Update upstream source from tag 'upstream/3.38.0'
Update to upstream version '3.38.0'
with Debian dir 92f6fddceaf80dd9266e19f88b68ea20196a1768
Markus Koschany
3 years ago
0 | Overview of changes in Hitori 3.38.0 | |
1 | ==================================== | |
2 | ||
3 | * Translation updates: | |
4 | - Danish | |
5 | - Hungarian | |
6 | - Japanese | |
7 | - Korean | |
8 | - Portuguese | |
9 | - Slovak | |
10 | ||
11 | ||
12 | Overview of changes in Hitori 3.37.1 | |
13 | ==================================== | |
14 | ||
15 | * Translation updates: | |
16 | - Chinese (China) | |
17 | - Croatian | |
18 | - Dutch | |
19 | - Finnish | |
20 | - French | |
21 | - German | |
22 | - Japanese | |
23 | - Persian | |
24 | - Portuguese (Brazil) | |
25 | - Turkish | |
26 | ||
27 | ||
28 | Overview of changes in Hitori 3.37.0 | |
29 | ==================================== | |
30 | ||
31 | * Bugs fixed: | |
32 | - #15 In help "Paint" does not add color. "Highlight" does | |
33 | - !26 Add F10 accelerator to primary menu | |
34 | ||
35 | * Translation updates: | |
36 | - Basque | |
37 | - Catalan | |
38 | - Czech | |
39 | - Friulian | |
40 | - Galician | |
41 | - Indonesian | |
42 | - Kazakh | |
43 | - Lithuanian | |
44 | - Romanian | |
45 | - Serbian | |
46 | - Slovenian | |
47 | - Spanish | |
48 | - Swedish | |
49 | - Ukrainian | |
50 | ||
51 | ||
0 | 52 | Overview of changes in Hitori 3.36.0 |
1 | 53 | ==================================== |
2 | 54 |
19 | 19 | <object class="GtkShortcutsShortcut"> |
20 | 20 | <property name="visible">1</property> |
21 | 21 | <property name="accelerator"><Ctrl> <Shift></property> |
22 | <property name="title" translatable="yes" context="shortcut window">Highlight a cell</property> | |
22 | <property name="title" translatable="yes" context="shortcut window">Tag a cell</property> | |
23 | 23 | </object> |
24 | 24 | </child> |
25 | 25 | <child> |
53 | 53 | <child> |
54 | 54 | <object class="GtkShortcutsShortcut"> |
55 | 55 | <property name="visible">1</property> |
56 | <property name="accelerator"><Primary>question <Primary>F1</property> | |
56 | <property name="action-name">win.show-help-overlay</property> | |
57 | 57 | <property name="title" translatable="yes" context="shortcut window">Show Keyboard Shortcuts</property> |
58 | 58 | </object> |
59 | 59 | </child> |
60 | 60 | <child> |
61 | 61 | <object class="GtkShortcutsShortcut"> |
62 | 62 | <property name="visible">1</property> |
63 | <property name="accelerator"><Ctrl>Q</property> | |
63 | <property name="action-name">app.quit</property> | |
64 | 64 | <property name="title" translatable="yes" context="shortcut window">Quit</property> |
65 | </object> | |
66 | </child> | |
67 | <child> | |
68 | <object class="GtkShortcutsShortcut"> | |
69 | <property name="visible">1</property> | |
70 | <property name="accelerator">F10</property> | |
71 | <property name="title" translatable="yes" context="shortcut window">Toggle Menu</property> | |
65 | 72 | </object> |
66 | 73 | </child> |
67 | 74 | </object> |
123 | 123 | <property name="can_focus">True</property> |
124 | 124 | <property name="focus_on_click">False</property> |
125 | 125 | <property name="menu_model">primary-menu</property> |
126 | <accelerator key="F10" signal="activate"/> | |
126 | 127 | <style> |
127 | 128 | <class name="image-button" /> |
128 | 129 | </style> |
46 | 46 | </kudos> |
47 | 47 | <translation type="gettext">hitori</translation> |
48 | 48 | <releases> |
49 | <release version="3.38.0" date="2020-09-10" type="stable"> | |
50 | <description> | |
51 | <ul> | |
52 | <li>Translation updates.</li> | |
53 | </ul> | |
54 | </description> | |
55 | </release> | |
56 | <release version="3.37.1" date="2020-09-03" type="development"> | |
57 | <description> | |
58 | <ul> | |
59 | <li>Translation updates.</li> | |
60 | </ul> | |
61 | </description> | |
62 | </release> | |
63 | <release version="3.37.0" date="2020-08-19" type="development"> | |
64 | <description> | |
65 | <ul> | |
66 | <li>Documentation updates.</li> | |
67 | <li>Translation updates.</li> | |
68 | </ul> | |
69 | </description> | |
70 | </release> | |
49 | 71 | <release version="3.36.0" date="2020-03-11" type="stable"> |
50 | 72 | <description> |
51 | 73 | <ul> |
0 | 0 | <?xml version="1.0"?> |
1 | <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="customization"> | |
1 | <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" id="customization"> | |
2 | 2 | <info> |
3 | 3 | <link type="guide" xref="index#play"/> |
4 | 4 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
7 | 7 | <title>Customizing the Game</title> |
8 | 8 | |
9 | 9 | <p>The game can be customized by changing the board size — boards from 5–10 cells square are allowed.</p> |
10 | <p>To change the board size, choose an option from <guiseq><gui style="menu">Game</gui><gui style="menuitem">Board Size</gui></guiseq>. | |
10 | <p>To change the board size, press the menu button in the top-right corner of the window, and select an option from <gui style="menuitem">Board Size</gui>. | |
11 | 11 | <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game if you’re in the middle of one, then start a new game with the |
12 | 12 | requested board size.</p> |
13 | 13 | </page> |
0 | <svg xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" width="16" height="16"><path d="M8 .031c-.4 0-.815.16-1.125.469L.5 6.875c-.62.62-.62 1.63 0 2.25L6.875 15.5c.62.62 1.63.62 2.25 0L15.5 9.125c.62-.62.62-1.63 0-2.25L9.125.5A1.604 1.604 0 008 .031zm.152 2.975a3.001 3.001 0 011.97.873 3.006 3.006 0 01.65 3.27A2.998 2.998 0 019 8.82V10H7V8a1 1 0 011-1c.407 0 .768-.24.924-.617a.994.994 0 00-.217-1.09.994.994 0 00-1.09-.217A.994.994 0 007 6H5c0-1.21.733-2.308 1.852-2.771a2.98 2.98 0 011.3-.223zM8 11a1 1 0 011 1 1 1 0 01-1 1 1 1 0 01-1-1 1 1 0 011-1z" style="marker:none" color="#bebebe" overflow="visible" fill="#2e3436"/></svg> | |
1 | <!-- Copied from adwaita-icon-theme, licensed under LGPL-3.0 or CC-BY-SA-3.0-US. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/adwaita-icon-theme/-/blob/master/COPYING. --> |
0 | <svg xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" width="16" height="16"><path d="M5.5 6A3.515 3.515 0 002 9.5C2 11.421 3.58 13 5.5 13H6v-2h-.5C4.66 11 4 10.34 4 9.5S4.66 8 5.5 8H12V6z" style="line-height:normal;font-variant-ligatures:normal;font-variant-position:normal;font-variant-caps:normal;font-variant-numeric:normal;font-variant-alternates:normal;font-feature-settings:normal;text-indent:0;text-align:start;text-decoration-line:none;text-decoration-style:solid;text-decoration-color:#000;text-transform:none;text-orientation:mixed;shape-padding:0;isolation:auto;mix-blend-mode:normal;marker:none" color="#000" font-weight="400" font-family="sans-serif" overflow="visible" fill="#474747"/><path d="M9 3v1c0 .257.13.528.313.719L11.593 7l-2.28 2.281C9.13 9.471 9 9.743 9 10v1h1c.31 0 .552-.09.75-.281L14.406 7 10.75 3.281C10.552 3.091 10.31 3 10 3z" style="line-height:normal;-inkscape-font-specification:'Bitstream Vera Sans';text-indent:0;text-align:start;text-decoration-line:none;text-transform:none;marker:none" color="#bebebe" font-weight="400" font-family="Bitstream Vera Sans" overflow="visible" fill="#474747"/></svg> | |
1 | <!-- Copied from adwaita-icon-theme, licensed under LGPL-3.0 or CC-BY-SA-3.0-US. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/adwaita-icon-theme/-/blob/master/COPYING. --> |
0 | <svg xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" width="16" height="16"><path d="M4 6v2h6.5c.84 0 1.5.66 1.5 1.5s-.66 1.5-1.5 1.5H10v2h.5c1.921 0 3.5-1.579 3.5-3.5S12.421 6 10.5 6z" style="line-height:normal;font-variant-ligatures:normal;font-variant-position:normal;font-variant-caps:normal;font-variant-numeric:normal;font-variant-alternates:normal;font-feature-settings:normal;text-indent:0;text-align:start;text-decoration-line:none;text-decoration-style:solid;text-decoration-color:#000;text-transform:none;text-orientation:mixed;shape-padding:0;isolation:auto;mix-blend-mode:normal;marker:none" color="#000" font-weight="400" font-family="sans-serif" overflow="visible" fill="#474747"/><path d="M7 3.022v1c0 .257-.13.529-.313.719l-2.28 2.281 2.28 2.281c.183.19.313.462.313.72v1H6c-.31 0-.552-.091-.75-.282L1.594 7.022 5.25 3.303c.198-.19.44-.28.75-.28z" style="line-height:normal;-inkscape-font-specification:'Bitstream Vera Sans';text-indent:0;text-align:start;text-decoration-line:none;text-transform:none;marker:none" color="#bebebe" font-weight="400" font-family="Bitstream Vera Sans" overflow="visible" fill="#474747"/></svg> | |
1 | <!-- Copied from adwaita-icon-theme, licensed under LGPL-3.0 or CC-BY-SA-3.0-US. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/adwaita-icon-theme/-/blob/master/COPYING. --> |
0 | 0 | <?xml version="1.0"?> |
1 | <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="game"> | |
1 | <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" id="game"> | |
2 | 2 | <info> |
3 | 3 | <link type="guide" xref="index#play"/> |
4 | 4 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
0 | 0 | <?xml version="1.0"?> |
1 | <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="guide" id="index"> | |
1 | <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="guide" id="index"> | |
2 | 2 | <info> |
3 | 3 | <revision pkgversion="0.2.4" version="0.2" date="2010-07-14" status="final"/> |
4 | 4 | <revision pkgversion="3.31.0" version="0.3" date="2019-02-20" status="final"/> |
5 | <revision pkgversion="3.36.0" version="0.4" date="2020-03-11" status="final"/> | |
5 | 6 | <credit type="author copyright"> |
6 | 7 | <name>Philip Withnall</name> |
7 | 8 | <email>philip@tecnocode.co.uk</email> |
0 | 0 | <?xml version="1.0"?> |
1 | <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="playing"> | |
1 | <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" id="playing"> | |
2 | 2 | <info> |
3 | 3 | <link type="guide" xref="index#play"/> |
4 | 4 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
6 | 6 | </info> |
7 | 7 | <title>Playing a Game</title> |
8 | 8 | |
9 | <p>To start a new game, choose <guiseq><gui style="menu">Game</gui><gui style="menuitem">New Game</gui></guiseq>. If you are already playing a | |
9 | <p>To start a new game, press the menu button in the top-right corner of the window, and select <gui style="menuitem">New Game</gui>. | |
10 | If you are already playing a | |
10 | 11 | game, <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game.</p> |
11 | 12 | <p>To paint a cell, click on it; to unpaint it again, click on it again. When cells are painted such that none |
12 | 13 | of the three rules are broken, the game will end and the board may no longer be manipulated.</p> |
13 | <p><app>Hitori</app> also allows you to highlight cells for your own reference when solving a board. This can be achieved by holding | |
14 | <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> and clicking on a cell. They both highlight cells differently, and cells can be highlighted in | |
15 | both manners at the same time. Highlighted cells can be de-highlighted by clicking on them again while holding either <key>Ctrl</key> | |
14 | <p><app>Hitori</app> also allows you to tag cells for your own reference when solving a board. This can be achieved by holding | |
15 | <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> and clicking on a cell. They both tag cells differently, and cells can be tagged in | |
16 | both manners at the same time. Tagged cells can be un-tagged by clicking on them again while holding either <key>Ctrl</key> | |
16 | 17 | or <key>Shift</key> again.</p> |
17 | <p>To undo or redo a move, choose <gui style="button">Undo</gui> or | |
18 | <gui style="button">Redo</gui> from the toolbar. You may undo or redo as many moves as you like without | |
18 | <p>To undo or redo a move, press <gui style="button"><media its:translate="no" type="image" src="figures/edit-undo-symbolic.svg"><span its:translate="yes">Undo</span></media></gui> or | |
19 | <gui style="button"><media its:translate="no" type="image" src="figures/edit-redo-symbolic.svg"><span its:translate="yes">Redo</span></media></gui> | |
20 | in the header bar. You may undo or redo as many moves as you like without | |
19 | 21 | restriction.</p> |
20 | <p>To get a hint on which cells to paint out, choose <gui style="button">Hint</gui> from the toolbar. A cell | |
21 | will be highlighted with a flashing red outline. This shows that the current status of the cell (painted or unpainted) is incorrect, | |
22 | <p>To get a hint on which cells to paint out, press <gui style="button"><media its:translate="no" type="image" src="figures/dialog-question-symbolic.svg"><span its:translate="yes">Hint</span></media></gui> in the header bar. A cell | |
23 | will be hinted with a flashing red outline. This shows that the current status of the cell (painted or unpainted) is incorrect, | |
22 | 24 | and should be changed for the game to be won.</p> |
23 | 25 | </page> |
0 | 0 | <?xml version="1.0"?> |
1 | <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="topic" id="strategy"> | |
1 | <page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" id="strategy"> | |
2 | 2 | <info> |
3 | 3 | <link type="guide" xref="index#tips"/> |
4 | 4 | <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> |
7 | 7 | <title>Gameplay Strategies</title> |
8 | 8 | |
9 | 9 | <p>Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to work out which cells to paint out. One strategy is to use |
10 | <key>Shift</key>-clicking to highlight all the repeated numbers in each <em>column</em>, then use <key>Ctrl</key>-clicking to | |
11 | highlight all the repeated numbers in each <em>row</em>.</p> | |
12 | <p>Once this is done for the entire board, the cells which have been highlighted both ways are good candidates for painting, although not | |
13 | always. When painting a cell, unhighlighting the other cells with the same number in the same row and column as that cell is a good | |
10 | <key>Shift</key>-clicking to tag all the repeated numbers in each <em>column</em>, then use <key>Ctrl</key>-clicking to | |
11 | tag all the repeated numbers in each <em>row</em>.</p> | |
12 | <p>Once this is done for the entire board, the cells which have been tagged both ways are good candidates for painting, although not | |
13 | always. When painting a cell, un-tagging the other cells with the same number in the same row and column as that cell is a good | |
14 | 14 | way to keep track of which cells are still violating <link xref="game">rule 1 of Hitori</link>.</p> |
15 | 15 | <p>Always bear in mind that rule 2 of Hitori means that two adjacent cells can’t both be painted. <app>Hitori</app> will highlight in red the |
16 | 16 | cells which violate rule 2. Similarly, groups of cells which violate rule 3 by separating one or more unpainted cells from the other |
17 | 17 | unpainted cells will be highlighted in red.</p> |
18 | 18 | |
19 | <p>If you get stuck at any point, choose <gui style="button">Hint</gui> from the toolbar for <app>Hitori</app> | |
20 | to flag a cell which should be painted or unpainted to move closer to a solution.</p> | |
19 | <p>If you get stuck at any point, press <gui style="button">Hint</gui> in the header bar for <app>Hitori</app> | |
20 | to hint a cell which should be painted or unpainted to move closer to a solution.</p> | |
21 | 21 | </page> |
0 | 0 | # please keep this list sorted alphabetically |
1 | ca | |
1 | 2 | cs |
2 | 3 | da |
3 | 4 | de |
13 | 14 | ro |
14 | 15 | sl |
15 | 16 | sv |
17 | uk |
0 | # Catalan translation for hitori. | |
1 | # Copyright (C) 2020 hitori's COPYRIGHT HOLDER | |
2 | # This file is distributed under the same license as the hitori package. | |
3 | # Miniàngel <miquel.angel.burgos@gmail.com>, 2020. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: hitori master\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2020-09-07 19:00+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2020-09-08 15:06+0200\n" | |
10 | "Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" | |
11 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
12 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
14 | "Language: ca\n" | |
15 | "Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail." | |
16 | "com>\n" | |
17 | "X-Generator: Poedit 2.3\n" | |
18 | ||
19 | #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 | |
20 | msgctxt "_" | |
21 | msgid "translator-credits" | |
22 | msgstr "Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>, 2020" | |
23 | ||
24 | #. (itstool) path: info/desc | |
25 | #: C/customization.page:6 | |
26 | msgid "Changing how the game appears and plays." | |
27 | msgstr "Canvieu l'aparença i la mecànica del joc." | |
28 | ||
29 | #. (itstool) path: page/title | |
30 | #: C/customization.page:8 | |
31 | msgid "Customizing the Game" | |
32 | msgstr "Personalització del joc" | |
33 | ||
34 | #. (itstool) path: page/p | |
35 | #: C/customization.page:10 | |
36 | msgid "" | |
37 | "The game can be customized by changing the board size — boards from 5–10 " | |
38 | "cells square are allowed." | |
39 | msgstr "" | |
40 | "El joc pot personalitzar-se canviant la mida del tauler —es permeten taulers " | |
41 | "entre 5x5 i 10x10 caselles." | |
42 | ||
43 | #. (itstool) path: page/p | |
44 | #: C/customization.page:11 | |
45 | msgid "" | |
46 | "To change the board size, press the menu button in the top-right corner of " | |
47 | "the window, and select an option from <gui style=\"menuitem\">Board Size</" | |
48 | "gui>. <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game if " | |
49 | "you’re in the middle of one, then start a new game with the requested board " | |
50 | "size." | |
51 | msgstr "" | |
52 | "Per a canviar la mida del tauler, premeu el botó de menú de la cantonada " | |
53 | "superior dreta de la finestra i seleccioneu una opció a <gui style=\"menuitem" | |
54 | "\">Mida del tauler</gui>. L'<app>Hitori</app> us preguntarà si voleu aturar " | |
55 | "la partida actual si n'esteu jugant una i iniciarà una nova partida amb la " | |
56 | "mida de tauler sol·licitada." | |
57 | ||
58 | #. (itstool) path: info/desc | |
59 | #: C/game.page:6 | |
60 | msgid "Introduction to the game of Hitori." | |
61 | msgstr "Introducció al joc de l'Hitori." | |
62 | ||
63 | #. (itstool) path: page/title | |
64 | #: C/game.page:8 | |
65 | msgid "Hitori the Game" | |
66 | msgstr "El joc de l'Hitori" | |
67 | ||
68 | #. (itstool) path: page/p | |
69 | #: C/game.page:10 | |
70 | msgid "" | |
71 | "Hitori is a small logic puzzle in a similar vein to the more popular Sudoku. " | |
72 | "In the game, the player starts with a square board of numbers, and has to " | |
73 | "<em>paint out</em> cells until there are no duplicate numbers in each row " | |
74 | "and column. The following rules apply:" | |
75 | msgstr "" | |
76 | "L'Hitori és un petit trencaclosques lògic similar al Sudoku, més popular. Al " | |
77 | "joc, el jugador comença amb un tauler quadrat amb nombres i ha de " | |
78 | "<em>pintar</em> les caselles fins que no hi hagi cap nombre duplicat a cada " | |
79 | "fila i columna. Les regles són les següents:" | |
80 | ||
81 | #. (itstool) path: item/p | |
82 | #: C/game.page:13 | |
83 | msgid "" | |
84 | "There must only be one of each number in the unpainted cells in each row and " | |
85 | "column." | |
86 | msgstr "" | |
87 | "Només n'hi ha d'haver un de cada nombre a les caselles sense pintar de cada " | |
88 | "fila i columna." | |
89 | ||
90 | #. (itstool) path: item/p | |
91 | #: C/game.page:14 | |
92 | msgid "No painted cell may be adjacent to another, vertically or horizontally." | |
93 | msgstr "" | |
94 | "Cap casella pintada no pot ser adjacent a una altra, verticalment o " | |
95 | "horitzontal." | |
96 | ||
97 | #. (itstool) path: item/p | |
98 | #: C/game.page:15 | |
99 | msgid "" | |
100 | "All the unpainted cells must be joined together vertically and horizontally " | |
101 | "in one group." | |
102 | msgstr "" | |
103 | "Totes les cel·les sense pintar s'han d'unir verticalment i horitzontal en un " | |
104 | "grup." | |
105 | ||
106 | #. (itstool) path: page/p | |
107 | #: C/game.page:17 | |
108 | msgid "" | |
109 | "These are the only three rules of the game, and so there may well be " | |
110 | "multiple solutions to a Hitori puzzle board." | |
111 | msgstr "" | |
112 | "Aquestes són les tres úniques regles del joc, i, per tant, poden haver-hi " | |
113 | "múltiples solucions per a un tauler del trencaclosques Hitori." | |
114 | ||
115 | #. (itstool) path: figure/title | |
116 | #: C/game.page:20 | |
117 | msgid "Main game window" | |
118 | msgstr "Finestra principal del joc" | |
119 | ||
120 | #. (itstool) path: figure/desc | |
121 | #: C/game.page:21 | |
122 | msgid "<app>Hitori</app> main window" | |
123 | msgstr "Finestra principal de l'<app>Hitori</app>" | |
124 | ||
125 | #. (itstool) path: figure/media | |
126 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When | |
127 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to | |
128 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to | |
129 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. | |
130 | #: C/game.page:22 | |
131 | msgctxt "_" | |
132 | msgid "" | |
133 | "external ref='figures/hitori_main_window.png' " | |
134 | "md5='7aa0ef330099fdc2b2d9b93b19393033'" | |
135 | msgstr "" | |
136 | "external ref='figures/hitori_main_window.png' " | |
137 | "md5='7aa0ef330099fdc2b2d9b93b19393033'" | |
138 | ||
139 | #. (itstool) path: media/p | |
140 | #: C/game.page:23 | |
141 | msgid "<app>Hitori</app> main window." | |
142 | msgstr "Finestra principal de l'<app>Hitori</app>." | |
143 | ||
144 | #. (itstool) path: credit/name | |
145 | #: C/index.page:8 | |
146 | msgid "Philip Withnall" | |
147 | msgstr "Philip Withnall" | |
148 | ||
149 | #. (itstool) path: credit/years | |
150 | #: C/index.page:10 | |
151 | msgid "2008–2010, 2019" | |
152 | msgstr "2008–2010, 2019" | |
153 | ||
154 | #. (itstool) path: license/p | |
155 | #: C/index.page:13 | |
156 | msgid "" | |
157 | "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" | |
158 | "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " | |
159 | "License</link>." | |
160 | msgstr "" | |
161 | "Aquest treball està llicenciat sota un <link href=\"http://creativecommons." | |
162 | "org/licenses/by-sa/3.0/\">Reconeixement-CompartirIgual 3.0 No adaptada (CC " | |
163 | "BY-SA 3.0)</link>." | |
164 | ||
165 | #. (itstool) path: page/title | |
166 | #: C/index.page:17 | |
167 | msgid "Hitori Help" | |
168 | msgstr "Ajuda de l'Hitori" | |
169 | ||
170 | #. (itstool) path: section/title | |
171 | #: C/index.page:20 | |
172 | msgid "Basic Gameplay & Usage" | |
173 | msgstr "Instruccions del joc i normes" | |
174 | ||
175 | #. (itstool) path: section/title | |
176 | #: C/index.page:24 | |
177 | msgid "Tips & Tricks" | |
178 | msgstr "Consells i trucs" | |
179 | ||
180 | #. (itstool) path: p/link | |
181 | #: C/legal.xml:5 | |
182 | msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" | |
183 | msgstr "Reconeixement-CompartirIgual 3.0 No adaptada (CC BY-SA 3.0)" | |
184 | ||
185 | #. (itstool) path: license/p | |
186 | #: C/legal.xml:4 | |
187 | msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." | |
188 | msgstr "Aquesta obra està llicenciada sota una <_:link-1/>." | |
189 | ||
190 | #. (itstool) path: info/desc | |
191 | #: C/playing.page:6 | |
192 | msgid "Using <app>Hitori</app> to play a game." | |
193 | msgstr "Jugueu una partida a l'<app>Hitori</app>." | |
194 | ||
195 | #. (itstool) path: page/title | |
196 | #: C/playing.page:8 | |
197 | msgid "Playing a Game" | |
198 | msgstr "Jugar una partida" | |
199 | ||
200 | #. (itstool) path: page/p | |
201 | #: C/playing.page:10 | |
202 | msgid "" | |
203 | "To start a new game, press the menu button in the top-right corner of the " | |
204 | "window, and select <gui style=\"menuitem\">New Game</gui>. If you are " | |
205 | "already playing a game, <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the " | |
206 | "current game." | |
207 | msgstr "" | |
208 | "Per a començar una partida nova, premeu el botó de menú de la cantonada " | |
209 | "superior dreta de la finestra i seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Joc nou</" | |
210 | "gui>. Si ja esteu jugant una partida, l'<app>Hitori</app> us demanarà si " | |
211 | "voleu aturar-la." | |
212 | ||
213 | #. (itstool) path: page/p | |
214 | #: C/playing.page:13 | |
215 | msgid "" | |
216 | "To paint a cell, click on it; to unpaint it again, click on it again. When " | |
217 | "cells are painted such that none of the three rules are broken, the game " | |
218 | "will end and the board may no longer be manipulated." | |
219 | msgstr "" | |
220 | "Per a pintar una casella, feu-hi clic; per a restablir-la, feu-hi clic de " | |
221 | "nou. Quan es pintin les caselles de manera que no es trenqui cap de les tres " | |
222 | "regles, la partida s'acabarà i el tauler no podrà manipular-se més." | |
223 | ||
224 | #. (itstool) path: page/p | |
225 | #: C/playing.page:15 | |
226 | msgid "" | |
227 | "<app>Hitori</app> also allows you to tag cells for your own reference when " | |
228 | "solving a board. This can be achieved by holding <key>Ctrl</key> or " | |
229 | "<key>Shift</key> and clicking on a cell. They both tag cells differently, " | |
230 | "and cells can be tagged in both manners at the same time. Tagged cells can " | |
231 | "be un-tagged by clicking on them again while holding either <key>Ctrl</key> " | |
232 | "or <key>Shift</key> again." | |
233 | msgstr "" | |
234 | "L'<app>Hitori</app> també us permet d'etiquetar caselles com a referència " | |
235 | "per a resoldre un tauler. Això es pot fer prement <key>Ctrl</key> o " | |
236 | "<key>Shift</key> i fent clic en una casella alhora. Cada combinació etiqueta " | |
237 | "de manera diferent i les caselles es poden etiquetar de les dues maneres " | |
238 | "alhora. Les caselles etiquetades poden restablir-se fent-hi clic de nou " | |
239 | "mentre es prem <key>Ctrl</key> o <key>Shift</key>." | |
240 | ||
241 | #. (itstool) path: media/span | |
242 | #: C/playing.page:19 | |
243 | msgid "Undo" | |
244 | msgstr "Desfer" | |
245 | ||
246 | #. (itstool) path: media/span | |
247 | #: C/playing.page:20 | |
248 | msgid "Redo" | |
249 | msgstr "Refer" | |
250 | ||
251 | #. (itstool) path: page/p | |
252 | #: C/playing.page:19 | |
253 | msgid "" | |
254 | "To undo or redo a move, press <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> or " | |
255 | "<gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> in the header bar. You may undo or " | |
256 | "redo as many moves as you like without restriction." | |
257 | msgstr "" | |
258 | "Per a desfer o refer un moviment, premeu <gui style=\"button\"><_:media-1/></" | |
259 | "gui> o <gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> a la barra de capçalera. " | |
260 | "Podeu desfer o refer tants moviments com vulgueu, sense cap mena de " | |
261 | "restricció." | |
262 | ||
263 | #. (itstool) path: media/span | |
264 | #: C/playing.page:23 | |
265 | msgid "Hint" | |
266 | msgstr "Consell" | |
267 | ||
268 | #. (itstool) path: page/p | |
269 | #: C/playing.page:23 | |
270 | msgid "" | |
271 | "To get a hint on which cells to paint out, press <gui style=\"button\"><_:" | |
272 | "media-1/></gui> in the header bar. A cell will be hinted with a flashing red " | |
273 | "outline. This shows that the current status of the cell (painted or " | |
274 | "unpainted) is incorrect, and should be changed for the game to be won." | |
275 | msgstr "" | |
276 | "Per a obtenir un consell sobre quines caselles pintar, premeu <gui style=" | |
277 | "\"button\"><_:media-1/></gui> a la barra de capçalera. Una casella es " | |
278 | "mostrarà amb un contorn vermell parpellejant. Això significa que l'estat " | |
279 | "actual de la casella (pintada o no) és incorrecte i s'ha de canviar per a " | |
280 | "guanyar la partida." | |
281 | ||
282 | #. (itstool) path: info/desc | |
283 | #: C/strategy.page:6 | |
284 | msgid "Strategies for playing Hitori." | |
285 | msgstr "Estratègies per a jugar a l'Hitori." | |
286 | ||
287 | #. (itstool) path: page/title | |
288 | #: C/strategy.page:8 | |
289 | msgid "Gameplay Strategies" | |
290 | msgstr "Estratègies del joc" | |
291 | ||
292 | #. (itstool) path: page/p | |
293 | #: C/strategy.page:10 | |
294 | msgid "" | |
295 | "Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to " | |
296 | "work out which cells to paint out. One strategy is to use <key>Shift</key>-" | |
297 | "clicking to tag all the repeated numbers in each <em>column</em>, then use " | |
298 | "<key>Ctrl</key>-clicking to tag all the repeated numbers in each <em>row</" | |
299 | "em>." | |
300 | msgstr "" | |
301 | "L'Hitori és força semblant al Sudoku, ja que requereix deducció lògica per a " | |
302 | "esbrinar quines caselles pintar. Una estratègia és utilitzar la tecla " | |
303 | "<key>Shift</key> per a etiquetar tots els nombres repetits de cada " | |
304 | "<em>columna</em> i la tecla <key>Ctrl</key> per a etiquetar tots els nombres " | |
305 | "repetits de cada <em>fila</em>." | |
306 | ||
307 | #. (itstool) path: page/p | |
308 | #: C/strategy.page:13 | |
309 | msgid "" | |
310 | "Once this is done for the entire board, the cells which have been tagged " | |
311 | "both ways are good candidates for painting, although not always. When " | |
312 | "painting a cell, un-tagging the other cells with the same number in the same " | |
313 | "row and column as that cell is a good way to keep track of which cells are " | |
314 | "still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>." | |
315 | msgstr "" | |
316 | "Una vegada fet això pertot el tauler, les caselles etiquetades de les dues " | |
317 | "maneres són bones candidates per a pintar-les, encara que no sempre. Quan es " | |
318 | "pinta una casella, restablir-ne les altres amb el mateix nombre de la " | |
319 | "mateixa fila i columna és una bona manera de fer un seguiment de les cel·les " | |
320 | "que encara estan violant <link xref=\"game\">la primera regla de l'Hitori</" | |
321 | "link>." | |
322 | ||
323 | #. (itstool) path: page/p | |
324 | #: C/strategy.page:16 | |
325 | msgid "" | |
326 | "Always bear in mind that rule 2 of Hitori means that two adjacent cells " | |
327 | "can’t both be painted. <app>Hitori</app> will highlight in red the cells " | |
328 | "which violate rule 2. Similarly, groups of cells which violate rule 3 by " | |
329 | "separating one or more unpainted cells from the other unpainted cells will " | |
330 | "be highlighted in red." | |
331 | msgstr "" | |
332 | "Tingueu sempre present que la segona regla de l'Hitori significa que dues " | |
333 | "caselles adjacents no es poden pintar. L'<app>Hitori</app> ressaltarà en " | |
334 | "vermell les caselles que violin la segona regla. De manera similar, els " | |
335 | "grups de caselles que violin la tercera regla separant una o més caselles no " | |
336 | "pintades de les altres es ressaltaran en vermell." | |
337 | ||
338 | #. (itstool) path: page/p | |
339 | #: C/strategy.page:20 | |
340 | msgid "" | |
341 | "If you get stuck at any point, press <gui style=\"button\">Hint</gui> in the " | |
342 | "header bar for <app>Hitori</app> to hint a cell which should be painted or " | |
343 | "unpainted to move closer to a solution." | |
344 | msgstr "" | |
345 | "Si us quedeu bloquejat en cap moment, premeu <gui style=\"button\">Obtingueu " | |
346 | "un suggeriment per al vostre proper moviment</gui> a la barra de capçalera " | |
347 | "perquè l'<app>Hitori</app> indiqui una casella que s'hauria de pintar o " | |
348 | "restablir per a apropar-vos a una solució." |
0 | 0 | # Czech translation for hitori help. |
1 | 1 | # Copyright (C) 2009 the author(s) of hitori. |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the hitori help. |
3 | # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2011, 2012, 2014, 2019. | |
3 | # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2011, 2012, 2014, 2019, 2020. | |
4 | 4 | # |
5 | 5 | msgid "" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: hitori master\n" |
8 | "POT-Creation-Date: 2019-08-31 11:52+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2019-09-07 16:15+0200\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2020-08-13 00:45+0200\n" | |
10 | 10 | "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" |
11 | 11 | "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" |
12 | 12 | "Language: cs\n" |
43 | 43 | #. (itstool) path: page/p |
44 | 44 | #: C/customization.page:11 |
45 | 45 | msgid "" |
46 | "To change the board size, choose an option from <guiseq><gui style=\"menu" | |
47 | "\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Board Size</gui></guiseq>. <app>Hitori</" | |
48 | "app> will ask if you want to stop the current game if you’re in the middle " | |
49 | "of one, then start a new game with the requested board size." | |
50 | msgstr "" | |
51 | "Pokud chcete změnit velikost hrací desky, vyberte některou z voleb v " | |
52 | "<guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=\"menuitem\">Velikost hrací " | |
53 | "desky</gui></guiseq>. V případě, že máte rozehranou hru, dotáže se " | |
54 | "<app>Hitori</app>, jestli ji má ukončit a po té spustí novou hru s " | |
55 | "požadovanými rozměry hrací desky." | |
