Codebase list ktp-contact-runner / upstream/0.4.0
Imported Upstream version 0.4.0 George Kiagiadakis 11 years ago
60 changed file(s) with 3505 addition(s) and 0 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 project(KTPContactRunner)
1
2 set(IS_KTP_INTERNAL_MODULE TRUE)
3
4 set(CMAKE_MODULE_PATH
5 ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/cmake/modules
6 ${CMAKE_MODULE_PATH})
7
8 # Find the required Libaries
9 find_package(KDE4 REQUIRED)
10 find_package(TelepathyQt4 REQUIRED)
11 find_package(KTp REQUIRED)
12 include(KDE4Defaults)
13
14
15 add_definitions (${QT_DEFINITIONS} ${KDE4_DEFINITIONS})
16 include_directories(
17 ${CMAKE_SOURCE_DIR}
18 ${CMAKE_BINARY_DIR}
19 ${KDE4_INCLUDES}
20 ${TELEPATHY_QT4_INCLUDE_DIR}
21 ${KTP_INCLUDE_DIR}
22 )
23
24 # We add our source code here
25 set(runner_SRCS src/contactrunner.cpp)
26
27 kde4_add_plugin(krunner_ktp_contacts ${runner_SRCS})
28 target_link_libraries(krunner_ktp_contacts
29 ${KDE4_PLASMA_LIBS}
30 ${KDE4_KDEUI_LIBS}
31 ${KDE4_KIO_LIBS}
32 ${TELEPATHY_QT4_LIBRARIES}
33 ${KTP_MODELS_LIBRARIES}
34 ${KTP_LIBRARIES})
35
36 install(TARGETS krunner_ktp_contacts
37 DESTINATION ${PLUGIN_INSTALL_DIR})
38
39 install(FILES plasma-runner-ktp-contact.desktop
40 DESTINATION ${SERVICES_INSTALL_DIR})
41
42 find_package(Msgfmt REQUIRED)
43 find_package(Gettext REQUIRED)
44 add_subdirectory( po )
0 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
1 Version 3, 29 June 2007
2
3 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>
4 Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
5 of this license document, but changing it is not allowed.
6
7 Preamble
8
9 The GNU General Public License is a free, copyleft license for
10 software and other kinds of works.
11
12 The licenses for most software and other practical works are designed
13 to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
14 the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
15 share and change all versions of a program--to make sure it remains free
16 software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
17 GNU General Public License for most of our software; it applies also to
18 any other work released this way by its authors. You can apply it to
19 your programs, too.
20
21 When we speak of free software, we are referring to freedom, not
22 price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
23 have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
24 them if you wish), that you receive source code or can get it if you
25 want it, that you can change the software or use pieces of it in new
26 free programs, and that you know you can do these things.
27
28 To protect your rights, we need to prevent others from denying you
29 these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
30 certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
31 you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
32
33 For example, if you distribute copies of such a program, whether
34 gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
35 freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
36 or can get the source code. And you must show them these terms so they
37 know their rights.
38
39 Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
40 (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
41 giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
42
43 For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
44 that there is no warranty for this free software. For both users' and
45 authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
46 changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
47 authors of previous versions.
48
49 Some devices are designed to deny users access to install or run
50 modified versions of the software inside them, although the manufacturer
51 can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
52 protecting users' freedom to change the software. The systematic
53 pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
54 use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
55 have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
56 products. If such problems arise substantially in other domains, we
57 stand ready to extend this provision to those domains in future versions
58 of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
59
60 Finally, every program is threatened constantly by software patents.
61 States should not allow patents to restrict development and use of
62 software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
63 avoid the special danger that patents applied to a free program could
64 make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
65 patents cannot be used to render the program non-free.
66
67 The precise terms and conditions for copying, distribution and
68 modification follow.
69
70 TERMS AND CONDITIONS
71
72 0. Definitions.
73
74 "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
75
76 "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
77 works, such as semiconductor masks.
78
79 "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
80 License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
81 "recipients" may be individuals or organizations.
82
83 To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
84 in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
85 exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
86 earlier work or a work "based on" the earlier work.
87
88 A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
89 on the Program.
90
91 To "propagate" a work means to do anything with it that, without
92 permission, would make you directly or secondarily liable for
93 infringement under applicable copyright law, except executing it on a
94 computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
95 distribution (with or without modification), making available to the
96 public, and in some countries other activities as well.
97
98 To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
99 parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
100 a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
101
102 An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
103 to the extent that it includes a convenient and prominently visible
104 feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
105 tells the user that there is no warranty for the work (except to the
106 extent that warranties are provided), that licensees may convey the
107 work under this License, and how to view a copy of this License. If
108 the interface presents a list of user commands or options, such as a
109 menu, a prominent item in the list meets this criterion.
110
111 1. Source Code.
112
113 The "source code" for a work means the preferred form of the work
114 for making modifications to it. "Object code" means any non-source
115 form of a work.
116
117 A "Standard Interface" means an interface that either is an official
118 standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
119 interfaces specified for a particular programming language, one that
120 is widely used among developers working in that language.
121
122 The "System Libraries" of an executable work include anything, other
123 than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
124 packaging a Major Component, but which is not part of that Major
125 Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
126 Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
127 implementation is available to the public in source code form. A
128 "Major Component", in this context, means a major essential component
129 (kernel, window system, and so on) of the specific operating system
130 (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
131 produce the work, or an object code interpreter used to run it.
132
133 The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
134 the source code needed to generate, install, and (for an executable
135 work) run the object code and to modify the work, including scripts to
136 control those activities. However, it does not include the work's
137 System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
138 programs which are used unmodified in performing those activities but
139 which are not part of the work. For example, Corresponding Source
140 includes interface definition files associated with source files for
141 the work, and the source code for shared libraries and dynamically
142 linked subprograms that the work is specifically designed to require,
143 such as by intimate data communication or control flow between those
144 subprograms and other parts of the work.
145
146 The Corresponding Source need not include anything that users
147 can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
148 Source.
149
150 The Corresponding Source for a work in source code form is that
151 same work.
152
153 2. Basic Permissions.
154
155 All rights granted under this License are granted for the term of
156 copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
157 conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
158 permission to run the unmodified Program. The output from running a
159 covered work is covered by this License only if the output, given its
160 content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
161 rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
162
163 You may make, run and propagate covered works that you do not
164 convey, without conditions so long as your license otherwise remains
165 in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
166 of having them make modifications exclusively for you, or provide you
167 with facilities for running those works, provided that you comply with
168 the terms of this License in conveying all material for which you do
169 not control copyright. Those thus making or running the covered works
170 for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
171 and control, on terms that prohibit them from making any copies of
172 your copyrighted material outside their relationship with you.
173
174 Conveying under any other circumstances is permitted solely under
175 the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
176 makes it unnecessary.
177
178 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
179
180 No covered work shall be deemed part of an effective technological
181 measure under any applicable law fulfilling obligations under article
182 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
183 similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
184 measures.
185
186 When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
187 circumvention of technological measures to the extent such circumvention
188 is effected by exercising rights under this License with respect to
189 the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
190 modification of the work as a means of enforcing, against the work's
191 users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
192 technological measures.
193
194 4. Conveying Verbatim Copies.
195
196 You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
197 receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
198 appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
199 keep intact all notices stating that this License and any
200 non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
201 keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
202 recipients a copy of this License along with the Program.
203
204 You may charge any price or no price for each copy that you convey,
205 and you may offer support or warranty protection for a fee.
206
207 5. Conveying Modified Source Versions.
208
209 You may convey a work based on the Program, or the modifications to
210 produce it from the Program, in the form of source code under the
211 terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
212
213 a) The work must carry prominent notices stating that you modified
214 it, and giving a relevant date.
215
216 b) The work must carry prominent notices stating that it is
217 released under this License and any conditions added under section
218 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
219 "keep intact all notices".
220
221 c) You must license the entire work, as a whole, under this
222 License to anyone who comes into possession of a copy. This
223 License will therefore apply, along with any applicable section 7
224 additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
225 regardless of how they are packaged. This License gives no
226 permission to license the work in any other way, but it does not
227 invalidate such permission if you have separately received it.
228
229 d) If the work has interactive user interfaces, each must display
230 Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
231 interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
232 work need not make them do so.
233
234 A compilation of a covered work with other separate and independent
235 works, which are not by their nature extensions of the covered work,
236 and which are not combined with it such as to form a larger program,
237 in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
238 "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
239 used to limit the access or legal rights of the compilation's users
240 beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
241 in an aggregate does not cause this License to apply to the other
242 parts of the aggregate.
243
244 6. Conveying Non-Source Forms.
245
246 You may convey a covered work in object code form under the terms
247 of sections 4 and 5, provided that you also convey the
248 machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
249 in one of these ways:
250
251 a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
252 (including a physical distribution medium), accompanied by the
253 Corresponding Source fixed on a durable physical medium
254 customarily used for software interchange.
255
256 b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
257 (including a physical distribution medium), accompanied by a
258 written offer, valid for at least three years and valid for as
259 long as you offer spare parts or customer support for that product
260 model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
261 copy of the Corresponding Source for all the software in the
262 product that is covered by this License, on a durable physical
263 medium customarily used for software interchange, for a price no
264 more than your reasonable cost of physically performing this
265 conveying of source, or (2) access to copy the
266 Corresponding Source from a network server at no charge.
267
268 c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
269 written offer to provide the Corresponding Source. This
270 alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
271 only if you received the object code with such an offer, in accord
272 with subsection 6b.
273
274 d) Convey the object code by offering access from a designated
275 place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
276 Corresponding Source in the same way through the same place at no
277 further charge. You need not require recipients to copy the
278 Corresponding Source along with the object code. If the place to
279 copy the object code is a network server, the Corresponding Source
280 may be on a different server (operated by you or a third party)
281 that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
282 clear directions next to the object code saying where to find the
283 Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
284 Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
285 available for as long as needed to satisfy these requirements.
286
287 e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
288 you inform other peers where the object code and Corresponding
289 Source of the work are being offered to the general public at no
290 charge under subsection 6d.
291
292 A separable portion of the object code, whose source code is excluded
293 from the Corresponding Source as a System Library, need not be
294 included in conveying the object code work.
295
296 A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
297 tangible personal property which is normally used for personal, family,
298 or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
299 into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
300 doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
301 product received by a particular user, "normally used" refers to a
302 typical or common use of that class of product, regardless of the status
303 of the particular user or of the way in which the particular user
304 actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
305 is a consumer product regardless of whether the product has substantial
306 commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
307 the only significant mode of use of the product.
308
309 "Installation Information" for a User Product means any methods,
310 procedures, authorization keys, or other information required to install
311 and execute modified versions of a covered work in that User Product from
312 a modified version of its Corresponding Source. The information must
313 suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
314 code is in no case prevented or interfered with solely because
315 modification has been made.
316
317 If you convey an object code work under this section in, or with, or
318 specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
319 part of a transaction in which the right of possession and use of the
320 User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
321 fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
322 Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
323 by the Installation Information. But this requirement does not apply
324 if neither you nor any third party retains the ability to install
325 modified object code on the User Product (for example, the work has
326 been installed in ROM).
327
328 The requirement to provide Installation Information does not include a
329 requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
330 for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
331 the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
332 network may be denied when the modification itself materially and
333 adversely affects the operation of the network or violates the rules and
334 protocols for communication across the network.
335
336 Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
337 in accord with this section must be in a format that is publicly
338 documented (and with an implementation available to the public in
339 source code form), and must require no special password or key for
340 unpacking, reading or copying.
341
342 7. Additional Terms.
343
344 "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
345 License by making exceptions from one or more of its conditions.
346 Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
347 be treated as though they were included in this License, to the extent
348 that they are valid under applicable law. If additional permissions
349 apply only to part of the Program, that part may be used separately
350 under those permissions, but the entire Program remains governed by
351 this License without regard to the additional permissions.
352
353 When you convey a copy of a covered work, you may at your option
354 remove any additional permissions from that copy, or from any part of
355 it. (Additional permissions may be written to require their own
356 removal in certain cases when you modify the work.) You may place
357 additional permissions on material, added by you to a covered work,
358 for which you have or can give appropriate copyright permission.
359
360 Notwithstanding any other provision of this License, for material you
361 add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
362 that material) supplement the terms of this License with terms:
363
364 a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
365 terms of sections 15 and 16 of this License; or
366
367 b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
368 author attributions in that material or in the Appropriate Legal
369 Notices displayed by works containing it; or
370
371 c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
372 requiring that modified versions of such material be marked in
373 reasonable ways as different from the original version; or
374
375 d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
376 authors of the material; or
377
378 e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
379 trade names, trademarks, or service marks; or
380
381 f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
382 material by anyone who conveys the material (or modified versions of
383 it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
384 any liability that these contractual assumptions directly impose on
385 those licensors and authors.
386
387 All other non-permissive additional terms are considered "further
388 restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
389 received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
390 governed by this License along with a term that is a further
391 restriction, you may remove that term. If a license document contains
392 a further restriction but permits relicensing or conveying under this
393 License, you may add to a covered work material governed by the terms
394 of that license document, provided that the further restriction does
395 not survive such relicensing or conveying.
