar ponto"
62976416
62986417 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:32
62996418 msgid "Save raster map"
6300 msgstr ""
6419 msgstr "Salvar mapa raster"
63016420
63026421 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:33 ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:188
63036422 msgid "Undo"
63056424
63066425 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:34
63076426 msgid "Raster Digitizer manual"
6308 msgstr ""
6427 msgstr "Manual do Digitalizador Raster"
63096428
63106429 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:35
63116430 msgid "Quit raster digitizer"
6312 msgstr ""
6431 msgstr "Sair do digitalizador raster"
63136432
63146433 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:51
63156434 msgid "Select raster map"
6316 msgstr ""
6435 msgstr "Selecionar mapa raster"
63176436
63186437 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:64
63196438 msgid "Set drawing color (not raster cell color)"
6320 msgstr ""
6439 msgstr "Definir a cor do desenho (não a cor da célula raster)"
63216440
63226441 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:81
63236442 msgid "Cell value:"
6324 msgstr ""
6443 msgstr "Valor da célula:"
63256444
63266445 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:94
63276446 msgid "Width of currently digitized line or diameter of a digitized point in map units."
6328 msgstr ""
6447 msgstr "Largura da linha atualmente digitalizada ou diâmetro de um ponto digitalizado em unidades de mapa."
63296448
63306449 #: ../gui/wxpython/rdigit/toolbars.py:141
63316450 msgid "New raster map"
6332 msgstr ""
6451 msgstr "Novo mapa raster"
63336452
63346453 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:34
63356454 msgid "Create new raster map"
6336 msgstr ""
6455 msgstr "Criar novo mapa raster"
63376456
63386457 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:53
63396458 msgid "Name for new raster map:"
6340 msgstr ""
6459 msgstr "Nome para novo mapa raster:"
63416460
63426461 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:58
63436462 msgid "Optionally select background raster map:"
6344 msgstr ""
6463 msgstr "Opcionalmente, selecionar o mapa raster de fundo:"
63456464
63466465 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:62
63476466 msgid "New raster map type:"
6348 msgstr ""
6467 msgstr "Novo tipo de mapa raster:"
63496468
63506469 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:92
63516470 msgid "Please specify name for a new raster map"
6352 msgstr ""
6471 msgstr "Por favor, especifique o nome de um novo mapa raster"
63536472
63546473 #: ../gui/wxpython/rdigit/dialogs.py:100
63556474 #, python-format
63566475 msgid "Raster map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
6357 msgstr ""
6476 msgstr "O mapa raster <%s> já existe no mapset atual. Você deseja substituir?"
63586477
63596478 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:125
63606479 msgid "Please select first the raster map"
6361 msgstr ""
6480 msgstr "Por favor, selecione primeiro o mapa raster"
63626481
63636482 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:157
63646483 msgid "Right click to finish area"
6365 msgstr ""
6484 msgstr "Clique com o botão direito para terminar a área"
63666485
63676486 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:162
63686487 msgid "Right click to finish line"
6369 msgstr ""
6488 msgstr "Clique com o botão direito para terminar a linha"
63706489
63716490 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:306
63726491 msgid "Do you want to save changes?"
6373 msgstr ""
6492 msgstr "Você deseja salvar as alterações?"
63746493
63756494 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:307
63766495 msgid "Save raster map changes"
6377 msgstr ""
6496 msgstr "Salvar as alterações do mapa raster"
63786497
63796498 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:389
63806499 msgid "Failed to create backup copy of edited raster map."
6381 msgstr ""
6500 msgstr "Falha ao criar cópia de backup do mapa raster editado."
63826501
63836502 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:408
63846503 msgid "Failed to create new raster map."
6385 msgstr ""
6504 msgstr "Falha ao criar novo mapa raster."
63866505
63876506 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:498
63886507 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:526
63896508 msgid "Rasterizing..."
6390 msgstr ""
6509 msgstr "Rasterizando..."
63916510
63926511 #: ../gui/wxpython/rdigit/controller.py:567
63936512 msgid "Failed to set default color table for edited raster map"
6394 msgstr ""
6513 msgstr "Falha ao definir a tabela de cores padrão para o mapa raster editado"
63956514
63966515 #: ../gui/wxpython/lmgr/menudata.py:44
63976516 msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default main menu will be loaded."
67976916 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1657 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1678
67986917 #, python-format
67996918 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
6800 msgstr "Arquivo de área de trabalho <%s> já existe. ¿Quer sobreescrever este arquivo?"
6919 msgstr "Arquivo de área de trabalho <%s> já existe. Você deseja substituir este arquivo?"
68016920
68026921 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1660 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1681
68036922 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:10
70667185
70677186 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:603 ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:793
70687187 msgid "Export attribute table"
7069 msgstr ""
7188 msgstr "Exporte tabela de atributos"
70707189
70717190 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:618 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:764
70727191 msgid "Create pack"
71067225 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:758
71077226 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1684
71087227 msgid "Histogram"
7109 msgstr ""
7228 msgstr "Histograma"
71107229
71117230 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:813 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:869
71127231 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:539 ../gui/wxpython/menustrings.py:1484
71137232 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:528
71147233 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1454
71157234 msgid "Univariate raster statistics"
7116 msgstr ""
7235 msgstr "Estatísticas univariadas raster"
71177236
71187237 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:825
71197238 msgid "Report raster statistics"
72337352
72347353 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:31
72357354 msgid "Quit Map Swipe"
7236 msgstr ""
7355 msgstr "Sair de Deslizar a Tela"
72377356
72387357 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:33
72397358 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:43
72427361
72437362 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:116
72447363 msgid "Swipe mode"
7245 msgstr ""
7364 msgstr "Modo Deslizar"
72467365
72477366 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:117
72487367 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:272
72987417
72997418 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:256
73007419 msgid "Map Swipe settings"
7301 msgstr ""
7420 msgstr "Configurações de Deslizar a Tela"
73027421
73037422 #: ../gui/wxpython/mapswipe/dialogs.py:275
73047423 msgid "Mirrored cursor"
73107429
73117430 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:41
73127431 msgid "GRASS GIS Map Swipe"
7313 msgstr ""
7432 msgstr "Deslizar a Tela GRASS GIS"
73147433
73157434 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:404
73167435 #, python-format
75187637
75197638 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:84
75207639 msgid "break polygons"
7521 msgstr ""
7640 msgstr "quebrar polígonos "
75227641
75237642 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:85
75247643 msgid "prune lines/boundaries"
7525 msgstr ""
7644 msgstr "aparar linhas/fronteiras"
75267645
75277646 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:86
75287647 msgid "remove small areas"
75387657
75397658 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:123
75407659 msgid "Choose cleaning tools and set thresholds"
7541 msgstr ""
7660 msgstr "Escolher ferramentas de limpeza e definir limiares"
75427661
75437662 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:127
75447663 msgid "Select input vector map:"
76247743 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:489
76257744 #, python-format
76267745 msgid "Threshold for %(num)s. tool '%(tool)s': %(thresh)s"
7627 msgstr ""
7746 msgstr "Limiar para %(num)s. ferramenta '%(tool)s': %(thresh)s"
76287747
76297748 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:517
76307749 msgid "Name of input vector map"
77557874 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:681
77567875 #, python-format
77577876 msgid "File <%s> already already exists. Do you want to overwrite it?"
7758 msgstr "O arquivo <%s> já existe. Você deseja sobrescrevê-lo?"
7877 msgstr "O arquivo <%s> já existe. Você deseja substituí-lo?"
77597878
77607879 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:695
77617880 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2383
80858204
80868205 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:293
80878206 msgid "Generate random seed for rand()"
8088 msgstr ""
8207 msgstr "Gerar semente - valor inicial - aleatória para rand()"
80898208
80908209 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:295
80918210 msgid "Seed:"
80938212
80948213 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:299
80958214 msgid "Integer seed for rand() function"
8096 msgstr ""
8215 msgstr "Semente inteira para a função rand()"
80978216
80988217 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:306
80998218 msgid "Add created raster map into layer tree"
82268345
82278346 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:60
82288347 msgid "Create new configuration file for r.li modules"
8229 msgstr ""
8348 msgstr "Crie um novo arquivo de configuração para módulos r.li"
82308349
82318350 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:126
82328351 #, python-format
82338352 msgid "Do you want to create r.li configuration file <%s>?"
8234 msgstr ""
8353 msgstr "Você deseja criar o arquivo de configuração r.li <%s>?"
82358354
82368355 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:129
82378356 msgid "Create new r.li configuration file?"
8238 msgstr ""
8357 msgstr "Criar novo arquivo de configuração r.li?"
82398358
82408359 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:142
82418360 msgid "r.li.setup wizard canceled. Configuration file not created."
8242 msgstr ""
8361 msgstr "Assistente r.li.setup cancelado. Arquivo de configuração não criado."
82438362
82448363 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:493
82458364 msgid "Select maps and define name"
8246 msgstr ""
8365 msgstr "Selecione mapas e defina o nome"
82478366
82488367 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:506
82498368 msgid "Name for new configuration file to create"
8250 msgstr ""
8369 msgstr "Nome para o novo arquivo de configuração a ser criado"
82518370
82528371 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:519
82538372 msgid "Raster map to use to select areas"
8254 msgstr ""
8373 msgstr "Mapa raster a ser usado para selecionar áreas"
82558374
82568375 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:530
82578376 msgid "Vector map to use to select areas"
8258 msgstr ""
8377 msgstr "Mapa vetorial a ser usado para selecionar áreas"
82598378
82608379 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:541
82618380 msgid "Vector map layer to use to select areas"
8262 msgstr ""
8381 msgstr "Camada de mapa vetorial a ser usada para selecionar áreas"
82638382
82648383 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:553
82658384 msgid "Define sampling region (region for analysis)"
8266 msgstr ""
8385 msgstr "Defina a região de amostragem (região para análise)"
82678386
82688387 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:556
82698388 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:891
82708389 msgid "Whole map layer"
8271 msgstr ""
8390 msgstr "Camada de mapa inteira"
82728391
82738392 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:557
82748393 msgid "Keyboard setting"
8275 msgstr ""
8394 msgstr "Configuração de teclado"
82768395
82778396 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:558
82788397 msgid "Draw the sampling frame"
8279 msgstr ""
8398 msgstr "Desenhe o quadro de amostragem"
82808399
82818400 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:600
82828401 #, python-format
82838402 msgid "The configuration file %s already exists, please change name"
8284 msgstr ""
8403 msgstr "O arquivo de configuração %s já existe, por favor mude o nome"
82858404
82868405 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:662
82878406 #, python-format
82888407 msgid "Vector %s was not found, please select another vector"
8289 msgstr ""
8408 msgstr "O vetor %s não foi encontrado, por favor selecione outro vetor"
82908409
82918410 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:666
82928411 #, python-format
82938412 msgid "Vector %s has no areas, please select another vector"
8294 msgstr ""
8413 msgstr "O vetor %s não tem áreas, por favor selecione outro vetor"
82958414
82968415 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:671
82978416 #, python-format
82988417 msgid "Vector %s has no table connected, please select another vector"
8299 msgstr ""
8418 msgstr "O vetor %s não tem uma tabela conectada, por favor selecione outro vetor"
83008419
83018420 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:715
83028421 msgid "Insert sampling frame parameter"
8303 msgstr ""
8422 msgstr "Insira o parâmetro de quadro de amostragem"
83048423
83058424 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:725
83068425 msgid "Column of upper left corner"
8307 msgstr ""
8426 msgstr "Coluna do canto superior esquerdo"
83088427
83098428 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:739
83108429 msgid "Row of upper left corner"
8311 msgstr ""
8430 msgstr "Linha do canto superior esquerdo"
83128431
83138432 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:754
83148433 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:768
83158434 msgid "Row length of sampling frame"
8316 msgstr ""
8435 msgstr "Comprimento da linha do quadro de amostragem"
83178436
83188437 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:832
83198438 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:402
83208439 msgid "Draw sampling frame"
8321 msgstr ""
8440 msgstr "Desenhe um quadro de amostragem"
83228441
83238442 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:884
83248443 msgid "Insert sampling areas"
8325 msgstr ""
8444 msgstr "Inserir áreas de amostragem"
83268445
83278446 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:892
83288447 msgid "Regions"
8329 msgstr ""
8448 msgstr "Regiões"
83308449
83318450 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:893
83328451 msgid "Sample units"
8333 msgstr ""
8452 msgstr "Unidades de amostra"
83348453
83358454 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:894 ../gui/wxpython/menustrings.py:342
83368455 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1287
83378456 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:333
83388457 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1259
83398458 msgid "Moving window"
8340 msgstr ""
8459 msgstr "Janela móvel"
83418460
83428461 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:895
83438462 msgid ""
83448463 "Select areas from the\n"
83458464 "overlaid vector map"
83468465 msgstr ""
8466 "Selecione áreas do\n"
8467 "mapa vetorial sobreposto"
83478468
83488469 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:906
83498470 msgid "Choose a method"
8350 msgstr ""
8471 msgstr "Choose a method"
83518472
83528473 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:908
83538474 msgid "Use keyboard to enter sampling area"
8354 msgstr ""
8475 msgstr "Use o teclado para entrar área de amostragem"
83558476
83568477 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:909
83578478 msgid "Use mouse to draw sampling area"
8358 msgstr ""
8479 msgstr "Use o mouse para desenhar a área de amostragem"
83598480
83608481 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:913
83618482 msgid "This option is not supported yet"
8362 msgstr ""
8483 msgstr "Esta opção ainda não é suportada"
83638484
83648485 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:925
83658486 msgid "Number of regions to draw:"
8366 msgstr ""
8487 msgstr "Número de regiões a serem desenhadas:"
83678488
83688489 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:940
83698490 msgid "Do you want to overwrite existing temporal maps if they exist?"
8370 msgstr ""
8491 msgstr "Você deseja substituir os mapas temporais existentes, se eles existirem?"
83718492
83728493 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:945
83738494 msgid "Do you want to check vector areas?"
8374 msgstr ""
8495 msgstr "Você quer verificar as áreas vetoriais?"
83758496
83768497 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:947
83778498 msgid "Select if use area by area"
8378 msgstr ""
8499 msgstr "Selecione se usar área por área"
83798500
83808501 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:949
83818502 msgid "All the features will be used"
8382 msgstr ""
8503 msgstr "Todas as feições serão usadas"
83838504
83848505 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:966
83858506 msgid "Analysing all vector features..."
8386 msgstr ""
8507 msgstr "Analisando todas as feições vetoriais..."
83878508
83888509 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1064
83898510 msgid "Analysing vector"
8390 msgstr ""
8511 msgstr "Analisando vetor"
83918512
83928513 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1080
83938514 msgid "All feature are been analyzed."
8394 msgstr ""
8515 msgstr "Todas as feições foram analisadas."
83958516
83968517 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1084
83978518 msgid "An error occurred"
8398 msgstr ""
8519 msgstr "An error occurred"
83998520
84008521 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1116
84018522 msgid "Draw sampling regions"
8402 msgstr ""
8523 msgstr "Desenhe regiões de amostragem"
84038524
84048525 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1133
84058526 msgid "Draw sample region "
8406 msgstr ""
8527 msgstr "Desenhe região de amostra"
84078528
84088529 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1141
84098530 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1498
84108531 msgid "Draw moving windows region"
8411 msgstr ""
8532 msgstr "Desenhe a região das janelas móveis"
84128533
84138534 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1143
84148535 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1504
84158536 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:414
84168537 msgid "Draw sampling region"
8417 msgstr ""
8538 msgstr "Desenhe a região de amostragem"
84188539
84198540 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1180
84208541 msgid "Select sample units from keyboard"
8421 msgstr ""
8542 msgstr "Selecione unidades de amostra do teclado"
84228543
84238544 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1194
84248545 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1367
84258546 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1457
84268547 msgid "Select type of shape"
8427 msgstr ""
8548 msgstr "Selecione o tipo de forma"
84288549
84298550 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1195
84308551 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1368
84318552 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1458
84328553 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:106
84338554 msgid "Rectangle"
8434 msgstr ""
8555 msgstr "Retângulo"
84358556
84368557 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1195
84378558 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1368
84388559 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1458
84398560 msgid "Circle"
8440 msgstr ""
8561 msgstr "Círculo"
84418562
84428563 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1221
84438564 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1379
84448565 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1394
84458566 msgid "Width size (in cells)?"
8446 msgstr ""
8567 msgstr "Tamanho da largura (em células)?"
84478568
84488569 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1222
84498570 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1395
84508571 msgid "What radius size (in meters)?"
8451 msgstr ""
8572 msgstr "Qual é o tamanho do raio (em metros)?"
84528573
84538574 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1223
84548575 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1386
84558576 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1396
84568577 msgid "Height size (in cells)?"
8457 msgstr ""
8578 msgstr "Tamanho da altura (em células)?"
84588579
84598580 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1224
84608581 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1397
84618582 msgid "Name of the circle mask"
8462 msgstr ""
8583 msgstr "Nome da máscara circular"
84638584
84648585 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1232
84658586 msgid "Select method of sampling unit distribution"
8466 msgstr ""
8587 msgstr "Selecione o método de distribuição da unidade de amostragem"
84678588
84688589 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1234
84698590 msgid "Random non overlapping"
8470 msgstr ""
8591 msgstr "Aleatório sem sobreposição"
84718592
84728593 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1235
84738594 msgid "Systematic contiguos"
8474 msgstr ""
8595 msgstr "Contiguo sistemático"
84758596
84768597 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1236
84778598 msgid "Stratified random"
8478 msgstr ""
8599 msgstr "Aleatório estratificado"
84798600
84808601 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1237
84818602 msgid "Systematic non contiguos"
8482 msgstr ""
8603 msgstr "Não contiguo sistemático"
84838604
84848605 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1238
84858606 msgid "Centered over sites"
8486 msgstr ""
8607 msgstr "Centrado em locais"
84878608
84888609 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1243
84898610 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1308
84908611 msgid "What number of Sampling Units to use?"
8491 msgstr ""
8612 msgstr "Qual número de unidades de amostragem usar?"
84928613
84938614 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1322
84948615 msgid "Insert number of row strates"
8495 msgstr ""
8616 msgstr "Insira o número de estratos de linha"
84968617
84978618 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1323
84988619 msgid "Insert number of column strates"
8499 msgstr ""
8620 msgstr "Insira o número de estratos de coluna"
85008621
85018622 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1329
85028623 msgid "Insert distance between units"
8503 msgstr ""
8624 msgstr "Insira a distância entre as unidades"
85048625
85058626 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1359
85068627 msgid "Set sample units"
8507 msgstr ""
8628 msgstr "Definir unidades da amostra"
85088629
85098630 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1408
85108631 msgid "Set moving windows"
8511 msgstr ""
8632 msgstr "Definir janelas móveis"
85128633
85138634 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1451
85148635 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1549
85158636 msgid "Draw sampling units"
8516 msgstr ""
8637 msgstr "Desenhar unidades de amostragem"
85178638
85188639 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1469
85198640 msgid "Number of sampling area to draw:"
8520 msgstr ""
8641 msgstr "Número da área de amostragem a ser desenhada:"
85218642
85228643 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1566
85238644 msgid "Draw Sampling "
8524 msgstr ""
8645 msgstr "Desenhar Amostragem"
85258646
85268647 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1620
85278648 msgid "Select sampling areas"
8528 msgstr ""
8649 msgstr "Selecione as áreas de amostragem"
85298650
85308651 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1629
85318652 msgid "Is this area ok?"
8532 msgstr ""
8653 msgstr "Esta área está ok?"
85338654
85348655 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1652
85358656 msgid "Select sample area "
8536 msgstr ""
8657 msgstr "Selecione a área de amostra"
85378658
85388659 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1679
85398660 #: ../gui/wxpython/rlisetup/functions.py:138
85408661 #, python-format
85418662 msgid "The raster map <%s> already exists. Please remove or rename the maps with the prefix '%s' or select the option to overwrite existing maps"
8542 msgstr ""
8663 msgstr "O mapa raster <%s> já existe. Remova ou renomeie os mapas com o prefixo '%s' ou selecione a opção para substituir os mapas existentes"
85438664
85448665 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1719
85458666 #: ../gui/wxpython/rlisetup/functions.py:127
85468667 msgid "The polygon seems to have 0 areas"
8547 msgstr ""
8668 msgstr "O polígono parece ter 0 áreas"
85488669
85498670 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1722
85508671 msgid "Select sample area 1 of "
8551 msgstr ""
8672 msgstr "Selecione a área de amostra 1 de"
85528673
85538674 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1752
85548675 msgid "Configuration file name:"
8555 msgstr ""
8676 msgstr "Nome do arquivo de configuração:"
85568677
85578678 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1761
85588679 msgid "Raster name:"
8559 msgstr ""
8680 msgstr "Nome do raster:"
85608681
85618682 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1771
85628683 msgid "Vector name:"
8563 msgstr ""
8684 msgstr "Nome do vetor:"
85648685
85658686 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1780
85668687 msgid "Region type:"
8567 msgstr ""
8688 msgstr "Tipo de região:"
85688689
85698690 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1798
85708691 msgid "Sampling area type:"
8571 msgstr ""
8692 msgstr "Tipo de área de amostragem:"
85728693
85738694 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1861
85748695 msgid "Region keyboard values:"
8575 msgstr ""
8696 msgstr "Valores do teclado da região:"
85768697
85778698 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1875
85788699 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1900
85798700 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1904
85808701 msgid "Type of shape:"
8581 msgstr ""
8702 msgstr "Tipo de forma:"
85828703
85838704 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1878
85848705 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1907
85858706 msgid "Radius size:"
8586 msgstr ""
8707 msgstr "Tamanho do raio:"
85878708
85888709 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1879
85898710 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1908
85908711 msgid "Name circle mask:"
8591 msgstr ""
8712 msgstr "Nome da máscara circular:"
85928713
85938714 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1881
85948715 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1910
85958716 msgid "Width size:"
8596 msgstr ""
8717 msgstr "Tamanho da largura:"
85978718
85988719 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1882
85998720 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1911
86008721 msgid "Height size:"
8601 msgstr ""
8722 msgstr "Tamanho da altura:"
86028723
86038724 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1885
86048725 msgid "Method of distribution:"
8605 msgstr ""
8726 msgstr "Método de distribuição:"
86068727
86078728 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1888
86088729 msgid "Number sampling units:"
8609 msgstr ""
8730 msgstr "Número de unidades de amostragem:"
86108731
86118732 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1891
86128733 msgid "Distance between units:"
8613 msgstr ""
8734 msgstr "Distância entre unidades:"
86148735
86158736 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1894
86168737 msgid "Number row strates:"
8617 msgstr ""
8738 msgstr "Estratos de linha de número:"
86188739
86198740 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:1896
86208741 msgid "Number column strates:"
8621 msgstr ""
8742 msgstr "Estratos de coluna de número:"
86228743
86238744 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:216
86248745 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:325
86258746 #, python-format
86268747 msgid "The raster file %s already exists, please change name"
8627 msgstr ""
8748 msgstr "O arquivo raster %s já existe, por favor altere o nome"
86288749
86298750 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:242
86308751 msgid "Raster map not created. Please redraw region."
8631 msgstr ""
8752 msgstr "O mapa raster não foi criado. Por favor, redesenhe a região."
86328753
86338754 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:348
86348755 msgid "Raster map not created. redraw region again."
8635 msgstr ""
8756 msgstr "O mapa raster não foi criado. Redesenhe a região outra vez."
86368757
86378758 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:403
86388759 msgid "Draw sampling frame by clicking and dragging"
8639 msgstr ""
8760 msgstr "Desenhe o quadro de amostragem clicando e arrastando"
86408761
86418762 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:406
86428763 msgid "Draw sampling rectangle"
8643 msgstr ""
8764 msgstr "Desenhe um retângulo de amostragem"
86448765
86458766 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:407
86468767 msgid "Draw sampling rectangle by clicking and dragging"
8647 msgstr ""
8768 msgstr "Desenhe um retângulo de amostragem clicando e arrastando"
86488769
86498770 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:410
86508771 msgid "Draw sampling circle"
8651 msgstr ""
8772 msgstr "Desenhe um círculo de amostragem"
86528773
86538774 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:411
86548775 msgid "Draw sampling circle radius by clicking and dragging"
8655 msgstr ""
8776 msgstr "Desenhe o raio do círculo de amostragem clicando e arrastando"
86568777
86578778 #: ../gui/wxpython/rlisetup/sampling_frame.py:415
86588779 msgid "Draw sampling region by polygon. Right Double click to end drawing"
8659 msgstr ""
8780 msgstr "Desenhe a região de amostragem por polígono. Clique duas vezes com o botão direito para terminar o desenho"
86608781
86618782 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:23
86628783 msgid "Modify the configuration file"
8663 msgstr ""
8784 msgstr "Modifique o arquivo de configuração"
86648785
86658786 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:37
86668787 #, python-brace-format
86678788 msgid "View and modify the configuration file '{name}'"
8668 msgstr ""
8789 msgstr "Visualize e modifique o arquivo de configuração '{name}'"
86698790
86708791 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:89
86718792 #, python-brace-format
86738794 "Are you sure that you want modify r.li configuration file {name}?\n"
86748795 "You could broke the configuration file..."
86758796 msgstr ""
8797 "Tem certeza de que deseja modificar o arquivo de configuração r.li {nome}?\n"
8798 "Você pode quebrar o arquivo de configuração..."
86768799
86778800 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:94
86788801 msgid "WARNING"
86808803
86818804 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:114
86828805 msgid "GRASS GIS Setup for r.li modules"
8683 msgstr ""
8806 msgstr "Configuração GRASS GIS para módulos r.li"
86848807
86858808 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:132
86868809 msgid "Available sampling area configuration files"
8687 msgstr ""
8810 msgstr "Arquivos de configuração da área de amostragem disponíveis"
86888811
86898812 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:141
86908813 msgid "Remove a configuration file"
8691 msgstr ""
8814 msgstr "Remover um arquivo de configuração"
86928815
86938816 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:143 ../gui/wxpython/menustrings.py:952
86948817 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1897
86958818 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:932
86968819 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1858
86978820 msgid "Create"
8698 msgstr ""
8821 msgstr "Criar"
86998822
87008823 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:144
87018824 msgid "Create a new configuration file"
8702 msgstr ""
8825 msgstr "Crie um novo arquivo de configuração"
87038826
87048827 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:147
87058828 msgid "Rename a configuration file"
8706 msgstr ""
8829 msgstr "Renomear um arquivo de configuração"
87078830
87088831 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:149
87098832 msgid "View/Edit"
8710 msgstr ""
8833 msgstr "Ver/Editar"
87118834
87128835 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:150
87138836 msgid "View and edit a configuration file"
8714 msgstr ""
8837 msgstr "Ver e editar um arquivo de configuração"
87158838
87168839 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:225 ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:256
87178840 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:276
87188841 msgid "You have to select a configuration file"
8719 msgstr ""
8842 msgstr "Você deve selecionar um arquivo de configuração"
87208843
87218844 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:230
87228845 #, python-format
87238846 msgid "Do you want remove r.li configuration file <%s>?"
8724 msgstr ""
8847 msgstr "Quer remover o arquivo de configuração r.li <%s>?"
87258848
87268849 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:233
87278850 msgid "Remove new r.li configuration file?"
8728 msgstr ""
8851 msgstr "Remover o novo arquivo de configuração r.li?"
87298852
87308853 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:259
87318854 #, python-format
87328855 msgid "Set the new name for %s \" \"configuration file"
8733 msgstr ""
8856 msgstr "Defina o novo nome para o arquivo de configuração %s \" \""
87348857
87358858 #: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:261
87368859 msgid "Rename configuration file"
8737 msgstr ""
8860 msgstr "Renomear arquivo de configuração"
87388861
87398862 #: ../gui/wxpython/mapwin/base.py:205
87408863 #, python-format
87668889 #: ../gui/wxpython/mapwin/graphics.py:453
87678890 #, python-format
87688891 msgid "Property does not exist: %s"
8769 msgstr ""
8892 msgstr "A propriedade não existe: %s"
87708893
87718894 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:227
87728895 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:349
87738896 msgid "Measuring finished"
8774 msgstr ""
8897 msgstr "Medição concluída"
87758898
87768899 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:245
87778900 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:361
87788901 #, python-format
87798902 msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
8780 msgstr ""
8903 msgstr "Clique e arraste com o botão esquerdo do mouse para medir. %sClique duas vezes com o botão esquerdo para limpar."
87818904
87828905 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:251
87838906 msgid "Measuring distance"
8784 msgstr ""
8907 msgstr "Medindo distância"
87858908
87868909 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:254
87878910 msgid "Measuring distance:"
8788 msgstr ""
8911 msgstr "Medindo distância:"
87898912
87908913 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:262
87918914 #, python-format
87938916 "Geodesic distance calculation is not available.\n"
87948917 "Reason: %s"
87958918 msgstr ""
8919 "O cálculo da distância geodésica não está disponível.\n"
8920 "Razão: %s"
87968921
87978922 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:300
87988923 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:307
87998924 msgid "segment"
8800 msgstr ""
8925 msgstr "segmento"
88018926
88028927 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:301
88038928 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:308
88048929 msgid "total distance"
8805 msgstr ""
8930 msgstr "distância total"
88068931
88078932 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:302
88088933 msgid "bearing"
8809 msgstr ""
8934 msgstr "orientação"
88108935
88118936 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:303
88128937 msgid "degrees (clockwise from grid-north)"
8813 msgstr ""
8938 msgstr "graus (sentido horário da grade-norte)"
88148939
88158940 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:365
88168941 msgid "Measuring area:"
8817 msgstr ""
8942 msgstr "Medindo área:"
88188943
88198944 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:385
88208945 msgid "Units not recognized, measurement failed."
8821 msgstr ""
8946 msgstr "Unidades não reconhecidas, a medição falhou."
88228947
88238948 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:390
88248949 #: ../gui/wxpython/mapwin/analysis.py:392
88258950 #, python-brace-format
88268951 msgid "Area: {area} {unit}\n"
8827 msgstr ""
8952 msgstr "Área: {area} {unit}\n"
88288953
88298954 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:178
88308955 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:287
88328957 "Please install Python Imaging Library (PIL)\n"
88338958 "for better control of legend and other decorations."
88348959 msgstr ""
8960 "Instale Python Imaging Library (PIL)\n"
8961 "para melhor controle de legendas e outras decorações."
88358962
88368963 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:197
88378964 msgid "Remove text"
8838 msgstr ""
8965 msgstr "Remover texto"
88398966
88408967 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:220
88418968 msgid "Remove scale bar"
8842 msgstr ""
8969 msgstr "Remover barra de escala"
88438970
88448971 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:232
88458972 msgid "Remove north arrow"
8846 msgstr ""
8973 msgstr "Remover seta norte"
88478974
88488975 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:244
88498976 msgid "Remove vector legend"
8850 msgstr ""
8977 msgstr "Remover legenda de vetor"
88518978
88528979 #: ../gui/wxpython/mapwin/decorations.py:256
88538980 msgid "Remove legend"
8854 msgstr ""
8981 msgstr "Remover legenda"
88558982
88568983 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:257
88578984 msgid "Copy coordinates to clipboard"
8858 msgstr ""
8985 msgstr "Copiar coordenadas para a área de transferência"
88598986
88608987 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:265
88618988 msgid "Hide toolbars"
8862 msgstr ""
8989 msgstr "Ocultar barras de ferramentas"
88638990
88648991 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:267
88658992 msgid "Show toolbars"
8866 msgstr ""
8993 msgstr "Mostrar barras de ferramentas"
88678994
88688995 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:274
88698996 msgid "Hide statusbar"
8870 msgstr ""
8997 msgstr "Ocultar barra de status"
88718998
88728999 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:275
88739000 msgid "Show statusbar"
8874 msgstr ""
9001 msgstr "Mostrar barra de status"
88759002
88769003 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:292
88779004 msgid "Resize legend"
8878 msgstr ""
9005 msgstr "Redimensionar legenda"
88799006
88809007 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:702
88819008 msgid "Please wait, exporting image..."
8882 msgstr ""
9009 msgstr "Por favor, aguarde, exportando imagem..."
88839010
88849011 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:990
88859012 msgid "Unable to draw registered graphics. The graphics was unregistered."
8886 msgstr ""
9013 msgstr "Não foi possível desenhar gráficos registrados. Os gráficos não foram registrados."
88879014
88889015 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2072
88899016 msgid "Zoom to saved region extents"
8890 msgstr ""
9017 msgstr "Zoom para extensões de região salvas"
88919018
88929019 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2074
88939020 msgid "Set compulational region from named region"
8894 msgstr ""
9021 msgstr "Definir região compulacional da região nomeada"
88959022
88969023 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2087
88979024 #, python-format
88989025 msgid "Region <%s> not found. Operation canceled."
8899 msgstr ""
9026 msgstr "Região <%s> não encontrada. Operação cancelada."
89009027
89019028 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2117
89029029 msgid "Save display extents to region file"
8903 msgstr ""
9030 msgstr "Salvar extensões de exibição no arquivo de região"
89049031
89059032 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2119
89069033 msgid "Save computational region to region file"
8907 msgstr ""
9034 msgstr "Salvar região computacional em arquivo de região"
89089035
89099036 #: ../gui/wxpython/mapwin/buffered.py:2131
89109037 #, python-format
89119038 msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
8912 msgstr ""
9039 msgstr "O arquivo de região <%s> já existe. Você deseja substituí-lo?"
89139040
89149041 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:38
89159042 msgid "Draw/re-draw plot"
8916 msgstr ""
9043 msgstr "Desenhar/redesenhar o gráfico"
89179044
89189045 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:41
89199046 msgid "Draw transect in map display window to profile"
89219048
89229049 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:44
89239050 msgid "Plot options"
8924 msgstr ""
9051 msgstr "Opções de gráfico"
89259052
89269053 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:47
89279054 msgid "Plot statistics"
8928 msgstr ""
9055 msgstr "Estatísticas de gráfico"
89299056
89309057 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:50
89319058 msgid "Save profile data to CSV file"
89339060
89349061 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:52
89359062 msgid "Quit plot tool"
8936 msgstr ""
9063 msgstr "Sair da ferramenta de gráfico"
89379064
89389065 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:484
89399066 msgid "Left Mouse Down at Point:"
8940 msgstr ""
9067 msgstr "Botão Esquerdo do Mouse para baixo no ponto:"
89419068
89429069 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:516 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:581
89439070 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:665
89449071 msgid "Text settings"
8945 msgstr ""
9072 msgstr "Configurações de texto"
89469073
89479074 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:520 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:595
89489075 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:986
89499076 msgid "Plot settings"
8950 msgstr ""
9077 msgstr "Configurações de gráfico"
89519078
89529079 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:533
89539080 msgid "This feature is not yet functional"
8954 msgstr ""
9081 msgstr "Esta feição ainda não é funcional"
89559082
89569083 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:534
89579084 msgid "Under Construction"
8958 msgstr ""
9085 msgstr "Em construção"
89599086
89609087 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:50
89619088 msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
8962 msgstr ""
9089 msgstr "Ferramenta de Análise de Perfil GRASS"
89639090
89649091 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:66 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:176
89659092 msgid "Profile of"
8966 msgstr ""
9093 msgstr "Perfil de"
89679094
89689095 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:95
89699096 #, python-format
89709097 msgid "Distance (%s)"
8971 msgstr ""
9098 msgstr "Distância (%s)"
89729099
89739100 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:97
89749101 msgid "Distance along transect"
89769103
89779104 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:98
89789105 msgid "Cell values"
8979 msgstr ""
9106 msgstr "Valores de célula"
89809107
89819108 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:169
89829109 msgid "Not all points of profile lie inside computational region."
8983 msgstr ""
9110 msgstr "Nem todos os pontos de perfil estão dentro da região computacional."
89849111
89859112 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:240
89869113 msgid "Raster values"
8987 msgstr ""
9114 msgstr "Valores de raster"
89889115
89899116 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:293
89909117 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
89929119
89939120 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:294
89949121 msgid "Nothing to profile"
8995 msgstr ""
9122 msgstr "Nada para fazer perfil"
89969123
89979124 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:362
89989125 msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
8999 msgstr ""
9126 msgstr "Escolha o prefixo para o(s) arquivo(s) onde salvar os valores do perfil..."
90009127
90019128 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:364
90029129 msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
9003 msgstr ""
9130 msgstr "Valor separado por vírgula (*.csv)|*.csv"
90049131
90059132 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:378
90069133 msgid "Overwrite file?"
9007 msgstr ""
9134 msgstr "Substituir arquivo?"
90089135
90099136 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:389
90109137 #, python-format
90129139 "Unable to open file <%s> for writing.\n"
90139140 "Reason: %s"
90149141 msgstr ""
9142 "Não foi possível abrir o arquivo <%s> para escrita.\n"
9143 "Razão: %s"
90159144
90169145 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:405
90179146 #, python-format
90199148 "%d files created:\n"
90209149 "%s"
90219150 msgstr ""
9151 "%d arquivos criados:\n"
9152 "%s"
90229153
90239154 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:408
90249155 msgid "No files generated."
9025 msgstr ""
9156 msgstr "Nenhum arquivo gerado."
90269157
90279158 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:416
90289159 msgid "Statistics for Profile(s)"
9029 msgstr ""
9160 msgstr "Estatísticas para Perfil(is)"
90309161
90319162 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:43
90329163 msgid "GRASS GIS Histogramming Tool"
9033 msgstr ""
9164 msgstr "Ferramenta de Histograma GRASS GIS"
90349165
90359166 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:51
90369167 msgid "Histogram of"
9037 msgstr ""
9168 msgstr "Histograma de"
90389169
90399170 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:52
90409171 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:156 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:52
90419172 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:53
90429173 msgid "Raster cell values"
9043 msgstr ""
9174 msgstr "Valores de células raster"
90449175
90459176 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:53
90469177 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:162
90479178 msgid "Cell counts"
9048 msgstr ""
9179 msgstr "Contagens de células"
90499180
90509181 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:141
90519182 #, python-format
90529183 msgid "Histogram of image group <%s>"
9053 msgstr ""
9184 msgstr "Histograma do grupo de imagens <%s>"
90549185
90559186 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:145
90569187 #, python-format
90579188 msgid "Histogram of raster map <%s>"
9058 msgstr ""
9189 msgstr "Histograma do mapa raster <%s>"
90599190
90609191 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:147
90619192 msgid "Histogram of selected raster maps"
9062 msgstr ""
9193 msgstr "Histograma de mapas raster selecionados"
90639194
90649195 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:154
90659196 #, python-format
90669197 msgid "Raster cell values %s"
9067 msgstr ""
9198 msgstr "Valores de células raster %s"
90689199
90699200 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:164
90709201 msgid "Percent of total cells"
9071 msgstr ""
9202 msgstr "Porcentagem do total de células"
90729203
90739204 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:166
90749205 msgid "Area"
9075 msgstr ""
9206 msgstr "Área"
90769207
90779208 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:252
90789209 msgid "Statistics for Map(s) Histogrammed"
9079 msgstr ""
9210 msgstr "Estatísticas para Mapa(s) com Histogramas"
90809211
90819212 #: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:257
90829213 #, python-format
90839214 msgid "Statistics for raster map <%s>"
9084 msgstr ""
9215 msgstr "Estatísticas para mapa raster <%s>"
90859216
90869217 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:44
90879218 msgid "GRASS Bivariate Scatterplot Tool"
9088 msgstr ""
9219 msgstr "Ferramenta de Gráfico de Dispersão Bivariada GRASS"
90899220
90909221 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:51
90919222 msgid "Bivariate Scatterplot"
9092 msgstr ""
9223 msgstr "Gráfico de Dispersão Bivariada"
90939224
90949225 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:102 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:254
90959226 msgid "Nothing to plot."
9096 msgstr ""
9227 msgstr "Nada para plotar."
90979228
90989229 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:113
90999230 msgid "At least 2 raster maps must be specified"
9100 msgstr ""
9231 msgstr "Devem ser especificados pelo menos 2 mapas raster"
91019232
91029233 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:136
91039234 msgid "Bivariate Scatterplot of "
9104 msgstr ""
9235 msgstr "Gráfico de Dispersão Bivariada de"
91059236
91069237 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:157 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:158
91079238 #, python-format
91089239 msgid "Raster <%s> cell values"
9109 msgstr ""
9240 msgstr "Valores de células raster <%s>"
91109241
91119242 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:162 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:166
91129243 #, python-format
91139244 msgid ": %s"
9114 msgstr ""
9245 msgstr ": %s"
91159246
91169247 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:260
91179248 msgid "Regression Statistics for Scatterplot(s)"
9118 msgstr ""
9249 msgstr "Estatísticas de Regressão para Gráfico(s) de Dispersão"
91199250
91209251 #: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:271
91219252 #, python-format
91239254 "Regression equation for raster map <%(rast1)s> vs. <%(rast2)s>:\n"
91249255 "\n"
91259256 msgstr ""
9257 "Equação de regressão para mapa raster <%(rast1)s> vs. <%(rast2)s>:\n"
9258 "\n"
91269259
91279260 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:41
91289261 msgid "Select raster maps to profile"
9129 msgstr ""
9262 msgstr "Selecione mapas raster para o perfil"
91309263
91319264 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:81
91329265 msgid "Select raster map(s) to profile:"
9133 msgstr ""
9266 msgstr "Selecione o(s) mapa(s) raster para o perfil:"
91349267
91359268 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:132
91369269 msgid "Select pairs of raster maps for scatterplots"
9137 msgstr ""
9270 msgstr "Selecione pares de mapas raster para gráficos de dispersão"
91389271
91399272 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:180
91409273 msgid "Select pairs of raster maps for bivariate scatterplots:"
9141 msgstr ""
9274 msgstr "Selecione pares de mapas raster para gráficos de dispersão bivariada:"
91429275
91439276 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:195 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:502
91449277 msgid "Number of bins (for FP maps)"
91469279
91479280 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:290 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:478
91489281 msgid "Statistics"
9149 msgstr ""
9282 msgstr "Estatisticas"
91509283
91519284 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:360
91529285 msgid "C&opy"
9153 msgstr ""
9286 msgstr "C&opiar"
91549287
91559288 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:362
91569289 msgid "Copy regression statistics the clipboard (Ctrl+C)"
9157 msgstr ""
9290 msgstr "Copiar estatísticas de regressão para a área de transferência (Ctrl+C)"
91589291
91599292 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:403
91609293 msgid "Regression statistics copied to clipboard"
9161 msgstr ""
9294 msgstr "Estatísticas de regressão copiadas para a área de transferência"
91629295
91639296 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:414
91649297 msgid "Select raster map or imagery group to histogram"
9165 msgstr ""
9298 msgstr "Selecione um mapa raster ou grupo de imagens para histograma"
91669299
91679300 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:442
91689301 msgid "Histogram single raster"
9169 msgstr ""
9302 msgstr "Histograma de um raster"
91709303
91719304 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:445
91729305 msgid "Histogram imagery group"
9173 msgstr ""
9306 msgstr "Histogram de grupo de imagens"
91749307
91759308 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:486
91769309 msgid "Select image group:"
9177 msgstr ""
9310 msgstr "Selecione o grupo de imagens:"
91789311
91799312 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:515
91809313 msgid "Histogram type"
9181 msgstr ""
9314 msgstr "Tipo de histograma"
91829315
91839316 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:601
91849317 msgid "Selected group must be in current mapset"
92939426
92949427 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1268
92959428 msgid "Axis settings"
9296 msgstr ""
9429 msgstr "Configurações dos eixos"
92979430
92989431 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1274
92999432 msgid "X-Axis"
9300 msgstr ""
9433 msgstr "Eixo X"
93019434
93029435 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1275
93039436 msgid "Y-Axis"
9304 msgstr ""
9437 msgstr "Eixo Y"
93059438
93069439 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1284
93079440 msgid "Scale"
9308 msgstr ""
9441 msgstr "Escala"
93099442
93109443 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1296
93119444 msgid "Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
9312 msgstr ""
9445 msgstr "Escala automática do eixo, máximo e mínimo personalizado, ou escala corresponde ao intervalo de dados (mínimo)"
93139446
93149447 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1304
93159448 msgid "Custom min"
9316 msgstr ""
9449 msgstr "Min personalizado"
93179450
93189451 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1321
93199452 msgid "Custom max"
9320 msgstr ""
9453 msgstr "Max personalizado"
93219454
93229455 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1335
93239456 msgid "Log scale"
9324 msgstr ""
9457 msgstr "Escala logarítmica"
93259458
93269459 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1359
93279460 msgid "Grid and Legend settings"
9328 msgstr ""
9461 msgstr "Configurações de grade e legenda"
93299462
93309463 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1364
93319464 msgid "Grid color"
9332 msgstr ""
9465 msgstr "Cor da grade"
93339466
93349467 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1374
93359468 msgid "Show grid"
9336 msgstr ""
9469 msgstr "Mostrar grade"
93379470
93389471 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1383
93399472 msgid "Legend font size"
9340 msgstr ""
9473 msgstr "Tamanho da fonte da legenda"
93419474
93429475 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1397
93439476 msgid "Show legend"
9344 msgstr ""
9477 msgstr "Mostrar legenda"
93459478
93469479 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1596
93479480 #, python-format
93489481 msgid "Plot settings saved to file '%s'."
9349 msgstr ""
9482 msgstr "Configurações de plotagem salvas no arquivo '%s'."
93509483
93519484 #: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:60
93529485 msgid "You are trying to create a training area outside the computational region. Please, use g.region to set the appropriate region first."
93659498
93669499 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:39 ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:281
93679500 msgid "Class manager"
9368 msgstr ""
9501 msgstr "Gerente de classe"
93699502
93709503 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:45
93719504 msgid "Run analysis, update histogram and coincidence plots"
94119544 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:79 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:540
94129545 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:569
94139546 msgid "Create/edit group..."
9414 msgstr ""
9547 msgstr "Criar/editar grupo ..."
94159548
94169549 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:86
94179550 msgid "Name of imagery group is missing."
9418 msgstr ""
9551 msgstr "Falta o nome do grupo de imagens."
94199552
94209553 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:93
94219554 msgid "Name of imagery group:"
9422 msgstr ""
9555 msgstr "Nome do grupo de imagens:"
94239556
94249557 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:108
94259558 msgid "Name of imagery subgroup:"
9426 msgstr ""
9559 msgstr "Nome do subgrupo de imagens:"
94279560
94289561 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:183
94299562 msgid "Please choose a subgroup."
9430 msgstr ""
9563 msgstr "Por favor, escolha um subgrupo."
94319564
94329565 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:187
94339566 #, python-format
94349567 msgid "Subgroup <%s> not found in group <%s>"
9435 msgstr ""
9568 msgstr "Subgrupo <%s> não encontrado no grupo <%s>"
94369569
94379570 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:194
94389571 #, python-format
94409573 "No data found in subgroup <%s> of group <%s>.\n"
94419574 "."
94429575 msgstr ""
9576 "Nenhum dado encontrado no subgrupo <%s> do grupo <%s>.\n"
9577 "."
94439578
94449579 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:199
94459580 #, python-format
94479582 "No data found in group <%s>.\n"
94489583 "."
94499584 msgstr ""
9585 "Nenhum dado encontrado no grupo <%s>.\n"
9586 "."
94509587
94519588 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:203
94529589 #: ../gui/wxpython/iclass/g.gui.iclass.py:77
94539590 #, python-format
94549591 msgid "Group <%s> not found"
9455 msgstr ""
9592 msgstr "Grupo <%s> não encontrado."
94569593
94579594 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:251
94589595 msgid "Name of map is missing."
9459 msgstr ""
9596 msgstr "Falta o nome do mapa."
94609597
94619598 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:546
94629599 msgid "Zoom to training areas of selected class"
9463 msgstr ""
9600 msgstr "Amplie as áreas de treinamento da classe selecionada"
94649601
94659602 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:610
94669603 msgid "Save signature file"
9467 msgstr ""
9604 msgstr "Salvar arquivo de assinatura"
94689605
94699606 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:671
94709607 msgid "Enter name of signature file:"
9471 msgstr ""
9608 msgstr "Insira o nome do arquivo de assinatura:"
94729609
94739610 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:683
94749611 msgid "Signature file path:"
9475 msgstr ""
9612 msgstr "Caminho do arquivo de assinatura:"
94769613
94779614 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:733
94789615 msgid "Export training areas"
9479 msgstr ""
9616 msgstr "Exporte áreas de treinamento"
94809617
94819618 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:796
94829619 msgid "Export attribute table containing computed statistical data"
9483 msgstr ""
9620 msgstr "Exportar tabela de atributos contendo dados estatísticos computados"
94849621
94859622 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:835
94869623 #, python-format
94879624 msgid "Vector map <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
9488 msgstr ""
9625 msgstr "O mapa vetorial <%s> já existe. Você deseja substituí-lo?"
94899626
94909627 #: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:838
94919628 #, python-format
94929629 msgid "Vector <%s> exists"
9493 msgstr ""
9630 msgstr "Vector <%s> existe"
94949631
94959632 #: ../gui/wxpython/iclass/statistics.py:29
94969633 msgid "Loading imagery lib failed"
98239960
98249961 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:37 ../gui/wxpython/menustrings.py:1059
98259962 msgid "Simplified raster import with reprojection"
9826 msgstr ""
9963 msgstr "Importação raster simplificada com reprojeção"
98279964
98289965 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:38 ../gui/wxpython/menustrings.py:40
98299966 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1060 ../gui/wxpython/menustrings.py:1062
98349971
98359972 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:39 ../gui/wxpython/menustrings.py:1061
98369973 msgid "Import of common raster formats"
9837 msgstr ""
9974 msgstr "Importação de formatos raster comuns"
98389975
98399976 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41 ../gui/wxpython/menustrings.py:1063
98409977 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:42
986410001 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:46
986510002 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1047
986610003 msgid "ASCII polygons, lines, and point import"
9867 msgstr ""
10004 msgstr " Importação de polígonos, linhas e pontos ASCII"
986810005
986910006 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:46 ../gui/wxpython/menustrings.py:1068
987010007 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:47
996710104
996810105 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:62 ../gui/wxpython/menustrings.py:1084
996910106 msgid "Creates a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
9970 msgstr ""
10107 msgstr "Cria um mapa raster a partir de pontos LAS LiDAR usando estatísticas univariadas."
997110108
997210109 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:63 ../gui/wxpython/menustrings.py:1085
997310110 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:63
997710114
997810115 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:64 ../gui/wxpython/menustrings.py:1086
997910116 msgid "Imports a GRASS GIS specific raster archive file (packed with r.pack) as a raster map"
9980 msgstr ""
10117 msgstr "Importa um arquivo raster específico do GRASS GIS (compactado com r.pack) como um mapa raster"
998110118
998210119 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:65 ../gui/wxpython/menustrings.py:292
998310120 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1087 ../gui/wxpython/menustrings.py:1237
999910136
1000010137 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68 ../gui/wxpython/menustrings.py:1090
1000110138 msgid "Simplified vector import with reprojection"
10002 msgstr ""
10139 msgstr "Importação de vetor simplificada com reprojeção"
1000310140
1000410141 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:69 ../gui/wxpython/menustrings.py:71
1000510142 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1091 ../gui/wxpython/menustrings.py:1093
1001010147
1001110148 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:70 ../gui/wxpython/menustrings.py:1092
1001210149 msgid "Import of common vector formats"
10013 msgstr ""
10150 msgstr "Importação de formatos vetoriais comuns"
1001410151
1001510152 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:72 ../gui/wxpython/menustrings.py:1094
1001610153 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:72
1009810235
1009910236 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87 ../gui/wxpython/menustrings.py:1109
1010010237 msgid "Converts LAS LiDAR point clouds to a GRASS vector map with libLAS."
10101 msgstr ""
10238 msgstr "Converte nuvens de pontos LAS LiDAR em um mapa vetorial GRASS com libLAS."
1010210239
1010310240 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88 ../gui/wxpython/menustrings.py:1110
1010410241 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:87
1010810245
1010910246 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89 ../gui/wxpython/menustrings.py:1111
1011010247 msgid "Imports a GRASS GIS specific vector archive file (packed with v.pack) as a vector map"
10111 msgstr ""
10248 msgstr "Importa um arquivo vetorial específico do GRASS GIS (compactado com v.pack) como um mapa vetorial"
1011210249
1011310250 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90 ../gui/wxpython/menustrings.py:575
1011410251 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1112 ../gui/wxpython/menustrings.py:1520
1038710524
1038810525 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:133 ../gui/wxpython/menustrings.py:1155
1038910526 msgid "Exports a vector map layer to any of the supported OGR vector formats. By default a vector map layer is exported to OGC GeoPackage format."
10390 msgstr ""
10527 msgstr "Exporta uma camada de mapa vetorial para qualquer um dos formatos vetoriais OGR suportados. Por padrão, uma camada de mapa vetorial é exportada para o formato OGC GeoPackage."
1039110528
1039210529 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:134 ../gui/wxpython/menustrings.py:1156
1039310530 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:133
1042110558
1042210559 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:139 ../gui/wxpython/menustrings.py:1161
1042310560 msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
10424 msgstr ""
10561 msgstr "Exporta uma camada de mapa vetorial para a tabela de feição PostGIS."
1042510562
1042610563 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:141 ../gui/wxpython/menustrings.py:1163
1042710564 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:139
1045110588 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:144
1045210589 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1145
1045310590 msgid "Pack vector map"
10454 msgstr ""
10591 msgstr "Compactar mapa vetorial"
1045510592
1045610593 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:147 ../gui/wxpython/menustrings.py:1169
1045710594 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:145
1057810715 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1171
1057910716 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1872
1058010717 msgid "List"
10581 msgstr ""
10718 msgstr "Listar"
1058210719
1058310720 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:173 ../gui/wxpython/menustrings.py:1195
1058410721 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:171
1058510722 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1172
1058610723 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
10587 msgstr ""
10724 msgstr "Lista os arquivos de banco de dados GRASS disponíveis do tipo de dados especificado pelo usuário, opcionalmente usando o padrão de pesquisa."
1058810725
1058910726 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:175 ../gui/wxpython/menustrings.py:1197
1059010727 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:173
1065810795 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:316
1065910796 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1242
1066010797 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
10661 msgstr ""
10798 msgstr "Cria um mapa de volume 3D baseado em elevação 2D e mapas raster de valor."
1066210799
1066310800 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:185 ../gui/wxpython/menustrings.py:614
1066410801 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1559
1078710924 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:203
1078810925 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:201
1078910926 msgid "Bearing/distance to coordinates"
10790 msgstr ""
10927 msgstr "Orientação/distância para as coordenadas"
1079110928
1079210929 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:204
1079310930 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:202
1079410931 msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system"
10795 msgstr ""
10932 msgstr "Um utilitário simples para converter medições de orientação e distância em coordenadas e vice-versa. Ele assume um sistema de coordenadas cartesianas"
1079610933
1079710934 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:206 ../gui/wxpython/menustrings.py:1996
1079810935 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:204
1080410941 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:205
1080510942 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1964
1080610943 msgid "Map Swipe"
10807 msgstr ""
10944 msgstr "Deslizar a Tela"
1080810945
1080910946 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:208 ../gui/wxpython/menustrings.py:2010
1081010947 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:206
1081110948 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1965
1081210949 msgid "Launch Map Swipe"
10813 msgstr ""
10950 msgstr "Iniciar Deslizar a Tela"
1081410951
1081510952 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
1081610953 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:207
1081710954 msgid "Launch script"
10818 msgstr ""
10955 msgstr "Iniciar script"
1081910956
1082010957 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
1082110958 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:208
1082410961
1082510962 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
1082610963 msgid "Simple Python Editor"
10827 msgstr ""
10964 msgstr "Editor Python Simples"
1082810965
1082910966 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:212
1083010967 msgid "Launches Simple Python Editor."
10831 msgstr ""
10968 msgstr "Inicia o Editor Python Simples."
1083210969
1083310970 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:213 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2366
1083410971 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:209
1088011017
1088111018 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:223 ../gui/wxpython/menustrings.py:1205
1088211019 msgid "Show current region extent in Map Display"
10883 msgstr ""
11020 msgstr "Mostrar a extensão da região atual na Exibição do Mapa"
1088411021
1088511022 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:224 ../gui/wxpython/menustrings.py:1206
1088611023 msgid "Shows the extent of the computational region in Map Display."
10887 msgstr ""
11024 msgstr "Mostra a extensão da região computacional na Exibição do Mapa."
1088811025
1088911026 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:225 ../gui/wxpython/menustrings.py:1207
1089011027 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:219
1093111068 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
1093211069 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:227
1093311070 msgid "Changes/reports current mapset. Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
10934 msgstr ""
11071 msgstr "Altera/relata o mapset atual. Opcionalmente, crie novos conjuntos de mapas ou liste mapsets disponíveis em determinada location."
1093511072
1093611073 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
1093711074 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:228
1096711104 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
1096811105 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:235
1096911106 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
10970 msgstr ""
11107 msgstr "Mostra e modifica as configurações atuais das variáveis ​​GRASS do usuário."
1097111108
1097211109 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
1097311110 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:236
1097711114 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
1097811115 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:237
1097911116 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings. Prints all defined GRASS variables if no option is given."
10980 msgstr ""
11117 msgstr "Mostra e modifica as configurações atuais das variáveis ​​GRASS do usuário. Imprime todas as variáveis ​​GRASS definidas se nenhuma opção for fornecida."