46 | "To change the board size, press the menu button in the top-right corner of " | |
47 | "the window, and select an option from <gui style=\"menuitem\">Board Size</" | |
48 | "gui>. <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game if " | |
49 | "you’re in the middle of one, then start a new game with the requested board " | |
50 | "size." | |
51 | msgstr "" | |
52 | "Pokud chcete změnit velikost hrací desky, zmáčkněte tlačítko nabídky v pravém " | |
53 | "horním rohu okna a vyberte <gui style=\"menuitem\">Velikost hrací desky" | |
54 | "</gui>. V případě, že máte rozehranou hru, dotáže se <app>Hitori</app>, " | |
55 | "jestli ji má ukončit a po té spustí novou hru s požadovanými rozměry hrací " | |
56 | "desky." | |
56 | 57 | |
57 | 58 | #. (itstool) path: info/desc |
58 | 59 | #: C/game.page:6 |
139 | 140 | msgstr "Hlavní okno hry <app>Hitori</app>." |
140 | 141 | |
141 | 142 | #. (itstool) path: credit/name |
142 | #: C/index.page:7 | |
143 | #: C/index.page:8 | |
143 | 144 | msgid "Philip Withnall" |
144 | 145 | msgstr "Philip Withnall" |
145 | 146 | |
146 | 147 | #. (itstool) path: credit/years |
147 | #: C/index.page:9 | |
148 | #: C/index.page:10 | |
148 | 149 | msgid "2008–2010, 2019" |
149 | 150 | msgstr "2008 – 2010, 2019" |
150 | 151 | |
151 | 152 | #. (itstool) path: license/p |
152 | #: C/index.page:12 | |
153 | #: C/index.page:13 | |
153 | 154 | msgid "" |
154 | 155 | "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" |
155 | 156 | "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " |
160 | 161 | "License</link>." |
161 | 162 | |
162 | 163 | #. (itstool) path: page/title |
163 | #: C/index.page:16 | |
164 | #: C/index.page:17 | |
164 | 165 | msgid "Hitori Help" |
165 | 166 | msgstr "Nápověda ke hře Hitori" |
166 | 167 | |
167 | 168 | #. (itstool) path: section/title |
168 | #: C/index.page:19 | |
169 | #: C/index.page:20 | |
169 | 170 | msgid "Basic Gameplay & Usage" |
170 | 171 | msgstr "Základy hraní a použití" |
171 | 172 | |
172 | 173 | #. (itstool) path: section/title |
173 | #: C/index.page:23 | |
174 | #: C/index.page:24 | |
174 | 175 | msgid "Tips & Tricks" |
175 | 176 | msgstr "Tipy a triky" |
176 | 177 | |
197 | 198 | #. (itstool) path: page/p |
198 | 199 | #: C/playing.page:10 |
199 | 200 | msgid "" |
200 | "To start a new game, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=" | |
201 | "\"menuitem\">New Game</gui></guiseq>. If you are already playing a game, " | |
202 | "<app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game." | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Novou hru spustíte volbou <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui><gui style=" | |
205 | "\"menuitem\">Nová hra</gui></guiseq>. Pokud už máte rozehranou hru, " | |
206 | "<app>Hitori</app> se vás dotáže, jestli chcete současnou hru ukončit." | |
207 | ||
208 | #. (itstool) path: page/p | |
209 | #: C/playing.page:12 | |
201 | "To start a new game, press the menu button in the top-right corner of the " | |
202 | "window, and select <gui style=\"menuitem\">New Game</gui>. If you are " | |
203 | "already playing a game, <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the " | |
204 | "current game." | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Novou hru spustíte volbou zmáčknutím tlačítka nabídky v pravém horním rohu " | |
207 | "okna a následným vybráním <gui style=\"menuitem\">Nová hra</gui>. Pokud už " | |
208 | "máte rozehranou hru, <app>Hitori</app> se vás dotáže, jestli chcete současnou " | |
209 | "hru ukončit." | |
210 | ||
211 | #. (itstool) path: page/p | |
212 | #: C/playing.page:13 | |
210 | 213 | msgid "" |
211 | 214 | "To paint a cell, click on it; to unpaint it again, click on it again. When " |
212 | 215 | "cells are painted such that none of the three rules are broken, the game " |
217 | 220 | "pravidel, hra končí a na hrací desce nelze nadále dělat žádné změny." |
218 | 221 | |
219 | 222 | #. (itstool) path: page/p |
220 | #: C/playing.page:14 | |
221 | msgid "" | |
222 | "<app>Hitori</app> also allows you to highlight cells for your own reference " | |
223 | "when solving a board. This can be achieved by holding <key>Ctrl</key> or " | |
224 | "<key>Shift</key> and clicking on a cell. They both highlight cells " | |
225 | "differently, and cells can be highlighted in both manners at the same time. " | |
226 | "Highlighted cells can be de-highlighted by clicking on them again while " | |
227 | "holding either <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> again." | |
223 | #: C/playing.page:15 | |
224 | msgid "" | |
225 | "<app>Hitori</app> also allows you to tag cells for your own reference when " | |
226 | "solving a board. This can be achieved by holding <key>Ctrl</key> or " | |
227 | "<key>Shift</key> and clicking on a cell. They both tag cells differently, " | |
228 | "and cells can be tagged in both manners at the same time. Tagged cells can " | |
229 | "be un-tagged by clicking on them again while holding either <key>Ctrl</key> " | |
230 | "or <key>Shift</key> again." | |
228 | 231 | msgstr "" |
229 | 232 | "<app>Hitori</app> vám také umožňuje si pro své potřeby při řešení políčka " |
230 | 233 | "označovat. Dělá se to podržením klávesy <key>Ctrl</key> nebo <key>Shift</" |
232 | 235 | "políčka použita i naráz. Označení zrušíte opětovným kliknutím za současného " |
233 | 236 | "přidržení <key>Ctrl</key> nebo <key>Shift</key>." |
234 | 237 | |
235 | #. (itstool) path: page/p | |
236 | #: C/playing.page:18 | |
237 | msgid "" | |
238 | "To undo or redo a move, choose <gui style=\"button\">Undo</gui> or <gui " | |
239 | "style=\"button\">Redo</gui> from the toolbar. You may undo or redo as many " | |
240 | "moves as you like without restriction." | |
241 | msgstr "" | |
242 | "Pokud chcete vrátit tah zpět nebo jej provést znovu, zvolte na nástrojové " | |
243 | "liště <gui style=\"button\">Zpět</gui> nebo <gui style=\"button\">Znovu</" | |
244 | "gui>.Vracet zpět a znovu provádět můžete libovolný počet tahů bez omezení." | |
245 | ||
246 | #. (itstool) path: page/p | |
247 | #: C/playing.page:21 | |
248 | msgid "" | |
249 | "To get a hint on which cells to paint out, choose <gui style=\"button" | |
250 | "\">Hint</gui> from the toolbar. A cell will be highlighted with a flashing " | |
251 | "red outline. This shows that the current status of the cell (painted or " | |
238 | #. (itstool) path: media/span | |
239 | #: C/playing.page:19 | |
240 | msgid "Undo" | |
241 | msgstr "Zpět" | |
242 | ||
243 | #. (itstool) path: media/span | |
244 | #: C/playing.page:20 | |
245 | msgid "Redo" | |
246 | msgstr "Znovu" | |
247 | ||
248 | #. (itstool) path: page/p | |
249 | #: C/playing.page:19 | |
250 | msgid "" | |
251 | "To undo or redo a move, press <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> or " | |
252 | "<gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> in the header bar. You may undo or " | |
253 | "redo as many moves as you like without restriction." | |
254 | msgstr "" | |
255 | "Pokud chcete vrátit tah zpět nebo jej provést znovu, zmáčkněte <gui style=" | |
256 | "\"button\"><_:media-1/></gui> nebo <gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> v " | |
257 | "záhlavní liště.Vracet zpět a znovu provádět můžete libovolný počet tahů bez " | |
258 | "omezení." | |
259 | ||
260 | #. (itstool) path: media/span | |
261 | #: C/playing.page:23 | |
262 | msgid "Hint" | |
263 | msgstr "Rada" | |
264 | ||
265 | #. (itstool) path: page/p | |
266 | #: C/playing.page:23 | |
267 | msgid "" | |
268 | "To get a hint on which cells to paint out, press <gui style=\"button\"><_:" | |
269 | "media-1/></gui> in the header bar. A cell will be hinted with a flashing red " | |
270 | "outline. This shows that the current status of the cell (painted or " | |
252 | 271 | "unpainted) is incorrect, and should be changed for the game to be won." |
253 | 272 | msgstr "" |
254 | "Pokud chcete radu, které políčko zatřít, zvolte na nástrojové liště <gui " | |
255 | "style=\"button\">Rada</gui>. Políčko se zvýrazní blikajícím červeným " | |
273 | "Pokud chcete radu, které políčko zatřít, zmáčkněte <gui style=\"button\"><_:" | |
274 | "media-1/></gui> v záhlavní liště. Políčko se zvýrazní blikajícím červeným " | |
256 | 275 | "obrysem. To naznačuje, že současný stav políčka (zatřené nebo nezatřené) je " |
257 | 276 | "nesprávný a pro vítězné dokončení hry by měl být změněn." |
258 | 277 | |
271 | 290 | msgid "" |
272 | 291 | "Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to " |
273 | 292 | "work out which cells to paint out. One strategy is to use <key>Shift</key>-" |
274 | "clicking to highlight all the repeated numbers in each <em>column</em>, then " | |
275 | "use <key>Ctrl</key>-clicking to highlight all the repeated numbers in each " | |
276 | "<em>row</em>." | |
293 | "clicking to tag all the repeated numbers in each <em>column</em>, then use " | |
294 | "<key>Ctrl</key>-clicking to tag all the repeated numbers in each <em>row</" | |
295 | "em>." | |
277 | 296 | msgstr "" |
278 | 297 | "Hra Hitori je trochu podobná Sudoku, také vyžaduje logickou dedukci k " |
279 | 298 | "určení, která políčka zatřít. Jednou ze strategií je použít klikání spolu s " |
284 | 303 | #. (itstool) path: page/p |
285 | 304 | #: C/strategy.page:13 |
286 | 305 | msgid "" |
287 | "Once this is done for the entire board, the cells which have been " | |
288 | "highlighted both ways are good candidates for painting, although not always. " | |
289 | "When painting a cell, unhighlighting the other cells with the same number in " | |
290 | "the same row and column as that cell is a good way to keep track of which " | |
291 | "cells are still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>." | |
306 | "Once this is done for the entire board, the cells which have been tagged " | |
307 | "both ways are good candidates for painting, although not always. When " | |
308 | "painting a cell, un-tagging the other cells with the same number in the same " | |
309 | "row and column as that cell is a good way to keep track of which cells are " | |
310 | "still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>." | |
292 | 311 | msgstr "" |
293 | 312 | "Až to uděláte na celé desce, budou některá políčka označena oběma způsoby a " |
294 | 313 | "ty jsou horkými kandidáty na zatření, ale naplatí to vždy. Když políčko " |
314 | 333 | #. (itstool) path: page/p |
315 | 334 | #: C/strategy.page:20 |
316 | 335 | msgid "" |
317 | "If you get stuck at any point, choose <gui style=\"button\">Hint</gui> from " | |
318 | "the toolbar for <app>Hitori</app> to flag a cell which should be painted or " | |
336 | "If you get stuck at any point, press <gui style=\"button\">Hint</gui> in the " | |
337 | "header bar for <app>Hitori</app> to hint a cell which should be painted or " | |
319 | 338 | "unpainted to move closer to a solution." |
320 | 339 | msgstr "" |
321 | "Pokud budete v nějakém bodě v koncích, zvolte na nástrojové liště <gui style=" | |
322 | "\"button\">Rada</gui>, a aplikace <app>Hitori</app> vám označí políčko, " | |
340 | "Pokud budete v nějakém bodě v koncích, zmáčkněte <gui style=\"button\">Rada" | |
341 | "</gui> v záhlavní liště a aplikace <app>Hitori</app> vám označí políčko, " | |
323 | 342 | "které by se mělo zatřít nebo očistit, a tím vám pomůže přiblížit se k řešení." |
0 | # Danish translation for hitori-help. | |
1 | # Copyright (C) 2009 hitori's COPYRIGHT HOLDER. | |
0 | # Danish translation for hitori. | |
1 | # Copyright (C) 2009 hitori's COPYRIGHT HOLDER | |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the hitori package. |
3 | # Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009. | |
4 | # scootergrisen, 2015, 2020. | |
5 | # Gennemgået (delvist) Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2016. | |
3 | 6 | # |
4 | # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2009. | |
5 | # scootergrisen, 2015. | |
6 | # Gennemgået (delvist) Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2016. | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: hitori-help master\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2016-03-18 12:50+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2016-10-02 15:40+0200\n" | |
7 | # scootergrisen: "paint" ~ klik på celle | |
8 | # scootergrisen: "tag" ~ hold Ctrl og/eller Skift nede og klik på celle (bliver blå og/eller grøn i hjørnerne) | |
9 | # | |
10 | msgid "" | |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: hitori master\n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2020-03-11 14:42+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2020-03-12 08:53+0200\n" | |
12 | 15 | "Last-Translator: scootergrisen\n" |
13 | 16 | "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" |
14 | 17 | "Language: da\n" |
22 | 25 | msgid "translator-credits" |
23 | 26 | msgstr "" |
24 | 27 | "Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2009\n" |
25 | "scootergrisen, 2015\n" | |
28 | "scootergrisen <>, 2015, 2020\n" | |
26 | 29 | "\n" |
27 | "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" | |
28 | "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" | |
30 | "Dansk-gruppen\n" | |
31 | "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" | |
32 | "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" | |
29 | 33 | |
30 | 34 | #. (itstool) path: info/desc |
31 | 35 | #: C/customization.page:6 |
32 | 36 | msgid "Changing how the game appears and plays." |
33 | msgstr "Ændre spillets udseende og hvordan det spilles." | |
34 | ||
35 | # måske Tilpasning af spillet | |
37 | msgstr "Ændr spillets udseende og hvordan det spilles." | |
38 | ||
36 | 39 | #. (itstool) path: page/title |
37 | 40 | #: C/customization.page:8 |
38 | 41 | msgid "Customizing the Game" |
39 | msgstr "Tilpasse spillet" | |
42 | msgstr "Tilpas spillet" | |
40 | 43 | |
41 | 44 | #. (itstool) path: page/p |
42 | 45 | #: C/customization.page:10 |
44 | 47 | "The game can be customized by changing the board size — boards from 5–10 " |
45 | 48 | "cells square are allowed." |
46 | 49 | msgstr "" |
47 | "Spillet kan tilpasses ved at ændre brætstørrelsen - bræt med 5-10 " | |
48 | "cellefirkanter per række/kolonne er tilladt." | |
50 | "Spillet kan tilpasses ved at ændre brætstørrelsen – kvadratiske bræt med 5–10 celler " | |
51 | "er tilladt." | |
49 | 52 | |
50 | 53 | #. (itstool) path: page/p |
51 | 54 | #: C/customization.page:11 |
52 | 55 | msgid "" |
53 | "To change the board size, choose an option from <guiseq><gui " | |
54 | "style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Board Size</gui></guiseq>. " | |
55 | "<app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game if you're in " | |
56 | "the middle of one, then start a new game with the requested board size." | |
57 | msgstr "" | |
58 | "Ændring af brætstørrelse foretages ved at vælge en af mulighederne fra " | |
59 | "<guiseq><gui style=\"menu\">Spil</gui><gui " | |
60 | "style=\"menuitem\">Brætstørrelse</gui></guiseq>. <app>Hitori</app> vil " | |
61 | "spørge, om du ønsker at standse det aktuelle spil, hvis du er i gang med et, " | |
62 | "og så starte et nyt spil med den ønskede brætstørrelse." | |
63 | ||
64 | #. (itstool) path: media | |
56 | "To change the board size, press the menu button in the top-right corner of " | |
57 | "the window, and select an option from <gui style=\"menuitem\">Board Size</" | |
58 | "gui>. <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game if " | |
59 | "you’re in the middle of one, then start a new game with the requested board " | |
60 | "size." | |
61 | msgstr "" | |
62 | "For at ændre brætstørrelsen trykkes på menuknappen i øverste højre hjørne af " | |
63 | "vinduet og der vælges en indstilling i <gui " | |
64 | "style=\"menuitem\">Brætstørrelse</gui>. <app>Hitori</app> spørger, om du vil " | |
65 | "stoppe det nuværende spil, hvis du er midt i et, og så starte et nyt spil " | |
66 | "med den ønskede brætstørrelse." | |
67 | ||
68 | #. (itstool) path: info/desc | |
69 | #: C/game.page:6 | |
70 | msgid "Introduction to the game of Hitori." | |
71 | msgstr "Introduktion til spillet Hitori." | |
72 | ||
73 | #. (itstool) path: page/title | |
74 | #: C/game.page:8 | |
75 | msgid "Hitori the Game" | |
76 | msgstr "Spillet Hitori" | |
77 | ||
78 | #. (itstool) path: page/p | |
79 | #: C/game.page:10 | |
80 | msgid "" | |
81 | "Hitori is a small logic puzzle in a similar vein to the more popular Sudoku. " | |
82 | "In the game, the player starts with a square board of numbers, and has to " | |
83 | "<em>paint out</em> cells until there are no duplicate numbers in each row " | |
84 | "and column. The following rules apply:" | |
85 | msgstr "" | |
86 | "Hitori er en lille logisk opgave, i samme stil som det mere populære Sudoku. " | |
87 | "I spillet starter spilleren med et kvadratisk bræt med tal, og skal så " | |
88 | "<em>overmale</em> cellerne indtil der ikke er nogen ens tal i hver række og " | |
89 | "kolonne. Følgende regler gælder:" | |
90 | ||
91 | #. (itstool) path: item/p | |
92 | #: C/game.page:13 | |
93 | msgid "" | |
94 | "There must only be one of each number in the unpainted cells in each row and " | |
95 | "column." | |
96 | msgstr "" | |
97 | "Der må kun være ét af hvert tal i de umalede celler i hver række og kolonne." | |
98 | ||
99 | #. (itstool) path: item/p | |
100 | #: C/game.page:14 | |
101 | msgid "No painted cell may be adjacent to another, vertically or horizontally." | |
102 | msgstr "" | |
103 | "Malede celler må ikke være ved siden af hinanden, hverken lodret eller " | |
104 | "vandret." | |
105 | ||
106 | #. (itstool) path: item/p | |
107 | #: C/game.page:15 | |
108 | msgid "" | |
109 | "All the unpainted cells must be joined together vertically and horizontally " | |
110 | "in one group." | |
111 | msgstr "Alle de umalede celler skal forbindes lodret og vandret i en gruppe." | |
112 | ||
113 | #. (itstool) path: page/p | |
114 | #: C/game.page:17 | |
115 | msgid "" | |
116 | "These are the only three rules of the game, and so there may well be " | |
117 | "multiple solutions to a Hitori puzzle board." | |
118 | msgstr "" | |
119 | "Det er de eneste tre regler i spillet, så der kan være flere løsninger " | |
120 | "til et Hitori-opgavebræt." | |
121 | ||
122 | #. (itstool) path: figure/title | |
123 | #: C/game.page:20 | |
124 | msgid "Main game window" | |
125 | msgstr "Spillets hovedvindue" | |
126 | ||
127 | #. (itstool) path: figure/desc | |
128 | #: C/game.page:21 | |
129 | msgid "<app>Hitori</app> main window" | |
130 | msgstr "Hovedvinduet i <app>Hitori</app>" | |
131 | ||
132 | #. (itstool) path: figure/media | |
65 | 133 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When |
66 | 134 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to |
67 | 135 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
70 | 138 | msgctxt "_" |
71 | 139 | msgid "" |
72 | 140 | "external ref='figures/hitori_main_window.png' " |
73 | "md5='b6ea3ee1ff73311d002cfdb4463032be'" | |
74 | msgstr "[Strengen bruges ikke]" | |
75 | ||
76 | #. (itstool) path: info/desc | |
77 | #: C/game.page:6 | |
78 | msgid "Introduction to the game of Hitori." | |
79 | msgstr "Introduktion til spillet Hitori." | |
80 | ||
81 | #. (itstool) path: page/title | |
82 | #: C/game.page:8 | |
83 | msgid "Hitori the Game" | |
84 | msgstr "Spillet Hitori" | |
85 | ||
86 | #. (itstool) path: page/p | |
87 | #: C/game.page:10 | |
88 | msgid "" | |
89 | "Hitori is a small logic puzzle in a similar vein to the more popular Sudoku. " | |
90 | "In the game, the player starts with a square board of numbers, and has to " | |
91 | "<em>paint out</em> cells until there are no duplicate numbers in each row " | |
92 | "and column. The following rules apply:" | |
93 | msgstr "" | |
94 | "Hitori er et lille logikpuslespil, der minder om det mere populære Sudoku. I " | |
95 | "spillet starter spilleren med et firkantsbræt med tal, og skal herfra " | |
96 | "<em>markere</em> celler indtil der ikke er ens tal i hver række og kolonne. " | |
97 | "Følgende regler gælder:" | |
98 | ||
99 | #. (itstool) path: item/p | |
100 | #: C/game.page:13 | |
101 | msgid "" | |
102 | "There must only be one of each number in the unpainted cells in each row and " | |
103 | "column." | |
104 | msgstr "" | |
105 | "Der må kun være et af hvert tal i de umarkerede celler i hver række og " | |
106 | "kolonne." | |
107 | ||
108 | #. (itstool) path: item/p | |
109 | #: C/game.page:14 | |
110 | msgid "" | |
111 | "No painted cell may be adjacent to another, vertically or horizontally." | |
112 | msgstr "" | |
113 | "Ingen markerede celle må være ved siden af en anden markeret celle, hverken " | |
114 | "vertikalt eller horisontalt." | |
115 | ||
116 | #. (itstool) path: item/p | |
117 | #: C/game.page:15 | |
118 | msgid "" | |
119 | "All the unpainted cells must be joined together vertically and horizontally " | |
120 | "in one group." | |
121 | msgstr "" | |
122 | "Alle de umarkerede celler skal være forbundet vertikalt og horisontalt i en " | |
123 | "gruppe." | |
124 | ||
125 | #. (itstool) path: page/p | |
126 | #: C/game.page:17 | |
127 | msgid "" | |
128 | "These are the only three rules of the game, and so there may well be " | |
129 | "multiple solutions to a Hitori puzzle board." | |
130 | msgstr "" | |
131 | "Dette er de eneste tre regler i spillet, og der kan derfor være flere " | |
132 | "løsninger i et Hitoripuslespil." | |
133 | ||
134 | #. (itstool) path: figure/title | |
135 | #: C/game.page:20 | |
136 | msgid "Main game window" | |
137 | msgstr "Spillets hovedvindue" | |
138 | ||
139 | #. (itstool) path: figure/desc | |
140 | #: C/game.page:21 | |
141 | msgid "<app>Hitori</app> main window" | |
142 | msgstr "<app>Hitoris</app> hovedvindue" | |
141 | "md5='7aa0ef330099fdc2b2d9b93b19393033'" | |
142 | msgstr "[billedet indeholder ikke noget som kan oversættes]" | |
143 | 143 | |
144 | 144 | #. (itstool) path: media/p |
145 | 145 | #: C/game.page:23 |
146 | 146 | msgid "<app>Hitori</app> main window." |
147 | msgstr "<app>Hitoris</app> hovedvindue." | |
147 | msgstr "Hovedvinduet i <app>Hitori</app>." | |
148 | 148 | |
149 | 149 | #. (itstool) path: credit/name |
150 | #: C/index.page:6 | |
150 | #: C/index.page:8 | |
151 | 151 | msgid "Philip Withnall" |
152 | 152 | msgstr "Philip Withnall" |
153 | 153 | |
154 | 154 | #. (itstool) path: credit/years |
155 | #: C/index.page:8 | |
156 | msgid "2008–2010" | |
157 | msgstr "2008–2010" | |
155 | #: C/index.page:10 | |
156 | msgid "2008–2010, 2019" | |
157 | msgstr "2008–2010, 2019" | |
158 | 158 | |
159 | 159 | #. (itstool) path: license/p |
160 | #: C/index.page:11 | |
161 | msgid "" | |
162 | "This work is licensed under a <link " | |
163 | "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons " | |
164 | "Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>." | |
165 | msgstr "" | |
166 | "Dette værk er licenseret under <link " | |
167 | "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons " | |
168 | "Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>." | |
169 | ||
170 | #. (itstool) path: page/title | |
171 | #: C/index.page:15 | |
160 | #: C/index.page:13 | |
161 | msgid "" | |
162 | "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" | |
163 | "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " | |
164 | "License</link>." | |
165 | msgstr "" | |
166 | "Værket er licenseret under en <link href=\"http://creativecommons.org/" | |
167 | "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår " | |
168 | "3.0 Ikke porteret-licens</link>." | |
169 | ||
170 | #. (itstool) path: page/title | |
171 | #: C/index.page:17 | |
172 | 172 | msgid "Hitori Help" |
173 | 173 | msgstr "Hjælp til Hitori" |
174 | 174 | |
175 | 175 | #. (itstool) path: section/title |
176 | #: C/index.page:18 | |
176 | #: C/index.page:20 | |
177 | 177 | msgid "Basic Gameplay & Usage" |
178 | msgstr "Grundlæggende spil & brug" | |
178 | msgstr "Grundlæggende gameplay og anvendelse" | |
179 | 179 | |
180 | 180 | #. (itstool) path: section/title |
181 | #: C/index.page:22 | |
181 | #: C/index.page:24 | |
182 | 182 | msgid "Tips & Tricks" |
183 | msgstr "Tips & tricks" | |
183 | msgstr "Tips og tricks" | |
184 | 184 | |
185 | 185 | #. (itstool) path: p/link |
186 | 186 | #: C/legal.xml:5 |
187 | 187 | msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" |
188 | msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" | |
188 | msgstr "" | |
189 | "Creative Commons Kreditering-Deling på samme vilkår 3.0 Ikke porteret-licens" | |
189 | 190 | |
190 | 191 | #. (itstool) path: license/p |
191 | 192 | #: C/legal.xml:4 |
192 | 193 | msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." |
193 | msgstr "Dette værk er licenseret under <_:link-1/>." | |
194 | msgstr "Værket er licenseret under en <_:link-1/>." | |
194 | 195 | |
195 | 196 | #. (itstool) path: info/desc |
196 | 197 | #: C/playing.page:6 |
200 | 201 | #. (itstool) path: page/title |
201 | 202 | #: C/playing.page:8 |
202 | 203 | msgid "Playing a Game" |
203 | msgstr "Et spil" | |
204 | msgstr "Sådan spilles der" | |
204 | 205 | |
205 | 206 | #. (itstool) path: page/p |
206 | 207 | #: C/playing.page:10 |
207 | 208 | msgid "" |
208 | "To start a new game, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui " | |
209 | "style=\"menuitem\">New Game</gui></guiseq>. If you are already playing a " | |
210 | "game, <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game." | |
211 | msgstr "" | |
212 | "For at starte et nyt spil vælges <guiseq><gui style=\"menu\">Spil</gui><gui " | |
213 | "style=\"menuitem\">Nyt spil</gui></guiseq>. Hvis du allerede er i gang med " | |
214 | "et spil, vil <app>Hitori</app> spørge, om du ønsker at stoppe det aktuelle " | |
215 | "spil." | |
216 | ||
217 | #. (itstool) path: page/p | |
218 | #: C/playing.page:12 | |
209 | "To start a new game, press the menu button in the top-right corner of the " | |
210 | "window, and select <gui style=\"menuitem\">New Game</gui>. If you are " | |
211 | "already playing a game, <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the " | |
212 | "current game." | |
213 | msgstr "" | |
214 | "For at starte et nyt spil trykkes på menuknappen i øverste højre hjørne af " | |
215 | "vinduet og der vælges <gui style=\"menuitem\">Nyt spil</gui>. Hvis du " | |
216 | "allerede er i gang med et spil, spørger <app>Hitori</app>, om du vil stoppe " | |
217 | "det nuværende spil." | |
218 | ||
219 | #. (itstool) path: page/p | |
220 | #: C/playing.page:13 | |
219 | 221 | msgid "" |
220 | 222 | "To paint a cell, click on it; to unpaint it again, click on it again. When " |
221 | 223 | "cells are painted such that none of the three rules are broken, the game " |
222 | 224 | "will end and the board may no longer be manipulated." |
223 | 225 | msgstr "" |
224 | "Klik på en celle for at markere den, fjern markeringen ved at klikke igen. " | |
225 | "Når dine markerede celler ikke bryder nogen af de tre regler vil spillet " | |
226 | "slutte, og brættet kan ikke længeres manipuleres." | |
227 | ||
228 | #. (itstool) path: page/p | |
229 | #: C/playing.page:14 | |
230 | msgid "" | |
231 | "<app>Hitori</app> also allows you to highlight cells for your own reference " | |
232 | "when solving a board. This can be achieved by holding <key>Ctrl</key> or " | |
233 | "<key>Shift</key> and clicking on a cell. They both highlight cells " | |
234 | "differently, and cells can be highlighted in both manners at the same time. " | |
235 | "Highlighted cells can be de-highlighted by clicking on them again while " | |
236 | "holding either <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> again." | |
237 | msgstr "" | |
238 | "<app>Hitori</app> giver dig mulighed for at fremhæve celler, når du forsøger " | |
239 | "at løse et bræt. Dette kan gøres ved at holde <key>Ctrl</key> eller " | |
240 | "<key>Skift</key> nede og klikke på en celle. De to metoder fremhæver " | |
241 | "cellerne på forskellig måde, og den enkelte celle kan fremhæves på begge " | |
242 | "måder. Du kan fjerne fremhævelsen på cellerne igen ved at klikke på dem " | |
243 | "igen, mens du holder enten <key>Ctrl</key> eller <key>Skift</key> nede." | |
244 | ||
245 | #. (itstool) path: page/p | |
246 | #: C/playing.page:18 | |
247 | msgid "" | |
248 | "To undo or redo a move, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui " | |
249 | "style=\"menuitem\">Undo</gui></guiseq> or <guiseq><gui " | |
250 | "style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Redo</gui></guiseq>. You " | |
251 | "may undo or redo as many moves as you like without restriction." | |
252 | msgstr "" | |
253 | "For at fortryde eller omgøre et træk vælges <guiseq><gui " | |
254 | "style=\"menu\">Spil</gui><gui style=\"menuitem\">Fortryd</gui></guiseq> " | |
255 | "eller <guiseq><gui style=\"menu\">Spil</gui><gui " | |
256 | "style=\"menuitem\">Omgør</gui></guiseq>. Du kan fortryde eller omgøre så " | |
257 | "mange træk, du ønsker, uden begrænsning." | |
258 | ||
259 | #. (itstool) path: page/p | |
260 | #: C/playing.page:21 | |
261 | msgid "" | |
262 | "To get a hint on which cells to paint out, choose <guiseq><gui " | |
263 | "style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Hint</gui></guiseq>. A cell " | |
264 | "will be highlighted with a flashing red outline. This shows that the current " | |
265 | "status of the cell (painted or unpainted) is incorrect, and should be " | |
266 | "changed for the game to be won." | |
267 | msgstr "" | |
268 | "For at se fif til hvilke celler, der skal markeres, vælges <guiseq><gui " | |
269 | "style=\"menu\">Spil</gui><gui style=\"menuitem\">Fif</gui></guiseq>. En " | |
270 | "celle vil blive fremhævet med et blinkende rødt omrids. Dette viser, at den " | |
271 | "aktuelle status på cellen (markeret eller umarkeret) er forkert, og bør " | |
272 | "ændres for at du kan vinde spillet." | |
226 | "Klik på en celle for at male den. Klik på den igen for at fjerne malingen. " | |
227 | "Når cellerne er malet, så ingen af de tre regler brydes, så slutter spillet, " | |
228 | "og brættet kan ikke længere ændres." | |
229 | ||
230 | #. (itstool) path: page/p | |
231 | #: C/playing.page:15 | |
232 | msgid "" | |
233 | "<app>Hitori</app> also allows you to tag cells for your own reference when " | |
234 | "solving a board. This can be achieved by holding <key>Ctrl</key> or " | |
235 | "<key>Shift</key> and clicking on a cell. They both tag cells differently, " | |
236 | "and cells can be tagged in both manners at the same time. Tagged cells can " | |
237 | "be un-tagged by clicking on them again while holding either <key>Ctrl</key> " | |
238 | "or <key>Shift</key> again." | |
239 | msgstr "" | |
240 | "<app>Hitori</app> giver dig også mulighed for at tilføje mærkat på cellerne for at " | |
241 | "hjælpe dig med at løse et bræt. Det kan gøres ved at holde <key>Ctrl</key> " | |
242 | "eller <key>Skift</key> nede og klikke på en celle. De sætter forskellige mærkater på " | |
243 | "cellerne, og cellerne kan få tilføjet mærkat på begge måder på samme " | |
244 | "tid. Celler som har fået tilføjet mærkat på kan få fjernet deres mærkat ved at klikke på dem " | |
245 | "igen, mens enten <key>Ctrl</key> eller <key>Skift</key> holdes nede." | |
246 | ||
247 | #. (itstool) path: media/span | |
248 | #: C/playing.page:19 | |
249 | msgid "Undo" | |
250 | msgstr "Fortryd" | |
251 | ||
252 | #. (itstool) path: media/span | |
253 | #: C/playing.page:20 | |
254 | msgid "Redo" | |
255 | msgstr "Omgør" | |
256 | ||
257 | #. (itstool) path: page/p | |
258 | #: C/playing.page:19 | |
259 | msgid "" | |
260 | "To undo or redo a move, press <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> or " | |
261 | "<gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> in the header bar. You may undo or " | |
262 | "redo as many moves as you like without restriction." | |
263 | msgstr "" | |
264 | "For at fortryde eller omgøre et træk trykkes på <gui " | |
265 | "style=\"button\"><_:media-1/></gui> eller <gui " | |
266 | "style=\"button\"><_:media-2/></gui> i hovedlinjen. Du kan fortryde " | |
267 | "eller omgøre så mange træk, du ønsker, uden begrænsning." | |
268 | ||
269 | #. (itstool) path: media/span | |
270 | #: C/playing.page:23 | |
271 | msgid "Hint" | |
272 | msgstr "Tip" | |
273 | ||
274 | #. (itstool) path: page/p | |
275 | #: C/playing.page:23 | |
276 | msgid "" | |
277 | "To get a hint on which cells to paint out, press <gui style=\"button\"><_:" | |
278 | "media-1/></gui> in the header bar. A cell will be hinted with a flashing red " | |
279 | "outline. This shows that the current status of the cell (painted or " | |
280 | "unpainted) is incorrect, and should be changed for the game to be won." | |
281 | msgstr "" | |
282 | "For at få et tip til hvilke celler, der skal overmales, trykkes på <gui " | |
283 | "style=\"button\"><_:media-1/></gui> i hovedlinjen. En celle indikeres med " | |
284 | "et blinkende rødt omrids. Det viser, at cellens nuværende status (malet " | |
285 | "eller umalet) er forkert, og bør ændres for kunne vinde spillet." | |
273 | 286 | |
274 | 287 | #. (itstool) path: info/desc |
275 | 288 | #: C/strategy.page:6 |
285 | 298 | #: C/strategy.page:10 |
286 | 299 | msgid "" |
287 | 300 | "Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to " |
288 | "work out which cells to paint out. One strategy is to use " | |
289 | "<key>Shift</key>-clicking to highlight all the repeated numbers in each " | |
