Import translations from Launchpad, add IconEntry to POTFILES
Sean Davis
8 years ago
7 | 7 | - Bugs Fixed: |
8 | 8 | - Infinite loop in IndicatorsEntry (LP: #1435635) |
9 | 9 | - Table column title hard to understand (LP: #1428224) |
10 | - New Translations: | |
11 | - Arabic, Brazilian Portuguese, Catalan, Croatian, Finnish, French, German, | |
12 | Japanese, Lithuanian, Polish, Portuguese, Serbian, Spanish | |
13 | - Updated Translations: | |
14 | - Russian | |
10 | 15 | |
11 | 16 | 16.02.2015, Version 1.1 |
12 | 17 |
12 | 12 | lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py |
13 | 13 | lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py |
14 | 14 | lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py |
15 | lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py | |
15 | 16 | lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py |
16 | 17 | lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py |
17 | 18 | lightdm_gtk_greeter_settings/MonitorsGroup.py |
0 | # Arabic translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-04-19 13:01+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: chinoune <chinoune.mehdi@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" | |
13 | "Language: ar\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-20 06:11+0000\n" | |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 17430)\n" | |
19 | ||
20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
21 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
22 | msgstr "إعدادات ترحيب LightDM GTK+" | |
23 | ||
24 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
25 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
26 | msgstr "ضبط ترحيب Lightdm GTK+" | |
27 | ||
28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
29 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
30 | msgstr "ترحيب Lightdm GTK+: الإعدادات" | |
31 | ||
32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
34 | msgid "None" | |
35 | msgstr "لا شيء" | |
36 | ||
37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
39 | msgid "RGB" | |
40 | msgstr "ح.خ.ز" | |
41 | ||
42 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
43 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
44 | msgid "BGR" | |
45 | msgstr "ز.خ.ح" | |
46 | ||
47 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
48 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
49 | msgid "Vertical RGB" | |
50 | msgstr "ح.خ.ز عمودي" | |
51 | ||
52 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
53 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
54 | msgid "Vertical BGR" | |
55 | msgstr "ز.خ.ح عمودي" | |
56 | ||
57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
59 | msgid "None" | |
60 | msgstr "لا شيء" | |
61 | ||
62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
64 | msgid "Slight" | |
65 | msgstr "خفيف" | |
66 | ||
67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
69 | msgid "Medium" | |
70 | msgstr "متوسط" | |
71 | ||
72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
74 | msgid "Full" | |
75 | msgstr "كامل" | |
76 | ||
77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
79 | msgid "Antialias" | |
80 | msgstr "تنعيم" | |
81 | ||
82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
83 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
84 | msgstr "مكّن هذا الخيار لإلغاء مبدئيات النظام" | |
85 | ||
86 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
87 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
88 | msgid "DPI" | |
89 | msgstr "نقطة\\بوصة" | |
90 | ||
91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
93 | msgid "Subpixel rendering" | |
94 | msgstr "" | |
95 | ||
96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
98 | msgid "Hinting" | |
99 | msgstr "تلميح" | |
100 | ||
101 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
102 | msgid "Additional font options" | |
103 | msgstr "خيارات الخط الإضافية" | |
104 | ||
105 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
106 | msgctxt "option|greeter|background" | |
107 | msgid "Background" | |
108 | msgstr "الخلفية" | |
109 | ||
110 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
111 | msgctxt "option|multihead" | |
112 | msgid "" | |
113 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
116 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
117 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
118 | msgctxt "option|greeter|background" | |
119 | msgid "Color" | |
120 | msgstr "لون" | |
121 | ||
122 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
123 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
124 | msgctxt "option|greeter|background" | |
125 | msgid "Image" | |
126 | msgstr "صورة" | |
127 | ||
128 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
129 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
130 | msgid "Theme" | |
131 | msgstr "السمة" | |
132 | ||
133 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
134 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
135 | msgid "Icons" | |
136 | msgstr "الأيقونات" | |
137 | ||
138 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
139 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
140 | msgid "Font" | |
141 | msgstr "الخط" | |
142 | ||
143 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
144 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
145 | msgid "User image" | |
146 | msgstr "صورة المستخدم" | |
147 | ||
148 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
149 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
150 | msgid "Default user image" | |
151 | msgstr "صورة المستخدم المبدئية" | |
152 | ||
153 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
154 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
155 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
156 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
157 | msgstr "استعمل صورة الخلفية إن وُجدت" | |
158 | ||
159 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
160 | msgctxt "tabs" | |
161 | msgid "Appearance" | |
162 | msgstr "المظهر" | |
163 | ||
164 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
165 | #, no-c-format | |
166 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
167 | msgid "" | |
168 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
169 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
170 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
171 | msgstr "" | |
172 | "%H %I - ساعة، %M - دقيقة، %S - ثانية\n" | |
173 | "%d - يوم، %m - شهر، %y %Y - سنة\n" | |
174 | "%a %A - يوم الأسبوع، %b %B - اسم الشهر" | |
175 | ||
176 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
177 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
178 | msgid "Add indicator to list" | |
179 | msgstr "أضف المؤشر للقائمة" | |
180 | ||
181 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
182 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
183 | msgid "Add" | |
184 | msgstr "أضف" | |
185 | ||
186 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
187 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
188 | msgid "Remove indicator from list" | |
189 | msgstr "أزل المؤشر من القائمة" | |
190 | ||
191 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
192 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
193 | msgid "Remove" | |
194 | msgstr "أزل" | |
195 | ||
196 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
197 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
198 | msgid "Move up" | |
199 | msgstr "حرّك لفوق" | |
200 | ||
201 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
202 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
203 | msgid "Up" | |
204 | msgstr "فوق" | |
205 | ||
206 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
207 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
208 | msgid "Move down" | |
209 | msgstr "حرّك لتحت" | |
210 | ||
211 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
212 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
213 | msgid "Down" | |
214 | msgstr "تحت" | |
215 | ||
216 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
217 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
218 | msgid "Templates" | |
219 | msgstr "قوالب" | |
220 | ||
221 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
222 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
223 | msgid "Clock format:" | |
224 | msgstr "هيئة الساعة:" | |
225 | ||
226 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
227 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
228 | msgid "Redefine indicators" | |
229 | msgstr "أعد تعريف المؤشرات" | |
230 | ||
231 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
232 | msgctxt "tabs" | |
233 | msgid "Panel" | |
234 | msgstr "اللوحة" | |
235 | ||
236 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
237 | msgctxt "option|greeter|position" | |
238 | msgid "Horizontal" | |
239 | msgstr "أفقي" | |
240 | ||
241 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
242 | msgctxt "option|greeter|position" | |
243 | msgid "Vertical" | |
244 | msgstr "عمودي" | |
245 | ||
246 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
247 | #, no-c-format | |
248 | msgctxt "option|greeter|position" | |
249 | msgid "in %" | |
250 | msgstr "من %" | |
251 | ||
252 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
253 | msgctxt "option|greeter|position" | |
254 | msgid "from right" | |
255 | msgstr "من اليمين" | |
256 | ||
257 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
258 | msgctxt "option|greeter|position" | |
259 | msgid "from bottom" | |
260 | msgstr "من الأسفل" | |
261 | ||
262 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
263 | msgctxt "option|greeter|position" | |
264 | msgid "Select base point and its position." | |
265 | msgstr "حدّد نقطة القاعدة و موضعها" | |
266 | ||
267 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
268 | msgctxt "tabs" | |
269 | msgid "Window position" | |
270 | msgstr "موضع النافذة" | |
271 | ||
272 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
273 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
274 | msgid "Never" | |
275 | msgstr "أبدا" | |
276 | ||
277 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
278 | msgid "Accessibility" | |
279 | msgstr "الوصول" | |
280 | ||
281 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
282 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
283 | msgid "Select path to reader..." | |
284 | msgstr "حدّد مسارا للقارئ" | |
285 | ||
286 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
287 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
288 | msgid "Command to launch screen reader" | |
289 | msgstr "أمر إطلاق قارئ الشاشة" | |
290 | ||
291 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
292 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
293 | msgid "Select path to keyboard..." | |
294 | msgstr "حدّد مسارا للوحة المفاتيح" | |
295 | ||
296 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
297 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
298 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
299 | msgstr "أمر إطلاق لوحة المفاتيح على الشاشة" | |
300 | ||
301 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
302 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
303 | msgid "Disabled at start" | |
304 | msgstr "تعطيل عند البدء" | |
305 | ||
306 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
307 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
308 | msgid "Enabled at start" | |
309 | msgstr "تمكين عند البدء" | |
310 | ||
311 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
312 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
313 | msgid "Save state between launches" | |
314 | msgstr "حفظ الحالة بين الإطلاقات" | |
315 | ||
316 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
317 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
318 | msgid "Contrast theme" | |
319 | msgstr "سمة التباين" | |
320 | ||
321 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
322 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
323 | msgid "Large font" | |
324 | msgstr "خط كبير" | |
325 | ||
326 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
327 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
328 | msgid "Reader" | |
329 | msgstr "القارئ" | |
330 | ||
331 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
332 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
333 | msgid "Keyboard" | |
334 | msgstr "لوحة المفاتيح" | |
335 | ||
336 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
337 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
338 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
339 | msgstr "المدة حتى تسوّد الشاشة " | |
340 | ||
341 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
342 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
343 | msgid "Debugging mode" | |
344 | msgstr "وضع التنقيح" | |
345 | ||
346 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
347 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
348 | msgid "" | |
349 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
350 | "More informative log" | |
351 | msgstr "" | |
352 | ||
353 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
354 | msgctxt "tabs" | |
355 | msgid "Misc." | |
356 | msgstr "متفرقة" | |
357 | ||
358 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
359 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
360 | msgctxt "button" | |
361 | msgid "_Close" | |
362 | msgstr "_أغلق" | |
363 | ||
364 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
365 | msgctxt "button" | |
366 | msgid "_Save" | |
367 | msgstr "_حفظ" | |
368 | ||
369 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
370 | msgctxt "button" | |
371 | msgid "_Reload" | |
372 | msgstr "_أعد التحميل" | |
373 | ||
374 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
375 | msgid "Read configuration file" | |
376 | msgstr "اقرأ ملف الضبط" | |
377 | ||
378 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
379 | msgctxt "icon-dialog" | |
380 | msgid "Select icon" | |
381 | msgstr "حدّد أيقونة" | |
382 | ||
383 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
384 | msgctxt "button" | |
385 | msgid "_Cancel" | |
386 | msgstr "_إلغاء" | |
387 | ||
388 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
389 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
390 | msgctxt "button" | |
391 | msgid "_OK" | |
392 | msgstr "_موافق" | |
393 | ||
394 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
395 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
396 | msgstr "أضف المؤشر المُحدّد للقائمة و أغلق هذه النافذة" | |
397 | ||
398 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
399 | msgctxt "icon-dialog" | |
400 | msgid "Icon _name:" | |
401 | msgstr "اسم _الأيقونة" | |
402 | ||
403 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
404 | msgctxt "icon-dialog" | |
405 | msgid "_Contexts:" | |
406 | msgstr "" | |
407 | ||
408 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
409 | msgctxt "icon-dialog" | |
410 | msgid "_Icon names:" | |
411 | msgstr "أسماء الأيقونات" | |
412 | ||
413 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
414 | msgctxt "icon-dialog" | |
415 | msgid "List _standard icons only" | |
416 | msgstr "عرض الأيقونات القياسية فقط" | |
417 | ||
418 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
419 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
420 | msgid "_Cancel" | |
421 | msgstr "_إلغاء" | |
422 | ||
423 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
424 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
425 | msgid "_OK" | |
426 | msgstr "_موافق" | |
427 | ||
428 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
429 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
430 | msgid "Select file..." | |
431 | msgstr "حدّد ملفا" | |
432 | ||
433 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
434 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
435 | msgid "Indicator properties" | |
436 | msgstr "خصائص المؤشر" | |
437 | ||
438 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
439 | msgctxt "button" | |
440 | msgid "_Add" | |
441 | msgstr "_أضف" | |
442 | ||
443 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
444 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
445 | msgid "Indicator" | |
446 | msgstr "المؤشر" | |
447 | ||
448 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
449 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
450 | msgid "Display label" | |
451 | msgstr "" | |
452 | ||
453 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
454 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
455 | msgid "Leave empty to use default value" | |
456 | msgstr "اتركها فارغة لاستخدام القيمة المبدئية" | |
457 | ||
458 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
459 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
460 | msgid "Display image" | |
461 | msgstr "عرض الصورة" | |
462 | ||
463 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
464 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
465 | msgid "Indicator library/service:" | |
466 | msgstr "مكتبة\\خدمة المؤشر:" | |
467 | ||
468 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
469 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
470 | msgid "Hide disabled power actions" | |
471 | msgstr "إخفاء أفعال الطاقة المعطّلة" | |
472 | ||
473 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
474 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
475 | msgid "Text to display:" | |
476 | msgstr "النص المعروض" | |
477 | ||
478 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
479 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
480 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
481 | msgstr "" | |
482 | ||
483 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
484 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
485 | msgid "Separator - draw a separator" | |
486 | msgstr "فاصل - ارسم فاصلا" | |
487 | ||
488 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
489 | msgctxt "option|multihead" | |
490 | msgid "Multihead setup" | |
491 | msgstr "" | |
492 | ||
493 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
494 | msgctxt "option|multihead" | |
495 | msgid "Add configuration" | |
496 | msgstr "" | |
497 | ||
498 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
499 | msgctxt "option|multihead" | |
500 | msgid "No configured monitors found" | |
501 | msgstr "" | |
502 | ||
503 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
504 | msgctxt "option|multihead" | |
505 | msgid "Monitor name:" | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
509 | #, fuzzy | |
510 | msgid "Don't leave empty" | |
511 | msgstr "لا تتركها فارغة" | |
512 | ||
513 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
514 | msgctxt "option|multihead" | |
515 | msgid "Add new monitor configuration" | |
516 | msgstr "" | |
517 | ||
518 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
519 | msgctxt "option|multihead" | |
520 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
521 | msgstr "أكتب فوق خيار \"الخلفية\" المبدئي" | |
522 | ||
523 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
524 | msgctxt "option|multihead" | |
525 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
526 | msgstr "أكتب فوق خيار \"خلفية المستخدم\" المبدئي" | |
527 | ||
528 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
529 | msgctxt "option|multihead" | |
530 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
531 | msgstr "أكتب فوق خيار \"حاسوب محمول\" المبدئي" | |
532 | ||
533 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
534 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
535 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
536 | msgstr "" | |
537 | ||
538 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
539 | msgctxt "option|multihead" | |
540 | msgid "" | |
541 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
542 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
543 | msgstr "" | |
544 | ||
545 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
546 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
547 | msgstr "" | |
548 | ||
549 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
550 | msgid "No permissions to save configuration" | |
551 | msgstr "" | |
552 | ||
553 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
554 | #, python-brace-format | |
555 | msgid "" | |
556 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
557 | "{path}\n" | |
558 | "\n" | |
559 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
560 | msgstr "" | |
561 | ||
562 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
563 | msgid "<i>disabled</i>" | |
564 | msgstr "<i>معطّل</i>" | |
565 | ||
566 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
567 | msgid "<i>empty string</i>" | |
568 | msgstr "" | |
569 | ||
570 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
571 | msgid "<i>None</i>" | |
572 | msgstr "<i>لا شيء</i>" | |
573 | ||
574 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
575 | #, python-brace-format | |
576 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
577 | msgstr "" | |
578 | ||
579 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
580 | #, python-brace-format | |
581 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
582 | msgstr "استعادة القيمة الأولية: <b>{value}</b>" | |
583 | ||
584 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
585 | #, python-brace-format | |
586 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
587 | msgstr "استعادة القيمة المبدئية: <b>{value}</b>" | |
588 | ||
589 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
590 | #, fuzzy, python-brace-format | |
591 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
592 | msgstr "استعادة القيمة الأولية: <b>{value}</b>" | |
593 | ||
594 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
595 | #, python-brace-format | |
596 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
597 | msgid "{count} min" | |
598 | msgstr "{count} د" | |
599 | ||
600 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
601 | #, python-brace-format | |
602 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
603 | msgid "" | |
604 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
605 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
606 | msgstr "" | |
607 | ||
608 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
609 | #, python-brace-format | |
610 | msgid "File not found: {path}" | |
611 | msgstr "ملف غير موجود: {path}" | |
612 | ||
613 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
614 | #, python-brace-format | |
615 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
616 | msgstr "" | |
617 | ||
618 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
619 | #, python-brace-format | |
620 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
621 | msgstr "" | |
622 | ||
623 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
624 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
625 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
626 | #, python-brace-format | |
627 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
628 | msgstr "" | |
629 | ||
630 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
631 | #, python-brace-format | |
632 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
633 | msgstr "" | |
634 | ||
635 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
636 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
637 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
638 | #, python-brace-format | |
639 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
640 | msgstr "" | |
641 | ||
642 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
643 | msgctxt "icon-dialog" | |
644 | msgid "All contexts" | |
645 | msgstr "" | |
646 | ||
647 | #. separator | |
648 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
649 | msgctxt "icon-dialog" | |
650 | msgid "Actions" | |
651 | msgstr "أفعال" | |
652 | ||
653 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
654 | msgctxt "icon-dialog" | |
655 | msgid "Applications" | |
656 | msgstr "تطبيقات" | |
657 | ||
658 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
659 | msgctxt "icon-dialog" | |
660 | msgid "Categories" | |
661 | msgstr "تصنيفات" | |
662 | ||
663 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
664 | msgctxt "icon-dialog" | |
665 | msgid "Devices" | |
666 | msgstr "أجهزة" | |
667 | ||
668 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
669 | msgctxt "icon-dialog" | |
670 | msgid "Emblems" | |
671 | msgstr "" | |
672 | ||
673 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
674 | msgctxt "icon-dialog" | |
675 | msgid "Emoticons" | |
676 | msgstr "" | |
677 | ||
678 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
679 | msgctxt "icon-dialog" | |
680 | msgid "International" | |
681 | msgstr "" | |
682 | ||
683 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
684 | msgctxt "icon-dialog" | |
685 | msgid "MIME Types" | |
686 | msgstr "" | |
687 | ||
688 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
689 | msgctxt "icon-dialog" | |
690 | msgid "Places" | |
691 | msgstr "أماكن" | |
692 | ||
693 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
694 | msgctxt "icon-dialog" | |
695 | msgid "Status" | |
696 | msgstr "الحالة" | |
697 | ||
698 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
699 | #, python-brace-format | |
700 | msgctxt "option-entry|icon" | |
701 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
702 | msgstr "" | |
703 | ||
704 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
705 | #, fuzzy | |
706 | msgctxt "option-entry|icon" | |
707 | msgid "Select icon name..." | |
708 | msgstr "حدّد أيقونة" | |
709 | ||
710 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
711 | #, python-brace-format | |
712 | msgctxt "option-entry|icon" | |
713 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
714 | msgstr "" | |
715 | ||
716 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
717 | #, fuzzy | |
718 | msgctxt "option-entry|icon" | |
719 | msgid "Select file..." | |
720 | msgstr "حدّد ملفا" | |
721 | ||
722 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
723 | #, python-brace-format | |
724 | msgctxt "option-entry|icon" | |
725 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
726 | msgstr "" | |
727 | ||
728 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
729 | #, python-brace-format | |
730 | msgctxt "option-entry|icon" | |
731 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
732 | msgstr "" | |
733 | ||
734 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
735 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
736 | msgid "Use default value..." | |
737 | msgstr "استخدم القيمة المبدئية..." | |
738 | ||
739 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
740 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
741 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
742 | msgstr "<b>استخدام القيمة المبدئية</b>" | |
743 | ||
744 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
745 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
746 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
747 | msgstr "" | |
748 | ||
749 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
750 | #, python-brace-format | |
751 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
752 | msgid "" | |
753 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
754 | "It will be overwritten." | |
755 | msgstr "" | |
756 | ||
757 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
758 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
759 | msgid "External library/service" | |
760 | msgstr "مكتبة\\خدمة خارجية" | |
761 | ||
762 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
763 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
764 | msgid "Spacer" | |
765 | msgstr "" | |
766 | ||
767 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
768 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
769 | msgid "Separator" | |
770 | msgstr "فاصل" | |
771 | ||
772 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
773 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
774 | msgid "Text" | |
775 | msgstr "نص" | |
776 | ||
777 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
778 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
779 | msgid "Clock" | |
780 | msgstr "ساعة" | |
781 | ||
782 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
783 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
784 | msgid "Host name" | |
785 | msgstr "" | |
786 | ||
787 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
788 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
789 | msgid "Keyboard layout" | |
790 | msgstr "" | |
791 | ||
792 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
793 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
794 | msgid "Sessions menu" | |
795 | msgstr "قائمة الجلسات" | |
796 | ||
797 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
798 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
799 | msgid "Languages menu" | |
800 | msgstr "قائمة اللغات" | |
801 | ||
802 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
803 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
804 | msgid "Accessibility menu" | |
805 | msgstr "قائمة الوصول" | |
806 | ||
807 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
808 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
809 | msgid "Power menu" | |
810 | msgstr "قائمة الطاقة" | |
811 | ||
812 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
813 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
814 | msgid "Spacer" | |
815 | msgstr "مسافة" | |
816 | ||
817 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
818 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
819 | msgid "Separator" | |
820 | msgstr "فاصل" | |
821 | ||
822 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
823 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
824 | msgid "Custom text or/and image" | |
825 | msgstr "نص أو\\و صورة مخصصة" | |
826 | ||
827 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
828 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
829 | msgid "Host name" | |
830 | msgstr "" | |
831 | ||
832 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
833 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
834 | msgid "Clock" | |
835 | msgstr "الساعة" | |
836 | ||
837 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
838 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
839 | msgid "Layout indicator" | |
840 | msgstr "" | |
841 | ||
842 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
843 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
844 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
845 | msgstr "قائمة الجلسات (إكسفسي، يونيتي، غنوم الخ.)" | |
846 | ||
847 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
848 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
849 | msgid "Languages menu" | |
850 | msgstr "قائمة اللغات" | |
851 | ||
852 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
853 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
854 | msgid "Accessibility menu" | |
855 | msgstr "قائمة الوصول" | |
856 | ||
857 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
858 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
859 | msgid "Power menu" | |
860 | msgstr "قائمة الطاقة" | |
861 | ||
862 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
863 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
864 | msgid "Reset to _defaults" | |
865 | msgstr "إرجاع إلى المبدئية" | |
866 | ||
867 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
868 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
869 | msgid "Display _label" | |
870 | msgstr "" | |
871 | ||
872 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
873 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
874 | msgid "Display _image" | |
875 | msgstr "عرض _الصورة" | |
876 | ||
877 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
878 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
879 | msgid "_Remove" | |
880 | msgstr "_إزالة" | |
881 | ||
882 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
883 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
884 | msgid "Show unused items" | |
885 | msgstr "عرض العناصر غير المستعملة" | |
886 | ||
887 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
888 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
889 | msgid "Predefined templates:" | |
890 | msgstr "قوالب معرّفة من قبل" | |
891 | ||
892 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
893 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
894 | msgid "Select path" | |
895 | msgstr "حدّد مسارا" | |
896 | ||
897 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
898 | msgid "" | |
899 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
900 | msgstr "تجب المصادقة لتشغيل محرّر إعدادات مرحّب LightDM GTK+" |
0 | # Catalan translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2014-05-25 06:02+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Adolfo Jayme <fitoschido@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" | |
13 | "Language: ca\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 05:34+0000\n" | |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" | |
19 | ||
20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
21 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
22 | msgstr "" | |
23 | ||
24 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
25 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
26 | msgstr "" | |
27 | ||
28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
29 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
30 | msgstr "" | |
31 | ||
32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
34 | msgid "None" | |
35 | msgstr "" | |
36 | ||
37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
39 | msgid "RGB" | |
40 | msgstr "" | |
41 | ||
42 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
43 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
44 | msgid "BGR" | |
45 | msgstr "" | |
46 | ||
47 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
48 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
49 | msgid "Vertical RGB" | |
50 | msgstr "" | |
51 | ||
52 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
53 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
54 | msgid "Vertical BGR" | |
55 | msgstr "" | |
56 | ||
57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
59 | msgid "None" | |
60 | msgstr "" | |
61 | ||
62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
64 | msgid "Slight" | |
65 | msgstr "" | |
66 | ||
67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
69 | msgid "Medium" | |
70 | msgstr "" | |
71 | ||
72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
74 | msgid "Full" | |
75 | msgstr "" | |
76 | ||
77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
79 | msgid "Antialias" | |
80 | msgstr "" | |
81 | ||
82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
83 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
84 | msgstr "" | |
85 | ||
86 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
87 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
88 | msgid "DPI" | |
89 | msgstr "" | |
90 | ||
91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
93 | msgid "Subpixel rendering" | |
94 | msgstr "" | |
95 | ||
96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
98 | msgid "Hinting" | |
99 | msgstr "" | |
100 | ||
101 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
102 | msgid "Additional font options" | |
103 | msgstr "" | |
104 | ||
105 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
106 | msgctxt "option|greeter|background" | |
107 | msgid "Background" | |
108 | msgstr "" | |
109 | ||
110 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
111 | msgctxt "option|multihead" | |
112 | msgid "" | |
113 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
116 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
117 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
118 | msgctxt "option|greeter|background" | |
119 | msgid "Color" | |
120 | msgstr "" | |
121 | ||
122 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
123 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
124 | msgctxt "option|greeter|background" | |
125 | msgid "Image" | |
126 | msgstr "" | |
127 | ||
128 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
129 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
130 | msgid "Theme" | |
131 | msgstr "" | |
132 | ||
133 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
134 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
135 | msgid "Icons" | |
136 | msgstr "" | |
137 | ||
138 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
139 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
140 | msgid "Font" | |
141 | msgstr "" | |
142 | ||
143 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
144 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
145 | msgid "User image" | |
146 | msgstr "" | |
147 | ||
148 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
149 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
150 | msgid "Default user image" | |
151 | msgstr "" | |
152 | ||
153 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
154 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
155 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
156 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
157 | msgstr "" | |
158 | ||
159 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
160 | msgctxt "tabs" | |
161 | msgid "Appearance" | |
162 | msgstr "" | |
163 | ||
164 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
165 | #, no-c-format | |
166 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
167 | msgid "" | |
168 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
169 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
170 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
171 | msgstr "" | |
172 | ||
173 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
174 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
175 | msgid "Add indicator to list" | |
176 | msgstr "" | |
177 | ||
178 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
179 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
180 | msgid "Add" | |
181 | msgstr "" | |
182 | ||
183 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
184 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
185 | msgid "Remove indicator from list" | |
186 | msgstr "" | |
187 | ||
188 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
189 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
190 | msgid "Remove" | |
191 | msgstr "" | |
192 | ||
193 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
194 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
195 | msgid "Move up" | |
196 | msgstr "" | |
197 | ||
198 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
199 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
200 | msgid "Up" | |
201 | msgstr "" | |
202 | ||
203 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
204 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
205 | msgid "Move down" | |
206 | msgstr "" | |
207 | ||
208 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
209 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
210 | msgid "Down" | |
211 | msgstr "" | |
212 | ||
213 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
214 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
215 | msgid "Templates" | |
216 | msgstr "" | |
217 | ||
218 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
219 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
220 | msgid "Clock format:" | |
221 | msgstr "" | |
222 | ||
223 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
224 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
225 | msgid "Redefine indicators" | |
226 | msgstr "" | |
227 | ||
228 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
229 | msgctxt "tabs" | |
230 | msgid "Panel" | |
231 | msgstr "" | |
232 | ||
233 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
234 | msgctxt "option|greeter|position" | |
235 | msgid "Horizontal" | |
236 | msgstr "" | |
237 | ||
238 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
239 | msgctxt "option|greeter|position" | |
240 | msgid "Vertical" | |
241 | msgstr "" | |
242 | ||
243 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
244 | #, no-c-format | |
245 | msgctxt "option|greeter|position" | |
246 | msgid "in %" | |
247 | msgstr "" | |
248 | ||
249 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
250 | msgctxt "option|greeter|position" | |
251 | msgid "from right" | |
252 | msgstr "" | |
253 | ||
254 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
255 | msgctxt "option|greeter|position" | |
256 | msgid "from bottom" | |
257 | msgstr "" | |
258 | ||
259 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
260 | msgctxt "option|greeter|position" | |
261 | msgid "Select base point and its position." | |
262 | msgstr "" | |
263 | ||
264 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
265 | msgctxt "tabs" | |
266 | msgid "Window position" | |
267 | msgstr "" | |
268 | ||
269 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
270 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
271 | msgid "Never" | |
272 | msgstr "" | |
273 | ||
274 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
275 | msgid "Accessibility" | |
276 | msgstr "" | |
277 | ||
278 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
279 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
280 | msgid "Select path to reader..." | |
281 | msgstr "" | |
282 | ||
283 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
284 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
285 | msgid "Command to launch screen reader" | |
286 | msgstr "" | |
287 | ||
288 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
289 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
290 | msgid "Select path to keyboard..." | |
291 | msgstr "" | |
292 | ||
293 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
294 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
295 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
296 | msgstr "" | |
297 | ||
298 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
299 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
300 | msgid "Disabled at start" | |
301 | msgstr "" | |
302 | ||
303 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
304 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
305 | msgid "Enabled at start" | |
306 | msgstr "" | |
307 | ||
308 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
309 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
310 | msgid "Save state between launches" | |
311 | msgstr "" | |
312 | ||
313 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
314 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
315 | msgid "Contrast theme" | |
316 | msgstr "" | |
317 | ||
318 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
319 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
320 | msgid "Large font" | |
321 | msgstr "" | |
322 | ||
323 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
324 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
325 | msgid "Reader" | |
326 | msgstr "" | |
327 | ||
328 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
329 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
330 | msgid "Keyboard" | |
331 | msgstr "" | |
332 | ||
333 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
334 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
335 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
336 | msgstr "" | |
337 | ||
338 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
339 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
340 | msgid "Debugging mode" | |
341 | msgstr "" | |
342 | ||
343 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
344 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
345 | msgid "" | |
346 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
347 | "More informative log" | |
348 | msgstr "" | |
349 | ||
350 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
351 | msgctxt "tabs" | |
352 | msgid "Misc." | |
353 | msgstr "" | |
354 | ||
355 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
356 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
357 | msgctxt "button" | |
358 | msgid "_Close" | |
359 | msgstr "" | |
360 | ||
361 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
362 | msgctxt "button" | |
363 | msgid "_Save" | |
364 | msgstr "" | |
365 | ||
366 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
