Codebase list lightdm-gtk-greeter-settings / 268490c
Merge tag 'lightdm-gtk-greeter-settings-1.2.1' James Lu 8 years ago
19 changed file(s) with 2905 addition(s) and 205 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 07.04.2016, Version 1.2.1
1 - Updated Translations:
2 - Arabic, Brazilian Portuguese, Catalan, Chinese (Simplified),
3 Croatian, Dutch, Finnish, French, German, Greek, Japanese,
4 Lithuanian, Polish, Portuguese, Russian, Serbian, Spanish
5
06 20.05.2015, Version 1.2
17
28 - Greeter version: 2.0.1
1010 "PO-Revision-Date: 2015-04-19 13:01+0000\n"
1111 "Last-Translator: chinoune <chinoune.mehdi@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
13 "Language: ar\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-20 06:11+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17430)\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-22 05:10+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 17514)\n"
18 "Language: ar\n"
1919
2020 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
2121 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
506506 msgstr ""
507507
508508 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5
509 #, fuzzy
510509 msgid "Don't leave empty"
511 msgstr "لا تتركها فارغة"
510 msgstr ""
512511
513512 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6
514513 msgctxt "option|multihead"
587586 msgstr "استعادة القيمة المبدئية: <b>{value}</b>"
588587
589588 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471
590 #, fuzzy, python-brace-format
589 #, python-brace-format
591590 msgid "Reset to value: <b>{value}</b>"
592 msgstr "استعادة القيمة الأولية: <b>{value}</b>"
591 msgstr ""
593592
594593 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493
595594 #, python-brace-format
702701 msgstr ""
703702
704703 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104
705 #, fuzzy
706704 msgctxt "option-entry|icon"
707705 msgid "Select icon name..."
708 msgstr "حدّد أيقونة"
706 msgstr ""
709707
710708 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106
711709 #, python-brace-format
714712 msgstr ""
715713
716714 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126
717 #, fuzzy
718715 msgctxt "option-entry|icon"
719716 msgid "Select file..."
720 msgstr "حدّد ملفا"
717 msgstr ""
721718
722719 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129
723720 #, python-brace-format
1010 "PO-Revision-Date: 2014-05-25 06:02+0000\n"
1111 "Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
13 "Language: ca\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 05:34+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-22 05:10+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 17514)\n"
18 "Language: ca\n"
1919
2020 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
2121 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
77 "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
99 "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-05-13 18:07+0000\n"
11 "Last-Translator: Tobias Bannert <Unknown>\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-06-01 13:41+0000\n"
11 "Last-Translator: Daniel Kessel <Unknown>\n"
1212 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Language: de\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-14 05:01+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17493)\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-02 05:39+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 17532)\n"
18 "Language: de\n"
1919
2020 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
2121 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
502502 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3
503503 msgctxt "option|multihead"
504504 msgid "No configured monitors found"
505 msgstr ""
505 msgstr "Keine konfigurierten Monitore gefunden"
506506
507507 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4
508508 msgctxt "option|multihead"
510510 msgstr "Bildschirmname:"
511511
512512 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5
513 #, fuzzy
514513 msgid "Don't leave empty"
515514 msgstr "Nicht leer lassen"
516515
538537 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13
539538 msgctxt "option|greeter|laptop"
540539 msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)"
541 msgstr "Dieser Bildschirm ist ein Laptop-Bildschirm (Deckelschließen erkennen)"
540 msgstr ""
541 "Dieser Bildschirm ist ein Laptop-Bildschirm (Deckelschließen erkennen)"
542542
543543 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15
544544 msgctxt "option|multihead"
586586 msgstr "<i>Keine</i>"
587587
588588 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401
589 #, fuzzy, python-brace-format
589 #, python-brace-format
590590 msgid "Value defined in file: {path}"
591 msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden: {path}"
591 msgstr "In Datei definierter Wert: {path}"
592592
593593 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438
594594 #, python-brace-format
601601 msgstr "Auf die Voreinstellung zurücksetzen: <b>{value}</b>"
602602
603603 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471
604 #, fuzzy, python-brace-format
604 #, python-brace-format
605605 msgid "Reset to value: <b>{value}</b>"
606 msgstr "Auf den ursprünglichen Wert zurücksetzen: <b>{value}</b>"
606 msgstr "Zurücksetzen auf Wert: <b>{value}</b>"
607607
608608 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493
609609 #, python-brace-format
715715 #, python-brace-format
716716 msgctxt "option-entry|icon"
717717 msgid "Unrecognized value: {value}"
718 msgstr ""
718 msgstr "Nicht erkannter Wert: {value}"
719719
720720 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104
721 #, fuzzy
722721 msgctxt "option-entry|icon"
723722 msgid "Select icon name..."
724 msgstr "Symbol auswählen"
723 msgstr "Symbolnamen auswählen…"
725724
726725 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106
727726 #, python-brace-format
728727 msgctxt "option-entry|icon"
729728 msgid "<b>Icon: {icon}</b>"
730 msgstr ""
729 msgstr "<b>Symbol: {icon}</b>"
731730
732731 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126
733 #, fuzzy
734732 msgctxt "option-entry|icon"
735733 msgid "Select file..."
736734 msgstr "Datei auswählen …"
739737 #, python-brace-format
740738 msgctxt "option-entry|icon"
741739 msgid "<b>File: {path}</b>"
742 msgstr ""
740 msgstr "<b>Datei: {path}</b>"
743741
744742 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131
745743 #, python-brace-format
746744 msgctxt "option-entry|icon"
747745 msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)"
748 msgstr ""
746 msgstr "<b>Datei: {path}</b> (konnte nicht geladen werden)"
749747
750748 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79
751749 msgctxt "option-entry|indicators"
0 # Greek translation for lightdm-gtk-greeter-settings
1 # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
2 # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-02-09 23:31+0000\n"
11 "Last-Translator: Apostolos Papadimitriou <apostolos.papadimitriu@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-10 05:43+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 17923)\n"
18
19 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
20 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
21 msgstr "Ρυθμίσεις του GTK+ Greeter του LightDM"
22
23 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2
24 msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter"
25 msgstr "Ρυθμίστε τον GTK+ Greeter του LightDM"
26
27 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1
28 msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings"
29 msgstr "GTK+ Greeter του LightDM: ρυθμίσεις"
30
31 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2
32 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
33 msgid "None"
34 msgstr "Κανένα"
35
36 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3
37 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
38 msgid "RGB"
39 msgstr "RGB"
40
41 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4
42 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
43 msgid "BGR"
44 msgstr "BGR"
45
46 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5
47 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
48 msgid "Vertical RGB"
49 msgstr "Κάθετο RGB"
50
51 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6
52 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
53 msgid "Vertical BGR"
54 msgstr "Κάθετο BGR"
55
56 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7
57 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
58 msgid "None"
59 msgstr "Κανένα"
60
61 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8
62 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
63 msgid "Slight"
64 msgstr "Ελαφρύ"
65
66 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9
67 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
68 msgid "Medium"
69 msgstr "Μέτριο"
70
71 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10
72 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
73 msgid "Full"
74 msgstr "Πλήρες"
75
76 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11
77 msgctxt "option|greeter|xft-antialias"
78 msgid "Antialias"
79 msgstr "Αντιαλλοίωση (antialias)"
80
81 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12
82 msgid "Enable this option to override system defaults"
83 msgstr "Ενεργοποιήστε το για να αντικαταστήσετε τις προεπιλογές συστήματος"
84
85 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13
86 msgctxt "option|greeter|xft-dpi"
87 msgid "DPI"
88 msgstr "DPI"
89
90 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14
91 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
92 msgid "Subpixel rendering"
93 msgstr "Απόδοση υποεικονοστοιχείων (subpixel rendering)"
94
95 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15
96 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
97 msgid "Hinting"
98 msgstr "Εξομάλυνση γραμμάτων"
99
100 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16
101 msgid "Additional font options"
102 msgstr "Πρόσθετες επιλογές γραμματοσειράς"
103
104 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17
105 msgctxt "option|greeter|background"
106 msgid "Background"
107 msgstr "Φόντο"
108
109 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18
110 msgctxt "option|multihead"
111 msgid ""
112 " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>"
113 msgstr ""
114
115 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19
116 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9
117 msgctxt "option|greeter|background"
118 msgid "Color"
119 msgstr "Χρώμα"
120
121 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20
122 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8
123 msgctxt "option|greeter|background"
124 msgid "Image"
125 msgstr "Εικόνα"
126
127 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21
128 msgctxt "option|greeter|theme-name"
129 msgid "Theme"
130 msgstr "Θέμα"
131
132 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22
133 msgctxt "option|greeter|icon-theme-name"
134 msgid "Icons"
135 msgstr "Εικονίδια"
136
137 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23
138 msgctxt "option|greeter|font-name"
139 msgid "Font"
140 msgstr "Γραμματοσειρά"
141
142 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24
143 msgctxt "option|greeter|hide-user-image"
144 msgid "User image"
145 msgstr "Εικόνα χρήστη"
146
147 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25
148 msgctxt "option|greeter|default-user-image"
149 msgid "Default user image"
150 msgstr "Προεπιλεγμένη εικόνα χρήστη"
151
152 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26
153 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11
154 msgctxt "option|greeter|user-background"
155 msgid "Use user wallpaper if available"
156 msgstr "Χρήση του φόντου επιφάνειας εργασίας αν είναι διαθέσιμο"
157
158 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27
159 msgctxt "tabs"
160 msgid "Appearance"
161 msgstr "Εμφάνιση"
162
163 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29
164 #, no-c-format
165 msgctxt "option|greeter|clock-format"
166 msgid ""
167 "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n"
168 "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n"
169 "%a %A - day of the week, %b %B - month name"
170 msgstr ""
171 "%H %I - ώρες, %M - λεπτά, %S - δευτερόλεπτα\n"
172 "%d - day, %m - μήνας, %y %Y - έτος\n"
173 "%a %A - ημέρα εβδομάδας, %b %B - όνομα μήνα"
174
175 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32
176 msgctxt "option|greeter|indicators"
177 msgid "Add indicator to list"
178 msgstr "Προσθήκη δείκτη στη λίστα"
179
180 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33
181 msgctxt "option|greeter|indicators"
182 msgid "Add"
183 msgstr "Προσθήκη"
184
185 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34
186 msgctxt "option|greeter|indicators"
187 msgid "Remove indicator from list"
188 msgstr "Αφαίρεση δείκτη από τη λίστα"
189
190 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35
191 msgctxt "option|greeter|indicators"
192 msgid "Remove"
193 msgstr "Αφαίρεση"
194
195 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36
196 msgctxt "option|greeter|indicators"
197 msgid "Move up"
198 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
199
200 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37
201 msgctxt "option|greeter|indicators"
202 msgid "Up"
203 msgstr "Πάνω"
204
205 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38
206 msgctxt "option|greeter|indicators"
207 msgid "Move down"
208 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
209
210 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39
211 msgctxt "option|greeter|indicators"
212 msgid "Down"
213 msgstr "Κάτω"
214
215 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40
216 msgctxt "option|greeter|indicators"
217 msgid "Templates"
218 msgstr "Πρότυπα"
219
220 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41
221 msgctxt "option|greeter|clock-format"
222 msgid "Clock format:"
223 msgstr "Μορφή ρολογιού"
224
225 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42
226 msgctxt "option|greeter|indicators"
227 msgid "Redefine indicators"
228 msgstr "Επανακαθορισμός δεικτών"
229
230 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43
231 msgctxt "tabs"
232 msgid "Panel"
233 msgstr "Ταμπλό"
234
235 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44
236 msgctxt "option|greeter|position"
237 msgid "Horizontal"
238 msgstr "Οριζόντια θέση"
239
240 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45
241 msgctxt "option|greeter|position"
242 msgid "Vertical"
243 msgstr "Κάθετη θέση"
244
245 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47
246 #, no-c-format
247 msgctxt "option|greeter|position"
248 msgid "in %"
249 msgstr "σε %"
250
251 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48
252 msgctxt "option|greeter|position"
253 msgid "from right"
254 msgstr "από δεξιά"
255
256 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49
257 msgctxt "option|greeter|position"
258 msgid "from bottom"
259 msgstr "από κάτω"
260
261 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50
262 msgctxt "option|greeter|position"
263 msgid "Select base point and its position."
264 msgstr "Επιλέξτε το σημείο βάσης και τη θέση του"
265
266 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51
267 msgctxt "tabs"
268 msgid "Window position"
269 msgstr "Θέση Παραθύρου"
270
271 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52
272 msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
273 msgid "Never"
274 msgstr "Ποτέ"
275
276 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53
277 msgid "Accessibility"
278 msgstr "Προσβασιμότητα"
279
280 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54
281 msgctxt "option|greeter|reader"
282 msgid "Select path to reader..."
283 msgstr "Επιλέξτε τη διαδρομή για τον αναγνώστη..."
284
285 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55
286 msgctxt "option|greeter|reader"
287 msgid "Command to launch screen reader"
288 msgstr "Εντολή για την εκκίνηση του αναγνώστη οθόνης"
289
290 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56
291 msgctxt "option|greeter|keyboard"
292 msgid "Select path to keyboard..."