290 | "<em>column</em>, then use <key>Ctrl</key>-clicking to highlight all the " | |
291 | "repeated numbers in each <em>row</em>." | |
301 | "work out which cells to paint out. One strategy is to use <key>Shift</key>-" | |
302 | "clicking to tag all the repeated numbers in each <em>column</em>, then use " | |
303 | "<key>Ctrl</key>-clicking to tag all the repeated numbers in each <em>row</" | |
304 | "em>." | |
292 | 305 | msgstr "" |
293 | 306 | "Hitori ligner på mange måder Sudoku, da det kræver logisk omtanke at finde " |
294 | "ud af hvilke celler, der skal markeres. Én strategi er at bruge " | |
295 | "<key>Skift</key>-klik til at fremhæve alle gentagne tal i hver " | |
296 | "<em>kolonne</em>, og så bruge <key>Ctrl</key>-klik til at fremhæve alle " | |
297 | "gentagne tal i hver <em>række</em>." | |
307 | "ud af hvilke celler, der skal overmales. Én strategi er at bruge " | |
308 | "<key>Skift</key>-klik for at tilføje mærkat på alle de tal som gentages i hver " | |
309 | "<em>kolonne</em>, og så bruge <key>Ctrl</key>-klik for at tilføje mærkat på alle de " | |
310 | "tal som gentages i hver <em>række</em>." | |
298 | 311 | |
299 | 312 | #. (itstool) path: page/p |
300 | 313 | #: C/strategy.page:13 |
301 | 314 | msgid "" |
302 | "Once this is done for the entire board, the cells which have been " | |
303 | "highlighted both ways are good candidates for painting, although not always. " | |
304 | "When painting a cell, unhighlighting the other cells with the same number in " | |
305 | "the same row and column as that cell is a good way to keep track of which " | |
306 | "cells are still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>." | |
307 | msgstr "" | |
308 | "Når dette er gjort på hele brættet, er de celler, der er blevet markeret på " | |
309 | "begge måder, gode kandidater til markering – men ikke altid. Når en celle " | |
310 | "markeres, og de andre celler med samme tal i den samme række eller kolonne " | |
311 | "afmarkeres, er det en god måde at holde styr på hvilke celler, der fortsat " | |
312 | "bryder <link xref=\"game\">Hitoris regel 1</link>." | |
315 | "Once this is done for the entire board, the cells which have been tagged " | |
316 | "both ways are good candidates for painting, although not always. When " | |
317 | "painting a cell, un-tagging the other cells with the same number in the same " | |
318 | "row and column as that cell is a good way to keep track of which cells are " | |
319 | "still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>." | |
320 | msgstr "" | |
321 | "Når det er gjort på hele brættet, så er de celler, der har fået tilføjet mærkat på begge måder, " | |
322 | "gode kandidater til at blive malet – dog ikke altid. Når en " | |
323 | "celle males, så kan du fjerne mærkaterne på de andre celler som har " | |
324 | "det samme tal i den samme række eller kolonne. Det er en god måde til at " | |
325 | "holde styr på hvilke celler, der stadigvæk bryder <link xref=\"game\">Hitoris " | |
326 | "regel nummer 1</link>." | |
313 | 327 | |
314 | 328 | #. (itstool) path: page/p |
315 | 329 | #: C/strategy.page:16 |
316 | 330 | msgid "" |
317 | 331 | "Always bear in mind that rule 2 of Hitori means that two adjacent cells " |
318 | "can't both be painted. <app>Hitori</app> will highlight in red the cells " | |
332 | "can’t both be painted. <app>Hitori</app> will highlight in red the cells " | |
319 | 333 | "which violate rule 2. Similarly, groups of cells which violate rule 3 by " |
320 | 334 | "separating one or more unpainted cells from the other unpainted cells will " |
321 | 335 | "be highlighted in red." |
322 | 336 | msgstr "" |
323 | "Husk at Hitoris regel 2 betyder, at to tilstødende celler ikke begge kan " | |
324 | "markeres. <app>Hitori</app> fremhæver celler, der bryder regel 2, med rødt. " | |
325 | "På samme måde vil grupper af celler, der bryder regel 3 ved at adskille en " | |
326 | "eller flere umarkerede celler fra de andre umarkerede celler, blive " | |
327 | "fremhævet med rødt." | |
337 | "Husk altid på at Hitoris regel nummer 2 betyder, at du ikke kan male to " | |
338 | "celler som er ved siden af hinanden. <app>Hitori</app> fremhæver celler, der " | |
339 | "bryder regel nummer 2, med rødt. På samme måde fremhæves grupper af celler, " | |
340 | "der bryder regel nummer 3 ved at adskille en eller flere umalede celler fra " | |
341 | "de andre umalede celler, med rødt." | |
328 | 342 | |
329 | 343 | #. (itstool) path: page/p |
330 | 344 | #: C/strategy.page:20 |
331 | 345 | msgid "" |
332 | "If you get stuck at any point, choose <guiseq><gui " | |
333 | "style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Hint</gui></guiseq> for " | |
334 | "<app>Hitori</app> to flag a cell which should be painted or unpainted to " | |
335 | "move closer to a solution." | |
336 | msgstr "" | |
337 | "Hvis du ikke kan komme videre, så vælg <guiseq><gui " | |
338 | "style=\"menu\">Spil</gui><gui style=\"menuitem\">Fif</gui></guiseq> for at " | |
339 | "få <app>Hitori</app> til at vise en celle, der skal markeres eller " | |
340 | "afmarkeres, for at komme tættere på en løsning." | |
341 | ||
346 | "If you get stuck at any point, press <gui style=\"button\">Hint</gui> in the " | |
347 | "header bar for <app>Hitori</app> to hint a cell which should be painted or " | |
348 | "unpainted to move closer to a solution." | |
349 | msgstr "" | |
350 | "Hvis du ikke kan komme videre, så tryk på <gui style=\"button\">Tip</gui> i " | |
351 | "hovedlinjen for at få <app>Hitori</app> til at indikere en celle, der " | |
352 | "skal males eller have fjernet malingen, for at komme tættere på en løsning." |
0 | 0 | # German translation of the Hitori manual. |
1 | 1 | # |
2 | # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012, 2019. | |
2 | # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012, 2019, 2020. | |
3 | 3 | msgid "" |
4 | 4 | msgstr "" |
5 | 5 | "Project-Id-Version: hitori help\n" |
6 | "POT-Creation-Date: 2019-03-12 13:56+0000\n" | |
7 | "PO-Revision-Date: 2019-04-05 14:57+0200\n" | |
6 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
7 | "PO-Revision-Date: 2020-09-03 20:28+0200\n" | |
8 | 8 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
9 | "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" | |
9 | "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" | |
10 | 10 | "Language: de\n" |
11 | 11 | "MIME-Version: 1.0\n" |
12 | 12 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
13 | 13 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
14 | "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" | |
14 | "X-Generator: Lokalize 20.08.0\n" | |
15 | 15 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
16 | 16 | |
17 | 17 | #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 |
42 | 42 | |
43 | 43 | #. (itstool) path: page/p |
44 | 44 | #: C/customization.page:11 |
45 | msgid "" | |
46 | "To change the board size, choose an option from <guiseq><gui style=\"menu" | |
47 | "\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Board Size</gui></guiseq>. <app>Hitori</" | |
48 | "app> will ask if you want to stop the current game if you’re in the middle of " | |
49 | "one, then start a new game with the requested board size." | |
50 | msgstr "" | |
51 | "Um die Spielfeldgröße zu ändern, wählen Sie eine der Optionen in <guiseq><gui " | |
52 | "style=\"menu\">Spiel</gui><gui style=\"menuitem\">Spielfeldgröße</gui></" | |
53 | "guiseq>. <app>Hitori</app> fragt Sie dann, ob Sie das gegenwärtig laufende " | |
54 | "Spiel abbrechen wollen, falls bereits ein Spiel läuft. Dann wird ein neues " | |
55 | "Spiel mit der gewünschten Spielfeldgröße gestartet." | |
45 | #| msgid "" | |
46 | #| "To change the board size, choose an option from <guiseq><gui style=\"menu" | |
47 | #| "\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Board Size</gui></guiseq>. " | |
48 | #| "<app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game if you’re " | |
49 | #| "in the middle of one, then start a new game with the requested board size." | |
50 | msgid "" | |
51 | "To change the board size, press the menu button in the top-right corner of " | |
52 | "the window, and select an option from <gui style=\"menuitem\">Board Size</" | |
53 | "gui>. <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game if " | |
54 | "you’re in the middle of one, then start a new game with the requested board " | |
55 | "size." | |
56 | msgstr "" | |
57 | "Um die Spielfeldgröße zu ändern, klicken Sie auf den Menüknopf in der rechten" | |
58 | " oberen Ecke des Fensters wählen Sie eine der Optionen in <gui" | |
59 | " style=\"menuitem\">Spielfeldgröße</gui>. <app>Hitori</app> fragt Sie dann," | |
60 | " ob Sie " | |
61 | "das gegenwärtig laufende Spiel abbrechen wollen, falls bereits ein Spiel " | |
62 | "läuft. Dann wird ein neues Spiel mit der gewünschten Spielfeldgröße " | |
63 | "gestartet." | |
56 | 64 | |
57 | 65 | #. (itstool) path: info/desc |
58 | 66 | #: C/game.page:6 |
69 | 77 | msgid "" |
70 | 78 | "Hitori is a small logic puzzle in a similar vein to the more popular Sudoku. " |
71 | 79 | "In the game, the player starts with a square board of numbers, and has to " |
72 | "<em>paint out</em> cells until there are no duplicate numbers in each row and " | |
73 | "column. The following rules apply:" | |
80 | "<em>paint out</em> cells until there are no duplicate numbers in each row " | |
81 | "and column. The following rules apply:" | |
74 | 82 | msgstr "" |
75 | 83 | "Hitori ist ein kleines Puzzlespiel, das dem bekannteren Sudoku etwas ähnelt. " |
76 | 84 | "Der Spieler beginnt mit einem mit Zahlenfeldern gefüllten quadratischen " |
106 | 114 | #. (itstool) path: page/p |
107 | 115 | #: C/game.page:17 |
108 | 116 | msgid "" |
109 | "These are the only three rules of the game, and so there may well be multiple " | |
110 | "solutions to a Hitori puzzle board." | |
117 | "These are the only three rules of the game, and so there may well be " | |
118 | "multiple solutions to a Hitori puzzle board." | |
111 | 119 | msgstr "" |
112 | 120 | "Es gibt nur diese drei Regeln für das Spiel, daher sind auf einem Hitori-" |
113 | 121 | "Spielfeld durchaus mehrere Lösungen möglich." |
140 | 148 | msgstr "Hauptfenster von <app>Hitori</app>." |
141 | 149 | |
142 | 150 | #. (itstool) path: credit/name |
143 | #: C/index.page:7 | |
151 | #: C/index.page:8 | |
144 | 152 | msgid "Philip Withnall" |
145 | 153 | msgstr "Philip Withnall" |
146 | 154 | |
147 | 155 | #. (itstool) path: credit/years |
148 | #: C/index.page:9 | |
156 | #: C/index.page:10 | |
149 | 157 | msgid "2008–2010, 2019" |
150 | 158 | msgstr "2008–2010, 2019" |
151 | 159 | |
152 | 160 | #. (itstool) path: license/p |
153 | #: C/index.page:12 | |
161 | #: C/index.page:13 | |
154 | 162 | msgid "" |
155 | 163 | "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" |
156 | 164 | "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " |
161 | 169 | "Unported License</link>." |
162 | 170 | |
163 | 171 | #. (itstool) path: page/title |
164 | #: C/index.page:16 | |
172 | #: C/index.page:17 | |
165 | 173 | msgid "Hitori Help" |
166 | 174 | msgstr "Hitori-Hilfe" |
167 | 175 | |
168 | 176 | #. (itstool) path: section/title |
169 | #: C/index.page:19 | |
177 | #: C/index.page:20 | |
170 | 178 | msgid "Basic Gameplay & Usage" |
171 | 179 | msgstr "Grundlagen des Spiels und der Benutzung" |
172 | 180 | |
173 | 181 | #. (itstool) path: section/title |
174 | #: C/index.page:23 | |
182 | #: C/index.page:24 | |
175 | 183 | msgid "Tips & Tricks" |
176 | 184 | msgstr "Tipps und Tricks" |
177 | 185 | |
199 | 207 | |
200 | 208 | #. (itstool) path: page/p |
201 | 209 | #: C/playing.page:10 |
202 | msgid "" | |
203 | "To start a new game, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=" | |
204 | "\"menuitem\">New Game</gui></guiseq>. If you are already playing a game, " | |
205 | "<app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game." | |
206 | msgstr "" | |
207 | "Um ein neues Spiel zu starten, wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Spiel</" | |
208 | "gui><gui style=\"menuitem\">Neues Spiel</gui></guiseq>. Falls bereits ein " | |
210 | #| msgid "" | |
211 | #| "To start a new game, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui " | |
212 | #| "style=\"menuitem\">New Game</gui></guiseq>. If you are already playing a " | |
213 | #| "game, <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game." | |
214 | msgid "" | |
215 | "To start a new game, press the menu button in the top-right corner of the " | |
216 | "window, and select <gui style=\"menuitem\">New Game</gui>. If you are " | |
217 | "already playing a game, <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the " | |
218 | "current game." | |
219 | msgstr "" | |
220 | "Um ein neues Spiel zu starten, klicken Sie auf den Menüknopf in der rechten" | |
221 | " oberen Ecke des Fensters und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Neues Spiel<" | |
222 | "/gui>. Falls bereits ein " | |
209 | 223 | "Spiel läuft, fragt <app>Hitori</app>, ob das aktuelle Spiel beendet werden " |
210 | 224 | "soll." |
211 | 225 | |
212 | 226 | #. (itstool) path: page/p |
213 | #: C/playing.page:12 | |
227 | #: C/playing.page:13 | |
214 | 228 | msgid "" |
215 | 229 | "To paint a cell, click on it; to unpaint it again, click on it again. When " |
216 | "cells are painted such that none of the three rules are broken, the game will " | |
217 | "end and the board may no longer be manipulated." | |
230 | "cells are painted such that none of the three rules are broken, the game " | |
231 | "will end and the board may no longer be manipulated." | |
218 | 232 | msgstr "" |
219 | 233 | "Um ein Feld einzufärben, klicken Sie darauf. Ein erneuter Klick macht die " |
220 | "Färbung wieder rückgängig. Wenn die Felder so eingefärbt sind, dass keine der " | |
221 | "drei Regeln gebrochen wurde, endet das Spiel und kann nicht mehr verändert " | |
222 | "werden." | |
223 | ||
224 | #. (itstool) path: page/p | |
225 | #: C/playing.page:14 | |
226 | msgid "" | |
227 | "<app>Hitori</app> also allows you to highlight cells for your own reference " | |
228 | "when solving a board. This can be achieved by holding <key>Ctrl</key> or " | |
229 | "<key>Shift</key> and clicking on a cell. They both highlight cells " | |
230 | "differently, and cells can be highlighted in both manners at the same time. " | |
231 | "Highlighted cells can be de-highlighted by clicking on them again while " | |
232 | "holding either <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> again." | |
234 | "Färbung wieder rückgängig. Wenn die Felder so eingefärbt sind, dass keine " | |
235 | "der drei Regeln gebrochen wurde, endet das Spiel und kann nicht mehr " | |
236 | "verändert werden." | |
237 | ||
238 | #. (itstool) path: page/p | |
239 | #: C/playing.page:15 | |
240 | #| msgid "" | |
241 | #| "<app>Hitori</app> also allows you to highlight cells for your own " | |
242 | #| "reference when solving a board. This can be achieved by holding " | |
243 | #| "<key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> and clicking on a cell. They both " | |
244 | #| "highlight cells differently, and cells can be highlighted in both manners " | |
245 | #| "at the same time. Highlighted cells can be de-highlighted by clicking on " | |
246 | #| "them again while holding either <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> again." | |
247 | msgid "" | |
248 | "<app>Hitori</app> also allows you to tag cells for your own reference when " | |
249 | "solving a board. This can be achieved by holding <key>Ctrl</key> or " | |
250 | "<key>Shift</key> and clicking on a cell. They both tag cells differently, " | |
251 | "and cells can be tagged in both manners at the same time. Tagged cells can " | |
252 | "be un-tagged by clicking on them again while holding either <key>Ctrl</key> " | |
253 | "or <key>Shift</key> again." | |
233 | 254 | msgstr "" |
234 | 255 | "<app>Hitori</app> gestattet Ihnen auch, Felder als Markierungen " |
235 | 256 | "hervorzuheben. Halten Sie dazu beim Anklicken eines Feldes die <key>Strg</" |
236 | 257 | "key>- oder <key>Umschalt</key>-Taste gedrückt. Die beiden Tasten heben ein " |
237 | 258 | "Feld unterschiedlich hervor, wobei auch ein Feld auf beide Arten " |
238 | "gekennzeichnet werden kann. Die Hervorhebung von Feldern kann wieder entfernt " | |
239 | "werden, wenn Sie beim Anklicken eines Feldes wiederum die <key>Strg</key>- " | |
240 | "oder <key>Umschalt</key>-Taste gedrückt halten." | |
241 | ||
242 | #. (itstool) path: page/p | |
243 | #: C/playing.page:18 | |
244 | msgid "" | |
245 | "To undo or redo a move, choose <gui style=\"button\">Undo</gui> or <gui style=" | |
246 | "\"button\">Redo</gui> from the toolbar. You may undo or redo as many moves as " | |
247 | "you like without restriction." | |
248 | msgstr "" | |
249 | "Um einen Zug rückgängig zu machen oder zu wiederholen, wählen Sie <gui style=" | |
250 | "\"button\">Rückgängig</gui> oder <gui style=\"button\">Wiederholen</gui> in " | |
251 | "der Werkzeugleiste. Sie können ohne Einschränkungen so viele Züge rückgängig " | |
259 | "gekennzeichnet werden kann. Die Hervorhebung von Feldern kann wieder " | |
260 | "entfernt werden, wenn Sie beim Anklicken eines Feldes wiederum die " | |
261 | "<key>Strg</key>- oder <key>Umschalt</key>-Taste gedrückt halten." | |
262 | ||
263 | #. (itstool) path: media/span | |
264 | #: C/playing.page:19 | |
265 | msgid "Undo" | |
266 | msgstr "Rückgängig" | |
267 | ||
268 | #. (itstool) path: media/span | |
269 | #: C/playing.page:20 | |
270 | msgid "Redo" | |
271 | msgstr "Wiederholen" | |
272 | ||
273 | #. (itstool) path: page/p | |
274 | #: C/playing.page:19 | |
275 | #| msgid "" | |
276 | #| "To undo or redo a move, choose <gui style=\"button\">Undo</gui> or <gui " | |
277 | #| "style=\"button\">Redo</gui> from the toolbar. You may undo or redo as " | |
278 | #| "many moves as you like without restriction." | |
279 | msgid "" | |
280 | "To undo or redo a move, press <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> or " | |
281 | "<gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> in the header bar. You may undo or " | |
282 | "redo as many moves as you like without restriction." | |
283 | msgstr "" | |
284 | "Um einen Zug rückgängig zu machen oder zu wiederholen, klicken Sie auf <gui" | |
285 | " style=" | |
286 | "\"button\"><_:media-1/></gui> oder <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui>" | |
287 | " in " | |
288 | "der Kopfleiste. Sie können ohne Einschränkungen so viele Züge rückgängig " | |
252 | 289 | "machen oder wiederholen, wie Sie wollen." |
253 | 290 | |
254 | #. (itstool) path: page/p | |
255 | #: C/playing.page:21 | |
256 | msgid "" | |
257 | "To get a hint on which cells to paint out, choose <gui style=\"button\">Hint</" | |
258 | "gui> from the toolbar. A cell will be highlighted with a flashing red " | |
291 | #. (itstool) path: media/span | |
292 | #: C/playing.page:23 | |
293 | msgid "Hint" | |
294 | msgstr "Hinweis" | |
295 | ||
296 | #. (itstool) path: page/p | |
297 | #: C/playing.page:23 | |
298 | #| msgid "" | |
299 | #| "To get a hint on which cells to paint out, choose <gui style=\"button" | |
300 | #| "\">Hint</gui> from the toolbar. A cell will be highlighted with a " | |
301 | #| "flashing red outline. This shows that the current status of the cell " | |
302 | #| "(painted or unpainted) is incorrect, and should be changed for the game " | |
303 | #| "to be won." | |
304 | msgid "" | |
305 | "To get a hint on which cells to paint out, press <gui style=\"button\"><_:" | |
306 | "media-1/></gui> in the header bar. A cell will be hinted with a flashing red " | |
259 | 307 | "outline. This shows that the current status of the cell (painted or " |
260 | 308 | "unpainted) is incorrect, and should be changed for the game to be won." |
261 | 309 | msgstr "" |
262 | "Um einen Hinweis darauf zu erhalten, welche Felder eingefärbt werden sollten, " | |
263 | "wählen Sie <gui style=\"button\">Hinweis</gui> in der Werkzeugleiste. Ein " | |
264 | "Feld wird daraufhin durch eine blinkende rote Umrandung hervorgehoben. Dies " | |
265 | "zeigt an, dass der gegenwärtige Zustand des Feldes (eingefärbt oder nicht " | |
266 | "eingefärbt) nicht korrekt ist und geändert werden muss, um das Spiel gewinnen " | |
267 | "zu können." | |
310 | "Um einen Hinweis darauf zu erhalten, welche Felder eingefärbt werden " | |
311 | "sollten, klicken Sie auf den <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui>-Knopf" | |
312 | " in der " | |
313 | "Kopfleiste. Ein Feld wird daraufhin durch eine blinkende rote Umrandung " | |
314 | "hervorgehoben. Dies zeigt an, dass der gegenwärtige Zustand des Feldes " | |
315 | "(eingefärbt oder nicht eingefärbt) nicht korrekt ist und geändert werden " | |
316 | "muss, um das Spiel gewinnen zu können." | |
268 | 317 | |
269 | 318 | #. (itstool) path: info/desc |
270 | 319 | #: C/strategy.page:6 |
278 | 327 | |
279 | 328 | #. (itstool) path: page/p |
280 | 329 | #: C/strategy.page:10 |
281 | msgid "" | |
282 | "Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to work " | |
283 | "out which cells to paint out. One strategy is to use <key>Shift</key>-" | |
284 | "clicking to highlight all the repeated numbers in each <em>column</em>, then " | |
285 | "use <key>Ctrl</key>-clicking to highlight all the repeated numbers in each " | |
286 | "<em>row</em>." | |
330 | #| msgid "" | |
331 | #| "Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to " | |
332 | #| "work out which cells to paint out. One strategy is to use <key>Shift</" | |
333 | #| "key>-clicking to highlight all the repeated numbers in each <em>column</" | |
334 | #| "em>, then use <key>Ctrl</key>-clicking to highlight all the repeated " | |
335 | #| "numbers in each <em>row</em>." | |
336 | msgid "" | |
337 | "Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to " | |
338 | "work out which cells to paint out. One strategy is to use <key>Shift</key>-" | |
339 | "clicking to tag all the repeated numbers in each <em>column</em>, then use " | |
340 | "<key>Ctrl</key>-clicking to tag all the repeated numbers in each <em>row</" | |
341 | "em>." | |
287 | 342 | msgstr "" |
288 | 343 | "Hitori ist Sudoku recht ähnlich, im Hinblick darauf, dass auf logische Weise " |
289 | 344 | "herausgefunden werden muss, welche Zellen eingefärbt werden müssen. Eine " |
290 | 345 | "Strategie ist, die <key>Umschalttaste</key> zu drücken, um alle mehrfach " |
291 | "vorkommenden Ziffern in jeder <em>Spalte</em> anzuzeigen, oder die <key>Strg</" | |
292 | "key>-Taste, um die mehrfach vorkommenden Ziffern in jeder <em>Zeile</em> " | |
293 | "anzuzeigen." | |
346 | "vorkommenden Ziffern in jeder <em>Spalte</em> anzuzeigen, oder die " | |
347 | "<key>Strg</key>-Taste, um die mehrfach vorkommenden Ziffern in jeder " | |
348 | "<em>Zeile</em> anzuzeigen." | |
294 | 349 | |
295 | 350 | #. (itstool) path: page/p |
296 | 351 | #: C/strategy.page:13 |
297 | msgid "" | |
298 | "Once this is done for the entire board, the cells which have been highlighted " | |
352 | #| msgid "" | |
353 | #| "Once this is done for the entire board, the cells which have been " | |
354 | #| "highlighted both ways are good candidates for painting, although not " | |
355 | #| "always. When painting a cell, unhighlighting the other cells with the " | |
356 | #| "same number in the same row and column as that cell is a good way to keep " | |
357 | #| "track of which cells are still violating <link xref=\"game\">rule 1 of " | |
358 | #| "Hitori</link>." | |
359 | msgid "" | |
360 | "Once this is done for the entire board, the cells which have been tagged " | |
299 | 361 | "both ways are good candidates for painting, although not always. When " |
300 | "painting a cell, unhighlighting the other cells with the same number in the " | |
301 | "same row and column as that cell is a good way to keep track of which cells " | |
302 | "are still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>." | |
362 | "painting a cell, un-tagging the other cells with the same number in the same " | |
363 | "row and column as that cell is a good way to keep track of which cells are " | |
364 | "still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>." | |
303 | 365 | msgstr "" |
304 | 366 | "Sobald dies für das gesamte Spielfeld geschehen ist, sind die durch beide " |
305 | 367 | "Maßnahmen hervorgehobenen Zellen gute Kandidaten für das Einfärben, " |
306 | 368 | "allerdings nicht immer. Wenn Sie eine Zelle einfärben, werden die Zellen mit " |
307 | 369 | "der gleichen Ziffer in der gleichen Zeile und Spalte nicht mehr " |
308 | "hervorgehoben. Auf diese Weise finden Sie am besten heraus, welche Zellen die " | |
309 | "<link xref=\"game\">oberste Regel von Hitori</link> noch immer brechen." | |
370 | "hervorgehoben. Auf diese Weise finden Sie am besten heraus, welche Zellen " | |
371 | "die <link xref=\"game\">oberste Regel von Hitori</link> noch immer brechen." | |
310 | 372 | |
311 | 373 | #. (itstool) path: page/p |
312 | 374 | #: C/strategy.page:16 |
313 | 375 | msgid "" |
314 | "Always bear in mind that rule 2 of Hitori means that two adjacent cells can’t " | |
315 | "both be painted. <app>Hitori</app> will highlight in red the cells which " | |
316 | "violate rule 2. Similarly, groups of cells which violate rule 3 by separating " | |
317 | "one or more unpainted cells from the other unpainted cells will be " | |
318 | "highlighted in red." | |
376 | "Always bear in mind that rule 2 of Hitori means that two adjacent cells " | |
377 | "can’t both be painted. <app>Hitori</app> will highlight in red the cells " | |
378 | "which violate rule 2. Similarly, groups of cells which violate rule 3 by " | |
379 | "separating one or more unpainted cells from the other unpainted cells will " | |
380 | "be highlighted in red." | |
319 | 381 | msgstr "" |
320 | 382 | "Denken Sie immer an die zweite Hitori-Regel, welche besagt, dass zwei " |
321 | 383 | "benachbarte Zellen nicht zugleich eingefärbt sein können. <app>Hitori</app> " |
326 | 388 | |
327 | 389 | #. (itstool) path: page/p |
328 | 390 | #: C/strategy.page:20 |
329 | msgid "" | |
330 | "If you get stuck at any point, choose <gui style=\"button\">Hint</gui> from " | |
331 | "the toolbar for <app>Hitori</app> to flag a cell which should be painted or " | |
391 | #| msgid "" | |
392 | #| "If you get stuck at any point, choose <gui style=\"button\">Hint</gui> " | |
393 | #| "from the toolbar for <app>Hitori</app> to flag a cell which should be " | |
394 | #| "painted or unpainted to move closer to a solution." | |
395 | msgid "" | |
396 | "If you get stuck at any point, press <gui style=\"button\">Hint</gui> in the " | |
397 | "header bar for <app>Hitori</app> to hint a cell which should be painted or " | |
332 | 398 | "unpainted to move closer to a solution." |
333 | 399 | msgstr "" |
334 | "Falls Sie an einem Punkt angelangt sind, an dem Sie nicht mehr weiter wissen, " | |
335 | "wählen Sie <gui style=\"button\">Hinweis</gui> in der Werkzeugleiste, um " | |
336 | "<app>Hitori</app> eine Zelle hervorheben zu lassen, welche eingefärbt werden " | |
337 | "oder die Einfärbung zurückgenommen werden sollte, um einer Lösung näher zu " | |
338 | "kommen." | |
400 | "Falls Sie an einem Punkt angelangt sind, an dem Sie nicht mehr weiter " | |
401 | "wissen, Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Hinweis</gui>-Knopf in der " | |
402 | "Kopfleiste, um <app>Hitori</app> eine Zelle hervorheben zu lassen, " | |
403 | "welche eingefärbt werden oder die Einfärbung zurückgenommen werden sollte, " | |
404 | "um einer Lösung näher zu kommen." |
0 | 0 | help_media = [ |
1 | 'figures/dialog-question-symbolic.svg', | |
2 | 'figures/edit-redo-symbolic.svg', | |
3 | 'figures/edit-undo-symbolic.svg', | |
1 | 4 | 'figures/hitori_main_window.png', |
2 | 5 | ] |
3 | 6 | help_files = [ |
6 | 6 | msgid "" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: hitori master\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:59+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2019-03-02 22:09+0100\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-07-03 15:34+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-07-07 12:50+0200\n" | |
11 | 11 | "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists." |
13 | 13 | "sourceforge.net>\n" |
17 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" |
19 | 19 | "%100<=19) ? 1 : 2);\n" |
20 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | |
20 | "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" | |
21 | 21 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
22 | 22 | |
23 | 23 | #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 |
25 | 25 | msgid "translator-credits" |
26 | 26 | msgstr "" |
27 | 27 | "Iacobescu Cristian <cristy_hereg93@yahoo.com> 2010, 2011\n" |
28 | "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk> 2019" | |
28 | "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk> 2019-2020" | |
29 | 29 | |
30 | 30 | #. (itstool) path: info/desc |
31 | 31 | #: C/customization.page:6 |
43 | 43 | "The game can be customized by changing the board size — boards from 5–10 " |
44 | 44 | "cells square are allowed." |
45 | 45 | msgstr "" |
46 | "Jocul poate fi personalizat prin schimbarea dimensiunii mesei - mese din " | |
46 | "Jocul poate fi personalizat prin schimbarea dimensiunii tablei - table din " | |
47 | 47 | "5-10 celule pătrate sunt permise." |
48 | 48 | |
49 | 49 | #. (itstool) path: page/p |
50 | 50 | #: C/customization.page:11 |
51 | 51 | msgid "" |
52 | "To change the board size, choose an option from <guiseq><gui style=\"menu" | |
53 | "\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Board Size</gui></guiseq>. <app>Hitori</" | |
54 | "app> will ask if you want to stop the current game if you’re in the middle " | |
55 | "of one, then start a new game with the requested board size." | |
56 | msgstr "" | |
57 | "Pentru a modifica dimensiunea mesei alegeți o opțiune din <guiseq><gui style=" | |
58 | "\"menu\">Joc</gui><gui style=\"menuitem\">Mărime masă</gui></guiseq>. " | |
52 | "To change the board size, press the menu button in the top-right corner of " | |
53 | "the window, and select an option from <gui style=\"menuitem\">Board Size</" | |
54 | "gui>. <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game if " | |
55 | "you’re in the middle of one, then start a new game with the requested board " | |
56 | "size." | |
57 | msgstr "" | |
58 | "Pentru a modifica dimensiunea tablei, apăsați butonul meniu din dreapta sus " | |
59 | "a ferestrei, ș selectați <gui style=\"menuitem\">Mărime tablă</gui>. " | |
59 | 60 | "<app>Hitori</app> va întreba dacă doriți să opriți jocul actual, dacă vă " |
60 | "aflați în mijlocul unuia, apoi va începe un joc nou cu dimensiunea mesei " | |
61 | "aflați în mijlocul unuia, apoi va începe un joc nou cu dimensiunea tablei " | |
61 | 62 | "solicitate." |
62 | 63 | |
63 | 64 | #. (itstool) path: info/desc |
114 | 115 | "multiple solutions to a Hitori puzzle board." |
115 | 116 | msgstr "" |
116 | 117 | "Acestea sunt doar trei reguli de joc, și deci pot fi mai multe soluții " |
117 | "pentru o masă de puzzle Hitori." | |
118 | "pentru o tablă de puzzle Hitori." | |
118 | 119 | |
119 | 120 | #. (itstool) path: figure/title |
120 | 121 | #: C/game.page:20 |
135 | 136 | msgctxt "_" |
136 | 137 | msgid "" |
137 | 138 | "external ref='figures/hitori_main_window.png' " |
138 | "md5='6045ae3f9fb0fdcd0bad11bdd666d461'" | |
139 | "md5='7aa0ef330099fdc2b2d9b93b19393033'" | |
139 | 140 | msgstr "" |
140 | 141 | "external ref='figures/hitori_main_window.png' " |
141 | "md5='37d4edd9d19a19ca58d0e987257a2622'" | |
142 | "md5='7aa0ef330099fdc2b2d9b93b19393033'" | |
142 | 143 | |
143 | 144 | #. (itstool) path: media/p |
144 | 145 | #: C/game.page:23 |
146 | 147 | msgstr "Fereastra principală <app>Hitori</app>." |
147 | 148 | |
148 | 149 | #. (itstool) path: credit/name |
149 | #: C/index.page:7 | |
150 | #: C/index.page:8 | |
150 | 151 | msgid "Philip Withnall" |
151 | 152 | msgstr "Philip Withnall" |
152 | 153 | |
153 | 154 | #. (itstool) path: credit/years |
154 | #: C/index.page:9 | |
155 | #: C/index.page:10 | |
155 | 156 | msgid "2008–2010, 2019" |
156 | 157 | msgstr "2008–2010, 2019" |
157 | 158 | |
158 | 159 | #. (itstool) path: license/p |
159 | #: C/index.page:12 | |
160 | #: C/index.page:13 | |
160 | 161 | msgid "" |
161 | 162 | "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" |
162 | 163 | "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " |
167 | 168 | "License</link>." |
168 | 169 | |
169 | 170 | #. (itstool) path: page/title |
170 | #: C/index.page:16 | |
171 | #: C/index.page:17 | |
171 | 172 | msgid "Hitori Help" |
172 | 173 | msgstr "Ajutor Hitori" |
173 | 174 | |
174 | 175 | #. (itstool) path: section/title |
175 | #: C/index.page:19 | |
176 | #: C/index.page:20 | |
176 | 177 | msgid "Basic Gameplay & Usage" |
177 | 178 | msgstr "Utilizarea și jocul rudimentar" |
178 | 179 | |
179 | 180 | #. (itstool) path: section/title |
180 | #: C/index.page:23 | |
181 | #: C/index.page:24 | |
181 | 182 | msgid "Tips & Tricks" |
182 | 183 | msgstr "Sfaturi și trucuri" |
183 | 184 | |
185 | 186 | #: C/legal.xml:5 |
186 | 187 | msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" |
