# Kazakh translation for lightdm-gtk-greeter-settings
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-19 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <Unknown>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18449)\n"
"Language: kk\n"
#: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
msgstr "LightDM GTK+ Greeter баптаулары"
#: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter"
msgstr "LightDM GTK+ Greeter баптау"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1
msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings"
msgstr "LightDM GTK+ Greeter: баптаулар"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
msgid "BGR"
msgstr "BGR"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
msgid "Vertical RGB"
msgstr "Вертикалды RGB"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
msgid "Vertical BGR"
msgstr "Вертикалды BGR"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7
msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8
msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
msgid "Slight"
msgstr "Шағын"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9
msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
msgid "Medium"
msgstr "Орташа"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10
msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
msgid "Full"
msgstr "Толық"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11
msgctxt "option|greeter|xft-antialias"
msgid "Antialias"
msgstr "Антиалиасинг"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12
msgid "Enable this option to override system defaults"
msgstr "Жүйелік баптауды алмастыру үшін бұл опцияны іске қосыңыз"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13
msgctxt "option|greeter|xft-dpi"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
msgid "Subpixel rendering"
msgstr "Субпиксельдер реті"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15
msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
msgid "Hinting"
msgstr "Тегістеу"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16
msgid "Additional font options"
msgstr "Қосымша қаріп опциялары"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17
msgctxt "option|greeter|background"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18
msgctxt "option|multihead"
msgid ""
" <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>"
msgstr ""
" <i>(немесе бөлек мониторлар үшін <a href=\"\">бірнеше мониторды баптау</a> "
"қолданыңыз)</i>"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9
msgctxt "option|greeter|background"
msgid "Color"
msgstr "Түс"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8
msgctxt "option|greeter|background"
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21
msgctxt "option|greeter|theme-name"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22
msgctxt "option|greeter|icon-theme-name"
msgid "Icons"
msgstr "Таңбашалар"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23
msgctxt "option|greeter|font-name"
msgid "Font"
msgstr "Қаріп"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24
msgctxt "option|greeter|hide-user-image"
msgid "User image"
msgstr "Пайдаланушы суреті"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25
msgctxt "option|greeter|default-user-image"
msgid "Default user image"
msgstr "Үнсіз келісім бойынша пайдаланушы суреті"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11
msgctxt "option|greeter|user-background"
msgid "Use user wallpaper if available"
msgstr "Қолжетерлік болса, пайдаланушы түсқағазын қолдану"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27
msgctxt "tabs"
msgid "Appearance"
msgstr "Сыртқы түрі"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29
#, no-c-format
msgctxt "option|greeter|clock-format"
msgid ""
"%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n"
"%d - day, %m - month, %y %Y - year\n"
"%a %A - day of the week, %b %B - month name"
msgstr ""
"%H %I - сағат, %M - минут, %S - секунд\n"
"%d - күн, %m - ай, %y %Y - жыл\n"
"%a %A - апта күні, %b %B - ай аты"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Add indicator to list"
msgstr "Индикаторды тізімге қосу"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Add"
msgstr "Қосу"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Remove indicator from list"
msgstr "Индикаторды тізімнен өшіру"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Move up"
msgstr "Жоғары жылжыту"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Up"
msgstr "Жоғары"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Move down"
msgstr "Төмен жылжыту"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Down"
msgstr "Төмен"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Templates"
msgstr "Үлгілер"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41
msgctxt "option|greeter|clock-format"
msgid "Clock format:"
msgstr "Сағат пішімі:"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Redefine indicators"
msgstr "Индикаторларды қайта анықтау"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43
msgctxt "tabs"
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44
msgctxt "option|greeter|position"
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонталды"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45
msgctxt "option|greeter|position"
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикалды"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47
#, no-c-format
msgctxt "option|greeter|position"
msgid "in %"
msgstr "%-бен"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48
msgctxt "option|greeter|position"
msgid "from right"
msgstr "оң жақтан"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49
msgctxt "option|greeter|position"
msgid "from bottom"
msgstr "астынан"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50
msgctxt "option|greeter|position"
msgid "Select base point and its position."
msgstr "Басты нүктені және оның орнын таңдаңыз."