1098111118
1098211119 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:244
1098311120 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:238
1112711264 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:266
1112811265 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1192
1112911266 msgid "Quantization"
11130 msgstr ""
11267 msgstr "Quantização"
1113111268
1113211269 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:273 ../gui/wxpython/menustrings.py:1218
1113311270 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:267
1113411271 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1193
1113511272 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
11136 msgstr ""
11273 msgstr "Produz o arquivo de quantização para um mapa de ponto flutuante."
1113711274
1113811275 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:274 ../gui/wxpython/menustrings.py:1219
1113911276 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:268
1118111318 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:275
1118211319 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1201
1118311320 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
11184 msgstr ""
11321 msgstr "Capacidade de reamostragem de dados da camada de mapa raster GRASS."
1118511322
1118611323 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:282 ../gui/wxpython/menustrings.py:1227
1118711324 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:276
1118811325 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1202
1118911326 msgid "Resample using spline tension"
11190 msgstr ""
11327 msgstr "Reamostrar usando tensão spline"
1119111328
1119211329 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:283 ../gui/wxpython/menustrings.py:1228
1119311330 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:277
1119411331 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1203
1119511332 msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
11196 msgstr ""
11333 msgstr "Reinterpola e, opcionalmente, calcula a análise topográfica do mapa raster de entrada para um novo mapa raster (possivelmente com resolução diferente) usando spline regularizada com tensão e suavização."
1119711334
1119811335 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:284 ../gui/wxpython/menustrings.py:1229
1119911336 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:278
1120011337 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1204
1120111338 msgid "Resample using bspline"
11202 msgstr ""
11339 msgstr "Reamostrar usando bspline"
1120311340
1120411341 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285 ../gui/wxpython/menustrings.py:1230
1120511342 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:279
1120611343 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1205
1120711344 msgid "Performs bilinear or bicubic spline interpolation with Tykhonov regularization."
11208 msgstr ""
11345 msgstr "Executa interpolação de spline bilinear ou bicúbica com regularização de Tykhonov."
1120911346
1121011347 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286 ../gui/wxpython/menustrings.py:1231
1121111348 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:280
1121211349 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1206
1121311350 msgid "Resample using analytic kernel"
11214 msgstr ""
11351 msgstr "Reamostrar usando kernel analítico"
1121511352
1121611353 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287 ../gui/wxpython/menustrings.py:1232
1121711354 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:281
1121811355 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1207
1121911356 msgid "Resamples raster map layers using an analytic kernel."
11220 msgstr ""
11357 msgstr "Faz uma nova amostra das camadas do mapa raster usando um kernel analítico."
1122111358
1122211359 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:288 ../gui/wxpython/menustrings.py:577
1122311360 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1233 ../gui/wxpython/menustrings.py:1522
1122611363 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1208
1122711364 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1492
1122811365 msgid "Support file maintenance"
11229 msgstr ""
11366 msgstr "Manutenção de arquivos de suporte"
1123011367
1123111368 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:289 ../gui/wxpython/menustrings.py:1234
1123211369 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:283
1123311370 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1209
1123411371 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
11235 msgstr ""
11372 msgstr "Permite a criação e/ou modificação de arquivos de suporte de camada de mapa raster."
1123611373
1123711374 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:290 ../gui/wxpython/menustrings.py:1235
1123811375 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:284
1123911376 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1210
1124011377 msgid "Update map statistics"
11241 msgstr ""
11378 msgstr "Atualizar estatísticas do mapa"
1124211379
1124311380 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291 ../gui/wxpython/menustrings.py:1236
1124411381 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:285
1124511382 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1211
1124611383 msgid "Update raster map statistics"
11247 msgstr ""
11384 msgstr "Atualizar estatísticas do mapa raster"
1124811385
1124911386 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294 ../gui/wxpython/menustrings.py:1239
1125011387 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:288
1125111388 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1214
1125211389 msgid "Tiling"
11253 msgstr ""
11390 msgstr "Fazer mosaico"
1125411391
1125511392 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295 ../gui/wxpython/menustrings.py:1240
1125611393 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:289
1125711394 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1215
1125811395 msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
11259 msgstr ""
11396 msgstr "Produz mosaicos da projeção de origem para uso na região de destino e projeção."
1126011397
1126111398 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296 ../gui/wxpython/menustrings.py:596
1126211399 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1241 ../gui/wxpython/menustrings.py:1541
1126511402 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1216
1126611403 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1511
1126711404 msgid "Manage colors"
11268 msgstr ""
11405 msgstr "Gerenciar cores"
1126911406
1127011407 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:297 ../gui/wxpython/menustrings.py:597
1127111408 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1242 ../gui/wxpython/menustrings.py:1542
1127411411 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1217
1127511412 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1512
1127611413 msgid "Color tables"
11277 msgstr ""
11414 msgstr "Tabelas de cores"
1127811415
1127911416 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:298 ../gui/wxpython/menustrings.py:1243
1128011417 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:292
1128111418 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1218
1128211419 msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map."
11283 msgstr ""
11420 msgstr "Cria/modifica a tabela de cores associada a um mapa raster."
1128411421
1128511422 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:299 ../gui/wxpython/menustrings.py:1244
1128611423 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:293
1129211429 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:294
1129311430 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1220
1129411431 msgid "Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value."
11295 msgstr ""
11432 msgstr "Define regras de cores com base em stddev a partir do valor médio de um mapa raster."
1129611433
1129711434 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301 ../gui/wxpython/menustrings.py:599
1129811435 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1246 ../gui/wxpython/menustrings.py:1544
1130111438 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1221
1130211439 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1514
1130311440 msgid "Manage color rules interactively"
11304 msgstr ""
11441 msgstr "Gerenciar regras de cores interativamente"
1130511442
1130611443 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:302 ../gui/wxpython/menustrings.py:1247
1130711444 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:296
1130811445 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1222
1130911446 msgid "Interactive management of raster color tables."
11310 msgstr ""
11447 msgstr "Gerenciamento interativo de tabelas de cores raster."
1131111448
1131211449 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:303 ../gui/wxpython/menustrings.py:601
1131311450 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1248 ../gui/wxpython/menustrings.py:1546
1132811465 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:299
1132911466 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1225
1133011467 msgid "Blend 2 color rasters"
11331 msgstr ""
11468 msgstr "Misturar 2 rasters coloridos"
1133211469
1133311470 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:306 ../gui/wxpython/menustrings.py:1251
1133411471 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:300
1133511472 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1226
1133611473 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
11337 msgstr ""
11474 msgstr "Mistura componentes de cor de dois mapas raster em uma determinada proporção."
1133811475
1133911476 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:307 ../gui/wxpython/menustrings.py:1252
1134011477 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:301
1134611483 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:302
1134711484 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1228
1134811485 msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
11349 msgstr ""
11486 msgstr "Combina mapas raster vermelhos, verdes e azuis em um único mapa raster composto."
1135011487
1135111488 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:309 ../gui/wxpython/menustrings.py:769
1135211489 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1254 ../gui/wxpython/menustrings.py:1714
1135511492 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1229
1135611493 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1680
1135711494 msgid "RGB to HIS"
11358 msgstr ""
11495 msgstr "RGB para HIS"
1135911496
1136011497 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:310 ../gui/wxpython/menustrings.py:1255
1136111498 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:304
1136211499 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1230
1136311500 msgid "Generates red, green and blue (RGB) raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
11364 msgstr ""
11501 msgstr "Gera camadas de mapa raster em vermelho, verde e azul (RGB) combinando valores de matiz, intensidade e saturação (HIS) de camadas de mapa raster de entrada especificadas pelo usuário."
1136511502
1136611503 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:311 ../gui/wxpython/menustrings.py:1256
1136711504 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:305
1136811505 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1231
1136911506 msgid "Query raster maps"
11370 msgstr ""
11507 msgstr "Consultar mapas raster"
1137111508
1137211509 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:312 ../gui/wxpython/menustrings.py:1257
1137311510 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:306
1137411511 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1232
1137511512 msgid "Query values by coordinates"
11376 msgstr ""
11513 msgstr "Consulta valores por coordenadas"
1137711514
1137811515 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:313 ../gui/wxpython/menustrings.py:1258
1137911516 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:307
1138011517 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1233
1138111518 msgid "Queries raster maps on their category values and category labels."
11382 msgstr ""
11519 msgstr "Consulta mapas raster em seus valores de categoria e rótulos de categoria."
1138311520
1138411521 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:314 ../gui/wxpython/menustrings.py:1259
1138511522 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:308
1138611523 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1234
1138711524 msgid "Query colors by value"
11388 msgstr ""
11525 msgstr "Consultar cores por valor"
1138911526
1139011527 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:315 ../gui/wxpython/menustrings.py:1260
1139111528 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:309
1139211529 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1235
1139311530 msgid "Queries colors for a raster map layer."
11394 msgstr ""
11531 msgstr "Consulta cores para uma camada de mapa raster."
1139511532
1139611533 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:323 ../gui/wxpython/menustrings.py:1268
1139711534 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:317
1139811535 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1243
1139911536 msgid "Raster buffers and distance"
11400 msgstr ""
11537 msgstr "Buffers raster e distância"
1140111538
1140211539 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:324 ../gui/wxpython/menustrings.py:1269
1140311540 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:318
1140411541 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1244
1140511542 msgid "Buffer rasters"
11406 msgstr ""
11543 msgstr "Buffer em rasters"
1140711544
1140811545 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:325 ../gui/wxpython/menustrings.py:1270
1140911546 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:319
1141011547 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1245
1141111548 msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
11412 msgstr ""
11549 msgstr "Cria um mapa raster mostrando as zonas de buffer ao redor das células que contêm valores de categoria não NULL."
1141311550
1141411551 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:326 ../gui/wxpython/menustrings.py:1271
1141511552 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:320
1141611553 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1246
1141711554 msgid "Concentric circles"
11418 msgstr ""
11555 msgstr "Círculos concêntricos"
1141911556
1142011557 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:327 ../gui/wxpython/menustrings.py:1272
1142111558 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:321
1142211559 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1247
1142311560 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
11424 msgstr ""
11561 msgstr "Cria um mapa raster contendo anéis concêntricos ao redor de um determinado ponto."
1142511562
1142611563 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328 ../gui/wxpython/menustrings.py:1273
1142711564 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:322
1142811565 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1248
1142911566 msgid "Closest points"
11430 msgstr ""
11567 msgstr "Pontos mais próximos"
1143111568
1143211569 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:329 ../gui/wxpython/menustrings.py:1274
1143311570 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:323
1143411571 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1249
1143511572 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
11436 msgstr ""
11573 msgstr "Localiza os pontos mais próximos entre os objetos em dois mapas raster."
1143711574
1143811575 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:330 ../gui/wxpython/menustrings.py:1275
1143911576 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:324
1144011577 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1250
1144111578 msgid "Grow by one cell"
11442 msgstr ""
11579 msgstr "Aumentar em uma célula"
1144311580
1144411581 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:331 ../gui/wxpython/menustrings.py:399
1144511582 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1276 ../gui/wxpython/menustrings.py:1344
1144811585 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1251
1144911586 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1314
1145011587 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
11451 msgstr ""
11588 msgstr "Gera uma camada de mapa raster com áreas contíguas aumentadas em uma célula."
1145211589
1145311590 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:332 ../gui/wxpython/menustrings.py:391
1145411591 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1277 ../gui/wxpython/menustrings.py:1336
1145711594 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1252
1145811595 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1306
1145911596 msgid "Distance to features"
11460 msgstr ""
11597 msgstr "Distância para feições"
1146111598
1146211599 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:333 ../gui/wxpython/menustrings.py:392
1146311600 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1278 ../gui/wxpython/menustrings.py:1337
1146411601 msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features and/or the value of the nearest non-null cell."
11465 msgstr ""
11602 msgstr "Gera um mapa raster contendo distâncias até as feições raster mais próximas e/ou o valor da célula não nula mais próxima."
1146611603
1146711604 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335 ../gui/wxpython/menustrings.py:1280
1146811605 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:329
1146911606 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1255
1147011607 msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
11471 msgstr ""
11608 msgstr "Cria uma MÁSCARA para limitar a operação de raster."
1147211609
1147311610 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336 ../gui/wxpython/menustrings.py:339
1147411611 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1281 ../gui/wxpython/menustrings.py:1284
1147711614 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1256
1147811615 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1257
1147911616 msgid "Raster map calculator"
11480 msgstr ""
11617 msgstr "Calculadora de mapa raster"
1148111618
1148211619 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337 ../gui/wxpython/menustrings.py:1282
1148311620 msgid "Simplified raster map calculator"
11484 msgstr ""
11621 msgstr "Calculadora de mapa raster simplificado"
1148511622
1148611623 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338 ../gui/wxpython/menustrings.py:1283
1148711624 msgid "Calculates a new raster map from a simple r.mapcalc expression."
11488 msgstr ""
11625 msgstr "Calcula um novo mapa raster a partir de uma expressão r.mapcalc simples."
1148911626
1149011627 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:340 ../gui/wxpython/menustrings.py:1285
1149111628 msgid "Raster map calculator."
11492 msgstr ""
11629 msgstr "Calculadora de mapa raster."
1149311630
1149411631 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:341 ../gui/wxpython/menustrings.py:1286
1149511632 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:332
1149611633 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1258
1149711634 msgid "Neighborhood analysis"
11498 msgstr ""
11635 msgstr "Análise de vizinhança"
1149911636
1150011637 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:343 ../gui/wxpython/menustrings.py:1288
1150111638 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:334
1150211639 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1260
1150311640 msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
11504 msgstr ""
11641 msgstr "Torna cada valor de categoria de célula uma função dos valores de categoria atribuídos às células ao seu redor e armazena novos valores de célula em uma camada de mapa raster de saída."
1150511642
1150611643 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344 ../gui/wxpython/menustrings.py:1289
1150711644 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:335
1150811645 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1261
1150911646 msgid "Neighborhood points"
11510 msgstr ""
11647 msgstr "Pontos de vizinhança"
1151111648
1151211649 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:345 ../gui/wxpython/menustrings.py:1290
1151311650 msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids in a radius around it, and stores new cell values in an output raster map."
1151711654 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:337
1151811655 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1263
1151911656 msgid "Overlay rasters"
11520 msgstr ""
11657 msgstr "Sobrepor rasters"
1152111658
1152211659 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:347 ../gui/wxpython/menustrings.py:1292
1152311660 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:338
1152411661 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1264
1152511662 msgid "Cross product"
11526 msgstr ""
11663 msgstr "Produto cruzado"
1152711664
1152811665 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:348 ../gui/wxpython/menustrings.py:1293
1152911666 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:339
1153011667 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1265
1153111668 msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
11532 msgstr ""
11669 msgstr "Cria um produto cruzado dos valores de categoria de várias camadas de mapa raster."
1153311670
1153411671 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:349 ../gui/wxpython/menustrings.py:1294
1153511672 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:340
1154111678 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:341
1154211679 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1267
1154311680 msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
11544 msgstr ""
11681 msgstr "Cria uma camada de mapa raster composta usando valores de categoria conhecidos de uma (ou mais) camada(s) de mapa para preencher áreas \"sem dados\" em outra camada de mapa."
1154511682
1154611683 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:351 ../gui/wxpython/menustrings.py:1296
1154711684 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:342
1157111708 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:346
1157211709 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1272
1157311710 msgid "Statistical overlay"
11574 msgstr ""
11711 msgstr "Sobreposição estatística"
1157511712
1157611713 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:356 ../gui/wxpython/menustrings.py:1301
1157711714 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:347
1157811715 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1273
1157911716 msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
11580 msgstr ""
11717 msgstr "Calcula estatísticas orientadas a categoria ou objeto (estatísticas baseadas em acumulador)."
1158111718
1158211719 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:357 ../gui/wxpython/menustrings.py:1302
1158311720 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:348
1158411721 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1274
1158511722 msgid "Quantiles overlay"
11586 msgstr ""
11723 msgstr "Sobreposição de quantis"
1158711724
1158811725 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:358 ../gui/wxpython/menustrings.py:1303
1158911726 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:349
1159011727 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1275
1159111728 msgid "Compute category quantiles using two passes."
11592 msgstr ""
11729 msgstr "Calcular quantis de categoria usando dois passos."
1159311730
1159411731 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:359 ../gui/wxpython/menustrings.py:1304
1159511732 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:350
1159611733 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1276
1159711734 msgid "Solar radiance and shadows"
11598 msgstr ""
11735 msgstr "Radiância solar e sombras"
1159911736
1160011737 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:360 ../gui/wxpython/menustrings.py:1305
1160111738 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:351
1160211739 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1277
1160311740 msgid "LatLong map"
11604 msgstr ""
11741 msgstr "Mapa LatLong"
1160511742
1160611743 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:361 ../gui/wxpython/menustrings.py:1306
1160711744 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:352
1160811745 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1278
1160911746 msgid "Creates a latitude/longitude raster map."
11610 msgstr ""
11747 msgstr "Cria um mapa raster de latitude/longitude."
1161111748
1161211749 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:362 ../gui/wxpython/menustrings.py:1307
1161311750 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:353
1161411751 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1279
1161511752 msgid "Solar irradiance and irradiation"
11616 msgstr ""
11753 msgstr "Irradiância solar e irradiação"
1161711754
1161811755 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:363 ../gui/wxpython/menustrings.py:1308
1161911756 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:354
1162011757 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1280
1162111758 msgid "Solar irradiance and irradiation model. Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
11622 msgstr ""
11759 msgstr "Irradiância solar e modelo de irradiação. Calcula mapas raster de irradiação solar direta (feixe), difusa e refletida para um determinado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Os parâmetros solares (por exemplo, nascer do sol, horas do pôr do sol, declinação, irradiância extraterrestre, duração da luz do dia) são salvos no arquivo de histórico do mapa. Alternativamente, uma hora local pode ser especificada para calcular o ângulo de incidência solar e/ou mapas raster de irradiância. O efeito de sombreamento da topografia é opcionalmente incorporado."
1162311760
1162411761 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:364 ../gui/wxpython/menustrings.py:1309
1162511762 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:355
1162611763 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1281
1162711764 msgid "Shadows map"
11628 msgstr ""
11765 msgstr "Mapa de sombras"
1162911766
1163011767 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:365 ../gui/wxpython/menustrings.py:1310
1163111768 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:356
1163211769 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1282
1163311770 msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map. Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
11634 msgstr ""
11771 msgstr "Calcula as áreas de sombra projetada a partir da posição do sol e do mapa raster de elevação. A posição exata do sol (A) é especificada ou a data/hora para calcular a posição do sol (B) pela própria r.sunmask."
1163511772
1163611773 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:366 ../gui/wxpython/menustrings.py:1311
1163711774 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:357
1163811775 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1283
1163911776 msgid "Sunshine hours and solar angles"
11640 msgstr ""
11777 msgstr "Horas de sol e ângulos solares"
1164111778
1164211779 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:367 ../gui/wxpython/menustrings.py:1312
1164311780 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:358
1164411781 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1284
1164511782 msgid "Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours. Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due north in clockwise direction."
11646 msgstr ""
11783 msgstr "Calcula a elevação solar, azimute solar e horas do sol. Elevação solar: o ângulo entre a direção do centro geométrico do disco aparente do sol e o horizonte (idealizado). Azimute solar: o ângulo do norte direto no sentido horário."
1164711784
1164811785 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:368 ../gui/wxpython/menustrings.py:1313
1164911786 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:359
1165011787 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1285
1165111788 msgid "Terrain analysis"
11652 msgstr ""
11789 msgstr "Análise de terreno"
1165311790
1165411791 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:369 ../gui/wxpython/menustrings.py:1314
1165511792 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:360
1165611793 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1286
1165711794 msgid "Generate contour lines"
11658 msgstr ""
11795 msgstr "Gerar linhas de contorno"
1165911796
1166011797 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:370 ../gui/wxpython/menustrings.py:1315
1166111798 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:361
1166211799 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1287
1166311800 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
11664 msgstr ""
11801 msgstr "Produz um mapa vetorial de contornos especificados a partir de um mapa raster."
1166511802
1166611803 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371 ../gui/wxpython/menustrings.py:1316
1166711804 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:362
1166811805 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1288
1166911806 msgid "Cost surface"
11670 msgstr ""
11807 msgstr "Superfície de custo"
1167111808
1167211809 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:372 ../gui/wxpython/menustrings.py:1317
1167311810 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:363
1167411811 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1289
1167511812 msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
11676 msgstr ""
11813 msgstr "Cria um mapa raster que mostra o custo cumulativo de se mover entre diferentes locations geográficas em um mapa raster de entrada cujos valores de categoria de célula representam o custo."
1167711814
1167811815 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:373 ../gui/wxpython/menustrings.py:1318
1167911816 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:364
1168011817 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1290
1168111818 msgid "Cumulative movement costs"
11682 msgstr ""
11819 msgstr "Custos de movimentação cumulativos"
1168311820
1168411821 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:374 ../gui/wxpython/menustrings.py:1319
1168511822 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:365
1168611823 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1291
1168711824 msgid "Creates a raster map showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
11688 msgstr ""
11825 msgstr "Cria um mapa raster que mostra o custo cumulativo anisotrópico de movimentação entre diferentes locations geográficas em um mapa raster de entrada cujos valores de categoria de célula representam o custo."
1168911826
1169011827 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:375 ../gui/wxpython/menustrings.py:1320
1169111828 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:366
1169211829 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1292
1169311830 msgid "Least cost route or flow"
11694 msgstr ""
11831 msgstr "Rota ou fluxo de menor custo"
1169511832
1169611833 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:376 ../gui/wxpython/menustrings.py:1321
1169711834 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:367
1169811835 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1293
1169911836 msgid "Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
11700 msgstr ""
11837 msgstr "Traça um fluxo através de um modelo de elevação ou superfície de custo em um mapa raster."
1170111838
1170211839 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:377 ../gui/wxpython/menustrings.py:1322
1170311840 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:368
1170411841 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1294
1170511842 msgid "Compute shaded relief"
11706 msgstr ""
11843 msgstr "Calcular alívio sombreado"
1170711844
1170811845 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:378 ../gui/wxpython/menustrings.py:1323
1170911846 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:369
1171011847 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1295
1171111848 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM). "
11712 msgstr ""
11849 msgstr "Cria um mapa de alívio sombreado a partir de um mapa de elevação (DEM)."
1171311850
1171411851 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:379 ../gui/wxpython/menustrings.py:1324
1171511852 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:370
1171611853 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1296
1171711854 msgid "Apply shade to raster"
11718 msgstr ""
11855 msgstr "Aplicar sombra ao raster"
1171911856
1172011857 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:380 ../gui/wxpython/menustrings.py:1325
1172111858 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:371
1173411871 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1299
1173511872 msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from an elevation raster map. Aspect is calculated counterclockwise from east."
1173611873 msgstr ""
11874 "Gera mapas raster de declividade, aspecto, curvaturas e derivadas parciais de um mapa raster de elevação. O aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste.\n"
11875 " "
1173711876
1173811877 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:383 ../gui/wxpython/menustrings.py:1328
1173911878 msgid "Landforms"
1174711886 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:374
1174811887 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1300
1174911888 msgid "Terrain parameters"
11750 msgstr ""
11889 msgstr "Parâmetros de terreno"
1175111890
1175211891 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:386 ../gui/wxpython/menustrings.py:1331
1175311892 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:375
1175911898 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:376
1176011899 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1302
1176111900 msgid "Textural features"
11762 msgstr ""
11901 msgstr "Feições texturais"
1176311902
1176411903 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:388 ../gui/wxpython/menustrings.py:1333
1176511904 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:377
1176611905 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1303
1176711906 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
11768 msgstr ""
11907 msgstr "Gerar imagens com feições texturais de um mapa raster."
1176911908
1177011909 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:389 ../gui/wxpython/menustrings.py:1334
1177111910 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:378
1177211911 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1304
1177311912 msgid "Visibility"
11774 msgstr ""
11913 msgstr "Visibilidade"
1177511914
1177611915 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:390 ../gui/wxpython/menustrings.py:1335
1177711916 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:379
1177811917 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1305
1177911918 msgid "Computes the viewshed of a point on an elevation raster map. Default format: NULL (invisible), vertical angle wrt viewpoint (visible)."
11780 msgstr ""
11919 msgstr "Calcula o enquadramento visual de um ponto em um mapa raster de elevação. Formato padrão: NULL (invisível), ângulo vertical e ponto de vista (visível)."
1178111920
1178211921 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:393 ../gui/wxpython/menustrings.py:1338
1178311922 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:382
1178911928 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:383
1179011929 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1309
1179111930 msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction. The input for this is the angle (in degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
11792 msgstr ""
11931 msgstr "Calcula a altura do ângulo do horizonte a partir de um modelo digital de elevação. O módulo tem dois modos diferentes de operação: 1. Calcula todo o horizonte em torno de um único ponto cujas coordenadas são fornecidas com a opção 'coord'. A altura do horizonte (em radianos). 2. Calcula um ou mais mapas raster da altura do horizonte em uma única direção. A entrada para isso é o ângulo (em graus), que é medido no sentido anti-horário com east=0, north=90 etc. A saída é a altura do horizonte em radianos."
1179311932
1179411933 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:395 ../gui/wxpython/menustrings.py:1340
1179511934 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:384
1179611935 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1310
1179711936 msgid "Transform features"
11798 msgstr ""
11937 msgstr "Transform feições"
1179911938
1180011939 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:396 ../gui/wxpython/menustrings.py:1341
1180111940 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:385
1180211941 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1311
1180311942 msgid "Clump"
11804 msgstr ""
11943 msgstr "Agrupar"
1180511944
1180611945 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397 ../gui/wxpython/menustrings.py:1342
1180711946 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:386
1180811947 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1312
1180911948 msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
11810 msgstr ""
11949 msgstr "Recategoriza dados em um mapa raster, agrupando células que formam áreas fisicamente distintas em categorias exclusivas."
1181111950
1181211951 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398 ../gui/wxpython/menustrings.py:1343
1181311952 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:387
1181411953 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1313
1181511954 msgid "Grow"
11816 msgstr ""
11955 msgstr "Incrementar"
1181711956
1181811957 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400 ../gui/wxpython/menustrings.py:1345
1181911958 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:389
1182011959 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1315
1182111960 msgid "Thin"
11822 msgstr ""
11961 msgstr "Afinar"
1182311962
1182411963 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:401 ../gui/wxpython/menustrings.py:1346
1182511964 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:390
1183111970 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:391
1183211971 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1317
1183311972 msgid "Hydrologic modeling"
11834 msgstr ""
11973 msgstr "Modelagem Hidrológica"
1183511974
1183611975 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:403 ../gui/wxpython/menustrings.py:1348
1183711976 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:392
1183811977 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1318
1183911978 msgid "Carve stream channels"
11840 msgstr ""
11979 msgstr "Esculpir canais gerados por córregos"
1184111980
1184211981 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:404 ../gui/wxpython/menustrings.py:1349
1184311982 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:393
1184411983 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1319
1184511984 msgid "Generates stream channels. Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
11846 msgstr ""
11985 msgstr "Gera canais de córregos. Pega dados vetoriais do córrego, os transforma em raster e subtrai a profundidade do DEM de saída."
1184711986
1184811987 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:405 ../gui/wxpython/menustrings.py:1350
1184911988 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:394
1185011989 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1320
1185111990 msgid "Fill lake"
11852 msgstr ""
11991 msgstr "Encher o lago"
1185311992
1185411993 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:406 ../gui/wxpython/menustrings.py:1351
1185511994 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:395
1185611995 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1321
1185711996 msgid "Fills lake at given point to given level."
11858 msgstr ""
11997 msgstr "Enche o lago em determinado ponto a determinado nível."
1185911998
1186011999 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407 ../gui/wxpython/menustrings.py:1352
1186112000 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:396
1186212001 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1322
1186312002 msgid "Depressionless map and flowlines"
1186412003 msgstr ""
12004 "Mapa sem depressões e mapa de linhas de fluxo\n"
12005 " "
1186512006
1186612007 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:408 ../gui/wxpython/menustrings.py:1353
1186712008 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:397
1186812009 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1323
1186912010 msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
11870 msgstr ""
12011 msgstr "Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e um mapa de direção de fluxo de um determinado mapa raster de elevação."
1187112012
1187212013 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:409 ../gui/wxpython/menustrings.py:1354
1187312014 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:398
1189712038 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:402
1189812039 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1328
1189912040 msgid "Watershed analysis"
11900 msgstr ""
12041 msgstr "Análise de bacias hidrográficas"
1190112042
1190212043 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:414 ../gui/wxpython/menustrings.py:1359
1190312044 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:403
1190412045 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1329
1190512046 msgid "Calculates hydrological parameters and RUSLE factors."
11906 msgstr ""
12047 msgstr "Calcula parâmetros hidrológicos e fatores RUSLE."
1190712048
1190812049 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:415 ../gui/wxpython/menustrings.py:1360
1190912050 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:404
1191012051 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1330
1191112052 msgid "Watershed subbasins"
11912 msgstr ""
12053 msgstr "Sub-bacias hidrográficas"
1191312054
1191412055 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:416 ../gui/wxpython/menustrings.py:1361
1191512056 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:405
1191612057 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1331
1191712058 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
11918 msgstr ""
12059 msgstr "Gera mapa raster de sub-bacias hidrográficas."
1191912060
1192012061 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:417 ../gui/wxpython/menustrings.py:1362
1192112062 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:406
1192212063 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1332
1192312064 msgid "Watershed basin creation"
11924 msgstr ""
12065 msgstr "Criação de bacia hidrográfica"
1192512066
1192612067 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:418 ../gui/wxpython/menustrings.py:1363
1192712068 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:407
1192812069 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1333
1192912070 msgid "Creates watershed basins from a drainage direction map."
11930 msgstr ""
12071 msgstr "Cria bacias hidrográficas a partir de um mapa de direção de drenagem."
1193112072
1193212073 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:419 ../gui/wxpython/menustrings.py:1364
1193312074 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:408
1198112122 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:416
1198212123 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1342
1198312124 msgid "TOPMODEL simulation"
11984 msgstr ""
12125 msgstr "Simulação TOPMODEL"
1198512126
1198612127 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:428 ../gui/wxpython/menustrings.py:1373
1198712128 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:417
1198812129 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1343
1198912130 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
11990 msgstr ""
12131 msgstr "Simula o TOPMODEL, que é um modelo hidrológico de base física."
1199112132
1199212133 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:429 ../gui/wxpython/menustrings.py:1374
1199312134 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:418
1199412135 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1344
1199512136 msgid "USLE K-factor"
11996 msgstr ""
12137 msgstr "Fator K de USLE"
1199712138
1199812139 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:430 ../gui/wxpython/menustrings.py:1375
1199912140 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:419
1200012141 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1345
1200112142 msgid "Computes USLE Soil Erodibility Factor (K)."
12002 msgstr ""
12143 msgstr "Calcula o fator de erodibilidade do solo USLE (K)."
1200312144
1200412145 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:431 ../gui/wxpython/menustrings.py:1376
1200512146 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:420
1200612147 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1346
1200712148 msgid "USLE R-factor"
12008 msgstr ""
12149 msgstr "Fator R de USLE"
1200912150
1201012151 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432 ../gui/wxpython/menustrings.py:1377
1201112152 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:421
1201212153 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1347
1201312154 msgid "Computes USLE R factor, Rainfall erosivity index."
12014 msgstr ""
12155 msgstr "Calcula o fator USLE R, índice de erosividade da chuva."
1201512156
1201612157 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433 ../gui/wxpython/menustrings.py:880
1201712158 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1378 ../gui/wxpython/menustrings.py:1825
1202012161 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1348
1202112162 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1786
1202212163 msgid "Groundwater modeling"
12023 msgstr ""
12164 msgstr "Modelagem de águas subterrâneas"
1202412165
1202512166 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:434 ../gui/wxpython/menustrings.py:1379
1202612167 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:423
1202712168 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1349
1202812169 msgid "Groundwater flow"
12029 msgstr ""
12170 msgstr "Fluxo de águas subterrâneas"
1203012171
1203112172 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435 ../gui/wxpython/menustrings.py:1380
1203212173 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:424
1203312174 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1350
1203412175 msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
12035 msgstr ""
12176 msgstr "Programa de cálculo numérico para fluxo transiente de águas subterrâneas, confinadas e não confinadas em duas dimensões."
1203612177
1203712178 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436 ../gui/wxpython/menustrings.py:1381
1203812179 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:425
1203912180 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1351
1204012181 msgid "Groundwater solute transport"
12041 msgstr ""
12182 msgstr "Transporte de soluto em águas subterrâneas"
1204212183
1204312184 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:437 ../gui/wxpython/menustrings.py:1382
1204412185 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:426
1204512186 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1352
1204612187 msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
12047 msgstr ""
12188 msgstr "Programa de cálculo numérico para transporte de soluto transiente, confinado e não confinado em duas dimensões"
1204812189
1204912190 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:438 ../gui/wxpython/menustrings.py:1383
1205012191 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:427
1233112472 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:472
1233212473 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1398
1233312474 msgid "Recode"
12334 msgstr ""
12475 msgstr "Recodificar"
1233512476
1233612477 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:484 ../gui/wxpython/menustrings.py:1429
1233712478 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:473
1233812479 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1399
1233912480 msgid "Recodes categorical raster maps."
12340 msgstr ""
12481 msgstr "Recodifica mapas raster de categorias."
1234112482
1234212483 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:485 ../gui/wxpython/menustrings.py:1430
1234312484 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:474
1234412485 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1400
1234512486 msgid "Rescale"
12346 msgstr ""
12487 msgstr "Redimensionar"
1234712488
1234812489 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486 ../gui/wxpython/menustrings.py:1431
1234912490 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:475
1235012491 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1401
1235112492 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
12352 msgstr ""
12493 msgstr "Redimensiona o intervalo de valores de categoria em uma camada de mapa raster."
1235312494
1235412495 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487 ../gui/wxpython/menustrings.py:1432
1235512496 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:476
1235612497 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1402
1235712498 msgid "Rescale with histogram"
12358 msgstr ""
12499 msgstr "Redimensionar com histograma"
1235912500
1236012501 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:488 ../gui/wxpython/menustrings.py:1433
1236112502 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:477
1236212503 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1403
1236312504 msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
12364 msgstr ""
12505 msgstr "Redimensionamento de histograma equalizou o intervalo de valores de categoria em uma camada de mapa raster."
1236512506
1236612507 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489 ../gui/wxpython/menustrings.py:1434
1236712508 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:478
1236812509 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1404
1236912510 msgid "Generate random cells"
12370 msgstr ""
12511 msgstr "Gerar células aleatórias"
1237112512
1237212513 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490 ../gui/wxpython/menustrings.py:1435
1237312514 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:479
1237412515 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1405
1237512516 msgid "Random cells"
12376 msgstr ""
12517 msgstr "Células aleatórias"
1237712518
1237812519 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:491 ../gui/wxpython/menustrings.py:1436
1237912520 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:480
1238012521 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1406
1238112522 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
12382 msgstr ""
12523 msgstr "Gera valores de células aleatórios com dependência espacial."
1238312524
1238412525 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492 ../gui/wxpython/menustrings.py:1437
1238512526 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:481
1238612527 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1407
1238712528 msgid "Random cells and vector points"
12388 msgstr ""
12529 msgstr "Células aleatórias e pontos vetoriais"
1238912530
1239012531 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:493 ../gui/wxpython/menustrings.py:1438
1239112532 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:482
1239212533 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1408
1239312534 msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
12394 msgstr ""
12535 msgstr "Cria uma camada de mapa raster e um mapa de pontos vetoriais contendo pontos localizados aleatoriamente."
1239512536
1239612537 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:494 ../gui/wxpython/menustrings.py:1439
1239712538 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:483
1239812539 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1409
1239912540 msgid "Generate surfaces"
12400 msgstr ""
12541 msgstr "Gerar superfícies"
1240112542
1240212543 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:495 ../gui/wxpython/menustrings.py:1440
1240312544 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:484
1240412545 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1410
1240512546 msgid "Fractal surface"
12406 msgstr ""
12547 msgstr "Superfície fractal"
1240712548
1240812549 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:496 ../gui/wxpython/menustrings.py:1441
1240912550 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:485
1241012551 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1411
1241112552 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
12412 msgstr ""
12553 msgstr "Cria uma superfície fractal de uma determinada dimensão fractal."
1241312554
1241412555 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497 ../gui/wxpython/menustrings.py:1442
1241512556 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:486
1241612557 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1412
1241712558 msgid "Gaussian kernel density surface"
12418 msgstr ""
12559 msgstr "Superfície de densidade de kernel gaussiana"
1241912560
1242012561 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:498 ../gui/wxpython/menustrings.py:1443
1242112562 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:487
1242212563 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1413
1242312564 msgid "Generates a raster density map from vector points map. Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector network."
12424 msgstr ""
12565 msgstr "Gera um mapa de densidade raster a partir do mapa de pontos vetoriais. A densidade é calculada usando um kernel móvel. Opcionalmente, gera um mapa de densidade vetorial em uma rede vetorial."
1242512566
1242612567 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:499 ../gui/wxpython/menustrings.py:1444
1242712568 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:488
1242812569 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1414
1242912570 msgid "Gaussian deviates surface"
12430 msgstr ""
12571 msgstr "Superfície de desvio gaussiano"
1243112572
1243212573 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:500 ../gui/wxpython/menustrings.py:1445
1243312574 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:489
1243412575 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1415
1243512576 msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator. Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
12436 msgstr ""
12577 msgstr "Gera um mapa raster usando um gerador de números aleatórios gaussianos. A média e o desvio padrão dos desvios gaussianos podem ser expressos pelo usuário."
1243712578
1243812579 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:502 ../gui/wxpython/menustrings.py:1447
1243912580 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:491
1244512586 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:492
1244612587 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1418
1244712588 msgid "Random deviates surface"
12448 msgstr ""
12589 msgstr "Superfície de desvios aleatórios"
1244912590
1245012591 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:504 ../gui/wxpython/menustrings.py:1449
1245112592 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:493
1245212593 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1419
1245312594 msgid "Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
12454 msgstr ""
12595 msgstr "Produz um mapa de superfície raster de desvios aleatórios uniformes com intervalo definido."
1245512596
1245612597 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:505 ../gui/wxpython/menustrings.py:1450
1245712598 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:494
1245812599 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1420
1245912600 msgid "Random surface with spatial dependence"
12460 msgstr ""
12601 msgstr "Superfície aleatória com dependência espacial"
1246112602
1246212603 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:506 ../gui/wxpython/menustrings.py:1451
1246312604 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:495
1246412605 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1421
1246512606 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
12466 msgstr ""
12607 msgstr "Gera superfície(s) aleatória(s) com dependência espacial."
1246712608
1246812609 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:507 ../gui/wxpython/menustrings.py:1452
1246912610 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:496
1247012611 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1422
1247112612 msgid "Interpolate surfaces"
12472 msgstr ""
12613 msgstr "Interpolar superfícies"
1247312614
1247412615 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:508 ../gui/wxpython/menustrings.py:1453
1247512616 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:497
1247612617 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1423
1247712618 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
12478 msgstr ""
12619 msgstr "Bilinear e bicúbica de pontos vetoriais"
1247912620
1248012621 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:509 ../gui/wxpython/menustrings.py:1454
1248112622 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:498
1248212623 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1424
1248312624 msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
12484 msgstr ""
12625 msgstr "Executa interpolação de spline bicúbica ou bilinear com regularização de Tykhonov."
1248512626
1248612627 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:510 ../gui/wxpython/menustrings.py:1455
1248712628 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:499
1248812629 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1425
1248912630 msgid "IDW from raster points"
12490 msgstr ""
12631 msgstr "IDW de pontos raster"
1249112632
1249212633 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511 ../gui/wxpython/menustrings.py:1456
1249312634 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:500
1249412635 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1426
1249512636 msgid "Provides surface interpolation from raster point data by Inverse Distance Squared Weighting."
12496 msgstr ""
12637 msgstr "Fornece interpolação de superfície a partir de dados de pontos raster por Inverse Distance Squared Weighting."
1249712638
1249812639 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:512 ../gui/wxpython/menustrings.py:1457
1249912640 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:501
1250012641 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1427
1250112642 msgid "IDW from vector points"
12502 msgstr ""
12643 msgstr "IDW de pontos vetoriais"
1250312644
1250412645 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:513 ../gui/wxpython/menustrings.py:1458
1250512646 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:502
1250612647 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1428
1250712648 msgid "Provides surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
12508 msgstr ""
12649 msgstr "Fornece interpolação de superfície a partir de dados de pontos vetoriais por Inverse Distance Squared Weighting."
1250912650
1251012651 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:514 ../gui/wxpython/menustrings.py:1459
1251112652 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:503
1251212653 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1429
1251312654 msgid "Raster contours"
12514 msgstr ""
12655 msgstr "Contornos raster"
1251512656
1251612657 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:515 ../gui/wxpython/menustrings.py:1460
1251712658 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:504
1251812659 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1430
1251912660 msgid "Generates surface raster map from rasterized contours."
12520 msgstr ""
12661 msgstr "Gera mapa raster de superfície a partir de contornos rasterizados."
1252112662
1252212663 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:516 ../gui/wxpython/menustrings.py:1461
1252312664 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:505
1252412665 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1431
1252512666 msgid "Regularized spline tension"
12526 msgstr ""
12667 msgstr "Tensão de spline regularizada"
1252712668
1252812669 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:517 ../gui/wxpython/menustrings.py:1462
1252912670 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:506
1253012671 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1432
1253112672 msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines. Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
12532 msgstr ""
12673 msgstr "Executa a interpolação de superfície a partir do mapa de pontos vetoriais por splines. Aproximação espacial e análise topográfica de dados de determinado ponto ou isolinha em formato vetorial para formato raster de ponto flutuante usando spline regularizado com tensão."
1253312674
1253412675 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:518 ../gui/wxpython/menustrings.py:1463
1253512676 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:507
1253612677 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1433
1253712678 msgid "Raster series interpolation"
12538 msgstr ""
12679 msgstr "Interpolação de série raster"
1253912680
1254012681 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:519 ../gui/wxpython/menustrings.py:1464
1254112682 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:508
1254212683 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1434
1254312684 msgid "Interpolates raster maps located (temporal or spatial) in between input raster maps at specific sampling positions."
12544 msgstr ""
12685 msgstr "Interpola mapas raster localizados (temporais ou espaciais) entre os mapas raster de entrada em posições de amostragem específicas."
1254512686
1254612687 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:520 ../gui/wxpython/menustrings.py:1465
1254712688 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:509
1254812689 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1435
1254912690 msgid "Fill NULL cells"
12550 msgstr ""
12691 msgstr "Preencher células NULL"
1255112692
1255212693 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:521 ../gui/wxpython/menustrings.py:1466
1255312694 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:510
1255412695 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1436
1255512696 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
12556 msgstr ""
12697 msgstr "Preenche áreas sem dados em mapas raster usando interpolação de spline."
1255712698
1255812699 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:522 ../gui/wxpython/menustrings.py:739
1255912700 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:856 ../gui/wxpython/menustrings.py:884
1256912710 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1762
1257012711 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1934
1257112712 msgid "Reports and statistics"
12572 msgstr ""
12713 msgstr "Relatórios e estatísticas"
1257312714
1257412715 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:523 ../gui/wxpython/menustrings.py:1468
1257512716 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:512
1257612717 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1438
1257712718 msgid "Basic raster metadata"
12578 msgstr ""
12719 msgstr "Metadados raster básicos"
1257912720
1258012721 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:524 ../gui/wxpython/menustrings.py:1469
1258112722 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:513
1258212723 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1439
1258312724 msgid "Outputs basic information about a raster map."
12584 msgstr ""
12725 msgstr "Gera informações básicas sobre um mapa raster."
1258512726
1258612727 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:527 ../gui/wxpython/menustrings.py:1472
1258712728 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:516
1258812729 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1442
1258912730 msgid "General statistics"
12590 msgstr ""
12731 msgstr "Estatísticas gerais"
1259112732
1259212733 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:528 ../gui/wxpython/menustrings.py:1473
1259312734 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:517
1259412735 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1443
1259512736 msgid "Generates area statistics for raster map."
12596 msgstr ""
12737 msgstr "Gera estatísticas de área para mapa raster."
1259712738
1259812739 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:529 ../gui/wxpython/menustrings.py:1474
1259912740 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:518
1261112752 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:520
1261212753 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1446
1261312754 msgid "Range of category values"
12614 msgstr ""
12755 msgstr "Intervalo de valores de categoria"
1261512756
1261612757 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532 ../gui/wxpython/menustrings.py:1477
1261712758 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:521
1261812759 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1447
1261912760 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
12620 msgstr ""
12761 msgstr "Imprime uma lista concisa de valores de categoria encontrados em uma camada de mapa raster."
1262112762
1262212763 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533 ../gui/wxpython/menustrings.py:1478
1262312764 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:522
1262412765 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1448
1262512766 msgid "Sum area by raster map and category"
12626 msgstr ""
12767 msgstr "Soma área por mapa raster e categoria"
1262712768
1262812769 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:534 ../gui/wxpython/menustrings.py:1479
1262912770 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:523
1263012771 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1449
1263112772 msgid "Reports statistics for raster maps."
12632 msgstr ""
12773 msgstr "Relata estatísticas para mapas raster."
1263312774
1263412775 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:535 ../gui/wxpython/menustrings.py:1480
1263512776 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:524
1264712788 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:526
1264812789 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1452
1264912790 msgid "Total corrected area"
12650 msgstr ""
12791 msgstr "Área total corrigida"
1265112792
1265212793 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:538 ../gui/wxpython/menustrings.py:1483
1265312794 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:527
1265412795 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1453
1265512796 msgid "Prints estimation of surface area for raster map."
12656 msgstr ""
12797 msgstr "Imprime estimativa de área de superfície para mapa raster."
1265712798
1265812799 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:540 ../gui/wxpython/menustrings.py:1485
1265912800 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:529
1266012801 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1455
1266112802 msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map. Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient of variation, and sum."
12662 msgstr ""
12803 msgstr "Calcula estatísticas univariadas das células não nulas de um mapa raster. As estatísticas incluem o número de células contadas, valores mínimos e máximos das células, intervalo, média aritmética, variância da população, desvio padrão, coeficiente de variação e soma."
1266312804
1266412805 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541 ../gui/wxpython/menustrings.py:750
1266512806 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1486 ../gui/wxpython/menustrings.py:1695
1269012831 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:534
1269112832 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1460
1269212833 msgid "Covariance/correlation"
12693 msgstr ""
12834 msgstr "Covariância/correlação"
1269412835
1269512836 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:546 ../gui/wxpython/menustrings.py:1491
1269612837 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:535
1269712838 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1461
1269812839 msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
12699 msgstr ""
12840 msgstr "Produz uma matriz de covariância/correlação para camada(s) de mapa raster especificada(s) pelo usuário."
1270012841
1270112842 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:547 ../gui/wxpython/menustrings.py:1492
1270212843 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:536
1270312844 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1462
1270412845 msgid "Linear regression"
12705 msgstr ""
12846 msgstr "Regressão linear"
1270612847
1270712848 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:548 ../gui/wxpython/menustrings.py:1493
1270812849 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:537
1270912850 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1463
1271012851 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
12711 msgstr ""
12852 msgstr "Calcula a regressão linear de dois mapas raster: y = a + b*x."
1271212853
1271312854 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:549 ../gui/wxpython/menustrings.py:1494
1271412855 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:538
1271512856 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1464
1271612857 msgid "Multiple regression"
12717 msgstr ""
12858 msgstr "Regressão múltipla"
1271812859
1271912860 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:550 ../gui/wxpython/menustrings.py:1495
1272012861 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:539
1272112862 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1465
1272212863 msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
12723 msgstr ""
12864 msgstr "Calcula a regressão linear múltipla de mapas raster."
1272412865
1272512866 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:551 ../gui/wxpython/menustrings.py:1496
1272612867 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:540
1272712868 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1466
1272812869 msgid "Mutual category occurrences"
12729 msgstr ""
12870 msgstr "Ocorrências de categoria mútua"
1273012871
1273112872 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:552 ../gui/wxpython/menustrings.py:1497
1273212873 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:541
1273312874 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1467
1273412875 msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
12735 msgstr ""
12876 msgstr "Tabula a ocorrência mútua (coincidência) de categorias para duas camadas de mapa raster."
1273612877
1273712878 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:553 ../gui/wxpython/menustrings.py:1498
1273812879 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:542
1273912880 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1468
1274012881 msgid "&Vector"
12741 msgstr ""
12882 msgstr "&Vetor"
1274212883
1274312884 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:554 ../gui/wxpython/menustrings.py:1499
1274412885 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:543
1274512886 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1469
1274612887 msgid "Develop vector map"
12747 msgstr ""
12888 msgstr "Desenvolver mapa vetorial"
1274812889
1274912890 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:555 ../gui/wxpython/menustrings.py:1500
1275012891 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:270
1275212893 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:544
1275312894 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1470
1275412895 msgid "Create new vector map"
12755 msgstr ""
12896 msgstr "Criar novo mapa vetorial"
1275612897
1275712898 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:556 ../gui/wxpython/menustrings.py:1501
1275812899 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:545
1275912900 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1471
1276012901 msgid "Create new empty vector map"
12761 msgstr ""
12902 msgstr "Criar novo mapa vetorial vazio"
1276212903
1276312904 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:557 ../gui/wxpython/menustrings.py:1502
1276412905 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:546
1276512906 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1472
1276612907 msgid "Edit vector map (non-interactively)"
12767 msgstr ""
12908 msgstr "Editar mapa vetorial (não interativamente)"
1276812909
1276912910 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:558 ../gui/wxpython/menustrings.py:1503
1277012911 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:547
1277612917 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:548
1277712918 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1474
1277812919 msgid "Convert object types"
12779 msgstr ""
12920 msgstr "Converter tipos de objetos"
1278012921
1278112922 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:560 ../gui/wxpython/menustrings.py:1505
1278212923 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:549
1278312924 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1475
1278412925 msgid "Changes type of vector features."
12785 msgstr ""
12926 msgstr "Altera o tipo de feições vetoriais."
1278612927
1278712928 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:561 ../gui/wxpython/menustrings.py:1506
1278812929 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:550
1278912930 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1476
1279012931 msgid "Parallel lines"
12791 msgstr ""
12932 msgstr "Linhas paralelas"
1279212933
1279312934 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:562 ../gui/wxpython/menustrings.py:1507
1279412935 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:551
1279512936 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1477
1279612937 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
12797 msgstr ""
12938 msgstr "Cria uma linha paralela para inserir linhas vetoriais."
1279812939
1279912940 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:563 ../gui/wxpython/menustrings.py:1508
1280012941 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:552
1280112942 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1478
1280212943 msgid "Dissolve boundaries"
12803 msgstr ""
12944 msgstr "Dissolver fronteiras"
1280412945
1280512946 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:564 ../gui/wxpython/menustrings.py:1509
1280612947 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:553
1280712948 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1479
1280812949 msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
12809 msgstr ""
12950 msgstr "Dissolve fronteiras entre áreas adjacentes que compartilham um número de categoria ou atributo comum."
1281012951
1281112952 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:565 ../gui/wxpython/menustrings.py:1510
1281212953 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:554
1281312954 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1480
1281412955 msgid "Create 3D vector over raster"
12815 msgstr ""
12956 msgstr "Criar vetor 3D sobre raster"
1281612957
1281712958 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:566 ../gui/wxpython/menustrings.py:1511
1281812959 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:555
1281912960 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1481
1282012961 msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
12821 msgstr ""
12962 msgstr "Converte feições vetoriais 2D em 3D por amostragem de mapa raster de elevação."
1282212963
1282312964 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:567 ../gui/wxpython/menustrings.py:1512
1282412965 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:556
1282512966 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1482
1282612967 msgid "Extrude 3D vector map"
12827 msgstr ""
12968 msgstr "Extrudar mapa vetorial 3D"
1282812969
1282912970 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:568 ../gui/wxpython/menustrings.py:1513
1283012971 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:557
1283112972 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1483
1283212973 msgid "Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height. Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
12833 msgstr ""
12974 msgstr "Extruda feições vetoriais planas para feições vetoriais 3D com altura definida. Opcionalmente, a altura pode ser derivada da amostragem do mapa raster de elevação."
1283412975
1283512976 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:569 ../gui/wxpython/menustrings.py:1514
1283612977 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:558
1283712978 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1484
1283812979 msgid "Create labels"
12839 msgstr ""
12980 msgstr "Criar rótulos"
1284012981
1284112982 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:570 ../gui/wxpython/menustrings.py:1515
1284212983 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:559
1284312984 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1485
1284412985 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
12845 msgstr ""
12986 msgstr "Cria rótulos de pintura para um mapa vetorial a partir de atributos anexados."
1284612987
1284712988 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:571 ../gui/wxpython/menustrings.py:1516
1284812989 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:560
1284912990 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1486
1285012991 msgid "Reposition vector map"
12851 msgstr ""
12992 msgstr "Reposicionar mapa vetorial"
1285212993
1285312994 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:572 ../gui/wxpython/menustrings.py:1517
1285412995 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:561
1285512996 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1487
1285612997 msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
12857 msgstr ""
12998 msgstr "Executa uma transformação afim (deslocamento, escala e rotação) no mapa vetorial."
1285812999
1285913000 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:573 ../gui/wxpython/menustrings.py:1518
1286013001 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:562
1286113002 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1488
1286213003 msgid "Rectify vector map"
12863 msgstr ""
13004 msgstr "Retificar mapa vetorial"
1286413005
1286513006 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:574 ../gui/wxpython/menustrings.py:1519
1286613007 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:563
1286713008 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1489
1286813009 msgid "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points."
12869 msgstr ""
13010 msgstr "Retifica um vetor computando uma transformação de coordenadas para cada objeto no vetor com base nos pontos de controle."
1287013011
1287113012 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:578 ../gui/wxpython/menustrings.py:1523
1287213013 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:567
1287313014 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1493
1287413015 msgid "Updates vector map metadata."
12875 msgstr ""
13016 msgstr "Atualiza os metadados do mapa vetorial."
1287613017
1287713018 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:579 ../gui/wxpython/menustrings.py:1524
1287813019 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:568
1287913020 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1494
1288013021 msgid "Topology maintenance"
12881 msgstr ""
13022 msgstr "Manutenção de topologia"
1288213023
1288313024 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:580 ../gui/wxpython/menustrings.py:1525
1288413025 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:569
1288513026 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1495
1288613027 msgid "Create or rebuild topology"
12887 msgstr ""
13028 msgstr "Criar ou reconstruir topologia"
1288813029
1288913030 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:581 ../gui/wxpython/menustrings.py:1526
1289013031 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:570
1289113032 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1496
1289213033 msgid "Creates topology for vector map. Optionally also checks for topological errors."
12893 msgstr ""
13034 msgstr "Cria topologia para mapa vetorial. Opcionalmente, também verifica se há erros topológicos."
1289413035
1289513036 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:582 ../gui/wxpython/menustrings.py:1527
1289613037 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:571
1289713038 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1497
1289813039 msgid "Rebuild topology on all vector maps"
12899 msgstr ""
13040 msgstr "Reconstruir topologia em todos os mapas vetoriais"
1290013041
1290113042 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:583 ../gui/wxpython/menustrings.py:1528
1290213043 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:572
1290313044 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1498
1290413045 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
12905 msgstr ""
13046 msgstr "Reconstrói a topologia em todos os mapas vetoriais no mapset atual."
1290613047
1290713048 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:584 ../gui/wxpython/menustrings.py:1529
1290813049 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:573
1290913050 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1499
1291013051 msgid "Build polylines"
12911 msgstr ""
13052 msgstr "Construir polilinhas"
1291213053
1291313054 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:585 ../gui/wxpython/menustrings.py:1530
1291413055 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:574
1291513056 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1500
1291613057 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
12917 msgstr ""
13058 msgstr "Constrói polilinhas a partir de linhas ou fronteiras."
1291813059
1291913060 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:586 ../gui/wxpython/menustrings.py:1531
1292013061 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:575
1292113062 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1501
1292213063 msgid "Split lines"
12923 msgstr ""
13064 msgstr "Dividir linhas"
1292413065
1292513066 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:587 ../gui/wxpython/menustrings.py:1532
1292613067 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:576
1292713068 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1502
1292813069 msgid "Splits vector lines to shorter segments."
12929 msgstr ""
13070 msgstr "Divide linhas vetoriais em segmentos mais curtos."
1293013071
1293113072 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:588 ../gui/wxpython/menustrings.py:1533
1293213073 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:577
1293313074 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1503
1293413075 msgid "Split polylines"
12935 msgstr ""
13076 msgstr "Dividir polilinhas"
1293613077
1293713078 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:589 ../gui/wxpython/menustrings.py:1534
1293813079 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:578
1293913080 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1504
1294013081 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
12941 msgstr ""
13082 msgstr "Cria pontos/segmentos a partir de linhas e posições vetoriais de entrada."
1294213083
1294313084 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:590 ../gui/wxpython/menustrings.py:1535
1294413085 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:579
1294513086 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1505
1294613087 msgid "Clean vector map"
12947 msgstr ""
13088 msgstr "Limpar mapa vetorial"
1294813089
1294913090 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:591 ../gui/wxpython/menustrings.py:1536
1295013091 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:580
1295113092 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1506
1295213093 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
12953 msgstr ""
13094 msgstr "Conjunto de ferramentas para limpar a topologia do mapa vetorial."