293 msgstr "Επιλέξτε τη διαδρομή για το πληκτρολόγιο..."
294
295 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57
296 msgctxt "option|greeter|keyboard"
297 msgid "Command to launch on-screen keyboard"
298 msgstr "Εντολή για την εκκίνηση του πληκτρολογίου οθόνης"
299
300 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58
301 msgctxt "option|greeter|a11y-states"
302 msgid "Disabled at start"
303 msgstr "Απενεργοποιημένο κατά την εκκίνηση"
304
305 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59
306 msgctxt "option|greeter|a11y-states"
307 msgid "Enabled at start"
308 msgstr "Ενεργοποιημένο κατά την εκκίνηση"
309
310 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60
311 msgctxt "option|greeter|a11y-states"
312 msgid "Save state between launches"
313 msgstr "Αποθήκευση κατάστασης μεταξύ εκκινήσεων"
314
315 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61
316 msgctxt "option|greeter|a11y-theme"
317 msgid "Contrast theme"
318 msgstr "Θέμα υψηλής αντίθεσης"
319
320 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62
321 msgctxt "option|greeter|a11y-font"
322 msgid "Large font"
323 msgstr "Μεγάλη γραμματοσειρά"
324
325 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63
326 msgctxt "greeter|option|reader"
327 msgid "Reader"
328 msgstr "Αναγνώστης"
329
330 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64
331 msgctxt "greeter|option|keyboard"
332 msgid "Keyboard"
333 msgstr "Πληκτρολόγιο"
334
335 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65
336 msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
337 msgid "Timeout until the screen blanks "
338 msgstr "Χρόνος μέχρι το μαύρισμα της οθόνης "
339
340 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66
341 msgctxt "greeter|option|allow-debugging"
342 msgid "Debugging mode"
343 msgstr "Κατάσταση λειτουργίας αποσφαλμάτωσης"
344
345 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67
346 msgctxt "greeter|option|allow-debugging"
347 msgid ""
348 "Enable keys to launch GtkInspector\n"
349 "More informative log"
350 msgstr ""
351 "Χρήση πλήκτρων για την εκκίνηση του GtkInspector\n"
352 "Περισσότερες πληροφορίες καταγραφής"
353
354 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69
355 msgctxt "tabs"
356 msgid "Misc."
357 msgstr "Διάφορα"
358
359 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70
360 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3
361 msgctxt "button"
362 msgid "_Close"
363 msgstr "_Κλείσιμο"
364
365 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71
366 msgctxt "button"
367 msgid "_Save"
368 msgstr "_Αποθήκευση"
369
370 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72
371 msgctxt "button"
372 msgid "_Reload"
373 msgstr "_Επαναφόρτωση"
374
375 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73
376 msgid "Read configuration file"
377 msgstr "Ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
378
379 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1
380 msgctxt "icon-dialog"
381 msgid "Select icon"
382 msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
383
384 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2
385 msgctxt "button"
386 msgid "_Cancel"
387 msgstr "_Ακύρωση"
388
389 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4
390 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14
391 msgctxt "button"
392 msgid "_OK"
393 msgstr "_Εντάξει"
394
395 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4
396 msgid "Add selected indicator to the list and close this window"
397 msgstr "Προσθήκη του επιλεγμένου δείκτη στη λίστα και κλείσιμο του παραθύρου"
398
399 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5
400 msgctxt "icon-dialog"
401 msgid "Icon _name:"
402 msgstr "Όνομα εικονιδίου:"
403
404 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6
405 msgctxt "icon-dialog"
406 msgid "_Contexts:"
407 msgstr ""
408
409 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7
410 msgctxt "icon-dialog"
411 msgid "_Icon names:"
412 msgstr "Ονόματα εικονιδίων:"
413
414 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8
415 msgctxt "icon-dialog"
416 msgid "List _standard icons only"
417 msgstr ""
418
419 #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1
420 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264
421 msgid "_Cancel"
422 msgstr "_Ακύρωση"
423
424 #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2
425 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263
426 msgid "_OK"
427 msgstr "_Εντάξει"
428
429 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1
430 msgctxt "option-entry|indicators"
431 msgid "Select file..."
432 msgstr "Επιλογή αρχείου..."
433
434 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2
435 msgctxt "option-entry|indicators"
436 msgid "Indicator properties"
437 msgstr "Ιδιότητες δείκτη"
438
439 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5
440 msgctxt "button"
441 msgid "_Add"
442 msgstr "_Προσθήκη"
443
444 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6
445 msgctxt "option-entry|indicators"
446 msgid "Indicator"
447 msgstr "Δείκτης"
448
449 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7
450 msgctxt "option-entry|indicators"
451 msgid "Display label"
452 msgstr "Εμφάνιση ετικέτας"
453
454 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8
455 msgctxt "option-entry|indicators"
456 msgid "Leave empty to use default value"
457 msgstr "Αφήστε το κενό για να χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη τιμή"
458
459 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9
460 msgctxt "option-entry|indicators"
461 msgid "Display image"
462 msgstr "Εμφάνιση εικόνας"
463
464 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10
465 msgctxt "option-entry|indicators"
466 msgid "Indicator library/service:"
467 msgstr "Βιβλιοθήκη/υπηρεσία δεικτών"
468
469 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11
470 msgctxt "option-entry|indicators"
471 msgid "Hide disabled power actions"
472 msgstr "Απόκρυψη απενεργοποιημένων ενεργειών ρεύματος"
473
474 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12
475 msgctxt "option-entry|indicators"
476 msgid "Text to display:"
477 msgstr "Κείμενο για εμφάνιση:"
478
479 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13
480 msgctxt "option-entry|indicators"
481 msgid "Spacer - fills the maximum available space"
482 msgstr "Γέμισμα κενού - καταλαμβάνει το μέγιστο διαθέσιμο χώρο"
483
484 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14
485 msgctxt "option-entry|indicators"
486 msgid "Separator - draw a separator"
487 msgstr "Διαχωριστικό - σχεδίαση ενός διαχωριστικού"
488
489 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1
490 msgctxt "option|multihead"
491 msgid "Multihead setup"
492 msgstr ""
493
494 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2
495 msgctxt "option|multihead"
496 msgid "Add configuration"
497 msgstr "Προσθήκη ρύθμισης"
498
499 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3
500 msgctxt "option|multihead"
501 msgid "No configured monitors found"
502 msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμισμένες οθόνες"
503
504 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4
505 msgctxt "option|multihead"
506 msgid "Monitor name:"
507 msgstr "Όνομα οθόνης:"
508
509 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5
510 msgid "Don't leave empty"
511 msgstr "Μην το αφήσετε κενό:"
512
513 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6
514 msgctxt "option|multihead"
515 msgid "Add new monitor configuration"
516 msgstr "Προσθήκη νέας ρύθμισης οθόνης"
517
518 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7
519 msgctxt "option|multihead"
520 msgid "Overwrite default \"background\" option"
521 msgstr "Αντικαταστήστε την προεπιλεγμένη επιλογή \"background\""
522
523 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10
524 msgctxt "option|multihead"
525 msgid "Overwrite default \"user-background\" option"
526 msgstr "Αντικαταστήστε την προεπιλεγμένη επιλογή \"user-background\""
527
528 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12
529 msgctxt "option|multihead"
530 msgid "Overwrite default \"laptop\" option"
531 msgstr "Αντικαταστήστε την προεπιλεγμένη επιλογή \"laptop\""
532
533 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13
534 msgctxt "option|greeter|laptop"
535 msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)"
536 msgstr "Χρήση οθόνης lapptop (ανίχνευση κλεισίματος οθόνης)"
537
538 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15
539 msgctxt "option|multihead"
540 msgid ""
541 "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n"
542 "You need to configure it by yourself.</i>"
543 msgstr ""
544
545 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179
546 msgid "You don't have permissions to change greeter configuration"
547 msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να αλλάξετε τη ρύθμιση του greeter"
548
549 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183
550 msgid "No permissions to save configuration"
551 msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα να αποθηκεύσετε τη ρύθμιση"
552
553 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185
554 #, python-brace-format
555 msgid ""
556 "It seems that you don't have permissions to write to file:\n"
557 "{path}\n"
558 "\n"
559 "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\""
560 msgstr ""
561 "Φαίνεται ότι δεν έχετε δικαιώματα να αποθηκεύσετε στοe:\n"
562 "{path}\n"
563 "\n"
564 "Δοκιμάστε να εκτελέσετε το πρόγραμμα με το \"sudo\" ή το \"pkexec\""
565
566 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373
567 msgid "<i>disabled</i>"
568 msgstr "<i>disabled</i>"
569
570 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375
571 msgid "<i>empty string</i>"
572 msgstr "<i>empty string</i>"
573
574 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377
575 msgid "<i>None</i>"
576 msgstr "<i>None</i>"
577
578 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401
579 #, python-brace-format
580 msgid "Value defined in file: {path}"
581 msgstr "Η τιμή καθορίζεται στο αρχείο: {path}"
582
583 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438
584 #, python-brace-format
585 msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>"
586 msgstr "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη τιμή: <b>{value}</b>"
587
588 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450
589 #, python-brace-format
590 msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>"
591 msgstr "Επαναφορά στην προεπιλεγμένη τιμή: <b>{value}</b>"
592
593 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471
594 #, python-brace-format
595 msgid "Reset to value: <b>{value}</b>"
596 msgstr "Επαναφορά στην τιμή: <b>{value}</b>"
597
598 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493
599 #, python-brace-format
600 msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
601 msgid "{count} min"
602 msgstr "{count} ελάχιστο"
603
604 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556
605 #, python-brace-format
606 msgctxt "option|greeter|allow-debugging"
607 msgid ""
608 "GtkInspector is not available on your system\n"
609 "Gtk version: {current} < {minimal}"
610 msgstr ""
611 "Το GtkInspector δεν είναι διαθέσιμο στο σύστημά σας\n"
612 "Έκδοση Gtk : {current} < {minimal}"
613
614 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175
615 #, python-brace-format
616 msgid "File not found: {path}"
617 msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο: {path}"
618
619 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199
620 #, python-brace-format
621 msgid "Failed to check permissions: {error}"
622 msgstr "Αποτυχία ελέγχου δικαιωμάτων: {error}"
623
624 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202
625 #, python-brace-format
626 msgid "Directory is not readable: {path}"
627 msgstr "Ο κατάλογος είναι μη αναγνώσιμος: {path}"
628
629 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205
630 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208
631 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210
632 #, python-brace-format
633 msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}"
634 msgstr "Το LightDM δεν έχει δικαιώματα να αναγνώσει τη διαδρομή: {path}"
635
636 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216
637 #, python-brace-format
638 msgid "Path is not a regular file: {path}"
639 msgstr "Η διαδρομή δεν οδηγεί σε κανονικό αρχείο: {path}"
640
641 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222
642 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226
643 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229
644 #, python-brace-format
645 msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}"
646 msgstr "To LightDM δεν έχει δικαιώματα να εκτελέσει το αρχείο:{path}"
647
648 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200
649 msgctxt "icon-dialog"
650 msgid "All contexts"
651 msgstr ""
652
653 #. separator
654 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202
655 msgctxt "icon-dialog"
656 msgid "Actions"
657 msgstr "Ενέργειες"
658
659 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203
660 msgctxt "icon-dialog"
661 msgid "Applications"
662 msgstr "Εφαρμογές"
663
664 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204
665 msgctxt "icon-dialog"
666 msgid "Categories"
667 msgstr "Κατηγορίες"
668
669 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205
670 msgctxt "icon-dialog"
671 msgid "Devices"
672 msgstr "Συσκευές"
673
674 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206
675 msgctxt "icon-dialog"
676 msgid "Emblems"
677 msgstr "Εμβλήματα"
678
679 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207
680 msgctxt "icon-dialog"
681 msgid "Emoticons"
682 msgstr "Εικονίδια διάθεσης"
683
684 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208
685 msgctxt "icon-dialog"
686 msgid "International"
687 msgstr "Διεθνές"
688
689 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209
690 msgctxt "icon-dialog"
691 msgid "MIME Types"
692 msgstr "Τύποι MIME"
693
694 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210
695 msgctxt "icon-dialog"
696 msgid "Places"
697 msgstr "Τοποθεσίες"
698
699 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211
700 msgctxt "icon-dialog"
701 msgid "Status"
702 msgstr "Κατάσταση"
703
704 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85
705 #, python-brace-format
706 msgctxt "option-entry|icon"
707 msgid "Unrecognized value: {value}"
708 msgstr "Μη αναγνωρισμένη τιμή {value}"
709
710 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104
711 msgctxt "option-entry|icon"
712 msgid "Select icon name..."
713 msgstr "Επιλογή ονόματος εικονιδίου..."
714
715 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106
716 #, python-brace-format
717 msgctxt "option-entry|icon"
718 msgid "<b>Icon: {icon}</b>"
719 msgstr "<b>Εικονίδιο: {icon}</b>"
720
721 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126
722 msgctxt "option-entry|icon"
723 msgid "Select file..."
724 msgstr "Επιλογή αρχείου..."