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51
msgctxt "tabs"
msgid "Window position"
msgstr "Терезе орны"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52
msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
msgid "Never"
msgstr "Ешқашан"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53
msgid "Accessibility"
msgstr "Қол жетерлілік"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54
msgctxt "option|greeter|reader"
msgid "Select path to reader..."
msgstr "Оқитын қолданбаға дейінгі жол..."
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55
msgctxt "option|greeter|reader"
msgid "Command to launch screen reader"
msgstr "Экраннан оқитын қолданбаны жөнелту командасы"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56
msgctxt "option|greeter|keyboard"
msgid "Select path to keyboard..."
msgstr "Пернетақтаға дейінгі жол..."
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57
msgctxt "option|greeter|keyboard"
msgid "Command to launch on-screen keyboard"
msgstr "Экрандағы пернетақтаны жөнелту командасы"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58
msgctxt "option|greeter|a11y-states"
msgid "Disabled at start"
msgstr "Іске қосылу кезінде сөндірілген"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59
msgctxt "option|greeter|a11y-states"
msgid "Enabled at start"
msgstr "Іске қосылу кезінде іске қосылған"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60
msgctxt "option|greeter|a11y-states"
msgid "Save state between launches"
msgstr "Жөнелтулер арасында қалып-күйін сақтау"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61
msgctxt "option|greeter|a11y-theme"
msgid "Contrast theme"
msgstr "Контрастты тема"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62
msgctxt "option|greeter|a11y-font"
msgid "Large font"
msgstr "Үлкен қаріп"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63
msgctxt "greeter|option|reader"
msgid "Reader"
msgstr "Экраннан оқитын қолданба"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64
msgctxt "greeter|option|keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "Пернетақта"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65
msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
msgid "Timeout until the screen blanks "
msgstr "Экранды тазартуға дейінгі уақыт шамасы "
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66
msgctxt "greeter|option|allow-debugging"
msgid "Debugging mode"
msgstr "Жөндеу режимі"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67
msgctxt "greeter|option|allow-debugging"
msgid ""
"Enable keys to launch GtkInspector\n"
"More informative log"
msgstr ""
"GtkInspector жөнелту үшін іске қосу\n"
"Көбірек ақпаратты журнал"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69
msgctxt "tabs"
msgid "Misc."
msgstr "Әр түрлі"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3
msgctxt "button"
msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71
msgctxt "button"
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72
msgctxt "button"
msgid "_Reload"
msgstr "Қа_йта жүктеу"
#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73
msgid "Read configuration file"
msgstr "Баптаулар файлын оқу"
#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Select icon"
msgstr "Таңбашаны таңдау"
#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2
msgctxt "button"
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14
msgctxt "button"
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4
msgid "Add selected indicator to the list and close this window"
msgstr "Таңдалған индикаторды тізімге қосу және бұл терезені жабу"
#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Icon _name:"
msgstr "Таңбаша _аты:"
#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6
msgctxt "icon-dialog"
msgid "_Contexts:"
msgstr "_Контексттер:"
#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7
msgctxt "icon-dialog"
msgid "_Icon names:"
msgstr "_Таңбаша атаулары:"
#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8
msgctxt "icon-dialog"
msgid "List _standard icons only"
msgstr "Тек _стандартты таңбашаларды тізіп шығару"
#: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
#: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Select file..."
msgstr "Файлды таңдау..."