396
397 If you add terms to a covered work in accord with this section, you
398 must place, in the relevant source files, a statement of the
399 additional terms that apply to those files, or a notice indicating
400 where to find the applicable terms.
401
402 Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
403 form of a separately written license, or stated as exceptions;
404 the above requirements apply either way.
405
406 8. Termination.
407
408 You may not propagate or modify a covered work except as expressly
409 provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
410 modify it is void, and will automatically terminate your rights under
411 this License (including any patent licenses granted under the third
412 paragraph of section 11).
413
414 However, if you cease all violation of this License, then your
415 license from a particular copyright holder is reinstated (a)
416 provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
417 finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
418 holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
419 prior to 60 days after the cessation.
420
421 Moreover, your license from a particular copyright holder is
422 reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
423 violation by some reasonable means, this is the first time you have
424 received notice of violation of this License (for any work) from that
425 copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
426 your receipt of the notice.
427
428 Termination of your rights under this section does not terminate the
429 licenses of parties who have received copies or rights from you under
430 this License. If your rights have been terminated and not permanently
431 reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
432 material under section 10.
433
434 9. Acceptance Not Required for Having Copies.
435
436 You are not required to accept this License in order to receive or
437 run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
438 occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
439 to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
440 nothing other than this License grants you permission to propagate or
441 modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
442 not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
443 covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
444
445 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
446
447 Each time you convey a covered work, the recipient automatically
448 receives a license from the original licensors, to run, modify and
449 propagate that work, subject to this License. You are not responsible
450 for enforcing compliance by third parties with this License.
451
452 An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
453 organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
454 organization, or merging organizations. If propagation of a covered
455 work results from an entity transaction, each party to that
456 transaction who receives a copy of the work also receives whatever
457 licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
458 give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
459 Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
460 the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
461
462 You may not impose any further restrictions on the exercise of the
463 rights granted or affirmed under this License. For example, you may
464 not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
465 rights granted under this License, and you may not initiate litigation
466 (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
467 any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
468 sale, or importing the Program or any portion of it.
469
470 11. Patents.
471
472 A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
473 License of the Program or a work on which the Program is based. The
474 work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
475
476 A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
477 owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
478 hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
479 by this License, of making, using, or selling its contributor version,
480 but do not include claims that would be infringed only as a
481 consequence of further modification of the contributor version. For
482 purposes of this definition, "control" includes the right to grant
483 patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
484 this License.
485
486 Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
487 patent license under the contributor's essential patent claims, to
488 make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
489 propagate the contents of its contributor version.
490
491 In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
492 agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
493 (such as an express permission to practice a patent or covenant not to
494 sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
495 party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
496 patent against the party.
497
498 If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
499 and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
500 to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
501 publicly available network server or other readily accessible means,
502 then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
503 available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
504 patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
505 consistent with the requirements of this License, to extend the patent
506 license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
507 actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
508 covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
509 in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
510 country that you have reason to believe are valid.
511
512 If, pursuant to or in connection with a single transaction or
513 arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
514 covered work, and grant a patent license to some of the parties
515 receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
516 or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
517 you grant is automatically extended to all recipients of the covered
518 work and works based on it.
519
520 A patent license is "discriminatory" if it does not include within
521 the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
522 conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
523 specifically granted under this License. You may not convey a covered
524 work if you are a party to an arrangement with a third party that is
525 in the business of distributing software, under which you make payment
526 to the third party based on the extent of your activity of conveying
527 the work, and under which the third party grants, to any of the
528 parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
529 patent license (a) in connection with copies of the covered work
530 conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
531 for and in connection with specific products or compilations that
532 contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
533 or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
534
535 Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
536 any implied license or other defenses to infringement that may
537 otherwise be available to you under applicable patent law.
538
539 12. No Surrender of Others' Freedom.
540
541 If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
542 otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
543 excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
544 covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
545 License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
546 not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
547 to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
548 the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
549 License would be to refrain entirely from conveying the Program.
550
551 13. Use with the GNU Affero General Public License.
552
553 Notwithstanding any other provision of this License, you have
554 permission to link or combine any covered work with a work licensed
555 under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
556 combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
557 License will continue to apply to the part which is the covered work,
558 but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
559 section 13, concerning interaction through a network will apply to the
560 combination as such.
561
562 14. Revised Versions of this License.
563
564 The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
565 the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
566 be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
567 address new problems or concerns.
568
569 Each version is given a distinguishing version number. If the
570 Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
571 Public License "or any later version" applies to it, you have the
572 option of following the terms and conditions either of that numbered
573 version or of any later version published by the Free Software
574 Foundation. If the Program does not specify a version number of the
575 GNU General Public License, you may choose any version ever published
576 by the Free Software Foundation.
577
578 If the Program specifies that a proxy can decide which future
579 versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
580 public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
581 to choose that version for the Program.
582
583 Later license versions may give you additional or different
584 permissions. However, no additional obligations are imposed on any
585 author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
586 later version.
587
588 15. Disclaimer of Warranty.
589
590 THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
591 APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
592 HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
593 OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
594 THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
595 PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
596 IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
597 ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
598
599 16. Limitation of Liability.
600
601 IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
602 WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
603 THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
604 GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
605 USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
606 DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
607 PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
608 EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
609 SUCH DAMAGES.
610
611 17. Interpretation of Sections 15 and 16.
612
613 If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
614 above cannot be given local legal effect according to their terms,
615 reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
616 an absolute waiver of all civil liability in connection with the
617 Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
618 copy of the Program in return for a fee.
619
620 END OF TERMS AND CONDITIONS
621
622 How to Apply These Terms to Your New Programs
623
624 If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
625 possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
626 free software which everyone can redistribute and change under these terms.
627
628 To do so, attach the following notices to the program. It is safest
629 to attach them to the start of each source file to most effectively
630 state the exclusion of warranty; and each file should have at least
631 the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
632
633 <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
634 Copyright (C) <year> <name of author>
635
636 This program is free software: you can redistribute it and/or modify
637 it under the terms of the GNU General Public License as published by
638 the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
639 (at your option) any later version.
640
641 This program is distributed in the hope that it will be useful,
642 but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
643 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
644 GNU General Public License for more details.
645
646 You should have received a copy of the GNU General Public License
647 along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
648
649 Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
650
651 If the program does terminal interaction, make it output a short
652 notice like this when it starts in an interactive mode:
653
654 <program> Copyright (C) <year> <name of author>
655 This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
656 This is free software, and you are welcome to redistribute it
657 under certain conditions; type `show c' for details.
658
659 The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
660 parts of the General Public License. Of course, your program's commands
661 might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
662
663 You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
664 if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
665 For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
666 <http://www.gnu.org/licenses/>.
667
668 The GNU General Public License does not permit incorporating your program
669 into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
670 may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
671 the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
672 Public License instead of this License. But first, please read
673 <http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.
0 #! /usr/bin/env bash
1 $EXTRACTRC `find . -name "*.ui"` >> rc.cpp || exit 11
2 $XGETTEXT `find . -name "*.cpp"` -o $podir/plasma_runner_ktp_contacts.pot
3 rm -f rc.cpp
0 Redistribution and use in source and binary forms, with or without
1 modification, are permitted provided that the following conditions
2 are met:
3
4 1. Redistributions of source code must retain the copyright
5 notice, this list of conditions and the following disclaimer.
6 2. Redistributions in binary form must reproduce the copyright
7 notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
8 documentation and/or other materials provided with the distribution.
9 3. The name of the author may not be used to endorse or promote products
10 derived from this software without specific prior written permission.
11
12 THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
13 IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
14 OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
15 IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
16 INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
17 NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
18 DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
19 THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
20 (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
21 THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
0 # Try to find the KTp library
1 # KTP_FOUND
2 # KTP_INCLUDE_DIR
3 # KTP_LIBRARIES
4 # KTP_MODELS_LIBRARIES
5 # KTP_WIDGETS_LIBRARIES
6
7 # Copyright (c) 2011, Dario Freddi <drf@kde.org>
8 #
9 # Redistribution and use is allowed according to the terms of the BSD license.
10 # For details see the accompanying COPYING-CMAKE-SCRIPTS file.
11
12 if (NOT IS_KTP_INTERNAL_MODULE)
13 message (FATAL_ERROR "KTp can be used just from internal components at this time")
14 endif (NOT IS_KTP_INTERNAL_MODULE)
15
16 SET (KTP_FIND_REQUIRED ${KTp_FIND_REQUIRED})
17 if (KTP_INCLUDE_DIRS AND KTP_LIBRARIES)
18 # Already in cache, be silent
19 set(KTP_FIND_QUIETLY TRUE)
20 endif (KTP_INCLUDE_DIRS AND KTP_LIBRARIES)
21
22 find_path(KTP_INCLUDE_DIR
23 NAMES KTp/presence.h
24 PATHS ${KDE4_INCLUDE_DIR}
25 )
26
27 find_library(KTP_LIBRARIES NAMES ktpcommoninternalsprivate )
28 find_library(KTP_MODELS_LIBRARIES NAMES ktpmodelsprivate )
29 find_library(KTP_WIDGETS_LIBRARIES NAMES ktpwidgetsprivate )
30
31 include(FindPackageHandleStandardArgs)
32 FIND_PACKAGE_HANDLE_STANDARD_ARGS(KTp DEFAULT_MSG
33 KTP_LIBRARIES
34 KTP_MODELS_LIBRARIES
35 KTP_INCLUDE_DIR)
36
37 mark_as_advanced(KTP_INCLUDE_DIRS KTP_LIBRARIES)
0 [Desktop Entry]
1 Name=Instant Messaging Contacts
2 Name[ca]=Contactes de missatgeria instantània
3 Name[da]=Instant messaging-kontakter
4 Name[de]=Instant-Messenger-Kontakte
5 Name[el]=Επαφές στγμιαίων μηνυμάτων
6 Name[et]=Kiirsuhtluskontaktid
7 Name[fr]=Contacts de messagerie instantanée
8 Name[gl]=Contactos de mensaxaría instantánea
9 Name[hu]=Azonnali üzenetküldési partnerek
10 Name[it]=Contatti di messaggistica istantanea
11 Name[lt]=Greitųjų žinučių kontaktai
12 Name[nl]=Contactpersonen van Instant Messaging
13 Name[pl]=Kontakty komunikatorów internetowych
14 Name[pt]=Contactos das Mensagens Instantâneas
15 Name[pt_BR]=Contatos de mensagens instantâneas
16 Name[sk]=Kontakty priamej komunikácie
17 Name[sr]=Брзогласнички контакти
18 Name[sr@ijekavian]=Брзогласнички контакти
19 Name[sr@ijekavianlatin]=Brzoglasnički kontakti
20 Name[sr@latin]=Brzoglasnički kontakti
21 Name[sv]=Direktmeddelandekontakter
22 Name[uk]=Контакти миттєвого обміну повідомленнями
23 Name[x-test]=xxInstant Messaging Contactsxx
24 Name[zh_CN]=即时通讯联系人
25 Name[zh_TW]=即時訊息聯絡人
26 Comment=Start chat with any of your IM contacts
27 Comment[ca]=Inicia un xat amb qualsevol dels vostres contactes de MI
28 Comment[cs]=Začít rozhovor s kterýmkoliv vaším kontaktem v IM
29 Comment[da]=Start chat med en af dine IM-kontakter
30 Comment[de]=Chats mit ihren Kontakten starten
31 Comment[el]=Έναρξη συνομιλίας με οποιαδήποτε επαφή στιγμιαίων μηνυμάτων
32 Comment[et]=Vestluse alustamine mõne oma kiirsuhtluskontaktiga
33 Comment[fr]=Démarre une discussion avec n'importe lequel de vos contacts de MI
34 Comment[gl]=Inicie unha conversa con calquera dos seus contactos
35 Comment[hu]=Csevegjen az azonnali üzenetküldési partnereivel
36 Comment[it]=Avvia una chat con un tuo contatto di messaggistica istantanea
37 Comment[nl]=Begin een chat met een van uw IM-contactpersonen
38 Comment[pl]=Rozpocznij rozmowę z kimkolwiek z twoich kontaktów z komunikatora
39 Comment[pt]=Iniciar uma conversa com qualquer um dos seus contactos MI
40 Comment[pt_BR]=Inicia um bate-papo com qualquer um dos seus contatos de MI
41 Comment[sk]=Spustiť rozhovor s nejakým z vašich IM kontaktov
42 Comment[sr]=Започните ћаскање преко ИМ контакта
43 Comment[sr@ijekavian]=Започните ћаскање преко ИМ контакта
44 Comment[sr@ijekavianlatin]=Započnite ćaskanje preko IM kontakta
45 Comment[sr@latin]=Započnite ćaskanje preko IM kontakta
46 Comment[sv]=Börja chatta med någon direktmeddelandekontakt
47 Comment[uk]=Почати спілкування з будь-яким з ваших контактів у системах обміну повідомленнями
48 Comment[x-test]=xxStart chat with any of your IM contactsxx
49 Comment[zh_CN]=与任意您的即时通讯联系人开始聊天
50 Comment[zh_TW]=與您的即時訊息聯絡人開始聊天
51 Icon=user-online
52
53 X-KDE-ServiceTypes=Plasma/Runner
54 Type=Service
55 X-KDE-Library=krunner_ktp_contacts
56 X-KDE-PluginInfo-Author=Dan Vratil
57 X-KDE-PluginInfo-Email=dan@progdan.cz
58 X-KDE-PluginInfo-Name=ktp_contacts
59 X-KDE-PluginInfo-Version=0.4
60 X-KDE-PluginInfo-License=GPL
61 X-KDE-PluginInfo-EnabledByDefault=true
0 add_subdirectory( ca )
1 add_subdirectory( cs )
2 add_subdirectory( da )
3 add_subdirectory( de )
4 add_subdirectory( el )
5 add_subdirectory( et )
6 add_subdirectory( ga )
7 add_subdirectory( gl )
8 add_subdirectory( hu )
9 add_subdirectory( it )
10 add_subdirectory( lt )
11 add_subdirectory( nds )
12 add_subdirectory( nl )
13 add_subdirectory( pl )
14 add_subdirectory( pt )
15 add_subdirectory( pt_BR )
16 add_subdirectory( sk )
17 add_subdirectory( sr )
18 add_subdirectory( sr@ijekavian )
19 add_subdirectory( sr@ijekavianlatin )
20 add_subdirectory( sr@latin )
21 add_subdirectory( sv )
22 add_subdirectory( uk )
23 add_subdirectory( zh_CN )
24 add_subdirectory( zh_TW )
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( ca ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Translation of ktp-contactrunner.po to Catalan
1 # Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
3 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
4 #
5 # Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ktp-contactrunner\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-19 18:35+0200\n"
12 "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
14 "Language: ca\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "X-Accelerator-Marker: &\n"
21
22 #: src/contactrunner.cpp:55
23 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
24 msgstr "Cerca tots els contactes de MI que coincideixin amb :q:."