1295413095
1295513096 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:592 ../gui/wxpython/menustrings.py:1537
1295613097 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:581
1296213103 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:582
1296313104 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1508
1296413105 msgid "Performs vector based generalization."
12965 msgstr ""
13106 msgstr "Executa generalização baseada em vetores."
1296613107
1296713108 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:594 ../gui/wxpython/menustrings.py:1539
1296813109 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:583
1296913110 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1509
1297013111 msgid "Add centroids"
12971 msgstr ""
13112 msgstr "Adicionar centroides"
1297213113
1297313114 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:595 ../gui/wxpython/menustrings.py:1540
1297413115 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:584
1297513116 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1510
1297613117 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
12977 msgstr ""
13118 msgstr "Adiciona centroides ausentes a fronteiras fechadas."
1297813119
1297913120 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:598 ../gui/wxpython/menustrings.py:1543
1298013121 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:587
1298113122 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1513
1298213123 msgid "Creates/modifies the color table associated with a vector map."
12983 msgstr ""
13124 msgstr "Cria/modifica a tabela de cores associada a um mapa vetorial."
1298413125
1298513126 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:600 ../gui/wxpython/menustrings.py:1545
1298613127 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:589
1299213133 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:591
1299313134 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1517
1299413135 msgid "Exports the color table associated with a vector map."
12995 msgstr ""
13136 msgstr "Exporta a tabela de cores associada a um mapa vetorial."
1299613137
1299713138 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:603 ../gui/wxpython/menustrings.py:1548
1299813139 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:592
1299913140 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1518
1300013141 msgid "Query vector map"
13001 msgstr ""
13142 msgstr "Consulta em mapa vetorial"
1300213143
1300313144 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:604 ../gui/wxpython/menustrings.py:1549
1300413145 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:593
1300513146 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1519
1300613147 msgid "Query with coordinate(s)"
13007 msgstr ""
13148 msgstr "Consultar com coordenada(s)"
1300813149
1300913150 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:605 ../gui/wxpython/menustrings.py:1550
1301013151 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:594
1301113152 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1520
1301213153 msgid "Queries a vector map at given locations."
13013 msgstr ""
13154 msgstr "Consulta um mapa vetorial em determinadas locations."
1301413155
1301513156 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:606 ../gui/wxpython/menustrings.py:923
1301613157 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1551 ../gui/wxpython/menustrings.py:1868
1301913160 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1521
1302013161 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1829
1302113162 msgid "Query vector attribute data"
13022 msgstr ""
13163 msgstr "Consultar dados de atributo de vetor"
1302313164
1302413165 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:607 ../gui/wxpython/menustrings.py:924
1302513166 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1552 ../gui/wxpython/menustrings.py:1869
1302813169 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1522
1302913170 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1830
1303013171 msgid "Prints vector map attributes."
13031 msgstr ""
13172 msgstr "Imprime atributos de mapa vetorial."
1303213173
1303313174 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:608 ../gui/wxpython/menustrings.py:1553
1303413175 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:597
1303513176 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1523
1303613177 msgid "Feature selection"
13037 msgstr ""
13178 msgstr "Seleção de feição"
1303813179
1303913180 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:609 ../gui/wxpython/menustrings.py:1554
1304013181 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:598
1304113182 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1524
1304213183 msgid "Select by attributes"
13043 msgstr ""
13184 msgstr "Selecionar por atributos"
1304413185
1304513186 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:610 ../gui/wxpython/menustrings.py:1555
1304613187 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:599
1304713188 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1525
1304813189 msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
13049 msgstr ""
13190 msgstr "Seleciona feições vetoriais de um mapa vetorial existente e cria um novo mapa vetorial contendo apenas as feições selecionadas."
1305013191
1305113192 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:611 ../gui/wxpython/menustrings.py:1556
1305213193 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:600
1305313194 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1526
1305413195 msgid "Select by another map"
13055 msgstr ""
13196 msgstr "Selecionar por outro mapa"
1305613197
1305713198 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:612 ../gui/wxpython/menustrings.py:1557
1305813199 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:601
1305913200 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1527
1306013201 msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
13061 msgstr ""
13202 msgstr "Seleciona feições do mapa vetorial (A) por feições de outro mapa vetorial (B)."
1306213203
1306313204 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:620 ../gui/wxpython/menustrings.py:1565
1306413205 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:609
1306513206 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1535
1306613207 msgid "Buffer vectors"
13067 msgstr ""
13208 msgstr "Criar buffer para vetores"
1306813209
1306913210 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:621 ../gui/wxpython/menustrings.py:1566
1307013211 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:610
1307113212 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1536
1307213213 msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
13073 msgstr ""
13214 msgstr "Cria um buffer em torno das feições vetoriais de determinado tipo."
1307413215
1307513216 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:622 ../gui/wxpython/menustrings.py:1567
1307613217 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:611
1307713218 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1537
1307813219 msgid "Point analysis"
13079 msgstr ""
13220 msgstr "Análise de pontos"
1308013221
1308113222 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:623 ../gui/wxpython/menustrings.py:636
1308213223 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1568 ../gui/wxpython/menustrings.py:1581
1308513226 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1538
1308613227 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1551
1308713228 msgid "Identify and remove outliers"
13088 msgstr ""
13229 msgstr "Identificar e remover outliers"
1308913230
1309013231 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:624 ../gui/wxpython/menustrings.py:637
1309113232 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:736 ../gui/wxpython/menustrings.py:1569
1309713238 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1552
1309813239 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1649
1309913240 msgid "Removes outliers from vector point data."
13100 msgstr ""
13241 msgstr "Remove outliers de dados de pontos vetoriais."
1310113242
1310213243 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:625 ../gui/wxpython/menustrings.py:1570
1310313244 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:614
1310413245 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1540
1310513246 msgid "Identify point clusters"
13106 msgstr ""
13247 msgstr "Identificar clusters de pontos"
1310713248
1310813249 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:626 ../gui/wxpython/menustrings.py:1571
1310913250 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:615
1311013251 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1541
1311113252 msgid "Performs cluster identification."
13112 msgstr ""
13253 msgstr "Executa a identificação de cluster."
1311313254
1311413255 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:627 ../gui/wxpython/menustrings.py:1572
1311513256 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:616
1313313274 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1544
1313413275 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1646
1313513276 msgid "Perturb points"
13136 msgstr ""
13277 msgstr "Pertubar pontos"
1313713278
1313813279 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:630 ../gui/wxpython/menustrings.py:734
1313913280 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1575 ../gui/wxpython/menustrings.py:1679
1314213283 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1545
1314313284 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1647
1314413285 msgid "Random location perturbations of vector points."
13145 msgstr ""
13286 msgstr "Perturbações de pontos vetoriais em location aleatória."
1314613287
1314713288 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:631 ../gui/wxpython/menustrings.py:737
1314813289 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1576 ../gui/wxpython/menustrings.py:1682
1315113292 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1546
1315213293 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1650
1315313294 msgid "Test/training point sets"
13154 msgstr ""
13295 msgstr "Conjuntos de pontos de teste/treinamento"
1315513296
1315613297 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:632 ../gui/wxpython/menustrings.py:738
1315713298 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1577 ../gui/wxpython/menustrings.py:1683
1316013301 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1547
1316113302 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1651
1316213303 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
13163 msgstr ""
13304 msgstr "Particionar pontos aleatoriamente em conjuntos de teste/treinamento."
1316413305
1316513306 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:633 ../gui/wxpython/menustrings.py:1578
1316613307 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:622
1316713308 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1548
1316813309 msgid "Tests for normality for vector points"
13169 msgstr ""
13310 msgstr "Testes de normalidade para pontos vetoriais"
1317013311
1317113312 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:634 ../gui/wxpython/menustrings.py:755
1317213313 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1579 ../gui/wxpython/menustrings.py:1700
1317513316 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1549
1317613317 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1666
1317713318 msgid "Tests for normality for vector points."
13178 msgstr ""
13319 msgstr "Testa a normalidade dos pontos vetoriais."
1317913320
1318013321 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:635 ../gui/wxpython/menustrings.py:1580
1318113322 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:624
1318213323 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1550
1318313324 msgid "Lidar analysis"
13184 msgstr ""
13325 msgstr "Análise Lidar"
1318513326
1318613327 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:638 ../gui/wxpython/menustrings.py:1583
1318713328 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:627
1318813329 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1553
1318913330 msgid "Detect edges"
13190 msgstr ""
13331 msgstr "Detectar bordas"
1319113332
1319213333 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:639 ../gui/wxpython/menustrings.py:1584
1319313334 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:628
1319413335 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1554
1319513336 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
13196 msgstr ""
13337 msgstr "Detecta as bordas do objeto a partir de um conjunto de dados LIDAR."
1319713338
1319813339 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:640 ../gui/wxpython/menustrings.py:1585
1319913340 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:629
1320013341 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1555
1320113342 msgid "Detect interiors"
13202 msgstr ""
13343 msgstr "Detectar interiores"
1320313344
1320413345 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:641 ../gui/wxpython/menustrings.py:1586
1320513346 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:630
1321113352 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:631
1321213353 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1557
1321313354 msgid "Correct and reclassify objects"
13214 msgstr ""
13355 msgstr "Corrigir e reclassificar objetos"
1321513356
1321613357 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:643 ../gui/wxpython/menustrings.py:1588
1321713358 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:632
1321813359 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1558
1321913360 msgid "Corrects the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
13220 msgstr ""
13361 msgstr "Corrige a saída v.lidar.growing. É o último dos três algoritmos para filtragem LIDAR."
1322113362
1322213363 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:644 ../gui/wxpython/menustrings.py:1589
1322313364 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:633
1322413365 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1559
1322513366 msgid "Linear referencing"
13226 msgstr ""
13367 msgstr "Referência linear"
1322713368
1322813369 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:645 ../gui/wxpython/menustrings.py:1590
1322913370 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:634
1323013371 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1560
1323113372 msgid "Create LRS"
13232 msgstr ""
13373 msgstr "Criar LRS"
1323313374
1323413375 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:646 ../gui/wxpython/menustrings.py:1591
1323513376 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:635
1323613377 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1561
1323713378 msgid "Creates a linear reference system."
13238 msgstr ""
13379 msgstr "Cria um sistema de referência linear."
1323913380
1324013381 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:647 ../gui/wxpython/menustrings.py:1592
1324113382 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:636
1325313394 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:638
1325413395 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1564
1325513396 msgid "Create points/segments"
13256 msgstr ""
13397 msgstr "Criar pontos/segmentos"
1325713398
1325813399 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650 ../gui/wxpython/menustrings.py:1595
1325913400 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:639
1326013401 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1565
1326113402 msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
13262 msgstr ""
13403 msgstr "Cria pontos/segmentos de linhas de entrada, sistema de referência linear e posições lidas de stdin ou um arquivo."
1326313404
1326413405 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:651 ../gui/wxpython/menustrings.py:1596
1326513406 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:640
1326613407 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1566
1326713408 msgid "Find line id and offset"
13268 msgstr ""
13409 msgstr "Encontrar o id da linha e o deslocamento"
1326913410
1327013411 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:652 ../gui/wxpython/menustrings.py:1597
1327113412 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:641
1327213413 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1567
1327313414 msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
13274 msgstr ""
13415 msgstr "Encontra id de linha e km+deslocamento real para determinados pontos no mapa vetorial usando o sistema de referência linear."
1327513416
1327613417 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:653 ../gui/wxpython/menustrings.py:1598
1327713418 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:642
1327813419 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1568
1327913420 msgid "Nearest features"
13280 msgstr ""
13421 msgstr "Feições mais próximas"
1328113422
1328213423 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:654 ../gui/wxpython/menustrings.py:1599
1328313424 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:643
1328413425 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1569
1328513426 msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
13286 msgstr ""
13427 msgstr "Encontra o elemento mais próximo no mapa vetorial 'to' para elementos no mapa vetorial 'from'."
1328713428
1328813429 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:655 ../gui/wxpython/menustrings.py:1600
1328913430 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:644
1329013431 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1570
1329113432 msgid "Network analysis"
13292 msgstr ""
13433 msgstr "Análise de rede"
1329313434
1329413435 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:657 ../gui/wxpython/menustrings.py:1602
1329513436 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:646
1329613437 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1572
1329713438 msgid "Tool for interactive vector network analysis."
13298 msgstr ""
13439 msgstr "Ferramenta para análise de rede vetorial interativa."
1329913440
1330013441 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:658 ../gui/wxpython/menustrings.py:1603
1330113442 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:647
1330213443 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1573
1330313444 msgid "Network preparation"
13304 msgstr ""
13445 msgstr "Preparação de rede"
1330513446
1330613447 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:659 ../gui/wxpython/menustrings.py:1604
1330713448 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:648
1330813449 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1574
1330913450 msgid "Performs network maintenance."
13310 msgstr ""
13451 msgstr "Executa manutenção de rede."
1331113452
1331213453 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:660 ../gui/wxpython/menustrings.py:1605
1331313454 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:649
1331413455 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1575
1331513456 msgid "Allocate subnets"
13316 msgstr ""
13457 msgstr "Alocar sub-redes"
1331713458
1331813459 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:661 ../gui/wxpython/menustrings.py:1606
1331913460 msgid "Allocates subnets for nearest centers. Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
1332313464 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:651
1332413465 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1577
1332513466 msgid "Split net"
13326 msgstr ""
13467 msgstr "Dividir rede"
1332713468
1332813469 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663 ../gui/wxpython/menustrings.py:1608
1332913470 msgid "Splits subnets for nearest centers by cost isolines. Splits net to bands between cost isolines (direction from center). Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
1333313474 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:653
1333413475 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1579
1333513476 msgid "Shortest path"
13336 msgstr ""
13477 msgstr "Caminho mais curto"
1333713478
1333813479 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665 ../gui/wxpython/menustrings.py:1610
1333913480 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:654
1334013481 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1580
1334113482 msgid "Finds shortest path on vector network."
13342 msgstr ""
13483 msgstr "Encontra o caminho mais curto na rede vetorial."
1334313484
1334413485 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:666 ../gui/wxpython/menustrings.py:1611
1334513486 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:655
1334613487 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1581
1334713488 msgid "Shortest path for sets of features"
13348 msgstr ""
13489 msgstr "Caminho mais curto para conjuntos de feições"
1334913490
1335013491 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:667 ../gui/wxpython/menustrings.py:1612
1335113492 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:656
1335213493 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1582
1335313494 msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features. Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature and various information about this relation are uploaded to the attribute table."
13354 msgstr ""
13495 msgstr "Calcula a distância mais curta através da rede entre os conjuntos de feições fornecidos. Encontra os caminhos mais curtos de cada ponto 'de' até a feição 'para' mais próxima e várias informações sobre essa relação são carregadas na tabela de atributos."
1335513496
1335613497 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:668 ../gui/wxpython/menustrings.py:1613
1335713498 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:657
1336913510 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:659
1337013511 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1585
1337113512 msgid "Shortest path for all pairs"
13372 msgstr ""
13513 msgstr "Caminho mais curto para todos os pares"
1337313514
1337413515 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671 ../gui/wxpython/menustrings.py:1616
1337513516 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:660
1338113522 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:661
1338213523 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1587
1338313524 msgid "Visibility network"
13384 msgstr ""
13525 msgstr "Rede de visibilidade"
1338513526
1338613527 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:673 ../gui/wxpython/menustrings.py:1618
1338713528 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:662
1338813529 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1588
1338913530 msgid "Performs visibility graph construction."
13390 msgstr ""
13531 msgstr "Executa a construção do gráfico de visibilidade."
1339113532
1339213533 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:674 ../gui/wxpython/menustrings.py:1619
1339313534 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:663
1341713558 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:667
1341813559 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1593
1341913560 msgid "Vertex connectivity"
13420 msgstr ""
13561 msgstr "Conectividade do vértice"
1342113562
1342213563 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:679 ../gui/wxpython/menustrings.py:1624
1342313564 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:668
1342913570 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:669
1343013571 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1595
1343113572 msgid "Components"
13432 msgstr ""
13573 msgstr "Componentes"
1343313574
1343413575 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:681 ../gui/wxpython/menustrings.py:1626
1343513576 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:670
1344113582 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:671
1344213583 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1597
1344313584 msgid "Centrality"
13444 msgstr ""
13585 msgstr "Centralidade"
1344513586
1344613587 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:683 ../gui/wxpython/menustrings.py:1628
1344713588 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:672
1345313594 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:673
1345413595 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1599
1345513596 msgid "Steiner tree"
13456 msgstr ""
13597 msgstr "Árvore de Steiner"
1345713598
1345813599 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:685 ../gui/wxpython/menustrings.py:1630
1345913600 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:674
1346013601 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1600
1346113602 msgid "Creates Steiner tree for the network and given terminals. Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal."
13462 msgstr ""
13603 msgstr "Cria a árvore de Steiner para a rede e determinados terminais. Observe que o problema da 'Árvore de Steiner mínima' é NP-hard e o algoritmo heurístico é usado neste módulo, então o resultado pode ser abaixo do ideal."
1346313604
1346413605 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:686 ../gui/wxpython/menustrings.py:1631
1346513606 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:675
1347713618 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:677
1347813619 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1603
1347913620 msgid "Traveling salesman analysis"
13480 msgstr ""
13621 msgstr "Análise do vendedor ambulante"
1348113622
1348213623 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:689 ../gui/wxpython/menustrings.py:1634
1348313624 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:678
1348413625 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1604
1348513626 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem). Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
13486 msgstr ""
13627 msgstr "Cria um ciclo conectando nós determinados (problema do vendedor ambulante). Observe que o TSP é NP-hard, o algoritmo heurístico é usado por este módulo e o ciclo criado pode ser subótimo"
1348713628
1348813629 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:690 ../gui/wxpython/menustrings.py:693
1348913630 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1635 ../gui/wxpython/menustrings.py:1638
1349613637
1349713638 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:691 ../gui/wxpython/menustrings.py:1636
1349813639 msgid "Clip vector maps"
13499 msgstr ""
13640 msgstr "Recortar mapas vetoriais"
1350013641
1350113642 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:692 ../gui/wxpython/menustrings.py:1637
1350213643 msgid "Extracts features of input map which overlay features of clip map."
13503 msgstr ""
13644 msgstr "Extrai feições do mapa de entrada que se sobrepõem aos recursos do mapa de recorte."
1350413645
1350513646 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:694 ../gui/wxpython/menustrings.py:1639
1350613647 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:681
1352413665 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:684
1352513666 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1610
1352613667 msgid "Manage categories"
13527 msgstr ""
13668 msgstr "Gerenciar categorias"
1352813669
1352913670 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:698 ../gui/wxpython/menustrings.py:1643
1353013671 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:685
1353113672 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1611
1353213673 msgid "Change or report categories"
13533 msgstr ""
13674 msgstr "Alterar ou relatar categorias"
1353413675
1353513676 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:699 ../gui/wxpython/menustrings.py:1644
1353613677 msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to/from/of map geometry."
13537 msgstr ""
13678 msgstr "Anexa, exclui ou relata categorias de vetores de/para/da geometria do mapa."
1353813679
1353913680 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:701 ../gui/wxpython/menustrings.py:1646
1354013681 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:688
1354113682 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1614
1354213683 msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
13543 msgstr ""
13684 msgstr "Altera os valores da categoria do vetor para um mapa do vetor existente de acordo com os resultados das consultas SQL ou um valor na coluna da tabela de atributos."
1354413685
1354513686 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:702 ../gui/wxpython/menustrings.py:1647
1354613687 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:123
1354713688 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:689
1354813689 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1615
1354913690 msgid "Update attributes"
13550 msgstr ""
13691 msgstr "Atualizar atributos"
1355113692
1355213693 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:703 ../gui/wxpython/menustrings.py:1648
1355313694 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:690
1355413695 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1616
1355513696 msgid "Update area attributes from raster"
13556 msgstr ""
13697 msgstr "Atualizar atributos de área de raster"
1355713698
1355813699 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:704 ../gui/wxpython/menustrings.py:1649
1355913700 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:691
1356013701 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1617
1356113702 msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on a vector map and uploads statistics to new attribute columns."
13562 msgstr ""
13703 msgstr "Calcula estatísticas univariadas de um mapa raster com base em um mapa vetorial e carrega estatísticas para novas colunas de atributos."
1356313704
1356413705 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:705 ../gui/wxpython/menustrings.py:1650
1356513706 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:692
1356613707 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1618
1356713708 msgid "Update area attributes from vector"
13568 msgstr ""
13709 msgstr "Atualizar atributos de área de vetor"
1356913710
1357013711 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:706 ../gui/wxpython/menustrings.py:1651
1357113712 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:693
1357213713 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1619
1357313714 msgid "Count points in areas, calculate statistics from point attributes."
13574 msgstr ""
13715 msgstr "Contar pontos em áreas, calcular estatísticas de atributos de pontos."
1357513716
1357613717 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:707 ../gui/wxpython/menustrings.py:1652
1357713718 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:694
1357813719 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1620
1357913720 msgid "Update point attributes from areas"
13580 msgstr ""
13721 msgstr "Atualizar atributos de ponto de áreas"
1358113722
1358213723 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:708 ../gui/wxpython/menustrings.py:1653
1358313724 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:695
1358413725 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1621
1358513726 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
13586 msgstr ""
13727 msgstr "Carrega valores de vetor em posições de pontos vetoriais para a tabela."
1358713728
1358813729 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:709 ../gui/wxpython/menustrings.py:1654
1358913730 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:696
1359013731 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1622
1359113732 msgid "Update database values from vector"
13592 msgstr ""
13733 msgstr "Atualizar os valores do banco de dados do vetor"
1359313734
1359413735 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:710 ../gui/wxpython/menustrings.py:1655
1359513736 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:697
1359613737 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1623
1359713738 msgid "Populates attribute values from vector features."
13598 msgstr ""
13739 msgstr "Preenche valores de atributo de feições vetoriais."
1359913740
1360013741 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:711 ../gui/wxpython/menustrings.py:1656
1360113742 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:698
1360213743 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1624
1360313744 msgid "Sample raster maps at point locations"
13604 msgstr ""
13745 msgstr "Amostrar mapas raster em locations pontuais"
1360513746
1360613747 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:712 ../gui/wxpython/menustrings.py:1657
1360713748 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:699
1360813749 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1625
1360913750 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
13610 msgstr ""
13751 msgstr "Carrega valores raster em posições de pontos vetoriais para a tabela."
1361113752
1361213753 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:713 ../gui/wxpython/menustrings.py:1658
1361313754 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:700
1361413755 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1626
1361513756 msgid "Sample raster neighborhood around points"
13616 msgstr ""
13757 msgstr "Amostrar vizinhança raster em torno de pontos"
1361713758
1361813759 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:714 ../gui/wxpython/menustrings.py:1659
1361913760 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:701
1362013761 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1627
1362113762 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
13622 msgstr ""
13763 msgstr "Faz a amostragem de um mapa raster em locations de pontos vetoriais."
1362313764
1362413765 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:715 ../gui/wxpython/menustrings.py:1660
1362513766 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:702
1362613767 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1628
1362713768 msgid "Generate area for current region"
13628 msgstr ""
13769 msgstr "Gerar área para região atual"
1362913770
1363013771 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:716 ../gui/wxpython/menustrings.py:1661
1363113772 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:703
1363213773 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1629
1363313774 msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
13634 msgstr ""
13775 msgstr "Cria um polígono vetorial a partir da extensão da região atual."
1363513776
1363613777 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:717 ../gui/wxpython/menustrings.py:1662
1363713778 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:704
1363813779 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1630
1363913780 msgid "Generate areas from points"
13640 msgstr ""
13781 msgstr "Gerar áreas a partir de pontos"
1364113782
1364213783 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:718 ../gui/wxpython/menustrings.py:1663
1364313784 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:705
1364413785 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1631
1364513786 msgid "Convex hull"
13646 msgstr ""
13787 msgstr "Casco convexo"
1364713788
1364813789 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:719 ../gui/wxpython/menustrings.py:1664
1364913790 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:706
1365013791 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1632
1365113792 msgid "Produces a 2D/3D convex hull for a given vector map."
13652 msgstr ""
13793 msgstr "Produz uma envoltória convexa para um dado mapa vetorial."
1365313794
1365413795 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:720 ../gui/wxpython/menustrings.py:1665
1365513796 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:707
1365613797 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1633
1365713798 msgid "Delaunay triangles"
13658 msgstr ""
13799 msgstr "Triângulos de Delaunay"
1365913800
1366013801 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:721 ../gui/wxpython/menustrings.py:1666
1366113802 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:708
1366213803 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1634
1366313804 msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
13664 msgstr ""
13805 msgstr "Cria uma triangulação de Delaunay a partir de um mapa vetorial de entrada contendo pontos ou centroides."
1366513806
1366613807 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:722 ../gui/wxpython/menustrings.py:1667
1366713808 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:709
1366813809 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1635
1366913810 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
13670 msgstr ""
13811 msgstr "Diagramas de Voronoi/Polígonos de Thiessen"
1367113812
1367213813 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:723 ../gui/wxpython/menustrings.py:1668
1367313814 msgid "Creates a Voronoi diagram constrained to the extents of the current region from an input vector map containing points or centroids."
13674 msgstr ""
13815 msgstr "Cria um diagrama de Voronoi restrito às extensões da região atual a partir de um mapa vetorial de entrada contendo pontos ou centroides."
1367513816
1367613817 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:724 ../gui/wxpython/menustrings.py:1669
1367713818 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:711
1367813819 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1637
1367913820 msgid "Generate grid"
13680 msgstr ""
13821 msgstr "Gerar grade"
1368113822
1368213823 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:725 ../gui/wxpython/menustrings.py:1670
1368313824 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:712
1368413825 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1638
1368513826 msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
13686 msgstr ""
13827 msgstr "Cria um mapa vetorial de uma grade definida pelo usuário."
1368713828
1368813829 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:726 ../gui/wxpython/menustrings.py:1671
1368913830 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:713
1369013831 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1639
1369113832 msgid "Generate points"
13692 msgstr ""
13833 msgstr "Gerar pontos"
1369313834
1369413835 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:727 ../gui/wxpython/menustrings.py:1672
1369513836 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:714
1369613837 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1640
1369713838 msgid "Generate from database"
13698 msgstr ""
13839 msgstr "Gerar do banco de dados"
1369913840
1370013841 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:728 ../gui/wxpython/menustrings.py:1673
1370113842 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:715
1370213843 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1641
1370313844 msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
13704 msgstr ""
13845 msgstr "Cria um novo mapa vetorial (pontos) da tabela do banco de dados contendo coordenadas."
1370513846
1370613847 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:729 ../gui/wxpython/menustrings.py:1674
1370713848 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:716
1370813849 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1642
1370913850 msgid "Generate points along lines"
13710 msgstr ""
13851 msgstr "Gerar pontos ao longo das linhas"
1371113852
1371213853 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:730 ../gui/wxpython/menustrings.py:1675
1371313854 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:717
1371413855 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1643
1371513856 msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
13716 msgstr ""
13857 msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada em um novo mapa vetorial com 2 camadas."
1371713858
1371813859 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:731 ../gui/wxpython/menustrings.py:1676
1371913860 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:718
1372013861 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1644
1372113862 msgid "Generate random points"
13722 msgstr ""
13863 msgstr "Gerar pontos aleatórios"
1372313864
1372413865 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:732 ../gui/wxpython/menustrings.py:1677
1372513866 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:719
1372613867 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1645
1372713868 msgid "Generates random 2D/3D vector points."
13728 msgstr ""
13869 msgstr "Gera pontos vetoriais 2D/3D aleatórios."
1372913870
1373013871 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:735 ../gui/wxpython/menustrings.py:1680
1373113872 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:722
1373213873 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1648
1373313874 msgid "Remove outliers in point sets"
13734 msgstr ""
13875 msgstr "Remover outliers de conjunto de pontos"
1373513876
1373613877 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:740 ../gui/wxpython/menustrings.py:1685
1373713878 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:727
1373813879 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1653
1373913880 msgid "Basic vector metadata"
13740 msgstr ""
13881 msgstr "Metadados vetoriais básicos"
1374113882
1374213883 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:741 ../gui/wxpython/menustrings.py:1686
1374313884 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:728
1374413885 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1654
1374513886 msgid "Outputs basic information about a vector map."
13746 msgstr ""
13887 msgstr "Produz informações básicas sobre um mapa vetorial."
1374713888
1374813889 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:742 ../gui/wxpython/menustrings.py:1687
1374913890 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:729
1375013891 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1655
1375113892 msgid "Classify attribute data"
13752 msgstr ""
13893 msgstr "Classificar dados de atributos"
1375313894
1375413895 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:743 ../gui/wxpython/menustrings.py:1688
1375513896 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:730
1375613897 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1656
1375713898 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
13758 msgstr ""
13899 msgstr "Classifica dados de atributos, por exemplo para mapeamento temático"
1375913900
1376013901 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:744 ../gui/wxpython/menustrings.py:1689
1376113902 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:731
1376213903 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1657
1376313904 msgid "Report topology by category"
13764 msgstr ""
13905 msgstr "Relatar a topologia por categoria"
1376513906
1376613907 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:745 ../gui/wxpython/menustrings.py:1690
1376713908 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:732
1376813909 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1658
1376913910 msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
13770 msgstr ""
13911 msgstr "Relata estatísticas de geometria para mapas vetoriais."
1377113912
1377213913 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:746 ../gui/wxpython/menustrings.py:1691
1377313914 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:733
1377413915 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1659
1377513916 msgid "Univariate attribute statistics for points"
13776 msgstr ""
13917 msgstr "Estatísticas univariadas de atributos para pontos"
1377713918
1377813919 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:747 ../gui/wxpython/menustrings.py:1692
1377913920 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:734
1378013921 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1660
1378113922 msgid "Calculates univariate statistics of vector map features. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
13782 msgstr ""
13923 msgstr "Calcula estatísticas univariadas de feições do mapa vetorial. A variância e o desvio padrão são calculados apenas para pontos, se especificado."
1378313924
1378413925 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:748 ../gui/wxpython/menustrings.py:1693
1378513926 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:735
1378613927 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1661
1378713928 msgid "Univariate statistics for attribute columns"
13788 msgstr ""
13929 msgstr "Estatísticas univariadas para colunas de atributos"
1378913930
1379013931 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:749 ../gui/wxpython/menustrings.py:1694
1379113932 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:736
1379213933 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1662
1379313934 msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
13794 msgstr ""
13935 msgstr "Calcula estatísticas univariadas na coluna da tabela selecionada para um mapa vetorial GRASS."
1379513936
1379613937 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:751 ../gui/wxpython/menustrings.py:1696
1379713938 msgid "Vector map profiling tool"
13798 msgstr ""
13939 msgstr "Ferramenta de perfil de mapa vetorial"
1379913940
1380013941 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752 ../gui/wxpython/menustrings.py:1697
1380113942 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:737
1380713948 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:739
1380813949 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1665
1380913950 msgid "Test normality"
13810 msgstr ""
13951 msgstr "Testar normalidade"
1381113952
1381213953 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:756 ../gui/wxpython/menustrings.py:1701
1381313954 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:741
1381413955 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1667
1381513956 msgid "&Imagery"
13816 msgstr ""
13957 msgstr "&Imagens"
1381713958
1381813959 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:757 ../gui/wxpython/menustrings.py:1702
1381913960 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:742
1382013961 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1668
1382113962 msgid "Develop images and groups"
13822 msgstr ""
13963 msgstr "Desenvolver imagens e grupos"
1382313964
1382413965 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:758 ../gui/wxpython/menustrings.py:1703
1382513966 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:743
1382613967 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1669
1382713968 msgid "Create/edit group"
13828 msgstr ""
13969 msgstr "Criar/editar grupo"
1382913970
1383013971 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:759 ../gui/wxpython/menustrings.py:1704
1383113972 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:744
1383213973 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1670
1383313974 msgid "Creates, edits, and lists groups of imagery files."
13834 msgstr ""
13975 msgstr "Cria, edita e lista grupos de arquivos de imagens."
1383513976
1383613977 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:760 ../gui/wxpython/menustrings.py:1705
1383713978 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:745
1383813979 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1671
1383913980 msgid "Target group"
13840 msgstr ""
13981 msgstr "Grupo de destino"
1384113982
1384213983 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:761 ../gui/wxpython/menustrings.py:1706
1384313984 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:746
1384413985 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1672
1384513986 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
13846 msgstr ""
13987 msgstr "Direciona um grupo de imagens para um location GRASS e mapset."
1384713988
1384813989 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:762 ../gui/wxpython/menustrings.py:1707
1384913990 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:747
1385013991 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1673
1385113992 msgid "Mosaic images"
13852 msgstr ""
13993 msgstr "Imagens em mosaico"
1385313994
1385413995 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:763 ../gui/wxpython/menustrings.py:1708
1385513996 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:748
1385613997 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1674
1385713998 msgid "Mosaics several images and extends colormap."
13858 msgstr ""
13999 msgstr "Faz um mosaico com várias imagens e estende o mapa de cores."
1385914000
1386014001 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:764 ../gui/wxpython/menustrings.py:1709
1386114002 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:749
1386214003 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1675
1386314004 msgid "Manage image colors"
13864 msgstr ""
14005 msgstr "Gerenciar cores de imagem"
1386514006
1386614007 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:765 ../gui/wxpython/menustrings.py:1710
1386714008 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:750
1386814009 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1676
1386914010 msgid "Color balance for RGB"
13870 msgstr ""
14011 msgstr "Equilíbrio de cores para RGB"
1387114012
1387214013 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:766 ../gui/wxpython/menustrings.py:1711
1387314014 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:751
1387414015 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1677
1387514016 msgid "Performs auto-balancing of colors for RGB images."
13876 msgstr ""
14017 msgstr "Executa o equilíbrio automático de cores para imagens RGB."
1387714018
1387814019 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:767 ../gui/wxpython/menustrings.py:1712
1387914020 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:752
1388014021 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1678
1388114022 msgid "HIS to RGB"
13882 msgstr ""
14023 msgstr "HIS para RGB"
1388314024
1388414025 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:768 ../gui/wxpython/menustrings.py:1713
1388514026 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:753
1388614027 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1679
1388714028 msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
13888 msgstr ""
14029 msgstr "Transforma mapas raster do espaço de cores HIS (Hue-Intensity-Saturation) para o espaço de cores RGB (Red-Green-Blue -- Vermelho-Verde-Azul)."
1388914030
1389014031 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:770 ../gui/wxpython/menustrings.py:1715
1389114032 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:755
1389714038 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:756
1389814039 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1682
1389914040 msgid "Rectify image or raster"
13900 msgstr ""
14041 msgstr "Retificar imagem ou raster"
1390114042
1390214043 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:772 ../gui/wxpython/menustrings.py:1717
1390314044 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:757
1390414045 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1683
1390514046 msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
13906 msgstr ""
14047 msgstr "Retifica uma imagem computando uma transformação de coordenadas para cada pixel da imagem com base nos pontos de controle."
1390714048
1390814049 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:774 ../gui/wxpython/menustrings.py:1719
1390914050 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:759
1391014051 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1685
1391114052 msgid "Generate histogram of image"
13912 msgstr ""
14053 msgstr "Gerar histograma da imagem."
1391314054
1391414055 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:775 ../gui/wxpython/menustrings.py:1720
1391514056 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:760
1391614057 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1686
1391714058 msgid "Spectral response"
13918 msgstr ""
14059 msgstr "Resposta espectral"
1391914060
1392014061 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:776 ../gui/wxpython/menustrings.py:1721
1392114062 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:761
1392214063 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1687
1392314064 msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
13924 msgstr ""
14065 msgstr "Exibe a resposta espectral em locais especificados pelo usuário no grupo ou nas imagens."
1392514066
1392614067 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:777 ../gui/wxpython/menustrings.py:1722
1392714068 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:762
1393914080 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:764
1394014081 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1690
1394114082 msgid "Classify image"
13942 msgstr ""
14083 msgstr "Classificar imagem"
1394314084
1394414085 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:780 ../gui/wxpython/menustrings.py:1725
1394514086 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:765
1394614087 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1691
1394714088 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
13948 msgstr ""
14089 msgstr "Entrada de clustering para classificação não supervisionada"
1394914090
1395014091 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:781 ../gui/wxpython/menustrings.py:1726
1395114092 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:766
1395214093 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1692
1395314094 msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm. The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
13954 msgstr ""
14095 msgstr "Gera assinaturas espectrais para tipos de cobertura da terra em uma imagem usando um algoritmo de agrupamento. O arquivo de assinatura resultante é usado como entrada para i.maxlik, para gerar uma classificação de imagem não supervisionada."
1395514096
1395614097 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:782 ../gui/wxpython/menustrings.py:1727
1395714098 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:767
1395814099 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1693
1395914100 msgid "Input for supervised MLC"
13960 msgstr ""
14101 msgstr "Entrada para MLC supervisionado"
1396114102
1396214103 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:783 ../gui/wxpython/menustrings.py:1728
1396314104 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:768
1396414105 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1694
1396514106 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
13966 msgstr ""
14107 msgstr "Gera estatísticas para i.maxlik do mapa raster."
1396714108
1396814109 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:784 ../gui/wxpython/menustrings.py:1729
1396914110 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:769
1397014111 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1695
1397114112 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
13972 msgstr ""
14113 msgstr "Classificação de máxima verossimilhança (Maximum likelihood classification -MLC)"
1397314114
1397414115 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:785 ../gui/wxpython/menustrings.py:1730
1397514116 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:770
1397614117 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1696
1397714118 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data. Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, g.gui.iclass, or i.gensig."
13978 msgstr ""
14119 msgstr "Classifica as refletâncias espectrais de células em dados de imagens. A classificação é baseada nas informações de assinatura espectral geradas por i.cluster, g.gui.iclass ou i.gensig."
1397914120
1398014121 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:786 ../gui/wxpython/menustrings.py:1731
1398114122 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2005
1398314124 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1697
1398414125 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1962
1398514126 msgid "Interactive input for supervised classification"
13986 msgstr ""
14127 msgstr "Entrada interativa para classificação supervisionada"
1398714128
1398814129 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:787 ../gui/wxpython/menustrings.py:1732
1398914130 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2006
1399114132 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1698
1399214133 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1963
1399314134 msgid "Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
13994 msgstr ""
14135 msgstr "Gera assinaturas espectrais ao permitir que o usuário delineie áreas de treinamento."
1399514136
1399614137 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:788 ../gui/wxpython/menustrings.py:1733
1399714138 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:773
1399814139 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1699
1399914140 msgid "Input for supervised SMAP"
14000 msgstr ""
14141 msgstr "Entrada para SMAP supervisionado"
1400114142
1400214143 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:789 ../gui/wxpython/menustrings.py:1734
1400314144 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:774
1400414145 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1700
1400514146 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
14006 msgstr ""
14147 msgstr "Gerar estatística para i.smap a partir de mapa raster."
1400714148
1400814149 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:790 ../gui/wxpython/menustrings.py:1735
1400914150 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:775
1401014151 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1701
1401114152 msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
14012 msgstr ""
14153 msgstr "Classificação sequencial máxima a posteriori (Sequential maximum a posteriori classification - SMAP)"
1401314154
1401414155 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:791 ../gui/wxpython/menustrings.py:1736
1401514156 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:776
1401614157 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1702
1401714158 msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
14018 msgstr ""
14159 msgstr "Executa a classificação de imagens contextuais usando estimativa sequencial máxima a posteriori (SMAP)."
1401914160
1402014161 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:792 ../gui/wxpython/menustrings.py:1737
1402114162 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:777
1402214163 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1703
1402314164 msgid "Object segmentation"
14024 msgstr ""
14165 msgstr "Segmentação de objeto"
1402514166
1402614167 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:793 ../gui/wxpython/menustrings.py:1738
1402714168 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:778
1402814169 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1704
1402914170 msgid "Identifies segments (objects) from imagery data."
14030 msgstr ""
14171 msgstr "Identifica segmentos (objetos) de dados de imagens."
1403114172
1403214173 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:794 ../gui/wxpython/menustrings.py:1739
1403314174 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:779
1403414175 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1705
1403514176 msgid "Filter image"
14036 msgstr ""
14177 msgstr "Filtrar imagem"
1403714178
1403814179 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:795 ../gui/wxpython/menustrings.py:1740
1403914180 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:780
1404014181 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1706
1404114182 msgid "Edge detection"
14042 msgstr ""
14183 msgstr "Detecção de borda"
1404314184
1404414185 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:796 ../gui/wxpython/menustrings.py:1741
1404514186 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:781
1404614187 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1707
1404714188 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
14048 msgstr ""
14189 msgstr "Função raster de \"detecção de borda\" com cruzamento zero para processamento de imagem."
1404914190
1405014191 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:797 ../gui/wxpython/menustrings.py:1742
1405114192 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:782
1405214193 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1708
1405314194 msgid "Matrix/convolving filter"
14054 msgstr ""
14195 msgstr "Filtro de matriz/convolução"
1405514196
1405614197 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:798 ../gui/wxpython/menustrings.py:1743
1405714198 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:783
1405814199 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1709
1405914200 msgid "Performs raster map matrix filter."
14060 msgstr ""
14201 msgstr "Executa filtro de matriz de mapa raster."
1406114202
1406214203 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:799 ../gui/wxpython/menustrings.py:1744
1406314204 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:784
1406414205 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1710
1406514206 msgid "Transform image"
14066 msgstr ""
14207 msgstr "Transformar imagem"
1406714208
1406814209 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:800 ../gui/wxpython/menustrings.py:1745
1406914210 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:785
1407014211 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1711
1407114212 msgid "Canonical correlation"
14072 msgstr ""
14213 msgstr "Correlação canônica"
1407314214
1407414215 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:801 ../gui/wxpython/menustrings.py:1746
1407514216 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:786
1407614217 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1712
1407714218 msgid "Canonical components analysis (CCA) program for image processing."
14078 msgstr ""
14219 msgstr "Programa de análise de componentes canônicos (Canonical Components Analysis - CCA) para processamento de imagens."
1407914220
1408014221 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:802 ../gui/wxpython/menustrings.py:1747
1408114222 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:787
1408214223 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1713
1408314224 msgid "Principal components"
14084 msgstr ""
14225 msgstr "Componentes principais"
1408514226
1408614227 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:803 ../gui/wxpython/menustrings.py:1748
1408714228 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:788
1408814229 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1714
1408914230 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
14090 msgstr ""
14231 msgstr "Análise de componentes principais (Principal Components Analysis - PCA) para processamento de imagem."
1409114232
1409214233 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:804 ../gui/wxpython/menustrings.py:1749
1409314234 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:789
1409414235 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1715
1409514236 msgid "Fast Fourier"
14096 msgstr ""
14237 msgstr "Fast Fourier"
1409714238
1409814239 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:805 ../gui/wxpython/menustrings.py:1750
1409914240 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:790
1410014241 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1716
1410114242 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
14102 msgstr ""
14243 msgstr "Fast Fourier Transform (FFT) para processamento de imagem."
1410314244
1410414245 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:806 ../gui/wxpython/menustrings.py:1751
1410514246 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:791
1410614247 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1717
1410714248 msgid "Inverse Fast Fourier"
14108 msgstr ""
14249 msgstr "Inverse Fast Fourier"
1410914250
1411014251 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:807 ../gui/wxpython/menustrings.py:1752
1411114252 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:792
1411214253 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1718
1411314254 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
14114 msgstr ""
14255 msgstr "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) para processamento de imagem."
1411514256
1411614257 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:808 ../gui/wxpython/menustrings.py:1753
1411714258 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:793
1411814259 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1719
1411914260 msgid "Satellite images tools"
14120 msgstr ""
14261 msgstr "Ferramentas de imagens de satélite"
1412114262
1412214263 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:809 ../gui/wxpython/menustrings.py:1754
1412314264 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:794
1412414265 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1720
1412514266 msgid "Aster DN to radiance/reflectance"
14126 msgstr ""
14267 msgstr "Aster DN para radiância/refletância"
1412714268
1412814269 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:810 ../gui/wxpython/menustrings.py:1755
1412914270 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:795
1413014271 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1721
1413114272 msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN."
14132 msgstr ""
14273 msgstr "Calcula a Temperatura de Radiância/Refletância/Brilho de ASTER DN no Topo da Atmosfera."
1413314274
1413414275 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:811 ../gui/wxpython/menustrings.py:1756
1413514276 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:796
1413614277 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1722
1413714278 msgid "Landsat DN to radiance/reflectance"
14138 msgstr ""
14279 msgstr "Landsat DN para radiância/refletância"
1413914280
1414014281 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:812 ../gui/wxpython/menustrings.py:1757
1414114282 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:797
1414214283 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1723
1414314284 msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
14144 msgstr ""
14285 msgstr "Calcula a radiância ou refletância e temperatura da parte superior da atmosfera para Landsat MSS/TM/ETM+/OLI"
1414514286
1414614287 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:813 ../gui/wxpython/menustrings.py:1758
1414714288 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:798
1414814289 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1724
1414914290 msgid "Landsat cloud cover assessment"
14150 msgstr ""
14291 msgstr "Avaliação da cobertura de nuvens Landsat"
1415114292
1415214293 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:814 ../gui/wxpython/menustrings.py:1759
1415314294 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:799
1415414295 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1725
1415514296 msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)."
14156 msgstr ""
14297 msgstr "Executa Landsat TM/ETM+ Avaliação Automática de Cobertura de Nuvens (Automatic Cloud Cover Assessment - ACCA)."
1415714298
1415814299 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:815 ../gui/wxpython/menustrings.py:1760
1415914300 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:800
1416014301 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1726
1416114302 msgid "Modis quality control"
14162 msgstr ""
14303 msgstr "Controle de qualidade Modis"
1416314304
1416414305 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:816 ../gui/wxpython/menustrings.py:1761
1416514306 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:801
1416614307 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1727
1416714308 msgid "Extracts quality control parameters from MODIS QC layers."
14168 msgstr ""
14309 msgstr "Extrai parâmetros de controle de qualidade das camadas MODIS QC."
1416914310
1417014311 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:817 ../gui/wxpython/menustrings.py:1762
1417114312 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:802
1417214313 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1728
1417314314 msgid "Atmospheric correction"
14174 msgstr ""
14315 msgstr "Correção atmosférica"
1417514316
1417614317 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:818 ../gui/wxpython/menustrings.py:1763
1417714318 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:803
1417814319 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1729
1417914320 msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm. 6S - Second Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
14180 msgstr ""
14321 msgstr "Executa a correção atmosférica usando o algoritmo 6S. 6S - Segunda Simulação de Sinal de Satélite no Espectro Solar, ou Second Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
1418114322
1418214323 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:819 ../gui/wxpython/menustrings.py:1764
1418314324 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:804
1418414325 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1730
1418514326 msgid "Topographic correction"
14186 msgstr ""
14327 msgstr "Correção topográfica"
1418714328
1418814329 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:820 ../gui/wxpython/menustrings.py:1765
1418914330 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:805
1419014331 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1731
1419114332 msgid "Computes topographic correction of reflectance."
14192 msgstr ""
14333 msgstr "Calcula a correção topográfica da refletância."
1419314334
1419414335 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:821 ../gui/wxpython/menustrings.py:1766
1419514336 msgid "Orthophoto tools"
14196 msgstr ""
14337 msgstr "Ferramentas de ortofoto"
1419714338
1419814339 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:822 ../gui/wxpython/menustrings.py:1767
1419914340 msgid "Manage GCPs for 3D correction"
14200 msgstr ""
14341 msgstr "Gerenciar GCPs para correção 3D"
1420114342
1420214343 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:823 ../gui/wxpython/menustrings.py:1768
1420314344 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2008
1420414345 msgid "Georectifies a map and allows managing GCP for 3D correction."
14205 msgstr ""
14346 msgstr "Georetifica um mapa e permite gerenciar o GCP para correção 3D."
1420614347
1420714348 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:824 ../gui/wxpython/menustrings.py:1769
1420814349 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1997
1420914350 msgid "Corrects scanning distortions"
14210 msgstr ""
14351 msgstr "Corrige distorções de digitalização"
1421114352
1421214353 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:825 ../gui/wxpython/menustrings.py:1770
1421314354 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1998
1421414355 msgid "Corrects scanning distortions of a scanned aerial photo."
14215 msgstr ""
14356 msgstr "Corrige distorções de digitalização de uma foto aérea digitalizada."
1421614357
1421714358 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:826 ../gui/wxpython/menustrings.py:1771
1421814359 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:806
1421914360 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1732
1422014361 msgid "Satellite images products"
14221 msgstr ""
14362 msgstr "Produtos de imagens de satélite"
1422214363
1422314364 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:827 ../gui/wxpython/menustrings.py:1772
1422414365 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:807
1422514366 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1733
1422614367 msgid "Vegetation indices"
14227 msgstr ""
14368 msgstr "Índices de vegetação"
1422814369
1422914370 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:828 ../gui/wxpython/menustrings.py:1773
1423014371 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:808
1423114372 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1734
1423214373 msgid "Calculates different types of vegetation indices. Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
14233 msgstr ""
14374 msgstr "Calcula diferentes tipos de índices de vegetação. Usa principalmente bandas vermelhas e nir, e alguns índices requerem bandas adicionais."
1423414375
1423514376 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:829 ../gui/wxpython/menustrings.py:1774
1423614377 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:809
1425414395 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:812
1425514396 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1738
1425614397 msgid "Computes broad band albedo from surface reflectance."
14257 msgstr ""
14398 msgstr "Calcula o albedo de banda larga a partir da refletância da superfície."
1425814399
1425914400 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:833 ../gui/wxpython/menustrings.py:1778
1426014401 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:813
1426614407 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:814
1426714408 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1740
1426814409 msgid "Computes emissivity from NDVI, generic method for sparse land."
14269 msgstr ""
14410 msgstr "Calcula a emissividade do NDVI, método genérico para terras esparsas."
1427014411
1427114412 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:835 ../gui/wxpython/menustrings.py:1780
1427214413 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:815
1427314414 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1741
1427414415 msgid "Biomass growth"
14275 msgstr ""
14416 msgstr "Crescimento de biomassa"
1427614417
1427714418 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:836 ../gui/wxpython/menustrings.py:1781
1427814419 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:816
1427914420 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1742
1428014421 msgid "Computes biomass growth, precursor of crop yield calculation."
14281 msgstr ""
14422 msgstr "Calcula o crescimento da biomassa, precursor do cálculo da produção da cultura."
1428214423
1428314424 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:837 ../gui/wxpython/menustrings.py:1782
1428414425 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:817
1428514426 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1743
1428614427 msgid "Evapotranspiration calculation"
14287 msgstr ""
14428 msgstr "Cálculo de evapotranspiração"
1428814429
1428914430 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:838 ../gui/wxpython/menustrings.py:1783
1429014431 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:818
1429114432 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1744
1429214433 msgid "Instantaneaous Net Radiation"
14293 msgstr ""
14434 msgstr "Radiação instantânea líquida"
1429414435
1429514436 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:839 ../gui/wxpython/menustrings.py:1784
1429614437 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:819
1429714438 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1745
1429814439 msgid "Net radiation approximation (Bastiaanssen, 1995)."
14299 msgstr ""
14440 msgstr "Aproximação de radiação líquida (Bastiaanssen, 1995)."
1430014441
1430114442 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:840 ../gui/wxpython/menustrings.py:1785
1430214443 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:820
1430314444 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1746
1430414445 msgid "Soil heat flux"
14305 msgstr ""
14446 msgstr "Fluxo de calor do solo"
1430614447
1430714448 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:841 ../gui/wxpython/menustrings.py:1786
1430814449 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:821
1430914450 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1747
1431014451 msgid "Soil heat flux approximation (Bastiaanssen, 1995)."
14311 msgstr ""
14452 msgstr "Aproximação do fluxo de calor do solo (Bastiaanssen, 1995)."
1431214453
1431314454 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:842 ../gui/wxpython/menustrings.py:1787
1431414455 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:822
1431514456 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1748
1431614457 msgid "Sensible heat flux"
14317 msgstr ""
14458 msgstr "Fluxo de calor sensível"
1431814459
1431914460 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:843 ../gui/wxpython/menustrings.py:1788
1432014461 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:823
1432114462 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1749
1432214463 msgid "Computes sensible heat flux iteration SEBAL 01."
14323 msgstr ""
14464 msgstr "Calcula a iteração do fluxo de calor sensível SEBAL 01."
1432414465
1432514466 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:844 ../gui/wxpython/menustrings.py:1789
1432614467 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:824
1432714468 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1750
1432814469 msgid "Evaporative fraction"
14329 msgstr ""
14470 msgstr "Fração evaporativa"
1433014471
1433114472 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:845 ../gui/wxpython/menustrings.py:1790
1433214473 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:825
1433314474 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1751
1433414475 msgid "Computes evaporative fraction and root zone soil moisture."
14335 msgstr ""
14476 msgstr "Calcula a fração evaporativa e a umidade do solo da zona de raizes."
1433614477
1433714478 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:846 ../gui/wxpython/menustrings.py:1791
1433814479 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:826
1433914480 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1752
1434014481 msgid "Actual Evapotranspiration"
14341 msgstr ""
14482 msgstr "Evapotranspiração real"
1434214483
1434314484 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:847 ../gui/wxpython/menustrings.py:1792
1434414485 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:827
1434514486 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1753
1434614487 msgid "Actual evapotranspiration for diurnal period (Bastiaanssen, 1995)."
14347 msgstr ""
14488 msgstr "Evapotranspiração real para o período diurno (Bastiaanssen, 1995)."
1434814489
1434914490 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:848 ../gui/wxpython/menustrings.py:1793
1435014491 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:828
1435114492 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1754
1435214493 msgid "Temporal integration of ETa"
14353 msgstr ""
14494 msgstr "Integração temporal de ETa"
1435414495
1435514496 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:849 ../gui/wxpython/menustrings.py:1794
1435614497 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:829
1435714498 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1755
1435814499 msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
14359 msgstr ""
14500 msgstr "Calcula a integração temporal do satélite ET real (ET actual - ETa) seguindo a referência ET diária (ETo) da(s) estação(ões) meteorológica(s)."
1436014501
1436114502 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:850 ../gui/wxpython/menustrings.py:1795
1436214503 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:830
1436314504 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1756
1436414505 msgid "Hargreaves methods Evapotranspiration"
14365 msgstr ""
14506 msgstr "Evapotranspiração dos métodos de Hargreaves"
1436614507
1436714508 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:851 ../gui/wxpython/menustrings.py:1796
1436814509 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:831
1436914510 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1757
1437014511 msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
14371 msgstr ""
14512 msgstr "Calcula a evapotranspiração usando o cálculo modificado ou formulação original de Hargreaves, 2001."
1437214513
1437314514 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:852 ../gui/wxpython/menustrings.py:1797
1437414515 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:832
1437514516 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1758
1437614517 msgid "Penman-Monteith Evapotranspiration"
14377 msgstr ""
14518 msgstr "Evapotranspiração Penman-Monteith"
1437814519
1437914520 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:853 ../gui/wxpython/menustrings.py:1798
1438014521 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:833
1438114522 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1759
1438214523 msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
14383 msgstr ""
14524 msgstr "Calcula a evapotranspiração potencial com Penman-Monteith de hora em hora."
1438414525
1438514526 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:854 ../gui/wxpython/menustrings.py:1799
1438614527 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:834
1438714528 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1760
1438814529 msgid "Priestley-Taylor Evapotranspiration"
14389 msgstr ""
14530 msgstr "Evapotranspiração Priestley-Taylor"
1439014531
1439114532 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:855 ../gui/wxpython/menustrings.py:1800
1439214533 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:835
1439314534 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1761
1439414535 msgid "Computes evapotranspiration calculation Priestley and Taylor formulation, 1972."
14395 msgstr ""
14536 msgstr "Calcula a evapotranspiração usando a formulação de Priestley e Taylor, 1972."
1439614537
1439714538 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:857 ../gui/wxpython/menustrings.py:1802
1439814539 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:837
1439914540 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1763
1440014541 msgid "Kappa analysis"
14401 msgstr ""
14542 msgstr "Análise Kappa"
1440214543
1440314544 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:858 ../gui/wxpython/menustrings.py:1803
1440414545 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:838
1440514546 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1764
1440614547 msgid "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
14407 msgstr ""
14548 msgstr "Calcula a matriz de erro e o parâmetro kappa para avaliação da precisão do resultado da classificação."
1440814549
1440914550 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:859 ../gui/wxpython/menustrings.py:1804
1441014551 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:839
1441114552 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1765
1441214553 msgid "OIF for LandSat TM"
14413 msgstr ""
14554 msgstr "OIF para LandSat TM"
1441414555
1441514556 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:860 ../gui/wxpython/menustrings.py:1805
1441614557 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:840
1441714558 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1766
1441814559 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for spectral bands"
14419 msgstr ""
14560 msgstr "Calcula a tabela de Optimum-Index-Factor para bandas espectrais"
1442014561
1442114562 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:861 ../gui/wxpython/menustrings.py:1806
1442214563 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:841
1442314564 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1767
1442414565 msgid "3D r&aster"
14425 msgstr ""
14566 msgstr "r&aster 3D "
1442614567
1442714568 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:862 ../gui/wxpython/menustrings.py:1807
1442814569 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:842
1442914570 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1768
1443014571 msgid "Develop 3D raster map"
14431 msgstr ""
14572 msgstr "Desenvolver mapa raster 3D"
1443214573
1443314574 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:863 ../gui/wxpython/menustrings.py:1808
1443414575 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:843
1443514576 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1769
1443614577 msgid "Manage 3D NULL values"
14437 msgstr ""
14578 msgstr "Gerenciar valores 3D NULL"
1443814579
1443914580 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:864 ../gui/wxpython/menustrings.py:1809
1444014581 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:844
1444114582 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1770
1444214583 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
14443 msgstr ""
14584 msgstr "Criar explicitamente o arquivo de bitmap 3D de valor NULL."