187 | 188 | msgstr "" |
188 | "licență CreativeCommons Atribuire-Distribuire în condiții identice 3.0 Ne-" | |
189 | "Licență CreativeCommons Atribuire-Distribuire în condiții identice 3.0 Ne-" | |
189 | 190 | "adaptată" |
190 | 191 | |
191 | 192 | #. (itstool) path: license/p |
206 | 207 | #. (itstool) path: page/p |
207 | 208 | #: C/playing.page:10 |
208 | 209 | msgid "" |
209 | "To start a new game, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=" | |
210 | "\"menuitem\">New Game</gui></guiseq>. If you are already playing a game, " | |
211 | "<app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game." | |
212 | msgstr "" | |
213 | "Pentru a porni un nou joc, alegeți <guiseq><gui style=\"menu\">Joc</gui><gui " | |
214 | "style=\"menuitem\">Joc nou</gui></guiseq>. Dacă jucați deja un alt joc, " | |
215 | "<app>Hitori</app> vă va întreba dacă doriți să opriți jocul curent." | |
216 | ||
217 | #. (itstool) path: page/p | |
218 | #: C/playing.page:12 | |
210 | "To start a new game, press the menu button in the top-right corner of the " | |
211 | "window, and select <gui style=\"menuitem\">New Game</gui>. If you are " | |
212 | "already playing a game, <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the " | |
213 | "current game." | |
214 | msgstr "" | |
215 | "Pentru a porni un nou joc, apăsați butonul meniu din colțul dreapta sus al " | |
216 | "ferestrei, și selectați <gui style=\"menuitem\">Joc nou</gui>. Dacă jucați " | |
217 | "deja un alt joc, <app>Hitori</app> vă va întreba dacă doriți să opriți jocul " | |
218 | "curent." | |
219 | ||
220 | #. (itstool) path: page/p | |
221 | #: C/playing.page:13 | |
219 | 222 | msgid "" |
220 | 223 | "To paint a cell, click on it; to unpaint it again, click on it again. When " |
221 | 224 | "cells are painted such that none of the three rules are broken, the game " |
223 | 226 | msgstr "" |
224 | 227 | "Pentru a picta o celulă, apăsați pe ea; pentru a o depicta, apăsați pe ea " |
225 | 228 | "din nou. Atunci când celulele sunt pictate astfel că niciuna din cele trei " |
226 | "regulile nu sunt încălcate, jocul se va termina și masa nu mai poate fi " | |
229 | "regulile nu sunt încălcate, jocul se va termina și tabla nu mai poate fi " | |
227 | 230 | "manipulată." |
228 | 231 | |
229 | 232 | #. (itstool) path: page/p |
230 | #: C/playing.page:14 | |
231 | msgid "" | |
232 | "<app>Hitori</app> also allows you to highlight cells for your own reference " | |
233 | "when solving a board. This can be achieved by holding <key>Ctrl</key> or " | |
234 | "<key>Shift</key> and clicking on a cell. They both highlight cells " | |
235 | "differently, and cells can be highlighted in both manners at the same time. " | |
236 | "Highlighted cells can be de-highlighted by clicking on them again while " | |
237 | "holding either <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> again." | |
238 | msgstr "" | |
239 | "<app>Hitori</app> de asemenea, vă permite să evidențiați celulele de " | |
240 | "referință pentru dumneavoastră atunci când rezolvați o masă. Acest lucru " | |
241 | "poate fi realizat prin menținerea <key>Ctrl</key> sau <key>Shift</key> și " | |
242 | "făcând clic pe acea celulă. Amândouă evidențiază celulele diferit și " | |
243 | "celulele pot fi evidențiate în ambele maniere, în același timp. Celulele " | |
244 | "evidențiate pot fi de-evidențiate, apăsând pe ele din nou, în timp ce " | |
245 | "mențineți, fie <key>Ctrl</key> sau <key>Shift</key> din nou." | |
246 | ||
247 | #. (itstool) path: page/p | |
248 | #: C/playing.page:18 | |
249 | msgid "" | |
250 | "To undo or redo a move, choose <gui style=\"button\">Undo</gui> or <gui " | |
251 | "style=\"button\">Redo</gui> from the toolbar. You may undo or redo as many " | |
252 | "moves as you like without restriction." | |
253 | msgstr "" | |
254 | "Pentru a anula sau a reface o mișcare alegeți <gui style=\"button" | |
255 | "\">Anulează</gui><gui style=\"button\">Refă</gui> din bara de unelte. Puteți " | |
256 | "anula sau a reface, atâtea mutări câte doriți fără nici o restricție." | |
257 | ||
258 | #. (itstool) path: page/p | |
259 | #: C/playing.page:21 | |
260 | msgid "" | |
261 | "To get a hint on which cells to paint out, choose <gui style=\"button" | |
262 | "\">Hint</gui> from the toolbar. A cell will be highlighted with a flashing " | |
263 | "red outline. This shows that the current status of the cell (painted or " | |
233 | #: C/playing.page:15 | |
234 | msgid "" | |
235 | "<app>Hitori</app> also allows you to tag cells for your own reference when " | |
236 | "solving a board. This can be achieved by holding <key>Ctrl</key> or " | |
237 | "<key>Shift</key> and clicking on a cell. They both tag cells differently, " | |
238 | "and cells can be tagged in both manners at the same time. Tagged cells can " | |
239 | "be un-tagged by clicking on them again while holding either <key>Ctrl</key> " | |
240 | "or <key>Shift</key> again." | |
241 | msgstr "" | |
242 | "<app>Hitori</app> de asemenea, vă permite să etichetați celule pentru " | |
243 | "referința dumneavoastră atunci când rezolvați o tablă. Acest lucru poate fi " | |
244 | "realizat prin menținerea <key>Ctrl</key> sau <key>Shift</key> și apăsând " | |
245 | "clic pe acea celulă. Amândouă etichetează celulele diferit și celulele pot " | |
246 | "fi etichetate în ambele maniere, în același timp. Celulele etichetate pot fi " | |
247 | "de-etichetate, apăsând pe ele din nou, în timp ce mențineți, fie <key>Ctrl</" | |
248 | "key> sau <key>Shift</key> din nou." | |
249 | ||
250 | #. (itstool) path: media/span | |
251 | #: C/playing.page:19 | |
252 | msgid "Undo" | |
253 | msgstr "Anulează" | |
254 | ||
255 | #. (itstool) path: media/span | |
256 | #: C/playing.page:20 | |
257 | msgid "Redo" | |
258 | msgstr "Refă" | |
259 | ||
260 | #. (itstool) path: page/p | |
261 | #: C/playing.page:19 | |
262 | msgid "" | |
263 | "To undo or redo a move, press <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> or " | |
264 | "<gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> in the header bar. You may undo or " | |
265 | "redo as many moves as you like without restriction." | |
266 | msgstr "" | |
267 | "Pentru a anula sau a reface o mișcare alegeți <gui style=\"button\"><_:" | |
268 | "media-1/></gui><gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> din bara de unelte. " | |
269 | "Puteți anula sau a reface, atâtea mutări câte doriți fără nici o restricție." | |
270 | ||
271 | #. (itstool) path: media/span | |
272 | #: C/playing.page:23 | |
273 | msgid "Hint" | |
274 | msgstr "Indiciu" | |
275 | ||
276 | #. (itstool) path: page/p | |
277 | #: C/playing.page:23 | |
278 | msgid "" | |
279 | "To get a hint on which cells to paint out, press <gui style=\"button\"><_:" | |
280 | "media-1/></gui> in the header bar. A cell will be hinted with a flashing red " | |
281 | "outline. This shows that the current status of the cell (painted or " | |
264 | 282 | "unpainted) is incorrect, and should be changed for the game to be won." |
265 | 283 | msgstr "" |
266 | 284 | "Pentru a obține un indiciu despre care celule trebuiesc pictate, selectați " |
267 | "<gui style=\"button\">Indiciu</gui>. O celulă va fi evidențiată cu un contur " | |
268 | "roșu intermitent. Acest lucru arată că starea actuală a acelei celule " | |
285 | "<gui style=\"button\"><_:media-1/></gui>. O celulă va fi etichetată cu un " | |
286 | "contur roșu intermitent. Acest lucru arată că starea actuală a acelei celule " | |
269 | 287 | "(pictată sau nu) este incorectă și ar trebui să fie schimbată pentru ca " |
270 | 288 | "jocul să fie câștigat." |
271 | 289 | |
284 | 302 | msgid "" |
285 | 303 | "Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to " |
286 | 304 | "work out which cells to paint out. One strategy is to use <key>Shift</key>-" |
287 | "clicking to highlight all the repeated numbers in each <em>column</em>, then " | |
288 | "use <key>Ctrl</key>-clicking to highlight all the repeated numbers in each " | |
289 | "<em>row</em>." | |
305 | "clicking to tag all the repeated numbers in each <em>column</em>, then use " | |
306 | "<key>Ctrl</key>-clicking to tag all the repeated numbers in each <em>row</" | |
307 | "em>." | |
290 | 308 | msgstr "" |
291 | 309 | "Hitori este destul de similar cu Sudoku, în care este nevoie de deducție " |
292 | 310 | "logică pentru a determina care celule trebuiesc pictate. O strategie este de " |
293 | "a utiliza <key>Shift</key>-clic pentru a evidenția toate numerele ce se " | |
311 | "a utiliza <key>Shift</key>-clic pentru a eticheta toate numerele ce se " | |
294 | 312 | "repetă în fiecare <em>coloană</em>, apoi utilizați <key>Ctrl</key>-clic " |
295 | "pentru a evidenția toate numerele ce se repetă în fiecare <em>rând</em>." | |
313 | "pentru a eticheta toate numerele ce se repetă în fiecare <em>rând</em>." | |
296 | 314 | |
297 | 315 | #. (itstool) path: page/p |
298 | 316 | #: C/strategy.page:13 |
299 | 317 | msgid "" |
300 | "Once this is done for the entire board, the cells which have been " | |
301 | "highlighted both ways are good candidates for painting, although not always. " | |
302 | "When painting a cell, unhighlighting the other cells with the same number in " | |
303 | "the same row and column as that cell is a good way to keep track of which " | |
304 | "cells are still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>." | |
305 | msgstr "" | |
306 | "Odată ce acest lucru se face pentru întreaga masă, celulele care au fost " | |
307 | "evidențiate în ambele sensuri sunt bune candidate pentru pictare, deși nu " | |
308 | "întotdeauna. Când o celulă este pictată, neevidențierea altor celule cu " | |
318 | "Once this is done for the entire board, the cells which have been tagged " | |
319 | "both ways are good candidates for painting, although not always. When " | |
320 | "painting a cell, un-tagging the other cells with the same number in the same " | |
321 | "row and column as that cell is a good way to keep track of which cells are " | |
322 | "still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>." | |
323 | msgstr "" | |
324 | "Odată ce acest lucru se face pentru întreaga tablă, celulele care au fost " | |
325 | "etichetate în ambele sensuri sunt bune candidate pentru pictare, deși nu " | |
326 | "întotdeauna. Când o celulă este pictată, neetichetarea altor celule cu " | |
309 | 327 | "același număr în același rând și coloană ca acea celula este o modalitate " |
310 | 328 | "bună de a urmări care celulele încă încalcă <link xref=\"game\">regula 1 din " |
311 | 329 | "Hitori</link>." |
328 | 346 | #. (itstool) path: page/p |
329 | 347 | #: C/strategy.page:20 |
330 | 348 | msgid "" |
331 | "If you get stuck at any point, choose <gui style=\"button\">Hint</gui> from " | |
332 | "the toolbar for <app>Hitori</app> to flag a cell which should be painted or " | |
349 | "If you get stuck at any point, press <gui style=\"button\">Hint</gui> in the " | |
350 | "header bar for <app>Hitori</app> to hint a cell which should be painted or " | |
333 | 351 | "unpainted to move closer to a solution." |
334 | 352 | msgstr "" |
335 | "Dacă rămâneți blocat în orice moment, alegeți <gui style=\"button\">Indiciu</" | |
336 | "gui> din bara de unelte ca <app>Hitori</app> să semnalizeze o celulă care ar " | |
337 | "trebui să fie pictată sau depictată, pentru a se apropia de o soluție." | |
353 | "Dacă rămâneți blocat în orice moment, apăsați <gui style=\"button\">Indiciu</" | |
354 | "gui> din bara de unelte ca <app>Hitori</app> să evidențieze o celulă care ar " | |
355 | "trebui să fie pictată sau depictată, pentru a vă apropia de o soluție." | |
338 | 356 | |
339 | 357 | #~ msgid "Legal information." |
340 | 358 | #~ msgstr "Informații legale." |
0 | 0 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009. |
1 | # Erik Sköldås <erik.skoldas@tele2.se>, 2015. | |
1 | # Erik Sköldås <erik.skoldas@tele2.se>, 2015, 2020. | |
2 | 2 | # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2019. |
3 | 3 | # |
4 | 4 | msgid "" |
5 | 5 | msgstr "" |
6 | 6 | "Project-Id-Version: Hitori-Doc\n" |
7 | "POT-Creation-Date: 2019-03-12 13:56+0000\n" | |
8 | "PO-Revision-Date: 2019-03-15 16:59+0100\n" | |
9 | "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" | |
7 | "POT-Creation-Date: 2020-07-29 12:49+0000\n" | |
8 | "PO-Revision-Date: 2020-09-08 19:45+0200\n" | |
9 | "Last-Translator: Erik Sköldås <erik.skoldas@tele2.se>\n" | |
10 | 10 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
11 | 11 | "Language: sv\n" |
12 | 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
13 | 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 | 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | 15 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
16 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | |
16 | "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" | |
17 | 17 | |
18 | 18 | #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 |
19 | 19 | msgctxt "_" |
20 | 20 | msgid "translator-credits" |
21 | 21 | msgstr "" |
22 | 22 | "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009\n" |
23 | "Erik Sköldås <erik.skoldas@tele2.se>, 2015\n" | |
23 | "Erik Sköldås <erik.skoldas@tele2.se>, 2015, 2020\n" | |
24 | 24 | "\n" |
25 | 25 | "Skicka synpunkter på översättningen till\n" |
26 | 26 | "<tp-sv@listor.tp-sv.se>" |
47 | 47 | #. (itstool) path: page/p |
48 | 48 | #: C/customization.page:11 |
49 | 49 | msgid "" |
50 | "To change the board size, choose an option from <guiseq><gui style=\"menu" | |
51 | "\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Board Size</gui></guiseq>. <app>Hitori</" | |
52 | "app> will ask if you want to stop the current game if you’re in the middle " | |
53 | "of one, then start a new game with the requested board size." | |
54 | msgstr "" | |
55 | "För att ändra brädstorleken, välj ett alternativ från <guiseq><gui style=" | |
56 | "\"menu\">Spel</gui><gui style=\"menuitem\">Brädstorlek</gui></guiseq>. " | |
57 | "<app>Hitori</app> kommer att fråga om du vill avbryta det pågående spelet, " | |
58 | "för att sedan starta ett nytt spel med den begärda brädstorleken." | |
50 | "To change the board size, press the menu button in the top-right corner of " | |
51 | "the window, and select an option from <gui style=\"menuitem\">Board Size</" | |
52 | "gui>. <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game if " | |
53 | "you’re in the middle of one, then start a new game with the requested board " | |
54 | "size." | |
55 | msgstr "" | |
56 | "För att ändra brädstorleken, klicka på menyknappen i fönstrets övre högra " | |
57 | "hörn och välj ett av alternativen från <gui style=\"menuitem\">Brädstorlek</" | |
58 | "gui>. <app>Hitori</app> kommer att fråga om du vill avbryta det pågående " | |
59 | "spelet, om du är mitt i ett spel, för att sedan starta ett nytt spel med den " | |
60 | "begärda brädstorleken." | |
59 | 61 | |
60 | 62 | #. (itstool) path: info/desc |
61 | 63 | #: C/game.page:6 |
130 | 132 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to |
131 | 133 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. |
132 | 134 | #: C/game.page:22 |
133 | #| msgctxt "_" | |
134 | #| msgid "" | |
135 | #| "external ref='figures/hitori_main_window.png' " | |
136 | #| "md5='6045ae3f9fb0fdcd0bad11bdd666d461'" | |
137 | 135 | msgctxt "_" |
138 | 136 | msgid "" |
139 | 137 | "external ref='figures/hitori_main_window.png' " |
148 | 146 | msgstr "Huvudfönster för <app>Hitori</app>." |
149 | 147 | |
150 | 148 | #. (itstool) path: credit/name |
151 | #: C/index.page:7 | |
149 | #: C/index.page:8 | |
152 | 150 | msgid "Philip Withnall" |
153 | 151 | msgstr "Philip Withnall" |
154 | 152 | |
155 | 153 | #. (itstool) path: credit/years |
156 | #: C/index.page:9 | |
154 | #: C/index.page:10 | |
157 | 155 | msgid "2008–2010, 2019" |
158 | 156 | msgstr "2008–2010, 2019" |
159 | 157 | |
160 | 158 | #. (itstool) path: license/p |
161 | #: C/index.page:12 | |
159 | #: C/index.page:13 | |
162 | 160 | msgid "" |
163 | 161 | "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" |
164 | 162 | "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " |
169 | 167 | "DelaLika 3.0 Unported</link>." |
170 | 168 | |
171 | 169 | #. (itstool) path: page/title |
172 | #: C/index.page:16 | |
170 | #: C/index.page:17 | |
173 | 171 | msgid "Hitori Help" |
174 | 172 | msgstr "Hjälp för Hitori" |
175 | 173 | |
176 | 174 | #. (itstool) path: section/title |
177 | #: C/index.page:19 | |
175 | #: C/index.page:20 | |
178 | 176 | msgid "Basic Gameplay & Usage" |
179 | 177 | msgstr "Grundläggande idé & användning" |
180 | 178 | |
181 | 179 | #. (itstool) path: section/title |
182 | #: C/index.page:23 | |
180 | #: C/index.page:24 | |
183 | 181 | msgid "Tips & Tricks" |
184 | 182 | msgstr "Tips & tricks" |
185 | 183 | |
206 | 204 | #. (itstool) path: page/p |
207 | 205 | #: C/playing.page:10 |
208 | 206 | msgid "" |
209 | "To start a new game, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=" | |
210 | "\"menuitem\">New Game</gui></guiseq>. If you are already playing a game, " | |
211 | "<app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game." | |
212 | msgstr "" | |
213 | "För att starta ett nytt spel, välj <guiseq><gui style=\"menu\">Spel</" | |
214 | "gui><gui style=\"menuitem\">Nytt spel</gui></guiseq>. Om du redan spelar ett " | |
215 | "spel, kommer <app>Hitori</app> att fråga om du vill avbryta det pågående " | |
207 | "To start a new game, press the menu button in the top-right corner of the " | |
208 | "window, and select <gui style=\"menuitem\">New Game</gui>. If you are " | |
209 | "already playing a game, <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the " | |
210 | "current game." | |
211 | msgstr "" | |
212 | "För att starta ett nytt spel, klicka på menyknappen i fönstrets övre högra " | |
213 | "hörn och välj <gui style=\"menuitem\">Nytt spel</gui>. Om du redan spelar " | |
214 | "ett spel kommer <app>Hitori</app> att fråga om du vill avbryta det pågående " | |
216 | 215 | "spelet." |
217 | 216 | |
218 | 217 | #. (itstool) path: page/p |
219 | #: C/playing.page:12 | |
218 | #: C/playing.page:13 | |
220 | 219 | msgid "" |
221 | 220 | "To paint a cell, click on it; to unpaint it again, click on it again. When " |
222 | 221 | "cells are painted such that none of the three rules are broken, the game " |
227 | 226 | "reglerna bryts, är spelet slut och brädet kan inte längre manipuleras." |
228 | 227 | |
229 | 228 | #. (itstool) path: page/p |
230 | #: C/playing.page:14 | |
231 | msgid "" | |
232 | "<app>Hitori</app> also allows you to highlight cells for your own reference " | |
233 | "when solving a board. This can be achieved by holding <key>Ctrl</key> or " | |
234 | "<key>Shift</key> and clicking on a cell. They both highlight cells " | |
235 | "differently, and cells can be highlighted in both manners at the same time. " | |
236 | "Highlighted cells can be de-highlighted by clicking on them again while " | |
237 | "holding either <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> again." | |
238 | msgstr "" | |
239 | "<app>Hitori</app> låter dig också markera celler för egen referens när du " | |
229 | #: C/playing.page:15 | |
230 | msgid "" | |
231 | "<app>Hitori</app> also allows you to tag cells for your own reference when " | |
232 | "solving a board. This can be achieved by holding <key>Ctrl</key> or " | |
233 | "<key>Shift</key> and clicking on a cell. They both tag cells differently, " | |
234 | "and cells can be tagged in both manners at the same time. Tagged cells can " | |
235 | "be un-tagged by clicking on them again while holding either <key>Ctrl</key> " | |
236 | "or <key>Shift</key> again." | |
237 | msgstr "" | |
238 | "<app>Hitori</app> låter dig också tagga celler för egen referens när du " | |
240 | 239 | "löser pusslet. Detta kan åstadkommas genom att trycka <key>Ctrl</key> eller " |
241 | "<key>Skift</key> och klicka på en cell. De markerar celler på olika sätt, " | |
242 | "celler kan markeras på båda sätt samtidigt. Markerade celler kan avmarkeras " | |
243 | "genom att klicka på dem igen samtidigt som du trycker antingen <key>Ctrl</" | |
244 | "key> eller <key>Shift</key> återigen." | |
245 | ||
246 | #. (itstool) path: page/p | |
247 | #: C/playing.page:18 | |
248 | msgid "" | |
249 | "To undo or redo a move, choose <gui style=\"button\">Undo</gui> or <gui " | |
250 | "style=\"button\">Redo</gui> from the toolbar. You may undo or redo as many " | |
251 | "moves as you like without restriction." | |
252 | msgstr "" | |
253 | "För att ångra eller göra om ett drag, välj <gui style=\"button\">Ångra</gui> " | |
254 | "eller <gui style=\"button\">Gör om</gui> från verktygsfältet. Du kan ångra " | |
255 | "eller göra om så många drag som du vill utan begränsningar." | |
256 | ||
257 | #. (itstool) path: page/p | |
258 | #: C/playing.page:21 | |
259 | msgid "" | |
260 | "To get a hint on which cells to paint out, choose <gui style=\"button" | |
261 | "\">Hint</gui> from the toolbar. A cell will be highlighted with a flashing " | |
262 | "red outline. This shows that the current status of the cell (painted or " | |
240 | "<key>Skift</key> och klicka på en cell. De taggar båda cellen på olika sätt, " | |
241 | "och cellen kan markeras på båda sätten samtidigt. Taggade celler kan " | |
242 | "avtaggas genom att klicka på dem igen samtidigt som du återigen håller ned " | |
243 | "<key>Ctrl</key> eller <key>Skift</key>." | |
244 | ||
245 | #. (itstool) path: media/span | |
246 | #: C/playing.page:19 | |
247 | msgid "Undo" | |
248 | msgstr "Ångra" | |
249 | ||
250 | #. (itstool) path: media/span | |
251 | #: C/playing.page:20 | |
252 | msgid "Redo" | |
253 | msgstr "Gör om" | |
254 | ||
255 | #. (itstool) path: page/p | |
256 | #: C/playing.page:19 | |
257 | msgid "" | |
258 | "To undo or redo a move, press <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> or " | |
259 | "<gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> in the header bar. You may undo or " | |
260 | "redo as many moves as you like without restriction." | |
261 | msgstr "" | |
262 | "För att ångra eller göra om ett drag, klicka på <gui style=\"button\"><_:" | |
263 | "media-1/></gui> eller <gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> i " | |
264 | "rubrikraden. Du kan ångra eller göra om så många drag som du vill utan " | |
265 | "begränsningar." | |
266 | ||
267 | #. (itstool) path: media/span | |
268 | #: C/playing.page:23 | |
269 | msgid "Hint" | |
270 | msgstr "Tips" | |
271 | ||
272 | #. (itstool) path: page/p | |
273 | #: C/playing.page:23 | |
274 | msgid "" | |
275 | "To get a hint on which cells to paint out, press <gui style=\"button\"><_:" | |
276 | "media-1/></gui> in the header bar. A cell will be hinted with a flashing red " | |
277 | "outline. This shows that the current status of the cell (painted or " | |
263 | 278 | "unpainted) is incorrect, and should be changed for the game to be won." |
264 | 279 | msgstr "" |
265 | "För att få ett tips om vilken cell man kan tona ner, välj <gui style=\"button" | |
266 | "\">Tips</gui> i verktygsfältet. En cell kommer att markeras med blinkande " | |
267 | "röd kontur. Detta visar att den aktuella statusen för cellen (nedtonad eller " | |
268 | "icke-nedtonad) är felaktig, och bör ändras för att pusslet ska gå ut." | |
280 | "För att få ett tips om vilken cell man kan tona ner, klicka på <gui style=" | |
281 | "\"button\"><_:media-1/></gui> i rubrikraden. En cell kommer att markeras med " | |
282 | "blinkande röd kontur. Detta visar att den aktuella statusen för cellen " | |
283 | "(nedtonad eller icke-nedtonad) är felaktig, och bör ändras för att pusslet " | |
284 | "ska gå ut." | |
269 | 285 | |
270 | 286 | #. (itstool) path: info/desc |
271 | 287 | #: C/strategy.page:6 |
282 | 298 | msgid "" |
283 | 299 | "Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to " |
284 | 300 | "work out which cells to paint out. One strategy is to use <key>Shift</key>-" |
285 | "clicking to highlight all the repeated numbers in each <em>column</em>, then " | |
286 | "use <key>Ctrl</key>-clicking to highlight all the repeated numbers in each " | |
287 | "<em>row</em>." | |
301 | "clicking to tag all the repeated numbers in each <em>column</em>, then use " | |
302 | "<key>Ctrl</key>-clicking to tag all the repeated numbers in each <em>row</" | |
303 | "em>." | |
288 | 304 | msgstr "" |
289 | 305 | "Hitori är ganska likt spelet Sudoku, genom att det krävs logisk slutledning " |
290 | "för att räkna ut vilka celler att tona ner. En strategi är att använda " | |
291 | "<key>Skift</key>-klickning för att markera alla de upprepade siffrorna i " | |
292 | "varje <em>kolumn</em>, och sedan använda <key>Ctrl</key>-klickning för att " | |
293 | "markera alla de upprepade siffrorna i varje <em>rad</em>." | |
306 | "för att räkna ut vilka celler att tona ner. En strategi är att <key>Skift</" | |
307 | "key>-klicka för att tagga alla upprepade siffror i varje <em>kolumn</em> och " | |
308 | "sedan <key>Ctrl</key>-klicka för att tagga alla upprepade siffror i varje " | |
309 | "<em>rad</em>." | |
294 | 310 | |
295 | 311 | #. (itstool) path: page/p |
296 | 312 | #: C/strategy.page:13 |
297 | 313 | msgid "" |
298 | "Once this is done for the entire board, the cells which have been " | |
299 | "highlighted both ways are good candidates for painting, although not always. " | |
300 | "When painting a cell, unhighlighting the other cells with the same number in " | |
301 | "the same row and column as that cell is a good way to keep track of which " | |
302 | "cells are still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>." | |
303 | msgstr "" | |
304 | "När detta är gjort för hela brädet, är de celler som har blivit markerade i " | |
314 | "Once this is done for the entire board, the cells which have been tagged " | |
315 | "both ways are good candidates for painting, although not always. When " | |
316 | "painting a cell, un-tagging the other cells with the same number in the same " | |
317 | "row and column as that cell is a good way to keep track of which cells are " | |
318 | "still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>." | |
319 | msgstr "" | |
320 | "När detta är gjort för hela brädet, är de celler som har blivit taggade i " | |
305 | 321 | "båda riktningarna goda kandidater för att tonas ned, men inte alltid. När " |
306 | "man tonar ned en cell, avmarkeras de andra cellerna med samma nummer i samma " | |
307 | "rad och kolumn som den cellen, vilket är ett bra sätt att hålla reda på de " | |
308 | "celler som fortfarande bryter mot <link xref=\"game\">regel 1 i Hitori</" | |
322 | "man tonar ned en cell, är att ta bort taggarna från cellerna med samma " | |
323 | "nummer i samma rad och kolumn som den cellen ett bra sätt att hålla reda på " | |
324 | "de celler som fortfarande bryter mot <link xref=\"game\">regel 1 i Hitori</" | |
309 | 325 | "link>." |
310 | 326 | |
311 | 327 | #. (itstool) path: page/p |
326 | 342 | #. (itstool) path: page/p |
327 | 343 | #: C/strategy.page:20 |
328 | 344 | msgid "" |
329 | "If you get stuck at any point, choose <gui style=\"button\">Hint</gui> from " | |
330 | "the toolbar for <app>Hitori</app> to flag a cell which should be painted or " | |
345 | "If you get stuck at any point, press <gui style=\"button\">Hint</gui> in the " | |
346 | "header bar for <app>Hitori</app> to hint a cell which should be painted or " | |
331 | 347 | "unpainted to move closer to a solution." |
332 | 348 | msgstr "" |
333 | "Om du fastnar på något ställe, välj <gui style=\"button\">Tips</gui> från " | |
334 | "verktygsfältet för att <app>Hitori</app> ska flagga en cell som ska tonas " | |
335 | "ned eller där en nedtoning behöver tas bort för att komma närmare en lösning." | |
349 | "Om du fastnar på något ställe, klicka på <gui style=\"button\">Tips</gui> i " | |
350 | "rubrikraden för att <app>Hitori</app> ska visa en cell som ska tonas ned " | |
351 | "eller där en nedtoning behöver tas bort för att komma närmare en lösning." |
0 | # Ukrainian translation for hitori. | |
1 | # Copyright (C) 2020 hitori's COPYRIGHT HOLDER | |
2 | # This file is distributed under the same license as the hitori package. | |
3 | # | |
4 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: hitori gnome-3-36\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2020-05-15 17:44+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2020-05-15 20:55+0300\n" | |
10 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" | |
11 | "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" | |
12 | "Language: uk\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" | |
17 | "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
18 | "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" | |
19 | ||
20 | #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 | |
21 | msgctxt "_" | |
22 | msgid "translator-credits" | |
23 | msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020" | |
24 | ||
25 | #. (itstool) path: info/desc | |
26 | #: C/customization.page:6 | |
27 | msgid "Changing how the game appears and plays." | |
28 | msgstr "Зміна параметрів вигляду та ігрового процесу." | |
29 | ||
30 | #. (itstool) path: page/title | |
31 | #: C/customization.page:8 | |
32 | msgid "Customizing the Game" | |
33 | msgstr "Налаштовування гри" | |
34 | ||
35 | #. (itstool) path: page/p | |
36 | #: C/customization.page:10 | |
37 | msgid "" | |
38 | "The game can be customized by changing the board size — boards from 5–10 " | |
39 | "cells square are allowed." | |
40 | msgstr "" | |
41 | "Гру можна налаштувати зміною розмірів дошки — можна грати на квадратних " | |
42 | "дошках від 5 до 10 комірок на сторону." | |
43 | ||
44 | #. (itstool) path: page/p | |
45 | #: C/customization.page:11 | |
46 | #| msgid "" | |
47 | #| "To change the board size, choose an option from <guiseq><gui style=\"menu" | |
48 | #| "\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Board Size</gui></guiseq>. " | |
49 | #| "<app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game if you’re " | |
50 | #| "in the middle of one, then start a new game with the requested board size." | |
51 | msgid "" | |
52 | "To change the board size, press the menu button in the top-right corner of " | |
53 | "the window, and select an option from <gui style=\"menuitem\">Board Size</" | |
54 | "gui>. <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game if " | |
55 | "you’re in the middle of one, then start a new game with the requested board " | |
56 | "size." | |
57 | msgstr "" | |
58 | "Щоб змінити розмір дошки, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті" | |
59 | " вікна програми і виберіть відповідний пункт у списку <gui style=\"menuitem\"" | |
60 | ">Розмір дошки</gui>. <app>Хіторі</app> спитає вас, чи хочете ви припинити" | |
61 | " поточну " | |
62 | "гру, якщо ви вже граєте у гру, а потім запустить нову гру на дошці вибраного " | |
63 | "вами розміру." | |
64 | ||
65 | #. (itstool) path: info/desc | |
66 | #: C/game.page:6 | |
67 | msgid "Introduction to the game of Hitori." | |
68 | msgstr "Вступ до гри «Хіторі»." | |
69 | ||
70 | #. (itstool) path: page/title | |
71 | #: C/game.page:8 | |
72 | msgid "Hitori the Game" | |
73 | msgstr "Гра у «Хіторі»" | |
74 | ||
75 | #. (itstool) path: page/p | |
76 | #: C/game.page:10 | |
77 | msgid "" | |
78 | "Hitori is a small logic puzzle in a similar vein to the more popular Sudoku. " | |
79 | "In the game, the player starts with a square board of numbers, and has to " | |
80 | "<em>paint out</em> cells until there are no duplicate numbers in each row " | |
81 | "and column. The following rules apply:" | |
82 | msgstr "" | |
83 | "«Хіторі» мала логічна гра дещо подібна до популярнішої гри у судоку. Гравець " | |
84 | "починає на квадратній дошці із числами. Гравцеві слід <em>розфарбовувати</" | |
85 | "em> комірки, аж доки у кожному з рядків і стовпчиків не лишиться дублікатів " | |
86 | "чисел. Застосовуються такі правила:" | |
87 | ||
88 | #. (itstool) path: item/p | |
89 | #: C/game.page:13 | |
90 | msgid "" | |
91 | "There must only be one of each number in the unpainted cells in each row and " | |
92 | "column." | |
93 | msgstr "" | |
94 | "У незафарбованих комірках у кожному рядку і у кожному стовпчику має бути " | |
95 | "лише по одному з чисел." | |
96 | ||
97 | #. (itstool) path: item/p | |
98 | #: C/game.page:14 | |
99 | msgid "No painted cell may be adjacent to another, vertically or horizontally." | |
100 | msgstr "" | |
101 | "Жодна з зафарбованих комірок не може розташовуватися поруч із іншою " | |
102 | "розфарбованою коміркою, вертикально або горизонтально." | |
103 | ||
104 | #. (itstool) path: item/p | |
105 | #: C/game.page:15 | |
106 | msgid "" | |
107 | "All the unpainted cells must be joined together vertically and horizontally " | |
108 | "in one group." | |
109 | msgstr "" | |
110 | "Усі незафарбовані комірки має бути з'єднано вертикально і горизонтально у " | |
111 | "одну групу." | |
112 | ||
113 | #. (itstool) path: page/p | |
114 | #: C/game.page:17 | |
115 | msgid "" | |
116 | "These are the only three rules of the game, and so there may well be " | |
117 | "multiple solutions to a Hitori puzzle board." | |
118 | msgstr "" | |
119 | "У грі лише три правила, тому у грі «Хіторі» може бути декілька розв'язків." | |
120 | ||
121 | #. (itstool) path: figure/title | |
122 | #: C/game.page:20 | |
123 | msgid "Main game window" | |
124 | msgstr "Головне вікно гри" | |
125 | ||
126 | #. (itstool) path: figure/desc | |
127 | #: C/game.page:21 | |
128 | msgid "<app>Hitori</app> main window" | |
129 | msgstr "Головне вікно <app>Хіторі</app>" | |
130 | ||
131 | #. (itstool) path: figure/media | |
132 | #. This is a reference to an external file such as an image or video. When | |
133 | #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to | |
134 | #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to | |
135 | #. whatever you like once you have updated your copy of the file. | |
136 | #: C/game.page:22 | |
137 | msgctxt "_" | |
138 | msgid "" | |
139 | "external ref='figures/hitori_main_window.png' " | |
140 | "md5='7aa0ef330099fdc2b2d9b93b19393033'" | |
141 | msgstr "" | |
142 | "external ref='figures/hitori_main_window.png' " | |
143 | "md5='7aa0ef330099fdc2b2d9b93b19393033'" | |
144 | ||
145 | #. (itstool) path: media/p | |
146 | #: C/game.page:23 | |
147 | msgid "<app>Hitori</app> main window." | |
148 | msgstr "Головне вікно <app>Хіторі</app>." | |
149 | ||
150 | #. (itstool) path: credit/name | |
151 | #: C/index.page:8 | |
152 | msgid "Philip Withnall" | |
153 | msgstr "Philip Withnall" | |
154 | ||
155 | #. (itstool) path: credit/years | |
156 | #: C/index.page:10 | |
157 | msgid "2008–2010, 2019" | |
158 | msgstr "2008–2010, 2019" | |
159 | ||
160 | #. (itstool) path: license/p | |
161 | #: C/index.page:13 | |
162 | msgid "" | |
163 | "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/" | |
164 | "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " | |
165 | "License</link>." | |
166 | msgstr "" | |
167 | "Цю роботу ліцензовано за умовами <link href=\"http://creativecommons.org/" | |
168 | "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported " | |
169 | "License</link>." | |
170 | ||
171 | #. (itstool) path: page/title | |
172 | #: C/index.page:17 | |
173 | msgid "Hitori Help" | |
174 | msgstr "Довідка з «Хіторі»" | |
175 | ||
176 | #. (itstool) path: section/title | |
177 | #: C/index.page:20 | |
178 | msgid "Basic Gameplay & Usage" | |
179 | msgstr "Базові прийоми гри та користування" | |
180 | ||
181 | #. (itstool) path: section/title | |
182 | #: C/index.page:24 | |
183 | msgid "Tips & Tricks" | |
184 | msgstr "Підказки та поради" | |
185 | ||
186 | #. (itstool) path: p/link | |
187 | #: C/legal.xml:5 | |
188 | msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" | |
189 | msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" | |
190 | ||
191 | #. (itstool) path: license/p | |
192 | #: C/legal.xml:4 | |
193 | msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." | |
194 | msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>." | |
195 | ||
196 | #. (itstool) path: info/desc | |
197 | #: C/playing.page:6 | |
198 | msgid "Using <app>Hitori</app> to play a game." | |
199 | msgstr "Користування <app>Хіторі</app> для гри." | |
200 | ||
201 | #. (itstool) path: page/title | |
202 | #: C/playing.page:8 | |
203 | msgid "Playing a Game" | |
204 | msgstr "Граємо у гру" | |
205 | ||
206 | #. (itstool) path: page/p | |
207 | #: C/playing.page:10 | |
208 | #| msgid "" | |
209 | #| "To start a new game, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui " | |
210 | #| "style=\"menuitem\">New Game</gui></guiseq>. If you are already playing a " | |
211 | #| "game, <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the current game." | |
212 | msgid "" | |
213 | "To start a new game, press the menu button in the top-right corner of the " | |
214 | "window, and select <gui style=\"menuitem\">New Game</gui>. If you are " | |
215 | "already playing a game, <app>Hitori</app> will ask if you want to stop the " | |
216 | "current game." | |
217 | msgstr "" | |
218 | "Щоб розпочати нову гру, натисніть кнопку меню у верхньому правому куті вікна" | |
219 | " програм і виберіть пункт <gui style=\"menuitem\">Нова гра</gui>. Якщо ви вже" | |
220 | " граєте в " | |
221 | "гру, <app>Хіторі</app> запитає вас, чи хочете ви припинити поточну гру." | |
222 | ||
223 | #. (itstool) path: page/p | |
224 | #: C/playing.page:13 | |
225 | msgid "" | |
226 | "To paint a cell, click on it; to unpaint it again, click on it again. When " | |
227 | "cells are painted such that none of the three rules are broken, the game " | |
228 | "will end and the board may no longer be manipulated." | |
229 | msgstr "" | |
230 | "Щоб зафарбувати комірку, клацніть на ній. Щоб зняти розфарбування, клацніть " | |
231 | "на комірці ще раз. Якщо усі комірки розфарбовано так, що не одне з трьох " | |
232 | "правил не порушено, га вважається завершеною — подальші дії із дошкою " | |
233 | "стануть неможливими." | |
234 | ||
235 | #. (itstool) path: page/p | |
236 | #: C/playing.page:15 | |
237 | #| msgid "" | |
238 | #| "<app>Hitori</app> also allows you to highlight cells for your own " | |
239 | #| "reference when solving a board. This can be achieved by holding " | |
240 | #| "<key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> and clicking on a cell. They both " | |
241 | #| "highlight cells differently, and cells can be highlighted in both manners " | |
242 | #| "at the same time. Highlighted cells can be de-highlighted by clicking on " | |
243 | #| "them again while holding either <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key> again." | |
244 | msgid "" | |
245 | "<app>Hitori</app> also allows you to tag cells for your own reference when " | |
246 | "solving a board. This can be achieved by holding <key>Ctrl</key> or " | |
247 | "<key>Shift</key> and clicking on a cell. They both tag cells differently, " | |
248 | "and cells can be tagged in both manners at the same time. Tagged cells can " | |
249 | "be un-tagged by clicking on them again while holding either <key>Ctrl</key> " | |
250 | "or <key>Shift</key> again." | |
251 | msgstr "" | |
252 | "У <app>Хіторі</app> можливим є позначення комірок для полегшення " | |
253 | "розв'язання головоломки. Для позначення натисніть і утримуйте натиснутою " | |
254 | "клавішу <key>Ctrl</key> або <key>Shift</key> і клацніть на комірці. " | |
255 | "Натискання різних клавіш підсвічує комірки по-різному, комірки можна " | |
256 | "позначати обома способами одночасно. Підсвічування комірок можна зняти " | |
257 | "повторним клацанням на них із одночасним утриманням натиснутою клавіші " | |
258 | "<key>Ctrl</key> або <key>Shift</key>." | |
259 | ||
260 | #. (itstool) path: media/span | |
261 | #: C/playing.page:19 | |
262 | msgid "Undo" | |
263 | msgstr "Вернути" | |
264 | ||
265 | #. (itstool) path: media/span | |
266 | #: C/playing.page:20 | |
267 | msgid "Redo" | |
268 | msgstr "Повторити" | |
269 | ||
270 | #. (itstool) path: page/p | |
271 | #: C/playing.page:19 | |
272 | #| msgid "" | |
273 | #| "To undo or redo a move, choose <gui style=\"button\">Undo</gui> or <gui " | |
274 | #| "style=\"button\">Redo</gui> from the toolbar. You may undo or redo as " | |
275 | #| "many moves as you like without restriction." | |
276 | msgid "" | |
277 | "To undo or redo a move, press <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> or " | |
278 | "<gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> in the header bar. You may undo or " | |
279 | "redo as many moves as you like without restriction." | |
280 | msgstr "" | |
281 | "Щоб скасувати або повторити хід, скористайтеся кнопкою <gui style=\"button\"" | |
282 | "><_:media-1/></gui> або <gui style=\"button\"><_:media-2/></gui> на панелі " | |
283 | "заголовка вікна програми. Ви можете скасовувати або повторювати довільну " | |
284 | "кількість ходів, без обмежень." | |
285 | ||
286 | #. (itstool) path: media/span | |
287 | #: C/playing.page:23 | |
288 | msgid "Hint" | |
289 | msgstr "Підказка" | |
290 | ||
291 | #. (itstool) path: page/p | |
292 | #: C/playing.page:23 | |
293 | #| msgid "" | |
294 | #| "To get a hint on which cells to paint out, choose <gui style=\"button" | |
295 | #| "\">Hint</gui> from the toolbar. A cell will be highlighted with a " | |
296 | #| "flashing red outline. This shows that the current status of the cell " | |
297 | #| "(painted or unpainted) is incorrect, and should be changed for the game " | |
298 | #| "to be won." | |
299 | msgid "" | |
300 | "To get a hint on which cells to paint out, press <gui style=\"button\"><_:" | |
301 | "media-1/></gui> in the header bar. A cell will be hinted with a flashing red " | |
302 | "outline. This shows that the current status of the cell (painted or " | |
303 | "unpainted) is incorrect, and should be changed for the game to be won." | |
304 | msgstr "" | |
305 | "Щоб отримати підказку щодо зафарбовування комірок, натисніть кнопку <gui" | |
306 | " style=\"button\"><_:" | |
307 | "media-1/></gui> на панелі заголовка вікна програми. " | |
308 | "Комірку буде позначено червоною рамкою, яка блиматиме. Це показуватиме, що " | |
309 | "поточний стан комірки (розфарбованої або нерозфарбованої) є помилковим, його " | |
310 | "слід змінити, щоб виграти гру." | |
311 | ||
312 | #. (itstool) path: info/desc | |
313 | #: C/strategy.page:6 | |
314 | msgid "Strategies for playing Hitori." | |
315 | msgstr "Стратегії гри у «Хіторі»." | |
316 | ||
317 | #. (itstool) path: page/title | |
318 | #: C/strategy.page:8 | |
319 | msgid "Gameplay Strategies" | |
320 | msgstr "Стратегії гри" | |
321 | ||
322 | #. (itstool) path: page/p | |
323 | #: C/strategy.page:10 | |
324 | #| msgid "" | |
325 | #| "Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to " | |
326 | #| "work out which cells to paint out. One strategy is to use <key>Shift</" | |
327 | #| "key>-clicking to highlight all the repeated numbers in each <em>column</" | |
328 | #| "em>, then use <key>Ctrl</key>-clicking to highlight all the repeated " | |
329 | #| "numbers in each <em>row</em>." | |
330 | msgid "" | |
331 | "Hitori is quite similar to Sudoku, in that it takes logical deduction to " | |
332 | "work out which cells to paint out. One strategy is to use <key>Shift</key>-" | |
333 | "clicking to tag all the repeated numbers in each <em>column</em>, then use " | |
334 | "<key>Ctrl</key>-clicking to tag all the repeated numbers in each <em>row</" | |
335 | "em>." | |
336 | msgstr "" | |
337 | "«Хіторі» дуже подібна до судоку у тому, що у ній слід скористатися логічною " | |
338 | "дедукцією для визначення комірок, які слід розфарбувати. Одна зі стратегій " | |
339 | "полягає у використанні <key>Shift</key> із клацанням для позначення усіх " | |
340 | "повторюваних чисел у кожному зі <em>стовпчиків</em>, а потім скористатися " | |
341 | "<key>Ctrl</key> із клацанням для позначення усіх повторюваних чисел у " | |
342 | "кожному з <em>рядків</em>." | |
343 | ||
344 | #. (itstool) path: page/p | |
345 | #: C/strategy.page:13 | |
346 | #| msgid "" | |
347 | #| "Once this is done for the entire board, the cells which have been " | |
348 | #| "highlighted both ways are good candidates for painting, although not " | |
349 | #| "always. When painting a cell, unhighlighting the other cells with the " | |
350 | #| "same number in the same row and column as that cell is a good way to keep " | |
351 | #| "track of which cells are still violating <link xref=\"game\">rule 1 of " | |
352 | #| "Hitori</link>." | |
353 | msgid "" | |
354 | "Once this is done for the entire board, the cells which have been tagged " | |
355 | "both ways are good candidates for painting, although not always. When " | |
356 | "painting a cell, un-tagging the other cells with the same number in the same " | |
357 | "row and column as that cell is a good way to keep track of which cells are " | |
358 | "still violating <link xref=\"game\">rule 1 of Hitori</link>." | |
359 | msgstr "" | |
360 | "Коли все це буде зроблено на усій дошці, комірки, які було позначено обома " | |
361 | "способами, є кандидатами на розфарбовування, хоча не завжди абсолютно " | |
362 | "надійними. Після зафарбовування комірки, зніміть позначення з усіх інших " | |
363 | "комірок із тим самим числом у рядку і стовпчику розфарбованої комірки, " | |
364 | "оскільки ця комірка є добрим індикатором того, які з комірок усе ще " | |
365 | "порушують <link xref=\"game\">правило 1 «Хіторі»</link>." | |
366 | ||
367 | #. (itstool) path: page/p | |
368 | #: C/strategy.page:16 | |
369 | msgid "" | |
370 | "Always bear in mind that rule 2 of Hitori means that two adjacent cells " | |
371 | "can’t both be painted. <app>Hitori</app> will highlight in red the cells " | |
372 | "which violate rule 2. Similarly, groups of cells which violate rule 3 by " | |
373 | "separating one or more unpainted cells from the other unpainted cells will " | |
374 | "be highlighted in red." | |
375 | msgstr "" | |
376 | "Завжди майте на увазі, що правило 2 «Хіторі» означає, що сусідні комірки не " | |
377 | "можуть бути розфарбованими одночасно. <app>Хіторі</app> підсвічуватиме " | |
378 | "червоним комірки, які порушуватимуть правило 2. Так само, групи комірок, які " | |
379 | "порушують правило 3, відокремлюючи одну або декілька нерозфарбованих комірок " | |
380 | "від інших нерозфарбованих комірок, буде підсвічено червоним." | |
381 | ||
382 | #. (itstool) path: page/p | |
383 | #: C/strategy.page:20 | |
384 | #| msgid "" | |
385 | #| "If you get stuck at any point, choose <gui style=\"button\">Hint</gui> " | |
386 | #| "from the toolbar for <app>Hitori</app> to flag a cell which should be " | |
387 | #| "painted or unpainted to move closer to a solution." | |
388 | msgid "" | |
389 | "If you get stuck at any point, press <gui style=\"button\">Hint</gui> in the " | |
390 | "header bar for <app>Hitori</app> to hint a cell which should be painted or " | |
391 | "unpainted to move closer to a solution." | |
392 | msgstr "" | |
393 | "Якщо на певному етапі ви не зможете вибрати правильного ходу, скористайтеся " | |
394 | "кнопкою <gui style=\"button\">Підказка</gui> на панелі заголовка вікна " | |
395 | "програми, щоб <app>Хіторі</app> підказала комірку, яку слід розфарбувати або " | |
396 | "з якої слід зняти розфарбування, щоб просунутися у розв'язку." |
26 | 26 | <programming-language>C</programming-language> |
27 | 27 | <maintainer> |
28 | 28 | <foaf:Person> |
29 | <foaf:name>Michael Catanzaro</foaf:name> | |
30 | <foaf:mbox rdf:resource="mailto:mcatanzaro@gnome.org" /> | |
31 | <gnome:userid>mcatanzaro</gnome:userid> | |
32 | </foaf:Person> | |
33 | </maintainer> | |
34 | <maintainer> | |
35 | <foaf:Person> | |
36 | 29 | <foaf:name>Philip Withnall</foaf:name> |
37 | 30 | <foaf:mbox rdf:resource="mailto:philip@tecnocode.co.uk" /> |
38 | 31 | <gnome:userid>pwithnall</gnome:userid> |
0 | 0 | project('hitori', 'c', |
1 | version: '3.36.0', | |
1 | version: '3.38.0', | |
2 | 2 | meson_version : '>= 0.48.0', |
3 | 3 | license: 'GPLv3+', |
4 | 4 | default_options : [ |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: Hitori\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
11 | 11 | "PO-Revision-Date: 2019-08-19 07:56+0200\n" |
12 | 12 | "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" |
22 | 22 | msgid "Hitori" |
23 | 23 | msgstr "Hitori" |
24 | 24 | |
25 | #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. | |
25 | #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a | |
26 | #. software center. | |
26 | 27 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:4 data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:12 |
27 | 28 | msgid "Play the Hitori puzzle game" |
28 | 29 | msgstr "Jugueu al trencaclosques Hitori" |
29 | 30 | |
30 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
31 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or | |
32 | #. localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
31 | 33 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6 |
32 | 34 | msgid "puzzle;game;logic;grid;" |
33 | 35 | msgstr "trencaclosques;puzle;joc;lògica;graella;" |
37 | 39 | msgid "GNOME Hitori" |
38 | 40 | msgstr "GNOME Hitori" |
39 | 41 | |
40 | #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. | |
42 | #. Translators: These are the application description paragraphs in the | |
43 | #. AppData file. | |
41 | 44 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:16 |
42 | 45 | msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku." |
43 | 46 | msgstr "L'Hitori és un joc de lògica similar al popular Sukodu." |
46 | 49 | msgid "" |
47 | 50 | "You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate " |
48 | 51 | "numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game " |
49 | "board are supported, and you can place markers on cells to help work out the " | |
50 | "solution. If you get stuck, the game can give you a hint." | |
52 | "board are supported, and you can place markers on cells to help work out the" | |
53 | " solution. If you get stuck, the game can give you a hint." | |
51 | 54 | msgstr "" |
52 | "Jugueu contra rellotge, amb l'objectiu d'eliminar tots els nombres duplicats " | |
53 | "a cada fila i columna en el menor temps possible. Es pot jugar a taulers de " | |
54 | "diferent mida, i podeu posar els marcadors a les cel·les per ajudar-vos a " | |
55 | "Jugueu contra rellotge, amb l'objectiu d'eliminar tots els nombres duplicats" | |
56 | " a cada fila i columna en el menor temps possible. Es pot jugar a taulers de" | |
57 | " diferent mida, i podeu posar els marcadors a les cel·les per ajudar-vos a " | |
55 | 58 | "trobar la solució. Si us quedeu bloquejat, el joc us pot donar una pista." |
56 | 59 | |
57 | 60 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:41 |
65 | 68 | |
66 | 69 | #: data/help-overlay.ui:23 |
67 | 70 | msgctxt "shortcut window" |
68 | msgid "Highlight a cell" | |
69 | msgstr "Ressalta una cel·la" | |
71 | msgid "Tag a cell" | |
72 | msgstr "Etiqueta una cel·la" | |
70 | 73 | |
71 | 74 | #: data/help-overlay.ui:30 |
72 | 75 | msgctxt "shortcut window" |
97 | 100 | msgctxt "shortcut window" |
98 | 101 | msgid "Quit" |
99 | 102 | msgstr "Surt" |
103 | ||
104 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
105 | msgctxt "shortcut window" | |
106 | msgid "Toggle Menu" | |
107 | msgstr "Commuta el menú" | |
100 | 108 | |
101 | 109 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
102 | 110 | msgid "_New Game" |
150 | 158 | msgid "Redo a move" |
151 | 159 | msgstr "Torna a fer el moviment" |
152 | 160 | |
153 | #: data/hitori.ui:150 | |
161 | #: data/hitori.ui:151 | |
154 | 162 | msgid "Get a hint for your next move" |
155 | 163 | msgstr "Obtingueu un suggeriment per al vostre proper moviment" |
156 | 164 | |
269 | 277 | msgid "Enable debug mode" |
270 | 278 | msgstr "Habilita mode de depuració" |
271 | 279 | |
272 | #. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating a board | |
280 | #. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number | |
281 | #. generation used when creating a board | |
273 | 282 | #: src/main.c:256 |
274 | 283 | msgid "Seed the board generation" |
275 | 284 | msgstr "Llavor pel generador de taulers" |
293 | 302 | msgid "Keep _Playing" |
294 | 303 | msgstr "_Continua jugant" |
295 | 304 | |
296 | #. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; the second parameter is | |
305 | #. Translators: The first parameter is the number of minutes which have | |
306 | #. elapsed since the start of the game; the second parameter is | |
297 | 307 | #. * the number of seconds. |
298 | 308 | #: src/rules.c:267 |
299 | 309 | #, c-format |
307 | 317 | #: src/rules.c:273 |
308 | 318 | msgid "_Play Again" |
309 | 319 | msgstr "Jug_a de nou" |
310 |
0 | 0 | # Czech translation for hitori. |
1 | 1 | # Copyright (C) 2009 the author(s) of hitori. |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the hitori package. |
3 | # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019. | |
3 | # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020. | |
4 | 4 | # |
5 | 5 | msgid "" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: hitori\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2019-08-16 19:04+0200\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-08-13 00:43+0200\n" | |
11 | 11 | "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" |
13 | 13 | "Language: cs\n" |
66 | 66 | |
67 | 67 | #: data/help-overlay.ui:23 |
68 | 68 | msgctxt "shortcut window" |
69 | msgid "Highlight a cell" | |
70 | msgstr "Zvýraznit políčko" | |
69 | msgid "Tag a cell" | |
70 | msgstr "Označit políčko" | |
71 | 71 | |
72 | 72 | #: data/help-overlay.ui:30 |
73 | 73 | msgctxt "shortcut window" |
98 | 98 | msgctxt "shortcut window" |
99 | 99 | msgid "Quit" |
100 | 100 | msgstr "Ukončit" |
101 | ||
102 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
103 | msgctxt "shortcut window" | |
104 | msgid "Toggle Menu" | |
105 | msgstr "Otevřít/zavřít nabídku" | |
101 | 106 | |
102 | 107 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
103 | 108 | msgid "_New Game" |
151 | 156 | msgid "Redo a move" |
152 | 157 | msgstr "Znovu provést poslední vrácený tah" |
153 | 158 | |
154 | #: data/hitori.ui:150 | |
159 | #: data/hitori.ui:151 | |
155 | 160 | msgid "Get a hint for your next move" |
156 | 161 | msgstr "Získat radu k příštímu tahu" |
157 | 162 | |
308 | 313 | #: src/rules.c:273 |
309 | 314 | msgid "_Play Again" |
310 | 315 | msgstr "H_rát znovu" |
311 | ||
312 | #~ msgid "org.gnome.Hitori" | |
313 | #~ msgstr "org.gnome.Hitori" | |
314 | ||
315 | #~ msgid "5×5" | |
316 | #~ msgstr "5×5" | |
317 | ||
318 | #~ msgid "6×6" | |
319 | #~ msgstr "6×6" | |
320 | ||
321 | #~ msgid "7×7" | |
322 | #~ msgstr "7×7" | |
323 | ||
324 | #~ msgid "8×8" | |
325 | #~ msgstr "8×8" | |
326 | ||
327 | #~ msgid "9×9" | |
328 | #~ msgstr "9×9" | |
329 | ||
330 | #~ msgid "_About" | |
331 | #~ msgstr "O _aplikaci" | |
332 | ||
333 | #~ msgid "UI file “%s” could not be loaded" | |
334 | #~ msgstr "Nelze načíst soubor „%s“ s uživatelským rozhraním." |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: hitori master\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-11-27 14:54+0000\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
11 | 11 | "PO-Revision-Date: 2020-01-05 14:01+0200\n" |
12 | 12 | "Last-Translator: scootergrisen\n" |
13 | 13 | "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" |
51 | 51 | "Du spiller mod uret, mens du forsøger at eliminere alle de ens tal i hver " |
52 | 52 | "række og kolonne på hurtigst mulig tid. Der understøttes flere " |
53 | 53 | "brætstørrelser, og du kan placere markører på cellerne for at hjælpe med at " |
54 | "finde løsningen. Hvis du sidder fast, kan du få fif." | |
54 | "finde løsningen. Hvis du sidder fast, kan du få et tip." | |
55 | 55 | |
56 | 56 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:41 |
57 | 57 | msgid "The GNOME Project" |
63 | 63 | msgstr "Start et nyt spil" |
64 | 64 | |
65 | 65 | #: data/help-overlay.ui:23 |
66 | msgctxt "shortcut window" | |
67 | msgid "Highlight a cell" | |
68 | msgstr "Fremhæv en celle" | |
66 | #| msgctxt "shortcut window" | |
67 | #| msgid "Highlight a cell" | |
68 | msgctxt "shortcut window" | |
69 | msgid "Tag a cell" | |
70 | msgstr "Tilføj mærkat på en celle" | |
69 | 71 | |
70 | 72 | #: data/help-overlay.ui:30 |
71 | 73 | msgctxt "shortcut window" |
80 | 82 | #: data/help-overlay.ui:44 |
81 | 83 | msgctxt "shortcut window" |
82 | 84 | msgid "Get a hint for your next move" |
83 | msgstr "Få et fif til dit næste træk" | |
85 | msgstr "Få et tip til dit næste træk" | |
84 | 86 | |
85 | 87 | #: data/help-overlay.ui:51 |
86 | 88 | msgctxt "shortcut window" |
96 | 98 | msgctxt "shortcut window" |
97 | 99 | msgid "Quit" |
98 | 100 | msgstr "Afslut" |
101 | ||
102 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
103 | msgctxt "shortcut window" | |
104 | msgid "Toggle Menu" | |
105 | msgstr "Menu til/fra" | |
99 | 106 | |
100 | 107 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
101 | 108 | msgid "_New Game" |
149 | 156 | msgid "Redo a move" |
150 | 157 | msgstr "Omgør et træk" |
151 | 158 | |
152 | #: data/hitori.ui:150 | |
159 | #: data/hitori.ui:151 | |
153 | 160 | msgid "Get a hint for your next move" |
154 | msgstr "Få et fif til dit næste træk" | |
161 | msgstr "Få et tip til dit næste træk" | |
155 | 162 | |
156 | 163 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:6 |
157 | 164 | msgid "Board size" |
311 | 318 | |
312 | 319 | #: src/rules.c:273 |
313 | 320 | msgid "_Play Again" |
314 | msgstr "_Nyt spil" | |
321 | msgstr "_Spil igen" |
0 | 0 | # German translation of Hitori. |
1 | # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012, 2016. | |
1 | # | |
2 | # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012, 2016, 2020. | |
2 | 3 | # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015. |
3 | 4 | # Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2019. |
4 | # | |
5 | 5 | msgid "" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: hitori master\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2019-08-11 21:19+0200\n" | |
11 | "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-08-31 20:54+0200\n" | |
11 | "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" | |
12 | 12 | "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" |
13 | 13 | "Language: de\n" |
14 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | |
17 | "X-Generator: Lokalize 20.08.0\n" | |
18 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
64 | 64 | msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen" |
65 | 65 | |
66 | 66 | #: data/help-overlay.ui:23 |
67 | msgctxt "shortcut window" | |
68 | msgid "Highlight a cell" | |
69 | msgstr "Eine Zelle hervorheben" | |
67 | #| msgctxt "shortcut window" | |
68 | #| msgid "Highlight a cell" | |
69 | msgctxt "shortcut window" | |
70 | msgid "Tag a cell" | |
71 | msgstr "Eine Zelle markieren" | |
70 | 72 | |
71 | 73 | #: data/help-overlay.ui:30 |
72 | 74 | msgctxt "shortcut window" |
97 | 99 | msgctxt "shortcut window" |
98 | 100 | msgid "Quit" |
99 | 101 | msgstr "Beenden" |
102 | ||
103 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
104 | msgctxt "shortcut window" | |
105 | msgid "Toggle Menu" | |
106 | msgstr "Menü ein-/ausblenden" | |
100 | 107 | |
101 | 108 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
102 | 109 | msgid "_New Game" |
150 | 157 | msgid "Redo a move" |
151 | 158 | msgstr "Den letzten Zug wiederholen" |
152 | 159 | |
153 | #: data/hitori.ui:150 | |
160 | #: data/hitori.ui:151 | |
154 | 161 | msgid "Get a hint for your next move" |
155 | 162 | msgstr "Für den nächsten Zug einen Tipp bekommen" |
156 | 163 |
1 | 1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 | 3 | # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010. |
4 | # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012-2019. | |
4 | # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012-2020. | |
5 | 5 | # |
6 | 6 | msgid "" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: hitori.master\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-05-13 15:08+0200\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-04-25 07:06+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-04-28 12:50+0200\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" |
14 | 14 | "Language: es\n" |
15 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" | |
18 | "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" | |
19 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
20 | 20 | |
21 | 21 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
64 | 64 | msgstr "Iniciar un juego nuevo" |
65 | 65 | |
66 | 66 | #: data/help-overlay.ui:23 |
67 | msgctxt "shortcut window" | |
68 | msgid "Highlight a cell" | |
69 | msgstr "Resaltar una casilla" | |
67 | #| msgctxt "shortcut window" | |
68 | #| msgid "Highlight a cell" | |
69 | msgctxt "shortcut window" | |
70 | msgid "Tag a cell" | |
71 | msgstr "Etiquetar una casilla" | |
70 | 72 | |
71 | 73 | #: data/help-overlay.ui:30 |
72 | #| msgid "Undo your last move" | |
73 | 74 | msgctxt "shortcut window" |
74 | 75 | msgid "Undo your last move" |
75 | 76 | msgstr "Deshacer el último movimiento" |
76 | 77 | |
77 | 78 | #: data/help-overlay.ui:37 |
78 | #| msgid "Redo a move" | |
79 | 79 | msgctxt "shortcut window" |
80 | 80 | msgid "Redo a move" |
81 | 81 | msgstr "Rehacer un movimiento" |
82 | 82 | |
83 | 83 | #: data/help-overlay.ui:44 |
84 | #| msgid "Get a hint for your next move" | |
85 | 84 | msgctxt "shortcut window" |
86 | 85 | msgid "Get a hint for your next move" |
87 | 86 | msgstr "Obtener una pista para el siguiente movimiento" |
97 | 96 | msgstr "Mostrar atajos del teclado" |
98 | 97 | |
99 | 98 | #: data/help-overlay.ui:65 |
100 | #| msgid "_Quit" | |
101 | 99 | msgctxt "shortcut window" |
102 | 100 | msgid "Quit" |
103 | 101 | msgstr "Salir" |
102 | ||
103 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
104 | msgctxt "shortcut window" | |
105 | msgid "Toggle Menu" | |
106 | msgstr "Conmutar menú" | |
104 | 107 | |
105 | 108 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
106 | 109 | msgid "_New Game" |
154 | 157 | msgid "Redo a move" |
155 | 158 | msgstr "Rehacer un movimiento" |
156 | 159 | |
157 | #: data/hitori.ui:150 | |
160 | #: data/hitori.ui:151 | |
158 | 161 | msgid "Get a hint for your next move" |
159 | 162 | msgstr "Obtener una pista para el siguiente movimiento" |
160 | 163 |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 | 3 | # |
4 | 4 | # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2014, 2015, 2017. |
5 | # Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2019. | |
5 | # Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020. | |
6 | 6 | # |
7 | 7 | msgid "" |
8 | 8 | msgstr "Project-Id-Version: hitori master\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-07-14 10:00+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-08-11 10:00+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" | |
13 | 13 | "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" |
14 | 14 | "Language: eu\n" |
15 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
60 | 60 | |
61 | 61 | #: data/help-overlay.ui:23 |
62 | 62 | msgctxt "shortcut window" |
63 | msgid "Highlight a cell" | |
64 | msgstr "Nabarmendu gelaxka bat" | |
63 | msgid "Tag a cell" | |
64 | msgstr "Etiketatu gelaxka bat" | |
65 | 65 | |
66 | 66 | #: data/help-overlay.ui:30 |
67 | 67 | msgctxt "shortcut window" |
92 | 92 | msgctxt "shortcut window" |
93 | 93 | msgid "Quit" |
94 | 94 | msgstr "Irten" |
95 | ||
96 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
97 | msgctxt "shortcut window" | |
98 | msgid "Toggle Menu" | |
99 | msgstr "Txandakatu menua" | |
95 | 100 | |
96 | 101 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
97 | 102 | msgid "_New Game" |
145 | 150 | msgid "Redo a move" |
146 | 151 | msgstr "Berregin mugimendua" |
147 | 152 | |
148 | #: data/hitori.ui:150 | |
153 | #: data/hitori.ui:151 | |
149 | 154 | msgid "Get a hint for your next move" |
150 | 155 | msgstr "Hurrengo mugimendua iradokitzen du" |
151 | 156 |
0 | 0 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
1 | 1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 | # Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2012, 2014, 2018, 2019. | |
3 | # Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2012, 2014-2020. | |
4 | 4 | # Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2016, 2017. |
5 | 5 | # |
6 | 6 | msgid "" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: \n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-09-26 13:30+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-09-29 13:39+0000\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-07-03 15:34+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-08-31 06:48+0000\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: \n" |
14 | 14 | "Language: fa\n" |
15 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | |
18 | "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" | |
19 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
20 | 20 | |
21 | 21 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
66 | 66 | |
67 | 67 | #: data/help-overlay.ui:23 |
68 | 68 | msgctxt "shortcut window" |
69 | msgid "Highlight a cell" | |
69 | msgid "Tag a cell" | |
70 | 70 | msgstr "نشانهگذاری یک خانه" |
71 | 71 | |
72 | 72 | #: data/help-overlay.ui:30 |
98 | 98 | msgctxt "shortcut window" |
99 | 99 | msgid "Quit" |
100 | 100 | msgstr "خروج" |
101 | ||
102 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
103 | msgctxt "shortcut window" | |
104 | msgid "Toggle Menu" | |
105 | msgstr "تغییر وضعیت فهرست" | |
101 | 106 | |
102 | 107 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
103 | 108 | msgid "_New Game" |
151 | 156 | msgid "Redo a move" |
152 | 157 | msgstr "انجام دوباره حرکت" |
153 | 158 | |
154 | #: data/hitori.ui:150 | |
159 | #: data/hitori.ui:151 | |
155 | 160 | msgid "Get a hint for your next move" |
156 | 161 | msgstr "یک راهنمایی در مورد حرکت بعدی خود بگیرید" |
157 | 162 | |
256 | 261 | |
257 | 262 | #: src/interface.c:747 |
258 | 263 | msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli" |
259 | msgstr "یک بازی پازل منطق که در ابتدا توسط Nikoli ساخته شده است" | |
264 | msgstr "یک بازی پازل منطقی که نخستین بار به دست نیکولی ساخته شد" | |
260 | 265 | |
261 | 266 | #: src/interface.c:749 |
262 | 267 | msgid "translator-credits" |
263 | msgstr "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>" | |
268 | msgstr "" | |
269 | "دانیال بهزادی <dani.behzi@ubuntu.com>\n" | |
270 | "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>" | |
264 | 271 | |
265 | 272 | #: src/interface.c:753 |
266 | 273 | msgid "Hitori Website" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: hitori master\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-08-17 16:36+0300\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-08-23 10:09+0300\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" |
14 | 14 | "Language: fi\n" |
16 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" | |
19 | "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" | |
20 | 20 | |
21 | 21 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
22 | 22 | msgid "Hitori" |
65 | 65 | |
66 | 66 | #: data/help-overlay.ui:23 |
67 | 67 | msgctxt "shortcut window" |
68 | msgid "Highlight a cell" | |
69 | msgstr "Korosta solu" | |
68 | msgid "Tag a cell" | |
69 | msgstr "Merkitse solu" | |
70 | 70 | |
71 | 71 | #: data/help-overlay.ui:30 |
72 | 72 | msgctxt "shortcut window" |
97 | 97 | msgctxt "shortcut window" |
98 | 98 | msgid "Quit" |
99 | 99 | msgstr "Lopeta" |
100 | ||
101 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
102 | msgctxt "shortcut window" | |
103 | msgid "Toggle Menu" | |
104 | msgstr "Avaa tai sulje valikko" | |
100 | 105 | |
101 | 106 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
102 | 107 | msgid "_New Game" |
127 | 132 | msgstr "_9×9" |
128 | 133 | |
129 | 134 | #: data/hitori.ui:41 |
130 | #| msgid "10×10" | |
131 | 135 | msgid "_10×10" |
132 | 136 | msgstr "_10×10" |
133 | 137 | |
151 | 155 | msgid "Redo a move" |
152 | 156 | msgstr "Tee uudelleen siirto" |
153 | 157 | |
154 | #: data/hitori.ui:150 | |
158 | #: data/hitori.ui:151 | |
155 | 159 | msgid "Get a hint for your next move" |
156 | 160 | msgstr "Pyydä vihje seuraavaa siirtoa varten" |
157 | 161 |
4 | 4 | # laurent coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009. |
5 | 5 | # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009. |
6 | 6 | # Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2010. |
7 | # Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2019. | |
8 | 7 | # Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2019. |
8 | # Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2018-2020. | |
9 | 9 | # |
10 | 10 | msgid "" |
11 | 11 | msgstr "" |
12 | 12 | "Project-Id-Version: hitori.HEAD\n" |
13 | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
14 | "POT-Creation-Date: 2019-06-18 08:17+0000\n" | |
15 | "PO-Revision-Date: 2019-08-25 11:05+0200\n" | |
16 | "Last-Translator: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n" | |
14 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
15 | "PO-Revision-Date: 2020-08-27 10:15+0200\n" | |
16 | "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" | |
17 | 17 | "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" |
18 | 18 | "Language: fr\n" |
19 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
20 | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
23 | "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | |
23 | "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" | |
24 | 24 | |
25 | 25 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
26 | 26 | msgid "Hitori" |
69 | 69 | msgstr "Commencer une nouvelle partie" |
70 | 70 | |
71 | 71 | #: data/help-overlay.ui:23 |
72 | msgctxt "shortcut window" | |
73 | msgid "Highlight a cell" | |
74 | msgstr "Mettre la cellule en surbrillance" | |
72 | #| msgctxt "shortcut window" | |
73 | #| msgid "Highlight a cell" | |
74 | msgctxt "shortcut window" | |
75 | msgid "Tag a cell" | |
76 | msgstr "Baliser une cellule" | |
75 | 77 | |
76 | 78 | #: data/help-overlay.ui:30 |
77 | 79 | msgctxt "shortcut window" |
102 | 104 | msgctxt "shortcut window" |
103 | 105 | msgid "Quit" |
104 | 106 | msgstr "Quitter" |
107 | ||
108 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
109 | msgctxt "shortcut window" | |
110 | msgid "Toggle Menu" | |
111 | msgstr "Basculer le menu" | |
105 | 112 | |
106 | 113 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
107 | 114 | msgid "_New Game" |
155 | 162 | msgid "Redo a move" |
156 | 163 | msgstr "Refaire un mouvement" |
157 | 164 | |
158 | #: data/hitori.ui:150 | |
165 | #: data/hitori.ui:151 | |
159 | 166 | msgid "Get a hint for your next move" |
160 | 167 | msgstr "Obtenir un indice pour votre prochain mouvement" |
161 | 168 | |
268 | 275 | "Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009\n" |
269 | 276 | "Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009\n" |
270 | 277 | "Géode<Géodebay@gmail.com>,2010\n" |
271 | "Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2019" | |
278 | "Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2019\n" | |
279 | "Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2020" | |
272 | 280 | |
273 | 281 | #: src/interface.c:753 |
274 | 282 | msgid "Hitori Website" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: hitori master\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2019-07-06 07:34+0200\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-07-14 12:58+0200\n" | |
11 | 11 | "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" |
13 | 13 | "Language: fur\n" |
14 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | |
17 | "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" | |
18 | 18 | |
19 | 19 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
20 | 20 | msgid "Hitori" |
62 | 62 | |
63 | 63 | #: data/help-overlay.ui:23 |
64 | 64 | msgctxt "shortcut window" |
65 | msgid "Highlight a cell" | |
66 | msgstr "Evidenzie une cele" | |
65 | msgid "Tag a cell" | |
66 | msgstr "Segne une cele" | |
67 | 67 | |
68 | 68 | #: data/help-overlay.ui:30 |
69 | 69 | msgctxt "shortcut window" |
94 | 94 | msgctxt "shortcut window" |
95 | 95 | msgid "Quit" |
96 | 96 | msgstr "Jes" |
97 | ||
98 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
99 | msgctxt "shortcut window" | |
100 | msgid "Toggle Menu" | |
101 | msgstr "Comute il menù" | |
97 | 102 | |
98 | 103 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
99 | 104 | msgid "_New Game" |
147 | 152 | msgid "Redo a move" |
148 | 153 | msgstr "Ripet une mosse" |
149 | 154 | |
150 | #: data/hitori.ui:150 | |
155 | #: data/hitori.ui:151 | |
151 | 156 | msgid "Get a hint for your next move" |
152 | 157 | msgstr "Sugjeriment pe prossime mosse" |
153 | 158 |
1 | 1 | # Copyright (C) 2009 hitori's COPYRIGHT HOLDER |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the hitori package. |
3 | 3 | # Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010. |
4 | # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2019. | |
4 | # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2020. | |
5 | 5 | # |
6 | 6 | msgid "" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: hitori master\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-08-26 10:34+0200\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-08-13 01:00+0200\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n" |
14 | 14 | "Language: gl\n" |
15 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
19 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" | |
19 | "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" | |
20 | 20 | "X-Project-Style: gnome\n" |
21 | 21 | |
22 | 22 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
65 | 65 | msgstr "Iniciar un novo xogo" |
66 | 66 | |
67 | 67 | #: data/help-overlay.ui:23 |
68 | msgctxt "shortcut window" | |
69 | msgid "Highlight a cell" | |
70 | msgstr "Realzar unha cela" | |
68 | #| msgctxt "shortcut window" | |
69 | #| msgid "Highlight a cell" | |
70 | msgctxt "shortcut window" | |
71 | msgid "Tag a cell" | |
72 | msgstr "Etiquetar unha cela" | |
71 | 73 | |
72 | 74 | #: data/help-overlay.ui:30 |
73 | 75 | msgctxt "shortcut window" |
98 | 100 | msgctxt "shortcut window" |
99 | 101 | msgid "Quit" |
100 | 102 | msgstr "Saír" |
103 | ||
104 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
105 | msgctxt "shortcut window" | |
106 | msgid "Toggle Menu" | |
107 | msgstr "Trocar menú" | |
101 | 108 | |
102 | 109 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
103 | 110 | msgid "_New Game" |
128 | 135 | msgstr "_9×9" |
129 | 136 | |
130 | 137 | #: data/hitori.ui:41 |
131 | #| msgid "10×10" | |
132 | 138 | msgid "_10×10" |
133 | 139 | msgstr "_10×10" |
134 | 140 | |
152 | 158 | msgid "Redo a move" |
153 | 159 | msgstr "Refacer un movemento" |
154 | 160 | |
155 | #: data/hitori.ui:150 | |
161 | #: data/hitori.ui:151 | |
156 | 162 | msgid "Get a hint for your next move" |
157 | 163 | msgstr "Obter unha suxestión para o seu novo movemento" |
158 | 164 |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: hitori master\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2019-06-22 18:18+0200\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-08-23 21:13+0200\n" | |
11 | 11 | "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" |
13 | 13 | "Language: hr\n" |
16 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
18 | 18 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
19 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | |
19 | "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" | |
20 | 20 | |
21 | 21 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
22 | 22 | msgid "Hitori" |
65 | 65 | |
66 | 66 | #: data/help-overlay.ui:23 |
67 | 67 | msgctxt "shortcut window" |
68 | msgid "Highlight a cell" | |
69 | msgstr "Istakni ćeliju" | |
68 | msgid "Tag a cell" | |
69 | msgstr "Označi ćeliju" | |
70 | 70 | |
71 | 71 | #: data/help-overlay.ui:30 |
72 | 72 | msgctxt "shortcut window" |
97 | 97 | msgctxt "shortcut window" |
98 | 98 | msgid "Quit" |
99 | 99 | msgstr "Zatvori" |
100 | ||
101 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
102 | msgctxt "shortcut window" | |
103 | msgid "Toggle Menu" | |
104 | msgstr "Uklj/Isklj izbornik" | |
100 | 105 | |
101 | 106 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
102 | 107 | msgid "_New Game" |
150 | 155 | msgid "Redo a move" |
151 | 156 | msgstr "Ponovi posljednji potez" |
152 | 157 | |
153 | #: data/hitori.ui:150 | |
158 | #: data/hitori.ui:151 | |
154 | 159 | msgid "Get a hint for your next move" |
155 | 160 | msgstr "Dobijte savjet za svoj sljedeći potez" |
156 | 161 |
8 | 8 | msgstr "" |
9 | 9 | "Project-Id-Version: hitori master\n" |
10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 13:41+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2019-05-23 21:41+0200\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2020-09-06 17:56+0200\n" | |
13 | 13 | "Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" |
15 | 15 | "Language: hu\n" |
16 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | |
19 | "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" | |
20 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
21 | 21 | |
22 | 22 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
66 | 66 | |
67 | 67 | #: data/help-overlay.ui:23 |
68 | 68 | msgctxt "shortcut window" |
69 | msgid "Highlight a cell" | |
70 | msgstr "Cella kiemelése" | |
69 | msgid "Tag a cell" | |
70 | msgstr "Cella címkézése" | |
71 | 71 | |
72 | 72 | #: data/help-overlay.ui:30 |
73 | 73 | msgctxt "shortcut window" |
98 | 98 | msgctxt "shortcut window" |
99 | 99 | msgid "Quit" |
100 | 100 | msgstr "Kilépés" |
101 | ||
102 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
103 | msgctxt "shortcut window" | |
104 | msgid "Toggle Menu" | |
105 | msgstr "Menü be/ki" | |
101 | 106 | |
102 | 107 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
103 | 108 | msgid "_New Game" |
151 | 156 | msgid "Redo a move" |
152 | 157 | msgstr "Visszavont lépés végrehajtása mégis" |
153 | 158 | |
154 | #: data/hitori.ui:150 | |
159 | #: data/hitori.ui:151 | |
155 | 160 | msgid "Get a hint for your next move" |
156 | 161 | msgstr "Javaslat a következő lépéshez" |
157 | 162 | |
262 | 267 | msgid "translator-credits" |
263 | 268 | msgstr "" |
264 | 269 | "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n" |
265 | "Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n" | |
270 | "Meskó Balázs <mesko dot balazs at fsf dot hu>\n" | |
266 | 271 | "Németh Tamás <ntomasz at uhuklub dot hu>" |
267 | 272 | |
268 | 273 | #: src/interface.c:753 |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the hitori package. |
3 | 3 | # Imam Musthaqim <userindesign@gmail.com>, 2009. |
4 | 4 | # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2014. |
5 | # Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2019. | |
5 | # Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2020. | |
6 | 6 | msgid "" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: hitori master\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-05-31 12:38+0700\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-05-15 17:44+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-05-31 13:32+0700\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: INDONESIA <gnome@i15n.org>\n" |
14 | 14 | "Language: id\n" |
16 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" |
19 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | |
19 | "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" | |
20 | 20 | |
21 | 21 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
22 | 22 | msgid "Hitori" |
66 | 66 | |
67 | 67 | #: data/help-overlay.ui:23 |
68 | 68 | msgctxt "shortcut window" |
69 | msgid "Highlight a cell" | |
70 | msgstr "Sorot sel" | |
69 | msgid "Tag a cell" | |
70 | msgstr "Tandai sel" | |
71 | 71 | |
72 | 72 | #: data/help-overlay.ui:30 |
73 | 73 | msgctxt "shortcut window" |
98 | 98 | msgctxt "shortcut window" |
99 | 99 | msgid "Quit" |
100 | 100 | msgstr "Keluar" |
101 | ||
102 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
103 | msgctxt "shortcut window" | |
104 | msgid "Toggle Menu" | |
105 | msgstr "Jungkitkan Menu" | |
101 | 106 | |
102 | 107 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
103 | 108 | msgid "_New Game" |
151 | 156 | msgid "Redo a move" |
152 | 157 | msgstr "Ulangi langkah" |
153 | 158 | |
154 | #: data/hitori.ui:150 | |
159 | #: data/hitori.ui:151 | |
155 | 160 | msgid "Get a hint for your next move" |
156 | 161 | msgstr "Dapatkan petunjuk untuk langkah berikutnya" |
157 | 162 | |
263 | 268 | msgstr "" |
264 | 269 | "Imam Musthaqim <userindesign@gmail.com>, 2009\n" |
265 | 270 | "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2012, 2014\n" |
266 | "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017, 2018, 2019." | |
271 | "Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2020." | |
267 | 272 | |
268 | 273 | #: src/interface.c:753 |
269 | 274 | msgid "Hitori Website" |
0 | # Japanese translation for hitori. | |
1 | # Copyright (C) 2020 hitori's COPYRIGHT HOLDER | |
2 | # This file is distributed under the same license as the hitori package. | |
3 | # linuxmetel <linuxmetel@gmail.com>, 2020. | |
4 | # sicklylife <translation@sicklylife.jp>, 2020. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: hitori master\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-08-22 15:40+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-09-04 23:00+0900\n" | |
12 | "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" | |
13 | "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" | |
14 | "Language: ja\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
19 | ||
20 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 | |
21 | msgid "Hitori" | |
22 | msgstr "Hitori" | |
23 | ||
24 | #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. | |
25 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:4 data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:12 | |
26 | msgid "Play the Hitori puzzle game" | |
27 | msgstr "Hitori (ひとりにしてくれ) をプレイします" | |
28 | ||
29 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
30 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6 | |
31 | msgid "puzzle;game;logic;grid;" | |
32 | msgstr "puzzle;game;logic;grid;パズル;ゲーム;ロジック;論理;グリッド;格子;" | |
33 | ||
34 | #. Translators: the name of the application as it appears in a software center | |
35 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9 | |
36 | msgid "GNOME Hitori" | |
37 | msgstr "GNOME Hitori" | |
38 | ||
39 | #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. | |
40 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:16 | |
41 | msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku." | |
42 | msgstr "Hitori (ひとりにしてくれ) は数独に似た論理ゲームです。" | |
43 | ||
44 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:17 | |
45 | msgid "" | |
46 | "You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate " | |
47 | "numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game " | |
48 | "board are supported, and you can place markers on cells to help work out the " | |
49 | "solution. If you get stuck, the game can give you a hint." | |
50 | msgstr "" | |
51 | "できるだけ早く、各行と各列から重複した数字を取り除いてください。ゲーム盤の大" | |
52 | "きさは複数用意されており、パズルを解く補助としてマス目にマークを付けることも" | |
53 | "できます。行き詰まったときのためにヒントも用意されています。" | |
54 | ||
55 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:41 | |
56 | msgid "The GNOME Project" | |
57 | msgstr "The GNOME Project" | |
58 | ||
59 | #: data/help-overlay.ui:16 | |
60 | msgctxt "shortcut window" | |
61 | msgid "Start a new game" | |
62 | msgstr "新しいゲームを開始する" | |
63 | ||
64 | #: data/help-overlay.ui:23 | |
65 | msgctxt "shortcut window" | |
66 | msgid "Tag a cell" | |
67 | msgstr "マス目にタグ付けする" | |
68 | ||
69 | #: data/help-overlay.ui:30 | |
70 | msgctxt "shortcut window" | |
71 | msgid "Undo your last move" | |
72 | msgstr "最後の操作を元に戻す" | |
73 | ||
74 | #: data/help-overlay.ui:37 | |
75 | msgctxt "shortcut window" | |
76 | msgid "Redo a move" | |
77 | msgstr "操作をやり直す" | |
78 | ||
79 | #: data/help-overlay.ui:44 | |
80 | msgctxt "shortcut window" | |
81 | msgid "Get a hint for your next move" | |
82 | msgstr "次の一手のヒントを表示する" | |
83 | ||
84 | #: data/help-overlay.ui:51 | |
85 | msgctxt "shortcut window" | |
86 | msgid "Show Help" | |
87 | msgstr "へルプを表示する" | |
88 | ||
89 | #: data/help-overlay.ui:58 | |
90 | msgctxt "shortcut window" | |
91 | msgid "Show Keyboard Shortcuts" | |
92 | msgstr "キーボードショートカットを表示する" | |
93 | ||
94 | #: data/help-overlay.ui:65 | |
95 | msgctxt "shortcut window" | |
96 | msgid "Quit" | |
97 | msgstr "終了する" | |
98 | ||
99 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
100 | msgctxt "shortcut window" | |
101 | msgid "Toggle Menu" | |
102 | msgstr "メニューの表示を切り替える" | |
103 | ||
104 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 | |
105 | msgid "_New Game" | |
106 | msgstr "新しいゲーム(_N)" | |
107 | ||
108 | #: data/hitori.ui:12 | |
109 | msgid "Board _Size" | |
110 | msgstr "盤の大きさ(_S)" | |
111 | ||
112 | #: data/hitori.ui:16 | |
113 | msgid "_5×5" | |
114 | msgstr "_5×5" | |
115 | ||
116 | #: data/hitori.ui:21 | |
117 | msgid "_6×6" | |
118 | msgstr "_6×6" | |
119 | ||
120 | #: data/hitori.ui:26 | |
121 | msgid "_7×7" | |
122 | msgstr "_7×7" | |
123 | ||
124 | #: data/hitori.ui:31 | |
125 | msgid "_8×8" | |
126 | msgstr "_8×8" | |
127 | ||
128 | #: data/hitori.ui:36 | |
129 | msgid "_9×9" | |
130 | msgstr "_9×9" | |
131 | ||
132 | #: data/hitori.ui:41 | |
133 | msgid "_10×10" | |
134 | msgstr "_10×10" | |
135 | ||
136 | #: data/hitori.ui:49 | |
137 | msgid "_Keyboard Shortcuts" | |
138 | msgstr "キーボードショートカット(_K)" | |
139 | ||
140 | #: data/hitori.ui:54 | |
141 | msgid "_Help" | |
142 | msgstr "ヘルプ(_H)" | |
143 | ||
144 | #: data/hitori.ui:58 | |
145 | msgid "_About Hitori" | |
146 | msgstr "Hitori について(_A)" | |
147 | ||
148 | #: data/hitori.ui:84 | |
149 | msgid "Undo your last move" | |
150 | msgstr "最後の操作を元に戻します" | |
151 | ||
152 | #: data/hitori.ui:105 | |
153 | msgid "Redo a move" | |
154 | msgstr "操作をやり直します" | |
155 | ||
156 | #: data/hitori.ui:151 | |
157 | msgid "Get a hint for your next move" | |
158 | msgstr "次の一手のヒントを表示します" | |
159 | ||
160 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:6 | |
161 | msgid "Board size" | |
162 | msgstr "盤の大きさ" | |
163 | ||
164 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:7 | |
165 | msgid "The size of the board, in cells." | |
166 | msgstr "盤のマス目の数です。" | |
167 | ||
168 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:11 | |
169 | msgid "Window maximized state" | |
170 | msgstr "ウィンドウの最大化状態" | |
171 | ||
172 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:12 | |
173 | msgid "Whether the window is maximized." | |
174 | msgstr "ウィンドウを最大化しているかどうかです。" | |
175 | ||
176 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:16 | |
177 | msgid "Window position" | |
178 | msgstr "ウィンドウの位置" | |
179 | ||
180 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:17 | |
181 | msgid "Window position (x and y)." | |
182 | msgstr "ウィンドウの位置 (X 軸と Y 軸) です。" | |
183 | ||
184 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:21 | |
185 | msgid "Window size" | |
186 | msgstr "ウィンドウのサイズ" | |
187 | ||
188 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:22 | |
189 | msgid "Window size (width and height)." | |
190 | msgstr "ウィンドウのサイズ (幅と高さ) です。" | |
191 | ||
192 | #. Translators: This is a digit rendered in a cell on the game board. | |
193 | #. * Translate it to your locale’s number system if you wish the game | |
194 | #. * board to be rendered in those digits. Otherwise, leave the digits as | |
195 | #. * Arabic numerals. | |
196 | #: src/interface.c:194 | |
197 | msgctxt "Board cell" | |
198 | msgid "1" | |
199 | msgstr "1" | |
200 | ||
201 | #: src/interface.c:195 | |
202 | msgctxt "Board cell" | |
203 | msgid "2" | |
204 | msgstr "2" | |
205 | ||
206 | #: src/interface.c:196 | |
207 | msgctxt "Board cell" | |
208 | msgid "3" | |
209 | msgstr "3" | |
210 | ||
211 | #: src/interface.c:197 | |
212 | msgctxt "Board cell" | |
213 | msgid "4" | |
214 | msgstr "4" | |
215 | ||
216 | #: src/interface.c:198 | |
217 | msgctxt "Board cell" | |
218 | msgid "5" | |
219 | msgstr "5" | |
220 | ||
221 | #: src/interface.c:199 | |
222 | msgctxt "Board cell" | |
223 | msgid "6" | |
224 | msgstr "6" | |
225 | ||
226 | #: src/interface.c:200 | |
227 | msgctxt "Board cell" | |
228 | msgid "7" | |
229 | msgstr "7" | |
230 | ||
231 | #: src/interface.c:201 | |
232 | msgctxt "Board cell" | |
233 | msgid "8" | |
234 | msgstr "8" | |
235 | ||
236 | #: src/interface.c:202 | |
237 | msgctxt "Board cell" | |
238 | msgid "9" | |
239 | msgstr "9" | |
240 | ||
241 | #: src/interface.c:203 | |
242 | msgctxt "Board cell" | |
243 | msgid "10" | |
244 | msgstr "10" | |
245 | ||
246 | #: src/interface.c:204 | |
247 | msgctxt "Board cell" | |
248 | msgid "11" | |
249 | msgstr "11" | |
250 | ||
251 | #: src/interface.c:722 | |
252 | msgid "The help contents could not be displayed" | |
253 | msgstr "ヘルプの内容を表示できませんでした" | |
254 | ||
255 | #: src/interface.c:746 | |
256 | msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall" | |
257 | msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall" | |
258 | ||
259 | #: src/interface.c:747 | |
260 | msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli" | |
261 | msgstr "ニコリによって生み出された論理パズルです" | |
262 | ||
263 | #: src/interface.c:749 | |
264 | msgid "translator-credits" | |
265 | msgstr "" | |
266 | "linuxmetel <linuxmetel@gmail.com>\n" | |
267 | "sicklylife <translation@sicklylife.jp>" | |
268 | ||
269 | #: src/interface.c:753 | |
270 | msgid "Hitori Website" | |
271 | msgstr "Hitori のウェブサイト" | |
272 | ||
273 | #: src/main.c:254 | |
274 | msgid "Enable debug mode" | |
275 | msgstr "デバッグモードを有効にする" | |
276 | ||
277 | #. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating a board | |
278 | #: src/main.c:256 | |
279 | msgid "Seed the board generation" | |
280 | msgstr "盤面生成のシード値を設定する" | |
281 | ||
282 | #. Options | |
283 | #: src/main.c:270 | |
284 | msgid "- Play a game of Hitori" | |
285 | msgstr "- Hitori (ひとりにしてくれ) をプレイします" | |
286 | ||
287 | #. Print an error | |
288 | #: src/main.c:280 | |
289 | #, c-format | |
290 | msgid "Command line options could not be parsed: %s\n" | |
291 | msgstr "コマンドラインオプションを解析できませんでした: %s\n" | |
292 | ||
293 | #: src/main.c:346 | |
294 | msgid "Do you want to stop the current game?" | |
295 | msgstr "現在のゲームを中止しますか?" | |
296 | ||
297 | #: src/main.c:349 | |
298 | msgid "Keep _Playing" | |
299 | msgstr "プレイを続行(_P)" | |
300 | ||
301 | #. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; the second parameter is | |
302 | #. * the number of seconds. | |
303 | #: src/rules.c:267 | |
304 | #, c-format | |
305 | msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!" | |
306 | msgstr "%02u:%02u で解きました!" | |
307 | ||
308 | #: src/rules.c:272 | |
309 | msgid "_Quit" | |
310 | msgstr "終了(_Q)" | |
311 | ||
312 | #: src/rules.c:273 | |
313 | msgid "_Play Again" | |
314 | msgstr "再挑戦(_P)" |
0 | # Kazakh translation for hitori. | |
1 | # Copyright (C) 2020 hitori's COPYRIGHT HOLDER | |
2 | # This file is distributed under the same license as the hitori package. | |
3 | # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2020. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: hitori master\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-07-03 15:34+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-07-07 09:16+0500\n" | |
11 | "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n" | |
12 | "Language: kk\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n" | |
17 | "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" | |
18 | ||
19 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 | |
20 | msgid "Hitori" | |
21 | msgstr "Хитори" | |
22 | ||
23 | #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. | |
24 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:4 data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:12 | |
25 | msgid "Play the Hitori puzzle game" | |
26 | msgstr "Хитори жұмбақ ойынын ойнату" | |
27 | ||
28 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
29 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6 | |
30 | msgid "puzzle;game;logic;grid;" | |
31 | msgstr "puzzle;game;logic;grid;жұмбақ;ойын;логика;тор;" | |
32 | ||
33 | #. Translators: the name of the application as it appears in a software center | |
34 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9 | |
35 | msgid "GNOME Hitori" | |
36 | msgstr "GNOME Хитори ойыны" | |
37 | ||
38 | #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. | |
39 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:16 | |
40 | msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku." | |
41 | msgstr "Хитори — әйгілі Судоку ойынына ұқсас логикалық ойыны." | |
42 | ||
43 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:17 | |
44 | msgid "" | |
45 | "You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate " | |
46 | "numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game " | |
47 | "board are supported, and you can place markers on cells to help work out the " | |
48 | "solution. If you get stuck, the game can give you a hint." | |
49 | msgstr "" | |
50 | "Ойынды сағатқа қарсы ойнайсыз, ең аз уақытта әр жол мен бағандағы барлық " | |
51 | "қайталанатын сандарды жою керек. Ойынның тақтаның бірнеше өлшеміне қолдауы " | |
52 | "бар және шешімді пысықтауға көмектесу үшін ұяшықтарға маркерлерді " | |
53 | "орналастыруға болады. Егер тұрып қалсаңыз, ойын тұспалды бере алады." | |
54 | ||
55 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:41 | |
56 | msgid "The GNOME Project" | |
57 | msgstr "GNOME жобасы" | |
58 | ||
59 | #: data/help-overlay.ui:16 | |
60 | msgctxt "shortcut window" | |
61 | msgid "Start a new game" | |
62 | msgstr "Жаңа ойынды бастау" | |
63 | ||
64 | #: data/help-overlay.ui:23 | |
65 | msgctxt "shortcut window" | |
66 | msgid "Tag a cell" | |
67 | msgstr "Ұяшықты белгілеу" | |
68 | ||
69 | #: data/help-overlay.ui:30 | |
70 | msgctxt "shortcut window" | |
71 | msgid "Undo your last move" | |
72 | msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау" | |
73 | ||
74 | #: data/help-overlay.ui:37 | |
75 | msgctxt "shortcut window" | |
76 | msgid "Redo a move" | |
77 | msgstr "Жылжытуды қайталау" | |
78 | ||
79 | #: data/help-overlay.ui:44 | |
80 | msgctxt "shortcut window" | |
81 | msgid "Get a hint for your next move" | |
82 | msgstr "Келесі жылжыту үшін тұспал алу" | |
83 | ||
84 | #: data/help-overlay.ui:51 | |
85 | msgctxt "shortcut window" | |
86 | msgid "Show Help" | |
87 | msgstr "Көмекті көрсету" | |
88 | ||
89 | #: data/help-overlay.ui:58 | |
90 | msgctxt "shortcut window" | |
91 | msgid "Show Keyboard Shortcuts" | |
92 | msgstr "Пернетақта жарлықтарын көрсету" | |
93 | ||
94 | #: data/help-overlay.ui:65 | |
95 | msgctxt "shortcut window" | |
96 | msgid "Quit" | |
97 | msgstr "Шығу" | |
98 | ||
99 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
100 | msgctxt "shortcut window" | |
101 | msgid "Toggle Menu" | |
102 | msgstr "Мәзірді көрсету/жасыру" | |
103 | ||
104 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 | |
105 | msgid "_New Game" | |
106 | msgstr "Ж_аңа ойын" | |
107 | ||
108 | #: data/hitori.ui:12 | |
109 | msgid "Board _Size" | |
110 | msgstr "Тақта ө_лшемі" | |
111 | ||
112 | #: data/hitori.ui:16 | |
113 | msgid "_5×5" | |
114 | msgstr "_5×5" | |
115 | ||
116 | #: data/hitori.ui:21 | |
117 | msgid "_6×6" | |
118 | msgstr "_6×6" | |
119 | ||
120 | #: data/hitori.ui:26 | |
121 | msgid "_7×7" | |
122 | msgstr "_7×7" | |
123 | ||
124 | #: data/hitori.ui:31 | |
125 | msgid "_8×8" | |
126 | msgstr "_8×8" | |
127 | ||
128 | #: data/hitori.ui:36 | |
129 | msgid "_9×9" | |
130 | msgstr "_9×9" | |
131 | ||
132 | #: data/hitori.ui:41 | |
133 | msgid "_10×10" | |
134 | msgstr "_10×10" | |
135 | ||
136 | #: data/hitori.ui:49 | |
137 | msgid "_Keyboard Shortcuts" | |
138 | msgstr "П_ернетақта жарлықтары" | |
139 | ||
140 | #: data/hitori.ui:54 | |
141 | msgid "_Help" | |
142 | msgstr "_Көмек" | |
143 | ||
144 | #: data/hitori.ui:58 | |
145 | msgid "_About Hitori" | |
146 | msgstr "Хитори т_уралы" | |
147 | ||
148 | #: data/hitori.ui:84 | |
149 | msgid "Undo your last move" | |
150 | msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау" | |
151 | ||
152 | #: data/hitori.ui:105 | |
153 | msgid "Redo a move" | |
154 | msgstr "Жылжытуды қайталау" | |
155 | ||
156 | #: data/hitori.ui:151 | |
157 | msgid "Get a hint for your next move" | |
158 | msgstr "Келесі жылжыту үшін тұспал алу" | |
159 | ||
160 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:6 | |
161 | msgid "Board size" | |
162 | msgstr "Тақта өлшемі" | |
163 | ||
164 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:7 | |
165 | msgid "The size of the board, in cells." | |
166 | msgstr "Тақта өлшемі, ұяшық есебімен." | |
167 | ||
168 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:11 | |
169 | msgid "Window maximized state" | |
170 | msgstr "Терезе максималды күйі" | |
171 | ||
172 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:12 | |
173 | msgid "Whether the window is maximized." | |
174 | msgstr "Терезе жазық етілген бе." | |
175 | ||
176 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:16 | |
177 | msgid "Window position" | |
178 | msgstr "Терезе орны" | |
179 | ||
180 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:17 | |
181 | msgid "Window position (x and y)." | |
182 | msgstr "Терезе орны (x және y)." | |
183 | ||
184 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:21 | |
185 | msgid "Window size" | |
186 | msgstr "Терезе өлшемі" | |
187 | ||
188 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:22 | |
189 | msgid "Window size (width and height)." | |
190 | msgstr "Терезе өлшемі (ені мен биіктігі)." | |
191 | ||
192 | #. Translators: This is a digit rendered in a cell on the game board. | |
193 | #. * Translate it to your locale’s number system if you wish the game | |
194 | #. * board to be rendered in those digits. Otherwise, leave the digits as | |
195 | #. * Arabic numerals. | |
196 | #: src/interface.c:194 | |
197 | msgctxt "Board cell" | |
198 | msgid "1" | |
199 | msgstr "1" | |
200 | ||
201 | #: src/interface.c:195 | |
202 | msgctxt "Board cell" | |
203 | msgid "2" | |
204 | msgstr "2" | |
205 | ||
206 | #: src/interface.c:196 | |
207 | msgctxt "Board cell" | |
208 | msgid "3" | |
209 | msgstr "3" | |
210 | ||
211 | #: src/interface.c:197 | |
212 | msgctxt "Board cell" | |
213 | msgid "4" | |
214 | msgstr "4" | |
215 | ||
216 | #: src/interface.c:198 | |
217 | msgctxt "Board cell" | |
218 | msgid "5" | |
219 | msgstr "5" | |
220 | ||
221 | #: src/interface.c:199 | |
222 | msgctxt "Board cell" | |
223 | msgid "6" | |
224 | msgstr "6" | |
225 | ||
226 | #: src/interface.c:200 | |
227 | msgctxt "Board cell" | |
228 | msgid "7" | |
229 | msgstr "6" | |
230 | ||
231 | #: src/interface.c:201 | |
232 | msgctxt "Board cell" | |
233 | msgid "8" | |
234 | msgstr "8" | |
235 | ||
236 | #: src/interface.c:202 | |
237 | msgctxt "Board cell" | |
238 | msgid "9" | |
239 | msgstr "9" | |
240 | ||
241 | #: src/interface.c:203 | |
242 | msgctxt "Board cell" | |
243 | msgid "10" | |
244 | msgstr "10" | |
245 | ||
246 | #: src/interface.c:204 | |
247 | msgctxt "Board cell" | |
248 | msgid "11" | |
249 | msgstr "11" | |
250 | ||
251 | #: src/interface.c:722 | |
252 | msgid "The help contents could not be displayed" | |
253 | msgstr "Көмек мазмұның көрсету мүмкін емес" | |
254 | ||
255 | #: src/interface.c:746 | |
256 | msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall" | |
257 | msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall" | |
258 | ||
259 | #: src/interface.c:747 | |
260 | msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli" | |
261 | msgstr "Бастапқыда Николи жасаған логикалық жұмбақтар ойыны" | |
262 | ||
263 | #: src/interface.c:749 | |
264 | msgid "translator-credits" | |
265 | msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>" | |
266 | ||
267 | #: src/interface.c:753 | |
268 | msgid "Hitori Website" | |
269 | msgstr "Хитори веб-сайты" | |
270 | ||
271 | #: src/main.c:254 | |
272 | msgid "Enable debug mode" | |
273 | msgstr "Жөндеу режімін іске қосу" | |
274 | ||
275 | #. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating a board | |
276 | #: src/main.c:256 | |
277 | msgid "Seed the board generation" | |
278 | msgstr "Тақтаны генерациялау үшін бастапқы мәні" | |
279 | ||
280 | #. Options | |
281 | #: src/main.c:270 | |
282 | msgid "- Play a game of Hitori" | |
283 | msgstr "- Хитори ойынын ойнау" | |
284 | ||
285 | #. Print an error | |
286 | #: src/main.c:280 | |
287 | #, c-format | |
288 | msgid "Command line options could not be parsed: %s\n" | |
289 | msgstr "Команда жол параметрлерін талдау мүмкін емес: %s\n" | |
290 | ||
291 | #: src/main.c:346 | |
292 | msgid "Do you want to stop the current game?" | |
293 | msgstr "Ағымдағы ойынды тоқтатқыңыз келе ме?" | |
294 | ||
295 | #: src/main.c:349 | |
296 | msgid "Keep _Playing" | |
297 | msgstr "О_йнауды жалғастыру" | |
298 | ||
299 | #. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; the second parameter is | |
300 | #. * the number of seconds. | |
301 | #: src/rules.c:267 | |
302 | #, c-format | |
303 | msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!" | |
304 | msgstr "Сіз %02u:%02u уақытпен жеңдіңіз!" | |
305 | ||
306 | #: src/rules.c:272 | |
307 | msgid "_Quit" | |
308 | msgstr "_Шығу" | |
309 | ||
310 | #: src/rules.c:273 | |
311 | msgid "_Play Again" | |
312 | msgstr "Қайта о_йнау" |
4 | 4 | # |
5 | 5 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2014-2015. |
6 | 6 | # Junyoul Lim <purum@postech.ac.kr>, 2017. |
7 | # Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2019. | |
7 | # Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2019-2020. | |
8 | 8 | # |
9 | 9 | msgid "" |
10 | 10 | msgstr "" |
11 | 11 | "Project-Id-Version: hitori master\n" |
12 | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
13 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2019-09-02 09:58+0900\n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2020-09-07 21:08+0900\n" | |
15 | 15 | "Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n" |
16 | 16 | "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" |
17 | 17 | "Language: ko\n" |
19 | 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 | 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 | 21 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
22 | "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | |
22 | "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" | |
23 | 23 | |
24 | 24 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
25 | 25 | msgid "Hitori" |
67 | 67 | |
68 | 68 | #: data/help-overlay.ui:23 |
69 | 69 | msgctxt "shortcut window" |
70 | msgid "Highlight a cell" | |
71 | msgstr "칸 강조 표시" | |
70 | msgid "Tag a cell" | |
71 | msgstr "칸 태깅" | |
72 | 72 | |
73 | 73 | #: data/help-overlay.ui:30 |
74 | 74 | msgctxt "shortcut window" |
99 | 99 | msgctxt "shortcut window" |
100 | 100 | msgid "Quit" |
101 | 101 | msgstr "끝내기" |
102 | ||
103 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
104 | msgctxt "shortcut window" | |
105 | msgid "Toggle Menu" | |
106 | msgstr "메뉴 전환" | |
102 | 107 | |
103 | 108 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
104 | 109 | msgid "_New Game" |
129 | 134 | msgstr "_9×9" |
130 | 135 | |
131 | 136 | #: data/hitori.ui:41 |
132 | #| msgid "10×10" | |
133 | 137 | msgid "_10×10" |
134 | 138 | msgstr "_10×10" |
135 | 139 | |
153 | 157 | msgid "Redo a move" |
154 | 158 | msgstr "움직임을 다시 실행합니다" |
155 | 159 | |
156 | #: data/hitori.ui:150 | |
160 | #: data/hitori.ui:151 | |
157 | 161 | msgid "Get a hint for your next move" |
158 | 162 | msgstr "다음 움직임에 대한 힌트를 봅니다" |
159 | 163 | |
314 | 318 | #: src/rules.c:273 |
315 | 319 | msgid "_Play Again" |
316 | 320 | msgstr "다시 플레이(_P)" |
317 |
1 | 1 | # Copyright (C) 2014 hitori's COPYRIGHT HOLDER |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the hitori package. |
3 | 3 | # FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2014. |
4 | # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2014-2019. | |
4 | # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2014-2020. | |
5 | 5 | # |
6 | 6 | msgid "" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: hitori master\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:46+0300\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-07-13 16:21+0300\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" |
14 | 14 | "Language: lt\n" |
17 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" |
19 | 19 | "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" |
20 | "X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" | |
20 | "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" | |
21 | 21 | |
22 | 22 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
23 | 23 | msgid "Hitori" |
66 | 66 | msgstr "Pradėti naują žaidimą" |
67 | 67 | |
68 | 68 | #: data/help-overlay.ui:23 |
69 | msgctxt "shortcut window" | |
70 | msgid "Highlight a cell" | |
69 | #| msgctxt "shortcut window" | |
70 | #| msgid "Highlight a cell" | |
71 | msgctxt "shortcut window" | |
72 | msgid "Tag a cell" | |
71 | 73 | msgstr "Paryškinti langelį" |
72 | 74 | |
73 | 75 | #: data/help-overlay.ui:30 |
74 | #| msgid "Undo your last move" | |
75 | 76 | msgctxt "shortcut window" |
76 | 77 | msgid "Undo your last move" |
77 | 78 | msgstr "Atšaukti paskutinį ėjimą" |
78 | 79 | |
79 | 80 | #: data/help-overlay.ui:37 |
80 | #| msgid "Redo a move" | |
81 | 81 | msgctxt "shortcut window" |
82 | 82 | msgid "Redo a move" |
83 | 83 | msgstr "Pakartoti ėjimą" |
84 | 84 | |
85 | 85 | #: data/help-overlay.ui:44 |
86 | #| msgid "Get a hint for your next move" | |
87 | 86 | msgctxt "shortcut window" |
88 | 87 | msgid "Get a hint for your next move" |
89 | 88 | msgstr "Gauti patarimą kitam ėjimui" |
99 | 98 | msgstr "Rodyti klaviatūros trumpinius" |
100 | 99 | |
101 | 100 | #: data/help-overlay.ui:65 |
102 | #| msgid "_Quit" | |
103 | 101 | msgctxt "shortcut window" |
104 | 102 | msgid "Quit" |
105 | 103 | msgstr "Išeiti" |
104 | ||
105 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
106 | msgctxt "shortcut window" | |
107 | msgid "Toggle Menu" | |
108 | msgstr "Perjungti meniu" | |
106 | 109 | |
107 | 110 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
108 | 111 | msgid "_New Game" |
133 | 136 | msgstr "_9×9" |
134 | 137 | |
135 | 138 | #: data/hitori.ui:41 |
136 | #| msgid "10×10" | |
137 | 139 | msgid "_10×10" |
138 | 140 | msgstr "_10×10" |
139 | 141 | |
157 | 159 | msgid "Redo a move" |
158 | 160 | msgstr "Pakartoti ėjimą" |
159 | 161 | |
160 | #: data/hitori.ui:150 | |
162 | #: data/hitori.ui:151 | |
161 | 163 | msgid "Get a hint for your next move" |
162 | 164 | msgstr "Gauti patarimą kitam ėjimui" |
163 | 165 |
0 | 0 | # Dutch translation for hitori. |
1 | 1 | # Copyright (C) 2015 hitori's COPYRIGHT HOLDER |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the hitori package. |
3 | # Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015, 2017, 2019. | |
3 | # Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015, 2017, 2019-2020. | |
4 | 4 | # Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>, 2016. |
5 | 5 | # |
6 | 6 | msgid "" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: hitori master\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-06-18 10:15+0200\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-08-25 14:46+0200\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" |
14 | 14 | "Language: nl\n" |
16 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 | "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | |
19 | "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" | |
20 | 20 | |
21 | 21 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
22 | 22 | msgid "Hitori" |
66 | 66 | |
67 | 67 | #: data/help-overlay.ui:23 |
68 | 68 | msgctxt "shortcut window" |
69 | msgid "Highlight a cell" | |
70 | msgstr "Een cel markeren" | |
69 | msgid "Tag a cell" | |
70 | msgstr "Een cel labelen" | |
71 | 71 | |
72 | 72 | #: data/help-overlay.ui:30 |
73 | 73 | msgctxt "shortcut window" |
98 | 98 | msgctxt "shortcut window" |
99 | 99 | msgid "Quit" |
100 | 100 | msgstr "Afsluiten" |
101 | ||
102 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
103 | msgctxt "shortcut window" | |
104 | msgid "Toggle Menu" | |
105 | msgstr "Menu in-/uitschakelen" | |
101 | 106 | |
102 | 107 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
103 | 108 | msgid "_New Game" |
151 | 156 | msgid "Redo a move" |
152 | 157 | msgstr "Doe een zet opnieuw" |
153 | 158 | |
154 | #: data/hitori.ui:150 | |
159 | #: data/hitori.ui:151 | |
155 | 160 | msgid "Get a hint for your next move" |
156 | 161 | msgstr "Krijg een hint voor je volgende zet" |
157 | 162 |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 | 3 | # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015. |
4 | 4 | # Sérgio Cardeira <cardeira.sergio@gmail.com>, 2016. |
5 | # Juliano Camargo <julianosc@pm.me>, 2020. | |
5 | 6 | # |
6 | 7 | msgid "" |
7 | 8 | msgstr "" |
8 | 9 | "Project-Id-Version: Hitori\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" | |
10 | "product=hitori\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2017-10-02 09:08+0100\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2017-01-02 10:02+0000\n" | |
13 | "Last-Translator: Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>\n" | |
14 | "Language-Team: Português <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2020-09-09 01:11+0100\n" | |
13 | "Last-Translator: Juliano Camargo <julianosc@pm.me>\n" | |
14 | "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" | |
15 | 15 | "Language: pt\n" |
16 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
20 | "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" | |
20 | "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" | |
21 | 21 | "X-Project-Style: gnome\n" |
22 | 22 | |
23 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:12 src/main.c:101 | |
23 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 | |
24 | 24 | msgid "Hitori" |
25 | 25 | msgstr "Hitori" |
26 | 26 | |
29 | 29 | msgid "Play the Hitori puzzle game" |
30 | 30 | msgstr "Jogue os puzzles Hitori" |
31 | 31 | |
32 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
32 | 33 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6 |
33 | 34 | msgid "puzzle;game;logic;grid;" |
34 | 35 | msgstr "puzzle;jogo;lógica;grelha;" |
35 | ||
36 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9 | |
37 | msgid "org.gnome.Hitori" | |
38 | msgstr "org.gnome.Hitori" | |
39 | 36 | |
40 | 37 | #. Translators: the name of the application as it appears in a software center |
41 | 38 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9 |
59 | 56 | "tabuleiro e pode colocar marcadores em células para o ajudar a descobrir a " |
60 | 57 | "solução. Se ficar encravado, o jogo dá-lhe uma dica." |
61 | 58 | |
62 | #: data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305 | |
59 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:41 | |
60 | msgid "The GNOME Project" | |
61 | msgstr "Projeto GNOME" | |
62 | ||
63 | #: data/help-overlay.ui:16 | |
64 | msgctxt "shortcut window" | |
65 | msgid "Start a new game" | |
66 | msgstr "Iniciar um novo jogo" | |
67 | ||
68 | #: data/help-overlay.ui:23 | |
69 | msgctxt "shortcut window" | |
70 | msgid "Tag a cell" | |
71 | msgstr "Marca uma célula" | |
72 | ||
73 | #: data/help-overlay.ui:30 | |
74 | #| msgid "Undo your last move" | |
75 | msgctxt "shortcut window" | |
76 | msgid "Undo your last move" | |
77 | msgstr "Desfazer a última jogada" | |
78 | ||
79 | #: data/help-overlay.ui:37 | |
80 | #| msgid "Redo a move" | |
81 | msgctxt "shortcut window" | |
82 | msgid "Redo a move" | |
83 | msgstr "Refazer uma jogada" | |
84 | ||
85 | #: data/help-overlay.ui:44 | |
86 | #| msgid "Get a hint for your next move" | |
87 | msgctxt "shortcut window" | |
88 | msgid "Get a hint for your next move" | |
89 | msgstr "Obter um dica para a jogada seguinte" | |
90 | ||
91 | #: data/help-overlay.ui:51 | |
92 | msgctxt "shortcut window" | |
93 | msgid "Show Help" | |
94 | msgstr "Ver ajuda" | |
95 | ||
96 | #: data/help-overlay.ui:58 | |
97 | msgctxt "shortcut window" | |
98 | msgid "Show Keyboard Shortcuts" | |
99 | msgstr "Ver atalhos de teclado" | |
100 | ||
101 | #: data/help-overlay.ui:65 | |
102 | #| msgid "_Quit" | |
103 | msgctxt "shortcut window" | |
104 | msgid "Quit" | |
105 | msgstr "Sair" | |
106 | ||
107 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
108 | msgctxt "shortcut window" | |
109 | msgid "Toggle Menu" | |
110 | msgstr "Alternar menu" | |
111 | ||
112 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 | |
63 | 113 | msgid "_New Game" |
64 | 114 | msgstr "_Novo jogo" |
65 | 115 | |
66 | #: data/hitori-menus.ui:12 | |
116 | #: data/hitori.ui:12 | |
67 | 117 | msgid "Board _Size" |
68 | 118 | msgstr "_Tamanho do tabuleiro" |
69 | 119 | |
70 | #: data/hitori-menus.ui:16 | |
71 | msgid "5×5" | |
72 | msgstr "5×5" | |
73 | ||
74 | #: data/hitori-menus.ui:21 | |
75 | msgid "6×6" | |
76 | msgstr "6×6" | |
77 | ||
78 | #: data/hitori-menus.ui:26 | |
79 | msgid "7×7" | |
80 | msgstr "7×7" | |
81 | ||
82 | #: data/hitori-menus.ui:31 | |
83 | msgid "8×8" | |
84 | msgstr "8×8" | |
85 | ||
86 | #: data/hitori-menus.ui:36 | |
87 | msgid "9×9" | |
88 | msgstr "9×9" | |
89 | ||
90 | #: data/hitori-menus.ui:41 | |
91 | msgid "10×10" | |
92 | msgstr "10×10" | |
93 | ||
94 | #: data/hitori-menus.ui:50 | |
120 | #: data/hitori.ui:16 | |
121 | msgid "_5×5" | |
122 | msgstr "_5×5" | |
123 | ||
124 | #: data/hitori.ui:21 | |
125 | msgid "_6×6" | |
126 | msgstr "_6×6" | |
127 | ||
128 | #: data/hitori.ui:26 | |
129 | msgid "_7×7" | |
130 | msgstr "_7×7" | |
131 | ||
132 | #: data/hitori.ui:31 | |
133 | msgid "_8×8" | |
134 | msgstr "_8×8" | |
135 | ||
136 | #: data/hitori.ui:36 | |
137 | msgid "_9×9" | |
138 | msgstr "_9×9" | |
139 | ||
140 | #: data/hitori.ui:41 | |
141 | #| msgid "10×10" | |
142 | msgid "_10×10" | |
143 | msgstr "_10×10" | |
144 | ||
145 | #: data/hitori.ui:49 | |
146 | msgid "_Keyboard Shortcuts" | |
147 | msgstr "_Atalhos de teclado" | |
148 | ||
149 | #: data/hitori.ui:54 | |
95 | 150 | msgid "_Help" |
96 | 151 | msgstr "A_juda" |
97 | 152 | |
98 | #: data/hitori-menus.ui:55 | |
99 | msgid "_About" | |
100 | msgstr "_Sobre" | |
101 | ||
102 | #: data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272 | |
103 | msgid "_Quit" | |
104 | msgstr "_Sair" | |
105 | ||
106 | #: data/hitori.ui:29 | |
153 | #: data/hitori.ui:58 | |
154 | #| msgid "Hitori" | |
155 | msgid "_About Hitori" | |
156 | msgstr "_Sobre Hitori" | |
157 | ||
158 | #: data/hitori.ui:84 | |
107 | 159 | msgid "Undo your last move" |
108 | 160 | msgstr "Desfazer a última jogada" |
109 | 161 | |
110 | #: data/hitori.ui:51 | |
162 | #: data/hitori.ui:105 | |
111 | 163 | msgid "Redo a move" |
112 | 164 | msgstr "Refazer uma jogada" |
113 | 165 | |
114 | #: data/hitori.ui:75 | |
166 | #: data/hitori.ui:151 | |
115 | 167 | msgid "Get a hint for your next move" |
116 | 168 | msgstr "Obter um dica para a jogada seguinte" |
117 | 169 | |
123 | 175 | msgid "The size of the board, in cells." |
124 | 176 | msgstr "O tamanho do tabuleiro, em células." |
125 | 177 | |
126 | #: src/interface.c:649 | |
178 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:11 | |
179 | msgid "Window maximized state" | |
180 | msgstr "Estado da janela maximizada" | |
181 | ||
182 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:12 | |
183 | msgid "Whether the window is maximized." | |
184 | msgstr "Se a janela está maximizada ou não." | |
185 | ||
186 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:16 | |
187 | msgid "Window position" | |
188 | msgstr "Posição da janela" | |
189 | ||
190 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:17 | |
191 | msgid "Window position (x and y)." | |
192 | msgstr "Posição da janela (x e y)." | |
193 | ||
194 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:21 | |
195 | msgid "Window size" | |
196 | msgstr "Tamanho da janela" | |
197 | ||
198 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:22 | |
199 | msgid "Window size (width and height)." | |
200 | msgstr "Tamanho da janela (altura e largura)." | |
201 | ||
202 | #. Translators: This is a digit rendered in a cell on the game board. | |
203 | #. * Translate it to your locale’s number system if you wish the game | |
204 | #. * board to be rendered in those digits. Otherwise, leave the digits as | |
205 | #. * Arabic numerals. | |
206 | #: src/interface.c:194 | |
207 | msgctxt "Board cell" | |
208 | msgid "1" | |
209 | msgstr "1" | |
210 | ||
211 | #: src/interface.c:195 | |
212 | msgctxt "Board cell" | |
213 | msgid "2" | |
214 | msgstr "2" | |
215 | ||
216 | #: src/interface.c:196 | |
217 | msgctxt "Board cell" | |
218 | msgid "3" | |
219 | msgstr "3" | |
220 | ||
221 | #: src/interface.c:197 | |
222 | msgctxt "Board cell" | |
223 | msgid "4" | |
224 | msgstr "4" | |
225 | ||
226 | #: src/interface.c:198 | |
227 | msgctxt "Board cell" | |
228 | msgid "5" | |
229 | msgstr "5" | |
230 | ||
231 | #: src/interface.c:199 | |
232 | msgctxt "Board cell" | |
233 | msgid "6" | |
234 | msgstr "6" | |
235 | ||
236 | #: src/interface.c:200 | |
237 | msgctxt "Board cell" | |
238 | msgid "7" | |
239 | msgstr "7" | |
240 | ||
241 | #: src/interface.c:201 | |
242 | msgctxt "Board cell" | |
243 | msgid "8" | |
244 | msgstr "8" | |
245 | ||
246 | #: src/interface.c:202 | |
247 | msgctxt "Board cell" | |
248 | msgid "9" | |
249 | msgstr "9" | |
250 | ||
251 | #: src/interface.c:203 | |
252 | msgctxt "Board cell" | |
253 | msgid "10" | |
254 | msgstr "10" | |
255 | ||
256 | #: src/interface.c:204 | |
257 | msgctxt "Board cell" | |
258 | msgid "11" | |
259 | msgstr "11" | |
260 | ||
261 | #: src/interface.c:722 | |
127 | 262 | msgid "The help contents could not be displayed" |
128 | 263 | msgstr "Impossível mostrar o conteúdo da ajuda" |
129 | 264 | |
130 | #: src/interface.c:673 | |
265 | #: src/interface.c:746 | |
131 | 266 | msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall" |
132 | 267 | msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall" |
133 | 268 | |
134 | #: src/interface.c:674 | |
269 | #: src/interface.c:747 | |
135 | 270 | msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli" |
136 | 271 | msgstr "Um jogo de lógica originalmente desenhado por Nikoli" |
137 | 272 | |
138 | #: src/interface.c:676 | |
273 | #: src/interface.c:749 | |
139 | 274 | msgid "translator-credits" |
140 | msgstr "Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>" | |
141 | ||
142 | #: src/interface.c:680 | |
275 | msgstr "" | |
276 | "Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" | |
277 | "Juliano S. Camargo <julianosc@pm.me>" | |
278 | ||
279 | #: src/interface.c:753 | |
143 | 280 | msgid "Hitori Website" |
144 | 281 | msgstr "Página Web do Hitori" |
145 | 282 | |
146 | #: src/main.c:209 | |
283 | #: src/main.c:254 | |
147 | 284 | msgid "Enable debug mode" |
148 | 285 | msgstr "Ativar modo de depuração" |
149 | 286 | |
150 | #: src/main.c:211 | |
287 | #. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating a board | |
288 | #: src/main.c:256 | |
151 | 289 | msgid "Seed the board generation" |
152 | 290 | msgstr "Semente de geração do tabuleiro" |
153 | 291 | |
154 | #: src/main.c:225 | |
292 | #. Options | |
293 | #: src/main.c:270 | |
155 | 294 | msgid "- Play a game of Hitori" |
156 | 295 | msgstr "- jogar um jogo de Hitori" |
157 | 296 | |
158 | #: src/main.c:235 | |
297 | #. Print an error | |
298 | #: src/main.c:280 | |
159 | 299 | #, c-format |
160 | 300 | msgid "Command line options could not be parsed: %s\n" |
161 | 301 | msgstr "Impossível processar as opções da linha de comando: %s\n" |
162 | 302 | |
163 | #: src/main.c:301 | |
303 | #: src/main.c:346 | |
164 | 304 | msgid "Do you want to stop the current game?" |
165 | 305 | msgstr "Quer parar o jogo atual?" |
166 | 306 | |
167 | #: src/main.c:304 | |
307 | #: src/main.c:349 | |
168 | 308 | msgid "Keep _Playing" |
169 | 309 | msgstr "_Continuar a jogar" |
170 | 310 | |
311 | #. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; the second parameter is | |
312 | #. * the number of seconds. | |
171 | 313 | #: src/rules.c:267 |
172 | 314 | #, c-format |
173 | 315 | msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!" |
174 | 316 | msgstr "Ganhou em %02u:%02u!" |
175 | 317 | |
318 | #: src/rules.c:272 | |
319 | msgid "_Quit" | |
320 | msgstr "_Sair" | |
321 | ||
176 | 322 | #: src/rules.c:273 |
177 | 323 | msgid "_Play Again" |
178 | 324 | msgstr "_Jogar novamente" |
325 | ||
326 | #~ msgid "org.gnome.Hitori" | |
327 | #~ msgstr "org.gnome.Hitori" | |
328 | ||
329 | #~ msgid "5×5" | |
330 | #~ msgstr "5×5" | |
331 | ||
332 | #~ msgid "6×6" | |
333 | #~ msgstr "6×6" | |
334 | ||
335 | #~ msgid "7×7" | |
336 | #~ msgstr "7×7" | |
337 | ||
338 | #~ msgid "8×8" | |
339 | #~ msgstr "8×8" | |
340 | ||
341 | #~ msgid "9×9" | |
342 | #~ msgstr "9×9" | |
343 | ||
344 | #~ msgid "_About" | |
345 | #~ msgstr "_Sobre" |
3 | 3 | # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2009. |
4 | 4 | # Flamarion Jorge <jorge.flamarion@gmai.com>, 2010. |
5 | 5 | # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2015. |
6 | # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019. | |
6 | # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020. | |
7 | 7 | # |
8 | 8 | msgid "" |
9 | 9 | msgstr "" |
10 | 10 | "Project-Id-Version: hitori\n" |
11 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2019-07-22 01:17-0300\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2020-08-26 12:23+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2020-08-26 10:27-0300\n" | |
14 | 14 | "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" |
15 | 15 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" |
16 | 16 | "Language: pt_BR\n" |
18 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" |
21 | "X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" | |
21 | "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" | |
22 | 22 | "X-Project-Style: gnome\n" |
23 | 23 | |
24 | 24 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
69 | 69 | |
70 | 70 | #: data/help-overlay.ui:23 |
71 | 71 | msgctxt "shortcut window" |
72 | msgid "Highlight a cell" | |
73 | msgstr "Destaca uma célula" | |
72 | msgid "Tag a cell" | |
73 | msgstr "Marca uma célula" | |
74 | 74 | |
75 | 75 | #: data/help-overlay.ui:30 |
76 | #| msgid "Undo your last move" | |
77 | 76 | msgctxt "shortcut window" |
78 | 77 | msgid "Undo your last move" |
79 | 78 | msgstr "Desfaz seu último movimento" |
80 | 79 | |
81 | 80 | #: data/help-overlay.ui:37 |
82 | #| msgid "Redo a move" | |
83 | 81 | msgctxt "shortcut window" |
84 | 82 | msgid "Redo a move" |
85 | 83 | msgstr "Refaz um movimento" |
86 | 84 | |
87 | 85 | #: data/help-overlay.ui:44 |
88 | #| msgid "Get a hint for your next move" | |
89 | 86 | msgctxt "shortcut window" |
90 | 87 | msgid "Get a hint for your next move" |
91 | 88 | msgstr "Obtém uma dica para seu próximo movimento" |
101 | 98 | msgstr "Mostra os atalhos de teclado" |
102 | 99 | |
103 | 100 | #: data/help-overlay.ui:65 |
104 | #| msgid "_Quit" | |
105 | 101 | msgctxt "shortcut window" |
106 | 102 | msgid "Quit" |
107 | 103 | msgstr "Sai" |
104 | ||
105 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
106 | msgctxt "shortcut window" | |
107 | msgid "Toggle Menu" | |
108 | msgstr "Acessa o menu" | |
108 | 109 | |
109 | 110 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
110 | 111 | msgid "_New Game" |
135 | 136 | msgstr "_9×9" |
136 | 137 | |
137 | 138 | #: data/hitori.ui:41 |
138 | #| msgid "10×10" | |
139 | 139 | msgid "_10×10" |
140 | 140 | msgstr "_10×10" |
141 | 141 | |
159 | 159 | msgid "Redo a move" |
160 | 160 | msgstr "Refaz um movimento" |
161 | 161 | |
162 | #: data/hitori.ui:150 | |
162 | #: data/hitori.ui:151 | |
163 | 163 | msgid "Get a hint for your next move" |
164 | 164 | msgstr "Obtém uma dica para seu próximo movimento" |
165 | 165 |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: hitori.master\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2019-08-04 14:55+0300\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-04-25 07:06+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-05-03 14:56+0300\n" | |
11 | 11 | "Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] " |
12 | 12 | "com>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: Echipa de traducere în limba română Gnome România <gnomero-" |
18 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " |
20 | 20 | "20)) ? 1 : 2);;\n" |
21 | "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | |
21 | "X-Generator: Poedit 2.3\n" | |
22 | 22 | "X-Project-Style: gnome\n" |
23 | 23 | |
24 | 24 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
69 | 69 | |
70 | 70 | #: data/help-overlay.ui:23 |
71 | 71 | msgctxt "shortcut window" |
72 | msgid "Highlight a cell" | |
73 | msgstr "Evidențiază o celulă" | |
72 | msgid "Tag a cell" | |
73 | msgstr "Etichetează o celulă" | |
74 | 74 | |
75 | 75 | #: data/help-overlay.ui:30 |
76 | 76 | msgctxt "shortcut window" |
101 | 101 | msgctxt "shortcut window" |
102 | 102 | msgid "Quit" |
103 | 103 | msgstr "Ieșire" |
104 | ||
105 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
106 | msgctxt "shortcut window" | |
107 | msgid "Toggle Menu" | |
108 | msgstr "Comută meniul" | |
104 | 109 | |
105 | 110 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
106 | 111 | msgid "_New Game" |
154 | 159 | msgid "Redo a move" |
155 | 160 | msgstr "Refă o mutare" |
156 | 161 | |
157 | #: data/hitori.ui:150 | |
162 | #: data/hitori.ui:151 | |
158 | 163 | msgid "Get a hint for your next move" |
159 | 164 | msgstr "Obțineți un indiciu pentru mutarea următoare" |
160 | 165 | |
265 | 270 | msgid "translator-credits" |
266 | 271 | msgstr "" |
267 | 272 | "Cristian Buzdugă <cristianbzdg@gmail.com>\n" |
268 | "Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] com>, 2019" | |
273 | "Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2019-2020" | |
269 | 274 | |
270 | 275 | #: src/interface.c:753 |
271 | 276 | msgid "Hitori Website" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: hitori master\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2019-09-29 13:41+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-01-27 11:39+0100\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-07-03 15:34+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-09-06 17:42+0200\n" | |
11 | 11 | "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" |
13 | 13 | "Language: sk\n" |
15 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" |
18 | "X-Generator: Poedit 2.2.4\n" | |
18 | "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" | |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
21 | 21 | msgid "Hitori" |
64 | 64 | |
65 | 65 | #: data/help-overlay.ui:23 |
66 | 66 | msgctxt "shortcut window" |
67 | msgid "Highlight a cell" | |
68 | msgstr "Zvýraznenie bunky" | |
67 | msgid "Tag a cell" | |
68 | msgstr "Označenie bunky" | |
69 | 69 | |
70 | 70 | # tooltip |
71 | 71 | #: data/help-overlay.ui:30 |
98 | 98 | msgctxt "shortcut window" |
99 | 99 | msgid "Quit" |
100 | 100 | msgstr "Ukončenie" |
101 | ||
102 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
103 | msgctxt "shortcut window" | |
104 | msgid "Toggle Menu" | |
105 | msgstr "Prepnutie ponuky" | |
101 | 106 | |
102 | 107 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
103 | 108 | msgid "_New Game" |
128 | 133 | msgstr "_9×9" |
129 | 134 | |
130 | 135 | #: data/hitori.ui:41 |
131 | #| msgid "10×10" | |
132 | 136 | msgid "_10×10" |
133 | 137 | msgstr "_10×10" |
134 | 138 | |
154 | 158 | msgid "Redo a move" |
155 | 159 | msgstr "Zopakuje ťah" |
156 | 160 | |
157 | #: data/hitori.ui:150 | |
161 | #: data/hitori.ui:151 | |
158 | 162 | msgid "Get a hint for your next move" |
159 | 163 | msgstr "Poskytne radu pre váš ďalší ťah" |
160 | 164 |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the hitori package. |
3 | 3 | # |
4 | 4 | # Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2009–2010. |
5 | # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2013–2019. | |
5 | # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2013–2020. | |
6 | 6 | # |
7 | 7 | msgid "" |
8 | 8 | msgstr "" |
9 | 9 | "Project-Id-Version: hitori master\n" |
10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2019-06-27 15:42+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2019-07-02 19:01+0200\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2020-06-01 15:26+0200\n" | |
13 | 13 | "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" |
14 | 14 | "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" |
15 | 15 | "Language: sl_SI\n" |
19 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
20 | 20 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" |
21 | 21 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
22 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | |
22 | "X-Generator: Poedit 2.3\n" | |
23 | 23 | |
24 | 24 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
25 | 25 | msgid "Hitori" |
68 | 68 | |
69 | 69 | #: data/help-overlay.ui:23 |
70 | 70 | msgctxt "shortcut window" |
71 | msgid "Highlight a cell" | |
71 | msgid "Tag a cell" | |
72 | 72 | msgstr "Poudari celico" |
73 | 73 | |
74 | 74 | #: data/help-overlay.ui:30 |
84 | 84 | #: data/help-overlay.ui:44 |
85 | 85 | msgctxt "shortcut window" |
86 | 86 | msgid "Get a hint for your next move" |
87 | msgstr "Namig za naslednjo potezo" | |
87 | msgstr "Vrne namig za naslednjo potezo" | |
88 | 88 | |
89 | 89 | #: data/help-overlay.ui:51 |
90 | 90 | msgctxt "shortcut window" |
99 | 99 | #: data/help-overlay.ui:65 |
100 | 100 | msgctxt "shortcut window" |
101 | 101 | msgid "Quit" |
102 | msgstr "Končaj" | |
102 | msgstr "Konča program" | |
103 | ||
104 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
105 | msgctxt "shortcut window" | |
106 | msgid "Toggle Menu" | |
107 | msgstr "Preklopi meni" | |
103 | 108 | |
104 | 109 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
105 | 110 | msgid "_New Game" |
130 | 135 | msgstr "_9×9" |
131 | 136 | |
132 | 137 | #: data/hitori.ui:41 |
133 | #| msgid "10×10" | |
134 | 138 | msgid "_10×10" |
135 | 139 | msgstr "_10×10" |
136 | 140 | |
154 | 158 | msgid "Redo a move" |
155 | 159 | msgstr "Ponovi potezo" |
156 | 160 | |
157 | #: data/hitori.ui:150 | |
161 | #: data/hitori.ui:151 | |
158 | 162 | msgid "Get a hint for your next move" |
159 | 163 | msgstr "Namig za naslednjo potezo" |
160 | 164 | |
259 | 263 | |
260 | 264 | #: src/interface.c:747 |
261 | 265 | msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli" |
262 | msgstr "Miselna igra, ki jo je zasnoval Nikoli. " | |
266 | msgstr "Miselna igra, ki jo je zasnoval Nikoli." | |
263 | 267 | |
264 | 268 | #: src/interface.c:749 |
265 | 269 | msgid "translator-credits" |
1 | 1 | # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2017. |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the hitori package. |
3 | 3 | # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2017. |
4 | # Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020. | |
5 | # | |
4 | 6 | msgid "" |
5 | 7 | msgstr "" |
6 | 8 | "Project-Id-Version: hitori\n" |
7 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
8 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2019-09-14 09:37+0200\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-08-19 07:35+0200\n" | |
10 | 12 | "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" |
11 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | |
13 | "Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.org>\n" | |
12 | 14 | "Language: sr\n" |
13 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" |
17 | "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
19 | "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" | |
18 | 20 | "X-Project-Style: gnome\n" |
19 | "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" | |
21 | "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" | |
20 | 22 | |
21 | 23 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
22 | 24 | msgid "Hitori" |
65 | 67 | msgstr "Покрени нову игру" |
66 | 68 | |
67 | 69 | #: data/help-overlay.ui:23 |
68 | msgctxt "shortcut window" | |
69 | msgid "Highlight a cell" | |
70 | msgstr "Истакни поље" | |
70 | #| msgctxt "shortcut window" | |
71 | #| msgid "Highlight a cell" | |
72 | msgctxt "shortcut window" | |
73 | msgid "Tag a cell" | |
74 | msgstr "Означи поље" | |
71 | 75 | |
72 | 76 | #: data/help-overlay.ui:30 |
73 | 77 | msgctxt "shortcut window" |
98 | 102 | msgctxt "shortcut window" |
99 | 103 | msgid "Quit" |
100 | 104 | msgstr "Излазак" |
105 | ||
106 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
107 | msgctxt "shortcut window" | |
108 | msgid "Toggle Menu" | |
109 | msgstr "Промени стање менија" | |
101 | 110 | |
102 | 111 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
103 | 112 | msgid "_New Game" |
151 | 160 | msgid "Redo a move" |
152 | 161 | msgstr "Вратите потез" |
153 | 162 | |
154 | #: data/hitori.ui:150 | |
163 | #: data/hitori.ui:151 | |
155 | 164 | msgid "Get a hint for your next move" |
156 | 165 | msgstr "Потражите савет за следећи потез" |
157 | 166 |
0 | 0 | # Swedish translation for hitori. |
1 | # Copyright © 2009-2019 Free Software Foundation, Inc. | |
1 | # Copyright © 2009-2020 Free Software Foundation, Inc. | |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the hitori package. |
3 | 3 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009, 2010. |
4 | # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2015, 2016, 2019. | |
4 | # Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020. | |
5 | 5 | # |
6 | 6 | msgid "" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: hitori\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-05-13 11:46+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-06-27 17:37+0200\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-08-03 13:53+0200\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
14 | 14 | "Language: sv\n" |
15 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" | |
18 | "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" | |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 |
21 | 21 | msgid "Hitori" |
64 | 64 | |
65 | 65 | #: data/help-overlay.ui:23 |
66 | 66 | msgctxt "shortcut window" |
67 | msgid "Highlight a cell" | |
68 | msgstr "Färgmarkera en cell" | |
67 | msgid "Tag a cell" | |
68 | msgstr "Tagga en cell" | |
69 | 69 | |
70 | 70 | #: data/help-overlay.ui:30 |
71 | 71 | msgctxt "shortcut window" |
96 | 96 | msgctxt "shortcut window" |
97 | 97 | msgid "Quit" |
98 | 98 | msgstr "Avsluta" |
99 | ||
100 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
101 | msgctxt "shortcut window" | |
102 | msgid "Toggle Menu" | |
103 | msgstr "Öppna/stäng meny" | |
99 | 104 | |
100 | 105 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
101 | 106 | msgid "_New Game" |
126 | 131 | msgstr "_9×9" |
127 | 132 | |
128 | 133 | #: data/hitori.ui:41 |
129 | #| msgid "10×10" | |
130 | 134 | msgid "_10×10" |
131 | 135 | msgstr "_10×10" |
132 | 136 | |
150 | 154 | msgid "Redo a move" |
151 | 155 | msgstr "Gör om ett drag" |
152 | 156 | |
153 | #: data/hitori.ui:150 | |
157 | #: data/hitori.ui:151 | |
154 | 158 | msgid "Get a hint for your next move" |
155 | 159 | msgstr "Få ett tips angående ditt nästa drag" |
156 | 160 |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the hitori package. |
3 | 3 | # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014. |
4 | 4 | # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014, 2015, 2017. |
5 | # Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019. | |
6 | # Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020. | |
5 | 7 | # |
6 | 8 | msgid "" |
7 | 9 | msgstr "" |
8 | 10 | "Project-Id-Version: hitori master\n" |
9 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-08-04 13:00+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-08-06 22:07+0300\n" | |
12 | "Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:33+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2020-08-19 13:07+0300\n" | |
14 | "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" | |
13 | 15 | "Language-Team: Turkish <gnometurk@gnome.org>\n" |
14 | 16 | "Language: tr\n" |
15 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
41 | 43 | #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file. |
42 | 44 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:16 |
43 | 45 | msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku." |
44 | msgstr "Hitori, Sudoku'ya benzer bir mantık oyunudur." | |
46 | msgstr "Hitori, gözde Sudoku oyununa benzer mantık oyunudur." | |
45 | 47 | |
46 | 48 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:17 |
47 | 49 | msgid "" |
50 | 52 | "board are supported, and you can place markers on cells to help work out the " |
51 | 53 | "solution. If you get stuck, the game can give you a hint." |
52 | 54 | msgstr "" |
53 | "Oyunu her bir satır ve sütunda tekrarlanan sayıları ortadan kaldırmak " | |
55 | "Oyunu her satır ve sütunda yinelenen sayıları ortadan kaldırmak " | |
54 | 56 | "amacıyla zamana karşı oynarsınız. Oyun tahtasının çoklu boyutları " |
55 | 57 | "desteklenir ve hücrelere çözümü bulmaya yardımcı işaretler koyabilirsiniz. " |
56 | 58 | "Takıldığınız yerde oyun size ipucu verebilir." |
66 | 68 | |
67 | 69 | #: data/help-overlay.ui:23 |
68 | 70 | msgctxt "shortcut window" |
69 | msgid "Highlight a cell" | |
70 | msgstr "Hücreyi vurgula" | |
71 | msgid "Tag a cell" | |
72 | msgstr "Hücreyi etiketle" | |
71 | 73 | |
72 | 74 | #: data/help-overlay.ui:30 |
73 | 75 | msgctxt "shortcut window" |
82 | 84 | #: data/help-overlay.ui:44 |
83 | 85 | msgctxt "shortcut window" |
84 | 86 | msgid "Get a hint for your next move" |
85 | msgstr "Bir sonraki hamle için ipucu al" | |
87 | msgstr "Sonraki hamle için ipucu al" | |
86 | 88 | |
87 | 89 | #: data/help-overlay.ui:51 |
88 | 90 | msgctxt "shortcut window" |
98 | 100 | msgctxt "shortcut window" |
99 | 101 | msgid "Quit" |
100 | 102 | msgstr "Çık" |
103 | ||
104 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
105 | msgctxt "shortcut window" | |
106 | msgid "Toggle Menu" | |
107 | msgstr "Menüyü aç veya kapat" | |
101 | 108 | |
102 | 109 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 |
103 | 110 | msgid "_New Game" |
151 | 158 | msgid "Redo a move" |
152 | 159 | msgstr "Hareketi yinele" |
153 | 160 | |
154 | #: data/hitori.ui:150 | |
161 | #: data/hitori.ui:151 | |
155 | 162 | msgid "Get a hint for your next move" |
156 | msgstr "Bir sonraki hamle için ipucu al" | |
163 | msgstr "Sonraki hamle için ipucu al" | |
157 | 164 | |
158 | 165 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:6 |
159 | 166 | msgid "Board size" |
161 | 168 | |
162 | 169 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:7 |
163 | 170 | msgid "The size of the board, in cells." |
164 | msgstr "Hücre cinsinden tahtanın boyutu." | |
171 | msgstr "Hücre türünden tahtanın boyutu." | |
165 | 172 | |
166 | 173 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:11 |
167 | 174 | msgid "Window maximized state" |
256 | 263 | |
257 | 264 | #: src/interface.c:747 |
258 | 265 | msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli" |
259 | msgstr "Nikoli tarafından tasarlanan bir mantık bulmacası" | |
266 | msgstr "Nikoli tarafından tasarlanan mantık bulmacası" | |
260 | 267 | |
261 | 268 | #: src/interface.c:749 |
262 | 269 | msgid "translator-credits" |
263 | 270 | msgstr "" |
264 | 271 | "Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n" |
265 | 272 | "Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n" |
266 | "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>" | |
273 | "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" | |
274 | "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>" | |
267 | 275 | |
268 | 276 | #: src/interface.c:753 |
269 | 277 | msgid "Hitori Website" |
276 | 284 | #. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating a board |
277 | 285 | #: src/main.c:256 |
278 | 286 | msgid "Seed the board generation" |
279 | msgstr "Tahta oluşumu için bir başlatıcı girin" | |
287 | msgstr "Tahta oluşumu için sayı gir" | |
280 | 288 | |
281 | 289 | #. Options |
282 | 290 | #: src/main.c:270 |
283 | 291 | msgid "- Play a game of Hitori" |
284 | msgstr "- Bir Hitori oyunu oyna" | |
292 | msgstr "- Hitori oyunu oyna" | |
285 | 293 | |
286 | 294 | #. Print an error |
287 | 295 | #: src/main.c:280 |
295 | 303 | |
296 | 304 | #: src/main.c:349 |
297 | 305 | msgid "Keep _Playing" |
298 | msgstr "Oynamaya _Devam Et" | |
306 | msgstr "Oynamayı _Sürdür" | |
299 | 307 | |
300 | 308 | #. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; the second parameter is |
301 | 309 | #. * the number of seconds. |
310 | 318 | |
311 | 319 | #: src/rules.c:273 |
312 | 320 | msgid "_Play Again" |
313 | msgstr "_Tekrar Oyna" | |
321 | msgstr "Yeniden _Oyna" | |
314 | 322 | |
315 | 323 | #~ msgid "org.gnome.Hitori" |
316 | 324 | #~ msgstr "org.gnome.Hitori" |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the hitori package. |
3 | 3 | # Koljan1970 <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2013. |
4 | 4 | # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2015, 2017. |
5 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. | |
5 | 6 | msgid "" |
6 | 7 | msgstr "" |
7 | 8 | "Project-Id-Version: hitori master\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" | |
9 | "product=hitori\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2017-10-02 09:08+0100\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2017-03-22 09:22+0300\n" | |
12 | "Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: linux.org.ua\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-03-16 19:44+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:04+0300\n" | |
12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" | |
13 | "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" | |
14 | 14 | "Language: uk\n" |
15 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | |
19 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
20 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" | |
19 | "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
20 | "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" | |
21 | 21 | "X-Project-Style: gnome\n" |
22 | 22 | |
23 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:12 src/main.c:101 | |
23 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 | |
24 | 24 | msgid "Hitori" |
25 | msgstr "Hitori" | |
25 | msgstr "Хіторі" | |
26 | 26 | |
27 | 27 | #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center. |
28 | 28 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:4 data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:12 |
29 | 29 | msgid "Play the Hitori puzzle game" |
30 | 30 | msgstr "Зіграти головоломка Hitori" |
31 | 31 | |
32 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
32 | 33 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6 |
33 | 34 | msgid "puzzle;game;logic;grid;" |
34 | 35 | msgstr "головоломка;гра;логічна;сітка;" |
35 | ||
36 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9 | |
37 | msgid "org.gnome.Hitori" | |
38 | msgstr "org.gnome.Hitori" | |
39 | 36 | |
40 | 37 | #. Translators: the name of the application as it appears in a software center |
41 | 38 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9 |
59 | 56 | "залишати мітки на комірках, щоб легше знайти розв'язок. Якщо застрягнете, " |
60 | 57 | "гра може дати підказку." |
61 | 58 | |
62 | #: data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305 | |
59 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:41 | |
60 | msgid "The GNOME Project" | |
61 | msgstr "Проєкт GNOME" | |
62 | ||
63 | #: data/help-overlay.ui:16 | |
64 | msgctxt "shortcut window" | |
65 | msgid "Start a new game" | |
66 | msgstr "Розпочати нову гру" | |
67 | ||
68 | #: data/help-overlay.ui:23 | |
69 | #| msgctxt "shortcut window" | |
70 | #| msgid "Highlight a cell" | |
71 | msgctxt "shortcut window" | |
72 | msgid "Tag a cell" | |
73 | msgstr "Позначити комірку" | |
74 | ||
75 | #: data/help-overlay.ui:30 | |
76 | msgctxt "shortcut window" | |
77 | msgid "Undo your last move" | |
78 | msgstr "Повернути останній хід" | |
79 | ||
80 | #: data/help-overlay.ui:37 | |
81 | msgctxt "shortcut window" | |
82 | msgid "Redo a move" | |
83 | msgstr "Повторити хід" | |
84 | ||
85 | #: data/help-overlay.ui:44 | |
86 | msgctxt "shortcut window" | |
87 | msgid "Get a hint for your next move" | |
88 | msgstr "Отримати підказку наступного ходу" | |
89 | ||
90 | #: data/help-overlay.ui:51 | |
91 | msgctxt "shortcut window" | |
92 | msgid "Show Help" | |
93 | msgstr "Показати довідку" | |
94 | ||
95 | #: data/help-overlay.ui:58 | |
96 | msgctxt "shortcut window" | |
97 | msgid "Show Keyboard Shortcuts" | |
98 | msgstr "Показати клавіатурні скорочення" | |
99 | ||
100 | #: data/help-overlay.ui:65 | |
101 | msgctxt "shortcut window" | |
102 | msgid "Quit" | |
103 | msgstr "Вийти" | |
104 | ||
105 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
106 | msgctxt "shortcut window" | |
107 | msgid "Toggle Menu" | |
108 | msgstr "Перемкнути меню" | |
109 | ||
110 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 | |
63 | 111 | msgid "_New Game" |
64 | 112 | msgstr "_Нова гра" |
65 | 113 | |
66 | #: data/hitori-menus.ui:12 | |
114 | #: data/hitori.ui:12 | |
67 | 115 | msgid "Board _Size" |
68 | 116 | msgstr "_Розмір дошки" |
69 | 117 | |
70 | #: data/hitori-menus.ui:16 | |
71 | msgid "5×5" | |
72 | msgstr "5×5" | |
73 | ||
74 | #: data/hitori-menus.ui:21 | |
75 | msgid "6×6" | |
76 | msgstr "6×6" | |
77 | ||
78 | #: data/hitori-menus.ui:26 | |
79 | msgid "7×7" | |
80 | msgstr "7×7" | |
81 | ||
82 | #: data/hitori-menus.ui:31 | |
83 | msgid "8×8" | |
84 | msgstr "8×8" | |
85 | ||
86 | #: data/hitori-menus.ui:36 | |
87 | msgid "9×9" | |
88 | msgstr "9×9" | |
89 | ||
90 | #: data/hitori-menus.ui:41 | |
91 | msgid "10×10" | |
92 | msgstr "10×10" | |
93 | ||
94 | #: data/hitori-menus.ui:50 | |
118 | #: data/hitori.ui:16 | |
119 | msgid "_5×5" | |
120 | msgstr "_5×5" | |
121 | ||
122 | #: data/hitori.ui:21 | |
123 | msgid "_6×6" | |
124 | msgstr "_6×6" | |
125 | ||
126 | #: data/hitori.ui:26 | |
127 | msgid "_7×7" | |
128 | msgstr "_7×7" | |
129 | ||
130 | #: data/hitori.ui:31 | |
131 | msgid "_8×8" | |
132 | msgstr "_8×8" | |
133 | ||
134 | #: data/hitori.ui:36 | |
135 | msgid "_9×9" | |
136 | msgstr "_9×9" | |
137 | ||
138 | #: data/hitori.ui:41 | |
139 | msgid "_10×10" | |
140 | msgstr "_10×10" | |
141 | ||
142 | #: data/hitori.ui:49 | |
143 | msgid "_Keyboard Shortcuts" | |
144 | msgstr "_Клавіатурні скорочення" | |
145 | ||
146 | #: data/hitori.ui:54 | |
95 | 147 | msgid "_Help" |
96 | 148 | msgstr "_Довідка" |
97 | 149 | |
98 | #: data/hitori-menus.ui:55 | |
99 | msgid "_About" | |
100 | msgstr "_Про програму" | |
101 | ||
102 | #: data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272 | |
103 | msgid "_Quit" | |
104 | msgstr "В_ийти" | |
105 | ||
106 | #: data/hitori.ui:29 | |
150 | #: data/hitori.ui:58 | |
151 | msgid "_About Hitori" | |
152 | msgstr "_Про «Хіторі»" | |
153 | ||
154 | #: data/hitori.ui:84 | |
107 | 155 | msgid "Undo your last move" |
108 | 156 | msgstr "Вернути останній хід" |
109 | 157 | |
110 | #: data/hitori.ui:51 | |
158 | #: data/hitori.ui:105 | |
111 | 159 | msgid "Redo a move" |
112 | 160 | msgstr "Повторити хід" |
113 | 161 | |
114 | #: data/hitori.ui:75 | |
162 | #: data/hitori.ui:151 | |
115 | 163 | msgid "Get a hint for your next move" |
116 | 164 | msgstr "Отримати підказку наступного ходу" |
117 | 165 | |
123 | 171 | msgid "The size of the board, in cells." |
124 | 172 | msgstr "Розмір дошки, у комірках." |
125 | 173 | |
126 | #: src/interface.c:649 | |
174 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:11 | |
175 | msgid "Window maximized state" | |
176 | msgstr "Стан розгорнутого вікна" | |
177 | ||
178 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:12 | |
179 | msgid "Whether the window is maximized." | |
180 | msgstr "Чи вікно розгорнуте." | |
181 | ||
182 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:16 | |
183 | msgid "Window position" | |
184 | msgstr "Розташування вікна" | |
185 | ||
186 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:17 | |
187 | msgid "Window position (x and y)." | |
188 | msgstr "Розташування вікна (x та y)." | |
189 | ||
190 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:21 | |
191 | msgid "Window size" | |
192 | msgstr "Розмір вікна" | |
193 | ||
194 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:22 | |
195 | msgid "Window size (width and height)." | |
196 | msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)." | |
197 | ||
198 | #. Translators: This is a digit rendered in a cell on the game board. | |
199 | #. * Translate it to your locale’s number system if you wish the game | |
200 | #. * board to be rendered in those digits. Otherwise, leave the digits as | |
201 | #. * Arabic numerals. | |
202 | #: src/interface.c:194 | |
203 | msgctxt "Board cell" | |
204 | msgid "1" | |
205 | msgstr "1" | |
206 | ||
207 | #: src/interface.c:195 | |
208 | msgctxt "Board cell" | |
209 | msgid "2" | |
210 | msgstr "2" | |
211 | ||
212 | #: src/interface.c:196 | |
213 | msgctxt "Board cell" | |
214 | msgid "3" | |
215 | msgstr "3" | |
216 | ||
217 | #: src/interface.c:197 | |
218 | msgctxt "Board cell" | |
219 | msgid "4" | |
220 | msgstr "4" | |
221 | ||
222 | #: src/interface.c:198 | |
223 | msgctxt "Board cell" | |
224 | msgid "5" | |
225 | msgstr "5" | |
226 | ||
227 | #: src/interface.c:199 | |
228 | msgctxt "Board cell" | |
229 | msgid "6" | |
230 | msgstr "6" | |
231 | ||
232 | #: src/interface.c:200 | |
233 | msgctxt "Board cell" | |
234 | msgid "7" | |
235 | msgstr "7" | |
236 | ||
237 | #: src/interface.c:201 | |
238 | msgctxt "Board cell" | |
239 | msgid "8" | |
240 | msgstr "8" | |
241 | ||
242 | #: src/interface.c:202 | |
243 | msgctxt "Board cell" | |
244 | msgid "9" | |
245 | msgstr "9" | |
246 | ||
247 | #: src/interface.c:203 | |
248 | msgctxt "Board cell" | |
249 | msgid "10" | |
250 | msgstr "10" | |
251 | ||
252 | #: src/interface.c:204 | |
253 | msgctxt "Board cell" | |
254 | msgid "11" | |
255 | msgstr "11" | |
256 | ||
257 | #: src/interface.c:722 | |
127 | 258 | msgid "The help contents could not be displayed" |
128 | 259 | msgstr "Неможливо показати вміст довідки" |
129 | 260 | |
130 | #: src/interface.c:673 | |
261 | #: src/interface.c:746 | |
131 | 262 | msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall" |
132 | 263 | msgstr "© 2007–2010 Philip Withnall" |
133 | 264 | |
134 | #: src/interface.c:674 | |
265 | #: src/interface.c:747 | |
135 | 266 | msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli" |
136 | 267 | msgstr "Логічна головоломка, яку придумав Nikoli" |
137 | 268 | |
138 | #: src/interface.c:676 | |
269 | #: src/interface.c:749 | |
139 | 270 | msgid "translator-credits" |
140 | 271 | msgstr "Микола Ткач <Stuartlittle1970@gmail.com>, 2013." |
141 | 272 | |
142 | #: src/interface.c:680 | |
273 | #: src/interface.c:753 | |
143 | 274 | msgid "Hitori Website" |
144 | 275 | msgstr "Сайт Hitori" |
145 | 276 | |
146 | #: src/main.c:209 | |
277 | #: src/main.c:254 | |
147 | 278 | msgid "Enable debug mode" |
148 | 279 | msgstr "Увімкнути зневадження" |
149 | 280 | |
150 | #: src/main.c:211 | |
281 | #. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating a board | |
282 | #: src/main.c:256 | |
151 | 283 | msgid "Seed the board generation" |
152 | 284 | msgstr "Засіяти дошку навмання" |
153 | 285 | |
154 | #: src/main.c:225 | |
286 | #. Options | |
287 | #: src/main.c:270 | |
155 | 288 | msgid "- Play a game of Hitori" |
156 | 289 | msgstr "— Грати у Hitori" |
157 | 290 | |
158 | #: src/main.c:235 | |
291 | #. Print an error | |
292 | #: src/main.c:280 | |
159 | 293 | #, c-format |
160 | 294 | msgid "Command line options could not be parsed: %s\n" |
161 | 295 | msgstr "Не вдалося розібрати параметри командного рядка: %s\n" |
162 | 296 | |
163 | #: src/main.c:301 | |
297 | #: src/main.c:346 | |
164 | 298 | msgid "Do you want to stop the current game?" |
165 | 299 | msgstr "Зупинити поточну гру?" |
166 | 300 | |
167 | #: src/main.c:304 | |
301 | #: src/main.c:349 | |
168 | 302 | msgid "Keep _Playing" |
169 | 303 | msgstr "_Далі грати" |
170 | 304 | |
305 | #. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; the second parameter is | |
306 | #. * the number of seconds. | |
171 | 307 | #: src/rules.c:267 |
172 | 308 | #, c-format |
173 | 309 | msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!" |
174 | 310 | msgstr "Ви здобули перемогу за %02u:%02u!" |
175 | 311 | |
312 | #: src/rules.c:272 | |
313 | msgid "_Quit" | |
314 | msgstr "В_ийти" | |
315 | ||
176 | 316 | #: src/rules.c:273 |
177 | 317 | msgid "_Play Again" |
178 | 318 | msgstr "_Зіграти ще раз" |
179 | ||
180 | #~ msgid "UI file “%s” could not be loaded" | |
181 | #~ msgstr "Не вдалося завантажити файл інтерфейсу «%s»" | |
182 | ||
183 | #~ msgid "%02u∶%02u" | |
184 | #~ msgstr "%02u∶%02u" | |
185 | ||
186 | #~ msgid "_Game" | |
187 | #~ msgstr "Гра" | |
188 | ||
189 | #~ msgid "_Hint" | |
190 | #~ msgstr "Підказка" | |
191 | ||
192 | #~ msgid "_Undo" | |
193 | #~ msgstr "Відмінити" | |
194 | ||
195 | #~ msgid "_Redo" | |
196 | #~ msgstr "Повернути" | |
197 | ||
198 | #~ msgid "" | |
199 | #~ "Hitori is free software: you can redistribute it and/or modify it under " | |
200 | #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " | |
201 | #~ "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " | |
202 | #~ "any later version." | |
203 | #~ msgstr "" | |
204 | #~ "Hitori - вільне програмне забезпечення. Ви можете розповсюджувати чи " | |
205 | #~ "змінювати його на умовах GNU General Public License, опублікованою " | |
206 | #~ "FreeSoftware Foundation, або ліцензії версії 3, або (на ваш розсуд) будь-" | |
207 | #~ "якої пізнішої версії." | |
208 | ||
209 | #~ msgid "" | |
210 | #~ "Hitori is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " | |
211 | #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " | |
212 | #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " | |
213 | #~ "details." | |
214 | #~ msgstr "" | |
215 | #~ "Цей додаток розповсюджується з надією на те, що додаток буде корисним, " | |
216 | #~ "але БЕЗ БУДЬ_ЯКИХ ГАРАНТІЙ; не гарантується навіть ПРИДАТНІСТЬ чи " | |
217 | #~ "ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ_ЯКИМ ВИМОГАМ." | |
218 | ||
219 | #~ msgid "" | |
220 | #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " | |
221 | #~ "with Hitori. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | |
222 | #~ msgstr "" | |
223 | #~ "Ви повинні отримати копію GNU General Public License разом з додатком. " | |
224 | #~ "Hitori. Якщо цього не сталося, див. <http://www.gnu.org/licenses/>." | |
225 | ||
226 | #~ msgid "Time: %02u:%02u" | |
227 | #~ msgstr "Час: %02u:%02u" |
5 | 5 | msgid "" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: GNOME\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" | |
9 | "product=hitori\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2017-10-02 09:08+0100\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2017-01-09 00:13+0800\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/hitori/issues\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2020-08-12 23:02+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2020-08-24 17:08-0400\n" | |
12 | 11 | "Last-Translator: Mandy Wang <wangmychn@gmail.com>\n" |
13 | 12 | "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
14 | 13 | "Language: zh_CN\n" |
15 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" | |
19 | ||
20 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:12 src/main.c:101 | |
17 | "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" | |
18 | ||
19 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:68 src/main.c:101 | |
21 | 20 | msgid "Hitori" |
22 | 21 | msgstr "Hitori" |
23 | 22 | |
26 | 25 | msgid "Play the Hitori puzzle game" |
27 | 26 | msgstr "玩 Hitori 益智游戏" |
28 | 27 | |
28 | #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! | |
29 | 29 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6 |
30 | 30 | msgid "puzzle;game;logic;grid;" |
31 | 31 | msgstr "puzzle;game;logic;grid;解谜;游戏;逻辑;网格;" |
32 | ||
33 | #: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9 | |
34 | msgid "org.gnome.Hitori" | |
35 | msgstr "org.gnome.Hitori" | |
36 | 32 | |
37 | 33 | #. Translators: the name of the application as it appears in a software center |
38 | 34 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9 |
55 | 51 | "个游戏还支持多种面板尺寸,你也可以在每一格里做一些方便解决问题的标注。如果你" |
56 | 52 | "一时无法解决,游戏还可以给你一些提示。" |
57 | 53 | |
58 | #: data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305 | |
54 | #: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:41 | |
55 | msgid "The GNOME Project" | |
56 | msgstr "GNOME 项目" | |
57 | ||
58 | #: data/help-overlay.ui:16 | |
59 | msgctxt "shortcut window" | |
60 | msgid "Start a new game" | |
61 | msgstr "开始新游戏" | |
62 | ||
63 | #: data/help-overlay.ui:23 | |
64 | msgctxt "shortcut window" | |
65 | msgid "Tag a cell" | |
66 | msgstr "标记单元格" | |
67 | ||
68 | #: data/help-overlay.ui:30 | |
69 | msgctxt "shortcut window" | |
70 | msgid "Undo your last move" | |
71 | msgstr "撤消最后一步" | |
72 | ||
73 | #: data/help-overlay.ui:37 | |
74 | msgctxt "shortcut window" | |
75 | msgid "Redo a move" | |
76 | msgstr "重做移动" | |
77 | ||
78 | #: data/help-overlay.ui:44 | |
79 | msgctxt "shortcut window" | |
80 | msgid "Get a hint for your next move" | |
81 | msgstr "获得一次游戏提示" | |
82 | ||
83 | #: data/help-overlay.ui:51 | |
84 | msgctxt "shortcut window" | |
85 | msgid "Show Help" | |
86 | msgstr "显示帮助" | |
87 | ||
88 | #: data/help-overlay.ui:58 | |
89 | msgctxt "shortcut window" | |
90 | msgid "Show Keyboard Shortcuts" | |
91 | msgstr "显示键盘快捷键" | |
92 | ||
93 | #: data/help-overlay.ui:65 | |
94 | msgctxt "shortcut window" | |
95 | msgid "Quit" | |
96 | msgstr "退出" | |
97 | ||
98 | #: data/help-overlay.ui:72 | |
99 | msgctxt "shortcut window" | |
100 | msgid "Toggle Menu" | |
101 | msgstr "切换菜单" | |
102 | ||
103 | #: data/hitori.ui:9 src/main.c:350 | |
59 | 104 | msgid "_New Game" |
60 | 105 | msgstr "新游戏(_N)" |
61 | 106 | |
62 | #: data/hitori-menus.ui:12 | |
107 | #: data/hitori.ui:12 | |
63 | 108 | msgid "Board _Size" |
64 | 109 | msgstr "面板大小(_S)" |
65 | 110 | |
66 | #: data/hitori-menus.ui:16 | |
67 | msgid "5×5" | |
68 | msgstr "5×5" | |
69 | ||
70 | #: data/hitori-menus.ui:21 | |
71 | msgid "6×6" | |
72 | msgstr "6×6" | |
73 | ||
74 | #: data/hitori-menus.ui:26 | |
75 | msgid "7×7" | |
76 | msgstr "7×7" | |
77 | ||
78 | #: data/hitori-menus.ui:31 | |
79 | msgid "8×8" | |
80 | msgstr "8×8" | |
81 | ||
82 | #: data/hitori-menus.ui:36 | |
83 | msgid "9×9" | |
84 | msgstr "9×9" | |
85 | ||
86 | #: data/hitori-menus.ui:41 | |
87 | msgid "10×10" | |
88 | msgstr "10×10" | |
89 | ||
90 | #: data/hitori-menus.ui:50 | |
111 | #: data/hitori.ui:16 | |
112 | msgid "_5×5" | |
113 | msgstr "_5×5" | |
114 | ||
115 | #: data/hitori.ui:21 | |
116 | msgid "_6×6" | |
117 | msgstr "_6×6" | |
118 | ||
119 | #: data/hitori.ui:26 | |
120 | msgid "_7×7" | |
121 | msgstr "_7×7" | |
122 | ||
123 | #: data/hitori.ui:31 | |
124 | msgid "_8×8" | |
125 | msgstr "_8×8" | |
126 | ||
127 | #: data/hitori.ui:36 | |
128 | msgid "_9×9" | |
129 | msgstr "_9×9" | |
130 | ||
131 | #: data/hitori.ui:41 | |
132 | msgid "_10×10" | |
133 | msgstr "_10×10" | |
134 | ||
135 | #: data/hitori.ui:49 | |
136 | msgid "_Keyboard Shortcuts" | |
137 | msgstr "键盘快捷键(_K)" | |
138 | ||
139 | #: data/hitori.ui:54 | |
91 | 140 | msgid "_Help" |
92 | 141 | msgstr "帮助(_H)" |
93 | 142 | |
94 | #: data/hitori-menus.ui:55 | |
95 | msgid "_About" | |
96 | msgstr "关于(_A)" | |
97 | ||
98 | #: data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272 | |
99 | msgid "_Quit" | |
100 | msgstr "退出(_Q)" | |
101 | ||
102 | #: data/hitori.ui:29 | |
143 | #: data/hitori.ui:58 | |
144 | msgid "_About Hitori" | |
145 | msgstr "关于 Hitori(_A)" | |
146 | ||
147 | #: data/hitori.ui:84 | |
103 | 148 | msgid "Undo your last move" |
104 | 149 | msgstr "撤销你前一次的移动" |
105 | 150 | |
106 | #: data/hitori.ui:51 | |
151 | #: data/hitori.ui:105 | |
107 | 152 | msgid "Redo a move" |
108 | 153 | msgstr "重做移动" |
109 | 154 | |
110 | #: data/hitori.ui:75 | |
155 | #: data/hitori.ui:151 | |
111 | 156 | msgid "Get a hint for your next move" |
112 | 157 | msgstr "获得一次游戏提示" |
113 | 158 | |
119 | 164 | msgid "The size of the board, in cells." |
120 | 165 | msgstr "面板大小,也就是格数。" |
121 | 166 | |
122 | #: src/interface.c:649 | |
167 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:11 | |
168 | msgid "Window maximized state" | |
169 | msgstr "窗口最大化状态" | |
170 | ||
171 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:12 | |
172 | msgid "Whether the window is maximized." | |
173 | msgstr "窗口是否已最大化。" | |
174 | ||
175 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:16 | |
176 | msgid "Window position" | |
177 | msgstr "窗口位置" | |
178 | ||
179 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:17 | |
180 | msgid "Window position (x and y)." | |
181 | msgstr "窗口位置(水平和竖直)。" | |
182 | ||
183 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:21 | |
184 | msgid "Window size" | |
185 | msgstr "窗口大小" | |
186 | ||
187 | #: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:22 | |
188 | msgid "Window size (width and height)." | |
189 | msgstr "窗口大小(宽度与高度)。" | |
190 | ||
191 | #. Translators: This is a digit rendered in a cell on the game board. | |
192 | #. * Translate it to your locale’s number system if you wish the game | |
193 | #. * board to be rendered in those digits. Otherwise, leave the digits as | |
194 | #. * Arabic numerals. | |
195 | #: src/interface.c:194 | |
196 | msgctxt "Board cell" | |
197 | msgid "1" | |
198 | msgstr "1" | |
199 | ||
200 | #: src/interface.c:195 | |
201 | msgctxt "Board cell" | |
202 | msgid "2" | |
203 | msgstr "2" | |
204 | ||
205 | #: src/interface.c:196 | |
206 | msgctxt "Board cell" | |
207 | msgid "3" | |
208 | msgstr "3" | |
209 | ||
210 | #: src/interface.c:197 | |
211 | msgctxt "Board cell" | |
212 | msgid "4" | |
213 | msgstr "4" | |
214 | ||
215 | #: src/interface.c:198 | |
216 | msgctxt "Board cell" | |
217 | msgid "5" | |
218 | msgstr "5" | |
219 | ||
220 | #: src/interface.c:199 | |
221 | msgctxt "Board cell" | |
222 | msgid "6" | |
223 | msgstr "6" | |
224 | ||
225 | #: src/interface.c:200 | |
226 | msgctxt "Board cell" | |
227 | msgid "7" | |
228 | msgstr "7" | |
229 | ||
230 | #: src/interface.c:201 | |
231 | msgctxt "Board cell" | |
232 | msgid "8" | |
233 | msgstr "8" | |
234 | ||
235 | #: src/interface.c:202 | |
236 | msgctxt "Board cell" | |
237 | msgid "9" | |
238 | msgstr "9" | |
239 | ||
240 | #: src/interface.c:203 | |
241 | msgctxt "Board cell" | |
242 | msgid "10" | |
243 | msgstr "10" | |
244 | ||
245 | #: src/interface.c:204 | |
246 | msgctxt "Board cell" | |
247 | msgid "11" | |
248 | msgstr "11" | |
249 | ||
250 | #: src/interface.c:722 | |
123 | 251 | msgid "The help contents could not be displayed" |
124 | 252 | msgstr "帮助内容无法显示" |
125 | 253 | |
126 | #: src/interface.c:673 | |
254 | #: src/interface.c:746 | |
127 | 255 | msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall" |
128 | 256 | msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall" |
129 | 257 | |
130 | #: src/interface.c:674 | |
258 | #: src/interface.c:747 | |
131 | 259 | msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli" |
132 | 260 | msgstr "原先由 Nikoli 所作的一个逻辑益智游戏" |
133 | 261 | |
134 | #: src/interface.c:676 | |
262 | #: src/interface.c:749 | |
135 | 263 | msgid "translator-credits" |
136 | 264 | msgstr "" |
137 | 265 | "Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>, 2009.\n" |
138 | "Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014." | |
139 | ||
140 | #: src/interface.c:680 | |
266 | "Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2014.\n" | |
267 | "Weiyi Xu <xuweiyi0923@gmail.com>, 2020." | |
268 | ||
269 | #: src/interface.c:753 | |
141 | 270 | msgid "Hitori Website" |
142 | 271 | msgstr "Hitori 网站" |
143 | 272 | |
144 | #: src/main.c:209 | |
273 | #: src/main.c:254 | |
145 | 274 | msgid "Enable debug mode" |
146 | 275 | msgstr "启用调试模式" |
147 | 276 | |
148 | #: src/main.c:211 | |
277 | #. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating a board | |
278 | #: src/main.c:256 | |
149 | 279 | msgid "Seed the board generation" |
150 | 280 | msgstr "设置面板生成所用的种子" |
151 | 281 | |
152 | #: src/main.c:225 | |
282 | #. Options | |
283 | #: src/main.c:270 | |
153 | 284 | msgid "- Play a game of Hitori" |
154 | 285 | msgstr "- 进行一次 Hitori 游戏" |
155 | 286 | |
156 | #: src/main.c:235 | |
287 | #. Print an error | |
288 | #: src/main.c:280 | |
157 | 289 | #, c-format |
158 | 290 | msgid "Command line options could not be parsed: %s\n" |
159 | 291 | msgstr "命令行选项无法被解析:%s\n" |
160 | 292 | |
161 | #: src/main.c:301 | |
293 | #: src/main.c:346 | |
162 | 294 | msgid "Do you want to stop the current game?" |
163 | 295 | msgstr "您要停止当前游戏么?" |
164 | 296 | |
165 | #: src/main.c:304 | |
297 | #: src/main.c:349 | |
166 | 298 | msgid "Keep _Playing" |
167 | 299 | msgstr "继续(_P)" |
168 | 300 | |
301 | #. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game; the second parameter is | |
302 | #. * the number of seconds. | |
169 | 303 | #: src/rules.c:267 |
170 | 304 | #, c-format |
171 | 305 | msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!" |
172 | msgstr "你在 %02u:%02u 时间内赢得比赛! " | |
306 | msgstr "你在 %02u:%02u 时间内赢得比赛!" | |
307 | ||
308 | #: src/rules.c:272 | |
309 | msgid "_Quit" | |
310 | msgstr "退出(_Q)" | |
173 | 311 | |
174 | 312 | #: src/rules.c:273 |
175 | 313 | msgid "_Play Again" |
176 | 314 | msgstr "再玩一遍(_P)" |
315 | ||
316 | #~ msgid "org.gnome.Hitori" | |
317 | #~ msgstr "org.gnome.Hitori" | |
318 | ||
319 | #~ msgid "5×5" | |
320 | #~ msgstr "5×5" | |
321 | ||
322 | #~ msgid "6×6" | |
323 | #~ msgstr "6×6" | |
324 | ||
325 | #~ msgid "7×7" | |
326 | #~ msgstr "7×7" | |
327 | ||
328 | #~ msgid "8×8" | |
329 | #~ msgstr "8×8" | |
330 | ||
331 | #~ msgid "9×9" | |
332 | #~ msgstr "9×9" | |
333 | ||
334 | #~ msgid "_About" | |
335 | #~ msgstr "关于(_A)" | |
177 | 336 | |
178 | 337 | #~ msgid "UI file “%s” could not be loaded" |
179 | 338 | #~ msgstr "UI 文件“%s”无法载入" |