Import translations from Launchpad
Sean Davis
6 years ago
7 | 7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 | 9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-04-19 13:01+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: chinoune <chinoune.mehdi@gmail.com>\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2017-05-27 01:24+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Abdulaziz AlFahad <Unknown>\n" | |
12 | 12 | "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-22 05:10+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 17514)\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | 18 | "Language: ar\n" |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
91 | 91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 |
92 | 92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" |
93 | 93 | msgid "Subpixel rendering" |
94 | msgstr "" | |
94 | msgstr "استدعاء بكسل الفرعي" | |
95 | 95 | |
96 | 96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 |
97 | 97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
537 | 537 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 |
538 | 538 | msgctxt "option|multihead" |
539 | 539 | msgid "" |
540 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
541 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
540 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
541 | "You need to configure it manually.</i>" | |
542 | 542 | msgstr "" |
543 | 543 | |
544 | 544 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 |
623 | 623 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 |
624 | 624 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 |
625 | 625 | #, python-brace-format |
626 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
626 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
627 | 627 | msgstr "" |
628 | 628 | |
629 | 629 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 |
635 | 635 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
636 | 636 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 |
637 | 637 | #, python-brace-format |
638 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
638 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
639 | 639 | msgstr "" |
640 | 640 | |
641 | 641 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 |
0 | # Breton translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2016-11-02 14:27+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Denis <Unknown>\n" | |
12 | "Language-Team: Breton <br@li.org>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | ||
19 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
20 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
21 | msgstr "" | |
22 | ||
23 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
24 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
25 | msgstr "" | |
26 | ||
27 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
28 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
29 | msgstr "" | |
30 | ||
31 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
32 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
33 | msgid "None" | |
34 | msgstr "" | |
35 | ||
36 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
37 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
38 | msgid "RGB" | |
39 | msgstr "RGG" | |
40 | ||
41 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
42 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
43 | msgid "BGR" | |
44 | msgstr "" | |
45 | ||
46 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
47 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
48 | msgid "Vertical RGB" | |
49 | msgstr "" | |
50 | ||
51 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
52 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
53 | msgid "Vertical BGR" | |
54 | msgstr "" | |
55 | ||
56 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
57 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
58 | msgid "None" | |
59 | msgstr "" | |
60 | ||
61 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
62 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
63 | msgid "Slight" | |
64 | msgstr "Skañv" | |
65 | ||
66 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
67 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
68 | msgid "Medium" | |
69 | msgstr "Etre" | |
70 | ||
71 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
72 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
73 | msgid "Full" | |
74 | msgstr "" | |
75 | ||
76 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
77 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
78 | msgid "Antialias" | |
79 | msgstr "Lufrañ" | |
80 | ||
81 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
82 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
83 | msgstr "" | |
84 | ||
85 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
86 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
87 | msgid "DPI" | |
88 | msgstr "PDM" | |
89 | ||
90 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
91 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
92 | msgid "Subpixel rendering" | |
93 | msgstr "" | |
94 | ||
95 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
96 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
97 | msgid "Hinting" | |
98 | msgstr "Kengeidañ" | |
99 | ||
100 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
101 | msgid "Additional font options" | |
102 | msgstr "Dibarzhioù nodrezh ouzhpenn" | |
103 | ||
104 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
105 | msgctxt "option|greeter|background" | |
106 | msgid "Background" | |
107 | msgstr "Drekva" | |
108 | ||
109 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
110 | msgctxt "option|multihead" | |
111 | msgid "" | |
112 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
115 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
116 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
117 | msgctxt "option|greeter|background" | |
118 | msgid "Color" | |
119 | msgstr "Liv" | |
120 | ||
121 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
122 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
123 | msgctxt "option|greeter|background" | |
124 | msgid "Image" | |
125 | msgstr "Skeudenn" | |
126 | ||
127 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
128 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
129 | msgid "Theme" | |
130 | msgstr "Tem" | |
131 | ||
132 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
133 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
134 | msgid "Icons" | |
135 | msgstr "Arlunioù" | |
136 | ||
137 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
138 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
139 | msgid "Font" | |
140 | msgstr "Nodrezh" | |
141 | ||
142 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
143 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
144 | msgid "User image" | |
145 | msgstr "Skeudenn an arveriad" | |
146 | ||
147 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
148 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
149 | msgid "Default user image" | |
150 | msgstr "Skeudenn an arveriad dre ziouer" | |
151 | ||
152 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
153 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
154 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
155 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
156 | msgstr "" | |
157 | ||
158 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
159 | msgctxt "tabs" | |
160 | msgid "Appearance" | |
161 | msgstr "Neuz" | |
162 | ||
163 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
164 | #, no-c-format | |
165 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
166 | msgid "" | |
167 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
168 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
169 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
170 | msgstr "" | |
171 | ||
172 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
173 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
174 | msgid "Add indicator to list" | |
175 | msgstr "" | |
176 | ||
177 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
178 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
179 | msgid "Add" | |
180 | msgstr "Ouzhpennañ" | |
181 | ||
182 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
183 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
184 | msgid "Remove indicator from list" | |
185 | msgstr "" | |
186 | ||
187 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
188 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
189 | msgid "Remove" | |
190 | msgstr "Lemel kuit" | |
191 | ||
192 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
193 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
194 | msgid "Move up" | |
195 | msgstr "Sevel" | |
196 | ||
197 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
198 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
199 | msgid "Up" | |
200 | msgstr "Sevel" | |
201 | ||
202 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
203 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
204 | msgid "Move down" | |
205 | msgstr "Diskenn" | |
206 | ||
207 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
208 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
209 | msgid "Down" | |
210 | msgstr "Diskenn" | |
211 | ||
212 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
213 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
214 | msgid "Templates" | |
215 | msgstr "Patromoù" | |
216 | ||
217 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
218 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
219 | msgid "Clock format:" | |
220 | msgstr "Mentrezh an eur :" | |
221 | ||
222 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
223 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
224 | msgid "Redefine indicators" | |
225 | msgstr "" | |
226 | ||
227 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
228 | msgctxt "tabs" | |
229 | msgid "Panel" | |
230 | msgstr "Panell" | |
231 | ||
232 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
233 | msgctxt "option|greeter|position" | |
234 | msgid "Horizontal" | |
235 | msgstr "A-blaen" | |
236 | ||
237 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
238 | msgctxt "option|greeter|position" | |
239 | msgid "Vertical" | |
240 | msgstr "A-serzh" | |
241 | ||
242 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
243 | #, no-c-format | |
244 | msgctxt "option|greeter|position" | |
245 | msgid "in %" | |
246 | msgstr "" | |
247 | ||
248 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
249 | msgctxt "option|greeter|position" | |
250 | msgid "from right" | |
251 | msgstr "adalek an dehou" | |
252 | ||
253 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
254 | msgctxt "option|greeter|position" | |
255 | msgid "from bottom" | |
256 | msgstr "eus an traoñ" | |
257 | ||
258 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
259 | msgctxt "option|greeter|position" | |
260 | msgid "Select base point and its position." | |
261 | msgstr "" | |
262 | ||
263 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
264 | msgctxt "tabs" | |
265 | msgid "Window position" | |
266 | msgstr "" | |
267 | ||
268 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
269 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
270 | msgid "Never" | |
271 | msgstr "Gwech ebet" | |
272 | ||
273 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
274 | msgid "Accessibility" | |
275 | msgstr "Haezadusted" | |
276 | ||
277 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
278 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
279 | msgid "Select path to reader..." | |
280 | msgstr "Diuzañ an treug d'al lenner..." | |
281 | ||
282 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
283 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
284 | msgid "Command to launch screen reader" | |
285 | msgstr "" | |
286 | ||
287 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
288 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
289 | msgid "Select path to keyboard..." | |
290 | msgstr "Diuzañ an treug d'ar c'hlavier..." | |
291 | ||
292 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
293 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
294 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
295 | msgstr "" | |
296 | ||
297 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
298 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
299 | msgid "Disabled at start" | |
300 | msgstr "" | |
301 | ||
302 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
303 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
304 | msgid "Enabled at start" | |
305 | msgstr "" | |
306 | ||
307 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
308 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
309 | msgid "Save state between launches" | |
310 | msgstr "" | |
311 | ||
312 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
313 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
314 | msgid "Contrast theme" | |
315 | msgstr "" | |
316 | ||
317 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
318 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
319 | msgid "Large font" | |
320 | msgstr "Nodrezh bras" | |
321 | ||
322 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
323 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
324 | msgid "Reader" | |
325 | msgstr "Lenner" | |
326 | ||
327 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
328 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
329 | msgid "Keyboard" | |
330 | msgstr "Klavier" | |
331 | ||
332 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
333 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
334 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
335 | msgstr "" | |
336 | ||
337 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
338 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
339 | msgid "Debugging mode" | |
340 | msgstr "" | |
341 | ||
342 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
343 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
344 | msgid "" | |
345 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
346 | "More informative log" | |
347 | msgstr "" | |
348 | ||
349 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
350 | msgctxt "tabs" | |
351 | msgid "Misc." | |
352 | msgstr "" | |
353 | ||
354 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
355 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
356 | msgctxt "button" | |
357 | msgid "_Close" | |
358 | msgstr "_Serriñ" | |
359 | ||
360 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
361 | msgctxt "button" | |
362 | msgid "_Save" | |
363 | msgstr "En_rollañ" | |
364 | ||
365 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
366 | msgctxt "button" | |
367 | msgid "_Reload" | |
368 | msgstr "_Adkargañ" | |
369 | ||
370 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
371 | msgid "Read configuration file" | |
372 | msgstr "" | |
373 | ||
374 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
375 | msgctxt "icon-dialog" | |
376 | msgid "Select icon" | |
377 | msgstr "Diuzañ un arlun" | |
378 | ||
379 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
380 | msgctxt "button" | |
381 | msgid "_Cancel" | |
382 | msgstr "_Nullañ" | |
383 | ||
384 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
385 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
386 | msgctxt "button" | |
387 | msgid "_OK" | |
388 | msgstr "Mat e_o" | |
389 | ||
390 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
391 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
392 | msgstr "" | |
393 | ||
394 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
395 | msgctxt "icon-dialog" | |
396 | msgid "Icon _name:" | |
397 | msgstr "A_nv an arlun :" | |
398 | ||
399 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
400 | msgctxt "icon-dialog" | |
401 | msgid "_Contexts:" | |
402 | msgstr "" | |
403 | ||
404 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
405 | msgctxt "icon-dialog" | |
406 | msgid "_Icon names:" | |
407 | msgstr "" | |
408 | ||
409 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
410 | msgctxt "icon-dialog" | |
411 | msgid "List _standard icons only" | |
412 | msgstr "" | |
413 | ||
414 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
415 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
416 | msgid "_Cancel" | |
417 | msgstr "_Nullañ" | |
418 | ||
419 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
420 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
421 | msgid "_OK" | |
422 | msgstr "Mat e_o" | |
423 | ||
424 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
425 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
426 | msgid "Select file..." | |
427 | msgstr "Diuzañ ur restr..." | |
428 | ||
429 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
430 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
431 | msgid "Indicator properties" | |
432 | msgstr "" | |
433 | ||
434 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
435 | msgctxt "button" | |
436 | msgid "_Add" | |
437 | msgstr "_Ouzhpennañ" | |
438 | ||
439 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
440 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
441 | msgid "Indicator" | |
442 | msgstr "" | |
443 | ||
444 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
445 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
446 | msgid "Display label" | |
447 | msgstr "Diskouez ar skritell" | |
448 | ||
449 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
450 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
451 | msgid "Leave empty to use default value" | |
452 | msgstr "" | |
453 | ||
454 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
455 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
456 | msgid "Display image" | |
457 | msgstr "Diskouez ar skeudenn" | |
458 | ||
459 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
460 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
461 | msgid "Indicator library/service:" | |
462 | msgstr "" | |
463 | ||
464 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
465 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
466 | msgid "Hide disabled power actions" | |
467 | msgstr "" | |
468 | ||
469 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
470 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
471 | msgid "Text to display:" | |
472 | msgstr "Skrid da ziskouez :" | |
473 | ||
474 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
475 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
476 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
477 | msgstr "" | |
478 | ||
479 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
480 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
481 | msgid "Separator - draw a separator" | |
482 | msgstr "" | |
483 | ||
484 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
485 | msgctxt "option|multihead" | |
486 | msgid "Multihead setup" | |
487 | msgstr "" | |
488 | ||
489 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
490 | msgctxt "option|multihead" | |
491 | msgid "Add configuration" | |
492 | msgstr "" | |
493 | ||
494 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
495 | msgctxt "option|multihead" | |
496 | msgid "No configured monitors found" | |
497 | msgstr "" | |
498 | ||
499 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
500 | msgctxt "option|multihead" | |
501 | msgid "Monitor name:" | |
502 | msgstr "" | |
503 | ||
504 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
505 | msgid "Don't leave empty" | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
509 | msgctxt "option|multihead" | |
510 | msgid "Add new monitor configuration" | |
511 | msgstr "" | |
512 | ||
513 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
514 | msgctxt "option|multihead" | |
515 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
516 | msgstr "" | |
517 | ||
518 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
519 | msgctxt "option|multihead" | |
520 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
521 | msgstr "" | |
522 | ||
523 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
524 | msgctxt "option|multihead" | |
525 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
526 | msgstr "" | |
527 | ||
528 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
529 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
530 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
531 | msgstr "" | |
532 | ||
533 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
534 | msgctxt "option|multihead" | |
535 | msgid "" | |
536 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
537 | "You need to configure it manually.</i>" | |
538 | msgstr "" | |
539 | ||
540 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
541 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
542 | msgstr "" | |
543 | ||
544 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
545 | msgid "No permissions to save configuration" | |
546 | msgstr "" | |
547 | ||
548 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
549 | #, python-brace-format | |
550 | msgid "" | |
551 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
552 | "{path}\n" | |
553 | "\n" | |
554 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
555 | msgstr "" | |
556 | ||
557 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
558 | msgid "<i>disabled</i>" | |
559 | msgstr "<i>diweredekaet</i>" | |
560 | ||
561 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
562 | msgid "<i>empty string</i>" | |
563 | msgstr "<i>hedad goullo</i>" | |
564 | ||
565 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
566 | msgid "<i>None</i>" | |
567 | msgstr "<i>Tra ebet</i>" | |
568 | ||
569 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
570 | #, python-brace-format | |
571 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
572 | msgstr "" | |
573 | ||
574 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
575 | #, python-brace-format | |
576 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
577 | msgstr "" | |
578 | ||
579 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
580 | #, python-brace-format | |
581 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
582 | msgstr "" | |
583 | ||
584 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
585 | #, python-brace-format | |
586 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
587 | msgstr "" | |
588 | ||
589 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
590 | #, python-brace-format | |
591 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
592 | msgid "{count} min" | |
593 | msgstr "" | |
594 | ||
595 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
596 | #, python-brace-format | |
597 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
598 | msgid "" | |
599 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
600 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
601 | msgstr "" | |
602 | ||
603 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
604 | #, python-brace-format | |
605 | msgid "File not found: {path}" | |
606 | msgstr "" | |
607 | ||
608 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
609 | #, python-brace-format | |
610 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
611 | msgstr "" | |
612 | ||
613 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
614 | #, python-brace-format | |
615 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
616 | msgstr "" | |
617 | ||
618 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
619 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
620 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
621 | #, python-brace-format | |
622 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
623 | msgstr "" | |
624 | ||
625 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
626 | #, python-brace-format | |
627 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
628 | msgstr "" | |
629 | ||
630 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
631 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
633 | #, python-brace-format | |
634 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
635 | msgstr "" | |
636 | ||
637 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
638 | msgctxt "icon-dialog" | |
639 | msgid "All contexts" | |
640 | msgstr "" | |
641 | ||
642 | #. separator | |
643 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
644 | msgctxt "icon-dialog" | |
645 | msgid "Actions" | |
646 | msgstr "Gweredoù" | |
647 | ||
648 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
649 | msgctxt "icon-dialog" | |
650 | msgid "Applications" | |
651 | msgstr "Arloadoù" | |
652 | ||
653 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
654 | msgctxt "icon-dialog" | |
655 | msgid "Categories" | |
656 | msgstr "Rummadoù" | |
657 | ||
658 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
659 | msgctxt "icon-dialog" | |
660 | msgid "Devices" | |
661 | msgstr "Trobarzhelloù" | |
662 | ||
663 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
664 | msgctxt "icon-dialog" | |
665 | msgid "Emblems" | |
666 | msgstr "Sielloù" | |
667 | ||
668 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
669 | msgctxt "icon-dialog" | |
670 | msgid "Emoticons" | |
671 | msgstr "" | |
672 | ||
673 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
674 | msgctxt "icon-dialog" | |
675 | msgid "International" | |
676 | msgstr "Etrevroadel" | |
677 | ||
678 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
679 | msgctxt "icon-dialog" | |
680 | msgid "MIME Types" | |
681 | msgstr "Rizhoù MIME" | |
682 | ||
683 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
684 | msgctxt "icon-dialog" | |
685 | msgid "Places" | |
686 | msgstr "Berradennoù" | |
687 | ||
688 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
689 | msgctxt "icon-dialog" | |
690 | msgid "Status" | |
691 | msgstr "Stad" | |
692 | ||
693 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
694 | #, python-brace-format | |
695 | msgctxt "option-entry|icon" | |
696 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
697 | msgstr "" | |
698 | ||
699 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
700 | msgctxt "option-entry|icon" | |
701 | msgid "Select icon name..." | |
702 | msgstr "" | |
703 | ||
704 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
705 | #, python-brace-format | |
706 | msgctxt "option-entry|icon" | |
707 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
708 | msgstr "<b>Arlun : {icon}</b>" | |
709 | ||
710 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
711 | msgctxt "option-entry|icon" | |
712 | msgid "Select file..." | |
713 | msgstr "Diuzañ ur restr..." | |
714 | ||
715 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
716 | #, python-brace-format | |
717 | msgctxt "option-entry|icon" | |
718 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
719 | msgstr "<b>Restr : {path}</b>" | |
720 | ||
721 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
722 | #, python-brace-format | |
723 | msgctxt "option-entry|icon" | |
724 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
725 | msgstr "<b>Restr : {path}</b> (c'hwitadenn war kargañ)" | |
726 | ||
727 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
728 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
729 | msgid "Use default value..." | |
730 | msgstr "" | |
731 | ||
732 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
733 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
734 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
735 | msgstr "" | |
736 | ||
737 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
738 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
739 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
740 | msgstr "" | |
741 | ||
742 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
743 | #, python-brace-format | |
744 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
745 | msgid "" | |
746 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
747 | "It will be overwritten." | |
748 | msgstr "" | |
749 | ||
750 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
751 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
752 | msgid "External library/service" | |
753 | msgstr "" | |
754 | ||
755 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
756 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
757 | msgid "Spacer" | |
758 | msgstr "" | |
759 | ||
760 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
761 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
762 | msgid "Separator" | |
763 | msgstr "Disranner" | |
764 | ||
765 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
766 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
767 | msgid "Text" | |
768 | msgstr "Testenn" | |
769 | ||
770 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
771 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
772 | msgid "Clock" | |
773 | msgstr "Eurier" | |
774 | ||
775 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
776 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
777 | msgid "Host name" | |
778 | msgstr "Anv an ostiz" | |
779 | ||
780 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
781 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
782 | msgid "Keyboard layout" | |
783 | msgstr "Aozadur ar c'hlavier" | |
784 | ||
785 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
786 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
787 | msgid "Sessions menu" | |
788 | msgstr "" | |
789 | ||
790 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
791 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
792 | msgid "Languages menu" | |
793 | msgstr "Lañser at yezhoù" | |
794 | ||
795 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
796 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
797 | msgid "Accessibility menu" | |
798 | msgstr "" | |
799 | ||
800 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
801 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
802 | msgid "Power menu" | |
803 | msgstr "" | |
804 | ||
805 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
806 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
807 | msgid "Spacer" | |
808 | msgstr "" | |
809 | ||
810 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
811 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
812 | msgid "Separator" | |
813 | msgstr "Disranner" | |
814 | ||
815 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
816 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
817 | msgid "Custom text or/and image" | |
818 | msgstr "" | |
819 | ||
820 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
821 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
822 | msgid "Host name" | |
823 | msgstr "Anv an ostiz" | |
824 | ||
825 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
826 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
827 | msgid "Clock" | |
828 | msgstr "Eurier" | |
829 | ||
830 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
831 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
832 | msgid "Layout indicator" | |
833 | msgstr "" | |
834 | ||
835 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
836 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
837 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
838 | msgstr "Lañser an estez (xfce, unity, gnome, etc.)" | |
839 | ||
840 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
841 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
842 | msgid "Languages menu" | |
843 | msgstr "Lañser at yezhoù" | |
844 | ||
845 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
846 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
847 | msgid "Accessibility menu" | |
848 | msgstr "" | |
849 | ||
850 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
851 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
852 | msgid "Power menu" | |
853 | msgstr "" | |
854 | ||
855 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
856 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
857 | msgid "Reset to _defaults" | |
858 | msgstr "" | |
859 | ||
860 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
861 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
862 | msgid "Display _label" | |
863 | msgstr "Diskouez ar skite_ll" | |
864 | ||
865 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
866 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
867 | msgid "Display _image" | |
868 | msgstr "D_iskouez ar skeudenn" | |
869 | ||
870 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
871 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
872 | msgid "_Remove" | |
873 | msgstr "Lemel _kuit" | |
874 | ||
875 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
876 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
877 | msgid "Show unused items" | |
878 | msgstr "" | |
879 | ||
880 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
881 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
882 | msgid "Predefined templates:" | |
883 | msgstr "" | |
884 | ||
885 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
886 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
887 | msgid "Select path" | |
888 | msgstr "" | |
889 | ||
890 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
891 | msgid "" | |
892 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
893 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 | 9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2014-05-25 06:02+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2017-07-15 10:08+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <Unknown>\n" | |
12 | 12 | "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-22 05:10+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 17514)\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | 18 | "Language: ca\n" |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
21 | 21 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" |
22 | msgstr "" | |
22 | msgstr "Ajusts de LightDM GTK+ Greeter" | |
23 | 23 | |
24 | 24 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 |
25 | 25 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" |
26 | msgstr "" | |
26 | msgstr "Configureu LightDM GTK+ Greeter" | |
27 | 27 | |
28 | 28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 |
29 | 29 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" |
30 | msgstr "" | |
30 | msgstr "LightDM GTK+ Greeter: ajusts" | |
31 | 31 | |
32 | 32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 |
33 | 33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" |
34 | 34 | msgid "None" |
35 | msgstr "" | |
35 | msgstr "Desactiva" | |
36 | 36 | |
37 | 37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 |
38 | 38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" |
39 | 39 | msgid "RGB" |
40 | msgstr "" | |
40 | msgstr "RGB" | |
41 | 41 | |
42 | 42 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 |
43 | 43 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" |
44 | 44 | msgid "BGR" |
45 | msgstr "" | |
45 | msgstr "BGR" | |
46 | 46 | |
47 | 47 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 |
48 | 48 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" |
49 | 49 | msgid "Vertical RGB" |
50 | msgstr "" | |
50 | msgstr "RGB vertical" | |
51 | 51 | |
52 | 52 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 |
53 | 53 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" |
54 | 54 | msgid "Vertical BGR" |
55 | msgstr "" | |
55 | msgstr "BGR vertical" | |
56 | 56 | |
57 | 57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 |
58 | 58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
59 | 59 | msgid "None" |
60 | msgstr "" | |
60 | msgstr "Sense" | |
61 | 61 | |
62 | 62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 |
63 | 63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
64 | 64 | msgid "Slight" |
65 | msgstr "" | |
65 | msgstr "Lleuger" | |
66 | 66 | |
67 | 67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 |
68 | 68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
69 | 69 | msgid "Medium" |
70 | msgstr "" | |
70 | msgstr "Mitjà" | |
71 | 71 | |
72 | 72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 |
73 | 73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
74 | 74 | msgid "Full" |
75 | msgstr "" | |
75 | msgstr "Complet" | |
76 | 76 | |
77 | 77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 |
78 | 78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" |
79 | 79 | msgid "Antialias" |
80 | msgstr "" | |
80 | msgstr "Suavizat" | |
81 | 81 | |
82 | 82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 |
83 | 83 | msgid "Enable this option to override system defaults" |
84 | 84 | msgstr "" |
85 | "Habiliteu aquesta opció per anul·lar els valors predeterminats del sistema" | |
85 | 86 | |
86 | 87 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 |
87 | 88 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" |
88 | 89 | msgid "DPI" |
89 | msgstr "" | |
90 | msgstr "Punts per polzada (DPI)" | |
90 | 91 | |
91 | 92 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 |
92 | 93 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" |
93 | 94 | msgid "Subpixel rendering" |
94 | msgstr "" | |
95 | msgstr "Representació per subpíxels" | |
95 | 96 | |
96 | 97 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 |
97 | 98 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
98 | 99 | msgid "Hinting" |
99 | msgstr "" | |
100 | msgstr "Estil d'optimització" | |
100 | 101 | |
101 | 102 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 |
102 | 103 | msgid "Additional font options" |
103 | msgstr "" | |
104 | msgstr "Opcions addicionals de la lletra" | |
104 | 105 | |
105 | 106 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 |
106 | 107 | msgctxt "option|greeter|background" |
107 | 108 | msgid "Background" |
108 | msgstr "" | |
109 | msgstr "Fons" | |
109 | 110 | |
110 | 111 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 |
111 | 112 | msgctxt "option|multihead" |
112 | 113 | msgid "" |
113 | 114 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" |
114 | 115 | msgstr "" |
116 | " (o bé utilitzeu la <a href=\"\">configuració multipantalla</a> per a " | |
117 | "monitors individuals)" | |
115 | 118 | |
116 | 119 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 |
117 | 120 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 |
118 | 121 | msgctxt "option|greeter|background" |
119 | 122 | msgid "Color" |
120 | msgstr "" | |
123 | msgstr "Color" | |
121 | 124 | |
122 | 125 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 |
123 | 126 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 |
124 | 127 | msgctxt "option|greeter|background" |
125 | 128 | msgid "Image" |
126 | msgstr "" | |
129 | msgstr "Imatge" | |
127 | 130 | |
128 | 131 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 |
129 | 132 | msgctxt "option|greeter|theme-name" |
130 | 133 | msgid "Theme" |
131 | msgstr "" | |
134 | msgstr "Tema" | |
132 | 135 | |
133 | 136 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 |
134 | 137 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" |
135 | 138 | msgid "Icons" |
136 | msgstr "" | |
139 | msgstr "Icones" | |
137 | 140 | |
138 | 141 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 |
139 | 142 | msgctxt "option|greeter|font-name" |
140 | 143 | msgid "Font" |
141 | msgstr "" | |
144 | msgstr "Lletra" | |
142 | 145 | |
143 | 146 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 |
144 | 147 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" |
145 | 148 | msgid "User image" |
146 | msgstr "" | |
149 | msgstr "Imatge de l'usuari" | |
147 | 150 | |
148 | 151 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 |
149 | 152 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" |
150 | 153 | msgid "Default user image" |
151 | msgstr "" | |
154 | msgstr "Imatge predeterminada" | |
152 | 155 | |
153 | 156 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 |
154 | 157 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 |
155 | 158 | msgctxt "option|greeter|user-background" |
156 | 159 | msgid "Use user wallpaper if available" |
157 | msgstr "" | |
160 | msgstr "Utilitza el fons de l'usuari si està disponible" | |
158 | 161 | |
159 | 162 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 |
160 | 163 | msgctxt "tabs" |
161 | 164 | msgid "Appearance" |
162 | msgstr "" | |
165 | msgstr "Aparença" | |
163 | 166 | |
164 | 167 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 |
165 | 168 | #, no-c-format |
169 | 172 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" |
170 | 173 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" |
171 | 174 | msgstr "" |
175 | "%H %I - hores, %M - minuts, %S - segons\n" | |
176 | "%d - dia, %m - mes, %y %Y - any\n" | |
177 | "%a %A - dia de la setmana, %b %B - nom del mes" | |
172 | 178 | |
173 | 179 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 |
174 | 180 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
175 | 181 | msgid "Add indicator to list" |
176 | msgstr "" | |
182 | msgstr "Afegeix un indicador a la llista" | |
177 | 183 | |
178 | 184 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 |
179 | 185 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
180 | 186 | msgid "Add" |
181 | msgstr "" | |
187 | msgstr "Afegeix" | |
182 | 188 | |
183 | 189 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 |
184 | 190 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
185 | 191 | msgid "Remove indicator from list" |
186 | msgstr "" | |
192 | msgstr "Elimina l'indicador de la llista" | |
187 | 193 | |
188 | 194 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 |
189 | 195 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
190 | 196 | msgid "Remove" |
191 | msgstr "" | |
197 | msgstr "Elimina" | |
192 | 198 | |
