|
0 |
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
1 |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
2 |
#
|
|
3 |
# herop-kde, 2013.
|
|
4 |
msgid ""
|
|
5 |
msgstr ""
|
|
6 |
"Project-Id-Version: \n"
|
|
7 |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
8 |
"POT-Creation-Date: 2020-01-16 03:16+0100\n"
|
|
9 |
"PO-Revision-Date: 2013-04-15 09:39+0800\n"
|
|
10 |
"Last-Translator: herop-kde\n"
|
|
11 |
"Language-Team: Vietnamese <kde-i18n-vi@kde.org>\n"
|
|
12 |
"Language: vi\n"
|
|
13 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
14 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
15 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
16 |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
17 |
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
18 |
|
|
19 |
#, kde-format
|
|
20 |
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
21 |
msgid "Your names"
|
|
22 |
msgstr "Lê Hoàng Phương"
|
|
23 |
|
|
24 |
#, kde-format
|
|
25 |
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
26 |
msgid "Your emails"
|
|
27 |
msgstr "herophuong93@gmail.com"
|
|
28 |
|
|
29 |
#: src/approver.cpp:40
|
|
30 |
#, kde-format
|
|
31 |
msgid "Incoming video call"
|
|
32 |
msgstr "Cuộc gọi đến có hình"
|
|
33 |
|
|
34 |
#: src/approver.cpp:41
|
|
35 |
#, kde-format
|
|
36 |
msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
|
|
37 |
msgstr "<p>%1 đang yêu cầu thoại có hình với bạn</p>"
|
|
38 |
|
|
39 |
#: src/approver.cpp:43
|
|
40 |
#, kde-format
|
|
41 |
msgid "Incoming call"
|
|
42 |
msgstr "Cuộc gọi đến"
|
|
43 |
|
|
44 |
#: src/approver.cpp:44
|
|
45 |
#, kde-format
|
|
46 |
msgid "<p>%1 is calling you</p>"
|
|
47 |
msgstr "<p>%1 đang gọi bạn</p>"
|
|
48 |
|
|
49 |
#: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
|
|
50 |
#, kde-format
|
|
51 |
msgctxt "action, answers the incoming call"
|
|
52 |
msgid "Answer"
|
|
53 |
msgstr "Trả lời"
|
|
54 |
|
|
55 |
#: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
|
|
56 |
#, kde-format
|
|
57 |
msgctxt "action, rejects the incoming call"
|
|
58 |
msgid "Reject"
|
|
59 |
msgstr "Từ chối"
|
|
60 |
|
|
61 |
#: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
|
|
62 |
#, kde-format
|
|
63 |
msgid "Call with %1"
|
|
64 |
msgstr "Gọi với %1"
|
|
65 |
|
|
66 |
#: src/call-window.cpp:127
|
|
67 |
#, kde-format
|
|
68 |
msgctxt "@info:status"
|
|
69 |
msgid "Connecting..."
|
|
70 |
msgstr "Đang kết nối..."
|
|
71 |
|
|
72 |
#: src/call-window.cpp:131
|
|
73 |
#, kde-format
|
|
74 |
msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
|
|
75 |
msgid "Ringing..."
|
|
76 |
msgstr "Đang đổ chuông..."
|
|
77 |
|
|
78 |
#: src/call-window.cpp:135
|
|
79 |
#, kde-format
|
|
80 |
msgctxt "@info:status"
|
|
81 |
msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
|
|
82 |
msgstr "Người dùng bên kia đã chấp nhận cuộc gọi, đang đợi kết nối..."
|
|
83 |
|
|
84 |
#: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
|
|
85 |
#, kde-format
|
|
86 |
msgctxt "@info:status"
|
|
87 |
msgid "Talking..."
|
|
88 |
msgstr "Đang trò chuyện..."
|
|
89 |
|
|
90 |
#: src/call-window.cpp:160
|
|
91 |
#, kde-format
|
|
92 |
msgctxt "@info:status"
|
|
93 |
msgid "Remote contact ended the call."
|
|
94 |
msgstr "Người bên kia đã ngừng cuộc gọi."
|
|
95 |
|
|
96 |
#: src/call-window.cpp:167
|
|
97 |
#, kde-format
|
|
98 |
msgctxt "@info:status"
|
|
99 |
msgid "Remote contact rejected the call."
|
|
100 |
msgstr "Người bên kia đã từ chối cuộc gọi."
|
|
101 |
|
|
102 |
#: src/call-window.cpp:172
|
|
103 |
#, kde-format
|
|
104 |
msgctxt "@info:status"
|
|
105 |
msgid "Remote contact didn't answer."
|
|
106 |
msgstr "Người bên kia không trả lời."
|
|
107 |
|
|
108 |
#: src/call-window.cpp:176
|
|
109 |
#, kde-format
|
|
110 |
msgctxt "@info:status"
|
|
111 |
msgid "Invalid number or contact."
|
|
112 |
msgstr "Liên hệ hoặc số không hợp lệ."
|
|
113 |
|
|
114 |
#: src/call-window.cpp:180
|
|
115 |
#, kde-format
|
|
116 |
msgctxt "@info:status"
|
|
117 |
msgid "You don't have enough balance to make this call."
|
|
118 |
msgstr "Bạn không có đủ tiền để thực hiện cuộc gọi này."
|
|
119 |
|
|
120 |
#: src/call-window.cpp:182
|
|
121 |
#, kde-format
|
|
122 |
msgctxt "@info:status"
|
|
123 |
msgid "You don't have permission to make this call."
|
|
124 |
msgstr "Bạn không có quyền thực hiện cuộc gọi này."
|
|
125 |
|
|
126 |
#: src/call-window.cpp:187
|
|
127 |
#, kde-format
|
|
128 |
msgctxt "@info:status"
|
|
129 |
msgid "Remote contact is currently busy."
|
|
130 |
msgstr "Người bên kia hiện đang bận."
|
|
131 |
|
|
132 |
#: src/call-window.cpp:191
|
|
133 |
#, kde-format
|
|
134 |
msgctxt "@info:status"
|
|
135 |
msgid "Internal component error."
|
|
136 |
msgstr "Lỗi bên trong chương trình."
|
|
137 |
|
|
138 |
#: src/call-window.cpp:194
|
|
139 |
#, kde-format
|
|
140 |
msgctxt "@info:status"
|
|
141 |
msgid "Remote service error."
|
|
142 |
msgstr "Lỗi dịch vụ từ xa."
|
|
143 |
|
|
144 |
#: src/call-window.cpp:197
|
|
145 |
#, kde-format
|
|
146 |
msgctxt "@info:status"
|
|
147 |
msgid "Network error."
|
|
148 |
msgstr "Lỗi mạng."
|
|
149 |
|
|
150 |
#: src/call-window.cpp:201
|
|
151 |
#, kde-format
|
|
152 |
msgctxt "@info:status"
|
|
153 |
msgid "Failed to negotiate codecs."
|
|
154 |
msgstr "Thoả hiệp mã nén thất bại."
|
|
155 |
|
|
156 |
#: src/call-window.cpp:203
|
|
157 |
#, kde-format
|
|
158 |
msgctxt "@info:status"
|
|
159 |
msgid "Unsupported media type."
|
|
160 |
msgstr "Kiểu phương tiện truyền không được hỗ trợ."
|
|
161 |
|
|
162 |
#: src/call-window.cpp:207
|
|
163 |
#, kde-format
|
|
164 |
msgctxt "@info:status"
|
|
165 |
msgid "Connectivity error."
|
|
166 |
msgstr "Lỗi kết nối."
|
|
167 |
|
|
168 |
#: src/call-window.cpp:211
|
|
169 |
#, kde-format
|
|
170 |
msgctxt "@info:status"
|
|
171 |
msgid "Unknown error."
|
|
172 |
msgstr "Lỗi không rõ."
|
|
173 |
|
|
174 |
#: src/call-window.cpp:216
|
|
175 |
#, kde-format
|
|
176 |
msgctxt "@info:status"
|
|
177 |
msgid "Disconnected."
|
|
178 |
msgstr "Đã ngắt kết nối."
|
|
179 |
|
|
180 |
#: src/call-window.cpp:220
|
|
181 |
#, kde-format
|
|
182 |
msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
|
|
183 |
msgid "Disconnected: %1"
|
|
184 |
msgstr "Đã ngắt kết nối: %1"
|
|
185 |
|
|
186 |
#: src/call-window.cpp:366
|
|
187 |
#, kde-format
|
|
188 |
msgctxt "@action"
|
|
189 |
msgid "Show my video"
|
|
190 |
msgstr "Hiện hình của tôi"
|
|
191 |
|
|
192 |
#: src/call-window.cpp:372
|
|
193 |
#, kde-format
|
|
194 |
msgctxt "@action"
|
|
195 |
msgid "Show dialpad"
|
|
196 |
msgstr "Hiện bàn phím số"
|
|
197 |
|
|
198 |
#: src/call-window.cpp:378
|
|
199 |
#, kde-format
|
|
200 |
msgctxt "@action"
|
|
201 |
msgid "Hide window"
|
|
202 |
msgstr ""
|
|
203 |
|
|
204 |
#: src/call-window.cpp:383
|
|
205 |
#, kde-format
|
|
206 |
msgctxt "@action"
|
|
207 |
msgid "Restore window"
|
|
208 |
msgstr ""
|
|
209 |
|
|
210 |
#: src/call-window.cpp:388
|
|
211 |
#, kde-format
|
|
212 |
msgctxt "@action"
|
|
213 |
msgid "Send video"
|
|
214 |
msgstr "Gửi video"
|
|
215 |
|
|
216 |
#: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
|
|
217 |
#, kde-format
|
|
218 |
msgctxt "@action"
|
|
219 |
msgid "Mute"
|
|
220 |
msgstr "Tắt tiếng"
|
|
221 |
|
|
222 |
#: src/call-window.cpp:399
|
|
223 |
#, kde-format
|
|
224 |
msgctxt "@action"
|
|
225 |
msgid "Hold"
|
|
226 |
msgstr "Giữ"
|
|
227 |
|
|
228 |
#: src/call-window.cpp:405
|
|
229 |
#, kde-format
|
|
230 |
msgctxt "@action"
|
|
231 |
msgid "Hangup"
|
|
232 |
msgstr "Ngắt máy"
|
|
233 |
|
|
234 |
#: src/call-window.cpp:409
|
|
235 |
#, kde-format
|
|
236 |
msgctxt "@action"
|
|
237 |
msgid "Full Screen"
|
|
238 |
msgstr ""
|
|
239 |
|
|
240 |
#: src/call-window.cpp:495
|
|
241 |
#, kde-format
|
|
242 |
msgctxt "@info:error"
|
|
243 |
msgid "There was an error while pausing the call"
|
|
244 |
msgstr "Đã có lỗi khi đang ngưng cuộc gọi"
|
|
245 |
|
|
246 |
#: src/call-window.cpp:508
|
|
247 |
#, kde-format
|
|
248 |
msgctxt "@info:status"
|
|
249 |
msgid "Call held"
|
|
250 |
msgstr "Cuộc gọi đã được giữ"
|
|
251 |
|
|
252 |
#: src/call-window.cpp:510
|
|
253 |
#, kde-format
|
|
254 |
msgctxt "@info:error"
|
|
255 |
msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
|
|
256 |
msgstr "Thất bại khi tiếp tục cuộc gọi: Một vài thiết bị không còn sẵn sàng"
|
|
257 |
|
|
258 |
#: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
|
|
259 |
#, kde-format
|
|
260 |
msgctxt "@info:error"
|
|
261 |
msgid "Unknown error"
|
|
262 |
msgstr "Lỗi không rõ"
|
|
263 |
|
|
264 |
#: src/call-window.cpp:536
|
|
265 |
#, kde-format
|
|
266 |
msgctxt "@info:status"
|
|
267 |
msgid "Putting the call on hold..."
|
|
268 |
msgstr "Đang đặt cuộc gọi sang chế độ giữ..."
|
|
269 |
|
|
270 |
#: src/call-window.cpp:542
|
|
271 |
#, kde-format
|
|
272 |
msgctxt "@info:status"
|
|
273 |
msgid "Resuming the call..."
|
|
274 |
msgstr "Đang phục hồi cuộc gọi..."
|
|
275 |
|
|
276 |
#: src/call-window.cpp:548
|
|
277 |
#, kde-format
|
|
278 |
msgctxt "@info:error"
|
|
279 |
msgid "Internal Error"
|
|
280 |
msgstr "Lỗi nội tại"
|
|
281 |
|
|
282 |
#. i18n: ectx: Menu (call)
|
|
283 |
#: src/callwindowui.rc:11
|
|
284 |
#, kde-format
|
|
285 |
msgid "Call"
|
|
286 |
msgstr "Gọi"
|
|
287 |
|
|
288 |
#. i18n: ectx: Menu (window)
|
|
289 |
#: src/callwindowui.rc:22
|
|
290 |
#, kde-format
|
|
291 |
msgid "Window"
|
|
292 |
msgstr ""
|
|
293 |
|
|
294 |
#: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
|
|
295 |
#, kde-format
|
|
296 |
msgid "Loading accounts..."
|
|
297 |
msgstr "Đang nạp các danh khoản..."
|
|
298 |
|
|
299 |
#: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
|
|
300 |
#, kde-format
|
|
301 |
msgid "Error: Failed to load accounts"
|
|
302 |
msgstr "Lỗi: Nạp các danh khoản thất bại"
|
|
303 |
|
|
304 |
#: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
|
|
305 |
#, kde-format
|
|
306 |
msgid ""
|
|
307 |
"No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
|
|
308 |
"accounts that you have configured support audio and/or video calls"
|
|
309 |
msgstr ""
|
|
310 |
"Không tìm thấy danh khoản nào đủ khả năng. Hãy chắc chắn rằng bạn đang trực "
|
|
311 |
"tuyến và những danh khoản đã cấu hình của bạn hỗ trợ cuộc gọi thoại hay "
|
|
312 |
"thoại có hình"
|
|
313 |
|
|
314 |
#: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
|
|
315 |
#, kde-format
|
|
316 |
msgid "Failed to start call."
|
|
317 |
msgstr "Bắt đầu cuộc gọi thất bại."
|
|
318 |
|
|
319 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
|
|
320 |
#: src/dialout/dialout-widget.ui:35
|
|
321 |
#, kde-format
|
|
322 |
msgid "Account:"
|
|
323 |
msgstr "Danh khoản:"
|
|
324 |
|
|
325 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
|
|
326 |
#: src/dialout/dialout-widget.ui:42
|
|
327 |
#, kde-format
|
|
328 |
msgid "Number / Contact URI:"
|
|
329 |
msgstr "Số / URI liên hệ:"
|
|
330 |
|
|
331 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
|
|
332 |
#: src/dialout/dialout-widget.ui:77
|
|
333 |
#, kde-format
|
|
334 |
msgid "Audio Call"
|
|
335 |
msgstr "Gọi thoại"
|
|
336 |
|
|
337 |
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
|
|
338 |
#: src/dialout/dialout-widget.ui:87
|
|
339 |
#, kde-format
|
|
340 |
msgid "Video Call"
|
|
341 |
msgstr "Gọi có hình"
|
|
342 |
|
|
343 |
#: src/dialout/main-window.cpp:28
|
|
344 |
#, kde-format
|
|
345 |
msgid "Make a call"
|
|
346 |
msgstr "Tạo cuộc gọi"
|
|
347 |
|
|
348 |
#: src/dialout/main.cpp:32
|
|
349 |
#, fuzzy, kde-format
|
|
350 |
#| msgid "KDE Telepathy Call Ui"
|
|
351 |
msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
|
|
352 |
msgstr "Gọi thoại"
|
|
353 |
|
|
354 |
#: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
|
|
355 |
#, fuzzy, kde-format
|
|
356 |
#| msgid "VoIP client for KDE"
|
|
357 |
msgid "VoIP client by KDE"
|
|
358 |
msgstr "Trình khách VoIP cho KDE"
|
|
359 |
|
|
360 |
#: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
|
|
361 |
#, kde-format
|
|
362 |
msgid ""
|
|
363 |
"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis\n"
|
|
364 |
"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
|
|
365 |
msgstr ""
|
|
366 |
"(C) 2009-2012, George Kiagiadakis\n"
|
|
367 |
"(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
|
|
368 |
|
|
369 |
#: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
|
|
370 |
#, kde-format
|
|
371 |
msgctxt "@info:credit"
|
|
372 |
msgid "George Kiagiadakis"
|
|
373 |
msgstr "George Kiagiadakis"
|
|
374 |
|
|
375 |
#: src/dialout/main.cpp:47
|
|
376 |
#, kde-format
|
|
377 |
msgid "The number to call"
|
|
378 |
msgstr "Số gọi đi"
|
|
379 |
|
|
380 |
#: src/dtmf-qml.cpp:45
|
|
381 |
#, fuzzy, kde-format
|
|
382 |
#| msgctxt "@action"
|
|
383 |
#| msgid "Show dialpad"
|
|
384 |
msgid "Dialpad"
|
|
385 |
msgstr "Hiện bàn phím số"
|
|
386 |
|
|
387 |
#: src/main.cpp:41
|
|
388 |
#, kde-format
|
|
389 |
msgid "KDE Telepathy Call Ui"
|
|
390 |
msgstr "Gọi thoại"
|
|
391 |
|
|
392 |
#: src/qml/core/Toolbar.qml:96
|
|
393 |
#, fuzzy, kde-format
|
|
394 |
#| msgctxt "@action"
|
|
395 |
#| msgid "Hangup"
|
|
396 |
msgid "Hangup"
|
|
397 |
msgstr "Ngắt máy"
|
|
398 |
|
|
399 |
#: src/qml/core/Toolbar.qml:110
|
|
400 |
#, fuzzy, kde-format
|
|
401 |
#| msgctxt "@action"
|
|
402 |
#| msgid "Hold"
|
|
403 |
msgid "Hold"
|
|
404 |
msgstr "Giữ"
|
|
405 |
|
|
406 |
#: src/qml/core/Toolbar.qml:127
|
|
407 |
#, fuzzy, kde-format
|
|
408 |
#| msgctxt "@action"
|
|
409 |
#| msgid "Mute"
|
|
410 |
msgid "Mute"
|
|
411 |
msgstr "Tắt tiếng"
|
|
412 |
|
|
413 |
#: src/qml/core/Toolbar.qml:142
|
|
414 |
#, fuzzy, kde-format
|
|
415 |
#| msgctxt "@action"
|
|
416 |
#| msgid "Show my video"
|
|
417 |
msgid "Show My Video"
|
|
418 |
msgstr "Hiện hình của tôi"
|
|
419 |
|
|
420 |
#: src/qml/core/Toolbar.qml:159
|
|
421 |
#, fuzzy, kde-format
|
|
422 |
#| msgctxt "@action"
|
|
423 |
#| msgid "Show dialpad"
|
|
424 |
msgid "Show Dialpad"
|
|
425 |
msgstr "Hiện bàn phím số"
|
|
426 |
|
|
427 |
#: src/qml/Main.qml:80
|
|
428 |
#, fuzzy, kde-format
|
|
429 |
#| msgid "Call"
|
|
430 |
msgid "Calling"
|
|
431 |
msgstr "Gọi"
|
|
432 |
|
|
433 |
#: src/systemtray-icon.cpp:34
|
|
434 |
#, kde-format
|
|
435 |
msgid ""
|
|
436 |
"The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
|
|
437 |
"Click to restore."
|
|
438 |
msgstr ""
|