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Indicator properties"
msgstr "Индикатор қасиеттері"
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5
msgctxt "button"
msgid "_Add"
msgstr "Қо_су"
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Indicator"
msgstr "Индикатор"
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Display label"
msgstr "Белгіні көрсету"
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Leave empty to use default value"
msgstr "Бастапқы мәнін қолдану үшін бос қалдырыңыз"
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Display image"
msgstr "Суретті көрсету"
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Indicator library/service:"
msgstr "Индикатор библиотекасы/қызметі:"
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Hide disabled power actions"
msgstr "Қоректің сөндірілген әрекеттерін жасыру"
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Text to display:"
msgstr "Көрсетілетін мәтін:"
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Spacer - fills the maximum available space"
msgstr "Бос аралық - қолжетерлік аралықтың түгелін алады"
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Separator - draw a separator"
msgstr "Ажыратқыш - ажыратқышты салу"
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1
msgctxt "option|multihead"
msgid "Multihead setup"
msgstr "Бірнеше мониторды баптау"
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2
msgctxt "option|multihead"
msgid "Add configuration"
msgstr "Баптауды қосу"
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3
msgctxt "option|multihead"
msgid "No configured monitors found"
msgstr "Бапталған мониторлар табылмады"
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4
msgctxt "option|multihead"
msgid "Monitor name:"
msgstr "Монитор аты:"
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5
msgid "Don't leave empty"
msgstr "Бос қалдырмау"
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6
msgctxt "option|multihead"
msgid "Add new monitor configuration"
msgstr "Жаңа монитор баптауларын қосу"
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7
msgctxt "option|multihead"
msgid "Overwrite default \"background\" option"
msgstr "Үнсіз келісім бойынша \"фон\" опциясын алмастыру"
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10
msgctxt "option|multihead"
msgid "Overwrite default \"user-background\" option"
msgstr "Үнсіз келісім бойынша \"пайдаланушы фоны\" опциясын алмастыру"
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12
msgctxt "option|multihead"
msgid "Overwrite default \"laptop\" option"
msgstr "Үнсіз келісім бойынша \"ноутбук\" опциясын алмастыру"
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13
msgctxt "option|greeter|laptop"
msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)"
msgstr "Бұл монитор лаптоп экраны болып табылады (қақпақты жабуды анықтау)"
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15
msgctxt "option|multihead"
msgid ""
"<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n"
"You need to configure it manually.</i>"
msgstr ""
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179
msgid "You don't have permissions to change greeter configuration"
msgstr "Бағдарлама баптауларын сақтау үшін рұқсаттарыңыз жоқ"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183
msgid "No permissions to save configuration"
msgstr "Баптауларды сақтау үшін рұқсаттар жоқ"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185
#, python-brace-format
msgid ""
"It seems that you don't have permissions to write to file:\n"
"{path}\n"
"\n"
"Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\""
msgstr ""
"Сізде файлға жазу рұқсаттарыңыз жоқ сияқты:\n"
"{path}\n"
"\n"
"Бұл бағдарламаны \"sudo\" не \"pkexec\" көмегімен орындаңыз"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373
msgid "<i>disabled</i>"
msgstr "<i>сөндірілген</i>"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375
msgid "<i>empty string</i>"
msgstr "<i>бос жол</i>"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Ешнәрсе</i>"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401
#, python-brace-format
msgid "Value defined in file: {path}"
msgstr "Файлда берілген мәні: {path}"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438
#, python-brace-format
msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>"
msgstr "Бастапқы мәніне тастау: <b>{value}</b>"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450
#, python-brace-format
msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>"
msgstr "Үнсіз келісім бойынша мәніне бастау: <b>{value}</b>"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471
#, python-brace-format
msgid "Reset to value: <b>{value}</b>"
msgstr "Мәнге тастау: <b>{value}</b>"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493
#, python-brace-format
msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
msgid "{count} min"
msgstr "{count} мин"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556
#, python-brace-format
msgctxt "option|greeter|allow-debugging"
msgid ""
"GtkInspector is not available on your system\n"
"Gtk version: {current} < {minimal}"
msgstr ""
"GtkInspector жүйеңізде қолжетерсіз\n"
"Gtk нұсқасы: {current} < {minimal}"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175
#, python-brace-format
msgid "File not found: {path}"
msgstr "Файл табылмады: {path}"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199
#, python-brace-format
msgid "Failed to check permissions: {error}"
msgstr "Рұқсаттарды тексеру сәтсіз аяқталды: {error}"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202
#, python-brace-format
msgid "Directory is not readable: {path}"
msgstr "Буманы оқу мүмкін емес: {path}"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210
#, python-brace-format
msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}"
msgstr ""
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216
#, python-brace-format
msgid "Path is not a regular file: {path}"
msgstr "Жол қалыпты файл емес: {path}"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229
#, python-brace-format
msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}"
msgstr ""
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200
msgctxt "icon-dialog"
msgid "All contexts"
msgstr "Барлық контексттер"
#. separator
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Actions"
msgstr "Әрекеттер"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Applications"
msgstr "Қолданбалар"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Categories"
msgstr "Санаттар"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Devices"
msgstr "Құрылғылар"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Emblems"
msgstr "Эмблемалар"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Emoticons"
msgstr "Смайликтер"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208
msgctxt "icon-dialog"
msgid "International"
msgstr "Халықаралық"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209
msgctxt "icon-dialog"
msgid "MIME Types"
msgstr "MIME түрлері"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Places"
msgstr "Орындар"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Status"
msgstr "Қалып-күйі"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85
#, python-brace-format
msgctxt "option-entry|icon"
msgid "Unrecognized value: {value}"
msgstr "Танылмаған мәні: {value}"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104
msgctxt "option-entry|icon"
msgid "Select icon name..."