25
26 #: src/contactrunner.cpp:56
27 msgid ""
28 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
29 "behavior)"
30 msgstr ""
31 "Cerca tots els contactes que coincideixin amb :q: que puguin fer xats de "
32 "text (comportament per defecte)"
33
34 #: src/contactrunner.cpp:57
35 msgid ""
36 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
37 "audio calls as default action."
38 msgstr ""
39 "Cerca tots els contactes que coincideixin amb :q: que puguin fer xats "
40 "d'àudio i usin les trucades d'àudio com a acció per defecte."
41
42 #: src/contactrunner.cpp:58
43 msgid ""
44 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
45 "video calls as default action."
46 msgstr ""
47 "Cerca tots els contactes que coincideixin amb :q: que puguin fer xats de "
48 "vídeo i usin les trucades de vídeo com a acció per defecte."
49
50 #: src/contactrunner.cpp:59
51 msgid ""
52 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
53 "sends file as default action."
54 msgstr ""
55 "Cerca tots els contactes que coincideixin amb :q: que puguin rebre fitxers i "
56 "enviar fitxers com a acció per defecte."
57
58 #: src/contactrunner.cpp:60
59 msgid ""
60 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
61 "desktop sharing as default action."
62 msgstr ""
63 "Cerca tots els contactes que coincideixin amb :q: que puguin compartir "
64 "l'escriptori i estableixin la compartició d'escriptori com a acció per "
65 "defecte."
66
67 #: src/contactrunner.cpp:62
68 msgid "Start Chat"
69 msgstr "Inici de xat"
70
71 #: src/contactrunner.cpp:63
72 msgid "Start Audio Call"
73 msgstr "Inici de trucada d'àudio"
74
75 #: src/contactrunner.cpp:64
76 msgid "Start Video Call"
77 msgstr "Inici de trucada de vídeo"
78
79 #: src/contactrunner.cpp:65
80 msgid "Send file(s)"
81 msgstr "Envia fitxer/s"
82
83 #: src/contactrunner.cpp:66
84 msgid "Share My Desktop"
85 msgstr "Comparteix el meu escriptori"
86
87 #: src/contactrunner.cpp:329
88 #, kde-format
89 msgid "Choose files to send to %1"
90 msgstr "Seleccioneu els fitxers a enviar a %1"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( cs ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2012.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-22 16:44+0100\n"
10 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
11 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12 "Language: cs\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
18
19 #: src/contactrunner.cpp:55
20 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
21 msgstr ""
22
23 #: src/contactrunner.cpp:56
24 msgid ""
25 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
26 "behavior)"
27 msgstr ""
28
29 #: src/contactrunner.cpp:57
30 msgid ""
31 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
32 "audio calls as default action."
33 msgstr ""
34
35 #: src/contactrunner.cpp:58
36 msgid ""
37 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
38 "video calls as default action."
39 msgstr ""
40
41 #: src/contactrunner.cpp:59
42 msgid ""
43 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
44 "sends file as default action."
45 msgstr ""
46
47 #: src/contactrunner.cpp:60
48 msgid ""
49 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
50 "desktop sharing as default action."
51 msgstr ""
52
53 #: src/contactrunner.cpp:62
54 msgid "Start Chat"
55 msgstr "Zahájit rozhovor"
56
57 #: src/contactrunner.cpp:63
58 msgid "Start Audio Call"
59 msgstr "Zahájit zvukový hovor"
60
61 #: src/contactrunner.cpp:64
62 msgid "Start Video Call"
63 msgstr "Zahájit video hovor"
64
65 #: src/contactrunner.cpp:65
66 msgid "Send file(s)"
67 msgstr ""
68
69 #: src/contactrunner.cpp:66
70 msgid "Share My Desktop"
71 msgstr "Sdílet plochu"
72
73 #: src/contactrunner.cpp:329
74 #, kde-format
75 msgid "Choose files to send to %1"
76 msgstr ""
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( da ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 #
3 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2012.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-04-05 14:24+0200\n"
10 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: src/contactrunner.cpp:55
20 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
21 msgstr "Finder alle IM-kontakter som matcher :q:."
22
23 #: src/contactrunner.cpp:56
24 msgid ""
25 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
26 "behavior)"
27 msgstr ""
28 "Finder alle kontakter som matcher :q:, som kan føre tekst-chat "
29 "(standardopførsel)"
30
31 #: src/contactrunner.cpp:57
32 msgid ""
33 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
34 "audio calls as default action."
35 msgstr ""
36 "Finder alle kontakter som matcher :q:, som kan udføre lydopkald og bruger "
37 "lydopkald som standardhandling."
38
39 #: src/contactrunner.cpp:58
40 msgid ""
41 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
42 "video calls as default action."
43 msgstr ""
44 "Finder alle kontakter som matcher :q:, som kan udføre videoopkald og bruger "
45 "videoopkald som standardhandling."
46
47 #: src/contactrunner.cpp:59
48 msgid ""
49 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
50 "sends file as default action."
51 msgstr ""
52 "Finder alle kontakter som matcher :q:, som kan modtage filer og sender fil "
53 "som standardhandling."
54
55 #: src/contactrunner.cpp:60
56 msgid ""
57 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
58 "desktop sharing as default action."
59 msgstr ""
60 "Finder alle kontakter som matcher :q:, som kan dele skrivebordet og sætter "
61 "deling af skrivebord som standardhandling."
62
63 #: src/contactrunner.cpp:62
64 msgid "Start Chat"
65 msgstr "Start chat"
66
67 #: src/contactrunner.cpp:63
68 msgid "Start Audio Call"
69 msgstr "Start lydopkald"
70
71 #: src/contactrunner.cpp:64
72 msgid "Start Video Call"
73 msgstr "Start videoopkald"
74
75 #: src/contactrunner.cpp:65
76 msgid "Send file(s)"
77 msgstr "Send filer"
78
79 #: src/contactrunner.cpp:66
80 msgid "Share My Desktop"
81 msgstr "Del mit skrivebord"
82
83 #: src/contactrunner.cpp:329
84 #, kde-format
85 msgid "Choose files to send to %1"
86 msgstr "Vælg filer der skal sendes til %1"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( de ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2012.
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ktp-contactrunner\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-05-28 20:05+0200\n"
7 "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
8 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
15
16 #: src/contactrunner.cpp:55
17 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
18 msgstr "Sucht nach allen Instant-Messenger-Kontakten, die auf :q: passen."
19
20 #: src/contactrunner.cpp:56
21 msgid ""
22 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
23 "behavior)"
24 msgstr ""
25 "Sucht nach allen Kontakten, die auf :q: passen und imstande sind, Text-Chats "
26 "entgegen zu nehmen (Standardverhalten)."
27
28 #: src/contactrunner.cpp:57
29 msgid ""
30 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
31 "audio calls as default action."
32 msgstr ""
33 "Sucht nach allen Kontakten, die auf :q: passen und imstande sind, Anrufe "
34 "entgegen zu nehmen. Anruf ist die Standardaktion."
35
36 #: src/contactrunner.cpp:58
37 msgid ""
38 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
39 "video calls as default action."
40 msgstr ""
41 "Sucht nach allen Kontakten, die auf :q: passen und imstande sind, Video-"
42 "Anrufe entgegen zu nehmen. Video-Anruf ist die Standardaktion."
43
44 #: src/contactrunner.cpp:59
45 msgid ""
46 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
47 "sends file as default action."
48 msgstr ""
49 "Sucht nach allen Kontakten, die auf :q: passen und imstande sind, Dateien "
50 "entgegen zu nehmen. Dateiübertragung ist die Standardaktion."
51
52 #: src/contactrunner.cpp:60
53 msgid ""
54 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
55 "desktop sharing as default action."
56 msgstr ""
57 "Sucht nach allen Kontakten, die auf :q: passen und imstande sind, ihre "
58 "Arbeitsfläche freizugeben. Arbeitsflächenfreigabe ist die Standardaktion."
59
60 #: src/contactrunner.cpp:62
61 msgid "Start Chat"
62 msgstr "Chat starten"
63
64 #: src/contactrunner.cpp:63
65 msgid "Start Audio Call"
66 msgstr "Anruf starten"
67
68 #: src/contactrunner.cpp:64
69 msgid "Start Video Call"
70 msgstr "Video-Anruf starten"
71
72 #: src/contactrunner.cpp:65
73 msgid "Send file(s)"
74 msgstr "Datei(en) senden"
75
76 #: src/contactrunner.cpp:66
77 msgid "Share My Desktop"
78 msgstr "Arbeitsfläche freigeben"
79
80 #: src/contactrunner.cpp:329
81 #, kde-format
82 msgid "Choose files to send to %1"
83 msgstr "Dateien auswählen, um sie an %1 zu senden"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( el ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # ktp-contactrunner.po translation el
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ktp-contactrunner\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-04-03 19:52+0200\n"
11 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: src/contactrunner.cpp:55
20 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
21 msgstr "Βρίσκει όλες τις επαφές στιγμιαίων μηνυμάτων που ταιριάζουν με :q:."
22
23 #: src/contactrunner.cpp:56
24 msgid ""
25 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
26 "behavior)"
27 msgstr ""
28 "Βρίσκει όλες τις επαφές που ταιριάζουν με :q: και που έχουν δυνατότητα "
29 "συνομιλίας με κείμενο (προκαθορισμένη συμπεριφορά)"
30
31 #: src/contactrunner.cpp:57
32 msgid ""
33 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
34 "audio calls as default action."
35 msgstr ""
36 "Βρίσκει όλες τις επαφές που ταιριάζουν με :q: και που έχουν δυνατότητα "
37 "ηχητικών κλήσεων και χρησιμοποιούν ηχητικές κλήσεις ως προκαθορισμένη "
38 "ενέργεια."
39
40 #: src/contactrunner.cpp:58
41 msgid ""
42 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
43 "video calls as default action."
44 msgstr ""
45 "Βρίσκει όλες τις επαφές που ταιριάζουν με :q: και που έχουν δυνατότητα "
46 "οπτικών κλήσεων και χρησιμοποιούν οπτικές κλήσεις ως προκαθορισμένη ενέργεια."
47
48 #: src/contactrunner.cpp:59
49 msgid ""
50 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
51 "sends file as default action."
52 msgstr ""
53 "Βρίσκει όλες τις επαφές που ταιριάζουν με :q: και που έχουν δυνατότητα λήψης "
54 "αρχείων και στέλνουν αρχεία ως προκαθορισμένη ενέργεια."
55
56 #: src/contactrunner.cpp:60
57 msgid ""
58 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
59 "desktop sharing as default action."
60 msgstr ""
61 "Βρίσκει όλες τις επαφές που ταιριάζουν με :q: και που έχουν δυνατότητα "
62 "διαμοιρασμού της επιφάνειας εργασίας και ρυθμίζουν την κοινή χρήση της "
63 "επιφάνειας εργασίας ως προκαθορισμένη ενέργεια."