1444414585
1444514586 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:865 ../gui/wxpython/menustrings.py:1810
1444614587 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:845
1444714588 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1771
1444814589 msgid "Manage timestamp"
14449 msgstr ""
14590 msgstr "Gerenciar timestamp"
1445014591
1445114592 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:866 ../gui/wxpython/menustrings.py:1811
1445214593 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:846
1445314594 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1772
1445414595 msgid "Modifies a timestamp for a 3D raster map. Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map."
14455 msgstr ""
14596 msgstr "Modifica um timestamp para um mapa raster 3D. Imprimir/adicionar/remover um timestamp para um mapa raster 3D."
1445614597
1445714598 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:868 ../gui/wxpython/menustrings.py:1813
1445814599 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:848
1445914600 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1774
1446014601 msgid "3D rasters to raster series"
14461 msgstr ""
14602 msgstr "Rasters 3D para séries raster"
1446214603
1446314604 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:870 ../gui/wxpython/menustrings.py:1815
1446414605 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:850
1446514606 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1776
1446614607 msgid "3D color tables"
14467 msgstr ""
14608 msgstr "Tabelas de cores 3D"
1446814609
1446914610 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:871 ../gui/wxpython/menustrings.py:1816
1447014611 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:851
1447114612 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1777
1447214613 msgid "Creates/modifies the color table associated with a 3D raster map."
14473 msgstr ""
14614 msgstr "Cria/modifica a tabela de cores associada a um mapa raster 3D."
1447414615
1447514616 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:872 ../gui/wxpython/menustrings.py:1817
1447614617 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:852
1447714618 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1778
1447814619 msgid "Export 3D color table"
14479 msgstr ""
14620 msgstr "Exportar tabela de cores 3D"
1448014621
1448114622 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:873 ../gui/wxpython/menustrings.py:1818
1448214623 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:853
1448314624 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1779
1448414625 msgid "Exports the color table associated with a 3D raster map."
14485 msgstr ""
14626 msgstr "Exporta a tabela de cores associada a um mapa raster 3D."
1448614627
1448714628 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:874 ../gui/wxpython/menustrings.py:1819
1448814629 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:854
1448914630 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1780
1449014631 msgid "3D mask"
14491 msgstr ""
14632 msgstr "Máscara 3D"
1449214633
1449314634 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:875 ../gui/wxpython/menustrings.py:1820
1449414635 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:855
1449514636 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1781
1449614637 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
14497 msgstr ""
14638 msgstr "Estabelece a máscara raster 3D de trabalho atual."
1449814639
1449914640 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:876 ../gui/wxpython/menustrings.py:877
1450014641 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1821 ../gui/wxpython/menustrings.py:1822
1450314644 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1782
1450414645 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1783
1450514646 msgid "3D raster map calculator"
14506 msgstr ""
14647 msgstr "Calculadora de mapa raster 3D"
1450714648
1450814649 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:878 ../gui/wxpython/menustrings.py:1823
1450914650 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:858
1451014651 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1784
1451114652 msgid "Cross section"
14512 msgstr ""
14653 msgstr "Seção transversal"
1451314654
1451414655 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:879 ../gui/wxpython/menustrings.py:1824
1451514656 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:859
1451614657 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1785
1451714658 msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
14518 msgstr ""
14659 msgstr "Cria um mapa raster 2D de seção transversal a partir de um mapa raster 3D baseado em um mapa de elevação 2D"
1451914660
1452014661 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:881 ../gui/wxpython/menustrings.py:1826
1452114662 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:861
1452214663 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1787
1452314664 msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions."
14524 msgstr ""
14665 msgstr "Programa de cálculo numérico para fluxo de águas subterrâneas confinadas e transitórias em três dimensões."
1452514666
1452614667 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:882 ../gui/wxpython/menustrings.py:1827
1452714668 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:862
1452814669 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1788
1452914670 msgid "Interpolate 3D raster from points"
14530 msgstr ""
14671 msgstr "Interpolar raster 3D a partir de pontos"
1453114672
1453214673 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:883 ../gui/wxpython/menustrings.py:1828
1453314674 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:863
1453414675 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1789
1453514676 msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
14536 msgstr ""
14677 msgstr "Interpola dados de ponto para um mapa raster 3D usando algoritmo spline regularizado com tensão (regularized spline with tension - RST)."
1453714678
1453814679 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:885 ../gui/wxpython/menustrings.py:1830
1453914680 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:865
1454014681 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1791
1454114682 msgid "Basic 3D raster metadata"
14542 msgstr ""
14683 msgstr "Metadados raster 3D básicos"
1454314684
1454414685 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:886 ../gui/wxpython/menustrings.py:1831
1454514686 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:866
1454614687 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1792
1454714688 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
14548 msgstr ""
14689 msgstr "Gera informações básicas sobre uma camada de mapa raster 3D especificada pelo usuário."
1454914690
1455014691 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:887 ../gui/wxpython/menustrings.py:1832
1455114692 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:867
1455214693 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1793
1455314694 msgid "3D raster statistics"
14554 msgstr ""
14695 msgstr "Estatísticas raster 3D"
1455514696
1455614697 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:888 ../gui/wxpython/menustrings.py:1833
1455714698 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:868
1455814699 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1794
1455914700 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
14560 msgstr ""
14701 msgstr "Gera estatísticas de volume para mapas raster 3D."
1456114702
1456214703 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:889 ../gui/wxpython/menustrings.py:1834
1456314704 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:869
1456414705 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1795
1456514706 msgid "Univariate statistics for 3D rasters"
14566 msgstr ""
14707 msgstr "Estatísticas univariadas para rasters 3D"
1456714708
1456814709 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:890 ../gui/wxpython/menustrings.py:1835
1456914710 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:870
1457014711 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1796
1457114712 msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a 3D raster map. Statistics include number of cells counted, minimum and maximum cell values, range, arithmetic mean, population variance, standard deviation, coefficient of variation, and sum."
14572 msgstr ""
14713 msgstr "Calcula estatísticas univariadas das células não nulas de um mapa raster 3D. As estatísticas incluem o número de células contadas, valores mínimos e máximos das células, intervalo, média aritmética, variância da população, desvio padrão, coeficiente de variação e soma."
1457314714
1457414715 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:891 ../gui/wxpython/menustrings.py:1836
1457514716 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:871
1457614717 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1797
1457714718 msgid "&Database"
14578 msgstr ""
14719 msgstr "&Banco de dados"
1457914720
1458014721 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:892 ../gui/wxpython/menustrings.py:1837
1458114722 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:872
1458214723 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1798
1458314724 msgid "Database information"
14584 msgstr ""
14725 msgstr "Informações de banco de dados"
1458514726
1458614727 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:893 ../gui/wxpython/menustrings.py:1838
1458714728 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:873
1458814729 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1799
1458914730 msgid "List databases"
14590 msgstr ""
14731 msgstr "Listar bancos de dados"
1459114732
1459214733 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:894 ../gui/wxpython/menustrings.py:1839
1459314734 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:874
1459414735 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1800
1459514736 msgid "Lists all databases for a given driver and location."
14596 msgstr ""
14737 msgstr "Lista todos os bancos de dados de um determinado driver e location."
1459714738
1459814739 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:895 ../gui/wxpython/menustrings.py:1840
1459914740 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:875
1460014741 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1801
1460114742 msgid "List drivers"
14602 msgstr ""
14743 msgstr "Listar drivers"
1460314744
1460414745 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:896 ../gui/wxpython/menustrings.py:1841
1460514746 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:876
1460614747 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1802
1460714748 msgid "Lists all database drivers."
14608 msgstr ""
14749 msgstr "Lista todos os drivers de banco de dados."
1460914750
1461014751 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:897 ../gui/wxpython/menustrings.py:1842
1461114752 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:877
1461214753 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1803
1461314754 msgid "List tables"
14614 msgstr ""
14755 msgstr "Listar tabelas"
1461514756
1461614757 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:898 ../gui/wxpython/menustrings.py:1843
1461714758 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:878
1461814759 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1804
1461914760 msgid "Lists all tables for a given database."
14620 msgstr ""
14761 msgstr "Lista todas as tabelas de um determinado banco de dados."
1462114762
1462214763 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:899 ../gui/wxpython/menustrings.py:1844
1462314764 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:879
1462414765 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1805
1462514766 msgid "Describe table"
14626 msgstr ""
14767 msgstr "Descrever tabela"
1462714768
1462814769 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:900 ../gui/wxpython/menustrings.py:1845
1462914770 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:880
1463014771 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1806
1463114772 msgid "Describes a table in detail."
14632 msgstr ""
14773 msgstr "Descreve uma tabela em detalhes."
1463314774
1463414775 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:901 ../gui/wxpython/menustrings.py:1846
1463514776 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:881
1463614777 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1807
1463714778 msgid "List columns"
14638 msgstr ""
14779 msgstr "Listar colunas"
1463914780
1464014781 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:902 ../gui/wxpython/menustrings.py:1847
1464114782 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:882
1464214783 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1808
1464314784 msgid "List all columns for a given table."
14644 msgstr ""
14785 msgstr "Lista todas as colunas de uma determinada tabela."
1464514786
1464614787 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:903 ../gui/wxpython/menustrings.py:1848
1464714788 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:883
1464814789 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1809
1464914790 msgid "Manage databases"
14650 msgstr ""
14791 msgstr "Gerenciar bancos de dados"
1465114792
1465214793 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:904 ../gui/wxpython/menustrings.py:1849
1465314794 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:884
1465414795 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1810
1465514796 msgid "Connect"
14656 msgstr ""
14797 msgstr "Conectar"
1465714798
1465814799 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:905 ../gui/wxpython/menustrings.py:1850
1465914800 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:885
1466014801 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1811
1466114802 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
14662 msgstr ""
14803 msgstr "Imprime/define a conexão DB geral para o mapset atual."
1466314804
1466414805 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:906 ../gui/wxpython/menustrings.py:1851
1466514806 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:886
1466614807 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1812
1466714808 msgid "Login"
14668 msgstr ""
14809 msgstr "Login"
1466914810
1467014811 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:907 ../gui/wxpython/menustrings.py:1852
1467114812 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:887
1467214813 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1813
1467314814 msgid "Sets user/password for DB driver/database."
14674 msgstr ""
14815 msgstr "Define usuário / senha para driver DB/banco de dados."
1467514816
1467614817 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:908 ../gui/wxpython/menustrings.py:1853
1467714818 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:888
1467814819 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1814
1467914820 msgid "Create database"
14680 msgstr ""
14821 msgstr "Criar banco de dados"
1468114822
1468214823 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:909 ../gui/wxpython/menustrings.py:1854
1468314824 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:889
1468414825 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1815
1468514826 msgid "Creates an empty database."
14686 msgstr ""
14827 msgstr "Cria um banco de dados vazio."
1468714828
1468814829 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:910 ../gui/wxpython/menustrings.py:1855
1468914830 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:890
1469014831 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1816
1469114832 msgid "Drop database"
14692 msgstr ""
14833 msgstr "Eliminar banco de dados"
1469314834
1469414835 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:911 ../gui/wxpython/menustrings.py:1856
1469514836 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:891
1469614837 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1817
1469714838 msgid "Removes an existing database."
14698 msgstr ""
14839 msgstr "Remove um banco de dados existente."
1469914840
1470014841 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:912 ../gui/wxpython/menustrings.py:1857
1470114842 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:892
1470214843 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1818
1470314844 msgid "Drop table"
14704 msgstr ""
14845 msgstr "Eliminar tabela"
1470514846
1470614847 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:913 ../gui/wxpython/menustrings.py:1858
1470714848 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:893
1471914860 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:895
1472014861 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1821
1472114862 msgid "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
14722 msgstr ""
14863 msgstr "Copia uma tabela. Tanto 'from_table' (opcionalmente com 'where') pode ser usado ou a opção 'select', mas não 'from_table' e 'select' ao mesmo tempo."
1472314864
1472414865 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:916 ../gui/wxpython/menustrings.py:936
1472514866 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1861 ../gui/wxpython/menustrings.py:1881
1472814869 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1822
1472914870 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1842
1473014871 msgid "Drop column"
14731 msgstr ""
14872 msgstr "Eliminar coluna"
1473214873
1473314874 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:917 ../gui/wxpython/menustrings.py:1862
1473414875 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:897
1473514876 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1823
1473614877 msgid "Drops a column from selected attribute table."
14737 msgstr ""
14878 msgstr "Apaga uma coluna da tabela de atributos selecionada."
1473814879
1473914880 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:918 ../gui/wxpython/menustrings.py:1863
1474014881 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:898
1474114882 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1824
1474214883 msgid "Test"
14743 msgstr ""
14884 msgstr "Teste"
1474414885
1474514886 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:919 ../gui/wxpython/menustrings.py:1864
1474614887 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:899
1474714888 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1825
1474814889 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
14749 msgstr ""
14890 msgstr "Driver de banco de dados de teste, o banco de dados deve existir e definido por db.connect."
1475014891
1475114892 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:920 ../gui/wxpython/menustrings.py:1865
1475214893 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:117
1475314894 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:900
1475414895 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1826
1475514896 msgid "Query"
14756 msgstr ""
14897 msgstr "Consulta"
1475714898
1475814899 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:921 ../gui/wxpython/menustrings.py:1866
1475914900 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:901
1476014901 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1827
1476114902 msgid "Query any table"
14762 msgstr ""
14903 msgstr "Consultar qualquer tabela"
1476314904
1476414905 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:922 ../gui/wxpython/menustrings.py:1867
1476514906 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:902
1476614907 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1828
1476714908 msgid "Selects data from attribute table. Performs SQL query statement(s)."
14768 msgstr ""
14909 msgstr "Seleciona dados da tabela de atributos. Executa instrução(ões) de consulta SQL."
1476914910
1477014911 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:925 ../gui/wxpython/menustrings.py:1870
1477114912 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:905
1477214913 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1831
1477314914 msgid "SQL statement"
14774 msgstr ""
14915 msgstr "Instrução SQL"
1477514916
1477614917 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:926 ../gui/wxpython/menustrings.py:1871
1477714918 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:906
1477814919 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1832
1477914920 msgid "Executes any SQL statement. For SELECT statements use 'db.select'."
14780 msgstr ""
14921 msgstr "Executa qualquer instrução SQL. Para instruções SELECT, use 'db.select'."
1478114922
1478214923 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:927 ../gui/wxpython/menustrings.py:1872
1478314924 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:907
1478414925 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1833
1478514926 msgid "Vector database connections"
14786 msgstr ""
14927 msgstr "Conexões de banco de dados de vetores"
1478714928
1478814929 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:928 ../gui/wxpython/menustrings.py:1873
1478914930 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:908
1479014931 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1834
1479114932 msgid "New table"
14792 msgstr ""
14933 msgstr "Nova tabela"
1479314934
1479414935 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:929 ../gui/wxpython/menustrings.py:1874
1479514936 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:909
1479614937 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1835
1479714938 msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
14798 msgstr ""
14939 msgstr "Cria e conecta uma nova tabela de atributos a uma determinada camada de um mapa vetorial existente."
1479914940
1480014941 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:930 ../gui/wxpython/menustrings.py:1875
1480114942 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:910
1480214943 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1836
1480314944 msgid "Remove table"
14804 msgstr ""
14945 msgstr "Remover tabela"
1480514946
1480614947 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:931 ../gui/wxpython/menustrings.py:1876
1480714948 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:911
1480814949 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1837
1480914950 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
14810 msgstr ""
14951 msgstr "Remove a tabela de atributos existente de um mapa vetorial."
1481114952
1481214953 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:932 ../gui/wxpython/menustrings.py:1877
1481314954 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:912
1481414955 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1838
1481514956 msgid "Join table"
14816 msgstr ""
14957 msgstr "Unir tabela"
1481714958
1481814959 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:933 ../gui/wxpython/menustrings.py:1878
1481914960 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:913
1482014961 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1839
1482114962 msgid "Joins a database table to a vector map table."
14822 msgstr ""
14963 msgstr "Une uma tabela de banco de dados a uma tabela de mapa vetorial."
1482314964
1482414965 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:934 ../gui/wxpython/menustrings.py:1879
1482514966 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:914
1482614967 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1840
1482714968 msgid "Add columns"
14828 msgstr ""
14969 msgstr "Adicionar colunas"
1482914970
1483014971 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:935 ../gui/wxpython/menustrings.py:1880
1483114972 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:915
1483214973 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1841
1483314974 msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
14834 msgstr ""
14975 msgstr "Adiciona uma ou mais colunas à tabela de atributos conectada a um determinado mapa vetorial."
1483514976
1483614977 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:937 ../gui/wxpython/menustrings.py:1882
1483714978 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:917
1483814979 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1843
1483914980 msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
14840 msgstr ""
14981 msgstr "Elimina uma coluna da tabela de atributos conectada a um determinado mapa vetorial."
1484114982
1484214983 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:938 ../gui/wxpython/menustrings.py:1883
1484314984 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2384
1484414985 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:918
1484514986 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1844
1484614987 msgid "Rename column"
14847 msgstr ""
14988 msgstr "Renomear coluna"
1484814989
1484914990 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:939 ../gui/wxpython/menustrings.py:1884
1485014991 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:919
1485114992 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1845
1485214993 msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
14853 msgstr ""
14994 msgstr "Renomeia uma coluna na tabela de atributos conectada a um determinado mapa vetorial."
1485414995
1485514996 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:940 ../gui/wxpython/menustrings.py:1885
1485614997 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:920
1485714998 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1846
1485814999 msgid "Change values"
14859 msgstr ""
15000 msgstr "Alterar valores"
1486015001
1486115002 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:941 ../gui/wxpython/menustrings.py:1886
1486215003 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:921
1486315004 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1847
1486415005 msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
14865 msgstr ""
15006 msgstr "Atualiza uma coluna na tabela de atributos conectada a um mapa vetorial."
1486615007
1486715008 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:942 ../gui/wxpython/menustrings.py:1887
1486815009 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:922
1486915010 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1848
1487015011 msgid "Drop row"
14871 msgstr ""
15012 msgstr "Eliminar linha"
1487215013
1487315014 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:943 ../gui/wxpython/menustrings.py:1888
1487415015 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:923
1487515016 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1849
1487615017 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
14877 msgstr ""
15018 msgstr "Remove uma feição vetorial de um mapa vetorial por meio da seleção de atributos."
1487815019
1487915020 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:944 ../gui/wxpython/menustrings.py:1889
1488015021 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:924
1488115022 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1850
1488215023 msgid "Reconnect vectors to database"
14883 msgstr ""
15024 msgstr "Reconectar vetores ao banco de dados"
1488415025
1488515026 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:945 ../gui/wxpython/menustrings.py:1890
1488615027 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:925
1488715028 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1851
1488815029 msgid "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a new database."
14889 msgstr ""
15030 msgstr "Reconecta as tabelas de atributos para todos os mapas vetoriais do mapset atual para um novo banco de dados."
1489015031
1489115032 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:946 ../gui/wxpython/menustrings.py:1891
1489215033 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:926
1489315034 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1852
1489415035 msgid "Set vector map - database connection"
14895 msgstr ""
15036 msgstr "Definir conexão mapa vetorial - banco de dados"
1489615037
1489715038 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:947 ../gui/wxpython/menustrings.py:1892
1489815039 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:927
1489915040 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1853
1490015041 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
14901 msgstr ""
15042 msgstr "Imprime/define a conexão do banco de dados para um mapa vetorial para a tabela de atributos."
1490215043
1490315044 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:948 ../gui/wxpython/menustrings.py:1893
1490415045 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:928
1490515046 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1854
1490615047 msgid "&Temporal"
14907 msgstr ""
15048 msgstr "&Temporal"
1490815049
1490915050 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:949 ../gui/wxpython/menustrings.py:1894
1491015051 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:929
1491115052 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1855
1491215053 msgid "Manage datasets"
14913 msgstr ""
15054 msgstr "Gerenciar conjuntos de dados"
1491415055
1491515056 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:950 ../gui/wxpython/menustrings.py:1895
1491615057 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:930
1491715058 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1856
1491815059 msgid "Connect temporal database"
14919 msgstr ""
15060 msgstr "Conectar banco de dados temporal"
1492015061
1492115062 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:951 ../gui/wxpython/menustrings.py:1896
1492215063 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:931
1492315064 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1857
1492415065 msgid "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
14925 msgstr ""
15066 msgstr "Imprime/define a conexão do banco de dados GIS temporal geral para o mapset atual."
1492615067
1492715068 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:953 ../gui/wxpython/menustrings.py:1898
1492815069 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:933
1492915070 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1859
1493015071 msgid "Creates a space time dataset."
14931 msgstr ""
15072 msgstr "Cria um conjunto de dados de espaço-tempo."
1493215073
1493315074 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:955 ../gui/wxpython/menustrings.py:1900
1493415075 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:935
1493515076 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1861
1493615077 msgid "Renames a space time dataset"
14937 msgstr ""
15078 msgstr "Renomeia um conjunto de dados de espaço-tempo"
1493815079
1493915080 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:957 ../gui/wxpython/menustrings.py:1902
1494015081 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:937
1494115082 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1863
1494215083 msgid "Removes space time datasets from temporal database."
14943 msgstr ""
15084 msgstr "Remove conjuntos de dados de espaço-tempo do banco de dados temporal."
1494415085
1494515086 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:958 ../gui/wxpython/menustrings.py:1903
1494615087 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:938
1494715088 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1864
1494815089 msgid "Update metadata"
14949 msgstr ""
15090 msgstr "Atualizar metadados"
1495015091
1495115092 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:959 ../gui/wxpython/menustrings.py:1904
1495215093 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:939
1495315094 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1865
1495415095 msgid "Modifies the metadata of a space time dataset."
14955 msgstr ""
15096 msgstr "Modifica os metadados de um conjunto de dados de espaço-tempo."
1495615097
1495715098 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:960 ../gui/wxpython/menustrings.py:1905
1495815099 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:940
1495915100 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1866
1496015101 msgid "Merge"
14961 msgstr ""
15102 msgstr "Mesclar"
1496215103
1496315104 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:961 ../gui/wxpython/menustrings.py:1906
1496415105 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:941
1496515106 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1867
1496615107 msgid "Merges several space time datasets into a single space time dataset."
14967 msgstr ""
15108 msgstr "Mescla vários conjuntos de dados de espaço-tempo em um único conjunto de dados de espaço-tempo."
1496815109
1496915110 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:962 ../gui/wxpython/menustrings.py:1907
1497015111 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:942
1497115112 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1868
1497215113 msgid "Temporally shift"
14973 msgstr ""
15114 msgstr "Mudar temporalmente"
1497415115
1497515116 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:963 ../gui/wxpython/menustrings.py:1908
1497615117 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:943
1497715118 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1869
1497815119 msgid "Shifts temporally the maps of a space time dataset."
14979 msgstr ""
15120 msgstr "Muda temporalmente os mapas de um conjunto de dados de espaço-tempo."
1498015121
1498115122 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:964 ../gui/wxpython/menustrings.py:1909
1498215123 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:944
1500015141 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:948
1500115142 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1874
1500215143 msgid "Manage maps in datasets"
15003 msgstr ""
15144 msgstr "Gerenciar mapas em conjuntos de dados"
1500415145
1500515146 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:969 ../gui/wxpython/menustrings.py:1914
1500615147 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:949
1500715148 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1875
1500815149 msgid "Register maps in datasets"
15009 msgstr ""
15150 msgstr "Registrar mapas em conjuntos de dados"
1501015151
1501115152 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:970 ../gui/wxpython/menustrings.py:1915
1501215153 msgid "Assigns timestamps and registers raster, vector and raster3d maps in a space time dataset."
15013 msgstr ""
15154 msgstr "Atribui timestamp e registra mapas raster, vetoriais e raster3d em um conjunto de dados de espaço-tempo."
1501415155
1501515156 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:971 ../gui/wxpython/menustrings.py:1916
1501615157 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:951
1501715158 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1877
1501815159 msgid "Unregister maps from datasets"
15019 msgstr ""
15160 msgstr "Cancelar o registro de mapas de conjuntos de dados"
1502015161
1502115162 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:972 ../gui/wxpython/menustrings.py:1917
1502215163 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:952
1502315164 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1878
1502415165 msgid "Unregisters raster, vector and raster3d maps from the temporal database or a specific space time dataset."
15025 msgstr ""
15166 msgstr "Cancela o registro de mapas raster, vetoriais e raster3d do banco de dados temporal ou de um conjunto de dados de espaço-tempo específico."
1502615167
1502715168 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:973 ../gui/wxpython/menustrings.py:1918
1502815169 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:953
1502915170 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1879
1503015171 msgid "List raster dataset maps"
15031 msgstr ""
15172 msgstr "Listar mapas de conjunto de dados raster"
1503215173
1503315174 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:974 ../gui/wxpython/menustrings.py:1919
1503415175 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:954
1503515176 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1880
1503615177 msgid "Lists registered maps of a space time raster dataset."
15037 msgstr ""
15178 msgstr "Lista mapas registrados de um conjunto de dados raster de espaço-tempo."
1503815179
1503915180 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:975 ../gui/wxpython/menustrings.py:1920
1504015181 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:955
1504115182 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1881
1504215183 msgid "List vector dataset maps"
15043 msgstr ""
15184 msgstr "Listar mapas de conjunto de dados vetoriais"
1504415185
1504515186 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:976 ../gui/wxpython/menustrings.py:1921
1504615187 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:956
1504715188 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1882
1504815189 msgid "Lists registered maps of a space time vector dataset."
15049 msgstr ""
15190 msgstr "Lista os mapas registrados de um conjunto de dados vetoriais de espaço-tempo."
1505015191
1505115192 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:977 ../gui/wxpython/menustrings.py:1922
1505215193 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:957
1505315194 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1883
1505415195 msgid "List 3D raster dataset maps"
15055 msgstr ""
15196 msgstr "Listar mapas de conjunto de dados raster 3D"
1505615197
1505715198 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:978 ../gui/wxpython/menustrings.py:1923
1505815199 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:958
1505915200 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1884
1506015201 msgid "Lists registered maps of a space time raster3d dataset."
15061 msgstr ""
15202 msgstr "Lista mapas registrados de um conjunto de dados raster3d de espaço-tempo."
1506215203
1506315204 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:979 ../gui/wxpython/menustrings.py:1924
1506415205 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:959
1506515206 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1885
1506615207 msgid "Import"
15067 msgstr ""
15208 msgstr "Importar"
1506815209
1506915210 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:980 ../gui/wxpython/menustrings.py:1925
1507015211 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:960
1507115212 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1886
1507215213 msgid "Import raster dataset"
15073 msgstr ""
15214 msgstr "Importar conjunto de dados raster"
1507415215
1507515216 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:981 ../gui/wxpython/menustrings.py:1926
1507615217 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:961
1507715218 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1887
1507815219 msgid "Imports space time raster dataset."
15079 msgstr ""
15220 msgstr "Importa conjunto de dados raster de espaço-tempo."
1508015221
1508115222 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:982 ../gui/wxpython/menustrings.py:1927
1508215223 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:962
1508315224 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1888
1508415225 msgid "Import vector dataset"
15085 msgstr ""
15226 msgstr "Importar conjunto de dados vetoriais"
1508615227
1508715228 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:983 ../gui/wxpython/menustrings.py:1928
1508815229 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:963
1508915230 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1889
1509015231 msgid "Imports a space time vector dataset from a GRASS GIS specific archive file."
15091 msgstr ""
15232 msgstr "Importa um conjunto de dados vetoriais de espaço-tempo de um arquivo específico do GRASS GIS."
1509215233
1509315234 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:985 ../gui/wxpython/menustrings.py:1930
1509415235 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:965
1509515236 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1891
1509615237 msgid "Export raster dataset"
15097 msgstr ""
15238 msgstr "Exportar conjunto de dados raster"
1509815239
1509915240 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:986 ../gui/wxpython/menustrings.py:1931
1510015241 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:966
1510115242 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1892
1510215243 msgid "Exports space time raster dataset."
15103 msgstr ""
15244 msgstr "Exporta conjunto de dados raster de espaço-tempo."
1510415245
1510515246 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:987 ../gui/wxpython/menustrings.py:1932
1510615247 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:967
1510715248 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1893
1510815249 msgid "Export raster dataset as VTK time series"
15109 msgstr ""
15250 msgstr "Exportar conjunto de dados raster como série temporal VTK"
1511015251
1511115252 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:988 ../gui/wxpython/menustrings.py:1933
1511215253 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:968
1511315254 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1894
1511415255 msgid "Exports space time raster dataset as VTK time series."
15115 msgstr ""
15256 msgstr "Exporta conjunto de dados raster de espaço-tempo como série temporal VTK."
1511615257
1511715258 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:989 ../gui/wxpython/menustrings.py:1934
1511815259 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:969
1511915260 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1895
1512015261 msgid "Export vector dataset"
15121 msgstr ""
15262 msgstr "Exportar conjunto de dados vetoriais"
1512215263
1512315264 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:990 ../gui/wxpython/menustrings.py:1935
1512415265 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:970
1512515266 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1896
1512615267 msgid "Exports a space time vector dataset as GRASS GIS specific archive file."
15127 msgstr ""
15268 msgstr "Exporta um conjunto de dados de vetor de espaço-tempo como um arquivo específico do GRASS GIS."
1512815269
1512915270 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:991 ../gui/wxpython/menustrings.py:1936
1513015271 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:971
1513115272 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1897
1513215273 msgid "Convert raster dataset to 3D raster"
15133 msgstr ""
15274 msgstr "Converter conjunto de dados raster em raster 3D"
1513415275
1513515276 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:992 ../gui/wxpython/menustrings.py:1937
1513615277 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:972
1513715278 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1898
1513815279 msgid "Converts a space time raster dataset into a 3D raster map."
15139 msgstr ""
15280 msgstr "Converte um conjunto de dados raster de espaço-tempo em um mapa raster 3D."
1514015281
1514115282 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:993 ../gui/wxpython/menustrings.py:1938
1514215283 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:973
1514315284 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1899
1514415285 msgid "Extraction"
15145 msgstr ""
15286 msgstr "Extração"
1514615287
1514715288 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:994 ../gui/wxpython/menustrings.py:1939
1514815289 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:974
1514915290 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1900
1515015291 msgid "Extract subset of raster dataset"
15151 msgstr ""
15292 msgstr "Extrair subconjunto de conjunto de dados raster"
1515215293
1515315294 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:995 ../gui/wxpython/menustrings.py:1940
1515415295 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:975
1515515296 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1901
1515615297 msgid "Extracts a subset of a space time raster datasets."
15157 msgstr ""
15298 msgstr "Extrai um subconjunto de conjuntos de dados raster de espaço-tempo."
1515815299
1515915300 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:996 ../gui/wxpython/menustrings.py:1941
1516015301 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:976
1516115302 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1902
1516215303 msgid "Extract subset of vector dataset"
15163 msgstr ""
15304 msgstr "Extrair subconjunto de conjunto de dados vetoriais"
1516415305
1516515306 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:997 ../gui/wxpython/menustrings.py:1942
1516615307 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:977
1516715308 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1903
1516815309 msgid "Extracts a subset of a space time vector dataset."
15169 msgstr ""
15310 msgstr "Extrai um subconjunto de um conjunto de dados vetoriais de espaço-tempo."
1517015311
1517115312 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:998 ../gui/wxpython/menustrings.py:1943
1517215313 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:978
1517315314 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1904
1517415315 msgid "Extract subset of 3D raster dataset"
15175 msgstr ""
15316 msgstr "Extrair subconjunto de conjunto de dados raster 3D"
1517615317
1517715318 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:999 ../gui/wxpython/menustrings.py:1944
1517815319 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:979
1517915320 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1905
1518015321 msgid "Extracts a subset of a space time 3D raster dataset."
15181 msgstr ""
15322 msgstr "Extrai um subconjunto de um conjunto de dados raster 3D de espaço-tempo."
1518215323
1518315324 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1000 ../gui/wxpython/menustrings.py:1945
1518415325 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:980
1518515326 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1906
1518615327 msgid "Query vector dataset attribute data"
15187 msgstr ""
15328 msgstr "Dados de atributo do conjunto de dados vetoriais de consulta"
1518815329
1518915330 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1001 ../gui/wxpython/menustrings.py:1946
1519015331 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:981
1519115332 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1907
1519215333 msgid "Prints attributes of vector maps registered in a space time vector dataset."
15193 msgstr ""
15334 msgstr "Imprime atributos de mapas vetoriais registrados em um conjunto de dados vetoriais de espaço-tempo."
1519415335
1519515336 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1002 ../gui/wxpython/menustrings.py:1947
1519615337 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:982
1519715338 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1908
1519815339 msgid "Raster dataset color table"
15199 msgstr ""
15340 msgstr "Tabela de cores do conjunto de dados raster"
1520015341
1520115342 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1003 ../gui/wxpython/menustrings.py:1948
1520215343 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:983
1520315344 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1909
1520415345 msgid "Creates/modifies the color table associated with each raster map of the space time raster dataset."
15205 msgstr ""
15346 msgstr "Cria/modifica a tabela de cores associada a cada mapa raster do conjunto de dados raster espaço-tempo."
1520615347
1520715348 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1004 ../gui/wxpython/menustrings.py:1949
1520815349 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:984
1520915350 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1910
1521015351 msgid "Raster calculations"
15211 msgstr ""
15352 msgstr "Cálculos raster"
1521215353
1521315354 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1005 ../gui/wxpython/menustrings.py:1950
1521415355 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:985
1521515356 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1911
1521615357 msgid "Performs spatio-temporal mapcalc expressions on temporally sampled maps of space time raster datasets."
15217 msgstr ""
15358 msgstr "Executa expressões mapcalc espaço-temporais em mapas amostrados temporalmente de conjuntos de dados raster espaço-tempo."
1521815359
1521915360 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1006 ../gui/wxpython/menustrings.py:1951
1522015361 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:986
1522115362 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1912
1522215363 msgid "3D raster calculations"
15223 msgstr ""
15364 msgstr "Cálculos raster 3D"
1522415365
1522515366 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1007 ../gui/wxpython/menustrings.py:1952
1522615367 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:987
1522715368 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1913
1522815369 msgid "Performs r3.mapcalc expressions on maps of sampled space time 3D raster datasets."
15229 msgstr ""
15370 msgstr "Executa expressões r3.mapcalc em mapas de conjuntos de dados raster 3D de espaço-tempo amostrados."
1523015371
1523115372 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1008 ../gui/wxpython/menustrings.py:1953
1523215373 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:988
1523315374 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1914
1523415375 msgid "Interpolate gaps in raster datasets"
15235 msgstr ""
15376 msgstr "Interpolar lacunas em conjuntos de dados raster"
1523615377
1523715378 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1009 ../gui/wxpython/menustrings.py:1954
1523815379 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:989
1523915380 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1915
1524015381 msgid "Replaces gaps in a space time raster dataset with interpolated raster maps."
15241 msgstr ""
15382 msgstr "Substitui lacunas em um conjunto de dados raster de espaço-tempo por mapas raster interpolados."
1524215383
1524315384 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1010 ../gui/wxpython/menustrings.py:1955
1524415385 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:990
1524515386 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1916
1524615387 msgid "Aggregation"
15247 msgstr ""
15388 msgstr "Agregação"
1524815389
1524915390 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1011 ../gui/wxpython/menustrings.py:1956
1525015391 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:991
1525115392 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1917
1525215393 msgid "Neighborhood analysis in raster dataset"
15253 msgstr ""
15394 msgstr "Análise de vizinhança em conjunto de dados raster"
1525415395
1525515396 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1012 ../gui/wxpython/menustrings.py:1957
1525615397 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:992
1525715398 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1918
1525815399 msgid "Performs a neighborhood analysis for each map in a space time raster dataset."
15259 msgstr ""
15400 msgstr "Executa uma análise de vizinhança para cada mapa em um conjunto de dados raster de espaço-tempo."
1526015401
1526115402 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1013 ../gui/wxpython/menustrings.py:1958
1526215403 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:993
1526315404 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1919
1526415405 msgid "Aggregation in raster datasets"
15265 msgstr ""
15406 msgstr "Agregação em conjuntos de dados raster"
1526615407
1526715408 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1014 ../gui/wxpython/menustrings.py:1959
1526815409 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:994
1526915410 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1920
1527015411 msgid "Performs different aggregation algorithms from r.series on all or a subset of raster maps in a space time raster dataset."
15271 msgstr ""
15412 msgstr "Executa diferentes algoritmos de agregação de r.series em todos ou em um subconjunto de mapas raster em um conjunto de dados raster de espaço-tempo."
1527215413
1527315414 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1015 ../gui/wxpython/menustrings.py:1960
1527415415 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:995
1527515416 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1921
1527615417 msgid "Temporal aggregation"
15277 msgstr ""
15418 msgstr "Agregação temporal"
1527815419
1527915420 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1016 ../gui/wxpython/menustrings.py:1961
1528015421 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:996
1528115422 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1922
1528215423 msgid "Aggregates temporally the maps of a space time raster dataset by a user defined granularity."
15283 msgstr ""
15424 msgstr "Agrega temporalmente os mapas de um conjunto de dados raster de espaço-tempo por uma granularidade definida pelo usuário."
1528415425
1528515426 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1017 ../gui/wxpython/menustrings.py:1962
1528615427 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:997
1528715428 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1923
1528815429 msgid "Temporal aggregation by dataset"
15289 msgstr ""
15430 msgstr "Agregação temporal por conjunto de dados"
1529015431
1529115432 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1018 ../gui/wxpython/menustrings.py:1963
1529215433 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:998
1529315434 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1924
1529415435 msgid "Aggregates data of an existing space time raster dataset using the time intervals of a second space time dataset."
15295 msgstr ""
15436 msgstr "Agrega dados de um conjunto de dados raster de espaço-tempo existente usando os intervalos de tempo de um segundo conjunto de dados de espaço-tempo."
1529615437
1529715438 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1019 ../gui/wxpython/menustrings.py:1964
1529815439 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:999
1529915440 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1925
1530015441 msgid "Sampling"
15301 msgstr ""
15442 msgstr "Amostragem"
1530215443
1530315444 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1020 ../gui/wxpython/menustrings.py:1965
1530415445 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1000
1530515446 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1926
1530615447 msgid "Sample a space time raster dataset at point coordinates"
15307 msgstr ""
15448 msgstr "Faz uma amostra de um conjunto de dados raster de espaço-tempo em coordenadas de ponto"
1530815449
1530915450 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1021 ../gui/wxpython/menustrings.py:1966
1531015451 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1001
1531115452 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1927
1531215453 msgid "Sample a space time raster dataset at specific vector point coordinates and write the output to stdout using different layouts"
15313 msgstr ""
15454 msgstr "Faz uma amostra de um conjunto de dados raster de espaço-tempo em coordenadas de pontos vetoriais específicas e escreve a saída em stdout usando diferentes layouts"
1531415455
1531515456 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1022 ../gui/wxpython/menustrings.py:1967
1531615457 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1002
1531715458 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1928
1531815459 msgid "Query raster dataset by vector points dataset"
15319 msgstr ""
15460 msgstr "Consultar conjunto de dados raster por conjunto de dados de pontos vetoriais"
1532015461
1532115462 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1023 ../gui/wxpython/menustrings.py:1968
1532215463 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1003
1532315464 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1929
1532415465 msgid "Stores raster map values at spatial and temporal positions of vector points as vector attributes."
15325 msgstr ""
15466 msgstr "Armazena valores de mapa raster em posições espaciais e temporais de pontos vetoriais como atributos de vetor."
1532615467
1532715468 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1024 ../gui/wxpython/menustrings.py:1969
1532815469 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1004
1532915470 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1930
1533015471 msgid "Observe specific locations in raster dataset"
15331 msgstr ""
15472 msgstr "Observar locations específicas no conjunto de dados raster"
1533215473
1533315474 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1025 ../gui/wxpython/menustrings.py:1970
1533415475 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1005
1533515476 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1931
1533615477 msgid "Observes specific locations in a space time raster dataset over a period of time using vector points."
15337 msgstr ""
15478 msgstr "Observa locations específicas em um conjunto de dados raster de espaço-tempo ao longo de um período de tempo usando pontos vetoriais."
1533815479
1533915480 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1026 ../gui/wxpython/menustrings.py:1971
1534015481 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1006
1534115482 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1932
1534215483 msgid "Temporal sampling"
15343 msgstr ""
15484 msgstr "Amostragem temporal"
1534415485
1534515486 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1027 ../gui/wxpython/menustrings.py:1972
1534615487 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1007
1534715488 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1933
1534815489 msgid "Samples the input space time dataset(s) with a sample space time dataset and print the result to stdout."
15349 msgstr ""
15490 msgstr "Amostra o(s) conjunto(s) de dados de espaço-tempo de entrada com um conjunto de dados de espaço-tempo de amostra e imprime o resultado em stdout."
1535015491
1535115492 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1029 ../gui/wxpython/menustrings.py:1974
1535215493 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1009
1535315494 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1935
1535415495 msgid "Space time datasets metadata"
15355 msgstr ""
15496 msgstr "Metadados de conjuntos de dados de espaço-tempo "
1535615497
1535715498 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1030 ../gui/wxpython/menustrings.py:1975
1535815499 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1010
1535915500 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1936
1536015501 msgid "Lists information about space time datasets and maps."
15361 msgstr ""
15502 msgstr "Lista informações sobre mapas e conjuntos de dados de espaço-tempo."
1536215503
1536315504 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1031 ../gui/wxpython/menustrings.py:1976
1536415505 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1011
1536515506 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1937
1536615507 msgid "Univariate raster dataset statistics"
15367 msgstr ""
15508 msgstr "Estatísticas univariadas do conjunto de dados raster"
1536815509
1536915510 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1032 ../gui/wxpython/menustrings.py:1977
1537015511 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1012
1537115512 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1938
1537215513 msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered raster map of a space time raster dataset."
15373 msgstr ""
15514 msgstr "Calcula estatísticas univariadas das células não nulas para cada mapa raster registrado de um conjunto de dados raster espaço-tempo."
1537415515
1537515516 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1033 ../gui/wxpython/menustrings.py:1978
1537615517 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1013
1537715518 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1939
1537815519 msgid "Univariate vector dataset statistics"
15379 msgstr ""
15520 msgstr "Estatísticas univariadas de conjunto de dados vetoriais "
1538015521
1538115522 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1034 ../gui/wxpython/menustrings.py:1979
1538215523 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1014
1538315524 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1940
1538415525 msgid "Calculates univariate statistics of attributes for each registered vector map of a space time vector dataset"
15385 msgstr ""
15526 msgstr "Calcula estatísticas univariadas de atributos para cada mapa vetorial registrado de um conjunto de dados vetoriais espaço-tempo"
1538615527
1538715528 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1035 ../gui/wxpython/menustrings.py:1980
1538815529 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1015
1538915530 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1941
1539015531 msgid "Univariate 3D raster dataset statistics"
15391 msgstr ""
15532 msgstr "Estatísticas univariadas do conjunto de dados raster 3D"
1539215533
1539315534 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1036 ../gui/wxpython/menustrings.py:1981
1539415535 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1016
1539515536 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1942
1539615537 msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells for each registered 3D raster map of a space time 3D raster dataset."
15397 msgstr ""
15538 msgstr "Calcula estatísticas univariadas das células não nulas para cada mapa raster 3D registrado de um conjunto de dados raster 3D espaço-tempo."
1539815539
1539915540 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1037 ../gui/wxpython/menustrings.py:1982
1540015541 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1017
1540115542 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1943
1540215543 msgid "Report temporal topology"
15403 msgstr ""
15544 msgstr "Relatar topologia temporal"
1540415545
1540515546 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1038 ../gui/wxpython/menustrings.py:1983
1540615547 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1018
1540715548 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1944
1540815549 msgid "Lists temporal topology of a space time dataset."
15409 msgstr ""
15550 msgstr "Lista a topologia temporal de um conjunto de dados espaço-tempo."
1541015551
1541115552 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1039 ../gui/wxpython/menustrings.py:1984
1541215553 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1991
1541415555 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1945
1541515556 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1952
1541615557 msgid "GUI tools"
15417 msgstr ""
15558 msgstr "Ferramentas GUI"
1541815559
1541915560 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1042 ../gui/wxpython/menustrings.py:1987
1542015561 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2015
1542215563 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1948
1542315564 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1968
1542415565 msgid "Timeline tool"
15425 msgstr ""
15566 msgstr "Ferramenta timeline"
1542615567
1542715568 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1043 ../gui/wxpython/menustrings.py:1988
1542815569 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2016
1543015571 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1949
1543115572 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1969
1543215573 msgid "Plot temporal extents."
15433 msgstr ""
15574 msgstr "Plotar extensões temporais."
1543415575
1543515576 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1044 ../gui/wxpython/menustrings.py:1989
1543615577 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2013
1543815579 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1950
1543915580 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1966
1544015581 msgid "Temporal plot tool"
15441 msgstr ""
15582 msgstr "Ferramenta de plotagem temporal"
1544215583
1544315584 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1045 ../gui/wxpython/menustrings.py:1990
1544415585 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2014
1544615587 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1951
1544715588 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1967
1544815589 msgid "Plot temporal values."
15449 msgstr ""
15590 msgstr "Plotar valores temporais."
1545015591
1545115592 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1046 ../gui/wxpython/menustrings.py:2064
1545215593 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2107
1545415595 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2015
1545515596 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2058
1545615597 msgid "&Help"
15457 msgstr ""
15598 msgstr "%Ajuda"
1545815599
1545915600 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1047
1546015601 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1027
1546115602 msgid "GRASS help"
15462 msgstr ""
15603 msgstr "Ajuda GRASS"
1546315604
1546415605 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1048 ../gui/wxpython/menustrings.py:1050
1546515606 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1028
1546615607 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1030
1546715608 msgid "Display the HTML man pages of GRASS GIS"
15468 msgstr ""
15609 msgstr "Exibe as páginas de manual em HTML do GRASS GIS"
1546915610
1547015611 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1049
1547115612 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1029
1547215613 msgid "GUI help"
15473 msgstr ""
15614 msgstr "Ajuda da GUI"
1547415615
1547515616 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1051
1547615617 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1031
1549215633 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1057
1549315634 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1037
1549415635 msgid "Import, export and link data"
15495 msgstr ""
15636 msgstr "Importar, exportar e vincular dados"
1549615637
1549715638 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1994
1549815639 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1955
1549915640 msgid "Attribute table manager"
15500 msgstr ""
15641 msgstr "Gerenciador de tabela de atributos"
1550115642
1550215643 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:1999
1550315644 #, fuzzy
1552115662 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2023
1552215663 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1974
1552315664 msgid "Create new model"
15524 msgstr ""
15665 msgstr "Criar novo modelo"
1552515666
1552615667 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2025
1552715668 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1976
1552815669 msgid "Load model from file"
15529 msgstr ""
15670 msgstr "Carregar modelo do arquivo"
1553015671
1553115672 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2029
1553215673 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1980
1553315674 msgid "Save model to file"
15534 msgstr ""
15675 msgstr "Salvar modelo para arquivo"
1553515676
1553615677 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2031
1553715678 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1982
1553815679 msgid "Close model file"
15539 msgstr ""
15680 msgstr "Fechar arquivo de modelo"
1554015681
1554115682 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2032
1554215683 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1983
1554315684 msgid "Export to image"
15544 msgstr ""
15685 msgstr "Exportar para imagem"
1554515686
1554615687 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2033
1554715688 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1984
1555115692 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2034
1555215693 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1985
1555315694 msgid "Export to Python"
15554 msgstr ""
15695 msgstr "Exportar para Python"
1555515696
1555615697 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2035
1555715698 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1986
1557115712 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2041
1557215713 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1992
1557315714 msgid "&Model"
15574 msgstr ""
15715 msgstr "&Modelo"
1557515716
1557615717 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2042
1557715718 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1993
1557815719 msgid "Add command"
15579 msgstr ""
15720 msgstr "Adicionar comando"
1558015721
1558115722 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2043
1558215723 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1994
1558315724 msgid "Add action (GRASS command) to model"
15584 msgstr ""
15725 msgstr "Adicionar ação (comando GRASS) ao modelo"
1558515726
1558615727 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2044
1558715728 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1995
1559615737 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2046
1559715738 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1997
1559815739 msgid "Define relation"
15599 msgstr ""
15740 msgstr "Definir relação"
1560015741
1560115742 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2047
1560215743 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1998
1560615747 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2048
1560715748 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1999
1560815749 msgid "Add loop / series"
15609 msgstr ""
15750 msgstr "Adicionar loop / série"
1561015751
1561115752 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2049
1561215753 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2000
1561315754 msgid "Adds loop (series) to model"
15614 msgstr ""
15755 msgstr "Adiciona loop (série) ao modelo"
1561515756
1561615757 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2050
1561715758 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2001
1561815759 msgid "Add condition"
15619 msgstr ""
15760 msgstr "Adicionar condição"
1562015761
1562115762 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2051
1562215763 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2002
1562615767 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2053
1562715768 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2004
1562815769 msgid "Adds comment to model"
15629 msgstr ""
15770 msgstr "Adiciona comentário ao modelo"
1563015771
1563115772 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2054
1563215773 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2005
1563315774 msgid "Remove item"
15634 msgstr ""
15775 msgstr "Remover item"
1563515776
1563615777 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2055
1563715778 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2006
1564615787 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2058
1564715788 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2009
1564815789 msgid "Delete intermediate data"
15649 msgstr ""
15790 msgstr "Excluir dados intermediários"
1565015791
1565115792 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2059
1565215793 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2010
1567115812 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2066
1567215813 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2017
1567315814 msgid "Display the HTML man pages of Graphical modeler"
15674 msgstr ""
15815 msgstr "Mostra as páginas do manual HTML do Modelador Gráfico"
1567515816
1567615817 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2067
1567715818 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2018
1568115822 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2068
1568215823 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2019
1568315824 msgid "Display information about Graphical Modeler"
15684 msgstr ""
15825 msgstr "Exibir informações sobre Modelador Gráfico"
1568515826
1568615827 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2073
1568715828 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2024
1569215833 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2074
1569315834 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2025
1569415835 msgid "Load instruction file"
15695 msgstr ""
15836 msgstr "Carregar arquivo de instrução"
1569615837
1569715838 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2075
1569815839 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2026
1569915840 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:69
1570015841 msgid "Load text file with mapping instructions"
15701 msgstr ""
15842 msgstr "Carregar arquivo de texto com instruções de mapeamento"
1570215843
1570315844 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2076
1570415845 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2027
1570515846 msgid "Export instruction file"
15706 msgstr ""
15847 msgstr "Exportar arquivo de instrução"
1570715848
1570815849 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2077
1570915850 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2028
1571015851 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:67
1571115852 msgid "Generate text file with mapping instructions"
15712 msgstr ""
15853 msgstr "Gerar arquivo de texto com instruções de mapeamento"
1571315854
1571415855 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2078
1571515856 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2029
1571615857 msgid "Export to PostScript"
15717 msgstr ""
15858 msgstr "Exportar para PostScript"
1571815859
1571915860 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2079
1572015861 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2030
1572515866 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2080
1572615867 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2031
1572715868 msgid "Export to PDF"
15728 msgstr ""
15869 msgstr "Exportar para PDF"
1572915870
1573015871 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2081
1573115872 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2032
1573715878 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2033
1573815879 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2034
1573915880 msgid "Launch ps.map dialog"
15740 msgstr ""
15881 msgstr "Abrir a caixa de diálogo ps.map"
1574115882
1574215883 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2085
1574315884 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2036
1574415885 msgid "Close Cartographic Composer"
15745 msgstr ""
15886 msgstr "Fechar Compositor Cartográfico"
1574615887
1574715888 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2086
1574815889 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2037
1574915890 msgid "&Insert"
15750 msgstr ""
15891 msgstr "&Inserir"
1575115892
1575215893 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2087
1575315894 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2038
1575915900 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2088
1576015901 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2039
1576115902 msgid "Add or edit map frame"
15762 msgstr ""
15903 msgstr "Adicionar ou editar quadro de mapa"
1576315904
1576415905 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2090
1576515906 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2041
1576615907 msgid "Add or edit raster map"
15767 msgstr ""
15908 msgstr "Adicionar ou editar mapa raster"
1576815909
1576915910 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2092
1577015911 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2043
1577115912 msgid "Add or edit vector map"
15772 msgstr ""
15913 msgstr "Adicionar ou editar mapa vetorial"
1577315914
1577415915 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2093
1577515916 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2044
1577615917 msgid "Map legend"
15777 msgstr ""
15918 msgstr "Legenda do mapa"
1577815919
1577915920 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2094
1578015921 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2045
1578115922 msgid "Add or edit raster and vector legend"
15782 msgstr ""
15923 msgstr "Adicionar ou editar raster e legenda vetorial"
1578315924
1578415925 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2095
1578515926 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2046
1578615927 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:92
1578715928 msgid "Map info"
15788 msgstr ""
15929 msgstr "Informaçãões do mapa"
1578915930
1579015931 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2096
1579115932 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2047
1579215933 msgid "Add or edit map info"
15793 msgstr ""
15934 msgstr "Adicionar ou editar informações do mapa"
1579415935
1579515936 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2098
1579615937 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2049
1579715938 msgid "Add or edit scale bar"
15798 msgstr ""
15939 msgstr "Adicionar ou editar barra de escala"
1579915940
1580015941 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2106
1580115942 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2057
1580615947 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2109
1580715948 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2060
1580815949 msgid "Display the HTML man pages of Cartographic Composer"
15809 msgstr ""
15950 msgstr "Exibir as páginas de manual em HTML do Compositor Cartográfico"
1581015951
1581115952 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2110
1581215953 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2061
1581315954 msgid "About Cartographic Composer"
15814 msgstr ""
15955 msgstr "Sobre o Compositor Cartográfico"
1581515956
1581615957 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2111
1581715958 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:2062
1581815959 msgid "Display information about Cartographic Composer"
15819 msgstr ""
15960 msgstr "Exibir informações sobre o Compositor Cartográfico"
1582015961
1582115962 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:196
1582215963 #, python-brace-format
1582315964 msgid "ZIP file is unreadable: {0}"
15824 msgstr ""
15965 msgstr "Não é possível ler o arquivo ZIP: {0}"
1582515966
1582615967 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:215
1582715968 #, python-brace-format
1582815969 msgid "Archive file is unreadable: {0}"
15829 msgstr ""
15970 msgstr "Não é possível ler o arquivo: [0]"
1583015971
1583115972 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:225
1583215973 msgid "Download in progress, wait until it is finished 0%"
15833 msgstr ""
15974 msgstr "Download em andamento, aguarde até terminar 0%"
1583415975
1583515976 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:235
1583615977 #, python-brace-format
1583715978 msgid "Download in progress, wait until it is finished {0}%, {1} MB, {2} KB/s, {3:.0f} seconds passed"
15838 msgstr ""
15979 msgstr "Download em andamento, aguarde até terminar {0}%, {1} MB, {2} KB/s, {3:.0f} segundos se passaram"
1583915980
1584015981 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:249
1584115982 #, python-brace-format
1584215983 msgid "Download file from <{url}>, return status code {code}, "
15843 msgstr ""
15984 msgstr "O download do arquivo de <{url}>, código de status de retorno {code},"
1584415985
1584515986 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:253
1584615987 #, python-brace-format
1584715988 msgid "Download file from <{url}>, failed. Check internet connection."
15848 msgstr ""
15989 msgstr "O download do arquivo de <{url}> falhou. Verifique a conexão com a Internet."
1584915990
1585015991 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:271
1585115992 #, python-brace-format
1585215993 msgid "Download of <{url}> failed or file <{name}> is not a ZIP file"
15853 msgstr ""
15994 msgstr "O download de <{url}> falhou ou o arquivo <{name}> não é um arquivo ZIP"
1585415995
1585515996 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:296
1585615997 #, python-brace-format
1585715998 msgid "Unknown format '{0}'."
15858 msgstr ""
15999 msgstr "Formato desconhecido '{0}'."