367 | msgctxt "button" | |
368 | msgid "_Reload" | |
369 | msgstr "" | |
370 | ||
371 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
372 | msgid "Read configuration file" | |
373 | msgstr "" | |
374 | ||
375 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
376 | msgctxt "icon-dialog" | |
377 | msgid "Select icon" | |
378 | msgstr "" | |
379 | ||
380 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
381 | msgctxt "button" | |
382 | msgid "_Cancel" | |
383 | msgstr "" | |
384 | ||
385 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
386 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
387 | msgctxt "button" | |
388 | msgid "_OK" | |
389 | msgstr "" | |
390 | ||
391 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
392 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
393 | msgstr "" | |
394 | ||
395 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
396 | msgctxt "icon-dialog" | |
397 | msgid "Icon _name:" | |
398 | msgstr "" | |
399 | ||
400 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
401 | msgctxt "icon-dialog" | |
402 | msgid "_Contexts:" | |
403 | msgstr "" | |
404 | ||
405 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
406 | msgctxt "icon-dialog" | |
407 | msgid "_Icon names:" | |
408 | msgstr "" | |
409 | ||
410 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
411 | msgctxt "icon-dialog" | |
412 | msgid "List _standard icons only" | |
413 | msgstr "" | |
414 | ||
415 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
416 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
417 | msgid "_Cancel" | |
418 | msgstr "" | |
419 | ||
420 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
421 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
422 | msgid "_OK" | |
423 | msgstr "" | |
424 | ||
425 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
426 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
427 | msgid "Select file..." | |
428 | msgstr "" | |
429 | ||
430 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
431 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
432 | msgid "Indicator properties" | |
433 | msgstr "" | |
434 | ||
435 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
436 | msgctxt "button" | |
437 | msgid "_Add" | |
438 | msgstr "" | |
439 | ||
440 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
441 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
442 | msgid "Indicator" | |
443 | msgstr "" | |
444 | ||
445 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
446 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
447 | msgid "Display label" | |
448 | msgstr "" | |
449 | ||
450 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
451 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
452 | msgid "Leave empty to use default value" | |
453 | msgstr "" | |
454 | ||
455 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
456 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
457 | msgid "Display image" | |
458 | msgstr "" | |
459 | ||
460 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
461 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
462 | msgid "Indicator library/service:" | |
463 | msgstr "" | |
464 | ||
465 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
466 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
467 | msgid "Hide disabled power actions" | |
468 | msgstr "" | |
469 | ||
470 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
471 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
472 | msgid "Text to display:" | |
473 | msgstr "" | |
474 | ||
475 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
476 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
477 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
478 | msgstr "" | |
479 | ||
480 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
481 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
482 | msgid "Separator - draw a separator" | |
483 | msgstr "" | |
484 | ||
485 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
486 | msgctxt "option|multihead" | |
487 | msgid "Multihead setup" | |
488 | msgstr "" | |
489 | ||
490 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
491 | msgctxt "option|multihead" | |
492 | msgid "Add configuration" | |
493 | msgstr "" | |
494 | ||
495 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
496 | msgctxt "option|multihead" | |
497 | msgid "No configured monitors found" | |
498 | msgstr "" | |
499 | ||
500 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
501 | msgctxt "option|multihead" | |
502 | msgid "Monitor name:" | |
503 | msgstr "" | |
504 | ||
505 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
506 | msgid "Don't leave empty" | |
507 | msgstr "" | |
508 | ||
509 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
510 | msgctxt "option|multihead" | |
511 | msgid "Add new monitor configuration" | |
512 | msgstr "" | |
513 | ||
514 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
515 | msgctxt "option|multihead" | |
516 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
517 | msgstr "" | |
518 | ||
519 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
520 | msgctxt "option|multihead" | |
521 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
522 | msgstr "" | |
523 | ||
524 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
525 | msgctxt "option|multihead" | |
526 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
527 | msgstr "" | |
528 | ||
529 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
530 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
531 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
532 | msgstr "" | |
533 | ||
534 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
535 | msgctxt "option|multihead" | |
536 | msgid "" | |
537 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
538 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
539 | msgstr "" | |
540 | ||
541 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
542 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
543 | msgstr "" | |
544 | ||
545 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
546 | msgid "No permissions to save configuration" | |
547 | msgstr "" | |
548 | ||
549 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
550 | #, python-brace-format | |
551 | msgid "" | |
552 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
553 | "{path}\n" | |
554 | "\n" | |
555 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
556 | msgstr "" | |
557 | ||
558 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
559 | msgid "<i>disabled</i>" | |
560 | msgstr "" | |
561 | ||
562 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
563 | msgid "<i>empty string</i>" | |
564 | msgstr "" | |
565 | ||
566 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
567 | msgid "<i>None</i>" | |
568 | msgstr "" | |
569 | ||
570 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
571 | #, python-brace-format | |
572 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
573 | msgstr "" | |
574 | ||
575 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
576 | #, python-brace-format | |
577 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
578 | msgstr "" | |
579 | ||
580 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
581 | #, python-brace-format | |
582 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
583 | msgstr "" | |
584 | ||
585 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
586 | #, python-brace-format | |
587 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
588 | msgstr "" | |
589 | ||
590 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
591 | #, python-brace-format | |
592 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
593 | msgid "{count} min" | |
594 | msgstr "" | |
595 | ||
596 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
597 | #, python-brace-format | |
598 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
599 | msgid "" | |
600 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
601 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
602 | msgstr "" | |
603 | ||
604 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
605 | #, python-brace-format | |
606 | msgid "File not found: {path}" | |
607 | msgstr "" | |
608 | ||
609 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
610 | #, python-brace-format | |
611 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
612 | msgstr "" | |
613 | ||
614 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
615 | #, python-brace-format | |
616 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
617 | msgstr "" | |
618 | ||
619 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
620 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
621 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
622 | #, python-brace-format | |
623 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
624 | msgstr "" | |
625 | ||
626 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
627 | #, python-brace-format | |
628 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
629 | msgstr "" | |
630 | ||
631 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
633 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
634 | #, python-brace-format | |
635 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
636 | msgstr "" | |
637 | ||
638 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
639 | msgctxt "icon-dialog" | |
640 | msgid "All contexts" | |
641 | msgstr "" | |
642 | ||
643 | #. separator | |
644 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
645 | msgctxt "icon-dialog" | |
646 | msgid "Actions" | |
647 | msgstr "" | |
648 | ||
649 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
650 | msgctxt "icon-dialog" | |
651 | msgid "Applications" | |
652 | msgstr "" | |
653 | ||
654 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
655 | msgctxt "icon-dialog" | |
656 | msgid "Categories" | |
657 | msgstr "" | |
658 | ||
659 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
660 | msgctxt "icon-dialog" | |
661 | msgid "Devices" | |
662 | msgstr "" | |
663 | ||
664 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
665 | msgctxt "icon-dialog" | |
666 | msgid "Emblems" | |
667 | msgstr "" | |
668 | ||
669 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
670 | msgctxt "icon-dialog" | |
671 | msgid "Emoticons" | |
672 | msgstr "" | |
673 | ||
674 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
675 | msgctxt "icon-dialog" | |
676 | msgid "International" | |
677 | msgstr "" | |
678 | ||
679 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
680 | msgctxt "icon-dialog" | |
681 | msgid "MIME Types" | |
682 | msgstr "" | |
683 | ||
684 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
685 | msgctxt "icon-dialog" | |
686 | msgid "Places" | |
687 | msgstr "" | |
688 | ||
689 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
690 | msgctxt "icon-dialog" | |
691 | msgid "Status" | |
692 | msgstr "" | |
693 | ||
694 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
695 | #, python-brace-format | |
696 | msgctxt "option-entry|icon" | |
697 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
698 | msgstr "" | |
699 | ||
700 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
701 | msgctxt "option-entry|icon" | |
702 | msgid "Select icon name..." | |
703 | msgstr "" | |
704 | ||
705 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
706 | #, python-brace-format | |
707 | msgctxt "option-entry|icon" | |
708 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
709 | msgstr "" | |
710 | ||
711 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
712 | msgctxt "option-entry|icon" | |
713 | msgid "Select file..." | |
714 | msgstr "" | |
715 | ||
716 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
717 | #, python-brace-format | |
718 | msgctxt "option-entry|icon" | |
719 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
720 | msgstr "" | |
721 | ||
722 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
723 | #, python-brace-format | |
724 | msgctxt "option-entry|icon" | |
725 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
726 | msgstr "" | |
727 | ||
728 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
729 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
730 | msgid "Use default value..." | |
731 | msgstr "" | |
732 | ||
733 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
734 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
735 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
736 | msgstr "" | |
737 | ||
738 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
739 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
740 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
741 | msgstr "" | |
742 | ||
743 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
744 | #, python-brace-format | |
745 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
746 | msgid "" | |
747 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
748 | "It will be overwritten." | |
749 | msgstr "" | |
750 | ||
751 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
752 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
753 | msgid "External library/service" | |
754 | msgstr "" | |
755 | ||
756 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
757 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
758 | msgid "Spacer" | |
759 | msgstr "" | |
760 | ||
761 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
762 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
763 | msgid "Separator" | |
764 | msgstr "" | |
765 | ||
766 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
767 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
768 | msgid "Text" | |
769 | msgstr "" | |
770 | ||
771 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
772 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
773 | msgid "Clock" | |
774 | msgstr "" | |
775 | ||
776 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
777 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
778 | msgid "Host name" | |
779 | msgstr "" | |
780 | ||
781 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
782 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
783 | msgid "Keyboard layout" | |
784 | msgstr "" | |
785 | ||
786 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
787 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
788 | msgid "Sessions menu" | |
789 | msgstr "" | |
790 | ||
791 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
792 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
793 | msgid "Languages menu" | |
794 | msgstr "" | |
795 | ||
796 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
797 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
798 | msgid "Accessibility menu" | |
799 | msgstr "" | |
800 | ||
801 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
802 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
803 | msgid "Power menu" | |
804 | msgstr "" | |
805 | ||
806 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
807 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
808 | msgid "Spacer" | |
809 | msgstr "" | |
810 | ||
811 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
812 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
813 | msgid "Separator" | |
814 | msgstr "" | |
815 | ||
816 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
817 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
818 | msgid "Custom text or/and image" | |
819 | msgstr "" | |
820 | ||
821 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
822 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
823 | msgid "Host name" | |
824 | msgstr "" | |
825 | ||
826 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
827 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
828 | msgid "Clock" | |
829 | msgstr "" | |
830 | ||
831 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
832 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
833 | msgid "Layout indicator" | |
834 | msgstr "" | |
835 | ||
836 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
837 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
838 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
839 | msgstr "" | |
840 | ||
841 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
842 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
843 | msgid "Languages menu" | |
844 | msgstr "" | |
845 | ||
846 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
847 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
848 | msgid "Accessibility menu" | |
849 | msgstr "" | |
850 | ||
851 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
852 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
853 | msgid "Power menu" | |
854 | msgstr "" | |
855 | ||
856 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
857 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
858 | msgid "Reset to _defaults" | |
859 | msgstr "" | |
860 | ||
861 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
862 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
863 | msgid "Display _label" | |
864 | msgstr "" | |
865 | ||
866 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
867 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
868 | msgid "Display _image" | |
869 | msgstr "" | |
870 | ||
871 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
872 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
873 | msgid "_Remove" | |
874 | msgstr "" | |
875 | ||
876 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
877 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
878 | msgid "Show unused items" | |
879 | msgstr "" | |
880 | ||
881 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
882 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
883 | msgid "Predefined templates:" | |
884 | msgstr "" | |
885 | ||
886 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
887 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
888 | msgid "Select path" | |
889 | msgstr "" | |
890 | ||
891 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
892 | msgid "" | |
893 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
894 | msgstr "" |
0 | # German translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-05-13 18:07+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Tobias Bannert <Unknown>\n" | |
12 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | |
13 | "Language: de\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-14 05:01+0000\n" | |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 17493)\n" | |
19 | ||
20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
21 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
22 | msgstr "LightDM-GTK+Anmeldebildschirm - Einstellungen" | |
23 | ||
24 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
25 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
26 | msgstr "LightDM-GTK+Anmeldebildschirm konfigurieren" | |
27 | ||
28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
29 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
30 | msgstr "LightDM-GTK+Anmeldebildschirm: Einstellungen" | |
31 | ||
32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
34 | msgid "None" | |
35 | msgstr "Keine" | |
36 | ||
37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
39 | msgid "RGB" | |
40 | msgstr "RGB" | |
41 | ||
42 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
43 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
44 | msgid "BGR" | |
45 | msgstr "BGR" | |
46 | ||
47 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
48 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
49 | msgid "Vertical RGB" | |
50 | msgstr "RGB (senkrecht)" | |
51 | ||
52 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
53 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
54 | msgid "Vertical BGR" | |
55 | msgstr "BGR (senkrecht)" | |
56 | ||
57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
59 | msgid "None" | |
60 | msgstr "Keine" | |
61 | ||
62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
64 | msgid "Slight" | |
65 | msgstr "Gering" | |
66 | ||
67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
69 | msgid "Medium" | |
70 | msgstr "Mittel" | |
71 | ||
72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
74 | msgid "Full" | |
75 | msgstr "Stark" | |
76 | ||
77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
79 | msgid "Antialias" | |
80 | msgstr "Kantenglättung" | |
81 | ||
82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
83 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
84 | msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um Systemvoreinstellungen zu übergehen" | |
85 | ||
86 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
87 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
88 | msgid "DPI" | |
89 | msgstr "DPI" | |
90 | ||
91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
93 | msgid "Subpixel rendering" | |
94 | msgstr "Farbreihenfolge innerhalb eines Pixels" | |
95 | ||
96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
98 | msgid "Hinting" | |
99 | msgstr "Hinting (Verbesserung der Lesbarkeit)" | |
100 | ||
101 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
102 | msgid "Additional font options" | |
103 | msgstr "Zusätzliche Schrifteinstellungen" | |
104 | ||
105 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
106 | msgctxt "option|greeter|background" | |
107 | msgid "Background" | |
108 | msgstr "Hintergrund" | |
109 | ||
110 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
111 | msgctxt "option|multihead" | |
112 | msgid "" | |
113 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
114 | msgstr "" | |
115 | " <i>(oder <a href=\"\">Mehrfachbildschirmeinrichtung</a> für die einzelnen " | |
116 | "Bildschirm verwenden)</i>" | |
117 | ||
118 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
119 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
120 | msgctxt "option|greeter|background" | |
121 | msgid "Color" | |
122 | msgstr "Farbe" | |
123 | ||
124 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
125 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
126 | msgctxt "option|greeter|background" | |
127 | msgid "Image" | |
128 | msgstr "Bild" | |
129 | ||
130 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
131 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
132 | msgid "Theme" | |
133 | msgstr "Thema" | |
134 | ||
135 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
136 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
137 | msgid "Icons" | |
138 | msgstr "Symbole" | |
139 | ||
140 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
141 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
142 | msgid "Font" | |
143 | msgstr "Schriftart" | |
144 | ||
145 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
146 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
147 | msgid "User image" | |
148 | msgstr "Benutzerbild" | |
149 | ||
150 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
151 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
152 | msgid "Default user image" | |
153 | msgstr "Vorgegebenes Benutzerbild" | |
154 | ||
155 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
156 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
157 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
158 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
159 | msgstr "Bildschirmhintergrund des Benutzers verwenden, falls verfügbar" | |
160 | ||
161 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
162 | msgctxt "tabs" | |
163 | msgid "Appearance" | |
164 | msgstr "Erscheinungsbild" | |
165 | ||
166 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
167 | #, no-c-format | |
168 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
169 | msgid "" | |
170 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
171 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
172 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
173 | msgstr "" | |
174 | "%H %I - Stunden, %M - Minuten, %S - Sekunden\n" | |
175 | "%d - Tag, %m - Monat, %y %Y - Jahr\n" | |
176 | "%a %A - Tag der Woche, %b %B - Monatsname" | |
177 | ||
178 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
179 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
180 | msgid "Add indicator to list" | |
181 | msgstr "Anzeige zur Liste hinzufügen" | |
182 | ||
183 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
184 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
185 | msgid "Add" | |
186 | msgstr "Hinzufügen" | |
187 | ||
188 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
189 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
190 | msgid "Remove indicator from list" | |
191 | msgstr "Anzeige aus Liste entfernen" | |
192 | ||
193 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
194 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
195 | msgid "Remove" | |
196 | msgstr "Entfernen" | |
197 | ||
198 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
199 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
200 | msgid "Move up" | |
201 | msgstr "Nach oben verschieben" | |
202 | ||
203 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
204 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
205 | msgid "Up" | |
206 | msgstr "Nach oben" | |
207 | ||
208 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
209 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
210 | msgid "Move down" | |
211 | msgstr "Nach unten verschieben" | |
212 | ||
213 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
214 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
215 | msgid "Down" | |
216 | msgstr "Nach unten" | |
217 | ||
218 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
219 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
220 | msgid "Templates" | |
221 | msgstr "Vorlagen" | |
222 | ||
223 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
224 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
225 | msgid "Clock format:" | |
226 | msgstr "Datumsformat:" | |
227 | ||
228 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
229 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
230 | msgid "Redefine indicators" | |
231 | msgstr "Anzeigen verändern" | |
232 | ||
233 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
234 | msgctxt "tabs" | |
235 | msgid "Panel" | |
236 | msgstr "Leiste" | |
237 | ||
238 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
239 | msgctxt "option|greeter|position" | |
240 | msgid "Horizontal" | |
241 | msgstr "Horizontal" | |
242 | ||
243 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
244 | msgctxt "option|greeter|position" | |
245 | msgid "Vertical" | |
246 | msgstr "Vertikal" | |
247 | ||
248 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
249 | #, no-c-format | |
250 | msgctxt "option|greeter|position" | |
251 | msgid "in %" | |
252 | msgstr "in %" | |
253 | ||
254 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
255 | msgctxt "option|greeter|position" | |
256 | msgid "from right" | |
257 | msgstr "von rechts" | |
258 | ||
259 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
260 | msgctxt "option|greeter|position" | |
261 | msgid "from bottom" | |
262 | msgstr "von unten" | |
263 | ||
264 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
265 | msgctxt "option|greeter|position" | |
266 | msgid "Select base point and its position." | |
267 | msgstr "Wählen Sie den Ausgangspunkt und die Position." | |
268 | ||
269 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
270 | msgctxt "tabs" | |
271 | msgid "Window position" | |
272 | msgstr "Fensterposition" | |
273 | ||
274 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
275 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
276 | msgid "Never" | |
277 | msgstr "Nie" | |
278 | ||
279 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
280 | msgid "Accessibility" | |
281 | msgstr "Barrierefreiheit" | |
282 | ||
283 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
284 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
285 | msgid "Select path to reader..." | |
286 | msgstr "Pfad zum Bildschirmleser auswählen …" | |
287 | ||
288 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
289 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
290 | msgid "Command to launch screen reader" | |
291 | msgstr "Befehl, um den Bildschirmleser zu starten" | |
292 | ||
293 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
294 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
295 | msgid "Select path to keyboard..." | |
296 | msgstr "Pfad zur Bildschirmtastatur auswählen …" | |
297 | ||
298 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
299 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
300 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
301 | msgstr "Befehl, um die Bildschirmtastatur zur starten" | |
302 | ||
303 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
304 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
305 | msgid "Disabled at start" | |
306 | msgstr "Beim Start ausgeschaltet" | |
307 | ||
308 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
309 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
310 | msgid "Enabled at start" | |
311 | msgstr "Beim Start eingeschaltet" | |
312 | ||
313 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
314 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
315 | msgid "Save state between launches" | |
316 | msgstr "Zustand bis zum nächsten Start merken" | |
317 | ||
318 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
319 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
320 | msgid "Contrast theme" | |
321 | msgstr "Kontrast-thema" | |
322 | ||
323 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
324 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
325 | msgid "Large font" | |
326 | msgstr "Große Schrift" | |
327 | ||
328 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
329 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
330 | msgid "Reader" | |
331 | msgstr "Bildschirmleser" | |
332 | ||
333 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
334 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
335 | msgid "Keyboard" | |
336 | msgstr "Bildschirmtastatur" | |
337 | ||
338 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
339 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
340 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
341 | msgstr "Wartezeit, bis der Bildschirm geleert wird " | |
342 | ||
343 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
344 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
345 | msgid "Debugging mode" | |
346 | msgstr "Fehlersuchmodus" | |
347 | ||
348 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
349 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
350 | msgid "" | |
351 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
352 | "More informative log" | |
353 | msgstr "" | |
354 | "Tastaturverknüpfung für GtkInspector aktivieren\n" | |
355 | "Weitere informative Protokolldateien" | |
356 | ||
357 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
358 | msgctxt "tabs" | |
359 | msgid "Misc." | |
360 | msgstr "Sonstiges" | |
361 | ||
362 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
363 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
364 | msgctxt "button" | |
365 | msgid "_Close" | |
366 | msgstr "S_chließen" | |
367 | ||
368 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
369 | msgctxt "button" | |
370 | msgid "_Save" | |
371 | msgstr "_Speichern" | |
372 | ||
373 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
374 | msgctxt "button" | |
375 | msgid "_Reload" | |
376 | msgstr "_Auffrischen" | |
377 | ||
378 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
379 | msgid "Read configuration file" | |
380 | msgstr "Konfigurationsdatei einlesen" | |
381 | ||
382 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
383 | msgctxt "icon-dialog" | |
384 | msgid "Select icon" | |
385 | msgstr "Symbol auswählen" | |
386 | ||
387 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
388 | msgctxt "button" | |
389 | msgid "_Cancel" | |
390 | msgstr "_Abbrechen" | |
391 | ||
392 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
393 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
394 | msgctxt "button" | |
395 | msgid "_OK" | |
396 | msgstr "_Bestätigen" | |
397 | ||
398 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
399 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
400 | msgstr "Ausgewählte Anzeige zur Liste hinzufügen und das Fenster schließen" | |
401 | ||
402 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
403 | msgctxt "icon-dialog" | |
404 | msgid "Icon _name:" | |
405 | msgstr "_Symbolname:" | |
406 | ||
407 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
408 | msgctxt "icon-dialog" | |
409 | msgid "_Contexts:" | |
410 | msgstr "_Zusammenhang:" | |
411 | ||
412 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
413 | msgctxt "icon-dialog" | |
414 | msgid "_Icon names:" | |
415 | msgstr "S_ymbolnamen:" | |
416 | ||
417 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
418 | msgctxt "icon-dialog" | |
419 | msgid "List _standard icons only" | |
420 | msgstr "_Nur Standardsymbole auflisten" | |
421 | ||
422 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
423 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
424 | msgid "_Cancel" | |
425 | msgstr "_Abbrechen" | |
426 | ||
427 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
428 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
429 | msgid "_OK" | |
430 | msgstr "_Bestätigen" | |
431 | ||
432 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
433 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
434 | msgid "Select file..." | |
435 | msgstr "Datei auswählen …" | |
436 | ||
437 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
438 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
439 | msgid "Indicator properties" | |
440 | msgstr "Eigenschaften der Anzeige" | |
441 | ||
442 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
443 | msgctxt "button" | |
444 | msgid "_Add" | |
445 | msgstr "_Hinzufügen" | |
446 | ||
447 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
448 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
449 | msgid "Indicator" | |
450 | msgstr "Anzeige" | |
451 | ||
452 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
453 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
454 | msgid "Display label" | |
455 | msgstr "Beschriftung anzeigen" | |
456 | ||
457 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
458 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
459 | msgid "Leave empty to use default value" | |
460 | msgstr "Leer lassen, um die Voreinstellung zu verwenden" | |
461 | ||
462 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
463 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
464 | msgid "Display image" | |
465 | msgstr "Bild anzeigen" | |
466 | ||
467 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
468 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
469 | msgid "Indicator library/service:" | |
470 | msgstr "Anzeigenbibliothek/-dienst:" | |
471 | ||
472 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
473 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
474 | msgid "Hide disabled power actions" | |
475 | msgstr "Deaktivierte Energiesparoptionen verstecken" | |
476 | ||
477 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
478 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
479 | msgid "Text to display:" | |
480 | msgstr "Angezeigter Text:" | |
481 | ||
482 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
483 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
484 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
485 | msgstr "Abstandshalter - füllt den maximal verfügbaren Platz aus" | |
486 | ||
487 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
488 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
489 | msgid "Separator - draw a separator" | |
490 | msgstr "Trenner - zeichnet einen Trenner" | |
491 | ||
492 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
493 | msgctxt "option|multihead" | |
494 | msgid "Multihead setup" | |
495 | msgstr "Mehrfachbildschirmeinrichtung" | |
496 | ||
497 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
498 | msgctxt "option|multihead" | |
499 | msgid "Add configuration" | |
500 | msgstr "Konfiguration hinzufügen" | |
501 | ||
502 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
503 | msgctxt "option|multihead" | |
504 | msgid "No configured monitors found" | |
505 | msgstr "" | |
506 | ||
507 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
508 | msgctxt "option|multihead" | |
509 | msgid "Monitor name:" | |
510 | msgstr "Bildschirmname:" | |
511 | ||
512 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
513 | #, fuzzy | |
514 | msgid "Don't leave empty" | |
515 | msgstr "Nicht leer lassen" | |
516 | ||
517 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
518 | msgctxt "option|multihead" | |
519 | msgid "Add new monitor configuration" | |
520 | msgstr "Eine neue Bildschirmkonfiguration" | |
521 | ||
522 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
523 | msgctxt "option|multihead" | |
524 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
525 | msgstr "Die vorgegebene Option »background« (Hintergrund) überschreiben" | |
526 | ||
527 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
528 | msgctxt "option|multihead" | |
529 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
530 | msgstr "" | |
531 | "Die vorgegebene Option »user-background« (Benutzerhintergrund) überschreiben" | |
532 | ||
533 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
534 | msgctxt "option|multihead" | |
535 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
536 | msgstr "Die vorgegebene Option »laptop« überschreiben" | |
537 | ||
538 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
539 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
540 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
541 | msgstr "Dieser Bildschirm ist ein Laptop-Bildschirm (Deckelschließen erkennen)" | |
542 | ||
543 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
544 | msgctxt "option|multihead" | |
545 | msgid "" | |
546 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
547 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
548 | msgstr "" | |
549 | "<i>Hinweis: der Anmeldebildschirm stellt nicht die Bildschirmauflösung ein.\n" | |
550 | "Diese müssen Sie selbst konfigurieren.</i>" | |
551 | ||
552 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
553 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
554 | msgstr "" | |
555 | "Sie haben keine Berechtigungen, um die Einstellungen des Anmeldebildschirms " | |
556 | "zu ändern" | |
557 | ||
558 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
559 | msgid "No permissions to save configuration" | |
560 | msgstr "Keine Berechtigungen zum Speichern der Konfiguration" | |
561 | ||
562 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
563 | #, python-brace-format | |
564 | msgid "" | |
565 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
566 | "{path}\n" | |
567 | "\n" | |
568 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
569 | msgstr "" | |
570 | "Es scheint als hätten Sie nicht genügend Berechtigungen, um in die Datei:\n" | |
571 | "{path} zu schreiben\n" | |
572 | "\n" | |
573 | "Versuchen Sie, dieses Programm unter Verwendung von »sudo« oder »pkexec« zu " | |
574 | "starten" | |
575 | ||
576 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
577 | msgid "<i>disabled</i>" | |
578 | msgstr "<i>Deaktiviert</i>" | |
579 | ||
580 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
581 | msgid "<i>empty string</i>" | |
582 | msgstr "<i>Leerer Text</i>" | |
583 | ||
584 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
585 | msgid "<i>None</i>" | |
586 | msgstr "<i>Keine</i>" | |
587 | ||
588 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
589 | #, fuzzy, python-brace-format | |
590 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
591 | msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden: {path}" | |
592 | ||
593 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
594 | #, python-brace-format | |
595 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
596 | msgstr "Auf den ursprünglichen Wert zurücksetzen: <b>{value}</b>" | |
597 | ||
598 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
599 | #, python-brace-format | |
600 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
601 | msgstr "Auf die Voreinstellung zurücksetzen: <b>{value}</b>" | |
602 | ||
603 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
604 | #, fuzzy, python-brace-format | |
605 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
606 | msgstr "Auf den ursprünglichen Wert zurücksetzen: <b>{value}</b>" | |
607 | ||
608 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
609 | #, python-brace-format | |
610 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
611 | msgid "{count} min" | |
612 | msgstr "{count} Minuten" | |
613 | ||
614 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
615 | #, python-brace-format | |
616 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
617 | msgid "" | |
618 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
619 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
620 | msgstr "" | |
621 | "GtkInspector ist auf diesem System nicht verfügbar\n" | |
622 | "Gtk-Version: {current} < {minimal}" | |
623 | ||
624 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
625 | #, python-brace-format | |
626 | msgid "File not found: {path}" | |
627 | msgstr "Datei nicht gefunden: {path}" | |
628 | ||
629 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
630 | #, python-brace-format | |
631 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
632 | msgstr "Fehler bei der Überprüfung der Berechtigungen: {error}" | |
633 | ||
634 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
635 | #, python-brace-format | |
636 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
637 | msgstr "Verzeichnis ist nicht lesbar: {path}" | |
638 | ||
639 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
640 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
641 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
642 | #, python-brace-format | |
643 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
644 | msgstr "LightDM hat keine Berechtigungen, den Pfad zu lesen: {path}" | |
645 | ||
646 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
647 | #, python-brace-format | |
648 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
649 | msgstr "Pfad ist keine reguläre Datei: {path}" | |
650 | ||
651 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
652 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
653 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
654 | #, python-brace-format | |
655 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
656 | msgstr "LightDM hat keine Berechtigungen, die Datei auszuführen: {path}" | |
657 | ||
658 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
659 | msgctxt "icon-dialog" | |
660 | msgid "All contexts" | |
661 | msgstr "Alle Zusammenhänge" | |
662 | ||
663 | #. separator | |
664 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
665 | msgctxt "icon-dialog" | |
666 | msgid "Actions" | |
667 | msgstr "Aktionen" | |
668 | ||
669 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
670 | msgctxt "icon-dialog" | |
671 | msgid "Applications" | |
672 | msgstr "Anwendungen" | |
673 | ||
674 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
675 | msgctxt "icon-dialog" | |
676 | msgid "Categories" | |
677 | msgstr "Kategorien" | |
678 | ||
679 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
680 | msgctxt "icon-dialog" | |
681 | msgid "Devices" | |
682 | msgstr "Geräte" | |
683 | ||
684 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
685 | msgctxt "icon-dialog" | |
686 | msgid "Emblems" | |
687 | msgstr "Embleme" | |
688 | ||
689 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
690 | msgctxt "icon-dialog" | |
691 | msgid "Emoticons" | |
692 | msgstr "Emotionen" | |
693 | ||
694 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
695 | msgctxt "icon-dialog" | |
696 | msgid "International" | |
697 | msgstr "International" | |
698 | ||
699 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
700 | msgctxt "icon-dialog" | |
701 | msgid "MIME Types" | |
702 | msgstr "MIME-Typen" | |
703 | ||
704 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