64
65 #: src/contactrunner.cpp:62
66 msgid "Start Chat"
67 msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
68
69 #: src/contactrunner.cpp:63
70 msgid "Start Audio Call"
71 msgstr "Έναρξη ηχητικής κλήσης"
72
73 #: src/contactrunner.cpp:64
74 msgid "Start Video Call"
75 msgstr "Έναρξη οπτικής κλήσης"
76
77 #: src/contactrunner.cpp:65
78 msgid "Send file(s)"
79 msgstr "Αποστολή αρχείων"
80
81 #: src/contactrunner.cpp:66
82 msgid "Share My Desktop"
83 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
84
85 #: src/contactrunner.cpp:329
86 #, kde-format
87 msgid "Choose files to send to %1"
88 msgstr "Επιλογή αρχείων για αποστολή στο %1"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( et ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 #
3 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2012.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-05-01 10:22+0300\n"
10 "Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
18
19 #: src/contactrunner.cpp:55
20 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
21 msgstr "Kõigi kiirsuhtluskontaktide leidmine :q: järgi."
22
23 #: src/contactrunner.cpp:56
24 msgid ""
25 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
26 "behavior)"
27 msgstr ""
28 "Kõigi kontaktide leidmine :q: järgi, kes suudavad pidada tekstivestlust "
29 "(vaikimisi käitumine)"
30
31 #: src/contactrunner.cpp:57
32 msgid ""
33 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
34 "audio calls as default action."
35 msgstr ""
36 "Kõigi kontaktide leidmine :q: järgi, kes suudavad pidada helikõnesid ja "
37 "kellel on helikõne vaikimisi toiming."
38
39 #: src/contactrunner.cpp:58
40 msgid ""
41 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
42 "video calls as default action."
43 msgstr ""
44 "Kõigi kontaktide leidmine :q: järgi, kes suudavad pidada videokõnesid ja "
45 "kellel on videokõne vaikimisi toiming."
46
47 #: src/contactrunner.cpp:59
48 msgid ""
49 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
50 "sends file as default action."
51 msgstr ""
52 "Kõigi kontaktide leidmine :q: järgi, kes suudavad vastu võtta faile ja kel "
53 "on faili saatmine vaikimisi toiming."
54
55 #: src/contactrunner.cpp:60
56 msgid ""
57 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
58 "desktop sharing as default action."
59 msgstr ""
60 "Kõigi kontaktide leidmine :q: järgi, kes suudavad jagada töölauda ja kel on "
61 "töölaua jagamine vaikimisi toiming."
62
63 #: src/contactrunner.cpp:62
64 msgid "Start Chat"
65 msgstr "Alusta vestlust"
66
67 #: src/contactrunner.cpp:63
68 msgid "Start Audio Call"
69 msgstr "Alusta häälkõnet"
70
71 #: src/contactrunner.cpp:64
72 msgid "Start Video Call"
73 msgstr "Alusta videokõnet"
74
75 #: src/contactrunner.cpp:65
76 msgid "Send file(s)"
77 msgstr "Saada fail(e)"
78
79 #: src/contactrunner.cpp:66
80 msgid "Share My Desktop"
81 msgstr "Jaga mu töölauda"
82
83 #: src/contactrunner.cpp:329
84 #, kde-format
85 msgid "Choose files to send to %1"
86 msgstr "Kasutajale %1 saadetavate failide valimine"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( ga ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Irish translation of ktp-contactrunner
1 # Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the ktp-contactrunner package.
3 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2012.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: ktp-contactrunner\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-05-14 16:25-0500\n"
10 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
17 "3 : 4\n"
18
19 #: src/contactrunner.cpp:55
20 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
21 msgstr ""
22
23 #: src/contactrunner.cpp:56
24 msgid ""
25 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
26 "behavior)"
27 msgstr ""
28
29 #: src/contactrunner.cpp:57
30 msgid ""
31 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
32 "audio calls as default action."
33 msgstr ""
34
35 #: src/contactrunner.cpp:58
36 msgid ""
37 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
38 "video calls as default action."
39 msgstr ""
40
41 #: src/contactrunner.cpp:59
42 msgid ""
43 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
44 "sends file as default action."
45 msgstr ""
46
47 #: src/contactrunner.cpp:60
48 msgid ""
49 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
50 "desktop sharing as default action."
51 msgstr ""
52
53 #: src/contactrunner.cpp:62
54 msgid "Start Chat"
55 msgstr ""
56
57 #: src/contactrunner.cpp:63
58 msgid "Start Audio Call"
59 msgstr ""
60
61 #: src/contactrunner.cpp:64
62 msgid "Start Video Call"
63 msgstr ""
64
65 #: src/contactrunner.cpp:65
66 msgid "Send file(s)"
67 msgstr ""
68
69 #: src/contactrunner.cpp:66
70 msgid "Share My Desktop"
71 msgstr ""
72
73 #: src/contactrunner.cpp:329
74 #, kde-format
75 msgid "Choose files to send to %1"
76 msgstr "Roghnaigh comhaid le seoladh chuig %1"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( gl ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 #
3 # Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2012.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-23 23:53+0100\n"
10 "Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12 "Language: gl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
18
19 #: src/contactrunner.cpp:55
20 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
21 msgstr "Atopa todos os contactos de mensaxaría que coincidan con :q:."
22
23 #: src/contactrunner.cpp:56
24 msgid ""
25 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
26 "behavior)"
27 msgstr ""
28 "Atopa todos os contactos que coincidan con :q: que sexan capaces de realizar "
29 "conversas de texto (comportamento predeterminado)"
30
31 #: src/contactrunner.cpp:57
32 msgid ""
33 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
34 "audio calls as default action."
35 msgstr ""
36 "Atopa todos os contactos que coincidan con :q: que sexan capaces de realizar "
37 "chamadas con son e que as empreguen como acción acción predeterminada."
38
39 #: src/contactrunner.cpp:58
40 msgid ""
41 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
42 "video calls as default action."
43 msgstr ""
44 "Atopa todos os contactos que coincidan con :q: que sexan capaces de realizar "
45 "chamadas con vídeo e que as empreguen como acción acción predeterminada."
46
47 #: src/contactrunner.cpp:59
48 msgid ""
49 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
50 "sends file as default action."
51 msgstr ""
52 "Atopa todos os contactos que coincidan con :q: que sexan capaces de recibir "
53 "ficheiros e que envíen ficheiros como acción acción predeterminada."
54
55 #: src/contactrunner.cpp:60
56 msgid ""
57 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
58 "desktop sharing as default action."
59 msgstr ""
60 "Atopa todos os contactos que coincidan con :q: que sexan capaces de "
61 "compartir o escritorio e que configuren a compartición do escritorio como "
62 "acción acción predeterminada."
63
64 #: src/contactrunner.cpp:62
65 msgid "Start Chat"
66 msgstr "Iniciar unha conversa"
67
68 #: src/contactrunner.cpp:63
69 msgid "Start Audio Call"
70 msgstr "Iniciar unha chamada de son"
71
72 #: src/contactrunner.cpp:64
73 msgid "Start Video Call"
74 msgstr "Iniciar unha chamada de vídeo"
75
76 #: src/contactrunner.cpp:65
77 msgid "Send file(s)"
78 msgstr ""
79
80 #: src/contactrunner.cpp:66
81 msgid "Share My Desktop"
82 msgstr "Compartir o meu escritorio"
83
84 #: src/contactrunner.cpp:329
85 #, kde-format
86 msgid "Choose files to send to %1"
87 msgstr "Escolla os ficheiros que enviar a %1"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( hu ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 #
3 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2012.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-17 23:25+0100\n"
10 "Last-Translator: Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>\n"
11 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
12 "Language: hu\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
18
19 #: src/contactrunner.cpp:55
20 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
21 msgstr ""
22 "A(z) :q: kifejezésre illeszkedő azonnali üzenetküldési partnerek keresése."
23
24 #: src/contactrunner.cpp:56
25 msgid ""
26 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
27 "behavior)"
28 msgstr ""
29 "A(z) :q: kifejezésre illeszkedő partnerek keresése, akik szöveges csevegésre "
30 "képesek (alapértelmezett működés)"
31
32 #: src/contactrunner.cpp:57
33 msgid ""
34 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
35 "audio calls as default action."
36 msgstr ""
37 "A(z) :q: kifejezésre illeszkedő partnerek keresése, akik képesek hanghívásra "
38 "és ez az alapértelmezett műveletük."
39
40 #: src/contactrunner.cpp:58
41 msgid ""
42 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
43 "video calls as default action."
44 msgstr ""
45 "A(z) :q: kifejezésre illeszkedő partnerek keresése, akik képesek "
46 "videohívásra és ez az alapértelmezett műveletük."
47
48 #: src/contactrunner.cpp:59
49 msgid ""
50 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
51 "sends file as default action."
52 msgstr ""
53 "A(z) :q: kifejezésre illeszkedő partnerek keresése, akik képesek "
54 "fájlfogadásra és ez az alapértelmezett műveletük."
55
56 #: src/contactrunner.cpp:60
57 msgid ""
58 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
59 "desktop sharing as default action."
60 msgstr ""
61 "A(z) :q: kifejezésre illeszkedő partnerek keresése, akik képesek "
62 "asztalmegosztásra és ez az alapértelmezett műveletük."
63
64 #: src/contactrunner.cpp:62
65 msgid "Start Chat"
66 msgstr "Csevegés indítása"
67
68 #: src/contactrunner.cpp:63
69 msgid "Start Audio Call"
70 msgstr "Hanghívás indítása"
71
72 #: src/contactrunner.cpp:64
73 msgid "Start Video Call"
74 msgstr "Videohívás indítása"
75
76 #: src/contactrunner.cpp:65
77 msgid "Send file(s)"
78 msgstr ""
79
80 #: src/contactrunner.cpp:66
81 msgid "Share My Desktop"
82 msgstr "Az asztalom megosztása"
83
84 #: src/contactrunner.cpp:329
85 #, kde-format
86 msgid "Choose files to send to %1"
87 msgstr "Válassza ki a(z) %1 partnernek küldendő fájlokat"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( it ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 #
3 # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2012.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-06-07 22:56+0200\n"
10 "Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
11 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
12 "Language: it\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
18
19 #: src/contactrunner.cpp:55
20 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
21 msgstr "Trova tutti i contatti di messaggistica che corrispondono a :q:."
22
23 #: src/contactrunner.cpp:56
24 msgid ""
25 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
26 "behavior)"
27 msgstr ""
28 "Trova tutti i contatti che corrispondono a :q: che supportano le chat "
29 "testuali (comportamento predefinito)"
30
31 #: src/contactrunner.cpp:57
32 msgid ""
33 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
34 "audio calls as default action."
35 msgstr ""
36 "Trova tutti i contatti che corrispondono a :q: che supportano le telefonate "
37 "e le usano come azione predefinita."
38
39 #: src/contactrunner.cpp:58
40 msgid ""
41 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
42 "video calls as default action."
43 msgstr ""
44 "Trova tutti i contatti che corrispondono a :q: che supportano le "
45 "videochiamate e le usano come azione predefinita."
46
47 #: src/contactrunner.cpp:59
48 msgid ""
49 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
50 "sends file as default action."
51 msgstr ""
52 "Trova tutti i contatti che corrispondono a :q: che supportano la ricezione "
53 "di file e inviano file come azione predefinita."
54
55 #: src/contactrunner.cpp:60
56 msgid ""
57 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
58 "desktop sharing as default action."
59 msgstr ""
60 "Trova tutti i contatti che corrispondono a :q: che supportano la "
61 "condivisione del desktop e la impostano come azione predefinita."
62
63 #: src/contactrunner.cpp:62
64 msgid "Start Chat"
65 msgstr "Avvia chat"
66
67 #: src/contactrunner.cpp:63
68 msgid "Start Audio Call"
69 msgstr "Avvia telefonata"
70
71 #: src/contactrunner.cpp:64
72 msgid "Start Video Call"
73 msgstr "Avvia videochiamata"
74
75 #: src/contactrunner.cpp:65
76 msgid "Send file(s)"
77 msgstr "Invia file"
78
79 #: src/contactrunner.cpp:66
80 msgid "Share My Desktop"
81 msgstr "Condividi il mio desktop"
82
83 #: src/contactrunner.cpp:329
84 #, kde-format
85 msgid "Choose files to send to %1"
86 msgstr "Scegli i file da inviare a %1"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( lt ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Lithuanian translations for l package.
1 # Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the l package.
3 # Automatically generated, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: l 10n\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-04-02 04:11+0200\n"
11 "Last-Translator: Automatically generated\n"
12 "Language-Team: none\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
18 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
19
20 #: src/contactrunner.cpp:55
21 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
22 msgstr ""
23
24 #: src/contactrunner.cpp:56
25 msgid ""
26 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
27 "behavior)"
28 msgstr ""
29
30 #: src/contactrunner.cpp:57
31 msgid ""
32 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
33 "audio calls as default action."
34 msgstr ""
35
36 #: src/contactrunner.cpp:58
37 msgid ""
38 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
39 "video calls as default action."
40 msgstr ""
41
42 #: src/contactrunner.cpp:59
43 msgid ""
44 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
45 "sends file as default action."