1585916000
1586016001 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:312
1586116002 msgid "Downloaded location is not valid"
15862 msgstr ""
16003 msgstr "A location baixada não é válida"
1586316004
1586416005 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:370
1586516006 msgid "Abort"
15866 msgstr ""
16007 msgstr "Abortar"
1586716008
1586816009 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:371
1586916010 msgid "Abort download location"
15870 msgstr ""
16011 msgstr "Abortar download de location "
1587116012
1587216013 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:375
1587316014 msgid "Select sample location to download:"
15874 msgstr ""
16015 msgstr "Selecione a location de amostra para fazer o download:"
1587516016
1587616017 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:427
1587716018 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:562
1587816019 msgid "Download selected location"
15879 msgstr ""
16020 msgstr "Download location selecionada"
1588016021
1588116022 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:436
1588216023 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:502
1588316024 msgid "Download"
15884 msgstr ""
16025 msgstr "Download"
1588516026
1588616027 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:443
1588716028 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:482
1588816029 msgid "Download in progress, wait until it is finished"
15889 msgstr ""
16030 msgstr "Download em andamento, aguarde até que seja concluído"
1589016031
1589116032 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:457
1589216033 #, python-format
1589316034 msgid "Location named <%s> already exists, download canceled"
15894 msgstr ""
16035 msgstr "A location chamada <%s> já existe, download cancelado"
1589516036
1589616037 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:466
1589716038 #, python-format
1589816039 msgid "Download failed: %s"
15899 msgstr ""
16040 msgstr "Falha no download: %s"
1590016041
1590116042 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:469
1590216043 msgid "Download completed. The downloaded sample data is listed in the location/mapset tabs upon closing of this window"
15903 msgstr ""
16044 msgstr "Download concluído. Os dados de amostra baixados são listados nas guias de location/mapset ao fechar esta janela"
1590416045
1590516046 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:500
1590616047 #, python-format
1590716048 msgid "Location named <%s> already exists, rename it first"
15908 msgstr ""
16049 msgstr "A location chamada <%s> já existe, renomeie primeiro"
1590916050
1591016051 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:553
1591116052 msgid "GRASS GIS Location Download"
15912 msgstr ""
16053 msgstr "Download de Location GRASS GIS "
1591316054
1591416055 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:601
1591516056 msgid "Do you want to cancel location download?"
15916 msgstr ""
16057 msgstr "Quer cancelar o download da location?"
1591716058
1591816059 #: ../gui/wxpython/startup/locdownload.py:602
1591916060 msgid "Abort download"
15920 msgstr ""
16061 msgstr "Abortar download"
1592116062
1592216063 #: ../gui/wxpython/startup/utils.py:45
1592316064 msgid "Documents"
15924 msgstr ""
16065 msgstr "Documentos"
1592516066
1592616067 #: ../gui/wxpython/startup/utils.py:46
1592716068 msgid "My Documents"
15928 msgstr ""
16069 msgstr "Meus Documentos"
1592916070
1593016071 #: ../gui/wxpython/startup/guiutils.py:51
1593116072 msgid "Name for the new mapset:"
15932 msgstr ""
16073 msgstr "Nome para o novo mapset:"
1593316074
1593416075 #: ../gui/wxpython/startup/guiutils.py:80
1593516076 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:471
1593616077 #, python-format
1593716078 msgid "Invalid line in GISRC file (%s):%s\n"
15938 msgstr ""
16079 msgstr "Linha inválida no arquivo GISRC (%s): %s\n"
1593916080
1594016081 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:174
1594116082 #, python-format
1594216083 msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
15943 msgstr ""
16084 msgstr "Tabela de atributos <%s> não encontrada. Para criar a tabela, mude para a guia 'Gerenciar camadas'."
1594416085
1594516086 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:185
1594616087 #, python-format
1594716088 msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
15948 msgstr ""
16089 msgstr "Coluna <%(column)s> não encontrada na tabela <%(table)s>."
1594916090
1595016091 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:266
1595116092 msgid "Can display only 256 columns."
15952 msgstr ""
16093 msgstr "Pode exibir apenas 256 colunas."
1595316094
1595416095 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:286
1595516096 #, python-brace-format
1595616097 msgid "Incorrect encoding {enc} used. Set encoding in GUI Settings or set GRASS_DB_ENCODING variable."
15957 msgstr ""
16098 msgstr "Codificação {enc} incorreta usada. Defina a codificação em Configurações da GUI ou defina a variável GRASS_DB_ENCODING."
1595816099
1595916100 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:295
1596016101 #, python-format
1596116102 msgid "Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>."
15962 msgstr ""
16103 msgstr "Número inconsistente de colunas na tabela <%(table)s>."
1596316104
1596416105 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:305
1596516106 msgid "Viewing limit: 100000 records."
15966 msgstr ""
16107 msgstr "Limite de visualização: 100000 registros."
1596716108
1596816109 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:333 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:940
1596916110 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1103 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1458
1597016111 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2110 ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:228
1597116112 #, python-format
1597216113 msgid "Number of loaded records: %d"
15973 msgstr ""
16114 msgstr "Número de registros carregados: %d"
1597416115
1597516116 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:357
1597616117 msgid "Unknown value"
15977 msgstr ""
16118 msgstr "Valor desconhecido"
1597816119
1597916120 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:363
1598016121 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
15981 msgstr ""
16122 msgstr "Não foi possível decodificar o valor. Defina a codificação nas preferências da GUI ('Atributos')."
1598216123
1598316124 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:374
1598416125 #, python-format
1598716128 "\n"
1598816129 "Details: %(detail)s"
1598916130 msgstr ""
16131 "Erro ao carregar os dados do atributo. Número do registro: %(rec)d . Não foi possível converter o valor '%(val)s' na coluna-chave (%(key)s) para inteiro.\n"
16132 "\n"
16133 "Detalhes: %(detail)s"
1599016134
1599116135 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:468
1599216136 msgid "Sort ascending"
15993 msgstr ""
16137 msgstr "Ordernar crescente"
1599416138
1599516139 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:469
1599616140 msgid "Sort descending"
15997 msgstr ""
16141 msgstr "Ordenar decrescente"
1599816142
1599916143 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:473
1600016144 msgid "Calculate (only numeric columns)"
16001 msgstr ""
16145 msgstr "Calcular (apenas colunas numéricas)"
1600216146
1600316147 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:476
1600416148 msgid "Field calculator"
16005 msgstr ""
16149 msgstr "Calculadora de campo"
1600616150
1600716151 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:495
1600816152 msgid "Area size"
16009 msgstr ""
16153 msgstr "Tamanho da área"
1601016154
1601116155 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:496
1601216156 msgid "Line length"
16013 msgstr ""
16157 msgstr "Comprimento da linha"
1601416158
1601516159 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:499
1601616160 msgid "Compactness of an area"
16017 msgstr ""
16161 msgstr "Compacidade de uma área"
1601816162
1601916163 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:501
1602016164 msgid "Fractal dimension of boundary defining a polygon"
16021 msgstr ""
16165 msgstr "Dimensão fractal da fronteira definindo um polígono"
1602216166
1602316167 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:504
1602416168 msgid "Perimeter length of an area"
16025 msgstr ""
16169 msgstr "Comprimento do perímetro de uma área"
1602616170
1602716171 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:506
1602816172 msgid "Number of features for each category"
16029 msgstr ""
16173 msgstr "Número de feições para cada categoria"
1603016174
1603116175 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:509
1603216176 msgid "Slope steepness of 3D line"
1603416178
1603516179 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:510
1603616180 msgid "Line sinuousity"
16037 msgstr ""
16181 msgstr "Sinuosidade da linha"
1603816182
1603916183 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:511
1604016184 msgid "Line azimuth"
16041 msgstr ""
16185 msgstr "Azimute de linha"
1604216186
1604316187 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:645
1604416188 #, python-format
1604516189 msgid "Add column to table <%s>"
16046 msgstr ""
16190 msgstr "Adicionar coluna à tabela <%s>"
1604716191
1604816192 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1039
1604916193 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
16050 msgstr ""
16194 msgstr "Não foi possível adicionar coluna à tabela. Nenhum nome de coluna definido."
1605116195
1605216196 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1053
1605316197 #, python-format
1605416198 msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
16055 msgstr ""
16199 msgstr "A coluna <%(column)s> já existe na tabela <%(table)s>."
1605616200
1605716201 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1136
1605816202 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
16059 msgstr ""
16203 msgstr "Dados de atributo - clique com o botão direito para editar/gerenciar registros"
1606016204
1606116205 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1151 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2274
1606216206 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2969 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3104
1606316207 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3369
1606416208 msgid "Table"
16065 msgstr ""
16209 msgstr "Tabela"
1606616210
1606716211 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1153 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2276
1606816212 msgid " (readonly)"
16069 msgstr ""
16213 msgstr "(somente leitura)"
1607016214
1607116215 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1167
1607216216 msgid "SQL Query"
16073 msgstr ""
16217 msgstr "Consulta SQL"
1607416218
1607516219 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1197
1607616220 msgid "Simple"
16077 msgstr ""
16221 msgstr "Simples"
1607816222
1607916223 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1204
1608016224 msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
16081 msgstr ""
16225 msgstr "Aplicar a instrução SELECT e recarregar os registros de dados"
1608216226
1608316227 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1227 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1253
1608416228 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:498
1608516229 #, python-format
1608616230 msgid "Example: %s"
16087 msgstr ""
16231 msgstr "Exemplo: %s"
1608816232
1608916233 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1238
1609016234 msgid "Builder"
16091 msgstr ""
16235 msgstr "Builder"
1609216236
1609316237 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1243
1609416238 msgid "SQL Builder"
16095 msgstr ""
16239 msgstr "SQL Builder"
1609616240
1609716241 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1425 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1614
1609816242 msgid "Insert new record"
16099 msgstr ""
16243 msgstr "Inserir novo registro"
1610016244
1610116245 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1426
1610216246 msgid "Delete selected record(s)"
16103 msgstr ""
16247 msgstr "Excluir registro(s) selecionado(s)"
1610416248
1610516249 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1427
1610616250 msgid "Delete all records"
16107 msgstr ""
16251 msgstr "Excluir todos os registros"
1610816252
1610916253 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1433 ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:969
1611016254 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:782
1611116255 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:850
1611216256 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1592
1611316257 msgid "Select all"
16114 msgstr ""
16258 msgstr "Selecionar tudo"
1611516259
1611616260 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1434 ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:970
1611716261 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1594
1611816262 msgid "Deselect all"
16119 msgstr ""
16263 msgstr "Desmarcar todos"
1612016264
1612116265 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1436
1612216266 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1507
1612316267 msgid "Highlight selected features"
16124 msgstr ""
16268 msgstr "Destacar feições selecionadas"
1612516269
1612616270 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1439
1612716271 msgid "Highlight selected features and zoom"
16128 msgstr ""
16272 msgstr "Destacar feições selecionadas e zoom"
1612916273
1613016274 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1443 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1954
1613116275 msgid "Extract selected features"
16132 msgstr ""
16276 msgstr "Extrair feições selecionadas"
1613316277
1613416278 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1444
1613516279 msgid "Delete selected features"
16136 msgstr ""
16280 msgstr "Excluir feições selecionadas"
1613716281
1613816282 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1507
1613916283 msgid "Update existing record"
16140 msgstr ""
16284 msgstr "Atualizar registro existente"
1614116285
1614216286 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1534 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1647
1614316287 #, python-format
1614416288 msgid "Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
16145 msgstr ""
16289 msgstr "O valor '%(value)s' deve ser inserido como %(type)s."
1614616290
1614716291 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1553
1614816292 #, python-format
1615016294 "Unable to update existing record.\n"
1615116295 "%s"
1615216296 msgstr ""
16297 "Não foi possível atualizar o registro existente.\n"
16298 "%s"
1615316299
1615416300 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1625
1615516301 #, python-format
1615616302 msgid "Record with category number %d already exists in the table."
16157 msgstr ""
16303 msgstr "O registro com o número da categoria %d já existe na tabela."
1615816304
1615916305 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1635
1616016306 #, python-format
1616116307 msgid "Category number (column %s) is missing."
16162 msgstr ""
16308 msgstr "Falta o número da categoria (coluna %s)."
1616316309
1616416310 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1659
1616516311 #, python-format
1616716313 "Unable to insert new record.\n"
1616816314 "%s"
1616916315 msgstr ""
16316 "Não foi possível inserir novo registro.\n"
16317 "%s"
1617016318
1617116319 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1712
1617216320 #, python-format
1617516323
1617616324 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1715 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1765
1617716325 msgid "Delete records"
16178 msgstr ""
16326 msgstr "Excluir registros"
1617916327
1618016328 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1762
1618116329 #, python-format
1618416332
1618516333 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1949
1618616334 msgid "Nothing to extract."
16187 msgstr ""
16335 msgstr "Nada para extrair."
1618816336
1618916337 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1983
1619016338 msgid "Nothing to delete."
16191 msgstr ""
16339 msgstr "Nada para excluir."
1619216340
1619316341 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2054 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2090
1619416342 #, python-format
1619716345 "\n"
1619816346 "%s"
1619916347 msgstr ""
16348 "Falha ao carregar dados do atributo.\n"
16349 "\n"
16350 "%s"
1620016351
1620116352 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2073
1620216353 #, python-format
1621916370 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2333 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2397
1622016371 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:784
1622116372 msgid "Column"
16222 msgstr ""
16373 msgstr "Coluna"
1622316374
1622416375 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2368 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:806
1622516376 msgid "Length"
16226 msgstr ""
16377 msgstr "Comprimento"
1622716378
1622816379 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2531
1622916380 msgid "Unable to rename column. No column name defined."
1654716698
1654816699 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:114
1654916700 msgid "Browse data"
16550 msgstr ""
16701 msgstr "Procurar nos dados"
1655116702
1655216703 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:122
1655316704 msgid "Manage tables"
16554 msgstr ""
16705 msgstr "Gerenciar tabelas"
1655516706
1655616707 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:129
1655716708 msgid "Manage layers"
16558 msgstr ""
16709 msgstr "Gerenciar camadas"
1655916710
1656016711 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:140
1656116712 msgid "Close Attribute Table Manager"
16562 msgstr ""
16713 msgstr "Fechar Gerenciador de Tabela de Atributos"
1656316714
1656416715 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:143
1656516716 msgid "Reload currently selected attribute data"
16566 msgstr ""
16717 msgstr "Recarregar dados de atributos selecionados atualmente"
1656716718
1656816719 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:146
1656916720 msgid "Reload all attribute data (drop current selection)"
16570 msgstr ""
16721 msgstr "Recarregar todos os dados de atributos (descartar a seleção atual)"
1657116722
1657216723 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:80
1657316724 #, python-format
1657616727 "\n"
1657716728 "Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map <%s>?"
1657816729 msgstr ""
16730 "Nenhuma tabela de atributos encontrada.\n"
16731 "\n"
16732 "Você deseja criar uma nova tabela de atributos e definir um link para o mapa vetorial <%s>?"
1657916733
1658016734 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:84
1658116735 msgid "Create table?"
16582 msgstr ""
16736 msgstr "Criar a tabela?"
1658316737
1658416738 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:105
1658516739 msgid "Close dialog on submit"
16586 msgstr ""
16740 msgstr "Fechar caixa de diálogo ao enviar"
1658716741
1658816742 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:117
1658916743 msgid "No attributes found"
16590 msgstr ""
16744 msgstr "Nenhum atributo encontrado"
1659116745
1659216746 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:125
1659316747 msgid "Define attributes"
16594 msgstr ""
16748 msgstr "Definir atributos"
1659516749
1659616750 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:127
1659716751 msgid "Display attributes"
16598 msgstr ""
16752 msgstr "Mostrar atributos"
1659916753
1660016754 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:131
1660116755 msgid "&Reload"
16602 msgstr ""
16756 msgstr "&Recarregar"
1660316757
1660416758 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:132 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:621
1660516759 msgid "&Submit"
16606 msgstr ""
16760 msgstr "&Enviar"
1660716761
1660816762 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:150 ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:176
1660916763 msgid "Feature id:"
1661216766 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:238
1661316767 #, python-format
1661416768 msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
16615 msgstr ""
16769 msgstr "Coluna <%(col)s>: O valor '%(value)s' deve ser inserido como %(type)s."
1661616770
1661716771 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:447
1661816772 msgid "Unknown"
16619 msgstr ""
16773 msgstr "Desconhecido"
1662016774
1662116775 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:508 ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:636
1662216776 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:613
1690717061
1690817062 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:500
1690917063 msgid "Not selectable element"
16910 msgstr ""
17064 msgstr "Elemento não selecionável"
1691117065
1691217066 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:537
1691317067 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:2197
1691617070
1691717071 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:549
1691817072 msgid "Type: "
16919 msgstr ""
17073 msgstr "Tipo:"
1692017074
1692117075 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:567
1692217076 #, python-format
1692317077 msgid "GSelect: invalid item: %s"
16924 msgstr ""
17078 msgstr "GSelect: item inválido: %s"
1692517079
1692617080 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:759
1692717081 #, python-format
1692917083 "Temporal GIS error:\n"
1693017084 "%s"
1693117085 msgstr ""
17086 "Erro temporal de GIS:\n"
17087 "%s"
1693217088
1693317089 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:764
1693417090 #, python-format
1693617092 "Unable to import pyGRASS: %s\n"
1693717093 "Some functionality will be not accessible"
1693817094 msgstr ""
17095 "Não foi possível importar pyGRASS: %s\n"
17096 "Algumas funcionalidades não estarão acessíveis"
1693917097
1694017098 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:887
1694117099 msgid "No table linked to layer <{}>."
16942 msgstr ""
17100 msgstr "Nenhuma tabela vinculada à camada <{}>."
1694317101
1694417102 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1400
1694517103 msgid "Output settings"
16946 msgstr ""
17104 msgstr "Configurações de saída"
1694717105
1694817106 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1402
1694917107 msgid "Source input"
16950 msgstr ""
17108 msgstr "Entrada de origem"
1695117109
1695217110 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1413
1695317111 msgid "Native"
16954 msgstr ""
17112 msgstr "Nativo"
1695517113
1695617114 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1419
1695717115 msgid "File"
16958 msgstr ""
17116 msgstr "Arquivo"
1695917117
1696017118 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1423
1696117119 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1927
1696217120 msgid "Directory"
16963 msgstr ""
17121 msgstr "Diretório"
1696417122
1696517123 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1431
1696617124 msgid "Protocol"
16967 msgstr ""
17125 msgstr "Protocolo"
1696817126
1696917127 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1442
1697017128 msgid "Output type"
16971 msgstr ""
17129 msgstr "Tipo de saída"
1697217130
1697317131 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1444
1697417132 msgid "Source type"
16975 msgstr ""
17133 msgstr "Tipo de origem"
1697617134
1697717135 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1466
1697817136 msgid "All files"
16979 msgstr ""
17137 msgstr "Todos os arquivos"
1698017138
1698117139 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1482
1698217140 msgid "ZIP files"
16983 msgstr ""
17141 msgstr "Arquivos ZIP"
1698417142
1698517143 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1483
1698617144 msgid "GZIP files"
16987 msgstr ""
17145 msgstr "Arquivos GZIP"
1698817146
1698917147 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1484
1699017148 msgid "TAR files"
16991 msgstr ""
17149 msgstr "Arquivos TAR"
1699217150
1699317151 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1486
1699417152 msgid "TARGZ files"
16995 msgstr ""
17153 msgstr "Arquivos TARGZ"
1699617154
1699717155 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1494
1699817156 msgid "File:"
16999 msgstr ""
17157 msgstr "Arquivo:"
1700017158
1700117159 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1495
1700217160 msgid "Choose file to import"
17003 msgstr ""
17161 msgstr "Escolha o arquivo para importar"
1700417162
1700517163 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1511
1700617164 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1594
1700717165 msgid "Choose input directory"
17008 msgstr ""
17166 msgstr "Escolha o diretório de entrada"
1700917167
1701017168 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1528
1701117169 msgid "Extension:"
17012 msgstr ""
17170 msgstr "Extensão:"
1701317171
1701417172 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1558
1701517173 msgid "Choose file"
17016 msgstr ""
17174 msgstr "Escolha o arquivo"
1701717175
1701817176 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1579
1701917177 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2341
1702017178 msgid "Feature type:"
17021 msgstr ""
17179 msgstr "Tipo de feição:"
1702217180
1702317181 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1581
1702417182 msgid "simple features"
17025 msgstr ""
17183 msgstr "feições simples"
1702617184
1702717185 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1582
1702817186 msgid "topological"
17029 msgstr ""
17187 msgstr "topológica"
1703017188
1703117189 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1695
1703217190 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1726
1703317191 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1777
1703417192 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1815
1703517193 msgid "Creation options:"
17036 msgstr ""
17194 msgstr "Opções de criação:"
1703717195
1703817196 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1709
1703917197 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1748
1704017198 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1800
1704117199 msgid "Format:"
17042 msgstr ""
17200 msgstr "Formato:"
1704317201
1704417202 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1807
1704517203 msgid "Protocol:"
17046 msgstr ""
17204 msgstr "Protocolo:"
1704717205
1704817206 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1830
1704917207 msgid "No settings available"
17050 msgstr ""
17208 msgstr "Nenhuma configuração disponível"
1705117209
1705217210 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2333
1705317211 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:801
1705717215
1705817216 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2333
1705917217 msgid "LineString"
17060 msgstr ""
17218 msgstr "LineString"
1706117219
1706217220 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2333
1706317221 msgid "Polygon"
17064 msgstr ""
17222 msgstr "Polígono"
1706517223
1706617224 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2552
1706717225 msgid "No vector map selected in layer manager. Operation canceled."
17068 msgstr ""
17226 msgstr "Nenhum mapa vetorial selecionado no gerenciador de camadas. Operação cancelada."
1706917227
1707017228 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2568
1707117229 msgid "Input vector map is not selected"
17072 msgstr ""
17230 msgstr "O mapa vetorial de entrada não está selecionado"
1707317231
1707417232 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2572
1707517233 #, python-format
1707617234 msgid "Input vector map <%s> and selected map <%s> in layer manager are different. Operation canceled."
17077 msgstr ""
17235 msgstr "O mapa vetorial de entrada <%s> e o mapa selecionado <%s> no gerenciador de camadas são diferentes. Operação cancelada."
1707817236
1707917237 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:2748
1708017238 msgid "No vector map selected"
17081 msgstr ""
17239 msgstr "Nenhum mapa vetorial selecionado"
1708217240
1708317241 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:379
1708417242 msgid "Open file"
17085 msgstr ""
17243 msgstr "Abrir arquivo"
1708617244
1708717245 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:450
1708817246 msgid "Replace the content by the template?"
17089 msgstr ""
17247 msgstr "Substituir o conteúdo pelo modelo?"
1709017248
1709117249 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:452
1709217250 msgid "Replace the content by the example?"
17093 msgstr ""
17251 msgstr "Substituir o conteúdo pelo exemplo?"
1709417252
1709517253 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:454
1709617254 msgid "Replace the current content by the file content?"
17097 msgstr ""
17255 msgstr "Substituir o conteúdo atual pelo conteúdo do arquivo?"
1709817256
1709917257 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:460
1710017258 msgid "Replace content"
17101 msgstr ""
17259 msgstr "Substituir o conteúdo"
1710217260
1710317261 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:472
1710417262 msgid "Set parameters for the script"
17105 msgstr ""
17263 msgstr "Definir parâmetros para o script"
1710617264
1710717265 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:473
1710817266 msgid "Specify command line parameters for the script separated by spaces:"
17109 msgstr ""
17267 msgstr "Especificar os parâmetros da linha de comando para o script separados por espaços:"
1711017268
1711117269 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:523
1711217270 msgid "Open (Ctrl+O)"
17113 msgstr ""
17271 msgstr "Abrir (Ctrl+O)"
1711417272
1711517273 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:525
1711617274 msgid "Save (Ctrl+S)"
17117 msgstr ""
17275 msgstr "Salvar (Ctrl+S)"
1711817276
1711917277 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:527
1712017278 msgid "Run (Ctrl+R)"
17121 msgstr ""
17279 msgstr "Executar (Ctrl+R)"
1712217280
1712317281 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:530
1712417282 msgid "Activate overwrite"
17125 msgstr ""
17283 msgstr "Ativar susbstituição"
1712617284
1712717285 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:532
1712817286 msgid "Deactive overwrite"
17129 msgstr ""
17287 msgstr "Desativar susbstituição"
1713017288
1713117289 #: ../gui/wxpython/gui_core/pyedit.py:583
1713217290 msgid "GRASS GIS Simple Python Editor"
17133 msgstr ""
17291 msgstr "Editor GRASS GIS Simple Python"
1713417292
1713517293 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:128
1713617294 msgid "Click here to show search module engine"
17137 msgstr ""
17295 msgstr "Clique aqui para mostrar o mecanismo do módulo de pesquisa"
1713817296
1713917297 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:130
1714017298 msgid "Click here to hide search module engine"
17141 msgstr ""
17299 msgstr "Clique aqui para ocultar o mecanismo do módulo de pesquisa"
1714217300
1714317301 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:147
1714417302 msgid "Command prompt"
17145 msgstr ""
17303 msgstr "Prompt de comando"
1714617304
1714717305 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:152
1714817306 msgid "Output window"
17149 msgstr ""
17307 msgstr "Janela de saída"
1715017308
1715117309 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:159
1715217310 msgid "Clear output window content"
17153 msgstr ""
17311 msgstr "Limpar o conteúdo da janela de saída"
1715417312
1715517313 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:161
1715617314 msgid "Clear command prompt content"
17157 msgstr ""
17315 msgstr "Limpar o conteúdo do prompt de comando"
1715817316
1715917317 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:164
1716017318 msgid "Save output window content to the file"
17161 msgstr ""
17319 msgstr "Salvar o conteúdo da janela de saída para o arquivo"
1716217320
1716317321 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:166
1716417322 msgid "Abort running command"
17165 msgstr ""
17323 msgstr "Abortar a execução do comando"
1716617324
1716717325 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:170
1716817326 msgid "&Log file"
17169 msgstr ""
17327 msgstr "Arquivo &Log"
1717017328
1717117329 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:172
1717217330 msgid "Toggle to save list of executed commands into a file; content saved when switching off."
17173 msgstr ""
17331 msgstr "Alternar para salvar a lista de comandos executados em um arquivo; conteúdo salvo ao desligar."
1717417332
1717517333 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:420
1717617334 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:515
1717717335 msgid "Save file as..."
17178 msgstr ""
17336 msgstr "Salvar arquivo como..."
1717917337
1718017338 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:422
1718117339 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:517
1718217340 #, python-format
1718317341 msgid "%(txt)s (*.txt)|*.txt|%(files)s (*)|*"
17184 msgstr ""
17342 msgstr "%(txt)s (*.txt)|*.txt|%(files)s (*)|*"
1718517343
1718617344 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:423
1718717345 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:518
1718817346 msgid "Text files"
17189 msgstr ""
17347 msgstr "Arquivos de texto"
1719017348
1719117349 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:424
1719217350 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:519
1719317351 msgid "Files"
17194 msgstr ""
17352 msgstr "Arquivos"
1719517353
1719617354 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:437
1719717355 #, python-format
1720017358 "\n"
1720117359 "Details: %(error)s"
1720217360 msgstr ""
17361 "Não foi possível escrever o arquivo '%(path)s'.\n"
17362 "\n"
17363 "Detalhes: %(error)s"
1720317364
1720417365 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:442
1720517366 #, python-format
1720617367 msgid "Command output saved into '%s'"
17207 msgstr ""
17368 msgstr "Saída de comando salva em '%s'"
1720817369
1720917370 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:496
1721017371 #, python-brace-format
1721317374 "\n"
1721417375 "Details: {error}"
1721517376 msgstr ""
17377 "Não foi possível escrever o arquivo '{filePath}'.\n"
17378 "\n"
17379 "Detalhes: {error}"
1721617380
1721717381 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:500
1721817382 msgid "Command log saved to '{}'"
17219 msgstr ""
17383 msgstr "Log de comando salvo em '{}'"
1722017384
1722117385 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:109
1722217386 msgid "Toolbar"
17223 msgstr ""
17387 msgstr "Barra de ferramentas"
1722417388
1722517389 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:149
1722617390 msgid "Copy map names to clipboard (top to bottom)"
17227 msgstr ""
17391 msgstr "Copiar os nomes dos mapas para a área de transferência (de cima para baixo)"
1722817392
1722917393 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:150
1723017394 msgid "Copy map names to clipboard (bottom to top)"
17231 msgstr ""
17395 msgstr "Copiar os nomes dos mapas para a área de transferência (de baixo para cima)"
1723217396
1723317397 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:468
1723417398 msgid "Remove selected map(s) from list"
17235 msgstr ""
17399 msgstr "Remover mapa(s) selecionado(s) da lista"
1723617400
1723717401 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:470
1723817402 msgid "Layer up"
17239 msgstr ""
17403 msgstr "Camada para cima"
1724017404
1724117405 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:471
1724217406 msgid "Move selected layer(s) up"
17243 msgstr ""
17407 msgstr "Mover camada(s) selecionada(s) para cima"
1724417408
1724517409 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:473
1724617410 msgid "Layer down"
17247 msgstr ""
17411 msgstr "Camada para baixo"
1724817412
1724917413 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:474
1725017414 msgid "Move selected layer(s) down"
17251 msgstr ""
17415 msgstr "Mover camada(s) selecionada(s) para baixo"
1725217416
1725317417 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:476
1725417418 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:477
1725517419 msgid "Edit layer properties"
17256 msgstr ""
17420 msgstr "Editar propriedades da camada"
1725717421
1725817422 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:479
1725917423 msgid "Change opacity"
17260 msgstr ""
17424 msgstr "Altere a opacidade"
1726117425
1726217426 #: ../gui/wxpython/gui_core/simplelmgr.py:480
1726317427 msgid "Change layer opacity"
17264 msgstr ""
17428 msgstr "Alterar a opacidade da camada"
1726517429
1726617430 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:36
1726717431 msgid "Display map"
1731717481
1731817482 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:56
1731917483 msgid "Zoom to default or saved region, save to named region, ..."
17320 msgstr ""
17484 msgstr "Aplicar zoom na região padrão ou salva, salvar na região nomeada,..."
1732117485
1732217486 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:58
1732317487 msgid "Zoom to selected map layer(s)"
1732517489
1732617490 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:60
1732717491 msgid "Zoom to computational region extent"
17328 msgstr ""
17492 msgstr "Zoom para a extensão da região computacional"
1732917493
1733017494 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:62
1733117495 msgid "Pan"
1733717501
1733817502 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:65
1733917503 msgid "Save display to file"
17340 msgstr ""
17504 msgstr "Salvar exibição em arquivo"
1734117505
1734217506 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:69
1734317507 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1333
1735517519
1735617520 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:82
1735717521 msgid "Create histogram with d.histogram"
17358 msgstr ""
17522 msgstr "Criar um histograma com d.histogram"
1735917523
1736017524 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:259
1736117525 msgid "Select graphics tool"
17362 msgstr ""
17526 msgstr "Selecione a ferramenta de gráficos"
1736317527
1736417528 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:87
1736517529 msgid "Info"
1736717531
1736817532 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:88
1736917533 msgid "Copyright"
17370 msgstr ""
17534 msgstr "Copyright"
1737117535
1737217536 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:89
1737317537 msgid "License"
17374 msgstr ""
17538 msgstr "Licença"
1737517539
1737617540 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:90
1737717541 msgid "Citation"
17378 msgstr ""
17542 msgstr "Citação"
1737917543
1738017544 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:91
1738117545 msgid "Authors"
17382 msgstr ""
17546 msgstr "Autores"
1738317547
1738417548 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:92
1738517549 msgid "Contributors"
17386 msgstr ""
17550 msgstr "Contribuidores"
1738717551
1738817552 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:93
1738917553 msgid "Extra contributors"
17390 msgstr ""
17554 msgstr "Outros contribuidores"
1739117555
1739217556 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:94
1739317557 msgid "Translators"
17394 msgstr ""
17558 msgstr "Tradutores"
1739517559
1739617560 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:95
1739717561 msgid "Translation status"
17398 msgstr ""
17562 msgstr "Status da tradução"
1739917563
1740017564 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:157
1740117565 msgid "Official GRASS site:"
17402 msgstr ""
17566 msgstr "Site oficial do GRASS:"
1740317567
1740417568 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:168
1740517569 msgid "Code Revision"
17406 msgstr ""
17570 msgstr "Revisão de Código"
1740717571
1740817572 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:180
1740917573 msgid "Build Date"
17410 msgstr ""
17574 msgstr "Data da compilação"
1741117575
1741217576 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:231 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:488
1741317577 msgid "Language"
17414 msgstr ""
17578 msgstr "Idioma"
1741517579
1741617580 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:260 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:285
1741717581 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:335 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:398
1741817582 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:472 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:635
1741917583 #, python-format
1742017584 msgid "%s file missing"
17421 msgstr ""
17585 msgstr "arquivo %s faltando"
1742217586
1742317587 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:308
1742417588 #, python-brace-format
1742517589 msgid "Unable to provide citation suggestion, see GRASS GIS website instead. The error was: {0}"
17426 msgstr ""
17590 msgstr "Não foi possível fornecer sugestão de citação, consulte o site GRASS GIS. O erro foi: {0}"
1742717591
1742817592 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:383 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:456
1742917593 #, python-format
1743017594 msgid "Error when reading file '%s'."
17431 msgstr ""
17595 msgstr "Erro ao ler arquivo '%s'."
1743217596
1743317597 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:384 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:457
1743417598 msgid "Lines:"
17435 msgstr ""
17599 msgstr "Linhas:"
1743617600
1743717601 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:404 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:406
1743817602 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:484
1743917603 msgid "E-mail"
17440 msgstr ""
17604 msgstr "E-mail"
1744117605
1744217606 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:404 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:406
1744317607 msgid "Country"
17444 msgstr ""
17608 msgstr "País"
1744517609
1744617610 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:406
1744717611 msgid "OSGeo_ID"
17448 msgstr ""
17612 msgstr "OSGeo_ID"
1744917613
1745017614 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:492
1745117615 msgid "Nation"
17452 msgstr ""
17616 msgstr "Nação"
1745317617
1745417618 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:539
1745517619 #, python-format
1745617620 msgid " %d translated"
17457 msgstr ""
17621 msgstr "%d traduzido"
1745817622
1745917623 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:543 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:569
1746017624 #, python-format
1746117625 msgid " %d fuzzy"
17462 msgstr ""
17626 msgstr "%d impreciso"
1746317627
1746417628 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:547 ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:578
1746517629 #, python-format
1746617630 msgid " %d untranslated"
17467 msgstr ""
17631 msgstr "%d não traduzido"
1746817632
1746917633 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:560
1747017634 #, python-format
1747117635 msgid "%d translated"
17472 msgstr ""
17636 msgstr "%d traduzido"
1747317637
1747417638 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:632
1747517639 #, python-format
1747617640 msgid "File <%s> not found"
17477 msgstr ""
17641 msgstr "Arquivo <%s> não encontrado"
1747817642
1747917643 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:803
1748017644 msgid "&Next"
17481 msgstr ""
17645 msgstr "&Próximo"
1748217646
1748317647 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:806
1748417648 msgid "&Previous"
17485 msgstr ""
17649 msgstr "&Anterior"
1748617650
1748717651 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:48
1748817652 msgid "category"
17489 msgstr ""
17653 msgstr "categoria"
1749017654
1749117655 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:73
1749217656 msgid "Select features"
17493 msgstr ""
17657 msgstr "Selecionar feições"
1749417658
1749517659 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:136
1749617660 msgid "Create a new map"
17497 msgstr ""
17661 msgstr "Criar novo mapa"
1749817662
1749917663 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:269
1750017664 #, python-format
1750117665 msgid "Selected map <%s> has been disabled for rendering. Operation canceled."
17502 msgstr ""
17666 msgstr "O mapa selecionado <%s> foi desativado para renderização. Operação cancelada."
1750317667
1750417668 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:277
1750517669 msgid "No vector map layer selected. Operation canceled."
17506 msgstr ""
17670 msgstr "Nenhuma camada de mapa vetorial selecionada. Operação cancelada."
1750717671
1750817672 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:306
1750917673 #, python-format
1751017674 msgid "Failed to query vector map(s) <%s>."
17511 msgstr ""
17675 msgstr "Falha ao consultar mapa(s) vetorial(is) <%s>."
1751217676
1751317677 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:331
1751417678 msgid "No features selected"
17515 msgstr ""
17679 msgstr "Nenhuma feição selecionada"
1751617680
1751717681 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:355
1751817682 #, python-format
1751917683 msgid "Vector map <%s> was created"
17520 msgstr ""
17684 msgstr "O mapa vetorial <%s> foi criado"
1752117685
1752217686 #: ../gui/wxpython/gui_core/vselect.py:358
1752317687 #, python-format
1752617690 "\n"
1752717691 "Reason: %s"
1752817692 msgstr ""
17693 "Não foi possível criar um novo mapa vetorial.\n"
17694 "\n"
17695 "Razão: %s"
1752917696
1753017697 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:114
1753117698 msgid " (...)"
17532 msgstr ""
17699 msgstr " (...)"
1753317700
1753417701 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:855
1753517702 #, python-format
1753617703 msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for GRASS map. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
17537 msgstr ""
17704 msgstr "Nome <%(name)s> não é um nome válido para o mapa GRASS. Use apenas caracteres ASCII excluindo %(chars)s e espaço."
1753817705
1753917706 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1083
1754017707 msgid "Fulltext search"
17541 msgstr ""
17708 msgstr "Pesquisa de texto completo"
1754217709
1754317710 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1085
1754417711 msgid "Type to search in all modules. Press Enter for next match."
17545 msgstr ""
17712 msgstr "Digite para pesquisar em todos os módulos. Pressione Enter para o próximo resultado."
1754617713
1754717714 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1152
1754817715 msgid "Searching, please type more characters."
17549 msgstr ""
17716 msgstr "Pesquisando, por favor, digite mais caracteres."
1755017717
1755117718 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1161
1755217719 #, python-format
1755317720 msgid "%d modules match"
17554 msgstr ""
17721 msgstr "%d módulos encontrados"
1755517722
1755617723 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1231
1755717724 msgid "Profiles"
17558 msgstr ""
17725 msgstr "Perfis"
1755917726
1756017727 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1237
1756117728 msgid "Save current settings"
17562 msgstr ""
17729 msgstr "Salvar as configurações atuais"
1756317730
1756417731 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1241
1756517732 msgid "Delete currently selected settings"
17566 msgstr ""
17733 msgstr "Apagar as configurações atualmente selecionadas"
1756717734
1756817735 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1264
1756917736 msgid "Load:"
17570 msgstr ""
17737 msgstr "Carregar:"
1757117738
1757217739 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1282
1757317740 #, python-format
1757417741 msgid "Settings <%s> not found"
17575 msgstr ""
17742 msgstr "Configurações <%s> não encontradas"
1757617743
1757717744 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1296
1757817745 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1316
1757917746 msgid "Save settings"
17580 msgstr ""
17747 msgstr "Salvar configurações"
1758117748
1758217749 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1301
1758317750 msgid "Name not given, settings is not saved."
17584 msgstr ""
17751 msgstr "Nome não fornecido, as configurações não são salvas."
1758517752
1758617753 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1313
1758717754 #, python-format
1758817755 msgid "Settings <%s> already exists. Do you want to overwrite the settings?"
17589 msgstr ""
17756 msgstr "Configurações <%s> já existe. Você quer substituir as configurações?"
1759017757
1759117758 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1364
1759217759 msgid "No settings is defined. Operation canceled."
17593 msgstr ""
17760 msgstr "Nenhuma configuração é definida. Operação cancelada."
1759417761
1759517762 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1402
1759617763 msgid "Unable to save settings"
17597 msgstr ""
17764 msgstr "Não foi possível salvar as configurações"
1759817765
1759917766 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:32
1760017767 msgid "Query results"
17601 msgstr ""
17768 msgstr "Resultados da consulta"
1760217769
1760317770 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:44
1760417771 msgid "Right click to copy selected values to clipboard."
17605 msgstr ""
17772 msgstr "Clique com o botão direito para copiar os valores selecionados para a área de transferência."
1760617773
1760717774 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:50
1760817775 msgid "Feature"
17609 msgstr ""
17776 msgstr "Feição"
1761017777
1761117778 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:50
1761217779 msgid "Value"
17613 msgstr ""
17780 msgstr "Valor"
1761417781
1761517782 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:73
1761617783 msgid "Copy all to clipboard"
17617 msgstr ""
17784 msgstr "Copiar tudo para a área de transferência"
1761817785
1761917786 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:76
1762017787 msgid "Redirect to console"
17621 msgstr ""
17788 msgstr "Redirecionar para console"
1762217789
1762317790 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:138 ../gui/wxpython/gui_core/query.py:141
1762417791 #, python-format
1762517792 msgid "Copy from '%s' column"
17626 msgstr ""
17793 msgstr "Copiar da coluna '%s'"
1762717794
1762817795 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:143
1762917796 msgid "Copy selected lines"
17630 msgstr ""
17797 msgstr "Copiar linhas selecionadas"
1763117798
1763217799 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:146 ../gui/wxpython/gui_core/query.py:151
1763317800 #, python-format
1763417801 msgid "Copy '%s'"
17635 msgstr ""
17802 msgstr "Copiar '%s'"
1763617803
1763717804 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:153
1763817805 msgid "Copy line"
17639 msgstr ""
17806 msgstr "Copiar linha"
1764017807
1764117808 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:180
1764217809 msgid "Query results:"
17643 msgstr ""
17810 msgstr "Resultados da consulta:"
1764417811
1764517812 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:183
1764617813 msgid " "
17647 msgstr ""
17814 msgstr " "
1764817815
1764917816 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:267
1765017817 msgid "east, north"
17651 msgstr ""
17818 msgstr "leste, norte"
1765217819
1765317820 #: ../gui/wxpython/gui_core/query.py:278
1765417821 msgid "Nothing found"
17655 msgstr ""
17822 msgstr "Nada encontrado"
1765617823
1765717824 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:61
1765817825 msgid "User settings"
17659 msgstr ""
17826 msgstr "Configurações do Usuário"
1766017827
1766117828 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:85
1766217829 msgid "Set to default"
1766417831
1766517832 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:93
1766617833 msgid "Revert settings to default"
17667 msgstr ""
17834 msgstr "Reverter as configurações para o padrão"
1766817835
1766917836 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:96
1767017837 msgid "Apply changes for the current session only and close"
17671 msgstr ""
17838 msgstr "Aplicar as alterações apenas para a sessão atual e fechar"
1767217839
1767317840 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:97
1767417841 msgid "Save for this session only"
17675 msgstr ""
17842 msgstr "Salvar apenas para esta sessão"
1767617843
1767717844 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:167
1767817845 msgid "Settings applied to current session but not saved"
17679 msgstr ""
17846 msgstr "Configurações aplicadas à sessão atual, mas não salvas"
1768017847
1768117848 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:230
1768217849 msgid "Key column cannot be empty string."
17683 msgstr ""
17850 msgstr "A coluna chave não pode ser uma string vazia."
1768417851
1768517852 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:249
1768617853 msgid "GUI Settings"
17687 msgstr ""
17854 msgstr "Configurações da GUI"
1768817855
1768917856 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:284
1769017857 msgid "Layer Manager settings"
1769217859
1769317860 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:294
1769417861 msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
17695 msgstr ""
17862 msgstr "Perguntar ao remover a camada do mapa da árvore de camadas"
1769617863
1769717864 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:307
1769817865 msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
17699 msgstr ""
17866 msgstr "Perguntar ao sair do wxGUI ou ao fechar a tela"
1770017867
1770117868 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:322
1770217869 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:339
1770317870 #, python-format
1770417871 msgid "Hide '%s' tab (requires GUI restart)"
17705 msgstr ""
17872 msgstr "Ocultar guia '%s' (requer reinicialização da GUI)"
1770617873
1770717874 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:359
1770817875 msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in the Console tab)"
17709 msgstr ""
17876 msgstr "Copiar automaticamente o texto selecionado para a área de transferência (na guia Console)"
1771017877
1771117878 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:387
1771217879 msgid "Workspace settings"
17713 msgstr ""
17880 msgstr "Configurações do espaço de trabalho"
1771417881
1771517882 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:394
1771617883 msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
17717 msgstr ""
17884 msgstr "Suprimir Janela(s) de Exibição do Mapa de posicionamento"
1771817885
1771917886 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:410
1772017887 msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
1772217889
1772317890 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:425
1772417891 msgid "Save current window layout as default"
17725 msgstr ""
17892 msgstr "Salvar o layout da janela atual como padrão"
1772617893
1772717894 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:434
1772817895 msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
1773017897
1773117898 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:456
1773217899 msgid "Region settings"
17733 msgstr ""
17900 msgstr "Configurações de região"
1773417901
1773517902 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:463
1773617903 msgid "Align region to resolution"
17737 msgstr ""
17904 msgstr "Alinhar a região à resolução"
1773817905
1773917906 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:517
1774017907 msgid "Font for command output:"
17741 msgstr ""
17908 msgstr "Fonte para saída de comando:"
1774217909
1774317910 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:535
1774417911 msgid "Language settings"
17745 msgstr ""
17912 msgstr "Configuração de idioma"
1774617913
1774717914 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:551
1774817915 msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):"
17749 msgstr ""
17916 msgstr "Escolha o idioma (requer salvar e reiniciar GRASS):"
1775017917
1775117918 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:585
1775217919 msgid "Appearance settings"
17753 msgstr ""
17920 msgstr "Configurações de aparência"
1775417921
1775517922 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:595
1775617923 msgid "Element list:"
1775817925
1775917926 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:625
1776017927 msgid "Menu style (requires to save and GUI restart):"
17761 msgstr ""
17928 msgstr "Estilo do menu (requer salvar e reiniciar a GUI):"
1776217929
1776317930 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:660
1776417931 msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
17765 msgstr ""
17932 msgstr "Altura da janela pop-up de seleção de mapa (em pixels):"
1776617933
1776717934 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:700
1776817935 msgid "Icon theme (requires GUI restart):"
17769 msgstr ""
17936 msgstr "Tema do ícone (requer reinicialização da GUI):"
1777017937
1777117938 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:727
1777217939 msgid "Module dialog style:"
17773 msgstr ""
17940 msgstr "Estilo de caixa de diálogo do módulo:"
1777417941
1777517942 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:773
1777617943 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1452
1777717944 msgid "Map Display"
17778 msgstr ""
17945 msgstr "Exibição de Mapa"
1777917946
1778017947 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:794
1778117948 msgid "Default font for GRASS displays:"
1778317950
1778417951 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:821
1778517952 msgid "Default display settings"
17786 msgstr ""
17953 msgstr "Configurações de exibição padrão"
1778717954
1778817955 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:831
1778917956 msgid "Display driver:"
1779517962
1779617963 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:941
1779717964 msgid "Enable auto-rendering"
17798 msgstr ""
17965 msgstr "Habilitar renderização automática"
1779917966
1780017967 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:958
1780117968 msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
17802 msgstr ""
17969 msgstr "Ativar zoom automático para camada de mapa selecionada"
1780317970
1780417971 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:974
1780517972 msgid "Show computational region extent"
17806 msgstr ""
17973 msgstr "Mostrar extensão da região computacional"
1780717974
1780817975 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:990
1780917976 msgid "Mouse wheel action:"
17810 msgstr ""
17977 msgstr "Ação da roda do mouse:"
1781117978
1781217979 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1016
1781317980 msgid "Mouse scrolling direction:"
17814 msgstr ""
17981 msgstr "Direção de rolagem do mouse:"
1781517982
1781617983 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1057
1781717984 msgid "Advanced display settings"
17818 msgstr ""
17985 msgstr "Configurações avançadas de exibição"
1781917986
1782017987 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1066
1782117988 msgid "3D view depth buffer (possible values are 16, 24, 32):"
17822 msgstr ""
17989 msgstr "Buffer de profundidade de visualização 3D (os valores possíveis são 16, 24, 32):"
1782317990
1782417991 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1121
1782517992 msgid "Module dialog settings"
17826 msgstr ""
17993 msgstr "Configurações da caixa de diálogo do módulo"
1782717994
1782817995 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1146
1782917996 msgid "Close dialog when module is successfully finished"
17830 msgstr ""
17997 msgstr "Fechar a caixa de diálogo quando o módulo for concluído com sucesso"
1783117998
1783217999 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1160
1783318000 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:312
1783418001 msgid "Add created map into layer tree"
17835 msgstr ""
18002 msgstr "Adicionar o mapa criado à árvore de camadas"
1783618003
1783718004 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1175
1783818005 msgid "Allow interactive input"
17839 msgstr ""
18006 msgstr "Permitir entrada interativa"
1784018007
1784118008 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1189
1784218009 msgid "Verbosity level:"
17843 msgstr ""
18010 msgstr "Nível de verbosidade:"
1784418011
1784518012 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1235
1784618013 msgid "Default raster settings"
17847 msgstr ""
18014 msgstr "Configurações padrão de raster"
1784818015
1784918016 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1245
1785018017 msgid "Make null cells opaque"
1785218019
1785318020 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1260
1785418021 msgid "Default color table"
17855 msgstr ""
18022 msgstr "Tabela de cores padrão"
1785618023
1785718024 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1306
1785818025 msgid "Default vector settings"
17859 msgstr ""
18026 msgstr "Configurações de vetor padrão"
1786018027
1786118028 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1312
1786218029 msgid "Display:"
1786418031
1786518032 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1337
1786618033 msgid "Feature color:"
17867 msgstr ""
18034 msgstr "Cor da feição:"
1786818035
1786918036 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1357
1787018037 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1392
1787118038 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1797
1787218039 msgid "Transparent"
17873 msgstr ""
18040 msgstr "Transparente"
1787418041
1787518042 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1377
1787618043 msgid "Area fill color:"
17877 msgstr ""
18044 msgstr "Cor de preenchimento de área:"
1787818045
1787918046 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1425
1788018047 msgid "Random colors according to category number "
17881 msgstr ""
18048 msgstr "Cores aleatórias de acordo com o número da categoria"
1788218049
1788318050 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1453
1788418051 msgid "Symbol:"
17885 msgstr ""
18052 msgstr "Símbolo:"
1788618053
1788718054 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1498
1788818055 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:583
1789118058
1789218059 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1536
1789318060 msgid "Line width (in pixels):"
17894 msgstr ""
18061 msgstr "Largura da linha (em pixel):"
1789518062
1789618063 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1552
1789718064 msgid "Automatically hightlight selected features in map display"
17898 msgstr ""
18065 msgstr "Realçar feições selecionadas automaticamente na exibição do mapa"
1789918066
1790018067 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1576
1790118068 msgid "Data browser"
1790318070
1790418071 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1584
1790518072 msgid "Left mouse double click:"
17906 msgstr ""
18073 msgstr "Clicar duas vezes com o botão esquerdo do mouse:"
1790718074
1790818075 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1609
1790918076 msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
17910 msgstr ""
18077 msgstr "Codificação (por exemplo, utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
1791118078
1791218079 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1624
1791318080 msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
17914 msgstr ""
18081 msgstr "Perguntar ao excluir registro(s) de dados da tabela"
1791518082
1791618083 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1648
1791718084 msgid "Create table"
1792018087 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1655
1792118088 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:367
1792218089 msgid "Key column:"
17923 msgstr ""
18090 msgstr "Coluna chave:"
1792418091
1792518092 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1698
1792618093 msgid "Projection statusbar settings"
17927 msgstr ""
18094 msgstr "Configurações da barra de status da projeção"
1792818095
1792918096 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1707
1793018097 msgid ""
1793418101 "projection in any way. You will need to enable the Projection check box in the drop-down\n"
1793518102 "menu located at the bottom of the Map Display window.\n"
1793618103 msgstr ""
18104 "\n"
18105 "Nota: Isso controla apenas as coordenadas exibidas no canto inferior esquerdo da barra de status da janela da Exibição do Mapa.\n"
18106 "É puramente cosmético e não afeta a projeção da location de trabalho\n"
18107 " de qualquer forma. Você precisará habilitar a caixa de seleção Projeção no menu suspenso\n"
18108 "localizado na parte inferior da janela de Exibição do Mapa.\n"
1793718109
1793818110 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1740
1793918111 msgid "Proj.4 string (required):"
17940 msgstr ""
18112 msgstr "String Proj.4 (obrigatório):"
1794118113
1794218114 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1757
1794318115 msgid "EPSG file:"
17944 msgstr ""
18116 msgstr "Arquivo EPSG:"
1794518117
1794618118 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1774
1794718119 msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
17948 msgstr ""
18120 msgstr "Carregue os códigos EPSG (seja paciente), digite o código EPSG ou insira a seqüência Proj.4 diretamente."
1794918121
1795018122 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1782
1795118123 msgid "&Load EPSG codes"
17952 msgstr ""
18124 msgstr "&Carregar códigos EPSG"
1795318125
1795418126 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1802
1795518127 msgid "Coordinates format"
17956 msgstr ""
18128 msgstr "Formato de coordenadas"
1795718129
1795818130 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1810
1795918131 msgid "Lat/long projections"
17960 msgstr ""
18132 msgstr "Projeções lat/long"
1796118133
1796218134 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1831
1796318135 msgid "Precision:"
17964 msgstr ""
18136 msgstr "Precisão:"
1796518137
1796618138 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1917
1796718139 #, python-format
1796818140 msgid "Unable to read EPSG codes: %s"
17969 msgstr ""
18141 msgstr "Não foi possível de ler os códigos EPSG: %s"
1797018142
1797118143 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1950
1797218144 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1962
1797318145 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1974
1797418146 #, python-format
1797518147 msgid "EPSG code %s not found"
17976 msgstr ""
18148 msgstr "Código EPSG %s não encontrado"
1797718149
1797818150 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1984
1797918151 msgid "Select default display font"
1798118153
1798218154 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1998
1798318155 msgid "Failed to set default display font. Try different font."
17984 msgstr ""
18156 msgstr "Falha ao definir a fonte de exibição padrão. Experimente uma fonte diferente."
1798518157
1798618158 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:2017
1798718159 msgid "Select default output font"
17988 msgstr ""
18160 msgstr "Selecione a fonte de saída padrão"
1798918161
1799018162 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:2106
1799118163 msgid "Manage access to mapsets"
17992 msgstr ""
18164 msgstr "Gerenciar o acesso aos mapsets"
1799318165
1799418166 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:2121
1799518167 msgid ""
1799918171 " - You may only write to the current mapset.\n"
1800018172 " - You may only write to mapsets which you own."
1800118173 msgstr ""
18174 "Marque um mapset para torná-lo acessível, desmarque-o para ocultá-lo.\n"
18175 "Notas:\n"
18176 "- O mapset atual está sempre acessível.\n"
18177 "- Você só pode escrever para o mapset atual.\n"
18178 "- Você só pode escrever nos mapsets de sua propriedade."
1800218179
1800318180 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:2198
1800418181 msgid "Owner"
1800618183
1800718184 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:74
1800818185 msgid "Required item is not set."
18009 msgstr ""
18186 msgstr "O item obrigatório não está definido."
1801018187
1801118188 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:105
1801218189 msgid "Select GRASS location and mapset"
18013 msgstr ""
18190 msgstr "Selecione a location GRASS e o mapset"
1801418191
1801518192 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:125
1801618193 msgid "Location or mapset is not defined."
18017 msgstr ""
18194 msgstr "Location ou mapset não está definido."
1801818195
1801918196 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:135
1802018197 msgid "Name of GRASS location:"
18021 msgstr ""
18198 msgstr "Nome da location GRASS:"
1802218199
1802318200 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:146
1802418201 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:203
1802518202 msgid "Name of mapset:"
18026 msgstr ""
18203 msgstr "Nome do mapset:"
1802718204
1802818205 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:175
1802918206 msgid "Select mapset in GRASS location"
18030 msgstr ""
18207 msgstr "Selecione o mapset na location GRASS "
1803118208
1803218209 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:195
1803318210 msgid "Name of mapset is missing."
18034 msgstr ""
18211 msgstr "Falta o nome do mapset."
1803518212
1803618213 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:216
1803718214 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:841
1803818215 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:998
1803918216 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1096
1804018217 msgid "Select vector map"
18041 msgstr ""
18218 msgstr "Selecione o mapa vetorial"
1804218219
1804318220 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:230
1804418221 msgid "Name of vector map is missing."
18045 msgstr ""
18222 msgstr "Falta o nome do mapa vetorial."
1804618223
1804718224 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:292
1804818225 msgid "Create attribute table"
18049 msgstr ""
18226 msgstr "Criar tabela de atributos"
1805018227
1805118228 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:326
1805218229 msgid "Name of new vector map is missing."
18053 msgstr ""
18230 msgstr "Falta o nome do novo mapa vetorial."
1805418231
1805518232 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:348
1805618233 msgid "Name for new vector map:"
18057 msgstr ""
18234 msgstr "Nome para o novo mapa vetorial:"
1805818235
1805918236 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:450
1806018237 #, python-format
1806118238 msgid "Unable to create vector map <%s>."
18062 msgstr ""
18239 msgstr "Não foi possível criar mapa vetorial <%s>."
1806318240
1806418241 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:455
1806518242 #, python-format
1806718244 "Invalid or empty key column.\n"
1806818245 "Unable to create vector map <%s>."
1806918246 msgstr ""
18247 "Coluna chave inválida ou vazia.\n"
18248 "Não foi possível criar o mapa vetorial <%s>."
1807018249
1807118250 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:486
1807218251 #, python-format
1807318252 msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
18074 msgstr ""
18253 msgstr "O mapa vetorial <%s> já existe no mapset atual. Você deseja substituí-lo?"
1807518254
1807618255 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:576
1807718256 msgid "Load region:"
18078 msgstr ""
18257 msgstr "Carregar região:"
1807918258
1808018259 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:582
1808118260 msgid "Save region:"
18082 msgstr ""
18261 msgstr "Salvar região:"
1808318262
1808418263 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:634
1808518264 msgid "Name cannot begin with '.' and must not contain space, quotes, '/', ''', '@', ',', '=', '*', and all other non-alphanumeric characters."
18086 msgstr ""
18265 msgstr "O nome não pode começar com '.' e não deve conter espaço, aspas, '/', ''', '@', ',', '=', '*' e todos os outros caracteres não alfanuméricos."