msgstr "Таңбаша атын таңдау..."
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106
#, python-brace-format
msgctxt "option-entry|icon"
msgid "<b>Icon: {icon}</b>"
msgstr "<b>Таңбаша: {icon}</b>"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126
msgctxt "option-entry|icon"
msgid "Select file..."
msgstr "Файлды таңдау..."
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129
#, python-brace-format
msgctxt "option-entry|icon"
msgid "<b>File: {path}</b>"
msgstr "<b>Файл: {path}</b>"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131
#, python-brace-format
msgctxt "option-entry|icon"
msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)"
msgstr "<b>Файл: {path}</b> (failed to load)"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Use default value..."
msgstr "Бастапқы мәнін қолдану..."
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "<b>Using default value</b>"
msgstr "<b>Бастапқы мәні қолданылуда</b>"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Path/Service field is not filled"
msgstr "Жолы/қызметі өрісі толтырылмаған"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237
#, python-brace-format
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid ""
"Indicator \"{name}\" is already in the list.\n"
"It will be overwritten."
msgstr ""
"\"{name}\" индикаторы тізімде бар болып тұр.\n"
"Ол үстінен жазылады."
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "External library/service"
msgstr "Сыртқы библиотека/қызмет"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Spacer"
msgstr "Бос орын"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Separator"
msgstr "Ажыратқыш"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Clock"
msgstr "Сағат"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Host name"
msgstr "Хост аты"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Пернетақта жаймасы"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Sessions menu"
msgstr "Сессиялар мәзірі"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Languages menu"
msgstr "Тілдер мәзірі"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Accessibility menu"
msgstr "Қолжетерлілік мәзірі"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Power menu"
msgstr "Қорек мәзірі"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Spacer"
msgstr "Бос орын"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Separator"
msgstr "Ажыратқыш"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Custom text or/and image"
msgstr "Таңдауыңызша мәтін немесе/және сурет"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Host name"
msgstr "Хост аты"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Clock"
msgstr "Сағат"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Layout indicator"
msgstr "Жайма индикаторы"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)"
msgstr "Сессиялар мәзірі (xfce, unity, gnome т.б.)"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Languages menu"
msgstr "Тілдер мәзірі"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Accessibility menu"
msgstr "Қолжетерлілік мәзірі"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Power menu"
msgstr "Қорек мәзірі"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Reset to _defaults"
msgstr "Бастапқы түріне та_стау"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Display _label"
msgstr "Бе_лгіні көрсету"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Display _image"
msgstr "_Суретті көрсету"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "_Remove"
msgstr "Өші_ру"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Show unused items"
msgstr "Қолданылмайтын нәрселерді көрсету"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Predefined templates:"
msgstr "Бастапқы үлгілер:"
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265
msgctxt "option|StringPathEntry"
msgid "Select path"
msgstr "Жолды таңдаңыз"
#: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1
msgid ""
"Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter"
msgstr ""
"LightDM GTK+ Greeter баптаулар түзеткішін жөнелту үшін аутентификация керек"