Codebase list knights / upstream/20.04.3
New upstream version 20.04.3 Pino Toscano 3 years ago
110 changed file(s) with 8915 addition(s) and 2897 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 {
1 "phabricator.uri" : "https://phabricator.kde.org/"
2 }
00 project(Knights)
11
2 cmake_minimum_required (VERSION 3.2.0 FATAL_ERROR)
2 cmake_minimum_required (VERSION 3.5 FATAL_ERROR)
33 set(CMAKE_CXX_STANDARD 11)
44 set(CMAKE_CXX_STANDARD_REQUIRED ON)
55 set(CMAKE_CXX_EXTENSIONS OFF)
1111
1212 set(CMAKE_MODULE_PATH ${CMAKE_MODULE_PATH} ${ECM_MODULE_PATH} ${ECM_KDE_MODULE_DIR})
1313
14 set(CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} -Wall -Wextra -Wundef -Wpointer-arith -Wcast-align -Wunreachable-code -fno-omit-frame-pointer -fstack-protector -fno-exceptions")
14 if(CMAKE_COMPILER_IS_GNUCXX)
15 set(CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} -Wpointer-arith -Wunreachable-code -fno-omit-frame-pointer -fstack-protector")
16 endif(CMAKE_COMPILER_IS_GNUCXX)
1517
1618 #set(CMAKE_CXX_FLAGS_PROFILE "-fprofile-arcs -ftest-coverage -pg")
1719
5456 include(KDEFrameworkCompilerSettings NO_POLICY_SCOPE)
5557 include(KDECMakeSettings)
5658
57 add_definitions(-DQT_USE_FAST_CONCATENATION -DQT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS)
58 add_definitions(-DQT_NO_CAST_FROM_ASCII -DQT_NO_CAST_TO_ASCII)
59 add_definitions(-DQT_DISABLE_DEPRECATED_BEFORE=0x50600)
60
59 if (${KF5Config_VERSION} STRGREATER "5.56.0")
60 add_definitions(-DQT_NO_FOREACH)
61 MESSAGE(STATUS "compile without foreach")
62 endif()
6163 add_subdirectory(doc)
6264 add_subdirectory(icons)
6365 add_subdirectory(sounds)
6466 add_subdirectory(src)
6567 add_subdirectory(themes)
6668
67 install( FILES knights.categories DESTINATION ${KDE_INSTALL_CONFDIR} )
69 if (${ECM_VERSION} STRGREATER "5.58.0")
70 install(FILES knights.categories DESTINATION ${KDE_INSTALL_LOGGINGCATEGORIESDIR})
71 else()
72 install(FILES knights.categories DESTINATION ${KDE_INSTALL_CONFDIR})
73 endif()
6874
6975 feature_summary(WHAT ALL
7076 INCLUDE_QUIET_PACKAGES
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2014-07-11 02:51+0300\n"
1111 "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>\n"
1212 "Language-Team: Arabic <Arabic <doc@arabeyes.org>>\n"
2828 msgid "Your emails"
2929 msgstr "safaalfulaij@hotmail.com, abdilra7eem@yahoo.com"
3030
31 #: board.cpp:578
31 #: board.cpp:580
3232 #, kde-format
3333 msgid "Promotion"
3434 msgstr "ترقية"
3535
36 #: board.cpp:582
36 #: board.cpp:584
3737 #, kde-format
3838 msgid "Promote"
3939 msgstr "رقّي"
323323 msgid "Black"
324324 msgstr "أسود"
325325
326 #: gamemanager.cpp:524
326 #: gamemanager.cpp:521
327327 #, kde-format
328328 msgid "%1 offers you a draw"
329329 msgstr "%1 يعرض عليك التعادل"
330330
331 #: gamemanager.cpp:527
331 #: gamemanager.cpp:524
332332 #, kde-format
333333 msgid "%2 would like to take back a half move"
334334 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
339339 msgstr[4] "يرغب %2 بالتراجع عن %1 نقلة"
340340 msgstr[5] "يرغب %2 بالتراجع عن %1 نقلة"
341341
342 #: gamemanager.cpp:530
342 #: gamemanager.cpp:527
343343 #, kde-format
344344 msgid "%1 would like to adjourn the game"
345345 msgstr "%1 يودّ تأجيل اللعبة"
346346
347 #: gamemanager.cpp:533
347 #: gamemanager.cpp:530
348348 #, kde-format
349349 msgid "%1 would like to abort the game"
350350 msgstr "%1 يودّ إجهاض اللعبة"
351351
352 #: gamemanager.cpp:628
352 #: gamemanager.cpp:625
353353 #, kde-format
354354 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
355355 msgid "%1 castles queenside"
356356 msgstr "%1 يبيِّت في جناح الملكة"
357357
358 #: gamemanager.cpp:631
358 #: gamemanager.cpp:628
359359 #, kde-format
360360 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
361361 msgid "%1 castles kingside"
362362 msgstr "%1 يبيِّت في جناح الملك"
363363
364 #: gamemanager.cpp:635
364 #: gamemanager.cpp:632
365365 #, kde-format
366366 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
367367 msgid "%1 to %2"
368368 msgstr "%1 إلى %2"
369369
370 #: gamemanager.cpp:648
370 #: gamemanager.cpp:645
371371 #, kde-format
372372 msgctxt "Your king is under attack"
373373 msgid "Check"
374374 msgstr "كش"
375375
376 #: gamemanager.cpp:650
376 #: gamemanager.cpp:647
377377 #, kde-format
378378 msgctxt "Your king is dead"
379379 msgid "Checkmate"
380380 msgstr "كش مات"
381381
382 #: historywidget.cpp:42
382 #: historywidget.cpp:41
383383 #, fuzzy, kde-format
384384 #| msgid "White"
385385 msgid "white"
386386 msgstr "أبيض"
387387
388 #: historywidget.cpp:43
388 #: historywidget.cpp:42
389389 #, fuzzy, kde-format
390390 #| msgid "Black"
391391 msgid "black"
426426 msgid "Custom"
427427 msgstr "مخصّص"
428428
429 #: knights.cpp:119
429 #: knights.cpp:134
430 #, kde-format
431 msgid "%1 is thinking..."
432 msgstr ""
433
434 #: knights.cpp:141
430435 #, kde-format
431436 msgid "Clock"
432437 msgstr "الساعة"
433438
434 #: knights.cpp:150
439 #: knights.cpp:172
435440 #, kde-format
436441 msgid "Move History"
437442 msgstr "تأريخ النقلات"
438443
439 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
444 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
440445 #, kde-format
441446 msgid "Resign"
442447 msgstr "استسلم"
443448
444 #: knights.cpp:170
449 #: knights.cpp:192
445450 #, kde-format
446451 msgid "Admit your inevitable defeat"
447452 msgstr "اعترف بهزيمتك المحتّمة"
448453
449 #: knights.cpp:175
454 #: knights.cpp:197
450455 #, kde-format
451456 msgid "Undo"
452457 msgstr "تراجع"
453458
454 #: knights.cpp:176
459 #: knights.cpp:198
455460 #, kde-format
456461 msgid "Take back your last move"
457462 msgstr "استرجع نقلتك الأخيرة"
458463
459 #: knights.cpp:182
464 #: knights.cpp:204
460465 #, kde-format
461466 msgid "Redo"
462467 msgstr "كرّر"
463468
464 #: knights.cpp:183
469 #: knights.cpp:205
465470 #, kde-format
466471 msgid "Repeat your last move"
467472 msgstr "كرّر نقلتك الأخيرة"
468473
469 #: knights.cpp:190
474 #: knights.cpp:212
470475 #, kde-format
471476 msgid "Offer &Draw"
472477 msgstr "اعرض الت&عادل"
473478
474 #: knights.cpp:191
479 #: knights.cpp:213
475480 #, kde-format
476481 msgid "Offer a draw to your opponent"
477482 msgstr "اعرض تعادلًا مع خصمك"
478483
479 #: knights.cpp:196
484 #: knights.cpp:218
480485 #, kde-format
481486 msgid "Adjourn"
482487 msgstr "أجِّل"
483488
484 #: knights.cpp:197
489 #: knights.cpp:219
485490 #, kde-format
486491 msgid "Continue this game at a later time"
487492 msgstr "تابع هذه اللعبة لاحقًا"
488493
489 #: knights.cpp:202
494 #: knights.cpp:224
490495 #, kde-format
491496 msgid "Abort"
492497 msgstr "أجهض"
493498
494 #: knights.cpp:203
499 #: knights.cpp:225
495500 #, kde-format
496501 msgid "End the game immediately"
497502 msgstr "أنهِ اللعبة فورًا"
498503
499 #: knights.cpp:207
504 #: knights.cpp:229
500505 #, kde-format
501506 msgid "Show Clock"
502507 msgstr "أظهر الساعة"
503508
504 #: knights.cpp:213
509 #: knights.cpp:235
505510 #, kde-format
506511 msgid "Show History"
507512 msgstr "أظهر التأريخ"
508513
509 #: knights.cpp:220
514 #: knights.cpp:242
510515 #, kde-format
511516 msgid "Show White Console"
512517 msgstr "أظهر طرفية الأبيض"
513518
514 #: knights.cpp:226
519 #: knights.cpp:248
515520 #, kde-format
516521 msgid "Show Black Console"
517522 msgstr "أظهر طرفية الأسود"
518523
519 #: knights.cpp:232
524 #: knights.cpp:254
520525 #, kde-format
521526 msgid "Show Chat"
522527 msgstr "أظهر المحادثة"
523528
524 #: knights.cpp:270
529 #: knights.cpp:292
525530 #, kde-format
526531 msgid "Open File"
527532 msgstr ""
528533
529 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
534 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
530535 #, fuzzy, kde-format
531536 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
532537 msgstr "*.pgn | Portable game notation"
533538
534 #: knights.cpp:437
539 #: knights.cpp:459
535540 #, kde-format
536541 msgid "General"
537542 msgstr "عام"
538543
539 #: knights.cpp:441
544 #: knights.cpp:463
540545 #, kde-format
541546 msgid "Computer Engines"
542547 msgstr "محرّكات الحاسوب"
543548
544 #: knights.cpp:451
549 #: knights.cpp:473
545550 #, kde-format
546551 msgid "Theme"
547552 msgstr "السمة"
548553
549 #: knights.cpp:458
554 #: knights.cpp:480
550555 #, kde-format
551556 msgid "Do you really want to resign?"
552557 msgstr ""
553558
554 #: knights.cpp:503
559 #: knights.cpp:526
555560 #, kde-format
556561 msgid "Game over"
557562 msgstr "انتهت اللعبة"
558563
559 #: knights.cpp:527
564 #: knights.cpp:550
560565 #, kde-format
561566 msgid "The game ended in a draw"
562567 msgstr "انتهت اللعبة بالتعادل"
563568
564 #: knights.cpp:533
569 #: knights.cpp:556
565570 #, fuzzy, kde-format
566571 #| msgctxt "White as in the player with white pieces"
567572 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>White</emphasis>"
569574 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
570575 msgstr "انتهت اللعبة بانتصار <emphasis>الأبيض</emphasis>"
571576
572 #: knights.cpp:536
577 #: knights.cpp:559
573578 #, fuzzy, kde-format
574579 #| msgctxt "Black as in the player with black pieces"
575580 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>Black</emphasis>"
577582 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
578583 msgstr "انتهت اللعبة بانتصار <emphasis>الأسود</emphasis>"
579584
580 #: knights.cpp:541
585 #: knights.cpp:564
581586 #, fuzzy, kde-format
582587 #| msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
583588 #| msgid ""
586591 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
587592 msgstr "انتهت اللعبة بانتصار <emphasis>%1</emphasis>، اللاعب الأبيض"
588593
589 #: knights.cpp:544
594 #: knights.cpp:567
590595 #, fuzzy, kde-format
591596 #| msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
592597 #| msgid ""
595600 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
596601 msgstr "انتهت اللعبة بانتصار <emphasis>%1</emphasis>، اللاعب الأسود"
597602
598 #: knights.cpp:590
603 #: knights.cpp:613
599604 #, kde-format
600605 msgid "%1 vs. %2"
601606 msgstr "%1 ضد %2"
602607
603 #: knights.cpp:603
608 #: knights.cpp:626
604609 #, kde-format
605610 msgid ""
606611 "This will end your game.\n"
609614 "هذا سيُنهي لعبتك.\n"
610615 "أتودّ حفظ تأريخ النقلات؟"
611616
612 #: knights.cpp:623
617 #: knights.cpp:646
613618 #, kde-format
614619 msgid "Save"
615620 msgstr ""
616621
617 #: knights.cpp:646
622 #: knights.cpp:669
618623 #, fuzzy, kde-format
619624 #| msgid "&Save History"
620625 msgid "Save As"
868873 msgid "Dockable Windows Toolbar"
869874 msgstr "شريط أدوات النافذة قابل للرصف"
870875
871 #: knightsview.cpp:95
876 #: knightsview.cpp:94
872877 #, kde-format
873878 msgid "Settings changed"
874879 msgstr "تغيّرت الإعدادات"
930935 msgid "Clock displaying the remaining time"
931936 msgstr "الساعة تُظهِر الوقت المتبقّي"
932937
933 #: main.cpp:68
938 #: main.cpp:66
934939 #, kde-format
935940 msgid "Document to open"
936941 msgstr "المستند لفتحه"
13781383 msgid "Invalid Password"
13791384 msgstr "كلمة سر غير صحيحة"
13801385
1381 #: proto/protocol.cpp:70
1386 #: proto/protocol.cpp:68
13821387 #, kde-format
13831388 msgid "No Error"
13841389 msgstr "لا أخطاء"
13851390
1386 #: proto/protocol.cpp:73
1391 #: proto/protocol.cpp:71
13871392 #, kde-format
13881393 msgid "User Canceled"
13891394 msgstr "أُلغِي المستخدم"
13901395
1391 #: proto/protocol.cpp:76
1396 #: proto/protocol.cpp:74
13921397 #, kde-format
13931398 msgid "Network Error"
13941399 msgstr "خطأ في الشبكة"
13951400
1396 #: proto/protocol.cpp:79
1401 #: proto/protocol.cpp:77
13971402 #, kde-format
13981403 msgid "Unknown Error"
13991404 msgstr "خطأ مجهول"
14001405
1401 #: proto/protocol.cpp:82
1406 #: proto/protocol.cpp:80
14021407 #, kde-format
14031408 msgid "Program Error"
14041409 msgstr "خطأ في البرنامج"
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-01-26 17:05+0200\n"
1010 "Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
1111 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
2626 msgid "Your emails"
2727 msgstr "yasen@lindeas.com"
2828
29 #: board.cpp:578
29 #: board.cpp:580
3030 #, kde-format
3131 msgid "Promotion"
3232 msgstr ""
3333
34 #: board.cpp:582
34 #: board.cpp:584
3535 #, kde-format
3636 msgid "Promote"
3737 msgstr ""
301301 msgid "Black"
302302 msgstr "Черни"
303303
304 #: gamemanager.cpp:524
304 #: gamemanager.cpp:521
305305 #, kde-format
306306 msgid "%1 offers you a draw"
307307 msgstr "%1 ви предлага реми"
308308
309 #: gamemanager.cpp:527
309 #: gamemanager.cpp:524
310310 #, kde-format
311311 msgid "%2 would like to take back a half move"
312312 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
313313 msgstr[0] "%2 иска да върне ход назад"
314314 msgstr[1] "%2 иска да върне %1 хода назад"
315315
316 #: gamemanager.cpp:527
317 #, kde-format
318 msgid "%1 would like to adjourn the game"
319 msgstr ""
320
316321 #: gamemanager.cpp:530
317 #, kde-format
318 msgid "%1 would like to adjourn the game"
319 msgstr ""
320
321 #: gamemanager.cpp:533
322322 #, kde-format
323323 msgid "%1 would like to abort the game"
324324 msgstr "%1 иска да прекъсне партията"
325325
326 #: gamemanager.cpp:628
326 #: gamemanager.cpp:625
327327 #, kde-format
328328 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
329329 msgid "%1 castles queenside"
330330 msgstr "%1 прави голяма рокада"
331331
332 #: gamemanager.cpp:631
332 #: gamemanager.cpp:628
333333 #, kde-format
334334 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
335335 msgid "%1 castles kingside"
336336 msgstr "%1 прави малка рокада"
337337
338 #: gamemanager.cpp:635
338 #: gamemanager.cpp:632
339339 #, kde-format
340340 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
341341 msgid "%1 to %2"
342342 msgstr "%1 на %2"
343343
344 #: gamemanager.cpp:648
344 #: gamemanager.cpp:645
345345 #, kde-format
346346 msgctxt "Your king is under attack"
347347 msgid "Check"
348348 msgstr "Шах"
349349
350 #: gamemanager.cpp:650
350 #: gamemanager.cpp:647
351351 #, kde-format
352352 msgctxt "Your king is dead"
353353 msgid "Checkmate"
354354 msgstr "Шах и мат"
355355
356 #: historywidget.cpp:42
356 #: historywidget.cpp:41
357357 #, fuzzy, kde-format
358358 #| msgid "White"
359359 msgid "white"
360360 msgstr "Бели"
361361
362 #: historywidget.cpp:43
362 #: historywidget.cpp:42
363363 #, fuzzy, kde-format
364364 #| msgid "Black"
365365 msgid "black"
400400 msgid "Custom"
401401 msgstr ""
402402
403 #: knights.cpp:119
403 #: knights.cpp:134
404 #, kde-format
405 msgid "%1 is thinking..."
406 msgstr ""
407
408 #: knights.cpp:141
404409 #, kde-format
405410 msgid "Clock"
406411 msgstr "Часовник"
407412
408 #: knights.cpp:150
413 #: knights.cpp:172
409414 #, kde-format
410415 msgid "Move History"
411416 msgstr ""
412417
413 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
418 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
414419 #, kde-format
415420 msgid "Resign"
416421 msgstr "Предаване"
417422
418 #: knights.cpp:170
423 #: knights.cpp:192
419424 #, kde-format
420425 msgid "Admit your inevitable defeat"
421426 msgstr "Признаване на неизбежно поражение"
422427
423 #: knights.cpp:175
428 #: knights.cpp:197
424429 #, kde-format
425430 msgid "Undo"
426431 msgstr "Отмяна"
427432
428 #: knights.cpp:176
433 #: knights.cpp:198
429434 #, kde-format
430435 msgid "Take back your last move"
431436 msgstr "Връщане на последния ход"
432437
433 #: knights.cpp:182
438 #: knights.cpp:204
434439 #, kde-format
435440 msgid "Redo"
436441 msgstr "Повторение"
437442
438 #: knights.cpp:183
443 #: knights.cpp:205
439444 #, kde-format
440445 msgid "Repeat your last move"
441446 msgstr "Повторение на последния ход"
442447
443 #: knights.cpp:190
448 #: knights.cpp:212
444449 #, kde-format
445450 msgid "Offer &Draw"
446451 msgstr "Предлагане на &реми"
447452
448 #: knights.cpp:191
453 #: knights.cpp:213
449454 #, kde-format
450455 msgid "Offer a draw to your opponent"
451456 msgstr "Предлагане на реми на опонента ви"
452457
453 #: knights.cpp:196
458 #: knights.cpp:218
454459 #, kde-format
455460 msgid "Adjourn"
456461 msgstr ""
457462
458 #: knights.cpp:197
463 #: knights.cpp:219
459464 #, kde-format
460465 msgid "Continue this game at a later time"
461466 msgstr "Продължаване на партията по-късно"
462467
463 #: knights.cpp:202
468 #: knights.cpp:224
464469 #, kde-format
465470 msgid "Abort"
466471 msgstr "Прекъсване"
467472
468 #: knights.cpp:203
473 #: knights.cpp:225
469474 #, kde-format
470475 msgid "End the game immediately"
471476 msgstr "Незабавно прекъсване на партията"
472477
473 #: knights.cpp:207
478 #: knights.cpp:229
474479 #, kde-format
475480 msgid "Show Clock"
476481 msgstr "Показване на часовник"
477482
478 #: knights.cpp:213
483 #: knights.cpp:235
479484 #, kde-format
480485 msgid "Show History"
481486 msgstr "Показване на история"
482487
483 #: knights.cpp:220
488 #: knights.cpp:242
484489 #, kde-format
485490 msgid "Show White Console"
486491 msgstr "Показване на бяла конзола"
487492
488 #: knights.cpp:226
493 #: knights.cpp:248
489494 #, kde-format
490495 msgid "Show Black Console"
491496 msgstr "Показване на черна конзола"
492497
493 #: knights.cpp:232
498 #: knights.cpp:254
494499 #, kde-format
495500 msgid "Show Chat"
496501 msgstr "Показване на разговор"
497502
498 #: knights.cpp:270
503 #: knights.cpp:292
499504 #, kde-format
500505 msgid "Open File"
501506 msgstr ""
502507
503 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
508 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
504509 #, kde-format
505510 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
506511 msgstr ""
507512
508 #: knights.cpp:437
513 #: knights.cpp:459
509514 #, kde-format
510515 msgid "General"
511516 msgstr "Общи"
512517
513 #: knights.cpp:441
518 #: knights.cpp:463
514519 #, kde-format
515520 msgid "Computer Engines"
516521 msgstr "Компютърни програми"
517522
518 #: knights.cpp:451
523 #: knights.cpp:473
519524 #, kde-format
520525 msgid "Theme"
521526 msgstr "Тема"
522527
523 #: knights.cpp:458
528 #: knights.cpp:480
524529 #, kde-format
525530 msgid "Do you really want to resign?"
526531 msgstr ""
527532
528 #: knights.cpp:503
533 #: knights.cpp:526
529534 #, kde-format
530535 msgid "Game over"
531536 msgstr "Партията приключи"
532537
533 #: knights.cpp:527
538 #: knights.cpp:550
534539 #, kde-format
535540 msgid "The game ended in a draw"
536541 msgstr "Партията завърши с реми"
537542
538 #: knights.cpp:533
543 #: knights.cpp:556
539544 #, fuzzy, kde-format
540545 #| msgctxt "White as in the player with white pieces"
541546 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>White</emphasis>"
543548 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
544549 msgstr "Партията завърши с победа за <emphasis>белите</emphasis>"
545550
546 #: knights.cpp:536
551 #: knights.cpp:559
547552 #, fuzzy, kde-format
548553 #| msgctxt "Black as in the player with black pieces"
549554 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>Black</emphasis>"
551556 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
552557 msgstr "Партията завърши с победа за <emphasis>черните</emphasis>"
553558
554 #: knights.cpp:541
559 #: knights.cpp:564
555560 #, fuzzy, kde-format
556561 #| msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
557562 #| msgid ""
560565 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
561566 msgstr "Партията завърши с победа за <emphasis>%1</emphasis>, играещ с белите"
562567
563 #: knights.cpp:544
568 #: knights.cpp:567
564569 #, fuzzy, kde-format
565570 #| msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
566571 #| msgid ""
569574 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
570575 msgstr "Партията завърши с победа за <emphasis>%1</emphasis>, играещ с черните"
571576
572 #: knights.cpp:590
577 #: knights.cpp:613
573578 #, kde-format
574579 msgid "%1 vs. %2"
575580 msgstr "%1 срещу %2"
576581
577 #: knights.cpp:603
582 #: knights.cpp:626
578583 #, kde-format
579584 msgid ""
580585 "This will end your game.\n"
583588 "Това ще прекрати партията..\n"
584589 "Искате ли да се запази история на ходовете?"
585590
586 #: knights.cpp:623
591 #: knights.cpp:646
587592 #, kde-format
588593 msgid "Save"
589594 msgstr ""
590595
591 #: knights.cpp:646
596 #: knights.cpp:669
592597 #, fuzzy, kde-format
593598 #| msgid "&Save History"
594599 msgid "Save As"
838843 msgid "Dockable Windows Toolbar"
839844 msgstr ""
840845
841 #: knightsview.cpp:95
846 #: knightsview.cpp:94
842847 #, kde-format
843848 msgid "Settings changed"
844849 msgstr "Настройките са променени"
900905 msgid "Clock displaying the remaining time"
901906 msgstr "Часовник с оставащото време"
902907
903 #: main.cpp:68
908 #: main.cpp:66
904909 #, kde-format
905910 msgid "Document to open"
906911 msgstr "Документ за отваряне"
13481353 msgid "Invalid Password"
13491354 msgstr "Неправилна парола"
13501355
1351 #: proto/protocol.cpp:70
1356 #: proto/protocol.cpp:68
13521357 #, kde-format
13531358 msgid "No Error"
13541359 msgstr "Няма грешка"
13551360
1356 #: proto/protocol.cpp:73
1361 #: proto/protocol.cpp:71
13571362 #, kde-format
13581363 msgid "User Canceled"
13591364 msgstr ""
13601365
1361 #: proto/protocol.cpp:76
1366 #: proto/protocol.cpp:74
13621367 #, kde-format
13631368 msgid "Network Error"
13641369 msgstr "Мрежова грешка"
13651370
1366 #: proto/protocol.cpp:79
1371 #: proto/protocol.cpp:77
13671372 #, kde-format
13681373 msgid "Unknown Error"
13691374 msgstr "Непозната грешка"
13701375
1371 #: proto/protocol.cpp:82
1376 #: proto/protocol.cpp:80
13721377 #, kde-format
13731378 msgid "Program Error"
13741379 msgstr "Програмна грешка"
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: knights\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-10-20 19:25+0000\n"
1010 "Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
1111 "Language-Team: Bosnian <kde-i18n-bs@kde.org>\n"
3131 msgid "Your emails"
3232 msgstr "Githzerai06@gmail.com, megaribi@epn.ba,lbajgoric1@etf.unsa.ba"
3333
34 #: board.cpp:578
34 #: board.cpp:580
3535 #, kde-format
3636 msgid "Promotion"
3737 msgstr "Promocija"
3838
39 #: board.cpp:582
39 #: board.cpp:584
4040 #, kde-format
4141 msgid "Promote"
4242 msgstr "Promoviši"
321321 msgid "Black"
322322 msgstr "Crni"
323323
324 #: gamemanager.cpp:524
324 #: gamemanager.cpp:521
325325 #, kde-format
326326 msgid "%1 offers you a draw"
327327 msgstr "%1 vam nudi remi"
328328
329 #: gamemanager.cpp:527
329 #: gamemanager.cpp:524
330330 #, kde-format
331331 msgid "%2 would like to take back a half move"
332332 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
334334 msgstr[1] "%2 želi da povuče %1 polupoteza"
335335 msgstr[2] "%2 želi da povuče %1 polupoteza"
336336
337 #: gamemanager.cpp:530
337 #: gamemanager.cpp:527
338338 #, kde-format
339339 msgid "%1 would like to adjourn the game"
340340 msgstr "%1 želi da odgodi partiju"
341341
342 #: gamemanager.cpp:533
342 #: gamemanager.cpp:530
343343 #, kde-format
344344 msgid "%1 would like to abort the game"
345345 msgstr "%1 želi da prekine partiju"
346346
347 #: gamemanager.cpp:628
347 #: gamemanager.cpp:625
348348 #, kde-format
349349 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
350350 msgid "%1 castles queenside"
351351 msgstr "%1 izvodi veliku rokadu"
352352
353 #: gamemanager.cpp:631
353 #: gamemanager.cpp:628
354354 #, kde-format
355355 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
356356 msgid "%1 castles kingside"
357357 msgstr "%1 izvodi malu rokadu"
358358
359 #: gamemanager.cpp:635
359 #: gamemanager.cpp:632
360360 #, kde-format
361361 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
362362 msgid "%1 to %2"
363363 msgstr "%1 na %2"
364364
365 #: gamemanager.cpp:648
365 #: gamemanager.cpp:645
366366 #, kde-format
367367 msgctxt "Your king is under attack"
368368 msgid "Check"
369369 msgstr "Šah"
370370
371 #: gamemanager.cpp:650
371 #: gamemanager.cpp:647
372372 #, kde-format
373373 msgctxt "Your king is dead"
374374 msgid "Checkmate"
376376
377377 # >! Contexts.
378378 # >> @option:radio Your Color
379 #: historywidget.cpp:42
379 #: historywidget.cpp:41
380380 #, fuzzy, kde-format
381381 #| msgid "White"
382382 msgid "white"
384384
385385 # >! Contexts.
386386 # >> @option:radio Your Color
387 #: historywidget.cpp:43
387 #: historywidget.cpp:42
388388 #, fuzzy, kde-format
389389 #| msgid "Black"
390390 msgid "black"
425425 msgid "Custom"
426426 msgstr "Proizvoljno"
427427
428 #: knights.cpp:119
428 #: knights.cpp:134
429 #, kde-format
430 msgid "%1 is thinking..."
431 msgstr ""
432
433 #: knights.cpp:141
429434 #, kde-format
430435 msgid "Clock"
431436 msgstr "Sat"
432437
433 #: knights.cpp:150
438 #: knights.cpp:172
434439 #, kde-format
435440 msgid "Move History"
436441 msgstr "Historija kretanja"
437442
438 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
443 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
439444 #, kde-format
440445 msgid "Resign"
441446 msgstr "Predaj"
442447
443 #: knights.cpp:170
448 #: knights.cpp:192
444449 #, kde-format
445450 msgid "Admit your inevitable defeat"
446451 msgstr "Priznaj neizbježan poraz"
447452
448 #: knights.cpp:175
453 #: knights.cpp:197
449454 #, kde-format
450455 msgid "Undo"
451456 msgstr "Opozovi"
452457
453 #: knights.cpp:176
458 #: knights.cpp:198
454459 #, kde-format
455460 msgid "Take back your last move"
456461 msgstr "Povuci moj posljednji potez"
457462
458 #: knights.cpp:182
463 #: knights.cpp:204
459464 #, kde-format
460465 msgid "Redo"
461466 msgstr "Ponovi"
462467
463 #: knights.cpp:183
468 #: knights.cpp:205
464469 #, kde-format
465470 msgid "Repeat your last move"
466471 msgstr "Ponovi moj posljednji potez"
467472
468 #: knights.cpp:190
473 #: knights.cpp:212
469474 #, kde-format
470475 msgid "Offer &Draw"
471476 msgstr "Ponudi &remi"
472477
473 #: knights.cpp:191
478 #: knights.cpp:213
474479 #, kde-format
475480 msgid "Offer a draw to your opponent"
476481 msgstr "Predloži protivniku remi"
477482
478 #: knights.cpp:196
483 #: knights.cpp:218
479484 #, kde-format
480485 msgid "Adjourn"
481486 msgstr "Odgodi"
482487
483 #: knights.cpp:197
488 #: knights.cpp:219
484489 #, kde-format
485490 msgid "Continue this game at a later time"
486491 msgstr "Nastavi ovu igru kasnije"
487492
488 #: knights.cpp:202
493 #: knights.cpp:224
489494 #, kde-format
490495 msgid "Abort"
491496 msgstr "Prekid"
492497
493 #: knights.cpp:203
498 #: knights.cpp:225
494499 #, kde-format
495500 msgid "End the game immediately"
496501 msgstr "Odmah završi igru"
497502
498 #: knights.cpp:207
503 #: knights.cpp:229
499504 #, kde-format
500505 msgid "Show Clock"
501506 msgstr "Prikaži sat"
502507
503 #: knights.cpp:213
508 #: knights.cpp:235
504509 #, kde-format
505510 msgid "Show History"
506511 msgstr "Prikaži istorijat"
507512
508 #: knights.cpp:220
513 #: knights.cpp:242
509514 #, kde-format
510515 msgid "Show White Console"
511516 msgstr "Prikaži konzolu bijelog"
512517
513 #: knights.cpp:226
518 #: knights.cpp:248
514519 #, kde-format
515520 msgid "Show Black Console"
516521 msgstr "Prikaži konzolu crnog"
517522
518 #: knights.cpp:232
523 #: knights.cpp:254
519524 #, kde-format
520525 msgid "Show Chat"
521526 msgstr "Prikaži ćaskanje"
522527
523 #: knights.cpp:270
528 #: knights.cpp:292
524529 #, kde-format
525530 msgid "Open File"
526531 msgstr ""
527532
528 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
533 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
529534 #, fuzzy, kde-format
530535 #| msgid "*.pgn | Portable game notation"
531536 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
532537 msgstr "*.pgn | Prenosiva notacija igre"
533538
534 #: knights.cpp:437
539 #: knights.cpp:459
535540 #, kde-format
536541 msgid "General"
537542 msgstr "Opšte"
538543
539 #: knights.cpp:441
544 #: knights.cpp:463
540545 #, kde-format
541546 msgid "Computer Engines"
542547 msgstr "Kompjuterski motori"
543548
544 #: knights.cpp:451
549 #: knights.cpp:473
545550 #, kde-format
546551 msgid "Theme"
547552 msgstr "Tema"
548553
549 #: knights.cpp:458
554 #: knights.cpp:480
550555 #, kde-format
551556 msgid "Do you really want to resign?"
552557 msgstr ""
553558
554 #: knights.cpp:503
559 #: knights.cpp:526
555560 #, kde-format
556561 msgid "Game over"
557562 msgstr "Kraj igre"
558563
559 #: knights.cpp:527
564 #: knights.cpp:550
560565 #, kde-format
561566 msgid "The game ended in a draw"
562567 msgstr "Partija je završena remijem."
563568
564 #: knights.cpp:533
569 #: knights.cpp:556
565570 #, fuzzy, kde-format
566571 #| msgctxt "White as in the player with white pieces"
567572 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>White</emphasis>"
569574 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
570575 msgstr "Igra je završena sa pobjedom za <emphasis>Bijele</emphasis>"
571576
572 #: knights.cpp:536
577 #: knights.cpp:559
573578 #, fuzzy, kde-format
574579 #| msgctxt "Black as in the player with black pieces"
575580 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>Black</emphasis>"
577582 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
578583 msgstr "Igra je završena sa pobjedom za <emphasis>Crne</emphasis>"
579584
580 #: knights.cpp:541
585 #: knights.cpp:564
581586 #, fuzzy, kde-format
582587 #| msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
583588 #| msgid ""
586591 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
587592 msgstr "Igra je završena sa pobjedom za <emphasis>%1</emphasis>, igra Bijeli"
588593
589 #: knights.cpp:544
594 #: knights.cpp:567
590595 #, fuzzy, kde-format
591596 #| msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
592597 #| msgid ""
595600 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
596601 msgstr "Igra je završena sa pobjedom za <emphasis>%1</emphasis>, igra Crni"
597602
598 #: knights.cpp:590
603 #: knights.cpp:613
599604 #, kde-format
600605 msgid "%1 vs. %2"
601606 msgstr "%1 — %2"
602607
603 #: knights.cpp:603
608 #: knights.cpp:626
604609 #, kde-format
605610 msgid ""
606611 "This will end your game.\n"
609614 "Ovo će završiti vašu igru.\n"
610615 "Da li želite sačuvati historiju poteza?"
611616
612 #: knights.cpp:623
617 #: knights.cpp:646
613618 #, kde-format
614619 msgid "Save"
615620 msgstr ""
616621
617 #: knights.cpp:646
622 #: knights.cpp:669
618623 #, fuzzy, kde-format
619624 #| msgid "&Save History"
620625 msgid "Save As"
870875 msgid "Dockable Windows Toolbar"
871876 msgstr "Dockable Windows Traka sa alatima"
872877
873 #: knightsview.cpp:95
878 #: knightsview.cpp:94
874879 #, kde-format
875880 msgid "Settings changed"
876881 msgstr "Postavke su izmijenjene"
932937 msgid "Clock displaying the remaining time"
933938 msgstr "Sat za prikaz preostalog vremena"
934939
935 #: main.cpp:68
940 #: main.cpp:66
936941 #, kde-format
937942 msgid "Document to open"
938943 msgstr "Dokument za otvaranje"
13861391 msgid "Invalid Password"
13871392 msgstr "Neispravna lozinka"
13881393
1389 #: proto/protocol.cpp:70
1394 #: proto/protocol.cpp:68
13901395 #, kde-format
13911396 msgid "No Error"
13921397 msgstr "Nema greške"
13931398
1394 #: proto/protocol.cpp:73
1399 #: proto/protocol.cpp:71
13951400 #, kde-format
13961401 msgid "User Canceled"
13971402 msgstr "Otkazao korisnik"
13981403
1399 #: proto/protocol.cpp:76
1404 #: proto/protocol.cpp:74
14001405 #, kde-format
14011406 msgid "Network Error"
14021407 msgstr "Greška na mreži"
14031408
1404 #: proto/protocol.cpp:79
1409 #: proto/protocol.cpp:77
14051410 #, kde-format
14061411 msgid "Unknown Error"
14071412 msgstr "Nepoznata greška"
14081413
1409 #: proto/protocol.cpp:82
1414 #: proto/protocol.cpp:80
14101415 #, kde-format
14111416 msgid "Program Error"
14121417 msgstr "Greška u programu"
po/ca/docs/knights/Knights-board-setup.png less more
Binary diff not shown
po/ca/docs/knights/Knights-board.png less more
Binary diff not shown
po/ca/docs/knights/Knights-castle-kingside.png less more
Binary diff not shown
po/ca/docs/knights/Knights-castle-queenside.png less more
Binary diff not shown
po/ca/docs/knights/Knights-danger.png less more
Binary diff not shown
po/ca/docs/knights/Knights-enpassant.png less more
Binary diff not shown
po/ca/docs/knights/Knights-lastmove.png less more
Binary diff not shown
po/ca/docs/knights/Knights-move-bishop.png less more
Binary diff not shown
po/ca/docs/knights/Knights-move-king.png less more
Binary diff not shown
po/ca/docs/knights/Knights-move-knight.png less more
Binary diff not shown
po/ca/docs/knights/Knights-move-limits.png less more
Binary diff not shown
po/ca/docs/knights/Knights-move-pawn.png less more
Binary diff not shown
po/ca/docs/knights/Knights-move-queen.png less more
Binary diff not shown
po/ca/docs/knights/Knights-move-rook.png less more
Binary diff not shown
po/ca/docs/knights/Knights-moving-queen.png less more
Binary diff not shown
907907
908908 <para
909909 >Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para
910 >
911 &underFDL; &underGPL; </chapter>
910 > &underFDL; &underGPL; </chapter>
912911
913912 </book>
00 # Translation of knights.po to Catalan
1 # Copyright (C) 2010-2018 This_file_is_part_of_KDE
1 # Copyright (C) 2010-2020 This_file_is_part_of_KDE
22 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
33 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
44 #
5 # Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2015, 2016, 2017, 2018.
6 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013, 2016, 2017, 2018.
5 # Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
6 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013, 2016, 2017, 2018, 2020.
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: knights\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-21 16:48+0100\n"
13 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-02-21 18:48+0100\n"
13 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
1414 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
1515 "Language: ca\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
2020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2121 "X-Accelerator-Marker: &\n"
2222
3030 msgid "Your emails"
3131 msgstr "txemaq@gmail.com"
3232
33 #: board.cpp:578
33 #: board.cpp:580
3434 #, kde-format
3535 msgid "Promotion"
3636 msgstr "Promoció"
3737
38 #: board.cpp:582
38 #: board.cpp:584
3939 #, kde-format
4040 msgid "Promote"
4141 msgstr "Promociona"
295295 msgid "Black"
296296 msgstr "Negres"
297297
298 #: gamemanager.cpp:524
298 #: gamemanager.cpp:521
299299 #, kde-format
300300 msgid "%1 offers you a draw"
301301 msgstr "%1 us ofereix taules"
302302
303 #: gamemanager.cpp:527
303 #: gamemanager.cpp:524
304304 #, kde-format
305305 msgid "%2 would like to take back a half move"
306306 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
307307 msgstr[0] "%2 desitjaria desfer mig moviment"
308308 msgstr[1] "%2 desitjaria desfer %1 mitjos moviments"
309309
310 #: gamemanager.cpp:530
310 #: gamemanager.cpp:527
311311 #, kde-format
312312 msgid "%1 would like to adjourn the game"
313313 msgstr "%1 desitjaria ajornar la partida"
314314
315 #: gamemanager.cpp:533
315 #: gamemanager.cpp:530
316316 #, kde-format
317317 msgid "%1 would like to abort the game"
318318 msgstr "%1 desitjaria interrompre la partida"
319319
320 #: gamemanager.cpp:628
320 #: gamemanager.cpp:625
321321 #, kde-format
322322 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
323323 msgid "%1 castles queenside"
324324 msgstr "%1 s'enroca a la banda de la dama"
325325
326 #: gamemanager.cpp:631
326 #: gamemanager.cpp:628
327327 #, kde-format
328328 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
329329 msgid "%1 castles kingside"
330330 msgstr "%1 s'enroca a la banda del rei"
331331
332 #: gamemanager.cpp:635
332 #: gamemanager.cpp:632
333333 #, kde-format
334334 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
335335 msgid "%1 to %2"
336336 msgstr "%1 a %2"
337337
338 #: gamemanager.cpp:648
338 #: gamemanager.cpp:645
339339 #, kde-format
340340 msgctxt "Your king is under attack"
341341 msgid "Check"
342342 msgstr "Escac"
343343
344 #: gamemanager.cpp:650
344 #: gamemanager.cpp:647
345345 #, kde-format
346346 msgctxt "Your king is dead"
347347 msgid "Checkmate"
348348 msgstr "Escac i mat"
349349
350 #: historywidget.cpp:42
350 #: historywidget.cpp:41
351351 #, kde-format
352352 msgid "white"
353353 msgstr "blanques"
354354
355 #: historywidget.cpp:43
355 #: historywidget.cpp:42
356356 #, kde-format
357357 msgid "black"
358358 msgstr "negres"
392392 msgid "Custom"
393393 msgstr "A mida"
394394
395 #: knights.cpp:119
395 #: knights.cpp:134
396 #, kde-format
397 msgid "%1 is thinking..."
398 msgstr "%1 està pensant..."
399
400 #: knights.cpp:141
396401 #, kde-format
397402 msgid "Clock"
398403 msgstr "Rellotge"
399404
400 #: knights.cpp:150
405 #: knights.cpp:172
401406 #, kde-format
402407 msgid "Move History"
403408 msgstr "Mou historial"
404409
405 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
410 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
406411 #, kde-format
407412 msgid "Resign"
408413 msgstr "Renuncia"
409414
410 #: knights.cpp:170
415 #: knights.cpp:192
411416 #, kde-format
412417 msgid "Admit your inevitable defeat"
413418 msgstr "Admeteu la vostra derrota inevitable"
414419
415 #: knights.cpp:175
420 #: knights.cpp:197
416421 #, kde-format
417422 msgid "Undo"
418423 msgstr "Desfés"
419424
420 #: knights.cpp:176
425 #: knights.cpp:198
421426 #, kde-format
422427 msgid "Take back your last move"
423428 msgstr "Desfà el vostre últim moviment"
424429
425 #: knights.cpp:182
430 #: knights.cpp:204
426431 #, kde-format
427432 msgid "Redo"
428433 msgstr "Refés"
429434
430 #: knights.cpp:183
435 #: knights.cpp:205
431436 #, kde-format
432437 msgid "Repeat your last move"
433438 msgstr "Repeteix l'últim moviment"
434439
435 #: knights.cpp:190
440 #: knights.cpp:212
436441 #, kde-format
437442 msgid "Offer &Draw"
438443 msgstr "Ofereix &taules"
439444
440 #: knights.cpp:191
445 #: knights.cpp:213
441446 #, kde-format
442447 msgid "Offer a draw to your opponent"
443448 msgstr "Oferiu taules a l'adversari"
444449
445 #: knights.cpp:196
450 #: knights.cpp:218
446451 #, kde-format
447452 msgid "Adjourn"
448453 msgstr "Ajorna"
449454
450 #: knights.cpp:197
455 #: knights.cpp:219
451456 #, kde-format
452457 msgid "Continue this game at a later time"
453458 msgstr "Continueu aquesta partida més tard"
454459
455 #: knights.cpp:202
460 #: knights.cpp:224
456461 #, kde-format
457462 msgid "Abort"
458463 msgstr "Interromp"
459464
460 #: knights.cpp:203
465 #: knights.cpp:225
461466 #, kde-format
462467 msgid "End the game immediately"
463468 msgstr "Finalitza la partida immediatament"
464469
465 #: knights.cpp:207
470 #: knights.cpp:229
466471 #, kde-format
467472 msgid "Show Clock"
468473 msgstr "Mostra el rellotge"
469474
470 #: knights.cpp:213
475 #: knights.cpp:235
471476 #, kde-format
472477 msgid "Show History"
473478 msgstr "Mostra l'historial"
474479
475 #: knights.cpp:220
480 #: knights.cpp:242
476481 #, kde-format
477482 msgid "Show White Console"
478483 msgstr "Mostra una consola blanca"
479484
480 #: knights.cpp:226
485 #: knights.cpp:248
481486 #, kde-format
482487 msgid "Show Black Console"
483488 msgstr "Mostra una consola negra"
484489
485 #: knights.cpp:232
490 #: knights.cpp:254
486491 #, kde-format
487492 msgid "Show Chat"
488493 msgstr "Mostra el xat"
489494
490 #: knights.cpp:270
495 #: knights.cpp:292
491496 #, kde-format
492497 msgid "Open File"
493498 msgstr "Obre un fitxer"
494499
495 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
500 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
496501 #, kde-format
497502 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
498503 msgstr "Notació portable de la partida (*.pgn)"
499504
500 #: knights.cpp:437
505 #: knights.cpp:459
501506 #, kde-format
502507 msgid "General"
503508 msgstr "General"
504509
505 #: knights.cpp:441
510 #: knights.cpp:463
506511 #, kde-format
507512 msgid "Computer Engines"
508513 msgstr "Motors d'ordinador"
509514
510 #: knights.cpp:451
515 #: knights.cpp:473
511516 #, kde-format
512517 msgid "Theme"
513518 msgstr "Tema"
514519
515 #: knights.cpp:458
520 #: knights.cpp:480
516521 #, kde-format
517522 msgid "Do you really want to resign?"
518523 msgstr "Realment voleu resignar-vos?"
519524
520 #: knights.cpp:503
525 #: knights.cpp:526
521526 #, kde-format
522527 msgid "Game over"
523528 msgstr "Final de la partida"
524529
525 #: knights.cpp:527
530 #: knights.cpp:550
526531 #, kde-format
527532 msgid "The game ended in a draw"
528533 msgstr "La partida ha acabat en taules"
529534
530 #: knights.cpp:533
535 #: knights.cpp:556
531536 #, kde-format
532537 msgctxt "White as in the player with white pieces"
533538 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
534539 msgstr "La partida ha acabat en victòria de les <em>blanques</em>"
535540
536 #: knights.cpp:536
541 #: knights.cpp:559
537542 #, kde-format
538543 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
539544 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
540545 msgstr "La partida ha acabat en victòria de les <em>negres</em>"
541546
542 #: knights.cpp:541
547 #: knights.cpp:564
543548 #, kde-format
544549 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
545550 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
546551 msgstr "La partida ha acabat en victòria de <em>%1</em>, jugant amb blanques"
547552
548 #: knights.cpp:544
553 #: knights.cpp:567
549554 #, kde-format
550555 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
551556 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
552557 msgstr "La partida ha acabat en victòria de <em>%1</em>, jugant amb negres"
553558
554 #: knights.cpp:590
559 #: knights.cpp:613
555560 #, kde-format
556561 msgid "%1 vs. %2"
557562 msgstr "%1 contra %2"
558563
559 #: knights.cpp:603
564 #: knights.cpp:626
560565 #, kde-format
561566 msgid ""
562567 "This will end your game.\n"
565570 "Això finalitzarà la partida.\n"
566571 "Voleu desar l'historial de moviments?"
567572
568 #: knights.cpp:623
573 #: knights.cpp:646
569574 #, kde-format
570575 msgid "Save"
571576 msgstr "Desa"
572577
573 #: knights.cpp:646
578 #: knights.cpp:669
574579 #, kde-format
575580 msgid "Save As"
576581 msgstr "Desa com a"
829834 msgid "Dockable Windows Toolbar"
830835 msgstr "Barra d'eines de finestres acoblable"
831836
832 #: knightsview.cpp:95
837 #: knightsview.cpp:94
833838 #, kde-format
834839 msgid "Settings changed"
835840 msgstr "S'ha canviat l'arranjament"
868873 #: main.cpp:56
869874 #, kde-format
870875 msgid "Original Knights for KDE3 and theme author"
871 msgstr "Autor original del Knights per KDE3 i del tema"
876 msgstr "Autor original del Knights per KDE 3 i del tema"
872877
873878 #: main.cpp:58
874879 #, kde-format
892897 msgid "Clock displaying the remaining time"
893898 msgstr "Visualització del rellotge i temps restant"
894899
895 #: main.cpp:68
900 #: main.cpp:66
896901 #, kde-format
897902 msgid "Document to open"
898903 msgstr "Document a obrir"
13381343 msgid "Invalid Password"
13391344 msgstr "Contrasenya no vàlida"
13401345
1341 #: proto/protocol.cpp:70
1346 #: proto/protocol.cpp:68
13421347 #, kde-format
13431348 msgid "No Error"
13441349 msgstr "Sense error"
13451350
1346 #: proto/protocol.cpp:73
1351 #: proto/protocol.cpp:71
13471352 #, kde-format
13481353 msgid "User Canceled"
13491354 msgstr "Cancel·lació d'usuari"
13501355
1351 #: proto/protocol.cpp:76
1356 #: proto/protocol.cpp:74
13521357 #, kde-format
13531358 msgid "Network Error"
13541359 msgstr "Error de xarxa"
13551360
1356 #: proto/protocol.cpp:79
1361 #: proto/protocol.cpp:77
13571362 #, kde-format
13581363 msgid "Unknown Error"
13591364 msgstr "Error desconegut"
13601365
1361 #: proto/protocol.cpp:82
1366 #: proto/protocol.cpp:80
13621367 #, kde-format
13631368 msgid "Program Error"
13641369 msgstr "Error de programa"
13721377 #, kde-format
13731378 msgid "Opponent's rating"
13741379 msgstr "Classificació de l'adversari"
1375
1376 #~ msgid "Accessibility"
1377 #~ msgstr "Accessibilitat"
1378
1379 #~ msgid "Chess board based on KF5"
1380 #~ msgstr "Tauler d'escacs basat en els KF5"
1381
1382 #~ msgid "This feature is not yet implemented in Knights"
1383 #~ msgstr "Aquesta funcionalitat encara no està implementada en el Knights"
1384
1385 #~ msgid "Invalid interface"
1386 #~ msgstr "Interfície no vàlida"
1387
1388 #~ msgid "H:mm:ss"
1389 #~ msgstr "H:mm:ss"
1390
1391 #~ msgid "Configure Engines"
1392 #~ msgstr "Configura els motors"
1393
1394 #~ msgid "Chess server:"
1395 #~ msgstr "Servidor d'escacs:"
1396
1397 #~ msgid "KNights"
1398 #~ msgstr "KNights"
1399
1400 #~ msgid "&Save History"
1401 #~ msgstr "De&sa historial"
1402
1403 #~ msgid "Rook"
1404 #~ msgstr "Torre"
00 # Translation of knights.po to Catalan (Valencian)
1 # Copyright (C) 2010-2018 This_file_is_part_of_KDE
1 # Copyright (C) 2010-2020 This_file_is_part_of_KDE
22 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
33 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
44 #
5 # Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2015, 2016, 2017, 2018.
6 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013, 2016, 2017, 2018.
5 # Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2010, 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
6 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013, 2016, 2017, 2018, 2020.
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: knights\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-09-21 16:48+0100\n"
13 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-02-21 18:48+0100\n"
13 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>\n"
1414 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
1515 "Language: ca@valencia\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
2020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2121 "X-Accelerator-Marker: &\n"
2222
3030 msgid "Your emails"
3131 msgstr "txemaq@gmail.com"
3232
33 #: board.cpp:578
33 #: board.cpp:580
3434 #, kde-format
3535 msgid "Promotion"
3636 msgstr "Promoció"
3737
38 #: board.cpp:582
38 #: board.cpp:584
3939 #, kde-format
4040 msgid "Promote"
4141 msgstr "Promociona"
295295 msgid "Black"
296296 msgstr "Negres"
297297
298 #: gamemanager.cpp:524
298 #: gamemanager.cpp:521
299299 #, kde-format
300300 msgid "%1 offers you a draw"
301301 msgstr "%1 vos ofereix taules"
302302
303 #: gamemanager.cpp:527
303 #: gamemanager.cpp:524
304304 #, kde-format
305305 msgid "%2 would like to take back a half move"
306306 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
307307 msgstr[0] "%2 desitjaria desfer mig moviment"
308308 msgstr[1] "%2 desitjaria desfer %1 mitjos moviments"
309309
310 #: gamemanager.cpp:530
310 #: gamemanager.cpp:527
311311 #, kde-format
312312 msgid "%1 would like to adjourn the game"
313313 msgstr "%1 desitjaria ajornar la partida"
314314
315 #: gamemanager.cpp:533
315 #: gamemanager.cpp:530
316316 #, kde-format
317317 msgid "%1 would like to abort the game"
318318 msgstr "%1 desitjaria interrompre la partida"
319319
320 #: gamemanager.cpp:628
320 #: gamemanager.cpp:625
321321 #, kde-format
322322 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
323323 msgid "%1 castles queenside"
324324 msgstr "%1 s'enroca a la banda de la dama"
325325
326 #: gamemanager.cpp:631
326 #: gamemanager.cpp:628
327327 #, kde-format
328328 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
329329 msgid "%1 castles kingside"
330330 msgstr "%1 s'enroca a la banda del rei"
331331
332 #: gamemanager.cpp:635
332 #: gamemanager.cpp:632
333333 #, kde-format
334334 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
335335 msgid "%1 to %2"
336336 msgstr "%1 a %2"
337337
338 #: gamemanager.cpp:648
338 #: gamemanager.cpp:645
339339 #, kde-format
340340 msgctxt "Your king is under attack"
341341 msgid "Check"
342342 msgstr "Escac"
343343
344 #: gamemanager.cpp:650
344 #: gamemanager.cpp:647
345345 #, kde-format
346346 msgctxt "Your king is dead"
347347 msgid "Checkmate"
348348 msgstr "Escac i mat"
349349
350 #: historywidget.cpp:42
350 #: historywidget.cpp:41
351351 #, kde-format
352352 msgid "white"
353353 msgstr "blanques"
354354
355 #: historywidget.cpp:43
355 #: historywidget.cpp:42
356356 #, kde-format
357357 msgid "black"
358358 msgstr "negres"
392392 msgid "Custom"
393393 msgstr "A mida"
394394
395 #: knights.cpp:119
395 #: knights.cpp:134
396 #, kde-format
397 msgid "%1 is thinking..."
398 msgstr "%1 està pensant..."
399
400 #: knights.cpp:141
396401 #, kde-format
397402 msgid "Clock"
398403 msgstr "Rellotge"
399404
400 #: knights.cpp:150
405 #: knights.cpp:172
401406 #, kde-format
402407 msgid "Move History"
403408 msgstr "Mou historial"
404409
405 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
410 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
406411 #, kde-format
407412 msgid "Resign"
408413 msgstr "Renuncia"
409414
410 #: knights.cpp:170
415 #: knights.cpp:192
411416 #, kde-format
412417 msgid "Admit your inevitable defeat"
413418 msgstr "Admeteu la vostra derrota inevitable"
414419
415 #: knights.cpp:175
420 #: knights.cpp:197
416421 #, kde-format
417422 msgid "Undo"
418423 msgstr "Desfés"
419424
420 #: knights.cpp:176
425 #: knights.cpp:198
421426 #, kde-format
422427 msgid "Take back your last move"
423428 msgstr "Desfà el vostre últim moviment"
424429
425 #: knights.cpp:182
430 #: knights.cpp:204
426431 #, kde-format
427432 msgid "Redo"
428433 msgstr "Refés"
429434
430 #: knights.cpp:183
435 #: knights.cpp:205
431436 #, kde-format
432437 msgid "Repeat your last move"
433438 msgstr "Repeteix l'últim moviment"
434439
435 #: knights.cpp:190
440 #: knights.cpp:212
436441 #, kde-format
437442 msgid "Offer &Draw"
438443 msgstr "Ofereix &taules"
439444
440 #: knights.cpp:191
445 #: knights.cpp:213
441446 #, kde-format
442447 msgid "Offer a draw to your opponent"
443448 msgstr "Oferiu taules a l'adversari"
444449
445 #: knights.cpp:196
450 #: knights.cpp:218
446451 #, kde-format
447452 msgid "Adjourn"
448453 msgstr "Ajorna"
449454
450 #: knights.cpp:197
455 #: knights.cpp:219
451456 #, kde-format
452457 msgid "Continue this game at a later time"
453458 msgstr "Continueu aquesta partida més tard"
454459
455 #: knights.cpp:202
460 #: knights.cpp:224
456461 #, kde-format
457462 msgid "Abort"
458463 msgstr "Interromp"
459464
460 #: knights.cpp:203
465 #: knights.cpp:225
461466 #, kde-format
462467 msgid "End the game immediately"
463468 msgstr "Finalitza la partida immediatament"
464469
465 #: knights.cpp:207
470 #: knights.cpp:229
466471 #, kde-format
467472 msgid "Show Clock"
468473 msgstr "Mostra el rellotge"
469474
470 #: knights.cpp:213
475 #: knights.cpp:235
471476 #, kde-format
472477 msgid "Show History"
473478 msgstr "Mostra l'historial"
474479
475 #: knights.cpp:220
480 #: knights.cpp:242
476481 #, kde-format
477482 msgid "Show White Console"
478483 msgstr "Mostra una consola blanca"
479484
480 #: knights.cpp:226
485 #: knights.cpp:248
481486 #, kde-format
482487 msgid "Show Black Console"
483488 msgstr "Mostra una consola negra"
484489
485 #: knights.cpp:232
490 #: knights.cpp:254
486491 #, kde-format
487492 msgid "Show Chat"
488493 msgstr "Mostra el xat"
489494
490 #: knights.cpp:270
495 #: knights.cpp:292
491496 #, kde-format
492497 msgid "Open File"
493498 msgstr "Obri un fitxer"
494499
495 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
500 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
496501 #, kde-format
497502 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
498503 msgstr "Notació portable de la partida (*.pgn)"
499504
500 #: knights.cpp:437
505 #: knights.cpp:459
501506 #, kde-format
502507 msgid "General"
503508 msgstr "General"
504509
505 #: knights.cpp:441
510 #: knights.cpp:463
506511 #, kde-format
507512 msgid "Computer Engines"
508513 msgstr "Motors d'ordinador"
509514
510 #: knights.cpp:451
515 #: knights.cpp:473
511516 #, kde-format
512517 msgid "Theme"
513518 msgstr "Tema"
514519
515 #: knights.cpp:458
520 #: knights.cpp:480
516521 #, kde-format
517522 msgid "Do you really want to resign?"
518523 msgstr "Realment voleu resignar-vos?"
519524
520 #: knights.cpp:503
525 #: knights.cpp:526
521526 #, kde-format
522527 msgid "Game over"
523528 msgstr "Final de la partida"
524529
525 #: knights.cpp:527
530 #: knights.cpp:550
526531 #, kde-format
527532 msgid "The game ended in a draw"
528533 msgstr "La partida ha acabat en taules"
529534
530 #: knights.cpp:533
535 #: knights.cpp:556
531536 #, kde-format
532537 msgctxt "White as in the player with white pieces"
533538 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
534539 msgstr "La partida ha acabat en victòria de les <em>blanques</em>"
535540
536 #: knights.cpp:536
541 #: knights.cpp:559
537542 #, kde-format
538543 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
539544 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
540545 msgstr "La partida ha acabat en victòria de les <em>negres</em>"
541546
542 #: knights.cpp:541
547 #: knights.cpp:564
543548 #, kde-format
544549 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
545550 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
546551 msgstr "La partida ha acabat en victòria de <em>%1</em>, jugant amb blanques"
547552
548 #: knights.cpp:544
553 #: knights.cpp:567
549554 #, kde-format
550555 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
551556 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
552557 msgstr "La partida ha acabat en victòria de <em>%1</em>, jugant amb negres"
553558
554 #: knights.cpp:590
559 #: knights.cpp:613
555560 #, kde-format
556561 msgid "%1 vs. %2"
557562 msgstr "%1 contra %2"
558563
559 #: knights.cpp:603
564 #: knights.cpp:626
560565 #, kde-format
561566 msgid ""
562567 "This will end your game.\n"
565570 "Això finalitzarà la partida.\n"
566571 "Voleu guardar l'historial de moviments?"
567572
568 #: knights.cpp:623
573 #: knights.cpp:646
569574 #, kde-format
570575 msgid "Save"
571576 msgstr "Guarda"
572577
573 #: knights.cpp:646
578 #: knights.cpp:669
574579 #, kde-format
575580 msgid "Save As"
576581 msgstr "Guarda com a"
829834 msgid "Dockable Windows Toolbar"
830835 msgstr "Barra d'eines de finestres acoblable"
831836
832 #: knightsview.cpp:95
837 #: knightsview.cpp:94
833838 #, kde-format
834839 msgid "Settings changed"
835840 msgstr "S'ha canviat l'arranjament"
868873 #: main.cpp:56
869874 #, kde-format
870875 msgid "Original Knights for KDE3 and theme author"
871 msgstr "Autor original del Knights per KDE3 i del tema"
876 msgstr "Autor original del Knights per KDE 3 i del tema"
872877
873878 #: main.cpp:58
874879 #, kde-format
892897 msgid "Clock displaying the remaining time"
893898 msgstr "Visualització del rellotge i temps restant"
894899
895 #: main.cpp:68
900 #: main.cpp:66
896901 #, kde-format
897902 msgid "Document to open"
898903 msgstr "Document a obrir"
13381343 msgid "Invalid Password"
13391344 msgstr "Contrasenya no vàlida"
13401345
1341 #: proto/protocol.cpp:70
1346 #: proto/protocol.cpp:68
13421347 #, kde-format
13431348 msgid "No Error"
13441349 msgstr "Sense error"
13451350
1346 #: proto/protocol.cpp:73
1351 #: proto/protocol.cpp:71
13471352 #, kde-format
13481353 msgid "User Canceled"
13491354 msgstr "Cancel·lació d'usuari"
13501355
1351 #: proto/protocol.cpp:76
1356 #: proto/protocol.cpp:74
13521357 #, kde-format
13531358 msgid "Network Error"
13541359 msgstr "Error de xarxa"
13551360
1356 #: proto/protocol.cpp:79
1361 #: proto/protocol.cpp:77
13571362 #, kde-format
13581363 msgid "Unknown Error"
13591364 msgstr "Error desconegut"
13601365
1361 #: proto/protocol.cpp:82
1366 #: proto/protocol.cpp:80
13621367 #, kde-format
13631368 msgid "Program Error"
13641369 msgstr "Error de programa"
22 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017.
33 # Pavel Fric <fripohled@blogspot.com>, 2010.
44 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
5 # Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2017, 2018.
5 # Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>, 2017, 2018, 2019.
66 #
77 # Pavel Fric, 2010.
88 msgid ""
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-10-05 14:56+0100\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-10-15 14:53+0200\n"
1414 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
1515 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
1616 "Language: cs\n"
1818 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1919 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
21 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
2222
2323 #, kde-format
2424 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3030 msgid "Your emails"
3131 msgstr "pavelfric@seznam.cz,david@kolibac.cz"
3232
33 #: board.cpp:578
33 #: board.cpp:580
3434 #, kde-format
3535 msgid "Promotion"
3636 msgstr "Proměna"
3737
38 #: board.cpp:582
38 #: board.cpp:584
3939 #, kde-format
4040 msgid "Promote"
4141 msgstr "Proměnit"
299299 msgid "Black"
300300 msgstr "Černá"
301301
302 #: gamemanager.cpp:524
302 #: gamemanager.cpp:521
303303 #, kde-format
304304 msgid "%1 offers you a draw"
305305 msgstr "%1 vám nabízí remízu"
306306
307 #: gamemanager.cpp:527
307 #: gamemanager.cpp:524
308308 #, kde-format
309309 msgid "%2 would like to take back a half move"
310310 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
312312 msgstr[1] "%2 chce vrátit %1 své tahy"
313313 msgstr[2] "%2 chce vrátit %1 svých tahů"
314314
315 #: gamemanager.cpp:530
315 #: gamemanager.cpp:527
316316 #, kde-format
317317 msgid "%1 would like to adjourn the game"
318318 msgstr "%1 chce přerušit hru"
319319
320 #: gamemanager.cpp:533
320 #: gamemanager.cpp:530
321321 #, kde-format
322322 msgid "%1 would like to abort the game"
323323 msgstr "%1 chce ukončit hru"
324324
325 #: gamemanager.cpp:628
325 #: gamemanager.cpp:625
326326 #, kde-format
327327 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
328328 msgid "%1 castles queenside"
329329 msgstr "%1 provádí dlouhou rošádu"
330330
331 #: gamemanager.cpp:631
331 #: gamemanager.cpp:628
332332 #, kde-format
333333 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
334334 msgid "%1 castles kingside"
335335 msgstr "%1 provádí krátkou rošádu"
336336
337 #: gamemanager.cpp:635
337 #: gamemanager.cpp:632
338338 #, kde-format
339339 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
340340 msgid "%1 to %2"
341341 msgstr "z %1 na %2"
342342
343 #: gamemanager.cpp:648
343 #: gamemanager.cpp:645
344344 #, kde-format
345345 msgctxt "Your king is under attack"
346346 msgid "Check"
347347 msgstr "Šach"
348348
349 #: gamemanager.cpp:650
349 #: gamemanager.cpp:647
350350 #, kde-format
351351 msgctxt "Your king is dead"
352352 msgid "Checkmate"
353353 msgstr "Mat"
354354
355 #: historywidget.cpp:42
355 #: historywidget.cpp:41
356356 #, kde-format
357357 msgid "white"
358358 msgstr "bílé"
359359
360 #: historywidget.cpp:43
360 #: historywidget.cpp:42
361361 #, kde-format
362362 msgid "black"
363363 msgstr "černé"
397397 msgid "Custom"
398398 msgstr "Vlastní"
399399
400 #: knights.cpp:119
400 #: knights.cpp:134
401 #, kde-format
402 msgid "%1 is thinking..."
403 msgstr "%1 přemýšlí..."
404
405 #: knights.cpp:141
401406 #, kde-format
402407 msgid "Clock"
403408 msgstr "Hodiny"
404409
405 #: knights.cpp:150
410 #: knights.cpp:172
406411 #, kde-format
407412 msgid "Move History"
408413 msgstr "Historie přesunů"
409414
410 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
415 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
411416 #, kde-format
412417 msgid "Resign"
413418 msgstr "Vzdát se"
414419
415 #: knights.cpp:170
420 #: knights.cpp:192
416421 #, kde-format
417422 msgid "Admit your inevitable defeat"
418423 msgstr "Přiznat nevyhnutelnou porážku"
419424
420 #: knights.cpp:175
425 #: knights.cpp:197
421426 #, kde-format
422427 msgid "Undo"
423428 msgstr "Zpět"
424429
425 #: knights.cpp:176
430 #: knights.cpp:198
426431 #, kde-format
427432 msgid "Take back your last move"
428433 msgstr "Vrátit zpět svůj poslední tah"
429434
430 #: knights.cpp:182
435 #: knights.cpp:204
431436 #, kde-format
432437 msgid "Redo"
433438 msgstr "Vpřed"
434439
435 #: knights.cpp:183
440 #: knights.cpp:205
436441 #, kde-format
437442 msgid "Repeat your last move"
438443 msgstr "Opakovat poslední tah"
439444
440 #: knights.cpp:190
445 #: knights.cpp:212
441446 #, kde-format
442447 msgid "Offer &Draw"
443448 msgstr "Nabí&dnout remízu"
444449
445 #: knights.cpp:191
450 #: knights.cpp:213
446451 #, kde-format
447452 msgid "Offer a draw to your opponent"
448453 msgstr "Navrhnout soupeři remízu"
449454
450 #: knights.cpp:196
455 #: knights.cpp:218
451456 #, kde-format
452457 msgid "Adjourn"
453458 msgstr "Přerušit"
454459
455 #: knights.cpp:197
460 #: knights.cpp:219
456461 #, kde-format
457462 msgid "Continue this game at a later time"
458463 msgstr "Pokračovat ve hře později"
459464
460 #: knights.cpp:202
465 #: knights.cpp:224
461466 #, kde-format
462467 msgid "Abort"
463468 msgstr "Přerušit"
464469
465 #: knights.cpp:203
470 #: knights.cpp:225
466471 #, kde-format
467472 msgid "End the game immediately"
468473 msgstr "Okamžitě ukončit hru"
469474
470 #: knights.cpp:207
475 #: knights.cpp:229
471476 #, kde-format
472477 msgid "Show Clock"
473478 msgstr "Ukázat hodiny"
474479
475 #: knights.cpp:213
480 #: knights.cpp:235
476481 #, kde-format
477482 msgid "Show History"
478483 msgstr "Zobrazit historii"
479484
480 #: knights.cpp:220
485 #: knights.cpp:242
481486 #, kde-format
482487 msgid "Show White Console"
483488 msgstr "Zobrazit konzoli bílého"
484489
485 #: knights.cpp:226
490 #: knights.cpp:248
486491 #, kde-format
487492 msgid "Show Black Console"
488493 msgstr "Zobrazit konzoli černého"
489494
490 #: knights.cpp:232
495 #: knights.cpp:254
491496 #, kde-format
492497 msgid "Show Chat"
493498 msgstr "Zobrazit rozhovor"
494499
495 #: knights.cpp:270
500 #: knights.cpp:292
496501 #, kde-format
497502 msgid "Open File"
498503 msgstr "Otevřít soubor"
499504
500 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
505 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
501506 #, kde-format
502507 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
503508 msgstr "Přenositelný záznam hry (*.pgn)"
504509
505 #: knights.cpp:437
510 #: knights.cpp:459
506511 #, kde-format
507512 msgid "General"
508513 msgstr "Obecné"
509514
510 #: knights.cpp:441
515 #: knights.cpp:463
511516 #, kde-format
512517 msgid "Computer Engines"
513518 msgstr "Počítačové stroje"
514519
515 #: knights.cpp:451
520 #: knights.cpp:473
516521 #, kde-format
517522 msgid "Theme"
518523 msgstr "Motiv"
519524
520 #: knights.cpp:458
525 #: knights.cpp:480
521526 #, kde-format
522527 msgid "Do you really want to resign?"
523528 msgstr "Opravdu se chcete vzdát?"
524529
525 #: knights.cpp:503
530 #: knights.cpp:526
526531 #, kde-format
527532 msgid "Game over"
528533 msgstr "Konec hry"
529534
530 #: knights.cpp:527
535 #: knights.cpp:550
531536 #, kde-format
532537 msgid "The game ended in a draw"
533538 msgstr "Hra skončila remízou"
534539
535 #: knights.cpp:533
540 #: knights.cpp:556
536541 #, kde-format
537542 msgctxt "White as in the player with white pieces"
538543 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
539544 msgstr "Hra skončila vítězstvím <em>bílého</em>"
540545
541 #: knights.cpp:536
546 #: knights.cpp:559
542547 #, kde-format
543548 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
544549 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
545550 msgstr "Hra skončila vítězstvím <em>černého</em>"
546551
547 #: knights.cpp:541
552 #: knights.cpp:564
548553 #, kde-format
549554 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
550555 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
551556 msgstr "Hra skončila vítězstvím hráče <em>%1</em>, hrajícího s bílými"
552557
553 #: knights.cpp:544
558 #: knights.cpp:567
554559 #, kde-format
555560 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
556561 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
557562 msgstr "Hra skončila vítězstvím hráče <em>%1</em>, hrajícího s černými"
558563
559 #: knights.cpp:590
564 #: knights.cpp:613
560565 #, kde-format
561566 msgid "%1 vs. %2"
562567 msgstr "%1 vs %2"
563568
564 #: knights.cpp:603
569 #: knights.cpp:626
565570 #, kde-format
566571 msgid ""
567572 "This will end your game.\n"
570575 "Toto ukončí vaši hru.\n"
571576 "Přejete si uložit historii tahů?"
572577
573 #: knights.cpp:623
578 #: knights.cpp:646
574579 #, kde-format
575580 msgid "Save"
576581 msgstr "Uložit"
577582
578 #: knights.cpp:646
583 #: knights.cpp:669
579584 #, kde-format
580585 msgid "Save As"
581586 msgstr "Uložit jako"
831836 msgid "Dockable Windows Toolbar"
832837 msgstr "Dokovatelný panel nástrojů"
833838
834 #: knightsview.cpp:95
839 #: knightsview.cpp:94
835840 #, kde-format
836841 msgid "Settings changed"
837842 msgstr "Nastavení změněna"
892897 msgid "Clock displaying the remaining time"
893898 msgstr "Hodiny zobrazující zbývající čas"
894899
895 #: main.cpp:68
900 #: main.cpp:66
896901 #, kde-format
897902 msgid "Document to open"
898903 msgstr "Dokument k otevření"
13381343 msgid "Invalid Password"
13391344 msgstr "Neplatné heslo"
13401345
1341 #: proto/protocol.cpp:70
1346 #: proto/protocol.cpp:68
13421347 #, kde-format
13431348 msgid "No Error"
13441349 msgstr "Žádná chyba"
13451350
1346 #: proto/protocol.cpp:73
1351 #: proto/protocol.cpp:71
13471352 #, kde-format
13481353 msgid "User Canceled"
13491354 msgstr "Zrušeno uživatelem"
13501355
1351 #: proto/protocol.cpp:76
1356 #: proto/protocol.cpp:74
13521357 #, kde-format
13531358 msgid "Network Error"
13541359 msgstr "Chyba sítě"
13551360
1356 #: proto/protocol.cpp:79
1361 #: proto/protocol.cpp:77
13571362 #, kde-format
13581363 msgid "Unknown Error"
13591364 msgstr "Neznámá chyba"
13601365
1361 #: proto/protocol.cpp:82
1366 #: proto/protocol.cpp:80
13621367 #, kde-format
13631368 msgid "Program Error"
13641369 msgstr "Chyba programu"
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: knights\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-11-06 14:31+0200\n"
1010 "Last-Translator: scootergrisen\n"
1111 "Language-Team: Danish\n"
2525 msgid "Your emails"
2626 msgstr "mschlander@opensuse.org"
2727
28 #: board.cpp:578
28 #: board.cpp:580
2929 #, kde-format
3030 msgid "Promotion"
3131 msgstr "Forfremmelse"
3232
33 #: board.cpp:582
33 #: board.cpp:584
3434 #, kde-format
3535 msgid "Promote"
3636 msgstr "Forfrem"
291291 msgid "Black"
292292 msgstr "Sort"
293293
294 #: gamemanager.cpp:524
294 #: gamemanager.cpp:521
295295 #, kde-format
296296 msgid "%1 offers you a draw"
297297 msgstr "%1 tilbyder dig remis"
298298
299 #: gamemanager.cpp:527
299 #: gamemanager.cpp:524
300300 #, kde-format
301301 msgid "%2 would like to take back a half move"
302302 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
303303 msgstr[0] "%2 vil gerne gøre et halvt træk om"
304304 msgstr[1] "%2 vil gerne gøre %1 halve træk om"
305305
306 #: gamemanager.cpp:530
306 #: gamemanager.cpp:527
307307 #, kde-format
308308 msgid "%1 would like to adjourn the game"
309309 msgstr "%1 vil gerne udsætte partiet"
310310
311 #: gamemanager.cpp:533
311 #: gamemanager.cpp:530
312312 #, kde-format
313313 msgid "%1 would like to abort the game"
314314 msgstr "%1 vil gerne afbryde partiet"
315315
316 #: gamemanager.cpp:628
316 #: gamemanager.cpp:625
317317 #, kde-format
318318 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
319319 msgid "%1 castles queenside"
320320 msgstr "%1 slotte til dronningens side"
321321
322 #: gamemanager.cpp:631
322 #: gamemanager.cpp:628
323323 #, kde-format
324324 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
325325 msgid "%1 castles kingside"
326326 msgstr "%1 slotte til kongens side"
327327
328 #: gamemanager.cpp:635
328 #: gamemanager.cpp:632
329329 #, kde-format
330330 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
331331 msgid "%1 to %2"
332332 msgstr "%1 til %2"
333333
334 #: gamemanager.cpp:648
334 #: gamemanager.cpp:645
335335 #, kde-format
336336 msgctxt "Your king is under attack"
337337 msgid "Check"
338338 msgstr "Skak"
339339
340 #: gamemanager.cpp:650
340 #: gamemanager.cpp:647
341341 #, kde-format
342342 msgctxt "Your king is dead"
343343 msgid "Checkmate"
344344 msgstr "Skakmat"
345345
346 #: historywidget.cpp:42
346 #: historywidget.cpp:41
347347 #, kde-format
348348 msgid "white"
349349 msgstr "hvid"
350350
351 #: historywidget.cpp:43
351 #: historywidget.cpp:42
352352 #, kde-format
353353 msgid "black"
354354 msgstr "sort"
388388 msgid "Custom"
389389 msgstr "Brugerdefineret"
390390
391 #: knights.cpp:119
391 #: knights.cpp:134
392 #, kde-format
393 msgid "%1 is thinking..."
394 msgstr ""
395
396 #: knights.cpp:141
392397 #, kde-format
393398 msgid "Clock"
394399 msgstr "Ur"
395400
396 #: knights.cpp:150
401 #: knights.cpp:172
397402 #, kde-format
398403 msgid "Move History"
399404 msgstr "Trækhistorik"
400405
401 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
406 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
402407 #, kde-format
403408 msgid "Resign"
404409 msgstr "Opgiv"
405410
406 #: knights.cpp:170
411 #: knights.cpp:192
407412 #, kde-format
408413 msgid "Admit your inevitable defeat"
409414 msgstr "Erkend dit uundgåelige nederlag"
410415
411 #: knights.cpp:175
416 #: knights.cpp:197
412417 #, kde-format
413418 msgid "Undo"
414419 msgstr "Fortryd"
415420
416 #: knights.cpp:176
421 #: knights.cpp:198
417422 #, kde-format
418423 msgid "Take back your last move"
419424 msgstr "Gør dit seneste træk om"
420425
421 #: knights.cpp:182
426 #: knights.cpp:204
422427 #, kde-format
423428 msgid "Redo"
424429 msgstr "Gendan"
425430
426 #: knights.cpp:183
431 #: knights.cpp:205
427432 #, kde-format
428433 msgid "Repeat your last move"
429434 msgstr "Gentag dit seneste træk"
430435
431 #: knights.cpp:190
436 #: knights.cpp:212
432437 #, kde-format
433438 msgid "Offer &Draw"
434439 msgstr "Tilbyd &remis"
435440
436 #: knights.cpp:191
441 #: knights.cpp:213
437442 #, kde-format
438443 msgid "Offer a draw to your opponent"
439444 msgstr "Tilbyd din modstander remis"
440445
441 #: knights.cpp:196
446 #: knights.cpp:218
442447 #, kde-format
443448 msgid "Adjourn"
444449 msgstr "Udsæt"
445450
446 #: knights.cpp:197
451 #: knights.cpp:219
447452 #, kde-format
448453 msgid "Continue this game at a later time"
449454 msgstr "Fortsæt partiet på et senere tidspunkt"
450455
451 #: knights.cpp:202
456 #: knights.cpp:224
452457 #, kde-format
453458 msgid "Abort"
454459 msgstr "Afbryd"
455460
456 #: knights.cpp:203
461 #: knights.cpp:225
457462 #, kde-format
458463 msgid "End the game immediately"
459464 msgstr "Afslut partiet straks"
460465
461 #: knights.cpp:207
466 #: knights.cpp:229
462467 #, kde-format
463468 msgid "Show Clock"
464469 msgstr "Vis ur"
465470
466 #: knights.cpp:213
471 #: knights.cpp:235
467472 #, kde-format
468473 msgid "Show History"
469474 msgstr "Vis historik"
470475
471 #: knights.cpp:220
476 #: knights.cpp:242
472477 #, kde-format
473478 msgid "Show White Console"
474479 msgstr "Vis hvid konsol"
475480
476 #: knights.cpp:226
481 #: knights.cpp:248
477482 #, kde-format
478483 msgid "Show Black Console"
479484 msgstr "Vis sort konsol"
480485
481 #: knights.cpp:232
486 #: knights.cpp:254
482487 #, kde-format
483488 msgid "Show Chat"
484489 msgstr "Vis chat"
485490
486 #: knights.cpp:270
491 #: knights.cpp:292
487492 #, kde-format
488493 msgid "Open File"
489494 msgstr "Åbn fil"
490495
491 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
496 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
492497 #, kde-format
493498 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
494499 msgstr "Portable game notation (*.pgn)"
495500
496 #: knights.cpp:437
501 #: knights.cpp:459
497502 #, kde-format
498503 msgid "General"
499504 msgstr "Generelt"
500505
501 #: knights.cpp:441
506 #: knights.cpp:463
502507 #, kde-format
503508 msgid "Computer Engines"
504509 msgstr "Computer-motorer"
505510
506 #: knights.cpp:451
511 #: knights.cpp:473
507512 #, kde-format
508513 msgid "Theme"
509514 msgstr "Tema"
510515
511 #: knights.cpp:458
516 #: knights.cpp:480
512517 #, kde-format
513518 msgid "Do you really want to resign?"
514519 msgstr "Vil du virkelig opgive?"
515520
516 #: knights.cpp:503
521 #: knights.cpp:526
517522 #, kde-format
518523 msgid "Game over"
519524 msgstr "Partiet er slut"
520525
521 #: knights.cpp:527
526 #: knights.cpp:550
522527 #, kde-format
523528 msgid "The game ended in a draw"
524529 msgstr "Partiet endte i remis"
525530
526 #: knights.cpp:533
531 #: knights.cpp:556
527532 #, kde-format
528533 msgctxt "White as in the player with white pieces"
529534 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
530535 msgstr "Partiet endte med sejr til <em>hvid</em>"
531536
532 #: knights.cpp:536
537 #: knights.cpp:559
533538 #, kde-format
534539 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
535540 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
536541 msgstr "Partiet endte med sejr til <em>sort</em>"
537542
538 #: knights.cpp:541
543 #: knights.cpp:564
539544 #, kde-format
540545 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
541546 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
542547 msgstr "Partiet endte med sejr til <em>%1</em>, som spillede med hvid"
543548
544 #: knights.cpp:544
549 #: knights.cpp:567
545550 #, kde-format
546551 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
547552 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
548553 msgstr "Partiet endte med sejr til <em>%1</em>, som spillede med sort"
549554
550 #: knights.cpp:590
555 #: knights.cpp:613
551556 #, kde-format
552557 msgid "%1 vs. %2"
553558 msgstr "%1 vs. %2"
554559
555 #: knights.cpp:603
560 #: knights.cpp:626
556561 #, kde-format
557562 msgid ""
558563 "This will end your game.\n"
561566 "Dette vil afslutte dit parti.\n"
562567 "Vil du gemme trækhistorikken?"
563568
564 #: knights.cpp:623
569 #: knights.cpp:646
565570 #, kde-format
566571 msgid "Save"
567572 msgstr "Gem"
568573
569 #: knights.cpp:646
574 #: knights.cpp:669
570575 #, kde-format
571576 msgid "Save As"
572577 msgstr "Gem som"
821826 msgid "Dockable Windows Toolbar"
822827 msgstr "Værktøjslinje til dokbare vinduer"
823828
824 #: knightsview.cpp:95
829 #: knightsview.cpp:94
825830 #, kde-format
826831 msgid "Settings changed"
827832 msgstr "Indstillinger ændret"
882887 msgid "Clock displaying the remaining time"
883888 msgstr "Ur der viser den tilbageværende tid"
884889
885 #: main.cpp:68
890 #: main.cpp:66
886891 #, kde-format
887892 msgid "Document to open"
888893 msgstr "Dokument der skal åbnes"
13301335 msgid "Invalid Password"
13311336 msgstr "Ugyldig adgangskode"
13321337
1333 #: proto/protocol.cpp:70
1338 #: proto/protocol.cpp:68
13341339 #, kde-format
13351340 msgid "No Error"
13361341 msgstr "Ingen fejl"
13371342
1338 #: proto/protocol.cpp:73
1343 #: proto/protocol.cpp:71
13391344 #, kde-format
13401345 msgid "User Canceled"
13411346 msgstr "Brugeren annullerede"
13421347
1343 #: proto/protocol.cpp:76
1348 #: proto/protocol.cpp:74
13441349 #, kde-format
13451350 msgid "Network Error"
13461351 msgstr "Netværksfejl"
13471352
1348 #: proto/protocol.cpp:79
1353 #: proto/protocol.cpp:77
13491354 #, kde-format
13501355 msgid "Unknown Error"
13511356 msgstr "Ukendt fejl"
13521357
1353 #: proto/protocol.cpp:82
1358 #: proto/protocol.cpp:80
13541359 #, kde-format
13551360 msgid "Program Error"
13561361 msgstr "Programfejl"
917917 >Übersetzung: Johannes Obermayr <email
918918 >johannesobermayr@gmx.de</email
919919 ></para
920 >
921 &underFDL; &underGPL; </chapter>
920 > &underFDL; &underGPL; </chapter>
922921
923922 </book>
00 # Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010, 2011.
11 # Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2010.
22 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2011, 2016.
3 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018.
3 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019.
44 # Jonathan Kolberg <bulldog98@kubuntu-de.org>, 2011.
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: knights\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-12-05 16:55+0100\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-10-14 07:02+0200\n"
1111 "Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
1212 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
1313 "Language: de\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
17 "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1919
2020 #, kde-format
2727 msgid "Your emails"
2828 msgstr "pano_90@gmx.net"
2929
30 #: board.cpp:578
30 #: board.cpp:580
3131 #, kde-format
3232 msgid "Promotion"
3333 msgstr "Umwandlung"
3434
35 #: board.cpp:582
35 #: board.cpp:584
3636 #, kde-format
3737 msgid "Promote"
3838 msgstr "Umwandeln"
292292 msgid "Black"
293293 msgstr "Schwarz"
294294
295 #: gamemanager.cpp:524
295 #: gamemanager.cpp:521
296296 #, kde-format
297297 msgid "%1 offers you a draw"
298298 msgstr "%1 schlägt Ihnen ein Remis vor"
299299
300 #: gamemanager.cpp:527
300 #: gamemanager.cpp:524
301301 #, kde-format
302302 msgid "%2 would like to take back a half move"
303303 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
304304 msgstr[0] "%2 möchte einen Halbzug zurücknehmen"
305305 msgstr[1] "%2 möchte %1 Halbzüge zurücknehmen"
306306
307 #: gamemanager.cpp:530
307 #: gamemanager.cpp:527
308308 #, kde-format
309309 msgid "%1 would like to adjourn the game"
310310 msgstr "%1 möchte das Spiel vertagen"
311311
312 #: gamemanager.cpp:533
312 #: gamemanager.cpp:530
313313 #, kde-format
314314 msgid "%1 would like to abort the game"
315315 msgstr "%1 möchte das Spiel abbrechen"
316316
317 #: gamemanager.cpp:628
317 #: gamemanager.cpp:625
318318 #, kde-format
319319 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
320320 msgid "%1 castles queenside"
321321 msgstr "%1 führt eine Damenrochade durch"
322322
323 #: gamemanager.cpp:631
323 #: gamemanager.cpp:628
324324 #, kde-format
325325 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
326326 msgid "%1 castles kingside"
327327 msgstr "%1 führt eine Königsrochade durch"
328328
329 #: gamemanager.cpp:635
329 #: gamemanager.cpp:632
330330 #, kde-format
331331 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
332332 msgid "%1 to %2"
333333 msgstr "%1 nach %2"
334334
335 #: gamemanager.cpp:648
335 #: gamemanager.cpp:645
336336 #, kde-format
337337 msgctxt "Your king is under attack"
338338 msgid "Check"
339339 msgstr "Schach"
340340
341 #: gamemanager.cpp:650
341 #: gamemanager.cpp:647
342342 #, kde-format
343343 msgctxt "Your king is dead"
344344 msgid "Checkmate"
345345 msgstr "Schachmatt"
346346
347 #: historywidget.cpp:42
347 #: historywidget.cpp:41
348348 #, kde-format
349349 msgid "white"
350350 msgstr "weiß"
351351
352 #: historywidget.cpp:43
352 #: historywidget.cpp:42
353353 #, kde-format
354354 msgid "black"
355355 msgstr "schwarz"
389389 msgid "Custom"
390390 msgstr "Benutzerdefiniert"
391391
392 #: knights.cpp:119
392 #: knights.cpp:134
393 #, kde-format
394 msgid "%1 is thinking..."
395 msgstr "%1 überlegt noch ..."
396
397 #: knights.cpp:141
393398 #, kde-format
394399 msgid "Clock"
395400 msgstr "Uhr"
396401
397 #: knights.cpp:150
402 #: knights.cpp:172
398403 #, kde-format
399404 msgid "Move History"
400405 msgstr "Spielverlauf"
401406
402 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
407 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
403408 #, kde-format
404409 msgid "Resign"
405410 msgstr "Aufgeben"
406411
407 #: knights.cpp:170
412 #: knights.cpp:192
408413 #, kde-format
409414 msgid "Admit your inevitable defeat"
410415 msgstr "Bekennen Sie sich zu Ihrer unabwendbaren Niederlage"
411416
412 #: knights.cpp:175
417 #: knights.cpp:197
413418 #, kde-format
414419 msgid "Undo"
415420 msgstr "Rückgängig"
416421
417 #: knights.cpp:176
422 #: knights.cpp:198
418423 #, kde-format
419424 msgid "Take back your last move"
420425 msgstr "Ihren letzten Zug zurücknehmen"
421426
422 #: knights.cpp:182
427 #: knights.cpp:204
423428 #, kde-format
424429 msgid "Redo"
425430 msgstr "Wiederherstellen"
426431
427 #: knights.cpp:183
432 #: knights.cpp:205
428433 #, kde-format
429434 msgid "Repeat your last move"
430435 msgstr "Ihren letzten Zug wiederherstellen"
431436
432 #: knights.cpp:190
437 #: knights.cpp:212
433438 #, kde-format
434439 msgid "Offer &Draw"
435440 msgstr "Remis vorschlagen"
436441
437 #: knights.cpp:191
442 #: knights.cpp:213
438443 #, kde-format
439444 msgid "Offer a draw to your opponent"
440445 msgstr "Bieten Sie Ihrem Gegner ein Remis an"
441446
442 #: knights.cpp:196
447 #: knights.cpp:218
443448 #, kde-format
444449 msgid "Adjourn"
445450 msgstr "Vertagen"
446451
447 #: knights.cpp:197
452 #: knights.cpp:219
448453 #, kde-format
449454 msgid "Continue this game at a later time"
450455 msgstr "Dieses Spiel zu einem späteren Zeitpunkt fortsetzen"
451456
452 #: knights.cpp:202
457 #: knights.cpp:224
453458 #, kde-format
454459 msgid "Abort"
455460 msgstr "Abbrechen"
456461
457 #: knights.cpp:203
462 #: knights.cpp:225
458463 #, kde-format
459464 msgid "End the game immediately"
460465 msgstr "Das Spiel sofort beenden"
461466
462 #: knights.cpp:207
467 #: knights.cpp:229
463468 #, kde-format
464469 msgid "Show Clock"
465470 msgstr "Uhr anzeigen"
466471
467 #: knights.cpp:213
472 #: knights.cpp:235
468473 #, kde-format
469474 msgid "Show History"
470475 msgstr "Verlauf anzeigen"
471476
472 #: knights.cpp:220
477 #: knights.cpp:242
473478 #, kde-format
474479 msgid "Show White Console"
475480 msgstr "Weiße Konsole anzeigen"
476481
477 #: knights.cpp:226
482 #: knights.cpp:248
478483 #, kde-format
479484 msgid "Show Black Console"
480485 msgstr "Schwarze Konsole anzeigen"
481486
482 #: knights.cpp:232
487 #: knights.cpp:254
483488 #, kde-format
484489 msgid "Show Chat"
485490 msgstr "Chat anzeigen"
486491
487 #: knights.cpp:270
492 #: knights.cpp:292
488493 #, kde-format
489494 msgid "Open File"
490495 msgstr "Datei öffnen"
491496
492 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
497 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
493498 #, kde-format
494499 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
495500 msgstr "Portable Spielnotation (*.pgn)"
496501
497 #: knights.cpp:437
502 #: knights.cpp:459
498503 #, kde-format
499504 msgid "General"
500505 msgstr "Allgemein"
501506
502 #: knights.cpp:441
507 #: knights.cpp:463
503508 #, kde-format
504509 msgid "Computer Engines"
505510 msgstr "Schach-Module"
506511
507 #: knights.cpp:451
512 #: knights.cpp:473
508513 #, kde-format
509514 msgid "Theme"
510515 msgstr "Design"
511516
512 #: knights.cpp:458
517 #: knights.cpp:480
513518 #, kde-format
514519 msgid "Do you really want to resign?"
515520 msgstr "Möchten Sie wirklich aufgeben?"
516521
517 #: knights.cpp:503
522 #: knights.cpp:526
518523 #, kde-format
519524 msgid "Game over"
520525 msgstr "Spiel beendet"
521526
522 #: knights.cpp:527
527 #: knights.cpp:550
523528 #, kde-format
524529 msgid "The game ended in a draw"
525530 msgstr "Das Spiel endet Remis"
526531
527 #: knights.cpp:533
532 #: knights.cpp:556
528533 #, kde-format
529534 msgctxt "White as in the player with white pieces"
530535 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
531536 msgstr "Das Spiel endet mit einem Sieg für <em>Weiß</em>"
532537
533 #: knights.cpp:536
538 #: knights.cpp:559
534539 #, kde-format
535540 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
536541 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
537542 msgstr "Das Spiel endet mit einem Sieg für <em>Schwarz</em>"
538543
539 #: knights.cpp:541
544 #: knights.cpp:564
540545 #, kde-format
541546 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
542547 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
543548 msgstr ""
544549 "Das Spiel endete mit einem Sieg für <em>%1</em>, mit den weißen Figuren."
545550
546 #: knights.cpp:544
551 #: knights.cpp:567
547552 #, kde-format
548553 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
549554 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
550555 msgstr ""
551556 "Das Spiel endete mit einem Sieg für <em>%1</em>, mit den schwarzen Figuren."
552557
553 #: knights.cpp:590
558 #: knights.cpp:613
554559 #, kde-format
555560 msgid "%1 vs. %2"
556561 msgstr "%1 gg. %2"
557562
558 #: knights.cpp:603
563 #: knights.cpp:626
559564 #, kde-format
560565 msgid ""
561566 "This will end your game.\n"
564569 "Dies beendet die Partie.\n"
565570 "Möchten Sie den Spielverlauf speichern?"
566571
567 #: knights.cpp:623
572 #: knights.cpp:646
568573 #, kde-format
569574 msgid "Save"
570575 msgstr "Speichern"
571576
572 #: knights.cpp:646
577 #: knights.cpp:669
573578 #, kde-format
574579 msgid "Save As"
575580 msgstr "Speichern unter"
828833 msgid "Dockable Windows Toolbar"
829834 msgstr "Schach-Modul-Werkzeugleiste"
830835
831 #: knightsview.cpp:95
836 #: knightsview.cpp:94
832837 #, kde-format
833838 msgid "Settings changed"
834839 msgstr "Die Einstellungen wurden geändert"
890895 msgid "Clock displaying the remaining time"
891896 msgstr "Uhr zur Anzeige der verbleibenden Zeit"
892897
893 #: main.cpp:68
898 #: main.cpp:66
894899 #, kde-format
895900 msgid "Document to open"
896901 msgstr "Zu öffnendes Dokument"
11191124 "Program <code>%1</code> could not be started, please check that it is "
11201125 "installed."