1808718266
1808818267 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:650
1808918268 msgid "Create or edit imagery groups"
18090 msgstr ""
18269 msgstr "Crie ou edite grupos de imagens"
1809118270
1809218271 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:684
1809318272 msgid "Apply changes to selected group and close dialog"
18094 msgstr ""
18273 msgstr "Aplique as alterações ao grupo selecionado e feche a caixa de diálogo"
1809518274
1809618275 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:685
1809718276 msgid "Apply changes to selected group"
18098 msgstr ""
18277 msgstr "Aplicar as alterações ao grupo selecionado"
1809918278
1810018279 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:686
1810118280 msgid "Close dialog, changes are not applied"
18102 msgstr ""
18281 msgstr "Fechar caixa de diálogo, as alterações não são aplicadas"
1810318282
1810418283 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:727
1810518284 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1524
1810618285 msgid "Put here a regular expression. Characters '.*' stand for anything, character '^' stands for the beginning and '$' for the end."
18107 msgstr ""
18286 msgstr "Coloque aqui uma expressão regular. Os caracteres '.*' Representam qualquer coisa, o caractere '^' representa o início e '$' o fim."
1810818287
1810918288 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:734
1811018289 msgid "Select existing group or enter name of new group:"
18111 msgstr ""
18290 msgstr "Selecione o grupo existente ou insira o nome do novo grupo:"
1811218291
1811318292 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:745
1811418293 msgid "Edit/create subgroup"
18115 msgstr ""
18294 msgstr "Edite/crie subgrupo"
1811618295
1811718296 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:758
1811818297 msgid "Select existing subgroup or enter name of new subgroup:"
18119 msgstr ""
18298 msgstr "Selecione o subgrupo existente ou insira o nome do novo subgrupo:"
1812018299
1812118300 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:791
1812218301 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:859
1812318302 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1509
1812418303 msgid "Pattern:"
18125 msgstr ""
18304 msgstr "Padrão:"
1812618305
1812718306 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:809
1812818307 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:877
1812918308 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1533
1813018309 msgid "List of maps:"
18131 msgstr ""
18310 msgstr "Lista de mapas:"
1813218311
1813318312 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:825
1813418313 msgid "Select map layers and add them to the list."
18135 msgstr ""
18314 msgstr "Selecione as camadas do mapa e adicione-as à lista."
1813618315
1813718316 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:830
1813818317 msgid "Remove selected layer(s) from list."
18139 msgstr ""
18318 msgstr "Remova a(s) camada(s) selecionada(s) da lista."
1814018319
1814118320 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:887
1814218321 msgid "Check maps from group to be included into subgroup."
18143 msgstr ""
18322 msgstr "Verifique os mapas do grupo a serem incluídos no subgrupo."
1814418323
1814518324 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1051
1814618325 msgid "Add selected map layers into group"
18147 msgstr ""
18326 msgstr "Adicione camadas de mapa selecionadas ao grupo"
1814818327
1814918328 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1188
1815018329 #, python-format
1815118330 msgid "Group <%s> was changed, do you want to apply changes?"
18152 msgstr ""
18331 msgstr "O grupo <%s> foi alterado, deseja aplicar as alterações?"
1815318332
1815418333 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1191
1815518334 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1207
1815618335 msgid "Unapplied changes"
18157 msgstr ""
18336 msgstr "Alterações não aplicadas"
1815818337
1815918338 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1204
1816018339 #, python-format
1816118340 msgid "Subgroup <%s> was changed, do you want to apply changes?"
18162 msgstr ""
18341 msgstr "O subgrupo <%s> foi alterado, deseja aplicar as alterações?"
1816318342
1816418343 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1261
1816518344 msgid "No raster maps selected."
18166 msgstr ""
18345 msgstr "Nenhum mapa raster selecionado."
1816718346
1816818347 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1290
1816918348 #, python-format
1817018349 msgid "No changes to apply in group <%s>."
18171 msgstr ""
18350 msgstr "Nenhuma alteração para aplicar no grupo <%s>."
1817218351
1817318352 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1293
1817418353 #, python-format
1817518354 msgid "Group <%s> was successfully created."
18176 msgstr ""
18355 msgstr "Grupo <%s> foi criado com sucesso."
1817718356
1817818357 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1295
1817918358 #, python-format
1818018359 msgid "Group <%s> was successfully changed."
18181 msgstr ""
18360 msgstr "Grupo <%s> foi alterado com sucesso."
1818218361
1818318362 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1298
1818418363 #, python-format
1818518364 msgid "Creating of new group <%s> failed."
18186 msgstr ""
18365 msgstr "A criação de novo grupo <%s> falhou."
1818718366
1818818367 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1300
1818918368 #, python-format
1819018369 msgid "Changing of group <%s> failed."
18191 msgstr ""
18370 msgstr "A alteração de novo grupo <%s> falhou."
1819218371
1819318372 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1339
1819418373 msgid "No group selected."
18195 msgstr ""
18374 msgstr "Nenhum grupo selecionado."
1819618375
1819718376 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1344
1819818377 msgid "No subgroup selected."
18199 msgstr ""
18378 msgstr "Nenhum subgrupo selecionado."
1820018379
1820118380 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1451
1820218381 msgid "Use fully-qualified map names"
18203 msgstr ""
18382 msgstr "Use nomes de mapa totalmente qualificados"
1820418383
1820518384 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1477
1820618385 msgid "Map type:"
18207 msgstr ""
18386 msgstr "Tipo de mapa:"
1820818387
1820918388 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1492
1821018389 msgid "Select toggle"
18211 msgstr ""
18390 msgstr "Selecione alternar"
1821218391
1821318392 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1499
1821418393 msgid "Mapset:"
18215 msgstr ""
18394 msgstr "Mapset:"
1821618395
1821718396 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1593
1821818397 msgid "Invert selection"
18219 msgstr ""
18398 msgstr "Seleção invertida"
1822018399
1822118400 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1736
1822218401 #, python-format
1822318402 msgid "Dynamic series (%s)"
18224 msgstr ""
18403 msgstr "Série dinâmica (%s)"
1822518404
1822618405 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1763
1822718406 msgid "Set Map Layer Opacity"
18228 msgstr ""
18407 msgstr "Defina a opacidade da camada do mapa"
1822918408
1823018409 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1794
1823118410 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6379 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6406
1823218411 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6732 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6762
1823318412 msgid "transparent"
18234 msgstr ""
18413 msgstr "transparente"
1823518414
1823618415 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1797
1823718416 msgid "opaque"
18238 msgstr ""
18417 msgstr "opaco"
1823918418
1824018419 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1898
1824118420 msgid "Set image size"
18242 msgstr ""
18421 msgstr "Definir tamanho da imagem"
1824318422
1824418423 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1913
1824518424 msgid "Image size"
18246 msgstr ""
18425 msgstr "Tamanho da imagem"
1824718426
1824818427 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1960
1824918428 msgid "Template:"
18250 msgstr ""
18429 msgstr "Modelo:"
1825118430
1825218431 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2000
1825318432 msgid "GRASS GIS SQL Query Utility"
18254 msgstr ""
18433 msgstr "GRASS GIS SQL Query Utility"
1825518434
1825618435 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2016
1825718436 msgid " SQL statement "
18258 msgstr ""
18437 msgstr "Instrução SQL"
1825918438
1826018439 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2064
1826118440 msgid "Symbols"
18262 msgstr ""
18441 msgstr "Símbolos"
1826318442
1826418443 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2099
1826518444 msgid "Symbol directory:"
18266 msgstr ""
18445 msgstr "Diretório de símbolos:"
1826718446
1826818447 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2111
1826918448 msgid "Symbol name:"
18270 msgstr ""
18449 msgstr "Nome do símbolo:"
1827118450
1827218451 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2362
1827318452 msgid "Do you want to quit GRASS including shell prompt or just close the GUI?"
18274 msgstr ""
18453 msgstr "Você deseja sair do GRASS incluindo o prompt do shell ou apenas fechar a GUI?"
1827518454
1827618455 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2439
1827718456 msgid "Select font:"
1827918458
1828018459 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2470
1828118460 msgid "Character encoding:"
18282 msgstr ""
18461 msgstr "Codificação de caracteres:"
1828318462
1828418463 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2488
1828518464 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:397 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4980
1828618465 msgid "Font size:"
18287 msgstr ""
18466 msgstr "Tamanho da fonte:"
1828818467
1828918468 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2540
1829018469 msgid "Example"
18291 msgstr ""
18470 msgstr "Exemplo"
1829218471
1829318472 #: ../gui/wxpython/gui_core/wrap.py:189
1829418473 msgid "Clear"
18295 msgstr ""
18474 msgstr "Limpar"
1829618475
1829718476 #: ../gui/wxpython/gui_core/wrap.py:191
1829818477 msgid "&Clear"
18299 msgstr ""
18478 msgstr "&Limpar"
1830018479
1830118480 #: ../gui/wxpython/gui_core/wrap.py:203
1830218481 msgid "&Cancel"
18303 msgstr ""
18482 msgstr "&Cancelar"
1830418483
1830518484 #: ../gui/wxpython/gui_core/wrap.py:214
1830618485 msgid "&Close"
18307 msgstr ""
18486 msgstr "&Fechar"
1830818487
1830918488 #: ../gui/wxpython/gui_core/wrap.py:223
1831018489 msgid "Apply"
18311 msgstr ""
18490 msgstr "Aplicar"
1831218491
1831318492 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:565
1831418493 msgid "Enter parameters for '"
18315 msgstr ""
18494 msgstr "Insira os parâmetros para '"
1831618495
1831718496 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:577
1831818497 msgid "Close this window without executing the command (Ctrl+Q)"
18319 msgstr ""
18498 msgstr "Feche esta janela sem executar o comando (Ctrl+Q)"
1832018499
1832118500 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:608
1832218501 msgid "Run the command (Ctrl+R)"
18323 msgstr ""
18502 msgstr "Execute o comando (Ctrl+R)"
1832418503
1832518504 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:633
1832618505 msgid "Show manual page of the command (Ctrl+H)"
18327 msgstr ""
18506 msgstr "Mostra a página de manual do comando (Ctrl+H)"
1832818507
1832918508 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:672
1833018509 msgid "Add created map(s) into layer tree"
18331 msgstr ""
18510 msgstr "Adicione mapa(s) criado(s) à árvore de camadas"
1833218511
1833318512 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:702
1833418513 msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
18335 msgstr ""
18514 msgstr "Feche a caixa de diálogo quando o comando for concluído com sucesso. Altere essas configurações na caixa de diálogo Preferências (guia 'Comando')."
1833618515
1833718516 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:887
1833818517 #, python-format
1833918518 msgid "'%s' copied to clipboard"
18340 msgstr ""
18519 msgstr "'%s' copiado para a área de transferência"
1834118520
1834218521 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:977 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:991
1834318522 msgid "Required"
18344 msgstr ""
18523 msgstr "Obrigatório"
1834518524
1834618525 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:980 ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:992
1834718526 msgid "Optional"
18348 msgstr ""
18527 msgstr "Opcional"
1834918528
1835018529 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1075
1835118530 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2093
1835218531 msgid "Parameterized in model"
18353 msgstr ""
18532 msgstr "Parametrizado no modelo"
1835418533
1835518534 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1144
1835618535 msgid "This option is required"
18357 msgstr ""
18536 msgstr "Esta opção é obrigatória"
1835818537
1835918538 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1165
1836018539 msgid "[multiple]"
18361 msgstr ""
18540 msgstr "[multiple]"
1836218541
1836318542 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1223
1836418543 msgid "valid range"
18365 msgstr ""
18544 msgstr "intervalo válido"
1836618545
1836718546 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1566
1836818547 msgid "Show graphical representation of temporal extent of dataset(s) ."
18369 msgstr ""
18548 msgstr "Mostrar a representação gráfica da extensão temporal do(s) conjunto(s) de dados."
1837018549
1837118550 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1833
1837218551 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1924
1837318552 #, python-format
1837418553 msgid "Choose %s"
18375 msgstr ""
18554 msgstr "Escolha %s"
1837618555
1837718556 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1878
1837818557 msgid "Load and edit content of a file"
18379 msgstr ""
18558 msgstr "Carregar e editar o conteúdo de um arquivo"
1838018559
1838118560 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1881
1838218561 msgid "&Save as"
18383 msgstr ""
18562 msgstr "&Salvar como"
1838418563
1838518564 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1883
1838618565 msgid "Save content to a file for further use"
18387 msgstr ""
18566 msgstr "Salve o conteúdo em um arquivo para uso posterior"
1838818567
1838918568 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1888
1839018569 msgid "or enter values directly:"
18391 msgstr ""
18570 msgstr "ou insira os valores diretamente:"
1839218571
1839318572 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1890
1839418573 msgid "Enter file content directly instead of specifying a file. Temporary file will be automatically created."
18395 msgstr ""
18574 msgstr "Insira o conteúdo do arquivo diretamente em vez de especificar um arquivo. O arquivo temporário será criado automaticamente."
1839618575
1839718576 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2305
1839818577 msgid "Manual"
18399 msgstr ""
18578 msgstr "Manual"
1840018579
1840118580 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2349
1840218581 msgid "Nothing to load."
18403 msgstr ""
18582 msgstr "Nada para carregar."
1840418583
1840518584 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2357
1840618585 #, python-format
1840918588 "\n"
1841018589 "Reason: %s"
1841118590 msgstr ""
18591 "Não foi possível carregar o arquivo.\n"
18592 "\n"
18593 "Razão: %s"
1841218594
1841318595 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2387
1841418596 msgid "Save input as..."
18415 msgstr ""
18597 msgstr "Salvar entrada como..."
1841618598
1841718599 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2720
1841818600 msgid "No dataset given."
18419 msgstr ""
18601 msgstr "Nenhum conjunto de dados fornecido."
1842018602
1842118603 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2889
1842218604 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2906
1842318605 #, python-format
1842418606 msgid "Unable to parse command '%s'"
18425 msgstr ""
18607 msgstr "Não foi possível interpretar o comando '%s'"
1842618608
1842718609 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2913
1842818610 #, python-format
1842918611 msgid "%(cmd)s: parameter '%(key)s' not available"
18430 msgstr ""
18612 msgstr "%(cmd)s: parâmetro '%(key)s' não disponível"
1843118613
1843218614 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2995
1843318615 msgid "Try to set up GRASS_ADDON_PATH or GRASS_ADDON_BASE variable."
18434 msgstr ""
18616 msgstr "Tente configurar a variável GRASS_ADDON_PATH ou GRASS_ADDON_BASE."
1843518617
1843618618 #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:151
1843718619 msgid "Double-click or Ctrl-Enter to run selected module"
18438 msgstr ""
18620 msgstr "Clique duas vezes ou Ctrl-Enter para executar o módulo selecionado"
1843918621
1844018622 #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:173
1844118623 msgid "Run selected module from the tree"
18442 msgstr ""
18624 msgstr "Execute o módulo selecionado da árvore"
1844318625
1844418626 #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:174
1844518627 msgid "H&elp"
1844718629
1844818630 #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:176
1844918631 msgid "Show manual for selected module from the tree"
18450 msgstr ""
18632 msgstr "Mostrar manual para o módulo selecionado da árvore"
1845118633
1845218634 #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:178
1845318635 msgid "Adva&nced search..."
18454 msgstr ""
18636 msgstr "Pesquisa ava&nçada"
1845518637
1845618638 #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:180
1845718639 #, python-format
1845818640 msgid "Do advanced search using %s module"
18459 msgstr ""
18641 msgstr "Faça pesquisa avançada usando o módulo %s"
1846018642
1846118643 #: ../gui/wxpython/gui_core/menu.py:281
1846218644 #, python-format
1846318645 msgid "Documentation for %s is now open in the web browser"
18464 msgstr ""
18646 msgstr "A documentação de %s agora está aberta no navegador da web"
1846518647
1846618648 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:39
1846718649 #, python-format
1847618658 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:50
1847718659 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_mapdisplay.py:50
1847818660 msgid "GRASS GIS Manage Ground Control Points"
18479 msgstr ""
18661 msgstr " Gerenciar Pontos de Controle no Solo GRASS GIS"
1848018662
1848118663 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:152
1848218664 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:181
1848318665 msgid "Setup for georectification"
18484 msgstr ""
18666 msgstr "Configuração para georretificação"
1848518667
1848618668 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:185 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:189
1848718669 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:214
1848818670 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:218
1848918671 msgid "Georectifying setup canceled."
18490 msgstr ""
18672 msgstr "Configuração de georretificação cancelada."
1849118673
1849218674 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:354
1849318675 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:383
1849418676 msgid "Select map type and location/mapset"
18495 msgstr ""
18677 msgstr "Selecione o tipo de mapa e location/mapset"
1849618678
1849718679 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:368
1849818680 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:397
1849918681 msgid "Map type to georectify"
18500 msgstr ""
18682 msgstr "Tipo de mapa para georretificar"
1850118683
1850218684 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:379
1850318685 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:408
1850718689 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:400
1850818690 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:429
1850918691 msgid "Select source mapset:"
18510 msgstr ""
18692 msgstr "Selecione o mapset de origem:"
1851118693
1851218694 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:456
1851318695 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:485
1851418696 msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
18515 msgstr ""
18697 msgstr "Você deve selecionar uma location válida antes de selecionar um mapset"
1851618698
1851718699 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:469
1851818700 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:498
1851918701 msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
18520 msgstr ""
18702 msgstr "Você deve selecionar uma location válida e um mapset para continuar"
1852118703
1852218704 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:491
1852318705 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:520
1852418706 msgid "Select image/map group to georectify"
18525 msgstr ""
18707 msgstr "Selecione o grupo de imagem/mapa para georectificar"
1852618708
1852718709 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:513
1852818710 msgid "Select/create group:"
18529 msgstr ""
18711 msgstr "Selecionar/criar grupo:"
1853018712
1853118713 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:530
1853218714 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:559
1853318715 msgid "Create group if none exists"
18534 msgstr ""
18716 msgstr "Crie um grupo se não houver nenhum"
1853518717
1853618718 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:544
1853718719 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:573
1853818720 msgid "Add vector map to group..."
18539 msgstr ""
18721 msgstr "Adicionar mapa vetorial ao grupo..."
1854018722
1854118723 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:635
1854218724 msgid "No vector maps."
18543 msgstr ""
18725 msgstr "Nenhum mapa vetorial"
1854418726
1854518727 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:642
1854618728 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:657
1854718729 msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
18548 msgstr ""
18730 msgstr "Você deve selecionar um grupo de imagem/mapa válido para continuar"
1854918731
1855018732 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:649
1855118733 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:664
1855218734 msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
18553 msgstr ""
18735 msgstr "Você deve inserir uma extensão de nome de mapa para continuar"
1855418736
1855518737 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:718
1855618738 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:733
1855718739 msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
18558 msgstr ""
18740 msgstr "Selecione os mapas a serem exibidos para a criação do ponto de controle no solo (ground control point - GCP)"
1855918741
1856018742 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:779 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3009
1856118743 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:794
1856218744 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2986
1856318745 msgid "Select target vector map to display:"
18564 msgstr ""
18746 msgstr "Selecione o mapa do vetor de destino para exibir:"
1856518747
1856618748 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:851
1856718749 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:866
1856818750 msgid "You must select a source map in order to continue"
18569 msgstr ""
18751 msgstr "Você deve selecionar um mapa de origem para continuar"
1857018752
1857118753 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:878 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:897
1857218754 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:893
1858218764 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:942
1858318765 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:954
1858418766 msgid "Manage Ground Control Points"
18585 msgstr ""
18767 msgstr "Gerenciar Pontos de Controle no Solo"
1858618768
1858718769 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1641
1858818770 #, python-brace-format
1858918771 msgid "The {map_type} map {map_name} exists. Do you want to overwrite?"
18590 msgstr ""
18772 msgstr "O mapa {map_type} {map_name} existe. Você deseja substituir?"
1859118773
1859218774 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1735
1859318775 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:1705
1859418776 #, python-format
1859518777 msgid "Transforming <%s>..."
18596 msgstr ""
18778 msgstr "Transformando <%s>..."
1859718779
1859818780 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1740
1859918781 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:1710
1860018782 #, python-format
1860118783 msgid "Rectifying vector map <%s>, please wait..."
18602 msgstr ""
18784 msgstr "Retificando mapa vetorial <%s>, por favor aguarde..."
1860318785
1860418786 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1775
1860518787 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:1745
1860618788 #, python-format
1860718789 msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
18608 msgstr ""
18790 msgstr "A georeetificação do mapa vetorial <%s> falhou"
1860918791
1861018792 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2249 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2267
1861118793 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2216
1861218794 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2236
1861318795 msgid "source E"
18614 msgstr ""
18796 msgstr "origem E"
1861518797
1861618798 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2250 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2268
1861718799 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2217
1861818800 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2237
1861918801 msgid "source N"
18620 msgstr ""
18802 msgstr "origem N"
1862118803
1862218804 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2251 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2269
1862318805 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2219
1862418806 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2239
1862518807 msgid "target E"
18626 msgstr ""
18808 msgstr "destino E"
1862718809
1862818810 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2252 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2270
1862918811 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2220
1863018812 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2240
1863118813 msgid "target N"
18632 msgstr ""
18814 msgstr "destino N"
1863318815
1863418816 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2456
1863518817 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2431
1863618818 msgid "Create vector map group"
18637 msgstr ""
18819 msgstr "Criar grupo de mapa vetorial"
1863818820
1863918821 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2531
1864018822 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2506
1864118823 msgid "Select vector map(s) to add to group:"
18642 msgstr ""
18824 msgstr "Selecione o(s) mapa(s) vetorial(is) para adicionar ao grupo:"
1864318825
1864418826 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2618
1864518827 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2589
1864618828 msgid "source E:"
18647 msgstr ""
18829 msgstr "origem E:"
1864818830
1864918831 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2619
1865018832 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2590
1865418836 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2620
1865518837 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2591
1865618838 msgid "source N:"
18657 msgstr ""
18839 msgstr "origem N:"
1865818840
1865918841 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2621
1866018842 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2592
1866318845
1866418846 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:3085
1866518847 msgid "overwrite result map"
18666 msgstr ""
18848 msgstr "substituir mapa de resultados"
1866718849
1866818850 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:111
1866918851 msgid "Select area/boundary/centroid tool"
18670 msgstr ""
18852 msgstr "Ferramenta de seleção de área/fronteira/centroide"
1867118853
1867218854 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:137
1867318855 msgid "Digitize new point"
1869518877
1869618878 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:146
1869718879 msgid "Digitize new centroid"
18698 msgstr "Digitalizar novo centróide"
18880 msgstr "Digitalizar novo centroide"
1869918881
1870018882 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:149
1870118883 msgid "Digitize new area (boundary without category)"
18702 msgstr ""
18884 msgstr "Digitalize nova área (fronteira sem categoria)"
1870318885
1870418886 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:152
1870518887 msgid "Add new vertex to line or boundary"
18706 msgstr ""
18888 msgstr "Adicionar novo vértice à linha ou fronteira"
1870718889
1870818890 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:153
1870918891 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:156
1871718899
1871818900 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:155
1871918901 msgid "Delete selected point(s), line(s), boundary(ies) or centroid(s)"
18720 msgstr ""
18902 msgstr "Excluir ponto(s), linha(s), fronteira(s) ou centroide(s) selecionado(s)"
1872118903
1872218904 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:158
1872318905 msgid "Delete selected area(s)"
18724 msgstr ""
18906 msgstr "Excluir área(s) selecionada(s)"
1872518907
1872618908 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:161
1872718909 msgid "Display/update attributes"
1873818920
1873918921 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:167
1874018922 msgid "Edit selected line/boundary"
18741 msgstr ""
18923 msgstr "Editar as linhas/fronteiras selecionadas"
1874218924
1874318925 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:170
1874418926 msgid "Move selected point(s), line(s), boundary(ies) or centroid(s)"
18745 msgstr ""
18927 msgstr "Mover ponto(s), linha(s), fronteira(s) ou centroide(s) selecionado(s)"
1874618928
1874718929 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:173
1874818930 msgid "Move selected vertex"
18749 msgstr ""
18931 msgstr "Mover vértice selecionado"
1875018932
1875118933 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:176
1875218934 msgid "Remove selected vertex"
18753 msgstr ""
18935 msgstr "Remover vértice selecionado"
1875418936
1875518937 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:178
1875618938 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:34
1876718949
1876818950 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:181
1876918951 msgid "Vector Digitizer manual"
18770 msgstr ""
18952 msgstr "Manual do Digitalizador Vetorial"
1877118953
1877218954 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:182
1877318955 msgid "Show Vector Digitizer manual"
18774 msgstr ""
18956 msgstr "Mostrar o manual do Digitalizador Vetorial"
1877518957
1877618958 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:184
1877718959 msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
1878318965
1878418966 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:191
1878518967 msgid "Redo"
18786 msgstr ""
18968 msgstr "Refazer"
1878718969
1878818970 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:192
1878918971 msgid "Redo previous changes"
18790 msgstr ""
18972 msgstr "Refazer alterações anteriores"
1879118973
1879218974 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:559
1879318975 msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
18794 msgstr ""
18976 msgstr "Quebrar as linhas/fronteiras selecionadas na interseção"
1879518977
1879618978 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:561
1879718979 msgid "Connect selected lines/boundaries"
18798 msgstr ""
18980 msgstr "Conectar linhas/fronteiras selecionadas"
1879918981
1880018982 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:563
1880118983 msgid "Copy categories"
1880318985
1880418986 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:565
1880518987 msgid "Copy features from (background) vector map"
18806 msgstr ""
18988 msgstr "Copiar feições do mapa vetorial (plano de fundo)"
1880718989
1880818990 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:567
1880918991 msgid "Copy attributes"
18810 msgstr ""
18992 msgstr "Copiar atributos"
1881118993
1881218994 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:569
1881318995 msgid "Feature type conversion"
18814 msgstr ""
18996 msgstr "Conversão de tipo de feição"
1881518997
1881618998 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:571
1881718999 msgid "Flip selected lines/boundaries"
18818 msgstr ""
19000 msgstr "Inverter as linhas/fronteiras selecionadas"
1881919001
1882019002 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:573
1882119003 msgid "Merge selected lines/boundaries"
18822 msgstr ""
19004 msgstr "Mesclar as linhas/fronteiras selecionadas"
1882319005
1882419006 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:575
1882519007 msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
1883119013
1883219014 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:579
1883319015 msgid "Query features"
18834 msgstr ""
19016 msgstr "Consultar feições"
1883519017
1883619018 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:581
1883719019 msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
18838 msgstr ""
19020 msgstr "Rotulagem Z em massa de linhas 3D"
1883919021
1884019022 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:603 ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:68
1884119023 msgid "No vector map open for editing."
1884319025
1884419026 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:608
1884519027 msgid "Select background vector map"
18846 msgstr ""
19028 msgstr "Selecione o mapa vetorial de fundo"
1884719029
1884819030 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:768
1884919031 msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
18850 msgstr ""
19032 msgstr "O mapa vetorial não é 3D. Operação cancelada."
1885119033
1885219034 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:873
1885319035 #, python-format
1885519037 "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer.\n"
1885619038 "Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
1885719039 msgstr ""
19040 "A topologia para o mapa vetorial <%s> não está disponível. A topologia é exigida pelo digitalizador.\n"
19041 "Você deseja reconstruir a topologia (leva algum tempo) e abrir o mapa vetorial para edição?"
1885819042
1885919043 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:878
1886019044 msgid "Digitizer error"
18861 msgstr ""
19045 msgstr "Erro do digitalizador"
1886219046
1886319047 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:903
1886419048 #, python-format
1886519049 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
18866 msgstr ""
19050 msgstr "Por favor aguarde, abrindo o mapa vetorial <%s> para edição..."
1886719051
1886819052 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:941
1886919053 #, python-format
1887019054 msgid "Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
18871 msgstr ""
19055 msgstr "Tipo de feição não suportada '%(type)s'. Não é possível editar a camada OGR <%(layer)s>."
1887219056
1887319057 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1011
1887419058 #, python-format
1887519059 msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
18876 msgstr ""
19060 msgstr "Você deseja salvar as alterações no mapa vetorial <%s>?"
1887719061
1887819062 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1014
1887919063 msgid "Save changes?"
18880 msgstr ""
19064 msgstr "Salvar alterações?"
1888119065
1888219066 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1021
1888319067 #, python-format
1888419068 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
18885 msgstr ""
19069 msgstr "Por favor aguarde, fechando e reconstruindo a topologia do mapa vetorial <%s>..."
1888619070
1888719071 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1039
1888819072 #, python-format
1888919073 msgid "Editing of vector map <%s> successfully finished"
18890 msgstr ""
19074 msgstr "Edição do mapa vetorial <%s> concluída com sucesso"
1889119075
1889219076 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1104
1889319077 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:1111
1889419078 msgid "New vector map"
18895 msgstr ""
19079 msgstr "Novo mapa vetorial"
1889619080
1889719081 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:61
1889819082 msgid "Digitization Error"
1898919173 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:1032
1899019174 #, python-format
1899119175 msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
18992 msgstr ""
19176 msgstr "A topologia para o mapa vetorial <%s> não está disponível. A topologia é exigida pelo digitalizador. Você deseja reconstruir a topologia (leva algum tempo) e abrir o mapa vetorial para edição?"
1899319177
1899419178 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:1037
1899519179 msgid "Topology missing"
18996 msgstr ""
19180 msgstr "Topologia ausente"
1899719181
1899819182 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:65
1899919183 msgid "Apply changes for this session"
1912419308
1912519309 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:614
1912619310 msgid "Mode"
19127 msgstr ""
19311 msgstr "Modo"
1912819312
1912919313 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:614
1913019314 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:646
1913119315 msgid "Next to use"
19132 msgstr ""
19316 msgstr "Próximo para usar"
1913319317
1913419318 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:628
1913519319 msgid "Category number"
19136 msgstr ""
19320 msgstr "Número da categoria"
1913719321
1913819322 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:644
1913919323 msgid "Category mode"
19140 msgstr ""
19324 msgstr "Modo de categoria"
1914119325
1914219326 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:646
1914319327 msgid "Manual entry"
19144 msgstr ""
19328 msgstr "Entrada manual"
1914519329
1914619330 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:646
1914719331 msgid "No category"
19148 msgstr ""
19332 msgstr "Sem categoria"
1914919333
1915019334 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:669
1915119335 msgid "Delete existing feature(s)"
19152 msgstr ""
19336 msgstr "Excluir feição(ões) existente(s)"
1915319337
1915419338 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:674
1915519339 msgid "Delete record from table"
1915719341
1915819342 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:692
1915919343 msgid "Geometry attributes"
19160 msgstr ""
19344 msgstr "Atributos de geometria"
1916119345
1916219346 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:697
1916319347 msgid "perimeter"
1916519349
1916619350 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:768
1916719351 msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
19168 msgstr ""
19352 msgstr "Nota: essas configurações são armazenadas na área de trabalho, não nas preferências do digitalizador vetorial."
1916919353
1917019354 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:797
1917119355 msgid "Digitize new line segment"
19172 msgstr ""
19356 msgstr "Digitalizar novo segmento de linha"
1917319357
1917419358 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:798
1917519359 msgid "Digitize new line/boundary"
19176 msgstr ""
19360 msgstr "Digitalizar nova linha/fronteira"
1917719361
1917819362 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:799
1917919363 msgid "Highlight"
19180 msgstr ""
19364 msgstr "Realçar"
1918119365
1918219366 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:800
1918319367 msgid "Highlight (duplicates)"
19184 msgstr ""
19368 msgstr "Realçar (duplicatas)"
1918519369
1918619370 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:802
1918719371 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:104
1919019374
1919119375 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:803
1919219376 msgid "Boundary (no area)"
19193 msgstr ""
19377 msgstr "Fronteira (sem área)"
1919419378
1919519379 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:804
1919619380 msgid "Boundary (one area)"
19197 msgstr ""
19381 msgstr "Fronteira (uma área)"
1919819382
1919919383 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:805
1920019384 msgid "Boundary (two areas)"
19201 msgstr ""
19385 msgstr "Fronteira (duas áreas)"
1920219386
1920319387 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:806
1920419388 msgid "Centroid (in area)"
19205 msgstr ""
19389 msgstr "Centroide (na área)"
1920619390
1920719391 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:807
1920819392 msgid "Centroid (outside area)"
19209 msgstr ""
19393 msgstr "Centroide (fora da área)"
1921019394
1921119395 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:808
1921219396 msgid "Centroid (duplicate in area)"
19213 msgstr ""
19397 msgstr "Centroide (duplicado na área)"
1921419398
1921519399 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:809
1921619400 msgid "Node (one line)"
19217 msgstr ""
19401 msgstr "Nó (uma linha)"
1921819402
1921919403 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:810
1922019404 msgid "Node (two lines)"
19221 msgstr ""
19405 msgstr "Nó (duas linhas)"
1922219406
1922319407 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:811
1922419408 msgid "Vertex"
1922619410
1922719411 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:812
1922819412 msgid "Area (closed boundary + centroid)"
19229 msgstr ""
19413 msgstr "Área (fronteira fechada + centroide)"
1923019414
1923119415 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:813
1923219416 msgid "Direction"
19233 msgstr ""
19417 msgstr "Direção"
1923419418
1923519419 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:897
1923619420 msgid "Snapping disabled"
1924419428 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:957
1924519429 #, python-format
1924619430 msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
19247 msgstr ""
19431 msgstr "Configurações do digitalizador vetorial salvas no arquivo <%s>."
1924819432
1924919433 #: ../gui/wxpython/vdigit/dialogs.py:80
1925019434 msgid "List of categories - right-click to delete"
1930419488
1930519489 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:426
1930619490 msgid "Update categories"
19307 msgstr ""
19491 msgstr "Atualizar categorias"
1930819492
1930919493 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:550
1931019494 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:959
1931119495 msgid "No vector map selected for editing."
19312 msgstr ""
19496 msgstr "Nenhum mapa vetorial selecionado para edição."
1931319497
1931419498 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:559
1931519499 msgid "Nothing to do. Choose appropriate tool from digitizer toolbar."
19316 msgstr ""
19500 msgstr "Nada para fazer. Escolha a ferramenta apropriada na barra de ferramentas do digitalizador."
1931719501
1931819502 #: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:1093
1931919503 msgid "Z bulk-labeling dialog"
19320 msgstr ""
19504 msgstr "Caixa de diálogo de rotulagem em massa Z"
1932119505
1932219506 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:249
1932319507 #, python-format
1932419508 msgid "GRASS GIS %s startup%s"
19325 msgstr ""
19509 msgstr "Inicialização %s do GRASS GIS %s"
1932619510
1932719511 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_gis_set.py:553
1932819512 msgid "New mapset:"
19329 msgstr ""
19513 msgstr "Novo mapset:"
1933019514
1933119515 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:542
1933219516 msgid "Select group:"
19333 msgstr ""
19517 msgstr "Selecione o grupo:"
1933419518
1933519519 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:1487
1933619520 msgid "Writing CONTROL_POINTS file failed"
19337 msgstr ""
19521 msgstr "A gravação do arquivo CONTROL_POINTS falhou"
1933819522
1933919523 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:1499
1934019524 #, python-format
1934119525 msgid "CONTROL_POINTS file saved for group <%s>"
19342 msgstr ""
19526 msgstr "Arquivo CONTROL_POINTS salvo para o grupo <%s>"
1934319527
1934419528 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:1550
1934519529 msgid "Reading CONTROL_POINTS file failed"
19346 msgstr ""
19530 msgstr "A leitura do arquivo CONTROL_POINTS falhou"
1934719531
1934819532 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:1878
1934919533 msgid ""
1935019534 "Could not calculate RMS Error.\n"
1935119535 "Possible error with i.ortho.transform."
1935219536 msgstr ""
19537 "Não foi possível calcular o erro RMS.\n"
19538 "Possível erro com i.ortho.transform."
1935319539
1935419540 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2004
1935519541 msgid ""
1935619542 "Could not calculate new extends.\n"
1935719543 "Possible error with i.ortho.transform."
1935819544 msgstr ""
19545 "Não foi possível calcular novas extensões.\n"
19546 "Possível erro com i.ortho.transform."
1935919547
1936019548 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2218
1936119549 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2238
1936219550 msgid "source Z"
19363 msgstr ""
19551 msgstr "origem Z"
1936419552
1936519553 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2221
1936619554 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2241
1936719555 msgid "target Z"
19368 msgstr ""
19556 msgstr "destino Z"
1936919557
1937019558 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2593
1937119559 msgid "source Z:"
19372 msgstr ""
19560 msgstr "origem Z:"
1937319561
1937419562 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_manager.py:2594
1937519563 msgid "target Z:"
19376 msgstr ""
19564 msgstr "destino Z:"
1937719565
1937819566 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:38
1937919567 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1039
1942219610 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1253
1942319611 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1307
1942419612 msgid "Generates a raster map containing distances to nearest raster features."
19425 msgstr ""
19613 msgstr "Gera um mapa raster contendo distâncias para as feições raster mais próximas."
1942619614
1942719615 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:336
1942819616 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1262
1942919617 msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
19430 msgstr ""
19618 msgstr "Ferramenta de análise de vizinhança para mapas de pontos vetoriais. Torna cada valor de célula uma função dos valores de atributo atribuídos aos pontos vetoriais ou centroides ao seu redor e armazena novos valores de célula em um mapa raster de saída."
1943119619
1943219620 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:650
1943319621 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1576
1943419622 msgid "Allocates subnets for nearest centers (direction from center). center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
19435 msgstr ""
19623 msgstr "Aloca sub-redes para os centros mais próximos (direção do centro). o nó central deve ser aberto (custos >= 0). Os custos do nó central são usados ​​no cálculo"
1943619624
1943719625 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:652
1943819626 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1578
1943919627 msgid "Splits net by cost isolines. Splits net to bands between cost isolines (direction from center). Center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation."
19440 msgstr ""
19628 msgstr "Divide a rede por isolinhas de custo. Divide a rede em bandas entre as isolinhas de custo (direção do centro). O nó central deve ser aberto (custos >= 0). Os custos do nó central são usados ​​no cálculo."
1944119629
1944219630 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:686
1944319631 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1612
1944419632 msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
19445 msgstr ""
19633 msgstr "Anexa, exclui ou relata categorias de vetores para mapear a geometria."
1944619634
1944719635 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:710
1944819636 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1636
1944919637 msgid "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map containing points or centroids."
19450 msgstr ""
19638 msgstr "Cria um diagrama de Voronoi na região atual de um mapa vetorial de entrada contendo pontos ou centroides."
1945119639
1945219640 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:864
1945319641 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1790
1945419642 msgid "Reports and Statistics"
19455 msgstr ""
19643 msgstr "Relatórios e estatísticas"
1945619644
1945719645 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:950
1945819646 #: ../gui/wxpython/image2target/ii2t_menustrings.py:1876
1945919647 msgid "Registers raster, vector and raster3d maps in a space time datasets."
19460 msgstr ""
19648 msgstr "Registra mapas raster, vetoriais e raster3d em conjuntos de dados de espaço-tempo."
1946119649
1946219650 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:150
1946319651 #, python-format
1946519653 "Unable to open file\n"
1946619654 "%s"
1946719655 msgstr ""
19656 "Não foi possível abrir o arquivo\n"
19657 "%s"
1946819658
1946919659 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:511
1947019660 #, python-format
1947119661 msgid "Instruction file will be loaded with following region: %s\n"
19472 msgstr ""
19662 msgstr "O arquivo de instrução será carregado com a seguinte região: %s\n"
1947319663
1947419664 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:517
1947519665 #, python-format
1947719667 "Region cannot be set\n"
1947819668 "%s"
1947919669 msgstr ""
19670 "A região não pode ser definida\n"
19671 "%s"
1948019672
1948119673 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:678
1948219674 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:877
1949219684 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:2147
1949319685 #, python-format
1949419686 msgid "Failed to read instruction %s"
19495 msgstr ""
19687 msgstr "Falha ao ler a instrução %s"
1949619688
1949719689 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:693
1949819690 #, python-format
1950019692 "Scale has changed, old value: %(old)s\n"
1950119693 "new value: %(new)s"
1950219694 msgstr ""
19695 "A escala foi alterada, valor antigo: %(old)s\n"
19696 "novo valor: %(new)s"
1950319697
1950419698 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:697
1950519699 #, python-format
1950719701 "Failed to read instruction %s.\n"
1950819702 "Use 1:25000 notation."
1950919703 msgstr ""
19704 "Falha ao ler a instrução %s.\n"
19705 "Use a notação 1:25000."
1951019706
1951119707 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:707
1951219708 #, python-format
1951419710 "Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
1951519711 "new value: %(new1)s %(new2)s"
1951619712 msgstr ""
19713 "Posição do quadro do mapa alterada, valor antigo: %(old1)s %(old2)s\n"
19714 "novo valor: %(new1)s %(new2)s"
1951719715
1951819716 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:718
1951919717 #, python-format
1952119719 "Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
1952219720 "new value: %(new1)s %(new2)s"
1952319721 msgstr ""
19722 "Tamanho do quadro do mapa alterado, valor antigo: %(old1)s %(old2)s\n"
19723 "novo valor: %(new1)s %(new2)s"
1952419724
1952519725 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:785
1952619726 #, python-format
1952819728 "Failed to read instruction %(file)s.\n"
1952919729 "Unknown format %(for)s"
1953019730 msgstr ""
19731 "Falha ao ler a instrução %(file)s.\n"
19732 "Formato desconhecido %(for)s"
1953119733
1953219734 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:800
1953319735 #, python-format
1953419736 msgid "Failed to read instruction %s."
19535 msgstr ""
19737 msgstr "Falha ao ler a instrução %s."
1953619738
1953719739 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1074
1953819740 #, python-format
1953919741 msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
19540 msgstr ""
19742 msgstr "Falha ao ler a instrução %(inst)s: arquivo %(file)s não encontrado."
1954119743
1954219744 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:78
1954319745 msgid "Full extent"
1955719759
1955819760 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:88
1955919761 msgid "Quit Cartographic Composer"
19560 msgstr ""
19762 msgstr "Sair do Compositor Cartográfico"
1956119763
1956219764 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:108
1956319765 msgid "Add overlays"
19564 msgstr ""
19766 msgstr "Adicionar sobreposições"
1956519767
1956619768 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:202
1956719769 msgid "Add simple graphics: points"
19568 msgstr ""
19770 msgstr "Adicionar gráficos simples: pontos"
1956919771
1957019772 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:218
1957119773 msgid "Add simple graphics: lines"
19572 msgstr ""
19774 msgstr "Adicionar gráficos simples: linhas"
1957319775
1957419776 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:234
1957519777 msgid "Add simple graphics: rectangles"
19576 msgstr ""
19778 msgstr "Adicionar gráficos simples: retângulos"
1957719779
1957819780 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:104
1957919781 msgid "inch"
19580 msgstr ""
19782 msgstr "polegada"
1958119783
1958219784 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:106
1958319785 msgid "centimeter"
19584 msgstr ""
19786 msgstr "centímetro"
1958519787
1958619788 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:107
1958719789 msgid "millimeter"
19588 msgstr ""
19790 msgstr "millimeter"
1958919791
1959019792 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:111
1959119793 msgid "meters"
19592 msgstr ""
19794 msgstr "metros"
1959319795
1959419796 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:114
1959519797 msgid "kilometers"
19596 msgstr ""
19798 msgstr "kilômetros"
1959719799
1959819800 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:117
1959919801 msgid "feet"
19600 msgstr ""
19802 msgstr "pés"
1960119803
1960219804 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:120
1960319805 msgid "miles"
19604 msgstr ""
19806 msgstr "milhas"
1960519807
1960619808 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:123 ../gui/wxpython/psmap/utils.py:127
1960719809 msgid "nautical miles"
19608 msgstr ""
19810 msgstr "milhas naúticas"
1960919811
1961019812 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:125
1961119813 msgid "pixel"
19612 msgstr ""
19814 msgstr "pixel"
1961319815
1961419816 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:126
1961519817 msgid "meter"
19616 msgstr ""
19818 msgstr "metro"
1961719819
1961819820 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:129
1961919821 msgid "degree"
19620 msgstr ""
19822 msgstr "grau"
1962119823
1962219824 #: ../gui/wxpython/psmap/utils.py:402
1962319825 msgid "Unable to run `ps.map -b`"
19624 msgstr ""
19826 msgstr "Não foi possível executar `ps.map -b`"
1962519827
1962619828 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:229
1962719829 msgid "Units:"
19628 msgstr ""
19830 msgstr "Unidades:"
1962919831
1963019832 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:240
1963119833 msgid ""
1963219834 "Position of the top left corner\n"
1963319835 "from the top left edge of the paper"
1963419836 msgstr ""
19837 "Posição do canto superior esquerdo\n"
19838 "da borda superior esquerda do papel"
1963519839
1963619840 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:269
1963719841 msgid "Position is given:"
19638 msgstr ""
19842 msgstr "A posição é dada:"
1963919843
1964019844 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:271
1964119845 msgid "relative to paper"
19642 msgstr ""
19846 msgstr "em relação ao papel"
1964319847
1964419848 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:273
1964519849 msgid "by map coordinates"
19646 msgstr ""
19850 msgstr "por coordenadas do mapa"
1964719851
1964819852 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:303
1964919853 msgid ""
1965019854 "Position from the top left\n"
1965119855 "edge of the paper"
1965219856 msgstr ""
19857 "Posição do canto superior esquerdo\n"
19858 "borda do papel"
1965319859
1965419860 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:395
1965519861 msgid "Font:"
19656 msgstr ""
19862 msgstr "Fonte:"
1965719863
1965819864 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:423
1965919865 msgid "Choose color:"
19660 msgstr ""
19866 msgstr "Escolha a cor:"
1966119867
1966219868 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:472
1966319869 msgid "Close dialog and apply changes"
19664 msgstr ""
19870 msgstr "Fechar a caixa de diálogo e aplicar as alterações"
1966519871
1966619872 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:524
1966719873 msgid "Units"
19668 msgstr ""
19874 msgstr "Unidades"
1966919875
1967019876 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:526
1967119877 msgid "Orientation"
19672 msgstr ""
19878 msgstr "Orientação"
1967319879
1967419880 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:527 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2891
1967519881 msgid "Width"
19676 msgstr ""
19882 msgstr "Largura"
1967719883
1967819884 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:528
1967919885 msgid "Height"
1968119887
1968219888 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:529
1968319889 msgid "Left"
19684 msgstr ""
19890 msgstr "Esquerda"
1968519891
1968619892 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:530
1968719893 msgid "Right"
19688 msgstr ""
19894 msgstr "Direita"
1968919895
1969019896 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:594
1969119897 msgid "Literal is not allowed!"
19692 msgstr ""
19898 msgstr "Literal não é permitido!"
1969319899
1969419900 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:608
1969519901 msgid "Page size"
19696 msgstr ""
19902 msgstr "Tamanho da página"
1969719903
1969819904 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:612
1969919905 msgid "Margins"
19700 msgstr ""
19906 msgstr "Margens"
1970119907
1970219908 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:619
1970319909 msgid "Portrait"
19704 msgstr ""
19910 msgstr "Retrato"
1970519911
1970619912 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:619
1970719913 msgid "Landscape"
19708 msgstr ""
19914 msgstr "Paisagem"
1970919915
1971019916 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:767
1971119917 msgid "Map settings"
1972919935
1973019936 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:900
1973119937 msgid "fit frame to match current computational region"
19732 msgstr ""
19938 msgstr "ajustar quadro para corresponder à região computacional atual"
1973319939
1973419940 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:901
1973519941 msgid "fixed scale and map center"
19736 msgstr ""
19942 msgstr "escala e centro do mapa fixos"
1973719943
1973819944 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:918 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1227
1973919945 msgid "Map selection"
1974119947
1974219948 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:931 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1721
1974319949 msgid "Map:"
19744 msgstr ""
19950 msgstr "Mapa:"
1974519951
1974619952 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:931
1974719953 msgid "Region:"
1974919955
1975019956 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:988
1975119957 msgid "Map scale and center"
19752 msgstr ""
19958 msgstr "Escala e centro do mapa"
1975319959
1975419960 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:992
1975519961 msgid "Center:"
19756 msgstr ""
19962 msgstr "Centro:"
1975719963
1975819964 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:993
1975919965 msgid "E:"
1976519971
1976619972 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1001 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5864
1976719973 msgid "Scale:"
19768 msgstr ""
19974 msgstr "Escala:"
1976919975
1977019976 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1002
1977119977 msgid "1 :"
19772 msgstr ""
19978 msgstr "1 :"
1977319979
1977419980 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1066
1977519981 msgid "Map max resolution (dpi):"
19776 msgstr ""
19982 msgstr "Resolução máxima do mapa (dpi):"
1977719983
1977819984 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1103 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3709
1977919985 msgid "Border"
19780 msgstr ""
19986 msgstr "Borda"
1978119987
1978219988 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1109
1978319989 msgid "draw border around map frame"
1978519991
1978619992 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1116
1978719993 msgid "border color:"
19788 msgstr ""
19994 msgstr "cor da borda:"
1978919995
1979019996 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1118
1979119997 msgid "border width (pts):"
19792 msgstr ""
19998 msgstr "largura da borda (pts):"
1979319999
1979420000 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1236
1979520001 msgid ""
1979620002 "Region is set to match this map,\n"
1979720003 "raster or vector map must be added later"
1979820004 msgstr ""
20005 "A região está definida para corresponder a este mapa,\n"
20006 "mapa raster ou vetorial deve ser adicionado mais tarde"
1979920007
1980020008 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1243
1980120009 msgid "Region selection"
19802 msgstr ""
20010 msgstr "Seleção de região"
1980320011
1980420012 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1423
1980520013 msgid "No map selected!"
19806 msgstr ""
20014 msgstr "Nenhum mapa selecionado!"
1980720015
1980820016 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1449
1980920017 msgid "No region selected!"
19810 msgstr ""
20018 msgstr "Nenhuma região selecionada!"
1981120019
1981220020 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1498
1981320021 msgid "Invalid scale or map center!"
19814 msgstr ""
20022 msgstr "Escala ou centro do mapa inválidos!"
1981520023
1981620024 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1570
1981720025 msgid "Choose raster map"
19818 msgstr ""
20026 msgstr "Escolha o mapa raster"
1981920027
1982020028 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1575
1982120029 msgid "no raster map"
19822 msgstr ""
20030 msgstr "nenhum mapa raster"
1982320031
1982420032 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1578
1982520033 msgid "raster:"
19826 msgstr ""
20034 msgstr "raster:"
1982720035
1982820036 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1640 ../gui/wxpython/psmap/frame.py:258
1982920037 msgid "Please, create map frame first."
1983120039
1983220040 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1717
1983320041 msgid "Add map"
19834 msgstr ""
20042 msgstr "Adicionar mapa"
1983520043
1983620044 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1725 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2192
1983720045 msgid "points"
19838 msgstr ""
20046 msgstr "pontos"
1983920047
1984020048 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1725 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2194
1984120049 msgid "lines"
19842 msgstr ""
20050 msgstr "linhas"
1984320051
1984420052 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1725
1984520053 msgid "areas"
19846 msgstr ""
20054 msgstr "áreas"
1984720055
1984820056 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1731
1984920057 msgid "Data Type"
19850 msgstr ""
20058 msgstr "Tipo de dados"
1985120059
1985220060 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1765
1985320061 msgid "Manage vector maps"
19854 msgstr ""
20062 msgstr "Gerenciar mapas vetoriais"
1985520063
1985620064 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1770
1985720065 msgid "The topmost vector map overlaps the others"
19858 msgstr ""
20066 msgstr "O mapa vetorial superior se sobrepõe aos outros"
1985920067
1986020068 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1777
1986120069 msgid "Properties..."
19862 msgstr ""
20070 msgstr "Propriedades..."
1986320071
1986420072 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2021
1986520073 msgid "Raster map settings"
19866 msgstr ""
20074 msgstr "Configurações do mapa raster"
1986720075
1986820076 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2071
1986920077 msgid "Vector maps settings"
19870 msgstr ""
20078 msgstr "Configurações de mapas vetoriais"
1987120079
1987220080 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2122
1987320081 #, python-format
1987420082 msgid "%s properties"
19875 msgstr ""
20083 msgstr "%s properties"
1987620084
1987720085 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2177
1987820086 msgid "Data selection"
19879 msgstr ""
20087 msgstr "Seleção de dados"
1988020088
1988120089 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2192
1988220090 msgid "centroids"
19883 msgstr ""
20091 msgstr "centroides"
1988420092
1988520093 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2194
1988620094 msgid "boundaries"
19887 msgstr ""
20095 msgstr "fronteiras"
1988820096
1988920097 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2232
1989020098 msgid "Layer selection"
19891 msgstr ""
20099 msgstr "Seleção de camada"
1989220100
1989320101 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2239
1989420102 msgid "Database connection is not defined in DB file."
19895 msgstr ""
20103 msgstr "A conexão do banco de dados não está definida no arquivo DB."
1989620104
1989720105 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2240
1989820106 msgid "Select layer:"
19899 msgstr ""
20107 msgstr "Selecione a camada:"
1990020108
1990120109 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2269
1990220110 msgid "list of categories (e.g. 1,3,5-7)"
19903 msgstr ""
20111 msgstr "lista de categorias (por exemplo, 1,3,5-7)"
1990420112
1990520113 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2326
1990620114 msgid "Use current mask"
19907 msgstr ""
20115 msgstr "Use a máscara atual"
1990820116
1990920117 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2345 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2497
1991020118 msgid "Colors"
19911 msgstr ""
20119 msgstr "Colors"
1991220120
1991320121 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2354 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2506
1991420122 msgid "Outline"
19915 msgstr ""
20123 msgstr "Contorno"
1991620124
1991720125 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2359 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2516
1991820126 msgid "draw outline"
19919 msgstr ""
20127 msgstr "desenhar contorno"
1992020128
1992120129 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2362 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2521
1992220130 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5287 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5295
1992320131 msgid "Width (pts):"
19924 msgstr ""
20132 msgstr "Largura (pts):"
1992520133
1992620134 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2427
1992720135 msgid "fill color"
19928 msgstr ""
20136 msgstr "cor de preenchimento"
1992920137
1993020138 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2433 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2586
1993120139 msgid "choose color:"
19932 msgstr ""
20140 msgstr "escolha a cor:"
1993320141
1993420142 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2448 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2602
1993520143 msgid "color from map table column:"
19936 msgstr ""
20144 msgstr "cor da coluna da tabela do mapa:"
1993720145
1993820146 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2519
1993920147 msgid "No effect for fill color from table column"
19940 msgstr ""
20148 msgstr "Sem efeito para a cor de preenchimento da coluna da tabela"
1994120149
1994220150 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2583
1994320151 msgid "Color of lines:"
19944 msgstr ""
20152 msgstr "Cor das linhas:"
1994520153
1994620154 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2650 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2882
1994720155 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3004
1994820156 msgid "Size and style"
19949 msgstr ""
20157 msgstr "Tamanho e estilo"
1995020158
1995120159 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2678
1995220160 msgid "eps file:"
19953 msgstr ""
20161 msgstr "arquivo eps:"
1995420162
1995520163 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2683 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3022
1995620164 msgid "Type filename or click browse to choose file"
19957 msgstr ""
20165 msgstr "Digite o nome do arquivo ou clique em procurar para escolher o arquivo"
1995820166
1995920167 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2684 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3023
1996020168 msgid "Choose a file"
19961 msgstr ""
20169 msgstr "Escolha um arquivo"
1996220170
1996320171 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2743
1996420172 msgid "size from map table column:"
19965 msgstr ""
20173 msgstr "tamanho da coluna da tabela do mapa:"
1996620174
1996720175 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2745
1996820176 msgid "scale:"
19969 msgstr ""
20177 msgstr "escala:"
1997020178
1997120179 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2810
1997220180 msgid "Rotation"
19973 msgstr ""
20181 msgstr "Rotação"
1997420182
1997520183 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2815
1997620184 msgid "rotate symbols:"
19977 msgstr ""
20185 msgstr "girar símbolos:"
1997820186
1997920187 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2817
1998020188 msgid "counterclockwise in degrees:"
19981 msgstr ""
20189 msgstr "sentido anti-horário em graus:"
1998220190
1998320191 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2821
1998420192 msgid "from map table column:"
19985 msgstr ""
20193 msgstr "da coluna da tabela do mapa:"
1998620194
1998720195 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2896
1998820196 msgid "Set width (pts):"
19989 msgstr ""
20197 msgstr "Largura definida (pts):"
1999020198
1999120199 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2910
1999220200 msgid "multiply width by category value"
19993 msgstr ""
20201 msgstr "multiplicar a largura pelo valor da categoria"
1999420202
1999520203 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2947
1999620204 msgid "Choose line style:"
19997 msgstr ""
20205 msgstr "Escolha o estilo da linha:"
1999820206
1999920207 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2960
2000020208 msgid "Choose linecap:"
20001 msgstr ""
20209 msgstr "Selecionar extremo da linha:"
2000220210
2000320211 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3013
2000420212 msgid "Pattern"
20005 msgstr ""
20213 msgstr "Padrão"
2000620214
2000720215 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3018
2000820216 msgid "use pattern:"
20009 msgstr ""
20217 msgstr "usar padrão:"
2001020218
2001120219 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3020
2001220220 msgid "Choose pattern file:"
20013 msgstr ""
20221 msgstr "Escolha o arquivo padrão:"
2001420222
2001520223 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3028
2001620224 msgid "pattern line width (pts):"
20017 msgstr ""
20225 msgstr "largura da linha do padrão (pts):"
2001820226
2001920227 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3032
2002020228 msgid "pattern scale factor:"
20021 msgstr ""
20229 msgstr "fator de escala do padrão:"
2002220230
2002320231 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3393
2002420232 msgid "Raster legend"
20025 msgstr ""
20233 msgstr "Legenda do raster"
2002620234
2002720235 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3412
2002820236 msgid "Source raster"
20029 msgstr ""
20237 msgstr "Origem do raster"
2003020238
2003120239 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3417
2003220240 msgid "current raster"
20033 msgstr ""
20241 msgstr "raster atual"
2003420242
2003520243 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3420
2003620244 msgid "select raster"
20037 msgstr ""
20245 msgstr "selecionar raster"
2003820246
2003920247 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3427 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4440
2004020248 #, python-format
2004120249 msgid "%(rast)s: type %(type)s"
20042 msgstr ""
20250 msgstr "%(rast)s: tipo %(type)s"
2004320251
2004420252 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3476
2004520253 msgid "Type of legend"
20046 msgstr ""
20254 msgstr "Tipo de legenda"
2004720255
2004820256 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3481
2004920257 msgid "discrete legend (categorical maps)"
20050 msgstr ""
20258 msgstr "legenda discreta (mapas de categorias)"
2005120259
2005220260 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3485
2005320261 msgid "continuous color gradient legend (floating point map)"
20054 msgstr ""
20262 msgstr "legenda de gradiente de cor contínua (mapa de ponto flutuante)"
2005520263
2005620264 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3511
2005720265 msgid "Advanced legend settings"
20058 msgstr ""
20266 msgstr "Configurações avançadas de legenda"
2005920267
2006020268 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3516
2006120269 msgid "draw \"no data\" box"
20062 msgstr ""
20270 msgstr "desenhar a caixa \"sem dados\""
2006320271
2006420272 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3525
2006520273 msgid "draw ticks across color table"
20066 msgstr ""
20274 msgstr "desenhar marcas de intervalo na tabela de cores"
2006720275
2006820276 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3616
2006920277 msgid "Vector legend"
20070 msgstr ""
20278 msgstr "Lenda de vetor"
2007120279
2007220280 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3621
2007320281 msgid "Show vector legend"
20074 msgstr ""
20282 msgstr "Mostrar legenda de vetor"
2007520283
2007620284 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3635
2007720285 msgid "Source vector maps"
20078 msgstr ""
20286 msgstr "Mapas vetoriais de origem"
2007920287
2008020288 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3640
2008120289 msgid "Choose vector maps and their order in legend"
20082 msgstr ""
20290 msgstr "Escolha os mapas vetoriais e sua ordem na legenda"
2008320291
2008420292 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3668 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4147
2008520293 msgid "Edit label"
20086 msgstr ""
20294 msgstr "Editar rótulo"
2008720295
2008820296 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3714
2008920297 msgid "draw border around legend"
20090 msgstr ""
20298 msgstr "desenhar uma borda em torno da legenda"
2009120299
2009220300 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3772
2009320301 msgid "Size and position"
20094 msgstr ""
20302 msgstr "Tamanho e posição"
2009520303
2009620304 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3841
2009720305 msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
20098 msgstr ""
20306 msgstr "Deixe o campo de edição vazio para usar os valores padrão."