725
726 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129
727 #, python-brace-format
728 msgctxt "option-entry|icon"
729 msgid "<b>File: {path}</b>"
730 msgstr "<b>Αρχείο: {path}</b>"
731
732 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131
733 #, python-brace-format
734 msgctxt "option-entry|icon"
735 msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)"
736 msgstr "<b>Αρχείο {path}</b> (αδυναμία φόρτωσης)"
737
738 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79
739 msgctxt "option-entry|indicators"
740 msgid "Use default value..."
741 msgstr "Χρήση προπιλεγμένης τιμής..."
742
743 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81
744 msgctxt "option-entry|indicators"
745 msgid "<b>Using default value</b>"
746 msgstr "<b>Χρήση προεπιλεγμένης τιμής</b>"
747
748 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233
749 msgctxt "option-entry|indicators"
750 msgid "Path/Service field is not filled"
751 msgstr "Δεν έχει οριστεί διαδρομή/υπηρεσία"
752
753 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237
754 #, python-brace-format
755 msgctxt "option-entry|indicators"
756 msgid ""
757 "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n"
758 "It will be overwritten."
759 msgstr ""
760 "Ο δείκτης \"{name}\" είναι ήδη στη λίστα.\n"
761 "Θα αντικατασταθεί."
762
763 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131
764 msgctxt "option-entry|indicators|name"
765 msgid "External library/service"
766 msgstr "Εξωτερική βιβλιοθήκη/υπηρεσία"
767
768 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132
769 msgctxt "option-entry|indicators|name"
770 msgid "Spacer"
771 msgstr "Γέμισμα κενού"
772
773 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133
774 msgctxt "option-entry|indicators|name"
775 msgid "Separator"
776 msgstr "Διαχωριστικό"
777
778 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134
779 msgctxt "option-entry|indicators|name"
780 msgid "Text"
781 msgstr "Κείμενο"
782
783 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135
784 msgctxt "option-entry|indicators|name"
785 msgid "Clock"
786 msgstr "Ρολόι"
787
788 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136
789 msgctxt "option-entry|indicators|name"
790 msgid "Host name"
791 msgstr "Όνομα υπολογιστή"
792
793 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137
794 msgctxt "option-entry|indicators|name"
795 msgid "Keyboard layout"
796 msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
797
798 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138
799 msgctxt "option-entry|indicators|name"
800 msgid "Sessions menu"
801 msgstr "Μενού συνεδριών"
802
803 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139
804 msgctxt "option-entry|indicators|name"
805 msgid "Languages menu"
806 msgstr "Μενού γλωσσών"
807
808 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140
809 msgctxt "option-entry|indicators|name"
810 msgid "Accessibility menu"
811 msgstr "Μενού προσβασιμότητας"
812
813 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141
814 msgctxt "option-entry|indicators|name"
815 msgid "Power menu"
816 msgstr "Μενού ενέργειας"
817
818 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148
819 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
820 msgid "Spacer"
821 msgstr "Γέμισμα κενού"
822
823 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149
824 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
825 msgid "Separator"
826 msgstr "Διαχωριστικό"
827
828 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150
829 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
830 msgid "Custom text or/and image"
831 msgstr "Προσαρμοσμένο κείμενο ή/και εικόνα"
832
833 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151
834 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
835 msgid "Host name"
836 msgstr "Όνομα υπολογιστή"
837
838 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152
839 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
840 msgid "Clock"
841 msgstr "Ρολόι"
842
843 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153
844 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
845 msgid "Layout indicator"
846 msgstr "Δείκτης διάταξης"
847
848 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155
849 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
850 msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)"
851 msgstr "Μενού συνεδριών (xfce, unity, gnome etc.)"
852
853 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156
854 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
855 msgid "Languages menu"
856 msgstr "Μενού γλωσσών"
857
858 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157
859 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
860 msgid "Accessibility menu"
861 msgstr "Μενού προσβασιμότητας"
862
863 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158
864 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
865 msgid "Power menu"
866 msgstr "Μενού ενέργειας"
867
868 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583
869 msgctxt "option-entry|indicators"
870 msgid "Reset to _defaults"
871 msgstr "Επαναφορά στις _προεπιλογές"
872
873 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585
874 msgctxt "option-entry|indicators"
875 msgid "Display _label"
876 msgstr "Προβολή _ετικέτας"
877
878 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587
879 msgctxt "option-entry|indicators"
880 msgid "Display _image"
881 msgstr "Προβολή _εικόνας"
882
883 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589
884 msgctxt "option-entry|indicators"
885 msgid "_Remove"
886 msgstr "_Αφαίρεση"
887
888 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689
889 msgctxt "option-entry|indicators"
890 msgid "Show unused items"
891 msgstr "Εμφάνιση μη χρησιμοποιημένων αντικειμένων"
892
893 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693
894 msgctxt "option-entry|indicators"
895 msgid "Predefined templates:"
896 msgstr "Προκαθορισμένα πρότυπα"
897
898 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265
899 msgctxt "option|StringPathEntry"
900 msgid "Select path"
901 msgstr "Επιλογή διαδρομής"
902
903 #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1
904 msgid ""
905 "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter"
906 msgstr ""
907 "Απαιτείται πιστοποίηση για να εκτελέσετε τον επεξεργαστή Ρυθμίσεων του GTK+ "
908 "Greeter του LightDM"
77 "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
99 "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-03-07 18:52+0000\n"
11 "Last-Translator: Alfonso <admin@alfonsomh.eu>\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-08-02 09:38+0000\n"
11 "Last-Translator: Eugenio González <Unknown>\n"
1212 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "Language: es\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 05:34+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-03 05:55+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n"
18 "Language: es\n"
1919
2020 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
2121 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
284284 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54
285285 msgctxt "option|greeter|reader"
286286 msgid "Select path to reader..."
287 msgstr "Selecciona ruta del lector..."
287 msgstr "Seleccione ruta del lector..."
288288
289289 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55
290290 msgctxt "option|greeter|reader"
294294 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56
295295 msgctxt "option|greeter|keyboard"
296296 msgid "Select path to keyboard..."
297 msgstr "Selecciona ruta del teclado..."
297 msgstr "Seleccione ruta del teclado..."
298298
299299 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57
300300 msgctxt "option|greeter|keyboard"
498498 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2
499499 msgctxt "option|multihead"
500500 msgid "Add configuration"
501 msgstr ""
501 msgstr "Añadir configuración"
502502
503503 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3
504504 msgctxt "option|multihead"
505505 msgid "No configured monitors found"
506 msgstr ""
506 msgstr "No se encontraron monitores configurados"
507507
508508 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4
509509 msgctxt "option|multihead"
510510 msgid "Monitor name:"
511 msgstr ""
511 msgstr "Nombre del monitor:"
512512
513513 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5
514514 msgid "Don't leave empty"
515 msgstr ""
515 msgstr "No deje vacío"
516516
517517 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6
518518 msgctxt "option|multihead"
519519 msgid "Add new monitor configuration"
520 msgstr ""
520 msgstr "Añadir nueva configuración de monitor"
521521
522522 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7
523523 msgctxt "option|multihead"
524524 msgid "Overwrite default \"background\" option"
525 msgstr ""
525 msgstr "Sobreescribir la opción predeterminada «fondo»"
526526
527527 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10
528528 msgctxt "option|multihead"
529529 msgid "Overwrite default \"user-background\" option"
530 msgstr ""
530 msgstr "Sobreescribir la opción predeterminada «fondo de usuario»"
531531
532532 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12
533533 msgctxt "option|multihead"
534534 msgid "Overwrite default \"laptop\" option"
535 msgstr ""
535 msgstr "Sobreescribir la opción predeterminada «portátil»"
536536
537537 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13
538538 msgctxt "option|greeter|laptop"
539539 msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)"
540 msgstr ""
540 msgstr "Este monitor es la pantalla de un portátil (detectar cierre de tapa)"
541541
542542 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15
543543 msgctxt "option|multihead"
547547 msgstr ""
548548 "<i>Nota: la pantalla de bienvenida no configura la geometría de los "
549549 "monitores.\n"
550 "Necesitas configurarla tú mismo.</i>"
550 "Necesita configurarla usted mismo.</i>"
551551
552552 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179
553553 msgid "You don't have permissions to change greeter configuration"
554554 msgstr ""
555 "No tienes permisos para cambiar la configuración de la pantalla de bienvenida"
555 "No tiene permisos para cambiar la configuración de la pantalla de bienvenida"
556556
557557 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183
558558 msgid "No permissions to save configuration"
566566 "\n"
567567 "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\""
568568 msgstr ""
569 "Parece que no tienes permisos de escritura sobre el archivo:\n"
569 "Parece que no tiene permisos de escritura sobre el archivo:\n"
570570 "{path}\n"
571571 "\n"
572 "Intenta ejecutar este programa usando \"sudo\" o \"pkexec\""
572 "Intente ejecutar este programa usando «sudo» o «pkexec»"
573573
574574 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373
575575 msgid "<i>disabled</i>"
584584 msgstr "<i>Ninguno</i>"
585585
586586 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401
587 #, fuzzy, python-brace-format
587 #, python-brace-format
588588 msgid "Value defined in file: {path}"
589 msgstr "Fallo al leer el archivo de configuración: {path}"
589 msgstr "Valor definido en el archivo: {path}"
590590
591591 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438
592592 #, python-brace-format
599599 msgstr "Restablecer valor predeterminado: <b>{value}</b>"
600600
601601 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471
602 #, fuzzy, python-brace-format
602 #, python-brace-format
603603 msgid "Reset to value: <b>{value}</b>"
604 msgstr "Restablecer valor inicial: <b>{value}</b>"
604 msgstr "Restablecer al valor: <b>{value}</b>"
605605
606606 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493
607607 #, python-brace-format
713713 #, python-brace-format
714714 msgctxt "option-entry|icon"
715715 msgid "Unrecognized value: {value}"
716 msgstr ""
716 msgstr "Valor no reconocido: {value}"
717717
718718 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104
719 #, fuzzy
720719 msgctxt "option-entry|icon"
721720 msgid "Select icon name..."
722 msgstr "Seleccionar icono"
721 msgstr "Seleccionar nombre de icono..."
723722
724723 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106
725724 #, python-brace-format
726725 msgctxt "option-entry|icon"
727726 msgid "<b>Icon: {icon}</b>"
728 msgstr ""
727 msgstr "<b>Icono: {icon}</b>"
729728
730729 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126
731 #, fuzzy
732730 msgctxt "option-entry|icon"
733731 msgid "Select file..."
734732 msgstr "Seleccionar archivo..."
737735 #, python-brace-format
738736 msgctxt "option-entry|icon"
739737 msgid "<b>File: {path}</b>"
740 msgstr ""
738 msgstr "<b>Archivo: {path}</b>"
741739
742740 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131
743741 #, python-brace-format
744742 msgctxt "option-entry|icon"
745743 msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)"
746 msgstr ""
744 msgstr "<b>Archivo: {path}</b> (falló al cargar)"
747745
748746 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79
749747 msgctxt "option-entry|indicators"
77 "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
99 "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-03-13 21:58+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-09-11 23:48+0000\n"
1111 "Last-Translator: Pasi Lallinaho <pasi@shimmerproject.org>\n"
1212 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
13 "Language: fi\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 05:34+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-14 06:02+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 17720)\n"
18 "Language: fi\n"
1919
2020 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
2121 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
502502 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3
503503 msgctxt "option|multihead"
504504 msgid "No configured monitors found"
505 msgstr ""
505 msgstr "Konfiguroituja näyttöjä ei löytynyt"
506506
507507 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4
508508 msgctxt "option|multihead"
510510 msgstr "Näytön nimi:"
511511
512512 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5
513 #, fuzzy
514513 msgid "Don't leave empty"
515514 msgstr "Älä jätä tyhjäksi"
516515
537536 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13
538537 msgctxt "option|greeter|laptop"
539538 msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)"
540 msgstr "Näyttö on kannettavan tietokoneen näyttö (tunnista kannen sulkeminen)"
539 msgstr ""
540 "Näyttö on kannettavan tietokoneen näyttö (tunnista kannen sulkeminen)"
541541
542542 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15
543543 msgctxt "option|multihead"
582582 msgstr "<i>ei mitään</i>"
583583
584584 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401
585 #, fuzzy, python-brace-format
585 #, python-brace-format
586586 msgid "Value defined in file: {path}"
587 msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui: {path}"
587 msgstr "Arvo määritetty tiedostossa: {path}"
588588
589589 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438
590590 #, python-brace-format
597597 msgstr "Palauta oletusarvoon: <b>{value}</b>"
598598
599599 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471
600 #, fuzzy, python-brace-format
600 #, python-brace-format
601601 msgid "Reset to value: <b>{value}</b>"
602 msgstr "Palauta alkuperäiseen arvoon: <b>{value}</b>"
602 msgstr "Palauta arvoon: <b>{/value}</b>"
603603
604604 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493
605605 #, python-brace-format
649649 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229
650650 #, python-brace-format
651651 msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}"
652 msgstr "LightDM -kirjautumisella ei ole oikeuksia suorittaa tiedostoa: {path}"
652 msgstr ""
653 "LightDM -kirjautumisella ei ole oikeuksia suorittaa tiedostoa: {path}"
653654
654655 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200
655656 msgctxt "icon-dialog"
711712 #, python-brace-format
712713 msgctxt "option-entry|icon"
713714 msgid "Unrecognized value: {value}"
714 msgstr ""
715 msgstr "Tuntematon arvo: {value}"
715716
716717 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104
717 #, fuzzy
718718 msgctxt "option-entry|icon"
719719 msgid "Select icon name..."
720 msgstr "Valitse kuvake"
720 msgstr "Valitse kuvakkeen nimi..."
721721
722722 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106
723723 #, python-brace-format
724724 msgctxt "option-entry|icon"
725725 msgid "<b>Icon: {icon}</b>"
726 msgstr ""
726 msgstr "<b>Kuvake: {icon}</b>"
727727
728728 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126
729 #, fuzzy
730729 msgctxt "option-entry|icon"
731730 msgid "Select file..."
732731 msgstr "Valitse tiedosto..."
735734 #, python-brace-format
736735 msgctxt "option-entry|icon"
737736 msgid "<b>File: {path}</b>"
738 msgstr ""
737 msgstr "<b>Tiedosto: {path}</b>"
739738
740739 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131
741740 #, python-brace-format
742741 msgctxt "option-entry|icon"
743742 msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)"
744 msgstr ""
743 msgstr "<b>Tiedosto: {path} </b> (ei voitu ladata)"
745744
746745 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79
747746 msgctxt "option-entry|indicators"
77 "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
99 "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-04-25 22:28+0000\n"
11 "Last-Translator: Jean Marc <Unknown>\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-12-02 19:06+0000\n"
11 "Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n"
1212 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
13 "Language: fr\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-26 05:48+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17430)\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-03 06:15+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 17856)\n"
18 "Language: fr\n"
1919
2020 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
2121 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
506506 msgstr ""
507507
508508 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5
509 #, fuzzy
510509 msgid "Don't leave empty"
511 msgstr "Ne pas laisser vide"
510 msgstr ""
512511
513512 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6
514513 msgctxt "option|multihead"
578577 msgstr "<i>Aucun</i>"
579578
580579 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401
581 #, fuzzy, python-brace-format
580 #, python-brace-format
582581 msgid "Value defined in file: {path}"
583 msgstr "Échec à la lecture du fichier de configuration : {path}"
582 msgstr ""
584583
585584 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438
586585 #, python-brace-format
593592 msgstr "Réinitialiser à la valeur par défaut : <b>{value}</b>"
594593
595594 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471
596 #, fuzzy, python-brace-format
595 #, python-brace-format
597596 msgid "Reset to value: <b>{value}</b>"
598 msgstr "Réinitialiser la valeur : <b>{value}</b>"
597 msgstr ""
599598
600599 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493
601600 #, python-brace-format
702701 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211
703702 msgctxt "icon-dialog"
704703 msgid "Status"
705 msgstr "Status"
704 msgstr "États"
706705
707706 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85
708707 #, python-brace-format
711710 msgstr ""
712711
713712 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104
714 #, fuzzy
715713 msgctxt "option-entry|icon"
716714 msgid "Select icon name..."
717 msgstr "Sélectionner une icône"
715 msgstr ""
718716
719717 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106
720718 #, python-brace-format
723721 msgstr ""
724722
725723 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126
726 #, fuzzy
727724 msgctxt "option-entry|icon"
728725 msgid "Select file..."
729 msgstr "Sélectionner un fichier..."
726 msgstr ""
730727
731728 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129
732729 #, python-brace-format
77 "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
99 "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-03-19 00:44+0000\n"
11 "Last-Translator: zvacet <ikoli@yahoo.com>\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-03-09 18:41+0000\n"
11 "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
13 "Language: hr\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-20 05:22+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17405)\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-10 06:00+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 17936)\n"
18 "Language: hr\n"
1919
2020 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
2121 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
264264 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51
265265 msgctxt "tabs"
266266 msgid "Window position"
267 msgstr "Pozicija prozora"
267 msgstr "Položaj prozora"
268268
269269 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52
270270 msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
271271 msgid "Never"
272 msgstr ""
272 msgstr "Nikada"
273273
274274 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53
275275 msgid "Accessibility"
276 msgstr ""
276 msgstr "Pristupačnost"
277277
278278 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54
279279 msgctxt "option|greeter|reader"
1010 "PO-Revision-Date: 2015-03-18 15:18+0000\n"
1111 "Last-Translator: Kiyotaka Nishibori <Unknown>\n"
1212 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
13 "Language: ja\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 05:44+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17403)\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-22 05:10+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 17514)\n"
18 "Language: ja\n"
1919
2020 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
2121 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
508508 msgstr "モニター名:"
509509
510510 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5
511 #, fuzzy
512511 msgid "Don't leave empty"
513 msgstr "空にしない"
512 msgstr ""
514513
515514 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6
516515 msgctxt "option|multihead"
565564 "次のファイルに書き込むパーミッションがないようです:\n"
566565 "{path}\n"
567566 "\n"
568 "このプログラムを、 \"sudo\" または \"pkexec\" を使用して実行してみてくださ"
569 "い。"
567 "このプログラムを、 \"sudo\" または \"pkexec\" を使用して実行してみてください。"
570568
571569 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373
572570 msgid "<i>disabled</i>"
581579 msgstr "<i>なし</i>"
582580
583581 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401
584 #, fuzzy, python-brace-format
582 #, python-brace-format
585583 msgid "Value defined in file: {path}"
586 msgstr "設定ファイルを読み込めません: {path}"
584 msgstr ""
587585
588586 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438
589587 #, python-brace-format
596594 msgstr "既定値にリセット: <b>{value}</b>"
597595
598596 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471
599 #, fuzzy, python-brace-format
597 #, python-brace-format
600598 msgid "Reset to value: <b>{value}</b>"
601 msgstr "初期値にリセット: <b>{value}</b>"
599 msgstr ""
602600
603601 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493
604602 #, python-brace-format
713711 msgstr ""
714712
715713 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104
716 #, fuzzy
717714 msgctxt "option-entry|icon"
718715 msgid "Select icon name..."
719 msgstr "アイコンの選択"
716 msgstr ""
720717
721718 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106
722719 #, python-brace-format
725722 msgstr ""
726723
727724 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126
728 #, fuzzy
729725 msgctxt "option-entry|icon"
730726 msgid "Select file..."
731 msgstr "ファイルの選択..."
727 msgstr ""
732728
733729 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129
734730 #, python-brace-format
910906 #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1
911907 msgid ""
912908 "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter"
913 msgstr ""
914 "LightDM GTK+ Greeter の設定エディターを実行するためには、認証が必要です。"
909 msgstr "LightDM GTK+ Greeter の設定エディターを実行するためには、認証が必要です。"
77 "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
99 "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-04-02 14:32+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-03-11 21:47+0000\n"
1111 "Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
13 "Language: lt\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-03 05:59+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-12 06:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 17939)\n"
18 "Language: lt\n"
1919
2020 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
2121 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
22 msgstr "LightDM GTK+ Sveikintojo nustatymai"
22 msgstr "LightDM GTK+ sveikintojo nustatymai"
2323
2424 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2
2525 msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter"
26 msgstr "Konfigūruoti LightDM GTK+ Sveikintoją"
26 msgstr "Konfigūruoti LightDM GTK+ sveikintoją"
2727
2828 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1
2929 msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings"
30 msgstr "LightDM GTK+ Sveikintojo nustatymai"
30 msgstr "LightDM GTK+ sveikintojas: nustatymai"
3131
3232 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2
3333 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
113113 msgid ""
114114 " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>"
115115 msgstr ""
116 " <i>(arba atskiriems ekranams naudokite <a href=\"\">kelių ekranų sąranką</"
117 "a></i>"
116 " <i>(arba atskiriems ekranams naudokite <a href=\"\">kelių ekranų "
117 "sąranką</a>)</i>"
118118
119119 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19
120120 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9
229229 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42
230230 msgctxt "option|greeter|indicators"
231231 msgid "Redefine indicators"
232 msgstr "Apibrėžti iš naujo indikatorius"
232 msgstr "Iš naujo apibrėžti indikatorius"
233233
234234 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43
235235 msgctxt "tabs"
314314 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60
315315 msgctxt "option|greeter|a11y-states"
316316 msgid "Save state between launches"
317 msgstr "Išsaugoti būseną tarp paleidimų"
317 msgstr "Įrašyti būseną tarp paleidimų"
318318
319319 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61
320320 msgctxt "option|greeter|a11y-theme"
369369 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71
370370 msgctxt "button"
371371 msgid "_Save"
372 msgstr "Iš_saugoti"
372 msgstr "Į_rašyti"
373373
374374 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72
375375 msgctxt "button"
408408 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6
409409 msgctxt "icon-dialog"
410410 msgid "_Contexts:"
411 msgstr "_Kontekstai"
411 msgstr "_Kontekstai:"
412412
413413 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7
414414 msgctxt "icon-dialog"
503503 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3
504504 msgctxt "option|multihead"
505505 msgid "No configured monitors found"
506 msgstr ""
506 msgstr "Nerasta sukonfigūruotų ekranų"
507507
508508 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4
509509 msgctxt "option|multihead"
511511 msgstr "Ekrano pavadinimas:"
512512
513513 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5
514 #, fuzzy
515514 msgid "Don't leave empty"
516515 msgstr "Nepalikite tuščio"
517516
556555
557556 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183
558557 msgid "No permissions to save configuration"
559 msgstr "Nėra leidimų išsaugoti konfigūraciją"
558 msgstr "Nėra leidimų įrašyti konfigūraciją"
560559
561560 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185
562561 #, python-brace-format
584583 msgstr "<i>Nėra</i>"
585584
586585 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401
587 #, fuzzy, python-brace-format
586 #, python-brace-format
588587 msgid "Value defined in file: {path}"
589 msgstr "Nepavyko perskaityti konfigūracijos failo: {path}"
588 msgstr "Faile apibrėžta reikšmė: {path}"
590589
591590 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438
592591 #, python-brace-format
599598 msgstr "Atkurti į numatytąją reikšmę: <b>{value}</b>"
600599
601600 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471
602 #, fuzzy, python-brace-format
601 #, python-brace-format
603602 msgid "Reset to value: <b>{value}</b>"
604 msgstr "Atkurti į pradinę reikšmę: <b>{value}</b>"
603 msgstr "Atkurti į reikšmę: <b>{value}</b>"
605604
606605 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493
607606 #, python-brace-format
697696 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209
698697 msgctxt "icon-dialog"
699698 msgid "MIME Types"
700 msgstr "MIME Tipai"
699 msgstr "MIME tipai"
701700
702701 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210
703702 msgctxt "icon-dialog"
713712 #, python-brace-format
714713 msgctxt "option-entry|icon"
715714 msgid "Unrecognized value: {value}"
716 msgstr ""
715 msgstr "Neatpažįstama reikšmė: {value}"
717716
718717 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104
719 #, fuzzy
720718 msgctxt "option-entry|icon"
721719 msgid "Select icon name..."
722 msgstr "Pasirinkite piktogramą"
720 msgstr "Pasirinkti piktogramos pavadinimą..."
723721
724722 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106
725723 #, python-brace-format
726724 msgctxt "option-entry|icon"
727725 msgid "<b>Icon: {icon}</b>"
728 msgstr ""
726 msgstr "<b>Piktograma: {icon}</b>"
729727
730728 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126
731 #, fuzzy
732729 msgctxt "option-entry|icon"
733730 msgid "Select file..."
734731 msgstr "Pasirinkti failą..."
737734 #, python-brace-format
738735 msgctxt "option-entry|icon"
739736 msgid "<b>File: {path}</b>"
740 msgstr ""
737 msgstr "<b>Failas: {path}</b>"
741738
742739 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131
743740 #, python-brace-format
744741 msgctxt "option-entry|icon"
745742 msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)"
746 msgstr ""
743 msgstr "<b>Failas: {path}</b> (nepavyko įkelti)"
747744
748745 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79
749746 msgctxt "option-entry|indicators"
758755 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233
759756 msgctxt "option-entry|indicators"
760757 msgid "Path/Service field is not filled"
761 msgstr "Nėra užpildytas Kelio/Tarnybos laukas"
758 msgstr "Nėra užpildytas kelio/tarnybos laukas"
762759
763760 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237
764761 #, python-brace-format
914911 msgid ""
915912 "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter"
916913 msgstr ""
917 "Norint vykdyti LightDM GTK+ Sveikintojo Nustatymų redaktorių, reikalingas "
914 "Norint vykdyti LightDM GTK+ sveikintojo nustatymų redaktorių, reikalingas "
918915 "tapatybės nustatymas"
0 # Dutch translation for lightdm-gtk-greeter-settings
1 # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
2 # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-09-09 18:45+0000\n"
11 "Last-Translator: Pjotr12345 <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-10 06:18+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 17706)\n"
18
19 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
20 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
21 msgstr "Instellingen voor LightDM GTK+ welkomstscherm"
22
23 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2
24 msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter"
25 msgstr "LightDM GTK+ welkomstscherm instellen"
26
27 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1
28 msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings"
29 msgstr "LightDM GTK+ welkomstscherm: instellingen"
30
31 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2
32 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
33 msgid "None"
34 msgstr "Geen"
35
36 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3
37 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
38 msgid "RGB"
39 msgstr "RGB"
40
41 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4
42 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
43 msgid "BGR"
44 msgstr "BGR"
45
46 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5
47 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
48 msgid "Vertical RGB"
49 msgstr "Verticaal RGB"
50
51 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6
52 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
53 msgid "Vertical BGR"
54 msgstr "Verticaal BGR"
55
56 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7
57 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
58 msgid "None"
59 msgstr "Geen"
60
61 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8
62 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
63 msgid "Slight"
64 msgstr "Licht"
65
66 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9
67 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
68 msgid "Medium"
69 msgstr "Gemiddeld"
70
71 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10
72 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
73 msgid "Full"
74 msgstr "Volledig"
75
76 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11
77 msgctxt "option|greeter|xft-antialias"
78 msgid "Antialias"
79 msgstr "Anti-kartelvorming"
80
81 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12
82 msgid "Enable this option to override system defaults"
83 msgstr "Schakel deze optie in om de systeemstandaarden te passeren"
84
85 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13
86 msgctxt "option|greeter|xft-dpi"
87 msgid "DPI"
88 msgstr "DPI"
89
90 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14
91 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
92 msgid "Subpixel rendering"
93 msgstr "Subpixelweergave"
94
95 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15
96 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
97 msgid "Hinting"
98 msgstr "Vormsuggesties"
99
100 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16
101 msgid "Additional font options"
102 msgstr "Extra instellingen voor lettertypen"
103
104 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17
105 msgctxt "option|greeter|background"
106 msgid "Background"
107 msgstr "Achtergrond"
108
109 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18
110 msgctxt "option|multihead"
111 msgid ""
112 " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>"
113 msgstr ""
114 " <i>(of gebruik <a href=\"\">multibeeldscherm-opstelling</a> voor "
115 "individuele beelschermen)</i>"
116
117 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19
118 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9
119 msgctxt "option|greeter|background"
120 msgid "Color"
121 msgstr "Kleur"
122
123 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20
124 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8
125 msgctxt "option|greeter|background"
126 msgid "Image"
127 msgstr "Afbeelding"
128
129 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21
130 msgctxt "option|greeter|theme-name"
131 msgid "Theme"
132 msgstr "Thema"
133
134 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22
135 msgctxt "option|greeter|icon-theme-name"
136 msgid "Icons"
137 msgstr "Pictogrammen"
138
139 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23
140 msgctxt "option|greeter|font-name"
141 msgid "Font"
142 msgstr "Lettertype"
143
144 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24
145 msgctxt "option|greeter|hide-user-image"
146 msgid "User image"
147 msgstr "Afbeelding van gebruiker"
148
149 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25
150 msgctxt "option|greeter|default-user-image"
151 msgid "Default user image"
152 msgstr "Standaardafbeelding van gebruiker"
153
154 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26
155 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11
156 msgctxt "option|greeter|user-background"
157 msgid "Use user wallpaper if available"
158 msgstr "Gebruik bureaubladachtergrond van gebruiker indien beschikbaar"
159
160 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27
161 msgctxt "tabs"
162 msgid "Appearance"
163 msgstr "Uiterlijk"
164
165 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29
166 #, no-c-format
167 msgctxt "option|greeter|clock-format"
168 msgid ""
169 "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n"
170 "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n"
171 "%a %A - day of the week, %b %B - month name"
172 msgstr ""
173 "%H %I - uren, %M - minuten, %S - seconden\n"
174 "%d - dag, %m - maand, %y %Y - jaar\n"
175 "%a %A - dag van de week, %b %B - naam van de maand"
176
177 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32
178 msgctxt "option|greeter|indicators"
179 msgid "Add indicator to list"
180 msgstr "Voeg aanwijzer toe aan de lijst"
181
182 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33
183 msgctxt "option|greeter|indicators"
184 msgid "Add"
185 msgstr "Toevoegen"
186
187 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34
188 msgctxt "option|greeter|indicators"
189 msgid "Remove indicator from list"
190 msgstr "Verwijder aanwijzer uit de lijst"
191
192 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35
193 msgctxt "option|greeter|indicators"
194 msgid "Remove"
195 msgstr "Verwijderen"
196
197 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36
198 msgctxt "option|greeter|indicators"
199 msgid "Move up"
200 msgstr "Verplaats omhoog"
201
202 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37
203 msgctxt "option|greeter|indicators"
204 msgid "Up"
205 msgstr "Omhoog"
206
207 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38
208 msgctxt "option|greeter|indicators"
209 msgid "Move down"
210 msgstr "Verplaats omlaag"
211
212 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39
213 msgctxt "option|greeter|indicators"
214 msgid "Down"
215 msgstr "Omlaag"
216
217 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40
218 msgctxt "option|greeter|indicators"
219 msgid "Templates"
220 msgstr "Sjablonen"
221
222 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41
223 msgctxt "option|greeter|clock-format"
224 msgid "Clock format:"
225 msgstr "Klok-opmaak:"
226
227 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42
228 msgctxt "option|greeter|indicators"
229 msgid "Redefine indicators"
230 msgstr "Aanwijzers opnieuw bepalen"
231
232 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43
233 msgctxt "tabs"
234 msgid "Panel"
235 msgstr "Paneel"
236
237 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44
238 msgctxt "option|greeter|position"
239 msgid "Horizontal"
240 msgstr "Horizontaal"
241
242 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45
243 msgctxt "option|greeter|position"
244 msgid "Vertical"
245 msgstr "Vertikaal"
246
247 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47
248 #, no-c-format
249 msgctxt "option|greeter|position"
250 msgid "in %"
251 msgstr "in %"
252
253 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48
254 msgctxt "option|greeter|position"
255 msgid "from right"
256 msgstr "van rechts"
257
258 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49
259 msgctxt "option|greeter|position"
260 msgid "from bottom"
261 msgstr "van onder"
262
263 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50
264 msgctxt "option|greeter|position"
265 msgid "Select base point and its position."
266 msgstr "Kies basispunt en zijn positie"
267
268 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51
269 msgctxt "tabs"
270 msgid "Window position"
271 msgstr "Vensterpositie"
272
273 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52
274 msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
275 msgid "Never"
276 msgstr "Nooit"
277
278 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53
279 msgid "Accessibility"
280 msgstr "Toegankelijkheid"
281
282 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54
283 msgctxt "option|greeter|reader"
284 msgid "Select path to reader..."
285 msgstr "Kies pad naar lezer..."
286
287 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55
288 msgctxt "option|greeter|reader"
289 msgid "Command to launch screen reader"
290 msgstr "Opdrachtregel om schermlezer te starten"
291
292 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56
293 msgctxt "option|greeter|keyboard"
294 msgid "Select path to keyboard..."
295 msgstr "Kies pad naar toetsenbord..."
296
297 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57
298 msgctxt "option|greeter|keyboard"
299 msgid "Command to launch on-screen keyboard"
300 msgstr "Opdrachtregel om schermtoetsenbord te starten"
301
302 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58
303 msgctxt "option|greeter|a11y-states"
304 msgid "Disabled at start"
305 msgstr "Uitgeschakeld bij opstart"
306
307 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59
308 msgctxt "option|greeter|a11y-states"
309 msgid "Enabled at start"
310 msgstr "Ingeschakeld bij opstart"
311
312 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60
313 msgctxt "option|greeter|a11y-states"
314 msgid "Save state between launches"
315 msgstr "Toestand opslaan voor volgende opstart"
316
317 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61
318 msgctxt "option|greeter|a11y-theme"
319 msgid "Contrast theme"
320 msgstr "Contrastthema"
321
322 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62
323 msgctxt "option|greeter|a11y-font"
324 msgid "Large font"
325 msgstr "Groot lettertype"
326
327 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63
328 msgctxt "greeter|option|reader"
329 msgid "Reader"
330 msgstr "Lezer"
331
332 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64
333 msgctxt "greeter|option|keyboard"
334 msgid "Keyboard"
335 msgstr "Toetsenbord"
336
337 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65
338 msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
339 msgid "Timeout until the screen blanks "
340 msgstr "Tijdsverloop totdat het scherm op zwart gaat "
341
342 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66
343 msgctxt "greeter|option|allow-debugging"
344 msgid "Debugging mode"
345 msgstr "Foutopsporingsmodus"
346
347 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67
348 msgctxt "greeter|option|allow-debugging"
349 msgid ""
350 "Enable keys to launch GtkInspector\n"
351 "More informative log"
352 msgstr ""
353 "Toetsen in staat stellen om GtkInspector te starten\n"
354 "Logboek met meer informatie"
355
356 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69
357 msgctxt "tabs"
358 msgid "Misc."
359 msgstr "Overig"
360
361 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70
362 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3
363 msgctxt "button"
364 msgid "_Close"
365 msgstr "_Sluiten"
366
367 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71
368 msgctxt "button"
369 msgid "_Save"
370 msgstr "_Opslaan"
371
372 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72
373 msgctxt "button"
374 msgid "_Reload"
375 msgstr "He_rladen"
376
377 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73
378 msgid "Read configuration file"
379 msgstr "Instellingenbestand lezen"
380
381 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1
382 msgctxt "icon-dialog"
383 msgid "Select icon"
384 msgstr "Kies pictogram"
385
386 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2
387 msgctxt "button"
388 msgid "_Cancel"
389 msgstr "_Annuleren"
390
391 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4
392 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14
393 msgctxt "button"
394 msgid "_OK"
395 msgstr "O_K"
396
397 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4
398 msgid "Add selected indicator to the list and close this window"
399 msgstr "Voeg gekozen aanwijzer toe aan de lijst en sluit dit venster"
400
401 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5
402 msgctxt "icon-dialog"
403 msgid "Icon _name:"
404 msgstr "Pictogramnaam:"
405
406 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6
407 msgctxt "icon-dialog"
408 msgid "_Contexts:"
409 msgstr "Contexten:"
410
411 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7
412 msgctxt "icon-dialog"
413 msgid "_Icon names:"
414 msgstr "Pictogramnamen:"
415
416 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8
417 msgctxt "icon-dialog"
418 msgid "List _standard icons only"
419 msgstr "Som alleen standaardpictogrammen op"
420
421 #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1
422 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264
423 msgid "_Cancel"
424 msgstr "_Annuleren"
425
426 #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2
427 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263
428 msgid "_OK"
429 msgstr "O_K"
430
431 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1
432 msgctxt "option-entry|indicators"
433 msgid "Select file..."
434 msgstr "Bestand selecteren..."
435
436 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2
437 msgctxt "option-entry|indicators"
438 msgid "Indicator properties"
439 msgstr "Eigeschappen van aanwijzer"
440
441 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5
442 msgctxt "button"
443 msgid "_Add"
444 msgstr "Toe_voegen"
445
446 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6
447 msgctxt "option-entry|indicators"
448 msgid "Indicator"
449 msgstr "Aanwijzer"
450
451 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7
452 msgctxt "option-entry|indicators"
453 msgid "Display label"
454 msgstr "Toon etiket"
455
456 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8
457 msgctxt "option-entry|indicators"
458 msgid "Leave empty to use default value"
459 msgstr "Laat leeg om de standaardwaarde te gebruiken"
460
461 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9
462 msgctxt "option-entry|indicators"
463 msgid "Display image"
464 msgstr "Toon afbeelding"
465
466 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10
467 msgctxt "option-entry|indicators"
468 msgid "Indicator library/service:"
469 msgstr "bibliotheek/dienst voor aanwijzer:"
470
471 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11
472 msgctxt "option-entry|indicators"
473 msgid "Hide disabled power actions"
474 msgstr "Verberg uitgeschakelde energie-acties"
475
476 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12
477 msgctxt "option-entry|indicators"
478 msgid "Text to display:"
479 msgstr "Weer te geven tekst:"
480
481 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13
482 msgctxt "option-entry|indicators"
483 msgid "Spacer - fills the maximum available space"
484 msgstr "Ruimtemaker - vult de maximaal beschikbare ruimte"
485
486 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14
487 msgctxt "option-entry|indicators"
488 msgid "Separator - draw a separator"
489 msgstr "Scheidingslijn - tekent een scheidingslijn"
490
491 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1
492 msgctxt "option|multihead"
493 msgid "Multihead setup"
494 msgstr "Multibeeldscherm-opstelling"
495
496 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2
497 msgctxt "option|multihead"
498 msgid "Add configuration"
499 msgstr "Instellingen toevoegen"
500
501 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3
502 msgctxt "option|multihead"
503 msgid "No configured monitors found"
504 msgstr "Geen ingestelde beeldschermen aangetroffen"
505
506 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4
507 msgctxt "option|multihead"
508 msgid "Monitor name:"
509 msgstr "Beeldschermnaam:"
510
511 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5
512 msgid "Don't leave empty"
513 msgstr "Laat dit niet leeg"
514
515 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6
516 msgctxt "option|multihead"
517 msgid "Add new monitor configuration"
518 msgstr "Voeg nieuwe beeldscherminstellingen toe"
519
520 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7
521 msgctxt "option|multihead"
522 msgid "Overwrite default \"background\" option"
523 msgstr "Overschrijf de standaard-achtergrondoptie"
524
525 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10
526 msgctxt "option|multihead"
527 msgid "Overwrite default \"user-background\" option"
528 msgstr "Overschrijf de standaard-gebruikersachtergrondoptie"
529
530 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12
531 msgctxt "option|multihead"
532 msgid "Overwrite default \"laptop\" option"
533 msgstr "Overschrijf de standaard-laptop-optie"
534
535 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13
536 msgctxt "option|greeter|laptop"
537 msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)"
538 msgstr ""
539 "Dit beeldscherm is een laptopscherm (bespeur het sluiten van het deksel)"
540
541 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15
542 msgctxt "option|multihead"
543 msgid ""
544 "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n"
545 "You need to configure it by yourself.</i>"
546 msgstr ""
547 "<i>Let op: het welkomstscherm stelt geen beeldschermgeometrie in.\n"
548 "U moet die zelf instellen.</i>"
549
550 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179
551 msgid "You don't have permissions to change greeter configuration"
552 msgstr ""
553 "U hebt geen recht om de instellingen van het welkomstscherm te wijzigen"
554
555 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183
556 msgid "No permissions to save configuration"
557 msgstr "Geen recht om de instellingen op te slaan"
558
559 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185
560 #, python-brace-format
561 msgid ""
562 "It seems that you don't have permissions to write to file:\n"
563 "{path}\n"
564 "\n"
565 "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\""
566 msgstr ""
567 "Het ziet ernaar uit dat u geen rechten heeft om te schrijven naar het "
568 "bestand:\n"
569 "{path}\n"
570 "\n"
571 "Probeer om dit programma te draaien met \"sudo\" of \"pkexec\""
572
573 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373
574 msgid "<i>disabled</i>"
575 msgstr "<i>uitgeschakeld</i>"
576
577 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375
578 msgid "<i>empty string</i>"
579 msgstr "<i>lege tekenreeks</i>"
580
581 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377
582 msgid "<i>None</i>"
583 msgstr "<i>Geen</i>"
584
585 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401
586 #, python-brace-format
587 msgid "Value defined in file: {path}"
588 msgstr "Waarde vastgelegd in bestand: {path}"
589
590 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438
591 #, python-brace-format
592 msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>"
593 msgstr "Terugzetten op oorspronkelijke waarde: <b>{value}</b>"
594
595 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450
596 #, python-brace-format
597 msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>"
598 msgstr "Terugzetten op standaardwaarde: <b>{value}</b>"
599
600 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471
601 #, python-brace-format
602 msgid "Reset to value: <b>{value}</b>"
603 msgstr "Terugzetten op waarde: <b>{value}</b>"
604
605 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493
606 #, python-brace-format
607 msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
608 msgid "{count} min"
609 msgstr "{count} min"
610
611 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556
612 #, python-brace-format
613 msgctxt "option|greeter|allow-debugging"
614 msgid ""
615 "GtkInspector is not available on your system\n"
616 "Gtk version: {current} < {minimal}"
617 msgstr ""
618 "GtkInspector is beschikbaar in uw systeem\n"
619 "Gtk-versie: {current} < {minimal}"
620
621 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175
622 #, python-brace-format
623 msgid "File not found: {path}"
624 msgstr "Bestand niet gevonden: {path}"
625
626 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199
627 #, python-brace-format
628 msgid "Failed to check permissions: {error}"
629 msgstr "Kon geen rechten nakijken: {error}"
630
631 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202
632 #, python-brace-format
633 msgid "Directory is not readable: {path}"
634 msgstr "Map is niet leesbaar: {path}"
635
636 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205
637 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208
638 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210
639 #, python-brace-format
640 msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}"
641 msgstr "LightDM heeft geen rechten om het volgende pad te lezen: {path}"
642
643 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216
644 #, python-brace-format
645 msgid "Path is not a regular file: {path}"
646 msgstr "Pad is geen regulier bestand: {path}"
647
648 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222
649 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226
650 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229
651 #, python-brace-format
652 msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}"
653 msgstr ""
654 "LightDM heeft geen rechten om het volgende bestand uit te voeren: {path}"
655
656 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200
657 msgctxt "icon-dialog"
658 msgid "All contexts"
659 msgstr "Alle contexten"
660
661 #. separator
662 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202
663 msgctxt "icon-dialog"
664 msgid "Actions"
665 msgstr "Acties"
666
667 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203
668 msgctxt "icon-dialog"
669 msgid "Applications"
670 msgstr "Toepassingen"
671
672 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204
673 msgctxt "icon-dialog"
674 msgid "Categories"
675 msgstr "Categorieën"
676
677 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205
678 msgctxt "icon-dialog"
679 msgid "Devices"
680 msgstr "Apparaten"
681
682 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206
683 msgctxt "icon-dialog"
684 msgid "Emblems"
685 msgstr "Emblemen"
686
687 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207
688 msgctxt "icon-dialog"
689 msgid "Emoticons"
690 msgstr "Emotiepictogrammen"
691
692 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208
693 msgctxt "icon-dialog"
694 msgid "International"
695 msgstr "Internationaal"
696
697 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209
698 msgctxt "icon-dialog"
699 msgid "MIME Types"
700 msgstr "Bestandstypen (MIME)"
701
702 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210
703 msgctxt "icon-dialog"
704 msgid "Places"
705 msgstr "Locaties"
706
707 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211
708 msgctxt "icon-dialog"
709 msgid "Status"
710 msgstr "Status"
711
712 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85
713 #, python-brace-format
714 msgctxt "option-entry|icon"
715 msgid "Unrecognized value: {value}"
716 msgstr "Niet-herkende waarde: {value}"
717
718 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104
719 msgctxt "option-entry|icon"
720 msgid "Select icon name..."
721 msgstr "Kies pictogramnaam..."
722
723 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106
724 #, python-brace-format
725 msgctxt "option-entry|icon"
726 msgid "<b>Icon: {icon}</b>"
727 msgstr "<b>Pictogram: {icon}</b>"
728
729 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126
730 msgctxt "option-entry|icon"
731 msgid "Select file..."
732 msgstr "Kies bestand..."
733
734 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129
735 #, python-brace-format
736 msgctxt "option-entry|icon"
737 msgid "<b>File: {path}</b>"
738 msgstr "<b>Bestand: {path}</b>"
739
740 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131
741 #, python-brace-format
742 msgctxt "option-entry|icon"
743 msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)"
744 msgstr "<b>Bestand: {path}</b> (kon niet laden)"
745
746 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79
747 msgctxt "option-entry|indicators"
748 msgid "Use default value..."
749 msgstr "Gebruik standaardwaarde..."
750
751 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81
752 msgctxt "option-entry|indicators"
753 msgid "<b>Using default value</b>"
754 msgstr "<b>Gebruikt standaardwaarde</b>"
755
756 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233
757 msgctxt "option-entry|indicators"
758 msgid "Path/Service field is not filled"
759 msgstr "Veld voor pad/dienst is niet ingevuld"
760
761 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237
762 #, python-brace-format
763 msgctxt "option-entry|indicators"
764 msgid ""
765 "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n"
766 "It will be overwritten."
767 msgstr ""
768 "Aanwijzer \"{name}\" staat al in de lijst\n"
769 "Hij zal overschreven worden."
770
771 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131
772 msgctxt "option-entry|indicators|name"
773 msgid "External library/service"
774 msgstr "Externe bibliotheek/dienst"
775
776 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132
777 msgctxt "option-entry|indicators|name"
778 msgid "Spacer"
779 msgstr "Ruimtemaker"
780
781 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133
782 msgctxt "option-entry|indicators|name"
783 msgid "Separator"
784 msgstr "Scheidingsteken"
785
786 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134
787 msgctxt "option-entry|indicators|name"
788 msgid "Text"
789 msgstr "Tekst"
790
791 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135
792 msgctxt "option-entry|indicators|name"
793 msgid "Clock"
794 msgstr "Klok"
795
796 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136
797 msgctxt "option-entry|indicators|name"
798 msgid "Host name"
799 msgstr "Computernaam"
800
801 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137
802 msgctxt "option-entry|indicators|name"
803 msgid "Keyboard layout"
804 msgstr "Toetsenbordindeling"
805
806 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138
807 msgctxt "option-entry|indicators|name"
808 msgid "Sessions menu"
809 msgstr "Sessiemenu"
810
811 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139
812 msgctxt "option-entry|indicators|name"
813 msgid "Languages menu"
814 msgstr "Talenmenu"
815
816 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140
817 msgctxt "option-entry|indicators|name"
818 msgid "Accessibility menu"
819 msgstr "Toegankelijkheidsmenu"
820
821 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141
822 msgctxt "option-entry|indicators|name"
823 msgid "Power menu"
824 msgstr "Energiemenu"
825
826 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148
827 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
828 msgid "Spacer"
829 msgstr "Ruimtemaker"
830
831 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149
832 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
833 msgid "Separator"
834 msgstr "Scheidingsteken"
835
836 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150
837 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
838 msgid "Custom text or/and image"
839 msgstr "Aangepaste tekst en/of afbeeldingsbestand"
840
841 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151
842 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
843 msgid "Host name"
844 msgstr "Computernaam"
845
846 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152
847 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
848 msgid "Clock"
849 msgstr "Klok"
850
851 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153
852 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
853 msgid "Layout indicator"
854 msgstr "Indelingsaanwijzer"
855
856 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155
857 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
858 msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)"
859 msgstr "Sessiemenu (xfce, unity, gnome enz.)"
860
861 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156
862 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
863 msgid "Languages menu"
864 msgstr "Talenmenu"
865
866 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157
867 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
868 msgid "Accessibility menu"
869 msgstr "Toegankelijkheidsmenu"
870
871 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158
872 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
873 msgid "Power menu"
874 msgstr "Energiemenu"
875
876 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583
877 msgctxt "option-entry|indicators"
878 msgid "Reset to _defaults"
879 msgstr "Terugzetten op standaardwaarden"
880
881 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585
882 msgctxt "option-entry|indicators"
883 msgid "Display _label"
884 msgstr "Etiket tonen"
885
886 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587
887 msgctxt "option-entry|indicators"
888 msgid "Display _image"
889 msgstr "Afbeelding tonen"
890
891 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589
892 msgctxt "option-entry|indicators"
893 msgid "_Remove"
894 msgstr "Ve_rwijderen"
895
896 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689
897 msgctxt "option-entry|indicators"
898 msgid "Show unused items"
899 msgstr "Toon ongebruikte elementen"
900
901 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693
902 msgctxt "option-entry|indicators"
903 msgid "Predefined templates:"
904 msgstr "Vooraf bepaalde sjablonen:"
905
906 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265
907 msgctxt "option|StringPathEntry"
908 msgid "Select path"
909 msgstr "Pad selecteren"
910
911 #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1
912 msgid ""
913 "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter"
914 msgstr ""
915 "Authenticatie is vereist voor het draaien van Instellingenbewerker voor "
916 "LightDM GTK+ Welkomstscherm"
1010 "PO-Revision-Date: 2015-03-05 07:53+0000\n"
1111 "Last-Translator: Michał Olber <michal.olber@osworld.pl>\n"
1212 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
13 "Language: pl\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 05:34+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-22 05:10+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 17514)\n"
18 "Language: pl\n"
1919
2020 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
2121 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
77 "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
99 "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-03-14 00:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-09-10 14:47+0000\n"
1111 "Last-Translator: David Pires <Unknown>\n"
1212 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
13 "Language: pt\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-15 05:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-11 06:04+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 17720)\n"
18 "Language: pt\n"
1919
2020 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
2121 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
501501 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3
502502 msgctxt "option|multihead"
503503 msgid "No configured monitors found"
504 msgstr ""
504 msgstr "Não foram encontrados monitores configurados"
505505
506506 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4
507507 msgctxt "option|multihead"
509509 msgstr "Nome do monitor:"
510510
511511 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5
512 #, fuzzy
513512 msgid "Don't leave empty"
514 msgstr "Não deixe vazio"
513 msgstr "Não deixar em branco"
515514
516515 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6
517516 msgctxt "option|multihead"
581580 msgstr "<i>Nenhum</i>"
582581
583582 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401
584 #, fuzzy, python-brace-format
583 #, python-brace-format
585584 msgid "Value defined in file: {path}"
586 msgstr "Falha ao ler o ficheiro de configuração: {path}"
585 msgstr "Valor definido em ficheiro: {path}"
587586
588587 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438
589588 #, python-brace-format
596595 msgstr "Repor para o valor predefinido: <b>{value}</b>"
597596
598597 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471
599 #, fuzzy, python-brace-format
598 #, python-brace-format
600599 msgid "Reset to value: <b>{value}</b>"
601 msgstr "Repor para o valor inicial: <b>{value}</b>"
600 msgstr "Repor o valor: <b>{value}</b>"
602601
603602 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493
604603 #, python-brace-format
710709 #, python-brace-format
711710 msgctxt "option-entry|icon"
712711 msgid "Unrecognized value: {value}"
713 msgstr ""
712 msgstr "Valor não reconhecido: {value}"
714713
715714 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104
716 #, fuzzy
717715 msgctxt "option-entry|icon"
718716 msgid "Select icon name..."
719 msgstr "Selecionar ícone"
717 msgstr "Selecione um nome do ícon..."
720718
721719 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106
722720 #, python-brace-format
723721 msgctxt "option-entry|icon"
724722 msgid "<b>Icon: {icon}</b>"
725 msgstr ""
723 msgstr "<b>Ícon: {icon}</b>"
726724
727725 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126
728 #, fuzzy
729726 msgctxt "option-entry|icon"
730727 msgid "Select file..."
731728 msgstr "Selecionar ficheiro..."
734731 #, python-brace-format
735732 msgctxt "option-entry|icon"
736733 msgid "<b>File: {path}</b>"
737 msgstr ""
734 msgstr "<b>Ficheiro: {path}</b>"
738735
739736 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131
740737 #, python-brace-format
741738 msgctxt "option-entry|icon"
742739 msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)"
743 msgstr ""
740 msgstr "<b>Ficheiro: {path}</b> (falha ao carregar)"
744741
745742 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79
746743 msgctxt "option-entry|indicators"
1010 "PO-Revision-Date: 2015-03-31 18:17+0000\n"
1111 "Last-Translator: Leonardo Wizenfard de Oliveira <leooliveiraofs@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
13 "Language: pt_BR\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-01 05:32+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-22 05:11+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 17514)\n"
18 "Language: pt_BR\n"
1919
2020 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
2121 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
701701 msgstr ""
702702
703703 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104
704 #, fuzzy
705704 msgctxt "option-entry|icon"
706705 msgid "Select icon name..."
707 msgstr "Selecionar ícone"
706 msgstr ""
708707
709708 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106
710709 #, python-brace-format
713712 msgstr ""
714713
715714 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126
716 #, fuzzy
717715 msgctxt "option-entry|icon"
718716 msgid "Select file..."
719 msgstr "Selecionar arquivo..."
717 msgstr ""
720718
721719 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129
722720 #, python-brace-format
1010 "PO-Revision-Date: 2015-04-08 08:07+0000\n"
1111 "Last-Translator: Andrew P. <pan.pav.7c5@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: \n"
13 "Language: ru\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-09 05:45+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-22 05:10+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 17514)\n"
18 "Language: ru\n"
1919
2020 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
2121 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
508508 msgstr "Имя монитора:"
509509
510510 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5
511 #, fuzzy
512511 msgid "Don't leave empty"
513 msgstr "Не оставляйте это поле пустым"
512 msgstr ""
514513
515514 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6
516515 msgctxt "option|multihead"
581580 msgstr "<i>Отсутствует</i>"
582581
583582 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401
584 #, fuzzy, python-brace-format
583 #, python-brace-format
585584 msgid "Value defined in file: {path}"
586 msgstr "Не удалось прочитать файл конфигурации: {path}"
585 msgstr ""
587586
588587 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438
589588 #, python-brace-format
596595 msgstr "Сбросить в значение по-умолчание: <b>{value}</b>"
597596
598597 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471
599 #, fuzzy, python-brace-format
598 #, python-brace-format
600599 msgid "Reset to value: <b>{value}</b>"
601 msgstr "Сбросить в начальное значение: <b>{value}</b>"
600 msgstr ""
602601
603602 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493
604603 #, python-brace-format
713712 msgstr ""
714713
715714 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104
716 #, fuzzy
717715 msgctxt "option-entry|icon"
718716 msgid "Select icon name..."
719 msgstr "Выберите значок"
717 msgstr ""
720718
721719 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106
722720 #, python-brace-format
725723 msgstr ""
726724
727725 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126
728 #, fuzzy
729726 msgctxt "option-entry|icon"
730727 msgid "Select file..."
731 msgstr "Выбрать файл..."
728 msgstr ""
732729
733730 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129
734731 #, python-brace-format
1010 "PO-Revision-Date: 2015-02-04 19:35+0000\n"
1111 "Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
1212 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
13 "Language: sr\n"
1413 "MIME-Version: 1.0\n"
1514 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1615 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 05:34+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-22 05:10+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 17514)\n"
18 "Language: sr\n"
1919
2020 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
2121 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
574574 msgstr ""
575575
576576 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401
577 #, fuzzy, python-brace-format
577 #, python-brace-format
578578 msgid "Value defined in file: {path}"
579 msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку поставки:{path}"
579 msgstr ""
580580
581581 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438
582582 #, python-brace-format
704704 msgstr ""
705705
706706 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104
707 #, fuzzy
708707 msgctxt "option-entry|icon"
709708 msgid "Select icon name..."
710 msgstr "Изаберите иконицу"
709 msgstr ""
711710
712711 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106
713712 #, python-brace-format
716715 msgstr ""
717716
718717 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126
719 #, fuzzy
720718 msgctxt "option-entry|icon"
721719 msgid "Select file..."
722 msgstr "Изаберите иконицу"
720 msgstr ""
723721
724722 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129
725723 #, python-brace-format
0 # Chinese (Simplified) translation for lightdm-gtk-greeter-settings
1 # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
2 # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-10-12 15:02+0000\n"
11 "Last-Translator: 乌鸦 <wuyanantaiyuan@sina.com>\n"
12 "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-13 06:14+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 17812)\n"
18
19 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
20 msgid "LightDM GTK+ Greeter settings"
21 msgstr "LightDM 登录器(GTK 界面)设置"
22
23 #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2
24 msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter"
25 msgstr "配置 LightDM 登录器(GTK 界面)"
26
27 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1
28 msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings"
29 msgstr "LightDM 登录器(GTK 界面):设置"
30
31 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2
32 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
33 msgid "None"
34 msgstr "无"
35
36 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3
37 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
38 msgid "RGB"
39 msgstr "RGB"
40
41 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4
42 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
43 msgid "BGR"
44 msgstr "BGR"
45
46 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5
47 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
48 msgid "Vertical RGB"
49 msgstr "垂直 RGB"
50
51 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6
52 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
53 msgid "Vertical BGR"
54 msgstr "垂直 BGR"
55
56 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7
57 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
58 msgid "None"
59 msgstr "无"
60
61 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8
62 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
63 msgid "Slight"
64 msgstr "微少"
65
66 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9
67 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
68 msgid "Medium"
69 msgstr "中等"
70
71 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10
72 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
73 msgid "Full"
74 msgstr "完全"
75
76 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11
77 msgctxt "option|greeter|xft-antialias"
78 msgid "Antialias"
79 msgstr "抗锯齿"
80
81 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12
82 msgid "Enable this option to override system defaults"
83 msgstr "激活本选项以重载系统默认设置"
84
85 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13
86 msgctxt "option|greeter|xft-dpi"
87 msgid "DPI"
88 msgstr "DPI"
89
90 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14
91 msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
92 msgid "Subpixel rendering"
93 msgstr "次像素渲染"
94
95 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15
96 msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
97 msgid "Hinting"
98 msgstr "平滑"
99
100 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16
101 msgid "Additional font options"
102 msgstr "更多字体选项"
103
104 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17
105 msgctxt "option|greeter|background"
106 msgid "Background"
107 msgstr "背景"
108
109 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18
110 msgctxt "option|multihead"
111 msgid ""
112 " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>"
113 msgstr " <i>(或者使用 <a href=\"\">多屏设置</a> 配置各个显示器)<i>"
114
115 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19
116 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9
117 msgctxt "option|greeter|background"
118 msgid "Color"
119 msgstr "纯色"
120
121 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20
122 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8
123 msgctxt "option|greeter|background"
124 msgid "Image"
125 msgstr "图片"
126
127 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21
128 msgctxt "option|greeter|theme-name"
129 msgid "Theme"
130 msgstr "主题"
131
132 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22
133 msgctxt "option|greeter|icon-theme-name"
134 msgid "Icons"
135 msgstr "图标"
136
137 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23
138 msgctxt "option|greeter|font-name"
139 msgid "Font"
140 msgstr "字体"
141
142 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24
143 msgctxt "option|greeter|hide-user-image"
144 msgid "User image"
145 msgstr "用户头像"
146
147 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25
148 msgctxt "option|greeter|default-user-image"
149 msgid "Default user image"
150 msgstr "默认用户头像"
151
152 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26
153 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11
154 msgctxt "option|greeter|user-background"
155 msgid "Use user wallpaper if available"
156 msgstr "可行时使用用户的壁纸"
157
158 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27
159 msgctxt "tabs"
160 msgid "Appearance"
161 msgstr "界面"
162
163 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29
164 #, no-c-format
165 msgctxt "option|greeter|clock-format"
166 msgid ""
167 "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n"
168 "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n"
169 "%a %A - day of the week, %b %B - month name"
170 msgstr ""
171 "%H %I - 小时, %M - 分, %S - 秒\n"
172 "%d - 日, %m - 月, %y %Y - 年\n"
173 "%a %A - 星期, %b %B - 月份名称"
174
175 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32
176 msgctxt "option|greeter|indicators"
177 msgid "Add indicator to list"
178 msgstr "向列表添加指示器"
179
180 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33
181 msgctxt "option|greeter|indicators"
182 msgid "Add"
183 msgstr "添加"
184
185 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34
186 msgctxt "option|greeter|indicators"
187 msgid "Remove indicator from list"
188 msgstr "从列表中移除指示器"
189
190 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35
191 msgctxt "option|greeter|indicators"
192 msgid "Remove"
193 msgstr "移除"
194
195 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36
196 msgctxt "option|greeter|indicators"
197 msgid "Move up"
198 msgstr "向上"
199
200 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37
201 msgctxt "option|greeter|indicators"
202 msgid "Up"
203 msgstr "上移"
204
205 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38
206 msgctxt "option|greeter|indicators"
207 msgid "Move down"
208 msgstr "向下"
209
210 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39
211 msgctxt "option|greeter|indicators"
212 msgid "Down"
213 msgstr "下移"
214
215 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40
216 msgctxt "option|greeter|indicators"
217 msgid "Templates"
218 msgstr "模板"
219
220 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41
221 msgctxt "option|greeter|clock-format"
222 msgid "Clock format:"
223 msgstr "时间格式"
224
225 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42
226 msgctxt "option|greeter|indicators"
227 msgid "Redefine indicators"
228 msgstr "重新设置指示器"
229
230 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43
231 msgctxt "tabs"
232 msgid "Panel"
233 msgstr "面板"
234
235 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44
236 msgctxt "option|greeter|position"
237 msgid "Horizontal"
238 msgstr "横向"
239
240 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45
241 msgctxt "option|greeter|position"
242 msgid "Vertical"
243 msgstr "纵向"
244
245 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47
246 #, no-c-format
247 msgctxt "option|greeter|position"
248 msgid "in %"
249 msgstr ""
250
251 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48
252 msgctxt "option|greeter|position"
253 msgid "from right"
254 msgstr "以右端为基准"
255
256 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49
257 msgctxt "option|greeter|position"
258 msgid "from bottom"
259 msgstr "以底部为基准"
260
261 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50
262 msgctxt "option|greeter|position"
263 msgid "Select base point and its position."
264 msgstr "选择基准点及其位置"
265
266 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51
267 msgctxt "tabs"
268 msgid "Window position"
269 msgstr "窗口位置"
270
271 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52
272 msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
273 msgid "Never"
274 msgstr "从不"
275
276 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53
277 msgid "Accessibility"
278 msgstr "辅助功能"
279
280 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54
281 msgctxt "option|greeter|reader"
282 msgid "Select path to reader..."
283 msgstr "选择其他阅读器"
284
285 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55
286 msgctxt "option|greeter|reader"
287 msgid "Command to launch screen reader"
288 msgstr "启用屏幕阅读器命令"
289
290 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56
291 msgctxt "option|greeter|keyboard"
292 msgid "Select path to keyboard..."
293 msgstr "选择其他屏幕键盘"
294
295 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57
296 msgctxt "option|greeter|keyboard"
297 msgid "Command to launch on-screen keyboard"
298 msgstr "启用虚拟键盘命令"
299
300 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58
301 msgctxt "option|greeter|a11y-states"
302 msgid "Disabled at start"
303 msgstr "不随系统启动"
304
305 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59
306 msgctxt "option|greeter|a11y-states"
307 msgid "Enabled at start"
308 msgstr "随系统启动"
309
310 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60
311 msgctxt "option|greeter|a11y-states"
312 msgid "Save state between launches"
313 msgstr "使用上次登录状态"
314
315 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61
316 msgctxt "option|greeter|a11y-theme"
317 msgid "Contrast theme"
318 msgstr "高对比度主题"
319
320 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62
321 msgctxt "option|greeter|a11y-font"
322 msgid "Large font"
323 msgstr "大字体"
324
325 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63
326 msgctxt "greeter|option|reader"
327 msgid "Reader"
328 msgstr "阅读器"
329
330 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64
331 msgctxt "greeter|option|keyboard"
332 msgid "Keyboard"
333 msgstr "键盘"
334
335 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65
336 msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
337 msgid "Timeout until the screen blanks "
338 msgstr "经过此时间后屏幕睡眠 "
339
340 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66
341 msgctxt "greeter|option|allow-debugging"
342 msgid "Debugging mode"
343 msgstr "调试模式"
344
345 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67
346 msgctxt "greeter|option|allow-debugging"
347 msgid ""
348 "Enable keys to launch GtkInspector\n"
349 "More informative log"
350 msgstr ""
351
352 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69
353 msgctxt "tabs"
354 msgid "Misc."
355 msgstr "其他"
356
357 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70
358 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3
359 msgctxt "button"
360 msgid "_Close"
361 msgstr "关闭(_C)"
362
363 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71
364 msgctxt "button"
365 msgid "_Save"
366 msgstr "保存(_S)"
367
368 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72
369 msgctxt "button"
370 msgid "_Reload"
371 msgstr "重新载入(_R)"
372
373 #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73
374 msgid "Read configuration file"
375 msgstr "读取配置文件"
376
377 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1
378 msgctxt "icon-dialog"
379 msgid "Select icon"
380 msgstr "选择图标"
381
382 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2
383 msgctxt "button"
384 msgid "_Cancel"
385 msgstr "取消(_C)"
386
387 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4
388 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14
389 msgctxt "button"
390 msgid "_OK"
391 msgstr "确定(_O)"
392
393 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4
394 msgid "Add selected indicator to the list and close this window"
395 msgstr "将选定的指示器加入列表中并关闭窗口"
396
397 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5
398 msgctxt "icon-dialog"
399 msgid "Icon _name:"
400 msgstr "图标名称(_N)"
401
402 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6
403 msgctxt "icon-dialog"
404 msgid "_Contexts:"
405 msgstr "内容(_C):"
406
407 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7
408 msgctxt "icon-dialog"
409 msgid "_Icon names:"
410 msgstr "图标名称(_I):"
411
412 #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8
413 msgctxt "icon-dialog"
414 msgid "List _standard icons only"
415 msgstr "仅列出标准图标(_S)"
416
417 #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1
418 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264
419 msgid "_Cancel"
420 msgstr "取消(_C)"
421
422 #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2
423 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263
424 msgid "_OK"
425 msgstr "确定(_O)"
426
427 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1
428 msgctxt "option-entry|indicators"
429 msgid "Select file..."
430 msgstr "选择文件..."
431
432 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2
433 msgctxt "option-entry|indicators"
434 msgid "Indicator properties"
435 msgstr "指示器属性"
436
437 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5
438 msgctxt "button"
439 msgid "_Add"
440 msgstr "添加(_A)"
441
442 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6
443 msgctxt "option-entry|indicators"
444 msgid "Indicator"
445 msgstr "指示器"
446
447 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7
448 msgctxt "option-entry|indicators"
449 msgid "Display label"
450 msgstr "显示标签"
451
452 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8
453 msgctxt "option-entry|indicators"
454 msgid "Leave empty to use default value"
455 msgstr "留空使用默认值"
456
457 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9
458 msgctxt "option-entry|indicators"
459 msgid "Display image"
460 msgstr "显示图像"
461
462 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10
463 msgctxt "option-entry|indicators"
464 msgid "Indicator library/service:"
465 msgstr "指示器库/服务:"
466
467 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11
468 msgctxt "option-entry|indicators"
469 msgid "Hide disabled power actions"
470 msgstr "隐藏停止服务的电源活动"
471
472 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12
473 msgctxt "option-entry|indicators"
474 msgid "Text to display:"
475 msgstr "要显示的文本:"
476
477 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13
478 msgctxt "option-entry|indicators"
479 msgid "Spacer - fills the maximum available space"
480 msgstr "间隔 - 最大可用间距空间"
481
482 #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14
483 msgctxt "option-entry|indicators"
484 msgid "Separator - draw a separator"
485 msgstr "分隔符 - 绘制一个分隔符"
486
487 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1
488 msgctxt "option|multihead"
489 msgid "Multihead setup"
490 msgstr "多显示器设置"
491
492 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2
493 msgctxt "option|multihead"
494 msgid "Add configuration"
495 msgstr ""
496
497 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3
498 msgctxt "option|multihead"
499 msgid "No configured monitors found"
500 msgstr "未发现可设置显示器"
501
502 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4
503 msgctxt "option|multihead"
504 msgid "Monitor name:"
505 msgstr "显示器名称"
506
507 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5
508 msgid "Don't leave empty"
509 msgstr "不要留空"
510
511 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6
512 msgctxt "option|multihead"
513 msgid "Add new monitor configuration"
514 msgstr ""
515
516 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7
517 msgctxt "option|multihead"
518 msgid "Overwrite default \"background\" option"
519 msgstr ""
520
521 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10
522 msgctxt "option|multihead"
523 msgid "Overwrite default \"user-background\" option"
524 msgstr ""
525
526 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12
527 msgctxt "option|multihead"
528 msgid "Overwrite default \"laptop\" option"
529 msgstr ""
530
531 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13
532 msgctxt "option|greeter|laptop"
533 msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)"
534 msgstr ""
535
536 #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15
537 msgctxt "option|multihead"
538 msgid ""
539 "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n"
540 "You need to configure it by yourself.</i>"
541 msgstr ""
542
543 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179
544 msgid "You don't have permissions to change greeter configuration"
545 msgstr "您无相应权限修改登录器配置"
546
547 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183
548 msgid "No permissions to save configuration"
549 msgstr "无相应权限保存配置"
550
551 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185
552 #, python-brace-format
553 msgid ""
554 "It seems that you don't have permissions to write to file:\n"
555 "{path}\n"
556 "\n"
557 "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\""
558 msgstr ""
559
560 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373
561 msgid "<i>disabled</i>"
562 msgstr "<i>禁用</i>"
563
564 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375
565 msgid "<i>empty string</i>"
566 msgstr "<i>空字符串</i>"
567
568 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377
569 msgid "<i>None</i>"
570 msgstr "<i>无</i>"
571
572 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401
573 #, python-brace-format
574 msgid "Value defined in file: {path}"
575 msgstr ""
576
577 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438
578 #, python-brace-format
579 msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>"
580 msgstr ""
581
582 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450
583 #, python-brace-format
584 msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>"
585 msgstr ""
586
587 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471
588 #, python-brace-format
589 msgid "Reset to value: <b>{value}</b>"
590 msgstr ""
591
592 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493
593 #, python-brace-format
594 msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
595 msgid "{count} min"
596 msgstr ""
597
598 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556
599 #, python-brace-format
600 msgctxt "option|greeter|allow-debugging"
601 msgid ""
602 "GtkInspector is not available on your system\n"
603 "Gtk version: {current} < {minimal}"
604 msgstr ""
605
606 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175
607 #, python-brace-format
608 msgid "File not found: {path}"
609 msgstr ""
610
611 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199
612 #, python-brace-format
613 msgid "Failed to check permissions: {error}"
614 msgstr ""
615
616 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202
617 #, python-brace-format
618 msgid "Directory is not readable: {path}"
619 msgstr ""
620
621 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205
622 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208
623 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210
624 #, python-brace-format
625 msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}"
626 msgstr ""
627
628 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216
629 #, python-brace-format
630 msgid "Path is not a regular file: {path}"
631 msgstr ""
632
633 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222
634 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226
635 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229
636 #, python-brace-format
637 msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}"
638 msgstr ""
639
640 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200
641 msgctxt "icon-dialog"
642 msgid "All contexts"
643 msgstr "所有上下文"
644
645 #. separator
646 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202
647 msgctxt "icon-dialog"
648 msgid "Actions"
649 msgstr "动作"
650
651 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203
652 msgctxt "icon-dialog"
653 msgid "Applications"
654 msgstr "应用程序"
655
656 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204
657 msgctxt "icon-dialog"
658 msgid "Categories"
659 msgstr "类别"
660
661 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205
662 msgctxt "icon-dialog"
663 msgid "Devices"
664 msgstr "设备"
665
666 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206
667 msgctxt "icon-dialog"
668 msgid "Emblems"
669 msgstr "徽标"
670
671 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207
672 msgctxt "icon-dialog"
673 msgid "Emoticons"
674 msgstr "表情符号"
675
676 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208
677 msgctxt "icon-dialog"
678 msgid "International"
679 msgstr "国际化"
680
681 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209
682 msgctxt "icon-dialog"
683 msgid "MIME Types"
684 msgstr "MIME 类型"
685
686 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210
687 msgctxt "icon-dialog"
688 msgid "Places"
689 msgstr "位置"
690
691 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211
692 msgctxt "icon-dialog"
693 msgid "Status"
694 msgstr "状态"
695
696 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85
697 #, python-brace-format
698 msgctxt "option-entry|icon"
699 msgid "Unrecognized value: {value}"
700 msgstr ""
701
702 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104
703 msgctxt "option-entry|icon"
704 msgid "Select icon name..."
705 msgstr "选择图标名称..."
706
707 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106
708 #, python-brace-format
709 msgctxt "option-entry|icon"
710 msgid "<b>Icon: {icon}</b>"
711 msgstr ""
712
713 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126
714 msgctxt "option-entry|icon"
715 msgid "Select file..."
716 msgstr "选择文件..."
717
718 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129
719 #, python-brace-format
720 msgctxt "option-entry|icon"
721 msgid "<b>File: {path}</b>"
722 msgstr ""
723
724 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131
725 #, python-brace-format
726 msgctxt "option-entry|icon"
727 msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)"
728 msgstr ""
729
730 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79
731 msgctxt "option-entry|indicators"
732 msgid "Use default value..."
733 msgstr "使用默认值"
734
735 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81
736 msgctxt "option-entry|indicators"
737 msgid "<b>Using default value</b>"
738 msgstr "<b>正在使用默认值</b>"
739
740 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233
741 msgctxt "option-entry|indicators"
742 msgid "Path/Service field is not filled"
743 msgstr ""
744
745 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237
746 #, python-brace-format
747 msgctxt "option-entry|indicators"
748 msgid ""
749 "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n"
750 "It will be overwritten."
751 msgstr ""
752
753 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131
754 msgctxt "option-entry|indicators|name"
755 msgid "External library/service"
756 msgstr ""
757
758 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132
759 msgctxt "option-entry|indicators|name"
760 msgid "Spacer"
761 msgstr "间距符"
762
763 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133
764 msgctxt "option-entry|indicators|name"
765 msgid "Separator"
766 msgstr "分隔符"
767
768 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134
769 msgctxt "option-entry|indicators|name"
770 msgid "Text"
771 msgstr "文本"
772
773 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135
774 msgctxt "option-entry|indicators|name"
775 msgid "Clock"
776 msgstr "时钟"
777
778 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136
779 msgctxt "option-entry|indicators|name"
780 msgid "Host name"
781 msgstr "主机名称"
782
783 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137
784 msgctxt "option-entry|indicators|name"
785 msgid "Keyboard layout"
786 msgstr "键盘布局"
787
788 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138
789 msgctxt "option-entry|indicators|name"
790 msgid "Sessions menu"
791 msgstr "会话菜单"
792
793 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139
794 msgctxt "option-entry|indicators|name"
795 msgid "Languages menu"
796 msgstr "语言列表"
797
798 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140
799 msgctxt "option-entry|indicators|name"
800 msgid "Accessibility menu"
801 msgstr "辅助功能菜单"
802
803 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141
804 msgctxt "option-entry|indicators|name"
805 msgid "Power menu"
806 msgstr "电源菜单"
807
808 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148
809 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
810 msgid "Spacer"
811 msgstr "间距符"
812
813 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149
814 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
815 msgid "Separator"
816 msgstr "分隔符"
817
818 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150
819 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
820 msgid "Custom text or/and image"
821 msgstr ""
822
823 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151
824 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
825 msgid "Host name"
826 msgstr "主机名称"
827
828 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152
829 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
830 msgid "Clock"
831 msgstr "时钟"
832
833 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153
834 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
835 msgid "Layout indicator"
836 msgstr "布局指示器"
837
838 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155
839 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
840 msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)"
841 msgstr "会话菜单 (xfce, unity, gnome 等)"
842
843 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156
844 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
845 msgid "Languages menu"
846 msgstr "语言菜单"
847
848 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157
849 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
850 msgid "Accessibility menu"
851 msgstr "辅助功能列表"
852
853 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158
854 msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
855 msgid "Power menu"
856 msgstr "电源列表"
857
858 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583
859 msgctxt "option-entry|indicators"
860 msgid "Reset to _defaults"
861 msgstr "恢复成默认(_D)"
862
863 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585
864 msgctxt "option-entry|indicators"
865 msgid "Display _label"
866 msgstr "显示书签(_L)"
867
868 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587
869 msgctxt "option-entry|indicators"
870 msgid "Display _image"
871 msgstr "显示图片(_I)"
872
873 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589
874 msgctxt "option-entry|indicators"
875 msgid "_Remove"
876 msgstr "删除(_R)"
877
878 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689
879 msgctxt "option-entry|indicators"
880 msgid "Show unused items"
881 msgstr "显示未使用的项目"
882
883 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693
884 msgctxt "option-entry|indicators"
885 msgid "Predefined templates:"
886 msgstr ""
887
888 #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265
889 msgctxt "option|StringPathEntry"
890 msgid "Select path"
891 msgstr "选择路径"
892
893 #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1
894 msgid ""
895 "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter"
896 msgstr ""
8686
8787 DistUtilsExtra.auto.setup(
8888 name='lightdm-gtk-greeter-settings',
89 version='1.2.0',
89 version='1.2.1',
9090 license='GPL-3',
9191 author='Andrew P.',
9292 author_email='pan.pav.7c5@gmail.com',