46 msgstr ""
47
48 #: src/contactrunner.cpp:60
49 msgid ""
50 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
51 "desktop sharing as default action."
52 msgstr ""
53
54 #: src/contactrunner.cpp:62
55 msgid "Start Chat"
56 msgstr ""
57
58 #: src/contactrunner.cpp:63
59 msgid "Start Audio Call"
60 msgstr ""
61
62 #: src/contactrunner.cpp:64
63 msgid "Start Video Call"
64 msgstr ""
65
66 #: src/contactrunner.cpp:65
67 msgid "Send file(s)"
68 msgstr ""
69
70 #: src/contactrunner.cpp:66
71 msgid "Share My Desktop"
72 msgstr ""
73
74 #: src/contactrunner.cpp:329
75 #, kde-format
76 msgid "Choose files to send to %1"
77 msgstr ""
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( nds ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # translation of ktp-contactrunner.po to Low Saxon
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ktp-contactrunner\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-03-17 10:06+0100\n"
11 "Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
12 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
13 "Language: nds\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: src/contactrunner.cpp:55
21 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
22 msgstr ""
23
24 #: src/contactrunner.cpp:56
25 msgid ""
26 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
27 "behavior)"
28 msgstr ""
29
30 #: src/contactrunner.cpp:57
31 msgid ""
32 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
33 "audio calls as default action."
34 msgstr ""
35
36 #: src/contactrunner.cpp:58
37 msgid ""
38 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
39 "video calls as default action."
40 msgstr ""
41
42 #: src/contactrunner.cpp:59
43 msgid ""
44 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
45 "sends file as default action."
46 msgstr ""
47
48 #: src/contactrunner.cpp:60
49 msgid ""
50 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
51 "desktop sharing as default action."
52 msgstr ""
53
54 #: src/contactrunner.cpp:62
55 msgid "Start Chat"
56 msgstr ""
57
58 #: src/contactrunner.cpp:63
59 msgid "Start Audio Call"
60 msgstr ""
61
62 #: src/contactrunner.cpp:64
63 msgid "Start Video Call"
64 msgstr ""
65
66 #: src/contactrunner.cpp:65
67 msgid "Send file(s)"
68 msgstr ""
69
70 #: src/contactrunner.cpp:66
71 msgid "Share My Desktop"
72 msgstr "Schriefdischfreegaav"
73
74 #: src/contactrunner.cpp:329
75 #, kde-format
76 msgid "Choose files to send to %1"
77 msgstr ""
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( nl ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 #
3 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2012.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-06-07 12:07+0200\n"
10 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
11 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: src/contactrunner.cpp:55
20 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
21 msgstr "Zoek alle IM-contactpersonen die overeenkomen met :q:."
22
23 #: src/contactrunner.cpp:56
24 msgid ""
25 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
26 "behavior)"
27 msgstr ""
28 "Zoek alle contactpersonen die overeenkomen met :q: en instaat zijn tot chats "
29 "met tekst (standaard gedrag)"
30
31 #: src/contactrunner.cpp:57
32 msgid ""
33 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
34 "audio calls as default action."
35 msgstr ""
36 "Zoek alle contactpersonen die overeenkomen met :q: en in staat zijn tot "
37 "oproepen met geluid en deze gebruiken als standaard actie."
38
39 #: src/contactrunner.cpp:58
40 msgid ""
41 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
42 "video calls as default action."
43 msgstr ""
44 "Zoek alle contactpersonen die overeenkomen met :q: en in staat zijn tot "
45 "oproepen met video en deze gebruiken als standaard actie."
46
47 #: src/contactrunner.cpp:59
48 msgid ""
49 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
50 "sends file as default action."
51 msgstr ""
52 "Zoek alle contactpersonen die overeenkomen met :q: en in staat zijn om "
53 "bestanden te ontvangen en bestand verzenden als standaard actie hebben."
54
55 #: src/contactrunner.cpp:60
56 msgid ""
57 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
58 "desktop sharing as default action."
59 msgstr ""
60 "Zoek alle contactpersonen die overeenkomen met :q: en in staat zijn om "
61 "bureaubladen te delen en bureaublad delen als standaard actie hebben "
62 "ingesteld."
63
64 #: src/contactrunner.cpp:62
65 msgid "Start Chat"
66 msgstr "Chat starten"
67
68 #: src/contactrunner.cpp:63
69 msgid "Start Audio Call"
70 msgstr "Geluidsoproep starten"
71
72 #: src/contactrunner.cpp:64
73 msgid "Start Video Call"
74 msgstr "Een video-oproep starten"
75
76 #: src/contactrunner.cpp:65
77 msgid "Send file(s)"
78 msgstr "Bestand(en) verzenden"
79
80 #: src/contactrunner.cpp:66
81 msgid "Share My Desktop"
82 msgstr "Mijn bureaublad delen"
83
84 #: src/contactrunner.cpp:329
85 #, kde-format
86 msgid "Choose files to send to %1"
87 msgstr "De te verzenden bestanden naar %1 kiezen"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( pl ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 #
3 # Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>, 2012.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-04-28 07:10+0200\n"
10 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12 "Language: pl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: src/contactrunner.cpp:55
21 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
22 msgstr "Znajduje wszystkie kontakty KI pasujące do :q:."
23
24 #: src/contactrunner.cpp:56
25 msgid ""
26 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
27 "behavior)"
28 msgstr ""
29 "Znajduje wszystkie kontakty pasujące do :q: które są zdolne do rozmów "
30 "tekstowych (domyślne zachowanie)"
31
32 #: src/contactrunner.cpp:57
33 msgid ""
34 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
35 "audio calls as default action."
36 msgstr ""
37 "Znajduje wszystkie kontakty pasujące do :q: które są zdolne do rozmów "
38 "głosowych i używa rozmowy głosowej jako domyślnego działania."
39
40 #: src/contactrunner.cpp:58
41 msgid ""
42 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
43 "video calls as default action."
44 msgstr ""
45 "Znajduje wszystkie kontakty pasujące do :q: które są zdolne do rozmów wideoi "
46 "używa rozmowy wideo jako domyślnego działania."
47
48 #: src/contactrunner.cpp:59
49 msgid ""
50 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
51 "sends file as default action."
52 msgstr ""
53 "Znajduje wszystkie kontakty pasujące do :q: które są zdolne do otrzymywania "
54 "plików i wysyła plik jako domyślne działanie."
55
56 #: src/contactrunner.cpp:60
57 msgid ""
58 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
59 "desktop sharing as default action."
60 msgstr ""
61 "Znajduje wszystkie kontakty pasujące do :q: które są zdolne do "
62 "współdzielenia pulpitu i ustawia dzielenie pulpitu jako domyślne działanie."
63
64 #: src/contactrunner.cpp:62
65 msgid "Start Chat"
66 msgstr "Rozpocznij rozmowę"
67
68 #: src/contactrunner.cpp:63
69 msgid "Start Audio Call"
70 msgstr "Rozpocznij rozmowę głosową"
71
72 #: src/contactrunner.cpp:64
73 msgid "Start Video Call"
74 msgstr "Rozpocznij rozmowę wideo"
75
76 #: src/contactrunner.cpp:65
77 msgid "Send file(s)"
78 msgstr "Wyślij plik(i)"
79
80 #: src/contactrunner.cpp:66
81 msgid "Share My Desktop"
82 msgstr "Współdziel mój pulpit"
83
84 #: src/contactrunner.cpp:329
85 #, kde-format
86 msgid "Choose files to send to %1"
87 msgstr "Wybierz pliki do wysłania %1"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( pt ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: plasma_runner_ktp_contacts\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-06-07 12:06+0000\n"
11 "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: src/contactrunner.cpp:55
20 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
21 msgstr "Procura todos os contactos de MI correspondentes a :q:."
22
23 #: src/contactrunner.cpp:56
24 msgid ""
25 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
26 "behavior)"
27 msgstr ""
28 "Procura por todos os contactos correspondentes a :q: que sejam capazes de "
29 "conversas em texto (comportamento por omissão)"
30
31 #: src/contactrunner.cpp:57
32 msgid ""
33 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
34 "audio calls as default action."
35 msgstr ""
36 "Procura por todos os contactos correspondentes a :q: que sejam capazes de "
37 "chamadas de áudio e que usem chamadas de áudio por omissão."
38
39 #: src/contactrunner.cpp:58
40 msgid ""
41 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
42 "video calls as default action."
43 msgstr ""
44 "Procura por todos os contactos correspondentes a :q: que sejam capazes de "
45 "chamadas de vídeo e que usem chamadas de vídeo por omissão."
46
47 #: src/contactrunner.cpp:59
48 msgid ""
49 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
50 "sends file as default action."
51 msgstr ""
52 "Procura por todos os contactos correspondentes a :q: que sejam capazes de "
53 "receber ficheiros e envia um ficheiro como acção por omissão."
54
55 #: src/contactrunner.cpp:60
56 msgid ""
57 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
58 "desktop sharing as default action."
59 msgstr ""
60 "Procura por todos os contactos correspondentes a :q: que sejam capazes de "
61 "partilhar o ecrã e activa essa opção como acção por omissão."
62
63 #: src/contactrunner.cpp:62
64 msgid "Start Chat"
65 msgstr "Iniciar uma Conversa"
66
67 #: src/contactrunner.cpp:63
68 msgid "Start Audio Call"
69 msgstr "Iniciar uma Chamada de Áudio"
70
71 #: src/contactrunner.cpp:64
72 msgid "Start Video Call"
73 msgstr "Iniciar uma Chamada de Vídeo"
74
75 #: src/contactrunner.cpp:65
76 msgid "Send file(s)"
77 msgstr "Enviar os ficheiros"
78
79 #: src/contactrunner.cpp:66
80 msgid "Share My Desktop"
81 msgstr "Partilhar o Meu Ecrã"
82
83 #: src/contactrunner.cpp:329
84 #, kde-format
85 msgid "Choose files to send to %1"
86 msgstr "Escolher os ficheiros a enviar para %1"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( pt_BR ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 #
3 # Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2012.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-06-07 06:20-0300\n"
10 "Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
12 "Language: pt_BR\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
18
19 #: src/contactrunner.cpp:55
20 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
21 msgstr "Localiza todos os contatos de MI que correspondam a :q:."
22
23 #: src/contactrunner.cpp:56
24 msgid ""
25 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
26 "behavior)"
27 msgstr ""
28 "Localiza todos os contatos que correspondam a :q: que possam realizar "
29 "conversas em texto (comportamento padrão)"
30
31 #: src/contactrunner.cpp:57
32 msgid ""
33 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
34 "audio calls as default action."
35 msgstr ""
36 "Localiza todos os contatos que correspondam a :q: que possam realizar "
37 "chamadas de áudio e as usem por padrão."
38
39 #: src/contactrunner.cpp:58
40 msgid ""
41 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
42 "video calls as default action."
43 msgstr ""
44 "Localiza todos os contatos que correspondam a :q: que possam realizar "
45 "chamadas de vídeo e as usem por padrão."
46
47 #: src/contactrunner.cpp:59
48 msgid ""
49 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
50 "sends file as default action."
51 msgstr ""
52 "Localiza todos os contatos que correspondam a :q: que possam receber "
53 "arquivos e enviar um arquivo como ação padrão."
54
55 #: src/contactrunner.cpp:60
56 msgid ""
57 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
58 "desktop sharing as default action."
59 msgstr ""
60 "Localiza todos os contatos que correspondam a :q: que possam compartilhar a "
61 "área de trabalho e a usem como ação padrão."
62
63 #: src/contactrunner.cpp:62
64 msgid "Start Chat"
65 msgstr "Iniciar bate-papo"
66
67 #: src/contactrunner.cpp:63
68 msgid "Start Audio Call"
69 msgstr "Iniciar chamada de áudio"
70
71 #: src/contactrunner.cpp:64
72 msgid "Start Video Call"
73 msgstr "Iniciar chamada de vídeo"
74
75 #: src/contactrunner.cpp:65
76 msgid "Send file(s)"
77 msgstr "Enviar arquivo(s)"
78
79 #: src/contactrunner.cpp:66
80 msgid "Share My Desktop"
81 msgstr "Compartilhar minha área de trabalho"
82
83 #: src/contactrunner.cpp:329
84 #, kde-format
85 msgid "Choose files to send to %1"
86 msgstr "Escolha os arquivos a enviar para %1"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( sk ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # translation of ktp-contactrunner.po to Slovak
1 # Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2012.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: ktp-contactrunner\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 18:16+0100\n"
8 "Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
10 "Language: sk\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
16
17 #: src/contactrunner.cpp:55
18 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
19 msgstr "Nájde všetky IM kontakty vyhovujúce :q:."
20
21 #: src/contactrunner.cpp:56
22 msgid ""
23 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
24 "behavior)"
25 msgstr ""
26 "Nájde všetky IM kontakty vyhovujúce :q: ktoré umožujú textový rozhovor "
27 "(predvolené správanie)"
28
29 #: src/contactrunner.cpp:57
30 msgid ""
31 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
32 "audio calls as default action."
33 msgstr ""
34 "Nájde všetky IM kontakty vyhovujúce :q: ktoré umožňujú zvukový hovor a "
35 "používajú zvukové hovory ako predvolenú akciu."