2009920307
2010020308 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3881
2010120309 msgid ""
2010220310 "Width of the color symbol (for lines)\n"
2010320311 "in front of the legend text"
2010420312 msgstr ""
20313 "Largura do símbolo de cor (para linhas)\n"
20314 "na frente do texto da legenda"
2010520315
2010620316 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3887 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4052
2010720317 msgid "Columns:"
20108 msgstr ""
20318 msgstr "Colunas:"
2010920319
2011020320 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3897
2011120321 msgid "column span:"
20112 msgstr ""
20322 msgstr "extensão da coluna:"
2011320323
2011420324 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3899
2011520325 msgid ""
2011620326 "Column separation distance between the left edges\n"
2011720327 "of two columns in a multicolumn legend"
2011820328 msgstr ""
20329 "Distância de separação da coluna entre as bordas esquerdas\n"
20330 "de duas colunas em uma legenda com várias colunas"
2011920331
2012020332 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4146
2012120333 msgid "Edit legend label:"
20122 msgstr ""
20334 msgstr "Editar rótulo da legenda:"
2012320335
2012420336 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4193
2012520337 msgid "No raster map selected!"
20126 msgstr ""
20338 msgstr "Nenhum mapa raster selecionado!"
2012720339
2012820340 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4194
2012920341 msgid "No raster"
20130 msgstr ""
20342 msgstr "Sem raster"
2013120343
2013220344 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4484
2013320345 msgid "Mapinfo settings"
20134 msgstr ""
20346 msgstr "Configurações de Mapinfo"
2013520347
2013620348 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4589
2013720349 msgid "Color settings"
20138 msgstr ""
20350 msgstr "Configurações de cor"
2013920351
2014020352 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4595
2014120353 msgid "use border color:"
20142 msgstr ""
20354 msgstr "usar a cor da borda:"
2014320355
2014420356 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4597
2014520357 msgid "use background color:"
20146 msgstr ""
20358 msgstr "usar a cor de fundo:"
2014720359
2014820360 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4857
2014920361 msgid "Length:"
20150 msgstr ""
20362 msgstr "Comprimento:"
2015120363
2015220364 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4863
2015320365 msgid "Scalebar length is given in map units"
20154 msgstr ""
20366 msgstr "O comprimento da barra de escala é dado em unidades de mapa"
2015520367
2015620368 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4868
2015720369 msgid "Scalebar height is real height on paper"
20158 msgstr ""
20370 msgstr "A altura da barra de escala é a altura real no papel"
2015920371
2016020372 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4870
2016120373 msgid "default"
20162 msgstr ""
20374 msgstr "padrão"
2016320375
2016420376 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4947
2016520377 msgid "Type:"
20166 msgstr ""
20378 msgstr "Tipo:"
2016720379
2016820380 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4966
2016920381 msgid "Number of segments:"
20170 msgstr ""
20382 msgstr "Número de segmentos:"
2017120383
2017220384 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4972
2017320385 msgid "Label every "
20174 msgstr ""
20386 msgstr "Rotular cada"
2017520387
2017620388 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4973
2017720389 msgid "segments"
20178 msgstr ""
20390 msgstr "segmentos"
2017920391
2018020392 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4986
2018120393 msgid "transparent text background"
20182 msgstr ""
20394 msgstr "fundo de texto transparente"
2018320395
2018420396 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5103
2018520397 msgid "Length of scale bar is not defined"
20186 msgstr ""
20398 msgstr "O comprimento da barra de escala não está definido"
2018720399
2018820400 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5199
2018920401 msgid "Enter text:"
20190 msgstr ""
20402 msgstr "Insira o texto:"
2019120403
2019220404 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5270
2019320405 msgid "Text effects"
20194 msgstr ""
20406 msgstr "Efeitos de texto"
2019520407
2019620408 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5276
2019720409 msgid "text background"
20198 msgstr ""
20410 msgstr "fundo do texto"
2019920411
2020020412 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5281
2020120413 msgid "highlight"
20202 msgstr ""
20414 msgstr "realçar"
2020320415
2020420416 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5290
2020520417 msgid "text border"
20206 msgstr ""
20418 msgstr "borda do texto"
2020720419
2020820420 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5399
2020920421 msgid "Offset"
20210 msgstr ""
20422 msgstr "Deslocamento"
2021120423
2021220424 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5403
2021320425 msgid "horizontal (pts):"
20214 msgstr ""
20426 msgstr "horizontal (pts):"
2021520427
2021620428 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5405
2021720429 msgid "vertical (pts):"
20218 msgstr ""
20430 msgstr "vertical (pts):"
2021920431
2022020432 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5444
2022120433 msgid " Reference point"
20222 msgstr ""
20434 msgstr "Ponto de referência"
2022320435
2022420436 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5498
2022520437 msgid "Text rotation"
20226 msgstr ""
20438 msgstr "Rotação de texto"
2022720439
2022820440 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5504
2022920441 msgid "rotate text (counterclockwise)"
20230 msgstr ""
20442 msgstr "girar o texto (sentido anti-horário)"
2023120443
2023220444 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5596
2023320445 msgid "No text entered!"
20234 msgstr ""
20446 msgstr "Nenhum texto inserido!"
2023520447
2023620448 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5799
2023720449 msgid "Choose a directory with images"
20238 msgstr ""
20450 msgstr "Escolha um diretório com imagens"
2023920451
2024020452 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5842
2024120453 msgid "Note: only EPS format supported"
20242 msgstr ""
20454 msgstr "Nota: apenas o formato EPS é suportado"
2024320455
2024420456 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5858
2024520457 msgid "Scale And Rotation"
20246 msgstr ""
20458 msgstr "Escala e Rotação"
2024720459
2024820460 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5890 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6467
2024920461 msgid "Rotation angle (deg):"
20250 msgstr ""
20462 msgstr "Ângulo de rotação (graus):"
2025120463
2025220464 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:5898 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6481
2025320465 msgid "Counterclockwise rotation in degrees"
20254 msgstr ""
20466 msgstr "Rotação no sentido anti-horário em graus"
2025520467
2025620468 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6024
2025720469 msgid ""
2025820470 "PIL\n"
2025920471 "missing"
2026020472 msgstr ""
20473 "PIL\n"
20474 "ausente"
2026120475
2026220476 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6044
2026320477 #, python-format
2026420478 msgid "Unable to read file %s"
20265 msgstr ""
20479 msgstr "Não foi possível ler arquivo %s"
2026620480
2026720481 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6105
2026820482 #, python-format
2026920483 msgid "size: %(width)s x %(height)s pts"
20270 msgstr ""
20484 msgstr "tamanho: %(width)s x %(height)s pts"
2027120485
2027220486 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6127
2027320487 msgid "No image selected."
20274 msgstr ""
20488 msgstr "Nenhuma imagem selecionada."
2027520489
2027620490 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6235
2027720491 msgid "North Arrow settings"
20278 msgstr ""
20492 msgstr "Configurações da Seta do Norte"
2027920493
2028020494 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6246
2028120495 msgid "Compute convergence"
20282 msgstr ""
20496 msgstr "Computar convergência "
2028320497
2028420498 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6319
2028520499 msgid "Symbol"
20286 msgstr ""
20500 msgstr "Símbolo"
2028720501
2028820502 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6326
2028920503 msgid "Select symbol:"
20290 msgstr ""
20504 msgstr "Selecionar símbolo:"
2029120505
2029220506 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6343
2029320507 msgid ""
2029420508 "Note: Selected symbol is not displayed\n"
2029520509 "in draft mode (only in preview mode)"
2029620510 msgstr ""
20511 "Nota: o símbolo selecionado não é exibido\n"
20512 "no modo de rascunho (apenas no modo de visualização)"
2029720513
2029820514 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6376 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6729
2029920515 msgid "Outline color:"
20300 msgstr ""
20516 msgstr "Cor do contorno:"
2030120517
2030220518 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6403 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6759
2030320519 msgid "Fill color:"
20304 msgstr ""
20520 msgstr "Cor de preenchimento:"
2030520521
2030620522 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6442
2030720523 msgid "Size and Rotation"
20308 msgstr ""
20524 msgstr "Tamanho e Rotação"
2030920525
2031020526 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6450
2031120527 msgid "Size (pt):"
20312 msgstr ""
20528 msgstr "Tamanho (pt):"
2031320529
2031420530 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6453
2031520531 msgid "Symbol size in points"
20316 msgstr ""
20532 msgstr "Tamanho do símbolo em pontos"
2031720533
2031820534 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6681
2031920535 msgid "Rectangle settings"
20320 msgstr ""
20536 msgstr "Configurações de retângulo"
2032120537
2032220538 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6683
2032320539 msgid "Line settings"
20324 msgstr ""
20540 msgstr "Configurações de linha"
2032520541
2032620542 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6810
2032720543 msgid "Line width in points"
20328 msgstr ""
20544 msgstr "Largura da linha em pontos"
2032920545
2033020546 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6886
2033120547 msgid "Vector labels"
20332 msgstr ""
20548 msgstr "Rótulos vetoriais"
2033320549
2033420550 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6907
2033520551 msgid "Vector label files created beforehand by v.label module"
20336 msgstr ""
20552 msgstr "Arquivos de rótulo vetorial criados previamente pelo módulo v.label"
2033720553
2033820554 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:6924
2033920555 msgid "You can select multiple label files."
20340 msgstr ""
20556 msgstr "Você pode selecionar vários arquivos de rótulo."
2034120557
2034220558 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:57
2034320559 msgid "GRASS GIS Cartographic Composer"
20344 msgstr ""
20560 msgstr "Compositor Cartográfico GRASS GIS"
2034520561
2034620562 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:218
2034720563 msgid ""
2034820564 "Python Imaging Library is not available.\n"
2034920565 "'Preview' functionality won't work."
2035020566 msgstr ""
20567 "A biblioteca de imagens Python não está disponível.\n"
20568 "A funcionalidade de 'visualização' não funcionará."
2035120569
2035220570 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:282
2035320571 #, python-format
2035420572 msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
20355 msgstr ""
20573 msgstr "Os caracteres na posição%s não são suportados pela codificação ISO-8859-1 (Latin 1), que é exigida pelo módulo ps.map."
2035620574
2035720575 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:286
2035820576 msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
20359 msgstr ""
20577 msgstr "Nem todos os caracteres são suportados pela codificação ISO-8859-1 (Latin 1), que é exigida pelo módulo ps.map."
2036020578
2036120579 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:316
2036220580 msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF."
20363 msgstr ""
20581 msgstr "O programa ps2pdf não está disponível. Por favor, instale-o para criar PDF."
2036420582
2036520583 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:364
2036620584 msgid "Generating PDF..."
20367 msgstr ""
20585 msgstr "Gerando PDF..."
2036820586
2036920587 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:366
2037020588 msgid "Generating PostScript..."
20371 msgstr ""
20589 msgstr "Gerando PostScript..."
2037220590
2037320591 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:368
2037420592 msgid "Generating preview..."
20375 msgstr ""
20593 msgstr "Gerando visualização..."
2037620594
2037720595 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:386
2037820596 #, python-format
2037920597 msgid "Ps.map exited with return code %s"
20380 msgstr ""
20598 msgstr "Ps.map saiu com o código de retorno %s"
2038120599
2038220600 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:422
2038320601 #, python-format
2038420602 msgid "%(prg)s exited with return code %(code)s"
20385 msgstr ""
20603 msgstr "%(prg)s saiu com o código de retorno %(code)s"
2038620604
2038720605 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:426
2038820606 msgid "PDF generated"
20389 msgstr ""
20607 msgstr "PDF gerado"
2039020608
2039120609 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:429
2039220610 #, python-format
2039520613 "\n"
2039620614 " %s"
2039720615 msgstr ""
20616 "O programa ps2pdf não está disponível. Por favor, instale-o para criar PDF.\n"
20617 "\n"
20618 "%s"
2039820619
2039920620 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:432
2040020621 msgid "PostScript file generated"
20401 msgstr ""
20622 msgstr "Arquivo PostScript gerado"
2040220623
2040320624 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:442
2040420625 msgid "Generating preview, wait please"
20405 msgstr ""
20626 msgstr "Gerando visualização, por favor aguarde"
2040620627
2040720628 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:460
2040820629 msgid "Preview not available"
20409 msgstr ""
20630 msgstr "Visualização não disponível"
2041020631
2041120632 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:462
2041220633 msgid "Preview is not available probably because Ghostscript is not installed or not on PATH."
20413 msgstr ""
20634 msgstr "A visualização provavelmente não está disponível porque o Ghostscript não está instalado ou não está no PATH."
2041420635
2041520636 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:465
2041620637 msgid "Please follow instructions on GRASS Trac Wiki."
20417 msgstr ""
20638 msgstr "Por favor, siga as instruções no GRASS Trac Wiki."
2041820639
2041920640 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:476
2042020641 msgid "Preview generated"
20421 msgstr ""
20642 msgstr "Visualização gerada"
2042220643
2042320644 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:508
2042420645 msgid "Save file as"
20425 msgstr ""
20646 msgstr "Salvar arquivo como"
2042620647
2042720648 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:558
2042820649 #, python-format
2042920650 msgid "Failed to read file %s."
20430 msgstr ""
20651 msgstr "Falha ao ler o arquivo %s."
2043120652
2043220653 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:728
2043320654 msgid "Scalebar is not appropriate for this projection"
20434 msgstr ""
20655 msgstr "A barra de escala não é apropriada para esta projeção"
2043520656
2043620657 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1232
2043720658 msgid "Press button with green triangle icon to generate preview."
20438 msgstr ""
20659 msgstr "Pressione o botão com o ícone de triângulo verde para gerar a visualização."
2043920660
2044020661 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1250
2044120662 msgid "wxGUI Cartographic Composer"
20442 msgstr ""
20663 msgstr "Compositor Cartográfico wxGUI "
2044320664
2044420665 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1302
2044520666 msgid "MAP FRAME"
20446 msgstr ""
20667 msgstr "QUADRO DO MAPA"
2044720668
2044820669 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1303
2044920670 msgid "RASTER LEGEND"
20450 msgstr ""
20671 msgstr "LEGENDA DO RASTER"
2045120672
2045220673 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1304
2045320674 msgid "VECTOR LEGEND"
20454 msgstr ""
20675 msgstr "LEGENDA DE VETOR"
2045520676
2045620677 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1305
2045720678 msgid "MAP INFO"
20458 msgstr ""
20679 msgstr "INFORMAÇÕES DO MAPA"
2045920680
2046020681 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1306
2046120682 msgid "SCALE BAR"
20462 msgstr ""
20683 msgstr "BARRA DE ESCALA"
2046320684
2046420685 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1307
2046520686 msgid "IMAGE"
20466 msgstr ""
20687 msgstr "IMAGEM"
2046720688
2046820689 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1308
2046920690 msgid "NORTH ARROW"
20470 msgstr ""
20691 msgstr "SETA NORTE"
2047120692
2047220693 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1592
2047320694 msgid "Click and drag to resize object"
20474 msgstr ""
20695 msgstr "Clique e arraste para redimensionar o objeto"
2047520696
2047620697 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:2547
2047720698 msgid "labels: "
20478 msgstr ""
20699 msgstr "rótulos:"
2047920700
2048020701 msgid "Do you really want to delete map <{m}> of type <{etype}> from mapset <{mapset}> in location <{loc}>?"
2048120702 msgstr "Deseja realmente apagar o mapa <{m}>, tipo <{etype}>, do mapset <{mapset}> e location <{loc}>?"
00 [flake8]
11 ignore =
2 E203, # white space before ':'
23 E265, # block comment should start with '# '
34 E266, # too many leading '#' for block comment
45 E402, # module level import not at top of file
77 # Vaclav Petras <wenzeslaus gmail com> (support for general sources)
88 # PURPOSE: Tool to download and install extensions into local installation
99 #
10 # COPYRIGHT: (C) 2009-2019 by Markus Neteler, and the GRASS Development Team
10 # COPYRIGHT: (C) 2009-2021 by Markus Neteler, and the GRASS Development Team
1111 #
1212 # This program is free software under the GNU General
1313 # Public License (>=v2). Read the file COPYING that
1414 # comes with GRASS for details.
1515 #
16 # TODO: - add sudo support where needed (i.e. check first permission to write into
16 # TODO: - update temporary workaround of using grass7 subdir of addon-repo, see
17 # https://github.com/OSGeo/grass-addons/issues/528
18 # - add sudo support where needed (i.e. check first permission to write into
1719 # $GISBASE directory)
1820 # - fix toolbox support in install_private_extension_xml()
1921 #############################################################################
7476 #% description: Specific branch to fetch addon from (only used when fetching from git)
7577 #% required: no
7678 #% multiple: no
77 #% answer: main
7879 #%end
7980
8081 #%flag
127128 #% suppress_required: yes
128129 #%end
129130 #%flag
131 #% key: o
132 #% description: url refers to a fork of the official extension repository
133 #%end
134 #%flag
130135 #% key: j
131136 #% description: Generates JSON file containing the download URLs of the official Addons
132137 #% guisection: Install
138143 #% required: extension, -l, -c, -g, -a, -j
139144 #% exclusive: extension, -l, -c, -g
140145 #% exclusive: extension, -l, -c, -a
146 #% requires: -o, url
147 #% requires: branch, url
141148 #%end
142149
143150 # TODO: solve addon-extension(-module) confusion
160167
161168 from six.moves.urllib import request as urlrequest
162169 from six.moves.urllib.error import HTTPError, URLError
170 from six.moves.urllib.parse import urlparse
163171
164172 # Get the XML parsing exceptions to catch. The behavior changed with Python 2.7
165173 # and ElementTree 1.3.
166174 from xml.parsers import expat # TODO: works for any Python?
167 if hasattr(etree, 'ParseError'):
175
176 if hasattr(etree, "ParseError"):
168177 ETREE_EXCEPTIONS = (etree.ParseError, expat.ExpatError)
169178 else:
170 ETREE_EXCEPTIONS = (expat.ExpatError)
179 ETREE_EXCEPTIONS = expat.ExpatError
171180
172181 import grass.script as gscript
173182 from grass.script.utils import try_rmdir
181190 "User-Agent": "Mozilla/5.0",
182191 }
183192 HTTP_STATUS_CODES = list(http.HTTPStatus)
193 GIT_URL = "https://github.com/OSGeo/grass-addons"
184194
185195
186196 def replace_shebang_win(python_file):
212222 """
213223 request = urlrequest.Request(url, headers=HEADERS)
214224 response = urlrequest.urlopen(request, *args, **kwargs)
215 with open(filename, 'wb') as f:
225 with open(filename, "wb") as f:
216226 f.write(response.read())
217227
218228
224234 return urlrequest.urlopen(request, *args, **kwargs)
225235
226236
227 def download_addons_paths_file(
228 url, response_format, *args, **kwargs):
237 def get_version_branch(major_version):
238 """Check if version branch for the current GRASS version exists,
239 if not, take branch for the previous version
240 For the official repo we assume that at least one version branch is present"""
241 version_branch = "grass{}".format(major_version)
242 try:
243 urlrequest.urlopen(
244 "{GIT_URL}/tree/{version_branch}/src".format(
245 GIT_URL=GIT_URL, version_branch=version_branch
246 )
247 )
248 except URLError:
249 version_branch = "grass{}".format(int(major_version) - 1)
250 return version_branch
251
252
253 def get_github_branches(
254 github_api_url="https://api.github.com/repos/OSGeo/grass-addons/branches",
255 version_only=True,
256 ):
257 """Get ordered list of branch names in repo using github API
258 For the official repo we assume that at least one version branch is present
259 Due to strict rate limits in the github API (60 calls per hour) this function
260 is currently not used."""
261 req = urlrequest.urlopen(github_api_url)
262 content = json.loads(req.read())
263 branches = [repo_branch["name"] for repo_branch in content]
264 if version_only:
265 branches = [
266 version_branch
267 for version_branch in branches
268 if version_branch.startswith("grass")
269 ]
270 branches.sort()
271 return branches
272
273
274 def get_default_branch(full_url):
275 """Get default branch for repository in known hosting services
276 (currently only implemented for github, gitlab and bitbucket API)
277 In all other cases "main" is used as default"""
278 # Parse URL
279 url_parts = urlparse(full_url)
280 # Get organization and repository component
281 try:
282 organization, repository = url_parts.path.split("/")[1:3]
283 except URLError:
284 gscript.fatal(
285 _(
286 "Cannot retrieve organization and repository from URL: <{}>.".format(
287 full_url
288 )
289 )
290 )
291 # Construct API call and retrieve default branch
292 api_calls = {
293 "github.com": "https://api.github.com/repos/{organization}/{repository}".format(
294 organization=organization, repository=repository
295 ),
296 "gitlab.com": "https://gitlab.com/api/v4/projects/{organization}%2F{repository}".format(
297 organization=organization, repository=repository
298 ),
299 "bitbucket.org": "https://api.bitbucket.org/2.0/repositories/{organization}/{repository}/branching-model?".format(
300 organization=organization, repository=repository
301 ),
302 }
303 # Try to get default branch via API. The API call is known to fail a) if the full_url
304 # does not belong to an implemented hosting service or b) if the rate limit of the
305 # API is exceeded
306 try:
307 req = urlrequest.urlopen(api_calls.get(url_parts.netloc))
308 content = json.loads(req.read())
309 # For github and gitlab
310 default_branch = content.get("default_branch")
311 # For bitbucket
312 if not default_branch:
313 default_branch = content.get("development").get("name")
314 except URLError:
315 default_branch = "main"
316 return default_branch
317
318
319 def download_addons_paths_file(url, response_format, *args, **kwargs):
229320 """Generates JSON file containing the download URLs of the official
230321 Addons
231322
251342 ),
252343 ),
253344 )
254 if response_format not in response.getheader('Content-Type'):
345 if response_format not in response.getheader("Content-Type"):
255346 gscript.fatal(
256347 _(
257348 "Wrong downloaded file format. "
265356 return response
266357
267358 except HTTPError as err:
268 if (
269 err.code == 403 and
270 err.msg == 'rate limit exceeded'
271 ):
359 if err.code == 403 and err.msg == "rate limit exceeded":
272360 gscript.warning(
273361 _(
274362 "The download of the json file with add-ons paths "
279367 )
280368 else:
281369 return download_addons_paths_file(
282 url=url.replace('main', 'master'),
370 url=url.replace("main", "master"),
283371 response_format=response_format,
284372 )
285373 except URLError:
295383
296384 def etree_fromfile(filename):
297385 """Create XML element tree from a given file name"""
298 with open(filename, 'r') as file_:
386 with open(filename, "r") as file_:
299387 return etree.fromstring(file_.read())
300388
301389
307395
308396 def check_progs():
309397 """Check if the necessary programs are available"""
310 # TODO: we need svn for the Subversion repo downloads
311 # also git would be tested once supported
312 for prog in ('make', 'gcc'):
313 if not grass.find_program(prog, '--help'):
314 grass.fatal(_("'%s' required. Please install '%s' first.")
315 % (prog, prog))
398 # git to be tested once supported instead of `svn`
399 for prog in ("make", "gcc", "svn"):
400 if not grass.find_program(prog, "--help"):
401 grass.fatal(_("'%s' required. Please install '%s' first.") % (prog, prog))
402
316403
317404 # expand prefix to class name
318405
329416 'vector'
330417 """
331418 name = {
332 'd': 'display',
333 'db': 'db',
334 'g': 'general',
335 'i': 'imagery',
336 'm': 'misc',
337 'ps': 'postscript',
338 'p': 'paint',
339 'r': 'raster',
340 'r3': 'raster3d',
341 's': 'sites',
342 't': 'temporal',
343 'v': 'vector',
344 'wx': 'gui/wxpython'
419 "d": "display",
420 "db": "db",
421 "g": "general",
422 "i": "imagery",
423 "m": "misc",
424 "ps": "postscript",
425 "p": "paint",
426 "r": "raster",
427 "r3": "raster3d",
428 "s": "sites",
429 "t": "temporal",
430 "v": "vector",
431 "wx": "gui/wxpython",
345432 }
346433
347434 return name.get(class_letters, class_letters)
357444 >>> get_module_class_name('v.to.rast')
358445 'vector'
359446 """
360 classchar = module_name.split('.', 1)[0]
447 classchar = module_name.split(".", 1)[0]
361448 return expand_module_class_name(classchar)
362449
363450
364451 def get_installed_extensions(force=False):
365452 """Get list of installed extensions or toolboxes (if -t is set)"""
366 if flags['t']:
453 if flags["t"]:
367454 return get_installed_toolboxes(force)
368455
369456 # TODO: extension != module
378465 grass.message(_("List of installed extensions (toolboxes):"))
379466 else:
380467 grass.message(_("List of installed extensions (modules):"))
381 sys.stdout.write('\n'.join(elist))
382 sys.stdout.write('\n')
468 sys.stdout.write("\n".join(elist))
469 sys.stdout.write("\n")
383470 else:
384471 if toolboxes:
385472 grass.info(_("No extension (toolbox) installed"))
394481 Creates a new toolboxes file if it is not possible
395482 to read the current one.
396483 """
397 xml_file = os.path.join(options['prefix'], 'toolboxes.xml')
484 xml_file = os.path.join(options["prefix"], "toolboxes.xml")
398485 if not os.path.exists(xml_file):
399486 write_xml_toolboxes(xml_file)
400487 # read XML file
405492 write_xml_toolboxes(xml_file)
406493 return []
407494 ret = list()
408 for tnode in tree.findall('toolbox'):
409 ret.append(tnode.get('code'))
495 for tnode in tree.findall("toolbox"):
496 ret.append(tnode.get("code"))
410497 return ret
411498
412499
417504 Creates a new modules file if it is not possible
418505 to read the current one.
419506 """
420 xml_file = os.path.join(options['prefix'], 'modules.xml')
507 xml_file = os.path.join(options["prefix"], "modules.xml")
421508 if not os.path.exists(xml_file):
422509 if force:
423510 write_xml_modules(xml_file)
432519 write_xml_modules(xml_file)
433520 return []
434521 ret = list()
435 for tnode in tree.findall('task'):
436 if flags['g']:
522 for tnode in tree.findall("task"):
523 if flags["g"]:
437524 desc, keyw = get_optional_params(tnode)
438 ret.append('name={0}'.format(tnode.get('name').strip()))
439 ret.append('description={0}'.format(desc))
440 ret.append('keywords={0}'.format(keyw))
441 ret.append('executables={0}'.format(','.join(
442 get_module_executables(tnode))
443 ))
525 ret.append("name={0}".format(tnode.get("name").strip()))
526 ret.append("description={0}".format(desc))
527 ret.append("keywords={0}".format(keyw))
528 ret.append(
529 "executables={0}".format(",".join(get_module_executables(tnode)))
530 )
444531 else:
445 ret.append(tnode.get('name').strip())
532 ret.append(tnode.get("name").strip())
446533
447534 return ret
535
448536
449537 # list extensions (read XML file from grass.osgeo.org/addons)
450538
455543 For toolboxes it lists also all modules.
456544 """
457545 gscript.debug("list_available_extensions(url={0})".format(url))
458 if flags['t']:
546 if flags["t"]:
459547 grass.message(_("List of available extensions (toolboxes):"))
460548 tlist = get_available_toolboxes(url)
461549 tkeys = sorted(tlist.keys())
462550 for toolbox_code in tkeys:
463551 toolbox_data = tlist[toolbox_code]
464 if flags['g']:
465 print('toolbox_name=' + toolbox_data['name'])
466 print('toolbox_code=' + toolbox_code)
552 if flags["g"]:
553 print("toolbox_name=" + toolbox_data["name"])
554 print("toolbox_code=" + toolbox_code)
467555 else:
468 print('%s (%s)' % (toolbox_data['name'], toolbox_code))
469 if flags['c'] or flags['g']:
470 list_available_modules(url, toolbox_data['modules'])
556 print("%s (%s)" % (toolbox_data["name"], toolbox_code))
557 if flags["c"] or flags["g"]:
558 list_available_modules(url, toolbox_data["modules"])
471559 else:
472 if toolbox_data['modules']:
473 print(os.linesep.join(['* ' + x for x in toolbox_data['modules']]))
560 if toolbox_data["modules"]:
561 print(os.linesep.join(["* " + x for x in toolbox_data["modules"]]))
474562 else:
475563 grass.message(_("List of available extensions (modules):"))
476564 # TODO: extensions with several modules + lib
483571 url = url + "toolboxes.xml"
484572 try:
485573 tree = etree_fromurl(url)
486 for tnode in tree.findall('toolbox'):
574 for tnode in tree.findall("toolbox"):
487575 mlist = list()
488576 clist = list()
489 tdict[tnode.get('code')] = {'name': tnode.get('name'),
490 'correlate': clist,
491 'modules': mlist}
492
493 for cnode in tnode.findall('correlate'):
494 clist.append(cnode.get('name'))
495
496 for mnode in tnode.findall('task'):
497 mlist.append(mnode.get('name'))
577 tdict[tnode.get("code")] = {
578 "name": tnode.get("name"),
579 "correlate": clist,
580 "modules": mlist,
581 }
582
583 for cnode in tnode.findall("correlate"):
584 clist.append(cnode.get("name"))
585
586 for mnode in tnode.findall("task"):
587 mlist.append(mnode.get("name"))
498588 except (HTTPError, IOError, OSError):
499589 grass.fatal(_("Unable to fetch addons metadata file"))
500590
514604
515605 try:
516606 tree = etree_fromurl(url)
517 for tnode in tree.findall('toolbox'):
518 if name == tnode.get('code'):
519 for enode in tnode.findall('task'):
607 for tnode in tree.findall("toolbox"):
608 if name == tnode.get("code"):
609 for enode in tnode.findall("task"):
520610 # extension name
521 ename = enode.get('name')
611 ename = enode.get("name")
522612 edict[ename] = dict()
523613 # list of modules installed by this extension
524 edict[ename]['mlist'] = list()
614 edict[ename]["mlist"] = list()
525615 # list of files installed by this extension
526 edict[ename]['flist'] = list()
616 edict[ename]["flist"] = list()
527617 break
528618 except (HTTPError, IOError, OSError):
529619 grass.fatal(_("Unable to fetch addons metadata file"))
537627 :param mnode: XML node for a module
538628 """
539629 flist = []
540 if mnode.find('binary') is None:
630 if mnode.find("binary") is None:
541631 return flist
542 for file_node in mnode.find('binary').findall('file'):
632 for file_node in mnode.find("binary").findall("file"):
543633 filepath = file_node.text
544634 flist.append(filepath)
545635
553643 """
554644 flist = []
555645 for filepath in get_module_files(mnode):
556 if filepath.startswith(options['prefix'] + os.path.sep + 'bin') or \
557 (sys.platform != 'win32' and
558 filepath.startswith(options['prefix'] + os.path.sep + 'scripts')):
646 if filepath.startswith(options["prefix"] + os.path.sep + "bin") or (
647 sys.platform != "win32"
648 and filepath.startswith(options["prefix"] + os.path.sep + "scripts")
649 ):
559650 filename = os.path.basename(filepath)
560 if sys.platform == 'win32':
651 if sys.platform == "win32":
561652 filename = os.path.splitext(filename)[0]
562653 flist.append(filename)
563654
570661 :param mnode: XML node for a module
571662 """
572663 try:
573 desc = mnode.find('description').text
664 desc = mnode.find("description").text
574665 except AttributeError:
575 desc = ''
666 desc = ""
576667 if desc is None:
577 desc = ''
668 desc = ""
578669 try:
579 keyw = mnode.find('keywords').text
670 keyw = mnode.find("keywords").text
580671 except AttributeError:
581 keyw = ''
672 keyw = ""
582673 if keyw is None:
583 keyw = ''
674 keyw = ""
584675
585676 return desc, keyw
586677
598689 try:
599690 tree = etree_fromurl(file_url)
600691 except ETREE_EXCEPTIONS:
601 grass.warning(_("Unable to parse '%s'. Trying to scan"
602 " SVN repository (may take some time)...") % file_url)
692 grass.warning(
693 _(
694 "Unable to parse '%s'. Trying to scan"
695 " SVN repository (may take some time)..."
696 )
697 % file_url
698 )
603699 list_available_extensions_svn(url)
604700 return
605701 except (HTTPError, URLError, IOError, OSError):
606702 list_available_extensions_svn(url)
607703 return
608704
609 for mnode in tree.findall('task'):
610 name = mnode.get('name').strip()
705 for mnode in tree.findall("task"):
706 name = mnode.get("name").strip()
611707 if mlist and name not in mlist:
612708 continue
613 if flags['c'] or flags['g']:
709 if flags["c"] or flags["g"]:
614710 desc, keyw = get_optional_params(mnode)
615711
616 if flags['g']:
617 print('name=' + name)
618 print('description=' + desc)
619 print('keywords=' + keyw)
620 elif flags['c']:
712 if flags["g"]:
713 print("name=" + name)
714 print("description=" + desc)
715 print("keywords=" + keyw)
716 elif flags["c"]:
621717 if mlist:
622 print('*', end='')
623 print(name + ' - ' + desc)
718 print("*", end="")
719 print(name + " - " + desc)
624720 else:
625721 print(name)
626722
642738 :param url: a directory URL (filename will be attached)
643739 """
644740 gscript.debug("list_available_extensions_svn(url=%s)" % url, 2)
645 grass.message(_('Fetching list of extensions from'
646 ' GRASS-Addons SVN repository (be patient)...'))
741 grass.message(
742 _(
743 "Fetching list of extensions from"
744 " GRASS-Addons SVN repository (be patient)..."
745 )
746 )
647747 pattern = re.compile(r'(<li><a href=".+">)(.+)(</a></li>)', re.IGNORECASE)
648748
649 if flags['c']:
650 grass.warning(
651 _("Flag 'c' ignored, addons metadata file not available"))
652 if flags['g']:
653 grass.warning(
654 _("Flag 'g' ignored, addons metadata file not available"))
655
656 prefixes = ['d', 'db', 'g', 'i', 'm', 'ps',
657 'p', 'r', 'r3', 's', 't', 'v']
749 if flags["c"]:
750 grass.warning(_("Flag 'c' ignored, addons metadata file not available"))
751 if flags["g"]:
752 grass.warning(_("Flag 'g' ignored, addons metadata file not available"))
753
754 prefixes = ["d", "db", "g", "i", "m", "ps", "p", "r", "r3", "s", "t", "v"]
658755 for prefix in prefixes:
659756 modclass = expand_module_class_name(prefix)
660757 grass.verbose(_("Checking for '%s' modules...") % modclass)
661758
662759 # construct a full URL of a file
663 file_url = '%s/%s' % (url, modclass)
760 file_url = "%s/%s" % (url, modclass)
664761 grass.debug("url = %s" % file_url, debug=2)
665762 try:
666763 file_ = urlopen(url)
673770 sline = pattern.search(line)
674771 if not sline:
675772 continue
676 name = sline.group(2).rstrip('/')
677 if name.split('.', 1)[0] == prefix:
773 name = sline.group(2).rstrip("/")
774 if name.split(".", 1)[0] == prefix:
678775 print(name)
679776
680777 # get_wxgui_extensions(url)
687784 :param url: a directory URL (filename will be attached)
688785 """
689786 mlist = list()
690 grass.debug('Fetching list of wxGUI extensions from '
691 'GRASS-Addons SVN repository (be patient)...')
787 grass.debug(
788 "Fetching list of wxGUI extensions from "
789 "GRASS-Addons SVN repository (be patient)..."
790 )
692791 pattern = re.compile(r'(<li><a href=".+">)(.+)(</a></li>)', re.IGNORECASE)
693 grass.verbose(_("Checking for '%s' modules...") % 'gui/wxpython')
792 grass.verbose(_("Checking for '%s' modules...") % "gui/wxpython")
694793
695794 # construct a full URL of a file
696 url = '%s/%s' % (url, 'gui/wxpython')
795 url = "%s/%s" % (url, "gui/wxpython")
697796 grass.debug("url = %s" % url, debug=2)
698797 file_ = urlopen(url)
699798 if not file_:
700799 grass.warning(_("Unable to fetch '%s'") % url)
701800 return
702801
703 for line in file.readlines():
802 for line in file_.readlines():
704803 # list extensions
705804 sline = pattern.search(line)
706805 if not sline:
707806 continue
708 name = sline.group(2).rstrip('/')
709 if name not in ('..', 'Makefile'):
807 name = sline.group(2).rstrip("/")
808 if name not in ("..", "Makefile"):
710809 mlist.append(name)
711810
712811 return mlist
718817 try_rmdir(TMPDIR)
719818 else:
720819 grass.message("\n%s\n" % _("Path to the source code:"))
721 sys.stderr.write('%s\n' % os.path.join(TMPDIR, options['extension']))
820 sys.stderr.write("%s\n" % os.path.join(TMPDIR, options["extension"]))
722821
723822
724823 def write_xml_modules(name, tree=None):
729828 :param name: file name
730829 :param tree: XML element tree
731830 """
732 file_ = open(name, 'w')
831 file_ = open(name, "w")
733832 file_.write('<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n')
734833 file_.write('<!DOCTYPE task SYSTEM "grass-addons.dtd">\n')
735834 file_.write('<addons version="%s">\n' % version[0])
736835
737 libgis_revison = grass.version()['libgis_revision']
836 libgis_revison = grass.version()["libgis_revision"]
738837 if tree is not None:
739 for tnode in tree.findall('task'):
838 for tnode in tree.findall("task"):
740839 indent = 4
741 file_.write('%s<task name="%s">\n' %
742 (' ' * indent, tnode.get('name')))
840 file_.write('%s<task name="%s">\n' % (" " * indent, tnode.get("name")))
743841 indent += 4
744 file_.write('%s<description>%s</description>\n' %
745 (' ' * indent, tnode.find('description').text))
746 file_.write('%s<keywords>%s</keywords>\n' %
747 (' ' * indent, tnode.find('keywords').text))
748 bnode = tnode.find('binary')
842 file_.write(
843 "%s<description>%s</description>\n"
844 % (" " * indent, tnode.find("description").text)
845 )
846 file_.write(
847 "%s<keywords>%s</keywords>\n"
848 % (" " * indent, tnode.find("keywords").text)
849 )
850 bnode = tnode.find("binary")
749851 if bnode is not None:
750 file_.write('%s<binary>\n' % (' ' * indent))
852 file_.write("%s<binary>\n" % (" " * indent))
751853 indent += 4
752 for fnode in bnode.findall('file'):
753 file_.write('%s<file>%s</file>\n' %
754 (' ' * indent, os.path.join(options['prefix'],
755 fnode.text)))
854 for fnode in bnode.findall("file"):
855 file_.write(
856 "%s<file>%s</file>\n"
857 % (" " * indent, os.path.join(options["prefix"], fnode.text))
858 )
756859 indent -= 4
757 file_.write('%s</binary>\n' % (' ' * indent))
758 file_.write('%s<libgis revision="%s" />\n' %
759 (' ' * indent, libgis_revison))
860 file_.write("%s</binary>\n" % (" " * indent))
861 file_.write('%s<libgis revision="%s" />\n' % (" " * indent, libgis_revison))
760862 indent -= 4
761 file_.write('%s</task>\n' % (' ' * indent))
762
763 file_.write('</addons>\n')
863 file_.write("%s</task>\n" % (" " * indent))
864
865 file_.write("</addons>\n")
764866 file_.close()
765867
766868
772874 :param name: file name
773875 :param tree: XML element tree
774876 """
775 file_ = open(name, 'w')
877 file_ = open(name, "w")
776878 file_.write('<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n')
777879 file_.write('<!DOCTYPE task SYSTEM "grass-addons.dtd">\n')
778880 file_.write('<addons version="%s">\n' % version[0])
779881
780 libgis_revison = grass.version()['libgis_revision']
882 libgis_revison = grass.version()["libgis_revision"]
781883 if tree is not None:
782 for tnode in tree.findall('task'):
884 for tnode in tree.findall("task"):
783885 indent = 4
784886 # extension name
785 file_.write('%s<task name="%s">\n' %
786 (' ' * indent, tnode.get('name')))
887 file_.write('%s<task name="%s">\n' % (" " * indent, tnode.get("name")))
787888 indent += 4
788889 """
789890 file_.write('%s<description>%s</description>\n' %
792893 (' ' * indent, tnode.find('keywords').text))
793894 """
794895 # extension files
795 bnode = tnode.find('binary')
896 bnode = tnode.find("binary")
796897 if bnode is not None:
797 file_.write('%s<binary>\n' % (' ' * indent))
898 file_.write("%s<binary>\n" % (" " * indent))
798899 indent += 4
799 for fnode in bnode.findall('file'):
800 file_.write('%s<file>%s</file>\n' %
801 (' ' * indent, os.path.join(options['prefix'],
802 fnode.text)))
900 for fnode in bnode.findall("file"):
901 file_.write(
902 "%s<file>%s</file>\n"
903 % (" " * indent, os.path.join(options["prefix"], fnode.text))
904 )
803905 indent -= 4
804 file_.write('%s</binary>\n' % (' ' * indent))
906 file_.write("%s</binary>\n" % (" " * indent))
805907 # extension modules
806 mnode = tnode.find('modules')
908 mnode = tnode.find("modules")
807909 if mnode is not None:
808 file_.write('%s<modules>\n' % (' ' * indent))
910 file_.write("%s<modules>\n" % (" " * indent))
809911 indent += 4
810 for fnode in mnode.findall('module'):
811 file_.write('%s<module>%s</module>\n' %
812 (' ' * indent, fnode.text))
912 for fnode in mnode.findall("module"):
913 file_.write("%s<module>%s</module>\n" % (" " * indent, fnode.text))
813914 indent -= 4
814 file_.write('%s</modules>\n' % (' ' * indent))
815
816 file_.write('%s<libgis revision="%s" />\n' %
817 (' ' * indent, libgis_revison))
915 file_.write("%s</modules>\n" % (" " * indent))
916
917 file_.write('%s<libgis revision="%s" />\n' % (" " * indent, libgis_revison))
818918 indent -= 4
819 file_.write('%s</task>\n' % (' ' * indent))
820
821 file_.write('</addons>\n')
919 file_.write("%s</task>\n" % (" " * indent))
920
921 file_.write("</addons>\n")
822922 file_.close()
823923
824924
830930 :param name: file name
831931 :param tree: XML element tree
832932 """
833 file_ = open(name, 'w')
933 file_ = open(name, "w")
834934 file_.write('<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n')
835935 file_.write('<!DOCTYPE toolbox SYSTEM "grass-addons.dtd">\n')
836936 file_.write('<addons version="%s">\n' % version[0])
837937 if tree is not None:
838 for tnode in tree.findall('toolbox'):
938 for tnode in tree.findall("toolbox"):
839939 indent = 4
840 file_.write('%s<toolbox name="%s" code="%s">\n' %
841 (' ' * indent, tnode.get('name'), tnode.get('code')))
940 file_.write(
941 '%s<toolbox name="%s" code="%s">\n'
942 % (" " * indent, tnode.get("name"), tnode.get("code"))
943 )
842944 indent += 4
843 for cnode in tnode.findall('correlate'):
844 file_.write('%s<correlate code="%s" />\n' %
845 (' ' * indent, tnode.get('code')))
846 for mnode in tnode.findall('task'):
847 file_.write('%s<task name="%s" />\n' %
848 (' ' * indent, mnode.get('name')))
945 for cnode in tnode.findall("correlate"):
946 file_.write(
947 '%s<correlate code="%s" />\n' % (" " * indent, tnode.get("code"))
948 )
949 for mnode in tnode.findall("task"):
950 file_.write(
951 '%s<task name="%s" />\n' % (" " * indent, mnode.get("name"))
952 )
849953 indent -= 4
850 file_.write('%s</toolbox>\n' % (' ' * indent))
851
852 file_.write('</addons>\n')
954 file_.write("%s</toolbox>\n" % (" " * indent))
955
956 file_.write("</addons>\n")
853957 file_.close()
854958
855959
856960 def install_extension(source, url, xmlurl, branch):
857961 """Install extension (e.g. one module) or a toolbox (list of modules)"""
858 gisbase = os.getenv('GISBASE')
962 gisbase = os.getenv("GISBASE")
859963 if not gisbase:
860 grass.fatal(_('$GISBASE not defined'))
861
862 if options['extension'] in get_installed_extensions(force=True):
863 grass.warning(_("Extension <%s> already installed. Re-installing...") %
864 options['extension'])
964 grass.fatal(_("$GISBASE not defined"))
965
966 if options["extension"] in get_installed_extensions(force=True):
967 grass.warning(
968 _("Extension <%s> already installed. Re-installing...")
969 % options["extension"]
970 )
865971
866972 # create a dictionary of extensions
867973 # for each extension
869975 # - a list of files installed by this extension
870976
871977 edict = None
872 if flags['t']:
873 grass.message(_("Installing toolbox <%s>...") % options['extension'])
874 edict = get_toolbox_extensions(xmlurl, options['extension'])
978 if flags["t"]:
979 grass.message(_("Installing toolbox <%s>...") % options["extension"])
980 edict = get_toolbox_extensions(xmlurl, options["extension"])
875981 else:
876982 edict = dict()
877 edict[options['extension']] = dict()
983 edict[options["extension"]] = dict()
878984 # list of modules installed by this extension
879 edict[options['extension']]['mlist'] = list()
985 edict[options["extension"]]["mlist"] = list()
880986 # list of files installed by this extension
881 edict[options['extension']]['flist'] = list()
987 edict[options["extension"]]["flist"] = list()
882988 if not edict:
883989 grass.warning(_("Nothing to install"))
884990 return
893999 if sys.platform == "win32":
8941000 ret1, new_modules_ext, new_files_ext = install_extension_win(extension)
8951001 else:
896 ret1, new_modules_ext, new_files_ext, tmp_dir = install_extension_std_platforms(extension,
897 source=source, url=url, branch=branch)
898 if not flags['d'] and not flags['i']:
899 edict[extension]['mlist'].extend(new_modules_ext)
900 edict[extension]['flist'].extend(new_files_ext)
1002 (
1003 ret1,
1004 new_modules_ext,
1005 new_files_ext,
1006 tmp_dir,
1007 ) = install_extension_std_platforms(
1008 extension, source=source, url=url, branch=branch
1009 )
1010 if not flags["d"] and not flags["i"]:
1011 edict[extension]["mlist"].extend(new_modules_ext)
1012 edict[extension]["flist"].extend(new_files_ext)
9011013 new_modules.extend(new_modules_ext)
9021014 ret += ret1
9031015 if len(edict) > 1:
904 print('-' * 60)
905
906 if flags['d'] or flags['i']:
1016 print("-" * 60)
1017
1018 if flags["d"] or flags["i"]:
9071019 return
9081020
9091021 if ret != 0:
910 grass.warning(_('Installation failed, sorry.'
911 ' Please check above error messages.'))
1022 grass.warning(
1023 _("Installation failed, sorry." " Please check above error messages.")
1024 )
9121025 else:
9131026 # update extensions metadata file
9141027 grass.message(_("Updating extensions metadata file..."))
9211034 for module in new_modules:
9221035 update_manual_page(module)
9231036
924 grass.message(_("Installation of <%s> successfully finished") %
925 options['extension'])
926
927 if not os.getenv('GRASS_ADDON_BASE'):
928 grass.warning(_('This add-on module will not function until'
929 ' you set the GRASS_ADDON_BASE environment'
930 ' variable (see "g.manual variables")'))
1037 grass.message(
1038 _("Installation of <%s> successfully finished") % options["extension"]
1039 )
1040
1041 if not os.getenv("GRASS_ADDON_BASE"):
1042 grass.warning(
1043 _(
1044 "This add-on module will not function until"
1045 " you set the GRASS_ADDON_BASE environment"
1046 ' variable (see "g.manual variables")'
1047 )
1048 )
9311049
9321050
9331051 def get_toolboxes_metadata(url):
9421060 data = dict()
9431061 try:
9441062 tree = etree_fromurl(url)
945 for tnode in tree.findall('toolbox'):
1063 for tnode in tree.findall("toolbox"):
9461064 clist = list()
947 for cnode in tnode.findall('correlate'):
948 clist.append(cnode.get('code'))
1065 for cnode in tnode.findall("correlate"):
1066 clist.append(cnode.get("code"))
9491067
9501068 mlist = list()
951 for mnode in tnode.findall('task'):
952 mlist.append(mnode.get('name'))
953
954 code = tnode.get('code')
1069 for mnode in tnode.findall("task"):
1070 mlist.append(mnode.get("name"))
1071
1072 code = tnode.get("code")
9551073 data[code] = {
956 'name': tnode.get('name'),
957 'correlate': clist,
958 'modules': mlist,
1074 "name": tnode.get("name"),
1075 "correlate": clist,
1076 "modules": mlist,
9591077 }
9601078 except (HTTPError, IOError, OSError):
961 grass.error(_("Unable to read addons metadata file "
962 "from the remote server"))
1079 grass.error(_("Unable to read addons metadata file " "from the remote server"))
9631080 return data
9641081
9651082
9751092 grass.warning(_("No addons metadata available for <%s>") % name)
9761093 return
9771094
978 xml_file = os.path.join(options['prefix'], 'toolboxes.xml')
1095 xml_file = os.path.join(options["prefix"], "toolboxes.xml")
9791096 # create an empty file if not exists
9801097 if not os.path.exists(xml_file):
9811098 write_xml_modules(xml_file)
9821099
9831100 # read XML file
984 with open(xml_file, 'r') as xml:
1101 with open(xml_file, "r") as xml:
9851102 tree = etree.fromstring(xml.read())
9861103
9871104 # update tree
9881105 tnode = None
989 for node in tree.findall('toolbox'):
990 if node.get('code') == name:
1106 for node in tree.findall("toolbox"):
1107 if node.get("code") == name:
9911108 tnode = node
9921109 break
9931110
9941111 tdata = data[name]
9951112 if tnode is not None:
9961113 # update existing node
997 for cnode in tnode.findall('correlate'):
1114 for cnode in tnode.findall("correlate"):
9981115 tnode.remove(cnode)
999 for mnode in tnode.findall('task'):
1116 for mnode in tnode.findall("task"):
10001117 tnode.remove(mnode)
10011118 else:
10021119 # create new node for task
1003 tnode = etree.Element(
1004 'toolbox', attrib={'name': tdata['name'], 'code': name})
1120 tnode = etree.Element("toolbox", attrib={"name": tdata["name"], "code": name})
10051121 tree.append(tnode)
10061122
1007 for cname in tdata['correlate']:
1008 cnode = etree.Element('correlate', attrib={'code': cname})
1123 for cname in tdata["correlate"]:
1124 cnode = etree.Element("correlate", attrib={"code": cname})
10091125 tnode.append(cnode)
1010 for tname in tdata['modules']:
1011 mnode = etree.Element('task', attrib={'name': tname})
1126 for tname in tdata["modules"]:
1127 mnode = etree.Element("task", attrib={"name": tname})
10121128 tnode.append(mnode)
10131129
10141130 write_xml_toolboxes(xml_file, tree)
10301146 try:
10311147 tree = etree_fromurl(url)
10321148 except (HTTPError, URLError, IOError, OSError) as error:
1033 grass.error(_("Unable to read addons metadata file"
1034 " from the remote server: {0}").format(error))
1149 grass.error(
1150 _(
1151 "Unable to read addons metadata file" " from the remote server: {0}"
1152 ).format(error)
1153 )
10351154 return data, bin_list
10361155 except ETREE_EXCEPTIONS as error:
10371156 grass.warning(_("Unable to parse '%s': {0}").format(error) % url)
10381157 return data, bin_list
1039 for mnode in tree.findall('task'):
1040 name = mnode.get('name')
1158 for mnode in tree.findall("task"):
1159 name = mnode.get("name")
10411160 if name not in mlist:
10421161 continue
10431162 file_list = list()
1044 bnode = mnode.find('binary')
1045 windows = sys.platform == 'win32'
1163 bnode = mnode.find("binary")
1164 windows = sys.platform == "win32"
10461165 if bnode is not None:
1047 for fnode in bnode.findall('file'):
1048 path = fnode.text.split('/')
1049 if path[0] == 'bin':
1166 for fnode in bnode.findall("file"):
1167 path = fnode.text.split("/")
1168 if path[0] == "bin":
10501169 bin_list.append(path[-1])
10511170 if windows:
1052 path[-1] += '.exe'
1053 elif path[0] == 'scripts':
1171 path[-1] += ".exe"
1172 elif path[0] == "scripts":
10541173 bin_list.append(path[-1])
10551174 if windows:
1056 path[-1] += '.py'
1175 path[-1] += ".py"
10571176 file_list.append(os.path.sep.join(path))
10581177 desc, keyw = get_optional_params(mnode)
10591178 data[name] = {
1060 'desc': desc,
1061 'keyw': keyw,
1062 'files': file_list,
1179 "desc": desc,
1180 "keyw": keyw,
1181 "files": file_list,
10631182 }
10641183 return data, bin_list
10651184
10741193 # # read metadata from remote server (toolboxes)
10751194 # install_toolbox_xml(url, options['extension'])
10761195
1077 xml_file = os.path.join(options['prefix'], 'extensions.xml')
1196 xml_file = os.path.join(options["prefix"], "extensions.xml")
10781197 # create an empty file if not exists
10791198 if not os.path.exists(xml_file):
10801199 write_xml_extensions(xml_file)
10991218 """
11001219
11011220 tnode = None
1102 for node in tree.findall('task'):
1103 if node.get('name') == name:
1221 for node in tree.findall("task"):
1222 if node.get("name") == name:
11041223 tnode = node
11051224 break
11061225
11071226 if tnode is None:
11081227 # create new node for task
1109 tnode = etree.Element('task', attrib={'name': name})
1228 tnode = etree.Element("task", attrib={"name": name})
11101229 """
11111230 dnode = etree.Element('description')
11121231 dnode.text = desc
11171236 """
11181237
11191238 # create binary
1120 bnode = etree.Element('binary')
1239 bnode = etree.Element("binary")
11211240 # list of all installed files for this extension
1122 for file_name in edict[name]['flist']:
1123 fnode = etree.Element('file')
1241 for file_name in edict[name]["flist"]:
1242 fnode = etree.Element("file")
11241243 fnode.text = file_name
11251244 bnode.append(fnode)
11261245 tnode.append(bnode)
11271246
11281247 # create modules
1129 msnode = etree.Element('modules')
1248 msnode = etree.Element("modules")
11301249 # list of all installed modules for this extension
1131 for module_name in edict[name]['mlist']:
1132 mnode = etree.Element('module')
1250 for module_name in edict[name]["mlist"]:
1251 mnode = etree.Element("module")
11331252 mnode.text = module_name
11341253 msnode.append(mnode)
11351254 tnode.append(msnode)
11361255 tree.append(tnode)
11371256 else:
1138 grass.verbose("Extension already listed in metadata file; metadata not updated!")