705 | msgctxt "icon-dialog" | |
706 | msgid "Places" | |
707 | msgstr "Orte" | |
708 | ||
709 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
710 | msgctxt "icon-dialog" | |
711 | msgid "Status" | |
712 | msgstr "Status" | |
713 | ||
714 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
715 | #, python-brace-format | |
716 | msgctxt "option-entry|icon" | |
717 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
718 | msgstr "" | |
719 | ||
720 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
721 | #, fuzzy | |
722 | msgctxt "option-entry|icon" | |
723 | msgid "Select icon name..." | |
724 | msgstr "Symbol auswählen" | |
725 | ||
726 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
727 | #, python-brace-format | |
728 | msgctxt "option-entry|icon" | |
729 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
730 | msgstr "" | |
731 | ||
732 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
733 | #, fuzzy | |
734 | msgctxt "option-entry|icon" | |
735 | msgid "Select file..." | |
736 | msgstr "Datei auswählen …" | |
737 | ||
738 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
739 | #, python-brace-format | |
740 | msgctxt "option-entry|icon" | |
741 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
742 | msgstr "" | |
743 | ||
744 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
745 | #, python-brace-format | |
746 | msgctxt "option-entry|icon" | |
747 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
748 | msgstr "" | |
749 | ||
750 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
751 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
752 | msgid "Use default value..." | |
753 | msgstr "Voreinstellung verwenden …" | |
754 | ||
755 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
756 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
757 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
758 | msgstr "<b>Voreinstellung werden verwendet</b>" | |
759 | ||
760 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
761 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
762 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
763 | msgstr "Pfad-/Dienstfeld ist nicht ausgefüllt" | |
764 | ||
765 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
766 | #, python-brace-format | |
767 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
768 | msgid "" | |
769 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
770 | "It will be overwritten." | |
771 | msgstr "" | |
772 | "Die Anzeige »{name}« ist bereits in der Liste enthalten.\n" | |
773 | "Sie wird überschrieben." | |
774 | ||
775 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
776 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
777 | msgid "External library/service" | |
778 | msgstr "Externe Bibliothek/Dienst" | |
779 | ||
780 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
781 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
782 | msgid "Spacer" | |
783 | msgstr "Abstandshalter" | |
784 | ||
785 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
786 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
787 | msgid "Separator" | |
788 | msgstr "Trenner" | |
789 | ||
790 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
791 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
792 | msgid "Text" | |
793 | msgstr "Text" | |
794 | ||
795 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
796 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
797 | msgid "Clock" | |
798 | msgstr "Uhr" | |
799 | ||
800 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
801 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
802 | msgid "Host name" | |
803 | msgstr "Rechnername" | |
804 | ||
805 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
806 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
807 | msgid "Keyboard layout" | |
808 | msgstr "Tastaturbelegung" | |
809 | ||
810 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
811 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
812 | msgid "Sessions menu" | |
813 | msgstr "Sitzungsmenü" | |
814 | ||
815 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
816 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
817 | msgid "Languages menu" | |
818 | msgstr "Sprachmenü" | |
819 | ||
820 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
821 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
822 | msgid "Accessibility menu" | |
823 | msgstr "Barrierefreiheitsmenü" | |
824 | ||
825 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
826 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
827 | msgid "Power menu" | |
828 | msgstr "Energieoptionenmenü" | |
829 | ||
830 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
831 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
832 | msgid "Spacer" | |
833 | msgstr "Abstandshalter" | |
834 | ||
835 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
836 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
837 | msgid "Separator" | |
838 | msgstr "Trenner" | |
839 | ||
840 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
841 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
842 | msgid "Custom text or/and image" | |
843 | msgstr "Benutzerdefinierter Text und/oder Bild" | |
844 | ||
845 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
846 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
847 | msgid "Host name" | |
848 | msgstr "Rechnername" | |
849 | ||
850 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
851 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
852 | msgid "Clock" | |
853 | msgstr "Uhr" | |
854 | ||
855 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
856 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
857 | msgid "Layout indicator" | |
858 | msgstr "Belegungsanzeige" | |
859 | ||
860 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
861 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
862 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
863 | msgstr "Sitzungsmenü (Xfce, Unity, GNOME, usw.)" | |
864 | ||
865 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
866 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
867 | msgid "Languages menu" | |
868 | msgstr "Sprachmenü" | |
869 | ||
870 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
871 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
872 | msgid "Accessibility menu" | |
873 | msgstr "Barrierefreiheitsmenü" | |
874 | ||
875 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
876 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
877 | msgid "Power menu" | |
878 | msgstr "Energieoptionenmenü" | |
879 | ||
880 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
881 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
882 | msgid "Reset to _defaults" | |
883 | msgstr "Auf Standard zurücksetzen" | |
884 | ||
885 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
886 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
887 | msgid "Display _label" | |
888 | msgstr "_Beschriftung anzeigen" | |
889 | ||
890 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
891 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
892 | msgid "Display _image" | |
893 | msgstr "_Bild anzeigen" | |
894 | ||
895 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
896 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
897 | msgid "_Remove" | |
898 | msgstr "_Entfernen" | |
899 | ||
900 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
901 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
902 | msgid "Show unused items" | |
903 | msgstr "Nicht verwendete Elemente anzeigen" | |
904 | ||
905 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
906 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
907 | msgid "Predefined templates:" | |
908 | msgstr "Vordefinierte Vorlagen:" | |
909 | ||
910 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
911 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
912 | msgid "Select path" | |
913 | msgstr "Pfad auswählen" | |
914 | ||
915 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
916 | msgid "" | |
917 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
918 | msgstr "" | |
919 | "Eine Legitimation ist erforderlich, um die Einstellungsbearbeitung für den " | |
920 | "LightDM-GTK+Anmeldebildschirm zu starten" |
0 | # Spanish translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-03-07 18:52+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Alfonso <admin@alfonsomh.eu>\n" | |
12 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | |
13 | "Language: es\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 05:34+0000\n" | |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" | |
19 | ||
20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
21 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
22 | msgstr "Configuración de la interfaz GTK+ de LightDM" | |
23 | ||
24 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
25 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
26 | msgstr "Configura la pantalla de bienvenida LightDM GTK+" | |
27 | ||
28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
29 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
30 | msgstr "Interfaz GTK+ de LightDM: configuración" | |
31 | ||
32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
34 | msgid "None" | |
35 | msgstr "Ninguno" | |
36 | ||
37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
39 | msgid "RGB" | |
40 | msgstr "RGB" | |
41 | ||
42 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
43 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
44 | msgid "BGR" | |
45 | msgstr "BGR" | |
46 | ||
47 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
48 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
49 | msgid "Vertical RGB" | |
50 | msgstr "RGB vertical" | |
51 | ||
52 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
53 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
54 | msgid "Vertical BGR" | |
55 | msgstr "BGR vertical" | |
56 | ||
57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
59 | msgid "None" | |
60 | msgstr "Ninguno" | |
61 | ||
62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
64 | msgid "Slight" | |
65 | msgstr "Leve" | |
66 | ||
67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
69 | msgid "Medium" | |
70 | msgstr "Medio" | |
71 | ||
72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
74 | msgid "Full" | |
75 | msgstr "Completo" | |
76 | ||
77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
79 | msgid "Antialias" | |
80 | msgstr "Suavizado" | |
81 | ||
82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
83 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
84 | msgstr "" | |
85 | "Active esta opción para invalidar los valores predeterminados del sistema" | |
86 | ||
87 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
88 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
89 | msgid "DPI" | |
90 | msgstr "DPI" | |
91 | ||
92 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
93 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
94 | msgid "Subpixel rendering" | |
95 | msgstr "Renderizado de subpíxeles" | |
96 | ||
97 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
98 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
99 | msgid "Hinting" | |
100 | msgstr "Sugerencias" | |
101 | ||
102 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
103 | msgid "Additional font options" | |
104 | msgstr "Opciones adicionales de tipografía" | |
105 | ||
106 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
107 | msgctxt "option|greeter|background" | |
108 | msgid "Background" | |
109 | msgstr "Fondo de pantalla" | |
110 | ||
111 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
112 | msgctxt "option|multihead" | |
113 | msgid "" | |
114 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
115 | msgstr "" | |
116 | " <i>(o usa <a href=\"\">configuración multipantalla</a> para monitores " | |
117 | "individuales)</i>" | |
118 | ||
119 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
120 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
121 | msgctxt "option|greeter|background" | |
122 | msgid "Color" | |
123 | msgstr "Color" | |
124 | ||
125 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
126 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
127 | msgctxt "option|greeter|background" | |
128 | msgid "Image" | |
129 | msgstr "Imagen" | |
130 | ||
131 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
132 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
133 | msgid "Theme" | |
134 | msgstr "Tema" | |
135 | ||
136 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
137 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
138 | msgid "Icons" | |
139 | msgstr "Iconos" | |
140 | ||
141 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
142 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
143 | msgid "Font" | |
144 | msgstr "Tipo de letra" | |
145 | ||
146 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
147 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
148 | msgid "User image" | |
149 | msgstr "Imagen de usuario" | |
150 | ||
151 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
152 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
153 | msgid "Default user image" | |
154 | msgstr "Imagen predeterminada de usuario" | |
155 | ||
156 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
157 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
158 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
159 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
160 | msgstr "Usar fondo de escritorio de usuario si está disponible" | |
161 | ||
162 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
163 | msgctxt "tabs" | |
164 | msgid "Appearance" | |
165 | msgstr "Apariencia" | |
166 | ||
167 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
168 | #, no-c-format | |
169 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
170 | msgid "" | |
171 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
172 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
173 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
174 | msgstr "" | |
175 | "%H %I - horas, %M - minutos, %S - segundos\n" | |
176 | "%d - día, %m - mes, %y %Y - año\n" | |
177 | "%a %A - día de la semana, %b %B - nombre del mes" | |
178 | ||
179 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
180 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
181 | msgid "Add indicator to list" | |
182 | msgstr "Añadir indicador a la lista" | |
183 | ||
184 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
185 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
186 | msgid "Add" | |
187 | msgstr "Añadir" | |
188 | ||
189 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
190 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
191 | msgid "Remove indicator from list" | |
192 | msgstr "Eliminar indicador de la lista" | |
193 | ||
194 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
195 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
196 | msgid "Remove" | |
197 | msgstr "Eliminar" | |
198 | ||
199 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
200 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
201 | msgid "Move up" | |
202 | msgstr "Subir" | |
203 | ||
204 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
205 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
206 | msgid "Up" | |
207 | msgstr "Arriba" | |
208 | ||
209 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
210 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
211 | msgid "Move down" | |
212 | msgstr "Bajar" | |
213 | ||
214 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
215 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
216 | msgid "Down" | |
217 | msgstr "Abajo" | |
218 | ||
219 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
220 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
221 | msgid "Templates" | |
222 | msgstr "Plantillas" | |
223 | ||
224 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
225 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
226 | msgid "Clock format:" | |
227 | msgstr "Formato de la hora" | |
228 | ||
229 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
230 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
231 | msgid "Redefine indicators" | |
232 | msgstr "Redefinir indicadores" | |
233 | ||
234 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
235 | msgctxt "tabs" | |
236 | msgid "Panel" | |
237 | msgstr "Panel" | |
238 | ||
239 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
240 | msgctxt "option|greeter|position" | |
241 | msgid "Horizontal" | |
242 | msgstr "Horizontal" | |
243 | ||
244 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
245 | msgctxt "option|greeter|position" | |
246 | msgid "Vertical" | |
247 | msgstr "Vertical" | |
248 | ||
249 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
250 | #, no-c-format | |
251 | msgctxt "option|greeter|position" | |
252 | msgid "in %" | |
253 | msgstr "en %" | |
254 | ||
255 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
256 | msgctxt "option|greeter|position" | |
257 | msgid "from right" | |
258 | msgstr "por la derecha" | |
259 | ||
260 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
261 | msgctxt "option|greeter|position" | |
262 | msgid "from bottom" | |
263 | msgstr "por abajo" | |
264 | ||
265 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
266 | msgctxt "option|greeter|position" | |
267 | msgid "Select base point and its position." | |
268 | msgstr "Selecciona el punto incial y su posición" | |
269 | ||
270 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
271 | msgctxt "tabs" | |
272 | msgid "Window position" | |
273 | msgstr "Posición de ventana" | |
274 | ||
275 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
276 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
277 | msgid "Never" | |
278 | msgstr "Nunca" | |
279 | ||
280 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
281 | msgid "Accessibility" | |
282 | msgstr "Accesibilidad" | |
283 | ||
284 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
285 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
286 | msgid "Select path to reader..." | |
287 | msgstr "Selecciona ruta del lector..." | |
288 | ||
289 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
290 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
291 | msgid "Command to launch screen reader" | |
292 | msgstr "Comando para lanzar el lector de pantalla" | |
293 | ||
294 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
295 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
296 | msgid "Select path to keyboard..." | |
297 | msgstr "Selecciona ruta del teclado..." | |
298 | ||
299 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
300 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
301 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
302 | msgstr "Comando para abrir teclado en pantalla" | |
303 | ||
304 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
305 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
306 | msgid "Disabled at start" | |
307 | msgstr "Deshabilitado al inicio" | |
308 | ||
309 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
310 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
311 | msgid "Enabled at start" | |
312 | msgstr "Habilitado al inicio" | |
313 | ||
314 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
315 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
316 | msgid "Save state between launches" | |
317 | msgstr "Guardar estado entre ejecuciones" | |
318 | ||
319 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
320 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
321 | msgid "Contrast theme" | |
322 | msgstr "Tema Contraste" | |
323 | ||
324 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
325 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
326 | msgid "Large font" | |
327 | msgstr "Tipo de letra grande" | |
328 | ||
329 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
330 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
331 | msgid "Reader" | |
332 | msgstr "Lector" | |
333 | ||
334 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
335 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
336 | msgid "Keyboard" | |
337 | msgstr "Teclado" | |
338 | ||
339 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
340 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
341 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
342 | msgstr "Tiempo de espera hasta que se apague la pantalla " | |
343 | ||
344 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
345 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
346 | msgid "Debugging mode" | |
347 | msgstr "Modo de depuración" | |
348 | ||
349 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
350 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
351 | msgid "" | |
352 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
353 | "More informative log" | |
354 | msgstr "" | |
355 | "Habilitar teclas para ejecutar GtkInspector\n" | |
356 | "Log más detallado" | |
357 | ||
358 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
359 | msgctxt "tabs" | |
360 | msgid "Misc." | |
361 | msgstr "Otros" | |
362 | ||
363 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
364 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
365 | msgctxt "button" | |
366 | msgid "_Close" | |
367 | msgstr "_Cerrar" | |
368 | ||
369 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
370 | msgctxt "button" | |
371 | msgid "_Save" | |
372 | msgstr "_Guardar" | |
373 | ||
374 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
375 | msgctxt "button" | |
376 | msgid "_Reload" | |
377 | msgstr "_Recargar" | |
378 | ||
379 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
380 | msgid "Read configuration file" | |
381 | msgstr "Leer un archivo de configuración" | |
382 | ||
383 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
384 | msgctxt "icon-dialog" | |
385 | msgid "Select icon" | |
386 | msgstr "Seleccionar icono" | |
387 | ||
388 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
389 | msgctxt "button" | |
390 | msgid "_Cancel" | |
391 | msgstr "_Cancelar" | |
392 | ||
393 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
394 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
395 | msgctxt "button" | |
396 | msgid "_OK" | |
397 | msgstr "_Aceptar" | |
398 | ||
399 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
400 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
401 | msgstr "Añadir indicador seleccionado a la lista y cerrar esta ventana" | |
402 | ||
403 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
404 | msgctxt "icon-dialog" | |
405 | msgid "Icon _name:" | |
406 | msgstr "_Nombre del icono:" | |
407 | ||
408 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
409 | msgctxt "icon-dialog" | |
410 | msgid "_Contexts:" | |
411 | msgstr "_Contextos:" | |
412 | ||
413 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
414 | msgctxt "icon-dialog" | |
415 | msgid "_Icon names:" | |
416 | msgstr "Nombres de _Icono:" | |
417 | ||
418 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
419 | msgctxt "icon-dialog" | |
420 | msgid "List _standard icons only" | |
421 | msgstr "Mostrar solamente lista iconos _estándar" | |
422 | ||
423 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
424 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
425 | msgid "_Cancel" | |
426 | msgstr "_Cancelar" | |
427 | ||
428 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
429 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
430 | msgid "_OK" | |
431 | msgstr "_Aceptar" | |
432 | ||
433 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
434 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
435 | msgid "Select file..." | |
436 | msgstr "Seleccionar archivo..." | |
437 | ||
438 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
439 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
440 | msgid "Indicator properties" | |
441 | msgstr "Propiedades del indicador" | |
442 | ||
443 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
444 | msgctxt "button" | |
445 | msgid "_Add" | |
446 | msgstr "_Añadir" | |
447 | ||
448 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
449 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
450 | msgid "Indicator" | |
451 | msgstr "Indicador" | |
452 | ||
453 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
454 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
455 | msgid "Display label" | |
456 | msgstr "Mostrar etiqueta" | |
457 | ||
458 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
459 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
460 | msgid "Leave empty to use default value" | |
461 | msgstr "Dejar vacío para usar valor predeterminado" | |
462 | ||
463 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
464 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
465 | msgid "Display image" | |
466 | msgstr "Mostrar imagen" | |
467 | ||
468 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
469 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
470 | msgid "Indicator library/service:" | |
471 | msgstr "Biblioteca/servicio del indicador:" | |
472 | ||
473 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
474 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
475 | msgid "Hide disabled power actions" | |
476 | msgstr "Ocultar opciones de energía deshabilitados" | |
477 | ||
478 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
479 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
480 | msgid "Text to display:" | |
481 | msgstr "Texto a mostrar:" | |
482 | ||
483 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
484 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
485 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
486 | msgstr "Espaciador - rellena el espacio máximo disponible" | |
487 | ||
488 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
489 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
490 | msgid "Separator - draw a separator" | |
491 | msgstr "Separador - dibuja un separador" | |
492 | ||
493 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
494 | msgctxt "option|multihead" | |
495 | msgid "Multihead setup" | |
496 | msgstr "Configuración multimonitor" | |
497 | ||
498 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
499 | msgctxt "option|multihead" | |
500 | msgid "Add configuration" | |
501 | msgstr "" | |
502 | ||
503 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
504 | msgctxt "option|multihead" | |
505 | msgid "No configured monitors found" | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
509 | msgctxt "option|multihead" | |
510 | msgid "Monitor name:" | |
511 | msgstr "" | |
512 | ||
513 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
514 | msgid "Don't leave empty" | |
515 | msgstr "" | |
516 | ||
517 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
518 | msgctxt "option|multihead" | |
519 | msgid "Add new monitor configuration" | |
520 | msgstr "" | |
521 | ||
522 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
523 | msgctxt "option|multihead" | |
524 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
525 | msgstr "" | |
526 | ||
527 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
528 | msgctxt "option|multihead" | |
529 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
530 | msgstr "" | |
531 | ||
532 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
533 | msgctxt "option|multihead" | |
534 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
535 | msgstr "" | |
536 | ||
537 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
538 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
539 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
540 | msgstr "" | |
541 | ||
542 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
543 | msgctxt "option|multihead" | |
544 | msgid "" | |
545 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
546 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
547 | msgstr "" | |
548 | "<i>Nota: la pantalla de bienvenida no configura la geometría de los " | |
549 | "monitores.\n" | |
550 | "Necesitas configurarla tú mismo.</i>" | |
551 | ||
552 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
553 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
554 | msgstr "" | |
555 | "No tienes permisos para cambiar la configuración de la pantalla de bienvenida" | |
556 | ||
557 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
558 | msgid "No permissions to save configuration" | |
559 | msgstr "Sin permisos para cambiar la configuración" | |
560 | ||
561 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
562 | #, python-brace-format | |
563 | msgid "" | |
564 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
565 | "{path}\n" | |
566 | "\n" | |
567 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
568 | msgstr "" | |
569 | "Parece que no tienes permisos de escritura sobre el archivo:\n" | |
570 | "{path}\n" | |
571 | "\n" | |
572 | "Intenta ejecutar este programa usando \"sudo\" o \"pkexec\"" | |
573 | ||
574 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
575 | msgid "<i>disabled</i>" | |
576 | msgstr "<i>deshabilitado</i>" | |
577 | ||
578 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
579 | msgid "<i>empty string</i>" | |
580 | msgstr "<i>cadena de texto vacía</i>" | |
581 | ||
582 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
583 | msgid "<i>None</i>" | |
584 | msgstr "<i>Ninguno</i>" | |
585 | ||
586 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
587 | #, fuzzy, python-brace-format | |
588 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
589 | msgstr "Fallo al leer el archivo de configuración: {path}" | |
590 | ||
591 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
592 | #, python-brace-format | |
593 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
594 | msgstr "Restablecer valor inicial: <b>{value}</b>" | |
595 | ||
596 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
597 | #, python-brace-format | |
598 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
599 | msgstr "Restablecer valor predeterminado: <b>{value}</b>" | |
600 | ||
601 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
602 | #, fuzzy, python-brace-format | |
603 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
604 | msgstr "Restablecer valor inicial: <b>{value}</b>" | |
605 | ||
606 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
607 | #, python-brace-format | |
608 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
609 | msgid "{count} min" | |
610 | msgstr "{count} minutos" | |
611 | ||
612 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
613 | #, python-brace-format | |
614 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
615 | msgid "" | |
616 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
617 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
618 | msgstr "" | |
619 | "GtkInspector no está disponible en su sistema\n" | |
620 | "Versión Gtk: {current} < {minimal}" | |
621 | ||
622 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
623 | #, python-brace-format | |
624 | msgid "File not found: {path}" | |
625 | msgstr "Archivo no encontrado: {path}" | |
626 | ||
627 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
628 | #, python-brace-format | |
629 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
630 | msgstr "Fallo al comprobar permisos: {error}" | |
631 | ||
632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
633 | #, python-brace-format | |
634 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
635 | msgstr "Directorio no se puede leer: {path}" | |
636 | ||
637 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
638 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
639 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
640 | #, python-brace-format | |
641 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
642 | msgstr "LightDM no tiene permisos para leer la ruta: {path}" | |
643 | ||
644 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
645 | #, python-brace-format | |
646 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
647 | msgstr "Ruta no es un archivo regular: {path}" | |
648 | ||
649 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
650 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
651 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
652 | #, python-brace-format | |
653 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
654 | msgstr "LightDM no tiene permisos para ejecutar el archivo: {path}" | |
655 | ||
656 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
657 | msgctxt "icon-dialog" | |
658 | msgid "All contexts" | |
659 | msgstr "Todos los contextos" | |
660 | ||
661 | #. separator | |
662 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
663 | msgctxt "icon-dialog" | |
664 | msgid "Actions" | |
665 | msgstr "Acciones" | |
666 | ||
667 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
668 | msgctxt "icon-dialog" | |
669 | msgid "Applications" | |
670 | msgstr "Aplicaciones" | |
671 | ||
672 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
673 | msgctxt "icon-dialog" | |
674 | msgid "Categories" | |
675 | msgstr "Categorías" | |
676 | ||
677 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
678 | msgctxt "icon-dialog" | |
679 | msgid "Devices" | |
680 | msgstr "Dispositivos" | |
681 | ||
682 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
683 | msgctxt "icon-dialog" | |
684 | msgid "Emblems" | |
685 | msgstr "Emblemas" | |
686 | ||
687 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
688 | msgctxt "icon-dialog" | |
689 | msgid "Emoticons" | |
690 | msgstr "Emoticonos" | |
691 | ||
692 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
693 | msgctxt "icon-dialog" | |
694 | msgid "International" | |
695 | msgstr "Internacional" | |
696 | ||
697 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
698 | msgctxt "icon-dialog" | |
699 | msgid "MIME Types" | |
700 | msgstr "Tipos MIME" | |
701 | ||
702 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
703 | msgctxt "icon-dialog" | |
704 | msgid "Places" | |
705 | msgstr "Lugares" | |
706 | ||
707 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
708 | msgctxt "icon-dialog" | |
709 | msgid "Status" | |
710 | msgstr "Estado" | |
711 | ||
712 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
713 | #, python-brace-format | |
714 | msgctxt "option-entry|icon" | |
715 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
716 | msgstr "" | |
717 | ||
718 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
719 | #, fuzzy | |
720 | msgctxt "option-entry|icon" | |
721 | msgid "Select icon name..." | |
722 | msgstr "Seleccionar icono" | |
723 | ||
724 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
725 | #, python-brace-format | |
726 | msgctxt "option-entry|icon" | |
727 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
728 | msgstr "" | |
729 | ||
730 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
731 | #, fuzzy | |
732 | msgctxt "option-entry|icon" | |
733 | msgid "Select file..." | |
734 | msgstr "Seleccionar archivo..." | |
735 | ||
736 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
737 | #, python-brace-format | |
738 | msgctxt "option-entry|icon" | |
739 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
740 | msgstr "" | |
741 | ||
742 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
743 | #, python-brace-format | |
744 | msgctxt "option-entry|icon" | |
745 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
746 | msgstr "" | |
747 | ||
748 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
749 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
750 | msgid "Use default value..." | |
751 | msgstr "Usar valor predeterminado..." | |
752 | ||
753 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
754 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
755 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
756 | msgstr "<b>Usando valor predeterminado</b>" | |
757 | ||
758 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
759 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
760 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
761 | msgstr "El campo Ruta/Servicio no está rellenado" | |
762 | ||
763 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
764 | #, python-brace-format | |
765 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
766 | msgid "" | |
767 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
768 | "It will be overwritten." | |
769 | msgstr "" | |
770 | "Indicador \"{name}\" ya está en la lista.\n" | |
771 | "Será sobreescrito." | |
772 | ||
773 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
774 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
775 | msgid "External library/service" | |
776 | msgstr "Biblioteca/servicio externo" | |
777 | ||
778 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
779 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
780 | msgid "Spacer" | |
781 | msgstr "Espaciador" | |
782 | ||
783 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
784 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
785 | msgid "Separator" | |
786 | msgstr "Separador" | |
787 | ||
788 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
789 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
790 | msgid "Text" | |
791 | msgstr "Texto" | |
792 | ||
793 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
794 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
795 | msgid "Clock" | |
796 | msgstr "Reloj" | |
797 | ||
798 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
799 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
800 | msgid "Host name" | |
801 | msgstr "Nombre de host" | |
802 | ||
803 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
804 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
805 | msgid "Keyboard layout" | |
806 | msgstr "Disposición de teclado" | |
807 | ||
808 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
809 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
810 | msgid "Sessions menu" | |
811 | msgstr "Menú de Sesiones" | |
812 | ||
813 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
814 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
815 | msgid "Languages menu" | |
816 | msgstr "Menú de Idiomas" | |
817 | ||
818 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
819 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
820 | msgid "Accessibility menu" | |
821 | msgstr "Menú de Accesibilidad" | |
822 | ||
823 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
824 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
825 | msgid "Power menu" | |
826 | msgstr "Menú de energía" | |
827 | ||
828 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
829 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
830 | msgid "Spacer" | |
831 | msgstr "Espaciador" | |
832 | ||
833 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
834 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
835 | msgid "Separator" | |
836 | msgstr "Separador" | |
837 | ||
838 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
839 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
840 | msgid "Custom text or/and image" | |
841 | msgstr "Texto y/o imagen personalizados" | |
842 | ||
843 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
844 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
845 | msgid "Host name" | |
846 | msgstr "Nombre de host" | |
847 | ||
848 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
849 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
850 | msgid "Clock" | |
851 | msgstr "Reloj" | |
852 | ||
853 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
854 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
855 | msgid "Layout indicator" | |
856 | msgstr "Indicador de disposición" | |
857 | ||
858 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
859 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
860 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
861 | msgstr "Menú Sesiones (xfce, unity, gnome etc.)" | |
862 | ||
863 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
864 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
865 | msgid "Languages menu" | |
866 | msgstr "Menú de Idiomas" | |
867 | ||
868 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
869 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
870 | msgid "Accessibility menu" | |
871 | msgstr "Menú de Accesibilidad" | |
872 | ||
873 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
874 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
875 | msgid "Power menu" | |
876 | msgstr "Menú de energía" | |
877 | ||
878 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
879 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
880 | msgid "Reset to _defaults" | |
881 | msgstr "Restablecer_predeterminados" | |
882 | ||
883 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
884 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
885 | msgid "Display _label" | |
886 | msgstr "Mostrar _etiqueta" | |
887 | ||
888 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
889 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
890 | msgid "Display _image" | |
891 | msgstr "Mostrar _imagen" | |
892 | ||
893 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
894 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
895 | msgid "_Remove" | |
896 | msgstr "_Eliminar" | |
897 | ||
898 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
899 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
900 | msgid "Show unused items" | |
901 | msgstr "Mostrar elementos no usados" | |
902 | ||
903 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
904 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
905 | msgid "Predefined templates:" | |
906 | msgstr "Plantillas predeterminadas:" | |
907 | ||
908 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
909 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
910 | msgid "Select path" | |
911 | msgstr "Seleccionar ruta" | |
912 | ||
913 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
914 | msgid "" | |
915 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
916 | msgstr "" | |
917 | "Se requiere autenticación para ejecutar el editor de configuración para la " | |
918 | "pantalla de bienvenida LightDM GTK+" |
0 | # Finnish translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-03-13 21:58+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Pasi Lallinaho <pasi@shimmerproject.org>\n" | |
12 | "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" | |
13 | "Language: fi\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 05:34+0000\n" | |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" | |
19 | ||
20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
21 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
22 | msgstr "LightDM GTK+ -kirjautumisen asetukset" | |
23 | ||
24 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
25 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
26 | msgstr "Mukauta LightDM GTK+ -kirjautumisen asetuksia" | |
27 | ||
28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
29 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
30 | msgstr "LightDM GTK+ -kirjautuminen: asetukset" | |
31 | ||
32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
34 | msgid "None" | |
35 | msgstr "Ei mitään" | |
36 | ||
37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
39 | msgid "RGB" | |
40 | msgstr "RGB" | |
41 | ||
42 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
43 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
44 | msgid "BGR" | |
45 | msgstr "BGR" | |
46 | ||
47 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
48 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
49 | msgid "Vertical RGB" | |
50 | msgstr "Pystysuuntainen RGB" | |
51 | ||
52 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
53 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
54 | msgid "Vertical BGR" | |
55 | msgstr "Pystysuuntainen BGR" | |
56 | ||
57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
59 | msgid "None" | |
60 | msgstr "Ei mitään" | |
61 | ||
62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
64 | msgid "Slight" | |
65 | msgstr "Vähäinen" | |
66 | ||
67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
69 | msgid "Medium" | |
70 | msgstr "Keskitaso" | |
71 | ||
72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
74 | msgid "Full" | |