193 | 199 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 |
194 | 200 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
195 | 201 | msgid "Move up" |
196 | msgstr "" | |
202 | msgstr "Puja" | |
197 | 203 | |
198 | 204 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 |
199 | 205 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
200 | 206 | msgid "Up" |
201 | msgstr "" | |
207 | msgstr "Amunt" | |
202 | 208 | |
203 | 209 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 |
204 | 210 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
205 | 211 | msgid "Move down" |
206 | msgstr "" | |
212 | msgstr "Baixa" | |
207 | 213 | |
208 | 214 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 |
209 | 215 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
210 | 216 | msgid "Down" |
211 | msgstr "" | |
217 | msgstr "Avall" | |
212 | 218 | |
213 | 219 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 |
214 | 220 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
215 | 221 | msgid "Templates" |
216 | msgstr "" | |
222 | msgstr "Plantilles" | |
217 | 223 | |
218 | 224 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 |
219 | 225 | msgctxt "option|greeter|clock-format" |
220 | 226 | msgid "Clock format:" |
221 | msgstr "" | |
227 | msgstr "Format del rellotge:" | |
222 | 228 | |
223 | 229 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 |
224 | 230 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
225 | 231 | msgid "Redefine indicators" |
226 | msgstr "" | |
232 | msgstr "Redefineix els indicadors" | |
227 | 233 | |
228 | 234 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 |
229 | 235 | msgctxt "tabs" |
230 | 236 | msgid "Panel" |
231 | msgstr "" | |
237 | msgstr "Quadre" | |
232 | 238 | |
233 | 239 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 |
234 | 240 | msgctxt "option|greeter|position" |
235 | 241 | msgid "Horizontal" |
236 | msgstr "" | |
242 | msgstr "Horitzontal" | |
237 | 243 | |
238 | 244 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 |
239 | 245 | msgctxt "option|greeter|position" |
240 | 246 | msgid "Vertical" |
241 | msgstr "" | |
247 | msgstr "Vertical" | |
242 | 248 | |
243 | 249 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 |
244 | 250 | #, no-c-format |
245 | 251 | msgctxt "option|greeter|position" |
246 | 252 | msgid "in %" |
247 | msgstr "" | |
253 | msgstr "en %" | |
248 | 254 | |
249 | 255 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 |
250 | 256 | msgctxt "option|greeter|position" |
251 | 257 | msgid "from right" |
252 | msgstr "" | |
258 | msgstr "Des de la dreta" | |
253 | 259 | |
254 | 260 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 |
255 | 261 | msgctxt "option|greeter|position" |
256 | 262 | msgid "from bottom" |
257 | msgstr "" | |
263 | msgstr "Des de baix" | |
258 | 264 | |
259 | 265 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 |
260 | 266 | msgctxt "option|greeter|position" |
261 | 267 | msgid "Select base point and its position." |
262 | msgstr "" | |
268 | msgstr "Seleccioneu el punt base i la seva posició." | |
263 | 269 | |
264 | 270 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 |
265 | 271 | msgctxt "tabs" |
266 | 272 | msgid "Window position" |
267 | msgstr "" | |
273 | msgstr "Posició de la finestra" | |
268 | 274 | |
269 | 275 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 |
270 | 276 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" |
271 | 277 | msgid "Never" |
272 | msgstr "" | |
278 | msgstr "Mai" | |
273 | 279 | |
274 | 280 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 |
275 | 281 | msgid "Accessibility" |
276 | msgstr "" | |
282 | msgstr "Accessibilitat" | |
277 | 283 | |
278 | 284 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 |
279 | 285 | msgctxt "option|greeter|reader" |
280 | 286 | msgid "Select path to reader..." |
281 | msgstr "" | |
287 | msgstr "Seleccioneu el camí al lector..." | |
282 | 288 | |
283 | 289 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 |
284 | 290 | msgctxt "option|greeter|reader" |
285 | 291 | msgid "Command to launch screen reader" |
286 | msgstr "" | |
292 | msgstr "Ordre per iniciar el lector de pantalla" | |
287 | 293 | |
288 | 294 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 |
289 | 295 | msgctxt "option|greeter|keyboard" |
290 | 296 | msgid "Select path to keyboard..." |
291 | msgstr "" | |
297 | msgstr "Seleccioneu el camí al teclat..." | |
292 | 298 | |
293 | 299 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 |
294 | 300 | msgctxt "option|greeter|keyboard" |
295 | 301 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" |
296 | msgstr "" | |
302 | msgstr "Ordre per iniciar el teclat en pantalla" | |
297 | 303 | |
298 | 304 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 |
299 | 305 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" |
300 | 306 | msgid "Disabled at start" |
301 | msgstr "" | |
307 | msgstr "Inhabilitat a l'inici" | |
302 | 308 | |
303 | 309 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 |
304 | 310 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" |
305 | 311 | msgid "Enabled at start" |
306 | msgstr "" | |
312 | msgstr "Habilitat a l'inici" | |
307 | 313 | |
308 | 314 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 |
309 | 315 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" |
310 | 316 | msgid "Save state between launches" |
311 | msgstr "" | |
317 | msgstr "Desa l'estat entre inicis de sessió" | |
312 | 318 | |
313 | 319 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 |
314 | 320 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" |
315 | 321 | msgid "Contrast theme" |
316 | msgstr "" | |
322 | msgstr "Tema de contrast alt" | |
317 | 323 | |
318 | 324 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 |
319 | 325 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" |
320 | 326 | msgid "Large font" |
321 | msgstr "" | |
327 | msgstr "Lletra gran" | |
322 | 328 | |
323 | 329 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 |
324 | 330 | msgctxt "greeter|option|reader" |
325 | 331 | msgid "Reader" |
326 | msgstr "" | |
332 | msgstr "Lector" | |
327 | 333 | |
328 | 334 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 |
329 | 335 | msgctxt "greeter|option|keyboard" |
330 | 336 | msgid "Keyboard" |
331 | msgstr "" | |
337 | msgstr "Teclat" | |
332 | 338 | |
333 | 339 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 |
334 | 340 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" |
335 | 341 | msgid "Timeout until the screen blanks " |
336 | msgstr "" | |
342 | msgstr "Temps d'espera fins que s'enfosqueixi la pantalla " | |
337 | 343 | |
338 | 344 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 |
339 | 345 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" |
340 | 346 | msgid "Debugging mode" |
341 | msgstr "" | |
347 | msgstr "Mode de depuració" | |
342 | 348 | |
343 | 349 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 |
344 | 350 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" |
346 | 352 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" |
347 | 353 | "More informative log" |
348 | 354 | msgstr "" |
355 | "Habilita les claus per llançar GtkInspector\n" | |
356 | "Registre més informatiu" | |
349 | 357 | |
350 | 358 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 |
351 | 359 | msgctxt "tabs" |
352 | 360 | msgid "Misc." |
353 | msgstr "" | |
361 | msgstr "Altres opcions" | |
354 | 362 | |
355 | 363 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 |
356 | 364 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 |
357 | 365 | msgctxt "button" |
358 | 366 | msgid "_Close" |
359 | msgstr "" | |
367 | msgstr "_Tanca" | |
360 | 368 | |
361 | 369 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 |
362 | 370 | msgctxt "button" |
363 | 371 | msgid "_Save" |
364 | msgstr "" | |
372 | msgstr "_Desa" | |
365 | 373 | |
366 | 374 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 |
367 | 375 | msgctxt "button" |
368 | 376 | msgid "_Reload" |
369 | msgstr "" | |
377 | msgstr "To_rna a carregar" | |
370 | 378 | |
371 | 379 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 |
372 | 380 | msgid "Read configuration file" |
373 | msgstr "" | |
381 | msgstr "Llegeix el fitxer de configuració" | |
374 | 382 | |
375 | 383 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 |
376 | 384 | msgctxt "icon-dialog" |
377 | 385 | msgid "Select icon" |
378 | msgstr "" | |
386 | msgstr "Selecciona la icona" | |
379 | 387 | |
380 | 388 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 |
381 | 389 | msgctxt "button" |
382 | 390 | msgid "_Cancel" |
383 | msgstr "" | |
391 | msgstr "_Cancel·la" | |
384 | 392 | |
385 | 393 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 |
386 | 394 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 |
387 | 395 | msgctxt "button" |
388 | 396 | msgid "_OK" |
389 | msgstr "" | |
397 | msgstr "_Acepta" | |
390 | 398 | |
391 | 399 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 |
392 | 400 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" |
393 | msgstr "" | |
401 | msgstr "Afegeix l'indicador seleccionat a la llista i tanca la finestra" | |
394 | 402 | |
395 | 403 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 |
396 | 404 | msgctxt "icon-dialog" |
397 | 405 | msgid "Icon _name:" |
398 | msgstr "" | |
406 | msgstr "_Nom de la icona:" | |
399 | 407 | |
400 | 408 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 |
401 | 409 | msgctxt "icon-dialog" |
402 | 410 | msgid "_Contexts:" |
403 | msgstr "" | |
411 | msgstr "_Contextos:" | |
404 | 412 | |
405 | 413 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 |
406 | 414 | msgctxt "icon-dialog" |
407 | 415 | msgid "_Icon names:" |
408 | msgstr "" | |
416 | msgstr "Noms d'_icones:" | |
409 | 417 | |
410 | 418 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 |
411 | 419 | msgctxt "icon-dialog" |
412 | 420 | msgid "List _standard icons only" |
413 | msgstr "" | |
421 | msgstr "_Mostra només les icones estàndard" | |
414 | 422 | |
415 | 423 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 |
416 | 424 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 |
417 | 425 | msgid "_Cancel" |
418 | msgstr "" | |
426 | msgstr "_Cancel·la" | |
419 | 427 | |
420 | 428 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 |
421 | 429 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 |
422 | 430 | msgid "_OK" |
423 | msgstr "" | |
431 | msgstr "_Acepta" | |
424 | 432 | |
425 | 433 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 |
426 | 434 | msgctxt "option-entry|indicators" |
427 | 435 | msgid "Select file..." |
428 | msgstr "" | |
436 | msgstr "Selecciona el fitxer..." | |
429 | 437 | |
430 | 438 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 |
431 | 439 | msgctxt "option-entry|indicators" |
432 | 440 | msgid "Indicator properties" |
433 | msgstr "" | |
441 | msgstr "Propietats de l'indicador" | |
434 | 442 | |
435 | 443 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 |
436 | 444 | msgctxt "button" |
437 | 445 | msgid "_Add" |
438 | msgstr "" | |
446 | msgstr "A_fegeix" | |
439 | 447 | |
440 | 448 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 |
441 | 449 | msgctxt "option-entry|indicators" |
442 | 450 | msgid "Indicator" |
443 | msgstr "" | |
451 | msgstr "Indicador" | |
444 | 452 | |
445 | 453 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 |
446 | 454 | msgctxt "option-entry|indicators" |
447 | 455 | msgid "Display label" |
448 | msgstr "" | |
456 | msgstr "Mostrar l'etiqueta" | |
449 | 457 | |
450 | 458 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 |
451 | 459 | msgctxt "option-entry|indicators" |
452 | 460 | msgid "Leave empty to use default value" |
453 | msgstr "" | |
461 | msgstr "Deixeu-ho en blanc per utilitzar el valor predeterminat" | |
454 | 462 | |
455 | 463 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 |
456 | 464 | msgctxt "option-entry|indicators" |
457 | 465 | msgid "Display image" |
458 | msgstr "" | |
466 | msgstr "Mostra la imatge" | |
459 | 467 | |
460 | 468 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 |
461 | 469 | msgctxt "option-entry|indicators" |
462 | 470 | msgid "Indicator library/service:" |
463 | msgstr "" | |
471 | msgstr "Biblioteca/servei de l'indicador:" | |
464 | 472 | |
465 | 473 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 |
466 | 474 | msgctxt "option-entry|indicators" |
467 | 475 | msgid "Hide disabled power actions" |
468 | msgstr "" | |
476 | msgstr "Oculta les opcions d'energia inhabilitades" | |
469 | 477 | |
470 | 478 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 |
471 | 479 | msgctxt "option-entry|indicators" |
472 | 480 | msgid "Text to display:" |
473 | msgstr "" | |
481 | msgstr "Text per mostrar:" | |
474 | 482 | |
475 | 483 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 |
476 | 484 | msgctxt "option-entry|indicators" |
477 | 485 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" |
478 | msgstr "" | |
486 | msgstr "Espaiador (omple tot l'espai disponible)" | |
479 | 487 | |
480 | 488 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 |
481 | 489 | msgctxt "option-entry|indicators" |
482 | 490 | msgid "Separator - draw a separator" |
483 | msgstr "" | |
491 | msgstr "Separador (dibuixa un separador)" | |
484 | 492 | |
485 | 493 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 |
486 | 494 | msgctxt "option|multihead" |
487 | 495 | msgid "Multihead setup" |
488 | msgstr "" | |
496 | msgstr "Configuració multipantalla" | |
489 | 497 | |
490 | 498 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 |
491 | 499 | msgctxt "option|multihead" |
492 | 500 | msgid "Add configuration" |
493 | msgstr "" | |
501 | msgstr "Afegeix un monitor per configurar" | |
494 | 502 | |
495 | 503 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 |
496 | 504 | msgctxt "option|multihead" |
497 | 505 | msgid "No configured monitors found" |
498 | msgstr "" | |
506 | msgstr "No hi ha cap monitor configurat" | |
499 | 507 | |
500 | 508 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 |
501 | 509 | msgctxt "option|multihead" |
502 | 510 | msgid "Monitor name:" |
503 | msgstr "" | |
511 | msgstr "Nom del monitor:" | |
504 | 512 | |
505 | 513 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 |
506 | 514 | msgid "Don't leave empty" |
507 | msgstr "" | |
515 | msgstr "No es pot deixar en blanc" | |
508 | 516 | |
509 | 517 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 |
510 | 518 | msgctxt "option|multihead" |
511 | 519 | msgid "Add new monitor configuration" |
512 | msgstr "" | |
520 | msgstr "Afegeix un altre monitor" | |
513 | 521 | |
514 | 522 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 |
515 | 523 | msgctxt "option|multihead" |
516 | 524 | msgid "Overwrite default \"background\" option" |
517 | msgstr "" | |
525 | msgstr "Sobreescriu l'opció de fons predeterminada" | |
518 | 526 | |
519 | 527 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 |
520 | 528 | msgctxt "option|multihead" |
521 | 529 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" |
522 | msgstr "" | |
530 | msgstr "Sobreescriu l'opció de fons de l'usuari predeterminada" | |
523 | 531 | |
524 | 532 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 |
525 | 533 | msgctxt "option|multihead" |
526 | 534 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" |
527 | msgstr "" | |
535 | msgstr "Sobreescriu l'opció de portàtil predeterminada" | |
528 | 536 | |
529 | 537 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 |
530 | 538 | msgctxt "option|greeter|laptop" |
531 | 539 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" |
532 | 540 | msgstr "" |
541 | "Aquest monitor és la pantalla del portàtil (detecta el tancament de la tapa)" | |
533 | 542 | |
534 | 543 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 |
535 | 544 | msgctxt "option|multihead" |
536 | 545 | msgid "" |
537 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
538 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
539 | msgstr "" | |
546 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
547 | "You need to configure it manually.</i>" | |
548 | msgstr "" | |
549 | "<i>Nota: greeter no estableix la geometria del monitor.\n" | |
550 | "Heu de configurar-la manualment.</i>" | |
540 | 551 | |
541 | 552 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 |
542 | 553 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" |
543 | msgstr "" | |
554 | msgstr "No teniu els permisos per canviar la configuració de greeter" | |
544 | 555 | |
545 | 556 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 |
546 | 557 | msgid "No permissions to save configuration" |
547 | msgstr "" | |
558 | msgstr "No teniu permisos per desar la configuració" | |
548 | 559 | |
549 | 560 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 |
550 | 561 | #, python-brace-format |
554 | 565 | "\n" |
555 | 566 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" |
556 | 567 | msgstr "" |
568 | "Segons sembla no teniu permisos per escriure al fitxer:\n" | |
569 | "{path}\n" | |
570 | "\n" | |
571 | "Executeu aquest programa mitjançant «sudo» o «pkexec»" | |
557 | 572 | |
558 | 573 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 |
559 | 574 | msgid "<i>disabled</i>" |
560 | msgstr "" | |
575 | msgstr "<i>inhabilitat</i>" | |
561 | 576 | |
562 | 577 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 |
563 | 578 | msgid "<i>empty string</i>" |
564 | msgstr "" | |
579 | msgstr "<i>cadena de text buida</i>" | |
565 | 580 | |
566 | 581 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 |
567 | 582 | msgid "<i>None</i>" |
568 | msgstr "" | |
583 | msgstr "<i>Sense</i>" | |
569 | 584 | |
570 | 585 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 |
571 | 586 | #, python-brace-format |
572 | 587 | msgid "Value defined in file: {path}" |
573 | msgstr "" | |
588 | msgstr "Valor definit al fitxer: {path}" | |
574 | 589 | |
575 | 590 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 |
576 | 591 | #, python-brace-format |
577 | 592 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" |
578 | msgstr "" | |
593 | msgstr "Restableix el valor inicial: <b>{value}</b>" | |
579 | 594 | |
580 | 595 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 |
581 | 596 | #, python-brace-format |
582 | 597 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" |
583 | msgstr "" | |
598 | msgstr "Restableix el valor predeterminat: <b>{value}</b>" | |
584 | 599 | |
585 | 600 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 |
586 | 601 | #, python-brace-format |
587 | 602 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" |
588 | msgstr "" | |
603 | msgstr "Restableix el valor: <b>{value}</b>" | |
589 | 604 | |
590 | 605 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 |
591 | 606 | #, python-brace-format |
592 | 607 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" |
593 | 608 | msgid "{count} min" |
594 | msgstr "" | |
609 | msgstr "{count} minuts" | |
595 | 610 | |
596 | 611 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 |
597 | 612 | #, python-brace-format |
600 | 615 | "GtkInspector is not available on your system\n" |
601 | 616 | "Gtk version: {current} < {minimal}" |
602 | 617 | msgstr "" |
618 | "El GtkInspector no està disponible\n" | |
619 | "Versió de Gtk: {current} < {minimal}" | |
603 | 620 | |
604 | 621 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 |
605 | 622 | #, python-brace-format |
606 | 623 | msgid "File not found: {path}" |
607 | msgstr "" | |
624 | msgstr "No s'ha trobat el fitxer: {path}" | |
608 | 625 | |
609 | 626 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 |
610 | 627 | #, python-brace-format |
611 | 628 | msgid "Failed to check permissions: {error}" |
612 | msgstr "" | |
629 | msgstr "No s'han pogut comprovar els permisos: {error}" | |
613 | 630 | |
614 | 631 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 |
615 | 632 | #, python-brace-format |
616 | 633 | msgid "Directory is not readable: {path}" |
617 | msgstr "" | |
634 | msgstr "No es pot llegir la carpeta: {path}" | |
618 | 635 | |
619 | 636 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 |
620 | 637 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 |
621 | 638 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 |
622 | 639 | #, python-brace-format |
623 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
624 | msgstr "" | |
640 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
641 | msgstr "LightDM no té els permisos per llegir el camí: {path}" | |
625 | 642 | |
626 | 643 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 |
627 | 644 | #, python-brace-format |
628 | 645 | msgid "Path is not a regular file: {path}" |
629 | msgstr "" | |
646 | msgstr "La ubicació no és un fitxer vàlid: {path}" | |
630 | 647 | |
631 | 648 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 |
632 | 649 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
633 | 650 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 |
634 | 651 | #, python-brace-format |
635 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
636 | msgstr "" | |
652 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
653 | msgstr "LightDM no té els permisos per executar el fitxer: {path}" | |
637 | 654 | |
638 | 655 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 |
639 | 656 | msgctxt "icon-dialog" |
640 | 657 | msgid "All contexts" |
641 | msgstr "" | |
658 | msgstr "Tots els contextos" | |
642 | 659 | |
643 | 660 | #. separator |
644 | 661 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 |
645 | 662 | msgctxt "icon-dialog" |
646 | 663 | msgid "Actions" |
647 | msgstr "" | |
664 | msgstr "Accions" | |
648 | 665 | |
649 | 666 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 |
650 | 667 | msgctxt "icon-dialog" |
651 | 668 | msgid "Applications" |
652 | msgstr "" | |
669 | msgstr "Aplicacions" | |
653 | 670 | |
654 | 671 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 |
655 | 672 | msgctxt "icon-dialog" |
656 | 673 | msgid "Categories" |
657 | msgstr "" | |
674 | msgstr "Categories" | |
658 | 675 | |
659 | 676 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 |
660 | 677 | msgctxt "icon-dialog" |
661 | 678 | msgid "Devices" |
662 | msgstr "" | |
679 | msgstr "Dispositius" | |
663 | 680 | |
664 | 681 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 |
665 | 682 | msgctxt "icon-dialog" |
666 | 683 | msgid "Emblems" |
667 | msgstr "" | |
684 | msgstr "Emblemes" | |
668 | 685 | |
669 | 686 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 |
670 | 687 | msgctxt "icon-dialog" |
671 | 688 | msgid "Emoticons" |
672 | msgstr "" | |
689 | msgstr "Emoticones" | |
673 | 690 | |
674 | 691 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 |
675 | 692 | msgctxt "icon-dialog" |
676 | 693 | msgid "International" |
677 | msgstr "" | |
694 | msgstr "Internacional" | |
678 | 695 | |
679 | 696 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 |
680 | 697 | msgctxt "icon-dialog" |
681 | 698 | msgid "MIME Types" |
682 | msgstr "" | |
699 | msgstr "Tipus MIME" | |
683 | 700 | |
684 | 701 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 |
685 | 702 | msgctxt "icon-dialog" |
686 | 703 | msgid "Places" |
687 | msgstr "" | |
704 | msgstr "Llocs" | |
688 | 705 | |
689 | 706 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 |
690 | 707 | msgctxt "icon-dialog" |
691 | 708 | msgid "Status" |
692 | msgstr "" | |
709 | msgstr "Estat" | |
693 | 710 | |
694 | 711 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 |
695 | 712 | #, python-brace-format |
696 | 713 | msgctxt "option-entry|icon" |
697 | 714 | msgid "Unrecognized value: {value}" |
698 | msgstr "" | |
715 | msgstr "Valor no reconegut: {value}" | |
699 | 716 | |
700 | 717 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 |
701 | 718 | msgctxt "option-entry|icon" |
702 | 719 | msgid "Select icon name..." |
703 | msgstr "" | |
720 | msgstr "Selecciona un nom d'icona..." | |
704 | 721 | |
705 | 722 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 |
706 | 723 | #, python-brace-format |
707 | 724 | msgctxt "option-entry|icon" |
708 | 725 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" |
709 | msgstr "" | |
726 | msgstr "<b>Icona: {icon}</b>" | |
710 | 727 | |
711 | 728 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 |
712 | 729 | msgctxt "option-entry|icon" |
713 | 730 | msgid "Select file..." |
714 | msgstr "" | |
731 | msgstr "Selecciona el fitxer..." | |
715 | 732 | |
716 | 733 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 |
717 | 734 | #, python-brace-format |
718 | 735 | msgctxt "option-entry|icon" |
719 | 736 | msgid "<b>File: {path}</b>" |
720 | msgstr "" | |
737 | msgstr "<b>Fitxer: {path}</b>" | |
721 | 738 | |
722 | 739 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 |
723 | 740 | #, python-brace-format |
724 | 741 | msgctxt "option-entry|icon" |
725 | 742 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" |
726 | msgstr "" | |
743 | msgstr "<b>Fitxer: {path}</b> (no s'ha pogut carregar)" | |
727 | 744 | |
728 | 745 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 |
729 | 746 | msgctxt "option-entry|indicators" |
730 | 747 | msgid "Use default value..." |
731 | msgstr "" | |
748 | msgstr "Utilitza el valor predeterminat..." | |
732 | 749 | |
733 | 750 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 |
734 | 751 | msgctxt "option-entry|indicators" |
735 | 752 | msgid "<b>Using default value</b>" |
736 | msgstr "" | |
753 | msgstr "<b>Ús del valor predeterminat</b>" | |
737 | 754 | |
738 | 755 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 |
739 | 756 | msgctxt "option-entry|indicators" |
740 | 757 | msgid "Path/Service field is not filled" |
741 | msgstr "" | |
758 | msgstr "El camp d'ubicació/servei és buit" | |
742 | 759 | |
743 | 760 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 |
744 | 761 | #, python-brace-format |
747 | 764 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" |
748 | 765 | "It will be overwritten." |
749 | 766 | msgstr "" |
767 | "L'indicador «{name}» ja està a la llista.\n" | |
768 | "Serà sobreescrit." | |
750 | 769 | |
751 | 770 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 |
752 | 771 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
753 | 772 | msgid "External library/service" |
754 | msgstr "" | |
773 | msgstr "Biblioteca/servei extern" | |
755 | 774 | |
756 | 775 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 |
757 | 776 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
758 | 777 | msgid "Spacer" |
759 | msgstr "" | |
778 | msgstr "Espaiador" | |
760 | 779 | |
761 | 780 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 |
762 | 781 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
763 | 782 | msgid "Separator" |
764 | msgstr "" | |
783 | msgstr "Separador" | |
765 | 784 | |
766 | 785 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 |
767 | 786 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
768 | 787 | msgid "Text" |
769 | msgstr "" | |
788 | msgstr "Text" | |
770 | 789 | |
771 | 790 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 |
772 | 791 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
773 | 792 | msgid "Clock" |
774 | msgstr "" | |
793 | msgstr "Rellotge" | |
775 | 794 | |
776 | 795 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 |
777 | 796 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
778 | 797 | msgid "Host name" |
779 | msgstr "" | |
798 | msgstr "Nom de l'ordinador" | |
780 | 799 | |
781 | 800 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 |
782 | 801 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
783 | 802 | msgid "Keyboard layout" |
784 | msgstr "" | |
803 | msgstr "Disposició del teclat" | |
785 | 804 | |
786 | 805 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 |
787 | 806 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
788 | 807 | msgid "Sessions menu" |
789 | msgstr "" | |
808 | msgstr "Menú de sessions" | |
790 | 809 | |
791 | 810 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 |
792 | 811 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
793 | 812 | msgid "Languages menu" |
794 | msgstr "" | |
813 | msgstr "Menú d'idiomes" | |
795 | 814 | |
796 | 815 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 |
797 | 816 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
798 | 817 | msgid "Accessibility menu" |
799 | msgstr "" | |
818 | msgstr "Menú d'accessibilitat" | |
800 | 819 | |
801 | 820 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 |
802 | 821 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
803 | 822 | msgid "Power menu" |
804 | msgstr "" | |
823 | msgstr "Menú d'energia" | |
805 | 824 | |
806 | 825 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 |
807 | 826 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
808 | 827 | msgid "Spacer" |
809 | msgstr "" | |
828 | msgstr "Espaiador" | |
810 | 829 | |
811 | 830 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 |
812 | 831 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
813 | 832 | msgid "Separator" |
814 | msgstr "" | |
833 | msgstr "Separador" | |
815 | 834 | |
816 | 835 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 |
817 | 836 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
818 | 837 | msgid "Custom text or/and image" |
819 | msgstr "" | |
838 | msgstr "Text o imatge personalitzats" | |
820 | 839 | |
821 | 840 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 |
822 | 841 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
823 | 842 | msgid "Host name" |
824 | msgstr "" | |
843 | msgstr "Nom de l'ordinador" | |
825 | 844 | |
826 | 845 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 |
827 | 846 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
828 | 847 | msgid "Clock" |
829 | msgstr "" | |
848 | msgstr "Rellotge" | |
830 | 849 | |
831 | 850 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 |
832 | 851 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
833 | 852 | msgid "Layout indicator" |
834 | msgstr "" | |
853 | msgstr "Indicador del teclat" | |
835 | 854 | |
836 | 855 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 |
837 | 856 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
838 | 857 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" |
839 | msgstr "" | |
858 | msgstr "Menú de sessions (Xfce, Unity, Gnome, etc.)" | |
840 | 859 | |
841 | 860 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 |
842 | 861 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
843 | 862 | msgid "Languages menu" |
844 | msgstr "" | |
863 | msgstr "Menú d'idiomes" | |
845 | 864 | |
846 | 865 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 |
847 | 866 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
848 | 867 | msgid "Accessibility menu" |
849 | msgstr "" | |
868 | msgstr "Menú d'accessibilitat" | |
850 | 869 | |
851 | 870 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 |
852 | 871 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
853 | 872 | msgid "Power menu" |
854 | msgstr "" | |
873 | msgstr "Menú d'energia" | |
855 | 874 | |
856 | 875 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 |
857 | 876 | msgctxt "option-entry|indicators" |
858 | 877 | msgid "Reset to _defaults" |
859 | msgstr "" | |
878 | msgstr "Restableix els _valors predeterminats" | |
860 | 879 | |
861 | 880 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 |
862 | 881 | msgctxt "option-entry|indicators" |
863 | 882 | msgid "Display _label" |
864 | msgstr "" | |
883 | msgstr "Mostra l'_etiqueta" | |
865 | 884 | |
866 | 885 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 |
867 | 886 | msgctxt "option-entry|indicators" |
868 | 887 | msgid "Display _image" |
869 | msgstr "" | |
888 | msgstr "Mostra la _imatge" | |
870 | 889 | |
871 | 890 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 |
872 | 891 | msgctxt "option-entry|indicators" |
873 | 892 | msgid "_Remove" |
874 | msgstr "" | |
893 | msgstr "_Elimina" | |
875 | 894 | |
876 | 895 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 |
877 | 896 | msgctxt "option-entry|indicators" |
878 | 897 | msgid "Show unused items" |
879 | msgstr "" | |
898 | msgstr "Mostra els ítems no utilitzats" | |
880 | 899 | |
881 | 900 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 |
882 | 901 | msgctxt "option-entry|indicators" |
883 | 902 | msgid "Predefined templates:" |
884 | msgstr "" | |
903 | msgstr "Plantilles predeterminades:" | |
885 | 904 | |
886 | 905 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 |
887 | 906 | msgctxt "option|StringPathEntry" |
888 | 907 | msgid "Select path" |
889 | msgstr "" | |
908 | msgstr "Selecciona la ubicació" | |
890 | 909 | |
891 | 910 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 |
892 | 911 | msgid "" |
893 | 912 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" |
894 | 913 | msgstr "" |
914 | "Es requereix autenticació per executar l'editor dels ajusts per a LightDM " | |
915 | "GTK+ Greeter" |
0 | # Czech translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2016-10-25 17:38+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Pavel Zlámal <zlamal.pavel@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | ||
19 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
20 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
21 | msgstr "Nastavení přihlašovací obrazovky" | |
22 | ||
23 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
24 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
25 | msgstr "Nastavení LightDM GTK+ Greeter" | |
26 | ||
27 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
28 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
29 | msgstr "LightDM GTK+ Greeter: nastavení" | |
30 | ||
31 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
32 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
33 | msgid "None" | |
34 | msgstr "Žádné" | |
35 | ||
36 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
37 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
38 | msgid "RGB" | |
39 | msgstr "RGB" | |
40 | ||
41 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
42 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
43 | msgid "BGR" | |
44 | msgstr "BGR" | |
45 | ||
46 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
47 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
48 | msgid "Vertical RGB" | |
49 | msgstr "Vertikální RGB" | |
50 | ||
51 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
52 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
53 | msgid "Vertical BGR" | |
54 | msgstr "Vertikální BGR" | |
55 | ||
56 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
57 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
58 | msgid "None" | |
59 | msgstr "Žádné" | |
60 | ||
61 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
62 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
63 | msgid "Slight" | |
64 | msgstr "Mírný" | |
65 | ||
66 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
67 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
68 | msgid "Medium" | |
69 | msgstr "Střední" | |
70 | ||
71 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
72 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
73 | msgid "Full" | |
74 | msgstr "Úplný" | |
75 | ||
76 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
77 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
78 | msgid "Antialias" | |
79 | msgstr "Vyhlazování" | |
80 | ||
81 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
82 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
83 | msgstr "Zapněte pro přepsání výchozího nastavení systému" | |
84 | ||
85 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
86 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
87 | msgid "DPI" | |
88 | msgstr "DPI" | |
89 | ||
90 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
91 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
92 | msgid "Subpixel rendering" | |
93 | msgstr "Pořadí subpixelů" | |
94 | ||
95 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
96 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
97 | msgid "Hinting" | |
98 | msgstr "Hinting" | |
99 | ||
100 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
101 | msgid "Additional font options" | |
102 | msgstr "Další možnosti písma" | |
103 | ||
104 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
105 | msgctxt "option|greeter|background" | |
106 | msgid "Background" | |
107 | msgstr "Pozadí" | |
108 | ||
109 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
110 | msgctxt "option|multihead" | |
111 | msgid "" | |
112 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
113 | msgstr "" | |
114 | " <i>(nebo použijte <a href=\"\">nastavení více monitorů</a> pro jednotlivé " | |
115 | "monitory)</i>" | |
116 | ||
117 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
118 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
119 | msgctxt "option|greeter|background" | |
120 | msgid "Color" | |
121 | msgstr "Barva" | |
122 | ||
123 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
124 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
125 | msgctxt "option|greeter|background" | |
126 | msgid "Image" | |
127 | msgstr "Obrázek" | |
128 | ||
129 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
130 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
131 | msgid "Theme" | |
132 | msgstr "Téma vzhledu" | |
133 | ||
134 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
135 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
136 | msgid "Icons" | |
137 | msgstr "Ikony" | |
138 | ||
139 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
140 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
141 | msgid "Font" | |
142 | msgstr "Písmo" | |
143 | ||
144 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
145 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
146 | msgid "User image" | |
147 | msgstr "Obrázek uživatele" | |
148 | ||
149 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
150 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
151 | msgid "Default user image" | |
152 | msgstr "Výchozí obrázek uživatele" | |
153 | ||
154 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
155 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
156 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
157 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
158 | msgstr "Použít tapetu uživatele, pokud je dostupná" | |
159 | ||
160 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
161 | msgctxt "tabs" | |
162 | msgid "Appearance" | |
163 | msgstr "Vzhled" | |
164 | ||
165 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
166 | #, no-c-format | |
167 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
168 | msgid "" | |
169 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
170 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
171 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
172 | msgstr "" | |
173 | "%H %I - hodiny, %M - minuty, %S - vteřiny\n" | |
174 | "%d - den, %m - měsíc, %y %Y - rok\n" | |
175 | "%a %A - den v týdnu, %b %B - jméno měsíce" | |
176 | ||
177 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
178 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
179 | msgid "Add indicator to list" | |
180 | msgstr "Přidat indikátor do seznamu" | |
181 | ||
182 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
183 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
184 | msgid "Add" | |
185 | msgstr "Přidat" | |
186 | ||
187 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
188 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
189 | msgid "Remove indicator from list" | |
190 | msgstr "Odebrat indikátor ze seznamu" | |
191 | ||
192 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
193 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
194 | msgid "Remove" | |
195 | msgstr "Odebrat" | |
196 | ||
197 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
198 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
199 | msgid "Move up" | |
200 | msgstr "Posunout nahoru" | |
201 | ||
202 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
203 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
204 | msgid "Up" | |
205 | msgstr "Nahoru" | |
206 | ||
207 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
208 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
209 | msgid "Move down" | |
210 | msgstr "Posunout dolů" | |
211 | ||
212 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
213 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
214 | msgid "Down" | |
215 | msgstr "Dolů" | |
216 | ||
217 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
218 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
219 | msgid "Templates" | |
220 | msgstr "Šablony" | |
221 | ||
222 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
223 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
224 | msgid "Clock format:" | |
225 | msgstr "Formát hodin:" | |
226 | ||
227 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
228 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
229 | msgid "Redefine indicators" | |
230 | msgstr "Upravit indikátory" | |
231 | ||
232 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
233 | msgctxt "tabs" | |
234 | msgid "Panel" | |
235 | msgstr "Panel" | |
236 | ||
237 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
238 | msgctxt "option|greeter|position" | |
239 | msgid "Horizontal" | |
240 | msgstr "Vodorovně" | |
241 | ||
242 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
243 | msgctxt "option|greeter|position" | |
244 | msgid "Vertical" | |
245 | msgstr "Svisle" | |
246 | ||
247 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
248 | #, no-c-format | |
249 | msgctxt "option|greeter|position" | |
250 | msgid "in %" | |
251 | msgstr "v %" | |
252 | ||
253 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
254 | msgctxt "option|greeter|position" | |
255 | msgid "from right" | |
256 | msgstr "zprava" | |
257 | ||
258 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
259 | msgctxt "option|greeter|position" | |
260 | msgid "from bottom" | |
261 | msgstr "ze spodu" | |
262 | ||
263 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
264 | msgctxt "option|greeter|position" | |
265 | msgid "Select base point and its position." | |
266 | msgstr "Vyberte základní bod a pozici" | |
267 | ||
268 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
269 | msgctxt "tabs" | |
270 | msgid "Window position" | |
271 | msgstr "Umístění okna" | |
272 | ||
273 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
274 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
275 | msgid "Never" | |
276 | msgstr "Nikdy" | |
277 | ||
278 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
279 | msgid "Accessibility" | |
280 | msgstr "Usnadnění" | |
281 | ||
282 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
283 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
284 | msgid "Select path to reader..." | |
285 | msgstr "Vyberte cestu ke čtečce obrazovky..." | |
286 | ||
287 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
288 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
289 | msgid "Command to launch screen reader" | |
290 | msgstr "Příkaz pro spuštění čtečky obrazovky" | |
291 | ||
292 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
293 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
294 | msgid "Select path to keyboard..." | |
295 | msgstr "Vyberte cestu ke klávesnici na obrazovce" | |
296 | ||
297 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
298 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
299 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
300 | msgstr "Příkaz pro spuštění klávesnice na obrazovce" | |
301 | ||
302 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
303 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
304 | msgid "Disabled at start" | |
305 | msgstr "Vypnuto při startu" | |
306 | ||
307 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
308 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
309 | msgid "Enabled at start" | |
310 | msgstr "Zapnuto při startu" | |
311 | ||
312 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
313 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
314 | msgid "Save state between launches" | |
315 | msgstr "Zapamatovat poslední stav" | |
316 | ||
317 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
318 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
319 | msgid "Contrast theme" | |
320 | msgstr "Kontrastní motiv" | |
321 | ||
322 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
323 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
324 | msgid "Large font" | |
325 | msgstr "Velké písmo" | |
326 | ||
327 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
328 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
329 | msgid "Reader" | |
330 | msgstr "Čtečka" | |
331 | ||
332 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
333 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
334 | msgid "Keyboard" | |
335 | msgstr "Klávesnice" | |
336 | ||
337 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
338 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
339 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
340 | msgstr "Čas před zhasnutím obrazovky " | |
341 | ||
342 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
343 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
344 | msgid "Debugging mode" | |
345 | msgstr "Ladící mód" | |
346 | ||
347 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
348 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
349 | msgid "" | |
350 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
351 | "More informative log" | |
352 | msgstr "" | |
353 | "Povolit klávesy pro spuštění GtkInspector\n" | |
354 | "Více informativní logování" | |
355 | ||
356 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
357 | msgctxt "tabs" | |
358 | msgid "Misc." | |
359 | msgstr "Různé" | |
360 | ||
361 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
362 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
363 | msgctxt "button" | |
364 | msgid "_Close" | |
365 | msgstr "_Zavřit" | |
366 | ||
367 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
368 | msgctxt "button" | |
369 | msgid "_Save" | |
370 | msgstr "_Uložit" | |
371 | ||
372 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
373 | msgctxt "button" | |
374 | msgid "_Reload" | |
375 | msgstr "_Obnovit" | |
376 | ||
377 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
378 | msgid "Read configuration file" | |
379 | msgstr "Přečíst konfigurační soubor" | |
380 | ||
381 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
382 | msgctxt "icon-dialog" | |
383 | msgid "Select icon" | |
384 | msgstr "Vybrat ikonu" | |
385 | ||
386 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
387 | msgctxt "button" | |
388 | msgid "_Cancel" | |
389 | msgstr "_Zrušit" | |
390 | ||
391 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
392 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
393 | msgctxt "button" | |
394 | msgid "_OK" | |
395 | msgstr "_OK" | |
396 | ||
397 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
398 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
399 | msgstr "Přidat vybraný indikátor do seznamu" | |
400 | ||
401 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
402 | msgctxt "icon-dialog" | |
403 | msgid "Icon _name:" | |
404 | msgstr "Jméno ikony:" | |
405 | ||
406 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
407 | msgctxt "icon-dialog" | |
408 | msgid "_Contexts:" | |
409 | msgstr "Kontexty:" | |
410 | ||
411 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
412 | msgctxt "icon-dialog" | |
413 | msgid "_Icon names:" | |
414 | msgstr "Jména ikon:" | |
415 | ||
416 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
417 | msgctxt "icon-dialog" | |
418 | msgid "List _standard icons only" | |
419 | msgstr "Vypsat pouze standardní ikony" | |
420 | ||
421 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
422 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
423 | msgid "_Cancel" | |
424 | msgstr "_Zrušit" | |
425 | ||
426 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
427 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
428 | msgid "_OK" | |
429 | msgstr "_OK" | |
430 | ||
431 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
432 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
433 | msgid "Select file..." | |
434 | msgstr "Vybrat soubor..." | |
435 | ||
436 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
437 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
438 | msgid "Indicator properties" | |
439 | msgstr "Vlastnosti indikátoru" | |
440 | ||
441 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
442 | msgctxt "button" | |
443 | msgid "_Add" | |
444 | msgstr "_Přidat" | |
445 | ||
446 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
447 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
448 | msgid "Indicator" | |
449 | msgstr "Indikátor" | |
450 | ||
451 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
452 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
453 | msgid "Display label" | |
454 | msgstr "" | |
455 | ||
456 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
457 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
458 | msgid "Leave empty to use default value" | |
459 | msgstr "Nechejte prázdné pro použití výchozí hodnoty" | |
460 | ||
461 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
462 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
463 | msgid "Display image" | |
464 | msgstr "" | |
465 | ||
466 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
467 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
468 | msgid "Indicator library/service:" | |
469 | msgstr "Indikátor knihovna/služba:" | |
470 | ||
471 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
472 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
473 | msgid "Hide disabled power actions" | |
474 | msgstr "Schovat zakázané možnosti vypnutí" | |
475 | ||
476 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
477 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
478 | msgid "Text to display:" | |
479 | msgstr "Zobrazit text:" | |
480 | ||
481 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
482 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
483 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
484 | msgstr "Mezera - vyplní maximum dostupného místa" | |
485 | ||
486 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
487 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
488 | msgid "Separator - draw a separator" | |
489 | msgstr "Oddělovač" | |
490 | ||
491 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
492 | msgctxt "option|multihead" | |
493 | msgid "Multihead setup" | |
494 | msgstr "Nastavení více monitorů" | |
495 | ||
496 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
497 | msgctxt "option|multihead" | |
498 | msgid "Add configuration" | |
499 | msgstr "Přidat nastavení" | |
500 | ||
501 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
502 | msgctxt "option|multihead" | |
503 | msgid "No configured monitors found" | |
504 | msgstr "Nenalezeny žádné přednastavené monitory" | |
505 | ||
506 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
507 | msgctxt "option|multihead" | |
508 | msgid "Monitor name:" | |
509 | msgstr "Název monitoru:" | |
510 | ||
511 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
512 | msgid "Don't leave empty" | |
513 | msgstr "Nesmí být prázdné" | |
514 | ||
515 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
516 | msgctxt "option|multihead" | |
517 | msgid "Add new monitor configuration" | |
518 | msgstr "Přidat nový monitor" | |
519 | ||
520 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
521 | msgctxt "option|multihead" | |
522 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
523 | msgstr "Přepsat výchozí nastavení barvy pozadí" | |
524 | ||
525 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
526 | msgctxt "option|multihead" | |
527 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
528 | msgstr "Přepsat výchozí nastavení uživatelské tapety" | |
529 | ||
530 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
531 | msgctxt "option|multihead" | |
532 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
533 | msgstr "Přepsat výchozí nastavení \"notebook\"" | |
534 | ||
535 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
536 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
537 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
538 | msgstr "Tento monitor patří k notebooku (detekovat zavření víka)" | |
539 | ||
540 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
541 | msgctxt "option|multihead" | |
542 | msgid "" | |
543 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
544 | "You need to configure it manually.</i>" | |
545 | msgstr "" | |
546 | ||
547 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
548 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
549 | msgstr "Nemáte oprávnění změnit nastavení přihlašovací obrazovky" | |
550 | ||
551 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
552 | msgid "No permissions to save configuration" | |
553 | msgstr "Nemáte oprávnění uložit nové nastavení" | |
554 | ||
555 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
556 | #, python-brace-format | |
557 | msgid "" | |
558 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
559 | "{path}\n" | |
560 | "\n" | |
561 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
562 | msgstr "" | |
563 | "Vypadá to, že nemáte oprávnění zápisu do souboru:\n" | |
564 | "{path}\n" | |
565 | "\n" | |
566 | "Zkuste tento program spustit pomocí \"sudo\" nebo \"pkexec\"" | |
567 | ||
568 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
569 | msgid "<i>disabled</i>" | |
570 | msgstr "<i>vypnuto<i>" | |
571 | ||
572 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
573 | msgid "<i>empty string</i>" | |
574 | msgstr "<i>prázdný řetězec</i>" | |
575 | ||
576 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
577 | msgid "<i>None</i>" | |
578 | msgstr "<i>žádný<i>" | |
579 | ||
580 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
581 | #, python-brace-format | |
582 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
583 | msgstr "Hodnota ze souboru: {path}" | |
584 | ||
585 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
586 | #, python-brace-format | |
587 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
588 | msgstr "Nastavit výchozí: <b>{value}</b>" | |
589 | ||
590 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
591 | #, python-brace-format | |
592 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
593 | msgstr "Resetovat na výchozí hodnotu: <b>{value}</b>" | |
594 | ||
595 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
596 | #, python-brace-format | |
597 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
598 | msgstr "Resetovat na hodnotu: <b>{value}</b>" | |
599 | ||
600 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
601 | #, python-brace-format | |
602 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
603 | msgid "{count} min" | |
604 | msgstr "{count} min" | |
605 | ||
606 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
607 | #, python-brace-format | |
608 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
609 | msgid "" | |
610 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
611 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
612 | msgstr "" | |
613 | "GtkInspector není dostupný ve vašem systému\n" | |
614 | "Verze Gtk: {current} < {minimal}" | |
615 | ||
616 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
617 | #, python-brace-format | |
618 | msgid "File not found: {path}" | |
619 | msgstr "Soubor nenalezen: {path}" | |
620 | ||
621 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
622 | #, python-brace-format | |
623 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
624 | msgstr "Kontrola práv selhala: {error}" | |
625 | ||
626 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
627 | #, python-brace-format | |
628 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
629 | msgstr "Složku nelze číst: {path}" | |
630 | ||
631 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
633 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
634 | #, python-brace-format | |
635 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
636 | msgstr "" | |
637 | ||
638 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
639 | #, python-brace-format | |
640 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
641 | msgstr "Není běžný soubor: {path}" | |
642 | ||
643 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
644 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
645 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
646 | #, python-brace-format | |
647 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
648 | msgstr "" | |
649 | ||
650 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
651 | msgctxt "icon-dialog" | |
652 | msgid "All contexts" | |
653 | msgstr "Všechny kontexty" | |
654 | ||
655 | #. separator | |
656 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
657 | msgctxt "icon-dialog" | |
658 | msgid "Actions" | |
659 | msgstr "Akce" | |
660 | ||
661 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
662 | msgctxt "icon-dialog" | |
663 | msgid "Applications" | |
664 | msgstr "Aplikace" | |
665 | ||
666 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
667 | msgctxt "icon-dialog" | |
668 | msgid "Categories" | |
669 | msgstr "Kategorie" | |
670 | ||
671 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
672 | msgctxt "icon-dialog" | |
673 | msgid "Devices" | |
674 | msgstr "Zařízení" | |
675 | ||
676 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
677 | msgctxt "icon-dialog" | |
678 | msgid "Emblems" | |
679 | msgstr "Emblémy" | |
680 | ||
681 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
682 | msgctxt "icon-dialog" | |
683 | msgid "Emoticons" | |
684 | msgstr "Emotikony" | |
685 | ||
686 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
687 | msgctxt "icon-dialog" | |
688 | msgid "International" | |
689 | msgstr "Mezinárodní" | |
690 | ||
691 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
692 | msgctxt "icon-dialog" | |
693 | msgid "MIME Types" | |
694 | msgstr "Typy MIME" | |
695 | ||
696 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
697 | msgctxt "icon-dialog" | |
698 | msgid "Places" | |
699 | msgstr "Místa" | |
700 | ||
701 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
702 | msgctxt "icon-dialog" | |
703 | msgid "Status" | |
704 | msgstr "Stav" | |
705 | ||
706 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
707 | #, python-brace-format | |
708 | msgctxt "option-entry|icon" | |
709 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
710 | msgstr "Neznámá hodnota: {value}" | |
711 | ||
712 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
713 | msgctxt "option-entry|icon" | |
714 | msgid "Select icon name..." | |
715 | msgstr "Vyberte název ikony..." | |
716 | ||
717 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
718 | #, python-brace-format | |
719 | msgctxt "option-entry|icon" | |
720 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
721 | msgstr "<b>Ikona: {icon}</b>" | |
722 | ||
723 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
724 | msgctxt "option-entry|icon" | |
725 | msgid "Select file..." | |
726 | msgstr "Vybrat soubor..." | |
727 | ||
728 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
729 | #, python-brace-format | |
730 | msgctxt "option-entry|icon" | |
731 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
732 | msgstr "<b>Soubor: {path}</b>" | |
733 | ||
734 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
735 | #, python-brace-format | |
736 | msgctxt "option-entry|icon" | |
737 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
738 | msgstr "<b>Soubor: {path}</b> (čtení selhalo)" | |
739 | ||
740 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
741 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
742 | msgid "Use default value..." | |
743 | msgstr "Použít výchozí hodnotu..." | |
744 | ||
745 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
746 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
747 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
748 | msgstr "<b>Používá výchozí hodnotu</b>" | |
749 | ||
750 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
751 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
752 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
753 | msgstr "Cesta/Služba není vyplněna" | |
754 | ||
755 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
756 | #, python-brace-format | |
757 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
758 | msgid "" | |
759 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
760 | "It will be overwritten." | |
761 | msgstr "" | |
762 | "Indikátor \"{name}\" už je v seznamu.\n" | |
763 | "Bude přepsán." | |
764 | ||
765 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
766 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
767 | msgid "External library/service" | |
768 | msgstr "Externí knihovna/služba" | |
769 | ||
770 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
771 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
772 | msgid "Spacer" | |
773 | msgstr "Mezera" | |
774 | ||
775 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
776 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
777 | msgid "Separator" | |
778 | msgstr "Oddělovač" | |
779 | ||
780 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
781 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
782 | msgid "Text" | |
783 | msgstr "Text" | |
784 | ||
785 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
786 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
787 | msgid "Clock" | |
788 | msgstr "Hodiny" | |
789 | ||
790 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
791 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
792 | msgid "Host name" | |
793 | msgstr "Název počítače" | |
794 | ||
795 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
796 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
797 | msgid "Keyboard layout" | |
798 | msgstr "Rozložení klávesnice" | |
799 | ||
800 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
801 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
802 | msgid "Sessions menu" | |
803 | msgstr "Menu sezení" | |
804 | ||
805 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
806 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
807 | msgid "Languages menu" | |
808 | msgstr "Výběr jazyka" | |
809 | ||
810 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
811 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
812 | msgid "Accessibility menu" | |
813 | msgstr "Možnosti zpřístupnění" | |
814 | ||
815 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
816 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
817 | msgid "Power menu" | |
818 | msgstr "Menu vypínání" | |
819 | ||
820 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
821 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
822 | msgid "Spacer" | |
823 | msgstr "Mezera" | |
824 | ||
825 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
826 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
827 | msgid "Separator" | |
828 | msgstr "Oddělovač" | |
829 | ||
830 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
831 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
832 | msgid "Custom text or/and image" | |
833 | msgstr "Vlastní text nebo/a obrázek" | |
834 | ||
835 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
836 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
837 | msgid "Host name" | |
838 | msgstr "Název počítače" | |
839 | ||
840 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
841 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
842 | msgid "Clock" | |
843 | msgstr "Hodiny" | |
844 | ||
845 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
846 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
847 | msgid "Layout indicator" | |
848 | msgstr "" | |
849 | ||
850 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
851 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
852 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
853 | msgstr "Výběr sezení (xfce, unity, gnome etc.)" | |
854 | ||
855 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
856 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
857 | msgid "Languages menu" | |
858 | msgstr "Výběr jazyka" | |
859 | ||
860 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
861 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
862 | msgid "Accessibility menu" | |
863 | msgstr "Možnosti zpřístupnění" | |
864 | ||
865 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
866 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
867 | msgid "Power menu" | |
868 | msgstr "Menu vypínání" | |
869 | ||
870 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
871 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
872 | msgid "Reset to _defaults" | |
873 | msgstr "Resetovat na _výchozí" | |
874 | ||
875 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
876 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
877 | msgid "Display _label" | |
878 | msgstr "" | |
879 | ||
880 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
881 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
882 | msgid "Display _image" | |
883 | msgstr "" | |
884 | ||
885 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
886 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
887 | msgid "_Remove" | |
888 | msgstr "_Odstranit" | |
889 | ||
890 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
891 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
892 | msgid "Show unused items" | |
893 | msgstr "Zobrazit nepoužívané položky" | |
894 | ||
895 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
896 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
897 | msgid "Predefined templates:" | |
898 | msgstr "Předdefinované:" | |
899 | ||
900 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
901 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
902 | msgid "Select path" | |
903 | msgstr "Vybrat cestu" | |
904 | ||
905 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
906 | msgid "" | |
907 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
908 | msgstr "Pro spuštění Nastavení přihlašovací obrazovky je vyžadováno ověření" |
0 | # Danish translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # | |
4 | # scootergrisen, 2017. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2017-07-28 16:34+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Danish\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | "Language: da\n" | |
19 | ||
20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
21 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
22 | msgstr "Indstillinger for LightDM GTK+ Greeter" | |
23 | ||
24 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
25 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
26 | msgstr "Konfigurer LightDM GTK+ Greeter" | |
27 | ||
28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
29 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
30 | msgstr "LightDM GTK+ Greeter: indstillinger" | |
31 | ||
32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
34 | msgid "None" | |
35 | msgstr "Ingen" | |
36 | ||
37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
39 | msgid "RGB" | |
40 | msgstr "RGB" | |
41 | ||
42 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
43 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
44 | msgid "BGR" | |
45 | msgstr "BGR" | |
46 | ||
47 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
48 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
49 | msgid "Vertical RGB" | |
50 | msgstr "Lodret RGB" | |
51 | ||
52 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
53 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
54 | msgid "Vertical BGR" | |
55 | msgstr "Lodret BGR" | |
56 | ||
57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
59 | msgid "None" | |
60 | msgstr "Ingen" | |
61 | ||
62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
64 | msgid "Slight" | |
65 | msgstr "Svag" | |
66 | ||
67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
69 | msgid "Medium" | |
70 | msgstr "Medium" | |
71 | ||
72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
74 | msgid "Full" | |
75 | msgstr "Fuld" | |
76 | ||
77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
79 | msgid "Antialias" | |
80 | msgstr "Antialias" | |
81 | ||
82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
83 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
84 | msgstr "Aktivér denne valgmulighed for at tilsidesætte systemets standarder" | |
85 | ||
86 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
87 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
88 | msgid "DPI" | |
89 | msgstr "DPI" | |
90 | ||
91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
93 | msgid "Subpixel rendering" | |
94 | msgstr "Gengivelse under pixelniveau" | |
95 | ||
96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
98 | msgid "Hinting" | |
99 | msgstr "Hinting" | |
100 | ||
101 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
102 | msgid "Additional font options" | |
103 | msgstr "Yderligere valgmuligheder for skrifttype" | |
104 | ||
105 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
106 | msgctxt "option|greeter|background" | |
107 | msgid "Background" | |
108 | msgstr "Baggrund" | |
109 | ||
110 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
111 | msgctxt "option|multihead" | |
112 | msgid "" | |
113 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
114 | msgstr "" | |
115 | " <i>(eller brug <a href=\"\">multihead-opsætning</a> for individuelle " | |
116 | "skærme)</i>" | |
117 | ||
118 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
119 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
120 | msgctxt "option|greeter|background" | |
121 | msgid "Color" | |
122 | msgstr "Farve" | |
123 | ||
124 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
125 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
126 | msgctxt "option|greeter|background" | |
127 | msgid "Image" | |
128 | msgstr "Billede" | |
129 | ||
130 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
131 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
132 | msgid "Theme" | |
133 | msgstr "Tema" | |
134 | ||
135 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
136 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
137 | msgid "Icons" | |
138 | msgstr "Ikoner" | |
139 | ||
140 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
141 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
142 | msgid "Font" | |
143 | msgstr "Skrifttype" | |
144 | ||
145 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
146 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
147 | msgid "User image" | |
148 | msgstr "Brugerbillede" | |
149 | ||
150 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
151 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
152 | msgid "Default user image" | |
153 | msgstr "Standardbrugerbillede" | |
154 | ||
155 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
156 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
157 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
158 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
159 | msgstr "Brug brugertapet hvis det er tilgængeligt" | |
160 | ||
161 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
162 | msgctxt "tabs" | |
163 | msgid "Appearance" | |
164 | msgstr "Udseende" | |
165 | ||
166 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
167 | #, no-c-format | |
168 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
169 | msgid "" | |
170 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
171 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
172 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
173 | msgstr "" | |
174 | "%H %I - timer, %M - minutter, %S - sekunder\n" | |
175 | "%d - dag, %m - måned, %y %Y - år\n" | |
176 | "%a %A - ugedag, %b %B - månedsnavn" | |
177 | ||
178 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
179 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
180 | msgid "Add indicator to list" | |
181 | msgstr "Tilføj indikator til liste" | |
182 | ||
183 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
184 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
185 | msgid "Add" | |
186 | msgstr "Tilføj" | |
187 | ||
188 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
189 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
190 | msgid "Remove indicator from list" | |
191 | msgstr "Fjern indikator fra liste" | |
192 | ||
193 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
194 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
195 | msgid "Remove" | |
196 | msgstr "Fjern" | |
197 | ||
198 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
199 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
200 | msgid "Move up" | |
201 | msgstr "Flyt op" | |
202 | ||
203 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
204 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
205 | msgid "Up" | |
206 | msgstr "Op" | |
207 | ||
208 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
209 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
210 | msgid "Move down" | |
211 | msgstr "Flyt ned" | |
212 | ||
213 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
214 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
215 | msgid "Down" | |
216 | msgstr "Ned" | |
217 | ||
218 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
219 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
220 | msgid "Templates" | |
221 | msgstr "Skabeloner" | |
222 | ||
223 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
224 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
225 | msgid "Clock format:" | |
226 | msgstr "Urformat:" | |
227 | ||
228 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
229 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
230 | msgid "Redefine indicators" | |
231 | msgstr "Omdefinér indikatorer" | |
232 | ||
233 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
234 | msgctxt "tabs" | |
235 | msgid "Panel" | |
236 | msgstr "Panel" | |
237 | ||
238 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
239 | msgctxt "option|greeter|position" | |
240 | msgid "Horizontal" | |
241 | msgstr "Vandret" | |
242 | ||
243 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
244 | msgctxt "option|greeter|position" | |
245 | msgid "Vertical" | |
246 | msgstr "Lodret" | |
247 | ||
248 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
249 | #, no-c-format | |
250 | msgctxt "option|greeter|position" | |
251 | msgid "in %" | |
252 | msgstr "i %" | |
253 | ||
254 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
255 | msgctxt "option|greeter|position" | |
256 | msgid "from right" | |
257 | msgstr "fra højre" | |
258 | ||
259 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
260 | msgctxt "option|greeter|position" | |
261 | msgid "from bottom" | |
262 | msgstr "fra bunden" | |
263 | ||
264 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
265 | msgctxt "option|greeter|position" | |
266 | msgid "Select base point and its position." | |
267 | msgstr "Vælg basispunkt og dets placering." | |
268 | ||
269 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
270 | msgctxt "tabs" | |
271 | msgid "Window position" | |
272 | msgstr "Vinduesplacering" | |
273 | ||
274 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
275 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
276 | msgid "Never" | |
277 | msgstr "Aldrig" | |
278 | ||
279 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
280 | msgid "Accessibility" | |
281 | msgstr "Tilgængelighed" | |
282 | ||
283 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
284 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
285 | msgid "Select path to reader..." | |
286 | msgstr "Vælg sti til læser..." | |
287 | ||
288 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
289 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
290 | msgid "Command to launch screen reader" | |
291 | msgstr "Kommando til at starte skærmlæser" | |
292 | ||
293 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
294 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
295 | msgid "Select path to keyboard..." | |
296 | msgstr "Vælg sti til tastatur..." | |
297 | ||
298 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
299 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
300 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
301 | msgstr "Kommando til at starte skærmtastatur" | |
302 | ||
303 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
304 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
305 | msgid "Disabled at start" | |
306 | msgstr "Deaktivér ved start" | |
307 | ||
308 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
309 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
310 | msgid "Enabled at start" | |
311 | msgstr "Aktivér ved start" | |
312 | ||
313 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
314 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
315 | msgid "Save state between launches" | |
316 | msgstr "Gem tilstand mellem starter" | |
317 | ||
318 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
319 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
320 | msgid "Contrast theme" | |
321 | msgstr "Kontrasttema" | |
322 | ||
323 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
324 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
325 | msgid "Large font" | |
326 | msgstr "Stor skrifttype" | |
327 | ||
328 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
329 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
330 | msgid "Reader" | |
331 | msgstr "Læser" | |
332 | ||
333 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
334 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
335 | msgid "Keyboard" | |
336 | msgstr "Tastatur" | |
337 | ||
338 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
339 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
340 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
341 | msgstr "Ventetid inden skærmen bliver blank " | |
342 | ||
343 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
344 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
345 | msgid "Debugging mode" | |
346 | msgstr "Fejlretningstilstand" | |
347 | ||
348 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
349 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
350 | msgid "" | |
351 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
352 | "More informative log" | |
353 | msgstr "" | |
354 | "Aktivér taster til start af GtkInspector\n" | |
355 | "Mere informativ log" | |
356 | ||
357 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
358 | msgctxt "tabs" | |
359 | msgid "Misc." | |
360 | msgstr "Div." | |
361 | ||
362 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
363 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
364 | msgctxt "button" | |
365 | msgid "_Close" | |
366 | msgstr "_Luk" | |
367 | ||
368 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
369 | msgctxt "button" | |
370 | msgid "_Save" | |
371 | msgstr "_Gem" | |
372 | ||
373 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
374 | msgctxt "button" | |
375 | msgid "_Reload" | |
376 | msgstr "_Genindlæs" | |
377 | ||
378 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
379 | msgid "Read configuration file" | |
380 | msgstr "Læs konfigurationsfil" | |
381 | ||
382 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
383 | msgctxt "icon-dialog" | |
384 | msgid "Select icon" | |
385 | msgstr "Vælg ikon" | |
386 | ||
387 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
388 | msgctxt "button" | |
389 | msgid "_Cancel" | |
390 | msgstr "_Annuller" | |
391 | ||
392 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
393 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
394 | msgctxt "button" | |
395 | msgid "_OK" | |
396 | msgstr "_OK" | |
397 | ||
398 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
399 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
400 | msgstr "Tilføj valgte indikator til listen og luk dette vindue" | |
401 | ||
402 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
403 | msgctxt "icon-dialog" | |
404 | msgid "Icon _name:" | |
405 | msgstr "Ikon_navn:" | |
406 | ||
407 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
408 | msgctxt "icon-dialog" | |
409 | msgid "_Contexts:" | |
410 | msgstr "_Sammenhænge:" | |
411 | ||
412 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
413 | msgctxt "icon-dialog" | |
414 | msgid "_Icon names:" | |
415 | msgstr "_Ikonnavne:" | |
416 | ||
417 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
418 | msgctxt "icon-dialog" | |
419 | msgid "List _standard icons only" | |
420 | msgstr "Vis kun _standardikoner" | |
421 | ||
422 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
423 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
424 | msgid "_Cancel" | |
425 | msgstr "_Annuller" | |
426 | ||
427 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
428 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
429 | msgid "_OK" | |
430 | msgstr "_OK" | |
431 | ||
432 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
433 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
434 | msgid "Select file..." | |
435 | msgstr "Vælg fil..." | |
436 | ||
437 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
438 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
439 | msgid "Indicator properties" | |
440 | msgstr "Indikatoregenskaber" | |
441 | ||
442 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
443 | msgctxt "button" | |
444 | msgid "_Add" | |
445 | msgstr "_Tilføj" | |
446 | ||
447 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
448 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
449 | msgid "Indicator" | |
450 | msgstr "Indikator" | |
451 | ||
452 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
453 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
454 | msgid "Display label" | |
455 | msgstr "Vis etiket" | |
456 | ||
457 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
458 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
459 | msgid "Leave empty to use default value" | |
460 | msgstr "Lad være tom for at bruge standardværdi" | |
461 | ||
462 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
463 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
464 | msgid "Display image" | |
465 | msgstr "Vis billede" | |
466 | ||
467 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
468 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
469 | msgid "Indicator library/service:" | |
470 | msgstr "Indikatorbibliotek/-tjeneste:" | |
471 | ||
472 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
473 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
474 | msgid "Hide disabled power actions" | |
475 | msgstr "Skjul deaktiverede strømhandlinger" | |
476 | ||
477 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
478 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
479 | msgid "Text to display:" | |
480 | msgstr "Tekst som skal vises:" | |
481 | ||
482 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
483 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
484 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
485 | msgstr "Afstandsstykke - udfylder den maksimale tilgængelige plads" | |
486 | ||
487 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
488 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
489 | msgid "Separator - draw a separator" | |
490 | msgstr "Separator - tegn en separator" | |
491 | ||
492 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
493 | msgctxt "option|multihead" | |
494 | msgid "Multihead setup" | |
495 | msgstr "Multihead-opsætning" | |
496 | ||
497 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
498 | msgctxt "option|multihead" | |
499 | msgid "Add configuration" | |
500 | msgstr "Tilføj konfiguration" | |
501 | ||
502 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
503 | msgctxt "option|multihead" | |
504 | msgid "No configured monitors found" | |
505 | msgstr "Ingen konfigurerede skærme fundet" | |
506 | ||
507 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
508 | msgctxt "option|multihead" | |
509 | msgid "Monitor name:" | |
510 | msgstr "Skærmnavn:" | |
511 | ||
512 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
513 | msgid "Don't leave empty" | |
514 | msgstr "Lad ikke være tom" | |
515 | ||
516 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
517 | msgctxt "option|multihead" | |
518 | msgid "Add new monitor configuration" | |
519 | msgstr "Tilføj ny skærmkonfiguration" | |
520 | ||
521 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
522 | msgctxt "option|multihead" | |
523 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
524 | msgstr "Overskriv standard-\"background\"-tilvalg" | |
525 | ||
526 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
527 | msgctxt "option|multihead" | |
528 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
529 | msgstr "Overskriv standard-\"user-background\"-tilvalg" | |
530 | ||
531 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
532 | msgctxt "option|multihead" | |
533 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
534 | msgstr "Overskriv standard-\"laptop\"-tilvalg" | |
535 | ||
536 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
537 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
538 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
539 | msgstr "Dette er en skærm på en bærbar (registrerer lukning af låg)" | |
540 | ||
541 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
542 | msgctxt "option|multihead" | |
543 | msgid "" | |
544 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
545 | "You need to configure it manually.</i>" | |
546 | msgstr "" | |
547 | "<i>Bemærk: greeter indstiller ikke skærmgeometrien.\n" | |
548 | "Det skal du konfigurere manuelt.</i>" | |
549 | ||
550 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
551 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
552 | msgstr "Du har ikke rettigheder til at ændre greeter-konfiguration" | |
553 | ||
554 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
555 | msgid "No permissions to save configuration" | |
556 | msgstr "Ingen rettigheder til at gemme konfiguration" | |
557 | ||
558 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
559 | #, python-brace-format | |
560 | msgid "" | |
561 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
562 | "{path}\n" | |
563 | "\n" | |
564 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
565 | msgstr "" | |
566 | "Det ser ikke ud til at du har rettigheder til at skrive til filen:\n" | |
567 | "{path}\n" | |
568 | "\n" | |
569 | "Prøv at køre dette program ved brug af \"sudo\" eller \"pkexec\"" | |
570 | ||
571 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
572 | msgid "<i>disabled</i>" | |
573 | msgstr "<i>deaktiveret</i>" | |
574 | ||
575 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
576 | msgid "<i>empty string</i>" | |
577 | msgstr "<i>tom streng</i>" | |
578 | ||
579 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
580 | msgid "<i>None</i>" | |
581 | msgstr "<i>Ingen</i>" | |
582 | ||
583 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
584 | #, python-brace-format | |
585 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
586 | msgstr "Værdi defineret i filen: {path}" | |
587 | ||
588 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
589 | #, python-brace-format | |
590 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
591 | msgstr "Nulstil til indledende værdi: <b>{value}</b>" | |
592 | ||
593 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
594 | #, python-brace-format | |
595 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
596 | msgstr "Nulstil til standardværdi: <b>{value}</b>" | |
597 | ||
598 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
599 | #, python-brace-format | |
600 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
601 | msgstr "Nulstil til værdi: <b>{value}</b>" | |
602 | ||
603 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
604 | #, python-brace-format | |
605 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
606 | msgid "{count} min" | |
607 | msgstr "{count} min" | |
608 | ||
609 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
610 | #, python-brace-format | |
611 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
612 | msgid "" | |
613 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
614 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
615 | msgstr "" | |
616 | "GtkInspector er ikke tilgængelig på dit system\n" | |
617 | "Gtk-version: {current} < {minimal}" | |
618 | ||
619 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
620 | #, python-brace-format | |
621 | msgid "File not found: {path}" | |
622 | msgstr "Fil ikke fundet: {path}" | |
623 | ||
624 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
625 | #, python-brace-format | |
626 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
627 | msgstr "Kunne ikke tjekke rettigheder: {error}" | |
628 | ||
629 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
630 | #, python-brace-format | |
631 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
632 | msgstr "Mappe kan ikke læses: {path}" | |
633 | ||
634 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
635 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
636 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
637 | #, python-brace-format | |
638 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
639 | msgstr "LightDM har ikke rettigheder til at læse stien: {path}" | |
640 | ||
641 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
642 | #, python-brace-format | |
643 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
644 | msgstr "Stien er ikke en almindelig fil: {path}" | |
645 | ||
646 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
647 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
648 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
649 | #, python-brace-format | |
650 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
651 | msgstr "LightDM har ikke rettigheder til at køre filen: {path}" | |
652 | ||
653 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
654 | msgctxt "icon-dialog" | |
655 | msgid "All contexts" | |
656 | msgstr "Alle sammenhænge" | |
657 | ||
658 | #. separator | |
659 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
660 | msgctxt "icon-dialog" | |
661 | msgid "Actions" | |
662 | msgstr "Handlinger" | |
663 | ||
664 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
665 | msgctxt "icon-dialog" | |
666 | msgid "Applications" | |
667 | msgstr "Programmer" | |
668 | ||
669 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
670 | msgctxt "icon-dialog" | |
671 | msgid "Categories" | |
672 | msgstr "Kategorier" | |
673 | ||
674 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
675 | msgctxt "icon-dialog" | |
676 | msgid "Devices" | |
677 | msgstr "Enheder" | |
678 | ||
679 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
680 | msgctxt "icon-dialog" | |
681 | msgid "Emblems" | |
682 | msgstr "Emblemer" | |
683 | ||
684 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
685 | msgctxt "icon-dialog" | |
686 | msgid "Emoticons" | |
687 | msgstr "Emotikoner" | |
688 | ||
689 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
690 | msgctxt "icon-dialog" | |
691 | msgid "International" | |
692 | msgstr "Internationalt" | |
693 | ||
694 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
695 | msgctxt "icon-dialog" | |
696 | msgid "MIME Types" | |
697 | msgstr "MIME-typer" | |
698 | ||
699 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
700 | msgctxt "icon-dialog" | |
701 | msgid "Places" | |
702 | msgstr "Steder" | |
703 | ||
704 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
705 | msgctxt "icon-dialog" | |
706 | msgid "Status" | |
707 | msgstr "Status" | |
708 | ||
709 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
710 | #, python-brace-format | |
711 | msgctxt "option-entry|icon" | |
712 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
713 | msgstr "Ukendt værdi: {value}" | |
714 | ||
715 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
716 | msgctxt "option-entry|icon" | |
717 | msgid "Select icon name..." | |
718 | msgstr "Vælg ikonnavn..." | |
719 | ||
720 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
721 | #, python-brace-format | |
722 | msgctxt "option-entry|icon" | |
723 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
724 | msgstr "<b>Ikon: {icon}</b>" | |
725 | ||
726 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
727 | msgctxt "option-entry|icon" | |
728 | msgid "Select file..." | |
729 | msgstr "Vælg fil..." | |
730 | ||
731 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
732 | #, python-brace-format | |
733 | msgctxt "option-entry|icon" | |
734 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
735 | msgstr "<b>Fil: {path}</b>" | |
736 | ||
737 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
738 | #, python-brace-format | |
739 | msgctxt "option-entry|icon" | |
740 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
741 | msgstr "<b>Fil: {path}</b> (kunne ikke indlæse)" | |
742 | ||
743 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
744 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
745 | msgid "Use default value..." | |
746 | msgstr "Brug standardværdi..." | |
747 | ||
748 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
749 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
750 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
751 | msgstr "<b>Bruger standardværdi</b>" | |
752 | ||
753 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
754 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
755 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
756 | msgstr "Sti-/tjenestefelt er ikke udfyldt" | |
757 | ||
758 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
759 | #, python-brace-format | |
760 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
761 | msgid "" | |
762 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
763 | "It will be overwritten." | |
764 | msgstr "" | |
765 | "Indikatoren \"{name}\" er allerede i listen.\n" | |
766 | "Den vil blive overskrevet." | |
767 | ||
768 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
769 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
770 | msgid "External library/service" | |
771 | msgstr "Eksternt bibliotek/tjeneste" | |
772 | ||
773 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
774 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
775 | msgid "Spacer" | |
776 | msgstr "Afstandsstykke" | |
777 | ||
778 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
779 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
780 | msgid "Separator" | |
781 | msgstr "Separator" | |
782 | ||
783 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
784 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
785 | msgid "Text" | |
786 | msgstr "Tekst" | |
787 | ||
788 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
789 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
790 | msgid "Clock" | |
791 | msgstr "Ur" | |
792 | ||
793 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
794 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
795 | msgid "Host name" | |
796 | msgstr "Værtsnavn" | |
797 | ||
798 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
799 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
800 | msgid "Keyboard layout" | |
801 | msgstr "Tastaturlayout" | |
802 | ||
803 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
804 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
805 | msgid "Sessions menu" | |
806 | msgstr "Sessionsmenu" | |
807 | ||
808 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
809 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
810 | msgid "Languages menu" | |
811 | msgstr "Sprogmenu" | |
812 | ||
813 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
814 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
815 | msgid "Accessibility menu" | |
816 | msgstr "Tilgængelighedsmenu" | |
817 | ||
818 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
819 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
820 | msgid "Power menu" | |
821 | msgstr "Strømmenu" | |
822 | ||
823 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
824 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
825 | msgid "Spacer" | |
826 | msgstr "Afstandsstykke" | |
827 | ||
828 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
829 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
830 | msgid "Separator" | |
831 | msgstr "Separator" | |
832 | ||
833 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
834 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
835 | msgid "Custom text or/and image" | |
836 | msgstr "Tilpasset tekst og/eller billede" | |
837 | ||
838 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
839 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
840 | msgid "Host name" | |
841 | msgstr "Værtsnavn" | |
842 | ||
843 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
844 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
845 | msgid "Clock" | |
846 | msgstr "Ur" | |
847 | ||
848 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
849 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
850 | msgid "Layout indicator" | |
851 | msgstr "Layoutindikator" | |
852 | ||
853 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
854 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
855 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
856 | msgstr "Sessionsmenu (xfce, unity, gnome osv.)" | |
857 | ||
858 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
859 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
860 | msgid "Languages menu" | |
861 | msgstr "Sprogmenu" | |
862 | ||
863 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
864 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
865 | msgid "Accessibility menu" | |
866 | msgstr "Tilgængelighedsmenu" | |
867 | ||
868 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
869 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
870 | msgid "Power menu" | |
871 | msgstr "Strømmenu" | |
872 | ||
873 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
874 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
875 | msgid "Reset to _defaults" | |
876 | msgstr "Nulstil til _standarder" | |
877 | ||
878 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
879 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
880 | msgid "Display _label" | |
881 | msgstr "Vis _etiket" | |
882 | ||
883 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
884 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
885 | msgid "Display _image" | |
886 | msgstr "Vis _billede" | |
887 | ||
888 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
889 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
890 | msgid "_Remove" | |
891 | msgstr "_Fjern" | |
892 | ||
893 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
894 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
895 | msgid "Show unused items" | |
896 | msgstr "Vis ubrugte elementer" | |
897 | ||
898 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
899 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
900 | msgid "Predefined templates:" | |
901 | msgstr "Prædefinerede skabeloner:" | |
902 | ||
903 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
904 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
905 | msgid "Select path" | |
906 | msgstr "Vælg sti" | |
907 | ||
908 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
909 | msgid "" | |
910 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
911 | msgstr "" | |
912 | "Autentifikation kræves for at køre indstillingsredigering for LightDM GTK+ " | |
913 | "Greeter" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 | 9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-06-01 13:41+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Daniel Kessel <Unknown>\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2016-05-25 12:11+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n" | |
12 | 12 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-02 05:39+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 17532)\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | 18 | "Language: de\n" |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
502 | 502 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 |
503 | 503 | msgctxt "option|multihead" |
504 | 504 | msgid "No configured monitors found" |
505 | msgstr "Keine konfigurierten Monitore gefunden" | |
505 | msgstr "Keine konfigurierten Bildschirme gefunden" | |
506 | 506 | |
507 | 507 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 |
508 | 508 | msgctxt "option|multihead" |
543 | 543 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 |
544 | 544 | msgctxt "option|multihead" |
545 | 545 | msgid "" |
546 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
547 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
548 | msgstr "" | |
549 | "<i>Hinweis: der Anmeldebildschirm stellt nicht die Bildschirmauflösung ein.\n" | |
550 | "Diese müssen Sie selbst konfigurieren.</i>" | |
546 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
547 | "You need to configure it manually.</i>" | |
548 | msgstr "" | |
551 | 549 | |
552 | 550 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 |
553 | 551 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" |
640 | 638 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 |
641 | 639 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 |
642 | 640 | #, python-brace-format |
643 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
644 | msgstr "LightDM hat keine Berechtigungen, den Pfad zu lesen: {path}" | |
641 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
642 | msgstr "" | |
645 | 643 | |
646 | 644 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 |
647 | 645 | #, python-brace-format |
652 | 650 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
653 | 651 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 |
654 | 652 | #, python-brace-format |
655 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
656 | msgstr "LightDM hat keine Berechtigungen, die Datei auszuführen: {path}" | |
653 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
654 | msgstr "" | |
657 | 655 | |
658 | 656 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 |
659 | 657 | msgctxt "icon-dialog" |
720 | 718 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 |
721 | 719 | msgctxt "option-entry|icon" |
722 | 720 | msgid "Select icon name..." |
723 | msgstr "Symbolnamen auswählen…" | |
721 | msgstr "Symbolnamen auswählen …" | |
724 | 722 | |
725 | 723 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 |
726 | 724 | #, python-brace-format |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-10 05:43+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 17923)\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | 18 | |
19 | 19 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
20 | 20 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" |
538 | 538 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 |
539 | 539 | msgctxt "option|multihead" |
540 | 540 | msgid "" |
541 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
542 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
541 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
542 | "You need to configure it manually.</i>" | |
543 | 543 | msgstr "" |
544 | 544 | |
545 | 545 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 |
630 | 630 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 |
631 | 631 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 |
632 | 632 | #, python-brace-format |
633 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
634 | msgstr "Το LightDM δεν έχει δικαιώματα να αναγνώσει τη διαδρομή: {path}" | |
633 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
634 | msgstr "" | |
635 | 635 | |
636 | 636 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 |
637 | 637 | #, python-brace-format |
642 | 642 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
643 | 643 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 |
644 | 644 | #, python-brace-format |
645 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
646 | msgstr "To LightDM δεν έχει δικαιώματα να εκτελέσει το αρχείο:{path}" | |
645 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
646 | msgstr "" | |
647 | 647 | |
648 | 648 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 |
649 | 649 | msgctxt "icon-dialog" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 | 9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" |
10 | 10 | "PO-Revision-Date: 2015-08-02 09:38+0000\n" |
11 | "Last-Translator: Eugenio González <Unknown>\n" | |
11 | "Last-Translator: Eugenio González <eugeagb@gmail.com>\n" | |
12 | 12 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-03 05:55+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 17656)\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | 18 | "Language: es\n" |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
542 | 542 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 |
543 | 543 | msgctxt "option|multihead" |
544 | 544 | msgid "" |
545 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
546 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
547 | msgstr "" | |
548 | "<i>Nota: la pantalla de bienvenida no configura la geometría de los " | |
549 | "monitores.\n" | |
550 | "Necesita configurarla usted mismo.</i>" | |
545 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
546 | "You need to configure it manually.</i>" | |
547 | msgstr "" | |
551 | 548 | |
552 | 549 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 |
553 | 550 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" |
638 | 635 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 |
639 | 636 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 |
640 | 637 | #, python-brace-format |
641 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
642 | msgstr "LightDM no tiene permisos para leer la ruta: {path}" | |
638 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
639 | msgstr "" | |
643 | 640 | |
644 | 641 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 |
645 | 642 | #, python-brace-format |
650 | 647 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
651 | 648 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 |
652 | 649 | #, python-brace-format |
653 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
654 | msgstr "LightDM no tiene permisos para ejecutar el archivo: {path}" | |
650 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
651 | msgstr "" | |
655 | 652 | |
656 | 653 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 |
657 | 654 | msgctxt "icon-dialog" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-14 06:02+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 17720)\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | 18 | "Language: fi\n" |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
542 | 542 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 |
543 | 543 | msgctxt "option|multihead" |
544 | 544 | msgid "" |
545 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
546 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
547 | msgstr "" | |
548 | "<i>Huomaa: kirjautuminen ei määritä näyttöjen geometriaa.\n" | |
549 | "Sinun täytyy määrittää se itse.</i>" | |
545 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
546 | "You need to configure it manually.</i>" | |
547 | msgstr "" | |
550 | 548 | |
551 | 549 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 |
552 | 550 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" |
636 | 634 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 |
637 | 635 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 |
638 | 636 | #, python-brace-format |
639 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
640 | msgstr "LightDM -kirjautumisella ei ole oikeksia lukea sijaintia: {path}" | |
637 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
638 | msgstr "" | |
641 | 639 | |
642 | 640 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 |
643 | 641 | #, python-brace-format |
648 | 646 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
649 | 647 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 |
650 | 648 | #, python-brace-format |
651 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
652 | msgstr "" | |
653 | "LightDM -kirjautumisella ei ole oikeuksia suorittaa tiedostoa: {path}" | |
649 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
650 | msgstr "" | |
654 | 651 | |
655 | 652 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 |
656 | 653 | msgctxt "icon-dialog" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 | 9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-12-02 19:06+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Jean-Marc <Unknown>\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2016-04-25 18:00+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: rogue-spectre <rogue-spectre@laposte.net>\n" | |
12 | 12 | "Language-Team: French <fr@li.org>\n" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-03 06:15+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 17856)\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | 18 | "Language: fr\n" |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
72 | 72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 |
73 | 73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
74 | 74 | msgid "Full" |
75 | msgstr "" | |
75 | msgstr "Important" | |
76 | 76 | |
77 | 77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 |
78 | 78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" |
91 | 91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 |
92 | 92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" |
93 | 93 | msgid "Subpixel rendering" |
94 | msgstr "" | |
94 | msgstr "Ordre de sous-pixellisation" | |
95 | 95 | |
96 | 96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 |
97 | 97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
98 | 98 | msgid "Hinting" |
99 | msgstr "" | |
99 | msgstr "Lissage :" | |
100 | 100 | |
101 | 101 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 |
102 | 102 | msgid "Additional font options" |
281 | 281 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 |
282 | 282 | msgctxt "option|greeter|reader" |
283 | 283 | msgid "Select path to reader..." |
284 | msgstr "" | |
284 | msgstr "Sélectionner l'emplacement du lecteur d'écran…" | |
285 | 285 | |
286 | 286 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 |
287 | 287 | msgctxt "option|greeter|reader" |
291 | 291 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 |
292 | 292 | msgctxt "option|greeter|keyboard" |
293 | 293 | msgid "Select path to keyboard..." |
294 | msgstr "" | |
294 | msgstr "Sélectionner l'emplacement du clavier virtuel…" | |
295 | 295 | |
296 | 296 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 |
297 | 297 | msgctxt "option|greeter|keyboard" |
321 | 321 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 |
322 | 322 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" |
323 | 323 | msgid "Large font" |
324 | msgstr "" | |
324 | msgstr "Grande police" | |
325 | 325 | |
326 | 326 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 |
327 | 327 | msgctxt "greeter|option|reader" |
336 | 336 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 |
337 | 337 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" |
338 | 338 | msgid "Timeout until the screen blanks " |
339 | msgstr "" | |
339 | msgstr "Écran vide après " | |
340 | 340 | |
341 | 341 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 |
342 | 342 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" |
478 | 478 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 |
479 | 479 | msgctxt "option-entry|indicators" |
480 | 480 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" |
481 | msgstr "" | |
481 | msgstr "Espace extensible - occupe tout l'espace disponible" | |
482 | 482 | |
483 | 483 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 |
484 | 484 | msgctxt "option-entry|indicators" |
485 | 485 | msgid "Separator - draw a separator" |
486 | msgstr "" | |
486 | msgstr "Séparateur - affiche une ligne verticale" | |
487 | 487 | |
488 | 488 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 |
489 | 489 | msgctxt "option|multihead" |
498 | 498 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 |
499 | 499 | msgctxt "option|multihead" |
500 | 500 | msgid "No configured monitors found" |
501 | msgstr "" | |
501 | msgstr "Aucun écran configuré détecté" | |
502 | 502 | |
503 | 503 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 |
504 | 504 | msgctxt "option|multihead" |
512 | 512 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 |
513 | 513 | msgctxt "option|multihead" |
514 | 514 | msgid "Add new monitor configuration" |
515 | msgstr "" | |
515 | msgstr "Ajouter une nouvelle configuration d'écran" | |
516 | 516 | |
517 | 517 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 |
518 | 518 | msgctxt "option|multihead" |
537 | 537 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 |
538 | 538 | msgctxt "option|multihead" |
539 | 539 | msgid "" |
540 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
541 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
540 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
541 | "You need to configure it manually.</i>" | |
542 | 542 | msgstr "" |
543 | 543 | |
544 | 544 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 |
625 | 625 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 |
626 | 626 | #, python-brace-format |
627 | 627 | msgid "Directory is not readable: {path}" |
628 | msgstr "" | |
628 | msgstr "Répertoire non accessible : {path}" | |
629 | 629 | |
630 | 630 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 |
631 | 631 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 |
632 | 632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 |
633 | 633 | #, python-brace-format |
634 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
634 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
635 | 635 | msgstr "" |
636 | 636 | |
637 | 637 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 |
638 | 638 | #, python-brace-format |
639 | 639 | msgid "Path is not a regular file: {path}" |
640 | msgstr "" | |
640 | msgstr "Emplacement vers un fichier non valide : {path}" | |
641 | 641 | |
642 | 642 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 |
643 | 643 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
644 | 644 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 |
645 | 645 | #, python-brace-format |
646 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
647 | msgstr "" | |
648 | "LightDM ne dispose pas des autorisations pour exécuter le fichier : {path}" | |
646 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
647 | msgstr "" | |
649 | 648 | |
650 | 649 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 |
651 | 650 | msgctxt "icon-dialog" |
718 | 717 | #, python-brace-format |
719 | 718 | msgctxt "option-entry|icon" |
720 | 719 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" |
721 | msgstr "" | |
720 | msgstr "<b>Icône : {icon}</b>" | |
722 | 721 | |
723 | 722 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 |
724 | 723 | msgctxt "option-entry|icon" |
725 | 724 | msgid "Select file..." |
726 | msgstr "" | |
725 | msgstr "Sélectionner un fichier..." | |
727 | 726 | |
728 | 727 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 |
729 | 728 | #, python-brace-format |
730 | 729 | msgctxt "option-entry|icon" |
731 | 730 | msgid "<b>File: {path}</b>" |
732 | msgstr "" | |
731 | msgstr "<b>Fichier : {path}</b>" | |
733 | 732 | |
734 | 733 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 |
735 | 734 | #, python-brace-format |
736 | 735 | msgctxt "option-entry|icon" |
737 | 736 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" |
738 | msgstr "" | |
737 | msgstr "<b>Fichier : {path}</b> (Erreur de chargement)" | |
739 | 738 | |
740 | 739 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 |
741 | 740 | msgctxt "option-entry|indicators" |
750 | 749 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 |
751 | 750 | msgctxt "option-entry|indicators" |
752 | 751 | msgid "Path/Service field is not filled" |
753 | msgstr "" | |
752 | msgstr "Aucun emplacement définit" | |
754 | 753 | |
755 | 754 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 |
756 | 755 | #, python-brace-format |
765 | 764 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 |
766 | 765 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
767 | 766 | msgid "External library/service" |
768 | msgstr "" | |
767 | msgstr "Bibliothèque/Service externe" | |
769 | 768 | |
770 | 769 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 |
771 | 770 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
772 | 771 | msgid "Spacer" |
773 | msgstr "" | |
772 | msgstr "Espace extensible - occupe tout l'espace disponible" | |
774 | 773 | |
775 | 774 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 |
776 | 775 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
865 | 864 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 |
866 | 865 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
867 | 866 | msgid "Power menu" |
868 | msgstr "" | |
867 | msgstr "Mises en veille, Redémarrage, Extinction" | |
869 | 868 | |
870 | 869 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 |
871 | 870 | msgctxt "option-entry|indicators" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-10 06:00+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 17936)\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | 18 | "Language: hr\n" |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
534 | 534 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 |
535 | 535 | msgctxt "option|multihead" |
536 | 536 | msgid "" |
537 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
538 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
537 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
538 | "You need to configure it manually.</i>" | |
539 | 539 | msgstr "" |
540 | 540 | |
541 | 541 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 |
620 | 620 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 |
621 | 621 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 |
622 | 622 | #, python-brace-format |
623 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
623 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
624 | 624 | msgstr "" |
625 | 625 | |
626 | 626 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 |
632 | 632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
633 | 633 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 |
634 | 634 | #, python-brace-format |
635 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
635 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
636 | 636 | msgstr "" |
637 | 637 | |
638 | 638 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 |
0 | # Italian translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2017-08-01 03:05+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
12 | "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | ||
19 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
20 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
21 | msgstr "" | |
22 | ||
23 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
24 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
25 | msgstr "" | |
26 | ||
27 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
28 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
29 | msgstr "" | |
30 | ||
31 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
32 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
33 | msgid "None" | |
34 | msgstr "" | |
35 | ||
36 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
37 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
38 | msgid "RGB" | |
39 | msgstr "" | |
40 | ||
41 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
42 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
43 | msgid "BGR" | |
44 | msgstr "" | |
45 | ||
46 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
47 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
48 | msgid "Vertical RGB" | |
49 | msgstr "" | |
50 | ||
51 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
52 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
53 | msgid "Vertical BGR" | |
54 | msgstr "" | |
55 | ||
56 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
57 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
58 | msgid "None" | |
59 | msgstr "" | |
60 | ||
61 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
62 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
63 | msgid "Slight" | |
64 | msgstr "" | |
65 | ||
66 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
67 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
68 | msgid "Medium" | |
69 | msgstr "" | |
70 | ||
71 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
72 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
73 | msgid "Full" | |
74 | msgstr "" | |
75 | ||
76 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
77 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
78 | msgid "Antialias" | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
82 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
83 | msgstr "" | |
84 | ||
85 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
86 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
87 | msgid "DPI" | |
88 | msgstr "" | |
89 | ||
90 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
91 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
92 | msgid "Subpixel rendering" | |
93 | msgstr "" | |
94 | ||
95 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
96 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
97 | msgid "Hinting" | |
98 | msgstr "" | |
99 | ||
100 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
101 | msgid "Additional font options" | |
102 | msgstr "" | |
103 | ||
104 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
105 | msgctxt "option|greeter|background" | |
106 | msgid "Background" | |
107 | msgstr "" | |
108 | ||
109 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
110 | msgctxt "option|multihead" | |
111 | msgid "" | |
112 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
115 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
116 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
117 | msgctxt "option|greeter|background" | |
118 | msgid "Color" | |
119 | msgstr "" | |
120 | ||
121 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
122 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
123 | msgctxt "option|greeter|background" | |
124 | msgid "Image" | |
125 | msgstr "" | |
126 | ||
127 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
128 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
129 | msgid "Theme" | |
130 | msgstr "" | |
131 | ||
132 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
133 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
134 | msgid "Icons" | |
135 | msgstr "" | |
136 | ||
137 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
138 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
139 | msgid "Font" | |
140 | msgstr "" | |
141 | ||
142 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
143 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
144 | msgid "User image" | |
145 | msgstr "" | |
146 | ||
147 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
148 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
149 | msgid "Default user image" | |
150 | msgstr "" | |
151 | ||
152 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
153 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
154 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
155 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
156 | msgstr "" | |
157 | ||
158 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
159 | msgctxt "tabs" | |
160 | msgid "Appearance" | |
161 | msgstr "" | |
162 | ||
163 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
164 | #, no-c-format | |
165 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
166 | msgid "" | |
167 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
168 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
169 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
170 | msgstr "" | |
171 | ||
172 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
173 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
174 | msgid "Add indicator to list" | |
175 | msgstr "" | |
176 | ||
177 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
178 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
179 | msgid "Add" | |
180 | msgstr "" | |
181 | ||
182 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
183 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
184 | msgid "Remove indicator from list" | |
185 | msgstr "" | |
186 | ||
187 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
188 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
189 | msgid "Remove" | |
190 | msgstr "" | |
191 | ||
192 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
193 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
194 | msgid "Move up" | |
195 | msgstr "" | |
196 | ||
197 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
198 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
199 | msgid "Up" | |
200 | msgstr "" | |
201 | ||
202 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
203 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
204 | msgid "Move down" | |
205 | msgstr "" | |
206 | ||
207 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
208 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
209 | msgid "Down" | |
210 | msgstr "" | |
211 | ||
212 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
213 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
214 | msgid "Templates" | |
215 | msgstr "" | |
216 | ||
217 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
218 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
219 | msgid "Clock format:" | |
220 | msgstr "" | |
221 | ||
222 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
223 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
224 | msgid "Redefine indicators" | |
225 | msgstr "" | |
226 | ||
227 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
228 | msgctxt "tabs" | |
229 | msgid "Panel" | |
230 | msgstr "" | |
231 | ||
232 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
233 | msgctxt "option|greeter|position" | |
234 | msgid "Horizontal" | |
235 | msgstr "" | |
236 | ||
237 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
238 | msgctxt "option|greeter|position" | |
239 | msgid "Vertical" | |
240 | msgstr "" | |
241 | ||
242 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
243 | #, no-c-format | |
244 | msgctxt "option|greeter|position" | |
245 | msgid "in %" | |
246 | msgstr "" | |
247 | ||
248 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
249 | msgctxt "option|greeter|position" | |
250 | msgid "from right" | |
251 | msgstr "" | |
252 | ||
253 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
254 | msgctxt "option|greeter|position" | |
255 | msgid "from bottom" | |
256 | msgstr "" | |
257 | ||
258 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
259 | msgctxt "option|greeter|position" | |
260 | msgid "Select base point and its position." | |
261 | msgstr "" | |
262 | ||
263 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
264 | msgctxt "tabs" | |
265 | msgid "Window position" | |
266 | msgstr "" | |
267 | ||
268 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
269 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
270 | msgid "Never" | |
271 | msgstr "" | |
272 | ||
273 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
274 | msgid "Accessibility" | |
275 | msgstr "" | |
276 | ||
277 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
278 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
279 | msgid "Select path to reader..." | |
280 | msgstr "" | |
281 | ||
282 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
283 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
284 | msgid "Command to launch screen reader" | |
285 | msgstr "" | |
286 | ||
287 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
288 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
289 | msgid "Select path to keyboard..." | |
290 | msgstr "" | |
291 | ||
292 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
293 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
294 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
295 | msgstr "" | |
296 | ||
297 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
298 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
299 | msgid "Disabled at start" | |
300 | msgstr "" | |
301 | ||
302 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
303 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
304 | msgid "Enabled at start" | |
305 | msgstr "" | |
306 | ||
307 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
308 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
309 | msgid "Save state between launches" | |
310 | msgstr "" | |
311 | ||
312 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
313 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
314 | msgid "Contrast theme" | |
315 | msgstr "" | |
316 | ||
317 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
318 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
319 | msgid "Large font" | |
320 | msgstr "" | |
321 | ||
322 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
323 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
324 | msgid "Reader" | |
325 | msgstr "" | |
326 | ||
327 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
328 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
329 | msgid "Keyboard" | |
330 | msgstr "" | |
331 | ||
332 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
333 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
334 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
335 | msgstr "" | |
336 | ||
337 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
338 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
339 | msgid "Debugging mode" | |
340 | msgstr "" | |
341 | ||
342 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
343 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
344 | msgid "" | |
345 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
346 | "More informative log" | |
347 | msgstr "" | |
348 | ||
349 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
350 | msgctxt "tabs" | |
351 | msgid "Misc." | |
352 | msgstr "" | |
353 | ||
354 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
355 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
356 | msgctxt "button" | |
357 | msgid "_Close" | |
358 | msgstr "" | |
359 | ||
360 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
361 | msgctxt "button" | |
362 | msgid "_Save" | |
363 | msgstr "" | |
364 | ||
365 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
366 | msgctxt "button" | |
367 | msgid "_Reload" | |
368 | msgstr "" | |
369 | ||
370 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
371 | msgid "Read configuration file" | |
372 | msgstr "" | |
373 | ||
374 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
375 | msgctxt "icon-dialog" | |
376 | msgid "Select icon" | |
377 | msgstr "" | |
378 | ||
379 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
380 | msgctxt "button" | |
381 | msgid "_Cancel" | |
382 | msgstr "" | |
383 | ||
384 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
385 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
386 | msgctxt "button" | |
387 | msgid "_OK" | |
388 | msgstr "" | |
389 | ||
390 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
391 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
392 | msgstr "" | |
393 | ||
394 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
395 | msgctxt "icon-dialog" | |
396 | msgid "Icon _name:" | |
397 | msgstr "" | |
398 | ||
399 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
400 | msgctxt "icon-dialog" | |
401 | msgid "_Contexts:" | |
402 | msgstr "" | |
403 | ||
404 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
405 | msgctxt "icon-dialog" | |
406 | msgid "_Icon names:" | |
407 | msgstr "" | |
408 | ||
409 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
410 | msgctxt "icon-dialog" | |
411 | msgid "List _standard icons only" | |
412 | msgstr "" | |
413 | ||
414 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
415 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
416 | msgid "_Cancel" | |
417 | msgstr "" | |
418 | ||
419 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
420 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
421 | msgid "_OK" | |
422 | msgstr "" | |
423 | ||
424 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
425 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
426 | msgid "Select file..." | |
427 | msgstr "" | |
428 | ||
429 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
430 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
431 | msgid "Indicator properties" | |
432 | msgstr "" | |
433 | ||
434 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
435 | msgctxt "button" | |
436 | msgid "_Add" | |
437 | msgstr "" | |
438 | ||
439 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
440 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
441 | msgid "Indicator" | |
442 | msgstr "" | |
443 | ||
444 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
445 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
446 | msgid "Display label" | |
447 | msgstr "" | |
448 | ||
449 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
450 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
451 | msgid "Leave empty to use default value" | |
452 | msgstr "" | |
453 | ||
454 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
455 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
456 | msgid "Display image" | |
457 | msgstr "" | |
458 | ||
459 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
460 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
461 | msgid "Indicator library/service:" | |
462 | msgstr "" | |
463 | ||
464 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
465 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
466 | msgid "Hide disabled power actions" | |
467 | msgstr "" | |
468 | ||
469 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
470 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
471 | msgid "Text to display:" | |
472 | msgstr "" | |
473 | ||
474 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
475 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
476 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
477 | msgstr "" | |
478 | ||
479 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
480 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
481 | msgid "Separator - draw a separator" | |
482 | msgstr "" | |
483 | ||
484 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
485 | msgctxt "option|multihead" | |
486 | msgid "Multihead setup" | |
487 | msgstr "" | |
488 | ||
489 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
490 | msgctxt "option|multihead" | |
491 | msgid "Add configuration" | |
492 | msgstr "" | |
493 | ||
494 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
495 | msgctxt "option|multihead" | |
496 | msgid "No configured monitors found" | |
497 | msgstr "" | |
498 | ||
499 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
500 | msgctxt "option|multihead" | |
501 | msgid "Monitor name:" | |
502 | msgstr "" | |
503 | ||
504 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
505 | msgid "Don't leave empty" | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
509 | msgctxt "option|multihead" | |
510 | msgid "Add new monitor configuration" | |
511 | msgstr "" | |
512 | ||
513 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
514 | msgctxt "option|multihead" | |
515 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
516 | msgstr "" | |
517 | ||
518 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
519 | msgctxt "option|multihead" | |
520 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
521 | msgstr "" | |
522 | ||
523 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
524 | msgctxt "option|multihead" | |
525 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
526 | msgstr "" | |
527 | ||
528 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
529 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
530 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
531 | msgstr "" | |
532 | ||
533 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
534 | msgctxt "option|multihead" | |
535 | msgid "" | |
536 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
537 | "You need to configure it manually.</i>" | |
538 | msgstr "" | |
539 | ||
540 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
541 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
542 | msgstr "" | |
543 | ||
544 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
545 | msgid "No permissions to save configuration" | |
546 | msgstr "" | |
547 | ||
548 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
549 | #, python-brace-format | |
550 | msgid "" | |
551 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
552 | "{path}\n" | |
553 | "\n" | |
554 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
555 | msgstr "" | |
556 | ||
557 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
558 | msgid "<i>disabled</i>" | |
559 | msgstr "" | |
560 | ||
561 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
562 | msgid "<i>empty string</i>" | |
563 | msgstr "" | |
564 | ||
565 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
566 | msgid "<i>None</i>" | |
567 | msgstr "" | |
568 | ||
569 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
570 | #, python-brace-format | |
571 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
572 | msgstr "" | |
573 | ||
574 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
575 | #, python-brace-format | |
576 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
577 | msgstr "" | |
578 | ||
579 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
580 | #, python-brace-format | |
581 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
582 | msgstr "" | |
583 | ||
584 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
585 | #, python-brace-format | |
586 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
587 | msgstr "" | |
588 | ||
589 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
590 | #, python-brace-format | |
591 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
592 | msgid "{count} min" | |
593 | msgstr "" | |
594 | ||
595 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
596 | #, python-brace-format | |
597 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
598 | msgid "" | |
599 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
600 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
601 | msgstr "" | |
602 | ||
603 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
604 | #, python-brace-format | |
605 | msgid "File not found: {path}" | |
606 | msgstr "" | |
607 | ||
608 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
609 | #, python-brace-format | |
610 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
611 | msgstr "" | |
612 | ||
613 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
614 | #, python-brace-format | |
615 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
616 | msgstr "" | |
617 | ||
618 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
619 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
620 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
621 | #, python-brace-format | |
622 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
623 | msgstr "" | |
624 | ||
625 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
626 | #, python-brace-format | |
627 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
628 | msgstr "" | |
629 | ||
630 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
631 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
633 | #, python-brace-format | |
634 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
635 | msgstr "" | |
636 | ||
637 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
638 | msgctxt "icon-dialog" | |
639 | msgid "All contexts" | |
640 | msgstr "" | |
641 | ||
642 | #. separator | |
643 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
644 | msgctxt "icon-dialog" | |
645 | msgid "Actions" | |
646 | msgstr "" | |
647 | ||
648 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
649 | msgctxt "icon-dialog" | |
650 | msgid "Applications" | |
651 | msgstr "" | |
652 | ||
653 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
654 | msgctxt "icon-dialog" | |
655 | msgid "Categories" | |
656 | msgstr "" | |
657 | ||
658 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
659 | msgctxt "icon-dialog" | |
660 | msgid "Devices" | |
661 | msgstr "" | |
662 | ||
663 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
664 | msgctxt "icon-dialog" | |
665 | msgid "Emblems" | |
666 | msgstr "" | |
667 | ||
668 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
669 | msgctxt "icon-dialog" | |
670 | msgid "Emoticons" | |
671 | msgstr "" | |
672 | ||
673 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
674 | msgctxt "icon-dialog" | |
675 | msgid "International" | |
676 | msgstr "" | |
677 | ||
678 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
679 | msgctxt "icon-dialog" | |
680 | msgid "MIME Types" | |
681 | msgstr "" | |
682 | ||
683 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
684 | msgctxt "icon-dialog" | |
685 | msgid "Places" | |
686 | msgstr "" | |
687 | ||
688 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
689 | msgctxt "icon-dialog" | |
690 | msgid "Status" | |
691 | msgstr "" | |
692 | ||
693 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
694 | #, python-brace-format | |
695 | msgctxt "option-entry|icon" | |
696 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
697 | msgstr "" | |
698 | ||
699 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
700 | msgctxt "option-entry|icon" | |
701 | msgid "Select icon name..." | |
702 | msgstr "" | |
703 | ||
704 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
705 | #, python-brace-format | |
706 | msgctxt "option-entry|icon" | |
707 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
708 | msgstr "" | |
709 | ||
710 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
711 | msgctxt "option-entry|icon" | |
712 | msgid "Select file..." | |
713 | msgstr "" | |
714 | ||
715 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
716 | #, python-brace-format | |
717 | msgctxt "option-entry|icon" | |
718 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
719 | msgstr "" | |
720 | ||
721 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
722 | #, python-brace-format | |
723 | msgctxt "option-entry|icon" | |
724 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
725 | msgstr "" | |
726 | ||
727 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
728 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
729 | msgid "Use default value..." | |
730 | msgstr "" | |
731 | ||
732 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
733 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
734 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
735 | msgstr "" | |
736 | ||
737 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
738 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
739 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
740 | msgstr "" | |
741 | ||
742 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
743 | #, python-brace-format | |
744 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
745 | msgid "" | |
746 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
747 | "It will be overwritten." | |
748 | msgstr "" | |
749 | ||
750 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
751 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
752 | msgid "External library/service" | |
753 | msgstr "" | |
754 | ||
755 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
756 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
757 | msgid "Spacer" | |
758 | msgstr "" | |
759 | ||
760 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
761 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
762 | msgid "Separator" | |
763 | msgstr "" | |
764 | ||
765 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
766 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
767 | msgid "Text" | |
768 | msgstr "" | |
769 | ||
770 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
771 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
772 | msgid "Clock" | |
773 | msgstr "" | |
774 | ||
775 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
776 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
777 | msgid "Host name" | |
778 | msgstr "" | |
779 | ||
780 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
781 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
782 | msgid "Keyboard layout" | |
783 | msgstr "" | |
784 | ||
785 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
786 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
787 | msgid "Sessions menu" | |
788 | msgstr "" | |
789 | ||
790 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
791 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
792 | msgid "Languages menu" | |
793 | msgstr "" | |
794 | ||
795 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
796 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
797 | msgid "Accessibility menu" | |
798 | msgstr "" | |
799 | ||
800 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
801 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
802 | msgid "Power menu" | |
803 | msgstr "" | |
804 | ||
805 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
806 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
807 | msgid "Spacer" | |
808 | msgstr "" | |
809 | ||
810 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
811 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
812 | msgid "Separator" | |
813 | msgstr "" | |
814 | ||
815 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
816 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
817 | msgid "Custom text or/and image" | |
818 | msgstr "" | |
819 | ||
820 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
821 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
822 | msgid "Host name" | |
823 | msgstr "" | |
824 | ||
825 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
826 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
827 | msgid "Clock" | |
828 | msgstr "" | |
829 | ||
830 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
831 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
832 | msgid "Layout indicator" | |
833 | msgstr "" | |
834 | ||
835 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
836 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
837 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
838 | msgstr "" | |
839 | ||
840 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
841 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
842 | msgid "Languages menu" | |
843 | msgstr "" | |
844 | ||
845 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
846 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
847 | msgid "Accessibility menu" | |
848 | msgstr "" | |
849 | ||
850 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
851 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
852 | msgid "Power menu" | |
853 | msgstr "" | |
854 | ||
855 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
856 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
857 | msgid "Reset to _defaults" | |
858 | msgstr "" | |
859 | ||
860 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
861 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
862 | msgid "Display _label" | |
863 | msgstr "" | |
864 | ||
865 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
866 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
867 | msgid "Display _image" | |
868 | msgstr "" | |
869 | ||
870 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
871 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
872 | msgid "_Remove" | |
873 | msgstr "" | |
874 | ||
875 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
876 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
877 | msgid "Show unused items" | |
878 | msgstr "" | |
879 | ||
880 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
881 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
882 | msgid "Predefined templates:" | |
883 | msgstr "" | |
884 | ||
885 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
886 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
887 | msgid "Select path" | |
888 | msgstr "" | |
889 | ||
890 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
891 | msgid "" | |
892 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
893 | msgstr "" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-22 05:10+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 17514)\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | 18 | "Language: ja\n" |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
539 | 539 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 |
540 | 540 | msgctxt "option|multihead" |
541 | 541 | msgid "" |
542 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
543 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
544 | msgstr "" | |
545 | "<i>注意: グリーターはモニターの解像度を設定できません\n" | |
546 | "設定する必要がある場合はご自身で行ってください。</i>" | |
542 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
543 | "You need to configure it manually.</i>" | |
544 | msgstr "" | |
547 | 545 | |
548 | 546 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 |
549 | 547 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" |
633 | 631 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 |
634 | 632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 |
635 | 633 | #, python-brace-format |
636 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
637 | msgstr "LightDM には次のパスを読み込むパーミッションがありません: {path}" | |
634 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
635 | msgstr "" | |
638 | 636 | |
639 | 637 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 |
640 | 638 | #, python-brace-format |
645 | 643 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
646 | 644 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 |
647 | 645 | #, python-brace-format |
648 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
649 | msgstr "LightDM にはファイルを実行するパーミッションがありません: {path}" | |
646 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
647 | msgstr "" | |
650 | 648 | |
651 | 649 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 |
652 | 650 | msgctxt "icon-dialog" |
0 | # Kazakh translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2017. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2017-03-19 15:18+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <Unknown>\n" | |
12 | "Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | "Language: kk\n" | |
19 | ||
20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
21 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
22 | msgstr "LightDM GTK+ Greeter баптаулары" | |
23 | ||
24 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
25 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
26 | msgstr "LightDM GTK+ Greeter баптау" | |
27 | ||
28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
29 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
30 | msgstr "LightDM GTK+ Greeter: баптаулар" | |
31 | ||
32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
34 | msgid "None" | |
35 | msgstr "Ешнәрсе" | |
36 | ||
37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
39 | msgid "RGB" | |
40 | msgstr "RGB" | |
41 | ||
42 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
43 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
44 | msgid "BGR" | |
45 | msgstr "BGR" | |
46 | ||
47 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
48 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
49 | msgid "Vertical RGB" | |
50 | msgstr "Вертикалды RGB" | |
51 | ||
52 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
53 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
54 | msgid "Vertical BGR" | |
55 | msgstr "Вертикалды BGR" | |
56 | ||
57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
59 | msgid "None" | |
60 | msgstr "Ешнәрсе" | |
61 | ||
62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
64 | msgid "Slight" | |
65 | msgstr "Шағын" | |
66 | ||
67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
69 | msgid "Medium" | |
70 | msgstr "Орташа" | |
71 | ||
72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
74 | msgid "Full" | |
75 | msgstr "Толық" | |
76 | ||
77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
79 | msgid "Antialias" | |
80 | msgstr "Антиалиасинг" | |
81 | ||
82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
83 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
84 | msgstr "Жүйелік баптауды алмастыру үшін бұл опцияны іске қосыңыз" | |
85 | ||
86 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
87 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
88 | msgid "DPI" | |
89 | msgstr "DPI" | |
90 | ||
91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
93 | msgid "Subpixel rendering" | |
94 | msgstr "Субпиксельдер реті" | |
95 | ||
96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
98 | msgid "Hinting" | |
99 | msgstr "Тегістеу" | |
100 | ||
101 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
102 | msgid "Additional font options" | |
103 | msgstr "Қосымша қаріп опциялары" | |
104 | ||
105 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
106 | msgctxt "option|greeter|background" | |
107 | msgid "Background" | |
108 | msgstr "Фон" | |
109 | ||
110 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
111 | msgctxt "option|multihead" | |
112 | msgid "" | |
113 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
114 | msgstr "" | |
115 | " <i>(немесе бөлек мониторлар үшін <a href=\"\">бірнеше мониторды баптау</a> " | |
116 | "қолданыңыз)</i>" | |
117 | ||
118 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
119 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
120 | msgctxt "option|greeter|background" | |
121 | msgid "Color" | |
122 | msgstr "Түс" | |
123 | ||
124 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
125 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
126 | msgctxt "option|greeter|background" | |
127 | msgid "Image" | |
128 | msgstr "Сурет" | |
129 | ||
130 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
131 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
132 | msgid "Theme" | |
133 | msgstr "Тема" | |
134 | ||
135 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
136 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
137 | msgid "Icons" | |
138 | msgstr "Таңбашалар" | |
139 | ||
140 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
141 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
142 | msgid "Font" | |
143 | msgstr "Қаріп" | |
144 | ||
145 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
146 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
147 | msgid "User image" | |
148 | msgstr "Пайдаланушы суреті" | |
149 | ||
150 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
151 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
152 | msgid "Default user image" | |
153 | msgstr "Үнсіз келісім бойынша пайдаланушы суреті" | |
154 | ||
155 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
156 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
157 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
158 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
159 | msgstr "Қолжетерлік болса, пайдаланушы түсқағазын қолдану" | |
160 | ||
161 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
162 | msgctxt "tabs" | |
163 | msgid "Appearance" | |
164 | msgstr "Сыртқы түрі" | |
165 | ||
166 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
167 | #, no-c-format | |
168 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
169 | msgid "" | |
170 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
171 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
172 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
173 | msgstr "" | |
174 | "%H %I - сағат, %M - минут, %S - секунд\n" | |
175 | "%d - күн, %m - ай, %y %Y - жыл\n" | |
176 | "%a %A - апта күні, %b %B - ай аты" | |
177 | ||
178 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
179 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
180 | msgid "Add indicator to list" | |
181 | msgstr "Индикаторды тізімге қосу" | |
182 | ||
183 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
184 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
185 | msgid "Add" | |
186 | msgstr "Қосу" | |
187 | ||
188 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
189 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
190 | msgid "Remove indicator from list" | |
191 | msgstr "Индикаторды тізімнен өшіру" | |
192 | ||
193 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
194 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
195 | msgid "Remove" | |
196 | msgstr "Өшіру" | |
197 | ||
198 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
199 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
200 | msgid "Move up" | |
201 | msgstr "Жоғары жылжыту" | |
202 | ||
203 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
204 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
205 | msgid "Up" | |
206 | msgstr "Жоғары" | |
207 | ||
208 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
209 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
210 | msgid "Move down" | |
211 | msgstr "Төмен жылжыту" | |
212 | ||
213 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
214 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
215 | msgid "Down" | |
216 | msgstr "Төмен" | |
217 | ||
218 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
219 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
220 | msgid "Templates" | |
221 | msgstr "Үлгілер" | |
222 | ||
223 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
224 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
225 | msgid "Clock format:" | |
226 | msgstr "Сағат пішімі:" | |
227 | ||
228 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
229 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
230 | msgid "Redefine indicators" | |
231 | msgstr "Индикаторларды қайта анықтау" | |
232 | ||
233 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
234 | msgctxt "tabs" | |
235 | msgid "Panel" | |
236 | msgstr "Панель" | |
237 | ||
238 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
239 | msgctxt "option|greeter|position" | |
240 | msgid "Horizontal" | |
241 | msgstr "Горизонталды" | |
242 | ||
243 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
244 | msgctxt "option|greeter|position" | |
245 | msgid "Vertical" | |
246 | msgstr "Вертикалды" | |
247 | ||
248 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
249 | #, no-c-format | |
250 | msgctxt "option|greeter|position" | |
251 | msgid "in %" | |
252 | msgstr "%-бен" | |
253 | ||
254 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
255 | msgctxt "option|greeter|position" | |
256 | msgid "from right" | |
257 | msgstr "оң жақтан" | |
258 | ||
259 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
260 | msgctxt "option|greeter|position" | |
261 | msgid "from bottom" | |
262 | msgstr "астынан" | |
263 | ||
264 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
265 | msgctxt "option|greeter|position" | |
266 | msgid "Select base point and its position." | |
267 | msgstr "Басты нүктені және оның орнын таңдаңыз." | |
268 | ||
269 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
270 | msgctxt "tabs" | |
271 | msgid "Window position" | |
272 | msgstr "Терезе орны" | |
273 | ||
274 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
275 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
276 | msgid "Never" | |
277 | msgstr "Ешқашан" | |
278 | ||
279 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
280 | msgid "Accessibility" | |
281 | msgstr "Қол жетерлілік" | |
282 | ||
283 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
284 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
285 | msgid "Select path to reader..." | |
286 | msgstr "Оқитын қолданбаға дейінгі жол..." | |
287 | ||
288 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
289 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
290 | msgid "Command to launch screen reader" | |
291 | msgstr "Экраннан оқитын қолданбаны жөнелту командасы" | |
292 | ||
293 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
294 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
295 | msgid "Select path to keyboard..." | |
296 | msgstr "Пернетақтаға дейінгі жол..." | |
297 | ||
298 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
299 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
300 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
301 | msgstr "Экрандағы пернетақтаны жөнелту командасы" | |
302 | ||
303 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
304 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
305 | msgid "Disabled at start" | |
306 | msgstr "Іске қосылу кезінде сөндірілген" | |
307 | ||
308 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
309 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
310 | msgid "Enabled at start" | |
311 | msgstr "Іске қосылу кезінде іске қосылған" | |
312 | ||
313 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
314 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
315 | msgid "Save state between launches" | |
316 | msgstr "Жөнелтулер арасында қалып-күйін сақтау" | |
317 | ||
318 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
319 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
320 | msgid "Contrast theme" | |
321 | msgstr "Контрастты тема" | |
322 | ||
323 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
324 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
325 | msgid "Large font" | |
326 | msgstr "Үлкен қаріп" | |
327 | ||
328 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
329 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
330 | msgid "Reader" | |
331 | msgstr "Экраннан оқитын қолданба" | |
332 | ||
333 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
334 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
335 | msgid "Keyboard" | |
336 | msgstr "Пернетақта" | |
337 | ||
338 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
339 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
340 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
341 | msgstr "Экранды тазартуға дейінгі уақыт шамасы " | |
342 | ||
343 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
344 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
345 | msgid "Debugging mode" | |
346 | msgstr "Жөндеу режимі" | |
347 | ||
348 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
349 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
350 | msgid "" | |
351 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
352 | "More informative log" | |
353 | msgstr "" | |
354 | "GtkInspector жөнелту үшін іске қосу\n" | |
355 | "Көбірек ақпаратты журнал" | |
356 | ||
357 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
358 | msgctxt "tabs" | |
359 | msgid "Misc." | |
360 | msgstr "Әр түрлі" | |
361 | ||
362 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
363 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
364 | msgctxt "button" | |
365 | msgid "_Close" | |
366 | msgstr "_Жабу" | |
367 | ||
368 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
369 | msgctxt "button" | |
370 | msgid "_Save" | |
371 | msgstr "_Сақтау" | |
372 | ||
373 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
374 | msgctxt "button" | |
375 | msgid "_Reload" | |
376 | msgstr "Қа_йта жүктеу" | |
377 | ||
378 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
379 | msgid "Read configuration file" | |
380 | msgstr "Баптаулар файлын оқу" | |
381 | ||
382 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
383 | msgctxt "icon-dialog" | |
384 | msgid "Select icon" | |
385 | msgstr "Таңбашаны таңдау" | |
386 | ||
387 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
388 | msgctxt "button" | |
389 | msgid "_Cancel" | |
390 | msgstr "Ба_с тарту" | |
391 | ||
392 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
393 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
394 | msgctxt "button" | |
395 | msgid "_OK" | |
396 | msgstr "_ОК" | |
397 | ||
398 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
399 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
400 | msgstr "Таңдалған индикаторды тізімге қосу және бұл терезені жабу" | |
401 | ||
402 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
403 | msgctxt "icon-dialog" | |
404 | msgid "Icon _name:" | |
405 | msgstr "Таңбаша _аты:" | |
406 | ||
407 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
408 | msgctxt "icon-dialog" | |
409 | msgid "_Contexts:" | |
410 | msgstr "_Контексттер:" | |
411 | ||
412 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
413 | msgctxt "icon-dialog" | |
414 | msgid "_Icon names:" | |
415 | msgstr "_Таңбаша атаулары:" | |
416 | ||
417 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
418 | msgctxt "icon-dialog" | |
419 | msgid "List _standard icons only" | |
420 | msgstr "Тек _стандартты таңбашаларды тізіп шығару" | |
421 | ||
422 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
423 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
424 | msgid "_Cancel" | |
425 | msgstr "Ба_с тарту" | |
426 | ||
427 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
428 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
429 | msgid "_OK" | |
430 | msgstr "_ОК" | |
431 | ||
432 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
433 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
434 | msgid "Select file..." | |
435 | msgstr "Файлды таңдау..." | |
436 | ||
437 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
438 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
439 | msgid "Indicator properties" | |
440 | msgstr "Индикатор қасиеттері" | |
441 | ||
442 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
443 | msgctxt "button" | |
444 | msgid "_Add" | |
445 | msgstr "Қо_су" | |
446 | ||
447 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
448 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
449 | msgid "Indicator" | |
450 | msgstr "Индикатор" | |
451 | ||
452 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
453 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
454 | msgid "Display label" | |
455 | msgstr "Белгіні көрсету" | |
456 | ||
457 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
458 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
459 | msgid "Leave empty to use default value" | |
460 | msgstr "Бастапқы мәнін қолдану үшін бос қалдырыңыз" | |
461 | ||
462 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
463 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
464 | msgid "Display image" | |
465 | msgstr "Суретті көрсету" | |
466 | ||
467 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
468 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
469 | msgid "Indicator library/service:" | |
470 | msgstr "Индикатор библиотекасы/қызметі:" | |
471 | ||
472 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
473 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
474 | msgid "Hide disabled power actions" | |
475 | msgstr "Қоректің сөндірілген әрекеттерін жасыру" | |
476 | ||
477 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
478 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
479 | msgid "Text to display:" | |
480 | msgstr "Көрсетілетін мәтін:" | |
481 | ||
482 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
483 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
484 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
485 | msgstr "Бос аралық - қолжетерлік аралықтың түгелін алады" | |
486 | ||
487 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
488 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
489 | msgid "Separator - draw a separator" | |
490 | msgstr "Ажыратқыш - ажыратқышты салу" | |
491 | ||
492 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
493 | msgctxt "option|multihead" | |
494 | msgid "Multihead setup" | |
495 | msgstr "Бірнеше мониторды баптау" | |
496 | ||
497 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
498 | msgctxt "option|multihead" | |
499 | msgid "Add configuration" | |
500 | msgstr "Баптауды қосу" | |
501 | ||
502 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
503 | msgctxt "option|multihead" | |
504 | msgid "No configured monitors found" | |
505 | msgstr "Бапталған мониторлар табылмады" | |
506 | ||
507 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
508 | msgctxt "option|multihead" | |
509 | msgid "Monitor name:" | |
510 | msgstr "Монитор аты:" | |
511 | ||
512 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
513 | msgid "Don't leave empty" | |
514 | msgstr "Бос қалдырмау" | |
515 | ||
516 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
517 | msgctxt "option|multihead" | |
518 | msgid "Add new monitor configuration" | |
519 | msgstr "Жаңа монитор баптауларын қосу" | |
520 | ||
521 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
522 | msgctxt "option|multihead" | |
523 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
524 | msgstr "Үнсіз келісім бойынша \"фон\" опциясын алмастыру" | |
525 | ||
526 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
527 | msgctxt "option|multihead" | |
528 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
529 | msgstr "Үнсіз келісім бойынша \"пайдаланушы фоны\" опциясын алмастыру" | |
530 | ||
531 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
532 | msgctxt "option|multihead" | |
533 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
534 | msgstr "Үнсіз келісім бойынша \"ноутбук\" опциясын алмастыру" | |
535 | ||
536 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
537 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
538 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
539 | msgstr "Бұл монитор лаптоп экраны болып табылады (қақпақты жабуды анықтау)" | |
540 | ||
541 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
542 | msgctxt "option|multihead" | |
543 | msgid "" | |
544 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
545 | "You need to configure it manually.</i>" | |
546 | msgstr "" | |
547 | ||
548 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
549 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
550 | msgstr "Бағдарлама баптауларын сақтау үшін рұқсаттарыңыз жоқ" | |
551 | ||
552 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
553 | msgid "No permissions to save configuration" | |
554 | msgstr "Баптауларды сақтау үшін рұқсаттар жоқ" | |
555 | ||
556 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
557 | #, python-brace-format | |
558 | msgid "" | |
559 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
560 | "{path}\n" | |
561 | "\n" | |
562 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
563 | msgstr "" | |
564 | "Сізде файлға жазу рұқсаттарыңыз жоқ сияқты:\n" | |
565 | "{path}\n" | |
566 | "\n" | |
567 | "Бұл бағдарламаны \"sudo\" не \"pkexec\" көмегімен орындаңыз" | |
568 | ||
569 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
570 | msgid "<i>disabled</i>" | |
571 | msgstr "<i>сөндірілген</i>" | |
572 | ||
573 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
574 | msgid "<i>empty string</i>" | |
575 | msgstr "<i>бос жол</i>" | |
576 | ||
577 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
578 | msgid "<i>None</i>" | |
579 | msgstr "<i>Ешнәрсе</i>" | |
580 | ||
581 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
582 | #, python-brace-format | |
583 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
584 | msgstr "Файлда берілген мәні: {path}" | |
585 | ||
586 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
587 | #, python-brace-format | |
588 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
589 | msgstr "Бастапқы мәніне тастау: <b>{value}</b>" | |
590 | ||
591 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
592 | #, python-brace-format | |
593 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
594 | msgstr "Үнсіз келісім бойынша мәніне бастау: <b>{value}</b>" | |
595 | ||
596 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
597 | #, python-brace-format | |
598 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
599 | msgstr "Мәнге тастау: <b>{value}</b>" | |
600 | ||
601 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
602 | #, python-brace-format | |
603 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
604 | msgid "{count} min" | |
605 | msgstr "{count} мин" | |
606 | ||
607 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
608 | #, python-brace-format | |
609 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
610 | msgid "" | |
611 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
612 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
613 | msgstr "" | |
614 | "GtkInspector жүйеңізде қолжетерсіз\n" | |
615 | "Gtk нұсқасы: {current} < {minimal}" | |
616 | ||
617 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
618 | #, python-brace-format | |
619 | msgid "File not found: {path}" | |
620 | msgstr "Файл табылмады: {path}" | |
621 | ||
622 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
623 | #, python-brace-format | |
624 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
625 | msgstr "Рұқсаттарды тексеру сәтсіз аяқталды: {error}" | |
626 | ||
627 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
628 | #, python-brace-format | |
629 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
630 | msgstr "Буманы оқу мүмкін емес: {path}" | |
631 | ||
632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
633 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
634 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
635 | #, python-brace-format | |
636 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
637 | msgstr "" | |
638 | ||
639 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
640 | #, python-brace-format | |
641 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
642 | msgstr "Жол қалыпты файл емес: {path}" | |
643 | ||
644 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
645 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
646 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
647 | #, python-brace-format | |
648 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
649 | msgstr "" | |
650 | ||
651 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
652 | msgctxt "icon-dialog" | |
653 | msgid "All contexts" | |
654 | msgstr "Барлық контексттер" | |
655 | ||
656 | #. separator | |
657 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
658 | msgctxt "icon-dialog" | |
659 | msgid "Actions" | |
660 | msgstr "Әрекеттер" | |
661 | ||
662 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
663 | msgctxt "icon-dialog" | |
664 | msgid "Applications" | |
665 | msgstr "Қолданбалар" | |
666 | ||
667 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
668 | msgctxt "icon-dialog" | |
669 | msgid "Categories" | |
670 | msgstr "Санаттар" | |
671 | ||
672 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
673 | msgctxt "icon-dialog" | |
674 | msgid "Devices" | |
675 | msgstr "Құрылғылар" | |
676 | ||
677 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
678 | msgctxt "icon-dialog" | |
679 | msgid "Emblems" | |
680 | msgstr "Эмблемалар" | |
681 | ||
682 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
683 | msgctxt "icon-dialog" | |
684 | msgid "Emoticons" | |
685 | msgstr "Смайликтер" | |
686 | ||
687 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
688 | msgctxt "icon-dialog" | |
689 | msgid "International" | |
690 | msgstr "Халықаралық" | |
691 | ||
692 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
693 | msgctxt "icon-dialog" | |
694 | msgid "MIME Types" | |
695 | msgstr "MIME түрлері" | |
696 | ||
697 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
698 | msgctxt "icon-dialog" | |
699 | msgid "Places" | |
700 | msgstr "Орындар" | |
701 | ||
702 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
703 | msgctxt "icon-dialog" | |
704 | msgid "Status" | |
705 | msgstr "Қалып-күйі" | |
706 | ||
707 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
708 | #, python-brace-format | |
709 | msgctxt "option-entry|icon" | |
710 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
711 | msgstr "Танылмаған мәні: {value}" | |
712 | ||
713 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
714 | msgctxt "option-entry|icon" | |
715 | msgid "Select icon name..." | |
716 | msgstr "Таңбаша атын таңдау..." | |
717 | ||
718 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
719 | #, python-brace-format | |
720 | msgctxt "option-entry|icon" | |
721 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
722 | msgstr "<b>Таңбаша: {icon}</b>" | |
723 | ||
724 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
725 | msgctxt "option-entry|icon" | |
726 | msgid "Select file..." | |
727 | msgstr "Файлды таңдау..." | |
728 | ||
729 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
730 | #, python-brace-format | |
731 | msgctxt "option-entry|icon" | |
732 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
733 | msgstr "<b>Файл: {path}</b>" | |
734 | ||
735 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
736 | #, python-brace-format | |
737 | msgctxt "option-entry|icon" | |
738 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
739 | msgstr "<b>Файл: {path}</b> (failed to load)" | |
740 | ||
741 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
742 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
743 | msgid "Use default value..." | |
744 | msgstr "Бастапқы мәнін қолдану..." | |
745 | ||
746 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
747 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
748 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
749 | msgstr "<b>Бастапқы мәні қолданылуда</b>" | |
750 | ||
751 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
752 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
753 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
754 | msgstr "Жолы/қызметі өрісі толтырылмаған" | |
755 | ||
756 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
757 | #, python-brace-format | |
758 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
759 | msgid "" | |
760 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
761 | "It will be overwritten." | |
762 | msgstr "" | |
763 | "\"{name}\" индикаторы тізімде бар болып тұр.\n" | |
764 | "Ол үстінен жазылады." | |
765 | ||
766 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
767 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
768 | msgid "External library/service" | |
769 | msgstr "Сыртқы библиотека/қызмет" | |
770 | ||
771 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
772 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
773 | msgid "Spacer" | |
774 | msgstr "Бос орын" | |
775 | ||
776 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
777 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
778 | msgid "Separator" | |
779 | msgstr "Ажыратқыш" | |
780 | ||
781 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
782 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
783 | msgid "Text" | |
784 | msgstr "Мәтін" | |
785 | ||
786 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
787 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
788 | msgid "Clock" | |
789 | msgstr "Сағат" | |
790 | ||
791 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
792 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
793 | msgid "Host name" | |
794 | msgstr "Хост аты" | |
795 | ||
796 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
797 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
798 | msgid "Keyboard layout" | |
799 | msgstr "Пернетақта жаймасы" | |
800 | ||
801 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
802 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
803 | msgid "Sessions menu" | |
804 | msgstr "Сессиялар мәзірі" | |
805 | ||
806 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
807 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
808 | msgid "Languages menu" | |
809 | msgstr "Тілдер мәзірі" | |
810 | ||
811 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
812 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
813 | msgid "Accessibility menu" | |
814 | msgstr "Қолжетерлілік мәзірі" | |
815 | ||
816 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
817 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
818 | msgid "Power menu" | |
819 | msgstr "Қорек мәзірі" | |
820 | ||
821 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
822 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
823 | msgid "Spacer" | |
824 | msgstr "Бос орын" | |
825 | ||
826 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
827 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
828 | msgid "Separator" | |
829 | msgstr "Ажыратқыш" | |
830 | ||
831 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
832 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
833 | msgid "Custom text or/and image" | |
834 | msgstr "Таңдауыңызша мәтін немесе/және сурет" | |
835 | ||
836 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
837 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
838 | msgid "Host name" | |
839 | msgstr "Хост аты" | |
840 | ||
841 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
842 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
843 | msgid "Clock" | |
844 | msgstr "Сағат" | |
845 | ||
846 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
847 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
848 | msgid "Layout indicator" | |
849 | msgstr "Жайма индикаторы" | |
850 | ||
851 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
852 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
853 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
854 | msgstr "Сессиялар мәзірі (xfce, unity, gnome т.б.)" | |
855 | ||
856 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
857 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
858 | msgid "Languages menu" | |
859 | msgstr "Тілдер мәзірі" | |
860 | ||
861 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
862 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
863 | msgid "Accessibility menu" | |
864 | msgstr "Қолжетерлілік мәзірі" | |
865 | ||
866 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
867 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
868 | msgid "Power menu" | |
869 | msgstr "Қорек мәзірі" | |
870 | ||
871 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
872 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
873 | msgid "Reset to _defaults" | |
874 | msgstr "Бастапқы түріне та_стау" | |
875 | ||
876 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
877 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
878 | msgid "Display _label" | |
879 | msgstr "Бе_лгіні көрсету" | |
880 | ||
881 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
882 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
883 | msgid "Display _image" | |
884 | msgstr "_Суретті көрсету" | |
885 | ||
886 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
887 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
888 | msgid "_Remove" | |
889 | msgstr "Өші_ру" | |
890 | ||
891 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
892 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
893 | msgid "Show unused items" | |
894 | msgstr "Қолданылмайтын нәрселерді көрсету" | |
895 | ||
896 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
897 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
898 | msgid "Predefined templates:" | |
899 | msgstr "Бастапқы үлгілер:" | |
900 | ||
901 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
902 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
903 | msgid "Select path" | |
904 | msgstr "Жолды таңдаңыз" | |
905 | ||
906 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
907 | msgid "" | |
908 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
909 | msgstr "" | |
910 | "LightDM GTK+ Greeter баптаулар түзеткішін жөнелту үшін аутентификация керек" |
0 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
1 | # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
2 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | 0 | #, fuzzy |
6 | 1 | msgid "" |
7 | 2 | msgstr "" |
11 | 6 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
12 | 7 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
13 | 8 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
9 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
12 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
13 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
14 | 14 | "Language: \n" |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | 15 | |
19 | 16 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
20 | 17 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 | 9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2016-03-11 21:47+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2017-06-20 21:17+0000\n" | |
11 | 11 | "Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-12 06:08+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 17939)\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | 18 | "Language: lt\n" |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
543 | 543 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 |
544 | 544 | msgctxt "option|multihead" |
545 | 545 | msgid "" |
546 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
547 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
548 | msgstr "" | |
549 | "<i>Pastaba: sveikintojas nenustato ekranų geometrijos.\n" | |
550 | "Jūs patys turite ją nustatyti.</i>" | |
546 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
547 | "You need to configure it manually.</i>" | |
548 | msgstr "" | |
549 | "<i>Pastaba: sveikintojas nenustato ekrano geometrijos.\n" | |
550 | "Jums reikia ją sukonfigūruoti rankiniu būdu.</i>" | |
551 | 551 | |
552 | 552 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 |
553 | 553 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" |
637 | 637 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 |
638 | 638 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 |
639 | 639 | #, python-brace-format |
640 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
641 | msgstr "LightDM neturi leidimų šio kelio skaitymui: {path}" | |
640 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
641 | msgstr "LightDM neturi leidimų skaityti kelią: {path}" | |
642 | 642 | |
643 | 643 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 |
644 | 644 | #, python-brace-format |
649 | 649 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
650 | 650 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 |
651 | 651 | #, python-brace-format |
652 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
653 | msgstr "LightDM neturi leidimų vykdyti failo: {path}" | |
652 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
653 | msgstr "LightDM neturi leidimų vykdyti failą: {path}" | |
654 | 654 | |
655 | 655 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 |
656 | 656 | msgctxt "icon-dialog" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-10 06:18+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 17706)\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | 18 | |
19 | 19 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
20 | 20 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" |
541 | 541 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 |
542 | 542 | msgctxt "option|multihead" |
543 | 543 | msgid "" |
544 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
545 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
546 | msgstr "" | |
547 | "<i>Let op: het welkomstscherm stelt geen beeldschermgeometrie in.\n" | |
548 | "U moet die zelf instellen.</i>" | |
544 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
545 | "You need to configure it manually.</i>" | |
546 | msgstr "" | |
549 | 547 | |
550 | 548 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 |
551 | 549 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" |
637 | 635 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 |
638 | 636 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 |
639 | 637 | #, python-brace-format |
640 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
641 | msgstr "LightDM heeft geen rechten om het volgende pad te lezen: {path}" | |
638 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
639 | msgstr "" | |
642 | 640 | |
643 | 641 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 |
644 | 642 | #, python-brace-format |
649 | 647 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
650 | 648 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 |
651 | 649 | #, python-brace-format |
652 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
653 | msgstr "" | |
654 | "LightDM heeft geen rechten om het volgende bestand uit te voeren: {path}" | |
650 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
651 | msgstr "" | |
655 | 652 | |
656 | 653 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 |
657 | 654 | msgctxt "icon-dialog" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 | 9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-03-05 07:53+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Michał Olber <michal.olber@osworld.pl>\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2017-06-04 11:17+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Bartłomiej Wacławik <Unknown>\n" | |
12 | 12 | "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-22 05:10+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 17514)\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | 18 | "Language: pl\n" |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
32 | 32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 |
33 | 33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" |
34 | 34 | msgid "None" |
35 | msgstr "" | |
35 | msgstr "Brak" | |
36 | 36 | |
37 | 37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 |
38 | 38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" |
57 | 57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 |
58 | 58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
59 | 59 | msgid "None" |
60 | msgstr "" | |
60 | msgstr "Brak" | |
61 | 61 | |
62 | 62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 |
63 | 63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
64 | 64 | msgid "Slight" |
65 | msgstr "" | |
65 | msgstr "Delikatny" | |
66 | 66 | |
67 | 67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 |
68 | 68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
69 | 69 | msgid "Medium" |
70 | msgstr "" | |
70 | msgstr "Średni" | |
71 | 71 | |
72 | 72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 |
73 | 73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
74 | 74 | msgid "Full" |
75 | msgstr "" | |
75 | msgstr "Pełny" | |
76 | 76 | |
77 | 77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 |
78 | 78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" |
79 | 79 | msgid "Antialias" |
80 | msgstr "" | |
80 | msgstr "Wygładzanie krawędzi" | |
81 | 81 | |
82 | 82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 |
83 | 83 | msgid "Enable this option to override system defaults" |
84 | msgstr "" | |
84 | msgstr "Włącz tą opcję aby zastąpić domyślne ustawienia systemu" | |
85 | 85 | |
86 | 86 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 |
87 | 87 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" |
88 | 88 | msgid "DPI" |
89 | msgstr "" | |
89 | msgstr "DPI" | |
90 | 90 | |
91 | 91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 |
92 | 92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" |
93 | 93 | msgid "Subpixel rendering" |
94 | msgstr "" | |
94 | msgstr "Renderowanie subpikselowe" | |
95 | 95 | |
96 | 96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 |
97 | 97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
98 | 98 | msgid "Hinting" |
99 | msgstr "" | |
99 | msgstr "Wygładzanie" | |
100 | 100 | |
101 | 101 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 |
102 | 102 | msgid "Additional font options" |
103 | msgstr "" | |
103 | msgstr "Dodatkowe opcje czcionki" | |
104 | 104 | |
105 | 105 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 |
106 | 106 | msgctxt "option|greeter|background" |
107 | 107 | msgid "Background" |
108 | msgstr "" | |
108 | msgstr "Tło" | |
109 | 109 | |
110 | 110 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 |
111 | 111 | msgctxt "option|multihead" |
112 | 112 | msgid "" |
113 | 113 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" |
114 | 114 | msgstr "" |
115 | " <i>(lub użyj <a href=\"\">konfiguracji Multihead</a> dla poszczególnych " | |
116 | "monitorów)</i>" | |
115 | 117 | |
116 | 118 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 |
117 | 119 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 |
118 | 120 | msgctxt "option|greeter|background" |
119 | 121 | msgid "Color" |
120 | msgstr "" | |
122 | msgstr "Kolor" | |
121 | 123 | |
122 | 124 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 |
123 | 125 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 |
124 | 126 | msgctxt "option|greeter|background" |
125 | 127 | msgid "Image" |
126 | msgstr "" | |
128 | msgstr "Obraz" | |
127 | 129 | |
128 | 130 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 |
129 | 131 | msgctxt "option|greeter|theme-name" |
130 | 132 | msgid "Theme" |
131 | msgstr "" | |
133 | msgstr "Motyw" | |
132 | 134 | |
133 | 135 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 |
134 | 136 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" |
135 | 137 | msgid "Icons" |
136 | msgstr "" | |
138 | msgstr "Ikony" | |
137 | 139 | |
138 | 140 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 |
139 | 141 | msgctxt "option|greeter|font-name" |
140 | 142 | msgid "Font" |
141 | msgstr "" | |
143 | msgstr "Czcionka" | |
142 | 144 | |
143 | 145 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 |
144 | 146 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" |
145 | 147 | msgid "User image" |
146 | msgstr "" | |
148 | msgstr "Obraz użytkownika" | |
147 | 149 | |
148 | 150 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 |
149 | 151 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" |
150 | 152 | msgid "Default user image" |
151 | msgstr "" | |
153 | msgstr "Domyślny obraz użytkownika" | |
152 | 154 | |
153 | 155 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 |
154 | 156 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 |
155 | 157 | msgctxt "option|greeter|user-background" |
156 | 158 | msgid "Use user wallpaper if available" |
157 | msgstr "" | |
159 | msgstr "Użyj tapety użytkownika jeśli dostępna" | |
158 | 160 | |
159 | 161 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 |
160 | 162 | msgctxt "tabs" |
161 | 163 | msgid "Appearance" |
162 | msgstr "" | |
164 | msgstr "Wygląd" | |
163 | 165 | |
164 | 166 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 |
165 | 167 | #, no-c-format |
169 | 171 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" |
170 | 172 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" |
171 | 173 | msgstr "" |
174 | "%H %I - godziny, %M - minuty, %S - sekundy\n" | |
175 | "%d - dzień, %m - miesiąc, %y %Y - rok\n" | |
176 | "%a %A - dzień tygodnia, %b %B - nazwa miesiąca" | |
172 | 177 | |
173 | 178 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 |
174 | 179 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
175 | 180 | msgid "Add indicator to list" |
176 | msgstr "" | |
181 | msgstr "Dodaj wskaźnik do listy" | |
177 | 182 | |
178 | 183 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 |
179 | 184 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
180 | 185 | msgid "Add" |
181 | msgstr "" | |
186 | msgstr "Dodaj" | |
182 | 187 | |
183 | 188 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 |
184 | 189 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
185 | 190 | msgid "Remove indicator from list" |
186 | msgstr "" | |
191 | msgstr "Usuń wskaźnik z listy" | |
187 | 192 | |
188 | 193 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 |
189 | 194 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
190 | 195 | msgid "Remove" |
191 | msgstr "" | |
196 | msgstr "Usuń" | |
192 | 197 | |
193 | 198 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 |
194 | 199 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
195 | 200 | msgid "Move up" |
196 | msgstr "" | |
201 | msgstr "Przenieś do góry" | |
197 | 202 | |
198 | 203 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 |
199 | 204 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
200 | 205 | msgid "Up" |
201 | msgstr "" | |
206 | msgstr "Do góry" | |
202 | 207 | |
203 | 208 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 |
204 | 209 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
205 | 210 | msgid "Move down" |
206 | msgstr "" | |
211 | msgstr "Przesuń do dołu" | |
207 | 212 | |
208 | 213 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 |
209 | 214 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
210 | 215 | msgid "Down" |
211 | msgstr "" | |
216 | msgstr "W dół" | |
212 | 217 | |
213 | 218 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 |
214 | 219 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
215 | 220 | msgid "Templates" |
216 | msgstr "" | |
221 | msgstr "Szablony" | |
217 | 222 | |
218 | 223 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 |
219 | 224 | msgctxt "option|greeter|clock-format" |
220 | 225 | msgid "Clock format:" |
221 | msgstr "" | |
226 | msgstr "Format zegara:" | |
222 | 227 | |
223 | 228 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 |
224 | 229 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
225 | 230 | msgid "Redefine indicators" |
226 | msgstr "" | |
231 | msgstr "Przedefiniuj wskaźniki" | |
227 | 232 | |
228 | 233 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 |
229 | 234 | msgctxt "tabs" |
230 | 235 | msgid "Panel" |
231 | msgstr "" | |
236 | msgstr "Panel" | |
232 | 237 | |
233 | 238 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 |
234 | 239 | msgctxt "option|greeter|position" |
235 | 240 | msgid "Horizontal" |
236 | msgstr "" | |
241 | msgstr "Poziomo" | |
237 | 242 | |
238 | 243 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 |
239 | 244 | msgctxt "option|greeter|position" |
240 | 245 | msgid "Vertical" |
241 | msgstr "" | |
246 | msgstr "Pionowo" | |
242 | 247 | |
243 | 248 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 |
244 | 249 | #, no-c-format |
245 | 250 | msgctxt "option|greeter|position" |
246 | 251 | msgid "in %" |
247 | msgstr "" | |
252 | msgstr "w %" | |
248 | 253 | |
249 | 254 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 |
250 | 255 | msgctxt "option|greeter|position" |
251 | 256 | msgid "from right" |
252 | msgstr "" | |
257 | msgstr "od prawej" | |
253 | 258 | |
254 | 259 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 |
255 | 260 | msgctxt "option|greeter|position" |
256 | 261 | msgid "from bottom" |
257 | msgstr "" | |
262 | msgstr "od dołu" | |
258 | 263 | |
259 | 264 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 |
260 | 265 | msgctxt "option|greeter|position" |
261 | 266 | msgid "Select base point and its position." |
262 | msgstr "" | |
267 | msgstr "Wybierz punkt bazowy i jego pozycję." | |
263 | 268 | |
264 | 269 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 |
265 | 270 | msgctxt "tabs" |
266 | 271 | msgid "Window position" |
267 | msgstr "" | |
272 | msgstr "Położenie okna" | |
268 | 273 | |
269 | 274 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 |
270 | 275 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" |
271 | 276 | msgid "Never" |
272 | msgstr "" | |
277 | msgstr "Nigdy" | |
273 | 278 | |
274 | 279 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 |
275 | 280 | msgid "Accessibility" |
276 | msgstr "" | |
281 | msgstr "Ułatwienia dostępu" | |
277 | 282 | |
278 | 283 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 |
279 | 284 | msgctxt "option|greeter|reader" |
280 | 285 | msgid "Select path to reader..." |
281 | msgstr "" | |
286 | msgstr "Wybierz ścieżkę czytnika..." | |
282 | 287 | |
283 | 288 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 |
284 | 289 | msgctxt "option|greeter|reader" |
285 | 290 | msgid "Command to launch screen reader" |
286 | msgstr "" | |
291 | msgstr "Komenda do uruchomienia czytnika ekranu" | |
287 | 292 | |
288 | 293 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 |
289 | 294 | msgctxt "option|greeter|keyboard" |
290 | 295 | msgid "Select path to keyboard..." |
291 | msgstr "" | |
296 | msgstr "Wybierz ścieżkę do klawiatury..." | |
292 | 297 | |
293 | 298 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 |
294 | 299 | msgctxt "option|greeter|keyboard" |
295 | 300 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" |
296 | msgstr "" | |
301 | msgstr "Komenda do uruchomienia klawiatury ekranowej" | |
297 | 302 | |
298 | 303 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 |
299 | 304 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" |
300 | 305 | msgid "Disabled at start" |
301 | msgstr "" | |
306 | msgstr "Wyłączone przy uruchomieniu" | |
302 | 307 | |
303 | 308 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 |
304 | 309 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" |
305 | 310 | msgid "Enabled at start" |
306 | msgstr "" | |
311 | msgstr "Włączone przy uruchomieniu" | |
307 | 312 | |
308 | 313 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 |
309 | 314 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" |
310 | 315 | msgid "Save state between launches" |
311 | msgstr "" | |
316 | msgstr "Zapisz stan pomiędzy uruchomieniami" | |
312 | 317 | |
313 | 318 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 |
314 | 319 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" |
315 | 320 | msgid "Contrast theme" |
316 | msgstr "" | |
321 | msgstr "Motyw o zwiększonym kontraście" | |
317 | 322 | |
318 | 323 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 |
319 | 324 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" |
320 | 325 | msgid "Large font" |
321 | msgstr "" | |
326 | msgstr "Duża czcionka" | |
322 | 327 | |
323 | 328 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 |
324 | 329 | msgctxt "greeter|option|reader" |
325 | 330 | msgid "Reader" |
326 | msgstr "" | |
331 | msgstr "Czytnik" | |
327 | 332 | |
328 | 333 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 |
329 | 334 | msgctxt "greeter|option|keyboard" |
330 | 335 | msgid "Keyboard" |
331 | msgstr "" | |
336 | msgstr "Klawiatura" | |
332 | 337 | |
333 | 338 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 |
334 | 339 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" |
335 | 340 | msgid "Timeout until the screen blanks " |
336 | msgstr "" | |
341 | msgstr "Czas po którym ekran zgaśnie " | |
337 | 342 | |
338 | 343 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 |
339 | 344 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" |
340 | 345 | msgid "Debugging mode" |
341 | msgstr "" | |
346 | msgstr "Tryb debuggowania" | |
342 | 347 | |
343 | 348 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 |
344 | 349 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" |
346 | 351 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" |
347 | 352 | "More informative log" |
348 | 353 | msgstr "" |
354 | "Włącz klawisze aby uruchomić GtkInspector\n" | |
355 | "Więcej dzienników informacyjnych" | |
349 | 356 | |
350 | 357 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 |
351 | 358 | msgctxt "tabs" |
352 | 359 | msgid "Misc." |
353 | msgstr "" | |
360 | msgstr "Różne." | |
354 | 361 | |
355 | 362 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 |
356 | 363 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 |
357 | 364 | msgctxt "button" |
358 | 365 | msgid "_Close" |
359 | msgstr "" | |
366 | msgstr "_Zamknij" | |
360 | 367 | |
361 | 368 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 |
362 | 369 | msgctxt "button" |
363 | 370 | msgid "_Save" |
364 | msgstr "" | |
371 | msgstr "Zapi_sz" | |
365 | 372 | |
366 | 373 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 |
367 | 374 | msgctxt "button" |
368 | 375 | msgid "_Reload" |
369 | msgstr "" | |
376 | msgstr "_Wczytaj ponownie" | |
370 | 377 | |
371 | 378 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 |
372 | 379 | msgid "Read configuration file" |
373 | msgstr "" | |
380 | msgstr "Czytaj plik konfiguracyjny" | |
374 | 381 | |
375 | 382 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 |
376 | 383 | msgctxt "icon-dialog" |
377 | 384 | msgid "Select icon" |
378 | msgstr "" | |
385 | msgstr "Wybierz ikonę" | |
379 | 386 | |
380 | 387 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 |
381 | 388 | msgctxt "button" |
382 | 389 | msgid "_Cancel" |
383 | msgstr "" | |
390 | msgstr "_Anuluj" | |
384 | 391 | |
385 | 392 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 |
386 | 393 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 |
387 | 394 | msgctxt "button" |
388 | 395 | msgid "_OK" |
389 | msgstr "" | |
396 | msgstr "_OK" | |
390 | 397 | |
391 | 398 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 |
392 | 399 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" |
393 | msgstr "" | |
400 | msgstr "Dodaj zaznaczony wskaźnik do listy i zamknij okno" | |
394 | 401 | |
395 | 402 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 |
396 | 403 | msgctxt "icon-dialog" |
397 | 404 | msgid "Icon _name:" |
398 | msgstr "" | |
405 | msgstr "_Nazwa ikony:" | |
399 | 406 | |
400 | 407 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 |
401 | 408 | msgctxt "icon-dialog" |
402 | 409 | msgid "_Contexts:" |
403 | msgstr "" | |
410 | msgstr "_Zawartość:" | |
404 | 411 | |
405 | 412 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 |
406 | 413 | msgctxt "icon-dialog" |
407 | 414 | msgid "_Icon names:" |
408 | msgstr "" | |
415 | msgstr "Nazwy _ikon:" | |
409 | 416 | |
410 | 417 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 |
411 | 418 | msgctxt "icon-dialog" |
412 | 419 | msgid "List _standard icons only" |
413 | msgstr "" | |
420 | msgstr "Wyświetl tylko _standardowe ikony" | |
414 | 421 | |
415 | 422 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 |
416 | 423 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 |
417 | 424 | msgid "_Cancel" |
418 | msgstr "" | |
425 | msgstr "_Anuluj" | |
419 | 426 | |
420 | 427 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 |
421 | 428 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 |
422 | 429 | msgid "_OK" |
423 | msgstr "" | |
430 | msgstr "_OK" | |
424 | 431 | |
425 | 432 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 |
426 | 433 | msgctxt "option-entry|indicators" |
427 | 434 | msgid "Select file..." |
428 | msgstr "" | |
435 | msgstr "Wybierz plik..." | |
429 | 436 | |
430 | 437 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 |
431 | 438 | msgctxt "option-entry|indicators" |
432 | 439 | msgid "Indicator properties" |
433 | msgstr "" | |
440 | msgstr "Właściwości wskaźnika" | |
434 | 441 | |
435 | 442 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 |
436 | 443 | msgctxt "button" |
437 | 444 | msgid "_Add" |
438 | msgstr "" | |
445 | msgstr "Dod_aj" | |
439 | 446 | |
440 | 447 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 |
441 | 448 | msgctxt "option-entry|indicators" |
442 | 449 | msgid "Indicator" |
443 | msgstr "" | |
450 | msgstr "Wskaźnik" | |
444 | 451 | |
445 | 452 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 |
446 | 453 | msgctxt "option-entry|indicators" |
447 | 454 | msgid "Display label" |
448 | msgstr "" | |
455 | msgstr "Wyświetl tekst" | |
449 | 456 | |
450 | 457 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 |
451 | 458 | msgctxt "option-entry|indicators" |
452 | 459 | msgid "Leave empty to use default value" |
453 | msgstr "" | |
460 | msgstr "Pozostaw puste aby użyć domyślnej wartości" | |
454 | 461 | |
455 | 462 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 |
456 | 463 | msgctxt "option-entry|indicators" |
457 | 464 | msgid "Display image" |
458 | msgstr "" | |
465 | msgstr "Wyświetl obraz" | |
459 | 466 | |
460 | 467 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 |
461 | 468 | msgctxt "option-entry|indicators" |
462 | 469 | msgid "Indicator library/service:" |
463 | msgstr "" | |
470 | msgstr "Biblioteka/serwis wskaźnika:" | |
464 | 471 | |
465 | 472 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 |
466 | 473 | msgctxt "option-entry|indicators" |
467 | 474 | msgid "Hide disabled power actions" |
468 | msgstr "" | |
475 | msgstr "Ukryj wyłączone akcje zasilania" | |
469 | 476 | |
470 | 477 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 |
471 | 478 | msgctxt "option-entry|indicators" |
472 | 479 | msgid "Text to display:" |
473 | msgstr "" | |
480 | msgstr "Tekst do wyświetlenia:" | |
474 | 481 | |
475 | 482 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 |
476 | 483 | msgctxt "option-entry|indicators" |
477 | 484 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" |
478 | msgstr "" | |
485 | msgstr "Odstępnik - wypełnia całkowicie dostępne miejsce" | |
479 | 486 | |
480 | 487 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 |
481 | 488 | msgctxt "option-entry|indicators" |
482 | 489 | msgid "Separator - draw a separator" |
483 | msgstr "" | |
490 | msgstr "Separator - wyświetla separator" | |
484 | 491 | |
485 | 492 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 |
486 | 493 | msgctxt "option|multihead" |
487 | 494 | msgid "Multihead setup" |
488 | msgstr "" | |
495 | msgstr "Konfiguracja Multihead" | |
489 | 496 | |
490 | 497 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 |
491 | 498 | msgctxt "option|multihead" |
492 | 499 | msgid "Add configuration" |
493 | msgstr "" | |
500 | msgstr "Dodaj konfigurację" | |
494 | 501 | |
495 | 502 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 |
496 | 503 | msgctxt "option|multihead" |
497 | 504 | msgid "No configured monitors found" |
498 | msgstr "" | |
505 | msgstr "Nie znaleziono skonfigurowanych monitorów" | |
499 | 506 | |
500 | 507 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 |
501 | 508 | msgctxt "option|multihead" |
502 | 509 | msgid "Monitor name:" |
503 | msgstr "" | |
510 | msgstr "Nazwa monitora:" | |
504 | 511 | |
505 | 512 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 |
506 | 513 | msgid "Don't leave empty" |
507 | msgstr "" | |
514 | msgstr "Nie zostawiaj pustego" | |
508 | 515 | |
509 | 516 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 |
510 | 517 | msgctxt "option|multihead" |
511 | 518 | msgid "Add new monitor configuration" |
512 | msgstr "" | |
519 | msgstr "Dodaj nową konfigurację monitora" | |
513 | 520 | |
514 | 521 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 |
515 | 522 | msgctxt "option|multihead" |
516 | 523 | msgid "Overwrite default \"background\" option" |
517 | msgstr "" | |
524 | msgstr "Zastąp domyślną opcję tła" | |
518 | 525 | |
519 | 526 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 |
520 | 527 | msgctxt "option|multihead" |
521 | 528 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" |
522 | msgstr "" | |
529 | msgstr "Zastąp domyślną opcję tła użytkownika" | |
523 | 530 | |
524 | 531 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 |
525 | 532 | msgctxt "option|multihead" |
526 | 533 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" |
527 | msgstr "" | |
534 | msgstr "Zastąp domyślną opcję \"laptop\"" | |
528 | 535 | |
529 | 536 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 |
530 | 537 | msgctxt "option|greeter|laptop" |
531 | 538 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" |
532 | msgstr "" | |
539 | msgstr "To jest wyświetlacz laptopa (wykryto zamykaną pokrywę)" | |
533 | 540 | |
534 | 541 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 |
535 | 542 | msgctxt "option|multihead" |
536 | 543 | msgid "" |
537 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
538 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
544 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
545 | "You need to configure it manually.</i>" | |
539 | 546 | msgstr "" |
547 | "<i>Uwaga: Greeter nie ustawia geometrii monitora.\n" | |
548 | "Musisz skonfigurować ją ręcznie.</i>" | |
540 | 549 | |
541 | 550 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 |
542 | 551 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" |
543 | msgstr "" | |
552 | msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany konfiguracji greetera" | |
544 | 553 | |
545 | 554 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 |
546 | 555 | msgid "No permissions to save configuration" |
547 | msgstr "" | |
556 | msgstr "Brak uprawnień do zmiany konfiguracji" | |
548 | 557 | |
549 | 558 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 |
550 | 559 | #, python-brace-format |
554 | 563 | "\n" |
555 | 564 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" |
556 | 565 | msgstr "" |
566 | "Wygląda na to, że nie masz uprawnień, aby dokonywać zmian w pliku:\n" | |
567 | "{path}\n" | |
568 | "\n" | |
569 | "Spróbuj uruchomić ten program używając \"sudo\" lub \"pkexec\"" | |
557 | 570 | |
558 | 571 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 |
559 | 572 | msgid "<i>disabled</i>" |
560 | msgstr "" | |
573 | msgstr "<i>wyłączone</i>" | |
561 | 574 | |
562 | 575 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 |
563 | 576 | msgid "<i>empty string</i>" |
564 | msgstr "" | |
577 | msgstr "<i>pusty ciąg znaków</i>" | |
565 | 578 | |
566 | 579 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 |
567 | 580 | msgid "<i>None</i>" |
568 | msgstr "" | |
581 | msgstr "<i>Brak</i>" | |
569 | 582 | |
570 | 583 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 |
571 | 584 | #, python-brace-format |
572 | 585 | msgid "Value defined in file: {path}" |
573 | msgstr "" | |
586 | msgstr "Wartość zdefiniowana w pliku: {path}" | |
574 | 587 | |
575 | 588 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 |
576 | 589 | #, python-brace-format |
577 | 590 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" |
578 | msgstr "" | |
591 | msgstr "Przywróć do domyślnej wartości: <b>{value}</b>" | |
579 | 592 | |
580 | 593 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 |
581 | 594 | #, python-brace-format |
582 | 595 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" |
583 | msgstr "" | |
596 | msgstr "Przywróć do domyślnej wartości: <b>{value}</b>" | |
584 | 597 | |
585 | 598 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 |
586 | 599 | #, python-brace-format |
587 | 600 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" |
588 | msgstr "" | |
601 | msgstr "Przywróć do wartości: <b>{value}</b>" | |
589 | 602 | |
590 | 603 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 |
591 | 604 | #, python-brace-format |
592 | 605 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" |
593 | 606 | msgid "{count} min" |
594 | msgstr "" | |
607 | msgstr "{count} min" | |
595 | 608 | |
596 | 609 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 |
597 | 610 | #, python-brace-format |
600 | 613 | "GtkInspector is not available on your system\n" |
601 | 614 | "Gtk version: {current} < {minimal}" |
602 | 615 | msgstr "" |
616 | "GtkInspector nie jest dostępny na twoim systemie\n" | |
617 | "Wersja GTK: {current} < {minimal}" | |
603 | 618 | |
604 | 619 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 |
605 | 620 | #, python-brace-format |
606 | 621 | msgid "File not found: {path}" |
607 | msgstr "" | |
622 | msgstr "Nie znaleziono pliku: {path}" | |
608 | 623 | |
609 | 624 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 |
610 | 625 | #, python-brace-format |
611 | 626 | msgid "Failed to check permissions: {error}" |
612 | msgstr "" | |
627 | msgstr "Nie udało się sprawdzić uprawnień: {error}" | |
613 | 628 | |
614 | 629 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 |
615 | 630 | #, python-brace-format |
616 | 631 | msgid "Directory is not readable: {path}" |
617 | msgstr "" | |
632 | msgstr "Ścieżka nie jest odczytywalna: {path}" | |
618 | 633 | |
619 | 634 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 |
620 | 635 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 |
621 | 636 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 |
622 | 637 | #, python-brace-format |
623 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
624 | msgstr "" | |
638 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
639 | msgstr "LightDM nie posiada uprawnień do odczytania ścieżki: {path}" | |
625 | 640 | |
626 | 641 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 |
627 | 642 | #, python-brace-format |
628 | 643 | msgid "Path is not a regular file: {path}" |
629 | msgstr "" | |
644 | msgstr "Ścieżka nie jest zwykłym plikiem: {path}" | |
630 | 645 | |
631 | 646 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 |
632 | 647 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
633 | 648 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 |
634 | 649 | #, python-brace-format |
635 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
636 | msgstr "" | |
650 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
651 | msgstr "LightDM nie posiada uprawnień do wykonania pliku: {path}" | |
637 | 652 | |
638 | 653 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 |
639 | 654 | msgctxt "icon-dialog" |
640 | 655 | msgid "All contexts" |
641 | msgstr "" | |
656 | msgstr "Cała zawartość" | |
642 | 657 | |
643 | 658 | #. separator |
644 | 659 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 |
645 | 660 | msgctxt "icon-dialog" |
646 | 661 | msgid "Actions" |
647 | msgstr "" | |
662 | msgstr "Działania" | |
648 | 663 | |
649 | 664 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 |
650 | 665 | msgctxt "icon-dialog" |
651 | 666 | msgid "Applications" |
652 | msgstr "" | |
667 | msgstr "Aplikacje" | |
653 | 668 | |
654 | 669 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 |
655 | 670 | msgctxt "icon-dialog" |
656 | 671 | msgid "Categories" |
657 | msgstr "" | |
672 | msgstr "Kategorie" | |
658 | 673 | |
659 | 674 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 |
660 | 675 | msgctxt "icon-dialog" |
661 | 676 | msgid "Devices" |
662 | msgstr "" | |
677 | msgstr "Urządzenia" | |
663 | 678 | |
664 | 679 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 |
665 | 680 | msgctxt "icon-dialog" |
666 | 681 | msgid "Emblems" |
667 | msgstr "" | |
682 | msgstr "Symbole" | |
668 | 683 | |
669 | 684 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 |
670 | 685 | msgctxt "icon-dialog" |
671 | 686 | msgid "Emoticons" |
672 | msgstr "" | |
687 | msgstr "Emotikony" | |
673 | 688 | |
674 | 689 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 |
675 | 690 | msgctxt "icon-dialog" |
676 | 691 | msgid "International" |
677 | msgstr "" | |
692 | msgstr "Międzynarodowe" | |
678 | 693 | |
679 | 694 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 |
680 | 695 | msgctxt "icon-dialog" |
681 | 696 | msgid "MIME Types" |
682 | msgstr "" | |
697 | msgstr "Typy MIME" | |
683 | 698 | |
684 | 699 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 |
685 | 700 | msgctxt "icon-dialog" |
686 | 701 | msgid "Places" |
687 | msgstr "" | |
702 | msgstr "Miejsca" | |
688 | 703 | |
689 | 704 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 |
690 | 705 | msgctxt "icon-dialog" |
691 | 706 | msgid "Status" |
692 | msgstr "" | |
707 | msgstr "Stan" | |
693 | 708 | |
694 | 709 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 |
695 | 710 | #, python-brace-format |
696 | 711 | msgctxt "option-entry|icon" |
697 | 712 | msgid "Unrecognized value: {value}" |
698 | msgstr "" | |
713 | msgstr "Nierozpoznana wartość: {value}" | |
699 | 714 | |
700 | 715 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 |
701 | 716 | msgctxt "option-entry|icon" |
702 | 717 | msgid "Select icon name..." |
703 | msgstr "" | |
718 | msgstr "Wybierz nazwę ikony..." | |
704 | 719 | |
705 | 720 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 |
706 | 721 | #, python-brace-format |
707 | 722 | msgctxt "option-entry|icon" |
708 | 723 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" |
709 | msgstr "" | |
724 | msgstr "<b>Ikona: {icon}</b>" | |
710 | 725 | |
711 | 726 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 |
712 | 727 | msgctxt "option-entry|icon" |
713 | 728 | msgid "Select file..." |
714 | msgstr "" | |
729 | msgstr "Wybierz plik..." | |
715 | 730 | |
716 | 731 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 |
717 | 732 | #, python-brace-format |
718 | 733 | msgctxt "option-entry|icon" |
719 | 734 | msgid "<b>File: {path}</b>" |
720 | msgstr "" | |
735 | msgstr "<b>Plik: {path}</b>" | |
721 | 736 | |
722 | 737 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 |
723 | 738 | #, python-brace-format |
724 | 739 | msgctxt "option-entry|icon" |
725 | 740 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" |
726 | msgstr "" | |
741 | msgstr "<b>Plik: {path}</b> (nie udało się odczytać)" | |
727 | 742 | |
728 | 743 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 |
729 | 744 | msgctxt "option-entry|indicators" |
730 | 745 | msgid "Use default value..." |
731 | msgstr "" | |
746 | msgstr "Użyj domyślnej wartości..." | |
732 | 747 | |
733 | 748 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 |
734 | 749 | msgctxt "option-entry|indicators" |
735 | 750 | msgid "<b>Using default value</b>" |
736 | msgstr "" | |
751 | msgstr "<b>Użyto domyślnej wartości</b>" | |
737 | 752 | |
738 | 753 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 |
739 | 754 | msgctxt "option-entry|indicators" |
740 | 755 | msgid "Path/Service field is not filled" |
741 | msgstr "" | |
756 | msgstr "Ścieżka/pole nie jest wypełnione" | |
742 | 757 | |
743 | 758 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 |
744 | 759 | #, python-brace-format |
747 | 762 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" |
748 | 763 | "It will be overwritten." |
749 | 764 | msgstr "" |
765 | "Wskaźnik \"{name}\" jest już na liście.\n" | |
766 | "Zostanie on nadpisany." | |
750 | 767 | |
751 | 768 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 |
752 | 769 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
753 | 770 | msgid "External library/service" |
754 | msgstr "" | |
771 | msgstr "Zewnętrzna biblioteka/serwis" | |
755 | 772 | |
756 | 773 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 |
757 | 774 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
758 | 775 | msgid "Spacer" |
759 | msgstr "" | |
776 | msgstr "Odstęp" | |
760 | 777 | |
761 | 778 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 |
762 | 779 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
763 | 780 | msgid "Separator" |
764 | msgstr "" | |
781 | msgstr "Separator" | |
765 | 782 | |
766 | 783 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 |
767 | 784 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
768 | 785 | msgid "Text" |
769 | msgstr "" | |
786 | msgstr "Tekst" | |
770 | 787 | |
771 | 788 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 |
772 | 789 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
773 | 790 | msgid "Clock" |
774 | msgstr "" | |
791 | msgstr "Zegar" | |
775 | 792 | |
776 | 793 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 |
777 | 794 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
778 | 795 | msgid "Host name" |
779 | msgstr "" | |
796 | msgstr "Nazwa hosta" | |
780 | 797 | |
781 | 798 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 |
782 | 799 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
783 | 800 | msgid "Keyboard layout" |
784 | msgstr "" | |
801 | msgstr "Układ klawiatury" | |
785 | 802 | |
786 | 803 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 |
787 | 804 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
788 | 805 | msgid "Sessions menu" |
789 | msgstr "" | |
806 | msgstr "Menu sesji" | |
790 | 807 | |
791 | 808 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 |
792 | 809 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
793 | 810 | msgid "Languages menu" |
794 | msgstr "" | |
811 | msgstr "Menu języków" | |
795 | 812 | |
796 | 813 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 |
797 | 814 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
798 | 815 | msgid "Accessibility menu" |
799 | msgstr "" | |
816 | msgstr "Menu dostępności" | |
800 | 817 | |
801 | 818 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 |
802 | 819 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
803 | 820 | msgid "Power menu" |
804 | msgstr "" | |
821 | msgstr "Menu zasilania" | |
805 | 822 | |
806 | 823 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 |
807 | 824 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
808 | 825 | msgid "Spacer" |
809 | msgstr "" | |
826 | msgstr "Odstęp" | |
810 | 827 | |
811 | 828 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 |
812 | 829 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
813 | 830 | msgid "Separator" |
814 | msgstr "" | |
831 | msgstr "Separator" | |
815 | 832 | |
816 | 833 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 |
817 | 834 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
818 | 835 | msgid "Custom text or/and image" |
819 | msgstr "" | |
836 | msgstr "Niestandardowy tekst i/lub obraz" | |
820 | 837 | |
821 | 838 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 |
822 | 839 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
823 | 840 | msgid "Host name" |
824 | msgstr "" | |
841 | msgstr "Nazwa hosta" | |
825 | 842 | |
826 | 843 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 |
827 | 844 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
828 | 845 | msgid "Clock" |
829 | msgstr "" | |
846 | msgstr "Zegar" | |
830 | 847 | |
831 | 848 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 |
832 | 849 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
833 | 850 | msgid "Layout indicator" |
834 | msgstr "" | |
851 | msgstr "Wskaźnik wyglądu" | |
835 | 852 | |
836 | 853 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 |
837 | 854 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
838 | 855 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" |
839 | msgstr "" | |
856 | msgstr "Menu sesji (XFCE, Unity, GNOME itd.)" | |
840 | 857 | |
841 | 858 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 |
842 | 859 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
843 | 860 | msgid "Languages menu" |
844 | msgstr "" | |
861 | msgstr "Menu języków" | |
845 | 862 | |
846 | 863 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 |
847 | 864 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
848 | 865 | msgid "Accessibility menu" |
849 | msgstr "" | |
866 | msgstr "Menu dostępności" | |
850 | 867 | |
851 | 868 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 |
852 | 869 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
853 | 870 | msgid "Power menu" |
854 | msgstr "" | |
871 | msgstr "Menu zasilania" | |
855 | 872 | |
856 | 873 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 |
857 | 874 | msgctxt "option-entry|indicators" |
858 | 875 | msgid "Reset to _defaults" |
859 | msgstr "" | |
876 | msgstr "Przywróć _do domyślnych" | |
860 | 877 | |
861 | 878 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 |
862 | 879 | msgctxt "option-entry|indicators" |
863 | 880 | msgid "Display _label" |
864 | msgstr "" | |
881 | msgstr "Wyświet_l tekst" | |
865 | 882 | |
866 | 883 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 |
867 | 884 | msgctxt "option-entry|indicators" |
868 | 885 | msgid "Display _image" |
869 | msgstr "" | |
886 | msgstr "Wyświetl _obraz" | |
870 | 887 | |
871 | 888 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 |
872 | 889 | msgctxt "option-entry|indicators" |
873 | 890 | msgid "_Remove" |
874 | msgstr "" | |
891 | msgstr "_Usuń" | |
875 | 892 | |
876 | 893 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 |
877 | 894 | msgctxt "option-entry|indicators" |
878 | 895 | msgid "Show unused items" |
879 | msgstr "" | |
896 | msgstr "Pokaż nieużywane" | |
880 | 897 | |
881 | 898 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 |
882 | 899 | msgctxt "option-entry|indicators" |
883 | 900 | msgid "Predefined templates:" |
884 | msgstr "" | |
901 | msgstr "Predefiniowane szablony:" | |
885 | 902 | |
886 | 903 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 |
887 | 904 | msgctxt "option|StringPathEntry" |
888 | 905 | msgid "Select path" |
889 | msgstr "" | |
906 | msgstr "Wybierz ścieżkę" | |
890 | 907 | |
891 | 908 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 |
892 | 909 | msgid "" |
893 | 910 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" |
894 | 911 | msgstr "" |
912 | "Autentyfikacja jest wymagana aby uruchomić Edytor ustawień LightDM GTK+ " | |
913 | "Greeter" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-11 06:04+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 17720)\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | 18 | "Language: pt\n" |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
540 | 540 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 |
541 | 541 | msgctxt "option|multihead" |
542 | 542 | msgid "" |
543 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
544 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
545 | msgstr "" | |
546 | "<i>Nota: o saudador não define a geometria de monitores.\n" | |
547 | "Necessita de configurá-la por si mesmo.</i>" | |
543 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
544 | "You need to configure it manually.</i>" | |
545 | msgstr "" | |
548 | 546 | |
549 | 547 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 |
550 | 548 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" |
634 | 632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 |
635 | 633 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 |
636 | 634 | #, python-brace-format |
637 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
638 | msgstr "LightDM não tem permissões para ler o caminho: {path}" | |
635 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
636 | msgstr "" | |
639 | 637 | |
640 | 638 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 |
641 | 639 | #, python-brace-format |
646 | 644 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
647 | 645 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 |
648 | 646 | #, python-brace-format |
649 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
650 | msgstr "LightDM não tem permissões para executar o ficheiro: {path}" | |
647 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
648 | msgstr "" | |
651 | 649 | |
652 | 650 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 |
653 | 651 | msgctxt "icon-dialog" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-22 05:11+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 17514)\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | 18 | "Language: pt_BR\n" |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
537 | 537 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 |
538 | 538 | msgctxt "option|multihead" |
539 | 539 | msgid "" |
540 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
541 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
540 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
541 | "You need to configure it manually.</i>" | |
542 | 542 | msgstr "" |
543 | 543 | |
544 | 544 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 |
623 | 623 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 |
624 | 624 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 |
625 | 625 | #, python-brace-format |
626 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
626 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
627 | 627 | msgstr "" |
628 | 628 | |
629 | 629 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 |
635 | 635 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
636 | 636 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 |
637 | 637 | #, python-brace-format |
638 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
638 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
639 | 639 | msgstr "" |
640 | 640 | |
641 | 641 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 |
7 | 7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings 0.3\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 | 9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-04-08 08:07+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Andrew P. <pan.pav.7c5@gmail.com>\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2017-07-05 22:13+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Grigorii Chirkov <ridgentsailor@gmail.com>\n" | |
12 | 12 | "Language-Team: \n" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-22 05:10+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 17514)\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | 18 | "Language: ru\n" |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
62 | 62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 |
63 | 63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
64 | 64 | msgid "Slight" |
65 | msgstr "Лёгкое" | |
65 | msgstr "Лёгкий" | |
66 | 66 | |
67 | 67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 |
68 | 68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
91 | 91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 |
92 | 92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" |
93 | 93 | msgid "Subpixel rendering" |
94 | msgstr "" | |
94 | msgstr "Субпиксельный рендеринг" | |
95 | 95 | |
96 | 96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 |
97 | 97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
154 | 154 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 |
155 | 155 | msgctxt "option|greeter|user-background" |
156 | 156 | msgid "Use user wallpaper if available" |
157 | msgstr "По возможности использовать пользоватльский фон" | |
157 | msgstr "По возможности использовать пользовательский фон" | |
158 | 158 | |
159 | 159 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 |
160 | 160 | msgctxt "tabs" |
500 | 500 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 |
501 | 501 | msgctxt "option|multihead" |
502 | 502 | msgid "No configured monitors found" |
503 | msgstr "" | |
503 | msgstr "Настроенные мониторы не найдены" | |
504 | 504 | |
505 | 505 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 |
506 | 506 | msgctxt "option|multihead" |
509 | 509 | |
510 | 510 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 |
511 | 511 | msgid "Don't leave empty" |
512 | msgstr "" | |
512 | msgstr "Не оставлять пустым" | |
513 | 513 | |
514 | 514 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 |
515 | 515 | msgctxt "option|multihead" |
539 | 539 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 |
540 | 540 | msgctxt "option|multihead" |
541 | 541 | msgid "" |
542 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
543 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
542 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
543 | "You need to configure it manually.</i>" | |
544 | 544 | msgstr "" |
545 | "<i>Примечание: программа не задаёт настройки мониторов (разрешение, " | |
546 | "расположение).\n" | |
547 | "Вам нужно настроить их самостоятельно.</i>" | |
545 | "<i>Примечание: greeter не задает геометрию экрана.\n" | |
546 | "Вам нужно настроить ее вручную.</i>" | |
548 | 547 | |
549 | 548 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 |
550 | 549 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" |
582 | 581 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 |
583 | 582 | #, python-brace-format |
584 | 583 | msgid "Value defined in file: {path}" |
585 | msgstr "" | |
584 | msgstr "Значение определено в файле: {path}" | |
586 | 585 | |
587 | 586 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 |
588 | 587 | #, python-brace-format |
597 | 596 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 |
598 | 597 | #, python-brace-format |
599 | 598 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" |
600 | msgstr "" | |
599 | msgstr "Сбросить на значение: <b>{value}</b>" | |
601 | 600 | |
602 | 601 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 |
603 | 602 | #, python-brace-format |
634 | 633 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 |
635 | 634 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 |
636 | 635 | #, python-brace-format |
637 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
638 | msgstr "LightDM не имеет прав для чтения: {path}" | |
636 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
637 | msgstr "LightDM не имеет прав на чтение файла: {path}" | |
639 | 638 | |
640 | 639 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 |
641 | 640 | #, python-brace-format |
646 | 645 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
647 | 646 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 |
648 | 647 | #, python-brace-format |
649 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
650 | msgstr "LightDM не имеет прав для выполнения: {path}" | |
648 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
649 | msgstr "LightDM не имеет прав на выполнение файла: {path}" | |
651 | 650 | |
652 | 651 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 |
653 | 652 | msgctxt "icon-dialog" |
709 | 708 | #, python-brace-format |
710 | 709 | msgctxt "option-entry|icon" |
711 | 710 | msgid "Unrecognized value: {value}" |
712 | msgstr "" | |
711 | msgstr "Неизвестное значение: {value}" | |
713 | 712 | |
714 | 713 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 |
715 | 714 | msgctxt "option-entry|icon" |
716 | 715 | msgid "Select icon name..." |
717 | msgstr "" | |
716 | msgstr "Выберите название иконки..." | |
718 | 717 | |
719 | 718 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 |
720 | 719 | #, python-brace-format |
721 | 720 | msgctxt "option-entry|icon" |
722 | 721 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" |
723 | msgstr "" | |
722 | msgstr "<b>Иконка: {icon}</b>" | |
724 | 723 | |
725 | 724 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 |
726 | 725 | msgctxt "option-entry|icon" |
727 | 726 | msgid "Select file..." |
728 | msgstr "" | |
727 | msgstr "Выбрать файл..." | |
729 | 728 | |
730 | 729 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 |
731 | 730 | #, python-brace-format |
732 | 731 | msgctxt "option-entry|icon" |
733 | 732 | msgid "<b>File: {path}</b>" |
734 | msgstr "" | |
733 | msgstr "<b>Файл: {path}</b>" | |
735 | 734 | |
736 | 735 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 |
737 | 736 | #, python-brace-format |
738 | 737 | msgctxt "option-entry|icon" |
739 | 738 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" |
740 | msgstr "" | |
739 | msgstr "<b>Файл: {path}</b> (не удалось загрузить)" | |
741 | 740 | |
742 | 741 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 |
743 | 742 | msgctxt "option-entry|indicators" |
13 | 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-22 05:10+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 17514)\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | 18 | "Language: sr\n" |
19 | 19 | |
20 | 20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
536 | 536 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 |
537 | 537 | msgctxt "option|multihead" |
538 | 538 | msgid "" |
539 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
540 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
539 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
540 | "You need to configure it manually.</i>" | |
541 | 541 | msgstr "" |
542 | 542 | |
543 | 543 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 |
626 | 626 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 |
627 | 627 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 |
628 | 628 | #, python-brace-format |
629 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
629 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
630 | 630 | msgstr "" |
631 | 631 | |
632 | 632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 |
638 | 638 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
639 | 639 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 |
640 | 640 | #, python-brace-format |
641 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
641 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
642 | 642 | msgstr "" |
643 | 643 | |
644 | 644 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 |
0 | # Swedish translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2016-06-30 21:27+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | |
12 | "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
18 | ||
19 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
20 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
21 | msgstr "" | |
22 | ||
23 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
24 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
25 | msgstr "" | |
26 | ||
27 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
28 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
29 | msgstr "" | |
30 | ||
31 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
32 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
33 | msgid "None" | |
34 | msgstr "" | |
35 | ||
36 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
37 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
38 | msgid "RGB" | |
39 | msgstr "" | |
40 | ||
41 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
42 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
43 | msgid "BGR" | |
44 | msgstr "" | |
45 | ||
46 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
47 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
48 | msgid "Vertical RGB" | |
49 | msgstr "" | |
50 | ||
51 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
52 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
53 | msgid "Vertical BGR" | |
54 | msgstr "" | |
55 | ||
56 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
57 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
58 | msgid "None" | |
59 | msgstr "" | |
60 | ||
61 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
62 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
63 | msgid "Slight" | |
64 | msgstr "" | |
65 | ||
66 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
67 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
68 | msgid "Medium" | |
69 | msgstr "" | |
70 | ||
71 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
72 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
73 | msgid "Full" | |
74 | msgstr "" | |
75 | ||
76 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
77 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
78 | msgid "Antialias" | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
82 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
83 | msgstr "" | |
84 | ||
85 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
86 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
87 | msgid "DPI" | |
88 | msgstr "" | |
89 | ||
90 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
91 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
92 | msgid "Subpixel rendering" | |
93 | msgstr "" | |
94 | ||
95 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
96 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
97 | msgid "Hinting" | |
98 | msgstr "" | |
99 | ||
100 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
101 | msgid "Additional font options" | |
102 | msgstr "" | |
103 | ||
104 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
105 | msgctxt "option|greeter|background" | |
106 | msgid "Background" | |
107 | msgstr "" | |
108 | ||
109 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
110 | msgctxt "option|multihead" | |
111 | msgid "" | |
112 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
115 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
116 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
117 | msgctxt "option|greeter|background" | |
118 | msgid "Color" | |
119 | msgstr "" | |
120 | ||
121 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
122 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
123 | msgctxt "option|greeter|background" | |
124 | msgid "Image" | |
125 | msgstr "" | |
126 | ||
127 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
128 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
129 | msgid "Theme" | |
130 | msgstr "" | |
131 | ||
132 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
133 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
134 | msgid "Icons" | |
135 | msgstr "" | |
136 | ||
137 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
138 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
139 | msgid "Font" | |
140 | msgstr "" | |
141 | ||
142 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
143 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
144 | msgid "User image" | |
145 | msgstr "" | |
146 | ||
147 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
148 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
149 | msgid "Default user image" | |
150 | msgstr "" | |
151 | ||
152 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
153 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
154 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
155 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
156 | msgstr "" | |
157 | ||
158 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
159 | msgctxt "tabs" | |
160 | msgid "Appearance" | |
161 | msgstr "" | |
162 | ||
163 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
164 | #, no-c-format | |
165 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
166 | msgid "" | |
167 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
168 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
169 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
170 | msgstr "" | |
171 | ||
172 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
173 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
174 | msgid "Add indicator to list" | |
175 | msgstr "" | |
176 | ||
177 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
178 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
179 | msgid "Add" | |
180 | msgstr "" | |
181 | ||
182 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
183 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
184 | msgid "Remove indicator from list" | |
185 | msgstr "" | |
186 | ||
187 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
188 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
189 | msgid "Remove" | |
190 | msgstr "" | |
191 | ||
192 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
193 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
194 | msgid "Move up" | |
195 | msgstr "" | |
196 | ||
197 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
198 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
199 | msgid "Up" | |
200 | msgstr "" | |
201 | ||
202 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
203 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
204 | msgid "Move down" | |
205 | msgstr "" | |
206 | ||
207 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
208 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
209 | msgid "Down" | |
210 | msgstr "" | |
211 | ||
212 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
213 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
214 | msgid "Templates" | |
215 | msgstr "" | |
216 | ||
217 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
218 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
219 | msgid "Clock format:" | |
220 | msgstr "" | |
221 | ||
222 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
223 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
224 | msgid "Redefine indicators" | |
225 | msgstr "" | |
226 | ||
227 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
228 | msgctxt "tabs" | |
229 | msgid "Panel" | |
230 | msgstr "" | |
231 | ||
232 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
233 | msgctxt "option|greeter|position" | |
234 | msgid "Horizontal" | |
235 | msgstr "" | |
236 | ||
237 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
238 | msgctxt "option|greeter|position" | |
239 | msgid "Vertical" | |
240 | msgstr "" | |
241 | ||
242 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
243 | #, no-c-format | |
244 | msgctxt "option|greeter|position" | |
245 | msgid "in %" | |
246 | msgstr "" | |
247 | ||
248 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
249 | msgctxt "option|greeter|position" | |
250 | msgid "from right" | |
251 | msgstr "" | |
252 | ||
253 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
254 | msgctxt "option|greeter|position" | |
255 | msgid "from bottom" | |
256 | msgstr "" | |
257 | ||
258 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
259 | msgctxt "option|greeter|position" | |
260 | msgid "Select base point and its position." | |
261 | msgstr "" | |
262 | ||
263 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
264 | msgctxt "tabs" | |
265 | msgid "Window position" | |
266 | msgstr "" | |
267 | ||
268 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
269 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
270 | msgid "Never" | |
271 | msgstr "" | |
272 | ||
273 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
274 | msgid "Accessibility" | |
275 | msgstr "" | |
276 | ||
277 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
278 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
279 | msgid "Select path to reader..." | |
280 | msgstr "" | |
281 | ||
282 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
283 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
284 | msgid "Command to launch screen reader" | |
285 | msgstr "" | |
286 | ||
287 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
288 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
289 | msgid "Select path to keyboard..." | |
290 | msgstr "" | |
291 | ||
292 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
293 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
294 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
295 | msgstr "" | |
296 | ||
297 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
298 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
299 | msgid "Disabled at start" | |
300 | msgstr "" | |
301 | ||
302 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
303 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
304 | msgid "Enabled at start" | |
305 | msgstr "" | |
306 | ||
307 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
308 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
309 | msgid "Save state between launches" | |
310 | msgstr "" | |
311 | ||
312 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
313 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
314 | msgid "Contrast theme" | |
315 | msgstr "" | |
316 | ||
317 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
318 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
319 | msgid "Large font" | |
320 | msgstr "" | |
321 | ||
322 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
323 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
324 | msgid "Reader" | |
325 | msgstr "" | |
326 | ||
327 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
328 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
329 | msgid "Keyboard" | |
330 | msgstr "" | |
331 | ||
332 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
333 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
334 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
335 | msgstr "" | |
336 | ||
337 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
338 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
339 | msgid "Debugging mode" | |
340 | msgstr "" | |
341 | ||
342 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
343 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
344 | msgid "" | |
345 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
346 | "More informative log" | |
347 | msgstr "" | |
348 | ||
349 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
350 | msgctxt "tabs" | |
351 | msgid "Misc." | |
352 | msgstr "" | |
353 | ||
354 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
355 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
356 | msgctxt "button" | |
357 | msgid "_Close" | |
358 | msgstr "" | |
359 | ||
360 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
361 | msgctxt "button" | |
362 | msgid "_Save" | |
363 | msgstr "" | |
364 | ||
365 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
366 | msgctxt "button" | |
367 | msgid "_Reload" | |
368 | msgstr "" | |
369 | ||
370 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
371 | msgid "Read configuration file" | |
372 | msgstr "" | |
373 | ||
374 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
375 | msgctxt "icon-dialog" | |
376 | msgid "Select icon" | |
377 | msgstr "" | |
378 | ||
379 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
380 | msgctxt "button" | |
381 | msgid "_Cancel" | |
382 | msgstr "" | |
383 | ||
384 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
385 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
386 | msgctxt "button" | |
387 | msgid "_OK" | |
388 | msgstr "" | |
389 | ||
390 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
391 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
392 | msgstr "" | |
393 | ||
394 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
395 | msgctxt "icon-dialog" | |
396 | msgid "Icon _name:" | |
397 | msgstr "" | |
398 | ||
399 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
400 | msgctxt "icon-dialog" | |
401 | msgid "_Contexts:" | |
402 | msgstr "" | |
403 | ||
404 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
405 | msgctxt "icon-dialog" | |
406 | msgid "_Icon names:" | |
407 | msgstr "" | |
408 | ||
409 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
410 | msgctxt "icon-dialog" | |
411 | msgid "List _standard icons only" | |
412 | msgstr "" | |
413 | ||
414 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
415 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
416 | msgid "_Cancel" | |
417 | msgstr "" | |
418 | ||
419 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
420 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
421 | msgid "_OK" | |
422 | msgstr "" | |
423 | ||
424 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
425 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
426 | msgid "Select file..." | |
427 | msgstr "" | |
428 | ||
429 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
430 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
431 | msgid "Indicator properties" | |
432 | msgstr "" | |
433 | ||
434 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
435 | msgctxt "button" | |
436 | msgid "_Add" | |
437 | msgstr "" | |
438 | ||
439 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
440 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
441 | msgid "Indicator" | |
442 | msgstr "" | |
443 | ||
444 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
445 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
446 | msgid "Display label" | |
447 | msgstr "" | |
448 | ||
449 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
450 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
451 | msgid "Leave empty to use default value" | |
452 | msgstr "" | |
453 | ||
454 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
455 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
456 | msgid "Display image" | |
457 | msgstr "" | |
458 | ||
459 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
460 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
461 | msgid "Indicator library/service:" | |
462 | msgstr "" | |
463 | ||
464 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
465 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
466 | msgid "Hide disabled power actions" | |
467 | msgstr "" | |
468 | ||
469 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
470 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
471 | msgid "Text to display:" | |
472 | msgstr "" | |
473 | ||
474 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
475 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
476 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
477 | msgstr "" | |
478 | ||
479 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
480 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
481 | msgid "Separator - draw a separator" | |
482 | msgstr "" | |
483 | ||
484 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
485 | msgctxt "option|multihead" | |
486 | msgid "Multihead setup" | |
487 | msgstr "" | |
488 | ||
489 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
490 | msgctxt "option|multihead" | |
491 | msgid "Add configuration" | |
492 | msgstr "" | |
493 | ||
494 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
495 | msgctxt "option|multihead" | |
496 | msgid "No configured monitors found" | |
497 | msgstr "" | |
498 | ||
499 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
500 | msgctxt "option|multihead" | |
501 | msgid "Monitor name:" | |
502 | msgstr "" | |
503 | ||
504 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
505 | msgid "Don't leave empty" | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
509 | msgctxt "option|multihead" | |
510 | msgid "Add new monitor configuration" | |
511 | msgstr "" | |
512 | ||
513 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
514 | msgctxt "option|multihead" | |
515 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
516 | msgstr "" | |
517 | ||
518 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
519 | msgctxt "option|multihead" | |
520 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
521 | msgstr "" | |
522 | ||
523 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
524 | msgctxt "option|multihead" | |
525 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
526 | msgstr "" | |
527 | ||
528 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
529 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
530 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
531 | msgstr "" | |
532 | ||
533 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
534 | msgctxt "option|multihead" | |
535 | msgid "" | |
536 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
537 | "You need to configure it manually.</i>" | |
538 | msgstr "" | |
539 | ||
540 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
541 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
542 | msgstr "" | |
543 | ||
544 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
545 | msgid "No permissions to save configuration" | |
546 | msgstr "" | |
547 | ||
548 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
549 | #, python-brace-format | |
550 | msgid "" | |
551 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
552 | "{path}\n" | |
553 | "\n" | |
554 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
555 | msgstr "" | |
556 | ||
557 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
558 | msgid "<i>disabled</i>" | |
559 | msgstr "" | |
560 | ||
561 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
562 | msgid "<i>empty string</i>" | |
563 | msgstr "" | |
564 | ||
565 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
566 | msgid "<i>None</i>" | |
567 | msgstr "" | |
568 | ||
569 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
570 | #, python-brace-format | |
571 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
572 | msgstr "" | |
573 | ||
574 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
575 | #, python-brace-format | |
576 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
577 | msgstr "" | |
578 | ||
579 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
580 | #, python-brace-format | |
581 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
582 | msgstr "" | |
583 | ||
584 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
585 | #, python-brace-format | |
586 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
587 | msgstr "" | |
588 | ||
589 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
590 | #, python-brace-format | |
591 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
592 | msgid "{count} min" | |
593 | msgstr "" | |
594 | ||
595 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
596 | #, python-brace-format | |
597 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
598 | msgid "" | |
599 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
600 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
601 | msgstr "" | |
602 | ||
603 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
604 | #, python-brace-format | |
605 | msgid "File not found: {path}" | |
606 | msgstr "" | |
607 | ||
608 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
609 | #, python-brace-format | |
610 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
611 | msgstr "" | |
612 | ||
613 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
614 | #, python-brace-format | |
615 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
616 | msgstr "" | |
617 | ||
618 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
619 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
620 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
621 | #, python-brace-format | |
622 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
623 | msgstr "" | |
624 | ||
625 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
626 | #, python-brace-format | |
627 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
628 | msgstr "" | |
629 | ||
630 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
631 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
633 | #, python-brace-format | |
634 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
635 | msgstr "" | |
636 | ||
637 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
638 | msgctxt "icon-dialog" | |
639 | msgid "All contexts" | |
640 | msgstr "" | |
641 | ||
642 | #. separator | |
643 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
644 | msgctxt "icon-dialog" | |
645 | msgid "Actions" | |
646 | msgstr "" | |
647 | ||
648 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
649 | msgctxt "icon-dialog" | |
650 | msgid "Applications" | |
651 | msgstr "" | |
652 | ||
653 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
654 | msgctxt "icon-dialog" | |
655 | msgid "Categories" | |
656 | msgstr "" | |
657 | ||
658 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
659 | msgctxt "icon-dialog" | |
660 | msgid "Devices" | |
661 | msgstr "" | |
662 | ||
663 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
664 | msgctxt "icon-dialog" | |
665 | msgid "Emblems" | |
666 | msgstr "" | |
667 | ||
668 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
669 | msgctxt "icon-dialog" | |
670 | msgid "Emoticons" | |
671 | msgstr "" | |
672 | ||
673 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
674 | msgctxt "icon-dialog" | |
675 | msgid "International" | |
676 | msgstr "" | |
677 | ||
678 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
679 | msgctxt "icon-dialog" | |
680 | msgid "MIME Types" | |
681 | msgstr "" | |
682 | ||
683 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
684 | msgctxt "icon-dialog" | |
685 | msgid "Places" | |
686 | msgstr "" | |
687 | ||
688 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
689 | msgctxt "icon-dialog" | |
690 | msgid "Status" | |
691 | msgstr "" | |
692 | ||
693 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
694 | #, python-brace-format | |
695 | msgctxt "option-entry|icon" | |
696 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
697 | msgstr "" | |
698 | ||
699 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
700 | msgctxt "option-entry|icon" | |
701 | msgid "Select icon name..." | |
702 | msgstr "" | |
703 | ||
704 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
705 | #, python-brace-format | |
706 | msgctxt "option-entry|icon" | |
707 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
708 | msgstr "" | |
709 | ||
710 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
711 | msgctxt "option-entry|icon" | |
712 | msgid "Select file..." | |
713 | msgstr "" | |
714 | ||
715 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
716 | #, python-brace-format | |
717 | msgctxt "option-entry|icon" | |
718 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
719 | msgstr "" | |
720 | ||
721 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
722 | #, python-brace-format | |
723 | msgctxt "option-entry|icon" | |
724 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
725 | msgstr "" | |
726 | ||
727 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
728 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
729 | msgid "Use default value..." | |
730 | msgstr "" | |
731 | ||
732 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
733 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
734 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
735 | msgstr "" | |
736 | ||
737 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
738 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
739 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
740 | msgstr "" | |
741 | ||
742 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
743 | #, python-brace-format | |
744 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
745 | msgid "" | |
746 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
747 | "It will be overwritten." | |
748 | msgstr "" | |
749 | ||
750 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
751 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
752 | msgid "External library/service" | |
753 | msgstr "" | |
754 | ||
755 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
756 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
757 | msgid "Spacer" | |
758 | msgstr "" | |
759 | ||
760 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
761 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
762 | msgid "Separator" | |
763 | msgstr "" | |
764 | ||
765 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
766 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
767 | msgid "Text" | |
768 | msgstr "" | |
769 | ||
770 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
771 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
772 | msgid "Clock" | |
773 | msgstr "" | |
774 | ||
775 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
776 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
777 | msgid "Host name" | |
778 | msgstr "" | |
779 | ||
780 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
781 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
782 | msgid "Keyboard layout" | |
783 | msgstr "" | |
784 | ||
785 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
786 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
787 | msgid "Sessions menu" | |
788 | msgstr "" | |
789 | ||
790 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
791 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
792 | msgid "Languages menu" | |
793 | msgstr "" | |
794 | ||
795 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
796 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
797 | msgid "Accessibility menu" | |
798 | msgstr "" | |
799 | ||
800 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
801 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
802 | msgid "Power menu" | |
803 | msgstr "" | |
804 | ||
805 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
806 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
807 | msgid "Spacer" | |
808 | msgstr "" | |
809 | ||
810 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
811 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
812 | msgid "Separator" | |
813 | msgstr "" | |
814 | ||
815 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
816 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
817 | msgid "Custom text or/and image" | |
818 | msgstr "" | |
819 | ||
820 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
821 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
822 | msgid "Host name" | |
823 | msgstr "" | |
824 | ||
825 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
826 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
827 | msgid "Clock" | |
828 | msgstr "" | |
829 | ||
830 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
831 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
832 | msgid "Layout indicator" | |
833 | msgstr "" | |
834 | ||
835 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
836 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
837 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
838 | msgstr "" | |
839 | ||
840 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
841 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
842 | msgid "Languages menu" | |
843 | msgstr "" | |
844 | ||
845 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
846 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
847 | msgid "Accessibility menu" | |
848 | msgstr "" | |
849 | ||
850 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
851 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
852 | msgid "Power menu" | |
853 | msgstr "" | |
854 | ||
855 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
856 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
857 | msgid "Reset to _defaults" | |
858 | msgstr "" | |
859 | ||
860 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
861 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
862 | msgid "Display _label" | |
863 | msgstr "" | |
864 | ||
865 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
866 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
867 | msgid "Display _image" | |
868 | msgstr "" | |
869 | ||
870 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
871 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
872 | msgid "_Remove" | |
873 | msgstr "" | |
874 | ||
875 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
876 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
877 | msgid "Show unused items" | |
878 | msgstr "" | |
879 | ||
880 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
881 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
882 | msgid "Predefined templates:" | |
883 | msgstr "" | |
884 | ||
885 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
886 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
887 | msgid "Select path" | |
888 | msgstr "" | |
889 | ||
890 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
891 | msgid "" | |
892 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
893 | msgstr "" |
0 | 0 | # Chinese (Simplified) translation for lightdm-gtk-greeter-settings |
1 | 1 | # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 |
2 | 2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. | |
3 | # | |
4 | # Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2016. | |
4 | 5 | # |
5 | 6 | msgid "" |
6 | 7 | msgstr "" |
7 | 8 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" |
8 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
9 | 10 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-10-12 15:02+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: 乌鸦 <wuyanantaiyuan@sina.com>\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2016-05-19 01:57+0000\n" | |
12 | "Last-Translator: Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n" | |
12 | 13 | "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n" |
13 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-10-13 06:14+0000\n" | |
17 | "X-Generator: Launchpad (build 17812)\n" | |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-20 09:52+0000\n" | |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" | |
19 | "Language: zh_CN\n" | |
18 | 20 | |
19 | 21 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
20 | 22 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" |
21 | msgstr "LightDM 登录器(GTK 界面)设置" | |
23 | msgstr "LightDM 桌面管理器(GTK+ 界面)设置" | |
22 | 24 | |
23 | 25 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 |
24 | 26 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" |
25 | msgstr "配置 LightDM 登录器(GTK 界面)" | |
27 | msgstr "配置 LightDM 桌面管理器(GTK+ 界面)" | |
26 | 28 | |
27 | 29 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 |
28 | 30 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" |
29 | msgstr "LightDM 登录器(GTK 界面):设置" | |
31 | msgstr "LightDM 桌面管理器(GTK+ 界面):设置" | |
30 | 32 | |
31 | 33 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 |
32 | 34 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" |
61 | 63 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 |
62 | 64 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
63 | 65 | msgid "Slight" |
64 | msgstr "微少" | |
66 | msgstr "轻微" | |
65 | 67 | |
66 | 68 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 |
67 | 69 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" |
80 | 82 | |
81 | 83 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 |
82 | 84 | msgid "Enable this option to override system defaults" |
83 | msgstr "激活本选项以重载系统默认设置" | |
85 | msgstr "激活本选项以覆盖系统默认设置" | |
84 | 86 | |
85 | 87 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 |
86 | 88 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" |
110 | 112 | msgctxt "option|multihead" |
111 | 113 | msgid "" |
112 | 114 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" |
113 | msgstr " <i>(或者使用 <a href=\"\">多屏设置</a> 配置各个显示器)<i>" | |
115 | msgstr " <i>(或使用 <a href=\"\">多屏幕设置</a> 配置各个显示器)<i>" | |
114 | 116 | |
115 | 117 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 |
116 | 118 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 |
153 | 155 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 |
154 | 156 | msgctxt "option|greeter|user-background" |
155 | 157 | msgid "Use user wallpaper if available" |
156 | msgstr "可行时使用用户的壁纸" | |
158 | msgstr "尝试使用用户壁纸" | |
157 | 159 | |
158 | 160 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 |
159 | 161 | msgctxt "tabs" |
195 | 197 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 |
196 | 198 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
197 | 199 | msgid "Move up" |
198 | msgstr "向上" | |
200 | msgstr "上移" | |
199 | 201 | |
200 | 202 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 |
201 | 203 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
202 | 204 | msgid "Up" |
203 | msgstr "上移" | |
205 | msgstr "向上" | |
204 | 206 | |
205 | 207 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 |
206 | 208 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
207 | 209 | msgid "Move down" |
208 | msgstr "向下" | |
210 | msgstr "下移" | |
209 | 211 | |
210 | 212 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 |
211 | 213 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
212 | 214 | msgid "Down" |
213 | msgstr "下移" | |
215 | msgstr "向下" | |
214 | 216 | |
215 | 217 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 |
216 | 218 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
220 | 222 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 |
221 | 223 | msgctxt "option|greeter|clock-format" |
222 | 224 | msgid "Clock format:" |
223 | msgstr "时间格式" | |
225 | msgstr "时间格式:" | |
224 | 226 | |
225 | 227 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 |
226 | 228 | msgctxt "option|greeter|indicators" |
246 | 248 | #, no-c-format |
247 | 249 | msgctxt "option|greeter|position" |
248 | 250 | msgid "in %" |
249 | msgstr "" | |
251 | msgstr "百分比" | |
250 | 252 | |
251 | 253 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 |
252 | 254 | msgctxt "option|greeter|position" |
280 | 282 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 |
281 | 283 | msgctxt "option|greeter|reader" |
282 | 284 | msgid "Select path to reader..." |
283 | msgstr "选择其他阅读器" | |
285 | msgstr "选择屏幕阅读器的路径…" | |
284 | 286 | |
285 | 287 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 |
286 | 288 | msgctxt "option|greeter|reader" |
287 | 289 | msgid "Command to launch screen reader" |
288 | msgstr "启用屏幕阅读器命令" | |
290 | msgstr "屏幕阅读器的启动命令" | |
289 | 291 | |
290 | 292 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 |
291 | 293 | msgctxt "option|greeter|keyboard" |
292 | 294 | msgid "Select path to keyboard..." |
293 | msgstr "选择其他屏幕键盘" | |
295 | msgstr "选择屏幕键盘的路径…" | |
294 | 296 | |
295 | 297 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 |
296 | 298 | msgctxt "option|greeter|keyboard" |
297 | 299 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" |
298 | msgstr "启用虚拟键盘命令" | |
300 | msgstr "屏幕键盘的启动命令" | |
299 | 301 | |
300 | 302 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 |
301 | 303 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" |
310 | 312 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 |
311 | 313 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" |
312 | 314 | msgid "Save state between launches" |
313 | msgstr "使用上次登录状态" | |
315 | msgstr "保持上次登录状态" | |
314 | 316 | |
315 | 317 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 |
316 | 318 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" |
335 | 337 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 |
336 | 338 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" |
337 | 339 | msgid "Timeout until the screen blanks " |
338 | msgstr "经过此时间后屏幕睡眠 " | |
340 | msgstr "黑屏超时 " | |
339 | 341 | |
340 | 342 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 |
341 | 343 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" |
348 | 350 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" |
349 | 351 | "More informative log" |
350 | 352 | msgstr "" |
353 | "开启启动 GtkInspector 的键值\n" | |
354 | "更详尽的日志" | |
351 | 355 | |
352 | 356 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 |
353 | 357 | msgctxt "tabs" |
354 | 358 | msgid "Misc." |
355 | msgstr "其他" | |
359 | msgstr "杂项" | |
356 | 360 | |
357 | 361 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 |
358 | 362 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 |
368 | 372 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 |
369 | 373 | msgctxt "button" |
370 | 374 | msgid "_Reload" |
371 | msgstr "重新载入(_R)" | |
375 | msgstr "重载(_R)" | |
372 | 376 | |
373 | 377 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 |
374 | 378 | msgid "Read configuration file" |
392 | 396 | |
393 | 397 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 |
394 | 398 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" |
395 | msgstr "将选定的指示器加入列表中并关闭窗口" | |
399 | msgstr "将选中的指示器加入列表中并关闭窗口" | |
396 | 400 | |
397 | 401 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 |
398 | 402 | msgctxt "icon-dialog" |
399 | 403 | msgid "Icon _name:" |
400 | msgstr "图标名称(_N)" | |
404 | msgstr "图标名称(_N):" | |
401 | 405 | |
402 | 406 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 |
403 | 407 | msgctxt "icon-dialog" |
404 | 408 | msgid "_Contexts:" |
405 | msgstr "内容(_C):" | |
409 | msgstr "上下文(_C):" | |
406 | 410 | |
407 | 411 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 |
408 | 412 | msgctxt "icon-dialog" |
427 | 431 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 |
428 | 432 | msgctxt "option-entry|indicators" |
429 | 433 | msgid "Select file..." |
430 | msgstr "选择文件..." | |
434 | msgstr "选择文件…" | |
431 | 435 | |
432 | 436 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 |
433 | 437 | msgctxt "option-entry|indicators" |
452 | 456 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 |
453 | 457 | msgctxt "option-entry|indicators" |
454 | 458 | msgid "Leave empty to use default value" |
455 | msgstr "留空使用默认值" | |
459 | msgstr "留空时使用默认值" | |
456 | 460 | |
457 | 461 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 |
458 | 462 | msgctxt "option-entry|indicators" |
467 | 471 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 |
468 | 472 | msgctxt "option-entry|indicators" |
469 | 473 | msgid "Hide disabled power actions" |
470 | msgstr "隐藏停止服务的电源活动" | |
474 | msgstr "隐藏已禁用的电源操作" | |
471 | 475 | |
472 | 476 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 |
473 | 477 | msgctxt "option-entry|indicators" |
477 | 481 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 |
478 | 482 | msgctxt "option-entry|indicators" |
479 | 483 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" |
480 | msgstr "间隔 - 最大可用间距空间" | |
484 | msgstr "分割器 - 填充最大可用空间" | |
481 | 485 | |
482 | 486 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 |
483 | 487 | msgctxt "option-entry|indicators" |
484 | 488 | msgid "Separator - draw a separator" |
485 | msgstr "分隔符 - 绘制一个分隔符" | |
489 | msgstr "分割器 - 绘制一个分隔符" | |
486 | 490 | |
487 | 491 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 |
488 | 492 | msgctxt "option|multihead" |
492 | 496 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 |
493 | 497 | msgctxt "option|multihead" |
494 | 498 | msgid "Add configuration" |
495 | msgstr "" | |
499 | msgstr "添加配置" | |
496 | 500 | |
497 | 501 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 |
498 | 502 | msgctxt "option|multihead" |
499 | 503 | msgid "No configured monitors found" |
500 | msgstr "未发现可设置显示器" | |
504 | msgstr "无可配置的显示器" | |
501 | 505 | |
502 | 506 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 |
503 | 507 | msgctxt "option|multihead" |
504 | 508 | msgid "Monitor name:" |
505 | msgstr "显示器名称" | |
509 | msgstr "显示器名称:" | |
506 | 510 | |
507 | 511 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 |
508 | 512 | msgid "Don't leave empty" |
511 | 515 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 |
512 | 516 | msgctxt "option|multihead" |
513 | 517 | msgid "Add new monitor configuration" |
514 | msgstr "" | |
518 | msgstr "添加显示器配置" | |
515 | 519 | |
516 | 520 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 |
517 | 521 | msgctxt "option|multihead" |
518 | 522 | msgid "Overwrite default \"background\" option" |
519 | msgstr "" | |
523 | msgstr "覆盖默认的“background”选项" | |
520 | 524 | |
521 | 525 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 |
522 | 526 | msgctxt "option|multihead" |
523 | 527 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" |
524 | msgstr "" | |
528 | msgstr "覆盖默认的“user-background”选项" | |
525 | 529 | |
526 | 530 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 |
527 | 531 | msgctxt "option|multihead" |
528 | 532 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" |
529 | msgstr "" | |
533 | msgstr "覆盖默认的“laptop”选项" | |
530 | 534 | |
531 | 535 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 |
532 | 536 | msgctxt "option|greeter|laptop" |
533 | 537 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" |
534 | msgstr "" | |
538 | msgstr "该显示器是笔记本屏幕(探测屏幕开合)" | |
535 | 539 | |
536 | 540 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 |
537 | 541 | msgctxt "option|multihead" |
538 | 542 | msgid "" |
539 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
540 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
543 | "<i>Note: greeter does not set monitor geometry.\n" | |
544 | "You need to configure it manually.</i>" | |
541 | 545 | msgstr "" |
542 | 546 | |
543 | 547 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 |
544 | 548 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" |
545 | msgstr "您无相应权限修改登录器配置" | |
549 | msgstr "您没有修改桌面管理器界面配置的权限" | |
546 | 550 | |
547 | 551 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 |
548 | 552 | msgid "No permissions to save configuration" |
549 | msgstr "无相应权限保存配置" | |
553 | msgstr "无保存配置的权限" | |
550 | 554 | |
551 | 555 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 |
552 | 556 | #, python-brace-format |
556 | 560 | "\n" |
557 | 561 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" |
558 | 562 | msgstr "" |
563 | "您似乎没有写入到该文件的权限:\n" | |
564 | "{path}\n" | |
565 | "\n" | |
566 | "尝试使用“sudo”或“pkexec”运行此程序。" | |
559 | 567 | |
560 | 568 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 |
561 | 569 | msgid "<i>disabled</i>" |
562 | msgstr "<i>禁用</i>" | |
570 | msgstr "<i>已禁用</i>" | |
563 | 571 | |
564 | 572 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 |
565 | 573 | msgid "<i>empty string</i>" |
572 | 580 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 |
573 | 581 | #, python-brace-format |
574 | 582 | msgid "Value defined in file: {path}" |
575 | msgstr "" | |
583 | msgstr "值由此文件定义:{path}" | |
576 | 584 | |
577 | 585 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 |
578 | 586 | #, python-brace-format |
579 | 587 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" |
580 | msgstr "" | |
588 | msgstr "重置为初始值:<b>{value}</b>" | |
581 | 589 | |
582 | 590 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 |
583 | 591 | #, python-brace-format |
584 | 592 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" |
585 | msgstr "" | |
593 | msgstr "重置为默认值:<b>{value}</b>" | |
586 | 594 | |
587 | 595 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 |
588 | 596 | #, python-brace-format |
589 | 597 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" |
590 | msgstr "" | |
598 | msgstr "重置为值:<b>{value}</b>" | |
591 | 599 | |
592 | 600 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 |
593 | 601 | #, python-brace-format |
594 | 602 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" |
595 | 603 | msgid "{count} min" |
596 | msgstr "" | |
604 | msgstr "{count} 分" | |
597 | 605 | |
598 | 606 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 |
599 | 607 | #, python-brace-format |
602 | 610 | "GtkInspector is not available on your system\n" |
603 | 611 | "Gtk version: {current} < {minimal}" |
604 | 612 | msgstr "" |
613 | "GtkInspector 在您的系统中不可用\n" | |
614 | "Gtk 版本:{current} < {minimal}" | |
605 | 615 | |
606 | 616 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 |
607 | 617 | #, python-brace-format |
608 | 618 | msgid "File not found: {path}" |
609 | msgstr "" | |
619 | msgstr "未找到文件:{path}" | |
610 | 620 | |
611 | 621 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 |
612 | 622 | #, python-brace-format |
613 | 623 | msgid "Failed to check permissions: {error}" |
614 | msgstr "" | |
624 | msgstr "无法检查权限:{error}" | |
615 | 625 | |
616 | 626 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 |
617 | 627 | #, python-brace-format |
618 | 628 | msgid "Directory is not readable: {path}" |
619 | msgstr "" | |
629 | msgstr "目录不可读:{path}" | |
620 | 630 | |
621 | 631 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 |
622 | 632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 |
623 | 633 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 |
624 | 634 | #, python-brace-format |
625 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
635 | msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}" | |
626 | 636 | msgstr "" |
627 | 637 | |
628 | 638 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 |
629 | 639 | #, python-brace-format |
630 | 640 | msgid "Path is not a regular file: {path}" |
631 | msgstr "" | |
641 | msgstr "该路径指向的不是普通文件:{path}" | |
632 | 642 | |
633 | 643 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 |
634 | 644 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
635 | 645 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 |
636 | 646 | #, python-brace-format |
637 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
647 | msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}" | |
638 | 648 | msgstr "" |
639 | 649 | |
640 | 650 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 |
697 | 707 | #, python-brace-format |
698 | 708 | msgctxt "option-entry|icon" |
699 | 709 | msgid "Unrecognized value: {value}" |
700 | msgstr "" | |
710 | msgstr "不可识别的值:{value}" | |
701 | 711 | |
702 | 712 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 |
703 | 713 | msgctxt "option-entry|icon" |
708 | 718 | #, python-brace-format |
709 | 719 | msgctxt "option-entry|icon" |
710 | 720 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" |
711 | msgstr "" | |
721 | msgstr "<b>图标:{icon}</b>" | |
712 | 722 | |
713 | 723 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 |
714 | 724 | msgctxt "option-entry|icon" |
715 | 725 | msgid "Select file..." |
716 | msgstr "选择文件..." | |
726 | msgstr "选择文件…" | |
717 | 727 | |
718 | 728 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 |
719 | 729 | #, python-brace-format |
720 | 730 | msgctxt "option-entry|icon" |
721 | 731 | msgid "<b>File: {path}</b>" |
722 | msgstr "" | |
732 | msgstr "<b>文件:{path}</b>" | |
723 | 733 | |
724 | 734 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 |
725 | 735 | #, python-brace-format |
726 | 736 | msgctxt "option-entry|icon" |
727 | 737 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" |
728 | msgstr "" | |
738 | msgstr "<b>文件:{path}</b>(无法读取)" | |
729 | 739 | |
730 | 740 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 |
731 | 741 | msgctxt "option-entry|indicators" |
732 | 742 | msgid "Use default value..." |
733 | msgstr "使用默认值" | |
743 | msgstr "使用默认值…" | |
734 | 744 | |
735 | 745 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 |
736 | 746 | msgctxt "option-entry|indicators" |
740 | 750 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 |
741 | 751 | msgctxt "option-entry|indicators" |
742 | 752 | msgid "Path/Service field is not filled" |
743 | msgstr "" | |
753 | msgstr "路径/服务项为空" | |
744 | 754 | |
745 | 755 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 |
746 | 756 | #, python-brace-format |
749 | 759 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" |
750 | 760 | "It will be overwritten." |
751 | 761 | msgstr "" |
762 | "指示器“{name}”已在列表中。\n" | |
763 | "该指示器将被覆盖。" | |
752 | 764 | |
753 | 765 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 |
754 | 766 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
755 | 767 | msgid "External library/service" |
756 | msgstr "" | |
768 | msgstr "外部库/服务" | |
757 | 769 | |
758 | 770 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 |
759 | 771 | msgctxt "option-entry|indicators|name" |
818 | 830 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 |
819 | 831 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
820 | 832 | msgid "Custom text or/and image" |
821 | msgstr "" | |
833 | msgstr "自定义文字或图像" | |
822 | 834 | |
823 | 835 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 |
824 | 836 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
838 | 850 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 |
839 | 851 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
840 | 852 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" |
841 | msgstr "会话菜单 (xfce, unity, gnome 等)" | |
853 | msgstr "会话菜单(xfce,unity,gnome 等)" | |
842 | 854 | |
843 | 855 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 |
844 | 856 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" |
858 | 870 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 |
859 | 871 | msgctxt "option-entry|indicators" |
860 | 872 | msgid "Reset to _defaults" |
861 | msgstr "恢复成默认(_D)" | |
873 | msgstr "恢复成默认(_D)" | |
862 | 874 | |
863 | 875 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 |
864 | 876 | msgctxt "option-entry|indicators" |
865 | 877 | msgid "Display _label" |
866 | msgstr "显示书签(_L)" | |
878 | msgstr "显示书签(_L)" | |
867 | 879 | |
868 | 880 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 |
869 | 881 | msgctxt "option-entry|indicators" |
870 | 882 | msgid "Display _image" |
871 | msgstr "显示图片(_I)" | |
883 | msgstr "显示图片(_I)" | |
872 | 884 | |
873 | 885 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 |
874 | 886 | msgctxt "option-entry|indicators" |
883 | 895 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 |
884 | 896 | msgctxt "option-entry|indicators" |
885 | 897 | msgid "Predefined templates:" |
886 | msgstr "" | |
898 | msgstr "预先定义的模板:" | |
887 | 899 | |
888 | 900 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 |
889 | 901 | msgctxt "option|StringPathEntry" |
893 | 905 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 |
894 | 906 | msgid "" |
895 | 907 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" |
896 | msgstr "" | |
908 | msgstr "运行 LightDM 桌面管理器(GTK+ 界面)设置编辑器需要认证" |