36
37 #: src/contactrunner.cpp:58
38 msgid ""
39 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
40 "video calls as default action."
41 msgstr ""
42 "Nájde všetky IM kontakty vyhovujúce :q: ktoré umožňujú video hovor a "
43 "používajú video hovory ako predvolenú akciu."
44
45 #: src/contactrunner.cpp:59
46 msgid ""
47 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
48 "sends file as default action."
49 msgstr ""
50 "Nájde všetky IM kontakty vyhovujúce :q: ktoré umožňujú prijímanie súborov a "
51 "posielajú súbory ako predvolenú akciu."
52
53 #: src/contactrunner.cpp:60
54 msgid ""
55 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
56 "desktop sharing as default action."
57 msgstr ""
58 "Nájde všetky IM kontakty vyhovujúce :q: ktoré umožňujú zdieľať plochu a "
59 "nastavia zdieľanie plochy ako predvolenú akciu."
60
61 #: src/contactrunner.cpp:62
62 msgid "Start Chat"
63 msgstr "Začať rozhovor"
64
65 #: src/contactrunner.cpp:63
66 msgid "Start Audio Call"
67 msgstr "Spustiť zvukový hovor"
68
69 #: src/contactrunner.cpp:64
70 msgid "Start Video Call"
71 msgstr "Spustiť video hovor"
72
73 #: src/contactrunner.cpp:65
74 msgid "Send file(s)"
75 msgstr ""
76
77 #: src/contactrunner.cpp:66
78 msgid "Share My Desktop"
79 msgstr "Zdieľať moju plochu"
80
81 #: src/contactrunner.cpp:329
82 #, kde-format
83 msgid "Choose files to send to %1"
84 msgstr "Vybrať súbory na odoslanie do %1"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( sr ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Translation of ktp-contactrunner.po into Serbian.
1 # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2012.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: ktp-contactrunner\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-04-02 04:11+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-03-19 19:43+0100\n"
8 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
9 "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
10 "Language: sr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
15 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Text-Markup: kde4\n"
18 "X-Environment: kde\n"
19
20 #: src/contactrunner.cpp:55
21 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
22 msgstr "Налази све ИМ контакте које поклапа :q:."
23
24 #: src/contactrunner.cpp:56
25 msgid ""
26 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
27 "behavior)"
28 msgstr ""
29 "Налази све контакте које поклапа :q: и способни су за текстуално ћаскање "
30 "(подразумевано понашање)."
31
32 #: src/contactrunner.cpp:57
33 msgid ""
34 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
35 "audio calls as default action."
36 msgstr ""
37 "Налази све контакте које поклапа :q: и способни су за аудио позиве, што им "
38 "је и подразумевана радња."
39
40 #: src/contactrunner.cpp:58
41 msgid ""
42 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
43 "video calls as default action."
44 msgstr ""
45 "Налази све контакте које поклапа :q: и способни су за видео позиве, што им "
46 "је и подразумевана радња."
47
48 #: src/contactrunner.cpp:59
49 msgid ""
50 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
51 "sends file as default action."
52 msgstr ""
53 "Налази све контакте које поклапа :q: и способни су за примање фајлова, што "
54 "им је и подразумевана радња."
55
56 #: src/contactrunner.cpp:60
57 msgid ""
58 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
59 "desktop sharing as default action."
60 msgstr ""
61 "Налази све контакте које поклапа :q: и способни су дељење површи, што им је "
62 "и подразумевана радња."
63
64 #: src/contactrunner.cpp:62
65 msgid "Start Chat"
66 msgstr "Започни ћаскање"
67
68 #: src/contactrunner.cpp:63
69 msgid "Start Audio Call"
70 msgstr "Започни аудио позив"
71
72 #: src/contactrunner.cpp:64
73 msgid "Start Video Call"
74 msgstr "Започни видео позив"
75
76 #: src/contactrunner.cpp:65
77 msgid "Send file(s)"
78 msgstr ""
79
80 #: src/contactrunner.cpp:66
81 msgid "Share My Desktop"
82 msgstr "Подели моју површ"
83
84 # >> @title:window
85 #: src/contactrunner.cpp:329
86 #, kde-format
87 msgid "Choose files to send to %1"
88 msgstr "Избор фајлова за слање примаоцу %1"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( sr@ijekavian ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Translation of ktp-contactrunner.po into Serbian.
1 # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2012.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: ktp-contactrunner\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-04-02 04:11+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-03-19 19:43+0100\n"
8 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
9 "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
10 "Language: sr@ijekavian\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
15 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Text-Markup: kde4\n"
18 "X-Environment: kde\n"
19
20 #: src/contactrunner.cpp:55
21 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
22 msgstr "Налази све ИМ контакте које поклапа :q:."
23
24 #: src/contactrunner.cpp:56
25 msgid ""
26 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
27 "behavior)"
28 msgstr ""
29 "Налази све контакте које поклапа :q: и способни су за текстуално ћаскање "
30 "(подразумевано понашање)."
31
32 #: src/contactrunner.cpp:57
33 msgid ""
34 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
35 "audio calls as default action."
36 msgstr ""
37 "Налази све контакте које поклапа :q: и способни су за аудио позиве, што им "
38 "је и подразумевана радња."
39
40 #: src/contactrunner.cpp:58
41 msgid ""
42 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
43 "video calls as default action."
44 msgstr ""
45 "Налази све контакте које поклапа :q: и способни су за видео позиве, што им "
46 "је и подразумевана радња."
47
48 #: src/contactrunner.cpp:59
49 msgid ""
50 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
51 "sends file as default action."
52 msgstr ""
53 "Налази све контакте које поклапа :q: и способни су за примање фајлова, што "
54 "им је и подразумевана радња."
55
56 #: src/contactrunner.cpp:60
57 msgid ""
58 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
59 "desktop sharing as default action."
60 msgstr ""
61 "Налази све контакте које поклапа :q: и способни су дељење површи, што им је "
62 "и подразумевана радња."
63
64 #: src/contactrunner.cpp:62
65 msgid "Start Chat"
66 msgstr "Започни ћаскање"
67
68 #: src/contactrunner.cpp:63
69 msgid "Start Audio Call"
70 msgstr "Започни аудио позив"
71
72 #: src/contactrunner.cpp:64
73 msgid "Start Video Call"
74 msgstr "Започни видео позив"
75
76 #: src/contactrunner.cpp:65
77 msgid "Send file(s)"
78 msgstr ""
79
80 #: src/contactrunner.cpp:66
81 msgid "Share My Desktop"
82 msgstr "Подијели моју површ"
83
84 # >> @title:window
85 #: src/contactrunner.cpp:329
86 #, kde-format
87 msgid "Choose files to send to %1"
88 msgstr "Избор фајлова за слање примаоцу %1"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( sr@ijekavianlatin ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Translation of ktp-contactrunner.po into Serbian.
1 # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2012.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: ktp-contactrunner\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-04-02 04:11+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-03-19 19:43+0100\n"
8 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
9 "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
10 "Language: sr@ijekavianlatin\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
15 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Text-Markup: kde4\n"
18 "X-Environment: kde\n"
19
20 #: src/contactrunner.cpp:55
21 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
22 msgstr "Nalazi sve IM kontakte koje poklapa :q:."
23
24 #: src/contactrunner.cpp:56
25 msgid ""
26 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
27 "behavior)"
28 msgstr ""
29 "Nalazi sve kontakte koje poklapa :q: i sposobni su za tekstualno ćaskanje "
30 "(podrazumevano ponašanje)."
31
32 #: src/contactrunner.cpp:57
33 msgid ""
34 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
35 "audio calls as default action."
36 msgstr ""
37 "Nalazi sve kontakte koje poklapa :q: i sposobni su za audio pozive, što im "
38 "je i podrazumevana radnja."
39
40 #: src/contactrunner.cpp:58
41 msgid ""
42 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
43 "video calls as default action."
44 msgstr ""
45 "Nalazi sve kontakte koje poklapa :q: i sposobni su za video pozive, što im "
46 "je i podrazumevana radnja."
47
48 #: src/contactrunner.cpp:59
49 msgid ""
50 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
51 "sends file as default action."
52 msgstr ""
53 "Nalazi sve kontakte koje poklapa :q: i sposobni su za primanje fajlova, što "
54 "im je i podrazumevana radnja."
55
56 #: src/contactrunner.cpp:60
57 msgid ""
58 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
59 "desktop sharing as default action."
60 msgstr ""
61 "Nalazi sve kontakte koje poklapa :q: i sposobni su deljenje površi, što im "
62 "je i podrazumevana radnja."
63
64 #: src/contactrunner.cpp:62
65 msgid "Start Chat"
66 msgstr "Započni ćaskanje"
67
68 #: src/contactrunner.cpp:63
69 msgid "Start Audio Call"
70 msgstr "Započni audio poziv"
71
72 #: src/contactrunner.cpp:64
73 msgid "Start Video Call"
74 msgstr "Započni video poziv"
75
76 #: src/contactrunner.cpp:65
77 msgid "Send file(s)"
78 msgstr ""
79
80 #: src/contactrunner.cpp:66
81 msgid "Share My Desktop"
82 msgstr "Podijeli moju površ"
83
84 # >> @title:window
85 #: src/contactrunner.cpp:329
86 #, kde-format
87 msgid "Choose files to send to %1"
88 msgstr "Izbor fajlova za slanje primaocu %1"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( sr@latin ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Translation of ktp-contactrunner.po into Serbian.
1 # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2012.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: ktp-contactrunner\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2012-04-02 04:11+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-03-19 19:43+0100\n"
8 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
9 "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
10 "Language: sr@latin\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
15 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
16 "X-Accelerator-Marker: &\n"
17 "X-Text-Markup: kde4\n"
18 "X-Environment: kde\n"
19
20 #: src/contactrunner.cpp:55
21 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
22 msgstr "Nalazi sve IM kontakte koje poklapa :q:."
23
24 #: src/contactrunner.cpp:56
25 msgid ""
26 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
27 "behavior)"
28 msgstr ""
29 "Nalazi sve kontakte koje poklapa :q: i sposobni su za tekstualno ćaskanje "
30 "(podrazumevano ponašanje)."
31
32 #: src/contactrunner.cpp:57
33 msgid ""
34 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
35 "audio calls as default action."
36 msgstr ""
37 "Nalazi sve kontakte koje poklapa :q: i sposobni su za audio pozive, što im "
38 "je i podrazumevana radnja."
39
40 #: src/contactrunner.cpp:58
41 msgid ""
42 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
43 "video calls as default action."
44 msgstr ""
45 "Nalazi sve kontakte koje poklapa :q: i sposobni su za video pozive, što im "
46 "je i podrazumevana radnja."
47
48 #: src/contactrunner.cpp:59
49 msgid ""
50 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
51 "sends file as default action."
52 msgstr ""
53 "Nalazi sve kontakte koje poklapa :q: i sposobni su za primanje fajlova, što "
54 "im je i podrazumevana radnja."
55
56 #: src/contactrunner.cpp:60
57 msgid ""
58 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
59 "desktop sharing as default action."
60 msgstr ""
61 "Nalazi sve kontakte koje poklapa :q: i sposobni su deljenje površi, što im "
62 "je i podrazumevana radnja."
63
64 #: src/contactrunner.cpp:62
65 msgid "Start Chat"
66 msgstr "Započni ćaskanje"
67
68 #: src/contactrunner.cpp:63
69 msgid "Start Audio Call"
70 msgstr "Započni audio poziv"
71
72 #: src/contactrunner.cpp:64
73 msgid "Start Video Call"
74 msgstr "Započni video poziv"
75
76 #: src/contactrunner.cpp:65
77 msgid "Send file(s)"
78 msgstr ""
79
80 #: src/contactrunner.cpp:66
81 msgid "Share My Desktop"
82 msgstr "Podeli moju površ"
83
84 # >> @title:window
85 #: src/contactrunner.cpp:329
86 #, kde-format
87 msgid "Choose files to send to %1"
88 msgstr "Izbor fajlova za slanje primaocu %1"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( sv ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 #
3 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2012.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-03-19 18:29+0100\n"
10 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19 #: src/contactrunner.cpp:55
20 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
21 msgstr "Söker efter alla direktmeddelandekontakter som motsvarar :q:."
22
23 #: src/contactrunner.cpp:56
24 msgid ""
25 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
26 "behavior)"
27 msgstr ""
28 "Söker efter alla kontakter som motsvarar :q: och klarar av textchatt "
29 "(normalbeteende)"
30
31 #: src/contactrunner.cpp:57
32 msgid ""
33 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
34 "audio calls as default action."
35 msgstr ""
36 "Söker efter alla kontakter som motsvarar :q: och klarar av röstsamtal och "
37 "använder röstsamtal som normalvärde."
38
39 #: src/contactrunner.cpp:58
40 msgid ""
41 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
42 "video calls as default action."
43 msgstr ""
44 "Söker efter alla kontakter som motsvarar :q: och klarar av videosamtal och "
45 "använder videosamtal som normalvärde."
46
47 #: src/contactrunner.cpp:59
48 msgid ""
49 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
50 "sends file as default action."
51 msgstr ""
52 "Söker efter alla kontakter som motsvarar :q: och klarar av att ta emot och "
53 "skicka filer som normalvärde."
54
55 #: src/contactrunner.cpp:60
56 msgid ""
57 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
58 "desktop sharing as default action."
59 msgstr ""
60 "Söker efter alla kontakter som motsvarar :q: och klarar av att dela "
61 "skrivbord och anger skrivbordsdelning som normalvärde."
62
63 #: src/contactrunner.cpp:62
64 msgid "Start Chat"
65 msgstr "Börja chatta"
66
67 #: src/contactrunner.cpp:63
68 msgid "Start Audio Call"
69 msgstr "Starta röstsamtal"
70
71 #: src/contactrunner.cpp:64
72 msgid "Start Video Call"
73 msgstr "Starta videosamtal"
74
75 #: src/contactrunner.cpp:65
76 msgid "Send file(s)"
77 msgstr "Skicka fil(er)"
78
79 #: src/contactrunner.cpp:66
80 msgid "Share My Desktop"
81 msgstr "Dela mitt skrivbord"
82
83 #: src/contactrunner.cpp:329
84 #, kde-format
85 msgid "Choose files to send to %1"
86 msgstr "Välj filer att skicka till %1"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( uk ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 #
3 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-06-07 09:05+0300\n"
10 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
11 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
12 "Language: uk\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
17 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
20 #: src/contactrunner.cpp:55
21 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
22 msgstr "Шукає всі записи контактів обміну повідомленнями за ключем :q:."
23
24 #: src/contactrunner.cpp:56
25 msgid ""
26 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
27 "behavior)"
28 msgstr ""
29 "Шукає всі записи контактів за ключем :q:, спілкуватися з якими можна у "
30 "текстовому режимі (типова поведінка)"
31
32 #: src/contactrunner.cpp:57
33 msgid ""
34 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
35 "audio calls as default action."
36 msgstr ""
37 "Шукає всі записи контактів за ключем :q:, спілкуватися з якими можна у "
38 "звуковому режимі, і використовує звукові дзвінки як типову дію."
39
40 #: src/contactrunner.cpp:58
41 msgid ""
42 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
43 "video calls as default action."
44 msgstr ""
45 "Шукає всі записи контактів за ключем :q:, спілкуватися з якими можна у "
46 "відеорежимі, і використовує відеодзвінки як типову дію."
47
48 #: src/contactrunner.cpp:59
49 msgid ""
50 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
51 "sends file as default action."
52 msgstr ""
53 "Шукає всі записи контактів за ключем :q:, які здатні отримувати файли, і "
54 "типово надсилає файл."
55
56 #: src/contactrunner.cpp:60
57 msgid ""
58 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
59 "desktop sharing as default action."
60 msgstr ""
61 "Шукає всі записи контактів за ключем :q:, які здатні до спільного "
62 "користування стільницею, і типово встановлює режим спільного використання."
63
64 #: src/contactrunner.cpp:62
65 msgid "Start Chat"
66 msgstr "Почати спілкування"
67
68 #: src/contactrunner.cpp:63
69 msgid "Start Audio Call"
70 msgstr "Почати аудіоспілкування"
71
72 #: src/contactrunner.cpp:64
73 msgid "Start Video Call"
74 msgstr "Почати відеоспілкування"
75
76 #: src/contactrunner.cpp:65
77 msgid "Send file(s)"
78 msgstr "Надіслати файли"
79
80 #: src/contactrunner.cpp:66
81 msgid "Share My Desktop"
82 msgstr "Надати доступ до моєї стільниці"
83
84 #: src/contactrunner.cpp:329
85 #, kde-format
86 msgid "Choose files to send to %1"
87 msgstr "Виберіть файли, які слід надіслати %1"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( zh_CN ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 #
3 # Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2012.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-04-20 02:17+0800\n"
10 "Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
11 "Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12 "Language: zh_CN\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
18
19 #: src/contactrunner.cpp:55
20 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
21 msgstr "找到所有匹配 :q: 的联系人。"
22
23 #: src/contactrunner.cpp:56
24 msgid ""
25 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
26 "behavior)"
27 msgstr "找到所有匹配 :q: 的可用文字聊天的联系人 (默认行为)"
28
29 #: src/contactrunner.cpp:57
30 msgid ""
31 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
32 "audio calls as default action."
33 msgstr "找到所有匹配 :q: 的可以语音呼叫的联系人,并将语音呼叫作为默认行为"
34
35 #: src/contactrunner.cpp:58
36 msgid ""
37 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
38 "video calls as default action."
39 msgstr "找到所有匹配 :q: 的可以视频呼叫的联系人,并将视频呼叫作为默认行为"
40
41 #: src/contactrunner.cpp:59
42 msgid ""
43 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
44 "sends file as default action."
45 msgstr "找到所有匹配 :q: 的可以发送文件的联系人,并将发送文件作为默认行为"
46
47 #: src/contactrunner.cpp:60
48 msgid ""
49 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
50 "desktop sharing as default action."
51 msgstr "找到所有匹配 :q: 的可以共享桌面的联系人,并将共享桌面作为默认行为"
52
53 #: src/contactrunner.cpp:62
54 msgid "Start Chat"
55 msgstr "开始聊天"
56
57 #: src/contactrunner.cpp:63
58 msgid "Start Audio Call"
59 msgstr "开始语音呼叫"
60
61 #: src/contactrunner.cpp:64
62 msgid "Start Video Call"
63 msgstr "开始视频呼叫"
64
65 #: src/contactrunner.cpp:65
66 msgid "Send file(s)"
67 msgstr "发送文件"
68
69 #: src/contactrunner.cpp:66
70 msgid "Share My Desktop"
71 msgstr "共享我的桌面"
72
73 #: src/contactrunner.cpp:329
74 #, kde-format
75 msgid "Choose files to send to %1"
76 msgstr "选择要发送给 %1 的文件"
0 file(GLOB _po_files *.po)
1 GETTEXT_PROCESS_PO_FILES( zh_TW ALL INSTALL_DESTINATION ${LOCALE_INSTALL_DIR} ${_po_files} )
0 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
1 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2 #
3 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2012.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: \n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:10+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2012-05-02 13:44+0800\n"
10 "Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
11 "Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
12 "Language: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/contactrunner.cpp:55
20 msgid "Finds all IM contacts matching :q:."
21 msgstr "尋找所有符合 :q: 的聯絡人。"
22
23 #: src/contactrunner.cpp:56
24 msgid ""
25 "Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default "
26 "behavior)"
27 msgstr "尋找所有符合 :q: 並且可以文字聊天的聯絡人(預設行為)。"
28
29 #: src/contactrunner.cpp:57
30 msgid ""
31 "Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses "
32 "audio calls as default action."
33 msgstr "尋找所有符合 :q: 並且可以語音聊天,並將其做為預設動作的聯絡人。"
34
35 #: src/contactrunner.cpp:58
36 msgid ""
37 "Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses "
38 "video calls as default action."
39 msgstr "尋找所有符合 :q: 並且可以視訊聊天,並將其做為預設動作的聯絡人。"
40
41 #: src/contactrunner.cpp:59
42 msgid ""
43 "Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and "
44 "sends file as default action."
45 msgstr "尋找所有符合 :q: 並且可以接收與傳送檔案,並將其做為預設動作的聯絡人。"
46
47 #: src/contactrunner.cpp:60
48 msgid ""
49 "Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets "
50 "desktop sharing as default action."
51 msgstr "尋找所有符合 :q: 並且可以分享桌面,並將其做為預設動作的聯絡人。"
52
53 #: src/contactrunner.cpp:62
54 msgid "Start Chat"
55 msgstr "開始聊天"
56
57 #: src/contactrunner.cpp:63
58 msgid "Start Audio Call"
59 msgstr "開始語音呼叫"
60
61 #: src/contactrunner.cpp:64
62 msgid "Start Video Call"
63 msgstr "開始視訊呼叫"
64
65 #: src/contactrunner.cpp:65
66 msgid "Send file(s)"
67 msgstr "傳送檔案"
68
69 #: src/contactrunner.cpp:66
70 msgid "Share My Desktop"
71 msgstr "分享我的桌面"
72
73 #: src/contactrunner.cpp:329
74 #, kde-format
75 msgid "Choose files to send to %1"
76 msgstr "選擇要傳送給 %1 的檔案"
0 /*
1 Copyright (C) 2012 Dan Vratil <dan@progdan.cz>
2
3 This program is free software: you can redistribute it and/or modify
4 it under the terms of the GNU General Public License as published by
5 the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
6 (at your option) any later version.
7
8 This program is distributed in the hope that it will be useful,
9 but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
10 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
11 GNU General Public License for more details.
12
13 You should have received a copy of the GNU General Public License
14 along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
15 */
16
17 #include "contactrunner.h"
18
19 #include <KDebug>
20 #include <KIcon>
21 #include <KFileDialog>
22 #include <KMimeType>
23
24 #include <TelepathyQt/ContactManager>
25 #include <TelepathyQt/Contact>
26 #include <TelepathyQt/AvatarData>
27 #include <TelepathyQt/Connection>
28 #include <TelepathyQt/ConnectionManager>
29 #include <TelepathyQt/AccountManager>
30 #include <TelepathyQt/AccountFactory>
31 #include <TelepathyQt/PendingOperation>
32 #include <TelepathyQt/PendingReady>
33 #include <TelepathyQt/Types>
34 #include <TelepathyQt/Constants>
35 #include <TelepathyQt/ContactCapabilities>
36
37 #include <KTp/Models/accounts-model-item.h>
38 #include <KTp/Models/accounts-filter-model.h>
39 #include <KTp/Models/contact-model-item.h>
40 #include <KTp/presence.h>
41
42 #include <QAction>
43
44 Q_DECLARE_METATYPE(QModelIndex);
45
46 ContactRunner::ContactRunner(QObject *parent, const QVariantList &args):
47 Plasma::AbstractRunner(parent, args),
48 m_accountsModel(0)
49 {
50 Q_UNUSED(args);
51
52 setObjectName("IM Contacts Runner");
53
54 addSyntax(Plasma::RunnerSyntax(":q:", i18n("Finds all IM contacts matching :q:.")));
55 addSyntax(Plasma::RunnerSyntax("chat :q:", i18n("Finds all contacts matching :q: that are capable of text chats (default behavior)")));
56 addSyntax(Plasma::RunnerSyntax("audiocall :q:", i18n("Finds all contacts matching :q: that are capable of audio call and uses audio calls as default action.")));
57 addSyntax(Plasma::RunnerSyntax("videocall :q:", i18n("Finds all contacts matching :q: that are capable of video call and uses video calls as default action.")));
58 addSyntax(Plasma::RunnerSyntax("sendfile :q:", i18n("Finds all contacts matching :q: that are capable of receiving files and sends file as default action.")));
59 addSyntax(Plasma::RunnerSyntax("sharedesktop :q:", i18n("Finds all contacts matching :q: that are capable of sharing desktop and sets desktop sharing as default action.")));
60
61 addAction("start-text-chat", QIcon::fromTheme("text-x-generic"), i18n("Start Chat"));
62 addAction("start-audio-call", QIcon::fromTheme("voicecall"), i18n("Start Audio Call"));
63 addAction("start-video-call", QIcon::fromTheme("webcamsend"), i18n("Start Video Call"));
64 addAction("start-file-transfer", QIcon::fromTheme("mail-attachment"), i18n("Send file(s)"));
65 addAction("start-desktop-sharing", QIcon::fromTheme("krfb"), i18n("Share My Desktop"));
66
67 Tp::registerTypes();
68 Tp::AccountFactoryPtr accountFactory = Tp::AccountFactory::create(
69 QDBusConnection::sessionBus(),
70 Tp::Features() << Tp::Account::FeatureCore);
71
72 Tp::ConnectionFactoryPtr connectionFactory = Tp::ConnectionFactory::create(
73 QDBusConnection::sessionBus(),
74 Tp::Features() << Tp::Connection::FeatureCore
75 << Tp::Connection::FeatureSelfContact
76 << Tp::Connection::FeatureRoster);
77
78 Tp::ContactFactoryPtr contactFactory = Tp::ContactFactory::create(
79 Tp::Features() << Tp::Contact::FeatureAlias
80 << Tp::Contact::FeatureAvatarData
81 << Tp::Contact::FeatureSimplePresence
82 << Tp::Contact::FeatureCapabilities);
83
84 Tp::ChannelFactoryPtr channelFactory = Tp::ChannelFactory::create(QDBusConnection::sessionBus());
85
86 m_accountManager = Tp::AccountManager::create(accountFactory, connectionFactory, channelFactory, contactFactory);
87 connect(m_accountManager->becomeReady(Tp::AccountManager::FeatureCore),
88 SIGNAL(finished(Tp::PendingOperation*)),
89 this, SLOT(accountManagerReady(Tp::PendingOperation*)));
90 }
91
92 ContactRunner::~ContactRunner()
93 {
94 delete m_accountsModel;
95 }
96
97 void ContactRunner::accountManagerReady(Tp::PendingOperation *operation)
98 {
99 if (operation->isError()) {
100 kWarning() << operation->errorMessage();
101 return;
102 }
103
104 kDebug() << "Accounts manager is ready!";
105
106 m_accountsModel = new AccountsModel(this);
107 m_accountsModel->setAccountManager(m_accountManager);
108 }
109
110 QList< QAction* > ContactRunner::actionsForMatch(const Plasma::QueryMatch &match)
111 {
112 QList< QAction* > actions;
113 /* Remove the ID prefix added by Krunner */
114 QString id = match.id().remove("KRunnerKTpContacts_");
115
116 QStringList ids = id.split(',', QString::SkipEmptyParts);
117 if (ids.count() != 2) {
118 kWarning() << "Received invalid ID" << ids;
119 return actions;
120 }
121
122 ContactModelItem *contactItem = qobject_cast< ContactModelItem* >(m_accountsModel->contactItemForId(ids.first(), ids.at(1)));
123 if (!contactItem) {
124 return actions;
125 }
126
127 if (contactItem->data(AccountsModel::TextChatCapabilityRole).toBool()) {
128 actions.append(action("start-text-chat"));
129 }
130
131 if (contactItem->data(AccountsModel::AudioCallCapabilityRole).toBool()) {
132 actions.append(action("start-audio-call"));
133 }
134
135 if (contactItem->data(AccountsModel::VideoCallCapabilityRole).toBool()) {
136 actions.append(action("start-video-call"));
137 }
138
139 if (contactItem->data(AccountsModel::FileTransferCapabilityRole).toBool()) {
140 actions.append(action("start-file-transfer"));
141 }
142
143 if (contactItem->data(AccountsModel::DesktopSharingCapabilityRole).toBool()) {
144 actions.append(action("start-desktop-sharing"));
145 }
146
147 return actions;
148 }
149
150
151
152 void ContactRunner::match(Plasma::RunnerContext &context)
153 {
154 const QString term = context.query();
155
156 if ((term.length() < 3) || !context.isValid()) {
157 return;
158 }
159
160 if (!m_accountsModel || !m_accountManager->isReady()) {
161 return;
162 }
163
164 QAction *defaultAction;
165 QString contactQuery;
166 AccountsFilterModel::CapabilityFilterFlag filterFlag;
167 if (term.startsWith(QLatin1String("chat "), Qt::CaseInsensitive)) {
168 defaultAction = action("start-text-chat");
169 filterFlag = AccountsFilterModel::FilterByTextChatCapability;
170 contactQuery = term.mid(5).trimmed();
171 } else if (term.startsWith(QLatin1String("audiocall "), Qt::CaseInsensitive)) {
172 defaultAction = action("start-audio-call");
173 filterFlag = AccountsFilterModel::FilterByAudioCallCapability;
174 contactQuery = term.mid(10).trimmed();
175 } else if (term.startsWith(QLatin1String("videocall "), Qt::CaseInsensitive)) {
176 defaultAction = action("start-video-call");
177 filterFlag = AccountsFilterModel::FilterByVideoCallCapability;
178 contactQuery = term.mid(10).trimmed();
179 } else if (term.startsWith(QLatin1String("sendfile "), Qt::CaseInsensitive)) {
180 defaultAction = action("start-file-transfer");
181 filterFlag = AccountsFilterModel::FilterByFileTransferCapability;
182 contactQuery = term.mid(9).trimmed();
183 } else if (term.startsWith(QLatin1String("sharedesktop "), Qt::CaseInsensitive)) {
184 defaultAction = action("start-desktop-sharing");
185 filterFlag = AccountsFilterModel::FilterByDesktopSharingCapability;
186 contactQuery = term.mid(13).trimmed();
187 } else {
188 defaultAction = action("start-text-chat");
189 filterFlag = AccountsFilterModel::DoNotFilterByCapability;
190 contactQuery = term;
191 }
192
193 int accountsCnt = m_accountsModel->rowCount();
194 for (int i = 0; (i < accountsCnt) && context.isValid(); i++) {
195
196 QModelIndex accountIndex = m_accountsModel->index(i, 0);
197
198 int contactsCount = m_accountsModel->rowCount(accountIndex);
199 for (int j = 0; (j < contactsCount) && context.isValid(); j++) {
200
201 Plasma::QueryMatch match(this);
202 qreal relevance = 0.1;
203
204 QModelIndex contactIndex = m_accountsModel->index(j, 0, accountIndex);
205
206 if (!hasCapability(contactIndex, filterFlag)) {
207 continue;
208 }
209
210 QString name = contactIndex.data(AccountsModel::AliasRole).toString();
211 if (!name.contains(contactQuery, Qt::CaseInsensitive)) {
212 continue;
213 }
214
215 match.setText(name.append(" (%1)").arg(accountIndex.data(AccountsModel::DisplayNameRole).toString()));
216 match.setId(accountIndex.data(AccountsModel::IdRole).toString() + ',' +
217 contactIndex.data(AccountsModel::IdRole).toString());
218 match.setType(Plasma::QueryMatch::ExactMatch);
219
220 QString iconName;
221 KTp::Presence presence = contactIndex.data(AccountsModel::PresenceRole).value< KTp::Presence >();
222 switch (presence.type()) {
223 case Tp::ConnectionPresenceTypeAvailable:
224 iconName = "im-user";
225 relevance *= 10;
226 break;
227 case Tp::ConnectionPresenceTypeBusy:
228 iconName = "im-user-busy";
229 relevance *= 8;
230 break;
231 case Tp::ConnectionPresenceTypeAway:
232 case Tp::ConnectionPresenceTypeExtendedAway:
233 iconName = "im-user-away";
234 relevance *= 6;
235 break;
236 case Tp::ConnectionPresenceTypeHidden:
237 iconName = "im-invisible-user";
238 relevance *= 4;
239 break;
240 case Tp::ConnectionPresenceTypeOffline:
241 iconName = "im-user-offline";
242 relevance *= 1;
243 break;
244 default:
245 iconName = "im-user-offline";
246 relevance *= 1;
247 break;
248 }
249
250 QString iconFile = contactIndex.data(AccountsModel::AvatarRole).toString();
251 if (!iconFile.isEmpty() && QFile::exists(iconFile)) {
252 match.setIcon(QIcon(iconFile));
253 } else {
254 match.setIcon(QIcon::fromTheme(iconName));
255 }
256
257 if (!presence.statusMessage().isEmpty()) {
258 match.setSubtext(presence.displayString() + " | " + presence.statusMessage());
259 } else {
260 match.setSubtext(presence.displayString());
261 }
262
263 match.setSelectedAction(defaultAction);
264 match.setRelevance(relevance);
265
266 context.addMatch(term, match);
267 }
268 }
269 }
270
271 void ContactRunner::run(const Plasma::RunnerContext &context, const Plasma::QueryMatch &match)
272 {
273 Q_UNUSED(context)
274
275 /* Remove the ID prefix added by Krunner */
276 QString id = match.id().remove("KRunnerKTpContacts_");
277
278 QStringList ids = id.split(',', QString::SkipEmptyParts);
279 if (ids.count() != 2) {
280 kWarning() << "Received invalid ID" << ids;
281 return;
282 }
283
284 AccountsModelItem *accountItem = qobject_cast< AccountsModelItem* >(m_accountsModel->accountItemForId(ids.first()));
285 if (!accountItem) {
286 kWarning() << "Account" << ids.first() << "not found in the model!";
287 return;
288 }
289
290 ContactModelItem *item = qobject_cast< ContactModelItem* >(m_accountsModel->contactItemForId(ids.first(), ids.at(1)));
291 if (!item) {
292 kWarning() << "Item" << match.id() << "not found in the model!";
293 return;
294 }
295
296 Tp::AccountPtr account = accountItem->account();
297 Tp::ContactPtr contact = item->contact();
298
299 Tp::ChannelRequestHints hints;
300 hints.setHint("org.freedesktop.Telepathy.ChannelRequest", "DelegateToPreferredHandler", QVariant(true));
301
302 if (match.selectedAction() == action("start-text-chat")) {
303
304 account->ensureTextChat(contact,
305 QDateTime::currentDateTime(),
306 "org.freedesktop.Telepathy.Client.KTp.TextUi",
307 hints);
308
309 } else if (match.selectedAction() == action("start-audio-call")) {
310
311 account->ensureStreamedMediaAudioCall(contact,
312 QDateTime::currentDateTime(),
313 "org.freedesktop.Telepathy.Client.KTp.CallUi");
314
315 } else if (match.selectedAction() == action("start-video-call")) {
316
317 account->ensureStreamedMediaVideoCall(contact,
318 true,
319 QDateTime::currentDateTime(),
320 "org.freedesktop.Telepathy.Client.KTp.CallUi");
321
322 } else if (match.selectedAction() == action("start-file-transfer")) {
323
324 QStringList filenames = KFileDialog::getOpenFileNames(
325 KUrl("kfiledialog:///FileTransferLastDirectory"),
326 QString(),
327 0,
328 i18n("Choose files to send to %1", contact->alias()));
329
330 if (filenames.isEmpty()) { // User hit cancel button
331 return;
332 }
333
334 foreach (const QString &filename, filenames) {
335 Tp::FileTransferChannelCreationProperties properties(
336 filename, KMimeType::findByFileContent(filename)->name());
337
338 account->createFileTransfer(contact,
339 properties,
340 QDateTime::currentDateTime(),
341 "org.freedesktop.Telepathy.Client.KTp.FileTransfer");
342 }
343
344 } else if (match.selectedAction() == action("start-desktop-sharing")) {
345
346 account->createStreamTube(contact,
347 QLatin1String("rfb"),
348 QDateTime::currentDateTime(),
349 "org.freedesktop.Telepathy.Client.krfb_rfb_handler");
350
351 }
352 }
353
354 bool ContactRunner::hasCapability(const QModelIndex &contact, AccountsFilterModel::CapabilityFilterFlag capability) const
355 {
356 if (capability == AccountsFilterModel::DoNotFilterByCapability) {
357 return true;
358 }
359
360 if ((capability == AccountsFilterModel::FilterByTextChatCapability) &&
361 contact.data(AccountsModel::TextChatCapabilityRole).toBool()) {
362 return true;
363 }
364
365 if ((capability == AccountsFilterModel::FilterByAudioCallCapability) &&
366 contact.data(AccountsModel::AudioCallCapabilityRole).toBool()) {
367 return true;
368 }
369
370 if ((capability == AccountsFilterModel::FilterByVideoCallCapability) &&
371 contact.data(AccountsModel::VideoCallCapabilityRole).toBool()) {
372 return true;
373 }
374
375 if ((capability == AccountsFilterModel::FilterByFileTransferCapability) &&
376 contact.data(AccountsModel::FileTransferCapabilityRole).toBool()) {
377 return true;
378 }
379
380 if ((capability == AccountsFilterModel::FilterByDesktopSharingCapability) &&
381 contact.data(AccountsModel::DesktopSharingCapabilityRole).toBool()) {
382 return true;
383 }
384
385 return false;
386 }
387
388
389 #include "contactrunner.moc"
0 /*
1 Copyright (C) 2012 Dan Vratil <dan@progdan.cz>
2
3 This program is free software: you can redistribute it and/or modify
4 it under the terms of the GNU General Public License as published by
5 the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
6 (at your option) any later version.
7
8 This program is distributed in the hope that it will be useful,
9 but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
10 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
11 GNU General Public License for more details.
12
13 You should have received a copy of the GNU General Public License
14 along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
15 */
16
17 #ifndef KTPCONTACTRUNNER_H
18 #define KTPCONTACTRUNNER_H
19
20 #include <QtCore/QModelIndex>
21
22 #include <Plasma/AbstractRunner>
23 #include <KIcon>
24
25 #include <KTp/Models/accounts-model.h>
26 #include <KTp/Models/groups-model.h>
27 #include <KTp/Models/accounts-filter-model.h>
28
29 #include <TelepathyQt/AccountManager>
30
31 class QAction;
32
33 namespace Tp {
34 class PendingOperation;
35 }
36
37 class ContactRunner : public Plasma::AbstractRunner
38 {
39 Q_OBJECT
40
41 public:
42 ContactRunner( QObject *parent, const QVariantList& args );
43 ~ContactRunner();
44
45 void match(Plasma::RunnerContext &context);
46 void run(const Plasma::RunnerContext &context, const Plasma::QueryMatch &match);
47
48 protected:
49 QList< QAction* > actionsForMatch(const Plasma::QueryMatch &match);
50
51 private Q_SLOTS:
52 void accountManagerReady(Tp::PendingOperation *operation);
53
54 private:
55 bool hasCapability(const QModelIndex &contact, AccountsFilterModel::CapabilityFilterFlag capability) const;
56
57 AccountsModel *m_accountsModel;
58 Tp::AccountManagerPtr m_accountManager;
59 };
60
61 K_EXPORT_PLASMA_RUNNER(ktp_contacts, ContactRunner)
62
63 #endif /* KTPCONTACTRUNNER_H */