75 | msgstr "Täysi" | |
76 | ||
77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
79 | msgid "Antialias" | |
80 | msgstr "Reunojen pehmennys" | |
81 | ||
82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
83 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
84 | msgstr "Ota tämä valinta käyttöön ohittaaksesi järjestelmän oletukset" | |
85 | ||
86 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
87 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
88 | msgid "DPI" | |
89 | msgstr "DPI" | |
90 | ||
91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
93 | msgid "Subpixel rendering" | |
94 | msgstr "Alipikselien järjestys" | |
95 | ||
96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
98 | msgid "Hinting" | |
99 | msgstr "Vihjeistys" | |
100 | ||
101 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
102 | msgid "Additional font options" | |
103 | msgstr "Kirjasimen lisäasetukset" | |
104 | ||
105 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
106 | msgctxt "option|greeter|background" | |
107 | msgid "Background" | |
108 | msgstr "Tausta" | |
109 | ||
110 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
111 | msgctxt "option|multihead" | |
112 | msgid "" | |
113 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
114 | msgstr "" | |
115 | " <i>(tai käytä <a href=\"\">monen ulostulon asetuksia</a> yksittäisille " | |
116 | "näytöille)</i>" | |
117 | ||
118 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
119 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
120 | msgctxt "option|greeter|background" | |
121 | msgid "Color" | |
122 | msgstr "Väri" | |
123 | ||
124 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
125 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
126 | msgctxt "option|greeter|background" | |
127 | msgid "Image" | |
128 | msgstr "Kuva" | |
129 | ||
130 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
131 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
132 | msgid "Theme" | |
133 | msgstr "Teema" | |
134 | ||
135 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
136 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
137 | msgid "Icons" | |
138 | msgstr "Kuvakkeet" | |
139 | ||
140 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
141 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
142 | msgid "Font" | |
143 | msgstr "Kirjasin" | |
144 | ||
145 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
146 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
147 | msgid "User image" | |
148 | msgstr "Käyttäjäkuva" | |
149 | ||
150 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
151 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
152 | msgid "Default user image" | |
153 | msgstr "Oletuskäyttäjäkuva" | |
154 | ||
155 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
156 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
157 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
158 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
159 | msgstr "Käytä taustakuvaa mikäli saatavilla" | |
160 | ||
161 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
162 | msgctxt "tabs" | |
163 | msgid "Appearance" | |
164 | msgstr "Ulkoasu" | |
165 | ||
166 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
167 | #, no-c-format | |
168 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
169 | msgid "" | |
170 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
171 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
172 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
173 | msgstr "" | |
174 | "%H %I - tunnit, %M - minuutit, %S - sekunnit\n" | |
175 | "%d - päivä, %m - kuukausi, %y %Y - vuosi\n" | |
176 | "%a %A - viikonpäivä, %b %B - kuukauden nimi" | |
177 | ||
178 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
179 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
180 | msgid "Add indicator to list" | |
181 | msgstr "Lisää ilmaisin listaan" | |
182 | ||
183 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
184 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
185 | msgid "Add" | |
186 | msgstr "Lisää" | |
187 | ||
188 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
189 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
190 | msgid "Remove indicator from list" | |
191 | msgstr "Poista ilmaisin listasta" | |
192 | ||
193 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
194 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
195 | msgid "Remove" | |
196 | msgstr "Poista" | |
197 | ||
198 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
199 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
200 | msgid "Move up" | |
201 | msgstr "Siirrä ylös" | |
202 | ||
203 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
204 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
205 | msgid "Up" | |
206 | msgstr "Ylös" | |
207 | ||
208 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
209 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
210 | msgid "Move down" | |
211 | msgstr "Siirrä alas" | |
212 | ||
213 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
214 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
215 | msgid "Down" | |
216 | msgstr "Alas" | |
217 | ||
218 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
219 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
220 | msgid "Templates" | |
221 | msgstr "Mallit" | |
222 | ||
223 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
224 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
225 | msgid "Clock format:" | |
226 | msgstr "Kellon muoto:" | |
227 | ||
228 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
229 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
230 | msgid "Redefine indicators" | |
231 | msgstr "Määrittele ilmaisimet uudelleen" | |
232 | ||
233 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
234 | msgctxt "tabs" | |
235 | msgid "Panel" | |
236 | msgstr "Paneeli" | |
237 | ||
238 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
239 | msgctxt "option|greeter|position" | |
240 | msgid "Horizontal" | |
241 | msgstr "Leveyssuunta" | |
242 | ||
243 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
244 | msgctxt "option|greeter|position" | |
245 | msgid "Vertical" | |
246 | msgstr "Pystysuunta" | |
247 | ||
248 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
249 | #, no-c-format | |
250 | msgctxt "option|greeter|position" | |
251 | msgid "in %" | |
252 | msgstr "%" | |
253 | ||
254 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
255 | msgctxt "option|greeter|position" | |
256 | msgid "from right" | |
257 | msgstr "oikeasta reunasta" | |
258 | ||
259 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
260 | msgctxt "option|greeter|position" | |
261 | msgid "from bottom" | |
262 | msgstr "alareunasta" | |
263 | ||
264 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
265 | msgctxt "option|greeter|position" | |
266 | msgid "Select base point and its position." | |
267 | msgstr "Valitse alkupiste ja sen sijainti" | |
268 | ||
269 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
270 | msgctxt "tabs" | |
271 | msgid "Window position" | |
272 | msgstr "Ikkunan sijainti" | |
273 | ||
274 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
275 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
276 | msgid "Never" | |
277 | msgstr "Ei koskaan" | |
278 | ||
279 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
280 | msgid "Accessibility" | |
281 | msgstr "Esteettömyys" | |
282 | ||
283 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
284 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
285 | msgid "Select path to reader..." | |
286 | msgstr "Valitse polku ruudunlukijaan..." | |
287 | ||
288 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
289 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
290 | msgid "Command to launch screen reader" | |
291 | msgstr "Ruudunlukijan käynnistyskomento" | |
292 | ||
293 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
294 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
295 | msgid "Select path to keyboard..." | |
296 | msgstr "Valitse polku näppäimistöön..." | |
297 | ||
298 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
299 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
300 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
301 | msgstr "Onscreen-näppäimistön käynnistyskomento" | |
302 | ||
303 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
304 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
305 | msgid "Disabled at start" | |
306 | msgstr "Pois päältä käynnistettäessä" | |
307 | ||
308 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
309 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
310 | msgid "Enabled at start" | |
311 | msgstr "Päällä käynnistettäessä" | |
312 | ||
313 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
314 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
315 | msgid "Save state between launches" | |
316 | msgstr "Tallenna tila käynnistyksien välillä" | |
317 | ||
318 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
319 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
320 | msgid "Contrast theme" | |
321 | msgstr "Korkeakontrastinen teema" | |
322 | ||
323 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
324 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
325 | msgid "Large font" | |
326 | msgstr "Suuri kirjasin" | |
327 | ||
328 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
329 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
330 | msgid "Reader" | |
331 | msgstr "Ruudunlukija" | |
332 | ||
333 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
334 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
335 | msgid "Keyboard" | |
336 | msgstr "Näppäimistö" | |
337 | ||
338 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
339 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
340 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
341 | msgstr "Aika jonka jälkeen näyttö tyhjennetään " | |
342 | ||
343 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
344 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
345 | msgid "Debugging mode" | |
346 | msgstr "Virheenetsintätila" | |
347 | ||
348 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
349 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
350 | msgid "" | |
351 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
352 | "More informative log" | |
353 | msgstr "" | |
354 | "Kytke GtkInspectorin käynnistävät näppäimet päälle\n" | |
355 | "Laajempi virheloki" | |
356 | ||
357 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
358 | msgctxt "tabs" | |
359 | msgid "Misc." | |
360 | msgstr "Sekalaiset" | |
361 | ||
362 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
363 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
364 | msgctxt "button" | |
365 | msgid "_Close" | |
366 | msgstr "_Sulje" | |
367 | ||
368 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
369 | msgctxt "button" | |
370 | msgid "_Save" | |
371 | msgstr "_Tallenna" | |
372 | ||
373 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
374 | msgctxt "button" | |
375 | msgid "_Reload" | |
376 | msgstr "_Lataa uudelleen" | |
377 | ||
378 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
379 | msgid "Read configuration file" | |
380 | msgstr "Lue asetustiedosto" | |
381 | ||
382 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
383 | msgctxt "icon-dialog" | |
384 | msgid "Select icon" | |
385 | msgstr "Valitse kuvake" | |
386 | ||
387 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
388 | msgctxt "button" | |
389 | msgid "_Cancel" | |
390 | msgstr "_Peru" | |
391 | ||
392 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
393 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
394 | msgctxt "button" | |
395 | msgid "_OK" | |
396 | msgstr "_OK" | |
397 | ||
398 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
399 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
400 | msgstr "Lisää valittu ilmaisin luetteloon ja sulje tämä ikkuna" | |
401 | ||
402 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
403 | msgctxt "icon-dialog" | |
404 | msgid "Icon _name:" | |
405 | msgstr "Kuvakkeen _nimi:" | |
406 | ||
407 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
408 | msgctxt "icon-dialog" | |
409 | msgid "_Contexts:" | |
410 | msgstr "_Asiayhteydet:" | |
411 | ||
412 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
413 | msgctxt "icon-dialog" | |
414 | msgid "_Icon names:" | |
415 | msgstr "Ku_vakkeiden nimet:" | |
416 | ||
417 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
418 | msgctxt "icon-dialog" | |
419 | msgid "List _standard icons only" | |
420 | msgstr "Listaa vain _standardit kuvakkeet" | |
421 | ||
422 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
423 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
424 | msgid "_Cancel" | |
425 | msgstr "_Peru" | |
426 | ||
427 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
428 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
429 | msgid "_OK" | |
430 | msgstr "_OK" | |
431 | ||
432 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
433 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
434 | msgid "Select file..." | |
435 | msgstr "Valitse tiedosto..." | |
436 | ||
437 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
438 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
439 | msgid "Indicator properties" | |
440 | msgstr "Ilmaisimen ominaisuudet" | |
441 | ||
442 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
443 | msgctxt "button" | |
444 | msgid "_Add" | |
445 | msgstr "_Lisää" | |
446 | ||
447 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
448 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
449 | msgid "Indicator" | |
450 | msgstr "Ilmaisin" | |
451 | ||
452 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
453 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
454 | msgid "Display label" | |
455 | msgstr "Näytä nimi" | |
456 | ||
457 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
458 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
459 | msgid "Leave empty to use default value" | |
460 | msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi oletusarvoa" | |
461 | ||
462 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
463 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
464 | msgid "Display image" | |
465 | msgstr "Näytä kuva" | |
466 | ||
467 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
468 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
469 | msgid "Indicator library/service:" | |
470 | msgstr "Ilmaisinten kirjasto/palvelu:" | |
471 | ||
472 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
473 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
474 | msgid "Hide disabled power actions" | |
475 | msgstr "Piilota käytöstä poistetut virtatoiminnot" | |
476 | ||
477 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
478 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
479 | msgid "Text to display:" | |
480 | msgstr "Näytettävä teksti:" | |
481 | ||
482 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
483 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
484 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
485 | msgstr "Tyhjä tila - täytä mahdollisimman paljon käytössä olevaa tilaa" | |
486 | ||
487 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
488 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
489 | msgid "Separator - draw a separator" | |
490 | msgstr "Erotin - piirrä erotin" | |
491 | ||
492 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
493 | msgctxt "option|multihead" | |
494 | msgid "Multihead setup" | |
495 | msgstr "Monen ulostulon asetukset" | |
496 | ||
497 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
498 | msgctxt "option|multihead" | |
499 | msgid "Add configuration" | |
500 | msgstr "Lisää asetukset" | |
501 | ||
502 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
503 | msgctxt "option|multihead" | |
504 | msgid "No configured monitors found" | |
505 | msgstr "" | |
506 | ||
507 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
508 | msgctxt "option|multihead" | |
509 | msgid "Monitor name:" | |
510 | msgstr "Näytön nimi:" | |
511 | ||
512 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
513 | #, fuzzy | |
514 | msgid "Don't leave empty" | |
515 | msgstr "Älä jätä tyhjäksi" | |
516 | ||
517 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
518 | msgctxt "option|multihead" | |
519 | msgid "Add new monitor configuration" | |
520 | msgstr "Lisää uudet näyttöasetukset" | |
521 | ||
522 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
523 | msgctxt "option|multihead" | |
524 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
525 | msgstr "Korvaa oletustaustavalinta" | |
526 | ||
527 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
528 | msgctxt "option|multihead" | |
529 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
530 | msgstr "Korvaa käyttäjän taustavalinta" | |
531 | ||
532 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
533 | msgctxt "option|multihead" | |
534 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
535 | msgstr "Korvaa \"kannettava\"-asetus" | |
536 | ||
537 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
538 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
539 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
540 | msgstr "Näyttö on kannettavan tietokoneen näyttö (tunnista kannen sulkeminen)" | |
541 | ||
542 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
543 | msgctxt "option|multihead" | |
544 | msgid "" | |
545 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
546 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
547 | msgstr "" | |
548 | "<i>Huomaa: kirjautuminen ei määritä näyttöjen geometriaa.\n" | |
549 | "Sinun täytyy määrittää se itse.</i>" | |
550 | ||
551 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
552 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
553 | msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia muuttaa kirjautumisen asetuksia" | |
554 | ||
555 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
556 | msgid "No permissions to save configuration" | |
557 | msgstr "Oikeudet eivät riitä asetusten tallentamiseen" | |
558 | ||
559 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
560 | #, python-brace-format | |
561 | msgid "" | |
562 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
563 | "{path}\n" | |
564 | "\n" | |
565 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
566 | msgstr "" | |
567 | "Vaikuttaa siltä, ettei sinulla ole kirjoitusoikeutta seuraavaan tiedostoon:\n" | |
568 | "{path}\n" | |
569 | "\n" | |
570 | "Yritä suorittaa tämä sovellus käyttäen käskyä \"sudo\" tai \"pkexec\"" | |
571 | ||
572 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
573 | msgid "<i>disabled</i>" | |
574 | msgstr "<i>pois käytöstä</i>" | |
575 | ||
576 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
577 | msgid "<i>empty string</i>" | |
578 | msgstr "<i>tyhjä merkkijono</i>" | |
579 | ||
580 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
581 | msgid "<i>None</i>" | |
582 | msgstr "<i>ei mitään</i>" | |
583 | ||
584 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
585 | #, fuzzy, python-brace-format | |
586 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
587 | msgstr "Asetustiedoston lukeminen epäonnistui: {path}" | |
588 | ||
589 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
590 | #, python-brace-format | |
591 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
592 | msgstr "Palauta alkuperäiseen arvoon: <b>{value}</b>" | |
593 | ||
594 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
595 | #, python-brace-format | |
596 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
597 | msgstr "Palauta oletusarvoon: <b>{value}</b>" | |
598 | ||
599 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
600 | #, fuzzy, python-brace-format | |
601 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
602 | msgstr "Palauta alkuperäiseen arvoon: <b>{value}</b>" | |
603 | ||
604 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
605 | #, python-brace-format | |
606 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
607 | msgid "{count} min" | |
608 | msgstr "{count} min" | |
609 | ||
610 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
611 | #, python-brace-format | |
612 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
613 | msgid "" | |
614 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
615 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
616 | msgstr "" | |
617 | "GtkInspector ei ole saatavilla järjestelmässäsi\n" | |
618 | "Gtk-versio: {current} < {minimal}" | |
619 | ||
620 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
621 | #, python-brace-format | |
622 | msgid "File not found: {path}" | |
623 | msgstr "Tiedostoa ei löytynyt: {path}" | |
624 | ||
625 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
626 | #, python-brace-format | |
627 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
628 | msgstr "Oikeuksien tarkistaminen epäonnistui: {error}" | |
629 | ||
630 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
631 | #, python-brace-format | |
632 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
633 | msgstr "Hakemistoa ei voida lukea: {path}" | |
634 | ||
635 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
636 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
637 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
638 | #, python-brace-format | |
639 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
640 | msgstr "LightDM -kirjautumisella ei ole oikeksia lukea sijaintia: {path}" | |
641 | ||
642 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
643 | #, python-brace-format | |
644 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
645 | msgstr "Sijainti ei ole tiedosto: {path}" | |
646 | ||
647 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
648 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
649 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
650 | #, python-brace-format | |
651 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
652 | msgstr "LightDM -kirjautumisella ei ole oikeuksia suorittaa tiedostoa: {path}" | |
653 | ||
654 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
655 | msgctxt "icon-dialog" | |
656 | msgid "All contexts" | |
657 | msgstr "Kaikki asiayhteydet" | |
658 | ||
659 | #. separator | |
660 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
661 | msgctxt "icon-dialog" | |
662 | msgid "Actions" | |
663 | msgstr "Toiminnot" | |
664 | ||
665 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
666 | msgctxt "icon-dialog" | |
667 | msgid "Applications" | |
668 | msgstr "Sovellukset" | |
669 | ||
670 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
671 | msgctxt "icon-dialog" | |
672 | msgid "Categories" | |
673 | msgstr "Luokat" | |
674 | ||
675 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
676 | msgctxt "icon-dialog" | |
677 | msgid "Devices" | |
678 | msgstr "Laitteet" | |
679 | ||
680 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
681 | msgctxt "icon-dialog" | |
682 | msgid "Emblems" | |
683 | msgstr "Tunnusmerkit" | |
684 | ||
685 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
686 | msgctxt "icon-dialog" | |
687 | msgid "Emoticons" | |
688 | msgstr "Hymiöt" | |
689 | ||
690 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
691 | msgctxt "icon-dialog" | |
692 | msgid "International" | |
693 | msgstr "Kansainväliset" | |
694 | ||
695 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
696 | msgctxt "icon-dialog" | |
697 | msgid "MIME Types" | |
698 | msgstr "MIME-tyypit" | |
699 | ||
700 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
701 | msgctxt "icon-dialog" | |
702 | msgid "Places" | |
703 | msgstr "Sijainnit" | |
704 | ||
705 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
706 | msgctxt "icon-dialog" | |
707 | msgid "Status" | |
708 | msgstr "Tila" | |
709 | ||
710 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
711 | #, python-brace-format | |
712 | msgctxt "option-entry|icon" | |
713 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
714 | msgstr "" | |
715 | ||
716 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
717 | #, fuzzy | |
718 | msgctxt "option-entry|icon" | |
719 | msgid "Select icon name..." | |
720 | msgstr "Valitse kuvake" | |
721 | ||
722 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
723 | #, python-brace-format | |
724 | msgctxt "option-entry|icon" | |
725 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
726 | msgstr "" | |
727 | ||
728 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
729 | #, fuzzy | |
730 | msgctxt "option-entry|icon" | |
731 | msgid "Select file..." | |
732 | msgstr "Valitse tiedosto..." | |
733 | ||
734 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
735 | #, python-brace-format | |
736 | msgctxt "option-entry|icon" | |
737 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
738 | msgstr "" | |
739 | ||
740 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
741 | #, python-brace-format | |
742 | msgctxt "option-entry|icon" | |
743 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
744 | msgstr "" | |
745 | ||
746 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
747 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
748 | msgid "Use default value..." | |
749 | msgstr "Käytä oletusarvoa..." | |
750 | ||
751 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
752 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
753 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
754 | msgstr "<b>Käytetään oletusarvoa</b>" | |
755 | ||
756 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
757 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
758 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
759 | msgstr "Polku/Palvelu -kenttää ei ole täytetty" | |
760 | ||
761 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
762 | #, python-brace-format | |
763 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
764 | msgid "" | |
765 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
766 | "It will be overwritten." | |
767 | msgstr "" | |
768 | "Ilmaisin \"{name}\" on jo listassa.\n" | |
769 | "Se korvataan." | |
770 | ||
771 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
772 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
773 | msgid "External library/service" | |
774 | msgstr "Ulkoinen kirjasto/palvelu" | |
775 | ||
776 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
777 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
778 | msgid "Spacer" | |
779 | msgstr "Väli" | |
780 | ||
781 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
782 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
783 | msgid "Separator" | |
784 | msgstr "Erotin" | |
785 | ||
786 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
787 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
788 | msgid "Text" | |
789 | msgstr "Teksti" | |
790 | ||
791 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
792 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
793 | msgid "Clock" | |
794 | msgstr "Kello" | |
795 | ||
796 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
797 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
798 | msgid "Host name" | |
799 | msgstr "Isäntä" | |
800 | ||
801 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
802 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
803 | msgid "Keyboard layout" | |
804 | msgstr "Näppäinasettelu" | |
805 | ||
806 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
807 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
808 | msgid "Sessions menu" | |
809 | msgstr "Sessiovalikko" | |
810 | ||
811 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
812 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
813 | msgid "Languages menu" | |
814 | msgstr "Kielivalikko" | |
815 | ||
816 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
817 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
818 | msgid "Accessibility menu" | |
819 | msgstr "Esteettömyysvalikko" | |
820 | ||
821 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
822 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
823 | msgid "Power menu" | |
824 | msgstr "Virtavalikko" | |
825 | ||
826 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
827 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
828 | msgid "Spacer" | |
829 | msgstr "Väli" | |
830 | ||
831 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
832 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
833 | msgid "Separator" | |
834 | msgstr "Erotin" | |
835 | ||
836 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
837 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
838 | msgid "Custom text or/and image" | |
839 | msgstr "Mukautettu teksti ja/tai kuva" | |
840 | ||
841 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
842 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
843 | msgid "Host name" | |
844 | msgstr "Isäntä" | |
845 | ||
846 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
847 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
848 | msgid "Clock" | |
849 | msgstr "Kello" | |
850 | ||
851 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
852 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
853 | msgid "Layout indicator" | |
854 | msgstr "Sijainti-ilmaisin" | |
855 | ||
856 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
857 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
858 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
859 | msgstr "Sessiovalikko (Xfce, Unity, GNOME jne.)" | |
860 | ||
861 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
862 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
863 | msgid "Languages menu" | |
864 | msgstr "Kielivalikko" | |
865 | ||
866 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
867 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
868 | msgid "Accessibility menu" | |
869 | msgstr "Esteettömyysvalikko" | |
870 | ||
871 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
872 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
873 | msgid "Power menu" | |
874 | msgstr "Virtavalikko" | |
875 | ||
876 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
877 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
878 | msgid "Reset to _defaults" | |
879 | msgstr "Palauta _oletusarvot" | |
880 | ||
881 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
882 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
883 | msgid "Display _label" | |
884 | msgstr "Näytä _nimi" | |
885 | ||
886 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
887 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
888 | msgid "Display _image" | |
889 | msgstr "Näytä _kuva" | |
890 | ||
891 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
892 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
893 | msgid "_Remove" | |
894 | msgstr "_Poista" | |
895 | ||
896 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
897 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
898 | msgid "Show unused items" | |
899 | msgstr "Näytä käyttämättömät ilmaisimet" | |
900 | ||
901 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
902 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
903 | msgid "Predefined templates:" | |
904 | msgstr "Ennalta määritetyt mallit:" | |
905 | ||
906 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
907 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
908 | msgid "Select path" | |
909 | msgstr "Valitse polku" | |
910 | ||
911 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
912 | msgid "" | |
913 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
914 | msgstr "" | |
915 | "Tunnistatuminen vaaditaan LightDM GTK+ -kirjautumisnäkymän asetusmuokkaimen " | |
916 | "suorittamiseksi" |
0 | # French translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-04-25 22:28+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Jean Marc <Unknown>\n" | |
12 | "Language-Team: French <fr@li.org>\n" | |
13 | "Language: fr\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-26 05:48+0000\n" | |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 17430)\n" | |
19 | ||
20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
21 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
22 | msgstr "LightDM GTK+ Paramètres d'Apparence" | |
23 | ||
24 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
25 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
26 | msgstr "Configurer LightDM GTK+ Greeter" | |
27 | ||
28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
29 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
30 | msgstr "LightDM GTK+ Greeter : paramètres" | |
31 | ||
32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
34 | msgid "None" | |
35 | msgstr "Aucun" | |
36 | ||
37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
39 | msgid "RGB" | |
40 | msgstr "RVB" | |
41 | ||
42 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
43 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
44 | msgid "BGR" | |
45 | msgstr "BVR" | |
46 | ||
47 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
48 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
49 | msgid "Vertical RGB" | |
50 | msgstr "RVB vertical" | |
51 | ||
52 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
53 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
54 | msgid "Vertical BGR" | |
55 | msgstr "BVR vertical" | |
56 | ||
57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
59 | msgid "None" | |
60 | msgstr "Aucun" | |
61 | ||
62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
64 | msgid "Slight" | |
65 | msgstr "Léger" | |
66 | ||
67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
69 | msgid "Medium" | |
70 | msgstr "Moyen" | |
71 | ||
72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
74 | msgid "Full" | |
75 | msgstr "" | |
76 | ||
77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
79 | msgid "Antialias" | |
80 | msgstr "Anticrénelage" | |
81 | ||
82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
83 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
84 | msgstr "Activer cette option pour remplacer les paramètres par défaut" | |
85 | ||
86 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
87 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
88 | msgid "DPI" | |
89 | msgstr "PPP" | |
90 | ||
91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
93 | msgid "Subpixel rendering" | |
94 | msgstr "" | |
95 | ||
96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
98 | msgid "Hinting" | |
99 | msgstr "" | |
100 | ||
101 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
102 | msgid "Additional font options" | |
103 | msgstr "Options de police avancées" | |
104 | ||
105 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
106 | msgctxt "option|greeter|background" | |
107 | msgid "Background" | |
108 | msgstr "Arrière-plan" | |
109 | ||
110 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
111 | msgctxt "option|multihead" | |
112 | msgid "" | |
113 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
116 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
117 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
118 | msgctxt "option|greeter|background" | |
119 | msgid "Color" | |
120 | msgstr "Couleur" | |
121 | ||
122 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
123 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
124 | msgctxt "option|greeter|background" | |
125 | msgid "Image" | |
126 | msgstr "Image" | |
127 | ||
128 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
129 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
130 | msgid "Theme" | |
131 | msgstr "Thème" | |
132 | ||
133 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
134 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
135 | msgid "Icons" | |
136 | msgstr "Icônes" | |
137 | ||
138 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
139 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
140 | msgid "Font" | |
141 | msgstr "Police de caractères" | |
142 | ||
143 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
144 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
145 | msgid "User image" | |
146 | msgstr "Image utilisateur" | |
147 | ||
148 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
149 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
150 | msgid "Default user image" | |
151 | msgstr "Image utilisateur par défaut" | |
152 | ||
153 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
154 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
155 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
156 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
157 | msgstr "Utilisez le fond d'écran de l'utilisateur si disponible" | |
158 | ||
159 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
160 | msgctxt "tabs" | |
161 | msgid "Appearance" | |
162 | msgstr "Apparence" | |
163 | ||
164 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
165 | #, no-c-format | |
166 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
167 | msgid "" | |
168 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
169 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
170 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
171 | msgstr "" | |
172 | "%H %I - heures, %M - minutes, %S - secondes\n" | |
173 | "%d - jour, %m - mois, %y %Y - année\n" | |
174 | "%a %A - jour de la semaine, %b %B - nom de mois" | |
175 | ||
176 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
177 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
178 | msgid "Add indicator to list" | |
179 | msgstr "Ajouter l'indicateur à la liste" | |
180 | ||
181 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
182 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
183 | msgid "Add" | |
184 | msgstr "Ajouter" | |
185 | ||
186 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
187 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
188 | msgid "Remove indicator from list" | |
189 | msgstr "Supprimer l'indicateur de la liste" | |
190 | ||
191 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
192 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
193 | msgid "Remove" | |
194 | msgstr "Supprimer" | |
195 | ||
196 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
197 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
198 | msgid "Move up" | |
199 | msgstr "Monter" | |
200 | ||
201 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
202 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
203 | msgid "Up" | |
204 | msgstr "Haut" | |
205 | ||
206 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
207 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
208 | msgid "Move down" | |
209 | msgstr "Descendre" | |
210 | ||
211 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
212 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
213 | msgid "Down" | |
214 | msgstr "Bas" | |
215 | ||
216 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
217 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
218 | msgid "Templates" | |
219 | msgstr "Modèles" | |
220 | ||
221 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
222 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
223 | msgid "Clock format:" | |
224 | msgstr "Format d'horloge :" | |
225 | ||
226 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
227 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
228 | msgid "Redefine indicators" | |
229 | msgstr "Redéfinir les indicateurs" | |
230 | ||
231 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
232 | msgctxt "tabs" | |
233 | msgid "Panel" | |
234 | msgstr "Panneau" | |
235 | ||
236 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
237 | msgctxt "option|greeter|position" | |
238 | msgid "Horizontal" | |
239 | msgstr "Horizontal" | |
240 | ||
241 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
242 | msgctxt "option|greeter|position" | |
243 | msgid "Vertical" | |
244 | msgstr "Vertical" | |
245 | ||
246 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
247 | #, no-c-format | |
248 | msgctxt "option|greeter|position" | |
249 | msgid "in %" | |
250 | msgstr "en %" | |
251 | ||
252 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
253 | msgctxt "option|greeter|position" | |
254 | msgid "from right" | |
255 | msgstr "" | |
256 | ||
257 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
258 | msgctxt "option|greeter|position" | |
259 | msgid "from bottom" | |
260 | msgstr "" | |
261 | ||
262 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
263 | msgctxt "option|greeter|position" | |
264 | msgid "Select base point and its position." | |
265 | msgstr "Sélectionner le point de base et sa position." | |
266 | ||
267 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
268 | msgctxt "tabs" | |
269 | msgid "Window position" | |
270 | msgstr "Position de la fenêtre" | |
271 | ||
272 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
273 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
274 | msgid "Never" | |
275 | msgstr "Jamais" | |
276 | ||
277 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
278 | msgid "Accessibility" | |
279 | msgstr "Accessibilité" | |
280 | ||
281 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
282 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
283 | msgid "Select path to reader..." | |
284 | msgstr "" | |
285 | ||
286 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
287 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
288 | msgid "Command to launch screen reader" | |
289 | msgstr "" | |
290 | ||
291 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
292 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
293 | msgid "Select path to keyboard..." | |
294 | msgstr "" | |
295 | ||
296 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
297 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
298 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
299 | msgstr "" | |
300 | ||
301 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
302 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
303 | msgid "Disabled at start" | |
304 | msgstr "Désactivé au démarrage" | |
305 | ||
306 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
307 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
308 | msgid "Enabled at start" | |
309 | msgstr "Activé au démarrage" | |
310 | ||
311 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
312 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
313 | msgid "Save state between launches" | |
314 | msgstr "Enregistrer l'état entre les lancements" | |
315 | ||
316 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
317 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
318 | msgid "Contrast theme" | |
319 | msgstr "Thème de contraste" | |
320 | ||
321 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
322 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
323 | msgid "Large font" | |
324 | msgstr "" | |
325 | ||
326 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
327 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
328 | msgid "Reader" | |
329 | msgstr "Lecteur" | |
330 | ||
331 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
332 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
333 | msgid "Keyboard" | |
334 | msgstr "Clavier" | |
335 | ||
336 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
337 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
338 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
339 | msgstr "" | |
340 | ||
341 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
342 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
343 | msgid "Debugging mode" | |
344 | msgstr "Mode de débogage" | |
345 | ||
346 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
347 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
348 | msgid "" | |
349 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
350 | "More informative log" | |
351 | msgstr "" | |
352 | ||
353 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
354 | msgctxt "tabs" | |
355 | msgid "Misc." | |
356 | msgstr "Divers" | |
357 | ||
358 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
359 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
360 | msgctxt "button" | |
361 | msgid "_Close" | |
362 | msgstr "_Fermer" | |
363 | ||
364 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
365 | msgctxt "button" | |
366 | msgid "_Save" | |
367 | msgstr "_Enregistrer" | |
368 | ||
369 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
370 | msgctxt "button" | |
371 | msgid "_Reload" | |
372 | msgstr "_Recharger" | |
373 | ||
374 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
375 | msgid "Read configuration file" | |
376 | msgstr "Lire un fichier de configuration" | |
377 | ||
378 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
379 | msgctxt "icon-dialog" | |
380 | msgid "Select icon" | |
381 | msgstr "Sélectionner une icône" | |
382 | ||
383 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
384 | msgctxt "button" | |
385 | msgid "_Cancel" | |
386 | msgstr "_Annuler" | |
387 | ||
388 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
389 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
390 | msgctxt "button" | |
391 | msgid "_OK" | |
392 | msgstr "_Valider" | |
393 | ||
394 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
395 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
396 | msgstr "Ajouter l'indicateur sélectionné à la liste et fermer cette fenêtre" | |
397 | ||
398 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
399 | msgctxt "icon-dialog" | |
400 | msgid "Icon _name:" | |
401 | msgstr "Icône :" | |
402 | ||
403 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
404 | msgctxt "icon-dialog" | |
405 | msgid "_Contexts:" | |
406 | msgstr "_Catégories" | |
407 | ||
408 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
409 | msgctxt "icon-dialog" | |
410 | msgid "_Icon names:" | |
411 | msgstr "_Icônes :" | |
412 | ||
413 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
414 | msgctxt "icon-dialog" | |
415 | msgid "List _standard icons only" | |
416 | msgstr "Afficher uniquement les icônes _standards" | |
417 | ||
418 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
419 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
420 | msgid "_Cancel" | |
421 | msgstr "_Annuler" | |
422 | ||
423 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
424 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
425 | msgid "_OK" | |
426 | msgstr "_OK" | |
427 | ||
428 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
429 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
430 | msgid "Select file..." | |
431 | msgstr "Sélectionner un fichier..." | |
432 | ||
433 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
434 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
435 | msgid "Indicator properties" | |
436 | msgstr "Propriétés d'indicateur" | |
437 | ||
438 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
439 | msgctxt "button" | |
440 | msgid "_Add" | |
441 | msgstr "_Ajouter" | |
442 | ||
443 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
444 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
445 | msgid "Indicator" | |
446 | msgstr "Indicateur" | |
447 | ||
448 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
449 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
450 | msgid "Display label" | |
451 | msgstr "" | |
452 | ||
453 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
454 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
455 | msgid "Leave empty to use default value" | |
456 | msgstr "Laisser vide pour utiliser la valeur par défaut" | |
457 | ||
458 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
459 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
460 | msgid "Display image" | |
461 | msgstr "Afficher l'image" | |
462 | ||
463 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
464 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
465 | msgid "Indicator library/service:" | |
466 | msgstr "" | |
467 | ||
468 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
469 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
470 | msgid "Hide disabled power actions" | |
471 | msgstr "" | |
472 | ||
473 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
474 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
475 | msgid "Text to display:" | |
476 | msgstr "Texte à afficher :" | |
477 | ||
478 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
479 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
480 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
481 | msgstr "" | |
482 | ||
483 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
484 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
485 | msgid "Separator - draw a separator" | |
486 | msgstr "" | |
487 | ||
488 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
489 | msgctxt "option|multihead" | |
490 | msgid "Multihead setup" | |
491 | msgstr "" | |
492 | ||
493 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
494 | msgctxt "option|multihead" | |
495 | msgid "Add configuration" | |
496 | msgstr "Ajouter la configuration" | |
497 | ||
498 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
499 | msgctxt "option|multihead" | |
500 | msgid "No configured monitors found" | |
501 | msgstr "" | |
502 | ||
503 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
504 | msgctxt "option|multihead" | |
505 | msgid "Monitor name:" | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
509 | #, fuzzy | |
510 | msgid "Don't leave empty" | |
511 | msgstr "Ne pas laisser vide" | |
512 | ||
513 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
514 | msgctxt "option|multihead" | |
515 | msgid "Add new monitor configuration" | |
516 | msgstr "" | |
517 | ||
518 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
519 | msgctxt "option|multihead" | |
520 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
521 | msgstr "" | |
522 | ||
523 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
524 | msgctxt "option|multihead" | |
525 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
526 | msgstr "" | |
527 | ||
528 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
529 | msgctxt "option|multihead" | |
530 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
531 | msgstr "" | |
532 | ||
533 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
534 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
535 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
536 | msgstr "" | |
537 | ||
538 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
539 | msgctxt "option|multihead" | |
540 | msgid "" | |
541 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
542 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
543 | msgstr "" | |
544 | ||
545 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
546 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
547 | msgstr "" | |
548 | "Vous n'avez pas les droits pour modifier la configuration de l'écran de " | |
549 | "connexion" | |
550 | ||
551 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
552 | msgid "No permissions to save configuration" | |
553 | msgstr "Droits insuffisants pour sauvegarder la configuration" | |
554 | ||
555 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
556 | #, python-brace-format | |
557 | msgid "" | |
558 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
559 | "{path}\n" | |
560 | "\n" | |
561 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
562 | msgstr "" | |
563 | "Il semble que vous n'ayez pas les droits d'écriture pour le fichier :\n" | |
564 | "{path}\n" | |
565 | "\n" | |
566 | "Essayez de lancer ce programme en utilisant \"sudo\" ou \"pkexec\"" | |
567 | ||
568 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
569 | msgid "<i>disabled</i>" | |
570 | msgstr "<i>désactivé</i>" | |
571 | ||
572 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
573 | msgid "<i>empty string</i>" | |
574 | msgstr "" | |
575 | ||
576 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
577 | msgid "<i>None</i>" | |
578 | msgstr "<i>Aucun</i>" | |
579 | ||
580 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
581 | #, fuzzy, python-brace-format | |
582 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
583 | msgstr "Échec à la lecture du fichier de configuration : {path}" | |
584 | ||
585 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
586 | #, python-brace-format | |
587 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
588 | msgstr "Réinitialiser la valeur : <b>{value}</b>" | |
589 | ||
590 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
591 | #, python-brace-format | |
592 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
593 | msgstr "Réinitialiser à la valeur par défaut : <b>{value}</b>" | |
594 | ||
595 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
596 | #, fuzzy, python-brace-format | |
597 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
598 | msgstr "Réinitialiser la valeur : <b>{value}</b>" | |
599 | ||
600 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
601 | #, python-brace-format | |
602 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
603 | msgid "{count} min" | |
604 | msgstr "{count} min" | |
605 | ||
606 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
607 | #, python-brace-format | |
608 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
609 | msgid "" | |
610 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
611 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
612 | msgstr "" | |
613 | "GtkInspector n'est pas disponible sur votre système\n" | |
614 | "Version Gtk : {current} < {minimal}" | |
615 | ||
616 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
617 | #, python-brace-format | |
618 | msgid "File not found: {path}" | |
619 | msgstr "Fichier non trouvé : {path}" | |
620 | ||
621 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
622 | #, python-brace-format | |
623 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
624 | msgstr "Impossible de vérifier les autorisations : {error}" | |
625 | ||
626 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
627 | #, python-brace-format | |
628 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
629 | msgstr "" | |
630 | ||
631 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
633 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
634 | #, python-brace-format | |
635 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
636 | msgstr "" | |
637 | ||
638 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
639 | #, python-brace-format | |
640 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
641 | msgstr "" | |
642 | ||
643 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
644 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
645 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
646 | #, python-brace-format | |
647 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
648 | msgstr "" | |
649 | "LightDM ne dispose pas des autorisations pour exécuter le fichier : {path}" | |
650 | ||
651 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
652 | msgctxt "icon-dialog" | |
653 | msgid "All contexts" | |
654 | msgstr "Toutes les catégories" | |
655 | ||
656 | #. separator | |
657 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
658 | msgctxt "icon-dialog" | |
659 | msgid "Actions" | |
660 | msgstr "Actions" | |
661 | ||
662 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
663 | msgctxt "icon-dialog" | |
664 | msgid "Applications" | |
665 | msgstr "Applications" | |
666 | ||
667 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
668 | msgctxt "icon-dialog" | |
669 | msgid "Categories" | |
670 | msgstr "Catégories" | |
671 | ||
672 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
673 | msgctxt "icon-dialog" | |
674 | msgid "Devices" | |
675 | msgstr "Appareils" | |
676 | ||
677 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
678 | msgctxt "icon-dialog" | |
679 | msgid "Emblems" | |
680 | msgstr "Emblèmes" | |
681 | ||
682 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
683 | msgctxt "icon-dialog" | |
684 | msgid "Emoticons" | |
685 | msgstr "Émoticônes" | |
686 | ||
687 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
688 | msgctxt "icon-dialog" | |
689 | msgid "International" | |
690 | msgstr "International" | |
691 | ||
692 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
693 | msgctxt "icon-dialog" | |
694 | msgid "MIME Types" | |
695 | msgstr "Types MIME" | |
696 | ||
697 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
698 | msgctxt "icon-dialog" | |
699 | msgid "Places" | |
700 | msgstr "Emplacements" | |
701 | ||
702 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
703 | msgctxt "icon-dialog" | |
704 | msgid "Status" | |
705 | msgstr "Status" | |
706 | ||
707 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
708 | #, python-brace-format | |
709 | msgctxt "option-entry|icon" | |
710 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
711 | msgstr "" | |
712 | ||
713 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
714 | #, fuzzy | |
715 | msgctxt "option-entry|icon" | |
716 | msgid "Select icon name..." | |
717 | msgstr "Sélectionner une icône" | |
718 | ||
719 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
720 | #, python-brace-format | |
721 | msgctxt "option-entry|icon" | |
722 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
723 | msgstr "" | |
724 | ||
725 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
726 | #, fuzzy | |
727 | msgctxt "option-entry|icon" | |
728 | msgid "Select file..." | |
729 | msgstr "Sélectionner un fichier..." | |
730 | ||
731 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
732 | #, python-brace-format | |
733 | msgctxt "option-entry|icon" | |
734 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
735 | msgstr "" | |
736 | ||
737 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
738 | #, python-brace-format | |
739 | msgctxt "option-entry|icon" | |
740 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
741 | msgstr "" | |
742 | ||
743 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
744 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
745 | msgid "Use default value..." | |
746 | msgstr "Utiliser la valeur par défaut..." | |
747 | ||
748 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
749 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
750 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
751 | msgstr "<b>Utilisation de la valeur par défaut</b>" | |
752 | ||
753 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
754 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
755 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
756 | msgstr "" | |
757 | ||
758 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
759 | #, python-brace-format | |
760 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
761 | msgid "" | |
762 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
763 | "It will be overwritten." | |
764 | msgstr "" | |
765 | "L'indicateur « {name} » est déjà dans la liste.\n" | |
766 | "Il sera écrasé." | |
767 | ||
768 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
769 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
770 | msgid "External library/service" | |
771 | msgstr "" | |
772 | ||
773 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
774 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
775 | msgid "Spacer" | |
776 | msgstr "" | |
777 | ||
778 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
779 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
780 | msgid "Separator" | |
781 | msgstr "Séparateur" | |
782 | ||
783 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
784 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
785 | msgid "Text" | |
786 | msgstr "Texte" | |
787 | ||
788 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
789 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
790 | msgid "Clock" | |
791 | msgstr "Horloge" | |
792 | ||
793 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
794 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
795 | msgid "Host name" | |
796 | msgstr "Nom d'hôte" | |
797 | ||
798 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
799 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
800 | msgid "Keyboard layout" | |
801 | msgstr "Disposition du clavier" | |
802 | ||
803 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
804 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
805 | msgid "Sessions menu" | |
806 | msgstr "Menu de sessions" | |
807 | ||
808 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
809 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
810 | msgid "Languages menu" | |
811 | msgstr "Menu des langues" | |
812 | ||
813 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
814 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
815 | msgid "Accessibility menu" | |
816 | msgstr "Menu d'accessibilité" | |
817 | ||
818 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
819 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
820 | msgid "Power menu" | |
821 | msgstr "" | |
822 | ||
823 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
824 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
825 | msgid "Spacer" | |
826 | msgstr "" | |
827 | ||
828 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
829 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
830 | msgid "Separator" | |
831 | msgstr "Séparateur" | |
832 | ||
833 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
834 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
835 | msgid "Custom text or/and image" | |
836 | msgstr "Personnaliser le texte et/ou l'image" | |
837 | ||
838 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
839 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
840 | msgid "Host name" | |
841 | msgstr "Nom d'hôte" | |
842 | ||
843 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
844 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
845 | msgid "Clock" | |
846 | msgstr "Horloge" | |
847 | ||
848 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
849 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
850 | msgid "Layout indicator" | |
851 | msgstr "Indicateur de disposition" | |
852 | ||
853 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
854 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
855 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
856 | msgstr "Menu de sessions (xfce, unity, gnome etc.)" | |
857 | ||
858 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
859 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
860 | msgid "Languages menu" | |
861 | msgstr "Menu des langues" | |
862 | ||
863 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
864 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
865 | msgid "Accessibility menu" | |
866 | msgstr "Menu d'accessibilité" | |
867 | ||
868 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
869 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
870 | msgid "Power menu" | |
871 | msgstr "" | |
872 | ||
873 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
874 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
875 | msgid "Reset to _defaults" | |
876 | msgstr "Réinitialiser aux valeurs par _défauts" | |
877 | ||
878 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
879 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
880 | msgid "Display _label" | |
881 | msgstr "" | |
882 | ||
883 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
884 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
885 | msgid "Display _image" | |
886 | msgstr "Afficher l'_image" | |
887 | ||
888 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
889 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
890 | msgid "_Remove" | |
891 | msgstr "Supp_rimer" | |
892 | ||
893 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
894 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
895 | msgid "Show unused items" | |
896 | msgstr "Afficher les éléments inutilisés" | |
897 | ||
898 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
899 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
900 | msgid "Predefined templates:" | |
901 | msgstr "Modèles prédéfinis :" | |
902 | ||
903 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
904 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
905 | msgid "Select path" | |
906 | msgstr "" | |
907 | ||
908 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
909 | msgid "" | |
910 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
911 | msgstr "" | |
912 | "Authentification nécessaire à l'exécution de l'outil de configuration " | |
913 | "LightDM GTK+ Greeter" |
0 | # Croatian translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-03-19 00:44+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: zvacet <ikoli@yahoo.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" | |
13 | "Language: hr\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-20 05:22+0000\n" | |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 17405)\n" | |
19 | ||
20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
21 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
22 | msgstr "" | |
23 | ||
24 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
25 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
26 | msgstr "" | |
27 | ||
28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
29 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
30 | msgstr "" | |
31 | ||
32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
34 | msgid "None" | |
35 | msgstr "" | |
36 | ||
37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
39 | msgid "RGB" | |
40 | msgstr "" | |
41 | ||
42 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
43 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
44 | msgid "BGR" | |
45 | msgstr "" | |
46 | ||
47 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
48 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
49 | msgid "Vertical RGB" | |
50 | msgstr "Okomiti RGB" | |
51 | ||
52 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
53 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
54 | msgid "Vertical BGR" | |
55 | msgstr "Okomiti RGB" | |
56 | ||
57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
59 | msgid "None" | |
60 | msgstr "" | |
61 | ||
62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
64 | msgid "Slight" | |
65 | msgstr "" | |
66 | ||
67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
69 | msgid "Medium" | |
70 | msgstr "" | |
71 | ||
72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
74 | msgid "Full" | |
75 | msgstr "" | |
76 | ||
77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
79 | msgid "Antialias" | |
80 | msgstr "" | |
81 | ||
82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
83 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
84 | msgstr "" | |
85 | ||
86 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
87 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
88 | msgid "DPI" | |
89 | msgstr "" | |
90 | ||
91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
93 | msgid "Subpixel rendering" | |
94 | msgstr "" | |
95 | ||
96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
98 | msgid "Hinting" | |
99 | msgstr "" | |
100 | ||
101 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
102 | msgid "Additional font options" | |
103 | msgstr "Dodatne opcije fonta" | |
104 | ||
105 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
106 | msgctxt "option|greeter|background" | |
107 | msgid "Background" | |
108 | msgstr "" | |
109 | ||
110 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
111 | msgctxt "option|multihead" | |
112 | msgid "" | |
113 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
116 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
117 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
118 | msgctxt "option|greeter|background" | |
119 | msgid "Color" | |
120 | msgstr "" | |
121 | ||
122 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
123 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
124 | msgctxt "option|greeter|background" | |
125 | msgid "Image" | |
126 | msgstr "" | |
127 | ||
128 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
129 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
130 | msgid "Theme" | |
131 | msgstr "" | |
132 | ||
133 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
134 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
135 | msgid "Icons" | |
136 | msgstr "" | |
137 | ||
138 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
139 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
140 | msgid "Font" | |
141 | msgstr "" | |
142 | ||
143 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
144 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
145 | msgid "User image" | |
146 | msgstr "Korisnikova slika" | |
147 | ||
148 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
149 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
150 | msgid "Default user image" | |
151 | msgstr "Zadana korisnikova slika" | |
152 | ||
153 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
154 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
155 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
156 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
157 | msgstr "" | |
158 | ||
159 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
160 | msgctxt "tabs" | |
161 | msgid "Appearance" | |
162 | msgstr "" | |
163 | ||
164 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
165 | #, no-c-format | |
166 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
167 | msgid "" | |
168 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
169 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
170 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
171 | msgstr "" | |
172 | ||
173 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
174 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
175 | msgid "Add indicator to list" | |
176 | msgstr "Dodaj indikator na listu" | |
177 | ||
178 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
179 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
180 | msgid "Add" | |
181 | msgstr "" | |
182 | ||
183 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
184 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
185 | msgid "Remove indicator from list" | |
186 | msgstr "Ukloni indikator sa liste" | |
187 | ||
188 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
189 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
190 | msgid "Remove" | |
191 | msgstr "" | |
192 | ||
193 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
194 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
195 | msgid "Move up" | |
196 | msgstr "" | |
197 | ||
198 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
199 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
200 | msgid "Up" | |
201 | msgstr "" | |
202 | ||
203 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
204 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
205 | msgid "Move down" | |
206 | msgstr "" | |
207 | ||
208 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
209 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
210 | msgid "Down" | |
211 | msgstr "" | |
212 | ||
213 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
214 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
215 | msgid "Templates" | |
216 | msgstr "" | |
217 | ||
218 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
219 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
220 | msgid "Clock format:" | |
221 | msgstr "Format sata:" | |
222 | ||
223 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
224 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
225 | msgid "Redefine indicators" | |
226 | msgstr "" | |
227 | ||
228 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
229 | msgctxt "tabs" | |
230 | msgid "Panel" | |
231 | msgstr "" | |
232 | ||
233 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
234 | msgctxt "option|greeter|position" | |
235 | msgid "Horizontal" | |
236 | msgstr "" | |
237 | ||
238 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
239 | msgctxt "option|greeter|position" | |
240 | msgid "Vertical" | |
241 | msgstr "" | |
242 | ||
243 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
244 | #, no-c-format | |
245 | msgctxt "option|greeter|position" | |
246 | msgid "in %" | |
247 | msgstr "" | |
248 | ||
249 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
250 | msgctxt "option|greeter|position" | |
251 | msgid "from right" | |
252 | msgstr "" | |
253 | ||
254 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
255 | msgctxt "option|greeter|position" | |
256 | msgid "from bottom" | |
257 | msgstr "" | |
258 | ||
259 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
260 | msgctxt "option|greeter|position" | |
261 | msgid "Select base point and its position." | |
262 | msgstr "" | |
263 | ||
264 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
265 | msgctxt "tabs" | |
266 | msgid "Window position" | |
267 | msgstr "Pozicija prozora" | |
268 | ||
269 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
270 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
271 | msgid "Never" | |
272 | msgstr "" | |
273 | ||
274 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
275 | msgid "Accessibility" | |
276 | msgstr "" | |
277 | ||
278 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
279 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
280 | msgid "Select path to reader..." | |
281 | msgstr "" | |
282 | ||
283 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
284 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
285 | msgid "Command to launch screen reader" | |
286 | msgstr "" | |
287 | ||
288 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
289 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
290 | msgid "Select path to keyboard..." | |
291 | msgstr "Odaberite putanju do tipkovnice..." | |
292 | ||
293 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
294 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
295 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
296 | msgstr "" | |
297 | ||
298 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
299 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
300 | msgid "Disabled at start" | |
301 | msgstr "" | |
302 | ||
303 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
304 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
305 | msgid "Enabled at start" | |
306 | msgstr "" | |
307 | ||
308 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
309 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
310 | msgid "Save state between launches" | |
311 | msgstr "" | |
312 | ||
313 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
314 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
315 | msgid "Contrast theme" | |
316 | msgstr "" | |
317 | ||
318 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
319 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
320 | msgid "Large font" | |
321 | msgstr "Veliki font" | |
322 | ||
323 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
324 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
325 | msgid "Reader" | |
326 | msgstr "" | |
327 | ||
328 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
329 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
330 | msgid "Keyboard" | |
331 | msgstr "" | |
332 | ||
333 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
334 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
335 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
336 | msgstr "" | |
337 | ||
338 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
339 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
340 | msgid "Debugging mode" | |
341 | msgstr "" | |
342 | ||
343 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
344 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
345 | msgid "" | |
346 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
347 | "More informative log" | |
348 | msgstr "" | |
349 | ||
350 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
351 | msgctxt "tabs" | |
352 | msgid "Misc." | |
353 | msgstr "" | |
354 | ||
355 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
356 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
357 | msgctxt "button" | |
358 | msgid "_Close" | |
359 | msgstr "" | |
360 | ||
361 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
362 | msgctxt "button" | |
363 | msgid "_Save" | |
364 | msgstr "" | |
365 | ||
366 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
367 | msgctxt "button" | |
368 | msgid "_Reload" | |
369 | msgstr "" | |
370 | ||
371 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
372 | msgid "Read configuration file" | |
373 | msgstr "Čitaj konfiguracijsku datoteku" | |
374 | ||
375 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
376 | msgctxt "icon-dialog" | |
377 | msgid "Select icon" | |
378 | msgstr "" | |
379 | ||
380 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
381 | msgctxt "button" | |
382 | msgid "_Cancel" | |
383 | msgstr "" | |
384 | ||
385 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
386 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
387 | msgctxt "button" | |
388 | msgid "_OK" | |
389 | msgstr "" | |
390 | ||
391 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
392 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
393 | msgstr "" | |
394 | ||
395 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
396 | msgctxt "icon-dialog" | |
397 | msgid "Icon _name:" | |
398 | msgstr "" | |
399 | ||
400 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
401 | msgctxt "icon-dialog" | |
402 | msgid "_Contexts:" | |
403 | msgstr "" | |
404 | ||
405 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
406 | msgctxt "icon-dialog" | |
407 | msgid "_Icon names:" | |
408 | msgstr "" | |
409 | ||
410 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
411 | msgctxt "icon-dialog" | |
412 | msgid "List _standard icons only" | |
413 | msgstr "" | |
414 | ||
415 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
416 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
417 | msgid "_Cancel" | |
418 | msgstr "" | |
419 | ||
420 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
421 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
422 | msgid "_OK" | |
423 | msgstr "" | |
424 | ||
425 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
426 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
427 | msgid "Select file..." | |
428 | msgstr "" | |
429 | ||
430 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
431 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
432 | msgid "Indicator properties" | |
433 | msgstr "" | |
434 | ||
435 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
436 | msgctxt "button" | |
437 | msgid "_Add" | |
438 | msgstr "" | |
439 | ||
440 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
441 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
442 | msgid "Indicator" | |
443 | msgstr "" | |
444 | ||
445 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
446 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
447 | msgid "Display label" | |
448 | msgstr "" | |
449 | ||
450 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
451 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
452 | msgid "Leave empty to use default value" | |
453 | msgstr "" | |
454 | ||
455 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
456 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
457 | msgid "Display image" | |
458 | msgstr "" | |
459 | ||
460 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
461 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
462 | msgid "Indicator library/service:" | |
463 | msgstr "" | |
464 | ||
465 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
466 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
467 | msgid "Hide disabled power actions" | |
468 | msgstr "" | |
469 | ||
470 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
471 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
472 | msgid "Text to display:" | |
473 | msgstr "" | |
474 | ||
475 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
476 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
477 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
478 | msgstr "" | |
479 | ||
480 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
481 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
482 | msgid "Separator - draw a separator" | |
483 | msgstr "" | |
484 | ||
485 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
486 | msgctxt "option|multihead" | |
487 | msgid "Multihead setup" | |
488 | msgstr "" | |
489 | ||
490 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
491 | msgctxt "option|multihead" | |
492 | msgid "Add configuration" | |
493 | msgstr "" | |
494 | ||
495 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
496 | msgctxt "option|multihead" | |
497 | msgid "No configured monitors found" | |
498 | msgstr "" | |
499 | ||
500 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
501 | msgctxt "option|multihead" | |
502 | msgid "Monitor name:" | |
503 | msgstr "" | |
504 | ||
505 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
506 | msgid "Don't leave empty" | |
507 | msgstr "" | |
508 | ||
509 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
510 | msgctxt "option|multihead" | |
511 | msgid "Add new monitor configuration" | |
512 | msgstr "" | |
513 | ||
514 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
515 | msgctxt "option|multihead" | |
516 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
517 | msgstr "" | |
518 | ||
519 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
520 | msgctxt "option|multihead" | |
521 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
522 | msgstr "" | |
523 | ||
524 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
525 | msgctxt "option|multihead" | |
526 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
527 | msgstr "" | |
528 | ||
529 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
530 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
531 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
532 | msgstr "" | |
533 | ||
534 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
535 | msgctxt "option|multihead" | |
536 | msgid "" | |
537 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
538 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
539 | msgstr "" | |
540 | ||
541 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
542 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
543 | msgstr "" | |
544 | ||
545 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
546 | msgid "No permissions to save configuration" | |
547 | msgstr "" | |
548 | ||
549 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
550 | #, python-brace-format | |
551 | msgid "" | |
552 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
553 | "{path}\n" | |
554 | "\n" | |
555 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
556 | msgstr "" | |
557 | ||
558 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
559 | msgid "<i>disabled</i>" | |
560 | msgstr "" | |
561 | ||
562 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
563 | msgid "<i>empty string</i>" | |
564 | msgstr "" | |
565 | ||
566 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
567 | msgid "<i>None</i>" | |
568 | msgstr "" | |
569 | ||
570 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
571 | #, python-brace-format | |
572 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
573 | msgstr "" | |
574 | ||
575 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
576 | #, python-brace-format | |
577 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
578 | msgstr "" | |
579 | ||
580 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
581 | #, python-brace-format | |
582 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
583 | msgstr "" | |
584 | ||
585 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
586 | #, python-brace-format | |
587 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
588 | msgstr "" | |
589 | ||
590 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
591 | #, python-brace-format | |
592 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
593 | msgid "{count} min" | |
594 | msgstr "" | |
595 | ||
596 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
597 | #, python-brace-format | |
598 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
599 | msgid "" | |
600 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
601 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
602 | msgstr "" | |
603 | ||
604 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
605 | #, python-brace-format | |
606 | msgid "File not found: {path}" | |
607 | msgstr "" | |
608 | ||
609 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
610 | #, python-brace-format | |
611 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
612 | msgstr "" | |
613 | ||
614 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
615 | #, python-brace-format | |
616 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
617 | msgstr "" | |
618 | ||
619 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
620 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
621 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
622 | #, python-brace-format | |
623 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
624 | msgstr "" | |
625 | ||
626 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
627 | #, python-brace-format | |
628 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
629 | msgstr "" | |
630 | ||
631 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
633 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
634 | #, python-brace-format | |
635 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
636 | msgstr "" | |
637 | ||
638 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
639 | msgctxt "icon-dialog" | |
640 | msgid "All contexts" | |
641 | msgstr "" | |
642 | ||
643 | #. separator | |
644 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
645 | msgctxt "icon-dialog" | |
646 | msgid "Actions" | |
647 | msgstr "" | |
648 | ||
649 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
650 | msgctxt "icon-dialog" | |
651 | msgid "Applications" | |
652 | msgstr "" | |
653 | ||
654 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
655 | msgctxt "icon-dialog" | |
656 | msgid "Categories" | |
657 | msgstr "" | |
658 | ||
659 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
660 | msgctxt "icon-dialog" | |
661 | msgid "Devices" | |
662 | msgstr "" | |
663 | ||
664 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
665 | msgctxt "icon-dialog" | |
666 | msgid "Emblems" | |
667 | msgstr "" | |
668 | ||
669 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
670 | msgctxt "icon-dialog" | |
671 | msgid "Emoticons" | |
672 | msgstr "" | |
673 | ||
674 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
675 | msgctxt "icon-dialog" | |
676 | msgid "International" | |
677 | msgstr "" | |
678 | ||
679 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
680 | msgctxt "icon-dialog" | |
681 | msgid "MIME Types" | |
682 | msgstr "" | |
683 | ||
684 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
685 | msgctxt "icon-dialog" | |
686 | msgid "Places" | |
687 | msgstr "" | |
688 | ||
689 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
690 | msgctxt "icon-dialog" | |
691 | msgid "Status" | |
692 | msgstr "" | |
693 | ||
694 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
695 | #, python-brace-format | |
696 | msgctxt "option-entry|icon" | |
697 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
698 | msgstr "" | |
699 | ||
700 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
701 | msgctxt "option-entry|icon" | |
702 | msgid "Select icon name..." | |
703 | msgstr "" | |
704 | ||
705 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
706 | #, python-brace-format | |
707 | msgctxt "option-entry|icon" | |
708 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
709 | msgstr "" | |
710 | ||
711 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
712 | msgctxt "option-entry|icon" | |
713 | msgid "Select file..." | |
714 | msgstr "" | |
715 | ||
716 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
717 | #, python-brace-format | |
718 | msgctxt "option-entry|icon" | |
719 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
720 | msgstr "" | |
721 | ||
722 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
723 | #, python-brace-format | |
724 | msgctxt "option-entry|icon" | |
725 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
726 | msgstr "" | |
727 | ||
728 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
729 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
730 | msgid "Use default value..." | |
731 | msgstr "" | |
732 | ||
733 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
734 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
735 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
736 | msgstr "" | |
737 | ||
738 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
739 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
740 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
741 | msgstr "" | |
742 | ||
743 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
744 | #, python-brace-format | |
745 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
746 | msgid "" | |
747 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
748 | "It will be overwritten." | |
749 | msgstr "" | |
750 | ||
751 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
752 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
753 | msgid "External library/service" | |
754 | msgstr "" | |
755 | ||
756 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
757 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
758 | msgid "Spacer" | |
759 | msgstr "" | |
760 | ||
761 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
762 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
763 | msgid "Separator" | |
764 | msgstr "" | |
765 | ||
766 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
767 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
768 | msgid "Text" | |
769 | msgstr "" | |
770 | ||
771 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
772 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
773 | msgid "Clock" | |
774 | msgstr "" | |
775 | ||
776 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
777 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
778 | msgid "Host name" | |
779 | msgstr "" | |
780 | ||
781 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
782 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
783 | msgid "Keyboard layout" | |
784 | msgstr "" | |
785 | ||
786 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
787 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
788 | msgid "Sessions menu" | |
789 | msgstr "" | |
790 | ||
791 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
792 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
793 | msgid "Languages menu" | |
794 | msgstr "" | |
795 | ||
796 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
797 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
798 | msgid "Accessibility menu" | |
799 | msgstr "" | |
800 | ||
801 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
802 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
803 | msgid "Power menu" | |
804 | msgstr "" | |
805 | ||
806 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
807 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
808 | msgid "Spacer" | |
809 | msgstr "" | |
810 | ||
811 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
812 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
813 | msgid "Separator" | |
814 | msgstr "" | |
815 | ||
816 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
817 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
818 | msgid "Custom text or/and image" | |
819 | msgstr "" | |
820 | ||
821 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
822 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
823 | msgid "Host name" | |
824 | msgstr "" | |
825 | ||
826 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
827 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
828 | msgid "Clock" | |
829 | msgstr "" | |
830 | ||
831 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
832 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
833 | msgid "Layout indicator" | |
834 | msgstr "" | |
835 | ||
836 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
837 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
838 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
839 | msgstr "" | |
840 | ||
841 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
842 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
843 | msgid "Languages menu" | |
844 | msgstr "" | |
845 | ||
846 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
847 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
848 | msgid "Accessibility menu" | |
849 | msgstr "" | |
850 | ||
851 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
852 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
853 | msgid "Power menu" | |
854 | msgstr "" | |
855 | ||
856 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
857 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
858 | msgid "Reset to _defaults" | |
859 | msgstr "" | |
860 | ||
861 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
862 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
863 | msgid "Display _label" | |
864 | msgstr "" | |
865 | ||
866 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
867 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
868 | msgid "Display _image" | |
869 | msgstr "" | |
870 | ||
871 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
872 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
873 | msgid "_Remove" | |
874 | msgstr "" | |
875 | ||
876 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
877 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
878 | msgid "Show unused items" | |
879 | msgstr "" | |
880 | ||
881 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
882 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
883 | msgid "Predefined templates:" | |
884 | msgstr "" | |
885 | ||
886 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
887 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
888 | msgid "Select path" | |
889 | msgstr "" | |
890 | ||
891 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
892 | msgid "" | |
893 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
894 | msgstr "" |
0 | # Japanese translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-03-18 15:18+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Kiyotaka Nishibori <Unknown>\n" | |
12 | "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" | |
13 | "Language: ja\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-19 05:44+0000\n" | |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 17403)\n" | |
19 | ||
20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
21 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
22 | msgstr "LightDM GTK+ Greeter の設定" | |
23 | ||
24 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
25 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
26 | msgstr "LightDM GTK+ Greeter の設定をします" | |
27 | ||
28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
29 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
30 | msgstr "LightDM GTK+ Greeter: 設定" | |
31 | ||
32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
34 | msgid "None" | |
35 | msgstr "なし" | |
36 | ||
37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
39 | msgid "RGB" | |
40 | msgstr "RGB" | |
41 | ||
42 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
43 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
44 | msgid "BGR" | |
45 | msgstr "BGR" | |
46 | ||
47 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
48 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
49 | msgid "Vertical RGB" | |
50 | msgstr "垂直 RGB" | |
51 | ||
52 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
53 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
54 | msgid "Vertical BGR" | |
55 | msgstr "垂直 BGR" | |
56 | ||
57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
59 | msgid "None" | |
60 | msgstr "なし" | |
61 | ||
62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
64 | msgid "Slight" | |
65 | msgstr "細身" | |
66 | ||
67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
69 | msgid "Medium" | |
70 | msgstr "中間" | |
71 | ||
72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
74 | msgid "Full" | |
75 | msgstr "すべて" | |
76 | ||
77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
79 | msgid "Antialias" | |
80 | msgstr "アンチエイリアス" | |
81 | ||
82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
83 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
84 | msgstr "このオプションを有効にすると、システムの既定値を上書きします。" | |
85 | ||
86 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
87 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
88 | msgid "DPI" | |
89 | msgstr "DPI" | |
90 | ||
91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
93 | msgid "Subpixel rendering" | |
94 | msgstr "サブピクセルレンダリング" | |
95 | ||
96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
98 | msgid "Hinting" | |
99 | msgstr "ヒンティング" | |
100 | ||
101 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
102 | msgid "Additional font options" | |
103 | msgstr "追加のフォントオプション" | |
104 | ||
105 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
106 | msgctxt "option|greeter|background" | |
107 | msgid "Background" | |
108 | msgstr "背景" | |
109 | ||
110 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
111 | msgctxt "option|multihead" | |
112 | msgid "" | |
113 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
114 | msgstr " <i>(またはモニターごとの <a href=\"\">マルチヘッド設定</a>)</i>" | |
115 | ||
116 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
117 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
118 | msgctxt "option|greeter|background" | |
119 | msgid "Color" | |
120 | msgstr "色" | |
121 | ||
122 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
123 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
124 | msgctxt "option|greeter|background" | |
125 | msgid "Image" | |
126 | msgstr "画像" | |
127 | ||
128 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
129 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
130 | msgid "Theme" | |
131 | msgstr "テーマ" | |
132 | ||
133 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
134 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
135 | msgid "Icons" | |
136 | msgstr "アイコン" | |
137 | ||
138 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
139 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
140 | msgid "Font" | |
141 | msgstr "フォント" | |
142 | ||
143 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
144 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
145 | msgid "User image" | |
146 | msgstr "ユーザーの画像" | |
147 | ||
148 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
149 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
150 | msgid "Default user image" | |
151 | msgstr "既定のユーザー画像" | |
152 | ||
153 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
154 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
155 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
156 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
157 | msgstr "ユーザーが壁紙を設定している場合は使用する" | |
158 | ||
159 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
160 | msgctxt "tabs" | |
161 | msgid "Appearance" | |
162 | msgstr "外観" | |
163 | ||
164 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
165 | #, no-c-format | |
166 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
167 | msgid "" | |
168 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
169 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
170 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
171 | msgstr "" | |
172 | "%H %I - 時, %M - 分, %S - 秒\n" | |
173 | "%d - 日, %m - 月, %y %Y - 年\n" | |
174 | "%a %A - 曜日, %b %B - 月" | |
175 | ||
176 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
177 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
178 | msgid "Add indicator to list" | |
179 | msgstr "リストにインジケーターを追加する" | |
180 | ||
181 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
182 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
183 | msgid "Add" | |
184 | msgstr "追加" | |
185 | ||
186 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
187 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
188 | msgid "Remove indicator from list" | |
189 | msgstr "インジケーターをリストから削除する" | |
190 | ||
191 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
192 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
193 | msgid "Remove" | |
194 | msgstr "削除" | |
195 | ||
196 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
197 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
198 | msgid "Move up" | |
199 | msgstr "上へ移動" | |
200 | ||
201 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
202 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
203 | msgid "Up" | |
204 | msgstr "上" | |
205 | ||
206 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
207 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
208 | msgid "Move down" | |
209 | msgstr "下へ移動" | |
210 | ||
211 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
212 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
213 | msgid "Down" | |
214 | msgstr "下" | |
215 | ||
216 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
217 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
218 | msgid "Templates" | |
219 | msgstr "テンプレート" | |
220 | ||
221 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
222 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
223 | msgid "Clock format:" | |
224 | msgstr "時刻のフォーマット:" | |
225 | ||
226 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
227 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
228 | msgid "Redefine indicators" | |
229 | msgstr "インジケーターの再定義" | |
230 | ||
231 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
232 | msgctxt "tabs" | |
233 | msgid "Panel" | |
234 | msgstr "パネル" | |
235 | ||
236 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
237 | msgctxt "option|greeter|position" | |
238 | msgid "Horizontal" | |
239 | msgstr "横" | |
240 | ||
241 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
242 | msgctxt "option|greeter|position" | |
243 | msgid "Vertical" | |
244 | msgstr "縦" | |
245 | ||
246 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
247 | #, no-c-format | |
248 | msgctxt "option|greeter|position" | |
249 | msgid "in %" | |
250 | msgstr "% 内" | |
251 | ||
252 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
253 | msgctxt "option|greeter|position" | |
254 | msgid "from right" | |
255 | msgstr "右から" | |
256 | ||
257 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
258 | msgctxt "option|greeter|position" | |
259 | msgid "from bottom" | |
260 | msgstr "下から" | |
261 | ||
262 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
263 | msgctxt "option|greeter|position" | |
264 | msgid "Select base point and its position." | |
265 | msgstr "基準点と位置を選択してください。" | |
266 | ||
267 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
268 | msgctxt "tabs" | |
269 | msgid "Window position" | |
270 | msgstr "ウィンドウの位置" | |
271 | ||
272 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
273 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
274 | msgid "Never" | |
275 | msgstr "なし" | |
276 | ||
277 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
278 | msgid "Accessibility" | |
279 | msgstr "ユーザー補助" | |
280 | ||
281 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
282 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
283 | msgid "Select path to reader..." | |
284 | msgstr "リーダーの場所を選択..." | |
285 | ||
286 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
287 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
288 | msgid "Command to launch screen reader" | |
289 | msgstr "スクリーンリーダーを起動するコマンド..." | |
290 | ||
291 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
292 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
293 | msgid "Select path to keyboard..." | |
294 | msgstr "キーボードの場所を選択..." | |
295 | ||
296 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
297 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
298 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
299 | msgstr "オンスクリーンキーボードを起動するコマンド" | |
300 | ||
301 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
302 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
303 | msgid "Disabled at start" | |
304 | msgstr "起動時は無効" | |
305 | ||
306 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
307 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
308 | msgid "Enabled at start" | |
309 | msgstr "起動時は有効" | |
310 | ||
311 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
312 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
313 | msgid "Save state between launches" | |
314 | msgstr "起動時に状態を保存" | |
315 | ||
316 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
317 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
318 | msgid "Contrast theme" | |
319 | msgstr "コントラストテーマ" | |
320 | ||
321 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
322 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
323 | msgid "Large font" | |
324 | msgstr "大きなフォント" | |
325 | ||
326 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
327 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
328 | msgid "Reader" | |
329 | msgstr "リーダー" | |
330 | ||
331 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
332 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
333 | msgid "Keyboard" | |
334 | msgstr "キーボード" | |
335 | ||
336 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
337 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
338 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
339 | msgstr "画面が暗くなるまでのタイムアウト時間 " | |
340 | ||
341 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
342 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
343 | msgid "Debugging mode" | |
344 | msgstr "デバッグモード" | |
345 | ||
346 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
347 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
348 | msgid "" | |
349 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
350 | "More informative log" | |
351 | msgstr "" | |
352 | "より情報量のあるログを取得するために GtkInspector\n" | |
353 | "を起動するキーを有効にする" | |
354 | ||
355 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
356 | msgctxt "tabs" | |
357 | msgid "Misc." | |
358 | msgstr "その他" | |
359 | ||
360 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
361 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
362 | msgctxt "button" | |
363 | msgid "_Close" | |
364 | msgstr "閉じる(_C)" | |
365 | ||
366 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
367 | msgctxt "button" | |
368 | msgid "_Save" | |
369 | msgstr "保存(_S)" | |
370 | ||
371 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
372 | msgctxt "button" | |
373 | msgid "_Reload" | |
374 | msgstr "再読み込み(_R)" | |
375 | ||
376 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
377 | msgid "Read configuration file" | |
378 | msgstr "設定ファイルを読み込む" | |
379 | ||
380 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
381 | msgctxt "icon-dialog" | |
382 | msgid "Select icon" | |
383 | msgstr "アイコンの選択" | |
384 | ||
385 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
386 | msgctxt "button" | |
387 | msgid "_Cancel" | |
388 | msgstr "キャンセル(_C)" | |
389 | ||
390 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
391 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
392 | msgctxt "button" | |
393 | msgid "_OK" | |
394 | msgstr "_OK" | |
395 | ||
396 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
397 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
398 | msgstr "選択したインジケータをリストに追加し、このウィンドウを閉じます" | |
399 | ||
400 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
401 | msgctxt "icon-dialog" | |
402 | msgid "Icon _name:" | |
403 | msgstr "アイコン名(_N):" | |
404 | ||
405 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
406 | msgctxt "icon-dialog" | |
407 | msgid "_Contexts:" | |
408 | msgstr "ジャンル(_C):" | |
409 | ||
410 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
411 | msgctxt "icon-dialog" | |
412 | msgid "_Icon names:" | |
413 | msgstr "アイコン名(_I):" | |
414 | ||
415 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
416 | msgctxt "icon-dialog" | |
417 | msgid "List _standard icons only" | |
418 | msgstr "標準のアイコンだけをリスト(_S)" | |
419 | ||
420 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
421 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
422 | msgid "_Cancel" | |
423 | msgstr "キャンセル(_C)" | |
424 | ||
425 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
426 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
427 | msgid "_OK" | |
428 | msgstr "_OK" | |
429 | ||
430 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
431 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
432 | msgid "Select file..." | |
433 | msgstr "ファイルの選択..." | |
434 | ||
435 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
436 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
437 | msgid "Indicator properties" | |
438 | msgstr "インジケーターのプロパティ" | |
439 | ||
440 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
441 | msgctxt "button" | |
442 | msgid "_Add" | |
443 | msgstr "追加(_A)" | |
444 | ||
445 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
446 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
447 | msgid "Indicator" | |
448 | msgstr "インジケーター" | |
449 | ||
450 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
451 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
452 | msgid "Display label" | |
453 | msgstr "表示ラベル" | |
454 | ||
455 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
456 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
457 | msgid "Leave empty to use default value" | |
458 | msgstr "規定値を使用するので空にする" | |
459 | ||
460 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
461 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
462 | msgid "Display image" | |
463 | msgstr "画像の表示" | |
464 | ||
465 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
466 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
467 | msgid "Indicator library/service:" | |
468 | msgstr "インジケーターのライブラリ/サービス:" | |
469 | ||
470 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
471 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
472 | msgid "Hide disabled power actions" | |
473 | msgstr "無効な電源オプションを隠す" | |
474 | ||
475 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
476 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
477 | msgid "Text to display:" | |
478 | msgstr "表示するテキスト:" | |
479 | ||
480 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
481 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
482 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
483 | msgstr "スペーサー - 最大限のスペースで埋める" | |
484 | ||
485 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
486 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
487 | msgid "Separator - draw a separator" | |
488 | msgstr "セパレーター : セパレーターを描画" | |
489 | ||
490 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
491 | msgctxt "option|multihead" | |
492 | msgid "Multihead setup" | |
493 | msgstr "マルチヘッドの設定" | |
494 | ||
495 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
496 | msgctxt "option|multihead" | |
497 | msgid "Add configuration" | |
498 | msgstr "設定の追加" | |
499 | ||
500 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
501 | msgctxt "option|multihead" | |
502 | msgid "No configured monitors found" | |
503 | msgstr "" | |
504 | ||
505 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
506 | msgctxt "option|multihead" | |
507 | msgid "Monitor name:" | |
508 | msgstr "モニター名:" | |
509 | ||
510 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
511 | #, fuzzy | |
512 | msgid "Don't leave empty" | |
513 | msgstr "空にしない" | |
514 | ||
515 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
516 | msgctxt "option|multihead" | |
517 | msgid "Add new monitor configuration" | |
518 | msgstr "新しいモニターの設定を追加" | |
519 | ||
520 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
521 | msgctxt "option|multihead" | |
522 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
523 | msgstr "既定の\"背景\"オプションを上書きする" | |
524 | ||
525 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
526 | msgctxt "option|multihead" | |
527 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
528 | msgstr "既定の\"ユーザーの背景\"オプションを上書きする" | |
529 | ||
530 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
531 | msgctxt "option|multihead" | |
532 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
533 | msgstr "既定の\"ラップトップ\"オプションを上書きする" | |
534 | ||
535 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
536 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
537 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
538 | msgstr "このモニターはラップトップのディスプレイです (LIDを閉じたのを検出する)" | |
539 | ||
540 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
541 | msgctxt "option|multihead" | |
542 | msgid "" | |
543 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
544 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
545 | msgstr "" | |
546 | "<i>注意: グリーターはモニターの解像度を設定できません\n" | |
547 | "設定する必要がある場合はご自身で行ってください。</i>" | |
548 | ||
549 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
550 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
551 | msgstr "グリーターの設定を変更するパーミッションがありません" | |
552 | ||
553 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
554 | msgid "No permissions to save configuration" | |
555 | msgstr "設定を保存するパーミッションがありません" | |
556 | ||
557 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
558 | #, python-brace-format | |
559 | msgid "" | |
560 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
561 | "{path}\n" | |
562 | "\n" | |
563 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
564 | msgstr "" | |
565 | "次のファイルに書き込むパーミッションがないようです:\n" | |
566 | "{path}\n" | |
567 | "\n" | |
568 | "このプログラムを、 \"sudo\" または \"pkexec\" を使用して実行してみてくださ" | |
569 | "い。" | |
570 | ||
571 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
572 | msgid "<i>disabled</i>" | |
573 | msgstr "<i>無効</i>" | |
574 | ||
575 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
576 | msgid "<i>empty string</i>" | |
577 | msgstr "<i>空の文字列</i>" | |
578 | ||
579 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
580 | msgid "<i>None</i>" | |
581 | msgstr "<i>なし</i>" | |
582 | ||
583 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
584 | #, fuzzy, python-brace-format | |
585 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
586 | msgstr "設定ファイルを読み込めません: {path}" | |
587 | ||
588 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
589 | #, python-brace-format | |
590 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
591 | msgstr "初期値にリセット: <b>{value}</b>" | |
592 | ||
593 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
594 | #, python-brace-format | |
595 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
596 | msgstr "既定値にリセット: <b>{value}</b>" | |
597 | ||
598 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
599 | #, fuzzy, python-brace-format | |
600 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
601 | msgstr "初期値にリセット: <b>{value}</b>" | |
602 | ||
603 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
604 | #, python-brace-format | |
605 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
606 | msgid "{count} min" | |
607 | msgstr "{count} 分" | |
608 | ||
609 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
610 | #, python-brace-format | |
611 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
612 | msgid "" | |
613 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
614 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
615 | msgstr "" | |
616 | "GtkInspector がシステムにありません。\n" | |
617 | "Gtk バージョン: {current} < {minimal}" | |
618 | ||
619 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
620 | #, python-brace-format | |
621 | msgid "File not found: {path}" | |
622 | msgstr "ファイルが見つかりません: {path}" | |
623 | ||
624 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
625 | #, python-brace-format | |
626 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
627 | msgstr "パーミッションのチェックに失敗しました: {error}" | |
628 | ||
629 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
630 | #, python-brace-format | |
631 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
632 | msgstr "ディレクトリが読み込めません: {path}" | |
633 | ||
634 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
635 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
636 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
637 | #, python-brace-format | |
638 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
639 | msgstr "LightDM には次のパスを読み込むパーミッションがありません: {path}" | |
640 | ||
641 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
642 | #, python-brace-format | |
643 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
644 | msgstr "パスにあるファイルは通常のファイルではありません: {path}" | |
645 | ||
646 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
647 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
648 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
649 | #, python-brace-format | |
650 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
651 | msgstr "LightDM にはファイルを実行するパーミッションがありません: {path}" | |
652 | ||
653 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
654 | msgctxt "icon-dialog" | |
655 | msgid "All contexts" | |
656 | msgstr "すべてのジャンル" | |
657 | ||
658 | #. separator | |
659 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
660 | msgctxt "icon-dialog" | |
661 | msgid "Actions" | |
662 | msgstr "アクション" | |
663 | ||
664 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
665 | msgctxt "icon-dialog" | |
666 | msgid "Applications" | |
667 | msgstr "アプリケーション" | |
668 | ||
669 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
670 | msgctxt "icon-dialog" | |
671 | msgid "Categories" | |
672 | msgstr "分類" | |
673 | ||
674 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
675 | msgctxt "icon-dialog" | |
676 | msgid "Devices" | |
677 | msgstr "デバイス" | |
678 | ||
679 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
680 | msgctxt "icon-dialog" | |
681 | msgid "Emblems" | |
682 | msgstr "エンブレム" | |
683 | ||
684 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
685 | msgctxt "icon-dialog" | |
686 | msgid "Emoticons" | |
687 | msgstr "絵文字" | |
688 | ||
689 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
690 | msgctxt "icon-dialog" | |
691 | msgid "International" | |
692 | msgstr "国際" | |
693 | ||
694 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
695 | msgctxt "icon-dialog" | |
696 | msgid "MIME Types" | |
697 | msgstr "MIME 型" | |
698 | ||
699 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
700 | msgctxt "icon-dialog" | |
701 | msgid "Places" | |
702 | msgstr "場所" | |
703 | ||
704 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
705 | msgctxt "icon-dialog" | |
706 | msgid "Status" | |
707 | msgstr "状態" | |
708 | ||
709 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
710 | #, python-brace-format | |
711 | msgctxt "option-entry|icon" | |
712 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
713 | msgstr "" | |
714 | ||
715 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
716 | #, fuzzy | |
717 | msgctxt "option-entry|icon" | |
718 | msgid "Select icon name..." | |
719 | msgstr "アイコンの選択" | |
720 | ||
721 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
722 | #, python-brace-format | |
723 | msgctxt "option-entry|icon" | |
724 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
725 | msgstr "" | |
726 | ||
727 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
728 | #, fuzzy | |
729 | msgctxt "option-entry|icon" | |
730 | msgid "Select file..." | |
731 | msgstr "ファイルの選択..." | |
732 | ||
733 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
734 | #, python-brace-format | |
735 | msgctxt "option-entry|icon" | |
736 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
737 | msgstr "" | |
738 | ||
739 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
740 | #, python-brace-format | |
741 | msgctxt "option-entry|icon" | |
742 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
743 | msgstr "" | |
744 | ||
745 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
746 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
747 | msgid "Use default value..." | |
748 | msgstr "既定値を使用..." | |
749 | ||
750 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
751 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
752 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
753 | msgstr "<b>既定値を使用</b>" | |
754 | ||
755 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
756 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
757 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
758 | msgstr "パス/サービスフィールドが空欄です" | |
759 | ||
760 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
761 | #, python-brace-format | |
762 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
763 | msgid "" | |
764 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
765 | "It will be overwritten." | |
766 | msgstr "" | |
767 | "インジケーター \"{name}\" はすでにリストにあります。\n" | |
768 | "上書きされるでしょう。" | |
769 | ||
770 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
771 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
772 | msgid "External library/service" | |
773 | msgstr "外部ライブラリ/サービス" | |
774 | ||
775 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
776 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
777 | msgid "Spacer" | |
778 | msgstr "スペース" | |
779 | ||
780 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
781 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
782 | msgid "Separator" | |
783 | msgstr "セパレーター" | |
784 | ||
785 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
786 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
787 | msgid "Text" | |
788 | msgstr "テキスト" | |
789 | ||
790 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
791 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
792 | msgid "Clock" | |
793 | msgstr "時計" | |
794 | ||
795 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
796 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
797 | msgid "Host name" | |
798 | msgstr "ホスト名" | |
799 | ||
800 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
801 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
802 | msgid "Keyboard layout" | |
803 | msgstr "キーボードレイアウト" | |
804 | ||
805 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
806 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
807 | msgid "Sessions menu" | |
808 | msgstr "セッションメニュー" | |
809 | ||
810 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
811 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
812 | msgid "Languages menu" | |
813 | msgstr "言語メニュー" | |
814 | ||
815 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
816 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
817 | msgid "Accessibility menu" | |
818 | msgstr "ユーザー補助メニュー" | |
819 | ||
820 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
821 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
822 | msgid "Power menu" | |
823 | msgstr "電源メニュー" | |
824 | ||
825 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
826 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
827 | msgid "Spacer" | |
828 | msgstr "スペース" | |
829 | ||
830 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
831 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
832 | msgid "Separator" | |
833 | msgstr "セパレーター" | |
834 | ||
835 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
836 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
837 | msgid "Custom text or/and image" | |
838 | msgstr "テキストまたは/と画像のカスタマイズ" | |
839 | ||
840 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
841 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
842 | msgid "Host name" | |
843 | msgstr "ホスト名" | |
844 | ||
845 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
846 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
847 | msgid "Clock" | |
848 | msgstr "時計" | |
849 | ||
850 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
851 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
852 | msgid "Layout indicator" | |
853 | msgstr "インジケーターのレイアウト" | |
854 | ||
855 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
856 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
857 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
858 | msgstr "セッションメニュー (xfce, unity, gnome など)" | |
859 | ||
860 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
861 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
862 | msgid "Languages menu" | |
863 | msgstr "言語メニュー" | |
864 | ||
865 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
866 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
867 | msgid "Accessibility menu" | |
868 | msgstr "ユーザー補助メニュー" | |
869 | ||
870 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
871 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
872 | msgid "Power menu" | |
873 | msgstr "電源メニュー" | |
874 | ||
875 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
876 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
877 | msgid "Reset to _defaults" | |
878 | msgstr "既定値にリセット" | |
879 | ||
880 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
881 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
882 | msgid "Display _label" | |
883 | msgstr "ラベルの表示(_L)" | |
884 | ||
885 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
886 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
887 | msgid "Display _image" | |
888 | msgstr "画像の表示(_I)" | |
889 | ||
890 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
891 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
892 | msgid "_Remove" | |
893 | msgstr "削除(_R)" | |
894 | ||
895 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
896 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
897 | msgid "Show unused items" | |
898 | msgstr "使用していないアイテムの表示" | |
899 | ||
900 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
901 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
902 | msgid "Predefined templates:" | |
903 | msgstr "定義済テンプレート:" | |
904 | ||
905 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
906 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
907 | msgid "Select path" | |
908 | msgstr "パスの選択" | |
909 | ||
910 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
911 | msgid "" | |
912 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
913 | msgstr "" | |
914 | "LightDM GTK+ Greeter の設定エディターを実行するためには、認証が必要です。" |
7 | 7 | msgstr "" |
8 | 8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2015-03-12 11:41+0300\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
11 | 11 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
12 | 12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
113 | 113 | msgstr "" |
114 | 114 | |
115 | 115 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 |
116 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
116 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
117 | 117 | msgctxt "option|greeter|background" |
118 | 118 | msgid "Color" |
119 | 119 | msgstr "" |
120 | 120 | |
121 | 121 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 |
122 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
122 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
123 | 123 | msgctxt "option|greeter|background" |
124 | 124 | msgid "Image" |
125 | 125 | msgstr "" |
150 | 150 | msgstr "" |
151 | 151 | |
152 | 152 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 |
153 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
153 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
154 | 154 | msgctxt "option|greeter|user-background" |
155 | 155 | msgid "Use user wallpaper if available" |
156 | 156 | msgstr "" |
376 | 376 | msgid "Select icon" |
377 | 377 | msgstr "" |
378 | 378 | |
379 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
379 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
380 | 380 | msgctxt "button" |
381 | 381 | msgid "_Cancel" |
382 | 382 | msgstr "" |
383 | 383 | |
384 | 384 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 |
385 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
385 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
386 | 386 | msgctxt "button" |
387 | 387 | msgid "_OK" |
388 | 388 | msgstr "" |
412 | 412 | msgstr "" |
413 | 413 | |
414 | 414 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 |
415 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:248 | |
415 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
416 | 416 | msgid "_Cancel" |
417 | 417 | msgstr "" |
418 | 418 | |
419 | 419 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 |
420 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:247 | |
420 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
421 | 421 | msgid "_OK" |
422 | 422 | msgstr "" |
423 | 423 | |
486 | 486 | msgid "Multihead setup" |
487 | 487 | msgstr "" |
488 | 488 | |
489 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
490 | msgctxt "option|multihead" | |
491 | msgid "Add configuration" | |
492 | msgstr "" | |
493 | ||
494 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
495 | msgctxt "option|multihead" | |
496 | msgid "No configured monitors found" | |
497 | msgstr "" | |
498 | ||
489 | 499 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 |
500 | msgctxt "option|multihead" | |
501 | msgid "Monitor name:" | |
502 | msgstr "" | |
503 | ||
504 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
505 | msgid "Don't leave empty" | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
509 | msgctxt "option|multihead" | |
510 | msgid "Add new monitor configuration" | |
511 | msgstr "" | |
512 | ||
513 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
514 | msgctxt "option|multihead" | |
515 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
516 | msgstr "" | |
517 | ||
518 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
519 | msgctxt "option|multihead" | |
520 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
521 | msgstr "" | |
522 | ||
523 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
524 | msgctxt "option|multihead" | |
525 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
526 | msgstr "" | |
527 | ||
528 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
529 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
530 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
531 | msgstr "" | |
532 | ||
533 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
490 | 534 | msgctxt "option|multihead" |
491 | 535 | msgid "" |
492 | 536 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" |
493 | 537 | "You need to configure it by yourself.</i>" |
494 | 538 | msgstr "" |
495 | 539 | |
496 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
497 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
498 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
499 | msgstr "" | |
500 | ||
501 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
502 | msgctxt "option|multihead" | |
503 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
504 | msgstr "" | |
505 | ||
506 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
507 | msgctxt "option|multihead" | |
508 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
509 | msgstr "" | |
510 | ||
511 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
512 | msgctxt "option|multihead" | |
513 | msgid "Monitor name:" | |
514 | msgstr "" | |
515 | ||
516 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
517 | msgctxt "option|multihead" | |
518 | msgid "Don't leave empty" | |
519 | msgstr "" | |
520 | ||
521 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
522 | msgctxt "option|multihead" | |
523 | msgid "Add new monitor configuration" | |
524 | msgstr "" | |
525 | ||
526 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
527 | msgctxt "option|multihead" | |
528 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
529 | msgstr "" | |
530 | ||
531 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:16 | |
532 | msgctxt "option|multihead" | |
533 | msgid "Add configuration" | |
534 | msgstr "" | |
535 | ||
536 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:146 | |
540 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
537 | 541 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" |
538 | 542 | msgstr "" |
539 | 543 | |
540 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:150 | |
544 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
541 | 545 | msgid "No permissions to save configuration" |
542 | 546 | msgstr "" |
543 | 547 | |
544 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:152 | |
548 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
545 | 549 | #, python-brace-format |
546 | 550 | msgid "" |
547 | 551 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" |
550 | 554 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" |
551 | 555 | msgstr "" |
552 | 556 | |
553 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:202 | |
554 | #, python-brace-format | |
555 | msgid "Failed to read configuration file: {path}" | |
556 | msgstr "" | |
557 | ||
558 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:346 | |
557 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
559 | 558 | msgid "<i>disabled</i>" |
560 | 559 | msgstr "" |
561 | 560 | |
562 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:348 | |
561 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
563 | 562 | msgid "<i>empty string</i>" |
564 | 563 | msgstr "" |
565 | 564 | |
566 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:350 | |
565 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
567 | 566 | msgid "<i>None</i>" |
568 | 567 | msgstr "" |
569 | 568 | |
570 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:390 | |
569 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
570 | #, python-brace-format | |
571 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
572 | msgstr "" | |
573 | ||
574 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
571 | 575 | #, python-brace-format |
572 | 576 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" |
573 | 577 | msgstr "" |
574 | 578 | |
575 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
579 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
576 | 580 | #, python-brace-format |
577 | 581 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" |
578 | 582 | msgstr "" |
579 | 583 | |
580 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:420 | |
584 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
585 | #, python-brace-format | |
586 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
587 | msgstr "" | |
588 | ||
589 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
581 | 590 | #, python-brace-format |
582 | 591 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" |
583 | 592 | msgid "{count} min" |
584 | 593 | msgstr "" |
585 | 594 | |
586 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:483 | |
595 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
587 | 596 | #, python-brace-format |
588 | 597 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" |
589 | 598 | msgid "" |
591 | 600 | "Gtk version: {current} < {minimal}" |
592 | 601 | msgstr "" |
593 | 602 | |
594 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:172 | |
603 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
595 | 604 | #, python-brace-format |
596 | 605 | msgid "File not found: {path}" |
597 | 606 | msgstr "" |
598 | 607 | |
599 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:196 | |
608 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
600 | 609 | #, python-brace-format |
601 | 610 | msgid "Failed to check permissions: {error}" |
602 | 611 | msgstr "" |
603 | 612 | |
604 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
613 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
605 | 614 | #, python-brace-format |
606 | 615 | msgid "Directory is not readable: {path}" |
607 | 616 | msgstr "" |
608 | 617 | |
609 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
610 | 618 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 |
611 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:207 | |
619 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
620 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
612 | 621 | #, python-brace-format |
613 | 622 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" |
614 | 623 | msgstr "" |
615 | 624 | |
616 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:213 | |
625 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
617 | 626 | #, python-brace-format |
618 | 627 | msgid "Path is not a regular file: {path}" |
619 | 628 | msgstr "" |
620 | 629 | |
621 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:219 | |
622 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:223 | |
630 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
623 | 631 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 |
632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
624 | 633 | #, python-brace-format |
625 | 634 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" |
626 | 635 | msgstr "" |
679 | 688 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 |
680 | 689 | msgctxt "icon-dialog" |
681 | 690 | msgid "Status" |
691 | msgstr "" | |
692 | ||
693 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
694 | #, python-brace-format | |
695 | msgctxt "option-entry|icon" | |
696 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
697 | msgstr "" | |
698 | ||
699 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
700 | msgctxt "option-entry|icon" | |
701 | msgid "Select icon name..." | |
702 | msgstr "" | |
703 | ||
704 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
705 | #, python-brace-format | |
706 | msgctxt "option-entry|icon" | |
707 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
708 | msgstr "" | |
709 | ||
710 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
711 | msgctxt "option-entry|icon" | |
712 | msgid "Select file..." | |
713 | msgstr "" | |
714 | ||
715 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
716 | #, python-brace-format | |
717 | msgctxt "option-entry|icon" | |
718 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
719 | msgstr "" | |
720 | ||
721 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
722 | #, python-brace-format | |
723 | msgctxt "option-entry|icon" | |
724 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
682 | 725 | msgstr "" |
683 | 726 | |
684 | 727 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 |
809 | 852 | msgid "Power menu" |
810 | 853 | msgstr "" |
811 | 854 | |
812 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:586 | |
855 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
813 | 856 | msgctxt "option-entry|indicators" |
814 | 857 | msgid "Reset to _defaults" |
815 | 858 | msgstr "" |
816 | 859 | |
817 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:588 | |
860 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
818 | 861 | msgctxt "option-entry|indicators" |
819 | 862 | msgid "Display _label" |
820 | 863 | msgstr "" |
821 | 864 | |
822 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:590 | |
865 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
823 | 866 | msgctxt "option-entry|indicators" |
824 | 867 | msgid "Display _image" |
825 | 868 | msgstr "" |
826 | 869 | |
827 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:592 | |
870 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
828 | 871 | msgctxt "option-entry|indicators" |
829 | 872 | msgid "_Remove" |
830 | 873 | msgstr "" |
831 | 874 | |
832 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:692 | |
875 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
833 | 876 | msgctxt "option-entry|indicators" |
834 | 877 | msgid "Show unused items" |
835 | 878 | msgstr "" |
836 | 879 | |
837 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:696 | |
880 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
838 | 881 | msgctxt "option-entry|indicators" |
839 | 882 | msgid "Predefined templates:" |
840 | 883 | msgstr "" |
841 | 884 | |
842 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:249 | |
885 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
843 | 886 | msgctxt "option|StringPathEntry" |
844 | 887 | msgid "Select path" |
845 | 888 | msgstr "" |
0 | # Lithuanian translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-04-02 14:32+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n" | |
13 | "Language: lt\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-03 05:59+0000\n" | |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 17413)\n" | |
19 | ||
20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
21 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
22 | msgstr "LightDM GTK+ Sveikintojo nustatymai" | |
23 | ||
24 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
25 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
26 | msgstr "Konfigūruoti LightDM GTK+ Sveikintoją" | |
27 | ||
28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
29 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
30 | msgstr "LightDM GTK+ Sveikintojo nustatymai" | |
31 | ||
32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
34 | msgid "None" | |
35 | msgstr "Nėra" | |
36 | ||
37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
39 | msgid "RGB" | |
40 | msgstr "RGB" | |
41 | ||
42 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
43 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
44 | msgid "BGR" | |
45 | msgstr "BGR" | |
46 | ||
47 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
48 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
49 | msgid "Vertical RGB" | |
50 | msgstr "Vertikalus RGB" | |
51 | ||
52 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
53 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
54 | msgid "Vertical BGR" | |
55 | msgstr "Vertikalus BGR" | |
56 | ||
57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
59 | msgid "None" | |
60 | msgstr "Nėra" | |
61 | ||
62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
64 | msgid "Slight" | |
65 | msgstr "Nežymi" | |
66 | ||
67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
69 | msgid "Medium" | |
70 | msgstr "Vidutinė" | |
71 | ||
72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
74 | msgid "Full" | |
75 | msgstr "Pilna" | |
76 | ||
77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
79 | msgid "Antialias" | |
80 | msgstr "Glodinimas" | |
81 | ||
82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
83 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
84 | msgstr "" | |
85 | "Įjunkite šią parinktį, norėdami nustelbti numatytasias sistemos reikšmes" | |
86 | ||
87 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
88 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
89 | msgid "DPI" | |
90 | msgstr "Taškų colyje (DPI)" | |
91 | ||
92 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
93 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
94 | msgid "Subpixel rendering" | |
95 | msgstr "Subpikselinis atvaizdavimas" | |
96 | ||
97 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
98 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
99 | msgid "Hinting" | |
100 | msgstr "Taškinė korekcija" | |
101 | ||
102 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
103 | msgid "Additional font options" | |
104 | msgstr "Papildomos šrifto parinktys" | |
105 | ||
106 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
107 | msgctxt "option|greeter|background" | |
108 | msgid "Background" | |
109 | msgstr "Fonas" | |
110 | ||
111 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
112 | msgctxt "option|multihead" | |
113 | msgid "" | |
114 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
115 | msgstr "" | |
116 | " <i>(arba atskiriems ekranams naudokite <a href=\"\">kelių ekranų sąranką</" | |
117 | "a></i>" | |
118 | ||
119 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
120 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
121 | msgctxt "option|greeter|background" | |
122 | msgid "Color" | |
123 | msgstr "Spalva" | |
124 | ||
125 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
126 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
127 | msgctxt "option|greeter|background" | |
128 | msgid "Image" | |
129 | msgstr "Paveikslas" | |
130 | ||
131 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
132 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
133 | msgid "Theme" | |
134 | msgstr "Tema" | |
135 | ||
136 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
137 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
138 | msgid "Icons" | |
139 | msgstr "Piktogramos" | |
140 | ||
141 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
142 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
143 | msgid "Font" | |
144 | msgstr "Šriftas" | |
145 | ||
146 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
147 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
148 | msgid "User image" | |
149 | msgstr "Naudotojo paveikslas" | |
150 | ||
151 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
152 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
153 | msgid "Default user image" | |
154 | msgstr "Numatytasis naudotojo paveikslas" | |
155 | ||
156 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
157 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
158 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
159 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
160 | msgstr "Jei prieinama, naudoti naudotojo darbalaukio foną" | |
161 | ||
162 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
163 | msgctxt "tabs" | |
164 | msgid "Appearance" | |
165 | msgstr "Išvaizda" | |
166 | ||
167 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
168 | #, no-c-format | |
169 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
170 | msgid "" | |
171 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
172 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
173 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
174 | msgstr "" | |
175 | "%H %I - valandos, %M - minutės, %S - sekundės\n" | |
176 | "%d - diena, %m - mėnuo, %y %Y - metai\n" | |
177 | "%a %A - savaitės diena, %b %B - mėnesio pavadinimas" | |
178 | ||
179 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
180 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
181 | msgid "Add indicator to list" | |
182 | msgstr "Pridėti indikatorių prie sąrašo" | |
183 | ||
184 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
185 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
186 | msgid "Add" | |
187 | msgstr "Pridėti" | |
188 | ||
189 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
190 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
191 | msgid "Remove indicator from list" | |
192 | msgstr "Šalinti indikatorių iš sąrašo" | |
193 | ||
194 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
195 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
196 | msgid "Remove" | |
197 | msgstr "Šalinti" | |
198 | ||
199 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
200 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
201 | msgid "Move up" | |
202 | msgstr "Perkelti aukštyn" | |
203 | ||
204 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
205 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
206 | msgid "Up" | |
207 | msgstr "Aukštyn" | |
208 | ||
209 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
210 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
211 | msgid "Move down" | |
212 | msgstr "Nuleisti žemyn" | |
213 | ||
214 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
215 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
216 | msgid "Down" | |
217 | msgstr "Žemyn" | |
218 | ||
219 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
220 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
221 | msgid "Templates" | |
222 | msgstr "Šablonai" | |
223 | ||
224 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
225 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
226 | msgid "Clock format:" | |
227 | msgstr "Laikrodžio formatas:" | |
228 | ||
229 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
230 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
231 | msgid "Redefine indicators" | |
232 | msgstr "Apibrėžti iš naujo indikatorius" | |
233 | ||
234 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
235 | msgctxt "tabs" | |
236 | msgid "Panel" | |
237 | msgstr "Skydelis" | |
238 | ||
239 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
240 | msgctxt "option|greeter|position" | |
241 | msgid "Horizontal" | |
242 | msgstr "Horizontaliai" | |
243 | ||
244 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
245 | msgctxt "option|greeter|position" | |
246 | msgid "Vertical" | |
247 | msgstr "Vertikaliai" | |
248 | ||
249 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
250 | #, no-c-format | |
251 | msgctxt "option|greeter|position" | |
252 | msgid "in %" | |
253 | msgstr "procentais (%)" | |
254 | ||
255 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
256 | msgctxt "option|greeter|position" | |
257 | msgid "from right" | |
258 | msgstr "nuo dešinės" | |
259 | ||
260 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
261 | msgctxt "option|greeter|position" | |
262 | msgid "from bottom" | |
263 | msgstr "nuo apačios" | |
264 | ||
265 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
266 | msgctxt "option|greeter|position" | |
267 | msgid "Select base point and its position." | |
268 | msgstr "Pasirinkite bazinį tašką ir jo poziciją." | |
269 | ||
270 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
271 | msgctxt "tabs" | |
272 | msgid "Window position" | |
273 | msgstr "Lango vieta" | |
274 | ||
275 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
276 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
277 | msgid "Never" | |
278 | msgstr "Niekada" | |
279 | ||
280 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
281 | msgid "Accessibility" | |
282 | msgstr "Prieinamumas" | |
283 | ||
284 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
285 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
286 | msgid "Select path to reader..." | |
287 | msgstr "Pasirinkti kelią į skaitytoją..." | |
288 | ||
289 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
290 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
291 | msgid "Command to launch screen reader" | |
292 | msgstr "Komanda, skirta paleisti ekrano skaitytoją" | |
293 | ||
294 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
295 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
296 | msgid "Select path to keyboard..." | |
297 | msgstr "Pasirinkti kelią į klaviatūrą" | |
298 | ||
299 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
300 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
301 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
302 | msgstr "Komanda, skirta paleisti klaviatūrą ekrane" | |
303 | ||
304 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
305 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
306 | msgid "Disabled at start" | |
307 | msgstr "Paleidimo metu išjungta" | |
308 | ||
309 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
310 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
311 | msgid "Enabled at start" | |
312 | msgstr "Paleidimo metu įjungta" | |
313 | ||
314 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
315 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
316 | msgid "Save state between launches" | |
317 | msgstr "Išsaugoti būseną tarp paleidimų" | |
318 | ||
319 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
320 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
321 | msgid "Contrast theme" | |
322 | msgstr "Kontrastinė tema" | |
323 | ||
324 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
325 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
326 | msgid "Large font" | |
327 | msgstr "Didelis šriftas" | |
328 | ||
329 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
330 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
331 | msgid "Reader" | |
332 | msgstr "Skaitytojas" | |
333 | ||
334 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
335 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
336 | msgid "Keyboard" | |
337 | msgstr "Klaviatūra" | |
338 | ||
339 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
340 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
341 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
342 | msgstr "Laikas, po kurio bus užtamsinamas ekranas " | |
343 | ||
344 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
345 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
346 | msgid "Debugging mode" | |
347 | msgstr "Derinimo veiksena" | |
348 | ||
349 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
350 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
351 | msgid "" | |
352 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
353 | "More informative log" | |
354 | msgstr "" | |
355 | "Įjungti mygtukus, skirtus GtkInspector paleidimui\n" | |
356 | "Labiau informatyviam žurnalui" | |
357 | ||
358 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
359 | msgctxt "tabs" | |
360 | msgid "Misc." | |
361 | msgstr "Įvairūs" | |
362 | ||
363 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
364 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
365 | msgctxt "button" | |
366 | msgid "_Close" | |
367 | msgstr "_Užverti" | |
368 | ||
369 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
370 | msgctxt "button" | |
371 | msgid "_Save" | |
372 | msgstr "Iš_saugoti" | |
373 | ||
374 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
375 | msgctxt "button" | |
376 | msgid "_Reload" | |
377 | msgstr "_Įkelti iš naujo" | |
378 | ||
379 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
380 | msgid "Read configuration file" | |
381 | msgstr "Skaityti konfigūracijos failą" | |
382 | ||
383 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
384 | msgctxt "icon-dialog" | |
385 | msgid "Select icon" | |
386 | msgstr "Pasirinkite piktogramą" | |
387 | ||
388 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
389 | msgctxt "button" | |
390 | msgid "_Cancel" | |
391 | msgstr "_Atsisakyti" | |
392 | ||
393 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
394 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
395 | msgctxt "button" | |
396 | msgid "_OK" | |
397 | msgstr "_Gerai" | |
398 | ||
399 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
400 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
401 | msgstr "Pridėti pasirinktą indikatorių prie sąrašo ir užverti šį langą" | |
402 | ||
403 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
404 | msgctxt "icon-dialog" | |
405 | msgid "Icon _name:" | |
406 | msgstr "Piktogramos pavadi_nimas:" | |
407 | ||
408 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
409 | msgctxt "icon-dialog" | |
410 | msgid "_Contexts:" | |
411 | msgstr "_Kontekstai" | |
412 | ||
413 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
414 | msgctxt "icon-dialog" | |
415 | msgid "_Icon names:" | |
416 | msgstr "P_iktogramos pavadinimai:" | |
417 | ||
418 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
419 | msgctxt "icon-dialog" | |
420 | msgid "List _standard icons only" | |
421 | msgstr "Pateikti tik _standartines piktogramas" | |
422 | ||
423 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
424 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
425 | msgid "_Cancel" | |
426 | msgstr "_Atsisakyti" | |
427 | ||
428 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
429 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
430 | msgid "_OK" | |
431 | msgstr "_Gerai" | |
432 | ||
433 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
434 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
435 | msgid "Select file..." | |
436 | msgstr "Pasirinkti failą..." | |
437 | ||
438 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
439 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
440 | msgid "Indicator properties" | |
441 | msgstr "Indikatoriaus savybės" | |
442 | ||
443 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
444 | msgctxt "button" | |
445 | msgid "_Add" | |
446 | msgstr "_Pridėti" | |
447 | ||
448 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
449 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
450 | msgid "Indicator" | |
451 | msgstr "Indikatorius" | |
452 | ||
453 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
454 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
455 | msgid "Display label" | |
456 | msgstr "Rodyti etiketę" | |
457 | ||
458 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
459 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
460 | msgid "Leave empty to use default value" | |
461 | msgstr "Palikite tuščią, norėdami naudoti numatytąją reikšmę" | |
462 | ||
463 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
464 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
465 | msgid "Display image" | |
466 | msgstr "Rodyti paveikslą" | |
467 | ||
468 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
469 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
470 | msgid "Indicator library/service:" | |
471 | msgstr "Bibliotekos/tarnybos indikatorius:" | |
472 | ||
473 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
474 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
475 | msgid "Hide disabled power actions" | |
476 | msgstr "Slėpti išjungtus energijos veiksmus" | |
477 | ||
478 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
479 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
480 | msgid "Text to display:" | |
481 | msgstr "Rodomas tekstas:" | |
482 | ||
483 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
484 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
485 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
486 | msgstr "Tarpas - užpildo didžiausią prieinamą plotą" | |
487 | ||
488 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
489 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
490 | msgid "Separator - draw a separator" | |
491 | msgstr "Skirtukas - nubrėžti skirtuką" | |
492 | ||
493 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
494 | msgctxt "option|multihead" | |
495 | msgid "Multihead setup" | |
496 | msgstr "Kelių ekranų sąranka" | |
497 | ||
498 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
499 | msgctxt "option|multihead" | |
500 | msgid "Add configuration" | |
501 | msgstr "Pridėti konfigūraciją" | |
502 | ||
503 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
504 | msgctxt "option|multihead" | |
505 | msgid "No configured monitors found" | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
509 | msgctxt "option|multihead" | |
510 | msgid "Monitor name:" | |
511 | msgstr "Ekrano pavadinimas:" | |
512 | ||
513 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
514 | #, fuzzy | |
515 | msgid "Don't leave empty" | |
516 | msgstr "Nepalikite tuščio" | |
517 | ||
518 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
519 | msgctxt "option|multihead" | |
520 | msgid "Add new monitor configuration" | |
521 | msgstr "Pridėti naują ekrano konfigūraciją" | |
522 | ||
523 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
524 | msgctxt "option|multihead" | |
525 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
526 | msgstr "Pakeisti numatytąją \"fono\" parinktį" | |
527 | ||
528 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
529 | msgctxt "option|multihead" | |
530 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
531 | msgstr "Pakeisti numatytąją \"naudotojo-fono\" parinktį" | |
532 | ||
533 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
534 | msgctxt "option|multihead" | |
535 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
536 | msgstr "Pakeisti numatytąją \"nešiojamojo kompiuterio\" parinktį" | |
537 | ||
538 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
539 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
540 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
541 | msgstr "" | |
542 | "Šis ekranas yra nešiojamojo kompiuterio ekranas (aptikti dangčio uždarymą)" | |
543 | ||
544 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
545 | msgctxt "option|multihead" | |
546 | msgid "" | |
547 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
548 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
549 | msgstr "" | |
550 | "<i>Pastaba: sveikintojas nenustato ekranų geometrijos.\n" | |
551 | "Jūs patys turite ją nustatyti.</i>" | |
552 | ||
553 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
554 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
555 | msgstr "Jūs neturite leidimų keisti sveikintojo konfigūracijos" | |
556 | ||
557 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
558 | msgid "No permissions to save configuration" | |
559 | msgstr "Nėra leidimų išsaugoti konfigūraciją" | |
560 | ||
561 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
562 | #, python-brace-format | |
563 | msgid "" | |
564 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
565 | "{path}\n" | |
566 | "\n" | |
567 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
568 | msgstr "" | |
569 | "Atrodo, kad jūs neturite leidimų rašyti į failą:\n" | |
570 | "{path}\n" | |
571 | "\n" | |
572 | "Pabandykite vykdyti šią programą, naudodami \"sudo\" ar \"pkexec\"" | |
573 | ||
574 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
575 | msgid "<i>disabled</i>" | |
576 | msgstr "<i>išjungta</i>" | |
577 | ||
578 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
579 | msgid "<i>empty string</i>" | |
580 | msgstr "<i>tuščia eilutė</i>" | |
581 | ||
582 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
583 | msgid "<i>None</i>" | |
584 | msgstr "<i>Nėra</i>" | |
585 | ||
586 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
587 | #, fuzzy, python-brace-format | |
588 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
589 | msgstr "Nepavyko perskaityti konfigūracijos failo: {path}" | |
590 | ||
591 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
592 | #, python-brace-format | |
593 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
594 | msgstr "Atkurti į pradinę reikšmę: <b>{value}</b>" | |
595 | ||
596 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
597 | #, python-brace-format | |
598 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
599 | msgstr "Atkurti į numatytąją reikšmę: <b>{value}</b>" | |
600 | ||
601 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
602 | #, fuzzy, python-brace-format | |
603 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
604 | msgstr "Atkurti į pradinę reikšmę: <b>{value}</b>" | |
605 | ||
606 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
607 | #, python-brace-format | |
608 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
609 | msgid "{count} min" | |
610 | msgstr "{count} min." | |
611 | ||
612 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
613 | #, python-brace-format | |
614 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
615 | msgid "" | |
616 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
617 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
618 | msgstr "" | |
619 | "GtkInspector jūsų sistemoje yra neprieinama\n" | |
620 | "Gtk versija: {current} < {minimal}" | |
621 | ||
622 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
623 | #, python-brace-format | |
624 | msgid "File not found: {path}" | |
625 | msgstr "Failas nerastas: {path}" | |
626 | ||
627 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
628 | #, python-brace-format | |
629 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
630 | msgstr "Nepavyko patikrinti leidimų: {error}" | |
631 | ||
632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
633 | #, python-brace-format | |
634 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
635 | msgstr "Katalogas nėra skaitymui: {path}" | |
636 | ||
637 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
638 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
639 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
640 | #, python-brace-format | |
641 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
642 | msgstr "LightDM neturi leidimų šio kelio skaitymui: {path}" | |
643 | ||
644 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
645 | #, python-brace-format | |
646 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
647 | msgstr "Kelias nėra įprastas failas: {path}" | |
648 | ||
649 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
650 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
651 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
652 | #, python-brace-format | |
653 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
654 | msgstr "LightDM neturi leidimų vykdyti failo: {path}" | |
655 | ||
656 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
657 | msgctxt "icon-dialog" | |
658 | msgid "All contexts" | |
659 | msgstr "Visi kontekstai" | |
660 | ||
661 | #. separator | |
662 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
663 | msgctxt "icon-dialog" | |
664 | msgid "Actions" | |
665 | msgstr "Veiksmai" | |
666 | ||
667 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
668 | msgctxt "icon-dialog" | |
669 | msgid "Applications" | |
670 | msgstr "Programos" | |
671 | ||
672 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
673 | msgctxt "icon-dialog" | |
674 | msgid "Categories" | |
675 | msgstr "Kategorijos" | |
676 | ||
677 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
678 | msgctxt "icon-dialog" | |
679 | msgid "Devices" | |
680 | msgstr "Įrenginiai" | |
681 | ||
682 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
683 | msgctxt "icon-dialog" | |
684 | msgid "Emblems" | |
685 | msgstr "Emblemos" | |
686 | ||
687 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
688 | msgctxt "icon-dialog" | |
689 | msgid "Emoticons" | |
690 | msgstr "Jaustukai" | |
691 | ||
692 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
693 | msgctxt "icon-dialog" | |
694 | msgid "International" | |
695 | msgstr "Tarptautiniai" | |
696 | ||
697 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
698 | msgctxt "icon-dialog" | |
699 | msgid "MIME Types" | |
700 | msgstr "MIME Tipai" | |
701 | ||
702 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
703 | msgctxt "icon-dialog" | |
704 | msgid "Places" | |
705 | msgstr "Vietos" | |
706 | ||
707 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
708 | msgctxt "icon-dialog" | |
709 | msgid "Status" | |
710 | msgstr "Būsena" | |
711 | ||
712 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
713 | #, python-brace-format | |
714 | msgctxt "option-entry|icon" | |
715 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
716 | msgstr "" | |
717 | ||
718 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
719 | #, fuzzy | |
720 | msgctxt "option-entry|icon" | |
721 | msgid "Select icon name..." | |
722 | msgstr "Pasirinkite piktogramą" | |
723 | ||
724 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
725 | #, python-brace-format | |
726 | msgctxt "option-entry|icon" | |
727 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
728 | msgstr "" | |
729 | ||
730 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
731 | #, fuzzy | |
732 | msgctxt "option-entry|icon" | |
733 | msgid "Select file..." | |
734 | msgstr "Pasirinkti failą..." | |
735 | ||
736 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
737 | #, python-brace-format | |
738 | msgctxt "option-entry|icon" | |
739 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
740 | msgstr "" | |
741 | ||
742 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
743 | #, python-brace-format | |
744 | msgctxt "option-entry|icon" | |
745 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
746 | msgstr "" | |
747 | ||
748 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
749 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
750 | msgid "Use default value..." | |
751 | msgstr "Naudoti numatytąją reišmę..." | |
752 | ||
753 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
754 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
755 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
756 | msgstr "<b>Naudojama numatytoji reikšmė</b>" | |
757 | ||
758 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
759 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
760 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
761 | msgstr "Nėra užpildytas Kelio/Tarnybos laukas" | |
762 | ||
763 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
764 | #, python-brace-format | |
765 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
766 | msgid "" | |
767 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
768 | "It will be overwritten." | |
769 | msgstr "" | |
770 | "Indikatorius \"{name}\" sąraše jau yra.\n" | |
771 | "Jis bus pakeistas." | |
772 | ||
773 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
774 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
775 | msgid "External library/service" | |
776 | msgstr "Išorinė biblioteka/tarnyba" | |
777 | ||
778 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
779 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
780 | msgid "Spacer" | |
781 | msgstr "Tarpas" | |
782 | ||
783 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
784 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
785 | msgid "Separator" | |
786 | msgstr "Skirtukas" | |
787 | ||
788 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
789 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
790 | msgid "Text" | |
791 | msgstr "Tekstas" | |
792 | ||
793 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
794 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
795 | msgid "Clock" | |
796 | msgstr "Laikrodis" | |
797 | ||
798 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
799 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
800 | msgid "Host name" | |
801 | msgstr "Kompiuterio vardas" | |
802 | ||
803 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
804 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
805 | msgid "Keyboard layout" | |
806 | msgstr "Klaviatūros išdėstymas" | |
807 | ||
808 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
809 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
810 | msgid "Sessions menu" | |
811 | msgstr "Seansų meniu" | |
812 | ||
813 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
814 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
815 | msgid "Languages menu" | |
816 | msgstr "Kalbų meniu" | |
817 | ||
818 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
819 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
820 | msgid "Accessibility menu" | |
821 | msgstr "Prieinamumo meniu" | |
822 | ||
823 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
824 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
825 | msgid "Power menu" | |
826 | msgstr "Išjungimo meniu" | |
827 | ||
828 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
829 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
830 | msgid "Spacer" | |
831 | msgstr "Tarpas" | |
832 | ||
833 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
834 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
835 | msgid "Separator" | |
836 | msgstr "Skirtukas" | |
837 | ||
838 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
839 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
840 | msgid "Custom text or/and image" | |
841 | msgstr "Pasirinktinis tekstas arba/ir paveikslas" | |
842 | ||
843 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
844 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
845 | msgid "Host name" | |
846 | msgstr "Kompiuterio vardas" | |
847 | ||
848 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
849 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
850 | msgid "Clock" | |
851 | msgstr "Laikrodis" | |
852 | ||
853 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
854 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
855 | msgid "Layout indicator" | |
856 | msgstr "Išdėstymo indikatorius" | |
857 | ||
858 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
859 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
860 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
861 | msgstr "Seansų meniu (xfce, unity, gnome ir t.t.)" | |
862 | ||
863 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
864 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
865 | msgid "Languages menu" | |
866 | msgstr "Kalbų meniu" | |
867 | ||
868 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
869 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
870 | msgid "Accessibility menu" | |
871 | msgstr "Prieinamumo meniu" | |
872 | ||
873 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
874 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
875 | msgid "Power menu" | |
876 | msgstr "Išjungimo meniu" | |
877 | ||
878 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
879 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
880 | msgid "Reset to _defaults" | |
881 | msgstr "Atkurti numaty_tąsias reikšmes" | |
882 | ||
883 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
884 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
885 | msgid "Display _label" | |
886 | msgstr "Rodyti _etiketę" | |
887 | ||
888 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
889 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
890 | msgid "Display _image" | |
891 | msgstr "Rodyti _paveikslą" | |
892 | ||
893 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
894 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
895 | msgid "_Remove" | |
896 | msgstr "Ša_linti" | |
897 | ||
898 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
899 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
900 | msgid "Show unused items" | |
901 | msgstr "Rodyti nenaudojamus elementus" | |
902 | ||
903 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
904 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
905 | msgid "Predefined templates:" | |
906 | msgstr "Numatytieji šablonai:" | |
907 | ||
908 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
909 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
910 | msgid "Select path" | |
911 | msgstr "Pasirinkite kelią" | |
912 | ||
913 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
914 | msgid "" | |
915 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
916 | msgstr "" | |
917 | "Norint vykdyti LightDM GTK+ Sveikintojo Nustatymų redaktorių, reikalingas " | |
918 | "tapatybės nustatymas" |
0 | # Polish translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-03-05 07:53+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Michał Olber <michal.olber@osworld.pl>\n" | |
12 | "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" | |
13 | "Language: pl\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 05:34+0000\n" | |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" | |
19 | ||
20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
21 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
22 | msgstr "Ustawienia LightDM GTK+ Greeter" | |
23 | ||
24 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
25 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
26 | msgstr "Skonfiguruj LightDM GTK+ Greeter" | |
27 | ||
28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
29 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
30 | msgstr "LightDM GTK+ Greeter: ustawienia" | |
31 | ||
32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
34 | msgid "None" | |
35 | msgstr "" | |
36 | ||
37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
39 | msgid "RGB" | |
40 | msgstr "RGB" | |
41 | ||
42 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
43 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
44 | msgid "BGR" | |
45 | msgstr "BGR" | |
46 | ||
47 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
48 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
49 | msgid "Vertical RGB" | |
50 | msgstr "Pionowy RGB" | |
51 | ||
52 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
53 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
54 | msgid "Vertical BGR" | |
55 | msgstr "Pionowy BGR" | |
56 | ||
57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
59 | msgid "None" | |
60 | msgstr "" | |
61 | ||
62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
64 | msgid "Slight" | |
65 | msgstr "" | |
66 | ||
67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
69 | msgid "Medium" | |
70 | msgstr "" | |
71 | ||
72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
74 | msgid "Full" | |
75 | msgstr "" | |
76 | ||
77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
79 | msgid "Antialias" | |
80 | msgstr "" | |
81 | ||
82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
83 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
84 | msgstr "" | |
85 | ||
86 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
87 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
88 | msgid "DPI" | |
89 | msgstr "" | |
90 | ||
91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
93 | msgid "Subpixel rendering" | |
94 | msgstr "" | |
95 | ||
96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
98 | msgid "Hinting" | |
99 | msgstr "" | |
100 | ||
101 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
102 | msgid "Additional font options" | |
103 | msgstr "" | |