11211126 msgstr ""
1122 "Das Programm <code>%1</code> kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen"
1123 " Sie, dass es installiert ist."
1127 "Das Programm <code>%1</code> kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen "
1128 "Sie, dass es installiert ist."
11241129
11251130 #: proto/computerprotocol.cpp:65
11261131 #, kde-format
13361341 msgid "Invalid Password"
13371342 msgstr "Ungültiges Passwort"
13381343
1339 #: proto/protocol.cpp:70
1344 #: proto/protocol.cpp:68
13401345 #, kde-format
13411346 msgid "No Error"
13421347 msgstr "Kein Fehler"
13431348
1344 #: proto/protocol.cpp:73
1349 #: proto/protocol.cpp:71
13451350 #, kde-format
13461351 msgid "User Canceled"
13471352 msgstr "Abbruch durch den Benutzer"
13481353
1349 #: proto/protocol.cpp:76
1354 #: proto/protocol.cpp:74
13501355 #, kde-format
13511356 msgid "Network Error"
13521357 msgstr "Netzwerkfehler"
13531358
1354 #: proto/protocol.cpp:79
1359 #: proto/protocol.cpp:77
13551360 #, kde-format
13561361 msgid "Unknown Error"
13571362 msgstr "Unbekannter Fehler"
13581363
1359 #: proto/protocol.cpp:82
1364 #: proto/protocol.cpp:80
13601365 #, kde-format
13611366 msgid "Program Error"
13621367 msgstr "Programmfehler"
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: knights\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
1212 "PO-Revision-Date: 2018-09-20 10:06+0200\n"
1313 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
1414 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
2929 msgid "Your emails"
3030 msgstr "sstavra@gmail.com"
3131
32 #: board.cpp:578
32 #: board.cpp:580
3333 #, kde-format
3434 msgid "Promotion"
3535 msgstr "Προώθηση"
3636
37 #: board.cpp:582
37 #: board.cpp:584
3838 #, kde-format
3939 msgid "Promote"
4040 msgstr "Προώθησε"
294294 msgid "Black"
295295 msgstr "Μαύρα"
296296
297 #: gamemanager.cpp:524
297 #: gamemanager.cpp:521
298298 #, kde-format
299299 msgid "%1 offers you a draw"
300300 msgstr "Ο %1 προσφέρει ισοπαλία"
301301
302 #: gamemanager.cpp:527
302 #: gamemanager.cpp:524
303303 #, kde-format
304304 msgid "%2 would like to take back a half move"
305305 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
306306 msgstr[0] "Ο %2 επιθυμεί να πάρει πίσω την τελευταία κίνηση"
307307 msgstr[1] "Ο %2 επιθυμεί να πάρει πίσω τις %1 τελευταίες κινήσεις"
308308
309 #: gamemanager.cpp:530
309 #: gamemanager.cpp:527
310310 #, kde-format
311311 msgid "%1 would like to adjourn the game"
312312 msgstr "Ο %1 επιθυμεί τη διακοπή του παιχνιδιού"
313313
314 #: gamemanager.cpp:533
314 #: gamemanager.cpp:530
315315 #, kde-format
316316 msgid "%1 would like to abort the game"
317317 msgstr "Ο %1 επιθυμεί να εγκαταλείψει το παιχνίδι"
318318
319 #: gamemanager.cpp:628
319 #: gamemanager.cpp:625
320320 #, kde-format
321321 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
322322 msgid "%1 castles queenside"
323323 msgstr "O %1 κάνει ροκέ με τη βασίλισσα"
324324
325 #: gamemanager.cpp:631
325 #: gamemanager.cpp:628
326326 #, kde-format
327327 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
328328 msgid "%1 castles kingside"
329329 msgstr "Ο %1 κάνει ροκέ με το βασιλιά"
330330
331 #: gamemanager.cpp:635
331 #: gamemanager.cpp:632
332332 #, kde-format
333333 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
334334 msgid "%1 to %2"
335335 msgstr "%1 to %2"
336336
337 #: gamemanager.cpp:648
337 #: gamemanager.cpp:645
338338 #, kde-format
339339 msgctxt "Your king is under attack"
340340 msgid "Check"
341341 msgstr "Σαχ"
342342
343 #: gamemanager.cpp:650
343 #: gamemanager.cpp:647
344344 #, kde-format
345345 msgctxt "Your king is dead"
346346 msgid "Checkmate"
347347 msgstr "Ματ"
348348
349 #: historywidget.cpp:42
349 #: historywidget.cpp:41
350350 #, kde-format
351351 msgid "white"
352352 msgstr "λευκά"
353353
354 #: historywidget.cpp:43
354 #: historywidget.cpp:42
355355 #, kde-format
356356 msgid "black"
357357 msgstr "μαύρα"
391391 msgid "Custom"
392392 msgstr "Προσαρμοσμένο"
393393
394 #: knights.cpp:119
394 #: knights.cpp:134
395 #, kde-format
396 msgid "%1 is thinking..."
397 msgstr ""
398
399 #: knights.cpp:141
395400 #, kde-format
396401 msgid "Clock"
397402 msgstr "Ρολόι"
398403
399 #: knights.cpp:150
404 #: knights.cpp:172
400405 #, kde-format
401406 msgid "Move History"
402407 msgstr "Ιστορικό κινήσεων"
403408
404 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
409 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
405410 #, kde-format
406411 msgid "Resign"
407412 msgstr "Παραίτηση"
408413
409 #: knights.cpp:170
414 #: knights.cpp:192
410415 #, kde-format
411416 msgid "Admit your inevitable defeat"
412417 msgstr "Αποδέχεσαι την αναπόφευκτη ήττα"
413418
414 #: knights.cpp:175
419 #: knights.cpp:197
415420 #, kde-format
416421 msgid "Undo"
417422 msgstr "Αναίρεση"
418423
419 #: knights.cpp:176
424 #: knights.cpp:198
420425 #, kde-format
421426 msgid "Take back your last move"
422427 msgstr "Αναίρεση της τελευταίας σου κίνησης"
423428
424 #: knights.cpp:182
429 #: knights.cpp:204
425430 #, kde-format
426431 msgid "Redo"
427432 msgstr "Επανάληψη"
428433
429 #: knights.cpp:183
434 #: knights.cpp:205
430435 #, kde-format
431436 msgid "Repeat your last move"
432437 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας σου κίνησης"
433438
434 #: knights.cpp:190
439 #: knights.cpp:212
435440 #, kde-format
436441 msgid "Offer &Draw"
437442 msgstr "Προσφορά &ισοπαλίας"
438443
439 #: knights.cpp:191
444 #: knights.cpp:213
440445 #, kde-format
441446 msgid "Offer a draw to your opponent"
442447 msgstr "Προσφορά ισοπαλίας στον αντίπαλο"
443448
444 #: knights.cpp:196
449 #: knights.cpp:218
445450 #, kde-format
446451 msgid "Adjourn"
447452 msgstr "Διακοπή"
448453
449 #: knights.cpp:197
454 #: knights.cpp:219
450455 #, kde-format
451456 msgid "Continue this game at a later time"
452457 msgstr "Συνέχεια του παιχνιδιού αργότερα"
453458
454 #: knights.cpp:202
459 #: knights.cpp:224
455460 #, kde-format
456461 msgid "Abort"
457462 msgstr "Εγκατάλειψη"
458463
459 #: knights.cpp:203
464 #: knights.cpp:225
460465 #, kde-format
461466 msgid "End the game immediately"
462467 msgstr "Άμεσος τερματισμός του παιχνιδιού"
463468
464 #: knights.cpp:207
469 #: knights.cpp:229
465470 #, kde-format
466471 msgid "Show Clock"
467472 msgstr "Εμφάνιση ρολογιού"
468473
469 #: knights.cpp:213
474 #: knights.cpp:235
470475 #, kde-format
471476 msgid "Show History"
472477 msgstr "Εμφάνιση ιστορικού"
473478
474 #: knights.cpp:220
479 #: knights.cpp:242
475480 #, kde-format
476481 msgid "Show White Console"
477482 msgstr "Εμφάνιση κονσόλας λευκών"
478483
479 #: knights.cpp:226
484 #: knights.cpp:248
480485 #, kde-format
481486 msgid "Show Black Console"
482487 msgstr "Εμφάνιση κονσόλας μαύρων"
483488
484 #: knights.cpp:232
489 #: knights.cpp:254
485490 #, kde-format
486491 msgid "Show Chat"
487492 msgstr "Εμφάνιση συνομιλίας"
488493
489 #: knights.cpp:270
494 #: knights.cpp:292
490495 #, kde-format
491496 msgid "Open File"
492497 msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
493498
494 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
499 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
495500 #, kde-format
496501 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
497502 msgstr "*Φορητός συμβολισμός παιχνιδιού (*.ppm)"
498503
499 #: knights.cpp:437
504 #: knights.cpp:459
500505 #, kde-format
501506 msgid "General"
502507 msgstr "Γενικά"
503508
504 #: knights.cpp:441
509 #: knights.cpp:463
505510 #, kde-format
506511 msgid "Computer Engines"
507512 msgstr "Υπολογιστικές μηχανές"
508513
509 #: knights.cpp:451
514 #: knights.cpp:473
510515 #, kde-format
511516 msgid "Theme"
512517 msgstr "Θέμα"
513518
514 #: knights.cpp:458
519 #: knights.cpp:480
515520 #, kde-format
516521 msgid "Do you really want to resign?"
517522 msgstr "Θέλετε πράγματι να παραιτηθείτε;"
518523
519 #: knights.cpp:503
524 #: knights.cpp:526
520525 #, kde-format
521526 msgid "Game over"
522527 msgstr "Τέλος παιχνιδιού"
523528
524 #: knights.cpp:527
529 #: knights.cpp:550
525530 #, kde-format
526531 msgid "The game ended in a draw"
527532 msgstr "Το παιχνίδι τελείωσε ισόπαλο"
528533
529 #: knights.cpp:533
534 #: knights.cpp:556
530535 #, kde-format
531536 msgctxt "White as in the player with white pieces"
532537 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
533538 msgstr "Το παιχνίδι τελείωσε με νίκη για τα <em>Λευκά</em>"
534539
535 #: knights.cpp:536
540 #: knights.cpp:559
536541 #, kde-format
537542 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
538543 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
539544 msgstr "Το παιχνίδι τελείωσε με νίκη για τα <em>Μαύρα</em>"
540545
541 #: knights.cpp:541
546 #: knights.cpp:564
542547 #, kde-format
543548 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
544549 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
545550 msgstr "Το παιχνίδι τελείωσε με νίκη για τα <em>%1</em>, παίζουν τα Λευκά"
546551
547 #: knights.cpp:544
552 #: knights.cpp:567
548553 #, kde-format
549554 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
550555 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
551556 msgstr "Το παιχνίδι τελείωσε με νίκη για τα <em>%1</em>, παίζουν τα Μαύρα"
552557
553 #: knights.cpp:590
558 #: knights.cpp:613
554559 #, kde-format
555560 msgid "%1 vs. %2"
556561 msgstr "%1 vs. %2"
557562
558 #: knights.cpp:603
563 #: knights.cpp:626
559564 #, kde-format
560565 msgid ""
561566 "This will end your game.\n"
564569 "Αυτό θα τερματίσει το παιχνίδι σας.\n"
565570 "Θέλετε να αποθηκεύσετε το ιστορικό των κινήσεων;"
566571
567 #: knights.cpp:623
572 #: knights.cpp:646
568573 #, kde-format
569574 msgid "Save"
570575 msgstr "Αποθήκευση"
571576
572 #: knights.cpp:646
577 #: knights.cpp:669
573578 #, kde-format
574579 msgid "Save As"
575580 msgstr "Αποθήκευ&ση ως"
831836 msgid "Dockable Windows Toolbar"
832837 msgstr "Προσαρτήσιμη γραμμή εργαλείων παραθύρων"
833838
834 #: knightsview.cpp:95
839 #: knightsview.cpp:94
835840 #, kde-format
836841 msgid "Settings changed"
837842 msgstr "Οι ρυθμίσεις άλλαξαν"
893898 msgid "Clock displaying the remaining time"
894899 msgstr "Το ρολόι δείχνει τον χρόνο που υπολείπεται"
895900
896 #: main.cpp:68
901 #: main.cpp:66
897902 #, kde-format
898903 msgid "Document to open"
899904 msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα"
13401345 msgid "Invalid Password"
13411346 msgstr "Μη έγκυρος κωδικός"
13421347
1343 #: proto/protocol.cpp:70
1348 #: proto/protocol.cpp:68
13441349 #, kde-format
13451350 msgid "No Error"
13461351 msgstr "Χωρίς σφάλμα"
13471352
1348 #: proto/protocol.cpp:73
1353 #: proto/protocol.cpp:71
13491354 #, kde-format
13501355 msgid "User Canceled"
13511356 msgstr "Ακύρωση χρήστη"
13521357
1353 #: proto/protocol.cpp:76
1358 #: proto/protocol.cpp:74
13541359 #, kde-format
13551360 msgid "Network Error"
13561361 msgstr "Σφάλμα δικτύου"
13571362
1358 #: proto/protocol.cpp:79
1363 #: proto/protocol.cpp:77
13591364 #, kde-format
13601365 msgid "Unknown Error"
13611366 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
13621367
1363 #: proto/protocol.cpp:82
1368 #: proto/protocol.cpp:80
13641369 #, kde-format
13651370 msgid "Program Error"
13661371 msgstr "Σφάλμα προγράμματος"
11 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
22 #
33 # Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2010, 2011.
4 # Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014, 2016, 2017, 2018.
4 # Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-10-27 19:10+0100\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-11-03 11:38+0000\n"
1111 "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: British English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12 "Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
1313 "Language: en_GB\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1717 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
18 "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n"
1919
2020 #, kde-format
2121 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2727 msgid "Your emails"
2828 msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk, steve.allewell@gmail.com"
2929
30 #: board.cpp:578
30 #: board.cpp:580
3131 #, kde-format
3232 msgid "Promotion"
3333 msgstr "Promotion"
3434
35 #: board.cpp:582
35 #: board.cpp:584
3636 #, kde-format
3737 msgid "Promote"
3838 msgstr "Promote"
292292 msgid "Black"
293293 msgstr "Black"
294294
295 #: gamemanager.cpp:524
295 #: gamemanager.cpp:521
296296 #, kde-format
297297 msgid "%1 offers you a draw"
298298 msgstr "%1 offers you a draw"
299299
300 #: gamemanager.cpp:527
300 #: gamemanager.cpp:524
301301 #, kde-format
302302 msgid "%2 would like to take back a half move"
303303 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
304304 msgstr[0] "%2 would like to take back a half move"
305305 msgstr[1] "%2 would like to take back %1 half moves"
306306
307 #: gamemanager.cpp:530
307 #: gamemanager.cpp:527
308308 #, kde-format
309309 msgid "%1 would like to adjourn the game"
310310 msgstr "%1 would like to adjourn the game"
311311
312 #: gamemanager.cpp:533
312 #: gamemanager.cpp:530
313313 #, kde-format
314314 msgid "%1 would like to abort the game"
315315 msgstr "%1 would like to abort the game"
316316
317 #: gamemanager.cpp:628
317 #: gamemanager.cpp:625
318318 #, kde-format
319319 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
320320 msgid "%1 castles queenside"
321321 msgstr "%1 castles queenside"
322322
323 #: gamemanager.cpp:631
323 #: gamemanager.cpp:628
324324 #, kde-format
325325 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
326326 msgid "%1 castles kingside"
327327 msgstr "%1 castles kingside"
328328
329 #: gamemanager.cpp:635
329 #: gamemanager.cpp:632
330330 #, kde-format
331331 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
332332 msgid "%1 to %2"
333333 msgstr "%1 to %2"
334334
335 #: gamemanager.cpp:648
335 #: gamemanager.cpp:645
336336 #, kde-format
337337 msgctxt "Your king is under attack"
338338 msgid "Check"
339339 msgstr "Check"
340340
341 #: gamemanager.cpp:650
341 #: gamemanager.cpp:647
342342 #, kde-format
343343 msgctxt "Your king is dead"
344344 msgid "Checkmate"
345345 msgstr "Checkmate"
346346
347 #: historywidget.cpp:42
347 #: historywidget.cpp:41
348348 #, kde-format
349349 msgid "white"
350350 msgstr "white"
351351
352 #: historywidget.cpp:43
352 #: historywidget.cpp:42
353353 #, kde-format
354354 msgid "black"
355355 msgstr "black"
389389 msgid "Custom"
390390 msgstr "Custom"
391391
392 #: knights.cpp:119
392 #: knights.cpp:134
393 #, kde-format
394 msgid "%1 is thinking..."
395 msgstr "%1 is thinking..."
396
397 #: knights.cpp:141
393398 #, kde-format
394399 msgid "Clock"
395400 msgstr "Clock"
396401
397 #: knights.cpp:150
402 #: knights.cpp:172
398403 #, kde-format
399404 msgid "Move History"
400405 msgstr "Move History"
401406
402 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
407 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
403408 #, kde-format
404409 msgid "Resign"
405410 msgstr "Resign"
406411
407 #: knights.cpp:170
412 #: knights.cpp:192
408413 #, kde-format
409414 msgid "Admit your inevitable defeat"
410415 msgstr "Admit your inevitable defeat"
411416
412 #: knights.cpp:175
417 #: knights.cpp:197
413418 #, kde-format
414419 msgid "Undo"
415420 msgstr "Undo"
416421
417 #: knights.cpp:176
422 #: knights.cpp:198
418423 #, kde-format
419424 msgid "Take back your last move"
420425 msgstr "Take back your last move"
421426
422 #: knights.cpp:182
427 #: knights.cpp:204
423428 #, kde-format
424429 msgid "Redo"
425430 msgstr "Redo"
426431
427 #: knights.cpp:183
432 #: knights.cpp:205
428433 #, kde-format
429434 msgid "Repeat your last move"
430435 msgstr "Repeat your last move"
431436
432 #: knights.cpp:190
437 #: knights.cpp:212
433438 #, kde-format
434439 msgid "Offer &Draw"
435440 msgstr "Offer &Draw"
436441
437 #: knights.cpp:191
442 #: knights.cpp:213
438443 #, kde-format
439444 msgid "Offer a draw to your opponent"
440445 msgstr "Offer a draw to your opponent"
441446
442 #: knights.cpp:196
447 #: knights.cpp:218
443448 #, kde-format
444449 msgid "Adjourn"
445450 msgstr "Adjourn"
446451
447 #: knights.cpp:197
452 #: knights.cpp:219
448453 #, kde-format
449454 msgid "Continue this game at a later time"
450455 msgstr "Continue this game at a later time"
451456
452 #: knights.cpp:202
457 #: knights.cpp:224
453458 #, kde-format
454459 msgid "Abort"
455460 msgstr "Abort"
456461
457 #: knights.cpp:203
462 #: knights.cpp:225
458463 #, kde-format
459464 msgid "End the game immediately"
460465 msgstr "End the game immediately"
461466
462 #: knights.cpp:207
467 #: knights.cpp:229
463468 #, kde-format
464469 msgid "Show Clock"
465470 msgstr "Show Clock"
466471
467 #: knights.cpp:213
472 #: knights.cpp:235
468473 #, kde-format
469474 msgid "Show History"
470475 msgstr "Show History"
471476
472 #: knights.cpp:220
477 #: knights.cpp:242
473478 #, kde-format
474479 msgid "Show White Console"
475480 msgstr "Show White Console"
476481
477 #: knights.cpp:226
482 #: knights.cpp:248
478483 #, kde-format
479484 msgid "Show Black Console"
480485 msgstr "Show Black Console"
481486
482 #: knights.cpp:232
487 #: knights.cpp:254
483488 #, kde-format
484489 msgid "Show Chat"
485490 msgstr "Show Chat"
486491
487 #: knights.cpp:270
492 #: knights.cpp:292
488493 #, kde-format
489494 msgid "Open File"
490495 msgstr "Open File"
491496
492 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
497 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
493498 #, kde-format
494499 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
495500 msgstr "Portable game notation (*.pgn)"
496501
497 #: knights.cpp:437
502 #: knights.cpp:459
498503 #, kde-format
499504 msgid "General"
500505 msgstr "General"
501506
502 #: knights.cpp:441
507 #: knights.cpp:463
503508 #, kde-format
504509 msgid "Computer Engines"
505510 msgstr "Computer Engines"
506511
507 #: knights.cpp:451
512 #: knights.cpp:473
508513 #, kde-format
509514 msgid "Theme"
510515 msgstr "Theme"
511516
512 #: knights.cpp:458
517 #: knights.cpp:480
513518 #, kde-format
514519 msgid "Do you really want to resign?"
515520 msgstr "Do you really want to resign?"
516521
517 #: knights.cpp:503
522 #: knights.cpp:526
518523 #, kde-format
519524 msgid "Game over"
520525 msgstr "Game over"
521526
522 #: knights.cpp:527
527 #: knights.cpp:550
523528 #, kde-format
524529 msgid "The game ended in a draw"
525530 msgstr "The game ended in a draw"
526531
527 #: knights.cpp:533
532 #: knights.cpp:556
528533 #, kde-format
529534 msgctxt "White as in the player with white pieces"
530535 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
531536 msgstr "The game ended with a victory for <em>White</em>"
532537
533 #: knights.cpp:536
538 #: knights.cpp:559
534539 #, kde-format
535540 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
536541 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
537542 msgstr "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
538543
539 #: knights.cpp:541
544 #: knights.cpp:564
540545 #, kde-format
541546 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
542547 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
543548 msgstr "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
544549
545 #: knights.cpp:544
550 #: knights.cpp:567
546551 #, kde-format
547552 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
548553 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
549554 msgstr "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
550555
551 #: knights.cpp:590
556 #: knights.cpp:613
552557 #, kde-format
553558 msgid "%1 vs. %2"
554559 msgstr "%1 vs. %2"
555560
556 #: knights.cpp:603
561 #: knights.cpp:626
557562 #, kde-format
558563 msgid ""
559564 "This will end your game.\n"
562567 "This will end your game.\n"
563568 "Would you like to save the move history?"
564569
565 #: knights.cpp:623
570 #: knights.cpp:646
566571 #, kde-format
567572 msgid "Save"
568573 msgstr "Save"
569574
570 #: knights.cpp:646
575 #: knights.cpp:669
571576 #, kde-format
572577 msgid "Save As"
573578 msgstr "Save As"
823828 msgid "Dockable Windows Toolbar"
824829 msgstr "Dockable Windows Toolbar"
825830
826 #: knightsview.cpp:95
831 #: knightsview.cpp:94
827832 #, kde-format
828833 msgid "Settings changed"
829834 msgstr "Settings changed"
884889 msgid "Clock displaying the remaining time"
885890 msgstr "Clock displaying the remaining time"
886891
887 #: main.cpp:68
892 #: main.cpp:66
888893 #, kde-format
889894 msgid "Document to open"
890895 msgstr "Document to open"
13301335 msgid "Invalid Password"
13311336 msgstr "Invalid Password"
13321337
1333 #: proto/protocol.cpp:70
1338 #: proto/protocol.cpp:68
13341339 #, kde-format
13351340 msgid "No Error"
13361341 msgstr "No Error"
13371342
1338 #: proto/protocol.cpp:73
1343 #: proto/protocol.cpp:71
13391344 #, kde-format
13401345 msgid "User Canceled"
13411346 msgstr "User Cancelled"
13421347
1343 #: proto/protocol.cpp:76
1348 #: proto/protocol.cpp:74
13441349 #, kde-format
13451350 msgid "Network Error"
13461351 msgstr "Network Error"
13471352
1348 #: proto/protocol.cpp:79
1353 #: proto/protocol.cpp:77
13491354 #, kde-format
13501355 msgid "Unknown Error"
13511356 msgstr "Unknown Error"
13521357
1353 #: proto/protocol.cpp:82
1358 #: proto/protocol.cpp:80
13541359 #, kde-format
13551360 msgid "Program Error"
13561361 msgstr "Program Error"
33 msgid ""
44 msgstr ""
55 "Project-Id-Version: knights\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
88 "PO-Revision-Date: 2010-06-20 20:01+0200\n"
99 "Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
1010 "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
2525 msgid "Your emails"
2626 msgstr "axel@esperanto-jeunes.org"
2727
28 #: board.cpp:578
28 #: board.cpp:580
2929 #, kde-format
3030 msgid "Promotion"
3131 msgstr ""
3232
33 #: board.cpp:582
33 #: board.cpp:584
3434 #, kde-format
3535 msgid "Promote"
3636 msgstr ""
295295 msgid "Black"
296296 msgstr "Negra"
297297
298 #: gamemanager.cpp:521
299 #, kde-format
300 msgid "%1 offers you a draw"
301 msgstr ""
302
298303 #: gamemanager.cpp:524
299 #, kde-format
300 msgid "%1 offers you a draw"
301 msgstr ""
302
303 #: gamemanager.cpp:527
304304 #, kde-format
305305 msgid "%2 would like to take back a half move"
306306 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
307307 msgstr[0] ""
308308 msgstr[1] ""
309309
310 #: gamemanager.cpp:527
311 #, kde-format
312 msgid "%1 would like to adjourn the game"
313 msgstr ""
314
310315 #: gamemanager.cpp:530
311316 #, kde-format
312 msgid "%1 would like to adjourn the game"
313 msgstr ""
314
315 #: gamemanager.cpp:533
316 #, kde-format
317317 msgid "%1 would like to abort the game"
318318 msgstr ""
319319
320 #: gamemanager.cpp:628
320 #: gamemanager.cpp:625
321321 #, kde-format
322322 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
323323 msgid "%1 castles queenside"
324324 msgstr ""
325325
326 #: gamemanager.cpp:631
326 #: gamemanager.cpp:628
327327 #, kde-format
328328 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
329329 msgid "%1 castles kingside"
330330 msgstr ""
331331
332 #: gamemanager.cpp:635
332 #: gamemanager.cpp:632
333333 #, kde-format
334334 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
335335 msgid "%1 to %2"
336336 msgstr ""
337337
338 #: gamemanager.cpp:648
338 #: gamemanager.cpp:645
339339 #, kde-format
340340 msgctxt "Your king is under attack"
341341 msgid "Check"
342342 msgstr "Kontroli"
343343
344 #: gamemanager.cpp:650
344 #: gamemanager.cpp:647
345345 #, kde-format
346346 msgctxt "Your king is dead"
347347 msgid "Checkmate"
348348 msgstr ""
349349
350 #: historywidget.cpp:41
351 #, kde-format
352 msgid "white"
353 msgstr ""
354
350355 #: historywidget.cpp:42
351 #, kde-format
352 msgid "white"
353 msgstr ""
354
355 #: historywidget.cpp:43
356356 #, fuzzy, kde-format
357357 #| msgid "Black"
358358 msgid "black"
393393 msgid "Custom"
394394 msgstr "Propra"
395395
396 #: knights.cpp:119
396 #: knights.cpp:134
397 #, kde-format
398 msgid "%1 is thinking..."
399 msgstr ""
400
401 #: knights.cpp:141
397402 #, kde-format
398403 msgid "Clock"
399404 msgstr "Horloĝo"
400405
401 #: knights.cpp:150
406 #: knights.cpp:172
402407 #, kde-format
403408 msgid "Move History"
404409 msgstr ""
405410
406 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
411 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
407412 #, kde-format
408413 msgid "Resign"
409414 msgstr ""
410415
411 #: knights.cpp:170
416 #: knights.cpp:192
412417 #, kde-format
413418 msgid "Admit your inevitable defeat"
414419 msgstr ""
415420
416 #: knights.cpp:175
421 #: knights.cpp:197
417422 #, kde-format
418423 msgid "Undo"
419424 msgstr "Malfari"
420425
421 #: knights.cpp:176
426 #: knights.cpp:198
422427 #, kde-format
423428 msgid "Take back your last move"
424429 msgstr ""
425430
426 #: knights.cpp:182
431 #: knights.cpp:204
427432 #, kde-format
428433 msgid "Redo"
429434 msgstr "Refari"
430435
431 #: knights.cpp:183
436 #: knights.cpp:205
432437 #, kde-format
433438 msgid "Repeat your last move"
434439 msgstr ""
435440
436 #: knights.cpp:190
441 #: knights.cpp:212
437442 #, kde-format
438443 msgid "Offer &Draw"
439444 msgstr ""
440445
441 #: knights.cpp:191
446 #: knights.cpp:213
442447 #, kde-format
443448 msgid "Offer a draw to your opponent"
444449 msgstr ""
445450
446 #: knights.cpp:196
451 #: knights.cpp:218
447452 #, kde-format
448453 msgid "Adjourn"
449454 msgstr ""
450455
451 #: knights.cpp:197
456 #: knights.cpp:219
452457 #, kde-format
453458 msgid "Continue this game at a later time"
454459 msgstr ""
455460
456 #: knights.cpp:202
461 #: knights.cpp:224
457462 #, kde-format
458463 msgid "Abort"
459464 msgstr "Ĉesigi"
460465
461 #: knights.cpp:203
466 #: knights.cpp:225
462467 #, kde-format
463468 msgid "End the game immediately"
464469 msgstr ""
465470
466 #: knights.cpp:207
471 #: knights.cpp:229
467472 #, fuzzy, kde-format
468473 msgid "Show Clock"
469474 msgstr "Svarmoj"
470475
471 #: knights.cpp:213
476 #: knights.cpp:235
472477 #, kde-format
473478 msgid "Show History"
474479 msgstr ""
475480
476 #: knights.cpp:220
481 #: knights.cpp:242
477482 #, kde-format
478483 msgid "Show White Console"
479484 msgstr ""
480485
481 #: knights.cpp:226
486 #: knights.cpp:248
482487 #, kde-format
483488 msgid "Show Black Console"
484489 msgstr ""
485490
486 #: knights.cpp:232
491 #: knights.cpp:254
487492 #, fuzzy, kde-format
488493 #| msgid "Slow"
489494 msgid "Show Chat"
490495 msgstr "Malrapida"
491496
492 #: knights.cpp:270
497 #: knights.cpp:292
493498 #, kde-format
494499 msgid "Open File"
495500 msgstr ""
496501
497 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
502 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
498503 #, kde-format
499504 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
500505 msgstr ""
501506
502 #: knights.cpp:437
507 #: knights.cpp:459
503508 #, kde-format
504509 msgid "General"
505510 msgstr "Ĝeneralo"
506511
507 #: knights.cpp:441
512 #: knights.cpp:463
508513 #, kde-format
509514 msgid "Computer Engines"
510515 msgstr ""
511516
512 #: knights.cpp:451
517 #: knights.cpp:473
513518 #, kde-format
514519 msgid "Theme"
515520 msgstr "Temo"
516521
517 #: knights.cpp:458
522 #: knights.cpp:480
518523 #, kde-format
519524 msgid "Do you really want to resign?"
520525 msgstr ""
521526
522 #: knights.cpp:503
527 #: knights.cpp:526
523528 #, kde-format
524529 msgid "Game over"
525530 msgstr ""
526531
527 #: knights.cpp:527
532 #: knights.cpp:550
528533 #, kde-format
529534 msgid "The game ended in a draw"
530535 msgstr ""
531536
532 #: knights.cpp:533
537 #: knights.cpp:556
533538 #, kde-format
534539 msgctxt "White as in the player with white pieces"
535540 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
536541 msgstr ""
537542
538 #: knights.cpp:536
543 #: knights.cpp:559
539544 #, kde-format
540545 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
541546 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
542547 msgstr ""
543548
544 #: knights.cpp:541
549 #: knights.cpp:564
545550 #, kde-format
546551 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
547552 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
548553 msgstr ""
549554
550 #: knights.cpp:544
555 #: knights.cpp:567
551556 #, kde-format
552557 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
553558 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
554559 msgstr ""
555560
556 #: knights.cpp:590
561 #: knights.cpp:613
557562 #, kde-format
558563 msgid "%1 vs. %2"
559564 msgstr "%1 kontraŭ %2"
560565
561 #: knights.cpp:603
566 #: knights.cpp:626
562567 #, kde-format
563568 msgid ""
564569 "This will end your game.\n"
565570 "Would you like to save the move history?"
566571 msgstr ""
567572
568 #: knights.cpp:623
573 #: knights.cpp:646
569574 #, kde-format
570575 msgid "Save"
571576 msgstr ""
572577
573 #: knights.cpp:646
578 #: knights.cpp:669
574579 #, kde-format
575580 msgid "Save As"
576581 msgstr ""
819824 msgid "Dockable Windows Toolbar"
820825 msgstr ""
821826
822 #: knightsview.cpp:95
827 #: knightsview.cpp:94
823828 #, kde-format
824829 msgid "Settings changed"
825830 msgstr ""
880885 msgid "Clock displaying the remaining time"
881886 msgstr ""
882887
883 #: main.cpp:68
888 #: main.cpp:66
884889 #, kde-format
885890 msgid "Document to open"
886891 msgstr "La dosiero malfermiĝi"
13281333 msgid "Invalid Password"
13291334 msgstr "Nevalida pasvorto"
13301335
1331 #: proto/protocol.cpp:70
1336 #: proto/protocol.cpp:68
13321337 #, kde-format
13331338 msgid "No Error"
13341339 msgstr ""
13351340
1336 #: proto/protocol.cpp:73
1341 #: proto/protocol.cpp:71
13371342 #, kde-format
13381343 msgid "User Canceled"
13391344 msgstr ""
13401345
1341 #: proto/protocol.cpp:76
1346 #: proto/protocol.cpp:74
13421347 #, kde-format
13431348 msgid "Network Error"
13441349 msgstr ""
13451350
1346 #: proto/protocol.cpp:79
1351 #: proto/protocol.cpp:77
13471352 #, kde-format
13481353 msgid "Unknown Error"
13491354 msgstr "Nekonata eraro"
13501355
1351 #: proto/protocol.cpp:82
1356 #: proto/protocol.cpp:80
13521357 #, kde-format
13531358 msgid "Program Error"
13541359 msgstr ""
935935 >Traducido por Rocío Gallego <email
936936 >traducciones@rociogallego.com</email
937937 >.</para
938 >
939 &underFDL; &underGPL; </chapter>
938 > &underFDL; &underGPL; </chapter>
940939
941940 </book>
22 #
33 # Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>, 2010.
44 # Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2011.
5 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018.
5 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019.
66 # Javier Vinal <fjvinalgmail.com>, 2012.
77 # Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2012.
88 msgid ""
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2018-10-07 18:12+0100\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-10-10 12:31+0200\n"
1414 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
1515 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
1616 "Language: es\n"
1717 "MIME-Version: 1.0\n"
1818 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1919 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
2121 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2222
2323 #, kde-format
3030 msgid "Your emails"
3131 msgstr "ecuadra@eloihr.net,kirajfdez@gmail.com,traducciones@rociogallego.com"
3232
33 #: board.cpp:578
33 #: board.cpp:580
3434 #, kde-format
3535 msgid "Promotion"
3636 msgstr "Promoción"
3737
38 #: board.cpp:582
38 #: board.cpp:584
3939 #, kde-format
4040 msgid "Promote"
4141 msgstr "Promocionar"
295295 msgid "Black"
296296 msgstr "Negras"
297297
298 #: gamemanager.cpp:524
298 #: gamemanager.cpp:521
299299 #, kde-format
300300 msgid "%1 offers you a draw"
301301 msgstr "%1 le ofrece quedar en tablas"
302302
303 #: gamemanager.cpp:527
303 #: gamemanager.cpp:524
304304 #, kde-format
305305 msgid "%2 would like to take back a half move"
306306 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
307307 msgstr[0] "A %2 le gustaría deshacer medio movimiento"
308308 msgstr[1] "A %2 le gustaría deshacer medio movimiento de %1"
309309
310 #: gamemanager.cpp:530
310 #: gamemanager.cpp:527
311311 #, kde-format
312312 msgid "%1 would like to adjourn the game"
313313 msgstr "A %1 le gustaría aplazar la partida"
314314
315 #: gamemanager.cpp:533
315 #: gamemanager.cpp:530
316316 #, kde-format
317317 msgid "%1 would like to abort the game"
318318 msgstr "A %1 le gustaría abandonar la partida"
319319
320 #: gamemanager.cpp:628
320 #: gamemanager.cpp:625
321321 #, kde-format
322322 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
323323 msgid "%1 castles queenside"
324324 msgstr "%1 hace un enroque largo"
325325
326 #: gamemanager.cpp:631
326 #: gamemanager.cpp:628
327327 #, kde-format
328328 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
329329 msgid "%1 castles kingside"
330330 msgstr "%1 hace un enroque corto"
331331
332 #: gamemanager.cpp:635
332 #: gamemanager.cpp:632
333333 #, kde-format
334334 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
335335 msgid "%1 to %2"
336336 msgstr "%1 a %2"
337337
338 #: gamemanager.cpp:648
338 #: gamemanager.cpp:645
339339 #, kde-format
340340 msgctxt "Your king is under attack"
341341 msgid "Check"
342342 msgstr "Jaque"
343343
344 #: gamemanager.cpp:650
344 #: gamemanager.cpp:647
345345 #, kde-format
346346 msgctxt "Your king is dead"
347347 msgid "Checkmate"
348348 msgstr "Jaque mate"
349349
350 #: historywidget.cpp:42
350 #: historywidget.cpp:41
351351 #, kde-format
352352 msgid "white"
353353 msgstr "blancas"
354354
355 #: historywidget.cpp:43
355 #: historywidget.cpp:42
356356 #, kde-format
357357 msgid "black"
358358 msgstr "negras"
392392 msgid "Custom"
393393 msgstr "Personalizado"
394394
395 #: knights.cpp:119
395 #: knights.cpp:134
396 #, kde-format
397 msgid "%1 is thinking..."
398 msgstr "%1 está pensando..."
399
400 #: knights.cpp:141
396401 #, kde-format
397402 msgid "Clock"
398403 msgstr "Reloj"
399404
400 #: knights.cpp:150
405 #: knights.cpp:172
401406 #, kde-format
402407 msgid "Move History"
403408 msgstr "Histórico de movimientos"
404409
405 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
410 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
406411 #, kde-format
407412 msgid "Resign"
408413 msgstr "Rendirse"
409414
410 #: knights.cpp:170
415 #: knights.cpp:192
411416 #, kde-format
412417 msgid "Admit your inevitable defeat"
413418 msgstr "Admitir su inevitable derrota"
414419
415 #: knights.cpp:175
420 #: knights.cpp:197
416421 #, kde-format
417422 msgid "Undo"
418423 msgstr "Deshacer"
419424
420 #: knights.cpp:176
425 #: knights.cpp:198
421426 #, kde-format
422427 msgid "Take back your last move"
423428 msgstr "Anular su último movimiento"
424429
425 #: knights.cpp:182
430 #: knights.cpp:204
426431 #, kde-format
427432 msgid "Redo"
428433 msgstr "Rehacer"
429434
430 #: knights.cpp:183
435 #: knights.cpp:205
431436 #, kde-format
432437 msgid "Repeat your last move"
433438 msgstr "Repetir su último movimiento"
434439
435 #: knights.cpp:190
440 #: knights.cpp:212
436441 #, kde-format
437442 msgid "Offer &Draw"
438443 msgstr "Ofrecer &tablas"
439444
440 #: knights.cpp:191
445 #: knights.cpp:213
441446 #, kde-format
442447 msgid "Offer a draw to your opponent"
443448 msgstr "Proponer tablas a su oponente"
444449
445 #: knights.cpp:196
450 #: knights.cpp:218
446451 #, kde-format
447452 msgid "Adjourn"
448453 msgstr "Aplazar"
449454
450 #: knights.cpp:197
455 #: knights.cpp:219
451456 #, kde-format
452457 msgid "Continue this game at a later time"
453458 msgstr "Continuar esta partida más tarde"
454459
455 #: knights.cpp:202
460 #: knights.cpp:224
456461 #, kde-format
457462 msgid "Abort"
458463 msgstr "Interrumpir"
459464
460 #: knights.cpp:203
465 #: knights.cpp:225
461466 #, kde-format
462467 msgid "End the game immediately"
463468 msgstr "Finalizar la partida inmediatamente"
464469
465 #: knights.cpp:207
470 #: knights.cpp:229
466471 #, kde-format
467472 msgid "Show Clock"
468473 msgstr "Mostrar reloj"
469474
470 #: knights.cpp:213
475 #: knights.cpp:235
471476 #, kde-format
472477 msgid "Show History"
473478 msgstr "Mostrar histórico"
474479
475 #: knights.cpp:220
480 #: knights.cpp:242
476481 #, kde-format
477482 msgid "Show White Console"
478483 msgstr "Mostrar consola de las blancas"
479484
480 #: knights.cpp:226
485 #: knights.cpp:248
481486 #, kde-format
482487 msgid "Show Black Console"
483488 msgstr "Mostrar consola de las negras"
484489
485 #: knights.cpp:232
490 #: knights.cpp:254
486491 #, kde-format
487492 msgid "Show Chat"
488493 msgstr "Mostrar conversación"
489494
490 #: knights.cpp:270
495 #: knights.cpp:292
491496 #, kde-format
492497 msgid "Open File"
493498 msgstr "Abrir archivo"
494499
495 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
500 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
496501 #, kde-format
497502 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
498503 msgstr "Notación de juego portátil (*.pgn)"
499504
500 #: knights.cpp:437
505 #: knights.cpp:459
501506 #, kde-format
502507 msgid "General"
503508 msgstr "General"
504509
505 #: knights.cpp:441
510 #: knights.cpp:463
506511 #, kde-format
507512 msgid "Computer Engines"
508513 msgstr "Motores de la máquina"
509514
510 #: knights.cpp:451
515 #: knights.cpp:473
511516 #, kde-format
512517 msgid "Theme"
513518 msgstr "Tema"
514519
515 #: knights.cpp:458
520 #: knights.cpp:480
516521 #, kde-format
517522 msgid "Do you really want to resign?"
518523 msgstr "¿Realmente desea abandonar?"
519524
520 #: knights.cpp:503
525 #: knights.cpp:526
521526 #, kde-format
522527 msgid "Game over"
523528 msgstr "Partida terminada"
524529
525 #: knights.cpp:527
530 #: knights.cpp:550
526531 #, kde-format
527532 msgid "The game ended in a draw"
528533 msgstr "La partida ha terminado en tablas"
529534
530 #: knights.cpp:533
535 #: knights.cpp:556
531536 #, kde-format
532537 msgctxt "White as in the player with white pieces"
533538 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
534539 msgstr "La partida ha terminado con victoria de las <em>blancas</em>"
535540
536 #: knights.cpp:536
541 #: knights.cpp:559
537542 #, kde-format
538543 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
539544 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
540545 msgstr "La partida ha terminado con victoria de las <em>negras</em>"
541546
542 #: knights.cpp:541
547 #: knights.cpp:564
543548 #, kde-format
544549 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
545550 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
546551 msgstr ""
547552 "La partida ha terminado con la victoria de <em>%1</em>, jugando con blancas"
548553
549 #: knights.cpp:544
554 #: knights.cpp:567
550555 #, kde-format
551556 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
552557 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
553558 msgstr ""
554559 "La partida ha terminado con la victoria de <em>%1</em>, jugando con negras"
555560
556 #: knights.cpp:590
561 #: knights.cpp:613
557562 #, kde-format
558563 msgid "%1 vs. %2"
559564 msgstr "%1 contra %2"
560565
561 #: knights.cpp:603
566 #: knights.cpp:626
562567 #, kde-format
563568 msgid ""
564569 "This will end your game.\n"
567572 "Esto terminará la partida.\n"
568573 "¿Desearía guardar el historial de movimientos?"
569574
570 #: knights.cpp:623
575 #: knights.cpp:646
571576 #, kde-format
572577 msgid "Save"
573578 msgstr "Guardar"
574579
575 #: knights.cpp:646
580 #: knights.cpp:669
576581 #, kde-format
577582 msgid "Save As"
578583 msgstr "Guardar como"
834839 msgid "Dockable Windows Toolbar"
835840 msgstr "Barra de herramientas de ventanas para anclar"
836841
837 #: knightsview.cpp:95
842 #: knightsview.cpp:94
838843 #, kde-format
839844 msgid "Settings changed"
840845 msgstr "Configuración cambiada"
897902 msgid "Clock displaying the remaining time"
898903 msgstr "Reloj que muestra el tiempo restante"
899904
900 #: main.cpp:68
905 #: main.cpp:66
901906 #, kde-format
902907 msgid "Document to open"
903908 msgstr "Documento que se debe abrir"
13431348 msgid "Invalid Password"
13441349 msgstr "Contraseña no válida"
13451350
1346 #: proto/protocol.cpp:70
1351 #: proto/protocol.cpp:68
13471352 #, kde-format
13481353 msgid "No Error"
13491354 msgstr "Sin errores"
13501355
1351 #: proto/protocol.cpp:73
1356 #: proto/protocol.cpp:71
13521357 #, kde-format
13531358 msgid "User Canceled"
13541359 msgstr "Cancelado por el usuario"
13551360
1356 #: proto/protocol.cpp:76
1361 #: proto/protocol.cpp:74
13571362 #, kde-format
13581363 msgid "Network Error"
13591364 msgstr "Error de red"
13601365
1361 #: proto/protocol.cpp:79
1366 #: proto/protocol.cpp:77
13621367 #, kde-format
13631368 msgid "Unknown Error"
13641369 msgstr "Error desconocido"
13651370
1366 #: proto/protocol.cpp:82
1371 #: proto/protocol.cpp:80
13671372 #, kde-format
13681373 msgid "Program Error"
13691374 msgstr "Error del programa"
00 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
11 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
22 #
3 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2010, 2011, 2012.
3 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2010, 2011, 2012, 2019.
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-06-18 19:31+0300\n"
10 "Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-11-11 19:17+0200\n"
10 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
1212 "Language: et\n"
1313 "MIME-Version: 1.0\n"
1414 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1515 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
16 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
1717 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1818
1919 #, kde-format
2424 #, kde-format
2525 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2626 msgid "Your emails"
27 msgstr "bald@smail.ee"
28
29 #: board.cpp:578
27 msgstr "qiilaq69@gmail.com"
28
29 #: board.cpp:580
3030 #, kde-format
3131 msgid "Promotion"
3232 msgstr "Viguriks muundamine"
3333
34 #: board.cpp:582
34 #: board.cpp:584
3535 #, kde-format
3636 msgid "Promote"
3737 msgstr "Muunda viguriks"
7676 msgstr " MB"
7777
7878 #: difficultydialog.cpp:38
79 #, fuzzy, kde-format
80 #| msgid " move"
81 #| msgid_plural " moves"
79 #, kde-format
8280 msgctxt "Search depth suffix"
8381 msgid " move"
8482 msgid_plural " moves"
8886 #: difficultydialog.cpp:49
8987 #, kde-format
9088 msgid "Difficulty Level"
91 msgstr ""
89 msgstr "Raskusaste"
9290
9391 #: enginesettings.cpp:112
9492 #, kde-format
106104 #: enginesettings.ui:19
107105 #, kde-format
108106 msgid "Auto detect"
109 msgstr ""
107 msgstr "Automaatne tuvastamine"
110108
111109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
112110 #: enginesettings.ui:39
171169 msgstr[1] " käiku"
172170
173171 #: gamedialog.cpp:303
174 #, fuzzy, kde-format
175 #| msgid "Computer Engines"
172 #, kde-format
176173 msgid "Chess Engines"
177 msgstr "Arvutimootorid"
174 msgstr "Malemootorid"
178175
179176 #: gamedialog.cpp:355
180177 #, kde-format
181178 msgid "Select a chess engine for the first player."
182 msgstr ""
179 msgstr "Esimese mängija malemootori valimine."
183180
184181 #: gamedialog.cpp:361
185182 #, kde-format
186183 msgid "Select a chess engine for the second player."
187 msgstr ""
184 msgstr "Teise mängija malemootori valimine."
188185
189186 #: gamedialog.cpp:366
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgid "Automatically start the game"
187 #, kde-format
192188 msgid "Start the game."
193 msgstr "Mängu automaatne käivitamine"
189 msgstr "Mängu käivitamine."
194190
195191 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player1Box)
196192 #: gamedialog.ui:29
200196
201197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer1Human)
202198 #: gamedialog.ui:35
203 #, fuzzy, kde-format
204 #| msgid "Human (You)"
199 #, kde-format
205200 msgid "Human (&You)"
206 msgstr "Inimene (sina)"
201 msgstr "&Inimene (sina)"
207202
208203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer1Engine)
209204 #: gamedialog.ui:45
210 #, fuzzy, kde-format
211 #| msgid "Computer engine:"
205 #, kde-format
212206 msgid "&Computer engine"
213 msgstr "Arvutimootor"
207 msgstr "Ar&vutimootor"
214208
215209 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroup)
216210 #: gamedialog.ui:78
220214
221215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBlack)
222216 #: gamedialog.ui:103
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgid "Black"
217 #, kde-format
225218 msgid "B&lack"
226 msgstr "Must"
219 msgstr "M&ust"
227220
228221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorRandom)
229222 #: gamedialog.ui:116
230 #, fuzzy, kde-format
231 #| msgid "Choose randomly"
223 #, kde-format
232224 msgid "Choose r&andomly"
233 msgstr "Juhuslik valik"
225 msgstr "&Juhuslik valik"
234226
235227 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player2Box)
236228 #: gamedialog.ui:129
240232
241233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Human)
242234 #: gamedialog.ui:135
243 #, fuzzy, kde-format
244 #| msgid "Human"
235 #, kde-format
245236 msgid "H&uman"
246 msgstr "Inimene"
237 msgstr "I&nimene"
247238
248239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Engine)
249240 #: gamedialog.ui:145
250 #, fuzzy, kde-format
251 #| msgid "Computer engine:"
241 #, kde-format
252242 msgid "Co&mputer engine"
253 msgstr "Arvutimootor"
243 msgstr "Arvu&timootor"
254244
255245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Server)
256246 #: gamedialog.ui:175 proto/ficsprotocol.cpp:203
260250
261251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTimeControl)
262252 #: gamedialog.ui:207
263 #, fuzzy, kde-format
264 #| msgid "Use Time Control"
253 #, kde-format
265254 msgid "&Use Time Control"
266 msgstr "Ajaarvestuse kasutamine"
255 msgstr "Ajaarvest&use kasutamine"
267256
268257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberOfMoves)
269258 #: gamedialog.ui:214
270 #, fuzzy, kde-format
271 #| msgid "Time control period"
259 #, kde-format
272260 msgid "&Time control period"
273 msgstr "Ajaarvestuse periood"
261 msgstr "Ajaarvestuse &periood"
274262
275263 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbNumberOfMoves)
276264 #: gamedialog.ui:230
281269
282270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLimitLabel)
283271 #: gamedialog.ui:243
284 #, fuzzy, kde-format
285 #| msgid "Initial time limit"
272 #, kde-format
286273 msgid "&Initial time limit"
287 msgstr "Algne ajapiirang"
274 msgstr "Al&gne ajapiirang"
288275
289276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeIncrementLabel)
290277 #: gamedialog.ui:269
291 #, fuzzy, kde-format
292 #| msgid "Increment per move"
278 #, kde-format
293279 msgid "I&ncrement per move"
294 msgstr "Lisamine käigu kohta"
280 msgstr "L&isamine käigu kohta"
295281
296282 #: gamemanager.cpp:413
297283 #, kde-format
305291 msgid "Black"
306292 msgstr "Must"
307293
308 #: gamemanager.cpp:524
294 #: gamemanager.cpp:521
309295 #, kde-format
310296 msgid "%1 offers you a draw"
311297 msgstr "%1 pakub sulle viiki"
312298
313 #: gamemanager.cpp:527
299 #: gamemanager.cpp:524
314300 #, kde-format
315301 msgid "%2 would like to take back a half move"
316302 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
317303 msgstr[0] "%2 sooviks võtta käigu tagasi"
318304 msgstr[1] "%2 sooviks võtta %1 käiku tagasi"
319305
320 #: gamemanager.cpp:530
306 #: gamemanager.cpp:527
321307 #, kde-format
322308 msgid "%1 would like to adjourn the game"
323309 msgstr "%1 sooviks mängus pausi teha"
324310
325 #: gamemanager.cpp:533
311 #: gamemanager.cpp:530
326312 #, kde-format
327313 msgid "%1 would like to abort the game"
328314 msgstr "%1 sooviks mängust loobuda"
329315
330 #: gamemanager.cpp:628
316 #: gamemanager.cpp:625
331317 #, kde-format
332318 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
333319 msgid "%1 castles queenside"
334320 msgstr "%1 teeb pika vangerduse"
335321
336 #: gamemanager.cpp:631
322 #: gamemanager.cpp:628
337323 #, kde-format
338324 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
339325 msgid "%1 castles kingside"
340326 msgstr "%1 teeb lühikese vangerduse"
341327
342 #: gamemanager.cpp:635
328 #: gamemanager.cpp:632
343329 #, kde-format
344330 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
345331 msgid "%1 to %2"
346332 msgstr "%1 käib %2"
347333
348 #: gamemanager.cpp:648
334 #: gamemanager.cpp:645
349335 #, kde-format
350336 msgctxt "Your king is under attack"
351337 msgid "Check"
352338 msgstr "Tuli"
353339
354 #: gamemanager.cpp:650
340 #: gamemanager.cpp:647
355341 #, kde-format
356342 msgctxt "Your king is dead"
357343 msgid "Checkmate"
358344 msgstr "Matt"
359345
346 #: historywidget.cpp:41
347 #, kde-format
348 msgid "white"
349 msgstr "valge"
350
360351 #: historywidget.cpp:42
361 #, fuzzy, kde-format
362 #| msgid "White"
363 msgid "white"
364 msgstr "Valge"
365
366 #: historywidget.cpp:43
367 #, fuzzy, kde-format
368 #| msgid "Black"
352 #, kde-format
369353 msgid "black"
370 msgstr "Must"
354 msgstr "must"
371355
372356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twMoves)
373357 #: historywidget.ui:39 historywidget.ui:44
374358 #, kde-format
375359 msgid "New Column"
376 msgstr ""
360 msgstr "Uus veerg"
377361
378362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notationLabel)
379363 #: historywidget.ui:57
404388 msgid "Custom"
405389 msgstr "Kohandatud"
406390
407 #: knights.cpp:119
391 #: knights.cpp:134
392 #, kde-format
393 msgid "%1 is thinking..."
394 msgstr "%1 mõtleb ..."
395
396 #: knights.cpp:141
408397 #, kde-format
409398 msgid "Clock"
410399 msgstr "Kell"
411400
412 #: knights.cpp:150
401 #: knights.cpp:172
413402 #, kde-format
414403 msgid "Move History"
415404 msgstr "Käikude ajalugu"
416405
417 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
406 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
418407 #, kde-format
419408 msgid "Resign"
420409 msgstr "Alistu"
421410
422 #: knights.cpp:170
411 #: knights.cpp:192
423412 #, kde-format
424413 msgid "Admit your inevitable defeat"
425414 msgstr "Oma paratamatu kaotuse tunnistamine"
426415
427 #: knights.cpp:175
416 #: knights.cpp:197
428417 #, kde-format
429418 msgid "Undo"
430419 msgstr "Võta tagasi"
431420
432 #: knights.cpp:176
421 #: knights.cpp:198
433422 #, kde-format
434423 msgid "Take back your last move"
435424 msgstr "Viimase käigu tagasivõtmine"
436425
437 #: knights.cpp:182
426 #: knights.cpp:204
438427 #, kde-format
439428 msgid "Redo"
440429 msgstr "Tee uuesti"
441430
442 #: knights.cpp:183
431 #: knights.cpp:205
443432 #, kde-format
444433 msgid "Repeat your last move"
445434 msgstr "Viimase käigu kordamine"
446435
447 #: knights.cpp:190
436 #: knights.cpp:212
448437 #, kde-format
449438 msgid "Offer &Draw"
450439 msgstr "Pak&u viiki"
451440
452 #: knights.cpp:191
441 #: knights.cpp:213
453442 #, kde-format
454443 msgid "Offer a draw to your opponent"
455444 msgstr "Viigi pakkumine vastasele"
456445
457 #: knights.cpp:196
446 #: knights.cpp:218
458447 #, kde-format
459448 msgid "Adjourn"
460449 msgstr "Tee paus"
461450
462 #: knights.cpp:197
451 #: knights.cpp:219
463452 #, kde-format
464453 msgid "Continue this game at a later time"
465454 msgstr "Mängu jätkamine millalgi hiljem"
466455
467 #: knights.cpp:202
456 #: knights.cpp:224
468457 #, kde-format
469458 msgid "Abort"
470459 msgstr "Katkesta"
471460
472 #: knights.cpp:203
461 #: knights.cpp:225
473462 #, kde-format
474463 msgid "End the game immediately"
475464 msgstr "Mängu viivitamatu lõpetamine"
476465
477 #: knights.cpp:207
466 #: knights.cpp:229
478467 #, kde-format
479468 msgid "Show Clock"
480469 msgstr "Kella näitamine"
481470
482 #: knights.cpp:213
471 #: knights.cpp:235
483472 #, kde-format
484473 msgid "Show History"
485474 msgstr "Näita ajalugu"
486475
487 #: knights.cpp:220
476 #: knights.cpp:242
488477 #, kde-format
489478 msgid "Show White Console"
490479 msgstr "Valge konsooli näitamine"
491480
492 #: knights.cpp:226
481 #: knights.cpp:248
493482 #, kde-format
494483 msgid "Show Black Console"
495484 msgstr "Musta konsooli näitamine"
496485
497 #: knights.cpp:232
486 #: knights.cpp:254
498487 #, kde-format
499488 msgid "Show Chat"
500489 msgstr "Vestluse näitamine"
501490
502 #: knights.cpp:270
491 #: knights.cpp:292
503492 #, kde-format
504493 msgid "Open File"
505 msgstr ""
506
507 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
508 #, fuzzy, kde-format
509 #| msgid "*.pgn | Portable game notation"
494 msgstr "Faili avamine"
495
496 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
497 #, kde-format
510498 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
511 msgstr "*.pgn | Porditav mängu üleskirjutus"
512
513 #: knights.cpp:437
499 msgstr "Porditav mängu üleskirjutus (*.pgn)"
500
501 #: knights.cpp:459
514502 #, kde-format
515503 msgid "General"
516504 msgstr "Üldine"
517505
518 #: knights.cpp:441
506 #: knights.cpp:463
519507 #, kde-format
520508 msgid "Computer Engines"
521509 msgstr "Arvutimootorid"
522510
523 #: knights.cpp:451
511 #: knights.cpp:473
524512 #, kde-format
525513 msgid "Theme"
526514 msgstr "Teema"
527515
528 #: knights.cpp:458
516 #: knights.cpp:480
529517 #, kde-format
530518 msgid "Do you really want to resign?"
531 msgstr ""
532
533 #: knights.cpp:503
519 msgstr "Kas tõesti alistuda?"
520
521 #: knights.cpp:526
534522 #, kde-format
535523 msgid "Game over"
536524 msgstr "Mäng on läbi"
537525
538 #: knights.cpp:527
526 #: knights.cpp:550
539527 #, kde-format
540528 msgid "The game ended in a draw"
541529 msgstr "Mäng lõppes viigiga"
542530
543 #: knights.cpp:533
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "White as in the player with white pieces"
546 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>White</emphasis>"
531 #: knights.cpp:556
532 #, kde-format
547533 msgctxt "White as in the player with white pieces"
548534 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
549 msgstr "Mäng lõppes <emphasis>valgete</emphasis> võiduga"
550
551 #: knights.cpp:536
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "Black as in the player with black pieces"
554 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>Black</emphasis>"
535 msgstr "Mäng lõppes <em>valgete</em> võiduga"
536
537 #: knights.cpp:559
538 #, kde-format
555539 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
556540 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
557 msgstr "Mäng lõppes <emphasis>mustade</emphasis> võiduga"
558
559 #: knights.cpp:541
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
562 #| msgid ""
563 #| "The game ended with a victory for <emphasis>%1</emphasis>, playing White"
541 msgstr "Mäng lõppes <em>mustade</em> võiduga"
542
543 #: knights.cpp:564
544 #, kde-format
564545 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
565546 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
566 msgstr ""
567 "Mäng lõppes mängija <emphasis>%1</emphasis> võiduga, kes mängis valgetega"
568
569 #: knights.cpp:544
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
572 #| msgid ""
573 #| "The game ended with a victory for <emphasis>%1</emphasis>, playing Black"
547 msgstr "Mäng lõppes mängija <em>%1</em> võiduga, kes mängis valgetega"
548
549 #: knights.cpp:567
550 #, kde-format
574551 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
575552 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
576 msgstr ""
577 "Mäng lõppes mängija <emphasis>%1</emphasis> võiduga, kes mängis mustadega"
578
579 #: knights.cpp:590
553 msgstr "Mäng lõppes mängija <em>%1</em> võiduga, kes mängis mustadega"
554
555 #: knights.cpp:613
580556 #, kde-format
581557 msgid "%1 vs. %2"
582558 msgstr "%1 vs %2"
583559
584 #: knights.cpp:603
560 #: knights.cpp:626
585561 #, kde-format
586562 msgid ""
587563 "This will end your game.\n"
590566 "See lõpetab mängu?\n"
591567 "Kas soovid salvestada käikude ajaloo?"
592568
593 #: knights.cpp:623
569 #: knights.cpp:646
594570 #, kde-format
595571 msgid "Save"
596 msgstr ""
597
598 #: knights.cpp:646
599 #, fuzzy, kde-format
600 #| msgid "&Save History"
572 msgstr "Salvestamine"
573
574 #: knights.cpp:669
575 #, kde-format
601576 msgid "Save As"
602 msgstr "&Salvesta ajalugu"
577 msgstr "Salvestamine"
603578
604579 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (KGameTheme)
605580 #: knights.kcfg:9
639614
640615 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (Preferences)
641616 #: knights.kcfg:43
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgid "whether to log in as guest"
617 #, kde-format
644618 msgid "whether to play move sounds"
645 msgstr "kas logida sisse külalisena"
619 msgstr "Kas esitada käikude helisid"
646620
647621 #. i18n: ectx: label, entry (borderDisplayType), group (Preferences)
648622 #: knights.kcfg:52
850824 msgid "Dockable Windows Toolbar"
851825 msgstr "Dokitav aknariba"
852826
853 #: knightsview.cpp:95
827 #: knightsview.cpp:94
854828 #, kde-format
855829 msgid "Settings changed"
856830 msgstr "Seadistused on muudetud"
864838 #: main.cpp:40
865839 #, kde-format
866840 msgid "KDE Chess Board"
867 msgstr ""
841 msgstr "KDE male"
868842
869843 #: main.cpp:52
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgid "(C) 2009-2011 Miha Čančula"
844 #, kde-format
872845 msgid "(C) 2016-2017 Alexander Semke, 2009-2011 Miha Čančula"
873 msgstr "(C) 2009-2011: Miha Čančula"
846 msgstr "(C) 2016-2017: Alexander Semke, 2009-2011: Miha Čančula"
874847
875848 #: main.cpp:53
876849 #, kde-format
877850 msgid "Alexander Semke"
878 msgstr ""
851 msgstr "Alexander Semke"
879852
880853 #: main.cpp:54
881854 #, kde-format
912885 msgid "Clock displaying the remaining time"
913886 msgstr "Allesjäänud aega näitav kell"
914887
915 #: main.cpp:68
888 #: main.cpp:66
916889 #, kde-format
917890 msgid "Document to open"
918891 msgstr "Avatav dokument"
962935
963936 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
964937 #: prefs_base.ui:23
965 #, fuzzy, kde-format
966 #| msgid "Animation &speed:"
938 #, kde-format
967939 msgid "&Animation speed:"
968940 msgstr "Animat&siooni kiirus:"
969941
10641036 #: prefs_base.ui:154
10651037 #, kde-format
10661038 msgid "Play sounds"
1067 msgstr ""
1039 msgstr "Helide esitamine"
10681040
10691041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_flipBoard)
10701042 #: prefs_base.ui:161
10921064
10931065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonQueen)
10941066 #: promotiondialog.ui:40
1095 #, fuzzy, kde-format
1096 #| msgid "Queen"
1067 #, kde-format
10971068 msgid "&Queen"
1098 msgstr "Lipp"
1069 msgstr "&Lipp"
10991070
11001071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRook)
11011072 #: promotiondialog.ui:56
11021073 #, kde-format
11031074 msgid "Roo&k"
1104 msgstr ""
1075 msgstr "&Vanker"
11051076
11061077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonBishop)
11071078 #: promotiondialog.ui:69
1108 #, fuzzy, kde-format
1109 #| msgid "Bishop"
1079 #, kde-format
11101080 msgid "B&ishop"
1111 msgstr "Oda"
1081 msgstr "O&da"
11121082
11131083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonKnight)
11141084 #: promotiondialog.ui:82
1115 #, fuzzy, kde-format
1116 #| msgid "Knight"
1085 #, kde-format
11171086 msgid "&Knight"
1118 msgstr "Ratsu"
1087 msgstr "&Ratsu"
11191088
11201089 #: proto/chatwidget.cpp:76
11211090 #, kde-format
13621331 msgid "Invalid Password"
13631332 msgstr "Vale parool"
13641333
1365 #: proto/protocol.cpp:70
1334 #: proto/protocol.cpp:68
13661335 #, kde-format
13671336 msgid "No Error"
13681337 msgstr "Tõrkeid pole"
13691338
1370 #: proto/protocol.cpp:73
1339 #: proto/protocol.cpp:71
13711340 #, kde-format
13721341 msgid "User Canceled"
13731342 msgstr "Kasutaja katkestas"
13741343
1375 #: proto/protocol.cpp:76
1344 #: proto/protocol.cpp:74
13761345 #, kde-format
13771346 msgid "Network Error"
13781347 msgstr "Võrgutõrge"
13791348
1380 #: proto/protocol.cpp:79
1349 #: proto/protocol.cpp:77
13811350 #, kde-format
13821351 msgid "Unknown Error"
13831352 msgstr "Tundmatu tõrge"
13841353
1385 #: proto/protocol.cpp:82
1354 #: proto/protocol.cpp:80
13861355 #, kde-format
13871356 msgid "Program Error"
13881357 msgstr "Programmi tõrge"
0 # Translation of knights to Euskara/Basque (eu).
1 # Copyright (C) 2020, This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the knights package.
3 # KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna <xalba@euskalnet.net>.
4 #
5 # Translators:
6 # Ander Elortondo <ander.elor@gmail.com>, 2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: knights\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-03-01 15:21+0100\n"
13 "Last-Translator: Ander Elortondo <ander.elor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
15 "Language: eu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "Ander Elortondo"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ander.elor@gmail.com"
31
32 #: board.cpp:580
33 #, kde-format
34 msgid "Promotion"
35 msgstr "Sustatzea"
36
37 #: board.cpp:584
38 #, kde-format
39 msgid "Promote"
40 msgstr "Sustatu"
41
42 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupB)
43 #: clockwidget.ui:17
44 #, kde-format
45 msgid "Black"
46 msgstr "Beltza"
47
48 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupW)
49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorWhite)
50 #: clockwidget.ui:44 gamedialog.ui:90
51 #, kde-format
52 msgid "White"
53 msgstr "Zuria"
54
55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchDepthLabel)
56 #: customdifficultydialog.ui:26
57 #, kde-format
58 msgid "Search &depth:"
59 msgstr "Bilaketa &sakona:"
60
61 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbSearchDepth)
62 #: customdifficultydialog.ui:36
63 #, kde-format
64 msgctxt "Let the engine determine the search depth"
65 msgid "Engine default"
66 msgstr "Motor lehenetsia"
67
68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memorySizeLabel)
69 #: customdifficultydialog.ui:43
70 #, kde-format
71 msgid "Memory &size:"
72 msgstr "Mamoria &tamaina:"
73
74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMemorySize)
75 #: customdifficultydialog.ui:53
76 #, kde-format
77 msgctxt "Megabytes"
78 msgid " MB"
79 msgstr " MB"
80
81 #: difficultydialog.cpp:38
82 #, kde-format
83 msgctxt "Search depth suffix"
84 msgid " move"
85 msgid_plural " moves"
86 msgstr[0] "mugimendu"
87 msgstr[1] "mugimenduak"
88
89 #: difficultydialog.cpp:49
90 #, kde-format
91 msgid "Difficulty Level"
92 msgstr "Zailtasun maila"
93
94 #: enginesettings.cpp:112
95 #, kde-format
96 msgctxt "Protocol name"
97 msgid "XBoard"
98 msgstr "XBoard"
99
100 #: enginesettings.cpp:112
101 #, kde-format
102 msgctxt "Protocol name"
103 msgid "UCI"
104 msgstr "UCI"
105
106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
107 #: enginesettings.ui:19
108 #, kde-format
109 msgid "Auto detect"
110 msgstr "Auto-detektatu"
111
112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
113 #: enginesettings.ui:39
114 #, kde-format
115 msgid "Add"
116 msgstr "Gehitu"
117
118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
119 #: enginesettings.ui:46
120 #, kde-format
121 msgid "Remove"
122 msgstr "Kendu"
123
124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
125 #: enginesettings.ui:71
126 #, kde-format
127 msgid "Name"
128 msgstr "Izena"
129
130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
131 #: enginesettings.ui:76
132 #, kde-format
133 msgid "Command"
134 msgstr "Komandoa"
135
136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
137 #: enginesettings.ui:81
138 #, kde-format
139 msgid "Protocol"
140 msgstr "Protokoloa"
141
142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
143 #: enginesettings.ui:86
144 #, kde-format
145 msgid "Installed"
146 msgstr "Instalatuta"
147
148 #: gamedialog.cpp:69
149 #, kde-format
150 msgid "New Game"
151 msgstr "Joko berria"
152
153 #: gamedialog.cpp:262
154 #, kde-format
155 msgid " minute"
156 msgid_plural " minutes"
157 msgstr[0] " minutu"
158 msgstr[1] "minutuak"
159
160 #: gamedialog.cpp:263
161 #, kde-format
162 msgid " second"
163 msgid_plural " seconds"
164 msgstr[0] " segundo"
165 msgstr[1] " segundoak"
166
167 #: gamedialog.cpp:264
168 #, kde-format
169 msgid " move"
170 msgid_plural " moves"
171 msgstr[0] "mugimendu"
172 msgstr[1] "mugimenduak"
173
174 #: gamedialog.cpp:303
175 #, kde-format
176 msgid "Chess Engines"
177 msgstr "Xake motorrak"
178
179 #: gamedialog.cpp:355
180 #, kde-format
181 msgid "Select a chess engine for the first player."
182 msgstr "Aukeratu xake motorra lehen jokalariarentzat."
183
184 #: gamedialog.cpp:361
185 #, kde-format
186 msgid "Select a chess engine for the second player."
187 msgstr "Aukeratu xake motorra bigarren jokalariarentzat."
188
189 #: gamedialog.cpp:366
190 #, kde-format
191 msgid "Start the game."
192 msgstr "Hasi jokoa."
193
194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player1Box)
195 #: gamedialog.ui:29
196 #, kde-format
197 msgid "Player 1"
198 msgstr "1. jokalaria"
199
200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer1Human)
201 #: gamedialog.ui:35
202 #, kde-format
203 msgid "Human (&You)"
204 msgstr "Gizakia (&Zu)"
205
206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer1Engine)
207 #: gamedialog.ui:45
208 #, kde-format
209 msgid "&Computer engine"
210 msgstr "&Ordenagailu motorra"
211
212 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroup)
213 #: gamedialog.ui:78
214 #, kde-format
215 msgid "Player 1's Color"
216 msgstr "1 jokalariaren kolorea"
217
218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBlack)
219 #: gamedialog.ui:103
220 #, kde-format
221 msgid "B&lack"
222 msgstr "&Beltza"
223
224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorRandom)
225 #: gamedialog.ui:116
226 #, kde-format
227 msgid "Choose r&andomly"
228 msgstr "Aukeratu &ausaz"
229
230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player2Box)
231 #: gamedialog.ui:129
232 #, kde-format
233 msgid "Player 2"
234 msgstr "2. jokalaria"
235
236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Human)
237 #: gamedialog.ui:135
238 #, kde-format
239 msgid "H&uman"
240 msgstr "&Gizakia"
241
242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Engine)
243 #: gamedialog.ui:145
244 #, kde-format
245 msgid "Co&mputer engine"
246 msgstr "Ordenagailu &motorra"
247
248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Server)
249 #: gamedialog.ui:175 proto/ficsprotocol.cpp:203
250 #, kde-format
251 msgid "Chess server"
252 msgstr "Xake zerbitzaria"
253
254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTimeControl)
255 #: gamedialog.ui:207
256 #, kde-format
257 msgid "&Use Time Control"
258 msgstr "Erabili &denbora kontrola"
259
260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberOfMoves)
261 #: gamedialog.ui:214
262 #, kde-format
263 msgid "&Time control period"
264 msgstr "Denbora kontrol &tartea"
265
266 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbNumberOfMoves)
267 #: gamedialog.ui:230
268 #, kde-format
269 msgctxt "Time control mode"
270 msgid "Timer Only"
271 msgstr "Tenporizadorea bakarrik"
272
273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLimitLabel)
274 #: gamedialog.ui:243
275 #, kde-format
276 msgid "&Initial time limit"
277 msgstr "&hasierako denbora limitea"
278
279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeIncrementLabel)
280 #: gamedialog.ui:269
281 #, kde-format
282 msgid "I&ncrement per move"
283 msgstr "Mugimenduko &gehikuntza"
284
285 #: gamemanager.cpp:413
286 #, kde-format
287 msgctxt "The player of this color"
288 msgid "White"
289 msgstr "Zuria"
290
291 #: gamemanager.cpp:414
292 #, kde-format
293 msgctxt "The player of this color"
294 msgid "Black"
295 msgstr "Beltza"
296
297 #: gamemanager.cpp:521
298 #, kde-format
299 msgid "%1 offers you a draw"
300 msgstr "%1-(e)k berdinketa eskaintzen dizu"
301
302 #: gamemanager.cpp:524
303 #, kde-format
304 msgid "%2 would like to take back a half move"
305 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
306 msgstr[0] "%2 mugimendu erdi atzera bota nahi du"
307 msgstr[1] "%2-k %1 mugimendu erdi atzera bota nahi ditu"
308
309 #: gamemanager.cpp:527
310 #, kde-format
311 msgid "%1 would like to adjourn the game"
312 msgstr "%1-k jokoa geroko utzi nahi du"
313
314 #: gamemanager.cpp:530
315 #, kde-format
316 msgid "%1 would like to abort the game"
317 msgstr "%1-k jokoa bertan behera utzi nahi du"
318
319 #: gamemanager.cpp:625
320 #, kde-format
321 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
322 msgid "%1 castles queenside"
323 msgstr "%1 erregina alderantz endrokea egin du"
324
325 #: gamemanager.cpp:628
326 #, kde-format
327 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
328 msgid "%1 castles kingside"
329 msgstr "%1 errege alderantz endrokea egin du"
330
331 #: gamemanager.cpp:632
332 #, kde-format
333 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
334 msgid "%1 to %2"
335 msgstr "%1-tik %2-ra"
336
337 #: gamemanager.cpp:645
338 #, kde-format
339 msgctxt "Your king is under attack"
340 msgid "Check"
341 msgstr "Xake"
342
343 #: gamemanager.cpp:647
344 #, kde-format
345 msgctxt "Your king is dead"
346 msgid "Checkmate"
347 msgstr "Xake-mate"
348
349 #: historywidget.cpp:41
350 #, kde-format
351 msgid "white"
352 msgstr "Zuria"
353
354 #: historywidget.cpp:42
355 #, kde-format
356 msgid "black"
357 msgstr "beltza"
358
359 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twMoves)
360 #: historywidget.ui:39 historywidget.ui:44
361 #, kde-format
362 msgid "New Column"
363 msgstr "Zutabe berria"
364
365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notationLabel)
366 #: historywidget.ui:57
367 #, kde-format
368 msgid "&Notation:"
369 msgstr "&Notazio:"
370
371 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
372 #: historywidget.ui:68
373 #, kde-format
374 msgid "Short Algebraic"
375 msgstr "Aljebraiko laburra"
376
377 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
378 #: historywidget.ui:73
379 #, kde-format
380 msgid "Long Algebraic"
381 msgstr "Aljebraiko luzea"
382
383 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
384 #: historywidget.ui:78
385 #, kde-format
386 msgid "Coordinate"
387 msgstr "Koordenatua"
388
389 #: knights.cpp:94
390 #, kde-format
391 msgid "Custom"
392 msgstr "Pertsonalizatua"
393
394 #: knights.cpp:134
395 #, kde-format
396 msgid "%1 is thinking..."
397 msgstr "%1 pentsatzen..."
398
399 #: knights.cpp:141
400 #, kde-format
401 msgid "Clock"
402 msgstr "Erlojua"
403
404 #: knights.cpp:172
405 #, kde-format
406 msgid "Move History"
407 msgstr "Mugimenduen historia"
408
409 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
410 #, kde-format
411 msgid "Resign"
412 msgstr "Etsi"
413
414 #: knights.cpp:192
415 #, kde-format
416 msgid "Admit your inevitable defeat"
417 msgstr "Onartu zure galera ekidin ezina da"
418
419 #: knights.cpp:197
420 #, kde-format
421 msgid "Undo"
422 msgstr "Desegin"
423
424 #: knights.cpp:198
425 #, kde-format
426 msgid "Take back your last move"
427 msgstr "Bota atzera zure azken mugimendua"
428
429 #: knights.cpp:204
430 #, kde-format
431 msgid "Redo"
432 msgstr "Berregin"
433
434 #: knights.cpp:205
435 #, kde-format
436 msgid "Repeat your last move"
437 msgstr "Errepikatu azken mugimendua"
438
439 #: knights.cpp:212
440 #, kde-format
441 msgid "Offer &Draw"
442 msgstr "&Berdinketa eskaini"
443
444 #: knights.cpp:213
445 #, kde-format
446 msgid "Offer a draw to your opponent"
447 msgstr "Berdinketa eskaini arerioari"
448
449 #: knights.cpp:218
450 #, kde-format
451 msgid "Adjourn"
452 msgstr "Geroko utzi jokoa"
453
454 #: knights.cpp:219
455 #, kde-format
456 msgid "Continue this game at a later time"
457 msgstr "Jarraitu joko hau beranduago"
458
459 #: knights.cpp:224
460 #, kde-format
461 msgid "Abort"
462 msgstr "Abortatu"
463
464 #: knights.cpp:225
465 #, kde-format
466 msgid "End the game immediately"
467 msgstr "Amaitu jokoa berehala"
468
469 #: knights.cpp:229
470 #, kde-format
471 msgid "Show Clock"
472 msgstr "Erakutsi erlojua"
473
474 #: knights.cpp:235
475 #, kde-format
476 msgid "Show History"
477 msgstr "Erakutsi historia"
478
479 #: knights.cpp:242
480 #, kde-format
481 msgid "Show White Console"
482 msgstr "Erakutsi kontsola zuria"
483
484 #: knights.cpp:248
485 #, kde-format
486 msgid "Show Black Console"
487 msgstr "Erakutsi kontsola beltza"
488
489 #: knights.cpp:254
490 #, kde-format
491 msgid "Show Chat"
492 msgstr "Erakutsi txata"
493
494 #: knights.cpp:292
495 #, kde-format
496 msgid "Open File"
497 msgstr "Ireki fitxategia"
498
499 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
500 #, kde-format
501 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
502 msgstr "Jolas eramangarri notazioa (*.pgn)"
503
504 #: knights.cpp:459
505 #, kde-format
506 msgid "General"
507 msgstr "Orokorra"
508
509 #: knights.cpp:463
510 #, kde-format
511 msgid "Computer Engines"
512 msgstr "Ordenagailu motorrak"
513
514 #: knights.cpp:473
515 #, kde-format
516 msgid "Theme"
517 msgstr "Gaia"
518
519 #: knights.cpp:480
520 #, kde-format
521 msgid "Do you really want to resign?"
522 msgstr "Benetan etsi nahi duzu?"
523
524 #: knights.cpp:526
525 #, kde-format
526 msgid "Game over"
527 msgstr "Jokoa amaitu da"
528
529 #: knights.cpp:550
530 #, kde-format
531 msgid "The game ended in a draw"
532 msgstr "Jokoa berdinketan amaitu da"
533
534 #: knights.cpp:556
535 #, kde-format
536 msgctxt "White as in the player with white pieces"
537 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
538 msgstr "Jokoa <em>zuria</em>ren garaipenaz amaitu da"
539
540 #: knights.cpp:559
541 #, kde-format
542 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
543 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
544 msgstr "Jokoa <em>beltza</em>ren garaipenaz amaitu da"
545
546 #: knights.cpp:564
547 #, kde-format
548 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
549 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
550 msgstr "Jokoa <em>%1</em>-(e)n garaipenaz amaitu da, zuriekin jokatuz"
551
552 #: knights.cpp:567
553 #, kde-format
554 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
555 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
556 msgstr "Jokoa <em>%1</em>-(e)n garaipenaz amaitu da, beltzekin jokatuz"
557
558 #: knights.cpp:613
559 #, kde-format
560 msgid "%1 vs. %2"
561 msgstr "%1 vs. %2"
562
563 #: knights.cpp:626
564 #, kde-format
565 msgid ""
566 "This will end your game.\n"
567 "Would you like to save the move history?"
568 msgstr ""
569 "Honek zure jokoa amaituko du.\n"
570 "Zure mugimenduen historia gorde nahi duzu?"
571
572 #: knights.cpp:646
573 #, kde-format
574 msgid "Save"
575 msgstr "Gorde"
576
577 #: knights.cpp:669
578 #, kde-format
579 msgid "Save As"
580 msgstr "Gorde honela"
581
582 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (KGameTheme)
583 #: knights.kcfg:9
584 #, kde-format
585 msgid "Theme file for the board"
586 msgstr "Gai fitxategia joko-taularako"
587
588 #. i18n: ectx: label, entry (askDiscard), group (Notification Messages)
589 #: knights.kcfg:15
590 #, kde-format
591 msgid "whether to show a confirmation dialog before discarding game history"
592 msgstr ""
593 "Berrespen elkarrizketa-koadroa erakutsiko den joko historia baztertu aurretik"
594
595 #. i18n: ectx: label, entry (dontAskInternal), group (Notification Messages)
596 #: knights.kcfg:19
597 #, kde-format
598 msgid "internal variable controlling the confirm dialog"
599 msgstr "Barne aldagaia elkarrizketa-koadroa kontrolatzeko"
600
601 #. i18n: ectx: label, entry (animationSpeed), group (Preferences)
602 #: knights.kcfg:31
603 #, kde-format
604 msgid "Moves animation speed"
605 msgstr "Mugimenduen animazioaren abiadura"
606
607 #. i18n: ectx: label, entry (animateBoard), group (Preferences)
608 #: knights.kcfg:35
609 #, kde-format
610 msgid "whether the Board is animated during rotating and resizing"
611 msgstr "Taula animatuko den tamaina aldatu eta biratzean"
612
613 #. i18n: ectx: label, entry (flipBoard), group (Preferences)
614 #: knights.kcfg:39
615 #, kde-format
616 msgid "whether to rotate the board when in local two-player mode"
617 msgstr "Taula biratuko den bi-jokalarirekin jolastean lokalean"
618
619 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (Preferences)
620 #: knights.kcfg:43
621 #, kde-format
622 msgid "whether to play move sounds"
623 msgstr "Joko mugimenduak soinurik duen"
624
625 #. i18n: ectx: label, entry (borderDisplayType), group (Preferences)
626 #: knights.kcfg:52
627 #, kde-format
628 msgid "chessboard border type"
629 msgstr "Joko-taularen ertz motak"
630
631 #. i18n: ectx: label, entry (showDanger), group (Preferences)
632 #: knights.kcfg:56
633 #, kde-format
634 msgid "show check marker"
635 msgstr "Erakutsi xake markagailua"
636
637 #. i18n: ectx: label, entry (showMarker), group (Preferences)
638 #: knights.kcfg:60
639 #, kde-format
640 msgid "show legal moves marker"
641 msgstr "Erakutsi legezko mugimendua markagailua"
642
643 #. i18n: ectx: label, entry (showMotion), group (Preferences)
644 #: knights.kcfg:64
645 #, kde-format
646 msgid "show opponents move marker"
647 msgstr "Erakutsi arerioaren mugimenduen markagailua"
648
649 #. i18n: ectx: label, entry (showClock), group (Preferences)
650 #: knights.kcfg:68
651 #, kde-format
652 msgid "show clocks when time control is in use"
653 msgstr "Erakutsi erlojuak denbora-kontrola erabiltzen denean"
654
655 #. i18n: ectx: label, entry (showChat), group (Preferences)
656 #: knights.kcfg:72
657 #, kde-format
658 msgid "show chat window, if supported by the protocol"
659 msgstr "Erakutsi txat leihoa, protokoloaren euskarria badago"
660
661 #. i18n: ectx: label, entry (showConsole), group (Preferences)
662 #: knights.kcfg:76
663 #, kde-format
664 msgid "show the text console, if supported by the protocol"
665 msgstr "Erakutsi testu kontsola, protokoloaren euskarria badago"
666
667 #. i18n: ectx: label, entry (showHistory), group (Preferences)
668 #: knights.kcfg:80
669 #, kde-format
670 msgid "show move history"
671 msgstr "Erakutsi mugimenduen historia"
672
673 #. i18n: ectx: label, entry (timeLimit), group (Time Control)
674 #: knights.kcfg:86
675 #, kde-format
676 msgid "initial time limit for both players"
677 msgstr "Hasierako denbora limitea bi jokalarientzat"
678
679 #. i18n: ectx: label, entry (timeIncrement), group (Time Control)
680 #: knights.kcfg:90
681 #, kde-format
682 msgid "time increment per move (for Incremental time control)"
683 msgstr "Gehitu beharreko denbora mugimenduko (Gehikuntzako denbora kontrolean)"
684
685 #. i18n: ectx: label, entry (numberOfMoves), group (Time Control)
686 #: knights.kcfg:94
687 #, kde-format
688 msgid ""
689 "the number of moves the player has to make in the specified time (for "
690 "Conventional time control)"
691 msgstr ""
692 "Jokalariak egin behar dituen mugimendu kopurua zehaztutako denboran (Ohiko "
693 "denbora kontrolean)"
694
695 #. i18n: ectx: label, entry (timeEnabled), group (Time Control)
696 #: knights.kcfg:98
697 #, kde-format
698 msgid "whether time limits are enabled and displayed"
699 msgstr "Denbora limiteak gaituak edo ezgaituak dauden"
700
701 #. i18n: ectx: label, entry (player1Protocol), group (Protocols)
702 #. i18n: ectx: label, entry (player2Protocol), group (Protocols)
703 #: knights.kcfg:108 knights.kcfg:117
704 #, kde-format
705 msgid "protocol to be used for player 1"
706 msgstr "Lehen jokalariaren protokoloa"
707
708 #. i18n: ectx: label, entry (color), group (Protocols)
709 #: knights.kcfg:126
710 #, kde-format
711 msgid ""
712 "the local human player's color in a game against a computer or over the "
713 "Internet."
714 msgstr ""
715 "Bertako giza-jokalariaren kolorea ordenagailuaren edo Internetekoaren aurka."
716
717 #. i18n: ectx: label, entry (programs), group (Protocols)
718 #: knights.kcfg:130
719 #, kde-format
720 msgid "list of programs to run for playing against the computer"
721 msgstr "Ordenagailuaren aurka exekutatu beharreko programen zerrenda"
722
723 #. i18n: ectx: label, entry (player1Program), group (Protocols)
724 #: knights.kcfg:134
725 #, kde-format
726 msgid "the last selected program for player 1"
727 msgstr "1 jokalariarentzat azken aukeratutako programa"
728
729 #. i18n: ectx: label, entry (player2Program), group (Protocols)
730 #: knights.kcfg:138
731 #, kde-format
732 msgid "the last selected program for player 2"
733 msgstr "2 jokalariarentzat azken aukeratutako programa"
734
735 #. i18n: ectx: label, entry (computerSearchDepth), group (Protocols)
736 #: knights.kcfg:142
737 #, kde-format
738 msgid ""
739 "the search depth of computer engines, when the difficulty is set to "
740 "Configurable"
741 msgstr ""
742 "Ordenagailu motorraren bilaketa sakonera, zailtasuna konfiguragarria ezarri "
743 "denean"
744
745 #. i18n: ectx: label, entry (computerMemorySize), group (Protocols)
746 #: knights.kcfg:146
747 #, kde-format
748 msgid ""
749 "the memory size used by computer engines, when the difficulty is set to "
750 "Configurable"
751 msgstr ""
752 "Ordenagailu motorrak erabiliko duen memoria kopurua, zailtasuna "
753 "konfiguragarria ezarri denean"
754
755 #. i18n: ectx: label, entry (servers), group (Protocols)
756 #: knights.kcfg:150
757 #, kde-format
758 msgid "list of servers for playing over the Internet"
759 msgstr "Interneten jokatzeko zerbitzarien zerrenda"
760
761 #. i18n: ectx: label, entry (currentServer), group (Protocols)
762 #: knights.kcfg:154
763 #, kde-format
764 msgid "the last selected server"
765 msgstr "Azken zerbitzari aukeratua"
766
767 #. i18n: ectx: label, entry (ficsUsername), group (Protocols)
768 #: knights.kcfg:158
769 #, kde-format
770 msgid "username for the Free Internet Chess Server"
771 msgstr "Erabiltzaile izena Interneteko xake zerbitzari dohainekorako (FICS)"
772
773 #. i18n: ectx: label, entry (guest), group (Protocols)
774 #: knights.kcfg:162
775 #, kde-format
776 msgid "whether to log in as guest"
777 msgstr "Gonbidatu bezala konektatuko den"
778
779 #. i18n: ectx: label, entry (autoLogin), group (Protocols)
780 #: knights.kcfg:166
781 #, kde-format
782 msgid "whether to log in to chess server automatically"
783 msgstr "Xake zerbitzarian automatikoki konektatuko den"
784
785 #. i18n: ectx: label, entry (computerDelay), group (Protocols)
786 #: knights.kcfg:170
787 #, kde-format
788 msgid "delay before a computer's move is reported, in milliseconds"
789 msgstr "Ordenagailu mugimenduaren jakinarazpenaren atzerapena, milisegundotan"
790
791 #. i18n: ectx: label, entry (engineConfigurations), group (Protocols)
792 #: knights.kcfg:174
793 #, kde-format
794 msgid "stored configurations of engine-specific settings"
795 msgstr "Motor-zehatzaren ezarpenen gordetako konfigurazioa"
796
797 #. i18n: ectx: label, entry (speakOpponentsMoves), group (Accessibility)
798 #: knights.kcfg:180
799 #, kde-format
800 msgid "whether opponents' moves are spoken by Jovie"
801 msgstr "Arerioaren mugimenduak Joviek ahoskatuko dituen"
802
803 #. i18n: ectx: label, entry (allowExternalControl), group (Accessibility)
804 #: knights.kcfg:184
805 #, kde-format
806 msgid "whether commands over D-Bus are accepted"
807 msgstr "D-Bus komandoak onartzen ote diren"
808
809 #. i18n: ectx: Menu (move)
810 #: knightsui.rc:22
811 #, kde-format
812 msgid "Move"
813 msgstr "Mugimendu"
814
815 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
816 #: knightsui.rc:38
817 #, kde-format
818 msgid "Main Toolbar"
819 msgstr "Tresna-barra nagusia"
820
821 #. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolbar)
822 #: knightsui.rc:45
823 #, kde-format
824 msgid "Game Actions Toolbar"
825 msgstr "Joko ekintzen tresna-barra"
826
827 #. i18n: ectx: ToolBar (dockToolBar)
828 #: knightsui.rc:58
829 #, kde-format
830 msgid "Dockable Windows Toolbar"
831 msgstr "Tresna-barra leiho ainguragarria"
832
833 #: knightsview.cpp:94
834 #, kde-format
835 msgid "Settings changed"
836 msgstr "Ezarpenak aldatuta"
837
838 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KnightsView)
839 #: knightsview_base.ui:14 main.cpp:51
840 #, kde-format
841 msgid "Knights"
842 msgstr "Knights"
843
844 #: main.cpp:40
845 #, kde-format
846 msgid "KDE Chess Board"
847 msgstr "KDE Xake-taula"
848
849 #: main.cpp:52
850 #, kde-format
851 msgid "(C) 2016-2017 Alexander Semke, 2009-2011 Miha Čančula"
852 msgstr "(C) 2016-2017 Alexander Semke, 2009-2011 Miha Čančula"
853
854 #: main.cpp:53
855 #, kde-format
856 msgid "Alexander Semke"
857 msgstr "Alexander Semke"
858
859 #: main.cpp:54
860 #, kde-format
861 msgid "Miha Čančula"
862 msgstr "Miha Čančula"
863
864 #: main.cpp:56
865 #, kde-format
866 msgid "Troy Corbin"
867 msgstr "Troy Corbin"
868
869 #: main.cpp:56
870 #, kde-format
871 msgid "Original Knights for KDE3 and theme author"
872 msgstr "Jatorrizko KDE3 Knights eta gai egilea"
873
874 #: main.cpp:58
875 #, kde-format
876 msgid "Dave Kaye"
877 msgstr "Dave Kaye"
878
879 #: main.cpp:58
880 #, kde-format
881 msgid "Help with new theme features and rendering without KGameRenderer"
882 msgstr ""
883 "Gai berriaren eginbideen laguntzailea eta KGameRenderer gabeko errendatzea"
884
885 #: main.cpp:59
886 #, kde-format
887 msgid "Thomas Kamps"
888 msgstr "Thomas Kamps"
889
890 #: main.cpp:59
891 #, kde-format
892 msgid "Clock displaying the remaining time"
893 msgstr "Erlojua geratzen den denbora erakusten"
894
895 #: main.cpp:66
896 #, kde-format
897 msgid "Document to open"
898 msgstr "Ireki beharreko dokumentua"
899
900 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
901 #: offerwidget.cpp:35 popup.ui:37 proto/ficsprotocol.cpp:133
902 #: proto/ficsprotocol.cpp:208
903 #, kde-format
904 msgid "Accept"
905 msgstr "Onartu"
906
907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, declineButton)
908 #: offerwidget.cpp:38 popup.ui:44 proto/ficsprotocol.cpp:212
909 #, kde-format
910 msgid "Decline"
911 msgstr "Ukatu baimena"
912
913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
914 #: popup.ui:51
915 #, kde-format
916 msgid "Close"
917 msgstr "Itxi"
918
919 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, external_box)
920 #: prefs_access.ui:17
921 #, kde-format
922 msgid "External Programs"
923 msgstr "Kanpoko programak"
924
925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_speakOpponentsMoves)
926 #: prefs_access.ui:23
927 #, kde-format
928 msgid "Speak opponent's moves"
929 msgstr "Ahoskatu arerioaren mugimenduak"
930
931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalControl)
932 #: prefs_access.ui:30
933 #, kde-format
934 msgid "Allow other programs to control Knights"
935 msgstr "Baimendu beste programa batzuk Knights kontrolatzea"
936
937 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, animationGroup)
938 #: prefs_base.ui:17
939 #, kde-format
940 msgid "Animations"
941 msgstr "Aminazioak"
942
943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
944 #: prefs_base.ui:23
945 #, kde-format
946 msgid "&Animation speed:"
947 msgstr "&Animazioen abiadura:"
948
949 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
950 #: prefs_base.ui:34
951 #, kde-format
952 msgid "Instant (no animation)"
953 msgstr "Berehalakoa (Animaziorik gabe)"
954
955 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
956 #: prefs_base.ui:39
957 #, kde-format
958 msgid "Fast"
959 msgstr "Azkarra"
960
961 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
962 #: prefs_base.ui:44
963 #, kde-format
964 msgid "Normal"
965 msgstr "Arrunta"
966
967 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
968 #: prefs_base.ui:49
969 #, kde-format
970 msgid "Slow"
971 msgstr "Mantsoa"
972
973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateBoard)
974 #: prefs_base.ui:57
975 #, kde-format
976 msgid "Animate the board as well"
977 msgstr "Animatu taula ere"
978
979 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup)
980 #: prefs_base.ui:67
981 #, kde-format
982 msgid "Appearance"
983 msgstr "Itxura"
984
985 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showMarkersForLabel)
986 #: prefs_base.ui:76
987 #, kde-format
988 msgid "Show &markers for:"
989 msgstr "Erakutsi &markagailuak:"
990
991 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMarker)
992 #: prefs_base.ui:86
993 #, kde-format
994 msgctxt "Option to show markers for"
995 msgid "Legal moves"
996 msgstr "Legezko mugimenduetan"
997
998 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMotion)
999 #: prefs_base.ui:99
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "Option to show markers for"
1002 msgid "Opponent's move"
1003 msgstr "Arerioaren mugimenduetan"
1004
1005 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDanger)
1006 #: prefs_base.ui:109
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "Option to show markers for"
1009 msgid "Check"
1010 msgstr "Xakean"
1011
1012 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1013 #: prefs_base.ui:119
1014 #, kde-format
1015 msgid "Border display:"
1016 msgstr "Ertzaren bistaratzea:"
1017
1018 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
1019 #: prefs_base.ui:127
1020 #, kde-format
1021 msgid "No borders"
1022 msgstr "Ertzik ez"
1023
1024 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
1025 #: prefs_base.ui:132
1026 #, kde-format
1027 msgid "Only borders"
1028 msgstr "Ertzak bakarrik"
1029
1030 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
1031 #: prefs_base.ui:137
1032 #, kde-format
1033 msgid "Borders and notation"
1034 msgstr "Ertzak eta notazioak"
1035
1036 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1037 #: prefs_base.ui:148
1038 #, kde-format
1039 msgid "Behavior"
1040 msgstr "Portaera"
1041
1042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_playSounds)
1043 #: prefs_base.ui:154
1044 #, kde-format
1045 msgid "Play sounds"
1046 msgstr "Erreproduzitu soinuak"
1047
1048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_flipBoard)
1049 #: prefs_base.ui:161
1050 #, kde-format
1051 msgid "Flip the board in local matches between humans"
1052 msgstr "Biratu taula bertako partidetan gizakien artean"
1053
1054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askDiscard)
1055 #: prefs_base.ui:168
1056 #, kde-format
1057 msgid "Show confirmation dialog before closing"
1058 msgstr "Erakutsi berrespen elkarrizketa-koadroa itxi aurretik"
1059
1060 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PromotionWidget)
1061 #: promotiondialog.ui:14
1062 #, kde-format
1063 msgid "Pawn Promotion"
1064 msgstr "Oinezkoen sustapena"
1065
1066 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1067 #: promotiondialog.ui:26
1068 #, kde-format
1069 msgid "Promote pawn to:"
1070 msgstr "Oinezkoa honetara sustatu:"
1071
1072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonQueen)
1073 #: promotiondialog.ui:40
1074 #, kde-format
1075 msgid "&Queen"
1076 msgstr "&Erregina"
1077
1078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRook)
1079 #: promotiondialog.ui:56
1080 #, kde-format
1081 msgid "Roo&k"
1082 msgstr "&Dorrea"
1083
1084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonBishop)
1085 #: promotiondialog.ui:69
1086 #, kde-format
1087 msgid "B&ishop"
1088 msgstr "&Alfila"
1089
1090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonKnight)
1091 #: promotiondialog.ui:82
1092 #, kde-format
1093 msgid "&Knight"
1094 msgstr "&Zaldia"
1095
1096 #: proto/chatwidget.cpp:76
1097 #, kde-format
1098 msgid " says: "
1099 msgstr "dio:"
1100
1101 #: proto/chatwidget.cpp:109
1102 #, kde-format
1103 msgid "You: "
1104 msgstr "Zuk:"
1105
1106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendButton)
1107 #: proto/chatwidget.ui:20
1108 #, kde-format
1109 msgid "Send"
1110 msgstr "Bidali:"
1111
1112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
1113 #: proto/chatwidget.ui:51
1114 #, kde-format
1115 msgid "..."
1116 msgstr "..."
1117
1118 #: proto/computerprotocol.cpp:50
1119 #, kde-format
1120 msgid ""
1121 "Program <code>%1</code> could not be started, please check that it is "
1122 "installed."
1123 msgstr ""
1124 "<code>%1</code> programa ezin da abiarazi, egiaztatu instalatua dagoela"
1125
1126 #: proto/computerprotocol.cpp:65
1127 #, kde-format
1128 msgid "Console for %1 (%2)"
1129 msgstr "Kontsola %1-(e)rako (%2)"
1130
1131 #: proto/ficsdialog.cpp:72
1132 #, kde-format
1133 msgid "Session started"
1134 msgstr "Saioa hasita"
1135
1136 #: proto/ficsdialog.cpp:83
1137 #, kde-format
1138 msgid "Logging in..."
1139 msgstr "Saioa hasten..."
1140
1141 #: proto/ficsdialog.cpp:124
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "PlayerName (rating)"
1144 msgid "%1 (%2)"
1145 msgstr "%1 (%2)"
1146
1147 #: proto/ficsdialog.cpp:182
1148 #, kde-format
1149 msgid "<font color='red'>Error: %1</font>"
1150 msgstr "<font color='red'>Errorea: %1</font>"
1151
1152 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountTab)
1153 #: proto/ficsdialog.ui:33
1154 #, kde-format
1155 msgid "Account"
1156 msgstr "Kontua"
1157
1158 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, accountTab)
1159 #: proto/ficsdialog.ui:36
1160 #, kde-format
1161 msgid "Log in to the chess server"
1162 msgstr "Xake zerbitzarian saioa hasiera"
1163
1164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
1165 #: proto/ficsdialog.ui:55
1166 #, kde-format
1167 msgid "&Username"
1168 msgstr "&Erabiltzaile-izena"
1169
1170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, registeredCheckBox)
1171 #: proto/ficsdialog.ui:72
1172 #, kde-format
1173 msgid "This is a registered account"
1174 msgstr "Hau erregistratutako kontua da"
1175
1176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
1177 #: proto/ficsdialog.ui:82
1178 #, kde-format
1179 msgid "&Password"
1180 msgstr "&Pasahitza"
1181
1182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCheckBox)
1183 #: proto/ficsdialog.ui:102
1184 #, kde-format
1185 msgid "Log me in automatically"
1186 msgstr "Saioa-hasi automatikoki"
1187
1188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logInButton)
1189 #: proto/ficsdialog.ui:109
1190 #, kde-format
1191 msgid "Log in"
1192 msgstr "Hasi saioa"
1193
1194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
1195 #: proto/ficsdialog.ui:129
1196 #, kde-format
1197 msgid "Create an account"
1198 msgstr "Sortu erabiltzaile kontua"
1199
1200 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, joinTab)
1201 #: proto/ficsdialog.ui:153
1202 #, kde-format
1203 msgid "Seek List"
1204 msgstr "Zerrenda bilatu"
1205
1206 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, joinTab)
1207 #: proto/ficsdialog.ui:156
1208 #, kde-format
1209 msgid "Current ads arranged in a list"
1210 msgstr "Uneko iragarkiak zerrendan ordenaturik"
1211
1212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1213 #: proto/ficsdialog.ui:199
1214 #, kde-format
1215 msgid "Player"
1216 msgstr "Jokalaria"
1217
1218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1219 #: proto/ficsdialog.ui:204
1220 #, kde-format
1221 msgid "Rating"
1222 msgstr "Balorazioa"
1223
1224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1225 #: proto/ficsdialog.ui:209
1226 #, kde-format
1227 msgid "Time"
1228 msgstr "Denbora"
1229
1230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1231 #: proto/ficsdialog.ui:214
1232 #, kde-format
1233 msgid "Increment"
1234 msgstr "Gehikuntza"
1235
1236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1237 #: proto/ficsdialog.ui:219
1238 #, kde-format
1239 msgid "Rated"
1240 msgstr "Baloratua"
1241
1242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1243 #: proto/ficsdialog.ui:224
1244 #, kde-format
1245 msgid "Variant"
1246 msgstr "Aldaera"
1247
1248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1249 #: proto/ficsdialog.ui:229
1250 #, kde-format
1251 msgid "Your color"
1252 msgstr "Zure kolorea"
1253
1254 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, graphTab)
1255 #: proto/ficsdialog.ui:238
1256 #, kde-format
1257 msgid "Seek Graph"
1258 msgstr "Bilatu grafikoa"
1259
1260 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, graphTab)
1261 #: proto/ficsdialog.ui:241
1262 #, kde-format
1263 msgid "Current ads arranged by rating and duration"
1264 msgstr "Uneko iragarkiak balorazio eta iraupenez ordenaturik"
1265
1266 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, challengeTab)
1267 #: proto/ficsdialog.ui:258
1268 #, kde-format
1269 msgid "Challenges"
1270 msgstr "Txapelketak"
1271
1272 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, challengeTab)
1273 #: proto/ficsdialog.ui:261
1274 #, kde-format
1275 msgid "Post an ad for other players"
1276 msgstr "Bidali iragarki bat beste jokalariei"
1277
1278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ratedCheckBox)
1279 #: proto/ficsdialog.ui:267
1280 #, kde-format
1281 msgid "Rated match"
1282 msgstr "Baloraziodun partida"
1283
1284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCheckBox)
1285 #: proto/ficsdialog.ui:274
1286 #, kde-format
1287 msgid "Automatically start the game"
1288 msgstr "Hasi jokoa automatikoki"
1289
1290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, seekButton)
1291 #: proto/ficsdialog.ui:281 proto/ficsprotocol.cpp:131
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "Start searching for opponents"
1294 msgid "Seek"
1295 msgstr "Bilatu"
1296
1297 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, consoleTab)
1298 #: proto/ficsdialog.ui:295
1299 #, kde-format
1300 msgid "Console"
1301 msgstr "Kontsola"
1302
1303 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, consoleTab)
1304 #: proto/ficsdialog.ui:298
1305 #, kde-format
1306 msgid "Use custom commands"
1307 msgstr "Erabili komando pertsonalizatuak"
1308
1309 #: proto/ficsprotocol.cpp:132
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "Stop searching for opponents"
1312 msgid "Unseek"
1313 msgstr "Gelditu bilaketa"
1314
1315 #: proto/ficsprotocol.cpp:134
1316 #, kde-format
1317 msgid "Help"
1318 msgstr "Laguntza"
1319
1320 #: proto/ficsprotocol.cpp:156
1321 #, kde-format
1322 msgid "Server Console"
1323 msgstr "Zerbitzari kontsola"
1324
1325 #: proto/ficsprotocol.cpp:168
1326 #, kde-format
1327 msgid "Chat with %1"
1328 msgstr "Txateatu %1-(e)kin"
1329
1330 #: proto/ficsprotocol.cpp:197
1331 #, kde-format
1332 msgid "Login failed"
1333 msgstr "Saio-hasierak huts egin du"
1334
1335 #: proto/ficsprotocol.cpp:294
1336 #, kde-format
1337 msgid "Invalid Password"
1338 msgstr "Baliogabeko pasahitza"
1339
1340 #: proto/protocol.cpp:68
1341 #, kde-format
1342 msgid "No Error"
1343 msgstr "Errorerik ez"
1344
1345 #: proto/protocol.cpp:71
1346 #, kde-format
1347 msgid "User Canceled"
1348 msgstr "Erabiltzaile indargabetua"
1349
1350 #: proto/protocol.cpp:74
1351 #, kde-format
1352 msgid "Network Error"
1353 msgstr "Sareko errorea"
1354
1355 #: proto/protocol.cpp:77
1356 #, kde-format
1357 msgid "Unknown Error"
1358 msgstr "Errore ezezaguna"
1359
1360 #: proto/protocol.cpp:80
1361 #, kde-format
1362 msgid "Program Error"
1363 msgstr "Programaren errorea"
1364
1365 #: proto/seekgraph.cpp:40
1366 #, kde-format
1367 msgid "Time limit [minutes]"
1368 msgstr "Denbora-muga [minutuak]"
1369
1370 #: proto/seekgraph.cpp:41
1371 #, kde-format
1372 msgid "Opponent's rating"
1373 msgstr "Arerioen balorazioa"
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-07-22 16:23+0430\n"
1010 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
1111 "Language-Team: Farsi (Persian) <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
2626 msgid "Your emails"
2727 msgstr "mohi@ubuntu.ir"
2828
29 #: board.cpp:578
29 #: board.cpp:580
3030 #, kde-format
3131 msgid "Promotion"
3232 msgstr "ترویج"
3333
34 #: board.cpp:582
34 #: board.cpp:584
3535 #, kde-format
3636 msgid "Promote"
3737 msgstr "ترویج"
291291 msgid "Black"
292292 msgstr "سیاه"
293293
294 #: gamemanager.cpp:521
295 #, kde-format
296 msgid "%1 offers you a draw"
297 msgstr ""
298
294299 #: gamemanager.cpp:524
295 #, kde-format
296 msgid "%1 offers you a draw"
297 msgstr ""
298
299 #: gamemanager.cpp:527
300300 #, kde-format
301301 msgid "%2 would like to take back a half move"
302302 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
303303 msgstr[0] ""
304304
305 #: gamemanager.cpp:527
306 #, kde-format
307 msgid "%1 would like to adjourn the game"
308 msgstr ""
309
305310 #: gamemanager.cpp:530
306311 #, kde-format
307 msgid "%1 would like to adjourn the game"
308 msgstr ""
309
310 #: gamemanager.cpp:533
311 #, kde-format
312312 msgid "%1 would like to abort the game"
313313 msgstr ""
314314
315 #: gamemanager.cpp:628
315 #: gamemanager.cpp:625
316316 #, kde-format
317317 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
318318 msgid "%1 castles queenside"
319319 msgstr ""
320320
321 #: gamemanager.cpp:631
321 #: gamemanager.cpp:628
322322 #, kde-format
323323 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
324324 msgid "%1 castles kingside"
325325 msgstr ""
326326
327 #: gamemanager.cpp:635
327 #: gamemanager.cpp:632
328328 #, kde-format
329329 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
330330 msgid "%1 to %2"
331331 msgstr "%1 تا %2"
332332
333 #: gamemanager.cpp:648
333 #: gamemanager.cpp:645
334334 #, kde-format
335335 msgctxt "Your king is under attack"
336336 msgid "Check"
337337 msgstr "بررسی"
338338
339 #: gamemanager.cpp:650
339 #: gamemanager.cpp:647
340340 #, kde-format
341341 msgctxt "Your king is dead"
342342 msgid "Checkmate"
343343 msgstr ""
344344
345 #: historywidget.cpp:42
345 #: historywidget.cpp:41
346346 #, fuzzy, kde-format
347347 #| msgid "White"
348348 msgid "white"
349349 msgstr "سفید"
350350
351 #: historywidget.cpp:43
351 #: historywidget.cpp:42
352352 #, fuzzy, kde-format
353353 #| msgid "Black"
354354 msgid "black"
389389 msgid "Custom"
390390 msgstr "سفارشی"
391391
392 #: knights.cpp:119
392 #: knights.cpp:134
393 #, kde-format
394 msgid "%1 is thinking..."
395 msgstr ""
396
397 #: knights.cpp:141
393398 #, fuzzy, kde-format
394399 msgid "Clock"
395400 msgstr "ساعت"
396401
397 #: knights.cpp:150
402 #: knights.cpp:172
398403 #, kde-format
399404 msgid "Move History"
400405 msgstr "تاریخچه حرکت"
401406
402 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
407 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
403408 #, kde-format
404409 msgid "Resign"
405410 msgstr ""
406411
407 #: knights.cpp:170
412 #: knights.cpp:192
408413 #, kde-format
409414 msgid "Admit your inevitable defeat"
410415 msgstr ""
411416
412 #: knights.cpp:175
417 #: knights.cpp:197
413418 #, fuzzy, kde-format
414419 msgid "Undo"
415420 msgstr "واگرد"
416421
417 #: knights.cpp:176
422 #: knights.cpp:198
418423 #, kde-format
419424 msgid "Take back your last move"
420425 msgstr ""
421426
422 #: knights.cpp:182
427 #: knights.cpp:204
423428 #, fuzzy, kde-format
424429 msgid "Redo"
425430 msgstr "از نو"
426431
427 #: knights.cpp:183
432 #: knights.cpp:205
428433 #, kde-format
429434 msgid "Repeat your last move"
430435 msgstr ""
431436
432 #: knights.cpp:190
437 #: knights.cpp:212
433438 #, kde-format
434439 msgid "Offer &Draw"
435440 msgstr ""
436441
437 #: knights.cpp:191
442 #: knights.cpp:213
438443 #, kde-format
439444 msgid "Offer a draw to your opponent"
440445 msgstr ""
441446
442 #: knights.cpp:196
447 #: knights.cpp:218
443448 #, kde-format
444449 msgid "Adjourn"
445450 msgstr ""
446451
447 #: knights.cpp:197
452 #: knights.cpp:219
448453 #, kde-format
449454 msgid "Continue this game at a later time"
450455 msgstr ""
451456
452 #: knights.cpp:202
457 #: knights.cpp:224
453458 #, fuzzy, kde-format
454459 msgid "Abort"
455460 msgstr "ساقط کردن"
456461
457 #: knights.cpp:203
462 #: knights.cpp:225
458463 #, kde-format
459464 msgid "End the game immediately"
460465 msgstr ""
461466
462 #: knights.cpp:207
467 #: knights.cpp:229
463468 #, fuzzy, kde-format
464469 msgid "Show Clock"
465470 msgstr "نمایش &ساعت‌"
466471
467 #: knights.cpp:213
472 #: knights.cpp:235
468473 #, kde-format
469474 msgid "Show History"
470475 msgstr "نمایش تاریخچه"
471476
472 #: knights.cpp:220
477 #: knights.cpp:242
473478 #, kde-format
474479 msgid "Show White Console"
475480 msgstr ""
476481
477 #: knights.cpp:226
482 #: knights.cpp:248
478483 #, kde-format
479484 msgid "Show Black Console"
480485 msgstr ""
481486
482 #: knights.cpp:232
487 #: knights.cpp:254
483488 #, kde-format
484489 msgid "Show Chat"
485490 msgstr ""
486491
487 #: knights.cpp:270
492 #: knights.cpp:292
488493 #, kde-format
489494 msgid "Open File"
490495 msgstr ""
491496
492 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
497 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
493498 #, kde-format
494499 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
495500 msgstr ""
496501
497 #: knights.cpp:437
502 #: knights.cpp:459
498503 #, fuzzy, kde-format
499504 msgid "General"
500505 msgstr "عمومی"
501506
502 #: knights.cpp:441
507 #: knights.cpp:463
503508 #, kde-format
504509 msgid "Computer Engines"
505510 msgstr ""
506511
507 #: knights.cpp:451
512 #: knights.cpp:473
508513 #, kde-format
509514 msgid "Theme"
510515 msgstr "تم"
511516
512 #: knights.cpp:458
517 #: knights.cpp:480
513518 #, kde-format
514519 msgid "Do you really want to resign?"
515520 msgstr ""
516521
517 #: knights.cpp:503
522 #: knights.cpp:526
518523 #, fuzzy, kde-format
519524 msgid "Game over"
520525 msgstr "بازی تمام شد!"
521526
522 #: knights.cpp:527
527 #: knights.cpp:550
523528 #, kde-format
524529 msgid "The game ended in a draw"
525530 msgstr ""
526531
527 #: knights.cpp:533
532 #: knights.cpp:556
528533 #, kde-format
529534 msgctxt "White as in the player with white pieces"
530535 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
531536 msgstr ""
532537
533 #: knights.cpp:536
538 #: knights.cpp:559
534539 #, kde-format
535540 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
536541 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
537542 msgstr ""
538543
539 #: knights.cpp:541
544 #: knights.cpp:564
540545 #, kde-format
541546 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
542547 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
543548 msgstr ""
544549
545 #: knights.cpp:544
550 #: knights.cpp:567
546551 #, kde-format
547552 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
548553 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
549554 msgstr ""
550555
551 #: knights.cpp:590
556 #: knights.cpp:613
552557 #, kde-format
553558 msgid "%1 vs. %2"
554559 msgstr "%1 در مقابل %2"
555560
556 #: knights.cpp:603
561 #: knights.cpp:626
557562 #, kde-format
558563 msgid ""
559564 "This will end your game.\n"
560565 "Would you like to save the move history?"
561566 msgstr ""
562567
563 #: knights.cpp:623
568 #: knights.cpp:646
564569 #, kde-format
565570 msgid "Save"
566571 msgstr ""
567572
568 #: knights.cpp:646
573 #: knights.cpp:669
569574 #, kde-format
570575 msgid "Save As"
571576 msgstr ""
813818 msgid "Dockable Windows Toolbar"
814819 msgstr ""
815820
816 #: knightsview.cpp:95
821 #: knightsview.cpp:94
817822 #, kde-format
818823 msgid "Settings changed"
819824 msgstr ""
874879 msgid "Clock displaying the remaining time"
875880 msgstr ""
876881
877 #: main.cpp:68
882 #: main.cpp:66
878883 #, kde-format
879884 msgid "Document to open"
880885 msgstr "سند برای باز شدن"
13191324 msgid "Invalid Password"
13201325 msgstr "رمز عبور نامعتبر"
13211326
1322 #: proto/protocol.cpp:70
1327 #: proto/protocol.cpp:68
13231328 #, kde-format
13241329 msgid "No Error"
13251330 msgstr "بدون خطا"
13261331
1327 #: proto/protocol.cpp:73
1332 #: proto/protocol.cpp:71
13281333 #, fuzzy, kde-format
13291334 msgid "User Canceled"
13301335 msgstr "لغو‌شده."
13311336
1332 #: proto/protocol.cpp:76
1337 #: proto/protocol.cpp:74
13331338 #, kde-format
13341339 msgid "Network Error"
13351340 msgstr "خطای شبکه"
13361341
1337 #: proto/protocol.cpp:79
1342 #: proto/protocol.cpp:77
13381343 #, kde-format
13391344 msgid "Unknown Error"
13401345 msgstr "خطای نامعلوم"
13411346
1342 #: proto/protocol.cpp:82
1347 #: proto/protocol.cpp:80
13431348 #, kde-format
13441349 msgid "Program Error"
13451350 msgstr "خطای برنامه"
00 # Finnish messages for knights.
11 # Copyright © 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
22 # This file is distributed under the same license as the extragear-games package.
3 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011, 2015.
3 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011, 2015, 2020.
44 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
55 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2016.
66 #
1111 msgid ""
1212 msgstr ""
1313 "Project-Id-Version: knights\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-07-04 22:27+0200\n"
17 "Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2020-06-25 19:19+0300\n"
17 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
1818 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
1919 "Language: fi\n"
2020 "MIME-Version: 1.0\n"
2222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2323 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2424 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:20:07+0000\n"
25 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
25 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
2626
2727 #, kde-format
2828 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3434 msgid "Your emails"
3535 msgstr "translator@legisign.org, karvonen.jorma@gmail.com"
3636
37 #: board.cpp:578
37 #: board.cpp:580
3838 #, kde-format
3939 msgid "Promotion"
4040 msgstr "Korotus"
4141
42 #: board.cpp:582
42 #: board.cpp:584
4343 #, kde-format
4444 msgid "Promote"
4545 msgstr "Korota"
112112 #: enginesettings.ui:19
113113 #, kde-format
114114 msgid "Auto detect"
115 msgstr ""
115 msgstr "Tunnista automaattisesti"
116116
117117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
118118 #: enginesettings.ui:39
184184 #: gamedialog.cpp:355
185185 #, kde-format
186186 msgid "Select a chess engine for the first player."
187 msgstr ""
187 msgstr "Valitse ensimmäisen pelaajan šakkimoottori."
188188
189189 #: gamedialog.cpp:361
190190 #, kde-format
191191 msgid "Select a chess engine for the second player."
192 msgstr ""
192 msgstr "Valitse toisen pelaajan šakkimoottori."
193193
194194 #: gamedialog.cpp:366
195 #, fuzzy, kde-format
196 #| msgid "Automatically start the game"
195 #, kde-format
197196 msgid "Start the game."
198 msgstr "Aloita peli automaattisesti"
197 msgstr "Aloita peli."
199198
200199 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player1Box)
201200 #: gamedialog.ui:29
300299 msgid "Black"
301300 msgstr "Musta"
302301
303 #: gamemanager.cpp:524
302 #: gamemanager.cpp:521
304303 #, kde-format
305304 msgid "%1 offers you a draw"
306305 msgstr "%1 tarjoaa sinulle tasapeliä"
307306
308 #: gamemanager.cpp:527
307 #: gamemanager.cpp:524
309308 #, kde-format
310309 msgid "%2 would like to take back a half move"
311310 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
312311 msgstr[0] "%2 haluaisi ottaa takaisin puolisiirron"
313312 msgstr[1] "%2 haluaisi ottaa takaisin %1 puolisiirtoa"
314313
315 #: gamemanager.cpp:530
314 #: gamemanager.cpp:527
316315 #, kde-format
317316 msgid "%1 would like to adjourn the game"
318317 msgstr "%1 haluaisi siirtää pelin myöhemmäksi"
319318
320 #: gamemanager.cpp:533
319 #: gamemanager.cpp:530
321320 #, kde-format
322321 msgid "%1 would like to abort the game"
323322 msgstr "%1 haluaisi lopettaa pelin"
324323
325 #: gamemanager.cpp:628
324 #: gamemanager.cpp:625
326325 #, kde-format
327326 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
328327 msgid "%1 castles queenside"
329328 msgstr "%1 tornittaa kuningattaren puolen"
330329
331 #: gamemanager.cpp:631
330 #: gamemanager.cpp:628
332331 #, kde-format
333332 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
334333 msgid "%1 castles kingside"
335334 msgstr "%1 tornittaa kuningaspuoli"
336335
337 #: gamemanager.cpp:635
336 #: gamemanager.cpp:632
338337 #, kde-format
339338 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
340339 msgid "%1 to %2"
341340 msgstr "%1 vastaan %2"
342341
343 #: gamemanager.cpp:648
342 #: gamemanager.cpp:645
344343 #, kde-format
345344 msgctxt "Your king is under attack"
346345 msgid "Check"
347346 msgstr "Šakki"
348347
349 #: gamemanager.cpp:650
348 #: gamemanager.cpp:647
350349 #, kde-format
351350 msgctxt "Your king is dead"
352351 msgid "Checkmate"
353352 msgstr "Šakkimatti"
354353
355 #: historywidget.cpp:42
354 #: historywidget.cpp:41
356355 #, kde-format
357356 msgid "white"
358357 msgstr "valkoinen"
359358
360 #: historywidget.cpp:43
359 #: historywidget.cpp:42
361360 #, kde-format
362361 msgid "black"
363362 msgstr "musta"
397396 msgid "Custom"
398397 msgstr "Muu"
399398
400 #: knights.cpp:119
399 #: knights.cpp:134
400 #, kde-format
401 msgid "%1 is thinking..."
402 msgstr "%1 miettii…"
403
404 #: knights.cpp:141
401405 #, kde-format
402406 msgid "Clock"
403407 msgstr "Kello"
404408
405 #: knights.cpp:150
409 #: knights.cpp:172
406410 #, kde-format
407411 msgid "Move History"
408412 msgstr "Siirtohistoria"
409413
410 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
414 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
411415 #, kde-format
412416 msgid "Resign"
413417 msgstr "Luovuta"
414418
415 #: knights.cpp:170
419 #: knights.cpp:192
416420 #, kde-format
417421 msgid "Admit your inevitable defeat"
418422 msgstr "Hyväksy väistämätön tappiosi"
419423
420 #: knights.cpp:175
424 #: knights.cpp:197
421425 #, kde-format
422426 msgid "Undo"
423427 msgstr "Kumoa"
424428
425 #: knights.cpp:176
429 #: knights.cpp:198
426430 #, kde-format
427431 msgid "Take back your last move"
428432 msgstr "Ota takaisin viimeisin siirtosi"
429433
430 #: knights.cpp:182
434 #: knights.cpp:204
431435 #, kde-format
432436 msgid "Redo"
433437 msgstr "Tee uudelleen"
434438
435 #: knights.cpp:183
439 #: knights.cpp:205
436440 #, kde-format
437441 msgid "Repeat your last move"
438442 msgstr "Toista viimeisin siirtosi"
439443
440 #: knights.cpp:190
444 #: knights.cpp:212
441445 #, kde-format
442446 msgid "Offer &Draw"
443447 msgstr "&Tarjoa tasapeliä"
444448
445 #: knights.cpp:191
449 #: knights.cpp:213
446450 #, kde-format
447451 msgid "Offer a draw to your opponent"
448452 msgstr "Tarjoa tasapeliä vastustajallesi"
449453
450 #: knights.cpp:196
454 #: knights.cpp:218
451455 #, kde-format
452456 msgid "Adjourn"
453457 msgstr "Lykkää"
454458
455 #: knights.cpp:197
459 #: knights.cpp:219
456460 #, kde-format
457461 msgid "Continue this game at a later time"
458462 msgstr "Jatka tätä peliä myöhemmin"
459463
460 #: knights.cpp:202
464 #: knights.cpp:224
461465 #, kde-format
462466 msgid "Abort"
463467 msgstr "Keskeytä"
464468
465 #: knights.cpp:203
469 #: knights.cpp:225
466470 #, kde-format
467471 msgid "End the game immediately"
468472 msgstr "Lopeta peli välittömästi"
469473
470 #: knights.cpp:207
474 #: knights.cpp:229
471475 #, kde-format
472476 msgid "Show Clock"
473477 msgstr "Näytä kello"
474478
475 #: knights.cpp:213
479 #: knights.cpp:235
476480 #, kde-format
477481 msgid "Show History"
478482 msgstr "Näytä historia"
479483
480 #: knights.cpp:220
484 #: knights.cpp:242
481485 #, kde-format
482486 msgid "Show White Console"
483487 msgstr "Näytä valkoisen konsoli"
484488
485 #: knights.cpp:226
489 #: knights.cpp:248
486490 #, kde-format
487491 msgid "Show Black Console"
488492 msgstr "Näytä mustan konsoli"
489493
490 #: knights.cpp:232
494 #: knights.cpp:254
491495 #, kde-format
492496 msgid "Show Chat"
493497 msgstr "Näytä verkkojuttelu"
494498
495 #: knights.cpp:270
499 #: knights.cpp:292
496500 #, kde-format
497501 msgid "Open File"
498502 msgstr "Avaa tiedosto"
499503
500 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
504 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
501505 #, kde-format
502506 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
503507 msgstr "Portable game notation (*.pgn)"
504508
505 #: knights.cpp:437
509 #: knights.cpp:459
506510 #, kde-format
507511 msgid "General"
508512 msgstr "Yleistä"
509513
510 #: knights.cpp:441
514 #: knights.cpp:463
511515 #, kde-format
512516 msgid "Computer Engines"
513517 msgstr "Tietokoneet"
514518
515 #: knights.cpp:451
519 #: knights.cpp:473
516520 #, kde-format
517521 msgid "Theme"
518522 msgstr "Teema"
519523
520 #: knights.cpp:458
524 #: knights.cpp:480
521525 #, kde-format
522526 msgid "Do you really want to resign?"
523 msgstr ""
524
525 #: knights.cpp:503
527 msgstr "Haluatko varmasti luovuttaa?"
528
529 #: knights.cpp:526
526530 #, kde-format
527531 msgid "Game over"
528532 msgstr "Peli päättyi"
529533
530 #: knights.cpp:527
534 #: knights.cpp:550
531535 #, kde-format
532536 msgid "The game ended in a draw"
533537 msgstr "Peli päättyi tasan"
534538
535 #: knights.cpp:533
539 #: knights.cpp:556
536540 #, kde-format
537541 msgctxt "White as in the player with white pieces"
538542 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
539543 msgstr "Peli päättyi <em>valkoisen</em> voittoon"
540544
541 #: knights.cpp:536
545 #: knights.cpp:559
542546 #, kde-format
543547 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
544548 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
545549 msgstr "Peli päättyi <em>mustan</em> voittoon"
546550
547 #: knights.cpp:541
551 #: knights.cpp:564
548552 #, kde-format
549553 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
550554 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
551555 msgstr "Peli päättyi, voittajaksi selviytyi valkoisella pelannut <em>%1</em>"
552556
553 #: knights.cpp:544
557 #: knights.cpp:567
554558 #, kde-format
555559 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
556560 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
557561 msgstr "Peli päättyi, voittajaksi selviytyi mustalla pelannut <em>%1</em>"
558562
559 #: knights.cpp:590
563 #: knights.cpp:613
560564 #, kde-format
561565 msgid "%1 vs. %2"
562566 msgstr "%1 vastaan %2"
563567
564 #: knights.cpp:603
568 #: knights.cpp:626
565569 #, kde-format
566570 msgid ""
567571 "This will end your game.\n"
570574 "Tämä päättää pelin.\n"
571575 "Haluatko tallentaa siirtohistorian?"
572576
573 #: knights.cpp:623
577 #: knights.cpp:646
574578 #, kde-format
575579 msgid "Save"
576580 msgstr "Tallenna"
577581
578 #: knights.cpp:646
582 #: knights.cpp:669
579583 #, kde-format
580584 msgid "Save As"
581585 msgstr "Tallenna nimellä"
608612 #: knights.kcfg:35
609613 #, kde-format
610614 msgid "whether the Board is animated during rotating and resizing"
611 msgstr "animoidaanko pelilautaa käännettäessä ja kokoa muutettaessa"
615 msgstr "animoidaanko pelilauta käännettäessä ja kokoa muutettaessa"
612616
613617 #. i18n: ectx: label, entry (flipBoard), group (Preferences)
614618 #: knights.kcfg:39
619623
620624 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (Preferences)
621625 #: knights.kcfg:43
622 #, fuzzy, kde-format
623 #| msgid "whether to log in as guest"
626 #, kde-format
624627 msgid "whether to play move sounds"
625 msgstr "kirjaudutaanko vieraaksi"
628 msgstr "käytetäänkö siirron ääniä"
626629
627630 #. i18n: ectx: label, entry (borderDisplayType), group (Preferences)
628631 #: knights.kcfg:52
768771 #: knights.kcfg:158
769772 #, kde-format
770773 msgid "username for the Free Internet Chess Server"
771 msgstr "käyttäjätunnus Free Internet Chess -palvelimelle"
774 msgstr "käyttäjätunnus Free Internet Chess -palvelimeen"
772775
773776 #. i18n: ectx: label, entry (guest), group (Protocols)
774777 #: knights.kcfg:162
830833 msgid "Dockable Windows Toolbar"
831834 msgstr "Telakoitavien ikkunoiden työkalurivi"
832835
833 #: knightsview.cpp:95
836 #: knightsview.cpp:94
834837 #, kde-format
835838 msgid "Settings changed"
836839 msgstr "Asetuksia on muutettu"
846849 #: main.cpp:40
847850 #, kde-format
848851 msgid "KDE Chess Board"
849 msgstr ""
852 msgstr "KDE:n šakkilauta"
850853
851854 #: main.cpp:52
852 #, fuzzy, kde-format
853 #| msgid "(C) 2009-2011 Miha Čančula"
855 #, kde-format
854856 msgid "(C) 2016-2017 Alexander Semke, 2009-2011 Miha Čančula"
855 msgstr "© 2009–2011 Miha Čančula"
857 msgstr "© 2016–2017 Alexander Semke, 2009–2011 Miha Čančula"
856858
857859 #: main.cpp:53
858860 #, kde-format
859861 msgid "Alexander Semke"
860 msgstr ""
862 msgstr "Alexander Semke"
861863
862864 #: main.cpp:54
863865 #, kde-format
895897 msgid "Clock displaying the remaining time"
896898 msgstr "Jäljellä olevan ajan näyttävä kello"
897899
898 #: main.cpp:68
900 #: main.cpp:66
899901 #, kde-format
900902 msgid "Document to open"
901903 msgstr "Avattava tiedosto"
941943 #: prefs_base.ui:17
942944 #, kde-format
943945 msgid "Animations"
944 msgstr "Animaatiot"
946 msgstr "Animointi"
945947
946948 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
947949 #: prefs_base.ui:23
948 #, fuzzy, kde-format
949 #| msgid "Animation &speed:"
950 #, kde-format
950951 msgid "&Animation speed:"
951 msgstr "Animoi&ntinopeus:"
952 msgstr "&Animointinopeus:"
952953
953954 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
954955 #: prefs_base.ui:34
978979 #: prefs_base.ui:57
979980 #, kde-format
980981 msgid "Animate the board as well"
981 msgstr "Animoi myös pelilautaa"
982 msgstr "Animoi myös pelilauta"
982983
983984 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup)
984985 #: prefs_base.ui:67
10351036 #: prefs_base.ui:137
10361037 #, kde-format
10371038 msgid "Borders and notation"
1038 msgstr "Reunat ja ilmoitus"
1039 msgstr "Reunat ja merkinnät"
10391040
10401041 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10411042 #: prefs_base.ui:148
10471048 #: prefs_base.ui:154
10481049 #, kde-format
10491050 msgid "Play sounds"
1050 msgstr ""
1051 msgstr "Käytä ääniä"
10511052
10521053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_flipBoard)
10531054 #: prefs_base.ui:161
10591060 #: prefs_base.ui:168
10601061 #, kde-format
10611062 msgid "Show confirmation dialog before closing"
1062 msgstr "Näytä vahvistusikkuna ennen sulkemista"
1063 msgstr "Pyydä vahvistamaan ohjelman lopettaminen"
10631064
10641065 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PromotionWidget)
10651066 #: promotiondialog.ui:14
10871088
10881089 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonBishop)
10891090 #: promotiondialog.ui:69
1090 #, fuzzy, kde-format
1091 #| msgid "Bishop"
1091 #, kde-format
10921092 msgid "B&ishop"
1093 msgstr "Lähetti"
1093 msgstr "&Lähetti"
10941094
10951095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonKnight)
10961096 #: promotiondialog.ui:82
13421342 msgid "Invalid Password"
13431343 msgstr "Väärä salasana"
13441344
1345 #: proto/protocol.cpp:70
1345 #: proto/protocol.cpp:68
13461346 #, kde-format
13471347 msgid "No Error"
13481348 msgstr "Ei virheitä"
13491349
1350 #: proto/protocol.cpp:73
1350 #: proto/protocol.cpp:71
13511351 #, kde-format
13521352 msgid "User Canceled"
13531353 msgstr "Käyttäjä perui"
13541354
1355 #: proto/protocol.cpp:76
1355 #: proto/protocol.cpp:74
13561356 #, kde-format
13571357 msgid "Network Error"
13581358 msgstr "Verkkovirhe"
13591359
1360 #: proto/protocol.cpp:79
1360 #: proto/protocol.cpp:77
13611361 #, kde-format
13621362 msgid "Unknown Error"
13631363 msgstr "Tuntematon virhe"
13641364
1365 #: proto/protocol.cpp:82
1365 #: proto/protocol.cpp:80
13661366 #, kde-format
13671367 msgid "Program Error"
13681368 msgstr "Ohjelmavirhe"
11 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
22 # Geoffray Levasseur <geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr>, 2010, 2011, 2012, 2013.
33 # xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012, 2013.
4 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018.
4 # Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>, 2018, 2019.
55 #
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-22 16:49+0800\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-11-08 21:24+0800\n"
1212 "Last-Translator: Simon Depiets <sdepiets@gmail.com>\n"
1313 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
1414 "Language: fr\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1818 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
19 "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n"
2020 "X-Environment: kde\n"
2121 "X-Accelerator-Marker: &\n"
2222 "X-Text-Markup: kde4\n"
3131 msgid "Your emails"
3232 msgstr "geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, sdepiets@gmail.com"
3333
34 #: board.cpp:578
34 #: board.cpp:580
3535 #, kde-format
3636 msgid "Promotion"
3737 msgstr "Promotion"
3838
39 #: board.cpp:582
39 #: board.cpp:584
4040 #, kde-format
4141 msgid "Promote"
4242 msgstr "Promouvoir"
296296 msgid "Black"
297297 msgstr "Noir"
298298
299 #: gamemanager.cpp:524
299 #: gamemanager.cpp:521
300300 #, kde-format
301301 msgid "%1 offers you a draw"
302302 msgstr "%1 vous propose un nul"
303303
304 #: gamemanager.cpp:527
304 #: gamemanager.cpp:524
305305 #, kde-format
306306 msgid "%2 would like to take back a half move"
307307 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
308308 msgstr[0] "%2 souhaiterait reprendre un demi-déplacement"
309309 msgstr[1] "%2 souhaiterait reprendre %1 demi-déplacements"
310310
311 #: gamemanager.cpp:530
311 #: gamemanager.cpp:527
312312 #, kde-format
313313 msgid "%1 would like to adjourn the game"
314314 msgstr "%1 souhaiterait ajourner le jeu"
315315
316 #: gamemanager.cpp:533
316 #: gamemanager.cpp:530
317317 #, kde-format
318318 msgid "%1 would like to abort the game"
319319 msgstr "%1 souhaiterait arrêter le jeu"
320320
321 #: gamemanager.cpp:628
321 #: gamemanager.cpp:625
322322 #, kde-format
323323 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
324324 msgid "%1 castles queenside"
325325 msgstr "%1 fait un grand roque"
326326
327 #: gamemanager.cpp:631
327 #: gamemanager.cpp:628
328328 #, kde-format
329329 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
330330 msgid "%1 castles kingside"
331331 msgstr "%1 fait un petit roque"
332332
333 #: gamemanager.cpp:635
333 #: gamemanager.cpp:632
334334 #, kde-format
335335 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
336336 msgid "%1 to %2"
337337 msgstr "%1 vers %2"
338338
339 #: gamemanager.cpp:648
339 #: gamemanager.cpp:645
340340 #, kde-format
341341 msgctxt "Your king is under attack"
342342 msgid "Check"
343343 msgstr "Échec"
344344
345 #: gamemanager.cpp:650
345 #: gamemanager.cpp:647
346346 #, kde-format
347347 msgctxt "Your king is dead"
348348 msgid "Checkmate"
349349 msgstr "Échec et mat"
350350
351 #: historywidget.cpp:42
351 #: historywidget.cpp:41
352352 #, kde-format
353353 msgid "white"
354354 msgstr "blancs"
355355
356 #: historywidget.cpp:43
356 #: historywidget.cpp:42
357357 #, kde-format
358358 msgid "black"
359359 msgstr "noirs"
393393 msgid "Custom"
394394 msgstr "Personnalisé"
395395
396 #: knights.cpp:119
396 #: knights.cpp:134
397 #, kde-format
398 msgid "%1 is thinking..."
399 msgstr "%1 est en train de réfléchir..."
400
401 #: knights.cpp:141
397402 #, kde-format
398403 msgid "Clock"
399404 msgstr "Horloge"
400405
401 #: knights.cpp:150
406 #: knights.cpp:172
402407 #, kde-format
403408 msgid "Move History"
404409 msgstr "Déplacer l'historique"
405410
406 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
411 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
407412 #, kde-format
408413 msgid "Resign"
409414 msgstr "Abandonner"
410415
411 #: knights.cpp:170
416 #: knights.cpp:192
412417 #, kde-format
413418 msgid "Admit your inevitable defeat"
414419 msgstr "Admettre votre inévitable défaite"
415420
416 #: knights.cpp:175
421 #: knights.cpp:197
417422 #, kde-format
418423 msgid "Undo"
419424 msgstr "Annuler"
420425
421 #: knights.cpp:176
426 #: knights.cpp:198
422427 #, kde-format
423428 msgid "Take back your last move"
424429 msgstr "Reprendre votre dernier déplacement"
425430
426 #: knights.cpp:182
431 #: knights.cpp:204
427432 #, kde-format
428433 msgid "Redo"
429434 msgstr "Refaire"
430435
431 #: knights.cpp:183
436 #: knights.cpp:205
432437 #, kde-format
433438 msgid "Repeat your last move"
434439 msgstr "Répéter le dernier déplacement"
435440
436 #: knights.cpp:190
441 #: knights.cpp:212
437442 #, kde-format
438443 msgid "Offer &Draw"
439444 msgstr "Proposer un &nul"
440445
441 #: knights.cpp:191
446 #: knights.cpp:213
442447 #, kde-format
443448 msgid "Offer a draw to your opponent"
444449 msgstr "Propose un match nul à votre opposant"
445450
446 #: knights.cpp:196
451 #: knights.cpp:218
447452 #, kde-format
448453 msgid "Adjourn"
449454 msgstr "Ajourner"
450455
451 #: knights.cpp:197
456 #: knights.cpp:219
452457 #, kde-format
453458 msgid "Continue this game at a later time"
454459 msgstr "Continuer ce jeu plus tard"
455460
456 #: knights.cpp:202
461 #: knights.cpp:224
457462 #, kde-format
458463 msgid "Abort"
459464 msgstr "Abandonner"
460465
461 #: knights.cpp:203
466 #: knights.cpp:225
462467 #, kde-format
463468 msgid "End the game immediately"
464469 msgstr "Arrêter le jeu immédiatement"
465470
466 #: knights.cpp:207
471 #: knights.cpp:229
467472 #, kde-format
468473 msgid "Show Clock"
469474 msgstr "Afficher l'horloge"
470475
471 #: knights.cpp:213
476 #: knights.cpp:235
472477 #, kde-format
473478 msgid "Show History"
474479 msgstr "Afficher l'historique"
475480
476 #: knights.cpp:220
481 #: knights.cpp:242
477482 #, kde-format
478483 msgid "Show White Console"
479484 msgstr "Afficher la console des blancs"
480485
481 #: knights.cpp:226
486 #: knights.cpp:248
482487 #, kde-format
483488 msgid "Show Black Console"
484489 msgstr "Afficher la console des noirs"
485490
486 #: knights.cpp:232
491 #: knights.cpp:254
487492 #, kde-format
488493 msgid "Show Chat"
489494 msgstr "Afficher la discussion"
490495
491 #: knights.cpp:270
496 #: knights.cpp:292
492497 #, kde-format
493498 msgid "Open File"
494499 msgstr "Ouvrir un fichier"
495500
496 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
501 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
497502 #, kde-format
498503 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
499504 msgstr "Notation portable de jeu (*.pgn)"
500505
501 #: knights.cpp:437
506 #: knights.cpp:459
502507 #, kde-format
503508 msgid "General"
504509 msgstr "Général"
505510
506 #: knights.cpp:441
511 #: knights.cpp:463
507512 #, kde-format
508513 msgid "Computer Engines"
509514 msgstr "Moteurs de l'ordinateur"
510515
511 #: knights.cpp:451
516 #: knights.cpp:473
512517 #, kde-format
513518 msgid "Theme"
514519 msgstr "Thème"
515520
516 #: knights.cpp:458
521 #: knights.cpp:480
517522 #, kde-format
518523 msgid "Do you really want to resign?"
519524 msgstr "Voulez-vous vraiment abandonner ?"
520525
521 #: knights.cpp:503
526 #: knights.cpp:526
522527 #, kde-format
523528 msgid "Game over"
524529 msgstr "Partie terminée"
525530
526 #: knights.cpp:527
531 #: knights.cpp:550
527532 #, kde-format
528533 msgid "The game ended in a draw"
529534 msgstr "Le jeu s'est terminé par un match nul"
530535
531 #: knights.cpp:533
536 #: knights.cpp:556
532537 #, kde-format
533538 msgctxt "White as in the player with white pieces"
534539 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
535540 msgstr "Le jeu s'est terminé par une victoire des <em>blancs</em>"
536541
537 #: knights.cpp:536
542 #: knights.cpp:559
538543 #, kde-format
539544 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
540545 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
541546 msgstr "Le jeu s'est terminé par une victoire des <em>noirs</em>"
542547
543 #: knights.cpp:541
548 #: knights.cpp:564
544549 #, kde-format
545550 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
546551 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
547552 msgstr ""
548553 "Le jeu s'est terminé par une victoire de <em>%1</em>, jouant avec les blancs"
549554
550 #: knights.cpp:544
555 #: knights.cpp:567
551556 #, kde-format
552557 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
553558 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
554559 msgstr ""
555560 "Le jeu s'est terminé par une victoire de <em>%1</em>, jouant avec les noirs"
556561
557 #: knights.cpp:590
562 #: knights.cpp:613
558563 #, kde-format
559564 msgid "%1 vs. %2"
560565 msgstr "%1 face à %2"
561566
562 #: knights.cpp:603
567 #: knights.cpp:626
563568 #, kde-format
564569 msgid ""
565570 "This will end your game.\n"
568573 "Ceci mettra fin à votre jeu.\n"
569574 "Voulez-vous enregistrer l'historique des mouvements ?"
570575
571 #: knights.cpp:623
576 #: knights.cpp:646
572577 #, kde-format
573578 msgid "Save"
574579 msgstr "Enregistrer"
575580
576 #: knights.cpp:646
581 #: knights.cpp:669
577582 #, kde-format
578583 msgid "Save As"
579584 msgstr "Enregistrer sous"
834839 msgid "Dockable Windows Toolbar"
835840 msgstr "Barre d'outils pour les fenêtres déplaçables"
836841
837 #: knightsview.cpp:95
842 #: knightsview.cpp:94
838843 #, kde-format
839844 msgid "Settings changed"
840845 msgstr "Modification des paramètres"
897902 msgid "Clock displaying the remaining time"
898903 msgstr "Horloge affichant le temps restant"
899904
900 #: main.cpp:68
905 #: main.cpp:66
901906 #, kde-format
902907 msgid "Document to open"
903908 msgstr "Document à ouvrir"
13431348 msgid "Invalid Password"
13441349 msgstr "Mot de passe non valable"
13451350
1346 #: proto/protocol.cpp:70
1351 #: proto/protocol.cpp:68
13471352 #, kde-format
13481353 msgid "No Error"
13491354 msgstr "Pas d'erreur"
13501355
1351 #: proto/protocol.cpp:73
1356 #: proto/protocol.cpp:71
13521357 #, kde-format
13531358 msgid "User Canceled"
13541359 msgstr "Annulation par l'utilisateur"
13551360
1356 #: proto/protocol.cpp:76
1361 #: proto/protocol.cpp:74
13571362 #, kde-format
13581363 msgid "Network Error"
13591364 msgstr "Erreur réseau"
13601365
1361 #: proto/protocol.cpp:79
1366 #: proto/protocol.cpp:77
13621367 #, kde-format
13631368 msgid "Unknown Error"
13641369 msgstr "Erreur inconnue"
13651370
1366 #: proto/protocol.cpp:82
1371 #: proto/protocol.cpp:80
13671372 #, kde-format
13681373 msgid "Program Error"
13691374 msgstr "Erreur du programme"
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: knights\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2011-12-28 13:57-0500\n"
1010 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
2626 msgid "Your emails"
2727 msgstr "kscanne@gmail.com"
2828
29 #: board.cpp:578
29 #: board.cpp:580
3030 #, kde-format
3131 msgid "Promotion"
3232 msgstr ""
3333
34 #: board.cpp:582
34 #: board.cpp:584
3535 #, kde-format
3636 msgid "Promote"
3737 msgstr "Ardaigh"
315315 msgid "Black"
316316 msgstr "Dubh"
317317
318 #: gamemanager.cpp:521
319 #, kde-format
320 msgid "%1 offers you a draw"
321 msgstr ""
322
318323 #: gamemanager.cpp:524
319 #, kde-format
320 msgid "%1 offers you a draw"
321 msgstr ""
322
323 #: gamemanager.cpp:527
324324 #, kde-format
325325 msgid "%2 would like to take back a half move"
326326 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
330330 msgstr[3] "Tá %2 ag iarraidh %1 leathbheart a tharraingt siar"
331331 msgstr[4] "Tá %2 ag iarraidh %1 leathbheart a tharraingt siar"
332332
333 #: gamemanager.cpp:527
334 #, kde-format
335 msgid "%1 would like to adjourn the game"
336 msgstr ""
337
333338 #: gamemanager.cpp:530
334339 #, kde-format
335 msgid "%1 would like to adjourn the game"
336 msgstr ""
337
338 #: gamemanager.cpp:533
339 #, kde-format
340340 msgid "%1 would like to abort the game"
341341 msgstr ""
342342
343 #: gamemanager.cpp:628
343 #: gamemanager.cpp:625
344344 #, kde-format
345345 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
346346 msgid "%1 castles queenside"
347347 msgstr ""
348348
349 #: gamemanager.cpp:631
349 #: gamemanager.cpp:628
350350 #, kde-format
351351 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
352352 msgid "%1 castles kingside"
353353 msgstr ""
354354
355 #: gamemanager.cpp:635
355 #: gamemanager.cpp:632
356356 #, kde-format
357357 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
358358 msgid "%1 to %2"
359359 msgstr "%1 go %2"
360360
361 #: gamemanager.cpp:648
361 #: gamemanager.cpp:645
362362 #, kde-format
363363 msgctxt "Your king is under attack"
364364 msgid "Check"
365365 msgstr "Sáinniú"
366366
367 #: gamemanager.cpp:650
367 #: gamemanager.cpp:647
368368 #, kde-format
369369 msgctxt "Your king is dead"
370370 msgid "Checkmate"
371371 msgstr "Marbhsháinn"
372372
373 #: historywidget.cpp:42
373 #: historywidget.cpp:41
374374 #, fuzzy, kde-format
375375 #| msgid "White"
376376 msgid "white"
377377 msgstr "Bán"
378378
379 #: historywidget.cpp:43
379 #: historywidget.cpp:42
380380 #, fuzzy, kde-format
381381 #| msgid "Black"
382382 msgid "black"
417417 msgid "Custom"
418418 msgstr "Saincheaptha"
419419
420 #: knights.cpp:119
420 #: knights.cpp:134
421 #, kde-format
422 msgid "%1 is thinking..."
423 msgstr ""
424
425 #: knights.cpp:141
421426 #, kde-format
422427 msgid "Clock"
423428 msgstr "Clog"
424429
425 #: knights.cpp:150
430 #: knights.cpp:172
426431 #, kde-format
427432 msgid "Move History"
428433 msgstr "Stair na mBeart"
429434
430 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
435 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
431436 #, kde-format
432437 msgid "Resign"
433438 msgstr "Éirigh As"
434439
435 #: knights.cpp:170
440 #: knights.cpp:192
436441 #, kde-format
437442 msgid "Admit your inevitable defeat"
438443 msgstr ""
439444
440 #: knights.cpp:175
445 #: knights.cpp:197
441446 #, kde-format
442447 msgid "Undo"
443448 msgstr "Cealaigh"
444449
445 #: knights.cpp:176
450 #: knights.cpp:198
446451 #, kde-format
447452 msgid "Take back your last move"
448453 msgstr ""
449454
450 #: knights.cpp:182
455 #: knights.cpp:204
451456 #, kde-format
452457 msgid "Redo"
453458 msgstr "Athdhéan"
454459
455 #: knights.cpp:183
460 #: knights.cpp:205
456461 #, kde-format
457462 msgid "Repeat your last move"
458463 msgstr ""
459464
460 #: knights.cpp:190
465 #: knights.cpp:212
461466 #, kde-format
462467 msgid "Offer &Draw"
463468 msgstr ""
464469
465 #: knights.cpp:191
470 #: knights.cpp:213
466471 #, kde-format
467472 msgid "Offer a draw to your opponent"
468473 msgstr ""
469474
470 #: knights.cpp:196
475 #: knights.cpp:218
471476 #, kde-format
472477 msgid "Adjourn"
473478 msgstr "Cuir ar athló"
474479
475 #: knights.cpp:197
480 #: knights.cpp:219
476481 #, kde-format
477482 msgid "Continue this game at a later time"
478483 msgstr "Cuir an cluiche seo ar athló"
479484
480 #: knights.cpp:202
485 #: knights.cpp:224
481486 #, kde-format
482487 msgid "Abort"
483488 msgstr "Tobscoir"
484489
485 #: knights.cpp:203
490 #: knights.cpp:225
486491 #, kde-format
487492 msgid "End the game immediately"
488493 msgstr "Cuir deireadh leis an gcluiche láithreach"
489494
490 #: knights.cpp:207
495 #: knights.cpp:229
491496 #, kde-format
492497 msgid "Show Clock"
493498 msgstr "Taispeáin an Clog"
494499
495 #: knights.cpp:213
500 #: knights.cpp:235
496501 #, kde-format
497502 msgid "Show History"
498503 msgstr "Taispeáin Stair"
499504
500 #: knights.cpp:220
505 #: knights.cpp:242
501506 #, kde-format
502507 msgid "Show White Console"
503508 msgstr "Taispeáin Consól don Imreoir Bán"
504509
505 #: knights.cpp:226
510 #: knights.cpp:248
506511 #, kde-format
507512 msgid "Show Black Console"
508513 msgstr "Taispeáin Consól don Imreoir Dubh"
509514
510 #: knights.cpp:232
515 #: knights.cpp:254
511516 #, kde-format
512517 msgid "Show Chat"
513518 msgstr "Taispeáin Comhrá"
514519
515 #: knights.cpp:270
520 #: knights.cpp:292
516521 #, kde-format
517522 msgid "Open File"
518523 msgstr ""
519524
520 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
525 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
521526 #, kde-format
522527 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
523528 msgstr ""
524529
525 #: knights.cpp:437
530 #: knights.cpp:459
526531 #, kde-format
527532 msgid "General"
528533 msgstr "Ginearálta"
529534
530 #: knights.cpp:441
535 #: knights.cpp:463
531536 #, kde-format
532537 msgid "Computer Engines"
533538 msgstr "Innill Ríomhaire"
534539
535 #: knights.cpp:451
540 #: knights.cpp:473
536541 #, kde-format
537542 msgid "Theme"
538543 msgstr "Téama"
539544
540 #: knights.cpp:458
545 #: knights.cpp:480
541546 #, kde-format
542547 msgid "Do you really want to resign?"
543548 msgstr ""
544549
545 #: knights.cpp:503
550 #: knights.cpp:526
546551 #, kde-format
547552 msgid "Game over"
548553 msgstr "Cluiche thart"
549554
550 #: knights.cpp:527
555 #: knights.cpp:550
551556 #, kde-format
552557 msgid "The game ended in a draw"
553558 msgstr ""
554559
555 #: knights.cpp:533
560 #: knights.cpp:556
556561 #, kde-format
557562 msgctxt "White as in the player with white pieces"
558563 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
559564 msgstr ""
560565
561 #: knights.cpp:536
566 #: knights.cpp:559
562567 #, kde-format
563568 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
564569 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
565570 msgstr ""
566571
567 #: knights.cpp:541
572 #: knights.cpp:564
568573 #, kde-format
569574 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
570575 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
571576 msgstr ""
572577
573 #: knights.cpp:544
578 #: knights.cpp:567
574579 #, kde-format
575580 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
576581 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
577582 msgstr ""
578583
579 #: knights.cpp:590
584 #: knights.cpp:613
580585 #, kde-format
581586 msgid "%1 vs. %2"
582587 msgstr "%1 vs. %2"
583588
584 #: knights.cpp:603
589 #: knights.cpp:626
585590 #, kde-format
586591 msgid ""
587592 "This will end your game.\n"
588593 "Would you like to save the move history?"
589594 msgstr ""
590595
591 #: knights.cpp:623
596 #: knights.cpp:646
592597 #, kde-format
593598 msgid "Save"
594599 msgstr ""
595600
596 #: knights.cpp:646
601 #: knights.cpp:669
597602 #, fuzzy, kde-format
598603 #| msgid "&Save History"
599604 msgid "Save As"
848853 msgid "Dockable Windows Toolbar"
849854 msgstr "Barra Uirlisí Gníomhartha"
850855
851 #: knightsview.cpp:95
856 #: knightsview.cpp:94
852857 #, kde-format
853858 msgid "Settings changed"
854859 msgstr "Athraíodh na socruithe"
910915 msgid "Clock displaying the remaining time"
911916 msgstr ""
912917
913 #: main.cpp:68
918 #: main.cpp:66
914919 #, kde-format
915920 msgid "Document to open"
916921 msgstr "Cáipéis le hoscailt"
13611366 msgid "Invalid Password"
13621367 msgstr "Focal Faire Neamhbhailí"
13631368
1364 #: proto/protocol.cpp:70
1369 #: proto/protocol.cpp:68
13651370 #, kde-format
13661371 msgid "No Error"
13671372 msgstr "Gan Earráid"
13681373
1369 #: proto/protocol.cpp:73
1374 #: proto/protocol.cpp:71
13701375 #, kde-format
13711376 msgid "User Canceled"
13721377 msgstr "Cealaithe ag an Úsáideoir"
13731378
1374 #: proto/protocol.cpp:76
1379 #: proto/protocol.cpp:74
13751380 #, kde-format
13761381 msgid "Network Error"
13771382 msgstr "Earráid Líonra"
13781383
1379 #: proto/protocol.cpp:79
1384 #: proto/protocol.cpp:77
13801385 #, kde-format
13811386 msgid "Unknown Error"
13821387 msgstr "Earráid Anaithnid"
13831388
1384 #: proto/protocol.cpp:82
1389 #: proto/protocol.cpp:80
13851390 #, kde-format
13861391 msgid "Program Error"
13871392 msgstr "Earráid sa Ríomhchlár"
00 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
11 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 #
32 # Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2012.
43 # Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.org>, 2013.
54 # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail.com>, 2016, 2017.
6 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018.
5 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019.
6 #
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-10-20 09:07+0100\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-10-19 15:09+0200\n"
1313 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
14 "Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
1515 "Language: gl\n"
1616 "MIME-Version: 1.0\n"
1717 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1818 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
21 "X-Environment: kde, informal\n"
22 "X-Accelerator-Marker: &\n"
23 "X-Text-Markup: kde4\n"
20 "X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
2421
2522 #, kde-format
2623 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3229 msgid "Your emails"
3330 msgstr "xosecalvo@gmail.com"
3431
35 #: board.cpp:578
32 #: board.cpp:580
3633 #, kde-format
3734 msgid "Promotion"
3835 msgstr "Promoción"
3936
40 #: board.cpp:582
37 #: board.cpp:584
4138 #, kde-format
4239 msgid "Promote"
4340 msgstr "Promover"
297294 msgid "Black"
298295 msgstr "Negras"
299296
300 #: gamemanager.cpp:524
297 #: gamemanager.cpp:521
301298 #, kde-format
302299 msgid "%1 offers you a draw"
303300 msgstr "%1 ofrece táboas"
304301
305 #: gamemanager.cpp:527
302 #: gamemanager.cpp:524
306303 #, kde-format
307304 msgid "%2 would like to take back a half move"
308305 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
309306 msgstr[0] "%2 desexaría desfacer medio movemento"
310307 msgstr[1] "%2 desexaría desfacer %1 medios movementos"
311308
312 #: gamemanager.cpp:530
309 #: gamemanager.cpp:527
313310 #, kde-format
314311 msgid "%1 would like to adjourn the game"
315312 msgstr "%1 desexaría pospoñer a partida"
316313
317 #: gamemanager.cpp:533
314 #: gamemanager.cpp:530
318315 #, kde-format
319316 msgid "%1 would like to abort the game"
320317 msgstr "%1 desexaría interromper a partida"
321318
322 #: gamemanager.cpp:628
319 #: gamemanager.cpp:625
323320 #, kde-format
324321 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
325322 msgid "%1 castles queenside"
326323 msgstr "%1 torres da raíña"
327324
328 #: gamemanager.cpp:631
325 #: gamemanager.cpp:628
329326 #, kde-format
330327 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
331328 msgid "%1 castles kingside"
332329 msgstr "%1 torres do rei"
333330
334 #: gamemanager.cpp:635
331 #: gamemanager.cpp:632
335332 #, kde-format
336333 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
337334 msgid "%1 to %2"
338335 msgstr "%1 a %2"
339336
340 #: gamemanager.cpp:648
337 #: gamemanager.cpp:645
341338 #, kde-format
342339 msgctxt "Your king is under attack"
343340 msgid "Check"
344341 msgstr "Xaque"
345342
346 #: gamemanager.cpp:650
343 #: gamemanager.cpp:647
347344 #, kde-format
348345 msgctxt "Your king is dead"
349346 msgid "Checkmate"
350347 msgstr "Xaque mate"
351348
352 #: historywidget.cpp:42
349 #: historywidget.cpp:41
353350 #, kde-format
354351 msgid "white"
355352 msgstr "branco"
356353
357 #: historywidget.cpp:43
354 #: historywidget.cpp:42
358355 #, kde-format
359356 msgid "black"
360357 msgstr "negro"
394391 msgid "Custom"
395392 msgstr "Personalizado"
396393
397 #: knights.cpp:119
394 #: knights.cpp:134
395 #, kde-format
396 msgid "%1 is thinking..."
397 msgstr "%1 está a pensar…"
398
399 #: knights.cpp:141
398400 #, kde-format
399401 msgid "Clock"
400402 msgstr "Reloxo"
401403
402 #: knights.cpp:150
404 #: knights.cpp:172
403405 #, kde-format
404406 msgid "Move History"
405407 msgstr "Historial de movementos"
406408
407 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
409 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
408410 #, kde-format
409411 msgid "Resign"
410412 msgstr "Abandonar"
411413
412 #: knights.cpp:170
414 #: knights.cpp:192
413415 #, kde-format
414416 msgid "Admit your inevitable defeat"
415417 msgstr "Admite a túa derrota inevitábel"
416418
417 #: knights.cpp:175
419 #: knights.cpp:197
418420 #, kde-format
419421 msgid "Undo"
420422 msgstr "Desfacer"
421423
422 #: knights.cpp:176
424 #: knights.cpp:198
423425 #, kde-format
424426 msgid "Take back your last move"
425427 msgstr "Desfai o último movemento"
426428
427 #: knights.cpp:182
429 #: knights.cpp:204
428430 #, kde-format
429431 msgid "Redo"
430432 msgstr "Refacer"
431433
432 #: knights.cpp:183
434 #: knights.cpp:205
433435 #, kde-format
434436 msgid "Repeat your last move"
435437 msgstr "Repetir o último movemento"
436438
437 #: knights.cpp:190
439 #: knights.cpp:212
438440 #, kde-format
439441 msgid "Offer &Draw"
440442 msgstr "Ofrecer &táboas"
441443
442 #: knights.cpp:191
444 #: knights.cpp:213
443445 #, kde-format
444446 msgid "Offer a draw to your opponent"
445447 msgstr "Ofrecerlle táboas ao contrincante"
446448
447 #: knights.cpp:196
449 #: knights.cpp:218
448450 #, kde-format
449451 msgid "Adjourn"
450452 msgstr "Pospoñer"
451453
452 #: knights.cpp:197
454 #: knights.cpp:219
453455 #, kde-format
454456 msgid "Continue this game at a later time"
455457 msgstr "Continuar esta partida máis tarde"
456458
457 #: knights.cpp:202
459 #: knights.cpp:224
458460 #, kde-format
459461 msgid "Abort"
460462 msgstr "Interromper"
461463
462 #: knights.cpp:203
464 #: knights.cpp:225
463465 #, kde-format
464466 msgid "End the game immediately"
465467 msgstr "Finalizar a partida inmediatamente"
466468
467 #: knights.cpp:207
469 #: knights.cpp:229
468470 #, kde-format
469471 msgid "Show Clock"
470472 msgstr "Mostrar o reloxo"
471473
472 #: knights.cpp:213
474 #: knights.cpp:235
473475 #, kde-format
474476 msgid "Show History"
475477 msgstr "Mostrar o historial"
476478
477 #: knights.cpp:220
479 #: knights.cpp:242
478480 #, kde-format
479481 msgid "Show White Console"
480482 msgstr "Mostrar a consola branca"
481483
482 #: knights.cpp:226
484 #: knights.cpp:248
483485 #, kde-format
484486 msgid "Show Black Console"
485487 msgstr "Mostrar a consola negra"
486488
487 #: knights.cpp:232
489 #: knights.cpp:254
488490 #, kde-format
489491 msgid "Show Chat"
490492 msgstr "Mostrar a conversa"
491493
492 #: knights.cpp:270
494 #: knights.cpp:292
493495 #, kde-format
494496 msgid "Open File"
495497 msgstr "Abrir un ficheiro"
496498
497 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
499 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
498500 #, kde-format
499501 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
500502 msgstr "Notación de xogos portátil (*.pgn)"
501503
502 #: knights.cpp:437
504 #: knights.cpp:459
503505 #, kde-format
504506 msgid "General"
505507 msgstr "Xeral"
506508
507 #: knights.cpp:441
509 #: knights.cpp:463
508510 #, kde-format
509511 msgid "Computer Engines"
510512 msgstr "Motores informáticos"
511513
512 #: knights.cpp:451
514 #: knights.cpp:473
513515 #, kde-format
514516 msgid "Theme"
515517 msgstr "Tema"
516518
517 #: knights.cpp:458
519 #: knights.cpp:480
518520 #, kde-format
519521 msgid "Do you really want to resign?"
520522 msgstr "Seguro que queres abandonar?"
521523
522 #: knights.cpp:503
524 #: knights.cpp:526
523525 #, kde-format
524526 msgid "Game over"
525527 msgstr "Rematou a partida"
526528
527 #: knights.cpp:527
529 #: knights.cpp:550
528530 #, kde-format
529531 msgid "The game ended in a draw"
530532 msgstr "A partida acabou en táboas"
531533
532 #: knights.cpp:533
534 #: knights.cpp:556
533535 #, kde-format
534536 msgctxt "White as in the player with white pieces"
535537 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
536538 msgstr "A partida acabou coa vitoria das <em>brancas</em>"
537539
538 #: knights.cpp:536
540 #: knights.cpp:559
539541 #, kde-format
540542 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
541543 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
542544 msgstr "A partida acabou coa vitoria das <em>negras</em>"
543545
544 #: knights.cpp:541
546 #: knights.cpp:564
545547 #, kde-format
546548 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
547549 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
548550 msgstr "A partida acabou coa vitoria de <em>%1</em>, coas brancas"
549551
550 #: knights.cpp:544
552 #: knights.cpp:567
551553 #, kde-format
552554 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
553555 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
554556 msgstr "A partida acabou coa vitoria de <em>%1</em>, coas negras"
555557
556 #: knights.cpp:590
558 #: knights.cpp:613
557559 #, kde-format
558560 msgid "%1 vs. %2"
559561 msgstr "%1 contra %2"
560562
561 #: knights.cpp:603
563 #: knights.cpp:626
562564 #, kde-format
563565 msgid ""
564566 "This will end your game.\n"
567569 "Con isto vai rematar a partida.\n"
568570 "Quere gardar o historial de movementos?"
569571
570 #: knights.cpp:623
572 #: knights.cpp:646
571573 #, kde-format
572574 msgid "Save"
573575 msgstr "Gardar"
574576
575 #: knights.cpp:646
577 #: knights.cpp:669
576578 #, kde-format
577579 msgid "Save As"
578580 msgstr "Gardar como"
713715 "Internet."
714716 msgstr ""
715717 "a cor do xogador humano local nunha partida contra un computador ou en "
716 "internet."
718 "Internet."
717719
718720 #. i18n: ectx: label, entry (programs), group (Protocols)
719721 #: knights.kcfg:130
757759 #: knights.kcfg:150
758760 #, kde-format
759761 msgid "list of servers for playing over the Internet"
760 msgstr "lista de servidores para xogar por internet"
762 msgstr "lista de servidores para xogar por Internet"
761763
762764 #. i18n: ectx: label, entry (currentServer), group (Protocols)
763765 #: knights.kcfg:154
771773 msgid "username for the Free Internet Chess Server"
772774 msgstr ""
773775 "nome de usuario no Free Internet Chess Server (servidor libre de xadrez por "
774 "internet)"
776 "Internet)"
775777
776778 #. i18n: ectx: label, entry (guest), group (Protocols)
777779 #: knights.kcfg:162
835837 msgid "Dockable Windows Toolbar"
836838 msgstr "Barra de ferramentas de xanelas ancorábel"
837839
838 #: knightsview.cpp:95
840 #: knightsview.cpp:94
839841 #, kde-format
840842 msgid "Settings changed"
841843 msgstr "Cambiou a configuración"
897899 msgid "Clock displaying the remaining time"
898900 msgstr "Reloxo que mostra o tempo restante"
899901
900 #: main.cpp:68
902 #: main.cpp:66
901903 #, kde-format
902904 msgid "Document to open"
903905 msgstr "Documento para abrir"
13451347 msgid "Invalid Password"
13461348 msgstr "O contrasinal é incorrecto"
13471349
1348 #: proto/protocol.cpp:70
1350 #: proto/protocol.cpp:68
13491351 #, kde-format
13501352 msgid "No Error"
13511353 msgstr "Sen erros"
13521354
1353 #: proto/protocol.cpp:73
1355 #: proto/protocol.cpp:71
13541356 #, kde-format
13551357 msgid "User Canceled"
13561358 msgstr "Cancelado polo usuario"
13571359
1358 #: proto/protocol.cpp:76
1360 #: proto/protocol.cpp:74
13591361 #, kde-format
13601362 msgid "Network Error"
13611363 msgstr "Produciuse un erro na rede"
13621364
1363 #: proto/protocol.cpp:79
1365 #: proto/protocol.cpp:77
13641366 #, kde-format
13651367 msgid "Unknown Error"
13661368 msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
13671369
1368 #: proto/protocol.cpp:82
1370 #: proto/protocol.cpp:80
13691371 #, kde-format
13701372 msgid "Program Error"
13711373 msgstr "Produciuse un erro do programa"
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2013-08-11 23:21+0200\n"
1111 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
2727 msgid "Your emails"
2828 msgstr "ulysses@kubuntu.org,urbalazs@gmail.com"
2929
30 #: board.cpp:578
30 #: board.cpp:580
3131 #, kde-format
3232 msgid "Promotion"
3333 msgstr "Előléptetés"
3434
35 #: board.cpp:582
35 #: board.cpp:584
3636 #, kde-format
3737 msgid "Promote"
3838 msgstr "Előléptetés"
306306 msgid "Black"
307307 msgstr "Sötét"
308308
309 #: gamemanager.cpp:524
309 #: gamemanager.cpp:521
310310 #, kde-format
311311 msgid "%1 offers you a draw"
312312 msgstr "%1 döntetlent ajánlott önnek"
313313
314 #: gamemanager.cpp:527
314 #: gamemanager.cpp:524
315315 #, kde-format
316316 msgid "%2 would like to take back a half move"
317317 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
318318 msgstr[0] ""
319319 msgstr[1] ""
320320
321 #: gamemanager.cpp:530
321 #: gamemanager.cpp:527
322322 #, kde-format
323323 msgid "%1 would like to adjourn the game"
324324 msgstr "%1 szeretné elhalasztani a játékot"
325325
326 #: gamemanager.cpp:533
326 #: gamemanager.cpp:530
327327 #, kde-format
328328 msgid "%1 would like to abort the game"
329329 msgstr "%1 szeretné megszakítani a játékot"
330330
331 #: gamemanager.cpp:628
331 #: gamemanager.cpp:625
332332 #, kde-format
333333 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
334334 msgid "%1 castles queenside"
335335 msgstr ""
336336
337 #: gamemanager.cpp:631
337 #: gamemanager.cpp:628
338338 #, kde-format
339339 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
340340 msgid "%1 castles kingside"
341341 msgstr ""
342342
343 #: gamemanager.cpp:635
343 #: gamemanager.cpp:632
344344 #, kde-format
345345 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
346346 msgid "%1 to %2"
347347 msgstr "%1 - %2"
348348
349 #: gamemanager.cpp:648
349 #: gamemanager.cpp:645
350350 #, kde-format
351351 msgctxt "Your king is under attack"
352352 msgid "Check"
353353 msgstr "Sakk"
354354
355 #: gamemanager.cpp:650
355 #: gamemanager.cpp:647
356356 #, kde-format
357357 msgctxt "Your king is dead"
358358 msgid "Checkmate"
359359 msgstr "Sakk-matt"
360360
361 #: historywidget.cpp:42
361 #: historywidget.cpp:41
362362 #, fuzzy, kde-format
363363 #| msgid "White"
364364 msgid "white"
365365 msgstr "Világos"
366366
367 #: historywidget.cpp:43
367 #: historywidget.cpp:42
368368 #, fuzzy, kde-format
369369 #| msgid "Black"
370370 msgid "black"
405405 msgid "Custom"
406406 msgstr "Egyéni"
407407
408 #: knights.cpp:119
408 #: knights.cpp:134
409 #, kde-format
410 msgid "%1 is thinking..."
411 msgstr ""
412
413 #: knights.cpp:141
409414 #, kde-format
410415 msgid "Clock"
411416 msgstr "Óra"
412417
413 #: knights.cpp:150
418 #: knights.cpp:172
414419 #, kde-format
415420 msgid "Move History"
416421 msgstr "Lépéselőzmények"
417422
418 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
423 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
419424 #, kde-format
420425 msgid "Resign"
421426 msgstr "Feladás"
422427
423 #: knights.cpp:170
428 #: knights.cpp:192
424429 #, kde-format
425430 msgid "Admit your inevitable defeat"
426431 msgstr ""
427432
428 #: knights.cpp:175
433 #: knights.cpp:197
429434 #, kde-format
430435 msgid "Undo"
431436 msgstr "Visszavonás"
432437
433 #: knights.cpp:176
438 #: knights.cpp:198
434439 #, kde-format
435440 msgid "Take back your last move"
436441 msgstr "Az utolsó lépés visszavétele"
437442
438 #: knights.cpp:182
443 #: knights.cpp:204
439444 #, kde-format
440445 msgid "Redo"
441446 msgstr "Újra végrehajtás"
442447
443 #: knights.cpp:183
448 #: knights.cpp:205
444449 #, kde-format
445450 msgid "Repeat your last move"
446451 msgstr "Az utolsó lépés megismétlése"
447452
448 #: knights.cpp:190
453 #: knights.cpp:212
449454 #, kde-format
450455 msgid "Offer &Draw"
451456 msgstr "&Döntetlen felajánlása"
452457
453 #: knights.cpp:191
458 #: knights.cpp:213
454459 #, kde-format
455460 msgid "Offer a draw to your opponent"
456461 msgstr "Döntetlen felajánlása az ellenfélnek"
457462
458 #: knights.cpp:196
463 #: knights.cpp:218
459464 #, kde-format
460465 msgid "Adjourn"
461466 msgstr "Elhalasztás"
462467
463 #: knights.cpp:197
468 #: knights.cpp:219
464469 #, kde-format
465470 msgid "Continue this game at a later time"
466471 msgstr "A játék folytatása később"
467472
468 #: knights.cpp:202
473 #: knights.cpp:224
469474 #, kde-format
470475 msgid "Abort"
471476 msgstr "Megszakítás"
472477
473 #: knights.cpp:203
478 #: knights.cpp:225
474479 #, kde-format
475480 msgid "End the game immediately"
476481 msgstr "A játék azonnali befejezése"
477482
478 #: knights.cpp:207
483 #: knights.cpp:229
479484 #, kde-format
480485 msgid "Show Clock"
481486 msgstr "Óra megjelenítése"
482487
483 #: knights.cpp:213
488 #: knights.cpp:235
484489 #, kde-format
485490 msgid "Show History"
486491 msgstr "Előzmények megjelenítése"
487492
488 #: knights.cpp:220
493 #: knights.cpp:242
489494 #, kde-format
490495 msgid "Show White Console"
491496 msgstr "Világos konzol megjelenítése"
492497
493 #: knights.cpp:226
498 #: knights.cpp:248
494499 #, kde-format
495500 msgid "Show Black Console"
496501 msgstr "Sötét konzol megjelenítése"
497502
498 #: knights.cpp:232
503 #: knights.cpp:254
499504 #, kde-format
500505 msgid "Show Chat"
501506 msgstr "Csevegőablak megjelenítése"
502507
503 #: knights.cpp:270
508 #: knights.cpp:292
504509 #, kde-format
505510 msgid "Open File"
506511 msgstr ""
507512
508 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
513 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
509514 #, fuzzy, kde-format
510515 #| msgid "*.pgn | Portable game notation"
511516 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
512517 msgstr "*.pgn | Hordozható játékábrázolás"
513518
514 #: knights.cpp:437
519 #: knights.cpp:459
515520 #, kde-format
516521 msgid "General"
517522 msgstr "Általános"
518523
519 #: knights.cpp:441
524 #: knights.cpp:463
520525 #, kde-format
521526 msgid "Computer Engines"
522527 msgstr "Számítógép motorok"
523528
524 #: knights.cpp:451
529 #: knights.cpp:473
525530 #, kde-format
526531 msgid "Theme"
527532 msgstr "Téma"
528533
529 #: knights.cpp:458
534 #: knights.cpp:480
530535 #, kde-format
531536 msgid "Do you really want to resign?"
532537 msgstr ""
533538
534 #: knights.cpp:503
539 #: knights.cpp:526
535540 #, kde-format
536541 msgid "Game over"
537542 msgstr "Vége a játéknak"
538543
539 #: knights.cpp:527
544 #: knights.cpp:550
540545 #, kde-format
541546 msgid "The game ended in a draw"
542547 msgstr "A játék döntetlennel ért véget"
543548
544 #: knights.cpp:533
549 #: knights.cpp:556
545550 #, fuzzy, kde-format
546551 #| msgctxt "White as in the player with white pieces"
547552 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>White</emphasis>"
549554 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
550555 msgstr "A játék véget ért a <emphasis>Világos</emphasis> győzelmével"
551556
552 #: knights.cpp:536
557 #: knights.cpp:559
553558 #, fuzzy, kde-format
554559 #| msgctxt "Black as in the player with black pieces"
555560 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>Black</emphasis>"
557562 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
558563 msgstr "A játék véget ért a <emphasis>Sötét</emphasis> győzelmével"
559564
560 #: knights.cpp:541
565 #: knights.cpp:564
561566 #, fuzzy, kde-format
562567 #| msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
563568 #| msgid ""
568573 "A játék véget ért a <emphasis>%1</emphasis> győzelmével, aki világossal "
569574 "játszott"
570575
571 #: knights.cpp:544
576 #: knights.cpp:567
572577 #, fuzzy, kde-format
573578 #| msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
574579 #| msgid ""
579584 "A játék véget ért a <emphasis>%1</emphasis> győzelmével, aki sötéttel "
580585 "játszott"
581586
582 #: knights.cpp:590
587 #: knights.cpp:613
583588 #, kde-format
584589 msgid "%1 vs. %2"
585590 msgstr "%1 vs. %2"
586591
587 #: knights.cpp:603
592 #: knights.cpp:626
588593 #, kde-format
589594 msgid ""
590595 "This will end your game.\n"
591596 "Would you like to save the move history?"
592597 msgstr ""
593598
594 #: knights.cpp:623
599 #: knights.cpp:646
595600 #, kde-format
596601 msgid "Save"
597602 msgstr ""
598603
599 #: knights.cpp:646
604 #: knights.cpp:669
600605 #, fuzzy, kde-format
601606 #| msgid "&Save History"
602607 msgid "Save As"
845850 msgid "Dockable Windows Toolbar"
846851 msgstr "Dokkolható ablakok eszköztár"
847852
848 #: knightsview.cpp:95
853 #: knightsview.cpp:94
849854 #, kde-format
850855 msgid "Settings changed"
851856 msgstr "A beállítások megváltoztak"
907912 msgid "Clock displaying the remaining time"
908913 msgstr "A hátralévő időt mutató óra"
909914
910 #: main.cpp:68
915 #: main.cpp:66
911916 #, kde-format
912917 msgid "Document to open"
913918 msgstr "Megnyitandó dokumentum"
13571362 msgid "Invalid Password"
13581363 msgstr "Érvénytelen jelszó"
13591364
1360 #: proto/protocol.cpp:70
1365 #: proto/protocol.cpp:68
13611366 #, kde-format
13621367 msgid "No Error"
13631368 msgstr "Nincs hiba"
13641369
1365 #: proto/protocol.cpp:73
1370 #: proto/protocol.cpp:71
13661371 #, kde-format
13671372 msgid "User Canceled"
13681373 msgstr "A felhasználó megszakította"
13691374
1370 #: proto/protocol.cpp:76
1375 #: proto/protocol.cpp:74
13711376 #, kde-format
13721377 msgid "Network Error"
13731378 msgstr "Hálózati hiba"
13741379
1375 #: proto/protocol.cpp:79
1380 #: proto/protocol.cpp:77
13761381 #, kde-format
13771382 msgid "Unknown Error"
13781383 msgstr "Ismeretlen hiba"
13791384
1380 #: proto/protocol.cpp:82
1385 #: proto/protocol.cpp:80
13811386 #, kde-format
13821387 msgid "Program Error"
13831388 msgstr "Programhiba"
0 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
1 # This file is distributed under the same license as the knights package.
2 # Wantoyo <wantoyek@gmail.com>, 2019.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: knights\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-12-01 10:31+0700\n"
10 "Last-Translator: Wantoyo <wantoyek@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12 "Language: id\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
18
19 #, kde-format
20 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21 msgid "Your names"
22 msgstr "Wantoyo"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your emails"
27 msgstr "wantoyek@gmail.com"
28
29 #: board.cpp:580
30 #, kde-format
31 msgid "Promotion"
32 msgstr "Promosi"
33
34 #: board.cpp:584
35 #, kde-format
36 msgid "Promote"
37 msgstr "Promosikam"
38
39 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupB)
40 #: clockwidget.ui:17
41 #, kde-format
42 msgid "Black"
43 msgstr "Hitam"
44
45 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupW)
46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorWhite)
47 #: clockwidget.ui:44 gamedialog.ui:90
48 #, kde-format
49 msgid "White"
50 msgstr "Putih"
51
52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchDepthLabel)
53 #: customdifficultydialog.ui:26
54 #, kde-format
55 msgid "Search &depth:"
56 msgstr "Ke&dalaman pencarian:"
57
58 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbSearchDepth)
59 #: customdifficultydialog.ui:36
60 #, kde-format
61 msgctxt "Let the engine determine the search depth"
62 msgid "Engine default"
63 msgstr "Mesin baku"
64
65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memorySizeLabel)
66 #: customdifficultydialog.ui:43
67 #, kde-format
68 msgid "Memory &size:"
69 msgstr "&Ukuran memori:"
70
71 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMemorySize)
72 #: customdifficultydialog.ui:53
73 #, kde-format
74 msgctxt "Megabytes"
75 msgid " MB"
76 msgstr " MB"
77
78 #: difficultydialog.cpp:38
79 #, kde-format
80 msgctxt "Search depth suffix"
81 msgid " move"
82 msgid_plural " moves"
83 msgstr[0] " langkah"
84 msgstr[1] " langkah"
85
86 #: difficultydialog.cpp:49
87 #, kde-format
88 msgid "Difficulty Level"
89 msgstr "Level Tingkat Kesulitan"
90
91 #: enginesettings.cpp:112
92 #, kde-format
93 msgctxt "Protocol name"
94 msgid "XBoard"
95 msgstr "XBoard"
96
97 #: enginesettings.cpp:112
98 #, kde-format
99 msgctxt "Protocol name"
100 msgid "UCI"
101 msgstr "UCI"
102
103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
104 #: enginesettings.ui:19
105 #, kde-format
106 msgid "Auto detect"
107 msgstr "Auto deteksi"
108
109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
110 #: enginesettings.ui:39
111 #, kde-format
112 msgid "Add"
113 msgstr "Tambah"
114
115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
116 #: enginesettings.ui:46
117 #, kde-format
118 msgid "Remove"
119 msgstr "Hapus"
120
121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
122 #: enginesettings.ui:71
123 #, kde-format
124 msgid "Name"
125 msgstr "Nama"
126
127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
128 #: enginesettings.ui:76
129 #, kde-format
130 msgid "Command"
131 msgstr "Perintah"
132
133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
134 #: enginesettings.ui:81
135 #, kde-format
136 msgid "Protocol"
137 msgstr "Protokol"
138
139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
140 #: enginesettings.ui:86
141 #, kde-format
142 msgid "Installed"
143 msgstr "Terinstal"
144
145 #: gamedialog.cpp:69
146 #, kde-format
147 msgid "New Game"
148 msgstr "Permainan Baru"
149
150 #: gamedialog.cpp:262
151 #, kde-format
152 msgid " minute"
153 msgid_plural " minutes"
154 msgstr[0] " menit"
155 msgstr[1] " menit"
156
157 #: gamedialog.cpp:263
158 #, kde-format
159 msgid " second"
160 msgid_plural " seconds"
161 msgstr[0] " detik"
162 msgstr[1] " detik"
163
164 #: gamedialog.cpp:264
165 #, kde-format
166 msgid " move"
167 msgid_plural " moves"
168 msgstr[0] " langkah"
169 msgstr[1] " langkah"
170
171 #: gamedialog.cpp:303
172 #, kde-format
173 msgid "Chess Engines"
174 msgstr "Mesin Catur"
175
176 #: gamedialog.cpp:355
177 #, kde-format
178 msgid "Select a chess engine for the first player."
179 msgstr "Pilih sebuah mesin catur untuk pemain pertama."
180
181 #: gamedialog.cpp:361
182 #, kde-format
183 msgid "Select a chess engine for the second player."
184 msgstr "Pilih sebuah mesin catur untuk pemain kedua."
185
186 #: gamedialog.cpp:366
187 #, kde-format
188 msgid "Start the game."
189 msgstr "Mulaikan permainan."
190
191 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player1Box)
192 #: gamedialog.ui:29
193 #, kde-format
194 msgid "Player 1"
195 msgstr "Pemain 1"
196
197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer1Human)
198 #: gamedialog.ui:35
199 #, kde-format
200 msgid "Human (&You)"
201 msgstr "Orang (&Kamu)"
202
203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer1Engine)
204 #: gamedialog.ui:45
205 #, kde-format
206 msgid "&Computer engine"
207 msgstr "Mesin &komputer"
208
209 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroup)
210 #: gamedialog.ui:78
211 #, kde-format
212 msgid "Player 1's Color"
213 msgstr "Warna Pemain 1"
214
215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBlack)
216 #: gamedialog.ui:103
217 #, kde-format
218 msgid "B&lack"
219 msgstr "&Hitam"
220
221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorRandom)
222 #: gamedialog.ui:116
223 #, kde-format
224 msgid "Choose r&andomly"
225 msgstr "Pilih secara a&cak"
226
227 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player2Box)
228 #: gamedialog.ui:129
229 #, kde-format
230 msgid "Player 2"
231 msgstr "Pemain 2"
232
233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Human)
234 #: gamedialog.ui:135
235 #, kde-format
236 msgid "H&uman"
237 msgstr "O&rang"
238
239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Engine)
240 #: gamedialog.ui:145
241 #, kde-format
242 msgid "Co&mputer engine"
243 msgstr "Mesin ko&mputer"
244
245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Server)
246 #: gamedialog.ui:175 proto/ficsprotocol.cpp:203
247 #, kde-format
248 msgid "Chess server"
249 msgstr "Server catur"
250
251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTimeControl)
252 #: gamedialog.ui:207
253 #, kde-format
254 msgid "&Use Time Control"
255 msgstr "&Gunakan Kendali Waktu"
256
257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberOfMoves)
258 #: gamedialog.ui:214
259 #, kde-format
260 msgid "&Time control period"
261 msgstr "Periode kendali &waktu"
262
263 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbNumberOfMoves)
264 #: gamedialog.ui:230
265 #, kde-format
266 msgctxt "Time control mode"
267 msgid "Timer Only"
268 msgstr "Pewaktu Saja"
269
270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLimitLabel)
271 #: gamedialog.ui:243
272 #, kde-format
273 msgid "&Initial time limit"
274 msgstr "Batas waktu &awal"
275
276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeIncrementLabel)
277 #: gamedialog.ui:269
278 #, kde-format
279 msgid "I&ncrement per move"
280 msgstr "Pe&nambahan tiap langkah"
281
282 #: gamemanager.cpp:413
283 #, kde-format
284 msgctxt "The player of this color"
285 msgid "White"
286 msgstr "Putih"
287
288 #: gamemanager.cpp:414
289 #, kde-format
290 msgctxt "The player of this color"
291 msgid "Black"
292 msgstr "Hitam"
293
294 #: gamemanager.cpp:521
295 #, kde-format
296 msgid "%1 offers you a draw"
297 msgstr "%1 menawarkan kamu sebuah remis"
298
299 #: gamemanager.cpp:524
300 #, kde-format
301 msgid "%2 would like to take back a half move"
302 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
303 msgstr[0] "%2 ingin kembali setengah langkah"
304 msgstr[1] "%2 ingin kembali %1 setengah langkah"
305
306 #: gamemanager.cpp:527
307 #, kde-format
308 msgid "%1 would like to adjourn the game"
309 msgstr "%1 ingin menunda permainan"
310
311 #: gamemanager.cpp:530
312 #, kde-format
313 msgid "%1 would like to abort the game"
314 msgstr "%1 ingin menggugurkan permainan"
315
316 #: gamemanager.cpp:625
317 #, kde-format
318 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
319 msgid "%1 castles queenside"
320 msgstr "%1 queenside istana"
321
322 #: gamemanager.cpp:628
323 #, kde-format
324 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
325 msgid "%1 castles kingside"
326 msgstr "%1 kingside istana"
327
328 #: gamemanager.cpp:632
329 #, kde-format
330 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
331 msgid "%1 to %2"
332 msgstr "%1 ke %2"
333
334 #: gamemanager.cpp:645
335 #, kde-format
336 msgctxt "Your king is under attack"
337 msgid "Check"
338 msgstr "Sekak"
339
340 #: gamemanager.cpp:647
341 #, kde-format
342 msgctxt "Your king is dead"
343 msgid "Checkmate"
344 msgstr "Sekakmat"
345
346 #: historywidget.cpp:41
347 #, kde-format
348 msgid "white"
349 msgstr "putih"
350
351 #: historywidget.cpp:42
352 #, kde-format
353 msgid "black"
354 msgstr "hitam"
355
356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twMoves)
357 #: historywidget.ui:39 historywidget.ui:44
358 #, kde-format
359 msgid "New Column"
360 msgstr "Kolom Baru"
361
362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notationLabel)
363 #: historywidget.ui:57
364 #, kde-format
365 msgid "&Notation:"
366 msgstr "&Notasi:"
367
368 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
369 #: historywidget.ui:68
370 #, kde-format
371 msgid "Short Algebraic"
372 msgstr "Aljabar Pendek"
373
374 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
375 #: historywidget.ui:73
376 #, kde-format
377 msgid "Long Algebraic"
378 msgstr "Aljabar Panjang"
379
380 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
381 #: historywidget.ui:78
382 #, kde-format
383 msgid "Coordinate"
384 msgstr "Koordinat"
385
386 #: knights.cpp:94
387 #, kde-format
388 msgid "Custom"
389 msgstr "Kustom"
390
391 #: knights.cpp:134
392 #, kde-format
393 msgid "%1 is thinking..."
394 msgstr "%1 sedang bepikir..."
395
396 #: knights.cpp:141
397 #, kde-format
398 msgid "Clock"
399 msgstr "Jam"
400
401 #: knights.cpp:172
402 #, kde-format
403 msgid "Move History"
404 msgstr "Histori Gerakan"
405
406 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
407 #, kde-format
408 msgid "Resign"
409 msgstr "Menyerah"
410
411 #: knights.cpp:192
412 #, kde-format
413 msgid "Admit your inevitable defeat"
414 msgstr "Akui kekalahanmu yang tak terhindarkan"
415
416 #: knights.cpp:197
417 #, kde-format
418 msgid "Undo"
419 msgstr "Urungkan"
420
421 #: knights.cpp:198
422 #, kde-format
423 msgid "Take back your last move"
424 msgstr "Ambil kembali langkahmu yang terakhir kali"
425
426 #: knights.cpp:204
427 #, kde-format
428 msgid "Redo"
429 msgstr "Lanjurkan"
430
431 #: knights.cpp:205
432 #, kde-format
433 msgid "Repeat your last move"
434 msgstr "Ulangi langkahmu yang terakhir kali"
435
436 #: knights.cpp:212
437 #, kde-format
438 msgid "Offer &Draw"
439 msgstr "Tawarkan &Remis"
440
441 #: knights.cpp:213
442 #, kde-format
443 msgid "Offer a draw to your opponent"
444 msgstr "Menawarkan sebuah remis ke lawanmu"
445
446 #: knights.cpp:218
447 #, kde-format
448 msgid "Adjourn"
449 msgstr "Menunda"
450
451 #: knights.cpp:219
452 #, kde-format
453 msgid "Continue this game at a later time"
454 msgstr "Teruskan permainan ini di kemudian nanti"
455
456 #: knights.cpp:224
457 #, kde-format
458 msgid "Abort"
459 msgstr "Gugurkan"
460
461 #: knights.cpp:225
462 #, kde-format
463 msgid "End the game immediately"
464 msgstr "Akhiri permainan secara langsung"
465
466 #: knights.cpp:229
467 #, kde-format
468 msgid "Show Clock"
469 msgstr "Tampilkan Jam"
470
471 #: knights.cpp:235
472 #, kde-format
473 msgid "Show History"
474 msgstr "Tampilkan Histori"
475
476 #: knights.cpp:242
477 #, kde-format
478 msgid "Show White Console"
479 msgstr "Tampilkan Konsol Putih"
480
481 #: knights.cpp:248
482 #, kde-format
483 msgid "Show Black Console"
484 msgstr "Tampilkan Konsol Hitam"
485
486 #: knights.cpp:254
487 #, kde-format
488 msgid "Show Chat"
489 msgstr "Tampilkan Obrolan"
490
491 #: knights.cpp:292
492 #, kde-format
493 msgid "Open File"
494 msgstr "Buka File"
495
496 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
497 #, kde-format
498 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
499 msgstr "Portabel game notasi (*.pgn)"
500
501 #: knights.cpp:459
502 #, kde-format
503 msgid "General"
504 msgstr "Umum"
505
506 #: knights.cpp:463
507 #, kde-format
508 msgid "Computer Engines"
509 msgstr "Mesin Komputer"
510
511 #: knights.cpp:473
512 #, kde-format
513 msgid "Theme"
514 msgstr "Tema"
515
516 #: knights.cpp:480
517 #, kde-format
518 msgid "Do you really want to resign?"
519 msgstr "Apakah kamu sungguh ingin menyerah mengundurkan diri?"
520
521 #: knights.cpp:526
522 #, kde-format
523 msgid "Game over"
524 msgstr "Permainan berakhir"
525
526 #: knights.cpp:550
527 #, kde-format
528 msgid "The game ended in a draw"
529 msgstr "Permainan diakhiri remis"
530
531 #: knights.cpp:556
532 #, kde-format
533 msgctxt "White as in the player with white pieces"
534 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
535 msgstr "Permainan diakhiri dengan kemenangan untuk <em>Putih</em>"
536
537 #: knights.cpp:559
538 #, kde-format
539 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
540 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
541 msgstr "Permainan diakhiri dengan kemenangan untuk <em>Hitam</em>"
542
543 #: knights.cpp:564
544 #, kde-format
545 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
546 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
547 msgstr ""
548 "Permainan diakhiri dengan kemenangan untuk <em>%1</em>, yang memainkan Putih"
549
550 #: knights.cpp:567
551 #, kde-format
552 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
553 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
554 msgstr ""
555 "Permainan diakhiri dengan kemenangan untuk <em>%1</em>, yang memainkan Hitam"
556
557 #: knights.cpp:613
558 #, kde-format
559 msgid "%1 vs. %2"
560 msgstr "%1 vs. %2"
561
562 #: knights.cpp:626
563 #, kde-format
564 msgid ""
565 "This will end your game.\n"
566 "Would you like to save the move history?"
567 msgstr ""
568 "Ini akan mengakhiri permainanmu.\n"
569 "Apakah kamu ingin menyimpan histori langkah?"
570
571 #: knights.cpp:646
572 #, kde-format
573 msgid "Save"
574 msgstr "Simpan"
575
576 #: knights.cpp:669
577 #, kde-format
578 msgid "Save As"
579 msgstr "Simpan Sebagai"
580
581 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (KGameTheme)
582 #: knights.kcfg:9
583 #, kde-format
584 msgid "Theme file for the board"
585 msgstr "File tema untuk si papan"
586
587 #. i18n: ectx: label, entry (askDiscard), group (Notification Messages)
588 #: knights.kcfg:15
589 #, kde-format
590 msgid "whether to show a confirmation dialog before discarding game history"
591 msgstr ""
592 "apakah iya atau tidak untuk menampilkan sebuah dialog konfirmasi sebelum "
593 "membuang histori permainan"
594
595 #. i18n: ectx: label, entry (dontAskInternal), group (Notification Messages)
596 #: knights.kcfg:19
597 #, kde-format
598 msgid "internal variable controlling the confirm dialog"
599 msgstr "variabel internal mengendalikan dialog konfirmasi"
600
601 #. i18n: ectx: label, entry (animationSpeed), group (Preferences)
602 #: knights.kcfg:31
603 #, kde-format
604 msgid "Moves animation speed"
605 msgstr "Kecepatan animasi langkah"
606
607 #. i18n: ectx: label, entry (animateBoard), group (Preferences)
608 #: knights.kcfg:35
609 #, kde-format
610 msgid "whether the Board is animated during rotating and resizing"
611 msgstr ""
612 "apakah iya atau tidak si Papan dianimasikan selagi berotasi atau berubah-"
613 "ukuran"
614
615 #. i18n: ectx: label, entry (flipBoard), group (Preferences)
616 #: knights.kcfg:39
617 #, kde-format
618 msgid "whether to rotate the board when in local two-player mode"
619 msgstr ""
620 "apakah iya atau tidak untuk merotasikan si papan ketika dalam mode dua-"
621 "pemain lokal"
622
623 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (Preferences)
624 #: knights.kcfg:43
625 #, kde-format
626 msgid "whether to play move sounds"
627 msgstr "apakah iya atau tidak untuk membunyikan suara langkah"
628
629 #. i18n: ectx: label, entry (borderDisplayType), group (Preferences)
630 #: knights.kcfg:52
631 #, kde-format
632 msgid "chessboard border type"
633 msgstr "tipe bingkai chessboard"
634
635 #. i18n: ectx: label, entry (showDanger), group (Preferences)
636 #: knights.kcfg:56
637 #, kde-format
638 msgid "show check marker"
639 msgstr "tampilkan penanda sekak"
640
641 #. i18n: ectx: label, entry (showMarker), group (Preferences)
642 #: knights.kcfg:60
643 #, kde-format
644 msgid "show legal moves marker"
645 msgstr "tampilkan penanda langkahan legal"
646
647 #. i18n: ectx: label, entry (showMotion), group (Preferences)
648 #: knights.kcfg:64
649 #, kde-format
650 msgid "show opponents move marker"
651 msgstr "tampilkan penanda langkah lawan"
652
653 #. i18n: ectx: label, entry (showClock), group (Preferences)
654 #: knights.kcfg:68
655 #, kde-format
656 msgid "show clocks when time control is in use"
657 msgstr "tampilkan jam ketika kendali waktu sedang digunakan"
658
659 #. i18n: ectx: label, entry (showChat), group (Preferences)
660 #: knights.kcfg:72
661 #, kde-format
662 msgid "show chat window, if supported by the protocol"
663 msgstr "tampilkan window obrolan, jika didukung oleh protokol"
664
665 #. i18n: ectx: label, entry (showConsole), group (Preferences)
666 #: knights.kcfg:76
667 #, kde-format
668 msgid "show the text console, if supported by the protocol"
669 msgstr "tampilkan konsol teks, jika didukung oleh protokol"
670
671 #. i18n: ectx: label, entry (showHistory), group (Preferences)
672 #: knights.kcfg:80
673 #, kde-format
674 msgid "show move history"
675 msgstr "tampilkan histori langkah"
676
677 #. i18n: ectx: label, entry (timeLimit), group (Time Control)
678 #: knights.kcfg:86
679 #, kde-format
680 msgid "initial time limit for both players"
681 msgstr "batas waktu awal untuk kedua-dua pemain"
682
683 #. i18n: ectx: label, entry (timeIncrement), group (Time Control)
684 #: knights.kcfg:90
685 #, kde-format
686 msgid "time increment per move (for Incremental time control)"
687 msgstr "penambahan waktu tiap langkah (untuk Kendali waktu tambahan)"
688
689 #. i18n: ectx: label, entry (numberOfMoves), group (Time Control)
690 #: knights.kcfg:94
691 #, kde-format
692 msgid ""
693 "the number of moves the player has to make in the specified time (for "
694 "Conventional time control)"
695 msgstr ""
696 "sejumlah langkahan si pemain yang dibuat dalam waktu tang ditentukan (untuk "
697 "Kendali waktu konvensional)"
698
699 #. i18n: ectx: label, entry (timeEnabled), group (Time Control)
700 #: knights.kcfg:98
701 #, kde-format
702 msgid "whether time limits are enabled and displayed"
703 msgstr "apakah iya atau tidak batasan waktu difungsikan dan didisplaikan"
704
705 #. i18n: ectx: label, entry (player1Protocol), group (Protocols)
706 #. i18n: ectx: label, entry (player2Protocol), group (Protocols)
707 #: knights.kcfg:108 knights.kcfg:117
708 #, kde-format
709 msgid "protocol to be used for player 1"
710 msgstr "protokol yang digunakan untuk pemain 1"
711
712 #. i18n: ectx: label, entry (color), group (Protocols)
713 #: knights.kcfg:126
714 #, kde-format
715 msgid ""
716 "the local human player's color in a game against a computer or over the "
717 "Internet."
718 msgstr ""
719 "warna pemain orang lokal dalam permainan melawan komputer atau melalui "
720 "Internet."
721
722 #. i18n: ectx: label, entry (programs), group (Protocols)
723 #: knights.kcfg:130
724 #, kde-format
725 msgid "list of programs to run for playing against the computer"
726 msgstr "daftar program yang berjalan untuk bermain melawan komputer"
727
728 #. i18n: ectx: label, entry (player1Program), group (Protocols)
729 #: knights.kcfg:134
730 #, kde-format
731 msgid "the last selected program for player 1"
732 msgstr "program yang dipilih terakhir kali untuk pemain 1"
733
734 #. i18n: ectx: label, entry (player2Program), group (Protocols)
735 #: knights.kcfg:138
736 #, kde-format
737 msgid "the last selected program for player 2"
738 msgstr "program yang dipilih terakhir kali untuk pemain 2"
739
740 #. i18n: ectx: label, entry (computerSearchDepth), group (Protocols)
741 #: knights.kcfg:142
742 #, kde-format
743 msgid ""
744 "the search depth of computer engines, when the difficulty is set to "
745 "Configurable"
746 msgstr ""
747 "kedalaman pencarian mesin komputer, ketika tingkat kesulitan diatur ke Dapat-"
748 "dikonfigurasi"
749
750 #. i18n: ectx: label, entry (computerMemorySize), group (Protocols)
751 #: knights.kcfg:146
752 #, kde-format
753 msgid ""
754 "the memory size used by computer engines, when the difficulty is set to "
755 "Configurable"
756 msgstr ""
757 "ukuran memori yang digunakan oleh mesin komputer, ketika tingkat kesulitan "
758 "diatur ke Dapat-dikonfigurasi"
759
760 #. i18n: ectx: label, entry (servers), group (Protocols)
761 #: knights.kcfg:150
762 #, kde-format
763 msgid "list of servers for playing over the Internet"
764 msgstr "daftar server-server untuk memainkan melalui Internet"
765
766 #. i18n: ectx: label, entry (currentServer), group (Protocols)
767 #: knights.kcfg:154
768 #, kde-format
769 msgid "the last selected server"
770 msgstr "server yang dipilih terakhir kali"
771
772 #. i18n: ectx: label, entry (ficsUsername), group (Protocols)
773 #: knights.kcfg:158
774 #, kde-format
775 msgid "username for the Free Internet Chess Server"
776 msgstr "namapengguna untuk Server Catur Internet Bebas"
777
778 #. i18n: ectx: label, entry (guest), group (Protocols)
779 #: knights.kcfg:162
780 #, kde-format
781 msgid "whether to log in as guest"
782 msgstr "apakah iya atau tidak untuk masuk log sebagai tamu"
783
784 #. i18n: ectx: label, entry (autoLogin), group (Protocols)
785 #: knights.kcfg:166
786 #, kde-format
787 msgid "whether to log in to chess server automatically"
788 msgstr "apakah iya atau tidak untuk masuk log ke server catur secara otomatis"
789
790 #. i18n: ectx: label, entry (computerDelay), group (Protocols)
791 #: knights.kcfg:170
792 #, kde-format
793 msgid "delay before a computer's move is reported, in milliseconds"
794 msgstr "tundaan sebelum langkah komputer dilaporkan, dalam milidetik"
795
796 #. i18n: ectx: label, entry (engineConfigurations), group (Protocols)
797 #: knights.kcfg:174
798 #, kde-format
799 msgid "stored configurations of engine-specific settings"
800 msgstr "konfigurasi yang disimpan pada pengaturan spesifik mesin"
801
802 #. i18n: ectx: label, entry (speakOpponentsMoves), group (Accessibility)
803 #: knights.kcfg:180
804 #, kde-format
805 msgid "whether opponents' moves are spoken by Jovie"
806 msgstr "apakah iya atau tidak langkah lawan diucapkan oleh Jovie"
807
808 #. i18n: ectx: label, entry (allowExternalControl), group (Accessibility)
809 #: knights.kcfg:184
810 #, kde-format
811 msgid "whether commands over D-Bus are accepted"
812 msgstr "apakah iya atau tidak perintah melalui D-Bus yang disetujui"
813
814 #. i18n: ectx: Menu (move)
815 #: knightsui.rc:22
816 #, kde-format
817 msgid "Move"
818 msgstr "Gerakan"
819
820 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
821 #: knightsui.rc:38
822 #, kde-format
823 msgid "Main Toolbar"
824 msgstr "BilahAlat Utama"
825
826 #. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolbar)
827 #: knightsui.rc:45
828 #, kde-format
829 msgid "Game Actions Toolbar"
830 msgstr "BilahAlat Aksi Permainan"
831
832 #. i18n: ectx: ToolBar (dockToolBar)
833 #: knightsui.rc:58
834 #, kde-format
835 msgid "Dockable Windows Toolbar"
836 msgstr "BilahAlat Window Dapat-Didok"
837
838 #: knightsview.cpp:94
839 #, kde-format
840 msgid "Settings changed"
841 msgstr "Pengaturan yang diubah"
842
843 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KnightsView)
844 #: knightsview_base.ui:14 main.cpp:51
845 #, kde-format
846 msgid "Knights"
847 msgstr "KNights"
848
849 #: main.cpp:40
850 #, kde-format
851 msgid "KDE Chess Board"
852 msgstr "Papan Catur KDE"
853
854 #: main.cpp:52
855 #, kde-format
856 msgid "(C) 2016-2017 Alexander Semke, 2009-2011 Miha Čančula"
857 msgstr "(C) 2016-2017 Alexander Semke, 2009-2011 Miha Čančula"
858
859 #: main.cpp:53
860 #, kde-format
861 msgid "Alexander Semke"
862 msgstr "Alexander Semke"
863
864 #: main.cpp:54
865 #, kde-format
866 msgid "Miha Čančula"
867 msgstr "Miha Čančula"
868
869 #: main.cpp:56
870 #, kde-format
871 msgid "Troy Corbin"
872 msgstr "Troy Corbin"
873
874 #: main.cpp:56
875 #, kde-format
876 msgid "Original Knights for KDE3 and theme author"
877 msgstr "Penulis Knights asli untuk KDE3 dan tema"
878
879 #: main.cpp:58
880 #, kde-format
881 msgid "Dave Kaye"
882 msgstr "Dave Kaye"
883
884 #: main.cpp:58
885 #, kde-format
886 msgid "Help with new theme features and rendering without KGameRenderer"
887 msgstr "Bantuan dengan fitur-fitur tema baru dan rendering tanpa KGameRenderer"
888
889 #: main.cpp:59
890 #, kde-format
891 msgid "Thomas Kamps"
892 msgstr "Thomas Kamps"
893
894 #: main.cpp:59
895 #, kde-format
896 msgid "Clock displaying the remaining time"
897 msgstr "Jam mendisplaikan sisa waktu"
898
899 #: main.cpp:66
900 #, kde-format
901 msgid "Document to open"
902 msgstr "Dokumen untuk dibuka"
903
904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
905 #: offerwidget.cpp:35 popup.ui:37 proto/ficsprotocol.cpp:133
906 #: proto/ficsprotocol.cpp:208
907 #, kde-format
908 msgid "Accept"
909 msgstr "Setujui"
910
911 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, declineButton)
912 #: offerwidget.cpp:38 popup.ui:44 proto/ficsprotocol.cpp:212
913 #, kde-format
914 msgid "Decline"
915 msgstr "Tolak"
916
917 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
918 #: popup.ui:51
919 #, kde-format
920 msgid "Close"
921 msgstr "Tutup"
922
923 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, external_box)
924 #: prefs_access.ui:17
925 #, kde-format
926 msgid "External Programs"
927 msgstr "Program Eksternal"
928
929 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_speakOpponentsMoves)
930 #: prefs_access.ui:23
931 #, kde-format
932 msgid "Speak opponent's moves"
933 msgstr "Ucapkan langkah-langkah musuh"
934
935 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalControl)
936 #: prefs_access.ui:30
937 #, kde-format
938 msgid "Allow other programs to control Knights"
939 msgstr "Izinkan program lainnya untuk mengendalikan Knights"
940
941 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, animationGroup)
942 #: prefs_base.ui:17
943 #, kde-format
944 msgid "Animations"
945 msgstr "Animasi"
946
947 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
948 #: prefs_base.ui:23
949 #, kde-format
950 msgid "&Animation speed:"
951 msgstr "Kecepatan &animasi:"
952
953 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
954 #: prefs_base.ui:34
955 #, kde-format
956 msgid "Instant (no animation)"
957 msgstr "Instan (tanpa animasi)"
958
959 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
960 #: prefs_base.ui:39
961 #, kde-format
962 msgid "Fast"
963 msgstr "Cepat"
964
965 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
966 #: prefs_base.ui:44
967 #, kde-format
968 msgid "Normal"
969 msgstr "Normal"
970
971 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
972 #: prefs_base.ui:49
973 #, kde-format
974 msgid "Slow"
975 msgstr "Lambat"
976
977 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateBoard)
978 #: prefs_base.ui:57
979 #, kde-format
980 msgid "Animate the board as well"
981 msgstr "Animasikan si papan juga"
982
983 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup)
984 #: prefs_base.ui:67
985 #, kde-format
986 msgid "Appearance"
987 msgstr "Penampilan"
988
989 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showMarkersForLabel)
990 #: prefs_base.ui:76
991 #, kde-format
992 msgid "Show &markers for:"
993 msgstr "Tampilkan pe&nandaan:"
994
995 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMarker)
996 #: prefs_base.ui:86
997 #, kde-format
998 msgctxt "Option to show markers for"
999 msgid "Legal moves"
1000 msgstr "Langkah legal"
1001
1002 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMotion)
1003 #: prefs_base.ui:99
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "Option to show markers for"
1006 msgid "Opponent's move"
1007 msgstr "Langkah lawan"
1008
1009 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDanger)
1010 #: prefs_base.ui:109
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "Option to show markers for"
1013 msgid "Check"
1014 msgstr "Sekak"
1015
1016 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1017 #: prefs_base.ui:119
1018 #, kde-format
1019 msgid "Border display:"
1020 msgstr "Displai bingkai:"
1021
1022 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
1023 #: prefs_base.ui:127
1024 #, kde-format
1025 msgid "No borders"
1026 msgstr "Tanpa bingkai"
1027
1028 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
1029 #: prefs_base.ui:132
1030 #, kde-format
1031 msgid "Only borders"
1032 msgstr "Hanya bingkai"
1033
1034 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
1035 #: prefs_base.ui:137
1036 #, kde-format
1037 msgid "Borders and notation"
1038 msgstr "Bingkai dan notasi"
1039
1040 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1041 #: prefs_base.ui:148
1042 #, kde-format
1043 msgid "Behavior"
1044 msgstr "Perilaku"
1045
1046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_playSounds)
1047 #: prefs_base.ui:154
1048 #, kde-format
1049 msgid "Play sounds"
1050 msgstr "Bunyikan suara"
1051
1052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_flipBoard)
1053 #: prefs_base.ui:161
1054 #, kde-format
1055 msgid "Flip the board in local matches between humans"
1056 msgstr "Jungkir si papan dalam pertandingan lokal antara orang"
1057
1058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askDiscard)
1059 #: prefs_base.ui:168
1060 #, kde-format
1061 msgid "Show confirmation dialog before closing"
1062 msgstr "Tampilkan dialog konfirmasi sebelum menutup"
1063
1064 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PromotionWidget)
1065 #: promotiondialog.ui:14
1066 #, kde-format
1067 msgid "Pawn Promotion"
1068 msgstr "Promosi Pion"
1069
1070 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1071 #: promotiondialog.ui:26
1072 #, kde-format
1073 msgid "Promote pawn to:"
1074 msgstr "Promosikan pion ke:"
1075
1076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonQueen)
1077 #: promotiondialog.ui:40
1078 #, kde-format
1079 msgid "&Queen"
1080 msgstr "&Ratu"
1081
1082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRook)
1083 #: promotiondialog.ui:56
1084 #, kde-format
1085 msgid "Roo&k"
1086 msgstr "&Benteng"
1087
1088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonBishop)
1089 #: promotiondialog.ui:69
1090 #, kde-format
1091 msgid "B&ishop"
1092 msgstr "Menter&i"
1093
1094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonKnight)
1095 #: promotiondialog.ui:82
1096 #, kde-format
1097 msgid "&Knight"
1098 msgstr "&Kuda"
1099
1100 #: proto/chatwidget.cpp:76
1101 #, kde-format
1102 msgid " says: "
1103 msgstr " bilang: "
1104
1105 #: proto/chatwidget.cpp:109
1106 #, kde-format
1107 msgid "You: "
1108 msgstr "Kamu: "
1109
1110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendButton)
1111 #: proto/chatwidget.ui:20
1112 #, kde-format
1113 msgid "Send"
1114 msgstr "Kirimkan"
1115
1116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
1117 #: proto/chatwidget.ui:51
1118 #, kde-format
1119 msgid "..."
1120 msgstr "..."
1121
1122 #: proto/computerprotocol.cpp:50
1123 #, kde-format
1124 msgid ""
1125 "Program <code>%1</code> could not be started, please check that it is "
1126 "installed."
1127 msgstr ""
1128 "Program <code>%1</code> tidak bisa dimulai, silakan periksa bahwa itu sudah "
1129 "terinstal."
1130
1131 #: proto/computerprotocol.cpp:65
1132 #, kde-format
1133 msgid "Console for %1 (%2)"
1134 msgstr "Konsol untuk %1 (%2)"
1135
1136 #: proto/ficsdialog.cpp:72
1137 #, kde-format
1138 msgid "Session started"
1139 msgstr "Sesi dimulai"
1140
1141 #: proto/ficsdialog.cpp:83
1142 #, kde-format
1143 msgid "Logging in..."
1144 msgstr "Memasuki log..."
1145
1146 #: proto/ficsdialog.cpp:124
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "PlayerName (rating)"
1149 msgid "%1 (%2)"
1150 msgstr "%1 (%2)"
1151
1152 #: proto/ficsdialog.cpp:182
1153 #, kde-format
1154 msgid "<font color='red'>Error: %1</font>"
1155 msgstr "<font color='red'>Error: %1</font>"
1156
1157 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountTab)
1158 #: proto/ficsdialog.ui:33
1159 #, kde-format
1160 msgid "Account"
1161 msgstr "Akun"
1162
1163 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, accountTab)
1164 #: proto/ficsdialog.ui:36
1165 #, kde-format
1166 msgid "Log in to the chess server"
1167 msgstr "Masuk log ke server catur"
1168
1169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
1170 #: proto/ficsdialog.ui:55
1171 #, kde-format
1172 msgid "&Username"
1173 msgstr "&Nama pengguna"
1174
1175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, registeredCheckBox)
1176 #: proto/ficsdialog.ui:72
1177 #, kde-format
1178 msgid "This is a registered account"
1179 msgstr "Akun ini sudah terregistrasi"
1180
1181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
1182 #: proto/ficsdialog.ui:82
1183 #, kde-format
1184 msgid "&Password"
1185 msgstr "&Sandi:"
1186
1187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCheckBox)
1188 #: proto/ficsdialog.ui:102
1189 #, kde-format
1190 msgid "Log me in automatically"
1191 msgstr "Log aku secara otomatis"
1192
1193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logInButton)
1194 #: proto/ficsdialog.ui:109
1195 #, kde-format
1196 msgid "Log in"
1197 msgstr "Masuk log"
1198
1199 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
1200 #: proto/ficsdialog.ui:129
1201 #, kde-format
1202 msgid "Create an account"
1203 msgstr "Ciptakan sebuah akun"
1204
1205 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, joinTab)
1206 #: proto/ficsdialog.ui:153
1207 #, kde-format
1208 msgid "Seek List"
1209 msgstr "Daftar Jangka"
1210
1211 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, joinTab)
1212 #: proto/ficsdialog.ui:156
1213 #, kde-format
1214 msgid "Current ads arranged in a list"
1215 msgstr "Iklan saat ini diatur dalam daftar"
1216
1217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1218 #: proto/ficsdialog.ui:199
1219 #, kde-format
1220 msgid "Player"
1221 msgstr "Pemain"
1222
1223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1224 #: proto/ficsdialog.ui:204
1225 #, kde-format
1226 msgid "Rating"
1227 msgstr "Peringkat"
1228
1229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1230 #: proto/ficsdialog.ui:209
1231 #, kde-format
1232 msgid "Time"
1233 msgstr "Waktu"
1234
1235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1236 #: proto/ficsdialog.ui:214
1237 #, kde-format
1238 msgid "Increment"
1239 msgstr "Peningkatan"
1240
1241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1242 #: proto/ficsdialog.ui:219
1243 #, kde-format
1244 msgid "Rated"
1245 msgstr "Dinilai"
1246
1247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1248 #: proto/ficsdialog.ui:224
1249 #, kde-format
1250 msgid "Variant"
1251 msgstr "Varian"
1252
1253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1254 #: proto/ficsdialog.ui:229
1255 #, kde-format
1256 msgid "Your color"
1257 msgstr "Warnamu"
1258
1259 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, graphTab)
1260 #: proto/ficsdialog.ui:238
1261 #, kde-format
1262 msgid "Seek Graph"
1263 msgstr "Grafik Jangka"
1264
1265 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, graphTab)
1266 #: proto/ficsdialog.ui:241
1267 #, kde-format
1268 msgid "Current ads arranged by rating and duration"
1269 msgstr "Iklan saat ini diatur oleh peringkat dan durasi"
1270
1271 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, challengeTab)
1272 #: proto/ficsdialog.ui:258
1273 #, kde-format
1274 msgid "Challenges"
1275 msgstr "Tantangan"
1276
1277 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, challengeTab)
1278 #: proto/ficsdialog.ui:261
1279 #, kde-format
1280 msgid "Post an ad for other players"
1281 msgstr "Postingkan iklan untuk pemain lain"
1282
1283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ratedCheckBox)
1284 #: proto/ficsdialog.ui:267
1285 #, kde-format
1286 msgid "Rated match"
1287 msgstr "Pertandingan dinilai"
1288
1289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCheckBox)
1290 #: proto/ficsdialog.ui:274
1291 #, kde-format
1292 msgid "Automatically start the game"
1293 msgstr "Secara otomatis memulai permainan"
1294
1295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, seekButton)
1296 #: proto/ficsdialog.ui:281 proto/ficsprotocol.cpp:131
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "Start searching for opponents"
1299 msgid "Seek"
1300 msgstr "Menjangka"
1301
1302 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, consoleTab)
1303 #: proto/ficsdialog.ui:295
1304 #, kde-format
1305 msgid "Console"
1306 msgstr "Konsol"
1307
1308 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, consoleTab)
1309 #: proto/ficsdialog.ui:298
1310 #, kde-format
1311 msgid "Use custom commands"
1312 msgstr "Gunakan perintah-perintah kustom"
1313
1314 #: proto/ficsprotocol.cpp:132
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "Stop searching for opponents"
1317 msgid "Unseek"
1318 msgstr "Henti jangka"
1319
1320 #: proto/ficsprotocol.cpp:134
1321 #, kde-format
1322 msgid "Help"
1323 msgstr "Bantuan"
1324
1325 #: proto/ficsprotocol.cpp:156
1326 #, kde-format
1327 msgid "Server Console"
1328 msgstr "Konsol Server"
1329
1330 #: proto/ficsprotocol.cpp:168
1331 #, kde-format
1332 msgid "Chat with %1"
1333 msgstr "Mengobrol dengan %1"
1334
1335 #: proto/ficsprotocol.cpp:197
1336 #, kde-format
1337 msgid "Login failed"
1338 msgstr "Gagal login"
1339
1340 #: proto/ficsprotocol.cpp:294
1341 #, kde-format
1342 msgid "Invalid Password"
1343 msgstr "Sandi Tidak Absah"
1344
1345 #: proto/protocol.cpp:68
1346 #, kde-format
1347 msgid "No Error"
1348 msgstr "Tidak ada Error"
1349
1350 #: proto/protocol.cpp:71
1351 #, kde-format
1352 msgid "User Canceled"
1353 msgstr "Pengguna Dibatalkan"
1354
1355 #: proto/protocol.cpp:74
1356 #, kde-format
1357 msgid "Network Error"
1358 msgstr "Jaringan Error"
1359
1360 #: proto/protocol.cpp:77
1361 #, kde-format
1362 msgid "Unknown Error"
1363 msgstr "Error Tak Diketahui"
1364
1365 #: proto/protocol.cpp:80
1366 #, kde-format
1367 msgid "Program Error"
1368 msgstr "Program Error"
1369
1370 #: proto/seekgraph.cpp:40
1371 #, kde-format
1372 msgid "Time limit [minutes]"
1373 msgstr "Batas waktu [menit]"
1374
1375 #: proto/seekgraph.cpp:41
1376 #, kde-format
1377 msgid "Opponent's rating"
1378 msgstr "Peringkat lawan"
937937 >, <email
938938 >fabiola.grossi@yahoo.it</email
939939 ></para
940 >
941 &underFDL; &underGPL; </chapter>
940 > &underFDL; &underGPL; </chapter>
942941
943942 </book>
00 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
11 # This file is distributed under the same license as the knights package.
2 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018.
2 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019.
33 #
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: knights\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2018-09-29 08:38+0100\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-10-12 21:09+0200\n"
1010 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
1212 "Language: it\n"
1414 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1515 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1616 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
17 "X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"
1818
1919 #, kde-format
2020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2626 msgid "Your emails"
2727 msgstr "valtermura@gmail.com"
2828
29 #: board.cpp:578
29 #: board.cpp:580
3030 #, kde-format
3131 msgid "Promotion"
3232 msgstr "Promozione"
3333
34 #: board.cpp:582
34 #: board.cpp:584
3535 #, kde-format
3636 msgid "Promote"
3737 msgstr "Promuovi"
291291 msgid "Black"
292292 msgstr "Nero"
293293
294 #: gamemanager.cpp:524
294 #: gamemanager.cpp:521
295295 #, kde-format
296296 msgid "%1 offers you a draw"
297297 msgstr "%1 ti offre partita patta"
298298
299 #: gamemanager.cpp:527
299 #: gamemanager.cpp:524
300300 #, kde-format
301301 msgid "%2 would like to take back a half move"
302302 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
303303 msgstr[0] "%2 vorrebbe annullare una mezza mossa"
304304 msgstr[1] "%2 vorrebbe annullare %1 mezze mosse"
305305
306 #: gamemanager.cpp:530
306 #: gamemanager.cpp:527
307307 #, kde-format
308308 msgid "%1 would like to adjourn the game"
309309 msgstr "%1 vorrebbe sospendere la partita"
310310
311 #: gamemanager.cpp:533
311 #: gamemanager.cpp:530
312312 #, kde-format
313313 msgid "%1 would like to abort the game"
314314 msgstr "%1 vorrebbe interrompere la partita"
315315
316 #: gamemanager.cpp:628
316 #: gamemanager.cpp:625
317317 #, kde-format
318318 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
319319 msgid "%1 castles queenside"
320320 msgstr "%1 arrocca sull'Ala di Donna"
321321
322 #: gamemanager.cpp:631
322 #: gamemanager.cpp:628
323323 #, kde-format
324324 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
325325 msgid "%1 castles kingside"
326326 msgstr "%1 arrocca sull'Ala di Re"
327327
328 #: gamemanager.cpp:635
328 #: gamemanager.cpp:632
329329 #, kde-format
330330 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
331331 msgid "%1 to %2"
332332 msgstr "%1 a %2"
333333
334 #: gamemanager.cpp:648
334 #: gamemanager.cpp:645
335335 #, kde-format
336336 msgctxt "Your king is under attack"
337337 msgid "Check"
338338 msgstr "Scacco"
339339
340 #: gamemanager.cpp:650
340 #: gamemanager.cpp:647
341341 #, kde-format
342342 msgctxt "Your king is dead"
343343 msgid "Checkmate"
344344 msgstr "Scacco matto"
345345
346 #: historywidget.cpp:42
346 #: historywidget.cpp:41
347347 #, kde-format
348348 msgid "white"
349349 msgstr "bianco"
350350
351 #: historywidget.cpp:43
351 #: historywidget.cpp:42
352352 #, kde-format
353353 msgid "black"
354354 msgstr "nero"
388388 msgid "Custom"
389389 msgstr "Personalizzato"
390390
391 #: knights.cpp:119
391 #: knights.cpp:134
392 #, kde-format
393 msgid "%1 is thinking..."
394 msgstr "%1 sta pensando..."
395
396 #: knights.cpp:141
392397 #, kde-format
393398 msgid "Clock"
394399 msgstr "Orologio"
395400
396 #: knights.cpp:150
401 #: knights.cpp:172
397402 #, kde-format
398403 msgid "Move History"
399404 msgstr "Cronologia mosse"
400405
401 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
406 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
402407 #, kde-format
403408 msgid "Resign"
404409 msgstr "Rinuncia"
405410
406 #: knights.cpp:170
411 #: knights.cpp:192
407412 #, kde-format
408413 msgid "Admit your inevitable defeat"
409414 msgstr "Ammetti la tua sconfitta inevitabile"
410415
411 #: knights.cpp:175
416 #: knights.cpp:197
412417 #, kde-format
413418 msgid "Undo"
414419 msgstr "Annulla"
415420
416 #: knights.cpp:176
421 #: knights.cpp:198
417422 #, kde-format
418423 msgid "Take back your last move"
419424 msgstr "Annulla la tua ultima mossa"
420425
421 #: knights.cpp:182
426 #: knights.cpp:204
422427 #, kde-format
423428 msgid "Redo"
424429 msgstr "Rifai"
425430
426 #: knights.cpp:183
431 #: knights.cpp:205
427432 #, kde-format
428433 msgid "Repeat your last move"
429434 msgstr "Ripete la tua ultima mossa"
430435
431 #: knights.cpp:190
436 #: knights.cpp:212
432437 #, kde-format
433438 msgid "Offer &Draw"
434439 msgstr "Offri partita &patta"
435440
436 #: knights.cpp:191
441 #: knights.cpp:213
437442 #, kde-format
438443 msgid "Offer a draw to your opponent"
439444 msgstr "Offri partita patta al tuo avversario"
440445
441 #: knights.cpp:196
446 #: knights.cpp:218
442447 #, kde-format
443448 msgid "Adjourn"
444449 msgstr "Sospendi"
445450
446 #: knights.cpp:197
451 #: knights.cpp:219
447452 #, kde-format
448453 msgid "Continue this game at a later time"
449454 msgstr "Continua più tardi la partita"
450455
451 #: knights.cpp:202
456 #: knights.cpp:224
452457 #, kde-format
453458 msgid "Abort"
454459 msgstr "Interrompi"
455460
456 #: knights.cpp:203
461 #: knights.cpp:225
457462 #, kde-format
458463 msgid "End the game immediately"
459464 msgstr "Termina immediatamente la partita"
460465
461 #: knights.cpp:207
466 #: knights.cpp:229
462467 #, kde-format
463468 msgid "Show Clock"
464469 msgstr "Mostra l'orologio"
465470
466 #: knights.cpp:213
471 #: knights.cpp:235
467472 #, kde-format
468473 msgid "Show History"
469474 msgstr "Mostra cronologia"
470475
471 #: knights.cpp:220
476 #: knights.cpp:242
472477 #, kde-format
473478 msgid "Show White Console"
474479 msgstr "Mostra console bianca"
475480
476 #: knights.cpp:226
481 #: knights.cpp:248
477482 #, kde-format
478483 msgid "Show Black Console"
479484 msgstr "Mostra console nera"
480485
481 #: knights.cpp:232
486 #: knights.cpp:254
482487 #, kde-format
483488 msgid "Show Chat"
484489 msgstr "Mostra chat"
485490
486 #: knights.cpp:270
491 #: knights.cpp:292
487492 #, kde-format
488493 msgid "Open File"
489494 msgstr "Apri file"
490495
491 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
496 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
492497 #, kde-format
493498 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
494499 msgstr "Portable game notation (*.pgn)"
495500
496 #: knights.cpp:437
501 #: knights.cpp:459
497502 #, kde-format
498503 msgid "General"
499504 msgstr "Generale"
500505
501 #: knights.cpp:441
506 #: knights.cpp:463
502507 #, kde-format
503508 msgid "Computer Engines"
504509 msgstr "Simulatori computer"
505510
506 #: knights.cpp:451
511 #: knights.cpp:473
507512 #, kde-format
508513 msgid "Theme"
509514 msgstr "Tema"
510515
511 #: knights.cpp:458
516 #: knights.cpp:480
512517 #, kde-format
513518 msgid "Do you really want to resign?"
514519 msgstr "Vuoi davvero arrenderti?"
515520
516 #: knights.cpp:503
521 #: knights.cpp:526
517522 #, kde-format
518523 msgid "Game over"
519524 msgstr "Partita terminata"
520525
521 #: knights.cpp:527
526 #: knights.cpp:550
522527 #, kde-format
523528 msgid "The game ended in a draw"
524529 msgstr "Il gioco è terminato in parità"
525530
526 #: knights.cpp:533
531 #: knights.cpp:556
527532 #, kde-format
528533 msgctxt "White as in the player with white pieces"
529534 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
530535 msgstr "La partita è terminata con la vittoria del <em>Bianco</em>"
531536
532 #: knights.cpp:536
537 #: knights.cpp:559
533538 #, kde-format
534539 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
535540 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
536541 msgstr "La partita è terminata con la vittoria del <em>Nero</em>"
537542
538 #: knights.cpp:541
543 #: knights.cpp:564
539544 #, kde-format
540545 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
541546 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
542547 msgstr ""
543548 "La partita è terminata con la vittoria di <em>%1</em>, che gioca il Bianco"
544549
545 #: knights.cpp:544
550 #: knights.cpp:567
546551 #, kde-format
547552 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
548553 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
549554 msgstr ""
550555 "La partita è terminata con la vittoria di <em>%1</em>, che gioca il Nero"
551556
552 #: knights.cpp:590
557 #: knights.cpp:613
553558 #, kde-format
554559 msgid "%1 vs. %2"
555560 msgstr "%1 contro %2"
556561
557 #: knights.cpp:603
562 #: knights.cpp:626
558563 #, kde-format
559564 msgid ""
560565 "This will end your game.\n"
563568 "Questo terminerà la partita.\n"
564569 "Vuoi salvare la cronologia delle mosse?"
565570
566 #: knights.cpp:623
571 #: knights.cpp:646
567572 #, kde-format
568573 msgid "Save"
569574 msgstr "Salva"
570575
571 #: knights.cpp:646
576 #: knights.cpp:669
572577 #, kde-format
573578 msgid "Save As"
574579 msgstr "Salva come"
831836 msgid "Dockable Windows Toolbar"
832837 msgstr "Barra degli strumenti delle finestre staccabile"
833838
834 #: knightsview.cpp:95
839 #: knightsview.cpp:94
835840 #, kde-format
836841 msgid "Settings changed"
837842 msgstr "Impostazioni modificate"
892897 msgid "Clock displaying the remaining time"
893898 msgstr "Orologio che visualizza il tempo restante"
894899
895 #: main.cpp:68
900 #: main.cpp:66
896901 #, kde-format
897902 msgid "Document to open"
898903 msgstr "Documento da aprire"
13371342 msgid "Invalid Password"
13381343 msgstr "Password non valida"
13391344
1340 #: proto/protocol.cpp:70
1345 #: proto/protocol.cpp:68
13411346 #, kde-format
13421347 msgid "No Error"
13431348 msgstr "Nessun errore"
13441349
1345 #: proto/protocol.cpp:73
1350 #: proto/protocol.cpp:71
13461351 #, kde-format
13471352 msgid "User Canceled"
13481353 msgstr "Utente annullato"
13491354
1350 #: proto/protocol.cpp:76
1355 #: proto/protocol.cpp:74
13511356 #, kde-format
13521357 msgid "Network Error"
13531358 msgstr "Errore di rete"
13541359
1355 #: proto/protocol.cpp:79
1360 #: proto/protocol.cpp:77
13561361 #, kde-format
13571362 msgid "Unknown Error"
13581363 msgstr "Errore sconosciuto"
13591364
1360 #: proto/protocol.cpp:82
1365 #: proto/protocol.cpp:80
13611366 #, kde-format
13621367 msgid "Program Error"
13631368 msgstr "Errore del programma"
00 msgid ""
11 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: knights\n"
3 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
4 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
3 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
4 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
55 "PO-Revision-Date: 2010-05-08 12:40-0700\n"
66 "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
77 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
2323 msgid "Your emails"
2424 msgstr ""
2525
26 #: board.cpp:578
26 #: board.cpp:580
2727 #, kde-format
2828 msgid "Promotion"
2929 msgstr ""
3030
31 #: board.cpp:582
31 #: board.cpp:584
3232 #, kde-format
3333 msgid "Promote"
3434 msgstr ""
288288 msgid "Black"
289289 msgstr ""
290290
291 #: gamemanager.cpp:521
292 #, kde-format
293 msgid "%1 offers you a draw"
294 msgstr ""
295
291296 #: gamemanager.cpp:524
292 #, kde-format
293 msgid "%1 offers you a draw"
294 msgstr ""
295
296 #: gamemanager.cpp:527
297297 #, kde-format
298298 msgid "%2 would like to take back a half move"
299299 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
300300 msgstr[0] ""
301301 msgstr[1] ""
302302
303 #: gamemanager.cpp:527
304 #, kde-format
305 msgid "%1 would like to adjourn the game"
306 msgstr ""
307
303308 #: gamemanager.cpp:530
304309 #, kde-format
305 msgid "%1 would like to adjourn the game"
306 msgstr ""
307
308 #: gamemanager.cpp:533
309 #, kde-format
310310 msgid "%1 would like to abort the game"
311311 msgstr ""
312312
313 #: gamemanager.cpp:628
313 #: gamemanager.cpp:625
314314 #, kde-format
315315 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
316316 msgid "%1 castles queenside"
317317 msgstr ""
318318
319 #: gamemanager.cpp:631
319 #: gamemanager.cpp:628
320320 #, kde-format
321321 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
322322 msgid "%1 castles kingside"
323323 msgstr ""
324324
325 #: gamemanager.cpp:635
325 #: gamemanager.cpp:632
326326 #, kde-format
327327 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
328328 msgid "%1 to %2"
329329 msgstr ""
330330
331 #: gamemanager.cpp:648
331 #: gamemanager.cpp:645
332332 #, kde-format
333333 msgctxt "Your king is under attack"
334334 msgid "Check"
335335 msgstr ""
336336
337 #: gamemanager.cpp:650
337 #: gamemanager.cpp:647
338338 #, kde-format
339339 msgctxt "Your king is dead"
340340 msgid "Checkmate"
341341 msgstr ""
342342
343 #: historywidget.cpp:41
344 #, kde-format
345 msgid "white"
346 msgstr ""
347
343348 #: historywidget.cpp:42
344 #, kde-format
345 msgid "white"
346 msgstr ""
347
348 #: historywidget.cpp:43
349349 #, kde-format
350350 msgid "black"
351351 msgstr ""
385385 msgid "Custom"
386386 msgstr ""
387387
388 #: knights.cpp:119
388 #: knights.cpp:134
389 #, kde-format
390 msgid "%1 is thinking..."
391 msgstr ""
392
393 #: knights.cpp:141
389394 #, kde-format
390395 msgid "Clock"
391396 msgstr ""
392397
393 #: knights.cpp:150
398 #: knights.cpp:172
394399 #, kde-format
395400 msgid "Move History"
396401 msgstr ""
397402
398 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
403 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
399404 #, kde-format
400405 msgid "Resign"
401406 msgstr ""
402407
403 #: knights.cpp:170
408 #: knights.cpp:192
404409 #, kde-format
405410 msgid "Admit your inevitable defeat"
406411 msgstr ""
407412
408 #: knights.cpp:175
413 #: knights.cpp:197
409414 #, kde-format
410415 msgid "Undo"
411416 msgstr ""
412417
413 #: knights.cpp:176
418 #: knights.cpp:198
414419 #, kde-format
415420 msgid "Take back your last move"
416421 msgstr ""
417422
418 #: knights.cpp:182
423 #: knights.cpp:204
419424 #, kde-format
420425 msgid "Redo"
421426 msgstr ""
422427
423 #: knights.cpp:183
428 #: knights.cpp:205
424429 #, kde-format
425430 msgid "Repeat your last move"
426431 msgstr ""
427432
428 #: knights.cpp:190
433 #: knights.cpp:212
429434 #, kde-format
430435 msgid "Offer &Draw"
431436 msgstr ""
432437
433 #: knights.cpp:191
438 #: knights.cpp:213
434439 #, kde-format
435440 msgid "Offer a draw to your opponent"
436441 msgstr ""
437442
438 #: knights.cpp:196
443 #: knights.cpp:218
439444 #, kde-format
440445 msgid "Adjourn"
441446 msgstr ""
442447
443 #: knights.cpp:197
448 #: knights.cpp:219
444449 #, kde-format
445450 msgid "Continue this game at a later time"
446451 msgstr ""
447452
448 #: knights.cpp:202
453 #: knights.cpp:224
449454 #, kde-format
450455 msgid "Abort"
451456 msgstr ""
452457
453 #: knights.cpp:203
458 #: knights.cpp:225
454459 #, kde-format
455460 msgid "End the game immediately"
456461 msgstr ""
457462
458 #: knights.cpp:207
463 #: knights.cpp:229
459464 #, kde-format
460465 msgid "Show Clock"
461466 msgstr ""
462467
463 #: knights.cpp:213
468 #: knights.cpp:235
464469 #, kde-format
465470 msgid "Show History"
466471 msgstr ""
467472
468 #: knights.cpp:220
473 #: knights.cpp:242
469474 #, kde-format
470475 msgid "Show White Console"
471476 msgstr ""
472477
473 #: knights.cpp:226
478 #: knights.cpp:248
474479 #, kde-format
475480 msgid "Show Black Console"
476481 msgstr ""
477482
478 #: knights.cpp:232
483 #: knights.cpp:254
479484 #, kde-format
480485 msgid "Show Chat"
481486 msgstr ""
482487
483 #: knights.cpp:270
488 #: knights.cpp:292
484489 #, kde-format
485490 msgid "Open File"
486491 msgstr ""
487492
488 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
493 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
489494 #, kde-format
490495 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
491496 msgstr ""
492497
493 #: knights.cpp:437
498 #: knights.cpp:459
494499 #, kde-format
495500 msgid "General"
496501 msgstr ""
497502
498 #: knights.cpp:441
503 #: knights.cpp:463
499504 #, kde-format
500505 msgid "Computer Engines"
501506 msgstr ""
502507
503 #: knights.cpp:451
508 #: knights.cpp:473
504509 #, kde-format
505510 msgid "Theme"
506511 msgstr ""
507512
508 #: knights.cpp:458
513 #: knights.cpp:480
509514 #, kde-format
510515 msgid "Do you really want to resign?"
511516 msgstr ""
512517
513 #: knights.cpp:503
518 #: knights.cpp:526
514519 #, kde-format
515520 msgid "Game over"
516521 msgstr ""
517522
518 #: knights.cpp:527
523 #: knights.cpp:550
519524 #, kde-format
520525 msgid "The game ended in a draw"
521526 msgstr ""
522527
523 #: knights.cpp:533
528 #: knights.cpp:556
524529 #, kde-format
525530 msgctxt "White as in the player with white pieces"
526531 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
527532 msgstr ""
528533
529 #: knights.cpp:536
534 #: knights.cpp:559
530535 #, kde-format
531536 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
532537 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
533538 msgstr ""
534539
535 #: knights.cpp:541
540 #: knights.cpp:564
536541 #, kde-format
537542 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
538543 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
539544 msgstr ""
540545
541 #: knights.cpp:544
546 #: knights.cpp:567
542547 #, kde-format
543548 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
544549 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
545550 msgstr ""
546551
547 #: knights.cpp:590
552 #: knights.cpp:613
548553 #, kde-format
549554 msgid "%1 vs. %2"
550555 msgstr ""
551556
552 #: knights.cpp:603
557 #: knights.cpp:626
553558 #, kde-format
554559 msgid ""
555560 "This will end your game.\n"
556561 "Would you like to save the move history?"
557562 msgstr ""
558563
559 #: knights.cpp:623
564 #: knights.cpp:646
560565 #, kde-format
561566 msgid "Save"
562567 msgstr ""
563568
564 #: knights.cpp:646
569 #: knights.cpp:669
565570 #, kde-format
566571 msgid "Save As"
567572 msgstr ""
809814 msgid "Dockable Windows Toolbar"
810815 msgstr ""
811816
812 #: knightsview.cpp:95
817 #: knightsview.cpp:94
813818 #, kde-format
814819 msgid "Settings changed"
815820 msgstr ""
870875 msgid "Clock displaying the remaining time"
871876 msgstr ""
872877
873 #: main.cpp:68
878 #: main.cpp:66
874879 #, kde-format
875880 msgid "Document to open"
876881 msgstr ""
13141319 msgid "Invalid Password"
13151320 msgstr ""
13161321
1317 #: proto/protocol.cpp:70
1322 #: proto/protocol.cpp:68
13181323 #, kde-format
13191324 msgid "No Error"
13201325 msgstr ""
13211326
1322 #: proto/protocol.cpp:73
1327 #: proto/protocol.cpp:71
13231328 #, kde-format
13241329 msgid "User Canceled"
13251330 msgstr ""
13261331
1327 #: proto/protocol.cpp:76
1332 #: proto/protocol.cpp:74
13281333 #, kde-format
13291334 msgid "Network Error"
13301335 msgstr ""
13311336
1332 #: proto/protocol.cpp:79
1337 #: proto/protocol.cpp:77
13331338 #, kde-format
13341339 msgid "Unknown Error"
13351340 msgstr ""
13361341
1337 #: proto/protocol.cpp:82
1342 #: proto/protocol.cpp:80
13381343 #, kde-format
13391344 msgid "Program Error"
13401345 msgstr ""
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: knights\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2012-07-13 10:01+0700\n"
1111 "Last-Translator: sutha <sutha@khmeros.info>\n"
1212 "Language-Team: Khmer <support@khmeros>\n"
3030 "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
3131 "ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info"
3232
33 #: board.cpp:578
33 #: board.cpp:580
3434 #, kde-format
3535 msgid "Promotion"
3636 msgstr "ការ​បង្កើន"
3737
38 #: board.cpp:582
38 #: board.cpp:584
3939 #, kde-format
4040 msgid "Promote"
4141 msgstr "បង្កើន"
305305 msgid "Black"
306306 msgstr "ខ្មៅ"
307307
308 #: gamemanager.cpp:524
308 #: gamemanager.cpp:521
309309 #, kde-format
310310 msgid "%1 offers you a draw"
311311 msgstr "%1 ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​អូស"
312312
313 #: gamemanager.cpp:527
313 #: gamemanager.cpp:524
314314 #, kde-format
315315 msgid "%2 would like to take back a half move"
316316 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
317317 msgstr[0] "%2 ​ចង់​ផ្លាស់ទី %1 ថយក្រោយ​​ពាក់កណ្ដាល"
318318
319 #: gamemanager.cpp:530
319 #: gamemanager.cpp:527
320320 #, kde-format
321321 msgid "%1 would like to adjourn the game"
322322 msgstr "%1 ចង់​ផ្អាក​ល្បែង"
323323
324 #: gamemanager.cpp:533
324 #: gamemanager.cpp:530
325325 #, kde-format
326326 msgid "%1 would like to abort the game"
327327 msgstr "%1 ចង់​បោះបង់​ល្បែង"
328328
329 #: gamemanager.cpp:628
329 #: gamemanager.cpp:625
330330 #, kde-format
331331 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
332332 msgid "%1 castles queenside"
333333 msgstr "%1 castles queenside"
334334
335 #: gamemanager.cpp:631
335 #: gamemanager.cpp:628
336336 #, kde-format
337337 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
338338 msgid "%1 castles kingside"
339339 msgstr "%1 castles kingside"
340340
341 #: gamemanager.cpp:635
341 #: gamemanager.cpp:632
342342 #, kde-format
343343 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
344344 msgid "%1 to %2"
345345 msgstr "%1 ទៅ %2"
346346
347 #: gamemanager.cpp:648
347 #: gamemanager.cpp:645
348348 #, kde-format
349349 msgctxt "Your king is under attack"
350350 msgid "Check"
351351 msgstr "ពិនិត្យមើល"
352352
353 #: gamemanager.cpp:650
353 #: gamemanager.cpp:647
354354 #, kde-format
355355 msgctxt "Your king is dead"
356356 msgid "Checkmate"
357357 msgstr "ឈ្នះ"
358358
359 #: historywidget.cpp:42
359 #: historywidget.cpp:41
360360 #, fuzzy, kde-format
361361 #| msgid "White"
362362 msgid "white"
363363 msgstr "ស"
364364
365 #: historywidget.cpp:43
365 #: historywidget.cpp:42
366366 #, fuzzy, kde-format
367367 #| msgid "Black"
368368 msgid "black"
403403 msgid "Custom"
404404 msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
405405
406 #: knights.cpp:119
406 #: knights.cpp:134
407 #, kde-format
408 msgid "%1 is thinking..."
409 msgstr ""
410
411 #: knights.cpp:141
407412 #, kde-format
408413 msgid "Clock"
409414 msgstr "នាឡិកា"
410415
411 #: knights.cpp:150
416 #: knights.cpp:172
412417 #, kde-format
413418 msgid "Move History"
414419 msgstr "ផ្លាស់ទី​ប្រវត្តិ"
415420
416 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
421 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
417422 #, kde-format
418423 msgid "Resign"
419424 msgstr "ចុះចាញ់"
420425
421 #: knights.cpp:170
426 #: knights.cpp:192
422427 #, kde-format
423428 msgid "Admit your inevitable defeat"
424429 msgstr "ទទួល​ស្គាល់​ការ​ចាញ់​​​ដែល​មិន​អាច​ជៀស​បាន​របស់​អ្នក"
425430
426 #: knights.cpp:175
431 #: knights.cpp:197
427432 #, kde-format
428433 msgid "Undo"
429434 msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
430435
431 #: knights.cpp:176
436 #: knights.cpp:198
432437 #, kde-format
433438 msgid "Take back your last move"
434439 msgstr "ថយ​ក្រោយ​ការ​ផ្លាស់ទី​ចុងក្រោយ​របស់​អ្នក"
435440
436 #: knights.cpp:182
441 #: knights.cpp:204
437442 #, kde-format
438443 msgid "Redo"
439444 msgstr "ធ្វើ​វិញ"
440445
441 #: knights.cpp:183
446 #: knights.cpp:205
442447 #, kde-format
443448 msgid "Repeat your last move"
444449 msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុងក្រោយ​របស់​អ្នក​ម្ដងទៀត"
445450
446 #: knights.cpp:190
451 #: knights.cpp:212
447452 #, kde-format
448453 msgid "Offer &Draw"
449454 msgstr "ផ្ដល់​​គំនូរ"
450455
451 #: knights.cpp:191
456 #: knights.cpp:213
452457 #, kde-format
453458 msgid "Offer a draw to your opponent"
454459 msgstr "ផ្ដល់​​គំនូរ​​ទៅ​គូប្រជែង​របស់​អ្នក"
455460
456 #: knights.cpp:196
461 #: knights.cpp:218
457462 #, kde-format
458463 msgid "Adjourn"
459464 msgstr "ផ្អាក"
460465
461 #: knights.cpp:197
466 #: knights.cpp:219
462467 #, kde-format
463468 msgid "Continue this game at a later time"
464469 msgstr "បន្ត​ល្បែង​នេះ​នៅ​ពេល​ក្រោយ"
465470
466 #: knights.cpp:202
471 #: knights.cpp:224
467472 #, kde-format
468473 msgid "Abort"
469474 msgstr "បោះបង់"
470475
471 #: knights.cpp:203
476 #: knights.cpp:225
472477 #, kde-format
473478 msgid "End the game immediately"
474479 msgstr "បញ្ចប់​ល្បែង​រំពេច​នេះ"
475480
476 #: knights.cpp:207
481 #: knights.cpp:229
477482 #, kde-format
478483 msgid "Show Clock"
479484 msgstr "បង្ហាញ​នាឡិកា"
480485
481 #: knights.cpp:213
486 #: knights.cpp:235
482487 #, kde-format
483488 msgid "Show History"
484489 msgstr "បង្ហាញ​ប្រវត្តិ"
485490
486 #: knights.cpp:220
491 #: knights.cpp:242
487492 #, kde-format
488493 msgid "Show White Console"
489494 msgstr "បង្ហាញ​កុងសូល​ស"
490495
491 #: knights.cpp:226
496 #: knights.cpp:248
492497 #, kde-format
493498 msgid "Show Black Console"
494499 msgstr "បង្ហាញ​កុងសូល​ខ្មៅ"
495500
496 #: knights.cpp:232
501 #: knights.cpp:254
497502 #, kde-format
498503 msgid "Show Chat"
499504 msgstr "បង្ហាញ​ជជែក"
500505
501 #: knights.cpp:270
506 #: knights.cpp:292
502507 #, kde-format
503508 msgid "Open File"
504509 msgstr ""
505510
506 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
511 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
507512 #, fuzzy, kde-format
508513 #| msgid "*.pgn | Portable game notation"
509514 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
510515 msgstr "*.pgn | ការ​កំណត់​ល្បែង​ចល័ត"
511516
512 #: knights.cpp:437
517 #: knights.cpp:459
513518 #, kde-format
514519 msgid "General"
515520 msgstr "ទូទៅ"
516521
517 #: knights.cpp:441
522 #: knights.cpp:463
518523 #, kde-format
519524 msgid "Computer Engines"
520525 msgstr "ម៉ាស៊ីន​កុំព្យូទ័រ"
521526
522 #: knights.cpp:451
527 #: knights.cpp:473
523528 #, kde-format
524529 msgid "Theme"
525530 msgstr "រូបរាង"
526531
527 #: knights.cpp:458
532 #: knights.cpp:480
528533 #, kde-format
529534 msgid "Do you really want to resign?"
530535 msgstr ""
531536
532 #: knights.cpp:503
537 #: knights.cpp:526
533538 #, kde-format
534539 msgid "Game over"
535540 msgstr "ល្បែង​ចប់​​ហើយ"
536541
537 #: knights.cpp:527
542 #: knights.cpp:550
538543 #, kde-format
539544 msgid "The game ended in a draw"
540545 msgstr "ល្បែង​បាន​បញ្ចប់​នៅ​ពេល​អូស"
541546
542 #: knights.cpp:533
547 #: knights.cpp:556
543548 #, fuzzy, kde-format
544549 #| msgctxt "White as in the player with white pieces"
545550 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>White</emphasis>"
547552 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
548553 msgstr "ល្បែង​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​​​បាន​ជ័យជម្នះ​ <emphasis>ស</emphasis>"
549554
550 #: knights.cpp:536
555 #: knights.cpp:559
551556 #, fuzzy, kde-format
552557 #| msgctxt "Black as in the player with black pieces"
553558 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>Black</emphasis>"
555560 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
556561 msgstr "ល្បែង​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​បាន​ជ័យជម្នះ <emphasis>ខ្មៅ</emphasis>"
557562
558 #: knights.cpp:541
563 #: knights.cpp:564
559564 #, fuzzy, kde-format
560565 #| msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
561566 #| msgid ""
564569 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
565570 msgstr "ល្បែង​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​​​បាន​ជ័យជម្នះ <emphasis>%1</emphasis> ការ​លេង​ស"
566571
567 #: knights.cpp:544
572 #: knights.cpp:567
568573 #, fuzzy, kde-format
569574 #| msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
570575 #| msgid ""
573578 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
574579 msgstr "ល្បែង​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​បាន​ជ័យជម្នះ <emphasis>%1</emphasis> ការ​លេង​ខ្មៅ"
575580
576 #: knights.cpp:590
581 #: knights.cpp:613
577582 #, kde-format
578583 msgid "%1 vs. %2"
579584 msgstr "%1 vs. %2"
580585
581 #: knights.cpp:603
586 #: knights.cpp:626
582587 #, kde-format
583588 msgid ""
584589 "This will end your game.\n"
587592 "វា​នឹង​បញ្ចប់​ល្បែង​របស់​អ្នក ។\n"
588593 "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​​ផ្លាស់ទី​ដែរ​ឬ​ទេ ។"
589594
590 #: knights.cpp:623
595 #: knights.cpp:646
591596 #, kde-format
592597 msgid "Save"
593598 msgstr ""
594599
595 #: knights.cpp:646
600 #: knights.cpp:669
596601 #, fuzzy, kde-format
597602 #| msgid "&Save History"
598603 msgid "Save As"
844849 msgid "Dockable Windows Toolbar"
845850 msgstr "របារ​ឧបករណ៍​វីនដូ​ដែល​អាច​ចត​បាន"
846851
847 #: knightsview.cpp:95
852 #: knightsview.cpp:94
848853 #, kde-format
849854 msgid "Settings changed"
850855 msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់"
906911 msgid "Clock displaying the remaining time"
907912 msgstr "នាឡិកា​បង្ហាញ​ពេលវេលា​ដែល​សល់"
908913
909 #: main.cpp:68
914 #: main.cpp:66
910915 #, kde-format
911916 msgid "Document to open"
912917 msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បើក"
13541359 msgid "Invalid Password"
13551360 msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
13561361
1357 #: proto/protocol.cpp:70
1362 #: proto/protocol.cpp:68
13581363 #, kde-format
13591364 msgid "No Error"
13601365 msgstr "គ្មាន​កំហុស"
13611366
1362 #: proto/protocol.cpp:73
1367 #: proto/protocol.cpp:71
13631368 #, kde-format
13641369 msgid "User Canceled"
13651370 msgstr "បាន​បោះបង់​អ្នក​ប្រើ"
13661371
1367 #: proto/protocol.cpp:76
1372 #: proto/protocol.cpp:74
13681373 #, kde-format
13691374 msgid "Network Error"
13701375 msgstr "កំហុស​បណ្ដាញ"
13711376
1372 #: proto/protocol.cpp:79
1377 #: proto/protocol.cpp:77
13731378 #, kde-format
13741379 msgid "Unknown Error"
13751380 msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
13761381
1377 #: proto/protocol.cpp:82
1382 #: proto/protocol.cpp:80
13781383 #, kde-format
13791384 msgid "Program Error"
13801385 msgstr "កំហុស​កម្មវិធី"
0 # 이정희 (JungHee Lee) <daemul72@gmail.com>, 2020.
1 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2020.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: KDE 한국어 번역\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-04-04 00:43+0200\n"
8 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
9 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
10 "Language: ko\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
17 #, kde-format
18 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
19 msgid "Your names"
20 msgstr "이정희 (JungHee Lee)"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your emails"
25 msgstr "daemul72@gmail.com"
26
27 #: board.cpp:580
28 #, kde-format
29 msgid "Promotion"
30 msgstr "승격"
31
32 #: board.cpp:584
33 #, kde-format
34 msgid "Promote"
35 msgstr "승격하기"
36
37 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupB)
38 #: clockwidget.ui:17
39 #, kde-format
40 msgid "Black"
41 msgstr "블랙"
42
43 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupW)
44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorWhite)
45 #: clockwidget.ui:44 gamedialog.ui:90
46 #, kde-format
47 msgid "White"
48 msgstr "화이트"
49
50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchDepthLabel)
51 #: customdifficultydialog.ui:26
52 #, kde-format
53 msgid "Search &depth:"
54 msgstr "검색 깊이(&D):"
55
56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbSearchDepth)
57 #: customdifficultydialog.ui:36
58 #, kde-format
59 msgctxt "Let the engine determine the search depth"
60 msgid "Engine default"
61 msgstr "엔진 기본값"
62
63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memorySizeLabel)
64 #: customdifficultydialog.ui:43
65 #, kde-format
66 msgid "Memory &size:"
67 msgstr "메모리 크기(&S):"
68
69 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMemorySize)
70 #: customdifficultydialog.ui:53
71 #, kde-format
72 msgctxt "Megabytes"
73 msgid " MB"
74 msgstr " MB"
75
76 #: difficultydialog.cpp:38
77 #, kde-format
78 msgctxt "Search depth suffix"
79 msgid " move"
80 msgid_plural " moves"
81 msgstr[0] " 이동"
82
83 #: difficultydialog.cpp:49
84 #, kde-format
85 msgid "Difficulty Level"
86 msgstr "난이도"
87
88 #: enginesettings.cpp:112
89 #, kde-format
90 msgctxt "Protocol name"
91 msgid "XBoard"
92 msgstr "X 보드"
93
94 #: enginesettings.cpp:112
95 #, kde-format
96 msgctxt "Protocol name"
97 msgid "UCI"
98 msgstr "UCI"
99
100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
101 #: enginesettings.ui:19
102 #, kde-format
103 msgid "Auto detect"
104 msgstr "자동 감지"
105
106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
107 #: enginesettings.ui:39
108 #, kde-format
109 msgid "Add"
110 msgstr "추가"
111
112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
113 #: enginesettings.ui:46
114 #, kde-format
115 msgid "Remove"
116 msgstr "삭제"
117
118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
119 #: enginesettings.ui:71
120 #, kde-format
121 msgid "Name"
122 msgstr "이름"
123
124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
125 #: enginesettings.ui:76
126 #, kde-format
127 msgid "Command"
128 msgstr "명령"
129
130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
131 #: enginesettings.ui:81
132 #, kde-format
133 msgid "Protocol"
134 msgstr "프로토콜"
135
136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
137 #: enginesettings.ui:86
138 #, kde-format
139 msgid "Installed"
140 msgstr "설치"
141
142 #: gamedialog.cpp:69
143 #, kde-format
144 msgid "New Game"
145 msgstr "새로운 게임"
146
147 #: gamedialog.cpp:262
148 #, kde-format
149 msgid " minute"
150 msgid_plural " minutes"
151 msgstr[0] " 분"
152
153 #: gamedialog.cpp:263
154 #, kde-format
155 msgid " second"
156 msgid_plural " seconds"
157 msgstr[0] " 초"
158
159 #: gamedialog.cpp:264
160 #, kde-format
161 msgid " move"
162 msgid_plural " moves"
163 msgstr[0] " 이동"
164
165 #: gamedialog.cpp:303
166 #, kde-format
167 msgid "Chess Engines"
168 msgstr "체스 엔진"
169
170 #: gamedialog.cpp:355
171 #, kde-format
172 msgid "Select a chess engine for the first player."
173 msgstr "첫 번째 플레이어의 체스 엔진을 선택하십시오."
174
175 #: gamedialog.cpp:361
176 #, kde-format
177 msgid "Select a chess engine for the second player."
178 msgstr "두 번째 플레이어의 체스 엔진을 선택하십시오."
179
180 #: gamedialog.cpp:366
181 #, kde-format
182 msgid "Start the game."
183 msgstr "게임을 시작합니다."
184
185 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player1Box)
186 #: gamedialog.ui:29
187 #, kde-format
188 msgid "Player 1"
189 msgstr "플레이어 1"
190
191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer1Human)
192 #: gamedialog.ui:35
193 #, kde-format
194 msgid "Human (&You)"
195 msgstr "인간 (사용자)(&Y)"
196
197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer1Engine)
198 #: gamedialog.ui:45
199 #, kde-format
200 msgid "&Computer engine"
201 msgstr "컴퓨터 엔진(&C)"
202
203 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroup)
204 #: gamedialog.ui:78
205 #, kde-format
206 msgid "Player 1's Color"
207 msgstr "플레이어 1의 색상"
208
209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBlack)
210 #: gamedialog.ui:103
211 #, kde-format
212 msgid "B&lack"
213 msgstr "블랙(&L)"
214
215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorRandom)
216 #: gamedialog.ui:116
217 #, kde-format
218 msgid "Choose r&andomly"
219 msgstr "무작위로 선택(&A)"
220
221 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player2Box)
222 #: gamedialog.ui:129
223 #, kde-format
224 msgid "Player 2"
225 msgstr "플레이어 2"
226
227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Human)
228 #: gamedialog.ui:135
229 #, kde-format
230 msgid "H&uman"
231 msgstr "인간(&U)"
232
233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Engine)
234 #: gamedialog.ui:145
235 #, kde-format
236 msgid "Co&mputer engine"
237 msgstr "컴퓨터 엔진(&M)"
238
239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Server)
240 #: gamedialog.ui:175 proto/ficsprotocol.cpp:203
241 #, kde-format
242 msgid "Chess server"
243 msgstr "체스 서버"
244
245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTimeControl)
246 #: gamedialog.ui:207
247 #, kde-format
248 msgid "&Use Time Control"
249 msgstr "사용 시간 제어(&U)"
250
251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberOfMoves)
252 #: gamedialog.ui:214
253 #, kde-format
254 msgid "&Time control period"
255 msgstr "시간 제어 기간(&T)"
256
257 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbNumberOfMoves)
258 #: gamedialog.ui:230
259 #, kde-format
260 msgctxt "Time control mode"
261 msgid "Timer Only"
262 msgstr "타이머만"
263
264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLimitLabel)
265 #: gamedialog.ui:243
266 #, kde-format
267 msgid "&Initial time limit"
268 msgstr "초기 시간 제한(&I)"
269
270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeIncrementLabel)
271 #: gamedialog.ui:269
272 #, kde-format
273 msgid "I&ncrement per move"
274 msgstr "이동 당 증분(&N)"
275
276 #: gamemanager.cpp:413
277 #, kde-format
278 msgctxt "The player of this color"
279 msgid "White"
280 msgstr "화이트"
281
282 #: gamemanager.cpp:414
283 #, kde-format
284 msgctxt "The player of this color"
285 msgid "Black"
286 msgstr "블랙"
287
288 #: gamemanager.cpp:521
289 #, kde-format
290 msgid "%1 offers you a draw"
291 msgstr "%1 님이 무승부를 제안합니다"
292
293 #: gamemanager.cpp:524
294 #, kde-format
295 msgid "%2 would like to take back a half move"
296 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
297 msgstr[0] "%2 님이 절반의 움직임 %1개를 되돌리고자 합니다"
298
299 #: gamemanager.cpp:527
300 #, kde-format
301 msgid "%1 would like to adjourn the game"
302 msgstr "%1 님이 게임을 일시 중단하려고 합니다"
303
304 #: gamemanager.cpp:530
305 #, kde-format
306 msgid "%1 would like to abort the game"
307 msgstr "%1 님이 게임을 중단하고 싶습니다"
308
309 #: gamemanager.cpp:625
310 #, kde-format
311 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
312 msgid "%1 castles queenside"
313 msgstr "%1 캐슬 퀸사이드"
314
315 #: gamemanager.cpp:628
316 #, kde-format
317 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
318 msgid "%1 castles kingside"
319 msgstr "%1 캐슬 킹사이드"
320
321 #: gamemanager.cpp:632
322 #, kde-format
323 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
324 msgid "%1 to %2"
325 msgstr "%1 ~ %2"
326
327 #: gamemanager.cpp:645
328 #, kde-format
329 msgctxt "Your king is under attack"
330 msgid "Check"
331 msgstr "체크"
332
333 #: gamemanager.cpp:647
334 #, kde-format
335 msgctxt "Your king is dead"
336 msgid "Checkmate"
337 msgstr "체크메이트"
338
339 #: historywidget.cpp:41
340 #, kde-format
341 msgid "white"
342 msgstr "화이트"
343
344 #: historywidget.cpp:42
345 #, kde-format
346 msgid "black"
347 msgstr "블랙"
348
349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twMoves)
350 #: historywidget.ui:39 historywidget.ui:44
351 #, kde-format
352 msgid "New Column"
353 msgstr "새로운 컬럼"
354
355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notationLabel)
356 #: historywidget.ui:57
357 #, kde-format
358 msgid "&Notation:"
359 msgstr "표기법(&N):"
360
361 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
362 #: historywidget.ui:68
363 #, kde-format
364 msgid "Short Algebraic"
365 msgstr "짧은 대수"
366
367 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
368 #: historywidget.ui:73
369 #, kde-format
370 msgid "Long Algebraic"
371 msgstr "긴 대수"
372
373 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
374 #: historywidget.ui:78
375 #, kde-format
376 msgid "Coordinate"
377 msgstr "동등 어구"
378
379 #: knights.cpp:94
380 #, kde-format
381 msgid "Custom"
382 msgstr "사용자 정의"
383
384 #: knights.cpp:134
385 #, kde-format
386 msgid "%1 is thinking..."
387 msgstr "%1 님이 생각하고 있습니다..."
388
389 #: knights.cpp:141
390 #, kde-format
391 msgid "Clock"
392 msgstr "시계"
393
394 #: knights.cpp:172
395 #, kde-format
396 msgid "Move History"
397 msgstr "이동 기록"
398
399 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
400 #, kde-format
401 msgid "Resign"
402 msgstr "물러나기"
403
404 #: knights.cpp:192
405 #, kde-format
406 msgid "Admit your inevitable defeat"
407 msgstr "피할 수 없는 패배를 인정하십시오"
408
409 #: knights.cpp:197
410 #, kde-format
411 msgid "Undo"
412 msgstr "되돌리기"
413
414 #: knights.cpp:198
415 #, kde-format
416 msgid "Take back your last move"
417 msgstr "마지막 이동을 취소합니다"
418
419 #: knights.cpp:204
420 #, kde-format
421 msgid "Redo"
422 msgstr "다시 두기"
423
424 #: knights.cpp:205
425 #, kde-format
426 msgid "Repeat your last move"
427 msgstr "마지막 이동 반복"
428
429 #: knights.cpp:212
430 #, kde-format
431 msgid "Offer &Draw"
432 msgstr "무승부 제안(&D)"
433
434 #: knights.cpp:213
435 #, kde-format
436 msgid "Offer a draw to your opponent"
437 msgstr "상대에게 무승부를 제안"
438
439 #: knights.cpp:218
440 #, kde-format
441 msgid "Adjourn"
442 msgstr "연기하기"
443
444 #: knights.cpp:219
445 #, kde-format
446 msgid "Continue this game at a later time"
447 msgstr "나중에 이 게임을 계속합니다"
448
449 #: knights.cpp:224
450 #, kde-format
451 msgid "Abort"
452 msgstr "중단하기"
453
454 #: knights.cpp:225
455 #, kde-format
456 msgid "End the game immediately"
457 msgstr "게임을 즉시 종료합니다"
458
459 #: knights.cpp:229
460 #, kde-format
461 msgid "Show Clock"
462 msgstr "시계 표시"
463
464 #: knights.cpp:235
465 #, kde-format
466 msgid "Show History"
467 msgstr "기록 표시"
468
469 #: knights.cpp:242
470 #, kde-format
471 msgid "Show White Console"
472 msgstr "화이트 콘솔 표시"
473
474 #: knights.cpp:248
475 #, kde-format
476 msgid "Show Black Console"
477 msgstr "블랙 콘솔 표시"
478
479 #: knights.cpp:254
480 #, kde-format
481 msgid "Show Chat"
482 msgstr "채팅 표시"
483
484 #: knights.cpp:292
485 #, kde-format
486 msgid "Open File"
487 msgstr "파일 열기"
488
489 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
490 #, kde-format
491 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
492 msgstr "포터블 게임 표기법 (*.pgn)"
493
494 #: knights.cpp:459
495 #, kde-format
496 msgid "General"
497 msgstr "일반"
498
499 #: knights.cpp:463
500 #, kde-format
501 msgid "Computer Engines"
502 msgstr "컴퓨터 엔진"
503
504 #: knights.cpp:473
505 #, kde-format
506 msgid "Theme"
507 msgstr "테마"
508
509 #: knights.cpp:480
510 #, kde-format
511 msgid "Do you really want to resign?"
512 msgstr "정말로 물러나시겠습니까?"
513
514 #: knights.cpp:526
515 #, kde-format
516 msgid "Game over"
517 msgstr "게임 끝"
518
519 #: knights.cpp:550
520 #, kde-format
521 msgid "The game ended in a draw"
522 msgstr "경기가 무승부로 끝났습니다"
523
524 #: knights.cpp:556
525 #, kde-format
526 msgctxt "White as in the player with white pieces"
527 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
528 msgstr "게임이 <em>화이트</em>의 승리로 끝났습니다"
529
530 #: knights.cpp:559
531 #, kde-format
532 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
533 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
534 msgstr "게임이 <em>블랙</em>의 승리로 끝났습니다"
535
536 #: knights.cpp:564
537 #, kde-format
538 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
539 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
540 msgstr "경기가 <em>%1</em> 님의 승리로 끝났고, 화이트로 게임을 했습니다"
541
542 #: knights.cpp:567
543 #, kde-format
544 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
545 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
546 msgstr "경기가 <em>%1</em> 님의 승리로 끝났고, 블랙으로 게임을 했습니다"
547
548 #: knights.cpp:613
549 #, kde-format
550 msgid "%1 vs. %2"
551 msgstr "%1 대 %2"
552
553 #: knights.cpp:626
554 #, kde-format
555 msgid ""
556 "This will end your game.\n"
557 "Would you like to save the move history?"
558 msgstr ""
559 "이것으로 게임이 종료됩니다.\n"
560 "이전 기록을 저장하시겠습니까?"
561
562 #: knights.cpp:646
563 #, kde-format
564 msgid "Save"
565 msgstr "저장"
566
567 #: knights.cpp:669
568 #, kde-format
569 msgid "Save As"
570 msgstr "다른 이름으로 저장"
571
572 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (KGameTheme)
573 #: knights.kcfg:9
574 #, kde-format
575 msgid "Theme file for the board"
576 msgstr "보드의 테마 파일"
577
578 #. i18n: ectx: label, entry (askDiscard), group (Notification Messages)
579 #: knights.kcfg:15
580 #, kde-format
581 msgid "whether to show a confirmation dialog before discarding game history"
582 msgstr "게임 기록을 삭제하기 전에 확인 대화 상자를 표시할지 여부"
583
584 #. i18n: ectx: label, entry (dontAskInternal), group (Notification Messages)
585 #: knights.kcfg:19
586 #, kde-format
587 msgid "internal variable controlling the confirm dialog"
588 msgstr "확인 대화 상자를 제어하는 ​​내부 변수"
589
590 #. i18n: ectx: label, entry (animationSpeed), group (Preferences)
591 #: knights.kcfg:31
592 #, kde-format
593 msgid "Moves animation speed"
594 msgstr "행마 애니메이션 속도"
595
596 #. i18n: ectx: label, entry (animateBoard), group (Preferences)
597 #: knights.kcfg:35
598 #, kde-format
599 msgid "whether the Board is animated during rotating and resizing"
600 msgstr "회전 및 크기 조정 중에 보드 애니메이션 사용 여부"
601
602 #. i18n: ectx: label, entry (flipBoard), group (Preferences)
603 #: knights.kcfg:39
604 #, kde-format
605 msgid "whether to rotate the board when in local two-player mode"
606 msgstr "로컬 2-플레이어 모드일 때 보드를 회전할지 여부"
607
608 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (Preferences)
609 #: knights.kcfg:43
610 #, kde-format
611 msgid "whether to play move sounds"
612 msgstr "이동 소리를 재생할지 여부"
613
614 #. i18n: ectx: label, entry (borderDisplayType), group (Preferences)
615 #: knights.kcfg:52
616 #, kde-format
617 msgid "chessboard border type"
618 msgstr "체스판 테두리 모양"
619
620 #. i18n: ectx: label, entry (showDanger), group (Preferences)
621 #: knights.kcfg:56
622 #, kde-format
623 msgid "show check marker"
624 msgstr "체크 마커 표시"
625
626 #. i18n: ectx: label, entry (showMarker), group (Preferences)
627 #: knights.kcfg:60
628 #, kde-format
629 msgid "show legal moves marker"
630 msgstr "행마 규칙 마커 표시"
631
632 #. i18n: ectx: label, entry (showMotion), group (Preferences)
633 #: knights.kcfg:64
634 #, kde-format
635 msgid "show opponents move marker"
636 msgstr "상대 이동 마커 표시"
637
638 #. i18n: ectx: label, entry (showClock), group (Preferences)
639 #: knights.kcfg:68
640 #, kde-format
641 msgid "show clocks when time control is in use"
642 msgstr "시간 제어를 사용할 때 시계 표시"
643
644 #. i18n: ectx: label, entry (showChat), group (Preferences)
645 #: knights.kcfg:72
646 #, kde-format
647 msgid "show chat window, if supported by the protocol"
648 msgstr "프로토콜에서 지원하는 경우 채팅 창 표시"
649
650 #. i18n: ectx: label, entry (showConsole), group (Preferences)
651 #: knights.kcfg:76
652 #, kde-format
653 msgid "show the text console, if supported by the protocol"
654 msgstr "프로토콜에서 지원하는 경우 텍스트 콘솔 표시"
655
656 #. i18n: ectx: label, entry (showHistory), group (Preferences)
657 #: knights.kcfg:80
658 #, kde-format
659 msgid "show move history"
660 msgstr "이동 기록 표시"
661
662 #. i18n: ectx: label, entry (timeLimit), group (Time Control)
663 #: knights.kcfg:86
664 #, kde-format
665 msgid "initial time limit for both players"
666 msgstr "두 플레이어의 초기 시간 제한"
667
668 #. i18n: ectx: label, entry (timeIncrement), group (Time Control)
669 #: knights.kcfg:90
670 #, kde-format
671 msgid "time increment per move (for Incremental time control)"
672 msgstr "이동시마다 시간 증가(증분 시간 제어용)"
673
674 #. i18n: ectx: label, entry (numberOfMoves), group (Time Control)
675 #: knights.kcfg:94
676 #, kde-format
677 msgid ""
678 "the number of moves the player has to make in the specified time (for "
679 "Conventional time control)"
680 msgstr "지정된 시간에 플레이어가 행마해야 하는 횟수(전통적인 시간 제어용)"
681
682 #. i18n: ectx: label, entry (timeEnabled), group (Time Control)
683 #: knights.kcfg:98
684 #, kde-format
685 msgid "whether time limits are enabled and displayed"
686 msgstr "시간 제한이 활성화 및 표시되는지 여부"
687
688 #. i18n: ectx: label, entry (player1Protocol), group (Protocols)
689 #. i18n: ectx: label, entry (player2Protocol), group (Protocols)
690 #: knights.kcfg:108 knights.kcfg:117
691 #, kde-format
692 msgid "protocol to be used for player 1"
693 msgstr "플레이어 1에 사용되는 프로토콜"
694
695 #. i18n: ectx: label, entry (color), group (Protocols)
696 #: knights.kcfg:126
697 #, kde-format
698 msgid ""
699 "the local human player's color in a game against a computer or over the "
700 "Internet."
701 msgstr "컴퓨터나 인터넷을 통한 게임에서 로컬 인간 플레이어의 색상입니다."
702
703 #. i18n: ectx: label, entry (programs), group (Protocols)
704 #: knights.kcfg:130
705 #, kde-format
706 msgid "list of programs to run for playing against the computer"
707 msgstr "컴퓨터와의 게임 시 실행할 프로그램 목록"
708
709 #. i18n: ectx: label, entry (player1Program), group (Protocols)
710 #: knights.kcfg:134
711 #, kde-format
712 msgid "the last selected program for player 1"
713 msgstr "플레이어 1의 마지막 선택 프로그램"
714
715 #. i18n: ectx: label, entry (player2Program), group (Protocols)
716 #: knights.kcfg:138
717 #, kde-format
718 msgid "the last selected program for player 2"
719 msgstr "플레이어 2의 마지막 선택 프로그램"
720
721 #. i18n: ectx: label, entry (computerSearchDepth), group (Protocols)
722 #: knights.kcfg:142
723 #, kde-format
724 msgid ""
725 "the search depth of computer engines, when the difficulty is set to "
726 "Configurable"
727 msgstr "난이도가 구성 가능으로 설정되었을 때 컴퓨터 엔진의 검색 깊이"
728
729 #. i18n: ectx: label, entry (computerMemorySize), group (Protocols)
730 #: knights.kcfg:146
731 #, kde-format
732 msgid ""
733 "the memory size used by computer engines, when the difficulty is set to "
734 "Configurable"
735 msgstr ""
736 "난이도가 구성 가능으로 설정되었을 때 컴퓨터 엔진에서 사용하는 메모리 크기"
737
738 #. i18n: ectx: label, entry (servers), group (Protocols)
739 #: knights.kcfg:150
740 #, kde-format
741 msgid "list of servers for playing over the Internet"
742 msgstr "인터넷을 통해 게임할 서버 목록"
743
744 #. i18n: ectx: label, entry (currentServer), group (Protocols)
745 #: knights.kcfg:154
746 #, kde-format
747 msgid "the last selected server"
748 msgstr "마지막으로 선택한 서버"
749
750 #. i18n: ectx: label, entry (ficsUsername), group (Protocols)
751 #: knights.kcfg:158
752 #, kde-format
753 msgid "username for the Free Internet Chess Server"
754 msgstr "무료 인터넷 체스 서버의 사용자 이름"
755
756 #. i18n: ectx: label, entry (guest), group (Protocols)
757 #: knights.kcfg:162
758 #, kde-format
759 msgid "whether to log in as guest"
760 msgstr "게스트로 로그인할지 여부"
761
762 #. i18n: ectx: label, entry (autoLogin), group (Protocols)
763 #: knights.kcfg:166
764 #, kde-format
765 msgid "whether to log in to chess server automatically"
766 msgstr "자동으로 체스 서버에 로그인할지 여부"
767
768 #. i18n: ectx: label, entry (computerDelay), group (Protocols)
769 #: knights.kcfg:170
770 #, kde-format
771 msgid "delay before a computer's move is reported, in milliseconds"
772 msgstr "컴퓨터 이동이 보고되기 전 지연 시간(밀리초)"
773
774 #. i18n: ectx: label, entry (engineConfigurations), group (Protocols)
775 #: knights.kcfg:174
776 #, kde-format
777 msgid "stored configurations of engine-specific settings"
778 msgstr "엔진별 설정의 저장된 구성"
779
780 #. i18n: ectx: label, entry (speakOpponentsMoves), group (Accessibility)
781 #: knights.kcfg:180
782 #, kde-format
783 msgid "whether opponents' moves are spoken by Jovie"
784 msgstr "Jovie가 상대방의 행마를 말하는지 여부"
785
786 #. i18n: ectx: label, entry (allowExternalControl), group (Accessibility)
787 #: knights.kcfg:184
788 #, kde-format
789 msgid "whether commands over D-Bus are accepted"
790 msgstr "D-Bus를 통한 명령 허용 여부"
791
792 #. i18n: ectx: Menu (move)
793 #: knightsui.rc:22
794 #, kde-format
795 msgid "Move"
796 msgstr "이동"
797
798 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
799 #: knightsui.rc:38
800 #, kde-format
801 msgid "Main Toolbar"
802 msgstr "주 도구 모음"
803
804 #. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolbar)
805 #: knightsui.rc:45
806 #, kde-format
807 msgid "Game Actions Toolbar"
808 msgstr "게임 움직임 도구 모음"
809
810 #. i18n: ectx: ToolBar (dockToolBar)
811 #: knightsui.rc:58
812 #, kde-format
813 msgid "Dockable Windows Toolbar"
814 msgstr "도킹 가능한 창 도구 모음"
815
816 #: knightsview.cpp:94
817 #, kde-format
818 msgid "Settings changed"
819 msgstr "설정 변경됨"
820
821 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KnightsView)
822 #: knightsview_base.ui:14 main.cpp:51
823 #, kde-format
824 msgid "Knights"
825 msgstr "Knights"
826
827 #: main.cpp:40
828 #, kde-format
829 msgid "KDE Chess Board"
830 msgstr "KDE 체스판"
831
832 #: main.cpp:52
833 #, kde-format
834 msgid "(C) 2016-2017 Alexander Semke, 2009-2011 Miha Čančula"
835 msgstr "(C) 2016-2017 Alexander Semke, 2009-2011 Miha Čančula"
836
837 #: main.cpp:53
838 #, kde-format
839 msgid "Alexander Semke"
840 msgstr "Alexander Semke"
841
842 #: main.cpp:54
843 #, kde-format
844 msgid "Miha Čančula"
845 msgstr "Miha Čančula"
846
847 #: main.cpp:56
848 #, kde-format
849 msgid "Troy Corbin"
850 msgstr "Troy Corbin"
851
852 #: main.cpp:56
853 #, kde-format
854 msgid "Original Knights for KDE3 and theme author"
855 msgstr "KDE3용 오리지널 Knights 및 테마 작성자"
856
857 #: main.cpp:58
858 #, kde-format
859 msgid "Dave Kaye"
860 msgstr "Dave Kaye"
861
862 #: main.cpp:58
863 #, kde-format
864 msgid "Help with new theme features and rendering without KGameRenderer"
865 msgstr "KGameRender 없이 새로운 테마 기능 및 렌더링 지원"
866
867 #: main.cpp:59
868 #, kde-format
869 msgid "Thomas Kamps"
870 msgstr "Thomas Kamps"
871
872 #: main.cpp:59
873 #, kde-format
874 msgid "Clock displaying the remaining time"
875 msgstr "남은 시간을 표시하는 시계"
876
877 #: main.cpp:66
878 #, kde-format
879 msgid "Document to open"
880 msgstr "열 문서"
881
882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
883 #: offerwidget.cpp:35 popup.ui:37 proto/ficsprotocol.cpp:133
884 #: proto/ficsprotocol.cpp:208
885 #, kde-format
886 msgid "Accept"
887 msgstr "수락"
888
889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, declineButton)
890 #: offerwidget.cpp:38 popup.ui:44 proto/ficsprotocol.cpp:212
891 #, kde-format
892 msgid "Decline"
893 msgstr "거절"
894
895 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
896 #: popup.ui:51
897 #, kde-format
898 msgid "Close"
899 msgstr "닫기"
900
901 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, external_box)
902 #: prefs_access.ui:17
903 #, kde-format
904 msgid "External Programs"
905 msgstr "외부 프로그램"
906
907 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_speakOpponentsMoves)
908 #: prefs_access.ui:23
909 #, kde-format
910 msgid "Speak opponent's moves"
911 msgstr "상대의 행마 말하기"
912
913 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalControl)
914 #: prefs_access.ui:30
915 #, kde-format
916 msgid "Allow other programs to control Knights"
917 msgstr "다른 프로그램에서 Knights 제어 허용"
918
919 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, animationGroup)
920 #: prefs_base.ui:17
921 #, kde-format
922 msgid "Animations"
923 msgstr "애니메이션"
924
925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
926 #: prefs_base.ui:23
927 #, kde-format
928 msgid "&Animation speed:"
929 msgstr "애니메이션 속도(&A):"
930
931 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
932 #: prefs_base.ui:34
933 #, kde-format
934 msgid "Instant (no animation)"
935 msgstr "즉시(애니메이션 없음)"
936
937 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
938 #: prefs_base.ui:39
939 #, kde-format
940 msgid "Fast"
941 msgstr "빠르게"
942
943 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
944 #: prefs_base.ui:44
945 #, kde-format
946 msgid "Normal"
947 msgstr "표준"
948
949 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
950 #: prefs_base.ui:49
951 #, kde-format
952 msgid "Slow"
953 msgstr "느리게"
954
955 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateBoard)
956 #: prefs_base.ui:57
957 #, kde-format
958 msgid "Animate the board as well"
959 msgstr "보드 애니메이션"
960
961 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup)
962 #: prefs_base.ui:67
963 #, kde-format
964 msgid "Appearance"
965 msgstr "모양새"
966
967 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showMarkersForLabel)
968 #: prefs_base.ui:76
969 #, kde-format
970 msgid "Show &markers for:"
971 msgstr "다음에 대한 마커 표시(&M):"
972
973 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMarker)
974 #: prefs_base.ui:86
975 #, kde-format
976 msgctxt "Option to show markers for"
977 msgid "Legal moves"
978 msgstr "올바른 행마"
979
980 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMotion)
981 #: prefs_base.ui:99
982 #, kde-format
983 msgctxt "Option to show markers for"
984 msgid "Opponent's move"
985 msgstr "상대방의 행마"
986
987 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDanger)
988 #: prefs_base.ui:109
989 #, kde-format
990 msgctxt "Option to show markers for"
991 msgid "Check"
992 msgstr "체크"
993
994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
995 #: prefs_base.ui:119
996 #, kde-format
997 msgid "Border display:"
998 msgstr "테두리 표시:"
999
1000 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
1001 #: prefs_base.ui:127
1002 #, kde-format
1003 msgid "No borders"
1004 msgstr "테두리 없음"
1005
1006 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
1007 #: prefs_base.ui:132
1008 #, kde-format
1009 msgid "Only borders"
1010 msgstr "테두리만"
1011
1012 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
1013 #: prefs_base.ui:137
1014 #, kde-format
1015 msgid "Borders and notation"
1016 msgstr "테두리 및 표기법"
1017
1018 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1019 #: prefs_base.ui:148
1020 #, kde-format
1021 msgid "Behavior"
1022 msgstr "동작"
1023
1024 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_playSounds)
1025 #: prefs_base.ui:154
1026 #, kde-format
1027 msgid "Play sounds"
1028 msgstr "소리 재생"
1029
1030 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_flipBoard)
1031 #: prefs_base.ui:161
1032 #, kde-format
1033 msgid "Flip the board in local matches between humans"
1034 msgstr "인간 사이의 로컬 매치에서 보드를 뒤집기"
1035
1036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askDiscard)
1037 #: prefs_base.ui:168
1038 #, kde-format
1039 msgid "Show confirmation dialog before closing"
1040 msgstr "닫기 전에 확인 대화 상자 표시"
1041
1042 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PromotionWidget)
1043 #: promotiondialog.ui:14
1044 #, kde-format
1045 msgid "Pawn Promotion"
1046 msgstr "폰 승격"
1047
1048 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1049 #: promotiondialog.ui:26
1050 #, kde-format
1051 msgid "Promote pawn to:"
1052 msgstr "폰을 다음으로 승격하기:"
1053
1054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonQueen)
1055 #: promotiondialog.ui:40
1056 #, kde-format
1057 msgid "&Queen"
1058 msgstr "퀸(&Q)"
1059
1060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRook)
1061 #: promotiondialog.ui:56
1062 #, kde-format
1063 msgid "Roo&k"
1064 msgstr "루크(&K)"
1065
1066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonBishop)
1067 #: promotiondialog.ui:69
1068 #, kde-format
1069 msgid "B&ishop"
1070 msgstr "비숍(&I)"
1071
1072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonKnight)
1073 #: promotiondialog.ui:82
1074 #, kde-format
1075 msgid "&Knight"
1076 msgstr "나이트(&K)"
1077
1078 #: proto/chatwidget.cpp:76
1079 #, kde-format
1080 msgid " says: "
1081 msgstr " 님의 말: "
1082
1083 #: proto/chatwidget.cpp:109
1084 #, kde-format
1085 msgid "You: "
1086 msgstr "사용자: "
1087
1088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendButton)
1089 #: proto/chatwidget.ui:20
1090 #, kde-format
1091 msgid "Send"
1092 msgstr "보내기"
1093
1094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
1095 #: proto/chatwidget.ui:51
1096 #, kde-format
1097 msgid "..."
1098 msgstr "..."
1099
1100 #: proto/computerprotocol.cpp:50
1101 #, kde-format
1102 msgid ""
1103 "Program <code>%1</code> could not be started, please check that it is "
1104 "installed."
1105 msgstr ""
1106 "<code>%1</code> 프로그램을 시작할 수 없습니다. 프로그램이 설치되어 있는지 확"
1107 "인하십시오."
1108
1109 #: proto/computerprotocol.cpp:65
1110 #, kde-format
1111 msgid "Console for %1 (%2)"
1112 msgstr "%1의 콘솔(%2)"
1113
1114 #: proto/ficsdialog.cpp:72
1115 #, kde-format
1116 msgid "Session started"
1117 msgstr "세션 시작됨"
1118
1119 #: proto/ficsdialog.cpp:83
1120 #, kde-format
1121 msgid "Logging in..."
1122 msgstr "로그인 중..."
1123
1124 #: proto/ficsdialog.cpp:124
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "PlayerName (rating)"
1127 msgid "%1 (%2)"
1128 msgstr "%1(%2)"
1129
1130 #: proto/ficsdialog.cpp:182
1131 #, kde-format
1132 msgid "<font color='red'>Error: %1</font>"
1133 msgstr "<font color='red'>오류: %1</font>"
1134
1135 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountTab)
1136 #: proto/ficsdialog.ui:33
1137 #, kde-format
1138 msgid "Account"
1139 msgstr "계정"
1140
1141 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, accountTab)
1142 #: proto/ficsdialog.ui:36
1143 #, kde-format
1144 msgid "Log in to the chess server"
1145 msgstr "체스 서버에 로그인"
1146
1147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
1148 #: proto/ficsdialog.ui:55
1149 #, kde-format
1150 msgid "&Username"
1151 msgstr "사용자 이름(&U)"
1152
1153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, registeredCheckBox)
1154 #: proto/ficsdialog.ui:72
1155 #, kde-format
1156 msgid "This is a registered account"
1157 msgstr "등록된 계정입니다"
1158
1159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
1160 #: proto/ficsdialog.ui:82
1161 #, kde-format
1162 msgid "&Password"
1163 msgstr "암호(&P)"
1164
1165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCheckBox)
1166 #: proto/ficsdialog.ui:102
1167 #, kde-format
1168 msgid "Log me in automatically"
1169 msgstr "자동 로그인"
1170
1171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logInButton)
1172 #: proto/ficsdialog.ui:109
1173 #, kde-format
1174 msgid "Log in"
1175 msgstr "로그인"
1176
1177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
1178 #: proto/ficsdialog.ui:129
1179 #, kde-format
1180 msgid "Create an account"
1181 msgstr "계정 만들기"
1182
1183 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, joinTab)
1184 #: proto/ficsdialog.ui:153
1185 #, kde-format
1186 msgid "Seek List"
1187 msgstr "목록 찾기"
1188
1189 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, joinTab)
1190 #: proto/ficsdialog.ui:156
1191 #, kde-format
1192 msgid "Current ads arranged in a list"
1193 msgstr "목록으로 정렬된 현재 광고"
1194
1195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1196 #: proto/ficsdialog.ui:199
1197 #, kde-format
1198 msgid "Player"
1199 msgstr "플레이어"
1200
1201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1202 #: proto/ficsdialog.ui:204
1203 #, kde-format
1204 msgid "Rating"
1205 msgstr "등급"
1206
1207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1208 #: proto/ficsdialog.ui:209
1209 #, kde-format
1210 msgid "Time"
1211 msgstr "시간"
1212
1213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1214 #: proto/ficsdialog.ui:214
1215 #, kde-format
1216 msgid "Increment"
1217 msgstr "증가"
1218
1219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1220 #: proto/ficsdialog.ui:219
1221 #, kde-format
1222 msgid "Rated"
1223 msgstr "등급이 지정되었습니다"
1224
1225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1226 #: proto/ficsdialog.ui:224
1227 #, kde-format
1228 msgid "Variant"
1229 msgstr "변형"
1230
1231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1232 #: proto/ficsdialog.ui:229
1233 #, kde-format
1234 msgid "Your color"
1235 msgstr "내 색상"
1236
1237 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, graphTab)
1238 #: proto/ficsdialog.ui:238
1239 #, kde-format
1240 msgid "Seek Graph"
1241 msgstr "그래프 찾기"
1242
1243 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, graphTab)
1244 #: proto/ficsdialog.ui:241
1245 #, kde-format
1246 msgid "Current ads arranged by rating and duration"
1247 msgstr "등급 및 기간별로 정렬된 현재 광고"
1248
1249 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, challengeTab)
1250 #: proto/ficsdialog.ui:258
1251 #, kde-format
1252 msgid "Challenges"
1253 msgstr "도전 과제"
1254
1255 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, challengeTab)
1256 #: proto/ficsdialog.ui:261
1257 #, kde-format
1258 msgid "Post an ad for other players"
1259 msgstr "다른 플레이어 대상 광고 게시"
1260
1261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ratedCheckBox)
1262 #: proto/ficsdialog.ui:267
1263 #, kde-format
1264 msgid "Rated match"
1265 msgstr "등급 지정 경기"
1266
1267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCheckBox)
1268 #: proto/ficsdialog.ui:274
1269 #, kde-format
1270 msgid "Automatically start the game"
1271 msgstr "자동 게임 시작"
1272
1273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, seekButton)
1274 #: proto/ficsdialog.ui:281 proto/ficsprotocol.cpp:131
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "Start searching for opponents"
1277 msgid "Seek"
1278 msgstr "찾기"
1279
1280 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, consoleTab)
1281 #: proto/ficsdialog.ui:295
1282 #, kde-format
1283 msgid "Console"
1284 msgstr "콘솔"
1285
1286 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, consoleTab)
1287 #: proto/ficsdialog.ui:298
1288 #, kde-format
1289 msgid "Use custom commands"
1290 msgstr "사용자 정의 명령 사용"
1291
1292 #: proto/ficsprotocol.cpp:132
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "Stop searching for opponents"
1295 msgid "Unseek"
1296 msgstr "찾기 해제"
1297
1298 #: proto/ficsprotocol.cpp:134
1299 #, kde-format
1300 msgid "Help"
1301 msgstr "도움말"
1302
1303 #: proto/ficsprotocol.cpp:156
1304 #, kde-format
1305 msgid "Server Console"
1306 msgstr "서버 콘솔"
1307
1308 #: proto/ficsprotocol.cpp:168
1309 #, kde-format
1310 msgid "Chat with %1"
1311 msgstr "%1 님과 채팅"
1312
1313 #: proto/ficsprotocol.cpp:197
1314 #, kde-format
1315 msgid "Login failed"
1316 msgstr "로그인 실패"
1317
1318 #: proto/ficsprotocol.cpp:294
1319 #, kde-format
1320 msgid "Invalid Password"
1321 msgstr "잘못된 암호"
1322
1323 #: proto/protocol.cpp:68
1324 #, kde-format
1325 msgid "No Error"
1326 msgstr "오류 없음"
1327
1328 #: proto/protocol.cpp:71
1329 #, kde-format
1330 msgid "User Canceled"
1331 msgstr "사용자 취소됨"
1332
1333 #: proto/protocol.cpp:74
1334 #, kde-format
1335 msgid "Network Error"
1336 msgstr "네트워크 오류"
1337
1338 #: proto/protocol.cpp:77
1339 #, kde-format
1340 msgid "Unknown Error"
1341 msgstr "알 수 없는 오류"
1342
1343 #: proto/protocol.cpp:80
1344 #, kde-format
1345 msgid "Program Error"
1346 msgstr "프로그램 오류"
1347
1348 #: proto/seekgraph.cpp:40
1349 #, kde-format
1350 msgid "Time limit [minutes]"
1351 msgstr "시간 제한 [분]"
1352
1353 #: proto/seekgraph.cpp:41
1354 #, kde-format
1355 msgid "Opponent's rating"
1356 msgstr "상대의 등급"
88 msgid ""
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: knights\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
1313 "PO-Revision-Date: 2013-07-11 14:08+0300\n"
1414 "Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas@akmc.lt>\n"
1515 "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
3131 msgid "Your emails"
3232 msgstr "andrius@stikonas.eu"
3333
34 #: board.cpp:578
34 #: board.cpp:580
3535 #, kde-format
3636 msgid "Promotion"
3737 msgstr "Paaukštinimas"
3838
39 #: board.cpp:582
39 #: board.cpp:584
4040 #, kde-format
4141 msgid "Promote"
4242 msgstr "Paaukštinti"
318318 msgid "Black"
319319 msgstr "Juodieji"
320320
321 #: gamemanager.cpp:524
321 #: gamemanager.cpp:521
322322 #, kde-format
323323 msgid "%1 offers you a draw"
324324 msgstr "%1 siūlo tau žaidimą"
325325
326 #: gamemanager.cpp:527
326 #: gamemanager.cpp:524
327327 #, kde-format
328328 msgid "%2 would like to take back a half move"
329329 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
332332 msgstr[2] "%2 žaidėjas nori atsiimti %1 ėjimų"
333333 msgstr[3] "%2 žaidėjas nori atsiimti %1 ėjimus"
334334
335 #: gamemanager.cpp:530
335 #: gamemanager.cpp:527
336336 #, kde-format
337337 msgid "%1 would like to adjourn the game"
338338 msgstr "%1 žaidėjas nori atidėti žaidimą"
339339
340 #: gamemanager.cpp:533
340 #: gamemanager.cpp:530
341341 #, kde-format
342342 msgid "%1 would like to abort the game"
343343 msgstr "%1 nori nutraukti žaidimą"
344344
345 #: gamemanager.cpp:628
345 #: gamemanager.cpp:625
346346 #, kde-format
347347 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
348348 msgid "%1 castles queenside"
349349 msgstr "%1 karalienės pusės bokštas"
350350
351 #: gamemanager.cpp:631
351 #: gamemanager.cpp:628
352352 #, kde-format
353353 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
354354 msgid "%1 castles kingside"
355355 msgstr "%1 karaliaus pusės bokštas"
356356
357 #: gamemanager.cpp:635
357 #: gamemanager.cpp:632
358358 #, kde-format
359359 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
360360 msgid "%1 to %2"
361361 msgstr "%1 į %2"
362362
363 #: gamemanager.cpp:648
363 #: gamemanager.cpp:645
364364 #, kde-format
365365 msgctxt "Your king is under attack"
366366 msgid "Check"
367367 msgstr "Šachas"
368368
369 #: gamemanager.cpp:650
369 #: gamemanager.cpp:647
370370 #, kde-format
371371 msgctxt "Your king is dead"
372372 msgid "Checkmate"
373373 msgstr "Šachas ir matas"
374374
375 #: historywidget.cpp:42
375 #: historywidget.cpp:41
376376 #, fuzzy, kde-format
377377 #| msgid "White"
378378 msgid "white"
379379 msgstr "Baltieji"
380380
381 #: historywidget.cpp:43
381 #: historywidget.cpp:42
382382 #, fuzzy, kde-format
383383 #| msgid "Black"
384384 msgid "black"
419419 msgid "Custom"
420420 msgstr "Savadarbis"
421421
422 #: knights.cpp:119
422 #: knights.cpp:134
423 #, kde-format
424 msgid "%1 is thinking..."
425 msgstr ""
426
427 #: knights.cpp:141
423428 #, kde-format
424429 msgid "Clock"
425430 msgstr "Laikrodis"
426431
427 #: knights.cpp:150
432 #: knights.cpp:172
428433 #, kde-format
429434 msgid "Move History"
430435 msgstr "Perkelti istoriją"
431436
432 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
437 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
433438 #, kde-format
434439 msgid "Resign"
435440 msgstr "Pasiduoti"
436441
437 #: knights.cpp:170
442 #: knights.cpp:192
438443 #, kde-format
439444 msgid "Admit your inevitable defeat"
440445 msgstr "Pripažinti pralaimėjimą"
441446
442 #: knights.cpp:175
447 #: knights.cpp:197
443448 #, kde-format
444449 msgid "Undo"
445450 msgstr "Atšaukti"
446451
447 #: knights.cpp:176
452 #: knights.cpp:198
448453 #, kde-format
449454 msgid "Take back your last move"
450455 msgstr "Atsiimti paskutinį savo ėjimą"
451456
452 #: knights.cpp:182
457 #: knights.cpp:204
453458 #, kde-format
454459 msgid "Redo"
455460 msgstr "Pakartoti"
456461
457 #: knights.cpp:183
462 #: knights.cpp:205
458463 #, kde-format
459464 msgid "Repeat your last move"
460465 msgstr "Pakartoti savo paskutinį ėjimą"
461466
462 #: knights.cpp:190
467 #: knights.cpp:212
463468 #, kde-format
464469 msgid "Offer &Draw"
465470 msgstr "Siūlo žaidimą"
466471
467 #: knights.cpp:191
472 #: knights.cpp:213
468473 #, kde-format
469474 msgid "Offer a draw to your opponent"
470475 msgstr "Savo priešininkui pasiūlykite lygiąsias"
471476
472 #: knights.cpp:196
477 #: knights.cpp:218
473478 #, kde-format
474479 msgid "Adjourn"
475480 msgstr "Atidėti"
476481
477 #: knights.cpp:197
482 #: knights.cpp:219
478483 #, kde-format
479484 msgid "Continue this game at a later time"
480485 msgstr "Pratęsti žaidimą vėliau"
481486
482 #: knights.cpp:202
487 #: knights.cpp:224
483488 #, kde-format
484489 msgid "Abort"
485490 msgstr "Nutraukti"
486491
487 #: knights.cpp:203
492 #: knights.cpp:225
488493 #, kde-format
489494 msgid "End the game immediately"
490495 msgstr "Užbaigti žaidimą tuoj pat"
491496
492 #: knights.cpp:207
497 #: knights.cpp:229
493498 #, kde-format
494499 msgid "Show Clock"
495500 msgstr "Rodyti laikrodį"
496501
497 #: knights.cpp:213
502 #: knights.cpp:235
498503 #, kde-format
499504 msgid "Show History"
500505 msgstr "Rodyti istoriją"
501506
502 #: knights.cpp:220
507 #: knights.cpp:242
503508 #, kde-format
504509 msgid "Show White Console"
505510 msgstr "Rodyti baltą pultą"
506511
507 #: knights.cpp:226
512 #: knights.cpp:248
508513 #, kde-format
509514 msgid "Show Black Console"
510515 msgstr "Rodyti juodą pultą"
511516
512 #: knights.cpp:232
517 #: knights.cpp:254
513518 #, kde-format
514519 msgid "Show Chat"
515520 msgstr "Rodyti pokalbių programą"
516521
517 #: knights.cpp:270
522 #: knights.cpp:292
518523 #, kde-format
519524 msgid "Open File"
520525 msgstr ""
521526
522 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
527 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
523528 #, fuzzy, kde-format
524529 #| msgid "*.pgn | Portable game notation"
525530 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
526531 msgstr "*.pgn | Portabilus žaidimų formatas"
527532
528 #: knights.cpp:437
533 #: knights.cpp:459
529534 #, kde-format
530535 msgid "General"
531536 msgstr "Bendri"
532537
533 #: knights.cpp:441
538 #: knights.cpp:463
534539 #, kde-format
535540 msgid "Computer Engines"
536541 msgstr "Kompiuterio varikliukai"
537542
538 #: knights.cpp:451
543 #: knights.cpp:473
539544 #, kde-format
540545 msgid "Theme"
541546 msgstr "Tema"
542547
543 #: knights.cpp:458
548 #: knights.cpp:480
544549 #, kde-format
545550 msgid "Do you really want to resign?"
546551 msgstr ""
547552
548 #: knights.cpp:503
553 #: knights.cpp:526
549554 #, kde-format
550555 msgid "Game over"
551556 msgstr "Žaidimas baigtas"
552557
553 #: knights.cpp:527
558 #: knights.cpp:550
554559 #, kde-format
555560 msgid "The game ended in a draw"
556561 msgstr "Žaidimas baigėsi lygiosiomis"
557562
558 #: knights.cpp:533
563 #: knights.cpp:556
559564 #, fuzzy, kde-format
560565 #| msgctxt "White as in the player with white pieces"
561566 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>White</emphasis>"
563568 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
564569 msgstr "Žaidimas baigėsi <emphasis>Baltųjų</emphasis> pergale"
565570
566 #: knights.cpp:536
571 #: knights.cpp:559
567572 #, fuzzy, kde-format
568573 #| msgctxt "Black as in the player with black pieces"
569574 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>Black</emphasis>"
571576 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
572577 msgstr "Žaidimas baigėsi <emphasis>Juodųjų</emphasis> pergale"
573578
574 #: knights.cpp:541
579 #: knights.cpp:564
575580 #, fuzzy, kde-format
576581 #| msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
577582 #| msgid ""
582587 "Žaidimas baigėsi <emphasis>%1</emphasis>, žaidžiančio/-os Baltaisiais, "
583588 "pergale"
584589
585 #: knights.cpp:544
590 #: knights.cpp:567
586591 #, fuzzy, kde-format
587592 #| msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
588593 #| msgid ""
593598 "Žaidimas baigėsi <emphasis>%1</emphasis>, žaidžiančio/-os Juodaisiais, "
594599 "pergale"
595600
596 #: knights.cpp:590
601 #: knights.cpp:613
597602 #, kde-format
598603 msgid "%1 vs. %2"
599604 msgstr "%1 prieš %2"
600605
601 #: knights.cpp:603
606 #: knights.cpp:626
602607 #, kde-format
603608 msgid ""
604609 "This will end your game.\n"
607612 "Tai nutrauks žaidimą.\n"
608613 "Ar norite išsaugoti ėjimų istoriją?"
609614
610 #: knights.cpp:623
615 #: knights.cpp:646
611616 #, kde-format
612617 msgid "Save"
613618 msgstr ""
614619
615 #: knights.cpp:646
620 #: knights.cpp:669
616621 #, fuzzy, kde-format
617622 #| msgid "&Save History"
618623 msgid "Save As"
832837 #: knights.kcfg:174
833838 #, kde-format
834839 msgid "stored configurations of engine-specific settings"
835 msgstr "išsaugotos su varikliu susijusios konfigūracijos nustatymai"
840 msgstr "išsaugotos su varikliu susijusios konfigūracijos nuostatos"
836841
837842 #. i18n: ectx: label, entry (speakOpponentsMoves), group (Accessibility)
838843 #: knights.kcfg:180
870875 msgid "Dockable Windows Toolbar"
871876 msgstr "Prijungiama lango įrankių juosta"
872877
873 #: knightsview.cpp:95
878 #: knightsview.cpp:94
874879 #, kde-format
875880 msgid "Settings changed"
876881 msgstr "Nustatymai pakeisti"
933938 msgid "Clock displaying the remaining time"
934939 msgstr "Laikrodis rodys likusį laiką"
935940
936 #: main.cpp:68
941 #: main.cpp:66
937942 #, kde-format
938943 msgid "Document to open"
939944 msgstr "Atidaryti dokumentą"
13821387 msgid "Invalid Password"
13831388 msgstr "Neteisingas slaptažodis"
13841389
1385 #: proto/protocol.cpp:70
1390 #: proto/protocol.cpp:68
13861391 #, kde-format
13871392 msgid "No Error"
13881393 msgstr "Nėra klaidos"
13891394
1390 #: proto/protocol.cpp:73
1395 #: proto/protocol.cpp:71
13911396 #, kde-format
13921397 msgid "User Canceled"
13931398 msgstr "Naudotojas atmestas"
13941399
1395 #: proto/protocol.cpp:76
1400 #: proto/protocol.cpp:74
13961401 #, kde-format
13971402 msgid "Network Error"
13981403 msgstr "Tinklo klaida"
13991404
1400 #: proto/protocol.cpp:79
1405 #: proto/protocol.cpp:77
14011406 #, kde-format
14021407 msgid "Unknown Error"
14031408 msgstr "Nežinoma klaida"
14041409
1405 #: proto/protocol.cpp:82
1410 #: proto/protocol.cpp:80
14061411 #, kde-format
14071412 msgid "Program Error"
14081413 msgstr "Programos klaida"
0 # translation of knights.po to
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Anish A <anish.nl@gmail.com>, 2010.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: knights\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-12-12 21:50+0000\n"
10 "Last-Translator: Vivek KJ Pazhedath <vivekkj2004@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Swathantra Malayalam Computing | സ്വതന്ത്ര മലയാളം കമ്പ്യൂട്ടിങ് "
12 "<discuss@lists.smc.org.in>\n"
13 "Language: ml\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Anish A (അനീഷ് എ)"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "shijualexonline@gmail.com,snalledam@dataone.in,vivekkj2004@gmail.com"
29
30 #: board.cpp:580
31 #, kde-format
32 msgid "Promotion"
33 msgstr "പദവി ഉയര്‍ത്തല്‍"
34
35 #: board.cpp:584
36 #, kde-format
37 msgid "Promote"
38 msgstr "പദവി ഉയര്‍ത്തുക"
39
40 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupB)
41 #: clockwidget.ui:17
42 #, kde-format
43 msgid "Black"
44 msgstr "കറുപ്പ്"
45
46 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupW)
47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorWhite)
48 #: clockwidget.ui:44 gamedialog.ui:90
49 #, kde-format
50 msgid "White"
51 msgstr "വെളുപ്പ്"
52
53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchDepthLabel)
54 #: customdifficultydialog.ui:26
55 #, kde-format
56 msgid "Search &depth:"
57 msgstr ""
58
59 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbSearchDepth)
60 #: customdifficultydialog.ui:36
61 #, kde-format
62 msgctxt "Let the engine determine the search depth"
63 msgid "Engine default"
64 msgstr ""
65
66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memorySizeLabel)
67 #: customdifficultydialog.ui:43
68 #, kde-format
69 msgid "Memory &size:"
70 msgstr ""
71
72 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMemorySize)
73 #: customdifficultydialog.ui:53
74 #, kde-format
75 msgctxt "Megabytes"
76 msgid " MB"
77 msgstr ""
78
79 #: difficultydialog.cpp:38
80 #, fuzzy, kde-format
81 #| msgid "&Move"
82 msgctxt "Search depth suffix"
83 msgid " move"
84 msgid_plural " moves"
85 msgstr[0] "&നീക്കുക"
86 msgstr[1] "&നീക്കുക"
87
88 #: difficultydialog.cpp:49
89 #, kde-format
90 msgid "Difficulty Level"
91 msgstr ""
92
93 #: enginesettings.cpp:112
94 #, kde-format
95 msgctxt "Protocol name"
96 msgid "XBoard"
97 msgstr ""
98
99 #: enginesettings.cpp:112
100 #, kde-format
101 msgctxt "Protocol name"
102 msgid "UCI"
103 msgstr ""
104
105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
106 #: enginesettings.ui:19
107 #, kde-format
108 msgid "Auto detect"
109 msgstr ""
110
111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
112 #: enginesettings.ui:39
113 #, kde-format
114 msgid "Add"
115 msgstr ""
116
117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
118 #: enginesettings.ui:46
119 #, fuzzy, kde-format
120 #| msgid "&Move"
121 msgid "Remove"
122 msgstr "&നീക്കുക"
123
124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
125 #: enginesettings.ui:71
126 #, kde-format
127 msgid "Name"
128 msgstr ""
129
130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
131 #: enginesettings.ui:76
132 #, kde-format
133 msgid "Command"
134 msgstr ""
135
136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
137 #: enginesettings.ui:81
138 #, kde-format
139 msgid "Protocol"
140 msgstr ""
141
142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
143 #: enginesettings.ui:86
144 #, kde-format
145 msgid "Installed"
146 msgstr ""
147
148 #: gamedialog.cpp:69
149 #, kde-format
150 msgid "New Game"
151 msgstr "പുതിയ കളി"
152
153 #: gamedialog.cpp:262
154 #, kde-format
155 msgid " minute"
156 msgid_plural " minutes"
157 msgstr[0] ""
158 msgstr[1] ""
159
160 #: gamedialog.cpp:263
161 #, kde-format
162 msgid " second"
163 msgid_plural " seconds"
164 msgstr[0] ""
165 msgstr[1] ""
166
167 #: gamedialog.cpp:264
168 #, fuzzy, kde-format
169 #| msgid "&Move"
170 msgid " move"
171 msgid_plural " moves"
172 msgstr[0] "&നീക്കുക"
173 msgstr[1] "&നീക്കുക"
174
175 #: gamedialog.cpp:303
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgid "Computer engine:"
178 msgid "Chess Engines"
179 msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിലെ സംവിധാനം:"
180
181 #: gamedialog.cpp:355
182 #, kde-format
183 msgid "Select a chess engine for the first player."
184 msgstr ""
185
186 #: gamedialog.cpp:361
187 #, kde-format
188 msgid "Select a chess engine for the second player."
189 msgstr ""
190
191 #: gamedialog.cpp:366
192 #, kde-format
193 msgid "Start the game."
194 msgstr ""
195
196 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player1Box)
197 #: gamedialog.ui:29
198 #, fuzzy, kde-format
199 #| msgid "Player"
200 msgid "Player 1"
201 msgstr "കളിക്കാരന്‍"
202
203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer1Human)
204 #: gamedialog.ui:35
205 #, kde-format
206 msgid "Human (&You)"
207 msgstr ""
208
209 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer1Engine)
210 #: gamedialog.ui:45
211 #, fuzzy, kde-format
212 #| msgid "Computer engine:"
213 msgid "&Computer engine"
214 msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിലെ സംവിധാനം:"
215
216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroup)
217 #: gamedialog.ui:78
218 #, fuzzy, kde-format
219 #| msgid "Player"
220 msgid "Player 1's Color"
221 msgstr "കളിക്കാരന്‍"
222
223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBlack)
224 #: gamedialog.ui:103
225 #, fuzzy, kde-format
226 #| msgid "Black"
227 msgid "B&lack"
228 msgstr "കറുപ്പ്"
229
230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorRandom)
231 #: gamedialog.ui:116
232 #, fuzzy, kde-format
233 #| msgid "Choose randomly"
234 msgid "Choose r&andomly"
235 msgstr "ഏതെങ്കിലും തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
236
237 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player2Box)
238 #: gamedialog.ui:129
239 #, fuzzy, kde-format
240 #| msgid "Player"
241 msgid "Player 2"
242 msgstr "കളിക്കാരന്‍"
243
244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Human)
245 #: gamedialog.ui:135
246 #, kde-format
247 msgid "H&uman"
248 msgstr ""
249
250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Engine)
251 #: gamedialog.ui:145
252 #, fuzzy, kde-format
253 #| msgid "Computer engine:"
254 msgid "Co&mputer engine"
255 msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിലെ സംവിധാനം:"
256
257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Server)
258 #: gamedialog.ui:175 proto/ficsprotocol.cpp:203
259 #, fuzzy, kde-format
260 #| msgid "Human at a chess server:"
261 msgid "Chess server"
262 msgstr "ചെസ്സ് സര്‍വറിലുള്ള വ്യക്തി:"
263
264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTimeControl)
265 #: gamedialog.ui:207
266 #, kde-format
267 msgid "&Use Time Control"
268 msgstr ""
269
270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNumberOfMoves)
271 #: gamedialog.ui:214
272 #, kde-format
273 msgid "&Time control period"
274 msgstr ""
275
276 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbNumberOfMoves)
277 #: gamedialog.ui:230
278 #, kde-format
279 msgctxt "Time control mode"
280 msgid "Timer Only"
281 msgstr ""
282
283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLimitLabel)
284 #: gamedialog.ui:243
285 #, fuzzy, kde-format
286 #| msgid "Time Limit"
287 msgid "&Initial time limit"
288 msgstr "സമയ പരിധി"
289
290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeIncrementLabel)
291 #: gamedialog.ui:269
292 #, fuzzy, kde-format
293 #| msgid "Increment per move"
294 msgid "I&ncrement per move"
295 msgstr "ഓരോ നീക്കത്തിലുമുള്ള വര്‍ദ്ധനവ്"
296
297 #: gamemanager.cpp:413
298 #, fuzzy, kde-format
299 #| msgid "White"
300 msgctxt "The player of this color"
301 msgid "White"
302 msgstr "വെളുപ്പ്"
303
304 #: gamemanager.cpp:414
305 #, fuzzy, kde-format
306 #| msgid "Black"
307 msgctxt "The player of this color"
308 msgid "Black"
309 msgstr "കറുപ്പ്"
310
311 #: gamemanager.cpp:521
312 #, kde-format
313 msgid "%1 offers you a draw"
314 msgstr ""
315
316 #: gamemanager.cpp:524
317 #, kde-format
318 msgid "%2 would like to take back a half move"
319 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
320 msgstr[0] ""
321 msgstr[1] ""
322
323 #: gamemanager.cpp:527
324 #, kde-format
325 msgid "%1 would like to adjourn the game"
326 msgstr ""
327
328 #: gamemanager.cpp:530
329 #, kde-format
330 msgid "%1 would like to abort the game"
331 msgstr ""
332
333 #: gamemanager.cpp:625
334 #, kde-format
335 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
336 msgid "%1 castles queenside"
337 msgstr ""
338
339 #: gamemanager.cpp:628
340 #, kde-format
341 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
342 msgid "%1 castles kingside"
343 msgstr ""
344
345 #: gamemanager.cpp:632
346 #, kde-format
347 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
348 msgid "%1 to %2"
349 msgstr ""
350
351 #: gamemanager.cpp:645
352 #, fuzzy, kde-format
353 #| msgid "Show Check"
354 msgctxt "Your king is under attack"
355 msgid "Check"
356 msgstr "ചെക്ക് കാണിക്കുക"
357
358 #: gamemanager.cpp:647
359 #, kde-format
360 msgctxt "Your king is dead"
361 msgid "Checkmate"
362 msgstr ""
363
364 #: historywidget.cpp:41
365 #, fuzzy, kde-format
366 #| msgid "White"
367 msgid "white"
368 msgstr "വെളുപ്പ്"
369
370 #: historywidget.cpp:42
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgid "Black"
373 msgid "black"
374 msgstr "കറുപ്പ്"
375
376 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, twMoves)
377 #: historywidget.ui:39 historywidget.ui:44
378 #, kde-format
379 msgid "New Column"
380 msgstr ""
381
382 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notationLabel)
383 #: historywidget.ui:57
384 #, kde-format
385 msgid "&Notation:"
386 msgstr ""
387
388 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
389 #: historywidget.ui:68
390 #, kde-format
391 msgid "Short Algebraic"
392 msgstr ""
393
394 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
395 #: historywidget.ui:73
396 #, kde-format
397 msgid "Long Algebraic"
398 msgstr ""
399
400 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, notationComboBox)
401 #: historywidget.ui:78
402 #, kde-format
403 msgid "Coordinate"
404 msgstr ""
405
406 #: knights.cpp:94
407 #, kde-format
408 msgid "Custom"
409 msgstr ""
410
411 #: knights.cpp:134
412 #, kde-format
413 msgid "%1 is thinking..."
414 msgstr ""
415
416 #: knights.cpp:141
417 #, kde-format
418 msgid "Clock"
419 msgstr "ഘടികാരം"
420
421 #: knights.cpp:172
422 #, kde-format
423 msgid "Move History"
424 msgstr ""
425
426 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
427 #, kde-format
428 msgid "Resign"
429 msgstr ""
430
431 #: knights.cpp:192
432 #, kde-format
433 msgid "Admit your inevitable defeat"
434 msgstr ""
435
436 #: knights.cpp:197
437 #, kde-format
438 msgid "Undo"
439 msgstr ""
440
441 #: knights.cpp:198
442 #, kde-format
443 msgid "Take back your last move"
444 msgstr ""
445
446 #: knights.cpp:204
447 #, fuzzy, kde-format
448 #| msgid "Rated"
449 msgid "Redo"
450 msgstr "വിലയിരുത്തിയത്"
451
452 #: knights.cpp:205
453 #, kde-format
454 msgid "Repeat your last move"
455 msgstr ""
456
457 #: knights.cpp:212
458 #, kde-format
459 msgid "Offer &Draw"
460 msgstr ""
461
462 #: knights.cpp:213
463 #, kde-format
464 msgid "Offer a draw to your opponent"
465 msgstr ""
466
467 #: knights.cpp:218
468 #, kde-format
469 msgid "Adjourn"
470 msgstr ""
471
472 #: knights.cpp:219
473 #, kde-format
474 msgid "Continue this game at a later time"
475 msgstr ""
476
477 #: knights.cpp:224
478 #, kde-format
479 msgid "Abort"
480 msgstr ""
481
482 #: knights.cpp:225
483 #, kde-format
484 msgid "End the game immediately"
485 msgstr ""
486
487 #: knights.cpp:229
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgid "Show Check"
490 msgid "Show Clock"
491 msgstr "ചെക്ക് കാണിക്കുക"
492
493 #: knights.cpp:235
494 #, kde-format
495 msgid "Show History"
496 msgstr ""
497
498 #: knights.cpp:242
499 #, kde-format
500 msgid "Show White Console"
501 msgstr ""
502
503 #: knights.cpp:248
504 #, kde-format
505 msgid "Show Black Console"
506 msgstr ""
507
508 #: knights.cpp:254
509 #, fuzzy, kde-format
510 #| msgid "Show Check"
511 msgid "Show Chat"
512 msgstr "ചെക്ക് കാണിക്കുക"
513
514 #: knights.cpp:292
515 #, kde-format
516 msgid "Open File"
517 msgstr ""
518
519 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
520 #, kde-format
521 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
522 msgstr ""
523
524 #: knights.cpp:459
525 #, kde-format
526 msgid "General"
527 msgstr "പൊതുവായ"
528
529 #: knights.cpp:463
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgid "Computer engine:"
532 msgid "Computer Engines"
533 msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിലെ സംവിധാനം:"
534
535 #: knights.cpp:473
536 #, kde-format
537 msgid "Theme"
538 msgstr "പ്രമേയം"
539
540 #: knights.cpp:480
541 #, kde-format
542 msgid "Do you really want to resign?"
543 msgstr ""
544
545 #: knights.cpp:526
546 #, kde-format
547 msgid "Game over"
548 msgstr ""
549
550 #: knights.cpp:550
551 #, kde-format
552 msgid "The game ended in a draw"
553 msgstr "കളി സമനിലയിലവസാനിച്ചു"
554
555 #: knights.cpp:556
556 #, kde-format
557 msgctxt "White as in the player with white pieces"
558 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
559 msgstr ""
560
561 #: knights.cpp:559
562 #, kde-format
563 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
564 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
565 msgstr ""
566
567 #: knights.cpp:564
568 #, kde-format
569 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
570 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
571 msgstr ""
572
573 #: knights.cpp:567
574 #, kde-format
575 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
576 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
577 msgstr ""
578
579 #: knights.cpp:613
580 #, kde-format
581 msgid "%1 vs. %2"
582 msgstr ""
583
584 #: knights.cpp:626
585 #, kde-format
586 msgid ""
587 "This will end your game.\n"
588 "Would you like to save the move history?"
589 msgstr ""
590
591 #: knights.cpp:646
592 #, kde-format
593 msgid "Save"
594 msgstr ""
595
596 #: knights.cpp:669
597 #, kde-format
598 msgid "Save As"
599 msgstr ""
600
601 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (KGameTheme)
602 #: knights.kcfg:9
603 #, kde-format
604 msgid "Theme file for the board"
605 msgstr "പലകയുടെ പ്രമേയ രേഖ"
606
607 #. i18n: ectx: label, entry (askDiscard), group (Notification Messages)
608 #: knights.kcfg:15
609 #, kde-format
610 msgid "whether to show a confirmation dialog before discarding game history"
611 msgstr ""
612
613 #. i18n: ectx: label, entry (dontAskInternal), group (Notification Messages)
614 #: knights.kcfg:19
615 #, kde-format
616 msgid "internal variable controlling the confirm dialog"
617 msgstr ""
618
619 #. i18n: ectx: label, entry (animationSpeed), group (Preferences)
620 #: knights.kcfg:31
621 #, kde-format
622 msgid "Moves animation speed"
623 msgstr "നീക്കങ്ങളുടെ ചിത്രീകരണ വേഗത"
624
625 #. i18n: ectx: label, entry (animateBoard), group (Preferences)
626 #: knights.kcfg:35
627 #, kde-format
628 msgid "whether the Board is animated during rotating and resizing"
629 msgstr "തിരിക്കുകയും വലുതാക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോള്‍ പലക സജീവമാക്കണോ എന്ന്"
630
631 #. i18n: ectx: label, entry (flipBoard), group (Preferences)
632 #: knights.kcfg:39
633 #, kde-format
634 msgid "whether to rotate the board when in local two-player mode"
635 msgstr ""
636
637 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (Preferences)
638 #: knights.kcfg:43
639 #, kde-format
640 msgid "whether to play move sounds"
641 msgstr ""
642
643 #. i18n: ectx: label, entry (borderDisplayType), group (Preferences)
644 #: knights.kcfg:52
645 #, kde-format
646 msgid "chessboard border type"
647 msgstr "ചെസ്സ് പലകയുടെ അതിരിന്റെ തരം"
648
649 #. i18n: ectx: label, entry (showDanger), group (Preferences)
650 #: knights.kcfg:56
651 #, kde-format
652 msgid "show check marker"
653 msgstr "ചെക്ക് അടയാളം കാണിക്കുക"
654
655 #. i18n: ectx: label, entry (showMarker), group (Preferences)
656 #: knights.kcfg:60
657 #, kde-format
658 msgid "show legal moves marker"
659 msgstr "സാധുവായ നീക്കത്തിന്റെ അടയാളം കാണിക്കുക"
660
661 #. i18n: ectx: label, entry (showMotion), group (Preferences)
662 #: knights.kcfg:64
663 #, kde-format
664 msgid "show opponents move marker"
665 msgstr "എതിരാളിയുടെ നീക്കത്തിന്റെ അടയാളം കാണിക്കുക"
666
667 #. i18n: ectx: label, entry (showClock), group (Preferences)
668 #: knights.kcfg:68
669 #, kde-format
670 msgid "show clocks when time control is in use"
671 msgstr ""
672
673 #. i18n: ectx: label, entry (showChat), group (Preferences)
674 #: knights.kcfg:72
675 #, kde-format
676 msgid "show chat window, if supported by the protocol"
677 msgstr ""
678
679 #. i18n: ectx: label, entry (showConsole), group (Preferences)
680 #: knights.kcfg:76
681 #, kde-format
682 msgid "show the text console, if supported by the protocol"
683 msgstr ""
684
685 #. i18n: ectx: label, entry (showHistory), group (Preferences)
686 #: knights.kcfg:80
687 #, kde-format
688 msgid "show move history"
689 msgstr ""
690
691 #. i18n: ectx: label, entry (timeLimit), group (Time Control)
692 #: knights.kcfg:86
693 #, fuzzy, kde-format
694 #| msgid "time limit for the local player"
695 msgid "initial time limit for both players"
696 msgstr "പ്രാദേശിക കളിക്കാരന്റെ സമയ പരിധി"
697
698 #. i18n: ectx: label, entry (timeIncrement), group (Time Control)
699 #: knights.kcfg:90
700 #, fuzzy, kde-format
701 #| msgid "time increment per move for the local player"
702 msgid "time increment per move (for Incremental time control)"
703 msgstr "പ്രാദേശിക കളിക്കാരന്റെ ഓരോ നീക്കത്തിലുമുള്ള സമയ വര്‍ദ്ധനവ്"
704
705 #. i18n: ectx: label, entry (numberOfMoves), group (Time Control)
706 #: knights.kcfg:94
707 #, kde-format
708 msgid ""
709 "the number of moves the player has to make in the specified time (for "
710 "Conventional time control)"
711 msgstr ""
712
713 #. i18n: ectx: label, entry (timeEnabled), group (Time Control)
714 #: knights.kcfg:98
715 #, kde-format
716 msgid "whether time limits are enabled and displayed"
717 msgstr "സമയപരിധി പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുകയും കാണിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
718
719 #. i18n: ectx: label, entry (player1Protocol), group (Protocols)
720 #. i18n: ectx: label, entry (player2Protocol), group (Protocols)
721 #: knights.kcfg:108 knights.kcfg:117
722 #, fuzzy, kde-format
723 #| msgid "protocol to be used for communication to opponent"
724 msgid "protocol to be used for player 1"
725 msgstr "എതിരാളിയോട് ആശയവിനിമയം ചെയ്യാനുപയോഗിക്കുന്ന സമ്പ്രദായം"
726
727 #. i18n: ectx: label, entry (color), group (Protocols)
728 #: knights.kcfg:126
729 #, kde-format
730 msgid ""
731 "the local human player's color in a game against a computer or over the "
732 "Internet."
733 msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിനോ ഇന്റെര്‍നെറ്റിനോ എതിരെ കളിക്കുന്ന കളിയില്‍ കളിക്കാരന്റെ നിറം."
734
735 #. i18n: ectx: label, entry (programs), group (Protocols)
736 #: knights.kcfg:130
737 #, kde-format
738 msgid "list of programs to run for playing against the computer"
739 msgstr ""
740
741 #. i18n: ectx: label, entry (player1Program), group (Protocols)
742 #: knights.kcfg:134
743 #, kde-format
744 msgid "the last selected program for player 1"
745 msgstr ""
746
747 #. i18n: ectx: label, entry (player2Program), group (Protocols)
748 #: knights.kcfg:138
749 #, kde-format
750 msgid "the last selected program for player 2"
751 msgstr ""
752
753 #. i18n: ectx: label, entry (computerSearchDepth), group (Protocols)
754 #: knights.kcfg:142
755 #, kde-format
756 msgid ""
757 "the search depth of computer engines, when the difficulty is set to "
758 "Configurable"
759 msgstr ""
760
761 #. i18n: ectx: label, entry (computerMemorySize), group (Protocols)
762 #: knights.kcfg:146
763 #, kde-format
764 msgid ""
765 "the memory size used by computer engines, when the difficulty is set to "
766 "Configurable"
767 msgstr ""
768
769 #. i18n: ectx: label, entry (servers), group (Protocols)
770 #: knights.kcfg:150
771 #, kde-format
772 msgid "list of servers for playing over the Internet"
773 msgstr ""
774
775 #. i18n: ectx: label, entry (currentServer), group (Protocols)
776 #: knights.kcfg:154
777 #, fuzzy, kde-format
778 #| msgid "Human at a chess server:"
779 msgid "the last selected server"
780 msgstr "ചെസ്സ് സര്‍വറിലുള്ള വ്യക്തി:"
781
782 #. i18n: ectx: label, entry (ficsUsername), group (Protocols)
783 #: knights.kcfg:158
784 #, kde-format
785 msgid "username for the Free Internet Chess Server"
786 msgstr "സ്വതന്ത്ര ഇന്റെര്‍നെറ്റ് ചെസ്സ് സേവകനിലുള്ള ഉപയോക്തൃനാമം"
787
788 #. i18n: ectx: label, entry (guest), group (Protocols)
789 #: knights.kcfg:162
790 #, kde-format
791 msgid "whether to log in as guest"
792 msgstr ""
793
794 #. i18n: ectx: label, entry (autoLogin), group (Protocols)
795 #: knights.kcfg:166
796 #, kde-format
797 msgid "whether to log in to chess server automatically"
798 msgstr ""
799
800 #. i18n: ectx: label, entry (computerDelay), group (Protocols)
801 #: knights.kcfg:170
802 #, kde-format
803 msgid "delay before a computer's move is reported, in milliseconds"
804 msgstr ""
805
806 #. i18n: ectx: label, entry (engineConfigurations), group (Protocols)
807 #: knights.kcfg:174
808 #, kde-format
809 msgid "stored configurations of engine-specific settings"
810 msgstr ""
811
812 #. i18n: ectx: label, entry (speakOpponentsMoves), group (Accessibility)
813 #: knights.kcfg:180
814 #, fuzzy, kde-format
815 #| msgid "show opponents move marker"
816 msgid "whether opponents' moves are spoken by Jovie"
817 msgstr "എതിരാളിയുടെ നീക്കത്തിന്റെ അടയാളം കാണിക്കുക"
818
819 #. i18n: ectx: label, entry (allowExternalControl), group (Accessibility)
820 #: knights.kcfg:184
821 #, kde-format
822 msgid "whether commands over D-Bus are accepted"
823 msgstr ""
824
825 #. i18n: ectx: Menu (move)
826 #: knightsui.rc:22
827 #, fuzzy, kde-format
828 #| msgid "&Move"
829 msgid "Move"
830 msgstr "&നീക്കുക"
831
832 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
833 #: knightsui.rc:38
834 #, kde-format
835 msgid "Main Toolbar"
836 msgstr ""
837
838 #. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolbar)
839 #: knightsui.rc:45
840 #, kde-format
841 msgid "Game Actions Toolbar"
842 msgstr ""
843
844 #. i18n: ectx: ToolBar (dockToolBar)
845 #: knightsui.rc:58
846 #, kde-format
847 msgid "Dockable Windows Toolbar"
848 msgstr ""
849
850 #: knightsview.cpp:94
851 #, kde-format
852 msgid "Settings changed"
853 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍ മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"
854
855 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KnightsView)
856 #: knightsview_base.ui:14 main.cpp:51
857 #, kde-format
858 msgid "Knights"
859 msgstr "കെനൈറ്റ്സ്"
860
861 #: main.cpp:40
862 #, kde-format
863 msgid "KDE Chess Board"
864 msgstr ""
865
866 #: main.cpp:52
867 #, fuzzy, kde-format
868 #| msgid "(C) 2009-2010 Miha Čančula"
869 msgid "(C) 2016-2017 Alexander Semke, 2009-2011 Miha Čančula"
870 msgstr " © 2009-2010 മിഹ കാന്‍കുള"
871
872 #: main.cpp:53
873 #, kde-format
874 msgid "Alexander Semke"
875 msgstr ""
876
877 #: main.cpp:54
878 #, kde-format
879 msgid "Miha Čančula"
880 msgstr "മിഹ കാന്‍കുള"
881
882 #: main.cpp:56
883 #, kde-format
884 msgid "Troy Corbin"
885 msgstr "ട്രോയി കോര്‍ബിന്‍"
886
887 #: main.cpp:56
888 #, kde-format
889 msgid "Original Knights for KDE3 and theme author"
890 msgstr "കെഡിഇ3-നുള്ള യഥാര്‍ഥ കെനൈറ്റ്സും പ്രമേയ രചയിതാവും"
891
892 #: main.cpp:58
893 #, kde-format
894 msgid "Dave Kaye"
895 msgstr "ഡേവ് കേയി"
896
897 #: main.cpp:58
898 #, kde-format
899 msgid "Help with new theme features and rendering without KGameRenderer"
900 msgstr ""
901 "പുതിയ പ്രമേയ പ്രത്യേകതയെയും കെഗെയിംറെന്റെററിഗ് ഇല്ലാതെ ചിത്രീകരിക്കുന്നതിനെ കുറിച്ചുള്ള സഹായം"
902
903 #: main.cpp:59
904 #, kde-format
905 msgid "Thomas Kamps"
906 msgstr "തോമസ് കാംപ്സ്"
907
908 #: main.cpp:59
909 #, kde-format
910 msgid "Clock displaying the remaining time"
911 msgstr "അവശേഷിക്കുന്ന സമയം കാണിക്കുന്ന ഘടികാരം"
912
913 #: main.cpp:66
914 #, kde-format
915 msgid "Document to open"
916 msgstr "തുറക്കുവാനുള്ള രേഖ"
917
918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
919 #: offerwidget.cpp:35 popup.ui:37 proto/ficsprotocol.cpp:133
920 #: proto/ficsprotocol.cpp:208
921 #, kde-format
922 msgid "Accept"
923 msgstr "അംഗീകരിക്കുക"
924
925 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, declineButton)
926 #: offerwidget.cpp:38 popup.ui:44 proto/ficsprotocol.cpp:212
927 #, kde-format
928 msgid "Decline"
929 msgstr "തിരസ്കരിക്കുക"
930
931 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
932 #: popup.ui:51
933 #, fuzzy, kde-format
934 #| msgid "Clock"
935 msgid "Close"
936 msgstr "ഘടികാരം"
937
938 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, external_box)
939 #: prefs_access.ui:17
940 #, kde-format
941 msgid "External Programs"
942 msgstr ""
943
944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_speakOpponentsMoves)
945 #: prefs_access.ui:23
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgid "Seek opponents"
948 msgid "Speak opponent's moves"
949 msgstr "എതിരാളികളെ തിരയുക"
950
951 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowExternalControl)
952 #: prefs_access.ui:30
953 #, kde-format
954 msgid "Allow other programs to control Knights"
955 msgstr ""
956
957 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, animationGroup)
958 #: prefs_base.ui:17
959 #, kde-format
960 msgid "Animations"
961 msgstr "ചിത്രീകരണങ്ങള്‍"
962
963 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
964 #: prefs_base.ui:23
965 #, fuzzy, kde-format
966 #| msgid "Animation Speed"
967 msgid "&Animation speed:"
968 msgstr "ചിത്രീകരണ വേഗത"
969
970 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
971 #: prefs_base.ui:34
972 #, kde-format
973 msgid "Instant (no animation)"
974 msgstr "ഉടന്‍ (സജീവമാക്കണ്ട)"
975
976 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
977 #: prefs_base.ui:39
978 #, kde-format
979 msgid "Fast"
980 msgstr "പെട്ടെന്ന്"
981
982 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
983 #: prefs_base.ui:44
984 #, kde-format
985 msgid "Normal"
986 msgstr "സാധാരണ"
987
988 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
989 #: prefs_base.ui:49
990 #, kde-format
991 msgid "Slow"
992 msgstr "പതുക്കെ"
993
994 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateBoard)
995 #: prefs_base.ui:57
996 #, fuzzy, kde-format
997 #| msgid "Animate Board as well"
998 msgid "Animate the board as well"
999 msgstr "പലകയും കൂടി സജീവമാക്കുക"
1000
1001 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, appearanceGroup)
1002 #: prefs_base.ui:67
1003 #, kde-format
1004 msgid "Appearance"
1005 msgstr "കാഴ്ച്ച"
1006
1007 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showMarkersForLabel)
1008 #: prefs_base.ui:76
1009 #, kde-format
1010 msgid "Show &markers for:"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMarker)
1014 #: prefs_base.ui:86
1015 #, fuzzy, kde-format
1016 #| msgid "Show Legal Moves"
1017 msgctxt "Option to show markers for"
1018 msgid "Legal moves"
1019 msgstr "സാധുവായ നീക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
1020
1021 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showMotion)
1022 #: prefs_base.ui:99
1023 #, fuzzy, kde-format
1024 #| msgid "Show Opponent's Move"
1025 msgctxt "Option to show markers for"
1026 msgid "Opponent's move"
1027 msgstr "എതിരാളിയുടെ നീക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
1028
1029 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showDanger)
1030 #: prefs_base.ui:109
1031 #, fuzzy, kde-format
1032 #| msgid "Show Check"
1033 msgctxt "Option to show markers for"
1034 msgid "Check"
1035 msgstr "ചെക്ക് കാണിക്കുക"
1036
1037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1038 #: prefs_base.ui:119
1039 #, fuzzy, kde-format
1040 #| msgid "Border Display"
1041 msgid "Border display:"
1042 msgstr "അതിരിന്റെ പ്രദര്‍ശനം"
1043
1044 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
1045 #: prefs_base.ui:127
1046 #, fuzzy, kde-format
1047 #| msgid "No Borders"
1048 msgid "No borders"
1049 msgstr "അതിരുകള്‍ വേണ്ട"
1050
1051 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
1052 #: prefs_base.ui:132
1053 #, fuzzy, kde-format
1054 #| msgid "Only Borders"
1055 msgid "Only borders"
1056 msgstr "അതിരുകള്‍ മാത്രം"
1057
1058 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_borderDisplayType)
1059 #: prefs_base.ui:137
1060 #, fuzzy, kde-format
1061 #| msgid "Borders and Notation"
1062 msgid "Borders and notation"
1063 msgstr "അതിരുകളും ചിഹ്നങ്ങളും"
1064
1065 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1066 #: prefs_base.ui:148
1067 #, kde-format
1068 msgid "Behavior"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_playSounds)
1072 #: prefs_base.ui:154
1073 #, kde-format
1074 msgid "Play sounds"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_flipBoard)
1078 #: prefs_base.ui:161
1079 #, kde-format
1080 msgid "Flip the board in local matches between humans"
1081 msgstr ""
1082
1083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_askDiscard)
1084 #: prefs_base.ui:168
1085 #, kde-format
1086 msgid "Show confirmation dialog before closing"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PromotionWidget)
1090 #: promotiondialog.ui:14
1091 #, kde-format
1092 msgid "Pawn Promotion"
1093 msgstr "പടയാളിയുടെ പദവി ഉയര്‍ത്തല്‍"
1094
1095 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1096 #: promotiondialog.ui:26
1097 #, kde-format
1098 msgid "Promote pawn to:"
1099 msgstr "പടയാളിയുടെ പദവി ഉയര്‍ത്തി:"
1100
1101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonQueen)
1102 #: promotiondialog.ui:40
1103 #, fuzzy, kde-format
1104 #| msgid "Queen"
1105 msgid "&Queen"
1106 msgstr "രാജ്ഞി"
1107
1108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonRook)
1109 #: promotiondialog.ui:56
1110 #, kde-format
1111 msgid "Roo&k"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonBishop)
1115 #: promotiondialog.ui:69
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 #| msgid "Bishop"
1118 msgid "B&ishop"
1119 msgstr "ആന"
1120
1121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonKnight)
1122 #: promotiondialog.ui:82
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 #| msgid "Knight"
1125 msgid "&Knight"
1126 msgstr "കുതിര"
1127
1128 #: proto/chatwidget.cpp:76
1129 #, kde-format
1130 msgid " says: "
1131 msgstr ""
1132
1133 #: proto/chatwidget.cpp:109
1134 #, fuzzy, kde-format
1135 #| msgid "You"
1136 msgid "You: "
1137 msgstr "താങ്കള്‍"
1138
1139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendButton)
1140 #: proto/chatwidget.ui:20
1141 #, kde-format
1142 msgid "Send"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
1146 #: proto/chatwidget.ui:51
1147 #, kde-format
1148 msgid "..."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: proto/computerprotocol.cpp:50
1152 #, kde-format
1153 msgid ""
1154 "Program <code>%1</code> could not be started, please check that it is "
1155 "installed."
1156 msgstr ""
1157 "<code>%1</code> പ്രോഗ്രാം തുടങ്ങാന്‍ പറ്റുന്നില്ല. സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്നു് പരിശോധിക്കുക."
1158
1159 #: proto/computerprotocol.cpp:65
1160 #, fuzzy, kde-format
1161 #| msgid "Challenge from %1 (%2)"
1162 msgid "Console for %1 (%2)"
1163 msgstr "%1 (%2)-ല്‍ നിന്നുള്ള വെല്ലുവിളി"
1164
1165 #: proto/ficsdialog.cpp:72
1166 #, kde-format
1167 msgid "Session started"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: proto/ficsdialog.cpp:83
1171 #, kde-format
1172 msgid "Logging in..."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: proto/ficsdialog.cpp:124
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "PlayerName (rating)"
1178 msgid "%1 (%2)"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: proto/ficsdialog.cpp:182
1182 #, kde-format
1183 msgid "<font color='red'>Error: %1</font>"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, accountTab)
1187 #: proto/ficsdialog.ui:33
1188 #, fuzzy, kde-format
1189 #| msgid "Accept"
1190 msgid "Account"
1191 msgstr "അംഗീകരിക്കുക"
1192
1193 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, accountTab)
1194 #: proto/ficsdialog.ui:36
1195 #, fuzzy, kde-format
1196 #| msgid "Human at a chess server:"
1197 msgid "Log in to the chess server"
1198 msgstr "ചെസ്സ് സര്‍വറിലുള്ള വ്യക്തി:"
1199
1200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
1201 #: proto/ficsdialog.ui:55
1202 #, kde-format
1203 msgid "&Username"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, registeredCheckBox)
1207 #: proto/ficsdialog.ui:72
1208 #, kde-format
1209 msgid "This is a registered account"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
1213 #: proto/ficsdialog.ui:82
1214 #, kde-format
1215 msgid "&Password"
1216 msgstr ""
1217
1218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCheckBox)
1219 #: proto/ficsdialog.ui:102
1220 #, kde-format
1221 msgid "Log me in automatically"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logInButton)
1225 #: proto/ficsdialog.ui:109
1226 #, kde-format
1227 msgid "Log in"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
1231 #: proto/ficsdialog.ui:129
1232 #, kde-format
1233 msgid "Create an account"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, joinTab)
1237 #: proto/ficsdialog.ui:153
1238 #, kde-format
1239 msgid "Seek List"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, joinTab)
1243 #: proto/ficsdialog.ui:156
1244 #, kde-format
1245 msgid "Current ads arranged in a list"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1249 #: proto/ficsdialog.ui:199
1250 #, kde-format
1251 msgid "Player"
1252 msgstr "കളിക്കാരന്‍"
1253
1254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1255 #: proto/ficsdialog.ui:204
1256 #, kde-format
1257 msgid "Rating"
1258 msgstr "വിലയിരുത്തല്‍"
1259
1260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1261 #: proto/ficsdialog.ui:209
1262 #, kde-format
1263 msgid "Time"
1264 msgstr "സമയം"
1265
1266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1267 #: proto/ficsdialog.ui:214
1268 #, kde-format
1269 msgid "Increment"
1270 msgstr "വര്‍ദ്ധനവ്"
1271
1272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1273 #: proto/ficsdialog.ui:219
1274 #, kde-format
1275 msgid "Rated"
1276 msgstr "വിലയിരുത്തിയത്"
1277
1278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1279 #: proto/ficsdialog.ui:224
1280 #, kde-format
1281 msgid "Variant"
1282 msgstr "ഇനം"
1283
1284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
1285 #: proto/ficsdialog.ui:229
1286 #, kde-format
1287 msgid "Your color"
1288 msgstr "താങ്കളുടെ നിറം"
1289
1290 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, graphTab)
1291 #: proto/ficsdialog.ui:238
1292 #, kde-format
1293 msgid "Seek Graph"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, graphTab)
1297 #: proto/ficsdialog.ui:241
1298 #, kde-format
1299 msgid "Current ads arranged by rating and duration"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, challengeTab)
1303 #: proto/ficsdialog.ui:258
1304 #, kde-format
1305 msgid "Challenges"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, challengeTab)
1309 #: proto/ficsdialog.ui:261
1310 #, fuzzy, kde-format
1311 #| msgid "Same for both players"
1312 msgid "Post an ad for other players"
1313 msgstr "രണ്ട് കളിക്കാര്‍ക്കും ഒരുപോലെ"
1314
1315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ratedCheckBox)
1316 #: proto/ficsdialog.ui:267
1317 #, fuzzy, kde-format
1318 #| msgid "Rated"
1319 msgid "Rated match"
1320 msgstr "വിലയിരുത്തിയത്"
1321
1322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoCheckBox)
1323 #: proto/ficsdialog.ui:274
1324 #, kde-format
1325 msgid "Automatically start the game"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, seekButton)
1329 #: proto/ficsdialog.ui:281 proto/ficsprotocol.cpp:131
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "Start searching for opponents"
1332 msgid "Seek"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, consoleTab)
1336 #: proto/ficsdialog.ui:295
1337 #, fuzzy, kde-format
1338 #| msgid "Show Check"
1339 msgid "Console"
1340 msgstr "ചെക്ക് കാണിക്കുക"
1341
1342 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, consoleTab)
1343 #: proto/ficsdialog.ui:298
1344 #, kde-format
1345 msgid "Use custom commands"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: proto/ficsprotocol.cpp:132
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "Stop searching for opponents"
1351 msgid "Unseek"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: proto/ficsprotocol.cpp:134
1355 #, kde-format
1356 msgid "Help"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: proto/ficsprotocol.cpp:156
1360 #, kde-format
1361 msgid "Server Console"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: proto/ficsprotocol.cpp:168
1365 #, kde-format
1366 msgid "Chat with %1"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: proto/ficsprotocol.cpp:197
1370 #, kde-format
1371 msgid "Login failed"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: proto/ficsprotocol.cpp:294
1375 #, kde-format
1376 msgid "Invalid Password"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: proto/protocol.cpp:68
1380 #, kde-format
1381 msgid "No Error"
1382 msgstr "പിശകില്ല"
1383
1384 #: proto/protocol.cpp:71
1385 #, kde-format
1386 msgid "User Canceled"
1387 msgstr "ഉപഭോക്താവ് നിരസിച്ചു"
1388
1389 #: proto/protocol.cpp:74
1390 #, kde-format
1391 msgid "Network Error"
1392 msgstr "ശൃംഖലയില്‍ പിശക്"
1393
1394 #: proto/protocol.cpp:77
1395 #, kde-format
1396 msgid "Unknown Error"
1397 msgstr "തിരിച്ചറിയാനാകാത്ത പ്രശ്നം"
1398
1399 #: proto/protocol.cpp:80
1400 #, kde-format
1401 msgid "Program Error"
1402 msgstr "പ്രോഗ്രാമില്‍ പിശക്"
1403
1404 #: proto/seekgraph.cpp:40
1405 #, kde-format
1406 msgid "Time limit [minutes]"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: proto/seekgraph.cpp:41
1410 #, fuzzy, kde-format
1411 #| msgid "Opponent"
1412 msgid "Opponent's rating"
1413 msgstr "എതിര്‍ കളിക്കാരന്‍"
1414
1415 #, fuzzy
1416 #~ msgid "Chess board based on KF5"
1417 #~ msgstr "കെഡിഇ വികസന അടിത്തറ 4 നെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയ ചെസ്സ് കളി"
1418
1419 #~ msgid "H:mm:ss"
1420 #~ msgstr "H:mm:ss"
1421
1422 #, fuzzy
1423 #~ msgid "Configure Engines"
1424 #~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിലെ സംവിധാനം:"
1425
1426 #, fuzzy
1427 #~ msgid "Chess server:"
1428 #~ msgstr "ചെസ്സ് സര്‍വറിലുള്ള വ്യക്തി:"
1429
1430 #, fuzzy
1431 #~ msgid "KNights"
1432 #~ msgstr "കെനൈറ്റ്സ്"
1433
1434 #~ msgid "Rook"
1435 #~ msgstr "തേര്"
1436
1437 #, fuzzy
1438 #~ msgid "the skill of computer players"
1439 #~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെയോ വിദൂര കളിക്കാരന്റെയോ സമയ പരിധി"
1440
1441 #, fuzzy
1442 #~ msgid "Board Display"
1443 #~ msgstr "അതിരിന്റെ പ്രദര്‍ശനം"
1444
1445 #, fuzzy
1446 #~ msgid "Form"
1447 #~ msgstr "സാധാരണ"
1448
1449 #~ msgid "Show Check"
1450 #~ msgstr "ചെക്ക് കാണിക്കുക"
1451
1452 #~ msgid "The %1 player won."
1453 #~ msgstr "%1 കളിക്കാരന്‍ ജയിച്ചു."
1454
1455 #~ msgid "Congratulations!"
1456 #~ msgstr "അഭിനന്ദനങ്ങള്‍!"
1457
1458 #~ msgid "Pawn"
1459 #~ msgstr "പടയാളി"
1460
1461 #~ msgid "King"
1462 #~ msgstr "രാജാവ്"
1463
1464 #, fuzzy
1465 #~ msgid "Show"
1466 #~ msgstr "പതുക്കെ"
1467
1468 #, fuzzy
1469 #~ msgid ""
1470 #~ "time increment per move for the computer or remote player (for "
1471 #~ "Incremental time control)"
1472 #~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെയോ വിദൂര കളിക്കാരന്റെയോ ഓരോ നീക്കത്തിലുമുള്ള സമയ വര്‍ദ്ധനവ്"
1473
1474 #~ msgid "whether both players have the same time limit"
1475 #~ msgstr "രണ്ടു കളിക്കാര്‍ക്കും ഒരേ സമയപരിധിയാണോ എന്ന്"
1476
1477 #, fuzzy
1478 #~ msgid "Normal Games"
1479 #~ msgstr "സാധാരണ"
1480
1481 #~ msgid "Human at the same computer"
1482 #~ msgstr "ഇതേ കമ്പ്യൂട്ടറിലുള്ള വ്യക്തി"
1483
1484 #~ msgid "Human at a chess server:"
1485 #~ msgstr "ചെസ്സ് സര്‍വറിലുള്ള വ്യക്തി:"
1486
1487 #~ msgid "Your Color"
1488 #~ msgstr "താങ്കളുടെ നിറം"
1489
1490 #, fuzzy
1491 #~ msgid "Starting &Time"
1492 #~ msgstr "തുടങ്ങിയ സമയം"
1493
1494 #, fuzzy
1495 #~ msgid "Time &Increment"
1496 #~ msgstr "വര്‍ദ്ധനവ്"
1497
1498 #~ msgid "Choose &later"
1499 #~ msgstr "പിന്നീടു് &തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
1500
1501 #~ msgid "&Random"
1502 #~ msgstr "&ഏതെങ്കിലും"
1503
1504 #~ msgid "You"
1505 #~ msgstr "താങ്കള്‍"
1506
1507 #~ msgid "Same for both players"
1508 #~ msgstr "രണ്ട് കളിക്കാര്‍ക്കും ഒരുപോലെ"
1509
1510 #, fuzzy
1511 #~ msgid "Incremental"
1512 #~ msgstr "വര്‍ദ്ധനവ്"
1513
1514 #~ msgid "Enable time limits"
1515 #~ msgstr "സമയ നിയന്ത്രണം പ്രാപ്തമാക്കുക"
1516
1517 #~ msgid "gnuchess --xboard"
1518 #~ msgstr "gnuchess --xboard"
1519
1520 #~ msgid "freechess.org"
1521 #~ msgstr "freechess.org"
1522
1523 #~ msgid "&Join a game"
1524 #~ msgstr "കളിയില്‍ &ചേരുക"
1525
1526 #~ msgid "Refresh"
1527 #~ msgstr "പുതുക്കുക"
1528
1529 #~ msgid "&Seek opponents"
1530 #~ msgstr "&എതിരാളികളെ തിരയുക"
1531
1532 #~ msgid "Waiting for challenges"
1533 #~ msgstr "വെല്ലുവിളികള്‍ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു"
1534
1535 #~ msgid "program to run"
1536 #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട പ്രോഗ്രാം"
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-03-11 18:08+0530\n"
1010 "Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
1111 "Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
2626 msgid "Your emails"
2727 msgstr "chetan@kompkin.com"
2828
29 #: board.cpp:578
29 #: board.cpp:580
3030 #, kde-format
3131 msgid "Promotion"
3232 msgstr ""
3333
34 #: board.cpp:582
34 #: board.cpp:584
3535 #, kde-format
3636 msgid "Promote"
3737 msgstr ""
294294 msgid "Black"
295295 msgstr "काळा"
296296
297 #: gamemanager.cpp:521
298 #, kde-format
299 msgid "%1 offers you a draw"
300 msgstr ""
301
297302 #: gamemanager.cpp:524
298 #, kde-format
299 msgid "%1 offers you a draw"
300 msgstr ""
301
302 #: gamemanager.cpp:527
303303 #, kde-format
304304 msgid "%2 would like to take back a half move"
305305 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
306306 msgstr[0] ""
307307 msgstr[1] ""
308308
309 #: gamemanager.cpp:527
310 #, kde-format
311 msgid "%1 would like to adjourn the game"
312 msgstr ""
313
309314 #: gamemanager.cpp:530
310315 #, kde-format
311 msgid "%1 would like to adjourn the game"
312 msgstr ""
313
314 #: gamemanager.cpp:533
315 #, kde-format
316316 msgid "%1 would like to abort the game"
317317 msgstr ""
318318
319 #: gamemanager.cpp:628
319 #: gamemanager.cpp:625
320320 #, kde-format
321321 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
322322 msgid "%1 castles queenside"
323323 msgstr ""
324324
325 #: gamemanager.cpp:631
325 #: gamemanager.cpp:628
326326 #, kde-format
327327 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
328328 msgid "%1 castles kingside"
329329 msgstr ""
330330
331 #: gamemanager.cpp:635
331 #: gamemanager.cpp:632
332332 #, kde-format
333333 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
334334 msgid "%1 to %2"
335335 msgstr "%1 ते %2"
336336
337 #: gamemanager.cpp:648
337 #: gamemanager.cpp:645
338338 #, kde-format
339339 msgctxt "Your king is under attack"
340340 msgid "Check"
341341 msgstr "तपासा"
342342
343 #: gamemanager.cpp:650
343 #: gamemanager.cpp:647
344344 #, kde-format
345345 msgctxt "Your king is dead"
346346 msgid "Checkmate"
347347 msgstr ""
348348
349 #: historywidget.cpp:42
349 #: historywidget.cpp:41
350350 #, fuzzy, kde-format
351351 #| msgid "White"
352352 msgid "white"
353353 msgstr "पांढरा"
354354
355 #: historywidget.cpp:43
355 #: historywidget.cpp:42
356356 #, fuzzy, kde-format
357357 #| msgid "Black"
358358 msgid "black"
393393 msgid "Custom"
394394 msgstr "ऐच्छिक"
395395
396 #: knights.cpp:119
396 #: knights.cpp:134
397 #, kde-format
398 msgid "%1 is thinking..."
399 msgstr ""
400
401 #: knights.cpp:141
397402 #, kde-format
398403 msgid "Clock"
399404 msgstr "घड्याळ"
400405
401 #: knights.cpp:150
406 #: knights.cpp:172
402407 #, kde-format
403408 msgid "Move History"
404409 msgstr ""
405410
406 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
411 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
407412 #, kde-format
408413 msgid "Resign"
409414 msgstr ""
410415
411 #: knights.cpp:170
416 #: knights.cpp:192
412417 #, kde-format
413418 msgid "Admit your inevitable defeat"
414419 msgstr ""
415420
416 #: knights.cpp:175
421 #: knights.cpp:197
417422 #, kde-format
418423 msgid "Undo"
419424 msgstr "पूर्ववत करा"
420425
421 #: knights.cpp:176
426 #: knights.cpp:198
422427 #, kde-format
423428 msgid "Take back your last move"
424429 msgstr ""
425430
426 #: knights.cpp:182
431 #: knights.cpp:204
427432 #, kde-format
428433 msgid "Redo"
429434 msgstr "पुन्हा करा"
430435
431 #: knights.cpp:183
436 #: knights.cpp:205
432437 #, kde-format
433438 msgid "Repeat your last move"
434439 msgstr ""
435440
436 #: knights.cpp:190
441 #: knights.cpp:212
437442 #, kde-format
438443 msgid "Offer &Draw"
439444 msgstr ""
440445
441 #: knights.cpp:191
446 #: knights.cpp:213
442447 #, kde-format
443448 msgid "Offer a draw to your opponent"
444449 msgstr ""
445450
446 #: knights.cpp:196
451 #: knights.cpp:218
447452 #, kde-format
448453 msgid "Adjourn"
449454 msgstr ""
450455
451 #: knights.cpp:197
456 #: knights.cpp:219
452457 #, kde-format
453458 msgid "Continue this game at a later time"
454459 msgstr ""
455460
456 #: knights.cpp:202
461 #: knights.cpp:224
457462 #, kde-format
458463 msgid "Abort"
459464 msgstr ""
460465
461 #: knights.cpp:203
466 #: knights.cpp:225
462467 #, kde-format
463468 msgid "End the game immediately"
464469 msgstr ""
465470
466 #: knights.cpp:207
471 #: knights.cpp:229
467472 #, kde-format
468473 msgid "Show Clock"
469474 msgstr "घड्याळ दर्शवा"
470475
471 #: knights.cpp:213
476 #: knights.cpp:235
472477 #, kde-format
473478 msgid "Show History"
474479 msgstr "इतिहास दर्शवा"
475480
476 #: knights.cpp:220
481 #: knights.cpp:242
477482 #, kde-format
478483 msgid "Show White Console"
479484 msgstr ""
480485
481 #: knights.cpp:226
486 #: knights.cpp:248
482487 #, kde-format
483488 msgid "Show Black Console"
484489 msgstr ""
485490
486 #: knights.cpp:232
491 #: knights.cpp:254
487492 #, kde-format
488493 msgid "Show Chat"
489494 msgstr ""
490495
491 #: knights.cpp:270
496 #: knights.cpp:292
492497 #, kde-format
493498 msgid "Open File"
494499 msgstr ""
495500
496 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
501 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
497502 #, kde-format
498503 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
499504 msgstr ""
500505
501 #: knights.cpp:437
506 #: knights.cpp:459
502507 #, kde-format
503508 msgid "General"
504509 msgstr "सामान्य"
505510
506 #: knights.cpp:441
511 #: knights.cpp:463
507512 #, kde-format
508513 msgid "Computer Engines"
509514 msgstr ""
510515
511 #: knights.cpp:451
516 #: knights.cpp:473
512517 #, kde-format
513518 msgid "Theme"
514519 msgstr "शैली"
515520
516 #: knights.cpp:458
521 #: knights.cpp:480
517522 #, kde-format
518523 msgid "Do you really want to resign?"
519524 msgstr ""
520525
521 #: knights.cpp:503
526 #: knights.cpp:526
522527 #, kde-format
523528 msgid "Game over"
524529 msgstr ""
525530
526 #: knights.cpp:527
531 #: knights.cpp:550
527532 #, kde-format
528533 msgid "The game ended in a draw"
529534 msgstr ""
530535
531 #: knights.cpp:533
536 #: knights.cpp:556
532537 #, kde-format
533538 msgctxt "White as in the player with white pieces"
534539 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
535540 msgstr ""
536541
537 #: knights.cpp:536
542 #: knights.cpp:559
538543 #, kde-format
539544 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
540545 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
541546 msgstr ""
542547
543 #: knights.cpp:541
548 #: knights.cpp:564
544549 #, kde-format
545550 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
546551 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
547552 msgstr ""
548553
549 #: knights.cpp:544
554 #: knights.cpp:567
550555 #, kde-format
551556 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
552557 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
553558 msgstr ""
554559
555 #: knights.cpp:590
560 #: knights.cpp:613
556561 #, kde-format
557562 msgid "%1 vs. %2"
558563 msgstr ""
559564
560 #: knights.cpp:603
565 #: knights.cpp:626
561566 #, kde-format
562567 msgid ""
563568 "This will end your game.\n"
564569 "Would you like to save the move history?"
565570 msgstr ""
566571
567 #: knights.cpp:623
572 #: knights.cpp:646
568573 #, kde-format
569574 msgid "Save"
570575 msgstr ""
571576
572 #: knights.cpp:646
577 #: knights.cpp:669
573578 #, kde-format
574579 msgid "Save As"
575580 msgstr ""
817822 msgid "Dockable Windows Toolbar"
818823 msgstr ""
819824
820 #: knightsview.cpp:95
825 #: knightsview.cpp:94
821826 #, kde-format
822827 msgid "Settings changed"
823828 msgstr ""
878883 msgid "Clock displaying the remaining time"
879884 msgstr ""
880885
881 #: main.cpp:68
886 #: main.cpp:66
882887 #, kde-format
883888 msgid "Document to open"
884889 msgstr "उघडण्याचा दस्तऐवज"
13261331 msgid "Invalid Password"
13271332 msgstr ""
13281333
1329 #: proto/protocol.cpp:70
1334 #: proto/protocol.cpp:68
13301335 #, kde-format
13311336 msgid "No Error"
13321337 msgstr "त्रुटी नाही"
13331338
1334 #: proto/protocol.cpp:73
1339 #: proto/protocol.cpp:71
13351340 #, kde-format
13361341 msgid "User Canceled"
13371342 msgstr ""
13381343
1339 #: proto/protocol.cpp:76
1344 #: proto/protocol.cpp:74
13401345 #, kde-format
13411346 msgid "Network Error"
13421347 msgstr "संजाळ त्रुटी"
13431348
1344 #: proto/protocol.cpp:79
1349 #: proto/protocol.cpp:77
13451350 #, kde-format
13461351 msgid "Unknown Error"
13471352 msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
13481353
1349 #: proto/protocol.cpp:82
1354 #: proto/protocol.cpp:80
13501355 #, kde-format
13511356 msgid "Program Error"
13521357 msgstr ""
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-11-12 06:52+0100\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-01-07 20:11+0100\n"
1010 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@skogkatt.homelinux.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
11 "Language-Team: Norwegian Bokmål <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
1212 "Language: nb\n"
1313 "MIME-Version: 1.0\n"
1414 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2929 msgid "Your emails"
3030 msgstr "kjetil@kilhavn.no"
3131
32 #: board.cpp:578
32 #: board.cpp:580
3333 #, kde-format
3434 msgid "Promotion"
3535 msgstr "Bondeforvandling"
3636
37 #: board.cpp:582
37 #: board.cpp:584
3838 #, kde-format
3939 msgid "Promote"
4040 msgstr "Forvandle bonden"
282282 msgid "I&ncrement per move"
283283 msgstr ""
284284
285 #: gamemanager.cpp:420
285 #: gamemanager.cpp:413
286286 #, kde-format
287287 msgctxt "The player of this color"
288288 msgid "White"
289289 msgstr "Hvit"
290290
291 #: gamemanager.cpp:421
291 #: gamemanager.cpp:414
292292 #, kde-format
293293 msgctxt "The player of this color"
294294 msgid "Black"
295295 msgstr "Svart"
296296
297 #: gamemanager.cpp:531
297 #: gamemanager.cpp:521
298298 #, kde-format
299299 msgid "%1 offers you a draw"
300300 msgstr "%1 tilbyr remis"
301301
302 #: gamemanager.cpp:534
302 #: gamemanager.cpp:524
303303 #, kde-format
304304 msgid "%2 would like to take back a half move"
305305 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
306306 msgstr[0] "%2 ønsker å ta tilbake et trekk"
307307 msgstr[1] "%2 ønsker å ta tilbake %1 trekk"
308308
309 #: gamemanager.cpp:537
309 #: gamemanager.cpp:527
310310 #, kde-format
311311 msgid "%1 would like to adjourn the game"
312312 msgstr "%1 ønsker å ta en pause i partiet"
313313
314 #: gamemanager.cpp:540
314 #: gamemanager.cpp:530
315315 #, kde-format
316316 msgid "%1 would like to abort the game"
317317 msgstr "%1 ønsker å avbryte partiet"
318318
319 #: gamemanager.cpp:635
319 #: gamemanager.cpp:625
320320 #, kde-format
321321 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
322322 msgid "%1 castles queenside"
323323 msgstr "%1 utfører en lang rokade"
324324
325 #: gamemanager.cpp:638
325 #: gamemanager.cpp:628
326326 #, kde-format
327327 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
328328 msgid "%1 castles kingside"
329329 msgstr "%1 utfører en kort rokade"
330330
331 #: gamemanager.cpp:642
331 #: gamemanager.cpp:632
332332 #, kde-format
333333 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
334334 msgid "%1 to %2"
335335 msgstr "%1 til %2"
336336
337 #: gamemanager.cpp:653
337 #: gamemanager.cpp:645
338338 #, kde-format
339339 msgctxt "Your king is under attack"
340340 msgid "Check"
341341 msgstr "Sjakk"
342342
343 #: gamemanager.cpp:655
343 #: gamemanager.cpp:647
344344 #, kde-format
345345 msgctxt "Your king is dead"
346346 msgid "Checkmate"
347347 msgstr "Sjakkmatt"
348348
349 #: historywidget.cpp:42
349 #: historywidget.cpp:41
350350 #, kde-format
351351 msgid "white"
352352 msgstr "hvit"
353353
354 #: historywidget.cpp:43
354 #: historywidget.cpp:42
355355 #, kde-format
356356 msgid "black"
357357 msgstr "sort"
391391 msgid "Custom"
392392 msgstr "Tilpasset"
393393
394 #: knights.cpp:119
394 #: knights.cpp:134
395 #, kde-format
396 msgid "%1 is thinking..."
397 msgstr ""
398
399 #: knights.cpp:141
395400 #, kde-format
396401 msgid "Clock"
397402 msgstr "Ur"
398403
399 #: knights.cpp:150
404 #: knights.cpp:172
400405 #, kde-format
401406 msgid "Move History"
402407 msgstr "Trekkhistorikk"
403408
404 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
409 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
405410 #, kde-format
406411 msgid "Resign"
407412 msgstr "Gi opp"
408413
409 #: knights.cpp:170
414 #: knights.cpp:192
410415 #, kde-format
411416 msgid "Admit your inevitable defeat"
412417 msgstr "Innse ditt uungåelige nederlag"
413418
414 #: knights.cpp:175
419 #: knights.cpp:197
415420 #, kde-format
416421 msgid "Undo"
417422 msgstr "Angre"
418423
419 #: knights.cpp:176
424 #: knights.cpp:198
420425 #, kde-format
421426 msgid "Take back your last move"
422427 msgstr "Ta tilbake det siste trekket ditt"
423428
424 #: knights.cpp:182
429 #: knights.cpp:204
425430 #, kde-format
426431 msgid "Redo"
427432 msgstr "Gjør om"
428433
429 #: knights.cpp:183
434 #: knights.cpp:205
430435 #, kde-format
431436 msgid "Repeat your last move"
432437 msgstr "Gjenta ditt siste trekk"
433438
434 #: knights.cpp:190
439 #: knights.cpp:212
435440 #, kde-format
436441 msgid "Offer &Draw"
437442 msgstr "Tilby &remis"
438443
439 #: knights.cpp:191
444 #: knights.cpp:213
440445 #, kde-format
441446 msgid "Offer a draw to your opponent"
442447 msgstr "Tilby en remis til motstanderen"
443448
444 #: knights.cpp:196
449 #: knights.cpp:218
445450 #, kde-format
446451 msgid "Adjourn"
447452 msgstr "Ta en pause"
448453
449 #: knights.cpp:197
454 #: knights.cpp:219
450455 #, kde-format
451456 msgid "Continue this game at a later time"
452457 msgstr "Fortsett dette partiet senere"
453458
454 #: knights.cpp:202
459 #: knights.cpp:224
455460 #, kde-format
456461 msgid "Abort"
457462 msgstr "Avbryt"
458463
459 #: knights.cpp:203
464 #: knights.cpp:225
460465 #, kde-format
461466 msgid "End the game immediately"
462467 msgstr "Avslutt partiet umiddelbart"
463468
464 #: knights.cpp:207
469 #: knights.cpp:229
465470 #, kde-format
466471 msgid "Show Clock"
467472 msgstr "Vis ur"
468473
469 #: knights.cpp:213
474 #: knights.cpp:235
470475 #, kde-format
471476 msgid "Show History"
472477 msgstr "Vis historikk"
473478
474 #: knights.cpp:220
479 #: knights.cpp:242
475480 #, kde-format
476481 msgid "Show White Console"
477482 msgstr "Vis skjerm for hvit"
478483
479 #: knights.cpp:226
484 #: knights.cpp:248
480485 #, kde-format
481486 msgid "Show Black Console"
482487 msgstr "Vis skjerm for svart"
483488
484 #: knights.cpp:232
489 #: knights.cpp:254
485490 #, kde-format
486491 msgid "Show Chat"
487492 msgstr "Vis pratevindu"
488493
489 #: knights.cpp:270
494 #: knights.cpp:292
490495 #, kde-format
491496 msgid "Open File"
492497 msgstr ""
493498
494 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
499 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
495500 #, kde-format
496501 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
497502 msgstr ""
498503
499 #: knights.cpp:437
504 #: knights.cpp:459
500505 #, kde-format
501506 msgid "General"
502507 msgstr "Generelt"
503508
504 #: knights.cpp:441
509 #: knights.cpp:463
505510 #, kde-format
506511 msgid "Computer Engines"
507512 msgstr "Sjakkprogram"
508513
509 #: knights.cpp:451
514 #: knights.cpp:473
510515 #, kde-format
511516 msgid "Theme"
512517 msgstr "Tema"
513518
514 #: knights.cpp:458
519 #: knights.cpp:480
515520 #, kde-format
516521 msgid "Do you really want to resign?"
517522 msgstr ""
518523
519 #: knights.cpp:503
524 #: knights.cpp:526
520525 #, kde-format
521526 msgid "Game over"
522527 msgstr "Partiet er over"
523528
524 #: knights.cpp:527
529 #: knights.cpp:550
525530 #, kde-format
526531 msgid "The game ended in a draw"
527532 msgstr "Partiet endte i remis"
528533
529 #: knights.cpp:533
534 #: knights.cpp:556
530535 #, kde-format
531536 msgctxt "White as in the player with white pieces"
532537 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
533538 msgstr ""
534539
535 #: knights.cpp:536
540 #: knights.cpp:559
536541 #, kde-format
537542 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
538543 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
539544 msgstr ""
540545
541 #: knights.cpp:541
546 #: knights.cpp:564
542547 #, kde-format
543548 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
544549 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
545550 msgstr ""
546551
547 #: knights.cpp:544
552 #: knights.cpp:567
548553 #, kde-format
549554 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
550555 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
551556 msgstr ""
552557
553 #: knights.cpp:590
558 #: knights.cpp:613
554559 #, kde-format
555560 msgid "%1 vs. %2"
556561 msgstr "%1 vs %2"
557562
558 #: knights.cpp:603
563 #: knights.cpp:626
559564 #, kde-format
560565 msgid ""
561566 "This will end your game.\n"
564569 "Dette vil avslutte spillet.\n"
565570 "Skal trekkhistorikken lagres?"
566571
567 #: knights.cpp:623
572 #: knights.cpp:646
568573 #, kde-format
569574 msgid "Save"
570575 msgstr "Lagre"
571576
572 #: knights.cpp:646
577 #: knights.cpp:669
573578 #, kde-format
574579 msgid "Save As"
575580 msgstr "Lagre som"
822827 msgid "Dockable Windows Toolbar"
823828 msgstr "Løsvinduverktøylinje"
824829
825 #: knightsview.cpp:95
830 #: knightsview.cpp:94
826831 #, kde-format
827832 msgid "Settings changed"
828833 msgstr "Innstillinger endret"
883888 msgid "Clock displaying the remaining time"
884889 msgstr "Ur som viser gjenstående tid"
885890
886 #: main.cpp:68
891 #: main.cpp:66
887892 #, kde-format
888893 msgid "Document to open"
889894 msgstr "Fil som skal åpnes"
13281333 msgid "Invalid Password"
13291334 msgstr "Ugyldig passord"
13301335
1331 #: proto/protocol.cpp:70
1336 #: proto/protocol.cpp:68
13321337 #, kde-format
13331338 msgid "No Error"
13341339 msgstr "Ingen feil"
13351340
1336 #: proto/protocol.cpp:73
1341 #: proto/protocol.cpp:71
13371342 #, kde-format
13381343 msgid "User Canceled"
13391344 msgstr "Avbrutt av bruker"
13401345
1341 #: proto/protocol.cpp:76
1346 #: proto/protocol.cpp:74
13421347 #, kde-format
13431348 msgid "Network Error"
13441349 msgstr "Nettverksfeil"
13451350
1346 #: proto/protocol.cpp:79
1351 #: proto/protocol.cpp:77
13471352 #, kde-format
13481353 msgid "Unknown Error"
13491354 msgstr "Ukjent feil"
13501355
1351 #: proto/protocol.cpp:82
1356 #: proto/protocol.cpp:80
13521357 #, kde-format
13531358 msgid "Program Error"
13541359 msgstr "Programfeil"
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: knights\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
1111 "PO-Revision-Date: 2014-05-28 17:52+0200\n"
1212 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
1313 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
2828 msgid "Your emails"
2929 msgstr "m.j.wiese@web.de"
3030
31 #: board.cpp:578
31 #: board.cpp:580
3232 #, kde-format
3333 msgid "Promotion"
3434 msgstr "Ümwanneln"
3535
36 #: board.cpp:582
36 #: board.cpp:584
3737 #, kde-format
3838 msgid "Promote"
3939 msgstr "Ümwanneln"
307307 msgid "Black"
308308 msgstr "Swatt"
309309
310 #: gamemanager.cpp:524
310 #: gamemanager.cpp:521
311311 #, kde-format
312312 msgid "%1 offers you a draw"
313313 msgstr "%1 sleit Di en Tog vör"
314314
315 #: gamemanager.cpp:527
315 #: gamemanager.cpp:524
316316 #, kde-format
317317 msgid "%2 would like to take back a half move"
318318 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
319319 msgstr[0] "%2 will en Halftog torüchnehmen"
320320 msgstr[1] "%2 will %1 Halftöög torüchnehmen"
321321
322 #: gamemanager.cpp:530
322 #: gamemanager.cpp:527
323323 #, kde-format
324324 msgid "%1 would like to adjourn the game"
325325 msgstr "%1 will dat Speel rutschuven"
326326
327 #: gamemanager.cpp:533
327 #: gamemanager.cpp:530
328328 #, kde-format
329329 msgid "%1 would like to abort the game"
330330 msgstr "%1 will dat Speel afbreken"
331331
332 #: gamemanager.cpp:628
332 #: gamemanager.cpp:625
333333 #, kde-format
334334 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
335335 msgid "%1 castles queenside"
336336 msgstr "%1 föhrt de grote Rochaad ut"
337337
338 #: gamemanager.cpp:631
338 #: gamemanager.cpp:628
339339 #, kde-format
340340 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
341341 msgid "%1 castles kingside"
342342 msgstr "%1 föhrt de lütte Rochaad ut"
343343
344 #: gamemanager.cpp:635
344 #: gamemanager.cpp:632
345345 #, kde-format
346346 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
347347 msgid "%1 to %2"
348348 msgstr "%1 na %2"
349349
350 #: gamemanager.cpp:648
350 #: gamemanager.cpp:645
351351 #, kde-format
352352 msgctxt "Your king is under attack"
353353 msgid "Check"
354354 msgstr "Schach"
355355
356 #: gamemanager.cpp:650
356 #: gamemanager.cpp:647
357357 #, kde-format
358358 msgctxt "Your king is dead"
359359 msgid "Checkmate"
360360 msgstr "Schachmatt"
361361
362 #: historywidget.cpp:42
362 #: historywidget.cpp:41
363363 #, fuzzy, kde-format
364364 #| msgid "White"
365365 msgid "white"
366366 msgstr "Witt"
367367
368 #: historywidget.cpp:43
368 #: historywidget.cpp:42
369369 #, fuzzy, kde-format
370370 #| msgid "Black"
371371 msgid "black"
406406 msgid "Custom"
407407 msgstr "Egen"
408408
409 #: knights.cpp:119
409 #: knights.cpp:134
410 #, kde-format
411 msgid "%1 is thinking..."
412 msgstr ""
413
414 #: knights.cpp:141
410415 #, kde-format
411416 msgid "Clock"
412417 msgstr "Klock"
413418
414 #: knights.cpp:150
419 #: knights.cpp:172
415420 #, kde-format
416421 msgid "Move History"
417422 msgstr "Tog-Vörgeschicht"
418423
419 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
424 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
420425 #, kde-format
421426 msgid "Resign"
422427 msgstr "Opgeven"
423428
424 #: knights.cpp:170
429 #: knights.cpp:192
425430 #, kde-format
426431 msgid "Admit your inevitable defeat"
427432 msgstr "Togeven, dat Du bedwungen büst"
428433
429 #: knights.cpp:175
434 #: knights.cpp:197
430435 #, kde-format
431436 msgid "Undo"
432437 msgstr "Torüchnehmen"
433438
434 #: knights.cpp:176
439 #: knights.cpp:198
435440 #, kde-format
436441 msgid "Take back your last move"
437442 msgstr "Dien verleden Tog torüchnehmen"
438443
439 #: knights.cpp:182
444 #: knights.cpp:204
440445 #, kde-format
441446 msgid "Redo"
442447 msgstr "Wedderhalen"
443448
444 #: knights.cpp:183
449 #: knights.cpp:205
445450 #, kde-format
446451 msgid "Repeat your last move"
447452 msgstr "Dien verleden Tog wedderhalen"
448453
449 #: knights.cpp:190
454 #: knights.cpp:212
450455 #, kde-format
451456 msgid "Offer &Draw"
452457 msgstr "&Tog vörslaan"
453458
454 #: knights.cpp:191
459 #: knights.cpp:213
455460 #, kde-format
456461 msgid "Offer a draw to your opponent"
457462 msgstr "Dien Gegensmann en Tog vörslaan"
458463
459 #: knights.cpp:196
464 #: knights.cpp:218
460465 #, kde-format
461466 msgid "Adjourn"
462467 msgstr "Rutschuven"
463468
464 #: knights.cpp:197
469 #: knights.cpp:219
465470 #, kde-format
466471 msgid "Continue this game at a later time"
467472 msgstr "Later mit dat Speel wiedermaken"
468473
469 #: knights.cpp:202
474 #: knights.cpp:224
470475 #, kde-format
471476 msgid "Abort"
472477 msgstr "Afbreken"
473478
474 #: knights.cpp:203
479 #: knights.cpp:225
475480 #, kde-format
476481 msgid "End the game immediately"
477482 msgstr "Speel fuurts beennen"
478483
479 #: knights.cpp:207
484 #: knights.cpp:229
480485 #, kde-format
481486 msgid "Show Clock"
482487 msgstr "Klock wiesen"
483488
484 #: knights.cpp:213
489 #: knights.cpp:235
485490 #, kde-format
486491 msgid "Show History"
487492 msgstr "Vörgeschicht wiesen"
488493
489 #: knights.cpp:220
494 #: knights.cpp:242
490495 #, kde-format
491496 msgid "Show White Console"
492497 msgstr "Witt Konsool wiesen"
493498
494 #: knights.cpp:226
499 #: knights.cpp:248
495500 #, kde-format
496501 msgid "Show Black Console"
497502 msgstr "Swatt Konsool wiesen"
498503
499 #: knights.cpp:232
504 #: knights.cpp:254
500505 #, kde-format
501506 msgid "Show Chat"
502507 msgstr "Klöönfinster wiesen"
503508
504 #: knights.cpp:270
509 #: knights.cpp:292
505510 #, kde-format
506511 msgid "Open File"
507512 msgstr ""
508513
509 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
514 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
510515 #, fuzzy, kde-format
511516 #| msgid "*.pgn | Portable game notation"
512517 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
513518 msgstr "*.pgn | Porteerbor Speel-Schriefwies"
514519
515 #: knights.cpp:437
520 #: knights.cpp:459
516521 #, kde-format
517522 msgid "General"
518523 msgstr "Allmeen"
519524
520 #: knights.cpp:441
525 #: knights.cpp:463
521526 #, kde-format
522527 msgid "Computer Engines"
523528 msgstr "Rekenkarns"
524529
525 #: knights.cpp:451
530 #: knights.cpp:473
526531 #, kde-format
527532 msgid "Theme"
528533 msgstr "Muster"
529534
530 #: knights.cpp:458
535 #: knights.cpp:480
531536 #, kde-format
532537 msgid "Do you really want to resign?"
533538 msgstr ""
534539
535 #: knights.cpp:503
540 #: knights.cpp:526
536541 #, kde-format
537542 msgid "Game over"
538543 msgstr "Speel vörbi"
539544
540 #: knights.cpp:527
545 #: knights.cpp:550
541546 #, kde-format
542547 msgid "The game ended in a draw"
543548 msgstr "Nüms hett dat Speel wunnen."
544549
545 #: knights.cpp:533
550 #: knights.cpp:556
546551 #, fuzzy, kde-format
547552 #| msgctxt "White as in the player with white pieces"
548553 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>White</emphasis>"
550555 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
551556 msgstr "<emphasis>Witt</emphasis> hett dat Speel wunnen"
552557
553 #: knights.cpp:536
558 #: knights.cpp:559
554559 #, fuzzy, kde-format
555560 #| msgctxt "Black as in the player with black pieces"
556561 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>Black</emphasis>"
558563 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
559564 msgstr "<emphasis>Swatt</emphasis> hett dat Speel wunnen"
560565
561 #: knights.cpp:541
566 #: knights.cpp:564
562567 #, fuzzy, kde-format
563568 #| msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
564569 #| msgid ""
567572 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
568573 msgstr "<emphasis>%1</emphasis> hett mit Witt dat Speel wunnen."
569574
570 #: knights.cpp:544
575 #: knights.cpp:567
571576 #, fuzzy, kde-format
572577 #| msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
573578 #| msgid ""
576581 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
577582 msgstr "<emphasis>%1</emphasis> hett mit Swatt dat Speel wunnen."
578583
579 #: knights.cpp:590
584 #: knights.cpp:613
580585 #, kde-format
581586 msgid "%1 vs. %2"
582587 msgstr "%1 gegen %2"
583588
584 #: knights.cpp:603
589 #: knights.cpp:626
585590 #, kde-format
586591 msgid ""
587592 "This will end your game.\n"
590595 "Dor beennst Du dat Speel mit.\n"
591596 "Wullt Du de Tog-Vörgeschicht sekern?"
592597
593 #: knights.cpp:623
598 #: knights.cpp:646
594599 #, kde-format
595600 msgid "Save"
596601 msgstr ""
597602
598 #: knights.cpp:646
603 #: knights.cpp:669
599604 #, fuzzy, kde-format
600605 #| msgid "&Save History"
601606 msgid "Save As"
853858 msgid "Dockable Windows Toolbar"
854859 msgstr "Andockfinster-Warktüüchbalken"
855860
856 #: knightsview.cpp:95
861 #: knightsview.cpp:94
857862 #, kde-format
858863 msgid "Settings changed"
859864 msgstr "Instellen ännert"
915920 msgid "Clock displaying the remaining time"
916921 msgstr "Klock wiest de Resttiet"
917922
918 #: main.cpp:68
923 #: main.cpp:66
919924 #, kde-format
920925 msgid "Document to open"
921926 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
13651370 msgid "Invalid Password"
13661371 msgstr "Leeg Passwoort"
13671372
1368 #: proto/protocol.cpp:70
1373 #: proto/protocol.cpp:68
13691374 #, kde-format
13701375 msgid "No Error"
13711376 msgstr "Keen Fehler"
13721377
1373 #: proto/protocol.cpp:73
1378 #: proto/protocol.cpp:71
13741379 #, kde-format
13751380 msgid "User Canceled"
13761381 msgstr "Vun Bruker afbraken"
13771382
1378 #: proto/protocol.cpp:76
1383 #: proto/protocol.cpp:74
13791384 #, kde-format
13801385 msgid "Network Error"
13811386 msgstr "Nettwarkfehler"
13821387
1383 #: proto/protocol.cpp:79
1388 #: proto/protocol.cpp:77
13841389 #, kde-format
13851390 msgid "Unknown Error"
13861391 msgstr "Nich begäng Fehler"
13871392
1388 #: proto/protocol.cpp:82
1393 #: proto/protocol.cpp:80
13891394 #, kde-format
13901395 msgid "Program Error"
13911396 msgstr "Programmfehler"
893893 >miha.cancula@gmail.com</email
894894 > </para>
895895
896 &meld.fouten;&vertaling.freek;&vertaling.jaap;
897 &underFDL; &underGPL; </chapter>
896 &meld.fouten;&vertaling.freek;&vertaling.jaap; &underFDL; &underGPL; </chapter>
898897
899898 </book>
22 #
33 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2013, 2015.
44 # Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018.
5 # jaap <jjhwoldringh@kde.nl>, 2019.
56 msgid ""
67 msgstr ""
78 "Project-Id-Version: \n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-09-23 12:57+0100\n"
11 "Last-Translator: Jaap Woldringh <jjhwoldringh@kde.nl>\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-10-11 16:57+0100\n"
12 "Last-Translator: jaap <jjhwoldringh@kde.nl>\n"
1213 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
1314 "Language: nl\n"
1415 "MIME-Version: 1.0\n"
2728 msgid "Your emails"
2829 msgstr "freekdekruijf@kde.nl, jjhwoldringh@kde.nl"
2930
30 #: board.cpp:578
31 #: board.cpp:580
3132 #, kde-format
3233 msgid "Promotion"
3334 msgstr "Promotie"
3435
35 #: board.cpp:582
36 #: board.cpp:584
3637 #, kde-format
3738 msgid "Promote"
3839 msgstr "Promoveren"
292293 msgid "Black"
293294 msgstr "Zwart"
294295
295 #: gamemanager.cpp:524
296 #: gamemanager.cpp:521
296297 #, kde-format
297298 msgid "%1 offers you a draw"
298299 msgstr "%1 stelt remise voor"
299300
300 #: gamemanager.cpp:527
301 #: gamemanager.cpp:524
301302 #, kde-format
302303 msgid "%2 would like to take back a half move"
303304 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
304305 msgstr[0] "%2 wil graag een halve zet terugnemen"
305306 msgstr[1] "%2 wil graag %1 halve zetten terugnemen"
306307
307 #: gamemanager.cpp:530
308 #: gamemanager.cpp:527
308309 #, kde-format
309310 msgid "%1 would like to adjourn the game"
310311 msgstr "%1 wil graag het spel onderbreken"
311312
312 #: gamemanager.cpp:533
313 #: gamemanager.cpp:530
313314 #, kde-format
314315 msgid "%1 would like to abort the game"
315316 msgstr "%1 wil graag het spel afbreken"
316317
317 #: gamemanager.cpp:628
318 #: gamemanager.cpp:625
318319 #, kde-format
319320 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
320321 msgid "%1 castles queenside"
321322 msgstr "%1 voert lange rokade uit"
322323
323 #: gamemanager.cpp:631
324 #: gamemanager.cpp:628
324325 #, kde-format
325326 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
326327 msgid "%1 castles kingside"
327328 msgstr "%1 voert korte rokade uit"
328329
329 #: gamemanager.cpp:635
330 #: gamemanager.cpp:632
330331 #, kde-format
331332 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
332333 msgid "%1 to %2"
333334 msgstr "%1 naar %2"
334335
335 #: gamemanager.cpp:648
336 #: gamemanager.cpp:645
336337 #, kde-format
337338 msgctxt "Your king is under attack"
338339 msgid "Check"
339340 msgstr "Schaak"
340341
341 #: gamemanager.cpp:650
342 #: gamemanager.cpp:647
342343 #, kde-format
343344 msgctxt "Your king is dead"
344345 msgid "Checkmate"
345346 msgstr "Schaakmat"
346347
347 #: historywidget.cpp:42
348 #: historywidget.cpp:41
348349 #, kde-format
349350 msgid "white"
350351 msgstr "wit"
351352
352 #: historywidget.cpp:43
353 #: historywidget.cpp:42
353354 #, kde-format
354355 msgid "black"
355356 msgstr "zwart"
389390 msgid "Custom"
390391 msgstr "Gebruikelijk"
391392
392 #: knights.cpp:119
393 #: knights.cpp:134
394 #, kde-format
395 msgid "%1 is thinking..."
396 msgstr "%1 denkt na..."
397
398 #: knights.cpp:141
393399 #, kde-format
394400 msgid "Clock"
395401 msgstr "Klok"
396402
397 #: knights.cpp:150
403 #: knights.cpp:172
398404 #, kde-format
399405 msgid "Move History"
400406 msgstr "Geschiedenis verplaatsen"
401407
402 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
408 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
403409 #, kde-format
404410 msgid "Resign"
405411 msgstr "Opgeven"
406412
407 #: knights.cpp:170
413 #: knights.cpp:192
408414 #, kde-format
409415 msgid "Admit your inevitable defeat"
410416 msgstr "Uw onvermijdelijke nederlaag erkennen"
411417
412 #: knights.cpp:175
418 #: knights.cpp:197
413419 #, kde-format
414420 msgid "Undo"
415421 msgstr "Ongedaan maken"
416422
417 #: knights.cpp:176
423 #: knights.cpp:198
418424 #, kde-format
419425 msgid "Take back your last move"
420426 msgstr "Uw laatste zet terugnemen"
421427
422 #: knights.cpp:182
428 #: knights.cpp:204
423429 #, kde-format
424430 msgid "Redo"
425431 msgstr "Opnieuw"
426432
427 #: knights.cpp:183
433 #: knights.cpp:205
428434 #, kde-format
429435 msgid "Repeat your last move"
430436 msgstr "Uw laatste zet herhalen"
431437
432 #: knights.cpp:190
438 #: knights.cpp:212
433439 #, kde-format
434440 msgid "Offer &Draw"
435441 msgstr "&Remise voorstellen"
436442
437 #: knights.cpp:191
443 #: knights.cpp:213
438444 #, kde-format
439445 msgid "Offer a draw to your opponent"
440446 msgstr "Uw tegenspeler een remise voorstellen"
441447
442 #: knights.cpp:196
448 #: knights.cpp:218
443449 #, kde-format
444450 msgid "Adjourn"
445451 msgstr "Pauze inlassen"
446452
447 #: knights.cpp:197
453 #: knights.cpp:219
448454 #, kde-format
449455 msgid "Continue this game at a later time"
450456 msgstr "Het spel op een later tijdstip voortzetten"
451457
452 #: knights.cpp:202
458 #: knights.cpp:224
453459 #, kde-format
454460 msgid "Abort"
455461 msgstr "Afbreken"
456462
457 #: knights.cpp:203
463 #: knights.cpp:225
458464 #, kde-format
459465 msgid "End the game immediately"
460466 msgstr "Het spel onmiddellijk beëindigen"
461467
462 #: knights.cpp:207
468 #: knights.cpp:229
463469 #, kde-format
464470 msgid "Show Clock"
465471 msgstr "Klok tonen"
466472
467 #: knights.cpp:213
473 #: knights.cpp:235
468474 #, kde-format
469475 msgid "Show History"
470476 msgstr "Geschiedenis tonen"
471477
472 #: knights.cpp:220
478 #: knights.cpp:242
473479 #, kde-format
474480 msgid "Show White Console"
475481 msgstr "Console van Wit tonen"
476482
477 #: knights.cpp:226
483 #: knights.cpp:248
478484 #, kde-format
479485 msgid "Show Black Console"
480486 msgstr "Console van Zwart tonen"
481487
482 #: knights.cpp:232
488 #: knights.cpp:254
483489 #, kde-format
484490 msgid "Show Chat"
485491 msgstr "Chat tonen"
486492
487 #: knights.cpp:270
493 #: knights.cpp:292
488494 #, kde-format
489495 msgid "Open File"
490496 msgstr "Bestand openen"
491497
492 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
498 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
493499 #, kde-format
494500 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
495501 msgstr "Portable game notation (*.pgn)"
496502
497 #: knights.cpp:437
503 #: knights.cpp:459
498504 #, kde-format
499505 msgid "General"
500506 msgstr "Algemeen"
501507
502 #: knights.cpp:441
508 #: knights.cpp:463
503509 #, kde-format
504510 msgid "Computer Engines"
505511 msgstr "Computerprogramma's"
506512
507 #: knights.cpp:451
513 #: knights.cpp:473
508514 #, kde-format
509515 msgid "Theme"
510516 msgstr "Thema"
511517
512 #: knights.cpp:458
518 #: knights.cpp:480
513519 #, kde-format
514520 msgid "Do you really want to resign?"
515521 msgstr "Wilt u werkelijk opgeven?"
516522
517 #: knights.cpp:503
523 #: knights.cpp:526
518524 #, kde-format
519525 msgid "Game over"
520526 msgstr "Einde van spel"
521527
522 #: knights.cpp:527
528 #: knights.cpp:550
523529 #, kde-format
524530 msgid "The game ended in a draw"
525531 msgstr "Het spel is geëindigd in remise"
526532
527 #: knights.cpp:533
533 #: knights.cpp:556
528534 #, kde-format
529535 msgctxt "White as in the player with white pieces"
530536 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
531537 msgstr "Het spel is geëindigd met een overwinning van <em>Wit</em>"
532538
533 #: knights.cpp:536
539 #: knights.cpp:559
534540 #, kde-format
535541 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
536542 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
537543 msgstr "Het spel is geëindigd met een overwinning van <em>Zwart</em>"
538544
539 #: knights.cpp:541
545 #: knights.cpp:564
540546 #, kde-format
541547 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
542548 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
543549 msgstr ""
544550 "Het spel is geëindigd met een overwinning van <em>%1</em>, spelend met Wit"
545551
546 #: knights.cpp:544
552 #: knights.cpp:567
547553 #, kde-format
548554 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
549555 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
550556 msgstr ""
551557 "Het spel is geëindigd met een overwinning van <em>%1</em>, spelend met Zwart"
552558
553 #: knights.cpp:590
559 #: knights.cpp:613
554560 #, kde-format
555561 msgid "%1 vs. %2"
556562 msgstr "%1 vs. %2"
557563
558 #: knights.cpp:603
564 #: knights.cpp:626
559565 #, kde-format
560566 msgid ""
561567 "This will end your game.\n"
564570 "Hiermee is het spel afgelopen.\n"
565571 "Wilt u de gespeelde zetten bewaren?"
566572
567 #: knights.cpp:623
573 #: knights.cpp:646
568574 #, kde-format
569575 msgid "Save"
570576 msgstr "Opslaan"
571577
572 #: knights.cpp:646
578 #: knights.cpp:669
573579 #, kde-format
574580 msgid "Save As"
575581 msgstr "Opslaan als"
827833 msgid "Dockable Windows Toolbar"
828834 msgstr "Vast te zetten werkbalk van venster"
829835
830 #: knightsview.cpp:95
836 #: knightsview.cpp:94
831837 #, kde-format
832838 msgid "Settings changed"
833839 msgstr "Instellingen gewijzigd"
889895 msgid "Clock displaying the remaining time"
890896 msgstr "Klok die de resterende tijd weergeeft"
891897
892 #: main.cpp:68
898 #: main.cpp:66
893899 #, kde-format
894900 msgid "Document to open"
895901 msgstr "Te openen document"
13351341 msgid "Invalid Password"
13361342 msgstr "Ongeldig wachtwoord"
13371343
1338 #: proto/protocol.cpp:70
1344 #: proto/protocol.cpp:68
13391345 #, kde-format
13401346 msgid "No Error"
13411347 msgstr "Geen fout"
13421348
1343 #: proto/protocol.cpp:73
1349 #: proto/protocol.cpp:71
13441350 #, kde-format
13451351 msgid "User Canceled"
13461352 msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
13471353
1348 #: proto/protocol.cpp:76
1354 #: proto/protocol.cpp:74
13491355 #, kde-format
13501356 msgid "Network Error"
13511357 msgstr "Netwerkfout"
13521358
1353 #: proto/protocol.cpp:79
1359 #: proto/protocol.cpp:77
13541360 #, kde-format
13551361 msgid "Unknown Error"
13561362 msgstr "Onbekende fout"
13571363
1358 #: proto/protocol.cpp:82
1364 #: proto/protocol.cpp:80
13591365 #, kde-format
13601366 msgid "Program Error"
13611367 msgstr "Programmafout"
00 # Translation of knights to Norwegian Nynorsk
11 #
22 # Kjetil Kilhavn <kjetil@kilhavn.no>, 2012.
3 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2012, 2015, 2016, 2018.
3 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2012, 2015, 2016, 2018, 2020.
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2018-09-21 22:37+0200\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:39+0100\n"
1010 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
11 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
11 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
1212 "Language: nn\n"
1313 "MIME-Version: 1.0\n"
1414 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1515 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1616 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
17 "X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
1818 "X-Environment: kde\n"
1919 "X-Accelerator-Marker: &\n"
2020 "X-Text-Markup: kde4\n"
2929 msgid "Your emails"
3030 msgstr "kjetil@kilhavn.no,karl@huftis.org"
3131
32 #: board.cpp:578
32 #: board.cpp:580
3333 #, kde-format
3434 msgid "Promotion"
3535 msgstr "Bondeforvandling"
3636
37 #: board.cpp:582
37 #: board.cpp:584
3838 #, kde-format
3939 msgid "Promote"
4040 msgstr "Forvandla bonden"
294294 msgid "Black"
295295 msgstr "Svart"
296296
297 #: gamemanager.cpp:524
297 #: gamemanager.cpp:521
298298 #, kde-format
299299 msgid "%1 offers you a draw"
300300 msgstr "%1 tilbyr remis"
301301
302 #: gamemanager.cpp:527
302 #: gamemanager.cpp:524
303303 #, kde-format
304304 msgid "%2 would like to take back a half move"
305305 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
306306 msgstr[0] "%2 ønskjer å ta tilbake eit trekk"
307307 msgstr[1] "%2 ønskjer å ta tilbake %1 trekk"
308308
309 #: gamemanager.cpp:530
309 #: gamemanager.cpp:527
310310 #, kde-format
311311 msgid "%1 would like to adjourn the game"
312312 msgstr "%1 ønskjer å ta ein pause i partiet"
313313
314 #: gamemanager.cpp:533
314 #: gamemanager.cpp:530
315315 #, kde-format
316316 msgid "%1 would like to abort the game"
317317 msgstr "%1 ønskjer å avbryta partiet"
318318
319 #: gamemanager.cpp:628
319 #: gamemanager.cpp:625
320320 #, kde-format
321321 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
322322 msgid "%1 castles queenside"
323323 msgstr "%1 utfører ein lang rokade"
324324
325 #: gamemanager.cpp:631
325 #: gamemanager.cpp:628
326326 #, kde-format
327327 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
328328 msgid "%1 castles kingside"
329329 msgstr "%1 utfører ein kort rokade"
330330
331 #: gamemanager.cpp:635
331 #: gamemanager.cpp:632
332332 #, kde-format
333333 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
334334 msgid "%1 to %2"
335335 msgstr "%1 til %2"
336336
337 #: gamemanager.cpp:648
337 #: gamemanager.cpp:645
338338 #, kde-format
339339 msgctxt "Your king is under attack"
340340 msgid "Check"
341341 msgstr "Sjakk"
342342
343 #: gamemanager.cpp:650
343 #: gamemanager.cpp:647
344344 #, kde-format
345345 msgctxt "Your king is dead"
346346 msgid "Checkmate"
347347 msgstr "Sjakkmatt"
348348
349 #: historywidget.cpp:42
349 #: historywidget.cpp:41
350350 #, kde-format
351351 msgid "white"
352352 msgstr "kvit"
353353
354 #: historywidget.cpp:43
354 #: historywidget.cpp:42
355355 #, kde-format
356356 msgid "black"
357357 msgstr "svart"
391391 msgid "Custom"
392392 msgstr "Tilpassa"
393393
394 #: knights.cpp:119
394 #: knights.cpp:134
395 #, kde-format
396 msgid "%1 is thinking..."
397 msgstr "%1 tenkjer …"
398
399 #: knights.cpp:141
395400 #, kde-format
396401 msgid "Clock"
397402 msgstr "Klokke"
398403
399 #: knights.cpp:150
404 #: knights.cpp:172
400405 #, kde-format
401406 msgid "Move History"
402407 msgstr "Trekklogg"
403408
404 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
409 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
405410 #, kde-format
406411 msgid "Resign"
407412 msgstr "Gje opp"
408413
409 #: knights.cpp:170
414 #: knights.cpp:192
410415 #, kde-format
411416 msgid "Admit your inevitable defeat"
412417 msgstr "Innsjå ditt uungåelege nederlag"
413418
414 #: knights.cpp:175
419 #: knights.cpp:197
415420 #, kde-format
416421 msgid "Undo"
417422 msgstr "Angra"
418423
419 #: knights.cpp:176
424 #: knights.cpp:198
420425 #, kde-format
421426 msgid "Take back your last move"
422427 msgstr "Ta tilbake det siste trekket ditt"
423428
424 #: knights.cpp:182
429 #: knights.cpp:204
425430 #, kde-format
426431 msgid "Redo"
427432 msgstr "Gjer om"
428433
429 #: knights.cpp:183
434 #: knights.cpp:205
430435 #, kde-format
431436 msgid "Repeat your last move"
432437 msgstr "Gjenta det siste trekket ditt"
433438
434 #: knights.cpp:190
439 #: knights.cpp:212
435440 #, kde-format
436441 msgid "Offer &Draw"
437442 msgstr "Tilby &remis"
438443
439 #: knights.cpp:191
444 #: knights.cpp:213
440445 #, kde-format
441446 msgid "Offer a draw to your opponent"
442447 msgstr "Tilby remis til motstandaren"
443448
444 #: knights.cpp:196
449 #: knights.cpp:218
445450 #, kde-format
446451 msgid "Adjourn"
447452 msgstr "Ta ein pause"
448453
449 #: knights.cpp:197
454 #: knights.cpp:219
450455 #, kde-format
451456 msgid "Continue this game at a later time"
452457 msgstr "Fortsett dette partiet seinare"
453458
454 #: knights.cpp:202
459 #: knights.cpp:224
455460 #, kde-format
456461 msgid "Abort"
457462 msgstr "Avbryt"
458463
459 #: knights.cpp:203
464 #: knights.cpp:225
460465 #, kde-format
461466 msgid "End the game immediately"
462467 msgstr "Avslutt partiet no"
463468
464 #: knights.cpp:207
469 #: knights.cpp:229
465470 #, kde-format
466471 msgid "Show Clock"
467472 msgstr "Vis klokke"
468473
469 #: knights.cpp:213
474 #: knights.cpp:235
470475 #, kde-format
471476 msgid "Show History"
472477 msgstr "Vis trekklogg"
473478
474 #: knights.cpp:220
479 #: knights.cpp:242
475480 #, kde-format
476481 msgid "Show White Console"
477482 msgstr "Vis programlogg for kvit"
478483
479 #: knights.cpp:226
484 #: knights.cpp:248
480485 #, kde-format
481486 msgid "Show Black Console"
482487 msgstr "Vis programlogg for svart"
483488
484 #: knights.cpp:232
489 #: knights.cpp:254
485490 #, kde-format
486491 msgid "Show Chat"
487492 msgstr "Vis pratevindauge"
488493
489 #: knights.cpp:270
494 #: knights.cpp:292
490495 #, kde-format
491496 msgid "Open File"
492497 msgstr "Opna fil"
493498
494 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
499 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
495500 #, kde-format
496501 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
497502 msgstr "Portable Game Notation (*.pgn)"
498503
499 #: knights.cpp:437
504 #: knights.cpp:459
500505 #, kde-format
501506 msgid "General"
502507 msgstr "Generelt"
503508
504 #: knights.cpp:441
509 #: knights.cpp:463
505510 #, kde-format
506511 msgid "Computer Engines"
507512 msgstr "Sjakkmotorar"
508513
509 #: knights.cpp:451
514 #: knights.cpp:473
510515 #, kde-format
511516 msgid "Theme"
512517 msgstr "Tema"
513518
514 #: knights.cpp:458
519 #: knights.cpp:480
515520 #, kde-format
516521 msgid "Do you really want to resign?"
517522 msgstr "Er du sikker på at du vil gje opp?"
518523
519 #: knights.cpp:503
524 #: knights.cpp:526
520525 #, kde-format
521526 msgid "Game over"
522527 msgstr "Partiet er over"
523528
524 #: knights.cpp:527
529 #: knights.cpp:550
525530 #, kde-format
526531 msgid "The game ended in a draw"
527532 msgstr "Partiet enda i remis"
528533
529 #: knights.cpp:533
534 #: knights.cpp:556
530535 #, kde-format
531536 msgctxt "White as in the player with white pieces"
532537 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
533538 msgstr "Partiet enda med siger til <em>kvit</em>"
534539
535 #: knights.cpp:536
540 #: knights.cpp:559
536541 #, kde-format
537542 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
538543 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
539544 msgstr "Partiet enda med siger til <em>svart</em>"
540545
541 #: knights.cpp:541
546 #: knights.cpp:564
542547 #, kde-format
543548 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
544549 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
545550 msgstr "Partiet enda med siger til <em>%1</em>, som spela kvit"
546551
547 #: knights.cpp:544
552 #: knights.cpp:567
548553 #, kde-format
549554 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
550555 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
551556 msgstr "Partiet enda med siger til <em>%1</em>, som spela svart"
552557
553 #: knights.cpp:590
558 #: knights.cpp:613
554559 #, kde-format
555560 msgid "%1 vs. %2"
556561 msgstr "%1 mot %2"
557562
558 #: knights.cpp:603
563 #: knights.cpp:626
559564 #, kde-format
560565 msgid ""
561566 "This will end your game.\n"
564569 "Dette vil avslutta spelet. \n"
565570 "Vil du lagra trekkloggen?"
566571
567 #: knights.cpp:623
572 #: knights.cpp:646
568573 #, kde-format
569574 msgid "Save"
570575 msgstr "Lagra"
571576
572 #: knights.cpp:646
577 #: knights.cpp:669
573578 #, kde-format
574579 msgid "Save As"
575580 msgstr "Lagra som"
823828 msgid "Dockable Windows Toolbar"
824829 msgstr "Verktøylinje for flyttbare ruter"
825830
826 #: knightsview.cpp:95
831 #: knightsview.cpp:94
827832 #, kde-format
828833 msgid "Settings changed"
829834 msgstr "Innstillingane er endra"
887892 msgid "Clock displaying the remaining time"
888893 msgstr "Klokke som viser gjenståande tid"
889894
890 #: main.cpp:68
895 #: main.cpp:66
891896 #, kde-format
892897 msgid "Document to open"
893898 msgstr "Fil som skal opnast"
13321337 msgid "Invalid Password"
13331338 msgstr "Ugyldig passord"
13341339
1335 #: proto/protocol.cpp:70
1340 #: proto/protocol.cpp:68
13361341 #, kde-format
13371342 msgid "No Error"
13381343 msgstr "Ingen feil"
13391344
1340 #: proto/protocol.cpp:73
1345 #: proto/protocol.cpp:71
13411346 #, kde-format
13421347 msgid "User Canceled"
13431348 msgstr "Avbrote av brukar"
13441349
1345 #: proto/protocol.cpp:76
1350 #: proto/protocol.cpp:74
13461351 #, kde-format
13471352 msgid "Network Error"
13481353 msgstr "Nettverksfeil"
13491354
1350 #: proto/protocol.cpp:79
1355 #: proto/protocol.cpp:77
13511356 #, kde-format
13521357 msgid "Unknown Error"
13531358 msgstr "Ukjend feil"
13541359
1355 #: proto/protocol.cpp:82
1360 #: proto/protocol.cpp:80
13561361 #, kde-format
13571362 msgid "Program Error"
13581363 msgstr "Programfeil"
00 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
11 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
22 #
3 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2016, 2017.
3 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019.
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-10-14 06:16+0100\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-11-01 08:26+0100\n"
1010 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
1111 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
1212 "Language: pl\n"
1515 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1616 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
1717 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
18 "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n"
1919
2020 #, kde-format
2121 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2727 msgid "Your emails"
2828 msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
2929
30 #: board.cpp:578
30 #: board.cpp:580
3131 #, kde-format
3232 msgid "Promotion"
3333 msgstr "Promocja"
3434
35 #: board.cpp:582
35 #: board.cpp:584
3636 #, kde-format
3737 msgid "Promote"
3838 msgstr "Promuj"
106106 #: enginesettings.ui:19
107107 #, kde-format
108108 msgid "Auto detect"
109 msgstr ""
109 msgstr "Sam wykryj"
110110
111111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
112112 #: enginesettings.ui:39
181181 #: gamedialog.cpp:355
182182 #, kde-format
183183 msgid "Select a chess engine for the first player."
184 msgstr ""
184 msgstr "Wybierz silnik szachów dla pierwszego gracza."
185185
186186 #: gamedialog.cpp:361
187187 #, kde-format
188188 msgid "Select a chess engine for the second player."
189 msgstr ""
189 msgstr "Wybierz silnik szachów dla drugiego gracza."
190190
191191 #: gamedialog.cpp:366
192 #, fuzzy, kde-format
193 #| msgid "Automatically start the game"
192 #, kde-format
194193 msgid "Start the game."
195 msgstr "Automatycznie rozpocznij grę"
194 msgstr "Rozpocznij grę."
196195
197196 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player1Box)
198197 #: gamedialog.ui:29
297296 msgid "Black"
298297 msgstr "Czarne"
299298
300 #: gamemanager.cpp:524
299 #: gamemanager.cpp:521
301300 #, kde-format
302301 msgid "%1 offers you a draw"
303302 msgstr "%1 proponuje remis"
304303
305 #: gamemanager.cpp:527
304 #: gamemanager.cpp:524
306305 #, kde-format
307306 msgid "%2 would like to take back a half move"
308307 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
310309 msgstr[1] "%2 chciałby się cofnąć o %1 pół ruchy"
311310 msgstr[2] "%2 chciałby się cofnąć o %1 pół ruchów"
312311
313 #: gamemanager.cpp:530
312 #: gamemanager.cpp:527
314313 #, kde-format
315314 msgid "%1 would like to adjourn the game"
316315 msgstr "%1 chciałby zarządzić przerwę w grze"
317316
318 #: gamemanager.cpp:533
317 #: gamemanager.cpp:530
319318 #, kde-format
320319 msgid "%1 would like to abort the game"
321320 msgstr "%1 chciałby zaprzestać gry"
322321
323 #: gamemanager.cpp:628
322 #: gamemanager.cpp:625
324323 #, kde-format
325324 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
326325 msgid "%1 castles queenside"
327326 msgstr "%1 wykonuje roszadę po stronie królowej"
328327
329 #: gamemanager.cpp:631
328 #: gamemanager.cpp:628
330329 #, kde-format
331330 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
332331 msgid "%1 castles kingside"
333332 msgstr "%1 wykonuje roszadę po stronie króla"
334333
335 #: gamemanager.cpp:635
334 #: gamemanager.cpp:632
336335 #, kde-format
337336 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
338337 msgid "%1 to %2"
339338 msgstr "%1 do %2"
340339
341 #: gamemanager.cpp:648
340 #: gamemanager.cpp:645
342341 #, kde-format
343342 msgctxt "Your king is under attack"
344343 msgid "Check"
345344 msgstr "Szach"
346345
347 #: gamemanager.cpp:650
346 #: gamemanager.cpp:647
348347 #, kde-format
349348 msgctxt "Your king is dead"
350349 msgid "Checkmate"
351350 msgstr "Szach mat"
352351
353 #: historywidget.cpp:42
352 #: historywidget.cpp:41
354353 #, kde-format
355354 msgid "white"
356355 msgstr "biały"
357356
358 #: historywidget.cpp:43
357 #: historywidget.cpp:42
359358 #, kde-format
360359 msgid "black"
361360 msgstr "czarny"
395394 msgid "Custom"
396395 msgstr "Własna"
397396
398 #: knights.cpp:119
397 #: knights.cpp:134
398 #, kde-format
399 msgid "%1 is thinking..."
400 msgstr "%1 zastanawia się..."
401
402 #: knights.cpp:141
399403 #, kde-format
400404 msgid "Clock"
401405 msgstr "Zegar"
402406
403 #: knights.cpp:150
407 #: knights.cpp:172
404408 #, kde-format
405409 msgid "Move History"
406410 msgstr "Historia ruchów"
407411
408 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
412 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
409413 #, kde-format
410414 msgid "Resign"
411415 msgstr "Zrezygnuj"
412416
413 #: knights.cpp:170
417 #: knights.cpp:192
414418 #, kde-format
415419 msgid "Admit your inevitable defeat"
416420 msgstr "Przyznaj swoją nieuniknioną przegraną"
417421
418 #: knights.cpp:175
422 #: knights.cpp:197
419423 #, kde-format
420424 msgid "Undo"
421425 msgstr "Cofnij"
422426
423 #: knights.cpp:176
427 #: knights.cpp:198
424428 #, kde-format
425429 msgid "Take back your last move"
426430 msgstr "Cofnij swój ostatni ruch"
427431
428 #: knights.cpp:182
432 #: knights.cpp:204
429433 #, kde-format
430434 msgid "Redo"
431435 msgstr "Przywróć"
432436
433 #: knights.cpp:183
437 #: knights.cpp:205
434438 #, kde-format
435439 msgid "Repeat your last move"
436440 msgstr "Powtórz swój ostatni ruch"
437441
438 #: knights.cpp:190
442 #: knights.cpp:212
439443 #, kde-format
440444 msgid "Offer &Draw"
441445 msgstr "Zaproponuj &remis"
442446
443 #: knights.cpp:191
447 #: knights.cpp:213
444448 #, kde-format
445449 msgid "Offer a draw to your opponent"
446450 msgstr "Zaproponuj remis swojemu przeciwnikowi"
447451
448 #: knights.cpp:196
452 #: knights.cpp:218
449453 #, kde-format
450454 msgid "Adjourn"
451455 msgstr "Zarządź przerwę"
452456
453 #: knights.cpp:197
457 #: knights.cpp:219
454458 #, kde-format
455459 msgid "Continue this game at a later time"
456460 msgstr "Kontynuuj tą grę w późniejszym czasie"
457461
458 #: knights.cpp:202
462 #: knights.cpp:224
459463 #, kde-format
460464 msgid "Abort"
461465 msgstr "Przerwij"
462466
463 #: knights.cpp:203
467 #: knights.cpp:225
464468 #, kde-format
465469 msgid "End the game immediately"
466470 msgstr "Zakończ grę natychmiastowo"
467471
468 #: knights.cpp:207
472 #: knights.cpp:229
469473 #, kde-format
470474 msgid "Show Clock"
471475 msgstr "Pokaż zegar"
472476
473 #: knights.cpp:213
477 #: knights.cpp:235
474478 #, kde-format
475479 msgid "Show History"
476480 msgstr "Pokaż historię"
477481
478 #: knights.cpp:220
482 #: knights.cpp:242
479483 #, kde-format
480484 msgid "Show White Console"
481485 msgstr "Pokaż konsolę białych"
482486
483 #: knights.cpp:226
487 #: knights.cpp:248
484488 #, kde-format
485489 msgid "Show Black Console"
486490 msgstr "Pokaż konsolę czarnych"
487491
488 #: knights.cpp:232
492 #: knights.cpp:254
489493 #, kde-format
490494 msgid "Show Chat"
491495 msgstr "Pokaż czat"
492496
493 #: knights.cpp:270
497 #: knights.cpp:292
494498 #, kde-format
495499 msgid "Open File"
496500 msgstr "Otwórz plik"
497501
498 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
502 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
499503 #, kde-format
500504 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
501505 msgstr "Przenośna notacja gry (*.pgn)"
502506
503 #: knights.cpp:437
507 #: knights.cpp:459
504508 #, kde-format
505509 msgid "General"
506510 msgstr "Ogólne"
507511
508 #: knights.cpp:441
512 #: knights.cpp:463
509513 #, kde-format
510514 msgid "Computer Engines"
511515 msgstr "Silniki komputera"
512516
513 #: knights.cpp:451
517 #: knights.cpp:473
514518 #, kde-format
515519 msgid "Theme"
516520 msgstr "Wystrój"
517521
518 #: knights.cpp:458
522 #: knights.cpp:480
519523 #, kde-format
520524 msgid "Do you really want to resign?"
521525 msgstr "Czy chcesz przerwać?"
522526
523 #: knights.cpp:503
527 #: knights.cpp:526
524528 #, kde-format
525529 msgid "Game over"
526530 msgstr "Koniec gry"
527531
528 #: knights.cpp:527
532 #: knights.cpp:550
529533 #, kde-format
530534 msgid "The game ended in a draw"
531535 msgstr "Gra skończyła się remisem"
532536
533 #: knights.cpp:533
537 #: knights.cpp:556
534538 #, kde-format
535539 msgctxt "White as in the player with white pieces"
536540 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
537541 msgstr "Gra zakończyła się zwycięstwem <em>Białych</em>"
538542
539 #: knights.cpp:536
543 #: knights.cpp:559
540544 #, kde-format
541545 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
542546 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
543547 msgstr "Gra zakończyła się zwycięstwem <em>Czarnych</em>"
544548
545 #: knights.cpp:541
549 #: knights.cpp:564
546550 #, kde-format
547551 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
548552 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
549553 msgstr "Gra zakończyła się zwycięstwem <em>%1</em>, który grał białymi"
550554
551 #: knights.cpp:544
555 #: knights.cpp:567
552556 #, kde-format
553557 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
554558 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
555559 msgstr "Gra zakończyła się zwycięstwem <em>%1</em>, który grał czarnymi"
556560
557 #: knights.cpp:590
561 #: knights.cpp:613
558562 #, kde-format
559563 msgid "%1 vs. %2"
560564 msgstr "%1 przeciwko %2"
561565
562 #: knights.cpp:603
566 #: knights.cpp:626
563567 #, kde-format
564568 msgid ""
565569 "This will end your game.\n"
568572 "Zakończy to twoją grę.\n"
569573 "Czy chcesz zapisać historię ruchów?"
570574
571 #: knights.cpp:623
575 #: knights.cpp:646
572576 #, kde-format
573577 msgid "Save"
574578 msgstr "Zapisz"
575579
576 #: knights.cpp:646
580 #: knights.cpp:669
577581 #, kde-format
578582 msgid "Save As"
579583 msgstr "Zapisz jako"
618622
619623 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (Preferences)
620624 #: knights.kcfg:43
621 #, fuzzy, kde-format
622 #| msgid "whether to log in as guest"
625 #, kde-format
623626 msgid "whether to play move sounds"
624 msgstr "czy zalogować się jako gość"
627 msgstr "czy odtwarzać dźwięki ruchów"
625628
626629 #. i18n: ectx: label, entry (borderDisplayType), group (Preferences)
627630 #: knights.kcfg:52
628631 #, kde-format
629632 msgid "chessboard border type"
630 msgstr "typ szachownicy"
633 msgstr "rodzaj szachownicy"
631634
632635 #. i18n: ectx: label, entry (showDanger), group (Preferences)
633636 #: knights.kcfg:56
830833 msgid "Dockable Windows Toolbar"
831834 msgstr "Dokowany pasek narzędzi okien"
832835
833 #: knightsview.cpp:95
836 #: knightsview.cpp:94
834837 #, kde-format
835838 msgid "Settings changed"
836839 msgstr "Ustawienia zmienione"
891894 msgid "Clock displaying the remaining time"
892895 msgstr "Zegar wyświetlający pozostały czas"
893896
894 #: main.cpp:68
897 #: main.cpp:66
895898 #, kde-format
896899 msgid "Document to open"
897900 msgstr "Dokument do otwarcia"
941944
942945 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
943946 #: prefs_base.ui:23
944 #, fuzzy, kde-format
945 #| msgid "Animation &speed:"
947 #, kde-format
946948 msgid "&Animation speed:"
947 msgstr "&Szybkość animacji:"
949 msgstr "Szybkość &animacji:"
948950
949951 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
950952 #: prefs_base.ui:34
10431045 #: prefs_base.ui:154
10441046 #, kde-format
10451047 msgid "Play sounds"
1046 msgstr ""
1048 msgstr "Odtwarzaj głosy"
10471049
10481050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_flipBoard)
10491051 #: prefs_base.ui:161
10831085
10841086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonBishop)
10851087 #: promotiondialog.ui:69
1086 #, fuzzy, kde-format
1087 #| msgid "Bishop"
1088 #, kde-format
10881089 msgid "B&ishop"
1089 msgstr "Goniec"
1090 msgstr "Gon&iec"
10901091
10911092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonKnight)
10921093 #: promotiondialog.ui:82
13391340 msgid "Invalid Password"
13401341 msgstr "Nieprawidłowe hasło"
13411342
1342 #: proto/protocol.cpp:70
1343 #: proto/protocol.cpp:68
13431344 #, kde-format
13441345 msgid "No Error"
13451346 msgstr "Brak błędu"
13461347
1347 #: proto/protocol.cpp:73
1348 #: proto/protocol.cpp:71
13481349 #, kde-format
13491350 msgid "User Canceled"
1350 msgstr "Użytkownik anulował"
1351
1352 #: proto/protocol.cpp:76
1351 msgstr "Użytkownik porzucił"
1352
1353 #: proto/protocol.cpp:74
13531354 #, kde-format
13541355 msgid "Network Error"
13551356 msgstr "Błąd sieci"
13561357
1357 #: proto/protocol.cpp:79
1358 #: proto/protocol.cpp:77
13581359 #, kde-format
13591360 msgid "Unknown Error"
13601361 msgstr "Nieznany błąd"
13611362
1362 #: proto/protocol.cpp:82
1363 #: proto/protocol.cpp:80
13631364 #, kde-format
13641365 msgid "Program Error"
13651366 msgstr "Błąd programu"
00 msgid ""
11 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: knights\n"
3 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
4 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
5 "PO-Revision-Date: 2018-09-21 09:18+0100\n"
3 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
4 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2019-10-10 11:21+0100\n"
66 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
77 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
88 "Language: pt\n"
2020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2121 "X-POFile-SpellExtra: Dave Kaye Kamps Stran TextLabel Jovie UCI KF Semke\n"
2222 "X-POFile-SpellExtra: Alexander\n"
23 "X-POFile-IgnoreConsistency: Name\n"
2324
2425 #, kde-format
2526 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3132 msgid "Your emails"
3233 msgstr "zepires@gmail.com"
3334
34 #: board.cpp:578
35 #: board.cpp:580
3536 #, kde-format
3637 msgid "Promotion"
3738 msgstr "Promoção"
3839
39 #: board.cpp:582
40 #: board.cpp:584
4041 #, kde-format
4142 msgid "Promote"
4243 msgstr "Promover"
296297 msgid "Black"
297298 msgstr "Pretas"
298299
299 #: gamemanager.cpp:524
300 #: gamemanager.cpp:521
300301 #, kde-format
301302 msgid "%1 offers you a draw"
302303 msgstr "%1 propõe-lhe um empate"
303304
304 #: gamemanager.cpp:527
305 #: gamemanager.cpp:524
305306 #, kde-format
306307 msgid "%2 would like to take back a half move"
307308 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
308309 msgstr[0] "%2 gostaria de voltar atrás em meia-jogada"
309310 msgstr[1] "%2 gostaria de voltar atrás em %1 meias-jogadas"
310311
311 #: gamemanager.cpp:530
312 #: gamemanager.cpp:527
312313 #, kde-format
313314 msgid "%1 would like to adjourn the game"
314315 msgstr "%1 gostaria de se juntar ao jogo"
315316
316 #: gamemanager.cpp:533
317 #: gamemanager.cpp:530
317318 #, kde-format
318319 msgid "%1 would like to abort the game"
319320 msgstr "%1 gostaria de interromper o jogo"
320321
321 #: gamemanager.cpp:628
322 #: gamemanager.cpp:625
322323 #, kde-format
323324 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
324325 msgid "%1 castles queenside"
325326 msgstr "%1 faz roque do lado da rainha"
326327
327 #: gamemanager.cpp:631
328 #: gamemanager.cpp:628
328329 #, kde-format
329330 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
330331 msgid "%1 castles kingside"
331332 msgstr "%1 faz roque do lado do rei"
332333
333 #: gamemanager.cpp:635
334 #: gamemanager.cpp:632
334335 #, kde-format
335336 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
336337 msgid "%1 to %2"
337338 msgstr "%1 para %2"
338339
339 #: gamemanager.cpp:648
340 #: gamemanager.cpp:645
340341 #, kde-format
341342 msgctxt "Your king is under attack"
342343 msgid "Check"
343344 msgstr "Xeque"
344345
345 #: gamemanager.cpp:650
346 #: gamemanager.cpp:647
346347 #, kde-format
347348 msgctxt "Your king is dead"
348349 msgid "Checkmate"
349350 msgstr "Xeque-mate"
350351
351 #: historywidget.cpp:42
352 #: historywidget.cpp:41
352353 #, kde-format
353354 msgid "white"
354355 msgstr "branco"
355356
356 #: historywidget.cpp:43
357 #: historywidget.cpp:42
357358 #, kde-format
358359 msgid "black"
359360 msgstr "preto"
393394 msgid "Custom"
394395 msgstr "Personalizado"
395396
396 #: knights.cpp:119
397 #: knights.cpp:134
398 #, kde-format
399 msgid "%1 is thinking..."
400 msgstr "O %1 está a pensar..."
401
402 #: knights.cpp:141
397403 #, kde-format
398404 msgid "Clock"
399405 msgstr "Relógio"
400406
401 #: knights.cpp:150
407 #: knights.cpp:172
402408 #, kde-format
403409 msgid "Move History"
404410 msgstr "Histórico de Jogadas"
405411
406 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
412 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
407413 #, kde-format
408414 msgid "Resign"
409415 msgstr "Desistir"
410416
411 #: knights.cpp:170
417 #: knights.cpp:192
412418 #, kde-format
413419 msgid "Admit your inevitable defeat"
414420 msgstr "Admitir a sua derrota inevitável"
415421
416 #: knights.cpp:175
422 #: knights.cpp:197
417423 #, kde-format
418424 msgid "Undo"
419425 msgstr "Desfazer"
420426
421 #: knights.cpp:176
427 #: knights.cpp:198
422428 #, kde-format
423429 msgid "Take back your last move"
424430 msgstr "Voltar atrás na sua última jogada"
425431
426 #: knights.cpp:182
432 #: knights.cpp:204
427433 #, kde-format
428434 msgid "Redo"
429435 msgstr "Refazer"
430436
431 #: knights.cpp:183
437 #: knights.cpp:205
432438 #, kde-format
433439 msgid "Repeat your last move"
434440 msgstr "Repetir a sua última jogada"
435441
436 #: knights.cpp:190
442 #: knights.cpp:212
437443 #, kde-format
438444 msgid "Offer &Draw"
439445 msgstr "Propor o &Empate"
440446
441 #: knights.cpp:191
447 #: knights.cpp:213
442448 #, kde-format
443449 msgid "Offer a draw to your opponent"
444450 msgstr "Propor um empate ao seu adversário"
445451
446 #: knights.cpp:196
452 #: knights.cpp:218
447453 #, kde-format
448454 msgid "Adjourn"
449455 msgstr "Adiar"
450456
451 #: knights.cpp:197
457 #: knights.cpp:219
452458 #, kde-format
453459 msgid "Continue this game at a later time"
454460 msgstr "Continuar este jogo noutra altura"
455461
456 #: knights.cpp:202
462 #: knights.cpp:224
457463 #, kde-format
458464 msgid "Abort"
459465 msgstr "Interromper"
460466
461 #: knights.cpp:203
467 #: knights.cpp:225
462468 #, kde-format
463469 msgid "End the game immediately"
464470 msgstr "Termina imediatamente o jogo"
465471
466 #: knights.cpp:207
472 #: knights.cpp:229
467473 #, kde-format
468474 msgid "Show Clock"
469475 msgstr "Mostrar o Relógio"
470476
471 #: knights.cpp:213
477 #: knights.cpp:235
472478 #, kde-format
473479 msgid "Show History"
474480 msgstr "Mostrar o Histórico"
475481
476 #: knights.cpp:220
482 #: knights.cpp:242
477483 #, kde-format
478484 msgid "Show White Console"
479485 msgstr "Mostrar a Consola das Brancas"
480486
481 #: knights.cpp:226
487 #: knights.cpp:248
482488 #, kde-format
483489 msgid "Show Black Console"
484490 msgstr "Mostrar a Consola das Pretas"
485491
486 #: knights.cpp:232
492 #: knights.cpp:254
487493 #, kde-format
488494 msgid "Show Chat"
489495 msgstr "Mostrar a Conversa"
490496
491 #: knights.cpp:270
497 #: knights.cpp:292
492498 #, kde-format
493499 msgid "Open File"
494500 msgstr "Abrir um Ficheiro"
495501
496 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
502 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
497503 #, kde-format
498504 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
499505 msgstr "Notação portável do jogo (*.pgn)"
500506
501 #: knights.cpp:437
507 #: knights.cpp:459
502508 #, kde-format
503509 msgid "General"
504510 msgstr "Geral"
505511
506 #: knights.cpp:441
512 #: knights.cpp:463
507513 #, kde-format
508514 msgid "Computer Engines"
509515 msgstr "Motores do Computador"
510516
511 #: knights.cpp:451
517 #: knights.cpp:473
512518 #, kde-format
513519 msgid "Theme"
514520 msgstr "Tema"
515521
516 #: knights.cpp:458
522 #: knights.cpp:480
517523 #, kde-format
518524 msgid "Do you really want to resign?"
519525 msgstr "Deseja mesmo desistir?"
520526
521 #: knights.cpp:503
527 #: knights.cpp:526
522528 #, kde-format
523529 msgid "Game over"
524530 msgstr "Fim do jogo"
525531
526 #: knights.cpp:527
532 #: knights.cpp:550
527533 #, kde-format
528534 msgid "The game ended in a draw"
529535 msgstr "O jogo terminou com um empate"
530536
531 #: knights.cpp:533
537 #: knights.cpp:556
532538 #, kde-format
533539 msgctxt "White as in the player with white pieces"
534540 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
535541 msgstr "O jogo terminou com uma vitória das <em>Brancas</em>"
536542
537 #: knights.cpp:536
543 #: knights.cpp:559
538544 #, kde-format
539545 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
540546 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
541547 msgstr "O jogo terminou com uma vitória das <em>Pretas</em>"
542548
543 #: knights.cpp:541
549 #: knights.cpp:564
544550 #, kde-format
545551 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
546552 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
547553 msgstr "O jogo terminou com uma vitória de <em>%1</em>, a jogar com as Brancas"
548554
549 #: knights.cpp:544
555 #: knights.cpp:567
550556 #, kde-format
551557 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
552558 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
553559 msgstr "O jogo terminou com uma vitória de <em>%1</em>, a jogar com as Pretas"
554560
555 #: knights.cpp:590
561 #: knights.cpp:613
556562 #, kde-format
557563 msgid "%1 vs. %2"
558564 msgstr "%1 vs. %2"
559565
560 #: knights.cpp:603
566 #: knights.cpp:626
561567 #, kde-format
562568 msgid ""
563569 "This will end your game.\n"
566572 "Isto irá terminar o seu jogo.\n"
567573 "Deseja gravar o histórico das suas jogadas?"
568574
569 #: knights.cpp:623
575 #: knights.cpp:646
570576 #, kde-format
571577 msgid "Save"
572578 msgstr "Gravar"
573579
574 #: knights.cpp:646
580 #: knights.cpp:669
575581 #, kde-format
576582 msgid "Save As"
577583 msgstr "Gravar Como"
829835 msgid "Dockable Windows Toolbar"
830836 msgstr "Barra de Janelas Acopláveis"
831837
832 #: knightsview.cpp:95
838 #: knightsview.cpp:94
833839 #, kde-format
834840 msgid "Settings changed"
835841 msgstr "A configuração mudou"
891897 msgid "Clock displaying the remaining time"
892898 msgstr "Um relógio que mostra o tempo restante"
893899
894 #: main.cpp:68
900 #: main.cpp:66
895901 #, kde-format
896902 msgid "Document to open"
897903 msgstr "O documento a abrir"
13371343 msgid "Invalid Password"
13381344 msgstr "Senha Inválida"
13391345
1340 #: proto/protocol.cpp:70
1346 #: proto/protocol.cpp:68
13411347 #, kde-format
13421348 msgid "No Error"
13431349 msgstr "Sem Erros"
13441350
1345 #: proto/protocol.cpp:73
1351 #: proto/protocol.cpp:71
13461352 #, kde-format
13471353 msgid "User Canceled"
13481354 msgstr "O Utilizador Cancelou"
13491355
1350 #: proto/protocol.cpp:76
1356 #: proto/protocol.cpp:74
13511357 #, kde-format
13521358 msgid "Network Error"
13531359 msgstr "Erro de Rede"
13541360
1355 #: proto/protocol.cpp:79
1361 #: proto/protocol.cpp:77
13561362 #, kde-format
13571363 msgid "Unknown Error"
13581364 msgstr "Erro Desconhecido"
13591365
1360 #: proto/protocol.cpp:82
1366 #: proto/protocol.cpp:80
13611367 #, kde-format
13621368 msgid "Program Error"
13631369 msgstr "Erro no Programa"
937937 > e André Marcelo Alvarenga <email
938938 >alvarenga@kde.org</email
939939 ></para
940 >
941 &underFDL; &underGPL; </chapter>
940 > &underFDL; &underGPL; </chapter>
942941
943942 </book>
00 # Translation of knights.po to Brazilian Portuguese
1 # Copyright (C) 2010-2018 This_file_is_part_of_KDE
1 # Copyright (C) 2010-2019 This_file_is_part_of_KDE
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
33 #
4 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2018.
4 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2018, 2019.
55 # Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
66 # Aracele Torres <araceletorres@gmail.com>, 2010.
77 # Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2011.
8 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2012, 2016, 2017, 2018.
8 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019.
99 msgid ""
1010 msgstr ""
1111 "Project-Id-Version: knights\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2018-09-22 13:24-0300\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2019-10-19 13:02-0300\n"
1515 "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
1616 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
1717 "Language: pt_BR\n"
1919 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2121 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
2323
2424 #, kde-format
2525 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3131 msgid "Your emails"
3232 msgstr "alvarenga@kde.org"
3333
34 #: board.cpp:578
34 #: board.cpp:580
3535 #, kde-format
3636 msgid "Promotion"
3737 msgstr "Promoção"
3838
39 #: board.cpp:582
39 #: board.cpp:584
4040 #, kde-format
4141 msgid "Promote"
4242 msgstr "Promover"
296296 msgid "Black"
297297 msgstr "Pretas"
298298
299 #: gamemanager.cpp:524
299 #: gamemanager.cpp:521
300300 #, kde-format
301301 msgid "%1 offers you a draw"
302302 msgstr "%1 propõe-lhe um empate"
303303
304 #: gamemanager.cpp:527
304 #: gamemanager.cpp:524
305305 #, kde-format
306306 msgid "%2 would like to take back a half move"
307307 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
308308 msgstr[0] "%2 gostaria de voltar atrás em meia-jogada"
309309 msgstr[1] "%2 gostaria de voltar atrás em %1 meia-jogadas"
310310
311 #: gamemanager.cpp:530
311 #: gamemanager.cpp:527
312312 #, kde-format
313313 msgid "%1 would like to adjourn the game"
314314 msgstr "%1 gostaria de entrar no jogo"
315315
316 #: gamemanager.cpp:533
316 #: gamemanager.cpp:530
317317 #, kde-format
318318 msgid "%1 would like to abort the game"
319319 msgstr "%1 gostaria de cancelar o jogo"
320320
321 #: gamemanager.cpp:628
321 #: gamemanager.cpp:625
322322 #, kde-format
323323 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
324324 msgid "%1 castles queenside"
325325 msgstr "%1 faz roque do lado da rainha"
326326
327 #: gamemanager.cpp:631
327 #: gamemanager.cpp:628
328328 #, kde-format
329329 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
330330 msgid "%1 castles kingside"
331331 msgstr "%1 faz roque do lado do rei"
332332
333 #: gamemanager.cpp:635
333 #: gamemanager.cpp:632
334334 #, kde-format
335335 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
336336 msgid "%1 to %2"
337337 msgstr "%1 para %2"
338338
339 #: gamemanager.cpp:648
339 #: gamemanager.cpp:645
340340 #, kde-format
341341 msgctxt "Your king is under attack"
342342 msgid "Check"
343343 msgstr "Xeque"
344344
345 #: gamemanager.cpp:650
345 #: gamemanager.cpp:647
346346 #, kde-format
347347 msgctxt "Your king is dead"
348348 msgid "Checkmate"
349349 msgstr "Xeque-mate"
350350
351 #: historywidget.cpp:42
351 #: historywidget.cpp:41
352352 #, kde-format
353353 msgid "white"
354354 msgstr "brancas"
355355
356 #: historywidget.cpp:43
356 #: historywidget.cpp:42
357357 #, kde-format
358358 msgid "black"
359359 msgstr "pretas"
393393 msgid "Custom"
394394 msgstr "Personalizado"
395395
396 #: knights.cpp:119
396 #: knights.cpp:134
397 #, kde-format
398 msgid "%1 is thinking..."
399 msgstr "%1 está pensando..."
400
401 #: knights.cpp:141
397402 #, kde-format
398403 msgid "Clock"
399404 msgstr "Relógio"
400405
401 #: knights.cpp:150
406 #: knights.cpp:172
402407 #, kde-format
403408 msgid "Move History"
404409 msgstr "Histórico de jogadas"
405410
406 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
411 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
407412 #, kde-format
408413 msgid "Resign"
409414 msgstr "Desistir"
410415
411 #: knights.cpp:170
416 #: knights.cpp:192
412417 #, kde-format
413418 msgid "Admit your inevitable defeat"
414419 msgstr "Admitir a sua derrota inevitável"
415420
416 #: knights.cpp:175
421 #: knights.cpp:197
417422 #, kde-format
418423 msgid "Undo"
419424 msgstr "Desfazer"
420425
421 #: knights.cpp:176
426 #: knights.cpp:198
422427 #, kde-format
423428 msgid "Take back your last move"
424429 msgstr "Voltar atrás na sua última jogada"
425430
426 #: knights.cpp:182
431 #: knights.cpp:204
427432 #, kde-format
428433 msgid "Redo"
429434 msgstr "Refazer"
430435
431 #: knights.cpp:183
436 #: knights.cpp:205
432437 #, kde-format
433438 msgid "Repeat your last move"
434439 msgstr "Repete o último movimento"
435440
436 #: knights.cpp:190
441 #: knights.cpp:212
437442 #, kde-format
438443 msgid "Offer &Draw"
439444 msgstr "&Propor empate"
440445
441 #: knights.cpp:191
446 #: knights.cpp:213
442447 #, kde-format
443448 msgid "Offer a draw to your opponent"
444449 msgstr "Propor empate ao seu adversário"
445450
446 #: knights.cpp:196
451 #: knights.cpp:218
447452 #, kde-format
448453 msgid "Adjourn"
449454 msgstr "Adiar"
450455
451 #: knights.cpp:197
456 #: knights.cpp:219
452457 #, kde-format
453458 msgid "Continue this game at a later time"
454459 msgstr "Continuar este jogo mais tarde"
455460
456 #: knights.cpp:202
461 #: knights.cpp:224
457462 #, kde-format
458463 msgid "Abort"
459464 msgstr "Cancelar"
460465
461 #: knights.cpp:203
466 #: knights.cpp:225
462467 #, kde-format
463468 msgid "End the game immediately"
464469 msgstr "Termina o jogo imediatamente"
465470
466 #: knights.cpp:207
471 #: knights.cpp:229
467472 #, kde-format
468473 msgid "Show Clock"
469474 msgstr "Mostrar relógio"
470475
471 #: knights.cpp:213
476 #: knights.cpp:235
472477 #, kde-format
473478 msgid "Show History"
474479 msgstr "Mostrar histórico"
475480
476 #: knights.cpp:220
481 #: knights.cpp:242
477482 #, kde-format
478483 msgid "Show White Console"
479484 msgstr "Mostrar o console das brancas"
480485
481 #: knights.cpp:226
486 #: knights.cpp:248
482487 #, kde-format
483488 msgid "Show Black Console"
484489 msgstr "Mostrar o console das pretas"
485490
486 #: knights.cpp:232
491 #: knights.cpp:254
487492 #, kde-format
488493 msgid "Show Chat"
489494 msgstr "Mostrar bate-papo"
490495
491 #: knights.cpp:270
496 #: knights.cpp:292
492497 #, kde-format
493498 msgid "Open File"
494499 msgstr "Abrir arquivo"
495500
496 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
501 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
497502 #, kde-format
498503 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
499504 msgstr "Notação de jogo portável (*.pgn)"
500505
501 #: knights.cpp:437
506 #: knights.cpp:459
502507 #, kde-format
503508 msgid "General"
504509 msgstr "Geral"
505510
506 #: knights.cpp:441
511 #: knights.cpp:463
507512 #, kde-format
508513 msgid "Computer Engines"
509514 msgstr "Mecanismos do computador"
510515
511 #: knights.cpp:451
516 #: knights.cpp:473
512517 #, kde-format
513518 msgid "Theme"
514519 msgstr "Tema"
515520
516 #: knights.cpp:458
521 #: knights.cpp:480
517522 #, kde-format
518523 msgid "Do you really want to resign?"
519524 msgstr "Deseja realmente desistir?"
520525
521 #: knights.cpp:503
526 #: knights.cpp:526
522527 #, kde-format
523528 msgid "Game over"
524529 msgstr "Fim do jogo"
525530
526 #: knights.cpp:527
531 #: knights.cpp:550
527532 #, kde-format
528533 msgid "The game ended in a draw"
529534 msgstr "O jogo terminou em empate"
530535
531 #: knights.cpp:533
536 #: knights.cpp:556
532537 #, kde-format
533538 msgctxt "White as in the player with white pieces"
534539 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
535540 msgstr "O jogo terminou com uma vitória do <em>Branco</em>"
536541
537 #: knights.cpp:536
542 #: knights.cpp:559
538543 #, kde-format
539544 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
540545 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
541546 msgstr "O jogo terminou com uma vitória do <em>Preto</em>"
542547
543 #: knights.cpp:541
548 #: knights.cpp:564
544549 #, kde-format
545550 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
546551 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
547 msgstr ""
548 "O jogo terminou com a vitória de <emphasis>%1</emphasis>, jogando com o "
549 "Branco"
550
551 #: knights.cpp:544
552 msgstr "O jogo terminou com a vitória de <em>%1</em>, jogando com o Branco"
553
554 #: knights.cpp:567
552555 #, kde-format
553556 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
554557 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
555 msgstr ""
556 "O jogo terminou com a vitória de <emphasis>%1</emphasis>, jogando com o Preto"
557
558 #: knights.cpp:590
558 msgstr "O jogo terminou com a vitória de <em>%1</em>, jogando com o Preto"
559
560 #: knights.cpp:613
559561 #, kde-format
560562 msgid "%1 vs. %2"
561563 msgstr "%1 vs. %2"
562564
563 #: knights.cpp:603
565 #: knights.cpp:626
564566 #, kde-format
565567 msgid ""
566568 "This will end your game.\n"
569571 "Isto irá terminar o seu jogo.\n"
570572 "Deseja salvar o histórico das suas jogadas?"
571573
572 #: knights.cpp:623
574 #: knights.cpp:646
573575 #, kde-format
574576 msgid "Save"
575577 msgstr "Salvar"
576578
577 #: knights.cpp:646
579 #: knights.cpp:669
578580 #, kde-format
579581 msgid "Save As"
580582 msgstr "Salvar como"
834836 msgid "Dockable Windows Toolbar"
835837 msgstr "Barra de ferramentas de janelas embutíveis"
836838
837 #: knightsview.cpp:95
839 #: knightsview.cpp:94
838840 #, kde-format
839841 msgid "Settings changed"
840842 msgstr "Configurações alteradas"
896898 msgid "Clock displaying the remaining time"
897899 msgstr "Um relógio mostrando o tempo restante"
898900
899 #: main.cpp:68
901 #: main.cpp:66
900902 #, kde-format
901903 msgid "Document to open"
902904 msgstr "Documento a ser aberto"
13421344 msgid "Invalid Password"
13431345 msgstr "Senha inválida"
13441346
1345 #: proto/protocol.cpp:70
1347 #: proto/protocol.cpp:68
13461348 #, kde-format
13471349 msgid "No Error"
13481350 msgstr "Nenhum erro"
13491351
1350 #: proto/protocol.cpp:73
1352 #: proto/protocol.cpp:71
13511353 #, kde-format
13521354 msgid "User Canceled"
13531355 msgstr "Cancelado pelo usuário"
13541356
1355 #: proto/protocol.cpp:76
1357 #: proto/protocol.cpp:74
13561358 #, kde-format
13571359 msgid "Network Error"
13581360 msgstr "Erro de rede"
13591361
1360 #: proto/protocol.cpp:79
1362 #: proto/protocol.cpp:77
13611363 #, kde-format
13621364 msgid "Unknown Error"
13631365 msgstr "Erro desconhecido"
13641366
1365 #: proto/protocol.cpp:82
1367 #: proto/protocol.cpp:80
13661368 #, kde-format
13671369 msgid "Program Error"
13681370 msgstr "Erro no programa"
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-12-22 11:47+0200\n"
1010 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
1111 "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
2727 msgid "Your emails"
2828 msgstr "sergiu@ase.md"
2929
30 #: board.cpp:578
30 #: board.cpp:580
3131 #, kde-format
3232 msgid "Promotion"
3333 msgstr ""
3434
35 #: board.cpp:582
35 #: board.cpp:584
3636 #, kde-format
3737 msgid "Promote"
3838 msgstr "Promovează"
306306 msgid "Black"
307307 msgstr "Negru"
308308
309 #: gamemanager.cpp:521
310 #, kde-format
311 msgid "%1 offers you a draw"
312 msgstr ""
313
309314 #: gamemanager.cpp:524
310 #, kde-format
311 msgid "%1 offers you a draw"
312 msgstr ""
313
314 #: gamemanager.cpp:527
315315 #, kde-format
316316 msgid "%2 would like to take back a half move"
317317 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
319319 msgstr[1] ""
320320 msgstr[2] ""
321321
322 #: gamemanager.cpp:527
323 #, kde-format
324 msgid "%1 would like to adjourn the game"
325 msgstr ""
326
322327 #: gamemanager.cpp:530
323328 #, kde-format
324 msgid "%1 would like to adjourn the game"
325 msgstr ""
326
327 #: gamemanager.cpp:533
328 #, kde-format
329329 msgid "%1 would like to abort the game"
330330 msgstr ""
331331
332 #: gamemanager.cpp:628
332 #: gamemanager.cpp:625
333333 #, kde-format
334334 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
335335 msgid "%1 castles queenside"
336336 msgstr ""
337337
338 #: gamemanager.cpp:631
338 #: gamemanager.cpp:628
339339 #, kde-format
340340 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
341341 msgid "%1 castles kingside"
342342 msgstr ""
343343
344 #: gamemanager.cpp:635
344 #: gamemanager.cpp:632
345345 #, fuzzy, kde-format
346346 #| msgid "%1 vs. %2"
347347 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
348348 msgid "%1 to %2"
349349 msgstr "%1 contra %2"
350350
351 #: gamemanager.cpp:648
351 #: gamemanager.cpp:645
352352 #, fuzzy, kde-format
353353 #| msgid "Clock"
354354 msgctxt "Your king is under attack"
355355 msgid "Check"
356356 msgstr "Ceas"
357357
358 #: gamemanager.cpp:650
358 #: gamemanager.cpp:647
359359 #, kde-format
360360 msgctxt "Your king is dead"
361361 msgid "Checkmate"
362362 msgstr ""
363363
364 #: historywidget.cpp:42
364 #: historywidget.cpp:41
365365 #, fuzzy, kde-format
366366 #| msgid "White"
367367 msgid "white"
368368 msgstr "Alb"
369369
370 #: historywidget.cpp:43
370 #: historywidget.cpp:42
371371 #, fuzzy, kde-format
372372 #| msgid "Black"
373373 msgid "black"
408408 msgid "Custom"
409409 msgstr ""
410410
411 #: knights.cpp:119
411 #: knights.cpp:134
412 #, kde-format
413 msgid "%1 is thinking..."
414 msgstr ""
415
416 #: knights.cpp:141
412417 #, kde-format
413418 msgid "Clock"
414419 msgstr "Ceas"
415420
416 #: knights.cpp:150
421 #: knights.cpp:172
417422 #, kde-format
418423 msgid "Move History"
419424 msgstr ""
420425
421 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
426 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
422427 #, kde-format
423428 msgid "Resign"
424429 msgstr "Cedează"
425430
426 #: knights.cpp:170
431 #: knights.cpp:192
427432 #, kde-format
428433 msgid "Admit your inevitable defeat"
429434 msgstr "Recunoașteți înfrîngerea inevitabilă"
430435
431 #: knights.cpp:175
436 #: knights.cpp:197
432437 #, kde-format
433438 msgid "Undo"
434439 msgstr "Desfă"
435440
436 #: knights.cpp:176
441 #: knights.cpp:198
437442 #, kde-format
438443 msgid "Take back your last move"
439444 msgstr ""
440445
441 #: knights.cpp:182
446 #: knights.cpp:204
442447 #, kde-format
443448 msgid "Redo"
444449 msgstr "Refă"
445450
446 #: knights.cpp:183
451 #: knights.cpp:205
447452 #, kde-format
448453 msgid "Repeat your last move"
449454 msgstr ""
450455
451 #: knights.cpp:190
456 #: knights.cpp:212
452457 #, kde-format
453458 msgid "Offer &Draw"
454459 msgstr ""
455460
456 #: knights.cpp:191
461 #: knights.cpp:213
457462 #, fuzzy, kde-format
458463 #| msgid "Propose a draw to your opponent"
459464 msgid "Offer a draw to your opponent"
460465 msgstr "Propuneți oponentului o remiză"
461466
462 #: knights.cpp:196
467 #: knights.cpp:218
463468 #, kde-format
464469 msgid "Adjourn"
465470 msgstr ""
466471
467 #: knights.cpp:197
472 #: knights.cpp:219
468473 #, kde-format
469474 msgid "Continue this game at a later time"
470475 msgstr "Continuă jocul mai tîrziu"
471476
472 #: knights.cpp:202
477 #: knights.cpp:224
473478 #, kde-format
474479 msgid "Abort"
475480 msgstr ""
476481
477 #: knights.cpp:203
482 #: knights.cpp:225
478483 #, kde-format
479484 msgid "End the game immediately"
480485 msgstr ""
481486
482 #: knights.cpp:207
487 #: knights.cpp:229
483488 #, fuzzy, kde-format
484489 #| msgid "Clock"
485490 msgid "Show Clock"
486491 msgstr "Ceas"
487492
488 #: knights.cpp:213
493 #: knights.cpp:235
489494 #, kde-format
490495 msgid "Show History"
491496 msgstr ""
492497
493 #: knights.cpp:220
498 #: knights.cpp:242
494499 #, fuzzy, kde-format
495500 #| msgid "Server Console"
496501 msgid "Show White Console"
497502 msgstr "Consolă server"
498503
499 #: knights.cpp:226
504 #: knights.cpp:248
500505 #, kde-format
501506 msgid "Show Black Console"
502507 msgstr ""
503508
504 #: knights.cpp:232
509 #: knights.cpp:254
505510 #, fuzzy, kde-format
506511 #| msgid "Show"
507512 msgid "Show Chat"
508513 msgstr "Arată"
509514
510 #: knights.cpp:270
515 #: knights.cpp:292
511516 #, kde-format
512517 msgid "Open File"
513518 msgstr ""
514519
515 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
520 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
516521 #, kde-format
517522 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
518523 msgstr ""
519524
520 #: knights.cpp:437
525 #: knights.cpp:459
521526 #, kde-format
522527 msgid "General"
523528 msgstr "General"
524529
525 #: knights.cpp:441
530 #: knights.cpp:463
526531 #, kde-format
527532 msgid "Computer Engines"
528533 msgstr ""
529534
530 #: knights.cpp:451
535 #: knights.cpp:473
531536 #, kde-format
532537 msgid "Theme"
533538 msgstr "Temă"
534539
535 #: knights.cpp:458
540 #: knights.cpp:480
536541 #, kde-format
537542 msgid "Do you really want to resign?"
538543 msgstr ""
539544
540 #: knights.cpp:503
545 #: knights.cpp:526
541546 #, kde-format
542547 msgid "Game over"
543548 msgstr ""
544549
545 #: knights.cpp:527
550 #: knights.cpp:550
546551 #, kde-format
547552 msgid "The game ended in a draw"
548553 msgstr "Jocul s-a încheiat cu remiză"
549554
550 #: knights.cpp:533
555 #: knights.cpp:556
551556 #, kde-format
552557 msgctxt "White as in the player with white pieces"
553558 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
554559 msgstr ""
555560
556 #: knights.cpp:536
561 #: knights.cpp:559
557562 #, kde-format
558563 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
559564 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
560565 msgstr ""
561566
562 #: knights.cpp:541
567 #: knights.cpp:564
563568 #, kde-format
564569 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
565570 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
566571 msgstr ""
567572
568 #: knights.cpp:544
573 #: knights.cpp:567
569574 #, kde-format
570575 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
571576 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
572577 msgstr ""
573578
574 #: knights.cpp:590
579 #: knights.cpp:613
575580 #, kde-format
576581 msgid "%1 vs. %2"
577582 msgstr "%1 contra %2"
578583
579 #: knights.cpp:603
584 #: knights.cpp:626
580585 #, kde-format
581586 msgid ""
582587 "This will end your game.\n"
583588 "Would you like to save the move history?"
584589 msgstr ""
585590
586 #: knights.cpp:623
591 #: knights.cpp:646
587592 #, kde-format
588593 msgid "Save"
589594 msgstr ""
590595
591 #: knights.cpp:646
596 #: knights.cpp:669
592597 #, kde-format
593598 msgid "Save As"
594599 msgstr ""
841846 msgid "Dockable Windows Toolbar"
842847 msgstr "Bara de unelte principală"
843848
844 #: knightsview.cpp:95
849 #: knightsview.cpp:94
845850 #, kde-format
846851 msgid "Settings changed"
847852 msgstr "Configurări modificate"
903908 msgid "Clock displaying the remaining time"
904909 msgstr "Ceas ce arată timpul rămas"
905910
906 #: main.cpp:68
911 #: main.cpp:66
907912 #, kde-format
908913 msgid "Document to open"
909914 msgstr "Document de deschis"
13611366 msgid "Invalid Password"
13621367 msgstr "Parolă nevalidă"
13631368
1364 #: proto/protocol.cpp:70
1369 #: proto/protocol.cpp:68
13651370 #, kde-format
13661371 msgid "No Error"
13671372 msgstr "Nicio eroare"
13681373
1369 #: proto/protocol.cpp:73
1374 #: proto/protocol.cpp:71
13701375 #, kde-format
13711376 msgid "User Canceled"
13721377 msgstr "Anulat de utilizator"
13731378
1374 #: proto/protocol.cpp:76
1379 #: proto/protocol.cpp:74
13751380 #, kde-format
13761381 msgid "Network Error"
13771382 msgstr "Eroare de rețea"
13781383
1379 #: proto/protocol.cpp:79
1384 #: proto/protocol.cpp:77
13801385 #, kde-format
13811386 msgid "Unknown Error"
13821387 msgstr "Eroare necunoscută"
13831388
1384 #: proto/protocol.cpp:82
1389 #: proto/protocol.cpp:80
13851390 #, kde-format
13861391 msgid "Program Error"
13871392 msgstr "Eroare program"
88 msgid ""
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: \n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
1313 "PO-Revision-Date: 2017-11-21 19:08+0300\n"
1414 "Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
1515 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
3434 msgid "Your emails"
3535 msgstr "yur.arh@gmail.com,vmax0770@gmail.com,vovan2482@mail.ru"
3636
37 #: board.cpp:578
37 #: board.cpp:580
3838 #, kde-format
3939 msgid "Promotion"
4040 msgstr "Замена"
4141
42 #: board.cpp:582
42 #: board.cpp:584
4343 #, kde-format
4444 msgid "Promote"
4545 msgstr "Заменить"
321321 msgid "Black"
322322 msgstr "Чёрные"
323323
324 #: gamemanager.cpp:524
324 #: gamemanager.cpp:521
325325 #, kde-format
326326 msgid "%1 offers you a draw"
327327 msgstr "%1 предлагает вам ничью"
328328
329 #: gamemanager.cpp:527
329 #: gamemanager.cpp:524
330330 #, kde-format
331331 msgid "%2 would like to take back a half move"
332332 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
335335 msgstr[2] "%2 желает отменить %1 ​​ходов"
336336 msgstr[3] "%2 желает отменить свой ​​ход"
337337
338 #: gamemanager.cpp:530
338 #: gamemanager.cpp:527
339339 #, kde-format
340340 msgid "%1 would like to adjourn the game"
341341 msgstr "%1 желает отложить игру"
342342
343 #: gamemanager.cpp:533
343 #: gamemanager.cpp:530
344344 #, kde-format
345345 msgid "%1 would like to abort the game"
346346 msgstr "%1 желает завершить игру"
347347
348 #: gamemanager.cpp:628
348 #: gamemanager.cpp:625
349349 #, kde-format
350350 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
351351 msgid "%1 castles queenside"
352352 msgstr "с%1 делает рокировку с фланга ферзя"
353353
354 #: gamemanager.cpp:631
354 #: gamemanager.cpp:628
355355 #, kde-format
356356 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
357357 msgid "%1 castles kingside"
358358 msgstr "%1 делает рокировку с фланга короля"
359359
360 #: gamemanager.cpp:635
360 #: gamemanager.cpp:632
361361 #, kde-format
362362 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
363363 msgid "%1 to %2"
364364 msgstr "%1 на %2"
365365
366 #: gamemanager.cpp:648
366 #: gamemanager.cpp:645
367367 #, kde-format
368368 msgctxt "Your king is under attack"
369369 msgid "Check"
370370 msgstr "Шах"
371371
372 #: gamemanager.cpp:650
372 #: gamemanager.cpp:647
373373 #, kde-format
374374 msgctxt "Your king is dead"
375375 msgid "Checkmate"
376376 msgstr "Мат"
377377
378 #: historywidget.cpp:42
378 #: historywidget.cpp:41
379379 #, fuzzy, kde-format
380380 #| msgid "White"
381381 msgid "white"
382382 msgstr "Белый"
383383
384 #: historywidget.cpp:43
384 #: historywidget.cpp:42
385385 #, fuzzy, kde-format
386386 #| msgid "Black"
387387 msgid "black"
422422 msgid "Custom"
423423 msgstr "Другой"
424424
425 #: knights.cpp:119
425 #: knights.cpp:134
426 #, kde-format
427 msgid "%1 is thinking..."
428 msgstr ""
429
430 #: knights.cpp:141
426431 #, kde-format
427432 msgid "Clock"
428433 msgstr "Часы"
429434
430 #: knights.cpp:150
435 #: knights.cpp:172
431436 #, kde-format
432437 msgid "Move History"
433438 msgstr "Запись ходов"
434439
435 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
440 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
436441 #, kde-format
437442 msgid "Resign"
438443 msgstr "Сдаться"
439444
440 #: knights.cpp:170
445 #: knights.cpp:192
441446 #, kde-format
442447 msgid "Admit your inevitable defeat"
443448 msgstr "Признать неминуемое поражение"
444449
445 #: knights.cpp:175
450 #: knights.cpp:197
446451 #, kde-format
447452 msgid "Undo"
448453 msgstr "Отменить"
449454
450 #: knights.cpp:176
455 #: knights.cpp:198
451456 #, kde-format
452457 msgid "Take back your last move"
453458 msgstr "Отменить последний ход"
454459
455 #: knights.cpp:182
460 #: knights.cpp:204
456461 #, kde-format
457462 msgid "Redo"
458463 msgstr "Повторить"
459464
460 #: knights.cpp:183
465 #: knights.cpp:205
461466 #, kde-format
462467 msgid "Repeat your last move"
463468 msgstr "Повторить последний ход"
464469
465 #: knights.cpp:190
470 #: knights.cpp:212
466471 #, kde-format
467472 msgid "Offer &Draw"
468473 msgstr "Предложить &ничью"
469474
470 #: knights.cpp:191
475 #: knights.cpp:213
471476 #, kde-format
472477 msgid "Offer a draw to your opponent"
473478 msgstr "Предложить противнику ничью"
474479
475 #: knights.cpp:196
480 #: knights.cpp:218
476481 #, kde-format
477482 msgid "Adjourn"
478483 msgstr "Отложить игру"
479484
480 #: knights.cpp:197
485 #: knights.cpp:219
481486 #, kde-format
482487 msgid "Continue this game at a later time"
483488 msgstr "Продолжить эту игру позже"
484489
485 #: knights.cpp:202
490 #: knights.cpp:224
486491 #, kde-format
487492 msgid "Abort"
488493 msgstr "Завершить игру"
489494
490 #: knights.cpp:203
495 #: knights.cpp:225
491496 #, kde-format
492497 msgid "End the game immediately"
493498 msgstr "Завершить немедленно игру"
494499
495 #: knights.cpp:207
500 #: knights.cpp:229
496501 #, kde-format
497502 msgid "Show Clock"
498503 msgstr "Показать часы"
499504
500 #: knights.cpp:213
505 #: knights.cpp:235
501506 #, kde-format
502507 msgid "Show History"
503508 msgstr "Показать историю"
504509
505 #: knights.cpp:220
510 #: knights.cpp:242
506511 #, kde-format
507512 msgid "Show White Console"
508513 msgstr "Показать консоль белых"
509514
510 #: knights.cpp:226
515 #: knights.cpp:248
511516 #, kde-format
512517 msgid "Show Black Console"
513518 msgstr "Показать консоль чёрных"
514519
515 #: knights.cpp:232
520 #: knights.cpp:254
516521 #, kde-format
517522 msgid "Show Chat"
518523 msgstr "Показать чат"
519524
520 #: knights.cpp:270
525 #: knights.cpp:292
521526 #, kde-format
522527 msgid "Open File"
523528 msgstr ""
524529
525 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
530 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
526531 #, fuzzy, kde-format
527532 #| msgid "*.pgn | Portable game notation"
528533 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
529534 msgstr "*.pgn | Игровые обозначения"
530535
531 #: knights.cpp:437
536 #: knights.cpp:459
532537 #, kde-format
533538 msgid "General"
534539 msgstr "Основное"
535540
536 #: knights.cpp:441
541 #: knights.cpp:463
537542 #, kde-format
538543 msgid "Computer Engines"
539544 msgstr "Движки"
540545
541 #: knights.cpp:451
546 #: knights.cpp:473
542547 #, kde-format
543548 msgid "Theme"
544549 msgstr "Оформление"
545550
546 #: knights.cpp:458
551 #: knights.cpp:480
547552 #, kde-format
548553 msgid "Do you really want to resign?"
549554 msgstr ""
550555
551 #: knights.cpp:503
556 #: knights.cpp:526
552557 #, kde-format
553558 msgid "Game over"
554559 msgstr "Игра окончена"
555560
556561 # есть более правильно название "ничьи" --aspotashev
557 #: knights.cpp:527
562 #: knights.cpp:550
558563 #, kde-format
559564 msgid "The game ended in a draw"
560565 msgstr "Игра закончилась вничью"
561566
562 #: knights.cpp:533
567 #: knights.cpp:556
563568 #, fuzzy, kde-format
564569 #| msgctxt "White as in the player with white pieces"
565570 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>White</emphasis>"
567572 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
568573 msgstr "Игра закончилась победой <emphasis>белых</emphasis>"
569574
570 #: knights.cpp:536
575 #: knights.cpp:559
571576 #, fuzzy, kde-format
572577 #| msgctxt "Black as in the player with black pieces"
573578 #| msgid "The game ended with a victory for <emphasis>Black</emphasis>"
575580 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
576581 msgstr "Игра закончилась победой <emphasis>чёрных</emphasis>"
577582
578 #: knights.cpp:541
583 #: knights.cpp:564
579584 #, fuzzy, kde-format
580585 #| msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
581586 #| msgid ""
584589 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
585590 msgstr "Игра закончилась победой <emphasis>%1</emphasis>, играющего за белых"
586591
587 #: knights.cpp:544
592 #: knights.cpp:567
588593 #, fuzzy, kde-format
589594 #| msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
590595 #| msgid ""
593598 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
594599 msgstr "Игра закончилась победой <emphasis>%1</emphasis>, играющего за чёрных"
595600
596 #: knights.cpp:590
601 #: knights.cpp:613
597602 #, kde-format
598603 msgid "%1 vs. %2"
599604 msgstr "%1 против %2"
600605
601 #: knights.cpp:603
606 #: knights.cpp:626
602607 #, kde-format
603608 msgid ""
604609 "This will end your game.\n"
607612 "Сейчас ваша игра будет закончена.\n"
608613 "Вы хотите сохранить запись ходов?"
609614
610 #: knights.cpp:623
615 #: knights.cpp:646
611616 #, kde-format
612617 msgid "Save"
613618 msgstr ""
614619
615 #: knights.cpp:646
620 #: knights.cpp:669
616621 #, fuzzy, kde-format
617622 #| msgid "&Save History"
618623 msgid "Save As"
867872 msgid "Dockable Windows Toolbar"
868873 msgstr "Плавающая панель инструментов"
869874
870 #: knightsview.cpp:95
875 #: knightsview.cpp:94
871876 #, kde-format
872877 msgid "Settings changed"
873878 msgstr "Параметры изменены"
931936 msgid "Clock displaying the remaining time"
932937 msgstr "Часы отсчёта оставшегося времени"
933938
934 #: main.cpp:68
939 #: main.cpp:66
935940 #, kde-format
936941 msgid "Document to open"
937942 msgstr "Открываемый документ"
13821387 msgid "Invalid Password"
13831388 msgstr "Неверный пароль"
13841389
1385 #: proto/protocol.cpp:70
1390 #: proto/protocol.cpp:68
13861391 #, kde-format
13871392 msgid "No Error"
13881393 msgstr "Нет ошибки"
13891394
1390 #: proto/protocol.cpp:73
1395 #: proto/protocol.cpp:71
13911396 #, kde-format
13921397 msgid "User Canceled"
13931398 msgstr "Операция отменена пользователем"
13941399
1395 #: proto/protocol.cpp:76
1400 #: proto/protocol.cpp:74
13961401 #, kde-format
13971402 msgid "Network Error"
13981403 msgstr "Ошибка сети"
13991404
1400 #: proto/protocol.cpp:79
1405 #: proto/protocol.cpp:77
14011406 #, kde-format
14021407 msgid "Unknown Error"
14031408 msgstr "Неизвестная ошибка"
14041409
1405 #: proto/protocol.cpp:82
1410 #: proto/protocol.cpp:80
14061411 #, kde-format
14071412 msgid "Program Error"
14081413 msgstr "Ошибка программы"
00 # translation of knights.po to Slovak
11 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2010.
2 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2016.
2 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2016, 2019.
3 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019.
34 msgid ""
45 msgstr ""
56 "Project-Id-Version: knights\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2016-11-20 19:59+0100\n"
9 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2019-10-12 22:18+0200\n"
10 "Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
1011 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
1112 "Language: sk\n"
1213 "MIME-Version: 1.0\n"
1314 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1415 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
16 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
1617 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
1718
1819 #, kde-format
2526 msgid "Your emails"
2627 msgstr "wizzardsk@gmail.com"
2728
28 #: board.cpp:578
29 #: board.cpp:580
2930 #, kde-format
3031 msgid "Promotion"
3132 msgstr "Postúpenie"
3233
33 #: board.cpp:582
34 #: board.cpp:584
3435 #, kde-format
3536 msgid "Promote"
3637 msgstr "Postúpiť"
104105 #: enginesettings.ui:19
105106 #, kde-format
106107 msgid "Auto detect"
107 msgstr ""
108 msgstr "Automatická detekcia"
108109
109110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
110111 #: enginesettings.ui:39
179180 #: gamedialog.cpp:355
180181 #, kde-format
181182 msgid "Select a chess engine for the first player."
182 msgstr ""
183 msgstr "Vyberte šachový engine pre prvého hráča."
183184
184185 #: gamedialog.cpp:361
185186 #, kde-format
186187 msgid "Select a chess engine for the second player."
187 msgstr ""
188 msgstr "Vyberte šachový engine pre druhého hráča."
188189
189190 #: gamedialog.cpp:366
190 #, fuzzy, kde-format
191 #| msgid "Automatically start the game"
191 #, kde-format
192192 msgid "Start the game."
193 msgstr "Automaticky spustiť hru"
193 msgstr "Začať hru."
194194
195195 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player1Box)
196196 #: gamedialog.ui:29
295295 msgid "Black"
296296 msgstr "Čierna"
297297
298 #: gamemanager.cpp:524
298 #: gamemanager.cpp:521
299299 #, kde-format
300300 msgid "%1 offers you a draw"
301301 msgstr "%1 ponúka ťah"
302302
303 #: gamemanager.cpp:527
303 #: gamemanager.cpp:524
304304 #, kde-format
305305 msgid "%2 would like to take back a half move"
306306 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
308308 msgstr[1] "%2 chce vrátiť svoje %1 ťahy"
309309 msgstr[2] "%2 chce vrátiť svojich %1 ťahov"
310310
311 #: gamemanager.cpp:530
311 #: gamemanager.cpp:527
312312 #, kde-format
313313 msgid "%1 would like to adjourn the game"
314314 msgstr "%1 chce prerušiť hru"
315315
316 #: gamemanager.cpp:533
316 #: gamemanager.cpp:530
317317 #, kde-format
318318 msgid "%1 would like to abort the game"
319319 msgstr "%1 chce ukončiť hru"
320320
321 #: gamemanager.cpp:628
321 #: gamemanager.cpp:625
322322 #, kde-format
323323 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
324324 msgid "%1 castles queenside"
325325 msgstr "%1 robí dlhú rošádu"
326326
327 #: gamemanager.cpp:631
327 #: gamemanager.cpp:628
328328 #, kde-format
329329 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
330330 msgid "%1 castles kingside"
331331 msgstr "%1 robí krátku rošádu"
332332
333 #: gamemanager.cpp:635
333 #: gamemanager.cpp:632
334334 #, kde-format
335335 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
336336 msgid "%1 to %2"
337337 msgstr "%1 do %2"
338338
339 #: gamemanager.cpp:648
339 #: gamemanager.cpp:645
340340 #, kde-format
341341 msgctxt "Your king is under attack"
342342 msgid "Check"
343343 msgstr "Zaškrtnúť"
344344
345 #: gamemanager.cpp:650
345 #: gamemanager.cpp:647
346346 #, kde-format
347347 msgctxt "Your king is dead"
348348 msgid "Checkmate"
349349 msgstr "Šach mat"
350350
351 #: historywidget.cpp:42
351 #: historywidget.cpp:41
352352 #, kde-format
353353 msgid "white"
354354 msgstr "biela"
355355
356 #: historywidget.cpp:43
356 #: historywidget.cpp:42
357357 #, kde-format
358358 msgid "black"
359359 msgstr "čierna"
393393 msgid "Custom"
394394 msgstr "Vlastné"
395395
396 #: knights.cpp:119
396 #: knights.cpp:134
397 #, kde-format
398 msgid "%1 is thinking..."
399 msgstr "%1 premýšľa..."
400
401 #: knights.cpp:141
397402 #, kde-format
398403 msgid "Clock"
399404 msgstr "Hodiny"
400405
401 #: knights.cpp:150
406 #: knights.cpp:172
402407 #, kde-format
403408 msgid "Move History"
404409 msgstr "História ťahov"
405410
406 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
411 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
407412 #, kde-format
408413 msgid "Resign"
409414 msgstr "Vzdať sa"
410415
411 #: knights.cpp:170
416 #: knights.cpp:192
412417 #, kde-format
413418 msgid "Admit your inevitable defeat"
414419 msgstr "Priznať vašu nevyhnutnú prehru"
415420
416 #: knights.cpp:175
421 #: knights.cpp:197
417422 #, kde-format
418423 msgid "Undo"
419424 msgstr "Späť"
420425
421 #: knights.cpp:176
426 #: knights.cpp:198
422427 #, kde-format
423428 msgid "Take back your last move"
424429 msgstr "Vrátiť váš posledný ťah"
425430
426 #: knights.cpp:182
431 #: knights.cpp:204
427432 #, kde-format
428433 msgid "Redo"
429434 msgstr "Znovu"
430435
431 #: knights.cpp:183
436 #: knights.cpp:205
432437 #, kde-format
433438 msgid "Repeat your last move"
434439 msgstr "Opakovať váš posledný ťah"
435440
436 #: knights.cpp:190
441 #: knights.cpp:212
437442 #, kde-format
438443 msgid "Offer &Draw"
439444 msgstr "Ponúknuť ťah"
440445
441 #: knights.cpp:191
446 #: knights.cpp:213
442447 #, kde-format
443448 msgid "Offer a draw to your opponent"
444449 msgstr "Ponúknuť ťah vášmu protivníkovi"
445450
446 #: knights.cpp:196
451 #: knights.cpp:218
447452 #, kde-format
448453 msgid "Adjourn"
449454 msgstr "Odložiť"
450455
451 #: knights.cpp:197
456 #: knights.cpp:219
452457 #, kde-format
453458 msgid "Continue this game at a later time"
454459 msgstr "Pokračovať v tejto hre neskôr"
455460
456 #: knights.cpp:202
461 #: knights.cpp:224
457462 #, kde-format
458463 msgid "Abort"
459464 msgstr "Prerušiť"
460465
461 #: knights.cpp:203
466 #: knights.cpp:225
462467 #, kde-format
463468 msgid "End the game immediately"
464469 msgstr "Ukončiť hru okamžite"
465470
466 #: knights.cpp:207
471 #: knights.cpp:229
467472 #, kde-format
468473 msgid "Show Clock"
469474 msgstr "Zobrazovať hodiny"
470475
471 #: knights.cpp:213
476 #: knights.cpp:235
472477 #, kde-format
473478 msgid "Show History"
474479 msgstr "Zobraziť históriu"
475480
476 #: knights.cpp:220
481 #: knights.cpp:242
477482 #, kde-format
478483 msgid "Show White Console"
479484 msgstr "Zobraziť bielu konzolu"
480485
481 #: knights.cpp:226
486 #: knights.cpp:248
482487 #, kde-format
483488 msgid "Show Black Console"
484489 msgstr "Zobraziť čiernu konzolu"
485490
486 #: knights.cpp:232
491 #: knights.cpp:254
487492 #, kde-format
488493 msgid "Show Chat"
489494 msgstr "Zobraziť rozhovor"
490495
491 #: knights.cpp:270
496 #: knights.cpp:292
492497 #, kde-format
493498 msgid "Open File"
494499 msgstr "Otvoriť súbor"
495500
496 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
501 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
497502 #, kde-format
498503 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
499504 msgstr "Prenosná notácia hry (*.pgn)"
500505
501 #: knights.cpp:437
506 #: knights.cpp:459
502507 #, kde-format
503508 msgid "General"
504509 msgstr "Všeobecné"
505510
506 #: knights.cpp:441
511 #: knights.cpp:463
507512 #, kde-format
508513 msgid "Computer Engines"
509514 msgstr "Engine počítača"
510515
511 #: knights.cpp:451
516 #: knights.cpp:473
512517 #, kde-format
513518 msgid "Theme"
514519 msgstr "Téma"
515520
516 #: knights.cpp:458
521 #: knights.cpp:480
517522 #, kde-format
518523 msgid "Do you really want to resign?"
519 msgstr ""
520
521 #: knights.cpp:503
524 msgstr "Naozaj sa chcete vzdať?"
525
526 #: knights.cpp:526
522527 #, kde-format
523528 msgid "Game over"
524529 msgstr "Koniec hry"
525530
526 #: knights.cpp:527
531 #: knights.cpp:550
527532 #, kde-format
528533 msgid "The game ended in a draw"
529534 msgstr "Hra skončila remízou"
530535
531 #: knights.cpp:533
536 #: knights.cpp:556
532537 #, kde-format
533538 msgctxt "White as in the player with white pieces"
534539 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
535540 msgstr "Hra skončila víťazstvom pre <em>bieleho</em>"
536541
537 #: knights.cpp:536
542 #: knights.cpp:559
538543 #, kde-format
539544 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
540545 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
541546 msgstr "Hra skončila víťazstvom pre <em>čierneho</em>"
542547
543 #: knights.cpp:541
548 #: knights.cpp:564
544549 #, kde-format
545550 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
546551 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
547552 msgstr "Hra skončila víťazstvom pre hráča <em>%1</em>, hrajúceho bielymi"
548553
549 #: knights.cpp:544
554 #: knights.cpp:567
550555 #, kde-format
551556 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
552557 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
553558 msgstr "Hra skončila víťazstvom pre hráča <em>%1</em>, hrajúceho čiernymi"
554559
555 #: knights.cpp:590
560 #: knights.cpp:613
556561 #, kde-format
557562 msgid "%1 vs. %2"
558563 msgstr "%1 vs. %2"
559564
560 #: knights.cpp:603
565 #: knights.cpp:626
561566 #, kde-format
562567 msgid ""
563568 "This will end your game.\n"
566571 "Toto ukončí vašu hru.\n"
567572 "Chcete uložiť históriu ťahov?"
568573
569 #: knights.cpp:623
574 #: knights.cpp:646
570575 #, kde-format
571576 msgid "Save"
572577 msgstr "Uložiť"
573578
574 #: knights.cpp:646
579 #: knights.cpp:669
575580 #, kde-format
576581 msgid "Save As"
577582 msgstr "Uložiť ako"
614619
615620 #. i18n: ectx: label, entry (playSounds), group (Preferences)
616621 #: knights.kcfg:43
617 #, fuzzy, kde-format
618 #| msgid "whether to log in as guest"
622 #, kde-format
619623 msgid "whether to play move sounds"
620 msgstr "či sa prihlásiť ako hosť"
624 msgstr "či prehrávať zvuky pohybov"
621625
622626 #. i18n: ectx: label, entry (borderDisplayType), group (Preferences)
623627 #: knights.kcfg:52
827831 msgid "Dockable Windows Toolbar"
828832 msgstr "Dokovateľná nástrojová lišta"
829833
830 #: knightsview.cpp:95
834 #: knightsview.cpp:94
831835 #, kde-format
832836 msgid "Settings changed"
833837 msgstr "Nastavenia uložené"
841845 #: main.cpp:40
842846 #, kde-format
843847 msgid "KDE Chess Board"
844 msgstr ""
848 msgstr "KDE Šachová doska"
845849
846850 #: main.cpp:52
847 #, fuzzy, kde-format
848 #| msgid "(C) 2009-2011 Miha Čančula"
851 #, kde-format
849852 msgid "(C) 2016-2017 Alexander Semke, 2009-2011 Miha Čančula"
850 msgstr "(C) 2009-2011 Miha Čančula"
853 msgstr "(C) 2016-2017 Alexander Semke, 2009-2011 Miha Čančula"
851854
852855 #: main.cpp:53
853856 #, kde-format
854857 msgid "Alexander Semke"
855 msgstr ""
858 msgstr "Alexander Semke"
856859
857860 #: main.cpp:54
858861 #, kde-format
889892 msgid "Clock displaying the remaining time"
890893 msgstr "Hodiny zobrazujúce ostávajúci čas"
891894
892 #: main.cpp:68
895 #: main.cpp:66
893896 #, kde-format
894897 msgid "Document to open"
895898 msgstr "Dokument na otvorenie"
939942
940943 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, animationSpeedLabel)
941944 #: prefs_base.ui:23
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgid "Animation &speed:"
945 #, kde-format
944946 msgid "&Animation speed:"
945947 msgstr "Rýchlosť &animácie:"
946948
10411043 #: prefs_base.ui:154
10421044 #, kde-format
10431045 msgid "Play sounds"
1044 msgstr ""
1046 msgstr "Prehrávať zvuky"
10451047
10461048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_flipBoard)
10471049 #: prefs_base.ui:161
10811083
10821084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonBishop)
10831085 #: promotiondialog.ui:69
1084 #, fuzzy, kde-format
1085 #| msgid "Bishop"
1086 #, kde-format
10861087 msgid "B&ishop"
10871088 msgstr "Strelec"
10881089
13371338 msgid "Invalid Password"
13381339 msgstr "Neplatné heslo"
13391340
1340 #: proto/protocol.cpp:70
1341 #: proto/protocol.cpp:68
13411342 #, kde-format
13421343 msgid "No Error"
13431344 msgstr "Žiadna chyba"
13441345
1345 #: proto/protocol.cpp:73
1346 #: proto/protocol.cpp:71
13461347 #, kde-format
13471348 msgid "User Canceled"
13481349 msgstr "Používateľ zrušil"
13491350
1350 #: proto/protocol.cpp:76
1351 #: proto/protocol.cpp:74
13511352 #, kde-format
13521353 msgid "Network Error"
13531354 msgstr "Chyba siete"
13541355
1355 #: proto/protocol.cpp:79
1356 #: proto/protocol.cpp:77
13561357 #, kde-format
13571358 msgid "Unknown Error"
13581359 msgstr "Neznáma chyba"
13591360
1360 #: proto/protocol.cpp:82
1361 #: proto/protocol.cpp:80
13611362 #, kde-format
13621363 msgid "Program Error"
13631364 msgstr "Chyba v programe"
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-01-12 16:53+0100\n"
1010 "Last-Translator: Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>\n"
1111 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
2727 msgid "Your emails"
2828 msgstr "andrejm@ubuntu.si"
2929
30 #: board.cpp:578
30 #: board.cpp:580
3131 #, kde-format
3232 msgid "Promotion"
3333 msgstr "Promocija"
3434
35 #: board.cpp:582
35 #: board.cpp:584
3636 #, kde-format
3737 msgid "Promote"
3838 msgstr "Promocija"
301301 msgid "Black"
302302 msgstr "Črni"
303303
304 #: gamemanager.cpp:524
304 #: gamemanager.cpp:521
305305 #, kde-format
306306 msgid "%1 offers you a draw"
307307 msgstr "%1 vam ponuja remi"
308308
309 #: gamemanager.cpp:527
309 #: gamemanager.cpp:524
310310 #, kde-format
311311 msgid "%2 would like to take back a half move"
312312 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
315315 msgstr[2] "%2 bi rad razveljavil %1 polpotezi"
316316 msgstr[3] "%2 bi rad razveljavil %1 polpoteze"
317317
318 #: gamemanager.cpp:530
318 #: gamemanager.cpp:527
319319 #, kde-format
320320 msgid "%1 would like to adjourn the game"
321321 msgstr "%1 bi rad kuvertiral potezo"
322322
323 #: gamemanager.cpp:533
323 #: gamemanager.cpp:530
324324 #, kde-format
325325 msgid "%1 would like to abort the game"
326326 msgstr "%1 bi rad prekinil igro"
327327
328 #: gamemanager.cpp:628
328 #: gamemanager.cpp:625
329329 #, kde-format
330330 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
331331 msgid "%1 castles queenside"
332332 msgstr "%1 je izvedel rokado na strani kraljice"
333333
334 #: gamemanager.cpp:631
334 #: gamemanager.cpp:628
335335 #, kde-format
336336 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
337337 msgid "%1 castles kingside"
338338 msgstr "%1 je izvedel rokado na strani kralja"
339339
340 #: gamemanager.cpp:635
340 #: gamemanager.cpp:632
341341 #, kde-format
342342 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
343343 msgid "%1 to %2"
344344 msgstr "%1 na %2"
345345
346 #: gamemanager.cpp:648
346 #: gamemanager.cpp:645
347347 #, kde-format
348348 msgctxt "Your king is under attack"
349349 msgid "Check"
350350 msgstr "Šah"
351351
352 #: gamemanager.cpp:650
352 #: gamemanager.cpp:647
353353 #, kde-format
354354 msgctxt "Your king is dead"
355355 msgid "Checkmate"
356356 msgstr "Šah mat"
357357
358 #: historywidget.cpp:42
358 #: historywidget.cpp:41
359359 #, kde-format
360360 msgid "white"
361361 msgstr "beli"
362362
363 #: historywidget.cpp:43
363 #: historywidget.cpp:42
364364 #, kde-format
365365 msgid "black"
366366 msgstr "črni"
400400 msgid "Custom"
401401 msgstr "Po meri"
402402
403 #: knights.cpp:119
403 #: knights.cpp:134
404 #, kde-format
405 msgid "%1 is thinking..."
406 msgstr ""
407
408 #: knights.cpp:141
404409 #, kde-format
405410 msgid "Clock"
406411 msgstr "Ura"
407412
408 #: knights.cpp:150
413 #: knights.cpp:172
409414 #, kde-format
410415 msgid "Move History"
411416 msgstr "Zgodovina potez"
412417
413 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
418 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
414419 #, kde-format
415420 msgid "Resign"
416421 msgstr "Predaj igro"
417422
418 #: knights.cpp:170
423 #: knights.cpp:192
419424 #, kde-format
420425 msgid "Admit your inevitable defeat"
421426 msgstr "Priznaj svoj neizogibni poraz"
422427
423 #: knights.cpp:175
428 #: knights.cpp:197
424429 #, kde-format
425430 msgid "Undo"
426431 msgstr "Razveljavi"
427432
428 #: knights.cpp:176
433 #: knights.cpp:198
429434 #, kde-format
430435 msgid "Take back your last move"
431436 msgstr "Razveljavi zadnjo potezo"
432437
433 #: knights.cpp:182
438 #: knights.cpp:204
434439 #, kde-format
435440 msgid "Redo"
436441 msgstr "Uveljavi"
437442
438 #: knights.cpp:183
443 #: knights.cpp:205
439444 #, kde-format
440445 msgid "Repeat your last move"
441446 msgstr "Ponovi zadnjo potezo"
442447
443 #: knights.cpp:190
448 #: knights.cpp:212
444449 #, kde-format
445450 msgid "Offer &Draw"
446451 msgstr "Ponudi %remi"
447452
448 #: knights.cpp:191
453 #: knights.cpp:213
449454 #, kde-format
450455 msgid "Offer a draw to your opponent"
451456 msgstr "Nasprotniku ponudi remi"
452457
453 #: knights.cpp:196
458 #: knights.cpp:218
454459 #, kde-format
455460 msgid "Adjourn"
456461 msgstr "Kuvertiraj potezo"
457462
458 #: knights.cpp:197
463 #: knights.cpp:219
459464 #, kde-format
460465 msgid "Continue this game at a later time"
461466 msgstr "Nadaljuj to igro kasneje"
462467
463 #: knights.cpp:202
468 #: knights.cpp:224
464469 #, kde-format
465470 msgid "Abort"
466471 msgstr "Prekini"
467472
468 #: knights.cpp:203
473 #: knights.cpp:225
469474 #, kde-format
470475 msgid "End the game immediately"
471476 msgstr "Takoj končaj igro"
472477
473 #: knights.cpp:207
478 #: knights.cpp:229
474479 #, kde-format
475480 msgid "Show Clock"
476481 msgstr "Pokaži uro"
477482
478 #: knights.cpp:213
483 #: knights.cpp:235
479484 #, kde-format
480485 msgid "Show History"
481486 msgstr "Pokaži zgodovino"
482487
483 #: knights.cpp:220
488 #: knights.cpp:242
484489 #, kde-format
485490 msgid "Show White Console"
486491 msgstr "Pokaži konzolo za belega"
487492
488 #: knights.cpp:226
493 #: knights.cpp:248
489494 #, kde-format
490495 msgid "Show Black Console"
491496 msgstr "Pokaži konzolo za črnega"
492497
493 #: knights.cpp:232
498 #: knights.cpp:254
494499 #, kde-format
495500 msgid "Show Chat"
496501 msgstr "Pokaži klepet"
497502
498 #: knights.cpp:270
503 #: knights.cpp:292
499504 #, kde-format
500505 msgid "Open File"
501506 msgstr "Odpri datoteko"
502507
503 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
508 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
504509 #, kde-format
505510 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
506511 msgstr "Prenosljiv zapis igre (*.pgn)"
507512
508 #: knights.cpp:437
513 #: knights.cpp:459
509514 #, kde-format
510515 msgid "General"
511516 msgstr "Splošno"
512517
513 #: knights.cpp:441
518 #: knights.cpp:463
514519 #, kde-format
515520 msgid "Computer Engines"
516521 msgstr "Pogoni za šah"
517522
518 #: knights.cpp:451
523 #: knights.cpp:473
519524 #, kde-format
520525 msgid "Theme"
521526 msgstr "Tema"
522527
523 #: knights.cpp:458
528 #: knights.cpp:480
524529 #, kde-format
525530 msgid "Do you really want to resign?"
526531 msgstr "Ali resnično želite predati igro?"
527532
528 #: knights.cpp:503
533 #: knights.cpp:526
529534 #, kde-format
530535 msgid "Game over"
531536 msgstr "Konec igre"
532537
533 #: knights.cpp:527
538 #: knights.cpp:550
534539 #, kde-format
535540 msgid "The game ended in a draw"
536541 msgstr "Igra se je končala kot remi"
537542
538 #: knights.cpp:533
543 #: knights.cpp:556
539544 #, kde-format
540545 msgctxt "White as in the player with white pieces"
541546 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
542547 msgstr "Igra se je končala z zmago <em>belega</em>"
543548
544 #: knights.cpp:536
549 #: knights.cpp:559
545550 #, kde-format
546551 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
547552 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
548553 msgstr "Igra se je končala z zmago <em>črnega</em>"
549554
550 #: knights.cpp:541
555 #: knights.cpp:564
551556 #, kde-format
552557 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
553558 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
554559 msgstr "Igra se je končala z zmago <em>%1</em>, ki je igral kot beli"
555560
556 #: knights.cpp:544
561 #: knights.cpp:567
557562 #, kde-format
558563 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
559564 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
560565 msgstr "Igra se je končala z zmago <em>%1</em>, ki je igral kot črni"
561566
562 #: knights.cpp:590
567 #: knights.cpp:613
563568 #, kde-format
564569 msgid "%1 vs. %2"
565570 msgstr "%1 proti %2"
566571
567 #: knights.cpp:603
572 #: knights.cpp:626
568573 #, kde-format
569574 msgid ""
570575 "This will end your game.\n"
573578 "To bo končalo vašo igro.\n"
574579 "Bi radi shranili zgodovino potez?"
575580
576 #: knights.cpp:623
581 #: knights.cpp:646
577582 #, kde-format
578583 msgid "Save"
579584 msgstr "Shrani"
580585
581 #: knights.cpp:646
586 #: knights.cpp:669
582587 #, kde-format
583588 msgid "Save As"
584589 msgstr "Shrani kot"
834839 msgid "Dockable Windows Toolbar"
835840 msgstr "Orodna vrstica za zasidrana okna"
836841
837 #: knightsview.cpp:95
842 #: knightsview.cpp:94
838843 #, kde-format
839844 msgid "Settings changed"
840845 msgstr "Nastavitve so bile spremenjene"
895900 msgid "Clock displaying the remaining time"
896901 msgstr "Ura, ki prikazuje čas, ki je še na voljo"
897902
898 #: main.cpp:68
903 #: main.cpp:66
899904 #, kde-format
900905 msgid "Document to open"
901906 msgstr "Dokument za odprtje"
13421347 msgid "Invalid Password"
13431348 msgstr "Neveljavno geslo"
13441349
1345 #: proto/protocol.cpp:70
1350 #: proto/protocol.cpp:68
13461351 #, kde-format
13471352 msgid "No Error"
13481353 msgstr "Brez napake"
13491354
1350 #: proto/protocol.cpp:73
1355 #: proto/protocol.cpp:71
13511356 #, kde-format
13521357 msgid "User Canceled"
13531358 msgstr "Uporabnikov preklic"
13541359
1355 #: proto/protocol.cpp:76
1360 #: proto/protocol.cpp:74
13561361 #, kde-format
13571362 msgid "Network Error"
13581363 msgstr "Napaka omrežja"
13591364
1360 #: proto/protocol.cpp:79
1365 #: proto/protocol.cpp:77
13611366 #, kde-format
13621367 msgid "Unknown Error"
13631368 msgstr "Neznana napaka"
13641369
1365 #: proto/protocol.cpp:82
1370 #: proto/protocol.cpp:80
13661371 #, kde-format
13671372 msgid "Program Error"
13681373 msgstr "Napaka programa"
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: knights\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2018-11-12 06:52+0100\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-10-06 17:14+0200\n"
1010 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
1111 "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
3030 msgid "Your emails"
3131 msgstr "githzerai06@gmail.com"
3232
33 #: board.cpp:578
33 #: board.cpp:580
3434 #, kde-format
3535 msgid "Promotion"
3636 msgstr "Промоција"
3737
38 #: board.cpp:582
38 #: board.cpp:584
3939 #, kde-format
4040 msgid "Promote"
4141 msgstr "Промовиши"
297297 msgid "I&ncrement per move"
298298 msgstr "&Увећање по потезу"
299299
300 #: gamemanager.cpp:420
300 #: gamemanager.cpp:413
301301 #, kde-format
302302 msgctxt "The player of this color"
303303 msgid "White"
304304 msgstr "Бели"
305305
306 #: gamemanager.cpp:421
306 #: gamemanager.cpp:414
307307 #, kde-format
308308 msgctxt "The player of this color"
309309 msgid "Black"
310310 msgstr "Црни"
311311
312 #: gamemanager.cpp:531
312 #: gamemanager.cpp:521
313313 #, kde-format
314314 msgid "%1 offers you a draw"
315315 msgstr "%1 вам нуди реми"
316316
317 #: gamemanager.cpp:534
317 #: gamemanager.cpp:524
318318 #, kde-format
319319 msgid "%2 would like to take back a half move"
320320 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
323323 msgstr[2] "%2 жели да повуче %1 полупотеза"
324324 msgstr[3] "%2 жели да повуче полупотез"
325325
326 #: gamemanager.cpp:537
326 #: gamemanager.cpp:527
327327 #, kde-format
328328 msgid "%1 would like to adjourn the game"
329329 msgstr "%1 жели да одгоди партију"
330330
331 #: gamemanager.cpp:540
331 #: gamemanager.cpp:530
332332 #, kde-format
333333 msgid "%1 would like to abort the game"
334334 msgstr "%1 жели да прекине партију"
335335
336 #: gamemanager.cpp:635
336 #: gamemanager.cpp:625
337337 #, kde-format
338338 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
339339 msgid "%1 castles queenside"
340340 msgstr "%1 изводи велику рокаду"
341341
342 #: gamemanager.cpp:638
342 #: gamemanager.cpp:628
343343 #, kde-format
344344 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
345345 msgid "%1 castles kingside"
346346 msgstr "%1 изводи малу рокаду"
347347
348 #: gamemanager.cpp:642
348 #: gamemanager.cpp:632
349349 #, kde-format
350350 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
351351 msgid "%1 to %2"
352352 msgstr "%1 на %2"
353353
354 #: gamemanager.cpp:653
354 #: gamemanager.cpp:645
355355 #, kde-format
356356 msgctxt "Your king is under attack"
357357 msgid "Check"
358358 msgstr "Шах"
359359
360 #: gamemanager.cpp:655
360 #: gamemanager.cpp:647
361361 #, kde-format
362362 msgctxt "Your king is dead"
363363 msgid "Checkmate"
364364 msgstr "Шах‑мат"
365365
366 #: historywidget.cpp:42
366 #: historywidget.cpp:41
367367 #, kde-format
368368 msgid "white"
369369 msgstr "бели"
370370
371 #: historywidget.cpp:43
371 #: historywidget.cpp:42
372372 #, kde-format
373373 msgid "black"
374374 msgstr "Црни"
412412 msgid "Custom"
413413 msgstr "посебно"
414414
415 #: knights.cpp:119
415 #: knights.cpp:134
416 #, kde-format
417 msgid "%1 is thinking..."
418 msgstr ""
419
420 #: knights.cpp:141
416421 #, kde-format
417422 msgid "Clock"
418423 msgstr "Сат"
419424
420 #: knights.cpp:150
425 #: knights.cpp:172
421426 #, kde-format
422427 msgid "Move History"
423428 msgstr "Историјат потеза"
424429
425 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
430 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
426431 #, kde-format
427432 msgid "Resign"
428433 msgstr "Предај"
429434
430 #: knights.cpp:170
435 #: knights.cpp:192
431436 #, kde-format
432437 msgid "Admit your inevitable defeat"
433438 msgstr "Признај неизбежан пораз"
434439
435 #: knights.cpp:175
440 #: knights.cpp:197
436441 #, kde-format
437442 msgid "Undo"
438443 msgstr "Опозови"
439444
440 #: knights.cpp:176
445 #: knights.cpp:198
441446 #, kde-format
442447 msgid "Take back your last move"
443448 msgstr "Повуци мој последњи потез"
444449
445 #: knights.cpp:182
450 #: knights.cpp:204
446451 #, kde-format
447452 msgid "Redo"
448453 msgstr "Понови"
449454
450 #: knights.cpp:183
455 #: knights.cpp:205
451456 #, kde-format
452457 msgid "Repeat your last move"
453458 msgstr "Понови мој последњи потез"
454459
455 #: knights.cpp:190
460 #: knights.cpp:212
456461 #, kde-format
457462 msgid "Offer &Draw"
458463 msgstr "Понуди &реми"
459464
460 #: knights.cpp:191
465 #: knights.cpp:213
461466 #, kde-format
462467 msgid "Offer a draw to your opponent"
463468 msgstr "Предложи противнику реми"
464469
465 #: knights.cpp:196
470 #: knights.cpp:218
466471 #, kde-format
467472 msgid "Adjourn"
468473 msgstr "Одгоди"
469474
470 #: knights.cpp:197
475 #: knights.cpp:219
471476 #, kde-format
472477 msgid "Continue this game at a later time"
473478 msgstr "Настави ову игру касније"
474479
475 #: knights.cpp:202
480 #: knights.cpp:224
476481 #, kde-format
477482 msgid "Abort"
478483 msgstr "Обустави"
479484
480 #: knights.cpp:203
485 #: knights.cpp:225
481486 #, kde-format
482487 msgid "End the game immediately"
483488 msgstr "Одмах прекини партију"
484489
485 #: knights.cpp:207
490 #: knights.cpp:229
486491 #, kde-format
487492 msgid "Show Clock"
488493 msgstr "Прикажи сат"
489494
490 #: knights.cpp:213
495 #: knights.cpp:235
491496 #, kde-format
492497 msgid "Show History"
493498 msgstr "Прикажи историјат"
494499
495 #: knights.cpp:220
500 #: knights.cpp:242
496501 #, kde-format
497502 msgid "Show White Console"
498503 msgstr "Прикажи конзолу белог"
499504
500 #: knights.cpp:226
505 #: knights.cpp:248
501506 #, kde-format
502507 msgid "Show Black Console"
503508 msgstr "Прикажи конзолу црног"
504509
505 #: knights.cpp:232
510 #: knights.cpp:254
506511 #, kde-format
507512 msgid "Show Chat"
508513 msgstr "Прикажи ћаскање"
509514
510515 # >> @title:window
511 #: knights.cpp:270
516 #: knights.cpp:292
512517 #, kde-format
513518 msgid "Open File"
514519 msgstr "Отварање фајла"
515520
516521 # >> @item
517 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
522 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
518523 #, kde-format
519524 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
520525 msgstr "преносива нотација партије (*.pgn)"
521526
522 #: knights.cpp:437
527 #: knights.cpp:459
523528 #, kde-format
524529 msgid "General"
525530 msgstr "Опште"
526531
527 #: knights.cpp:441
532 #: knights.cpp:463
528533 #, kde-format
529534 msgid "Computer Engines"
530535 msgstr "Рачунарски мотори"
531536
532 #: knights.cpp:451
537 #: knights.cpp:473
533538 #, kde-format
534539 msgid "Theme"
535540 msgstr "Тема"
536541
537 #: knights.cpp:458
542 #: knights.cpp:480
538543 #, kde-format
539544 msgid "Do you really want to resign?"
540545 msgstr "Желите ли заиста да предате?"
541546
542 #: knights.cpp:503
547 #: knights.cpp:526
543548 #, kde-format
544549 msgid "Game over"
545550 msgstr "Крај партије"
546551
547 #: knights.cpp:527
552 #: knights.cpp:550
548553 #, kde-format
549554 msgid "The game ended in a draw"
550555 msgstr "Партија је завршена ремијем."
551556
552 #: knights.cpp:533
557 #: knights.cpp:556
553558 #, kde-format
554559 msgctxt "White as in the player with white pieces"
555560 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
556561 msgstr "Партија је завршена победом <em>белог</em>"
557562
558 #: knights.cpp:536
563 #: knights.cpp:559
559564 #, kde-format
560565 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
561566 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
562567 msgstr "Партија је завршена победом <em>црног</em>"
563568
564 #: knights.cpp:541
569 #: knights.cpp:564
565570 #, kde-format
566571 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
567572 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
568573 msgstr "Партија је завршена победом играча <em>%1</em> (бели)"
569574
570 #: knights.cpp:544
575 #: knights.cpp:567
571576 #, kde-format
572577 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
573578 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
574579 msgstr "Партија је завршена победом играча <em>%1</em> (црни)"
575580
576 #: knights.cpp:590
581 #: knights.cpp:613
577582 #, kde-format
578583 msgid "%1 vs. %2"
579584 msgstr "%1 — %2"
580585
581 #: knights.cpp:603
586 #: knights.cpp:626
582587 #, kde-format
583588 msgid ""
584589 "This will end your game.\n"
588593 "Желите ли да сачувате историјат потеза?"
589594
590595 # >> @title:window
591 #: knights.cpp:623
596 #: knights.cpp:646
592597 #, kde-format
593598 msgid "Save"
594599 msgstr "Уписивање"
595600
596601 # >> @title:window
597 #: knights.cpp:646
602 #: knights.cpp:669
598603 #, kde-format
599604 msgid "Save As"
600605 msgstr "Уписивање као"
848853 msgid "Dockable Windows Toolbar"
849854 msgstr "Трака усидривих прозора"
850855
851 #: knightsview.cpp:95
856 #: knightsview.cpp:94
852857 #, kde-format
853858 msgid "Settings changed"
854859 msgstr "Поставке су измењене"
909914 msgid "Clock displaying the remaining time"
910915 msgstr "Сат за приказ преосталог времена"
911916
912 #: main.cpp:68
917 #: main.cpp:66
913918 #, kde-format
914919 msgid "Document to open"
915920 msgstr "Документ за отварање"
13611366 msgid "Invalid Password"
13621367 msgstr "Неисправна лозинка"
13631368
1364 #: proto/protocol.cpp:70
1369 #: proto/protocol.cpp:68
13651370 #, kde-format
13661371 msgid "No Error"
13671372 msgstr "Нема грешке"
13681373
1369 #: proto/protocol.cpp:73
1374 #: proto/protocol.cpp:71
13701375 #, kde-format
13711376 msgid "User Canceled"
13721377 msgstr "Отказао корисник"
13731378
1374 #: proto/protocol.cpp:76
1379 #: proto/protocol.cpp:74
13751380 #, kde-format
13761381 msgid "Network Error"
13771382 msgstr "Грешка на мрежи"
13781383
1379 #: proto/protocol.cpp:79
1384 #: proto/protocol.cpp:77
13801385 #, kde-format
13811386 msgid "Unknown Error"
13821387 msgstr "Непозната грешка"
13831388
1384 #: proto/protocol.cpp:82
1389 #: proto/protocol.cpp:80
13851390 #, kde-format
13861391 msgid "Program Error"
13871392 msgstr "Грешка у програму"
917917 >Översättning Stefan Asserhäll <email
918918 >stefan.asserhall@bredband.net</email
919919 ></para
920 >
921 &underFDL; &underGPL; </chapter>
920 > &underFDL; &underGPL; </chapter>
922921
923922 </book>
11 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
22 #
33 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010.
4 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018.
4 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019.
55 # Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-21 20:53+0100\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-10-12 12:35+0100\n"
1212 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
1313 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
1414 "Language: sv\n"
2828 msgid "Your emails"
2929 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
3030
31 #: board.cpp:578
31 #: board.cpp:580
3232 #, kde-format
3333 msgid "Promotion"
3434 msgstr "Promovering"
3535
36 #: board.cpp:582
36 #: board.cpp:584
3737 #, kde-format
3838 msgid "Promote"
3939 msgstr "Promovera"
293293 msgid "Black"
294294 msgstr "Svart"
295295
296 #: gamemanager.cpp:524
296 #: gamemanager.cpp:521
297297 #, kde-format
298298 msgid "%1 offers you a draw"
299299 msgstr "%1 erbjuder remi"
300300
301 #: gamemanager.cpp:527
301 #: gamemanager.cpp:524
302302 #, kde-format
303303 msgid "%2 would like to take back a half move"
304304 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
305305 msgstr[0] "%2 vill ångra sitt drag"
306306 msgstr[1] "%2 vill ångra %1 drag"
307307
308 #: gamemanager.cpp:530
308 #: gamemanager.cpp:527
309309 #, kde-format
310310 msgid "%1 would like to adjourn the game"
311311 msgstr "%1 vill ajournera partiet"
312312
313 #: gamemanager.cpp:533
313 #: gamemanager.cpp:530
314314 #, kde-format
315315 msgid "%1 would like to abort the game"
316316 msgstr "%1 vill avbryta partiet"
317317
318 #: gamemanager.cpp:628
318 #: gamemanager.cpp:625
319319 #, kde-format
320320 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
321321 msgid "%1 castles queenside"
322322 msgstr "%1 rockader på damflygeln"
323323
324 #: gamemanager.cpp:631
324 #: gamemanager.cpp:628
325325 #, kde-format
326326 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
327327 msgid "%1 castles kingside"
328328 msgstr "%1 rockader på kungsflygeln"
329329
330 #: gamemanager.cpp:635
330 #: gamemanager.cpp:632
331331 #, kde-format
332332 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
333333 msgid "%1 to %2"
334334 msgstr "%1 till %2"
335335
336 #: gamemanager.cpp:648
336 #: gamemanager.cpp:645
337337 #, kde-format
338338 msgctxt "Your king is under attack"
339339 msgid "Check"
340340 msgstr "Schack"
341341
342 #: gamemanager.cpp:650
342 #: gamemanager.cpp:647
343343 #, kde-format
344344 msgctxt "Your king is dead"
345345 msgid "Checkmate"
346346 msgstr "Schack matt"
347347
348 #: historywidget.cpp:42
348 #: historywidget.cpp:41
349349 #, kde-format
350350 msgid "white"
351351 msgstr "vit"
352352
353 #: historywidget.cpp:43
353 #: historywidget.cpp:42
354354 #, kde-format
355355 msgid "black"
356356 msgstr "svart"
390390 msgid "Custom"
391391 msgstr "Eget"
392392
393 #: knights.cpp:119
393 #: knights.cpp:134
394 #, kde-format
395 msgid "%1 is thinking..."
396 msgstr "%1 tänker..."
397
398 #: knights.cpp:141
394399 #, kde-format
395400 msgid "Clock"
396401 msgstr "Klocka"
397402
398 #: knights.cpp:150
403 #: knights.cpp:172
399404 #, kde-format
400405 msgid "Move History"
401406 msgstr "Dragföljd"
402407
403 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
408 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
404409 #, kde-format
405410 msgid "Resign"
406411 msgstr "Ge upp"
407412
408 #: knights.cpp:170
413 #: knights.cpp:192
409414 #, kde-format
410415 msgid "Admit your inevitable defeat"
411416 msgstr "Erkänn din oundvikliga förlust"
412417
413 #: knights.cpp:175
418 #: knights.cpp:197
414419 #, kde-format
415420 msgid "Undo"
416421 msgstr "Ångra"
417422
418 #: knights.cpp:176
423 #: knights.cpp:198
419424 #, kde-format
420425 msgid "Take back your last move"
421426 msgstr "Ångra ditt senaste drag"
422427
423 #: knights.cpp:182
428 #: knights.cpp:204
424429 #, kde-format
425430 msgid "Redo"
426431 msgstr "Gör om"
427432
428 #: knights.cpp:183
433 #: knights.cpp:205
429434 #, kde-format
430435 msgid "Repeat your last move"
431436 msgstr "Upprepa ditt senaste drag"
432437
433 #: knights.cpp:190
438 #: knights.cpp:212
434439 #, kde-format
435440 msgid "Offer &Draw"
436441 msgstr "Föreslå &remi"
437442
438 #: knights.cpp:191
443 #: knights.cpp:213
439444 #, kde-format
440445 msgid "Offer a draw to your opponent"
441446 msgstr "Föreslå remi för motspelaren"
442447
443 #: knights.cpp:196
448 #: knights.cpp:218
444449 #, kde-format
445450 msgid "Adjourn"
446451 msgstr "Ajournera"
447452
448 #: knights.cpp:197
453 #: knights.cpp:219
449454 #, kde-format
450455 msgid "Continue this game at a later time"
451456 msgstr "Fortsätt partiet vid ett senare tillfälle"
452457
453 #: knights.cpp:202
458 #: knights.cpp:224
454459 #, kde-format
455460 msgid "Abort"
456461 msgstr "Avbryt"
457462
458 #: knights.cpp:203
463 #: knights.cpp:225
459464 #, kde-format
460465 msgid "End the game immediately"
461466 msgstr "Avsluta partiet omedelbart"
462467
463 #: knights.cpp:207
468 #: knights.cpp:229
464469 #, kde-format
465470 msgid "Show Clock"
466471 msgstr "Visa klocka"
467472
468 #: knights.cpp:213
473 #: knights.cpp:235
469474 #, kde-format
470475 msgid "Show History"
471476 msgstr "Visa dragföljd"
472477
473 #: knights.cpp:220
478 #: knights.cpp:242
474479 #, kde-format
475480 msgid "Show White Console"
476481 msgstr "Visa vit konsol"
477482
478 #: knights.cpp:226
483 #: knights.cpp:248
479484 #, kde-format
480485 msgid "Show Black Console"
481486 msgstr "Visa svart konsol"
482487
483 #: knights.cpp:232
488 #: knights.cpp:254
484489 #, kde-format
485490 msgid "Show Chat"
486491 msgstr "Visa chatt"
487492
488 #: knights.cpp:270
493 #: knights.cpp:292
489494 #, kde-format
490495 msgid "Open File"
491496 msgstr "Öppna fil"
492497
493 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
498 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
494499 #, kde-format
495500 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
496501 msgstr "Flyttbar spelnotation (*.pgn)"
497502
498 #: knights.cpp:437
503 #: knights.cpp:459
499504 #, kde-format
500505 msgid "General"
501506 msgstr "Allmänt"
502507
503 #: knights.cpp:441
508 #: knights.cpp:463
504509 #, kde-format
505510 msgid "Computer Engines"
506511 msgstr "Datorspelare"
507512
508 #: knights.cpp:451
513 #: knights.cpp:473
509514 #, kde-format
510515 msgid "Theme"
511516 msgstr "Tema"
512517
513 #: knights.cpp:458
518 #: knights.cpp:480
514519 #, kde-format
515520 msgid "Do you really want to resign?"
516521 msgstr "Vill verkligen ge upp?"
517522
518 #: knights.cpp:503
523 #: knights.cpp:526
519524 #, kde-format
520525 msgid "Game over"
521526 msgstr "Partiet är slut"
522527
523 #: knights.cpp:527
528 #: knights.cpp:550
524529 #, kde-format
525530 msgid "The game ended in a draw"
526531 msgstr "Partiet slutade med remi"
527532
528 #: knights.cpp:533
533 #: knights.cpp:556
529534 #, kde-format
530535 msgctxt "White as in the player with white pieces"
531536 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
532537 msgstr "Spelet slutade med vinst för <em>vit</em>"
533538
534 #: knights.cpp:536
539 #: knights.cpp:559
535540 #, kde-format
536541 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
537542 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
538543 msgstr "Spelet slutade med vinst för <em>svart</em>"
539544
540 #: knights.cpp:541
545 #: knights.cpp:564
541546 #, kde-format
542547 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
543548 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
544549 msgstr "Spelet slutade med vinst för <em>%1</em>, som spelade vit"
545550
546 #: knights.cpp:544
551 #: knights.cpp:567
547552 #, kde-format
548553 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
549554 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
550555 msgstr "Spelet slutade med vinst för <em>%1</em>, som spelade svart"
551556
552 #: knights.cpp:590
557 #: knights.cpp:613
553558 #, kde-format
554559 msgid "%1 vs. %2"
555560 msgstr "%1 mot %2"
556561
557 #: knights.cpp:603
562 #: knights.cpp:626
558563 #, kde-format
559564 msgid ""
560565 "This will end your game.\n"
563568 "Detta avslutar partiet.\n"
564569 "Vill du spara dragföljden?"
565570
566 #: knights.cpp:623
571 #: knights.cpp:646
567572 #, kde-format
568573 msgid "Save"
569574 msgstr "Spara"
570575
571 #: knights.cpp:646
576 #: knights.cpp:669
572577 #, kde-format
573578 msgid "Save As"
574579 msgstr "Spara som"
824829 msgid "Dockable Windows Toolbar"
825830 msgstr "Dockningsbar fönsterverktygsrad"
826831
827 #: knightsview.cpp:95
832 #: knightsview.cpp:94
828833 #, kde-format
829834 msgid "Settings changed"
830835 msgstr "Inställningar ändrades"
885890 msgid "Clock displaying the remaining time"
886891 msgstr "Klocka som visar återstående tid"
887892
888 #: main.cpp:68
893 #: main.cpp:66
889894 #, kde-format
890895 msgid "Document to open"
891896 msgstr "Dokument att öppna"
13311336 msgid "Invalid Password"
13321337 msgstr "Ogiltigt lösenord"
13331338
1334 #: proto/protocol.cpp:70
1339 #: proto/protocol.cpp:68
13351340 #, kde-format
13361341 msgid "No Error"
13371342 msgstr "Inget fel"
13381343
1339 #: proto/protocol.cpp:73
1344 #: proto/protocol.cpp:71
13401345 #, kde-format
13411346 msgid "User Canceled"
13421347 msgstr "Avbruten av användaren"
13431348
1344 #: proto/protocol.cpp:76
1349 #: proto/protocol.cpp:74
13451350 #, kde-format
13461351 msgid "Network Error"
13471352 msgstr "Nätverksfel"
13481353
1349 #: proto/protocol.cpp:79
1354 #: proto/protocol.cpp:77
13501355 #, kde-format
13511356 msgid "Unknown Error"
13521357 msgstr "Okänt fel"
13531358
1354 #: proto/protocol.cpp:82
1359 #: proto/protocol.cpp:80
13551360 #, kde-format
13561361 msgid "Program Error"
13571362 msgstr "Programfel"
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: extragear-games-kde4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
1212 "PO-Revision-Date: 2017-10-23 08:36+0000\n"
1313 "Last-Translator: Kaan <kaanozdincer@gmail.com>\n"
1414 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
2929 msgid "Your emails"
3030 msgstr "ibrahim@pardus.org.tr, ayhanyalcinsoy@pisilinux.org"
3131
32 #: board.cpp:578
32 #: board.cpp:580
3333 #, kde-format
3434 msgid "Promotion"
3535 msgstr "Terfi"
3636
37 #: board.cpp:582
37 #: board.cpp:584
3838 #, kde-format
3939 msgid "Promote"
4040 msgstr "Terfi et"
295295 msgid "Black"
296296 msgstr "Siyah"
297297
298 #: gamemanager.cpp:524
298 #: gamemanager.cpp:521
299299 #, kde-format
300300 msgid "%1 offers you a draw"
301301 msgstr "%1 beraberlik teklif ediyor"
302302
303 #: gamemanager.cpp:527
303 #: gamemanager.cpp:524
304304 #, kde-format
305305 msgid "%2 would like to take back a half move"
306306 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
307307 msgstr[0] "%2, bir yarım hamle geri almak istiyor"
308308 msgstr[1] "%2, %1 yarım hamle geri almak istiyor"
309309
310 #: gamemanager.cpp:530
310 #: gamemanager.cpp:527
311311 #, kde-format
312312 msgid "%1 would like to adjourn the game"
313313 msgstr "%1 oyunu ertelemek istiyor"
314314
315 #: gamemanager.cpp:533
315 #: gamemanager.cpp:530
316316 #, kde-format
317317 msgid "%1 would like to abort the game"
318318 msgstr "%1 oyunu iptal etmek istiyor"
319319
320 #: gamemanager.cpp:628
320 #: gamemanager.cpp:625
321321 #, kde-format
322322 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
323323 msgid "%1 castles queenside"
324324 msgstr "%1 uzun rok yaptı"
325325
326 #: gamemanager.cpp:631
326 #: gamemanager.cpp:628
327327 #, kde-format
328328 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
329329 msgid "%1 castles kingside"
330330 msgstr "%1 kısa rok yaptı"
331331
332 #: gamemanager.cpp:635
332 #: gamemanager.cpp:632
333333 #, kde-format
334334 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
335335 msgid "%1 to %2"
336336 msgstr "%1 konumundan %2 konumuna"
337337
338 #: gamemanager.cpp:648
338 #: gamemanager.cpp:645
339339 #, kde-format
340340 msgctxt "Your king is under attack"
341341 msgid "Check"
342342 msgstr "Şah"
343343
344 #: gamemanager.cpp:650
344 #: gamemanager.cpp:647
345345 #, kde-format
346346 msgctxt "Your king is dead"
347347 msgid "Checkmate"
348348 msgstr "Şahmat"
349349
350 #: historywidget.cpp:42
350 #: historywidget.cpp:41
351351 #, kde-format
352352 msgid "white"
353353 msgstr "beyaz"
354354
355 #: historywidget.cpp:43
355 #: historywidget.cpp:42
356356 #, kde-format
357357 msgid "black"
358358 msgstr "siyah"
392392 msgid "Custom"
393393 msgstr "Özel"
394394
395 #: knights.cpp:119
395 #: knights.cpp:134
396 #, kde-format
397 msgid "%1 is thinking..."
398 msgstr ""
399
400 #: knights.cpp:141
396401 #, kde-format
397402 msgid "Clock"
398403 msgstr "Saat"
399404
400 #: knights.cpp:150
405 #: knights.cpp:172
401406 #, kde-format
402407 msgid "Move History"
403408 msgstr "Hareket Geçmişi"
404409
405 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
410 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
406411 #, kde-format
407412 msgid "Resign"
408413 msgstr "Oyunu bırak"
409414
410 #: knights.cpp:170
415 #: knights.cpp:192
411416 #, kde-format
412417 msgid "Admit your inevitable defeat"
413418 msgstr "Kaçınılmaz yenilgini kabul et"
414419
415 #: knights.cpp:175
420 #: knights.cpp:197
416421 #, kde-format
417422 msgid "Undo"
418423 msgstr "Geri al"
419424
420 #: knights.cpp:176
425 #: knights.cpp:198
421426 #, kde-format
422427 msgid "Take back your last move"
423428 msgstr "Son hareketini geri al"
424429
425 #: knights.cpp:182
430 #: knights.cpp:204
426431 #, kde-format
427432 msgid "Redo"
428433 msgstr "Yinele"
429434
430 #: knights.cpp:183
435 #: knights.cpp:205
431436 #, kde-format
432437 msgid "Repeat your last move"
433438 msgstr "Son hareketini tekrarla"
434439
435 #: knights.cpp:190
440 #: knights.cpp:212
436441 #, kde-format
437442 msgid "Offer &Draw"
438443 msgstr "&Beraberlik Teklif Et"
439444
440 #: knights.cpp:191
445 #: knights.cpp:213
441446 #, kde-format
442447 msgid "Offer a draw to your opponent"
443448 msgstr "Rakibine beraberlik teklif et"
444449
445 #: knights.cpp:196
450 #: knights.cpp:218
446451 #, kde-format
447452 msgid "Adjourn"
448453 msgstr "Ertele"
449454
450 #: knights.cpp:197
455 #: knights.cpp:219
451456 #, kde-format
452457 msgid "Continue this game at a later time"
453458 msgstr "Bu oyuna sonra devam et"
454459
455 #: knights.cpp:202
460 #: knights.cpp:224
456461 #, kde-format
457462 msgid "Abort"
458463 msgstr "İptal"
459464
460 #: knights.cpp:203
465 #: knights.cpp:225
461466 #, kde-format
462467 msgid "End the game immediately"
463468 msgstr "Oyunu hemen bitir"
464469
465 #: knights.cpp:207
470 #: knights.cpp:229
466471 #, kde-format
467472 msgid "Show Clock"
468473 msgstr "Saati Göster"
469474
470 #: knights.cpp:213
475 #: knights.cpp:235
471476 #, kde-format
472477 msgid "Show History"
473478 msgstr "Geçmişi Göster"
474479
475 #: knights.cpp:220
480 #: knights.cpp:242
476481 #, kde-format
477482 msgid "Show White Console"
478483 msgstr "Beyaz Konsol Göster"
479484
480 #: knights.cpp:226
485 #: knights.cpp:248
481486 #, kde-format
482487 msgid "Show Black Console"
483488 msgstr "Siyah Konsol Göster"
484489
485 #: knights.cpp:232
490 #: knights.cpp:254
486491 #, kde-format
487492 msgid "Show Chat"
488493 msgstr "Sohbeti Göster"
489494
490 #: knights.cpp:270
495 #: knights.cpp:292
491496 #, kde-format
492497 msgid "Open File"
493498 msgstr "Dosya Aç"
494499
495 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
500 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
496501 #, kde-format
497502 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
498503 msgstr "Taşınabilir oyun notasyonu (*.pgn)"
499504
500 #: knights.cpp:437
505 #: knights.cpp:459
501506 #, kde-format
502507 msgid "General"
503508 msgstr "Genel"
504509
505 #: knights.cpp:441
510 #: knights.cpp:463
506511 #, kde-format
507512 msgid "Computer Engines"
508513 msgstr "Bilgisayar Motorları"
509514
510 #: knights.cpp:451
515 #: knights.cpp:473
511516 #, kde-format
512517 msgid "Theme"
513518 msgstr "Tema"
514519
515 #: knights.cpp:458
520 #: knights.cpp:480
516521 #, kde-format
517522 msgid "Do you really want to resign?"
518523 msgstr "Gerçekten teslim olmak istiyor musunuz?"
519524
520 #: knights.cpp:503
525 #: knights.cpp:526
521526 #, kde-format
522527 msgid "Game over"
523528 msgstr "Oyun bitti"
524529
525 #: knights.cpp:527
530 #: knights.cpp:550
526531 #, kde-format
527532 msgid "The game ended in a draw"
528533 msgstr "Oyun beraberlikle sonlandı"
529534
530 #: knights.cpp:533
535 #: knights.cpp:556
531536 #, kde-format
532537 msgctxt "White as in the player with white pieces"
533538 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
534539 msgstr "Oyun <em>Beyazların</em> zaferiyle sona erdi"
535540
536 #: knights.cpp:536
541 #: knights.cpp:559
537542 #, kde-format
538543 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
539544 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
540545 msgstr "Oyun <em>Siyahların</em> zaferiyle sona erdi"
541546
542 #: knights.cpp:541
547 #: knights.cpp:564
543548 #, kde-format
544549 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
545550 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
546551 msgstr "Oyun beyazlarla oynayan <em>%1</em> oyuncusunun zaferiyle sona erdi"
547552
548 #: knights.cpp:544
553 #: knights.cpp:567
549554 #, kde-format
550555 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
551556 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
552557 msgstr "Oyun siyahlarla oynayan <em>%1</em> oyuncusunun zaferiyle sona erdi"
553558
554 #: knights.cpp:590
559 #: knights.cpp:613
555560 #, kde-format
556561 msgid "%1 vs. %2"
557562 msgstr "%1 vs. %2"
558563
559 #: knights.cpp:603
564 #: knights.cpp:626
560565 #, kde-format
561566 msgid ""
562567 "This will end your game.\n"
565570 "Bu, oyununuzu sonlandıracak.\n"
566571 "Hareket geçmişini kaydetmek istiyor musunuz?"
567572
568 #: knights.cpp:623
573 #: knights.cpp:646
569574 #, kde-format
570575 msgid "Save"
571576 msgstr "Kaydet"
572577
573 #: knights.cpp:646
578 #: knights.cpp:669
574579 #, kde-format
575580 msgid "Save As"
576581 msgstr "Farklı Kaydet"
831836 msgid "Dockable Windows Toolbar"
832837 msgstr "Kilitlenebilir Pencereler Araç Çubuğu"
833838
834 #: knightsview.cpp:95
839 #: knightsview.cpp:94
835840 #, kde-format
836841 msgid "Settings changed"
837842 msgstr "Ayarlar değişti"
893898 msgid "Clock displaying the remaining time"
894899 msgstr "Kalan zamanı gösteren saat"
895900
896 #: main.cpp:68
901 #: main.cpp:66
897902 #, kde-format
898903 msgid "Document to open"
899904 msgstr "Açılacak belge"
13411346 msgid "Invalid Password"
13421347 msgstr "Geçersiz Parola"
13431348
1344 #: proto/protocol.cpp:70
1349 #: proto/protocol.cpp:68
13451350 #, kde-format
13461351 msgid "No Error"
13471352 msgstr "Hata Yok"
13481353
1349 #: proto/protocol.cpp:73
1354 #: proto/protocol.cpp:71
13501355 #, kde-format
13511356 msgid "User Canceled"
13521357 msgstr "Kullanıcı Tarafından İptal Edildi"
13531358
1354 #: proto/protocol.cpp:76
1359 #: proto/protocol.cpp:74
13551360 #, kde-format
13561361 msgid "Network Error"
13571362 msgstr "Ağ Hatası"
13581363
1359 #: proto/protocol.cpp:79
1364 #: proto/protocol.cpp:77
13601365 #, kde-format
13611366 msgid "Unknown Error"
13621367 msgstr "Bilinmeyen Hata"
13631368
1364 #: proto/protocol.cpp:82
1369 #: proto/protocol.cpp:80
13651370 #, kde-format
13661371 msgid "Program Error"
13671372 msgstr "Program Hatası"
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: knights\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
1010 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
1111 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
2626 msgid "Your emails"
2727 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2828
29 #: board.cpp:578
29 #: board.cpp:580
3030 #, kde-format
3131 msgid "Promotion"
3232 msgstr "ئۆستۈرۈش"
3333
34 #: board.cpp:582
34 #: board.cpp:584
3535 #, kde-format
3636 msgid "Promote"
3737 msgstr "ئۆستۈر"
299299 msgid "Black"
300300 msgstr "قارا"
301301
302 #: gamemanager.cpp:524
302 #: gamemanager.cpp:521
303303 #, kde-format
304304 msgid "%1 offers you a draw"
305305 msgstr "%1 سىزنى تەڭ بولايلى دەيدۇ"
306306
307 #: gamemanager.cpp:527
307 #: gamemanager.cpp:524
308308 #, kde-format
309309 msgid "%2 would like to take back a half move"
310310 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
311311 msgstr[0] ""
312312
313 #: gamemanager.cpp:527
314 #, kde-format
315 msgid "%1 would like to adjourn the game"
316 msgstr ""
317
313318 #: gamemanager.cpp:530
314 #, kde-format
315 msgid "%1 would like to adjourn the game"
316 msgstr ""
317
318 #: gamemanager.cpp:533
319319 #, kde-format
320320 msgid "%1 would like to abort the game"
321321 msgstr "%1 ئويۇننى توختاتماقچى"
322322
323 #: gamemanager.cpp:628
323 #: gamemanager.cpp:625
324324 #, kde-format
325325 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
326326 msgid "%1 castles queenside"
327327 msgstr ""
328328
329 #: gamemanager.cpp:631
329 #: gamemanager.cpp:628
330330 #, kde-format
331331 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
332332 msgid "%1 castles kingside"
333333 msgstr ""
334334
335 #: gamemanager.cpp:635
335 #: gamemanager.cpp:632
336336 #, kde-format
337337 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
338338 msgid "%1 to %2"
339339 msgstr "%1 دىن %2"
340340
341 #: gamemanager.cpp:648
341 #: gamemanager.cpp:645
342342 #, kde-format
343343 msgctxt "Your king is under attack"
344344 msgid "Check"
345345 msgstr "تەكشۈر"
346346
347 #: gamemanager.cpp:650
347 #: gamemanager.cpp:647
348348 #, kde-format
349349 msgctxt "Your king is dead"
350350 msgid "Checkmate"
351351 msgstr ""
352352
353 #: historywidget.cpp:42
353 #: historywidget.cpp:41
354354 #, fuzzy, kde-format
355355 #| msgid "White"
356356 msgid "white"
357357 msgstr "ئاق"
358358
359 #: historywidget.cpp:43
359 #: historywidget.cpp:42
360360 #, fuzzy, kde-format
361361 #| msgid "Black"
362362 msgid "black"
397397 msgid "Custom"
398398 msgstr "ئىختىيارى"
399399
400 #: knights.cpp:119
400 #: knights.cpp:134
401 #, kde-format
402 msgid "%1 is thinking..."
403 msgstr ""
404
405 #: knights.cpp:141
401406 #, kde-format
402407 msgid "Clock"
403408 msgstr "سائەت"
404409
405 #: knights.cpp:150
410 #: knights.cpp:172
406411 #, kde-format
407412 msgid "Move History"
408413 msgstr ""
409414
410 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
415 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
411416 #, kde-format
412417 msgid "Resign"
413418 msgstr "بويسۇنۇش"
414419
415 #: knights.cpp:170
420 #: knights.cpp:192
416421 #, kde-format
417422 msgid "Admit your inevitable defeat"
418423 msgstr ""
419424
420 #: knights.cpp:175
425 #: knights.cpp:197
421426 #, kde-format
422427 msgid "Undo"
423428 msgstr "يېنىۋال"
424429
425 #: knights.cpp:176
430 #: knights.cpp:198
426431 #, kde-format
427432 msgid "Take back your last move"
428433 msgstr "ئەڭ ئاخىرقى مېڭىشىڭىزنى ئەسلىگە قايتۇرىسىز"
429434
430 #: knights.cpp:182
435 #: knights.cpp:204
431436 #, kde-format
432437 msgid "Redo"
433438 msgstr "قايتىلا"
434439
435 #: knights.cpp:183
440 #: knights.cpp:205
436441 #, kde-format
437442 msgid "Repeat your last move"
438443 msgstr "ئاخىرقى مېڭىشنى تەكرارلا"
439444
440 #: knights.cpp:190
445 #: knights.cpp:212
441446 #, kde-format
442447 msgid "Offer &Draw"
443448 msgstr "تەڭ بولسۇن(&D)"
444449
445 #: knights.cpp:191
450 #: knights.cpp:213
446451 #, kde-format
447452 msgid "Offer a draw to your opponent"
448453 msgstr "رەقىبىگە تەڭ بولۇش تەكلىپىنى بېرىدۇ"
449454
450 #: knights.cpp:196
455 #: knights.cpp:218
451456 #, kde-format
452457 msgid "Adjourn"
453458 msgstr "ئارقىغا سوزۇش"
454459
455 #: knights.cpp:197
460 #: knights.cpp:219
456461 #, kde-format
457462 msgid "Continue this game at a later time"
458463 msgstr "ئويۇننى كېيىن داۋاملاشتۇرۇپ ئوينايدۇ"
459464
460 #: knights.cpp:202
465 #: knights.cpp:224
461466 #, kde-format
462467 msgid "Abort"
463468 msgstr "توختات"
464469
465 #: knights.cpp:203
470 #: knights.cpp:225
466471 #, kde-format
467472 msgid "End the game immediately"
468473 msgstr ""
469474
470 #: knights.cpp:207
475 #: knights.cpp:229
471476 #, kde-format
472477 msgid "Show Clock"
473478 msgstr "سائەت كۆرسەت"
474479
475 #: knights.cpp:213
480 #: knights.cpp:235
476481 #, kde-format
477482 msgid "Show History"
478483 msgstr "تارىخنى كۆرسەت"
479484
480 #: knights.cpp:220
485 #: knights.cpp:242
481486 #, kde-format
482487 msgid "Show White Console"
483488 msgstr "ئاق تىزگىن سۇپىسىنى كۆرسەت"
484489
485 #: knights.cpp:226
490 #: knights.cpp:248
486491 #, kde-format
487492 msgid "Show Black Console"
488493 msgstr "قارا تىزگىن سۇپىسىنى كۆرسەت"
489494
490 #: knights.cpp:232
495 #: knights.cpp:254
491496 #, kde-format
492497 msgid "Show Chat"
493498 msgstr "سۆھبەتنى كۆرسەت"
494499
495 #: knights.cpp:270
500 #: knights.cpp:292
496501 #, kde-format
497502 msgid "Open File"
498503 msgstr ""
499504
500 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
505 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
501506 #, kde-format
502507 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
503508 msgstr ""
504509
505 #: knights.cpp:437
510 #: knights.cpp:459
506511 #, kde-format
507512 msgid "General"
508513 msgstr "ئادەتتىكى"
509514
510 #: knights.cpp:441
515 #: knights.cpp:463
511516 #, kde-format
512517 msgid "Computer Engines"
513518 msgstr ""
514519
515 #: knights.cpp:451
520 #: knights.cpp:473
516521 #, kde-format
517522 msgid "Theme"
518523 msgstr "ئۆرنەك"
519524
520 #: knights.cpp:458
525 #: knights.cpp:480
521526 #, kde-format
522527 msgid "Do you really want to resign?"
523528 msgstr ""
524529
525 #: knights.cpp:503
530 #: knights.cpp:526
526531 #, kde-format
527532 msgid "Game over"
528533 msgstr "ئويۇن تامام"
529534
530 #: knights.cpp:527
535 #: knights.cpp:550
531536 #, kde-format
532537 msgid "The game ended in a draw"
533538 msgstr "ئويۇن تەڭ بولدى."
534539
535 #: knights.cpp:533
540 #: knights.cpp:556
536541 #, kde-format
537542 msgctxt "White as in the player with white pieces"
538543 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
539544 msgstr ""
540545
541 #: knights.cpp:536
546 #: knights.cpp:559
542547 #, kde-format
543548 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
544549 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
545550 msgstr ""
546551
547 #: knights.cpp:541
552 #: knights.cpp:564
548553 #, kde-format
549554 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
550555 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
551556 msgstr ""
552557
553 #: knights.cpp:544
558 #: knights.cpp:567
554559 #, kde-format
555560 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
556561 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
557562 msgstr ""
558563
559 #: knights.cpp:590
564 #: knights.cpp:613
560565 #, kde-format
561566 msgid "%1 vs. %2"
562567 msgstr "%1 قارشى %2"
563568
564 #: knights.cpp:603
569 #: knights.cpp:626
565570 #, kde-format
566571 msgid ""
567572 "This will end your game.\n"
568573 "Would you like to save the move history?"
569574 msgstr ""
570575
571 #: knights.cpp:623
576 #: knights.cpp:646
572577 #, kde-format
573578 msgid "Save"
574579 msgstr ""
575580
576 #: knights.cpp:646
581 #: knights.cpp:669
577582 #, kde-format
578583 msgid "Save As"
579584 msgstr ""
822827 msgid "Dockable Windows Toolbar"
823828 msgstr ""
824829
825 #: knightsview.cpp:95
830 #: knightsview.cpp:94
826831 #, kde-format
827832 msgid "Settings changed"
828833 msgstr "تەڭشەك ئۆزگەردى"
884889 msgid "Clock displaying the remaining time"
885890 msgstr ""
886891
887 #: main.cpp:68
892 #: main.cpp:66
888893 #, kde-format
889894 msgid "Document to open"
890895 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
13341339 msgid "Invalid Password"
13351340 msgstr "ئىناۋەتسىز ئىم"
13361341
1337 #: proto/protocol.cpp:70
1342 #: proto/protocol.cpp:68
13381343 #, kde-format
13391344 msgid "No Error"
13401345 msgstr "خاتالىق يوق"
13411346
1342 #: proto/protocol.cpp:73
1347 #: proto/protocol.cpp:71
13431348 #, kde-format
13441349 msgid "User Canceled"
13451350 msgstr "ئىشلەتكۈچى ۋاز كەچتى"
13461351
1347 #: proto/protocol.cpp:76
1352 #: proto/protocol.cpp:74
13481353 #, kde-format
13491354 msgid "Network Error"
13501355 msgstr "تور خاتالىقى"
13511356
1352 #: proto/protocol.cpp:79
1357 #: proto/protocol.cpp:77
13531358 #, kde-format
13541359 msgid "Unknown Error"
13551360 msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
13561361
1357 #: proto/protocol.cpp:82
1362 #: proto/protocol.cpp:80
13581363 #, kde-format
13591364 msgid "Program Error"
13601365 msgstr "پروگرامما خاتالىقى"
00 # Translation of knights.po to Ukrainian
1 # Copyright (C) 2010-2018 This_file_is_part_of_KDE
1 # Copyright (C) 2010-2019 This_file_is_part_of_KDE
22 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
33 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
44 #
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019.
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: knights\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-21 08:49+0300\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-10-10 08:17+0300\n"
1212 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
1313 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
1414 "Language: uk\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
18 "X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
2020 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2121
2929 msgid "Your emails"
3030 msgstr "yurchor@ukr.net"
3131
32 #: board.cpp:578
32 #: board.cpp:580
3333 #, kde-format
3434 msgid "Promotion"
3535 msgstr "Заміна"
3636
37 #: board.cpp:582
37 #: board.cpp:584
3838 #, kde-format
3939 msgid "Promote"
4040 msgstr "Замінити"
302302 msgid "Black"
303303 msgstr "Чорні"
304304
305 #: gamemanager.cpp:524
305 #: gamemanager.cpp:521
306306 #, kde-format
307307 msgid "%1 offers you a draw"
308308 msgstr "%1 пропонує вам нічию"
309309
310 #: gamemanager.cpp:527
310 #: gamemanager.cpp:524
311311 #, kde-format
312312 msgid "%2 would like to take back a half move"
313313 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
316316 msgstr[2] "%2 бажає скасувати %1 своїх ходів"
317317 msgstr[3] "%2 бажає скасувати свій хід"
318318
319 #: gamemanager.cpp:530
319 #: gamemanager.cpp:527
320320 #, kde-format
321321 msgid "%1 would like to adjourn the game"
322322 msgstr "%1 бажає відкласти гру"
323323
324 #: gamemanager.cpp:533
324 #: gamemanager.cpp:530
325325 #, kde-format
326326 msgid "%1 would like to abort the game"
327327 msgstr "%1 бажає перервати гру"
328328
329 #: gamemanager.cpp:628
329 #: gamemanager.cpp:625
330330 #, kde-format
331331 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
332332 msgid "%1 castles queenside"
333333 msgstr "%1 робить рокіровку з флангу королеви"
334334
335 #: gamemanager.cpp:631
335 #: gamemanager.cpp:628
336336 #, kde-format
337337 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
338338 msgid "%1 castles kingside"
339339 msgstr "%1 робить рокіровку з флангу короля"
340340
341 #: gamemanager.cpp:635
341 #: gamemanager.cpp:632
342342 #, kde-format
343343 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
344344 msgid "%1 to %2"
345345 msgstr "%1 на %2"
346346
347 #: gamemanager.cpp:648
347 #: gamemanager.cpp:645
348348 #, kde-format
349349 msgctxt "Your king is under attack"
350350 msgid "Check"
351351 msgstr "Шах"
352352
353 #: gamemanager.cpp:650
353 #: gamemanager.cpp:647
354354 #, kde-format
355355 msgctxt "Your king is dead"
356356 msgid "Checkmate"
357357 msgstr "Мат"
358358
359 #: historywidget.cpp:42
359 #: historywidget.cpp:41
360360 #, kde-format
361361 msgid "white"
362362 msgstr "білі"
363363
364 #: historywidget.cpp:43
364 #: historywidget.cpp:42
365365 #, kde-format
366366 msgid "black"
367367 msgstr "чорні"
401401 msgid "Custom"
402402 msgstr "Нетипові"
403403
404 #: knights.cpp:119
404 #: knights.cpp:134
405 #, kde-format
406 msgid "%1 is thinking..."
407 msgstr "%1 обмірковує хід…"
408
409 #: knights.cpp:141
405410 #, kde-format
406411 msgid "Clock"
407412 msgstr "Годинник"
408413
409 #: knights.cpp:150
414 #: knights.cpp:172
410415 #, kde-format
411416 msgid "Move History"
412417 msgstr "Журнал ходів"
413418
414 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
419 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
415420 #, kde-format
416421 msgid "Resign"
417422 msgstr "Здатись"
418423
419 #: knights.cpp:170
424 #: knights.cpp:192
420425 #, kde-format
421426 msgid "Admit your inevitable defeat"
422427 msgstr "Визнати вашу невідворотну поразку"
423428
424 #: knights.cpp:175
429 #: knights.cpp:197
425430 #, kde-format
426431 msgid "Undo"
427432 msgstr "Вернути"
428433
429 #: knights.cpp:176
434 #: knights.cpp:198
430435 #, kde-format
431436 msgid "Take back your last move"
432437 msgstr "Скасувати ваш останній хід"
433438
434 #: knights.cpp:182
439 #: knights.cpp:204
435440 #, kde-format
436441 msgid "Redo"
437442 msgstr "Повторити"
438443
439 #: knights.cpp:183
444 #: knights.cpp:205
440445 #, kde-format
441446 msgid "Repeat your last move"
442447 msgstr "Повторити останній скасованих хід"
443448
444 #: knights.cpp:190
449 #: knights.cpp:212
445450 #, kde-format
446451 msgid "Offer &Draw"
447452 msgstr "Запропонувати &нічию"
448453
449 #: knights.cpp:191
454 #: knights.cpp:213
450455 #, kde-format
451456 msgid "Offer a draw to your opponent"
452457 msgstr "Запропонувати супернику нічию"
453458
454 #: knights.cpp:196
459 #: knights.cpp:218
455460 #, kde-format
456461 msgid "Adjourn"
457462 msgstr "Відкласти"
458463
459 #: knights.cpp:197
464 #: knights.cpp:219
460465 #, kde-format
461466 msgid "Continue this game at a later time"
462467 msgstr "Продовжити цю гру пізніше"
463468
464 #: knights.cpp:202
469 #: knights.cpp:224
465470 #, kde-format
466471 msgid "Abort"
467472 msgstr "Перервати"
468473
469 #: knights.cpp:203
474 #: knights.cpp:225
470475 #, kde-format
471476 msgid "End the game immediately"
472477 msgstr "Завершити гру негайно"
473478
474 #: knights.cpp:207
479 #: knights.cpp:229
475480 #, kde-format
476481 msgid "Show Clock"
477482 msgstr "Показувати годинник"
478483
479 #: knights.cpp:213
484 #: knights.cpp:235
480485 #, kde-format
481486 msgid "Show History"
482487 msgstr "Показати журнал"
483488
484 #: knights.cpp:220
489 #: knights.cpp:242
485490 #, kde-format
486491 msgid "Show White Console"
487492 msgstr "Показувати консоль білих"
488493
489 #: knights.cpp:226
494 #: knights.cpp:248
490495 #, kde-format
491496 msgid "Show Black Console"
492497 msgstr "Показувати консоль чорних"
493498
494 #: knights.cpp:232
499 #: knights.cpp:254
495500 #, kde-format
496501 msgid "Show Chat"
497502 msgstr "Показувати вікно спілкування"
498503
499 #: knights.cpp:270
504 #: knights.cpp:292
500505 #, kde-format
501506 msgid "Open File"
502507 msgstr "Відкрити файл"
503508
504 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
509 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
505510 #, kde-format
506511 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
507512 msgstr "портативний запис гри (*.pgn)"
508513
509 #: knights.cpp:437
514 #: knights.cpp:459
510515 #, kde-format
511516 msgid "General"
512517 msgstr "Загальне"
513518
514 #: knights.cpp:441
519 #: knights.cpp:463
515520 #, kde-format
516521 msgid "Computer Engines"
517522 msgstr "Комп’ютерні рушії гри"
518523
519 #: knights.cpp:451
524 #: knights.cpp:473
520525 #, kde-format
521526 msgid "Theme"
522527 msgstr "Тема"
523528
524 #: knights.cpp:458
529 #: knights.cpp:480
525530 #, kde-format
526531 msgid "Do you really want to resign?"
527532 msgstr "Справді хочете здатися?"
528533
529 #: knights.cpp:503
534 #: knights.cpp:526
530535 #, kde-format
531536 msgid "Game over"
532537 msgstr "Гру завершено"
533538
534 #: knights.cpp:527
539 #: knights.cpp:550
535540 #, kde-format
536541 msgid "The game ended in a draw"
537542 msgstr "Гра завершилася унічию"
538543
539 #: knights.cpp:533
544 #: knights.cpp:556
540545 #, kde-format
541546 msgctxt "White as in the player with white pieces"
542547 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
543548 msgstr "Гра завершилася перемогою <em>білих</em>"
544549
545 #: knights.cpp:536
550 #: knights.cpp:559
546551 #, kde-format
547552 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
548553 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
549554 msgstr "Гра завершилася перемогою <em>чорних</em>"
550555
551 #: knights.cpp:541
556 #: knights.cpp:564
552557 #, kde-format
553558 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
554559 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
555560 msgstr "Гра завершилася перемогою <em>%1</em> (гра білими)"
556561
557 #: knights.cpp:544
562 #: knights.cpp:567
558563 #, kde-format
559564 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
560565 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
561566 msgstr "Гра завершилася перемогою <em>%1</em> (гра чорними)"
562567
563 #: knights.cpp:590
568 #: knights.cpp:613
564569 #, kde-format
565570 msgid "%1 vs. %2"
566571 msgstr "%1 проти %2"
567572
568 #: knights.cpp:603
573 #: knights.cpp:626
569574 #, kde-format
570575 msgid ""
571576 "This will end your game.\n"
574579 "Гру буде завершено.\n"
575580 "Бажаєте зберегти журнал ходів?"
576581
577 #: knights.cpp:623
582 #: knights.cpp:646
578583 #, kde-format
579584 msgid "Save"
580585 msgstr "Зберегти"
581586
582 #: knights.cpp:646
587 #: knights.cpp:669
583588 #, kde-format
584589 msgid "Save As"
585590 msgstr "Зберегти як"
839844 msgid "Dockable Windows Toolbar"
840845 msgstr "Рухома панель інструментів"
841846
842 #: knightsview.cpp:95
847 #: knightsview.cpp:94
843848 #, kde-format
844849 msgid "Settings changed"
845850 msgstr "Параметри змінено"
901906 msgid "Clock displaying the remaining time"
902907 msgstr "Годинник для відліку відведеного часу"
903908
904 #: main.cpp:68
909 #: main.cpp:66
905910 #, kde-format
906911 msgid "Document to open"
907912 msgstr "Документ, який слід відкрити"
13471352 msgid "Invalid Password"
13481353 msgstr "Неправильний пароль"
13491354
1350 #: proto/protocol.cpp:70
1355 #: proto/protocol.cpp:68
13511356 #, kde-format
13521357 msgid "No Error"
13531358 msgstr "Без помилок"
13541359
1355 #: proto/protocol.cpp:73
1360 #: proto/protocol.cpp:71
13561361 #, kde-format
13571362 msgid "User Canceled"
13581363 msgstr "Скасовано користувачем"
13591364
1360 #: proto/protocol.cpp:76
1365 #: proto/protocol.cpp:74
13611366 #, kde-format
13621367 msgid "Network Error"
13631368 msgstr "Помилка мережі"
13641369
1365 #: proto/protocol.cpp:79
1370 #: proto/protocol.cpp:77
13661371 #, kde-format
13671372 msgid "Unknown Error"
13681373 msgstr "Невідома помилка"
13691374
1370 #: proto/protocol.cpp:82
1375 #: proto/protocol.cpp:80
13711376 #, kde-format
13721377 msgid "Program Error"
13731378 msgstr "Помилка програми"
55 msgid ""
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-10-09 18:44\n"
11 "Last-Translator: guoyunhe <i@guoyunhe.me>\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-06-24 08:02\n"
11 "Last-Translator: \n"
1212 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
1313 "Language: zh_CN\n"
1414 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1616 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1717 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 "X-Generator: crowdin.com\n"
1918 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
19 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
2020 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
21 "X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/extragear-games/knights.pot\n"
21 "X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/knights/knights.pot\n"
22 "X-Crowdin-File-ID: 8096\n"
2223
2324 #, kde-format
2425 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2526 msgid "Your names"
26 msgstr "KDE 中国"
27 msgstr "您的姓名"
2728
2829 #, kde-format
2930 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3031 msgid "Your emails"
31 msgstr "kde-china@kde.org"
32
33 #: board.cpp:578
32 msgstr "您的电子邮件"
33
34 #: board.cpp:580
3435 #, kde-format
3536 msgid "Promotion"
36 msgstr "升变"
37
38 #: board.cpp:582
37 msgstr "晋升"
38
39 #: board.cpp:584
3940 #, kde-format
4041 msgid "Promote"
41 msgstr "升变"
42 msgstr "晋升"
4243
4344 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupB)
4445 #: clockwidget.ui:17
6465 #, kde-format
6566 msgctxt "Let the engine determine the search depth"
6667 msgid "Engine default"
67 msgstr "默认引擎"
68 msgstr "引擎默认"
6869
6970 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memorySizeLabel)
7071 #: customdifficultydialog.ui:43
8990 #: difficultydialog.cpp:49
9091 #, kde-format
9192 msgid "Difficulty Level"
92 msgstr "难度级别"
93 msgstr "难度"
9394
9495 #: enginesettings.cpp:112
9596 #, kde-format
107108 #: enginesettings.ui:19
108109 #, kde-format
109110 msgid "Auto detect"
110 msgstr ""
111 msgstr "自动检测"
111112
112113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
113114 #: enginesettings.ui:39
154155 #, kde-format
155156 msgid " minute"
156157 msgid_plural " minutes"
157 msgstr[0] " 分钟"
158 msgstr[0] " 分"
158159
159160 #: gamedialog.cpp:263
160161 #, kde-format
161162 msgid " second"
162163 msgid_plural " seconds"
163 msgstr[0] "秒钟"
164 msgstr[0] " 秒"
164165
165166 #: gamedialog.cpp:264
166167 #, kde-format
171172 #: gamedialog.cpp:303
172173 #, kde-format
173174 msgid "Chess Engines"
174 msgstr "象棋引擎"
175 msgstr "国际象棋引擎"
175176
176177 #: gamedialog.cpp:355
177178 #, kde-format
178179 msgid "Select a chess engine for the first player."
179 msgstr ""
180 msgstr "为第一名用户选择一个棋子引擎"
180181
181182 #: gamedialog.cpp:361
182183 #, kde-format
183184 msgid "Select a chess engine for the second player."
184 msgstr ""
185 msgstr "为第二名用户选择一个棋子引擎"
185186
186187 #: gamedialog.cpp:366
187188 #, kde-format
188189 msgid "Start the game."
189 msgstr ""
190 msgstr "开始游戏"
190191
191192 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, player1Box)
192193 #: gamedialog.ui:29
193194 #, kde-format
194195 msgid "Player 1"
195 msgstr "一号玩家"
196 msgstr "玩家1"
196197
197198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer1Human)
198199 #: gamedialog.ui:35
199200 #, kde-format
200201 msgid "Human (&You)"
201 msgstr "人类(您)(&Y)"
202 msgstr "人类 (您) (&Y)"
202203
203204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer1Engine)
204205 #: gamedialog.ui:45
234235 #: gamedialog.ui:135
235236 #, kde-format
236237 msgid "H&uman"
237 msgstr ""
238 msgstr "人&类"
238239
239240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Engine)
240241 #: gamedialog.ui:145
241242 #, kde-format
242243 msgid "Co&mputer engine"
243 msgstr ""
244 msgstr "电&脑引擎"
244245
245246 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPlayer2Server)
246247 #: gamedialog.ui:175 proto/ficsprotocol.cpp:203
277278 #: gamedialog.ui:269
278279 #, kde-format
279280 msgid "I&ncrement per move"
280 msgstr ""
281 msgstr "每&次移动增量"
281282
282283 #: gamemanager.cpp:413
283284 #, kde-format
291292 msgid "Black"
292293 msgstr "黑"
293294
295 #: gamemanager.cpp:521
296 #, kde-format
297 msgid "%1 offers you a draw"
298 msgstr "%1 请求和局"
299
294300 #: gamemanager.cpp:524
295 #, kde-format
296 msgid "%1 offers you a draw"
297 msgstr "%1 提请和局"
298
299 #: gamemanager.cpp:527
300301 #, kde-format
301302 msgid "%2 would like to take back a half move"
302303 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
303304 msgstr[0] "%2 想要反悔 %1 个半步"
304305
305 #: gamemanager.cpp:530
306 #: gamemanager.cpp:527
306307 #, kde-format
307308 msgid "%1 would like to adjourn the game"
308309 msgstr "%1 想要暂停游戏"
309310
310 #: gamemanager.cpp:533
311 #: gamemanager.cpp:530
311312 #, kde-format
312313 msgid "%1 would like to abort the game"
313314 msgstr "%1 想要中止游戏"
314315
315 #: gamemanager.cpp:628
316 #: gamemanager.cpp:625
316317 #, kde-format
317318 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
318319 msgid "%1 castles queenside"
319320 msgstr "%1 后翼易位"
320321
321 #: gamemanager.cpp:631
322 #: gamemanager.cpp:628
322323 #, kde-format
323324 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
324325 msgid "%1 castles kingside"
325326 msgstr "%1 王翼易位"
326327
327 #: gamemanager.cpp:635
328 #: gamemanager.cpp:632
328329 #, kde-format
329330 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
330331 msgid "%1 to %2"
331 msgstr "%1 到 %2"
332
333 #: gamemanager.cpp:648
332 msgstr "%1 至 %2"
333
334 #: gamemanager.cpp:645
334335 #, kde-format
335336 msgctxt "Your king is under attack"
336337 msgid "Check"
337 msgstr "将军"
338
339 #: gamemanager.cpp:650
338 msgstr "检查"
339
340 #: gamemanager.cpp:647
340341 #, kde-format
341342 msgctxt "Your king is dead"
342343 msgid "Checkmate"
343344 msgstr "将死"
344345
345 #: historywidget.cpp:42
346 #: historywidget.cpp:41
346347 #, kde-format
347348 msgid "white"
348349 msgstr "白"
349350
350 #: historywidget.cpp:43
351 #: historywidget.cpp:42
351352 #, kde-format
352353 msgid "black"
353354 msgstr "黑"
387388 msgid "Custom"
388389 msgstr "自定义"
389390
390 #: knights.cpp:119
391 #: knights.cpp:134
392 #, kde-format
393 msgid "%1 is thinking..."
394 msgstr "%1 正在思考..."
395
396 #: knights.cpp:141
391397 #, kde-format
392398 msgid "Clock"
393399 msgstr "时钟"
394400
395 #: knights.cpp:150
401 #: knights.cpp:172
396402 #, kde-format
397403 msgid "Move History"
398404 msgstr "回合历史"
399405
400 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
406 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
401407 #, kde-format
402408 msgid "Resign"
403409 msgstr "认输"
404410
405 #: knights.cpp:170
411 #: knights.cpp:192
406412 #, kde-format
407413 msgid "Admit your inevitable defeat"
408414 msgstr "承认您的必输之局"
409415
410 #: knights.cpp:175
416 #: knights.cpp:197
411417 #, kde-format
412418 msgid "Undo"
413 msgstr "悔棋"
414
415 #: knights.cpp:176
419 msgstr "撤销"
420
421 #: knights.cpp:198
416422 #, kde-format
417423 msgid "Take back your last move"
418424 msgstr "回到您的上一步"
419425
420 #: knights.cpp:182
426 #: knights.cpp:204
421427 #, kde-format
422428 msgid "Redo"
423429 msgstr "重下"
424430
425 #: knights.cpp:183
431 #: knights.cpp:205
426432 #, kde-format
427433 msgid "Repeat your last move"
428434 msgstr "重复您的上一步"
429435
430 #: knights.cpp:190
436 #: knights.cpp:212
431437 #, kde-format
432438 msgid "Offer &Draw"
433439 msgstr "提请和局(&D)"
434440
435 #: knights.cpp:191
441 #: knights.cpp:213
436442 #, kde-format
437443 msgid "Offer a draw to your opponent"
438444 msgstr "向您的对手提请和局"
439445
440 #: knights.cpp:196
446 #: knights.cpp:218
441447 #, kde-format
442448 msgid "Adjourn"
443449 msgstr "暂停"
444450
445 #: knights.cpp:197
451 #: knights.cpp:219
446452 #, kde-format
447453 msgid "Continue this game at a later time"
448454 msgstr "稍后再继续此局游戏"
449455
450 #: knights.cpp:202
456 #: knights.cpp:224
451457 #, kde-format
452458 msgid "Abort"
453459 msgstr "中止"
454460
455 #: knights.cpp:203
461 #: knights.cpp:225
456462 #, kde-format
457463 msgid "End the game immediately"
458464 msgstr "立即终结游戏"
459465
460 #: knights.cpp:207
466 #: knights.cpp:229
461467 #, kde-format
462468 msgid "Show Clock"
463469 msgstr "显示时钟"
464470
465 #: knights.cpp:213
471 #: knights.cpp:235
466472 #, kde-format
467473 msgid "Show History"
468474 msgstr "显示历史"
469475
470 #: knights.cpp:220
476 #: knights.cpp:242
471477 #, kde-format
472478 msgid "Show White Console"
473479 msgstr "显示白方控制台"
474480
475 #: knights.cpp:226
481 #: knights.cpp:248
476482 #, kde-format
477483 msgid "Show Black Console"
478484 msgstr "显示黑方控制台"
479485
480 #: knights.cpp:232
486 #: knights.cpp:254
481487 #, kde-format
482488 msgid "Show Chat"
483489 msgstr "显示聊天界面"
484490
485 #: knights.cpp:270
491 #: knights.cpp:292
486492 #, kde-format
487493 msgid "Open File"
488494 msgstr "打开文件"
489495
490 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
496 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
491497 #, kde-format
492498 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
493 msgstr ""
494
495 #: knights.cpp:437
499 msgstr "可移动游戏标记 (*.pgn)"
500
501 #: knights.cpp:459
496502 #, kde-format
497503 msgid "General"
498 msgstr "常规"
499
500 #: knights.cpp:441
504 msgstr "通用"
505
506 #: knights.cpp:463
501507 #, kde-format
502508 msgid "Computer Engines"
503509 msgstr "电脑引擎"
504510
505 #: knights.cpp:451
511 #: knights.cpp:473
506512 #, kde-format
507513 msgid "Theme"
508514 msgstr "主题"
509515
510 #: knights.cpp:458
516 #: knights.cpp:480
511517 #, kde-format
512518 msgid "Do you really want to resign?"
513519 msgstr "您真的确定要离开吗?"
514520
515 #: knights.cpp:503
521 #: knights.cpp:526
516522 #, kde-format
517523 msgid "Game over"
518524 msgstr "游戏结束"
519525
520 #: knights.cpp:527
526 #: knights.cpp:550
521527 #, kde-format
522528 msgid "The game ended in a draw"
523529 msgstr "游戏以和局结束"
524530
525 #: knights.cpp:533
531 #: knights.cpp:556
526532 #, kde-format
527533 msgctxt "White as in the player with white pieces"
528534 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
529 msgstr ""
530
531 #: knights.cpp:536
535 msgstr "游戏以 <em>白方</em>获胜而结束"
536
537 #: knights.cpp:559
532538 #, kde-format
533539 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
534540 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
535 msgstr ""
536
537 #: knights.cpp:541
541 msgstr "游戏以<em>黑方</em>获胜而结束"
542
543 #: knights.cpp:564
538544 #, kde-format
539545 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
540546 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
541547 msgstr "游戏以 <emphasis>%1</emphasis> 执白胜出结束"
542548
543 #: knights.cpp:544
549 #: knights.cpp:567
544550 #, kde-format
545551 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
546552 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
547553 msgstr "游戏以 <emphasis>%1</emphasis> 执黑胜出结束"
548554
549 #: knights.cpp:590
555 #: knights.cpp:613
550556 #, kde-format
551557 msgid "%1 vs. %2"
552558 msgstr "%1 对 %2"
553559
554 #: knights.cpp:603
560 #: knights.cpp:626
555561 #, kde-format
556562 msgid ""
557563 "This will end your game.\n"
560566 "这将结束您的游戏。\n"
561567 "您想要保存回合历史吗?"
562568
563 #: knights.cpp:623
569 #: knights.cpp:646
564570 #, kde-format
565571 msgid "Save"
566 msgstr "保存"
567
568 #: knights.cpp:646
572 msgstr "保存文档"
573
574 #: knights.cpp:669
569575 #, kde-format
570576 msgid "Save As"
571577 msgstr "另存为"
610616 #: knights.kcfg:43
611617 #, kde-format
612618 msgid "whether to play move sounds"
613 msgstr ""
619 msgstr "是否播放移动声效"
614620
615621 #. i18n: ectx: label, entry (borderDisplayType), group (Preferences)
616622 #: knights.kcfg:52
814820 msgid "Dockable Windows Toolbar"
815821 msgstr "可停靠的窗口工具栏"
816822
817 #: knightsview.cpp:95
823 #: knightsview.cpp:94
818824 #, kde-format
819825 msgid "Settings changed"
820826 msgstr "设置已更改"
838844 #: main.cpp:53
839845 #, kde-format
840846 msgid "Alexander Semke"
841 msgstr ""
847 msgstr "亚历山大塞姆克"
842848
843849 #: main.cpp:54
844850 #, kde-format
875881 msgid "Clock displaying the remaining time"
876882 msgstr "开发了显示剩余时间的时钟"
877883
878 #: main.cpp:68
884 #: main.cpp:66
879885 #, kde-format
880886 msgid "Document to open"
881 msgstr "要打开的文档"
887 msgstr "打开文档"
882888
883889 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
884890 #: offerwidget.cpp:35 popup.ui:37 proto/ficsprotocol.cpp:133
927933 #: prefs_base.ui:23
928934 #, kde-format
929935 msgid "&Animation speed:"
930 msgstr ""
936 msgstr "&动画速度:"
931937
932938 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
933939 #: prefs_base.ui:34
939945 #: prefs_base.ui:39
940946 #, kde-format
941947 msgid "Fast"
942 msgstr "快速"
948 msgstr "过程最快"
943949
944950 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
945951 #: prefs_base.ui:44
946952 #, kde-format
947953 msgid "Normal"
948 msgstr "正常"
954 msgstr "普通窗口"
949955
950956 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_animationSpeed)
951957 #: prefs_base.ui:49
990996 #, kde-format
991997 msgctxt "Option to show markers for"
992998 msgid "Check"
993 msgstr "将军"
999 msgstr "检查"
9941000
9951001 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
9961002 #: prefs_base.ui:119
10261032 #: prefs_base.ui:154
10271033 #, kde-format
10281034 msgid "Play sounds"
1029 msgstr ""
1035 msgstr "播放声音"
10301036
10311037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_flipBoard)
10321038 #: prefs_base.ui:161
10681074 #: promotiondialog.ui:69
10691075 #, kde-format
10701076 msgid "B&ishop"
1071 msgstr ""
1077 msgstr "主&教"
10721078
10731079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonKnight)
10741080 #: promotiondialog.ui:82
10751081 #, kde-format
10761082 msgid "&Knight"
1077 msgstr ""
1083 msgstr "&骑士"
10781084
10791085 #: proto/chatwidget.cpp:76
10801086 #, kde-format
11351141 #: proto/ficsdialog.ui:33
11361142 #, kde-format
11371143 msgid "Account"
1138 msgstr "账户"
1144 msgstr "帐户"
11391145
11401146 #. i18n: ectx: attribute (toolTip), widget (QWidget, accountTab)
11411147 #: proto/ficsdialog.ui:36
12131219 #: proto/ficsdialog.ui:214
12141220 #, kde-format
12151221 msgid "Increment"
1216 msgstr "增量"
1222 msgstr "增加"
12171223
12181224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
12191225 #: proto/ficsdialog.ui:219
12251231 #: proto/ficsdialog.ui:224
12261232 #, kde-format
12271233 msgid "Variant"
1228 msgstr "变体"
1234 msgstr "变化程度"
12291235
12301236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, offerTable)
12311237 #: proto/ficsdialog.ui:229
13191325 msgid "Invalid Password"
13201326 msgstr "无效密码"
13211327
1322 #: proto/protocol.cpp:70
1328 #: proto/protocol.cpp:68
13231329 #, kde-format
13241330 msgid "No Error"
13251331 msgstr "无错误"
13261332
1327 #: proto/protocol.cpp:73
1333 #: proto/protocol.cpp:71
13281334 #, kde-format
13291335 msgid "User Canceled"
13301336 msgstr "用户取消"
13311337
1332 #: proto/protocol.cpp:76
1338 #: proto/protocol.cpp:74
13331339 #, kde-format
13341340 msgid "Network Error"
13351341 msgstr "网络错误"
13361342
1337 #: proto/protocol.cpp:79
1343 #: proto/protocol.cpp:77
13381344 #, kde-format
13391345 msgid "Unknown Error"
13401346 msgstr "未知错误"
13411347
1342 #: proto/protocol.cpp:82
1348 #: proto/protocol.cpp:80
13431349 #, kde-format
13441350 msgid "Program Error"
13451351 msgstr "程序错误"
22 #
33 # Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2010, 2012.
44 # Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2010, 2011.
5 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018.
5 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019.
66 msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-03 07:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-02 23:43+0800\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-08 09:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-10-11 12:24+0800\n"
1212 "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
1414 "Language: zh_TW\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
18 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
1919 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2020
2121 #, kde-format
2828 msgid "Your emails"
2929 msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw"
3030
31 #: board.cpp:578
31 #: board.cpp:580
3232 #, kde-format
3333 msgid "Promotion"
3434 msgstr "晉級"
3535
36 #: board.cpp:582
36 #: board.cpp:584
3737 #, kde-format
3838 msgid "Promote"
3939 msgstr "晉級"
289289 msgid "Black"
290290 msgstr "黑"
291291
292 #: gamemanager.cpp:524
292 #: gamemanager.cpp:521
293293 #, kde-format
294294 msgid "%1 offers you a draw"
295295 msgstr "%1 提議和棋"
296296
297 #: gamemanager.cpp:527
297 #: gamemanager.cpp:524
298298 #, kde-format
299299 msgid "%2 would like to take back a half move"
300300 msgid_plural "%2 would like to take back %1 half moves"
301301 msgstr[0] "%2 希望能退回 %1 步"
302302
303 #: gamemanager.cpp:530
303 #: gamemanager.cpp:527
304304 #, kde-format
305305 msgid "%1 would like to adjourn the game"
306306 msgstr "%1 希望能延期此遊戲"
307307
308 #: gamemanager.cpp:533
308 #: gamemanager.cpp:530
309309 #, kde-format
310310 msgid "%1 would like to abort the game"
311311 msgstr "%1 希望能中止此遊戲"
312312
313 #: gamemanager.cpp:628
313 #: gamemanager.cpp:625
314314 #, kde-format
315315 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
316316 msgid "%1 castles queenside"
317317 msgstr "%1 皇后入堡 "
318318
319 #: gamemanager.cpp:631
319 #: gamemanager.cpp:628
320320 #, kde-format
321321 msgctxt "string to be spoken when the opponent castles queenside"
322322 msgid "%1 castles kingside"
323323 msgstr "%1 國王入堡 "
324324
325 #: gamemanager.cpp:635
325 #: gamemanager.cpp:632
326326 #, kde-format
327327 msgctxt "string to be spoken when the opponent makes a normal move"
328328 msgid "%1 to %2"
329329 msgstr "%1 到 %2"
330330
331 #: gamemanager.cpp:648
331 #: gamemanager.cpp:645
332332 #, kde-format
333333 msgctxt "Your king is under attack"
334334 msgid "Check"
335335 msgstr "將軍"
336336
337 #: gamemanager.cpp:650
337 #: gamemanager.cpp:647
338338 #, kde-format
339339 msgctxt "Your king is dead"
340340 msgid "Checkmate"
341341 msgstr "將軍,死棋"
342342
343 #: historywidget.cpp:42
343 #: historywidget.cpp:41
344344 #, kde-format
345345 msgid "white"
346346 msgstr "白"
347347
348 #: historywidget.cpp:43
348 #: historywidget.cpp:42
349349 #, kde-format
350350 msgid "black"
351351 msgstr "黑"
385385 msgid "Custom"
386386 msgstr "自訂"
387387
388 #: knights.cpp:119
388 #: knights.cpp:134
389 #, kde-format
390 msgid "%1 is thinking..."
391 msgstr "%1 思考中…"
392
393 #: knights.cpp:141
389394 #, kde-format
390395 msgid "Clock"
391396 msgstr "時鐘"
392397
393 #: knights.cpp:150
398 #: knights.cpp:172
394399 #, kde-format
395400 msgid "Move History"
396401 msgstr "移動歷史"
397402
398 #: knights.cpp:169 knights.cpp:458
403 #: knights.cpp:191 knights.cpp:480
399404 #, kde-format
400405 msgid "Resign"
401406 msgstr "放棄"
402407
403 #: knights.cpp:170
408 #: knights.cpp:192
404409 #, kde-format
405410 msgid "Admit your inevitable defeat"
406411 msgstr "直接投降"
407412
408 #: knights.cpp:175
413 #: knights.cpp:197
409414 #, kde-format
410415 msgid "Undo"
411416 msgstr "復原"
412417
413 #: knights.cpp:176
418 #: knights.cpp:198
414419 #, kde-format
415420 msgid "Take back your last move"
416421 msgstr "返回您的上一步"
417422
418 #: knights.cpp:182
423 #: knights.cpp:204
419424 #, kde-format
420425 msgid "Redo"
421426 msgstr "重做"
422427
423 #: knights.cpp:183
428 #: knights.cpp:205
424429 #, kde-format
425430 msgid "Repeat your last move"
426431 msgstr "重做您的最後一步"
427432
428 #: knights.cpp:190
433 #: knights.cpp:212
429434 #, kde-format
430435 msgid "Offer &Draw"
431436 msgstr "提議和棋(&D)"
432437
433 #: knights.cpp:191
438 #: knights.cpp:213
434439 #, kde-format
435440 msgid "Offer a draw to your opponent"
436441 msgstr "向對手提議和棋"
437442
438 #: knights.cpp:196
443 #: knights.cpp:218
439444 #, kde-format
440445 msgid "Adjourn"
441446 msgstr "暫停比賽"
442447
443 #: knights.cpp:197
448 #: knights.cpp:219
444449 #, kde-format
445450 msgid "Continue this game at a later time"
446451 msgstr "稍後繼續此遊戲"
447452
448 #: knights.cpp:202
453 #: knights.cpp:224
449454 #, kde-format
450455 msgid "Abort"
451456 msgstr "中止"
452457
453 #: knights.cpp:203
458 #: knights.cpp:225
454459 #, kde-format
455460 msgid "End the game immediately"
456461 msgstr "立即結束遊戲"
457462
458 #: knights.cpp:207
463 #: knights.cpp:229
459464 #, kde-format
460465 msgid "Show Clock"
461466 msgstr "顯示時鐘 "
462467
463 #: knights.cpp:213
468 #: knights.cpp:235
464469 #, kde-format
465470 msgid "Show History"
466471 msgstr "顯示歷史紀錄"
467472
468 #: knights.cpp:220
473 #: knights.cpp:242
469474 #, kde-format
470475 msgid "Show White Console"
471476 msgstr "顯示白方主控台"
472477
473 #: knights.cpp:226
478 #: knights.cpp:248
474479 #, kde-format
475480 msgid "Show Black Console"
476481 msgstr "顯示黑方主控台"
477482
478 #: knights.cpp:232
483 #: knights.cpp:254
479484 #, kde-format
480485 msgid "Show Chat"
481486 msgstr "顯示聊天"
482487
483 #: knights.cpp:270
488 #: knights.cpp:292
484489 #, kde-format
485490 msgid "Open File"
486491 msgstr "開啟檔案"
487492
488 #: knights.cpp:271 knights.cpp:624 knights.cpp:647
493 #: knights.cpp:293 knights.cpp:647 knights.cpp:670
489494 #, kde-format
490495 msgid "Portable game notation (*.pgn)"
491496 msgstr "可移植的遊戲符號 (*.pgn)"
492497
493 #: knights.cpp:437
498 #: knights.cpp:459
494499 #, kde-format
495500 msgid "General"
496501 msgstr "一般"
497502
498 #: knights.cpp:441
503 #: knights.cpp:463
499504 #, kde-format
500505 msgid "Computer Engines"
501506 msgstr "電腦使用的引擎"
502507
503 #: knights.cpp:451
508 #: knights.cpp:473
504509 #, kde-format
505510 msgid "Theme"
506511 msgstr "主題"
507512
508 #: knights.cpp:458
513 #: knights.cpp:480
509514 #, kde-format
510515 msgid "Do you really want to resign?"
511516 msgstr "你確定要放棄嗎?"
512517
513 #: knights.cpp:503
518 #: knights.cpp:526
514519 #, kde-format
515520 msgid "Game over"
516521 msgstr "遊戲結束"
517522
518 #: knights.cpp:527
523 #: knights.cpp:550
519524 #, kde-format
520525 msgid "The game ended in a draw"
521526 msgstr "遊戲以平手結束"
522527
523 #: knights.cpp:533
528 #: knights.cpp:556
524529 #, kde-format
525530 msgctxt "White as in the player with white pieces"
526531 msgid "The game ended with a victory for <em>White</em>"
527532 msgstr "遊戲已結束,<em>白方</em>獲勝"
528533
529 #: knights.cpp:536
534 #: knights.cpp:559
530535 #, kde-format
531536 msgctxt "Black as in the player with black pieces"
532537 msgid "The game ended with a victory for <em>Black</em>"
533538 msgstr "遊戲已結束,<em>黑方</em>獲勝"
534539
535 #: knights.cpp:541
540 #: knights.cpp:564
536541 #, kde-format
537542 msgctxt "Player name, then <White as in the player with white pieces"
538543 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing White"
539544 msgstr "遊戲已結束,<em>%1</em> (白方)獲勝"
540545
541 #: knights.cpp:544
546 #: knights.cpp:567
542547 #, kde-format
543548 msgctxt "Player name, then Black as in the player with black pieces"
544549 msgid "The game ended with a victory for <em>%1</em>, playing Black"
545550 msgstr "遊戲已結束,<em>%1</em> (黑方)獲勝"
546551
547 #: knights.cpp:590
552 #: knights.cpp:613
548553 #, kde-format
549554 msgid "%1 vs. %2"
550555 msgstr "%1 對 %2"
551556
552 #: knights.cpp:603
557 #: knights.cpp:626
553558 #, kde-format
554559 msgid ""
555560 "This will end your game.\n"
558563 "這樣會結束這場遊戲。\n"
559564 "您要儲存移動的歷史紀錄嗎?"
560565
561 #: knights.cpp:623
566 #: knights.cpp:646
562567 #, kde-format
563568 msgid "Save"
564569 msgstr "儲存"
565570
566 #: knights.cpp:646
571 #: knights.cpp:669
567572 #, kde-format
568573 msgid "Save As"
569574 msgstr "另存新檔..."
811816 msgid "Dockable Windows Toolbar"
812817 msgstr "可嵌入視窗工具列"
813818
814 #: knightsview.cpp:95
819 #: knightsview.cpp:94
815820 #, kde-format
816821 msgid "Settings changed"
817822 msgstr "設定已變更"
872877 msgid "Clock displaying the remaining time"
873878 msgstr "顯示剩餘時間的時鐘"
874879
875 #: main.cpp:68
880 #: main.cpp:66
876881 #, kde-format
877882 msgid "Document to open"
878883 msgstr "要開啟的文件"
13161321 msgid "Invalid Password"
13171322 msgstr "不正確的密碼"
13181323
1319 #: proto/protocol.cpp:70
1324 #: proto/protocol.cpp:68
13201325 #, kde-format
13211326 msgid "No Error"
13221327 msgstr "沒有錯誤"
13231328
1324 #: proto/protocol.cpp:73
1329 #: proto/protocol.cpp:71
13251330 #, kde-format
13261331 msgid "User Canceled"
13271332 msgstr "使用者已取消"
13281333
1329 #: proto/protocol.cpp:76
1334 #: proto/protocol.cpp:74
13301335 #, kde-format
13311336 msgid "Network Error"
13321337 msgstr "網路錯誤"
13331338
1334 #: proto/protocol.cpp:79
1339 #: proto/protocol.cpp:77
13351340 #, kde-format
13361341 msgid "Unknown Error"
13371342 msgstr "未知的錯誤"
13381343
1339 #: proto/protocol.cpp:82
1344 #: proto/protocol.cpp:80
13401345 #, kde-format
13411346 msgid "Program Error"
13421347 msgstr "程式錯誤"
13501355 #, kde-format
13511356 msgid "Opponent's rating"
13521357 msgstr "對手的等級"
1353
1354 #~ msgid "Accessibility"
1355 #~ msgstr "無障礙輔助"
5757 kconfig_add_kcfg_files(knights_SRCS settings.kcfgc )
5858 qt5_add_dbus_adaptor(knights_SRCS org.kde.Knights.xml externalcontrol.h Knights::ExternalControl)
5959 ecm_qt_declare_logging_category(knights_SRCS HEADER knightsdebug.h IDENTIFIER LOG_KNIGHTS CATEGORY_NAME log_knights)
60
61 file(GLOB ICON_SRCS "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/../icons/*-apps-knights.png")
62 ecm_add_app_icon(knights_SRCS ICONS ${ICON_SRCS})
6063 add_executable(knights ${knights_SRCS})
6164
6265 if (Qt5TextToSpeech_FOUND)
9999 qDeleteAll(m_tiles);
100100 qDeleteAll(markers);
101101 delete renderer;
102 //TODO: this crashes the application, s.a. BUG 405763
103 //delete Manager::self()->rules();
102104 }
103105
104106 void Board::addPiece(PieceType type, Color color, const Pos& pos) {
3535 namespace Knights {
3636 /**
3737 * This class is copied from the Date and Time KCM.
38 * See http://websvn.kde.org/trunk/KDE/kdebase/workspace/kcontrol/dateandtime/dtime.h?&view=markup
38 * See https://cgit.kde.org/plasma-desktop.git/tree/kcms/dateandtime/dtime.h
3939 *
4040 * Note that this is a chess clock, which is set to negative time before a match, so all angles are reversed.
4141 * See paintInterface for details.
2222 #include "knightsdebug.h"
2323 #include "ui_clockwidget.h"
2424
25 #include <QTimer>
2625 #include <QTime>
2726
2827 using namespace Knights;
3737 class ClockWidget : public QWidget {
3838 Q_OBJECT
3939 public:
40 explicit ClockWidget ( QWidget* parent = nullptr, Qt::WindowFlags f = nullptr );
40 explicit ClockWidget ( QWidget* parent = nullptr, Qt::WindowFlags f = {} );
4141 ~ClockWidget () override;
4242
4343 public Q_SLOTS:
2222 #include "board.h"
2323 #include "settings.h"
2424
25 #include <QLoggingCategory>
2625 #include <QPropertyAnimation>
2726 #include <QParallelAnimationGroup>
2827 #include <QtMath>
3131
3232 #include "piece.h"
3333
34 #include <QFlags>
3534 #include <QSharedDataPointer>
3635
3736 namespace Knights {
2222 #define KNIGHTS_POS_H
2323
2424 #include <QPair>
25 #include <QDataStream>
26
25 #include <QChar>
2726 namespace Knights {
2827
2928 class Pos : public QPair<int, int> {
3838 Q_OBJECT
3939
4040 public:
41 explicit DifficultyDialog (QWidget* parent = nullptr, Qt::WindowFlags f = nullptr);
41 explicit DifficultyDialog (QWidget* parent = nullptr, Qt::WindowFlags f = {});
4242 ~DifficultyDialog() override;
4343
4444 int searchDepth() const;
6868 };
6969
7070 public:
71 explicit EngineSettings(QWidget* parent = nullptr, Qt::WindowFlags f = nullptr);
71 explicit EngineSettings(QWidget* parent = nullptr, Qt::WindowFlags f = {});
7272 ~EngineSettings() override;
7373
7474 private:
2222 #define KNIGHTS_EXTERNALCONTROL_H
2323
2424 #include <QObject>
25 #include <QPair>
2625
2726 namespace Knights {
2827
120120 connect(ui->rbPlayer2Engine, &QRadioButton::clicked, this, &GameDialog::player2SettingsChanged);
121121 connect(ui->rbPlayer2Server, &QRadioButton::clicked, this, &GameDialog::player2SettingsChanged);
122122 connect(ui->pbPlayer2Engine, &QPushButton::clicked, this, &GameDialog::showEngineConfigDialog);
123 connect(ui->cbPlayer1Engine, QOverload<int>::of(&QComboBox::currentIndexChanged), this, &GameDialog::checkOkButton);
123 connect(ui->cbPlayer2Engine, QOverload<int>::of(&QComboBox::currentIndexChanged), this, &GameDialog::checkOkButton);
124124
125125 //time control
126126 connect(ui->cbTimeControl, &QCheckBox::toggled, this, &GameDialog::timeControlChanged);
4949 BothPlayersFics
5050 };
5151
52 explicit GameDialog ( QWidget* parent = nullptr, Qt::WindowFlags f = nullptr );
52 explicit GameDialog ( QWidget* parent = nullptr, Qt::WindowFlags f = {} );
5353 ~GameDialog() override;
5454
5555 void setupProtocols();
480480 d->usedOfferIds.clear();
481481 d->winner = NoColor;
482482
483 if ( d->extControl ) {
484 delete d->extControl;
485 d->extControl = nullptr;
486 }
483 delete d->extControl;
484 d->extControl = nullptr;
487485 }
488486
489487 Rules* Manager::rules() const {
493491
494492 void Manager::setRules(Rules* rules) {
495493 Q_D(GameManager);
496 if (d->rules)
497 delete d->rules;
494 delete d->rules;
498495
499496 d->rules = rules;
500497 }
866863
867864 // Standard Tag Roster: Event, Site, Date, Round, White, Black, Result
868865
869 stream << "[Event \"Casual Game\"]" << endl;
870 stream << "[Site \"?\"]" << endl;
871 stream << "[Date \"" << QDate::currentDate().toString( QLatin1String("yyyy.MM.dd") ) << "\"]" << endl;
872 stream << "[Round \"-\"]" << endl;
873 stream << "[White \"" << Protocol::white()->playerName() << "\"]" << endl;
874 stream << "[Black \"" << Protocol::black()->playerName() << "\"]" << endl;
866 stream << "[Event \"Casual Game\"]" << "\n";
867 stream << "[Site \"?\"]" << "\n";
868 stream << "[Date \"" << QDate::currentDate().toString( QLatin1String("yyyy.MM.dd") ) << "\"]" << "\n";
869 stream << "[Round \"-\"]" << "\n";
870 stream << "[White \"" << Protocol::white()->playerName() << "\"]" << "\n";
871 stream << "[Black \"" << Protocol::black()->playerName() << "\"]" << "\n";
875872
876873 QByteArray result;
877874 if ( d->running )
889886 break;
890887 }
891888 }
892 stream << "[Result \"" << result << "\"]" << endl;
889 stream << "[Result \"" << result << "\"]" << "\n";
893890
894891 // Supplemental tags, ordered alphabetically.
895892 // Currently, only TimeControl is added
911908 stream << "\"]";
912909
913910 // A single newline separates the tag pairs from the movetext section
914 stream << endl;
911 stream << "\n";
915912
916913 qCDebug(LOG_KNIGHTS) << "Starting to write movetext";
917914
931928 }
932929
933930 if ( characters + output.size() > LineLimit ) {
934 stream << endl;
931 stream << "\n";
935932 characters = 0;
936933 }
937934
946943
947944 stream << ' ' << result;
948945
949 stream << endl;
946 stream << "\n";
950947 stream.flush();
951948
952949 qCDebug(LOG_KNIGHTS) << "Saved";
2525 #include "gamemanager.h"
2626 #include "knightsdebug.h"
2727
28 #include <QHeaderView>
2928 #include <QScrollBar>
3029
3130 #include <math.h>
3636 Q_OBJECT
3737
3838 public:
39 explicit HistoryWidget(QWidget* parent = nullptr, Qt::WindowFlags f = nullptr);
39 explicit HistoryWidget(QWidget* parent = nullptr, Qt::WindowFlags f = {});
4040 ~HistoryWidget() override;
4141
4242 private:
4949 #include <QCloseEvent>
5050 #include <QDockWidget>
5151 #include <QFileDialog>
52 #include <QTimer>
5253 #include <QStatusBar>
53 #include <QTimer>
5454
5555 const char* DontAskDiscard = "dontAskInternal";
5656
105105
106106 connect(Manager::self(), &Manager::initComplete, this, &MainWindow::protocolInitSuccesful);
107107 connect(Manager::self(), &Manager::playerNameChanged, this, &MainWindow::updateCaption);
108 connect(Manager::self(), &Manager::activePlayerChanged, this, &MainWindow::activePlayerChanged);
108109 connect(Manager::self(), &Manager::pieceMoved, this, &MainWindow::gameChanged);
109110 connect(Manager::self(), &Manager::winnerNotify, this, &MainWindow::gameOver);
110111 connect(qApp, &QGuiApplication::lastWindowClosed, this, &MainWindow::exitKnights);
111112
112113 m_themeProvider->discoverThemes("appdata", QLatin1String("themes"));
113114 m_view->drawBoard(m_themeProvider);
115 }
116
117 void MainWindow::activePlayerChanged() {
118 statusBar()->clearMessage();
119 Knights::Color color = Manager::self()->activePlayer();
120
121 //show the notification in the status bar, delay it by one second
122 QTimer::singleShot(1000, this, [=] () {
123 //the current player has changed within one second,
124 //don't need to show the notification
125 if (Manager::self()->activePlayer() != color)
126 return;
127
128 QString name;
129 if (color == White)
130 name = Protocol::white()->playerName();
131 else
132 name = Protocol::black()->playerName();
133 statusBar()->showMessage(i18n("%1 is thinking...", name));
134 });
135
114136 }
115137
116138 void MainWindow::setupDocks() {
487509 void MainWindow::gameOver(Color winner) {
488510 qCDebug(LOG_KNIGHTS) << colorName (winner);
489511
512 statusBar()->clearMessage();
513
490514 //game is over -> disable game actions
491515 m_pauseAction->setEnabled(false);
492516 m_drawAction->setEnabled(false);
493517 m_resignAction->setEnabled(false);
494518 m_adjournAction->setEnabled(false);
495
496519
497520 //show the dialog to ask to save the current game or to start a new one
498521 QPointer<QDialog> dlg = new QDialog ( this );
6363 void gameChanged();
6464 void gameOver(Knights::Color);
6565 void optionsPreferences();
66 void activePlayerChanged();
6667
6768 void protocolInitSuccesful();
6869 void protocolError(Protocol::ErrorCode errorCode, const QString& errorString);
00 [KNewStuff3]
1 ProvidersUrl=http://download.kde.org/ocs/providers.xml
1 ProvidersUrl=https://autoconfig.kde.org/ocs/providers.xml
22 Categories=KDE Knights Theme
33 TargetDir=knights/themes
44 Uncompress=true
5151
5252 connect ( ui->showAllOffers, &QPushButton::clicked, this, &KnightsView::showAllOffersToggled );
5353 connect ( Manager::self(), &Manager::notification, this, &KnightsView::showPopup );
54 connect ( Manager::self(), &Manager::activePlayerChanged, this, &KnightsView::activePlayerChanged );
5554 }
5655
5756 KnightsView::~KnightsView() {
7575 Q_SIGNALS:
7676 void signalChangeStatusbar(const QString&);
7777
78 void activePlayerChanged(Color);
7978 void displayedPlayerChanged(Color);
8079
8180 void popupAccepted();
5151 KAboutLicense::GPL, i18n ( "(C) 2016-2017 Alexander Semke, 2009-2011 Miha Čančula" ));
5252 about.addAuthor(i18n("Alexander Semke"), QString(), QStringLiteral("alexander.semke@web.de"));
5353 about.addAuthor ( i18n ( "Miha Čančula" ), QString(), QStringLiteral ("miha@noughmad.eu"),
54 QStringLiteral ("http://noughmad.eu"), QStringLiteral ("noughmad") );
54 QStringLiteral ("https://noughmad.eu/"), QStringLiteral ("noughmad") );
5555 about.addCredit ( i18n ( "Troy Corbin" ), i18n ( "Original Knights for KDE3 and theme author" ),
5656 QStringLiteral ("troy@pedanticwebspaces.com") );
5757 about.addCredit ( i18n ( "Dave Kaye" ), i18n ( "Help with new theme features and rendering without KGameRenderer" ) );
6262 KAboutData::setApplicationData(about);
6363
6464 QCommandLineParser parser;
65 parser.addVersionOption();
66 parser.addHelpOption();
6765 parser.addOption(QCommandLineOption( QStringLiteral ("+[URL]"), i18n ( "Document to open" ) ));
6866 about.setupCommandLine(&parser);
6967 parser.process(app);
7472
7573 // see if we are starting with session management
7674 if ( app.isSessionRestored() ) {
77 RESTORE ( Knights::MainWindow );
75 kRestoreMainWindows<Knights::MainWindow>();
7876 } else {
7977 // no session.. just start up normally
8078 if ( parser.positionalArguments().isEmpty() ) {
4141 Q_OBJECT
4242
4343 public:
44 explicit OfferWidget(const Offer& offer, QWidget* parent = nullptr, Qt::WindowFlags f = nullptr);
44 explicit OfferWidget(const Offer& offer, QWidget* parent = nullptr, Qt::WindowFlags f = {});
4545 ~OfferWidget() override;
4646
4747 int id() const;
1111 <name xml:lang="el">KNights</name>
1212 <name xml:lang="en-GB">KNights</name>
1313 <name xml:lang="es">KNights</name>
14 <name xml:lang="et">KNights</name>
15 <name xml:lang="eu">Knights</name>
16 <name xml:lang="fi">Knights</name>
1417 <name xml:lang="fr">KNights</name>
1518 <name xml:lang="gl">KNights</name>
19 <name xml:lang="id">KNights</name>
1620 <name xml:lang="it">KNights</name>
21 <name xml:lang="ko">KNights</name>
1722 <name xml:lang="nl">KNights</name>
1823 <name xml:lang="nn">Knights</name>
1924 <name xml:lang="pl">KSkoczki</name>
4146 <summary xml:lang="el">Σκάκι</summary>
4247 <summary xml:lang="en-GB">Chess game</summary>
4348 <summary xml:lang="es">Juego de ajedrez</summary>
49 <summary xml:lang="et">Malemäng</summary>
50 <summary xml:lang="eu">Xake-jolasa</summary>
51 <summary xml:lang="fi">Šakkipeli</summary>
4452 <summary xml:lang="fr">Jeu d'échecs</summary>
4553 <summary xml:lang="gl">Xogo de xadrez</summary>
54 <summary xml:lang="id">Permainan catur</summary>
4655 <summary xml:lang="it">Gioco di scacchi</summary>
56 <summary xml:lang="ko">체스 게임</summary>
4757 <summary xml:lang="nl">Schaakspel</summary>
4858 <summary xml:lang="nn">Sjakkspel</summary>
4959 <summary xml:lang="pl">Gra w szachy</summary>
7383 <p xml:lang="el">Το KNights είναι ένα σκάκι. Ως παίκτης, ο στόχος σου είναι να νικήσεις τον αντίπαλο κάνοντας ματ στον βασιλιά.</p>
7484 <p xml:lang="en-GB">KNights is a chess game. As a player, your goal is to defeat your opponent by checkmating their king.</p>
7585 <p xml:lang="es">KNights es un juego de ajedrez. Como jugador, su objetivo consiste en vencer a su oponente haciendo jaque mate a su rey.</p>
86 <p xml:lang="et">KNights on malemäng. Mängija siht on vastasest jagu saada tema kuningale matti kuulutades.</p>
87 <p xml:lang="eu">Knights Xake jokoa da. Jokalari bezala, zure helburua arerioaren erregeari xake-mate eginez irabaztea da.</p>
88 <p xml:lang="fi">Knights on šakkipeli. Tavoitteesi pelajaana on voittaa vastustaja matittamalla hänen kuninkaansa.</p>
7689 <p xml:lang="fr">KNights est un jeu d'échecs. En tant que joueur, votre objectif est de vaincre votre adversaire en mettant son roi échec et mat.</p>
7790 <p xml:lang="gl">KNights é un xogo de xadrez. O seu obxectivo como xogador é derrotar ao contrincante mediante un xaque mate ao seu rei.</p>
91 <p xml:lang="id">KNights adalah sebuah permainan catur. Sebagai pemain, tujuanmu adalah mengalahkan lawanmu dengan menyekak rajanya.</p>
7892 <p xml:lang="it">KNights è un gioco di scacchi. Come giocatore, il tuo obbiettivo è sconfiggere il tuo avversario facendo scacco matto al suo re.</p>
93 <p xml:lang="ko">KNights는 체스 게임입니다. 플레이어의 목표는 다른 플레이어의 킹을 쓰러트리는 것입니다.</p>
7994 <p xml:lang="nl">KNights is een schaakspel.Het doel is uw tegenspeler te verslaan door zijn/haar koning schaakmat te zetten.</p>
8095 <p xml:lang="nn">Knights er eit sjakkspel. Som spelar er målet ditt å slå motspelaren ved å setja kongen i sjakkmatt.</p>
8196 <p xml:lang="pl">KSkoczki jest grą w szachy. Jako gracz, twoim celem jest pokonanie przeciwnika poprzez zaszachowanie jego króla.</p>
8297 <p xml:lang="pt">O KNights é um jogo de xadrez. Como jogador, o seu objectivo é derrotar o seu adversário através de um xeque-mate ao seu rei.</p>
83 <p xml:lang="pt-BR">KNights é um jogo de xadrez. Como jogador, seu objetivo é derrotar seu oponente por checkmate.</p>
98 <p xml:lang="pt-BR">KNights é um jogo de xadrez. Como jogador, seu objetivo é derrotar seu oponente por xeque-mate.</p>
8499 <p xml:lang="ru">KNights — игра в шахматы. Целью является поставить мат противнику.</p>
85100 <p xml:lang="sk">KNights je šachová hra. Vašim cieľom ako hráča je poraziť vášho protivníka tak, že mu dáte šach mat.</p>
86101 <p xml:lang="sl">KNights je igra šaha. Vaš cilj je, da nasprotnikovega kralja spravite v šah-mat.</p>
92107 <p xml:lang="tr">KNights bir satranç oyunudur. Oyuncu olarak hedefiniz, rakibinizi şah mat yapmaktır.</p>
93108 <p xml:lang="uk">KNights — гра у шахи. Вашою метою у грі є поставити мат королю суперника.</p>
94109 <p xml:lang="x-test">xxKNights is a chess game. As a player, your goal is to defeat your opponent by checkmating their king.xx</p>
110 <p xml:lang="zh-CN">《骑士》是一个象棋游戏。作为一个玩家,你的目标是通过将死他们的国王来击败对手。</p>
95111 <p xml:lang="zh-TW">KNights 是一套西洋棋遊戲。</p>
96112 <p>Features:</p>
97113 <p xml:lang="ca">Característiques:</p>
102118 <p xml:lang="el">Χαρακτηριστικά:</p>
103119 <p xml:lang="en-GB">Features:</p>
104120 <p xml:lang="es">Funciones:</p>
121 <p xml:lang="et">Omadused:</p>
122 <p xml:lang="eu">Eginbideak:</p>
123 <p xml:lang="fi">Ominaisuuksia:</p>
105124 <p xml:lang="fr">Fonctionnalités :</p>
106125 <p xml:lang="gl">Funcionalidades:</p>
126 <p xml:lang="id">Fitur:</p>
107127 <p xml:lang="it">Caratteristiche:</p>
128 <p xml:lang="ko">기능:</p>
108129 <p xml:lang="nl">Mogelijkheden:</p>
109130 <p xml:lang="nn">Funksjonar:</p>
110131 <p xml:lang="pl">Możliwości:</p>
132153 <li xml:lang="el">Τοπικό παιχνίδι ανάμεσα σε δύο παίκτες στον ίδιο υπολογιστή</li>
133154 <li xml:lang="en-GB">Local play between two players on the same computer</li>
134155 <li xml:lang="es">Partida local entre dos jugadores en el mismo equipo</li>
156 <li xml:lang="et">Kohalik mäng kahe mängija vahel sama arvuti taga</li>
157 <li xml:lang="eu">Bertako jokoa bi jokalarien artean ordenagailu berdinean</li>
158 <li xml:lang="fi">Paikallinen peli kahden samalla koneella olevan pelaajan kesken</li>
135159 <li xml:lang="fr">Jouez en local entre deux joueurs sur le même ordinateur</li>
136160 <li xml:lang="gl">Partidas entre dous xogadores no mesmo computador.</li>
161 <li xml:lang="id">Main lokal antara dua pemain pada komputer yang sama</li>
137162 <li xml:lang="it">Sfida locale tra due giocatori sullo stesso computer</li>
163 <li xml:lang="ko">같은 컴퓨터에서 두 플레이어간 로컬 플레이</li>
138164 <li xml:lang="nl">Lokaal spel tussen twee spelers op dezelfde computer</li>
139165 <li xml:lang="nn">Lokalt spel mellom to spelarar på same datamaskin</li>
140166 <li xml:lang="pl">Lokalna gra pomiędzy dwoma graczami na tym samym komputerze</li>
150176 <li xml:lang="tr">Aynı bilgisayar üstünde iki oyuncu arasında yerel oyun</li>
151177 <li xml:lang="uk">Можливість гри між двома гравцями за одним комп’ютером.</li>
152178 <li xml:lang="x-test">xxLocal play between two players on the same computerxx</li>
179 <li xml:lang="zh-CN">同一台计算机上两个玩家之间的本地播放</li>
153180 <li xml:lang="zh-TW">在相同電腦上的兩個玩家間的本機遊戲</li>
154181 <li>Play against any computer program that supports the XBoard protocol</li>
155182 <li xml:lang="ca">Joc contra qualsevol programa d'ordinador que accepti el protocol XBoard</li>
159186 <li xml:lang="el">Παίξε εναντίον οποιουδήποτε προγράμματος που υποστηρίζει το πρωτόκολλο XBoard</li>
160187 <li xml:lang="en-GB">Play against any computer program that supports the XBoard protocol</li>
161188 <li xml:lang="es">Jugar contra cualquier programa de computadora que use el protocolo XBoard</li>
189 <li xml:lang="et">Mäng mis tahes arvutiprogrammi vastu, mis toetab XBoardi protokolli</li>
190 <li xml:lang="eu">XBoard protokoloa onartzen duen edozein ordenagailuren aurka jokatzea</li>
191 <li xml:lang="fi">Pelaa toista XBoard-yhteyskäytäntöistä tietokoneohjelmaa vastaan</li>
162192 <li xml:lang="fr">Jouez contre un programme informatique prenant en charge le protocole XBoard</li>
163193 <li xml:lang="gl">Partidas contra calquera programa de computador compatíbel co protocolo XBoard.</li>
194 <li xml:lang="id">Bermain melawan program komputer apa pun yang mendukung protokol XBoard</li>
164195 <li xml:lang="it">Gioca contro qualsiasi programma di computer che supporti il protocollo XBoard</li>
196 <li xml:lang="ko">XBoard 프로토콜을 지원하는 컴퓨터 프로그램과 대결</li>
165197 <li xml:lang="nl">Tegen een elk computerprogramma spelen dat het XBoard-protocol ondersteunt</li>
166198 <li xml:lang="nn">Spel mot alle dataprogram som støttar XBoard-protokollen</li>
167199 <li xml:lang="pl">Gra przeciwko programowi komputerowemu, który obsługuje protokół XBoard</li>
177209 <li xml:lang="tr">XBoard protokolünü destekleyen bir bilgisayar programına karşı oyna</li>
178210 <li xml:lang="uk">Можливість гри з будь-якою комп’ютерною програмою, у якій передбачено роботу за протоколом XBoard.</li>
179211 <li xml:lang="x-test">xxPlay against any computer program that supports the XBoard protocolxx</li>
212 <li xml:lang="zh-CN">与任何支持XBoard协议的计算机程序对抗</li>
180213 <li xml:lang="zh-TW">與任何支援 XBoard 協定的電腦程式一同遊玩</li>
181214 <li>Play on the Free Internet Chess Server (FICS)</li>
182215 <li xml:lang="ca">Jugar al Free Internet Chess Server (FICS)</li>
186219 <li xml:lang="el">Παίξε στον Ελεύθερο Διαδικτυακό Εξυπηρετητή Σκακιού (Free Internet Chess Server, FICS)</li>
187220 <li xml:lang="en-GB">Play on the Free Internet Chess Server (FICS)</li>
188221 <li xml:lang="es">Jugar en el servidor de ajedrez libre de Internet (FICS)</li>
222 <li xml:lang="et">Mäng vabas interneti maleserveris (FICS)</li>
223 <li xml:lang="eu">Interneteko xake zerbitzari dohainekoan (FICS) jolastu</li>
224 <li xml:lang="fi">Pelaa FICSissä (vapaa internetšakkipalvelin)</li>
189225 <li xml:lang="fr">Jouez sur le Free Internet Chess Server (FICS)</li>
190 <li xml:lang="gl">Xogar no servidor libre de xadrez por internet (FICS).</li>
226 <li xml:lang="gl">Xogar no servidor libre de xadrez por Internet (FICS).</li>
227 <li xml:lang="id">Bermain pada server catur bebas internet Free Internet Chess Server (FICS)</li>
191228 <li xml:lang="it">Gioca sul Free Internet Chess Server (FICS)</li>
229 <li xml:lang="ko">FICS(Free Internet Chess Server)에서 대결</li>
192230 <li xml:lang="nl">Spelen op de Free Internet Chess Server (FICS)</li>
193231 <li xml:lang="nn">Spel via FICS (Free Internet Chess Server)</li>
194232 <li xml:lang="pl">Gra na serwerze Free Internet Chess Server (FICS)</li>
204242 <li xml:lang="tr">Özgür İnternet Satranç Sunucusu (FICS) üzerinden Oyna</li>
205243 <li xml:lang="uk">Можливість гри на Free Internet Chess Server (FICS)</li>
206244 <li xml:lang="x-test">xxPlay on the Free Internet Chess Server (FICS)xx</li>
245 <li xml:lang="zh-CN">在免费的国际象棋服务器(FICS)上下棋</li>
207246 <li xml:lang="zh-TW">在免費線上西洋棋伺服器 (FICS) 遊玩</li>
208247 <li>Watching two computer engines play against each other</li>
209248 <li xml:lang="ca">Mirar dos motors d'ordinador jugar entre si</li>
213252 <li xml:lang="el">Παρακολουθήστε δύο μηχανές να παίζουν η μία εναντίον της άλλης</li>
214253 <li xml:lang="en-GB">Watching two computer engines play against each other</li>
215254 <li xml:lang="es">Observar cómo juegan dos programas de ajedrez entre sí</li>
255 <li xml:lang="et">Jälgimine, kuidas mängivad omavahel kaks arvutisse paigaldatud malemootorit</li>
256 <li xml:lang="eu">Bi ordenagailu motor bata bestearen aurkako lehia ikusi</li>
257 <li xml:lang="fi">Kahden tietokoneen keskinäisen pelin seuraaminen</li>
216258 <li xml:lang="fr">Regardez deux moteurs de jeu s'affronter</li>
217259 <li xml:lang="gl">Visualización de partidas dun motor informático contra outro.</li>
260 <li xml:lang="id">Menonton dua mesin komputer yang saling bertanding</li>
218261 <li xml:lang="it">Guarda due motori di computer sfidarsi l'un l'altro</li>
262 <li xml:lang="ko">두 컴퓨터 엔진간 대국 관전</li>
219263 <li xml:lang="nl">Bekijken hoe twee computers tegen elkaar spelen</li>
220264 <li xml:lang="nn">Kan sjå to sjakkmotorar spela mot kvarandre</li>
221265 <li xml:lang="pl">Oglądania gry dwóch silników komputerowych przeciwko sobie</li>
222266 <li xml:lang="pt">Observação de dois motores por computador a jogarem entre si</li>
223 <li xml:lang="pt-BR">Assitindo dois computadores jogando um contra o outro</li>
267 <li xml:lang="pt-BR">Assistindo dois computadores jogando um contra o outro</li>
224268 <li xml:lang="sk">Sledovanie dvoch počítačových hráčov, ako hrajú proti sebe</li>
225269 <li xml:lang="sl">Oglejte si dvoboj dveh računalniških pogonov</li>
226270 <li xml:lang="sr">Гледајте како два рачунарска мотора играју један против другог.</li>
231275 <li xml:lang="tr">İki bilgisayar motorunun birbiriyle oynamsını izle</li>
232276 <li xml:lang="uk">Можливість спостереження за грою двох комп’ютерних гравців між собою.</li>
233277 <li xml:lang="x-test">xxWatching two computer engines play against each otherxx</li>
278 <li xml:lang="zh-CN">看着两台电脑引擎互相竞争</li>
234279 <li xml:lang="zh-TW">觀看兩個電腦引擎相互對抗遊玩</li>
235280 <li>Support for legal move checking</li>
236281 <li xml:lang="ca">Permet la comprovació de moviments legals</li>
240285 <li xml:lang="el">Υποστήριξη για έλεγχο εγκυρότητας κίνησης</li>
241286 <li xml:lang="en-GB">Support for legal move checking</li>
242287 <li xml:lang="es">Permite comprobar los movimientos legales</li>
288 <li xml:lang="et">Käikude õigsuse kontrollimise toetus</li>
289 <li xml:lang="eu">Legezko mugimenduen egiaztatzea</li>
290 <li xml:lang="fi">Siirtojen laillisuuden tarkistuksen tuki</li>
243291 <li xml:lang="fr">Prise en charge de la vérification de la légalité des déplacements</li>
244292 <li xml:lang="gl">Opción de comprobar se un movemento está permitido.</li>
293 <li xml:lang="id">Mendukung pemeriksaan langkah yang sah</li>
245294 <li xml:lang="it">Supporto per il controllo delle mosse legali</li>
295 <li xml:lang="ko">올바른 말 움직임 검사</li>
246296 <li xml:lang="nl">Ondersteuning voor controle op legale zetten</li>
247297 <li xml:lang="nn">Støtte for kontroll av lovlege trekk</li>
248298 <li xml:lang="pl">Obsługa dozwolonych ruchów szachowych</li>
258308 <li xml:lang="tr">Uygun haraket kontrolü desteği</li>
259309 <li xml:lang="uk">Перевірка ходів на коректність.</li>
260310 <li xml:lang="x-test">xxSupport for legal move checkingxx</li>
311 <li xml:lang="zh-CN">支持合法移动检查</li>
261312 <li xml:lang="zh-TW">支援檢查合法移動</li>
262313 <li>Markers for possible moves, opponent’s last move and sources of check</li>
263314 <li xml:lang="ca">Marcadors per a possibles moviments, últim moviment de l'adversari i jugades d'escac</li>
267318 <li xml:lang="el">Δείκτες για πιθανές κινήσεις, για την τελευταία κίνηση του αντιπάλου και πηγές σαχ</li>
268319 <li xml:lang="en-GB">Markers for possible moves, opponent's last move and sources of check</li>
269320 <li xml:lang="es">Marcadores para posibles movimientos, último movimiento del oponente y fuentes de comprobaciones</li>
321 <li xml:lang="et">Võimalike käikude, vastase viimase käigu ja tule andmise allika märgised</li>
322 <li xml:lang="eu">Markagailuak aukerako mugimenduentzat, arerioaren azken mugimenduarena eta xake aukerena</li>
323 <li xml:lang="fi">Mahdollisten siirtojen, vastustajan viimeisimmän siirron ja šakkiasemien merkintä</li>
270324 <li xml:lang="fr">Marquage des déplacements possibles, dernier mouvement de l'adversaire et sources d'échec</li>
271325 <li xml:lang="gl">Marcadores de movementos posíbeis, do último movemento do contrincante, e fontes de xaque.</li>
326 <li xml:lang="id">Menandai langkah-langkah yang memungkinkan, langkah terakhir lawan dan sumber-sember pemeriksaan</li>
272327 <li xml:lang="it">Contrassegni per mosse possibili, ultima mossa dell'avversario e fonti di controllo</li>
328 <li xml:lang="ko">움직일 수 있는 위치, 상대방의 마지막 움직임과 확인 기준 표시</li>
273329 <li xml:lang="nl">Markeringen voor mogelijke zetten, de laatste zet van de tegenstander en bronnen voor controle</li>
274330 <li xml:lang="nn">Markering av moglege trekk, det siste siste trekket til motspelaren og av kjelder til sjakk</li>
275331 <li xml:lang="pl">Znaczniki możliwych ruchów, ostatni ruch przeciwnika i powody szachu</li>
276332 <li xml:lang="pt">Marcações para as jogadas possíveis, última jogada do adversário e origens do xeque</li>
277 <li xml:lang="pt-BR">Marcadores para possíveis movimentos, último movimento do adversário e fontes de checagem</li>
333 <li xml:lang="pt-BR">Marcadores para possíveis movimentos, último movimento do adversário e fontes de xeque</li>
278334 <li xml:lang="sk">Označovanie možných ťahov, posledného ťahu protivníka a zdrojov šachu</li>
279335 <li xml:lang="sl">Oznake za mogoče poteze, zadnjo potezo nasprotnika in vire šaha</li>
280336 <li xml:lang="sr">Маркери за могуће потезе, противников последњи потезе и извори провера.</li>
285341 <li xml:lang="tr">Mümkün olabilecek hamleler için işaretleyici, rakibin son hamlesi ve kontrol kaynakları</li>
286342 <li xml:lang="uk">Позначки для можливих ходів, останнього ходу суперника та загроз під час шаху.</li>
287343 <li xml:lang="x-test">xxMarkers for possible moves, opponent’s last move and sources of checkxx</li>
344 <li xml:lang="zh-CN">可能的移动标记,对手最后的移动和检查来源</li>
288345 <li xml:lang="zh-TW">可能移動的標記,對手的最後一次移動與檢查來源</li>
289346 <li>Board borders and site notations</li>
290347 <li xml:lang="ca">Vores del tauler i notacions de lloc</li>
294351 <li xml:lang="el">Άκρα σκακιέρας και πλαϊνοί συμβολισμοί</li>
295352 <li xml:lang="en-GB">Board borders and site notations</li>
296353 <li xml:lang="es">Bordes del tablero y notaciones del sitio</li>
354 <li xml:lang="et">Mänguvälja piirded ja notatsioonid</li>
355 <li xml:lang="eu">taula ertzak eta gune notazioak</li>
356 <li xml:lang="fi">Laudan reunat ja merkinnät</li>
297357 <li xml:lang="fr">Bordures du plateau et notations des sites</li>
298358 <li xml:lang="gl">Bordos no taboleiro e anotacións asociadas a lugares.</li>
359 <li xml:lang="id">Notasi situs dan bingkai papan</li>
299360 <li xml:lang="it">Bordi scacchiera e annotazioni siti</li>
361 <li xml:lang="ko">판 경계선과 위치 표기</li>
300362 <li xml:lang="nl">Bordranden en notities ter plekke</li>
301363 <li xml:lang="nn">Sjakkbrettrammer og sjakknotasjon</li>
302364 <li xml:lang="pl">Obramowanie szachowicy i oznaczenia boczne</li>
312374 <li xml:lang="tr">Tahta çizgileri ve saha gösterimi</li>
313375 <li xml:lang="uk">Показ полів із записами ходів.</li>
314376 <li xml:lang="x-test">xxBoard borders and site notationsxx</li>
377 <li xml:lang="zh-CN">登陆边界和站点标记</li>
315378 <li xml:lang="zh-TW">棋盤邊界與網點符號</li>
316379 <li>Complete time control, with Plasma-styled clocks</li>
317380 <li xml:lang="ca">Control complet del temps, amb rellotges a l'estil del Plasma</li>
321384 <li xml:lang="el">Πλήρης έλεγχος χρόνου, με Plasma-styled χρονόμετρα</li>
322385 <li xml:lang="en-GB">Complete time control, with Plasma-styled clocks</li>
323386 <li xml:lang="es">Completo control del tiempo, con paneles al estilo de Plasma</li>
387 <li xml:lang="et">Ajakontroll Plasma stiilis kelladega</li>
388 <li xml:lang="eu">Denboraren kontrol erabatekoa, Plasma estiloko erlojuekin</li>
389 <li xml:lang="fi">Täydellinen ajanhallinta Plasma-tyylin kelloin</li>
324390 <li xml:lang="fr">Contrôle du temps intégral, avec des horloges de style Plasma</li>
325391 <li xml:lang="gl">Control completo do tempo con reloxos co estilo de Plasma.</li>
392 <li xml:lang="id">Kendali waktu yang lengkap, dengan jam gaya Plasma</li>
326393 <li xml:lang="it">Controllo totale del tempo, con orologi in stile Plasma</li>
394 <li xml:lang="ko">완전한 시간 제어, Plasma 스타일 시계</li>
327395 <li xml:lang="nl">Volledige tijdcontrole, met klokken in Plasma-stijl</li>
328396 <li xml:lang="nn">Fullstendig tidskontroll, med klokker i Plasma-stil</li>
329397 <li xml:lang="pl">Całkowita kontrola czasu przy użyciu zegarów Plazmy</li>
339407 <li xml:lang="tr">Tamamlama süresi kontrolü, Plasma biçimi saat ile</li>
340408 <li xml:lang="uk">Повний контроль за часом із годинниками у стилі Плазми.</li>
341409 <li xml:lang="x-test">xxComplete time control, with Plasma-styled clocksxx</li>
410 <li xml:lang="zh-CN">使用Plasma风格的时钟来完成时间的控制</li>
342411 <li xml:lang="zh-TW">完整時間控制,帶有 Plasma 風格的時鐘</li>
343412 <li>Several themes, with the possibility of downloading new ones from within the program</li>
344413 <li xml:lang="ca">Diversos temes, amb la possibilitat de baixar-ne de nous des del programa</li>
348417 <li xml:lang="el">Πολλά θέματα, με δυνατότητα λήψης νέων μέσα από το πρόγραμμα</li>
349418 <li xml:lang="en-GB">Several themes, with the possibility of downloading new ones from within the program</li>
350419 <li xml:lang="es">Diversos temas, con la posibilidad de descargar otros nuevos desde el programa</li>
420 <li xml:lang="et">Mitu teemat ühes võimalusega otse rakendusest neid veel alla laadida</li>
421 <li xml:lang="eu">Hainbat gai, programatik beste hainbat jaisteko aukeraz</li>
422 <li xml:lang="fi">Useita teemoja ja mahdollisuus ladata niitä lisää ohjelman sisältä</li>
351423 <li xml:lang="fr">Plusieurs thèmes et la possibilité d'en télécharger de nouveaux au sein du programme</li>
352424 <li xml:lang="gl">Varios temas, coa posibilidade de descargar temas novos desde o propio programa.</li>
425 <li xml:lang="id">Bebrapa tema, dengan secara mungkin dapat mengunduhnya yang baru dari program</li>
353426 <li xml:lang="it">Temi diversi, con la possibilità di scaricarne nuovi all'interno del programma</li>
427 <li xml:lang="ko">다양한 테마 지원, 프로그램 내에서 다운로드 및 설치 가능</li>
354428 <li xml:lang="nl">Een aantal thema's, met de mogelijkheid nieuwe te downloaden vanuit het programma</li>
355429 <li xml:lang="nn">Fleire grafiske tema, og du kan òg lasta ned nye gjennom programmet</li>
356430 <li xml:lang="pl">Kilka wystrojów, z możliwością pobrania nowych z poziomu programu</li>
366440 <li xml:lang="tr">Birkaç tema, program üstünden de yenileri indirilebilir</li>
367441 <li xml:lang="uk">Декілька тем оформлення з можливістю отримання нових тем за допомогою вікна самої програми.</li>
368442 <li xml:lang="x-test">xxSeveral themes, with the possibility of downloading new ones from within the programxx</li>
443 <li xml:lang="zh-CN">一些主题,可能从程序的内部下载新的主题</li>
369444 <li xml:lang="zh-TW">多種主題,當然也在程式內下載新的</li>
370445 <li>Animated moves (configurable)</li>
371446 <li xml:lang="ca">Animació dels moviments (configurable)</li>
375450 <li xml:lang="el">ζωντάνεμα κινήσεων (διαμορφώσιμο)</li>
376451 <li xml:lang="en-GB">Animated moves (configurable)</li>
377452 <li xml:lang="es">Movimientos animados (configurables)</li>
453 <li xml:lang="et">Animeeritud käigud (seadistatav)</li>
454 <li xml:lang="eu">Mugimendu animazioak (konfiguragarria)</li>
455 <li xml:lang="fi">Animoidut siirrot (mukautettavissa)</li>
378456 <li xml:lang="fr">Déplacements animés (configurable)</li>
379457 <li xml:lang="gl">Movementos animados configurábeis.</li>
458 <li xml:lang="id">Langkah teranimasi (dapat dikonfigurasi)</li>
380459 <li xml:lang="it">Mosse animate (configurabile)</li>
460 <li xml:lang="ko">말 움직임 애니메이션(설정 가능)</li>
381461 <li xml:lang="nl">Geanimeerde zetten (instelbaar)</li>
382462 <li xml:lang="nn">Animerte trekk (kan veljast vekk)</li>
383463 <li xml:lang="pl">Animowane ruchy (do ustawienia)</li>
393473 <li xml:lang="tr">Canlandırılmış hamleler (yapılandırılabilir)</li>
394474 <li xml:lang="uk">Анімація ходів (можна налаштувати).</li>
395475 <li xml:lang="x-test">xxAnimated moves (configurable)xx</li>
476 <li xml:lang="zh-CN">动画移动(可以被配置)</li>
396477 <li xml:lang="zh-TW">動畫式移動(可設定)</li>
397478 <li>Views for playing on a chess server, including a seek graph, text console, and chat widget</li>
398479 <li xml:lang="ca">Vistes per jugar en un servidor d'escacs, incloent-hi un gràfic de cerca, una consola de text, i un estri de xat</li>
402483 <li xml:lang="el">Προβολές παιχνιδιού σε εξυπηρετητή σκακιού, με γράφο αναζήτησης, κονσόλα κειμένου και γραφικό συστατικό συνοιμλίας</li>
403484 <li xml:lang="en-GB">Views for playing on a chess server, including a seek graph, text console, and chat widget</li>
404485 <li xml:lang="es">Visores para jugar en un servidor de ajedrez, incluido un gráfico de búsqueda, una consola de texto y una ventana de charla</li>
486 <li xml:lang="et">Eri vaated maleserveris mängimise korral, kaasa arvatud tekstikonsool ja vestlusvidin</li>
487 <li xml:lang="eu">Xake zerbitzarian jokatzeko ikuspegiak, grafiko bilaketa, testu kontsola eta txat trepeta barne</li>
488 <li xml:lang="fi">Šakkipalvelinpelinäkymät hakukaavioineen, tekstikonsoleineen ja keskustelupaneeleineen</li>
405489 <li xml:lang="fr">Fonctionnalités pour jouer sur un serveur d'échecs, notamment un graphique de recherche, une console texte et un composant graphique de discussion</li>
406490 <li xml:lang="gl">Vistas para xogar en servidores de xadrez, entre elas un grafo de busca, unha consola de texto, e un trebello de conversa.</li>
491 <li xml:lang="id">Menampilkan pemainan pada server catur, termasuk grafik jangka, konsol teks, dan widget chat</li>
407492 <li xml:lang="it">Viste per il gioco in un server di scacchi, incluso un grafico per la ricerca, una consolle testuale e un'estensione per la chat</li>
493 <li xml:lang="ko">온라인 체스 서버에서 플레이 가능, 탐색 그래프, 텍스트 콘솔, 채팅 위젯 지원</li>
408494 <li xml:lang="nl">Weergaven voor spelen op een schaakserver, inclusief een zoekgrafiek, tekstconsole en chat-widget</li>
409495 <li xml:lang="nn">Visingar for speling via sjakktenarar, med støtte for søkjegraf, tekstkonsoll og pratevindauge</li>
410496 <li xml:lang="pl">Oglądanie gier na serwerze szachowym, z uwzgldnieniem tabeli wyszukiwania, konsoli tekstowej i okna rozmowy</li>
420506 <li xml:lang="tr">Satranç sunucusu üzerindeki oyunlar için görünüm, grafik arama, metin konsolu ve sohbet programcığı da içerir</li>
421507 <li xml:lang="uk">Перегляд гри на шаховому сервері із графом пошуку, текстовою консоллю та віджетом спілкування.</li>
422508 <li xml:lang="x-test">xxViews for playing on a chess server, including a seek graph, text console, and chat widgetxx</li>
509 <li xml:lang="zh-CN">在象棋服务器上播放的试图,包括寻找图形、文本控制台和聊天小部件</li>
423510 <li xml:lang="zh-TW">在西洋棋伺服器上遊玩的檢視,包含了探索圖、文字終端機與聊天小工具</li>
424511 <li>Option to undo and redo moves</li>
425512 <li xml:lang="ca">Opcions per fer i desfer moviments</li>
429516 <li xml:lang="el">Επιλογή για αναίρεση και επαναφορά κινήσεων</li>
430517 <li xml:lang="en-GB">Option to undo and redo moves</li>
431518 <li xml:lang="es">Opción para deshacer y rehacer movimientos</li>
519 <li xml:lang="et">Võimalus käike tagasi võtta ja uuesti teha</li>
520 <li xml:lang="eu">Mugimenduak desegin eta berregiteko aukeraz</li>
521 <li xml:lang="fi">Siirtojen perumis- ja uudelleentekemismahdollisuus</li>
432522 <li xml:lang="fr">Options pour annuler et refaire des mouvements</li>
433523 <li xml:lang="gl">Opción de desfacer e refacer movementos.</li>
524 <li xml:lang="id">Opsi untuk urungkan dan lanjurkan langkah</li>
434525 <li xml:lang="it">Opzione per annullare e rifare le mosse</li>
526 <li xml:lang="ko">수 실행 취소 및 재실행</li>
435527 <li xml:lang="nl">Optie om zetten terug te draaien en weer opnieuw te doen</li>
436528 <li xml:lang="nn">Mogleg å angra og gjer om att trekk</li>
437529 <li xml:lang="pl">Możliwość cofnięcia i ponowienia ruchów</li>
447539 <li xml:lang="tr">Hareketleri geri ve ileri alma seçeneği</li>
448540 <li xml:lang="uk">Можливість скасовувати і повторювати ходи.</li>
449541 <li xml:lang="x-test">xxOption to undo and redo movesxx</li>
542 <li xml:lang="zh-CN">撤销和重做移动选项</li>
450543 <li xml:lang="zh-TW">復原與重做移動的選項</li>
451544 <li>Graphic interface for making and receiving offers from remote players</li>
452545 <li xml:lang="ca">Interfície gràfica per fer i rebre oferiments de jugadors remots</li>
456549 <li xml:lang="el">Γραφικό περιβάλλον για προσφορές από απομακρυσμένους παίκτες</li>
457550 <li xml:lang="en-GB">Graphic interface for making and receiving offers from remote players</li>
458551 <li xml:lang="es">Interfaz gráfica para hacer y recibir ofertas de jugadores remotos</li>
552 <li xml:lang="et">Graafiline liides võrgumängijatelt pakkumiste saamiseks ja neile pakkumiste tegemiseks</li>
553 <li xml:lang="eu">Interfaze grafikoa urruneko jokalariei eskaintzak egin eta haienak jasotzeko</li>
554 <li xml:lang="fi">Graafinen käyttöliittymä etäpelitarjousten tekemiseksi ja vastaanottamiseksi</li>
459555 <li xml:lang="fr">Interface graphique pour envoyer et recevoir des offres avec des joueurs à distance</li>
460556 <li xml:lang="gl">Interface gráfica para realizar e recibir ofertas de xogadores remotos.</li>
557 <li xml:lang="id">Antarmuka grafik untuk membuat dan menerima penawaran pemain jarak jauh</li>
461558 <li xml:lang="it">Interfaccia grafica per formulare e ricevere sfide dai giocatori remoti</li>
559 <li xml:lang="ko">원격 플레이어의 대전 요청을 처리하는 그래픽 인터페이스</li>
462560 <li xml:lang="nl">Grafisch interface voor het doen en ontvangen van zetten van spelers op afstand</li>
463561 <li xml:lang="nn">Grafisk grensesnitt for å få eller gje tilbod til/frå spelarar over nettet</li>
464562 <li xml:lang="pl">Interfejs graficzny do przyjmowania i odrzucania ofert graczy zdalnych</li>
474572 <li xml:lang="tr">Uzak oyuncuların önerilerini almak ve yapmak için grafik arayüzü</li>
475573 <li xml:lang="uk">Графічний інтерфейс для створення і отримання пропозицій щодо гри з віддаленими гравцями.</li>
476574 <li xml:lang="x-test">xxGraphic interface for making and receiving offers from remote playersxx</li>
575 <li xml:lang="zh-CN">绘制和接收远程玩家报价的图形界面</li>
477576 <li xml:lang="zh-TW">從遠端玩家做出與接收提議的圖形化介面</li>
478577 <li>Support for the UCI protocol (used by Stockfish, Chessbase, and many others)</li>
479578 <li xml:lang="ca">Admet el protocol UCI (usat per l'Stockfish, el Chessbase, i altres)</li>
483582 <li xml:lang="el">Υποστήριξη για το UCI πρωτόκολλο (χρησιμοποιείται από Stockfish, Chessbase, και πολλούς άλλους)</li>
484583 <li xml:lang="en-GB">Support for the UCI protocol (used by Stockfish, Chessbase, and many others)</li>
485584 <li xml:lang="es">Permite usar el protocolo UCI (usado por Stockfish, Chessbase y otros)</li>
585 <li xml:lang="et">UCI protokolli (seda kasutavad Stockfish, Chessbase ja veel paljud teised) toetus</li>
586 <li xml:lang="eu">UCI protokoloaren euskarria (Stockfish, Chessbase eta beste hainbatek erabilia)</li>
587 <li xml:lang="fi">Tuki UCI-yhteyskäytännölle (jota käyttävät mm. Stockfish ja Chessbase)</li>
486588 <li xml:lang="fr">Prise en charge du protocole UCI (utilisé par Stockfish, Chessbase et bien d'autres)</li>
487589 <li xml:lang="gl">Compatibilidade co protocolo UCI (o que usan Stockfish, Chessbase, e moitos outros).</li>
590 <li xml:lang="id">Dukungan untuk protokol UCI (digunakan oleh Stockfish, Chessbase, dan banyak lainnya)</li>
488591 <li xml:lang="it">Supporto per il protocollo UCI (usato da Stockfish, Chessbase e molti altri)</li>
592 <li xml:lang="ko">UCI 프로토콜 지원(Stockfish, Chessbase 등에서 지원)</li>
489593 <li xml:lang="nl">Ondersteuning voor het UCI-protocol (gebruikt door Stockfish, Chessbase en vele anderen)</li>
490594 <li xml:lang="nn">Støtte for UCI-protokollen (bruk av Stockfish, ChessBase og mange andre)</li>
491595 <li xml:lang="pl">Obsługa protokołu UCI (używanego przez Stockfish, Chessbase i wielu innych)</li>
501605 <li xml:lang="tr">UCI protokolü desteği (Stockfish, Chessbase ve diğerleri tarafından kullanılır)</li>
502606 <li xml:lang="uk">Підтримка протоколу UCI (використовується Stockfish, Chessbase та багатьма іншими рушіями).</li>
503607 <li xml:lang="x-test">xxSupport for the UCI protocol (used by Stockfish, Chessbase, and many others)xx</li>
608 <li xml:lang="zh-CN">支持UCI协议(由Stockfish、Chessbase和其他许多公司使用)</li>
504609 <li xml:lang="zh-TW">支援 UCI 協定(由 Stockfish、Chessbase 與其他許多應用程式所使用)</li>
505610 <li>Support for saving and loading Portable game notation (PGN) files</li>
506611 <li xml:lang="ca">Admets els fitxers «Portable game notation» (PGN) per desar i carregar</li>
510615 <li xml:lang="el">Υποστήριξη για αποθήκευση και φόρτωση αρχείων συμβολισμών PGN (Portable game notation)</li>
511616 <li xml:lang="en-GB">Support for saving and loading Portable game notation (PGN) files</li>
512617 <li xml:lang="es">Permite guardar y cargar archivos de notación portable de juego (PGN)</li>
618 <li xml:lang="et">PGN-failide salvestamise ja laadimise toetus</li>
619 <li xml:lang="eu">Joko eramangarriaren notazio (PGN) fitxategiak gorde eta kargatzeko euskarria</li>
620 <li xml:lang="fi">Siirrettävien pelinotaatiotiedostojen (PGN) tallennuksen ja latauksen tuki</li>
513621 <li xml:lang="fr">Prise en charge de l'enregistrement et du chargement de fichiers PGN (Notation portable de jeu)</li>
514622 <li xml:lang="gl">Posibilidade de gardar e cargar ficheiros en notación de partida interoperábel (PGN).</li>
623 <li xml:lang="id">Dukungan untuk menyimpan dan memuat file-file (PGN) notasi permainan Portable</li>
515624 <li xml:lang="it">Supporto per il salvataggio e il caricamento dei file Portable game notation (PGN)</li>
625 <li xml:lang="ko">PGN(Portable Game Notation) 파일로 기보 저장 및 불러오기</li>
516626 <li xml:lang="nl">Ondersteuning voor opslaan en laden van Portable game notation (PGN) bestanden</li>
517627 <li xml:lang="nn">Støtte for lagring og lesing av filer i PGN-formatet (Portable Game Notation)</li>
518628 <li xml:lang="pl">Obsługa zapisu i wczytywania przenośnych plików ruchów PGN</li>
528638 <li xml:lang="tr">Taşınabilir oyun gösterimi (PGN) dosyalarının kaydedilmesi ve yüklenmesi için destek</li>
529639 <li xml:lang="uk">Підтримка збереження і завантаження файлів гри у форматі Portable game notation (PGN).</li>
530640 <li xml:lang="x-test">xxSupport for saving and loading Portable game notation (PGN) filesxx</li>
641 <li xml:lang="zh-CN">支持保存和加载便携式游戏标记(PGN) 文件</li>
531642 <li xml:lang="zh-TW">支援儲存與載入攜帶式遊戲標記 (PGN) 檔案</li>
532643 <li>Use of Jovie, the KDE text-to-speak program, to speak opponent’s moves</li>
533644 <li xml:lang="ca">Ús del Jovie, el programa de text a veu del KDE, per pronunciar els moviments de l'adversari</li>
537648 <li xml:lang="el">Χρήση του Jovie, του προγράμματος μετατροπής κειμένου σε ομιλία του KDE, για την προφορική διατύπωση των κινήσεων του αντιπάλου</li>
538649 <li xml:lang="en-GB">Use of Jovie, the KDE text-to-speak program, to speak opponent's moves</li>
539650 <li xml:lang="es">Uso de Jovie, el programa de síntesis de voz de KDE, para leer los movimientos del oponente</li>
651 <li xml:lang="et">KDE teksti kõnelemise rakenduse Jovie kasutamine vastase käikude esitamiseks kuuldavalt</li>
652 <li xml:lang="eu">Erabili Jovie, KDEren testu ahoskatze programa arerioaren mugimenduak ahoskatzeko</li>
653 <li xml:lang="fi">Vastustajan siirtojen kertominen ääneen Joviella, KDE:n puhesyntetisaattorilla</li>
540654 <li xml:lang="fr">Utilisation de Jovie, le programme de synthèse vocale de KDE, pour annoncer les mouvements de l'adversaire</li>
541655 <li xml:lang="gl">Uso de Jovie, o programa de texto-para-fala de KDE para narrar os movementos do contrincante.</li>
656 <li xml:lang="id">Gunakan Jovie, program KDE text-to-speech untuk berbicara saat lawan bergerak</li>
542657 <li xml:lang="it">Uso di Jovie, il programma di lettura vocale KDE, per dire le mosse dell'avversario</li>
658 <li xml:lang="ko">상대 플레이어의 움직임을 KDE TTS 엔진인 Jovie로 읽어 주기</li>
543659 <li xml:lang="nl">Gebruik van Jovie, het tekst-naar-spraak programma van KDE, om zetten van de tegenstander uit te spreken</li>
544660 <li xml:lang="nn">Bruk av tekst-til-tale-systemet Jovie for uttale av trekka til motspelaren</li>
545661 <li xml:lang="pl">Współpraca z Jovie, programem tekstu-na-mowę dla KDE, do wymawiania ruchów gracza</li>
555671 <li xml:lang="tr">Rakibin hareketlerini konuşmak için KDE sesli yanıt programı olan Jovie'nin kullanımı</li>
556672 <li xml:lang="uk">Використання Jovie, програми для синтезу мовлення KDE, для оголошення ходів суперника.</li>
557673 <li xml:lang="x-test">xxUse of Jovie, the KDE text-to-speak program, to speak opponent’s movesxx</li>
674 <li xml:lang="zh-CN">使用 Jovie, KDE 文本语音程序来朗读对手的动作</li>
558675 <li xml:lang="zh-TW">使用 Jovie,KDE 的文字轉語音程式,來念出對手的移動</li>
559676 <li>Ability to control the program via a D-Bus interface</li>
560677 <li xml:lang="ca">Permet controlar el programa via una interfície del D-Bus</li>
564681 <li xml:lang="el">Δυνατότητα ελέγχου του προγράμματος μέσω διεπαφής D-Bus</li>
565682 <li xml:lang="en-GB">Ability to control the program via a D-Bus interface</li>
566683 <li xml:lang="es">Posibilidad de controlar el programa a través de la interfaz D-Bus</li>
684 <li xml:lang="et">Võimalus juhtida programmi D-Busi liidese vahendusel</li>
685 <li xml:lang="eu">Programa D-Bus interfazeaz kontrolatzeko gaitasuna</li>
686 <li xml:lang="fi">Mahdollisuus hallita ohjelmaa D-Bus-liitännästä</li>
567687 <li xml:lang="fr">Possibilité de contrôler le programme grâce à une interface D-Bus</li>
568688 <li xml:lang="gl">Posibilidade de controlar o programa mediante unha interface D-Bus.</li>
689 <li xml:lang="id">Mampu untuk mengendalikan program via antarmuka D-Bus</li>
569690 <li xml:lang="it">Capacità di controllare il programma tramite interfaccia D-Bus</li>
691 <li xml:lang="ko">D-Bus 인터페이스로 프로그램 제어</li>
570692 <li xml:lang="nl">Mogelijkheid om het programma via een D-Bus interface te besturen</li>
571693 <li xml:lang="nn">Mogleg å kontrollera programmet via D-Bus-grensesnitt</li>
572694 <li xml:lang="pl">Możliwość obsługi programu poprzez interfejs D-Bus</li>
582704 <li xml:lang="tr">D-Bus arayüzü üzerinden program kontrol sağlar</li>
583705 <li xml:lang="uk">Можливіть керування програмою за допомогою інтерфейсу D-Bus.</li>
584706 <li xml:lang="x-test">xxAbility to control the program via a D-Bus interfacexx</li>
707 <li xml:lang="zh-CN">通过 D-Bus 接口控制程序的功能</li>
585708 <li xml:lang="zh-TW">透過 D-Bus 介面控制程式的能力</li>
586709 </ul>
587710 </description>
588711 <screenshots>
589712 <screenshot type="default">
713 <caption>Knights, chess game</caption>
714 <caption xml:lang="ca">Knights, un joc d'escacs</caption>
715 <caption xml:lang="ca-valencia">Knights, un joc d'escacs</caption>
716 <caption xml:lang="cs">Knights, hra v šachy</caption>
717 <caption xml:lang="de">Schachspiel Knights</caption>
718 <caption xml:lang="en-GB">Knights, chess game</caption>
719 <caption xml:lang="es">Knights, juego de ajedrez</caption>
720 <caption xml:lang="et">Malemäng Knights</caption>
721 <caption xml:lang="eu">Knights, Xake-jolasa</caption>
722 <caption xml:lang="fi">Knights, šakkipeli</caption>
723 <caption xml:lang="fr">Knights, jeu d'échecs</caption>
724 <caption xml:lang="gl">Knights, xogo de xadrez</caption>
725 <caption xml:lang="id">Knights, permainan catur</caption>
726 <caption xml:lang="it">Knights, gioco di scacchi</caption>
727 <caption xml:lang="ko">Knights, 체스 게임</caption>
728 <caption xml:lang="nl">Knights, schaakspel</caption>
729 <caption xml:lang="nn">Knights – sjakkspel</caption>
730 <caption xml:lang="pl">Skoczki, gra w szachy</caption>
731 <caption xml:lang="pt">Knights, um jogo de xadrez</caption>
732 <caption xml:lang="pt-BR">Knights, um jogo de xadrez</caption>
733 <caption xml:lang="sk">Rytieri, šachová hra</caption>
734 <caption xml:lang="sv">Knights, schackspel</caption>
735 <caption xml:lang="uk">Knights, гра у шахи</caption>
736 <caption xml:lang="x-test">xxKnights, chess gamexx</caption>
737 <caption xml:lang="zh-CN">骑士,象棋游戏</caption>
738 <caption xml:lang="zh-TW">Knights,西洋棋遊戲</caption>
739 <image>https://cdn.kde.org/screenshots/knights/knights.png</image>
740 </screenshot>
741 <screenshot>
590742 <caption>Main Window - Human vs. Chess Engine</caption>
591743 <caption xml:lang="ca">Finestra principal: humà vs. motor d'escacs</caption>
592744 <caption xml:lang="ca-valencia">Finestra principal: humà vs. motor d'escacs</caption>
593745 <caption xml:lang="de">Hauptfenster - Mensch gegen Schachmodul</caption>
594746 <caption xml:lang="en-GB">Main Window - Human vs. Chess Engine</caption>
595747 <caption xml:lang="es">Ventana principal - Humano contra motor de ajedrez</caption>
748 <caption xml:lang="et">Peaaken - inimene malemootori vastu</caption>
749 <caption xml:lang="eu">Leiho nagusia - Gizakia Vs. Xake motorra</caption>
750 <caption xml:lang="fi">Pääikkuna – ihminen vastaan šakkikone</caption>
596751 <caption xml:lang="fr">Fenêtre principale - Humain contre moteur d'échecs</caption>
597752 <caption xml:lang="gl">Xanela principal — Humano contra motor de xadrez</caption>
753 <caption xml:lang="id">Window Utama - Manusia vs. Mesin Catur</caption>
598754 <caption xml:lang="it">Finestra principale - Umano vs. Motore scacchi</caption>
755 <caption xml:lang="ko">주 창 - 인간 대 체스 엔진</caption>
599756 <caption xml:lang="nl">Hoofdvenster - Mens vs. Programma</caption>
600757 <caption xml:lang="nn">Hovudvindauge – menneske mot datamaskin</caption>
758 <caption xml:lang="pl">Okno główne - Człowiek przeciwko silnikowi szachowemu</caption>
601759 <caption xml:lang="pt">Janela Principal - Humano vs. Motor de Xadrez</caption>
602760 <caption xml:lang="pt-BR">Janela principal - Humano vs. Mecanismo de Xadrez</caption>
761 <caption xml:lang="sk">Hlavné okno - Človek vs. Počítač</caption>
603762 <caption xml:lang="sv">Huvudfönster: Människa mot schackprogram</caption>
604763 <caption xml:lang="uk">Головне вікно — людина проти шахового рушія</caption>
605764 <caption xml:lang="x-test">xxMain Window - Human vs. Chess Enginexx</caption>
765 <caption xml:lang="zh-CN">主窗口 - 人与国际象棋引擎的对决</caption>
606766 <caption xml:lang="zh-TW">主視窗 - 人類 vs. 引擎</caption>
607767 <image>https://cdn.kde.org/screenshots/knights/knights_main.png</image>
608768 </screenshot>
609 <screenshot type="default">
769 <screenshot>
610770 <caption>Main Window - Chess Engine vs. Chess Engine</caption>
611771 <caption xml:lang="ca">Finestra principal: motor d'escacs vs. motor d'escacs</caption>
612772 <caption xml:lang="ca-valencia">Finestra principal: motor d'escacs vs. motor d'escacs</caption>
613773 <caption xml:lang="de">Hauptfenster - Schachmodul gegen Schachmodul</caption>
614774 <caption xml:lang="en-GB">Main Window - Chess Engine vs. Chess Engine</caption>
615775 <caption xml:lang="es">Ventana principal - Motor de ajedrez contra motor de ajedrez</caption>
776 <caption xml:lang="et">Peaaken - malemootor malemootori vastu</caption>
777 <caption xml:lang="eu">Leiho nagusia - Xake motorra Vs. Xake motorra</caption>
778 <caption xml:lang="fi">Pääikkuna – šakkikone vastaan šakkikone</caption>
616779 <caption xml:lang="fr">Fenêtre principale - Moteur d'échecs contre moteur d'échecs</caption>
617780 <caption xml:lang="gl">Xanela principal — Motor de xadrez contra motor de xadrez</caption>
781 <caption xml:lang="id">Window Utama - Mesin Catur vs. Mesin Catur</caption>
618782 <caption xml:lang="it">Finestra principale - Motore scacchi vs. Motore scacchi</caption>
783 <caption xml:lang="ko">주 창 - 체스 엔진간 대결</caption>
619784 <caption xml:lang="nl">Hoofdvenster - Programma vs. Programma</caption>
620785 <caption xml:lang="nn">Hovudvindauge – datamaskin mot datamaskin</caption>
786 <caption xml:lang="pl">Okno główne - Silnik szachowy przeciwko silnikowi szachowemu</caption>
621787 <caption xml:lang="pt">Janela Principal - Motor de Xadrez vs. Motor de Xadrez</caption>
622788 <caption xml:lang="pt-BR">Janela principal - Mecanismo de Xadrez vs. Mecanismo de Xadrez</caption>
789 <caption xml:lang="sk">Hlavné okno - Počítač vs. Počítač</caption>
623790 <caption xml:lang="sv">Huvudfönster: Schackprogram mot schackprogram</caption>
624791 <caption xml:lang="uk">Головне вікно — шаховий рушій проти шахового рушія</caption>
625792 <caption xml:lang="x-test">xxMain Window - Chess Engine vs. Chess Enginexx</caption>
793 <caption xml:lang="zh-CN">主窗口 - 国际象棋引擎之间的对决</caption>
626794 <caption xml:lang="zh-TW">主視窗 - 引擎 vs. 引擎</caption>
627795 <image>https://cdn.kde.org/screenshots/knights/knights_main_2.png</image>
628796 </screenshot>
629 <screenshot type="default">
797 <screenshot>
630798 <caption>"New Game" Dialog</caption>
631799 <caption xml:lang="ca">Diàleg «Joc nou»</caption>
632800 <caption xml:lang="ca-valencia">Diàleg «Joc nou»</caption>
634802 <caption xml:lang="de">"Dialog Neues Spiel</caption>
635803 <caption xml:lang="en-GB">"New Game" Dialogue</caption>
636804 <caption xml:lang="es">Diálogo «Nueva partida»</caption>
805 <caption xml:lang="et">Uue mängu dialoog</caption>
806 <caption xml:lang="eu">"Joko berri" elkarrizketa</caption>
807 <caption xml:lang="fi">”Uusi peli” -ikkuna</caption>
637808 <caption xml:lang="fr">Boîte de dialogue « Nouveau jeu »</caption>
638809 <caption xml:lang="gl">Diálogo de «Nova partida»</caption>
810 <caption xml:lang="id">Dialog "Permainan Baru"</caption>
639811 <caption xml:lang="it">Finestra di dialogo «Nuova partita»</caption>
812 <caption xml:lang="ko">"새 게임" 대화 상자</caption>
640813 <caption xml:lang="nl">Dialoog "Nieuw spel"</caption>
641814 <caption xml:lang="nn">«Nytt parti»-dialog</caption>
815 <caption xml:lang="pl">Okno dialogowe "Nowa Gra"</caption>
642816 <caption xml:lang="pt">Janela de "Novo Jogo"</caption>
643817 <caption xml:lang="pt-BR">Caixa de diálogo "Novo jogo"</caption>
818 <caption xml:lang="sk">Dialógové okno "Nová Hra"</caption>
644819 <caption xml:lang="sv">Dialogrutan "Nytt spel"</caption>
645820 <caption xml:lang="uk">Діалогове вікно «Нова гра»</caption>
646821 <caption xml:lang="x-test">xx"New Game" Dialogxx</caption>
822 <caption xml:lang="zh-CN">“新建游戏”窗口</caption>
647823 <caption xml:lang="zh-TW">「新遊戲」對話框</caption>
648824 <image>https://cdn.kde.org/screenshots/knights/knights_new_game.png</image>
649825 </screenshot>
650 <screenshot type="default">
826 <screenshot>
651827 <caption>Auto-Detection of Chess Engines</caption>
652828 <caption xml:lang="ca">Detecció automàtica dels motors d'escacs</caption>
653829 <caption xml:lang="ca-valencia">Detecció automàtica dels motors d'escacs</caption>
654830 <caption xml:lang="de">Automatische Erkennung von Schachmodulen</caption>
655831 <caption xml:lang="en-GB">Auto-Detection of Chess Engines</caption>
656832 <caption xml:lang="es">Detección automática de motores de ajedrez</caption>
833 <caption xml:lang="et">Malemootorite automaatne tuvastamine</caption>
834 <caption xml:lang="eu">Xake motorren antzemate automatikoa</caption>
835 <caption xml:lang="fi">Šakkikoneiden automaattitunnistus</caption>
657836 <caption xml:lang="fr">Auto-détection des moteurs d'échecs</caption>
658837 <caption xml:lang="gl">Detección automática de motores de xadrez</caption>
838 <caption xml:lang="id">AutoDeteksi pada Mesin Catur</caption>
659839 <caption xml:lang="it">Rilevamento automatico dei motori scacchi</caption>
840 <caption xml:lang="ko">체스 엔진 자동 감지</caption>
660841 <caption xml:lang="nl">Autodetectie schaakprogramma's</caption>
661842 <caption xml:lang="nn">Oppdag sjakkmotor automatisk</caption>
843 <caption xml:lang="pl">Samowykrywanie silników szachowych</caption>
662844 <caption xml:lang="pt">Detecção Automática dos Motores de Xadrez</caption>
663845 <caption xml:lang="pt-BR">Detecção automática dos mecanismos de xadrez</caption>
846 <caption xml:lang="sk">Automatická detekcia šachových enginov</caption>
664847 <caption xml:lang="sv">Automatisk detektering av schackprogram</caption>
665848 <caption xml:lang="uk">Автоматичне виявлення шахових рушіїв</caption>
666849 <caption xml:lang="x-test">xxAuto-Detection of Chess Enginesxx</caption>
850 <caption xml:lang="zh-CN">象棋引擎的自动检测</caption>
667851 <caption xml:lang="zh-TW">自動偵測西洋棋引擎</caption>
668852 <image>https://cdn.kde.org/screenshots/knights/knights_auto_detect_engines.png</image>
669853 </screenshot>
670 <screenshot type="default">
854 <screenshot>
671855 <caption>Playing online - FICS Console</caption>
672856 <caption xml:lang="ca">Jugant en línia: consola FICS</caption>
673857 <caption xml:lang="ca-valencia">Jugant en línia: consola FICS</caption>
674858 <caption xml:lang="de">Online spielen - FICS-Konsole</caption>
675859 <caption xml:lang="en-GB">Playing online - FICS Console</caption>
676860 <caption xml:lang="es">Juego en línea - Consola FICS</caption>
861 <caption xml:lang="et">Võrgus mängimine . FICS-i konsool</caption>
862 <caption xml:lang="eu">Lineako jolasa - FICS kontsola</caption>
863 <caption xml:lang="fi">Verkkopelaaminen – FICS-konsoli</caption>
677864 <caption xml:lang="fr">Jeu en ligne - Console FICS</caption>
678 <caption xml:lang="gl">Xogar por internet — Consola de FICS</caption>
865 <caption xml:lang="gl">Xogar por Internet — Consola de FICS</caption>
866 <caption xml:lang="id">Bermain online - FICS Console</caption>
679867 <caption xml:lang="it">Partita in linea - Console FICS</caption>
868 <caption xml:lang="ko">온라인 플레이 - FICS 콘솔</caption>
680869 <caption xml:lang="nl">Online spelen - FICS-console</caption>
681870 <caption xml:lang="nn">Spelar via nettet – FICS-konsoll</caption>
871 <caption xml:lang="pl">Granie przez sieć - Konsola FICS</caption>
682872 <caption xml:lang="pt">Jogo 'online' - Consola do FICS</caption>
683873 <caption xml:lang="pt-BR">Jogo online - Console do FICS</caption>
874 <caption xml:lang="sk">Hranie online - konzola FICS</caption>
684875 <caption xml:lang="sv">Spela på nätet: FICS-terminal</caption>
685876 <caption xml:lang="uk">Гра у мережі — консоль FICS</caption>
686877 <caption xml:lang="x-test">xxPlaying online - FICS Consolexx</caption>
878 <caption xml:lang="zh-CN">在线播放 - 公务员协联控制台</caption>
687879 <caption xml:lang="zh-TW">線上遊玩 - FICS 控制台</caption>
688880 <image>https://cdn.kde.org/screenshots/knights/knights_fics_console.png</image>
689881 </screenshot>
690 <screenshot type="default">
882 <screenshot>
691883 <caption>Playing online - graphical Seek-Graph</caption>
692884 <caption xml:lang="ca">Jugant en línia: gràfic de cerca</caption>
693885 <caption xml:lang="ca-valencia">Jugant en línia: gràfic de cerca</caption>
694886 <caption xml:lang="de">Online spielen - Such-Graph</caption>
695887 <caption xml:lang="en-GB">Playing online - graphical Seek-Graph</caption>
696888 <caption xml:lang="es">Juego en línea - Gráfico de búsqueda</caption>
889 <caption xml:lang="et">Võrgus mängimine - graafiline otsimisgraafik</caption>
890 <caption xml:lang="eu">Lineako jolasa - bilaketa grafikoak</caption>
891 <caption xml:lang="fi">Verkkopelaaminen – graafinen hakukaavio</caption>
697892 <caption xml:lang="fr">Jeu en ligne - Graphique de recherche</caption>
698 <caption xml:lang="gl">Xogar por internet — Grafo de busca gráfico</caption>
893 <caption xml:lang="gl">Xogar por Internet — Grafo de busca gráfico</caption>
894 <caption xml:lang="id">Bermain online - grafik Seek-Graph</caption>
699895 <caption xml:lang="it">Partita in linea - grafico di ricerca</caption>
896 <caption xml:lang="ko">온라인 플레이 - 탐색 그래프</caption>
700897 <caption xml:lang="nl">Online spelen - grafische "Seek-Graph"</caption>
701898 <caption xml:lang="nn">Spelar via nettet – grafisk søkjegraf</caption>
899 <caption xml:lang="pl">Granie przez sieć - graficzny Seek-Graph</caption>
702900 <caption xml:lang="pt">Jogo 'online' - Grafo de pesquisa gráfico</caption>
703901 <caption xml:lang="pt-BR">Jogo online - Grafo de pesquisa gráfico</caption>
902 <caption xml:lang="sk">Hra online - grafický Seek-Graph</caption>
704903 <caption xml:lang="sv">Spela på nätet: Grafiskt sökdiagram</caption>
705904 <caption xml:lang="uk">Гра у мережі — граф пошуку гравців</caption>
706905 <caption xml:lang="x-test">xxPlaying online - graphical Seek-Graphxx</caption>
906 <caption xml:lang="zh-CN">在线播放-图形搜索图</caption>
707907 <caption xml:lang="zh-TW">線上遊玩 - 圖形化 Seek-Graph</caption>
708908 <image>https://cdn.kde.org/screenshots/knights/knights_seek_graph.png</image>
709909 </screenshot>
1111 Name[en_GB]=Knights
1212 Name[es]=Knights
1313 Name[et]=Knights
14 Name[eu]=Knights
1415 Name[fi]=Knights
1516 Name[fr]=Knights
1617 Name[ga]=Knights
1718 Name[gl]=Knights
1819 Name[hu]=Knights
20 Name[id]=Knights
1921 Name[it]=Knights
2022 Name[km]=Knights
2123 Name[ko]=Knights
6264 GenericName[en_GB]=Chess game
6365 GenericName[es]=Juego de ajedrez
6466 GenericName[et]=Male
67 GenericName[eu]=Xake-jolasa
6568 GenericName[fi]=Šakkipeli
6669 GenericName[fr]=Jeu d'échec
6770 GenericName[ga]=Cluiche fichille
6871 GenericName[gl]=Xogo de xadrez
6972 GenericName[hu]=Sakkjáték
73 GenericName[id]=Permainan catur
7074 GenericName[it]=Gioco di scacchi
7175 GenericName[km]=Chess game
7276 GenericName[ko]=체스 게임
5555
5656 typedef QPair<QString,MessageType> Message;
5757
58 explicit ChatWidget ( QWidget* parent = nullptr, Qt::WindowFlags f = nullptr );
58 explicit ChatWidget ( QWidget* parent = nullptr, Qt::WindowFlags f = {} );
5959 ~ChatWidget() override;
6060
6161 void addExtraButton ( const QString& text, const QString& title = QString(), const QString& icon = QString() );
3535 class FicsDialog : public QWidget {
3636 Q_OBJECT
3737 public:
38 explicit FicsDialog ( QWidget* parent = nullptr, Qt::WindowFlags f = nullptr );
38 explicit FicsDialog ( QWidget* parent = nullptr, Qt::WindowFlags f = {} );
3939 ~FicsDialog() override;
4040
4141 int acceptedGameId();
372372 if ( moveRegExp.indexIn ( line ) > -1 ) {
373373 display = false;
374374 qCDebug(LOG_KNIGHTS) << moveRegExp.cap(1) << colorName(color());
375 bool validMove = !( moveRegExp.cap ( 1 ) == QLatin1String("W") && color() == White )
376 && !( moveRegExp.cap ( 1 ) == QLatin1String("B") && color() == Black );
375 bool validMove = !( moveRegExp.cap ( 1 ) == QLatin1Char('W') && color() == White )
376 && !( moveRegExp.cap ( 1 ) == QLatin1Char('B') && color() == Black );
377377
378378 const int whiteTimeLimit = moveRegExp.cap ( 3 ).toInt();
379379 const int blackTimeLimit = moveRegExp.cap ( 4 ).toInt();
2424 #include "proto/textprotocol.h"
2525 #include <gamemanager.h>
2626
27 #include <QTextStream>
28 #include <QTime>
2927
3028 class QTcpSocket;
3129
2121 #include "localprotocol.h"
2222 #include "gamemanager.h"
2323
24 #include <KLocalizedString>
2524 #include <KUser>
2625
2726 using namespace Knights;
2525
2626 #include <KLocalizedString>
2727
28 #include <QStack>
29 #include <QTime>
3028
3129 namespace Knights {
3230 int id = qRegisterMetaType<Protocol::ErrorCode> ( "Protocol::ErrorCode" );
7171
7272 void TextProtocol::write(const QString& text) {
7373 qCDebug(LOG_KNIGHTS) << text;
74 stream << text << endl;
74 stream << text
75 #if (QT_VERSION < QT_VERSION_CHECK(5, 15, 0))
76 << endl
77 #else
78 << Qt::endl
79 #endif
80 ;
7581 }
7682
7783 void TextProtocol::write(const char* text) {
7884 qCDebug(LOG_KNIGHTS) << text;
79 stream << text << endl;
85 stream << text
86 #if (QT_VERSION < QT_VERSION_CHECK(5, 15, 0))
87 << endl
88 #else
89 << Qt::endl
90 #endif
91 ;
8092 }
8193
8294 void TextProtocol::setConsole(ChatWidget* widget) {
2323 #include "knightsdebug.h"
2424
2525 #include <KProcess>
26 #include <KLocalizedString>
27
2826 using namespace Knights;
2927
3028 UciProtocol::UciProtocol(QObject* parent): ComputerProtocol(parent),
4848 // supports the XBoard protocol may or may not support the pause action; we
4949 // should find this out using the 'protover' command which will reply with
5050 // the 'feature' command. See the XBoard protocol specification:
51 // http://home.hccnet.nl/h.g.muller/engine-intf.html
51 // https://home.hccnet.nl/h.g.muller/engine-intf.html
5252
5353 //return GameOver | Pause | Draw | Adjourn | Resign | Undo | SetDifficulty | AdjustDifficulty;
5454 return GameOver | Pause | Draw | Resign | Undo | SetDifficulty | AdjustDifficulty;
2323 #include "core/move.h"
2424 #include "knightsdebug.h"
2525
26 #include <QMap>
2726
2827 using namespace Knights;
2928
1111 Name[en_GB]=Greyscale
1212 Name[es]=Escala de grises
1313 Name[et]=Halltoonid
14 Name[eu]=Gris-eskala
1415 Name[fi]=Harmaaskaala
1516 Name[fr]=Échelle de gris
1617 Name[ga]=Liathscála
1718 Name[gl]=Escala de grises
1819 Name[hu]=Szürkeárnyalatok
20 Name[id]=Grayscale
1921 Name[it]=Gradazioni di grigio
2022 Name[km]=មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ
2123 Name[ko]=그레이스케일
5759 Description[en_GB]=A greyscale theme using the Oxygen palette
5860 Description[es]=Tema de escala de grises que utiliza la paleta Oxygen
5961 Description[et]=Halltoonides teema Oxygeni värvipaletiga
62 Description[eu]=Gris-eskala gaia Oxygen paleta erabilita
6063 Description[fi]=Oxygen-palettia käyttävä harmaaskaalateema
6164 Description[fr]=Un thème en échelle de gris utilisant la palette de Oxygen
6265 Description[ga]=Téama liathscála a úsáideann an pailéad Oxygen
6366 Description[gl]=Un tema en escala de grises que emprega a paleta Oxygen
6467 Description[hu]=Az Oxygen-palettát használó szürkeárnyalatos téma
68 Description[id]=Sebuah tema grayscale menggunakan palet Oxygen
6569 Description[it]=Un tema in gradazioni di grigio che utilizza la tavolozza Oxygen
6670 Description[km]=រូបរាង​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ​ដែល​បាន​ប្រើ Oxygen palette
6771 Description[ko]=Oxygen 팔레트를 사용하는 그레이스케일 테마
1111 Name[en_GB]=East and West
1212 Name[es]=Este y Oeste
1313 Name[et]=Ida ja lääs
14 Name[eu]=Mendebaldea eta ekialdea
1415 Name[fi]=Itä ja länsi
1516 Name[fr]=Est et ouest
1617 Name[ga]=East and West
1718 Name[gl]=Leste e Oeste
1819 Name[hu]=Kelet és nyugat
20 Name[id]=East and West
1921 Name[it]=Est e Ovest
2022 Name[km]=ខាងកើត និង​ខាងលិច
2123 Name[ko]=동방과 서방
4244 Name[ug]=شەرق ۋە غەرب
4345 Name[uk]=Схід і Захід
4446 Name[x-test]=xxEast and Westxx
45 Name[zh_CN]=东征西讨
47 Name[zh_CN]=东部和西部
4648 Name[zh_TW]=東與西
4749 Description=A middle ages styled chess set
4850 Description[ar]=رقعة شطرنج بنمط العصور الوسطى
5759 Description[en_GB]=A middle ages styled chess set
5860 Description[es]=Un juego de ajedrez de estilo medieval
5961 Description[et]=Keskaja stiilis malendid
62 Description[eu]=Ertaro estiloko xake jokoa
6063 Description[fi]=Keskiaikaistyyppinen šakkiasetus
6164 Description[fr]=Un jeu d'échec dans un style du moyen-age
6265 Description[ga]=Foireann fichille i stíl na meánaoise
6366 Description[gl]=Un xogo de xadrez estilo Idade Media
6467 Description[hu]=Középkori stílusú sakkkészlet
68 Description[id]=Sebuah set catur bergaya abad pertengahan
6569 Description[it]=Un gruppo di scacchi in stile Medioevo
6670 Description[km]=កំណត់​អុក​ដែល​បាន​រចនា​អាយុ​​កណ្ដាល
6771 Description[ko]=중세 스타일 체스 테마
1111 Name[en_GB]=Knights
1212 Name[es]=Knights
1313 Name[et]=Knights
14 Name[eu]=Knights
1415 Name[fi]=Knights
1516 Name[fr]=Knights
1617 Name[ga]=Knights
1718 Name[gl]=Knights
1819 Name[hu]=Knights
20 Name[id]=Knights
1921 Name[it]=Knights
2022 Name[km]=Knights
2123 Name[ko]=Knights
5759 Description[en_GB]=Original Knights theme.
5860 Description[es]=Tema original de Knights.
5961 Description[et]=Algne Knightsi teema.
62 Description[eu]=Knights jatorrizko gaia
6063 Description[fi]=Alkuperäinen Knights-teema.
6164 Description[fr]=Thème original de Knights
6265 Description[ga]=Buntéama Knights.
6366 Description[gl]=Tema orixinal do Knights.
6467 Description[hu]=Eredeti Knights-téma.
68 Description[id]=Tema Knights asli.
6569 Description[it]=Tema originale di Knights.
6670 Description[km]=រូបរាង​របស់ Knights ដើម ។
6771 Description[ko]=원래 Knights 테마입니다.
1111 Name[en_GB]=Plain
1212 Name[es]=Sencillo
1313 Name[et]=Tavaline
14 Name[eu]=Xehea
1415 Name[fi]=Tavallinen
1516 Name[fr]=Brut
1617 Name[ga]=Simplí
1718 Name[gl]=Simple
1819 Name[hu]=Sima
20 Name[id]=Plain
1921 Name[it]=Semplice
2022 Name[km]=ធម្មតា
2123 Name[ko]=일반
4244 Name[ug]=تەكشىلىك
4345 Name[uk]=Звичайна
4446 Name[x-test]=xxPlainxx
45 Name[zh_CN]=普通
47 Name[zh_CN]=扁平
4648 Name[zh_TW]=普通
4749 Description=A plain and simple theme
4850 Description[ar]=سمة بسيطة وخالصة
5759 Description[en_GB]=A plain and simple theme
5860 Description[es]=Un tema sencillo
5961 Description[et]=Lihtne teema
62 Description[eu]=Gai sinple eta xehea
6063 Description[fi]=Tavallinen ja yksinkertainen teema
6164 Description[fr]=Un thème simple et brut.
6265 Description[ga]=Téama simplí
6366 Description[gl]=Un tema sinxelo e simple
6467 Description[hu]=Egy sima és egyszerű téma
68 Description[id]=Sebuah tema sederhana dan biasa
6569 Description[it]=Un semplice tema
6670 Description[km]=ស្បែក​សាមញ្ញ និង​ធម្មតា
6771 Description[ko]=간단한 테마
1010 Name[en_GB]=XBoard Two
1111 Name[es]=XBoard Two
1212 Name[et]=XBoard Two
13 Name[eu]=XBoard bi
1314 Name[fi]=XBoard 2
1415 Name[fr]=XBoard 2
1516 Name[ga]=XBoard Two
1617 Name[gl]=XBoard Dous
1718 Name[hu]=XBoard Two
19 Name[id]=XBoard Two
1820 Name[it]=XBoard Due
1921 Name[km]=XBoard ពីរ
2022 Name[ko]=XBoard Two
5658 Description[en_GB]=Theme variation of XBoard chess program.
5759 Description[es]=Variación del tema del programa de ajedrez XBoard.
5860 Description[et]=XBoardi maleprogrammi teema.
61 Description[eu]=XBoard xake programaren gai aldaera
5962 Description[fi]=XBoard-šhakkipelin teemamuunnelma.
6063 Description[fr]=Variation du thème du programme d'échec XBoard.
6164 Description[ga]=Téama cosúil leis an ríomhchlár fichille XBoard.
6265 Description[gl]=Variación do tema do programa de xadrez XBoard.
6366 Description[hu]=AZ XBoard sakkprogram témaváltozata.
67 Description[id]=Variasi tema dari program catur XBoard.
6468 Description[it]=Variazione del tema del programma di scacchi XBoard.
6569 Description[km]=បម្រែបម្រួល​​រូបរាង​​របស់​កម្មវិធី​អុក XBoard ។
6670 Description[ko]=XBoard 체스 프로그램의 테마 파생형입니다.