1257 grass.verbose(
1258 "Extension already listed in metadata file; metadata not updated!"
1259 )
11391260 write_xml_extensions(xml_file, tree)
11401261
11411262 return None
11471268
11481269 """
11491270
1150 xml_file = os.path.join(options['prefix'], 'modules.xml')
1271 xml_file = os.path.join(options["prefix"], "modules.xml")
11511272 # create an empty file if not exists
11521273 if not os.path.exists(xml_file):
11531274 write_xml_modules(xml_file)
11621283 desc = gtask.parse_interface(name).description
11631284 # mname = gtask.parse_interface(name).name
11641285 keywords = gtask.parse_interface(name).keywords
1165 except Exception as e:
1166 grass.warning(_("No metadata available for module '%s'.")
1167 % name)
1286 except Exception as error:
1287 grass.warning(
1288 _("No metadata available for module '{name}': {error}").format(
1289 name=name, error=error
1290 )
1291 )
11681292 continue
11691293
11701294 tnode = None
1171 for node in tree.findall('task'):
1172 if node.get('name') == name:
1295 for node in tree.findall("task"):
1296 if node.get("name") == name:
11731297 tnode = node
11741298 break
11751299
11761300 if tnode is None:
11771301 # create new node for task
1178 tnode = etree.Element('task', attrib={'name': name})
1179 dnode = etree.Element('description')
1302 tnode = etree.Element("task", attrib={"name": name})
1303 dnode = etree.Element("description")
11801304 dnode.text = desc
11811305 tnode.append(dnode)
1182 knode = etree.Element('keywords')
1183 knode.text = (',').join(keywords)
1306 knode = etree.Element("keywords")
1307 knode.text = (",").join(keywords)
11841308 tnode.append(knode)
11851309
11861310 # binary files installed with an extension are now
12191343 """
12201344 tree.append(tnode)
12211345 else:
1222 grass.verbose("Extension module already listed in metadata file; metadata not updated!")
1346 grass.verbose(
1347 "Extension module already listed in metadata file; metadata not updated!"
1348 )
12231349 write_xml_modules(xml_file, tree)
12241350
12251351 return mlist
12271353
12281354 def install_extension_win(name):
12291355 """Install extension on MS Windows"""
1230 grass.message(_("Downloading precompiled GRASS Addons <%s>...") %
1231 options['extension'])
1356 grass.message(
1357 _("Downloading precompiled GRASS Addons <%s>...") % options["extension"]
1358 )
12321359
12331360 # build base URL
1234 if build_platform == 'x86_64':
1361 if build_platform == "x86_64":
12351362 platform = build_platform
12361363 else:
1237 platform = 'x86'
1238 base_url = "http://wingrass.fsv.cvut.cz/" \
1239 "grass%(major)s%(minor)s/%(platform)s/addons/" \
1240 "grass-%(major)s.%(minor)s.%(patch)s" % \
1241 {'platform': platform,
1242 'major': version[0], 'minor': version[1],
1243 'patch': version[2]}
1364 platform = "x86"
1365 base_url = (
1366 "http://wingrass.fsv.cvut.cz/"
1367 "grass%(major)s%(minor)s/%(platform)s/addons/"
1368 "grass-%(major)s.%(minor)s.%(patch)s"
1369 % {
1370 "platform": platform,
1371 "major": version[0],
1372 "minor": version[1],
1373 "patch": version[2],
1374 }
1375 )
12441376
12451377 # resolve ZIP URL
1246 source, url = resolve_source_code(url='{0}/{1}.zip'.format(base_url, name))
1378 source, url = resolve_source_code(url="{0}/{1}.zip".format(base_url, name))
12471379
12481380 # to hide non-error messages from subprocesses
12491381 if grass.verbosity() <= 2:
1250 outdev = open(os.devnull, 'w')
1382 outdev = open(os.devnull, "w")
12511383 else:
12521384 outdev = sys.stdout
12531385
12541386 # download Addons ZIP file
12551387 os.chdir(TMPDIR) # this is just to not leave something behind
12561388 srcdir = os.path.join(TMPDIR, name)
1257 download_source_code(source=source, url=url, name=name,
1258 outdev=outdev, directory=srcdir, tmpdir=TMPDIR)
1389 download_source_code(
1390 source=source,
1391 url=url,
1392 name=name,
1393 outdev=outdev,
1394 directory=srcdir,
1395 tmpdir=TMPDIR,
1396 )
12591397
12601398 # collect module names and file names
12611399 module_list = list()
12721410 pyfiles = []
12731411 for r, d, f in os.walk(srcdir):
12741412 for file in f:
1275 if file.endswith('.py'):
1413 if file.endswith(".py"):
12761414 pyfiles.append(os.path.join(r, file))
12771415
12781416 for filename in pyfiles:
12801418
12811419 # collect old files
12821420 old_file_list = list()
1283 for r, d, f in os.walk(options['prefix']):
1421 for r, d, f in os.walk(options["prefix"]):
12841422 for filename in f:
12851423 fullname = os.path.join(r, filename)
12861424 old_file_list.append(fullname)
12871425
12881426 # copy Addons copy tree to destination directory
1289 move_extracted_files(extract_dir=srcdir, target_dir=options['prefix'],
1290 files=os.listdir(srcdir))
1427 move_extracted_files(
1428 extract_dir=srcdir, target_dir=options["prefix"], files=os.listdir(srcdir)
1429 )
12911430
12921431 # collect new files
12931432 file_list = list()
1294 for r, d, f in os.walk(options['prefix']):
1433 for r, d, f in os.walk(options["prefix"]):
12951434 for filename in f:
12961435 fullname = os.path.join(r, filename)
12971436 if fullname not in old_file_list:
13191458 """
13201459 if not directory:
13211460 directory = os.path.join(os.getcwd, name)
1322 classchar = name.split('.', 1)[0]
1461 classchar = name.split(".", 1)[0]
13231462 moduleclass = expand_module_class_name(classchar)
1324 url = url + '/' + moduleclass + '/' + name
1325 if grass.call(['svn', 'checkout',
1326 url, directory], stdout=outdev) != 0:
1463 url = url + "/" + moduleclass + "/" + name
1464 if grass.call(["svn", "checkout", url, directory], stdout=outdev) != 0:
13271465 grass.fatal(_("GRASS Addons <%s> not found") % name)
13281466 return directory
13291467
13471485 """
13481486 if not directory:
13491487 directory = os.path.join(os.getcwd, name)
1350 classchar = name.split('.', 1)[0]
1351 moduleclass = expand_module_class_name(classchar)
1352 if grass.call(['svn', 'export',
1353 url, directory], stdout=outdev) != 0:
1488 if grass.call(["svn", "export", url, directory], stdout=outdev) != 0:
13541489 grass.fatal(_("GRASS Addons <%s> not found") % name)
13551490 return directory
13561491
13741509 if os.path.isdir(actual_file):
13751510 # shutil.copytree() replaced by copy_tree() because
13761511 # shutil's copytree() fails when subdirectory exists
1377 copy_tree(actual_file,
1378 os.path.join(target_dir, file_name))
1512 copy_tree(actual_file, os.path.join(target_dir, file_name))
13791513 else:
13801514 shutil.copy(actual_file, os.path.join(target_dir, file_name))
13811515
13921526 """
13931527 # skip binary files
13941528 # see https://stackoverflow.com/a/7392391
1395 textchars = bytearray({7, 8, 9, 10, 12, 13, 27} | set(range(0x20, 0x100)) - {0x7f})
1529 textchars = bytearray({7, 8, 9, 10, 12, 13, 27} | set(range(0x20, 0x100)) - {0x7F})
13961530
13971531 def is_binary_string(bytes):
13981532 return bool(bytes.translate(None, textchars))
14001534 for root, unused, files in os.walk(directory):
14011535 for name in files:
14021536 filename = os.path.join(root, name)
1403 if is_binary_string(open(filename, 'rb').read(1024)):
1537 if is_binary_string(open(filename, "rb").read(1024)):
14041538 continue # ignore binary files
14051539
14061540 # read content of text file
1407 with open(filename, 'rb') as fd:
1541 with open(filename, "rb") as fd:
14081542 data = fd.read()
14091543
14101544 # we don't expect there would be CRLF file by
14111545 # purpose if we want to allow CRLF files we would
14121546 # have to whitelite .py etc
1413 newdata = data.replace(b'\r\n', b'\n')
1547 newdata = data.replace(b"\r\n", b"\n")
14141548 if newdata != data:
1415 with open(filename, 'wb') as newfile:
1549 with open(filename, "wb") as newfile:
14161550 newfile.write(newdata)
14171551
14181552
14191553 def extract_zip(name, directory, tmpdir):
14201554 """Extract a ZIP file into a directory"""
1421 gscript.debug("extract_zip(name={name}, directory={directory},"
1422 " tmpdir={tmpdir})".format(name=name, directory=directory,
1423 tmpdir=tmpdir), 3)
1555 gscript.debug(
1556 "extract_zip(name={name}, directory={directory},"
1557 " tmpdir={tmpdir})".format(name=name, directory=directory, tmpdir=tmpdir),
1558 3,
1559 )
14241560 try:
1425 zip_file = zipfile.ZipFile(name, mode='r')
1561 zip_file = zipfile.ZipFile(name, mode="r")
14261562 file_list = zip_file.namelist()
14271563 # we suppose we can write to parent of the given dir
14281564 # (supposing a tmp dir)
1429 extract_dir = os.path.join(tmpdir, 'extract_dir')
1565 extract_dir = os.path.join(tmpdir, "extract_dir")
14301566 os.mkdir(extract_dir)
14311567 for subfile in file_list:
1432 # this should be safe in Python 2.7.4
1568 if "__pycache__" in subfile:
1569 continue
14331570 zip_file.extract(subfile, extract_dir)
14341571 files = os.listdir(extract_dir)
1435 move_extracted_files(extract_dir=extract_dir,
1436 target_dir=directory, files=files)
1572 move_extracted_files(extract_dir=extract_dir, target_dir=directory, files=files)
14371573 except zipfile.BadZipfile as error:
14381574 gscript.fatal(_("ZIP file is unreadable: {0}").format(error))
14391575
14411577 # TODO: solve the other related formats
14421578 def extract_tar(name, directory, tmpdir):
14431579 """Extract a TAR or a similar file into a directory"""
1444 gscript.debug("extract_tar(name={name}, directory={directory},"
1445 " tmpdir={tmpdir})".format(name=name, directory=directory,
1446 tmpdir=tmpdir), 3)
1580 gscript.debug(
1581 "extract_tar(name={name}, directory={directory},"
1582 " tmpdir={tmpdir})".format(name=name, directory=directory, tmpdir=tmpdir),
1583 3,
1584 )
14471585 try:
14481586 import tarfile # we don't need it anywhere else
1587
14491588 tar = tarfile.open(name)
1450 extract_dir = os.path.join(tmpdir, 'extract_dir')
1589 extract_dir = os.path.join(tmpdir, "extract_dir")
14511590 os.mkdir(extract_dir)
14521591 tar.extractall(path=extract_dir)
14531592 files = os.listdir(extract_dir)
1454 move_extracted_files(extract_dir=extract_dir,
1455 target_dir=directory, files=files)
1593 move_extracted_files(extract_dir=extract_dir, target_dir=directory, files=files)
14561594 except tarfile.TarError as error:
14571595 gscript.fatal(_("Archive file is unreadable: {0}").format(error))
14581596
1459 extract_tar.supported_formats = ['tar.gz', 'gz', 'bz2', 'tar', 'gzip', 'targz']
1460
1461
1462 def download_source_code(source, url, name, outdev,
1463 directory=None, tmpdir=None, branch=None):
1597
1598 extract_tar.supported_formats = ["tar.gz", "gz", "bz2", "tar", "gzip", "targz"]
1599
1600
1601 def download_source_code(
1602 source, url, name, outdev, directory=None, tmpdir=None, branch=None
1603 ):
14641604 """Get source code to a local directory for compilation"""
1465 gscript.verbose(_("Type of source identified as '{source}'.")
1466 .format(source=source))
1467 if source == 'official':
1468 gscript.message(_("Fetching <%s> from "
1469 "GRASS GIS Addons repository (be patient)...") % name)
1605 gscript.verbose(_("Type of source identified as '{source}'.").format(source=source))
1606 if source == "official":
1607 gscript.message(
1608 _("Fetching <%s> from " "GRASS GIS Addons repository (be patient)...")
1609 % name
1610 )
14701611 download_source_code_official_github(url, name, outdev, directory)
1471 elif source == 'svn':
1472 gscript.message(_("Fetching <{name}> from "
1473 "<{url}> (be patient)...").format(name=name, url=url))
1612 elif source == "official_fork":
1613 gscript.message(
1614 _("Fetching <{name}> from " "<{url}> (be patient)...").format(
1615 name=name, url=url
1616 )
1617 )
1618 download_source_code_official_github(url, name, outdev, directory)
1619 elif source == "svn":
1620 gscript.message(
1621 _("Fetching <{name}> from " "<{url}> (be patient)...").format(
1622 name=name, url=url
1623 )
1624 )
14741625 download_source_code_svn(url, name, outdev, directory)
1475 elif source in ['remote_zip']: # , 'official'
1476 gscript.message(_("Fetching <{name}> from "
1477 "<{url}> (be patient)...").format(name=name, url=url))
1626 elif source in ["remote_zip"]: # , 'official'
1627 gscript.message(
1628 _("Fetching <{name}> from " "<{url}> (be patient)...").format(
1629 name=name, url=url
1630 )
1631 )
14781632 # we expect that the module.zip file is not by chance in the archive
1479 zip_name = os.path.join(tmpdir, 'extension.zip')
1633 zip_name = os.path.join(tmpdir, "extension.zip")
14801634 try:
14811635 response = urlopen(url)
14821636 except URLError:
14831637 # Try download add-on from 'master' branch if default "main" fails
1484 if branch == "main":
1638 if not branch:
14851639 try:
1486 url = url.replace('main', 'master')
1487 gscript.message(_("Expected default branch not found. "
1488 "Trying again from <{url}>...")
1489 .format(url=url))
1640 url = url.replace("main", "master")
1641 gscript.message(
1642 _(
1643 "Expected default branch not found. "
1644 "Trying again from <{url}>..."
1645 ).format(url=url)
1646 )
14901647 response = urlopen(url)
14911648 except URLError:
1492 grass.fatal(_("Extension <{name}> not found. Please check "
1493 "'url' and 'branch' options".format(name=name)))
1649 grass.fatal(
1650 _(
1651 "Extension <{name}> not found. Please check "
1652 "'url' and 'branch' options".format(name=name)
1653 )
1654 )
14941655 else:
14951656 grass.fatal(_("Extension <%s> not found") % name)
14961657
1497 with open(zip_name, 'wb') as out_file:
1658 with open(zip_name, "wb") as out_file:
14981659 shutil.copyfileobj(response, out_file)
14991660 extract_zip(name=zip_name, directory=directory, tmpdir=tmpdir)
15001661 fix_newlines(directory)
1501 elif source.startswith('remote_') and \
1502 source.split('_')[1] in extract_tar.supported_formats:
1662 elif (
1663 source.startswith("remote_")
1664 and source.split("_")[1] in extract_tar.supported_formats
1665 ):
15031666 # we expect that the module.tar.gz file is not by chance in the archive
1504 archive_name = os.path.join(tmpdir,
1505 'extension.' + source.split('_')[1])
1667 archive_name = os.path.join(tmpdir, "extension." + source.split("_")[1])
15061668 urlretrieve(url, archive_name)
15071669 extract_tar(name=archive_name, directory=directory, tmpdir=tmpdir)
15081670 fix_newlines(directory)
1509 elif source == 'zip':
1671 elif source == "zip":
15101672 extract_zip(name=url, directory=directory, tmpdir=tmpdir)
15111673 fix_newlines(directory)
15121674 elif source in extract_tar.supported_formats:
15131675 extract_tar(name=url, directory=directory, tmpdir=tmpdir)
15141676 fix_newlines(directory)
1515 elif source == 'dir':
1677 elif source == "dir":
15161678 shutil.copytree(url, directory)
15171679 fix_newlines(directory)
15181680 else:
15191681 # probably programmer error
1520 grass.fatal(_("Unknown extension (addon) source type '{0}'."
1521 " Please report this to the grass-user mailing list.")
1522 .format(source))
1682 grass.fatal(
1683 _(
1684 "Unknown extension (addon) source type '{0}'."
1685 " Please report this to the grass-user mailing list."
1686 ).format(source)
1687 )
15231688 assert os.path.isdir(directory)
15241689
15251690
15261691 def install_extension_std_platforms(name, source, url, branch):
15271692 """Install extension on standard platforms"""
1528 gisbase = os.getenv('GISBASE')
1529 source_url = 'https://github.com/OSGeo/grass-addons/tree/master/grass7/'
1693 gisbase = os.getenv("GISBASE")
15301694
15311695 # to hide non-error messages from subprocesses
15321696 if grass.verbosity() <= 2:
1533 outdev = open(os.devnull, 'w')
1697 outdev = open(os.devnull, "w")
15341698 else:
15351699 outdev = sys.stdout
15361700
15371701 os.chdir(TMPDIR) # this is just to not leave something behind
15381702 srcdir = os.path.join(TMPDIR, name)
1539 download_source_code(source=source, url=url, name=name,
1540 outdev=outdev, directory=srcdir, tmpdir=TMPDIR,
1541 branch=branch)
1703 download_source_code(
1704 source=source,
1705 url=url,
1706 name=name,
1707 outdev=outdev,
1708 directory=srcdir,
1709 tmpdir=TMPDIR,
1710 branch=branch,
1711 )
15421712 os.chdir(srcdir)
15431713
1544 pgm_not_found_message = _('Module name not found.'
1545 ' Check module Makefile syntax (PGM variable).')
1714 pgm_not_found_message = _(
1715 "Module name not found." " Check module Makefile syntax (PGM variable)."
1716 )
15461717 # collect module names
15471718 module_list = list()
15481719 for r, d, f in os.walk(srcdir):
15491720 for filename in f:
15501721 if filename == "Makefile":
15511722 # get the module name: PGM = <module name>
1552 with open(os.path.join(r, 'Makefile')) as fp:
1723 with open(os.path.join(r, "Makefile")) as fp:
15531724 for line in fp.readlines():
1554 if re.match(r'PGM.*.=|PGM=', line):
1725 if re.match(r"PGM.*.=|PGM=", line):
15551726 try:
1556 modulename = line.split('=')[1].strip()
1727 modulename = line.split("=")[1].strip()
15571728 if modulename:
15581729 module_list.append(modulename)
15591730 else:
15661737 # r=root, d=directories, f = files
15671738 for r, d, f in os.walk(srcdir):
15681739 for file in f:
1569 if file.endswith('.py'):
1740 if file.endswith(".py"):
15701741 pyfiles.append(os.path.join(r, file))
15711742
15721743 for filename in pyfiles:
15731744 with fileinput.FileInput(filename, inplace=True) as file:
15741745 for line in file:
1575 print(line.replace(
1576 "#!/usr/bin/env python\n",
1577 "#!/usr/bin/env python3\n"
1578 ), end='')
1746 print(
1747 line.replace("#!/usr/bin/env python\n", "#!/usr/bin/env python3\n"),
1748 end="",
1749 )
15791750
15801751 dirs = {
1581 'bin': os.path.join(TMPDIR, name, 'bin'),
1582 'docs': os.path.join(TMPDIR, name, 'docs'),
1583 'html': os.path.join(TMPDIR, name, 'docs', 'html'),
1584 'rest': os.path.join(TMPDIR, name, 'docs', 'rest'),
1585 'man': os.path.join(TMPDIR, name, 'docs', 'man'),
1586 'script': os.path.join(TMPDIR, name, 'scripts'),
1752 "bin": os.path.join(TMPDIR, name, "bin"),
1753 "docs": os.path.join(TMPDIR, name, "docs"),
1754 "html": os.path.join(TMPDIR, name, "docs", "html"),
1755 "rest": os.path.join(TMPDIR, name, "docs", "rest"),
1756 "man": os.path.join(TMPDIR, name, "docs", "man"),
1757 "script": os.path.join(TMPDIR, name, "scripts"),
15871758 # TODO: handle locales also for addons
15881759 # 'string' : os.path.join(TMPDIR, name, 'locale'),
1589 'string': os.path.join(TMPDIR, name),
1590 'etc': os.path.join(TMPDIR, name, 'etc'),
1760 "string": os.path.join(TMPDIR, name),
1761 "etc": os.path.join(TMPDIR, name, "etc"),
15911762 }
15921763
15931764 make_cmd = [
1594 'make',
1595 'MODULE_TOPDIR=%s' % gisbase.replace(' ', r'\ '),
1596 'RUN_GISRC=%s' % os.environ['GISRC'],
1597 'BIN=%s' % dirs['bin'],
1598 'HTMLDIR=%s' % dirs['html'],
1599 'RESTDIR=%s' % dirs['rest'],
1600 'MANBASEDIR=%s' % dirs['man'],
1601 'SCRIPTDIR=%s' % dirs['script'],
1602 'STRINGDIR=%s' % dirs['string'],
1603 'ETC=%s' % os.path.join(dirs['etc']),
1604 'SOURCE_URL=%s' % source_url
1765 "make",
1766 "MODULE_TOPDIR=%s" % gisbase.replace(" ", r"\ "),
1767 "RUN_GISRC=%s" % os.environ["GISRC"],
1768 "BIN=%s" % dirs["bin"],
1769 "HTMLDIR=%s" % dirs["html"],
1770 "RESTDIR=%s" % dirs["rest"],
1771 "MANBASEDIR=%s" % dirs["man"],
1772 "SCRIPTDIR=%s" % dirs["script"],
1773 "STRINGDIR=%s" % dirs["string"],
1774 "ETC=%s" % os.path.join(dirs["etc"]),
1775 "SOURCE_URL=%s" % url,
16051776 ]
16061777
16071778 install_cmd = [
1608 'make',
1609 'MODULE_TOPDIR=%s' % gisbase,
1610 'ARCH_DISTDIR=%s' % os.path.join(TMPDIR, name),
1611 'INST_DIR=%s' % options['prefix'],
1612 'install'
1779 "make",
1780 "MODULE_TOPDIR=%s" % gisbase,
1781 "ARCH_DISTDIR=%s" % os.path.join(TMPDIR, name),
1782 "INST_DIR=%s" % options["prefix"],
1783 "install",
16131784 ]
16141785
1615 if flags['d']:
1786 if flags["d"]:
16161787 grass.message("\n%s\n" % _("To compile run:"))
1617 sys.stderr.write(' '.join(make_cmd) + '\n')
1788 sys.stderr.write(" ".join(make_cmd) + "\n")
16181789 grass.message("\n%s\n" % _("To install run:"))
1619 sys.stderr.write(' '.join(install_cmd) + '\n')
1790 sys.stderr.write(" ".join(install_cmd) + "\n")
16201791 return 0, None, None, None
16211792
16221793 os.chdir(os.path.join(TMPDIR, name))
16231794
16241795 grass.message(_("Compiling..."))
1625 if not os.path.exists(os.path.join(gisbase, 'include',
1626 'Make', 'Module.make')):
1796 if not os.path.exists(os.path.join(gisbase, "include", "Make", "Module.make")):
16271797 grass.fatal(_("Please install GRASS development package"))
16281798
1629 if 0 != grass.call(make_cmd,
1630 stdout=outdev):
1631 grass.fatal(_('Compilation failed, sorry.'
1632 ' Please check above error messages.'))
1633
1634 if flags['i']:
1799 if 0 != grass.call(make_cmd, stdout=outdev):
1800 grass.fatal(
1801 _("Compilation failed, sorry." " Please check above error messages.")
1802 )
1803
1804 if flags["i"]:
16351805 return 0, None, None, None
16361806
16371807 # collect old files
16381808 old_file_list = list()
1639 for r, d, f in os.walk(options['prefix']):
1809 for r, d, f in os.walk(options["prefix"]):
16401810 for filename in f:
16411811 fullname = os.path.join(r, filename)
16421812 old_file_list.append(fullname)
16461816
16471817 # collect new files
16481818 file_list = list()
1649 for r, d, f in os.walk(options['prefix']):
1819 for r, d, f in os.walk(options["prefix"]):
16501820 for filename in f:
16511821 fullname = os.path.join(r, filename)
16521822 if fullname not in old_file_list:
16571827
16581828 def remove_extension(force=False):
16591829 """Remove existing extension
1660 extension or toolbox with extensions if -t is given)"""
1661 if flags['t']:
1662 edict = get_toolbox_extensions(options['prefix'], options['extension'])
1830 extension or toolbox with extensions if -t is given)"""
1831 if flags["t"]:
1832 edict = get_toolbox_extensions(options["prefix"], options["extension"])
16631833 else:
16641834 edict = dict()
1665 edict[options['extension']] = dict()
1835 edict[options["extension"]] = dict()
16661836 # list of modules installed by this extension
1667 edict[options['extension']]['mlist'] = list()
1837 edict[options["extension"]]["mlist"] = list()
16681838 # list of files installed by this extension
1669 edict[options['extension']]['flist'] = list()
1839 edict[options["extension"]]["flist"] = list()
16701840
16711841 # collect modules and files installed by these extensions
16721842 mlist = list()
1673 xml_file = os.path.join(options['prefix'], 'extensions.xml')
1843 xml_file = os.path.join(options["prefix"], "extensions.xml")
16741844 if os.path.exists(xml_file):
16751845 # read XML file
16761846 tree = None
16811851 write_xml_extensions(xml_file)
16821852
16831853 if tree is not None:
1684 for tnode in tree.findall('task'):
1685 ename = tnode.get('name').strip()
1854 for tnode in tree.findall("task"):
1855 ename = tnode.get("name").strip()
16861856 if ename in edict:
16871857 # modules installed by this extension
1688 mnode = tnode.find('modules')
1858 mnode = tnode.find("modules")
16891859 if mnode:
1690 for fnode in mnode.findall('module'):
1860 for fnode in mnode.findall("module"):
16911861 mname = fnode.text.strip()
1692 edict[ename]['mlist'].append(mname)
1862 edict[ename]["mlist"].append(mname)
16931863 mlist.append(mname)
16941864 # files installed by this extension
1695 bnode = tnode.find('binary')
1865 bnode = tnode.find("binary")
16961866 if bnode:
1697 for fnode in bnode.findall('file'):
1867 for fnode in bnode.findall("file"):
16981868 bname = fnode.text.strip()
1699 edict[ename]['flist'].append(bname)
1869 edict[ename]["flist"].append(bname)
17001870 else:
17011871 if force:
17021872 write_xml_extensions(xml_file)
17031873
1704 xml_file = os.path.join(options['prefix'], 'modules.xml')
1874 xml_file = os.path.join(options["prefix"], "modules.xml")
17051875 if not os.path.exists(xml_file):
17061876 if force:
17071877 write_xml_modules(xml_file)
17181888 return []
17191889
17201890 if tree is not None:
1721 for tnode in tree.findall('task'):
1722 ename = tnode.get('name').strip()
1891 for tnode in tree.findall("task"):
1892 ename = tnode.get("name").strip()
17231893 if ename in edict:
17241894 # assume extension name == module name
1725 edict[ename]['mlist'].append(ename)
1895 edict[ename]["mlist"].append(ename)
17261896 mlist.append(ename)
17271897 # files installed by this extension
1728 bnode = tnode.find('binary')
1898 bnode = tnode.find("binary")
17291899 if bnode:
1730 for fnode in bnode.findall('file'):
1900 for fnode in bnode.findall("file"):
17311901 bname = fnode.text.strip()
1732 edict[ename]['flist'].append(bname)
1902 edict[ename]["flist"].append(bname)
17331903
17341904 if force:
17351905 grass.verbose(_("List of removed files:"))
17441914 remove_extension_xml(mlist, edict)
17451915 for ename in edict:
17461916 if ename in eremoved:
1747 grass.message(_("Extension <%s> successfully uninstalled.") %
1748 ename)
1917 grass.message(_("Extension <%s> successfully uninstalled.") % ename)
17491918 else:
1750 if flags['t']:
1751 grass.warning(_("Toolbox <%s> not removed. "
1752 "Re-run '%s' with '-f' flag to force removal")
1753 % (options['extension'], 'g.extension'))
1919 if flags["t"]:
1920 grass.warning(
1921 _(
1922 "Toolbox <%s> not removed. "
1923 "Re-run '%s' with '-f' flag to force removal"
1924 )
1925 % (options["extension"], "g.extension")
1926 )
17541927 else:
1755 grass.warning(_("Extension <%s> not removed. "
1756 "Re-run '%s' with '-f' flag to force removal")
1757 % (options['extension'], 'g.extension'))
1928 grass.warning(
1929 _(
1930 "Extension <%s> not removed. "
1931 "Re-run '%s' with '-f' flag to force removal"
1932 )
1933 % (options["extension"], "g.extension")
1934 )
1935
17581936
17591937 # remove existing extension(s) (reading XML file)
17601938
17661944 Fallbacks to standard layout of files on prefix path on error.
17671945 """
17681946 # try to read XML metadata file first
1769 xml_file = os.path.join(options['prefix'], 'extensions.xml')
1947 xml_file = os.path.join(options["prefix"], "extensions.xml")
17701948
17711949 einstalled = list()
17721950 eremoved = list()
17741952 if os.path.exists(xml_file):
17751953 tree = etree_fromfile(xml_file)
17761954 if tree is not None:
1777 for task in tree.findall('task'):
1778 ename = task.get('name').strip()
1955 for task in tree.findall("task"):
1956 ename = task.get("name").strip()
17791957 einstalled.append(ename)
17801958 else:
17811959 tree = None
17821960
17831961 for name in edict:
17841962 removed = True
1785 if len(edict[name]['flist']) > 0:
1963 if len(edict[name]["flist"]) > 0:
17861964 err = list()
1787 for fpath in edict[name]['flist']:
1965 for fpath in edict[name]["flist"]:
17881966 grass.verbose(fpath)
17891967 if force:
17901968 try:
18171995 Any images for manuals or files installed in etc will not be
18181996 removed
18191997 """
1820 for fpath in [os.path.join(options['prefix'], 'bin', name),
1821 os.path.join(options['prefix'], 'scripts', name),
1822 os.path.join(
1823 options['prefix'], 'docs', 'html', name + '.html'),
1824 os.path.join(
1825 options['prefix'], 'docs', 'rest', name + '.txt'),
1826 os.path.join(options['prefix'], 'docs', 'man', 'man1',
1827 name + '.1')]:
1998 for fpath in [
1999 os.path.join(options["prefix"], "bin", name),
2000 os.path.join(options["prefix"], "scripts", name),
2001 os.path.join(options["prefix"], "docs", "html", name + ".html"),
2002 os.path.join(options["prefix"], "docs", "rest", name + ".txt"),
2003 os.path.join(options["prefix"], "docs", "man", "man1", name + ".1"),
2004 ]:
18282005 if os.path.isfile(fpath):
18292006 grass.verbose(fpath)
18302007 if force:
18312008 os.remove(fpath)
18322009
18332010 # remove module libraries under GRASS_ADDONS/etc/{name}/*
1834 libpath = os.path.join(options['prefix'], 'etc', name)
2011 libpath = os.path.join(options["prefix"], "etc", name)
18352012 if os.path.isdir(libpath):
18362013 grass.verbose(libpath)
18372014 if force:
18402017
18412018 def remove_from_toolbox_xml(name):
18422019 """Update local meta-file when removing existing toolbox"""
1843 xml_file = os.path.join(options['prefix'], 'toolboxes.xml')
2020 xml_file = os.path.join(options["prefix"], "toolboxes.xml")
18442021 if not os.path.exists(xml_file):
18452022 return
18462023 # read XML file
18472024 tree = etree_fromfile(xml_file)
1848 for node in tree.findall('toolbox'):
1849 if node.get('code') != name:
2025 for node in tree.findall("toolbox"):
2026 if node.get("code") != name:
18502027 continue
18512028 tree.remove(node)
18522029
18572034 """Update local meta-file when removing existing extension"""
18582035 if len(edict) > 1:
18592036 # update also toolboxes metadata
1860 remove_from_toolbox_xml(options['extension'])
2037 remove_from_toolbox_xml(options["extension"])
18612038
18622039 # modules
1863 xml_file = os.path.join(options['prefix'], 'modules.xml')
2040 xml_file = os.path.join(options["prefix"], "modules.xml")
18642041 if os.path.exists(xml_file):
18652042 # read XML file
18662043 tree = etree_fromfile(xml_file)
18672044 for name in mlist:
1868 for node in tree.findall('task'):
1869 if node.get('name') != name:
2045 for node in tree.findall("task"):
2046 if node.get("name") != name:
18702047 continue
18712048 tree.remove(node)
18722049 write_xml_modules(xml_file, tree)
18732050
18742051 # extensions
1875 xml_file = os.path.join(options['prefix'], 'extensions.xml')
2052 xml_file = os.path.join(options["prefix"], "extensions.xml")
18762053 if os.path.exists(xml_file):
18772054 # read XML file
18782055 tree = etree_fromfile(xml_file)
18792056 for name in edict:
1880 for node in tree.findall('task'):
1881 if node.get('name') != name:
2057 for node in tree.findall("task"):
2058 if node.get("name") != name:
18822059 continue
18832060 tree.remove(node)
18842061 write_xml_extensions(xml_file, tree)
18852062
2063
18862064 # check links in CSS
18872065
18882066
18942072
18952073 If the files are missing, a warning is issued.
18962074 """
1897 dist_file = os.path.join(os.getenv('GISBASE'), 'docs', 'html', name)
1898 addons_file = os.path.join(options['prefix'], 'docs', 'html', name)
2075 dist_file = os.path.join(os.getenv("GISBASE"), "docs", "html", name)
2076 addons_file = os.path.join(options["prefix"], "docs", "html", name)
18992077
19002078 if os.path.isfile(addons_file):
19012079 return
19042082 shutil.copyfile(dist_file, addons_file)
19052083 except OSError as error:
19062084 grass.warning(
1907 _("Unable to create '{filename}': {error}."
1908 " Is the GRASS GIS documentation package installed?"
1909 " Installation continues,"
1910 " but documentation may not look right.").format(
1911 filename=addons_file, error=error))
2085 _(
2086 "Unable to create '{filename}': {error}."
2087 " Is the GRASS GIS documentation package installed?"
2088 " Installation continues,"
2089 " but documentation may not look right."
2090 ).format(filename=addons_file, error=error)
2091 )
19122092
19132093
19142094 def create_dir(path):
19292109
19302110 def check_dirs():
19312111 """Ensure that the necessary directories in prefix path exist"""
1932 create_dir(os.path.join(options['prefix'], 'bin'))
1933 create_dir(os.path.join(options['prefix'], 'docs', 'html'))
1934 create_dir(os.path.join(options['prefix'], 'docs', 'rest'))
1935 check_style_file('grass_logo.png')
1936 check_style_file('grassdocs.css')
1937 create_dir(os.path.join(options['prefix'], 'etc'))
1938 create_dir(os.path.join(options['prefix'], 'docs', 'man', 'man1'))
1939 create_dir(os.path.join(options['prefix'], 'scripts'))
2112 create_dir(os.path.join(options["prefix"], "bin"))
2113 create_dir(os.path.join(options["prefix"], "docs", "html"))
2114 create_dir(os.path.join(options["prefix"], "docs", "rest"))
2115 check_style_file("grass_logo.png")
2116 check_style_file("grassdocs.css")
2117 create_dir(os.path.join(options["prefix"], "etc"))
2118 create_dir(os.path.join(options["prefix"], "docs", "man", "man1"))
2119 create_dir(os.path.join(options["prefix"], "scripts"))
2120
19402121
19412122 # fix file URI in manual page
19422123
19432124
19442125 def update_manual_page(module):
19452126 """Fix manual page for addons which are at different directory
1946 than core modules"""
1947 if module.split('.', 1)[0] == 'wx':
2127 than core modules"""
2128 if module.split(".", 1)[0] == "wx":
19482129 return # skip for GUI modules
19492130
19502131 grass.verbose(_("Manual page for <%s> updated") % module)
19512132 # read original html file
1952 htmlfile = os.path.join(
1953 options['prefix'], 'docs', 'html', module + '.html')
2133 htmlfile = os.path.join(options["prefix"], "docs", "html", module + ".html")
19542134 try:
19552135 oldfile = open(htmlfile)
19562136 shtml = oldfile.read()
19672147 pos.append(match.start(1))
19682148
19692149 # find URIs
1970 pattern = r'''<a href="([^"]+)">([^>]+)</a>'''
2150 pattern = r"""<a href="([^"]+)">([^>]+)</a>"""
19712151 addons = get_installed_extensions(force=True)
19722152 for match in re.finditer(pattern, shtml):
1973 if match.group(1)[:4] == 'http':
2153 if match.group(1)[:4] == "http":
19742154 continue
1975 if match.group(1).replace('.html', '') in addons:
2155 if match.group(1).replace(".html", "") in addons:
19762156 continue
19772157 pos.append(match.start(1))
19782158
19802160 return # no match
19812161
19822162 # replace file URIs
1983 prefix = 'file://' + '/'.join([os.getenv('GISBASE'), 'docs', 'html'])
1984 ohtml = shtml[:pos[0]]
2163 prefix = "file://" + "/".join([os.getenv("GISBASE"), "docs", "html"])
2164 ohtml = shtml[: pos[0]]
19852165 for i in range(1, len(pos)):
1986 ohtml += prefix + '/' + shtml[pos[i - 1]:pos[i]]
1987 ohtml += prefix + '/' + shtml[pos[-1]:]
2166 ohtml += prefix + "/" + shtml[pos[i - 1] : pos[i]]
2167 ohtml += prefix + "/" + shtml[pos[-1] :]
19882168
19892169 # write updated html file
19902170 try:
1991 newfile = open(htmlfile, 'w')
2171 newfile = open(htmlfile, "w")
19922172 newfile.write(ohtml)
19932173 except IOError as error:
19942174 gscript.fatal(_("Unable for write manual page: %s") % error)
19992179 def resolve_install_prefix(path, to_system):
20002180 """Determine and check the path for installation"""
20012181 if to_system:
2002 path = os.environ['GISBASE']
2003 if path == '$GRASS_ADDON_BASE':
2004 if not os.getenv('GRASS_ADDON_BASE'):
2005 grass.warning(_("GRASS_ADDON_BASE is not defined, "
2006 "installing to ~/.grass%s/addons") % version[0])
2007 path = os.path.join(
2008 os.environ['HOME'], '.grass%s' % version[0], 'addons')
2182 path = os.environ["GISBASE"]
2183 if path == "$GRASS_ADDON_BASE":
2184 if not os.getenv("GRASS_ADDON_BASE"):
2185 grass.warning(
2186 _("GRASS_ADDON_BASE is not defined, " "installing to ~/.grass%s/addons")
2187 % version[0]
2188 )
2189 path = os.path.join(os.environ["HOME"], ".grass%s" % version[0], "addons")
20092190 else:
2010 path = os.environ['GRASS_ADDON_BASE']
2011 if os.path.exists(path) and \
2012 not os.access(path, os.W_OK):
2013 grass.fatal(_("You don't have permission to install extension to <{0}>."
2014 " Try to run {1} with administrator rights"
2015 " (su or sudo).")
2016 .format(path, 'g.extension'))
2191 path = os.environ["GRASS_ADDON_BASE"]
2192 if os.path.exists(path) and not os.access(path, os.W_OK):
2193 grass.fatal(
2194 _(
2195 "You don't have permission to install extension to <{0}>."
2196 " Try to run {1} with administrator rights"
2197 " (su or sudo)."
2198 ).format(path, "g.extension")
2199 )
20172200 # ensure dir sep at the end for cases where path is used as URL and pasted
20182201 # together with file names
20192202 if not path.endswith(os.path.sep):
20332216 'https://grass.osgeo.org/addons/'
20342217 """
20352218 gscript.debug("resolve_xmlurl_prefix(url={0}, source={1})".format(url, source))
2036 if source == 'official':
2219 if source == "official":
20372220 # use pregenerated modules XML file
2038 url = 'https://grass.osgeo.org/addons/grass%s/' % version[0]
2221 # Define branch to fetch from (latest or current version)
2222 version_branch = get_version_branch(version[0])
2223
2224 url = "https://grass.osgeo.org/addons/{}/".format(version_branch)
20392225 # else try to get extensions XMl from SVN repository (provided URL)
20402226 # the exact action depends on subsequent code (somewhere)
20412227
2042 if not url.endswith('/'):
2043 url = url + '/'
2228 if not url.endswith("/"):
2229 url = url + "/"
20442230 return url
20452231
20462232
20472233 KNOWN_HOST_SERVICES_INFO = {
2048 'OSGeo Trac': {
2049 'domain': 'trac.osgeo.org',
2050 'ignored_suffixes': ['format=zip'],
2051 'possible_starts': ['', 'https://', 'http://'],
2052 'url_start': 'https://',
2053 'url_end': '?format=zip',
2234 "OSGeo Trac": {
2235 "domain": "trac.osgeo.org",
2236 "ignored_suffixes": ["format=zip"],
2237 "possible_starts": ["", "https://", "http://"],
2238 "url_start": "https://",
2239 "url_end": "?format=zip",
20542240 },
2055 'GitHub': {
2056 'domain': 'github.com',
2057 'ignored_suffixes': ['.zip', '.tar.gz'],
2058 'possible_starts': ['', 'https://', 'http://'],
2059 'url_start': 'https://',
2060 'url_end': '/archive/{branch}.zip',
2241 "GitHub": {
2242 "domain": "github.com",
2243 "ignored_suffixes": [".zip", ".tar.gz"],
2244 "possible_starts": ["", "https://", "http://"],
2245 "url_start": "https://",
2246 "url_end": "/archive/{branch}.zip",
20612247 },
2062 'GitLab': {
2063 'domain': 'gitlab.com',
2064 'ignored_suffixes': ['.zip', '.tar.gz', '.tar.bz2', '.tar'],
2065 'possible_starts': ['', 'https://', 'http://'],
2066 'url_start': 'https://',
2067 'url_end': '/-/archive/{branch}/{name}-{branch}.zip',
2248 "GitLab": {
2249 "domain": "gitlab.com",
2250 "ignored_suffixes": [".zip", ".tar.gz", ".tar.bz2", ".tar"],
2251 "possible_starts": ["", "https://", "http://"],
2252 "url_start": "https://",
2253 "url_end": "/-/archive/{branch}/{name}-{branch}.zip",
20682254 },
2069 'Bitbucket': {
2070 'domain': 'bitbucket.org',
2071 'ignored_suffixes': ['.zip', '.tar.gz', '.gz', '.bz2'],
2072 'possible_starts': ['', 'https://', 'http://'],
2073 'url_start': 'https://',
2074 'url_end': '/get/{branch}.zip',
2255 "Bitbucket": {
2256 "domain": "bitbucket.org",
2257 "ignored_suffixes": [".zip", ".tar.gz", ".gz", ".bz2"],
2258 "possible_starts": ["", "https://", "http://"],
2259 "url_start": "https://",
2260 "url_end": "/get/{branch}.zip",
20752261 },
20762262 }
20772263
20912277 match = None
20922278 actual_start = None
20932279 for key, value in KNOWN_HOST_SERVICES_INFO.items():
2094 for start in value['possible_starts']:
2095 if url.startswith(start + value['domain']):
2280 for start in value["possible_starts"]:
2281 if url.startswith(start + value["domain"]):
20962282 match = value
20972283 actual_start = start
2098 gscript.verbose(_("Identified {0} as known hosting service")
2099 .format(key))
2100 for suffix in value['ignored_suffixes']:
2284 gscript.verbose(
2285 _("Identified {0} as known hosting service").format(key)
2286 )
2287 for suffix in value["ignored_suffixes"]:
21012288 if url.endswith(suffix):
21022289 gscript.verbose(
2103 _("Not using {service} as known hosting service"
2104 " because the URL ends with '{suffix}'")
2105 .format(service=key, suffix=suffix))
2290 _(
2291 "Not using {service} as known hosting service"
2292 " because the URL ends with '{suffix}'"
2293 ).format(service=key, suffix=suffix)
2294 )
21062295 return None, None
21072296 if match:
21082297 if not actual_start:
2109 actual_start = match['url_start']
2298 actual_start = match["url_start"]
21102299 else:
2111 actual_start = ''
2112 if 'branch' in match['url_end']:
2113 suffix = match['url_end'].format(name=name, branch=branch)
2300 actual_start = ""
2301 if "branch" in match["url_end"]:
2302 suffix = match["url_end"].format(
2303 name=name,
2304 branch=branch if branch else get_default_branch(url),
2305 )
21142306 else:
2115 suffix = match['url_end'].format(name=name)
2116 url = '{prefix}{base}{suffix}'.format(prefix=actual_start,
2117 base=url.rstrip('/'),
2118 suffix=suffix)
2119 gscript.verbose(_("Will use the following URL for download: {0}")
2120 .format(url))
2121 return 'remote_zip', url
2307 suffix = match["url_end"].format(name=name)
2308 url = "{prefix}{base}{suffix}".format(
2309 prefix=actual_start, base=url.rstrip("/"), suffix=suffix
2310 )
2311 gscript.verbose(_("Will use the following URL for download: {0}").format(url))
2312 return "remote_zip", url
21222313 else:
21232314 return None, None
21242315
21252316
21262317 # TODO: add also option to enforce the source type
2127 def resolve_source_code(url=None, name=None, branch=None):
2318 # TODO: workaround, https://github.com/OSGeo/grass-addons/issues/528
2319 def resolve_source_code(url=None, name=None, branch=None, fork=False):
21282320 """Return type and URL or path of the source code
21292321
21302322 Local paths are not presented as URLs to be usable in standard functions.
21912383 >>> resolve_source_code('https://bitbucket.org/joe-user/grass-module') # doctest: +SKIP
21922384 ('remote_zip', 'https://bitbucket.org/joe-user/grass-module/get/default.zip')
21932385 """
2194 if not url and name:
2386 # Handle URL for the offical repo
2387 if name and (not url or fork):
21952388 module_class = get_module_class_name(name)
21962389 # note: 'trunk' is required to make URL usable for 'svn export' call
2197 git_url = 'https://github.com/OSGeo/grass-addons/trunk/' \
2198 'grass{version}/{module_class}/{module_name}' \
2199 .format(version=version[0],
2200 module_class=module_class, module_name=name)
2201 # trac_url = 'https://trac.osgeo.org/grass/browser/grass-addons/' \
2202 # 'grass{version}/{module_class}/{module_name}?format=zip' \
2203 # .format(version=version[0],
2204 # module_class=module_class, module_name=name)
2205 # return 'official', trac_url
2206 return 'official', git_url
2390 # and fetches the default branch
2391 if not branch:
2392 # Fetch from default branch
2393 version_branch = get_version_branch(version[0])
2394 try:
2395 url = url.rstrip("/") if url else GIT_URL
2396 urlrequest.urlopen(
2397 "{url}/tree/{version_branch}/src".format(
2398 url=url, version_branch=version_branch
2399 )
2400 )
2401 svn_reference = "branches/{}".format(version_branch)
2402 except URLError:
2403 svn_reference = "trunk"
2404 else:
2405 svn_reference = "branches/{}".format(branch)
2406
2407 if not url:
2408 # Set URL for the given GRASS version
2409 git_url = "{GIT_URL}/{svn_reference}/src/{module_class}/{name}".format(
2410 GIT_URL=GIT_URL,
2411 svn_reference=svn_reference,
2412 module_class=module_class,
2413 name=name,
2414 )
2415 return "official", git_url
2416 else:
2417 # Forks from the official repo should reflect the current structure
2418 url = url.rstrip("/")
2419 git_url = "{url}/{svn_reference}/src/{module_class}/{name}".format(
2420 url=url,
2421 svn_reference=svn_reference,
2422 module_class=module_class,
2423 name=name,
2424 )
2425 return "official_fork", git_url
22072426
22082427 # Check if URL can be found
22092428 # Catch corner case if local URL is given starting with file://
2210 url = url[6:] if url.startswith('file://') else url
2429 url = url[6:] if url.startswith("file://") else url
22112430 if not os.path.exists(url):
22122431 url_validated = False
2213 if url.startswith('http'):
2432 if url.startswith("http"):
22142433 try:
22152434 open_url = urlopen(url)
22162435 open_url.close()
22172436 url_validated = True
2218 except:
2437 except URLError:
22192438 pass
22202439 else:
22212440 try:
2222 open_url = urlopen('http://' + url)
2441 open_url = urlopen("http://" + url)
22232442 open_url.close()
22242443 url_validated = True
2225 except:
2444 except URLError:
22262445 pass
22272446 try:
2228 open_url = urlopen('https://' + url)
2447 open_url = urlopen("https://" + url)
22292448 open_url.close()
22302449 url_validated = True
2231 except:
2450 except URLError:
22322451 pass
22332452
22342453 if not url_validated:
2235 grass.fatal(_('Cannot open URL: {}'.format(url)))
2454 grass.fatal(_("Cannot open URL: {}".format(url)))
22362455
22372456 # Handle local URLs
22382457 if os.path.isdir(url):
2239 return 'dir', os.path.abspath(url)
2458 return "dir", os.path.abspath(url)
22402459 elif os.path.exists(url):
2241 if url.endswith('.zip'):
2242 return 'zip', os.path.abspath(url)
2460 if url.endswith(".zip"):
2461 return "zip", os.path.abspath(url)
22432462 for suffix in extract_tar.supported_formats:
2244 if url.endswith('.' + suffix):
2463 if url.endswith("." + suffix):
22452464 return suffix, os.path.abspath(url)
22462465 # Handle remote URLs
22472466 else:
22512470 # we allow URL to end with =zip or ?zip and not only .zip
22522471 # unfortunately format=zip&version=89612 would require something else
22532472 # special option to force the source type would solve it
2254 if url.endswith('zip'):
2255 return 'remote_zip', url
2473 if url.endswith("zip"):
2474 return "remote_zip", url
22562475 for suffix in extract_tar.supported_formats:
22572476 if url.endswith(suffix):
2258 return 'remote_' + suffix, url
2477 return "remote_" + suffix, url
22592478 # fallback to the classic behavior
2260 return 'svn', url
2479 return "svn", url
22612480
22622481
22632482 def get_addons_paths(gg_addons_base_dir):
22652484 in the $GRASS_ADDON_BASE dir. The file serves as a list of all addons,
22662485 and their paths (mkhmtl.py tool)
22672486 """
2268 get_addons_paths.json_file = 'addons_paths.json'
2269
2270 url = 'https://api.github.com/repos/OSGeo/grass-addons/git/trees/'\
2271 'main?recursive=1'
2487 get_addons_paths.json_file = "addons_paths.json"
2488 # Define branch to fetch from (latest or current version)
2489 addons_branch = get_version_branch(version[0])
2490 url = "https://api.github.com/repos/OSGeo/grass-addons/git/trees/{}?recursive=1".format(
2491 addons_branch
2492 )
22722493
22732494 response = download_addons_paths_file(
2274 url=url, response_format='application/json',
2495 url=url,
2496 response_format="application/json",
22752497 )
22762498 if response:
22772499 addons_paths = json.loads(gscript.decode(response.read()))
2278 with open(os.path.join(gg_addons_base_dir, get_addons_paths.json_file),
2279 'w') as f:
2500 with open(
2501 os.path.join(gg_addons_base_dir, get_addons_paths.json_file), "w"
2502 ) as f:
22802503 json.dump(addons_paths, f)
22812504
22822505
22832506 def main():
22842507 # check dependencies
2285 if not flags['a'] and sys.platform != "win32":
2508 if not flags["a"] and sys.platform != "win32":
22862509 check_progs()
22872510
2288 original_url = options['url']
2289 branch = options['branch']
2511 original_url = options["url"]
2512 branch = options["branch"]
22902513
22912514 # manage proxies
22922515 global PROXIES
2293 if options['proxy']:
2516 if options["proxy"]:
22942517 PROXIES = {}
2295 for ptype, purl in (p.split('=') for p in options['proxy'].split(',')):
2518 for ptype, purl in (p.split("=") for p in options["proxy"].split(",")):
22962519 PROXIES[ptype] = purl
22972520 proxy = urlrequest.ProxyHandler(PROXIES)
22982521 opener = urlrequest.build_opener(proxy)
22992522 urlrequest.install_opener(opener)
23002523
23012524 # define path
2302 options['prefix'] = resolve_install_prefix(path=options['prefix'],
2303 to_system=flags['s'])
2304
2305 if flags['j']:
2306 get_addons_paths(gg_addons_base_dir=options['prefix'])
2525 options["prefix"] = resolve_install_prefix(
2526 path=options["prefix"], to_system=flags["s"]
2527 )
2528
2529 if flags["j"]:
2530 get_addons_paths(gg_addons_base_dir=options["prefix"])
23072531 return 0
23082532
23092533 # list available extensions
2310 if flags['l'] or flags['c'] or (flags['g'] and not flags['a']):
2534 if flags["l"] or flags["c"] or (flags["g"] and not flags["a"]):
23112535 # using dummy extension, we don't need any extension URL now,
23122536 # but will work only as long as the function does not check
23132537 # if the URL is actually valid or something
2314 source, url = resolve_source_code(name='dummy',
2315 url=original_url,
2316 branch=branch)
2538 source, url = resolve_source_code(
2539 name="dummy", url=original_url, branch=branch, fork=flags["o"]
2540 )
23172541 xmlurl = resolve_xmlurl_prefix(original_url, source=source)
23182542 list_available_extensions(xmlurl)
23192543 return 0
2320 elif flags['a']:
2321 list_installed_extensions(toolboxes=flags['t'])
2544 elif flags["a"]:
2545 list_installed_extensions(toolboxes=flags["t"])
23222546 return 0
23232547
2324 if flags['d'] or flags['i']:
2325 flag = 'd' if flags['d'] else 'i'
2326 if options['operation'] != 'add':
2327 grass.warning(_("Flag '{}' is relevant only to"
2328 " 'operation=add'. Ignoring this flag.").format(
2329 flag))
2548 if flags["d"] or flags["i"]:
2549 flag = "d" if flags["d"] else "i"
2550 if options["operation"] != "add":
2551 grass.warning(
2552 _(
2553 "Flag '{}' is relevant only to"
2554 " 'operation=add'. Ignoring this flag."
2555 ).format(flag)
2556 )
23302557 else:
23312558 global REMOVE_TMPDIR
23322559 REMOVE_TMPDIR = False
23332560
2334 if options['operation'] == 'add':
2561 if options["operation"] == "add":
23352562 check_dirs()
2336 if original_url == '':
2563 if original_url == "" or flags["o"]:
23372564 """
23382565 Query GitHub API only if extension will be downloaded
23392566 from official GRASS GIS addon repository
23402567 """
2341 get_addons_paths(gg_addons_base_dir=options['prefix'])
2342 source, url = resolve_source_code(name=options['extension'],
2343 url=original_url,
2344 branch=branch)
2568 get_addons_paths(gg_addons_base_dir=options["prefix"])
2569 source, url = resolve_source_code(
2570 name=options["extension"], url=original_url, branch=branch, fork=flags["o"]
2571 )
23452572 xmlurl = resolve_xmlurl_prefix(original_url, source=source)
23462573 install_extension(source=source, url=url, xmlurl=xmlurl, branch=branch)
23472574 else: # remove
2348 remove_extension(force=flags['f'])
2575 remove_extension(force=flags["f"])
23492576
23502577 return 0
23512578
23522579
23532580 if __name__ == "__main__":
2354 if len(sys.argv) == 2 and sys.argv[1] == '--doctest':
2581 if len(sys.argv) == 2 and sys.argv[1] == "--doctest":
23552582 import doctest
2583
23562584 sys.exit(doctest.testmod().failed)
23572585 options, flags = grass.parser()
23582586 global TMPDIR
23602588 atexit.register(cleanup)
23612589
23622590 grass_version = grass.version()
2363 version = grass_version['version'].split('.')
2364 build_platform = grass_version['build_platform'].split('-', 1)[0]
2591 version = grass_version["version"].split(".")
2592
2593 build_platform = grass_version["build_platform"].split("-", 1)[0]
23652594
23662595 sys.exit(main())
468468 print(accmod)
469469 accmod.run()
470470
471 if accmod.popen.returncode != 0:
471 if accmod.returncode != 0:
472472 dbif.close()
473473 grass.fatal(_("Error running r.series.accumulate"))
474474
193193 # Check return status of all finished modules
194194 error = 0
195195 for proc in proc_list:
196 if proc.popen.returncode != 0:
197 grass.error(_("Error running module: %\n stderr: %s") %(proc.get_bash(), proc.outputs.stderr))
196 if proc.returncode != 0:
197 grass.error(
198 _("Error running module: %\n stderr: %s")
199 % (proc.get_bash(), proc.outputs.stderr)
200 )
198201 error += 1
199202
200203 if error > 0: