Codebase list ktp-call-ui / 756182ca-424d-462d-846b-8f9494f5b194/main
New upstream release. Debian Janitor 2 years ago
7 changed file(s) with 512 addition(s) and 40 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 ktp-call-ui (21.04.3-1) UNRELEASED; urgency=low
1
2 * New upstream release.
3
4 -- Debian Janitor <janitor@jelmer.uk> Sat, 31 Jul 2021 09:40:32 -0000
5
06 ktp-call-ui (20.08.0-1) unstable; urgency=medium
17
28 * Team upload.
428428 msgstr ""
429429 "La finestra de la trucada de vídeo s'ha ocultat, però la trucada roman "
430430 "activa. Cliqueu per a restaurar-la."
431
432 #~ msgid "Media"
433 #~ msgstr "Suport "
434
435 #~ msgid "Main Toolbar"
436 #~ msgstr "Barra d'eines principal"
437
438 #~ msgid "1"
439 #~ msgstr "1"
440
441 #~ msgid "2"
442 #~ msgstr "2"
443
444 #~ msgid "3"
445 #~ msgstr "3"
446
447 #~ msgid "4"
448 #~ msgstr "4"
449
450 #~ msgid "5"
451 #~ msgstr "5"
452
453 #~ msgid "6"
454 #~ msgstr "6"
455
456 #~ msgid "7"
457 #~ msgstr "7"
458
459 #~ msgid "8"
460 #~ msgstr "8"
461
462 #~ msgid "9"
463 #~ msgstr "9"
464
465 #~ msgid "*"
466 #~ msgstr "*"
467
468 #~ msgid "0"
469 #~ msgstr "0"
470
471 #~ msgid "#"
472 #~ msgstr "#"
1313 "MIME-Version: 1.0\n"
1414 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1515 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
1716 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1817
1918 #, kde-format
00 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
11 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
22 #
3 # Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2013.
3 # Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>, 2013, 2020.
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: \n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
88 "POT-Creation-Date: 2020-01-16 03:16+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-03-06 12:29+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2020-12-05 23:17+0100\n"
1010 "Last-Translator: Giovanni Sora <g.sora@tiscali.it>\n"
11 "Language-Team: Interlingua <kde-l10n-ia@kde.org>\n"
11 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
1212 "Language: ia\n"
1313 "MIME-Version: 1.0\n"
1414 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1515 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1616 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
17 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
1818
1919 #, kde-format
2020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
199199 #, kde-format
200200 msgctxt "@action"
201201 msgid "Hide window"
202 msgstr ""
202 msgstr "Cela fenestra"
203203
204204 #: src/call-window.cpp:383
205205 #, kde-format
206206 msgctxt "@action"
207207 msgid "Restore window"
208 msgstr ""
208 msgstr "Restabili fenestra"
209209
210210 #: src/call-window.cpp:388
211211 #, kde-format
235235 #, kde-format
236236 msgctxt "@action"
237237 msgid "Full Screen"
238 msgstr ""
238 msgstr "Schermo plen"
239239
240240 #: src/call-window.cpp:495
241241 #, kde-format
289289 #: src/callwindowui.rc:22
290290 #, kde-format
291291 msgid "Window"
292 msgstr ""
292 msgstr "Fenestra"
293293
294294 #: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
295295 #, kde-format
345345 msgstr "Face un appello"
346346
347347 #: src/dialout/main.cpp:32
348 #, fuzzy, kde-format
349 #| msgid "KDE Telepathy Call Ui"
348 #, kde-format
350349 msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
351350 msgstr "UI de appello de Telepathy de KDE"
352351
353352 #: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
354 #, fuzzy, kde-format
355 #| msgid "VoIP client for KDE"
353 #, kde-format
356354 msgid "VoIP client by KDE"
357355 msgstr "Cliente VoIP pro KDE"
358356
375373 msgstr "Le numero de appellar"
376374
377375 #: src/dtmf-qml.cpp:45
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action"
380 #| msgid "Show dialpad"
376 #, kde-format
381377 msgid "Dialpad"
382378 msgstr "Monstra claviero numeric"
383379
387383 msgstr "UI de appello de Telepathy de KDE"
388384
389385 #: src/qml/core/Toolbar.qml:96
390 #, fuzzy, kde-format
391 #| msgctxt "@action"
392 #| msgid "Hangup"
386 #, kde-format
393387 msgid "Hangup"
394388 msgstr "Appende"
395389
396390 #: src/qml/core/Toolbar.qml:110
397 #, fuzzy, kde-format
398 #| msgctxt "@action"
399 #| msgid "Hold"
391 #, kde-format
400392 msgid "Hold"
401393 msgstr "In pausa"
402394
403395 #: src/qml/core/Toolbar.qml:127
404 #, fuzzy, kde-format
405 #| msgctxt "@action"
406 #| msgid "Mute"
396 #, kde-format
407397 msgid "Mute"
408 msgstr "Mute"
398 msgstr "Silente"
409399
410400 #: src/qml/core/Toolbar.qml:142
411 #, fuzzy, kde-format
412 #| msgctxt "@action"
413 #| msgid "Show my video"
401 #, kde-format
414402 msgid "Show My Video"
415403 msgstr "Monstra mi video"
416404
417405 #: src/qml/core/Toolbar.qml:159
418 #, fuzzy, kde-format
419 #| msgctxt "@action"
420 #| msgid "Show dialpad"
406 #, kde-format
421407 msgid "Show Dialpad"
422408 msgstr "Monstra claviero numeric"
423409
424410 #: src/qml/Main.qml:80
425 #, fuzzy, kde-format
426 #| msgid "Call"
411 #, kde-format
427412 msgid "Calling"
428 msgstr "Appello"
413 msgstr "Appellante"
429414
430415 #: src/systemtray-icon.cpp:34
431416 #, kde-format
433418 "The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
434419 "Click to restore."
435420 msgstr ""
421 "Le fenestra de appello video ha essite celate, ma le appello remanera "
422 "active. Pulsa per restabili."
436423
437424 #~ msgid "Media"
438425 #~ msgstr "Medios"
00 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
11 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2012, 2014.
23 #
3 # Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2012, 2014.
44 msgid ""
55 msgstr ""
66 "Project-Id-Version: \n"
77 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
88 "POT-Creation-Date: 2020-01-16 03:16+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2014-07-04 14:30+0300\n"
10 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
10 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
1111 "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
1212 "Language: ro\n"
1313 "MIME-Version: 1.0\n"
1515 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1616 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
1717 "20)) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
1918
2019 #, kde-format
2120 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2524 #, kde-format
2625 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2726 msgid "Your emails"
28 msgstr "sergiu@ase.md"
27 msgstr "sergiu@cip.md"
2928
3029 #: src/approver.cpp:40
3130 #, kde-format
0 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 #
3 # herop-kde, 2013.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2020-01-16 03:16+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2013-04-15 09:39+0800\n"
10 "Last-Translator: herop-kde\n"
11 "Language-Team: Vietnamese <kde-i18n-vi@kde.org>\n"
12 "Language: vi\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
18
19 #, kde-format
20 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21 msgid "Your names"
22 msgstr "Lê Hoàng Phương"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your emails"
27 msgstr "herophuong93@gmail.com"
28
29 #: src/approver.cpp:40
30 #, kde-format
31 msgid "Incoming video call"
32 msgstr "Cuộc gọi đến có hình"
33
34 #: src/approver.cpp:41
35 #, kde-format
36 msgid "<p>%1 is asking you for a video call</p>"
37 msgstr "<p>%1 đang yêu cầu thoại có hình với bạn</p>"
38
39 #: src/approver.cpp:43
40 #, kde-format
41 msgid "Incoming call"
42 msgstr "Cuộc gọi đến"
43
44 #: src/approver.cpp:44
45 #, kde-format
46 msgid "<p>%1 is calling you</p>"
47 msgstr "<p>%1 đang gọi bạn</p>"
48
49 #: src/approver.cpp:59 src/approver.cpp:81
50 #, kde-format
51 msgctxt "action, answers the incoming call"
52 msgid "Answer"
53 msgstr "Trả lời"
54
55 #: src/approver.cpp:60 src/approver.cpp:83
56 #, kde-format
57 msgctxt "action, rejects the incoming call"
58 msgid "Reject"
59 msgstr "Từ chối"
60
61 #: src/call-window.cpp:111 src/call-window.cpp:112
62 #, kde-format
63 msgid "Call with %1"
64 msgstr "Gọi với %1"
65
66 #: src/call-window.cpp:127
67 #, kde-format
68 msgctxt "@info:status"
69 msgid "Connecting..."
70 msgstr "Đang kết nối..."
71
72 #: src/call-window.cpp:131
73 #, kde-format
74 msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
75 msgid "Ringing..."
76 msgstr "Đang đổ chuông..."
77
78 #: src/call-window.cpp:135
79 #, kde-format
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Remote user accepted the call, waiting for connection..."
82 msgstr "Người dùng bên kia đã chấp nhận cuộc gọi, đang đợi kết nối..."
83
84 #: src/call-window.cpp:138 src/call-window.cpp:523
85 #, kde-format
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Talking..."
88 msgstr "Đang trò chuyện..."
89
90 #: src/call-window.cpp:160
91 #, kde-format
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Remote contact ended the call."
94 msgstr "Người bên kia đã ngừng cuộc gọi."
95
96 #: src/call-window.cpp:167
97 #, kde-format
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Remote contact rejected the call."
100 msgstr "Người bên kia đã từ chối cuộc gọi."
101
102 #: src/call-window.cpp:172
103 #, kde-format
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Remote contact didn't answer."
106 msgstr "Người bên kia không trả lời."
107
108 #: src/call-window.cpp:176
109 #, kde-format
110 msgctxt "@info:status"
111 msgid "Invalid number or contact."
112 msgstr "Liên hệ hoặc số không hợp lệ."
113
114 #: src/call-window.cpp:180
115 #, kde-format
116 msgctxt "@info:status"
117 msgid "You don't have enough balance to make this call."
118 msgstr "Bạn không có đủ tiền để thực hiện cuộc gọi này."
119
120 #: src/call-window.cpp:182
121 #, kde-format
122 msgctxt "@info:status"
123 msgid "You don't have permission to make this call."
124 msgstr "Bạn không có quyền thực hiện cuộc gọi này."
125
126 #: src/call-window.cpp:187
127 #, kde-format
128 msgctxt "@info:status"
129 msgid "Remote contact is currently busy."
130 msgstr "Người bên kia hiện đang bận."
131
132 #: src/call-window.cpp:191
133 #, kde-format
134 msgctxt "@info:status"
135 msgid "Internal component error."
136 msgstr "Lỗi bên trong chương trình."
137
138 #: src/call-window.cpp:194
139 #, kde-format
140 msgctxt "@info:status"
141 msgid "Remote service error."
142 msgstr "Lỗi dịch vụ từ xa."
143
144 #: src/call-window.cpp:197
145 #, kde-format
146 msgctxt "@info:status"
147 msgid "Network error."
148 msgstr "Lỗi mạng."
149
150 #: src/call-window.cpp:201
151 #, kde-format
152 msgctxt "@info:status"
153 msgid "Failed to negotiate codecs."
154 msgstr "Thoả hiệp mã nén thất bại."
155
156 #: src/call-window.cpp:203
157 #, kde-format
158 msgctxt "@info:status"
159 msgid "Unsupported media type."
160 msgstr "Kiểu phương tiện truyền không được hỗ trợ."
161
162 #: src/call-window.cpp:207
163 #, kde-format
164 msgctxt "@info:status"
165 msgid "Connectivity error."
166 msgstr "Lỗi kết nối."
167
168 #: src/call-window.cpp:211
169 #, kde-format
170 msgctxt "@info:status"
171 msgid "Unknown error."
172 msgstr "Lỗi không rõ."
173
174 #: src/call-window.cpp:216
175 #, kde-format
176 msgctxt "@info:status"
177 msgid "Disconnected."
178 msgstr "Đã ngắt kết nối."
179
180 #: src/call-window.cpp:220
181 #, kde-format
182 msgctxt "@info:status the call was disconnected because..."
183 msgid "Disconnected: %1"
184 msgstr "Đã ngắt kết nối: %1"
185
186 #: src/call-window.cpp:366
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action"
189 msgid "Show my video"
190 msgstr "Hiện hình của tôi"
191
192 #: src/call-window.cpp:372
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action"
195 msgid "Show dialpad"
196 msgstr "Hiện bàn phím số"
197
198 #: src/call-window.cpp:378
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action"
201 msgid "Hide window"
202 msgstr ""
203
204 #: src/call-window.cpp:383
205 #, kde-format
206 msgctxt "@action"
207 msgid "Restore window"
208 msgstr ""
209
210 #: src/call-window.cpp:388
211 #, kde-format
212 msgctxt "@action"
213 msgid "Send video"
214 msgstr "Gửi video"
215
216 #: src/call-window.cpp:393 src/call-window.cpp:394
217 #, kde-format
218 msgctxt "@action"
219 msgid "Mute"
220 msgstr "Tắt tiếng"
221
222 #: src/call-window.cpp:399
223 #, kde-format
224 msgctxt "@action"
225 msgid "Hold"
226 msgstr "Giữ"
227
228 #: src/call-window.cpp:405
229 #, kde-format
230 msgctxt "@action"
231 msgid "Hangup"
232 msgstr "Ngắt máy"
233
234 #: src/call-window.cpp:409
235 #, kde-format
236 msgctxt "@action"
237 msgid "Full Screen"
238 msgstr ""
239
240 #: src/call-window.cpp:495
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:error"
243 msgid "There was an error while pausing the call"
244 msgstr "Đã có lỗi khi đang ngưng cuộc gọi"
245
246 #: src/call-window.cpp:508
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info:status"
249 msgid "Call held"
250 msgstr "Cuộc gọi đã được giữ"
251
252 #: src/call-window.cpp:510
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info:error"
255 msgid "Failed to put the call off hold: Some devices are not available"
256 msgstr "Thất bại khi tiếp tục cuộc gọi: Một vài thiết bị không còn sẵn sàng"
257
258 #: src/call-window.cpp:512 src/call-window.cpp:526
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:error"
261 msgid "Unknown error"
262 msgstr "Lỗi không rõ"
263
264 #: src/call-window.cpp:536
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info:status"
267 msgid "Putting the call on hold..."
268 msgstr "Đang đặt cuộc gọi sang chế độ giữ..."
269
270 #: src/call-window.cpp:542
271 #, kde-format
272 msgctxt "@info:status"
273 msgid "Resuming the call..."
274 msgstr "Đang phục hồi cuộc gọi..."
275
276 #: src/call-window.cpp:548
277 #, kde-format
278 msgctxt "@info:error"
279 msgid "Internal Error"
280 msgstr "Lỗi nội tại"
281
282 #. i18n: ectx: Menu (call)
283 #: src/callwindowui.rc:11
284 #, kde-format
285 msgid "Call"
286 msgstr "Gọi"
287
288 #. i18n: ectx: Menu (window)
289 #: src/callwindowui.rc:22
290 #, kde-format
291 msgid "Window"
292 msgstr ""
293
294 #: src/dialout/dialout-widget.cpp:80
295 #, kde-format
296 msgid "Loading accounts..."
297 msgstr "Đang nạp các danh khoản..."
298
299 #: src/dialout/dialout-widget.cpp:100
300 #, kde-format
301 msgid "Error: Failed to load accounts"
302 msgstr "Lỗi: Nạp các danh khoản thất bại"
303
304 #: src/dialout/dialout-widget.cpp:127
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "No capable accounts found. Please make sure that you are online and that the "
308 "accounts that you have configured support audio and/or video calls"
309 msgstr ""
310 "Không tìm thấy danh khoản nào đủ khả năng. Hãy chắc chắn rằng bạn đang trực "
311 "tuyến và những danh khoản đã cấu hình của bạn hỗ trợ cuộc gọi thoại hay "
312 "thoại có hình"
313
314 #: src/dialout/dialout-widget.cpp:206
315 #, kde-format
316 msgid "Failed to start call."
317 msgstr "Bắt đầu cuộc gọi thất bại."
318
319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, accountLabel)
320 #: src/dialout/dialout-widget.ui:35
321 #, kde-format
322 msgid "Account:"
323 msgstr "Danh khoản:"
324
325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberContactURILabel)
326 #: src/dialout/dialout-widget.ui:42
327 #, kde-format
328 msgid "Number / Contact URI:"
329 msgstr "Số / URI liên hệ:"
330
331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, audioCallButton)
332 #: src/dialout/dialout-widget.ui:77
333 #, kde-format
334 msgid "Audio Call"
335 msgstr "Gọi thoại"
336
337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoCallButton)
338 #: src/dialout/dialout-widget.ui:87
339 #, kde-format
340 msgid "Video Call"
341 msgstr "Gọi có hình"
342
343 #: src/dialout/main-window.cpp:28
344 #, kde-format
345 msgid "Make a call"
346 msgstr "Tạo cuộc gọi"
347
348 #: src/dialout/main.cpp:32
349 #, fuzzy, kde-format
350 #| msgid "KDE Telepathy Call Ui"
351 msgid "KDE Telepathy Dialout Ui"
352 msgstr "Gọi thoại"
353
354 #: src/dialout/main.cpp:34 src/main.cpp:43
355 #, fuzzy, kde-format
356 #| msgid "VoIP client for KDE"
357 msgid "VoIP client by KDE"
358 msgstr "Trình khách VoIP cho KDE"
359
360 #: src/dialout/main.cpp:35 src/main.cpp:44
361 #, kde-format
362 msgid ""
363 "(C) 2009-2012, George Kiagiadakis\n"
364 "(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
365 msgstr ""
366 "(C) 2009-2012, George Kiagiadakis\n"
367 "(C) 2010-2011, Collabora Ltd."
368
369 #: src/dialout/main.cpp:37 src/main.cpp:46
370 #, kde-format
371 msgctxt "@info:credit"
372 msgid "George Kiagiadakis"
373 msgstr "George Kiagiadakis"
374
375 #: src/dialout/main.cpp:47
376 #, kde-format
377 msgid "The number to call"
378 msgstr "Số gọi đi"
379
380 #: src/dtmf-qml.cpp:45
381 #, fuzzy, kde-format
382 #| msgctxt "@action"
383 #| msgid "Show dialpad"
384 msgid "Dialpad"
385 msgstr "Hiện bàn phím số"
386
387 #: src/main.cpp:41
388 #, kde-format
389 msgid "KDE Telepathy Call Ui"
390 msgstr "Gọi thoại"
391
392 #: src/qml/core/Toolbar.qml:96
393 #, fuzzy, kde-format
394 #| msgctxt "@action"
395 #| msgid "Hangup"
396 msgid "Hangup"
397 msgstr "Ngắt máy"
398
399 #: src/qml/core/Toolbar.qml:110
400 #, fuzzy, kde-format
401 #| msgctxt "@action"
402 #| msgid "Hold"
403 msgid "Hold"
404 msgstr "Giữ"
405
406 #: src/qml/core/Toolbar.qml:127
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@action"
409 #| msgid "Mute"
410 msgid "Mute"
411 msgstr "Tắt tiếng"
412
413 #: src/qml/core/Toolbar.qml:142
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action"
416 #| msgid "Show my video"
417 msgid "Show My Video"
418 msgstr "Hiện hình của tôi"
419
420 #: src/qml/core/Toolbar.qml:159
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgctxt "@action"
423 #| msgid "Show dialpad"
424 msgid "Show Dialpad"
425 msgstr "Hiện bàn phím số"
426
427 #: src/qml/Main.qml:80
428 #, fuzzy, kde-format
429 #| msgid "Call"
430 msgid "Calling"
431 msgstr "Gọi"
432
433 #: src/systemtray-icon.cpp:34
434 #, kde-format
435 msgid ""
436 "The video call window has been hidden, but the call will remain active. "
437 "Click to restore."
438 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
99 "POT-Creation-Date: 2020-01-16 03:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-07-31 15:03\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-06-20 07:37\n"
1111 "Last-Translator: \n"
1212 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
1313 "Language: zh_CN\n"