104 | ||
105 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
106 | msgctxt "option|greeter|background" | |
107 | msgid "Background" | |
108 | msgstr "" | |
109 | ||
110 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
111 | msgctxt "option|multihead" | |
112 | msgid "" | |
113 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
116 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
117 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
118 | msgctxt "option|greeter|background" | |
119 | msgid "Color" | |
120 | msgstr "" | |
121 | ||
122 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
123 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
124 | msgctxt "option|greeter|background" | |
125 | msgid "Image" | |
126 | msgstr "" | |
127 | ||
128 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
129 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
130 | msgid "Theme" | |
131 | msgstr "" | |
132 | ||
133 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
134 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
135 | msgid "Icons" | |
136 | msgstr "" | |
137 | ||
138 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
139 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
140 | msgid "Font" | |
141 | msgstr "" | |
142 | ||
143 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
144 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
145 | msgid "User image" | |
146 | msgstr "" | |
147 | ||
148 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
149 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
150 | msgid "Default user image" | |
151 | msgstr "" | |
152 | ||
153 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
154 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
155 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
156 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
157 | msgstr "" | |
158 | ||
159 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
160 | msgctxt "tabs" | |
161 | msgid "Appearance" | |
162 | msgstr "" | |
163 | ||
164 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
165 | #, no-c-format | |
166 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
167 | msgid "" | |
168 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
169 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
170 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
171 | msgstr "" | |
172 | ||
173 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
174 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
175 | msgid "Add indicator to list" | |
176 | msgstr "" | |
177 | ||
178 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
179 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
180 | msgid "Add" | |
181 | msgstr "" | |
182 | ||
183 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
184 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
185 | msgid "Remove indicator from list" | |
186 | msgstr "" | |
187 | ||
188 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
189 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
190 | msgid "Remove" | |
191 | msgstr "" | |
192 | ||
193 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
194 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
195 | msgid "Move up" | |
196 | msgstr "" | |
197 | ||
198 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
199 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
200 | msgid "Up" | |
201 | msgstr "" | |
202 | ||
203 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
204 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
205 | msgid "Move down" | |
206 | msgstr "" | |
207 | ||
208 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
209 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
210 | msgid "Down" | |
211 | msgstr "" | |
212 | ||
213 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
214 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
215 | msgid "Templates" | |
216 | msgstr "" | |
217 | ||
218 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
219 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
220 | msgid "Clock format:" | |
221 | msgstr "" | |
222 | ||
223 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
224 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
225 | msgid "Redefine indicators" | |
226 | msgstr "" | |
227 | ||
228 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
229 | msgctxt "tabs" | |
230 | msgid "Panel" | |
231 | msgstr "" | |
232 | ||
233 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
234 | msgctxt "option|greeter|position" | |
235 | msgid "Horizontal" | |
236 | msgstr "" | |
237 | ||
238 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
239 | msgctxt "option|greeter|position" | |
240 | msgid "Vertical" | |
241 | msgstr "" | |
242 | ||
243 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
244 | #, no-c-format | |
245 | msgctxt "option|greeter|position" | |
246 | msgid "in %" | |
247 | msgstr "" | |
248 | ||
249 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
250 | msgctxt "option|greeter|position" | |
251 | msgid "from right" | |
252 | msgstr "" | |
253 | ||
254 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
255 | msgctxt "option|greeter|position" | |
256 | msgid "from bottom" | |
257 | msgstr "" | |
258 | ||
259 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
260 | msgctxt "option|greeter|position" | |
261 | msgid "Select base point and its position." | |
262 | msgstr "" | |
263 | ||
264 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
265 | msgctxt "tabs" | |
266 | msgid "Window position" | |
267 | msgstr "" | |
268 | ||
269 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
270 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
271 | msgid "Never" | |
272 | msgstr "" | |
273 | ||
274 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
275 | msgid "Accessibility" | |
276 | msgstr "" | |
277 | ||
278 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
279 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
280 | msgid "Select path to reader..." | |
281 | msgstr "" | |
282 | ||
283 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
284 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
285 | msgid "Command to launch screen reader" | |
286 | msgstr "" | |
287 | ||
288 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
289 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
290 | msgid "Select path to keyboard..." | |
291 | msgstr "" | |
292 | ||
293 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
294 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
295 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
296 | msgstr "" | |
297 | ||
298 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
299 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
300 | msgid "Disabled at start" | |
301 | msgstr "" | |
302 | ||
303 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
304 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
305 | msgid "Enabled at start" | |
306 | msgstr "" | |
307 | ||
308 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
309 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
310 | msgid "Save state between launches" | |
311 | msgstr "" | |
312 | ||
313 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
314 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
315 | msgid "Contrast theme" | |
316 | msgstr "" | |
317 | ||
318 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
319 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
320 | msgid "Large font" | |
321 | msgstr "" | |
322 | ||
323 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
324 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
325 | msgid "Reader" | |
326 | msgstr "" | |
327 | ||
328 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
329 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
330 | msgid "Keyboard" | |
331 | msgstr "" | |
332 | ||
333 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
334 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
335 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
336 | msgstr "" | |
337 | ||
338 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
339 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
340 | msgid "Debugging mode" | |
341 | msgstr "" | |
342 | ||
343 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
344 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
345 | msgid "" | |
346 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
347 | "More informative log" | |
348 | msgstr "" | |
349 | ||
350 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
351 | msgctxt "tabs" | |
352 | msgid "Misc." | |
353 | msgstr "" | |
354 | ||
355 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
356 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
357 | msgctxt "button" | |
358 | msgid "_Close" | |
359 | msgstr "" | |
360 | ||
361 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
362 | msgctxt "button" | |
363 | msgid "_Save" | |
364 | msgstr "" | |
365 | ||
366 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
367 | msgctxt "button" | |
368 | msgid "_Reload" | |
369 | msgstr "" | |
370 | ||
371 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
372 | msgid "Read configuration file" | |
373 | msgstr "" | |
374 | ||
375 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
376 | msgctxt "icon-dialog" | |
377 | msgid "Select icon" | |
378 | msgstr "" | |
379 | ||
380 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
381 | msgctxt "button" | |
382 | msgid "_Cancel" | |
383 | msgstr "" | |
384 | ||
385 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
386 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
387 | msgctxt "button" | |
388 | msgid "_OK" | |
389 | msgstr "" | |
390 | ||
391 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
392 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
393 | msgstr "" | |
394 | ||
395 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
396 | msgctxt "icon-dialog" | |
397 | msgid "Icon _name:" | |
398 | msgstr "" | |
399 | ||
400 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
401 | msgctxt "icon-dialog" | |
402 | msgid "_Contexts:" | |
403 | msgstr "" | |
404 | ||
405 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
406 | msgctxt "icon-dialog" | |
407 | msgid "_Icon names:" | |
408 | msgstr "" | |
409 | ||
410 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
411 | msgctxt "icon-dialog" | |
412 | msgid "List _standard icons only" | |
413 | msgstr "" | |
414 | ||
415 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
416 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
417 | msgid "_Cancel" | |
418 | msgstr "" | |
419 | ||
420 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
421 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
422 | msgid "_OK" | |
423 | msgstr "" | |
424 | ||
425 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
426 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
427 | msgid "Select file..." | |
428 | msgstr "" | |
429 | ||
430 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
431 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
432 | msgid "Indicator properties" | |
433 | msgstr "" | |
434 | ||
435 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
436 | msgctxt "button" | |
437 | msgid "_Add" | |
438 | msgstr "" | |
439 | ||
440 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
441 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
442 | msgid "Indicator" | |
443 | msgstr "" | |
444 | ||
445 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
446 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
447 | msgid "Display label" | |
448 | msgstr "" | |
449 | ||
450 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
451 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
452 | msgid "Leave empty to use default value" | |
453 | msgstr "" | |
454 | ||
455 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
456 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
457 | msgid "Display image" | |
458 | msgstr "" | |
459 | ||
460 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
461 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
462 | msgid "Indicator library/service:" | |
463 | msgstr "" | |
464 | ||
465 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
466 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
467 | msgid "Hide disabled power actions" | |
468 | msgstr "" | |
469 | ||
470 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
471 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
472 | msgid "Text to display:" | |
473 | msgstr "" | |
474 | ||
475 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
476 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
477 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
478 | msgstr "" | |
479 | ||
480 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
481 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
482 | msgid "Separator - draw a separator" | |
483 | msgstr "" | |
484 | ||
485 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
486 | msgctxt "option|multihead" | |
487 | msgid "Multihead setup" | |
488 | msgstr "" | |
489 | ||
490 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
491 | msgctxt "option|multihead" | |
492 | msgid "Add configuration" | |
493 | msgstr "" | |
494 | ||
495 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
496 | msgctxt "option|multihead" | |
497 | msgid "No configured monitors found" | |
498 | msgstr "" | |
499 | ||
500 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
501 | msgctxt "option|multihead" | |
502 | msgid "Monitor name:" | |
503 | msgstr "" | |
504 | ||
505 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
506 | msgid "Don't leave empty" | |
507 | msgstr "" | |
508 | ||
509 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
510 | msgctxt "option|multihead" | |
511 | msgid "Add new monitor configuration" | |
512 | msgstr "" | |
513 | ||
514 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
515 | msgctxt "option|multihead" | |
516 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
517 | msgstr "" | |
518 | ||
519 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
520 | msgctxt "option|multihead" | |
521 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
522 | msgstr "" | |
523 | ||
524 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
525 | msgctxt "option|multihead" | |
526 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
527 | msgstr "" | |
528 | ||
529 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
530 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
531 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
532 | msgstr "" | |
533 | ||
534 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
535 | msgctxt "option|multihead" | |
536 | msgid "" | |
537 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
538 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
539 | msgstr "" | |
540 | ||
541 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
542 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
543 | msgstr "" | |
544 | ||
545 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
546 | msgid "No permissions to save configuration" | |
547 | msgstr "" | |
548 | ||
549 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
550 | #, python-brace-format | |
551 | msgid "" | |
552 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
553 | "{path}\n" | |
554 | "\n" | |
555 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
556 | msgstr "" | |
557 | ||
558 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
559 | msgid "<i>disabled</i>" | |
560 | msgstr "" | |
561 | ||
562 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
563 | msgid "<i>empty string</i>" | |
564 | msgstr "" | |
565 | ||
566 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
567 | msgid "<i>None</i>" | |
568 | msgstr "" | |
569 | ||
570 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
571 | #, python-brace-format | |
572 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
573 | msgstr "" | |
574 | ||
575 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
576 | #, python-brace-format | |
577 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
578 | msgstr "" | |
579 | ||
580 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
581 | #, python-brace-format | |
582 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
583 | msgstr "" | |
584 | ||
585 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
586 | #, python-brace-format | |
587 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
588 | msgstr "" | |
589 | ||
590 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
591 | #, python-brace-format | |
592 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
593 | msgid "{count} min" | |
594 | msgstr "" | |
595 | ||
596 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
597 | #, python-brace-format | |
598 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
599 | msgid "" | |
600 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
601 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
602 | msgstr "" | |
603 | ||
604 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
605 | #, python-brace-format | |
606 | msgid "File not found: {path}" | |
607 | msgstr "" | |
608 | ||
609 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
610 | #, python-brace-format | |
611 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
612 | msgstr "" | |
613 | ||
614 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
615 | #, python-brace-format | |
616 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
617 | msgstr "" | |
618 | ||
619 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
620 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
621 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
622 | #, python-brace-format | |
623 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
624 | msgstr "" | |
625 | ||
626 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
627 | #, python-brace-format | |
628 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
629 | msgstr "" | |
630 | ||
631 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
633 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
634 | #, python-brace-format | |
635 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
636 | msgstr "" | |
637 | ||
638 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
639 | msgctxt "icon-dialog" | |
640 | msgid "All contexts" | |
641 | msgstr "" | |
642 | ||
643 | #. separator | |
644 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
645 | msgctxt "icon-dialog" | |
646 | msgid "Actions" | |
647 | msgstr "" | |
648 | ||
649 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
650 | msgctxt "icon-dialog" | |
651 | msgid "Applications" | |
652 | msgstr "" | |
653 | ||
654 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
655 | msgctxt "icon-dialog" | |
656 | msgid "Categories" | |
657 | msgstr "" | |
658 | ||
659 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
660 | msgctxt "icon-dialog" | |
661 | msgid "Devices" | |
662 | msgstr "" | |
663 | ||
664 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
665 | msgctxt "icon-dialog" | |
666 | msgid "Emblems" | |
667 | msgstr "" | |
668 | ||
669 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
670 | msgctxt "icon-dialog" | |
671 | msgid "Emoticons" | |
672 | msgstr "" | |
673 | ||
674 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
675 | msgctxt "icon-dialog" | |
676 | msgid "International" | |
677 | msgstr "" | |
678 | ||
679 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
680 | msgctxt "icon-dialog" | |
681 | msgid "MIME Types" | |
682 | msgstr "" | |
683 | ||
684 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
685 | msgctxt "icon-dialog" | |
686 | msgid "Places" | |
687 | msgstr "" | |
688 | ||
689 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
690 | msgctxt "icon-dialog" | |
691 | msgid "Status" | |
692 | msgstr "" | |
693 | ||
694 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
695 | #, python-brace-format | |
696 | msgctxt "option-entry|icon" | |
697 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
698 | msgstr "" | |
699 | ||
700 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
701 | msgctxt "option-entry|icon" | |
702 | msgid "Select icon name..." | |
703 | msgstr "" | |
704 | ||
705 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
706 | #, python-brace-format | |
707 | msgctxt "option-entry|icon" | |
708 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
709 | msgstr "" | |
710 | ||
711 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
712 | msgctxt "option-entry|icon" | |
713 | msgid "Select file..." | |
714 | msgstr "" | |
715 | ||
716 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
717 | #, python-brace-format | |
718 | msgctxt "option-entry|icon" | |
719 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
720 | msgstr "" | |
721 | ||
722 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
723 | #, python-brace-format | |
724 | msgctxt "option-entry|icon" | |
725 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
726 | msgstr "" | |
727 | ||
728 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
729 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
730 | msgid "Use default value..." | |
731 | msgstr "" | |
732 | ||
733 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
734 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
735 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
736 | msgstr "" | |
737 | ||
738 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
739 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
740 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
741 | msgstr "" | |
742 | ||
743 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
744 | #, python-brace-format | |
745 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
746 | msgid "" | |
747 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
748 | "It will be overwritten." | |
749 | msgstr "" | |
750 | ||
751 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
752 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
753 | msgid "External library/service" | |
754 | msgstr "" | |
755 | ||
756 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
757 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
758 | msgid "Spacer" | |
759 | msgstr "" | |
760 | ||
761 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
762 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
763 | msgid "Separator" | |
764 | msgstr "" | |
765 | ||
766 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
767 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
768 | msgid "Text" | |
769 | msgstr "" | |
770 | ||
771 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
772 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
773 | msgid "Clock" | |
774 | msgstr "" | |
775 | ||
776 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
777 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
778 | msgid "Host name" | |
779 | msgstr "" | |
780 | ||
781 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
782 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
783 | msgid "Keyboard layout" | |
784 | msgstr "" | |
785 | ||
786 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
787 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
788 | msgid "Sessions menu" | |
789 | msgstr "" | |
790 | ||
791 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
792 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
793 | msgid "Languages menu" | |
794 | msgstr "" | |
795 | ||
796 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
797 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
798 | msgid "Accessibility menu" | |
799 | msgstr "" | |
800 | ||
801 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
802 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
803 | msgid "Power menu" | |
804 | msgstr "" | |
805 | ||
806 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
807 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
808 | msgid "Spacer" | |
809 | msgstr "" | |
810 | ||
811 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
812 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
813 | msgid "Separator" | |
814 | msgstr "" | |
815 | ||
816 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
817 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
818 | msgid "Custom text or/and image" | |
819 | msgstr "" | |
820 | ||
821 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
822 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
823 | msgid "Host name" | |
824 | msgstr "" | |
825 | ||
826 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
827 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
828 | msgid "Clock" | |
829 | msgstr "" | |
830 | ||
831 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
832 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
833 | msgid "Layout indicator" | |
834 | msgstr "" | |
835 | ||
836 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
837 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
838 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
839 | msgstr "" | |
840 | ||
841 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
842 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
843 | msgid "Languages menu" | |
844 | msgstr "" | |
845 | ||
846 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
847 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
848 | msgid "Accessibility menu" | |
849 | msgstr "" | |
850 | ||
851 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
852 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
853 | msgid "Power menu" | |
854 | msgstr "" | |
855 | ||
856 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
857 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
858 | msgid "Reset to _defaults" | |
859 | msgstr "" | |
860 | ||
861 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
862 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
863 | msgid "Display _label" | |
864 | msgstr "" | |
865 | ||
866 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
867 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
868 | msgid "Display _image" | |
869 | msgstr "" | |
870 | ||
871 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
872 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
873 | msgid "_Remove" | |
874 | msgstr "" | |
875 | ||
876 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
877 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
878 | msgid "Show unused items" | |
879 | msgstr "" | |
880 | ||
881 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
882 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
883 | msgid "Predefined templates:" | |
884 | msgstr "" | |
885 | ||
886 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
887 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
888 | msgid "Select path" | |
889 | msgstr "" | |
890 | ||
891 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
892 | msgid "" | |
893 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
894 | msgstr "" |
0 | # Portuguese translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-03-14 00:20+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: David Pires <Unknown>\n" | |
12 | "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" | |
13 | "Language: pt\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-15 05:33+0000\n" | |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" | |
19 | ||
20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
21 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
22 | msgstr "Configurações do saudador LightDM GTK+" | |
23 | ||
24 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
25 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
26 | msgstr "Configurar o saudador LightDM GTK+" | |
27 | ||
28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
29 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
30 | msgstr "Saudador LightDM GTK+: configurações" | |
31 | ||
32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
34 | msgid "None" | |
35 | msgstr "Nenhum" | |
36 | ||
37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
39 | msgid "RGB" | |
40 | msgstr "RGB" | |
41 | ||
42 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
43 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
44 | msgid "BGR" | |
45 | msgstr "BGR" | |
46 | ||
47 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
48 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
49 | msgid "Vertical RGB" | |
50 | msgstr "RGB Vertical" | |
51 | ||
52 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
53 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
54 | msgid "Vertical BGR" | |
55 | msgstr "BGR Vertical" | |
56 | ||
57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
59 | msgid "None" | |
60 | msgstr "Nenhum" | |
61 | ||
62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
64 | msgid "Slight" | |
65 | msgstr "Leve" | |
66 | ||
67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
69 | msgid "Medium" | |
70 | msgstr "Médio" | |
71 | ||
72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
74 | msgid "Full" | |
75 | msgstr "Pleno" | |
76 | ||
77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
79 | msgid "Antialias" | |
80 | msgstr "Ativar suavização" | |
81 | ||
82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
83 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
84 | msgstr "Habilite esta opção para substituir os padrões do sistema" | |
85 | ||
86 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
87 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
88 | msgid "DPI" | |
89 | msgstr "DPI" | |
90 | ||
91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
93 | msgid "Subpixel rendering" | |
94 | msgstr "Renderização de subpixel" | |
95 | ||
96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
98 | msgid "Hinting" | |
99 | msgstr "Alisamento" | |
100 | ||
101 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
102 | msgid "Additional font options" | |
103 | msgstr "Opções de fontes adicionais" | |
104 | ||
105 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
106 | msgctxt "option|greeter|background" | |
107 | msgid "Background" | |
108 | msgstr "Fundo" | |
109 | ||
110 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
111 | msgctxt "option|multihead" | |
112 | msgid "" | |
113 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
114 | msgstr "" | |
115 | " <i>(oo use <a href=\"\">multihead setup</a> para monitores individuais)</i>" | |
116 | ||
117 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
118 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
119 | msgctxt "option|greeter|background" | |
120 | msgid "Color" | |
121 | msgstr "Côr" | |
122 | ||
123 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
124 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
125 | msgctxt "option|greeter|background" | |
126 | msgid "Image" | |
127 | msgstr "Imagem" | |
128 | ||
129 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
130 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
131 | msgid "Theme" | |
132 | msgstr "Tema" | |
133 | ||
134 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
135 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
136 | msgid "Icons" | |
137 | msgstr "Ícones" | |
138 | ||
139 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
140 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
141 | msgid "Font" | |
142 | msgstr "Fonte" | |
143 | ||
144 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
145 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
146 | msgid "User image" | |
147 | msgstr "Imagem do utilizador" | |
148 | ||
149 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
150 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
151 | msgid "Default user image" | |
152 | msgstr "Imagem de utilizador predefinida" | |
153 | ||
154 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
155 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
156 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
157 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
158 | msgstr "Utilizar o papel de parede do utilizador se disponível" | |
159 | ||
160 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
161 | msgctxt "tabs" | |
162 | msgid "Appearance" | |
163 | msgstr "Aparência" | |
164 | ||
165 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
166 | #, no-c-format | |
167 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
168 | msgid "" | |
169 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
170 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
171 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
172 | msgstr "" | |
173 | "%H %I - horas, %M - minutos, %S - segundos\n" | |
174 | "%d - dia, %m - mês, %y %Y - ano\n" | |
175 | "%a %A - dia da semana, %b %B - mês nome" | |
176 | ||
177 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
178 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
179 | msgid "Add indicator to list" | |
180 | msgstr "Adicionar indicador à lista" | |
181 | ||
182 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
183 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
184 | msgid "Add" | |
185 | msgstr "Adicionar" | |
186 | ||
187 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
188 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
189 | msgid "Remove indicator from list" | |
190 | msgstr "Remover indicador da lista" | |
191 | ||
192 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
193 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
194 | msgid "Remove" | |
195 | msgstr "Remover" | |
196 | ||
197 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
198 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
199 | msgid "Move up" | |
200 | msgstr "Mover para cima" | |
201 | ||
202 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
203 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
204 | msgid "Up" | |
205 | msgstr "Para cima" | |
206 | ||
207 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
208 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
209 | msgid "Move down" | |
210 | msgstr "Mover para baixo" | |
211 | ||
212 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
213 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
214 | msgid "Down" | |
215 | msgstr "Para baixo" | |
216 | ||
217 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
218 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
219 | msgid "Templates" | |
220 | msgstr "Modelos" | |
221 | ||
222 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
223 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
224 | msgid "Clock format:" | |
225 | msgstr "Formato do relógio:" | |
226 | ||
227 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
228 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
229 | msgid "Redefine indicators" | |
230 | msgstr "Redefinir indicadores" | |
231 | ||
232 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
233 | msgctxt "tabs" | |
234 | msgid "Panel" | |
235 | msgstr "Painel" | |
236 | ||
237 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
238 | msgctxt "option|greeter|position" | |
239 | msgid "Horizontal" | |
240 | msgstr "Horizontal" | |
241 | ||
242 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
243 | msgctxt "option|greeter|position" | |
244 | msgid "Vertical" | |
245 | msgstr "Vertical" | |
246 | ||
247 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
248 | #, no-c-format | |
249 | msgctxt "option|greeter|position" | |
250 | msgid "in %" | |
251 | msgstr "em %" | |
252 | ||
253 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
254 | msgctxt "option|greeter|position" | |
255 | msgid "from right" | |
256 | msgstr "a partir da direita" | |
257 | ||
258 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
259 | msgctxt "option|greeter|position" | |
260 | msgid "from bottom" | |
261 | msgstr "da parte inferior" | |
262 | ||
263 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
264 | msgctxt "option|greeter|position" | |
265 | msgid "Select base point and its position." | |
266 | msgstr "Selecionar ponto de base e a sua posição." | |
267 | ||
268 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
269 | msgctxt "tabs" | |
270 | msgid "Window position" | |
271 | msgstr "Posição da janela" | |
272 | ||
273 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
274 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
275 | msgid "Never" | |
276 | msgstr "Nunca" | |
277 | ||
278 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
279 | msgid "Accessibility" | |
280 | msgstr "Acessibilidade" | |
281 | ||
282 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
283 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
284 | msgid "Select path to reader..." | |
285 | msgstr "Selecionar caminho para o leitor..." | |
286 | ||
287 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
288 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
289 | msgid "Command to launch screen reader" | |
290 | msgstr "Comando para lançar o leitor de ecrã" | |
291 | ||
292 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
293 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
294 | msgid "Select path to keyboard..." | |
295 | msgstr "Selecionar caminho para o teclado..." | |
296 | ||
297 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
298 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
299 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
300 | msgstr "Comando para lançar o teclado no ecrã" | |
301 | ||
302 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
303 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
304 | msgid "Disabled at start" | |
305 | msgstr "Desativado no início" | |
306 | ||
307 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
308 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
309 | msgid "Enabled at start" | |
310 | msgstr "Ativado no início" | |
311 | ||
312 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
313 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
314 | msgid "Save state between launches" | |
315 | msgstr "Guardar estado entre lançamentos" | |
316 | ||
317 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
318 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
319 | msgid "Contrast theme" | |
320 | msgstr "Tema contraste" | |
321 | ||
322 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
323 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
324 | msgid "Large font" | |
325 | msgstr "Fonte grande" | |
326 | ||
327 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
328 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
329 | msgid "Reader" | |
330 | msgstr "Leitor" | |
331 | ||
332 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
333 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
334 | msgid "Keyboard" | |
335 | msgstr "Teclado" | |
336 | ||
337 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
338 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
339 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
340 | msgstr "Tempo limite antes do ecrã desligar " | |
341 | ||
342 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
343 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
344 | msgid "Debugging mode" | |
345 | msgstr "Modo de depuração" | |
346 | ||
347 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
348 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
349 | msgid "" | |
350 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
351 | "More informative log" | |
352 | msgstr "" | |
353 | "Ativar teclas para lançar GtkInspector\n" | |
354 | "Log mais informativo" | |
355 | ||
356 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
357 | msgctxt "tabs" | |
358 | msgid "Misc." | |
359 | msgstr "Div." | |
360 | ||
361 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
362 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
363 | msgctxt "button" | |
364 | msgid "_Close" | |
365 | msgstr "_Fechar" | |
366 | ||
367 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
368 | msgctxt "button" | |
369 | msgid "_Save" | |
370 | msgstr "_Gravar" | |
371 | ||
372 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
373 | msgctxt "button" | |
374 | msgid "_Reload" | |
375 | msgstr "_Recarregar" | |
376 | ||
377 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
378 | msgid "Read configuration file" | |
379 | msgstr "Ler ficheiro de configuração" | |
380 | ||
381 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
382 | msgctxt "icon-dialog" | |
383 | msgid "Select icon" | |
384 | msgstr "Selecionar ícone" | |
385 | ||
386 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
387 | msgctxt "button" | |
388 | msgid "_Cancel" | |
389 | msgstr "_Cancelar" | |
390 | ||
391 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
392 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
393 | msgctxt "button" | |
394 | msgid "_OK" | |
395 | msgstr "_OK" | |
396 | ||
397 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
398 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
399 | msgstr "Adicionar o indicador selecionado à lista e fechar esta janela" | |
400 | ||
401 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
402 | msgctxt "icon-dialog" | |
403 | msgid "Icon _name:" | |
404 | msgstr "Ícone _nome:" | |
405 | ||
406 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
407 | msgctxt "icon-dialog" | |
408 | msgid "_Contexts:" | |
409 | msgstr "_Contextos:" | |
410 | ||
411 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
412 | msgctxt "icon-dialog" | |
413 | msgid "_Icon names:" | |
414 | msgstr "_Ícone nomes:" | |
415 | ||
416 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
417 | msgctxt "icon-dialog" | |
418 | msgid "List _standard icons only" | |
419 | msgstr "Listar apenas ícones _padrão" | |
420 | ||
421 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
422 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
423 | msgid "_Cancel" | |
424 | msgstr "_Cancelar" | |
425 | ||
426 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
427 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
428 | msgid "_OK" | |
429 | msgstr "_OK" | |
430 | ||
431 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
432 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
433 | msgid "Select file..." | |
434 | msgstr "Selecionar ficheiro..." | |
435 | ||
436 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
437 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
438 | msgid "Indicator properties" | |
439 | msgstr "Propriedades do indicador" | |
440 | ||
441 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
442 | msgctxt "button" | |
443 | msgid "_Add" | |
444 | msgstr "_Adicionar" | |
445 | ||
446 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
447 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
448 | msgid "Indicator" | |
449 | msgstr "Indicador" | |
450 | ||
451 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
452 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
453 | msgid "Display label" | |
454 | msgstr "Etiqueta de exibição" | |
455 | ||
456 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
457 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
458 | msgid "Leave empty to use default value" | |
459 | msgstr "Deixe o campo vazio para usar o valor predefinido" | |
460 | ||
461 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
462 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
463 | msgid "Display image" | |
464 | msgstr "Imagem de exibição" | |
465 | ||
466 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
467 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
468 | msgid "Indicator library/service:" | |
469 | msgstr "Indicador biblioteca/serviço:" | |
470 | ||
471 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
472 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
473 | msgid "Hide disabled power actions" | |
474 | msgstr "Esconder ações de energia desabilitadas" | |
475 | ||
476 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
477 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
478 | msgid "Text to display:" | |
479 | msgstr "Texto a exibir:" | |
480 | ||
481 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
482 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
483 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
484 | msgstr "Espaçador - preenche o espaço máximo disponível" | |
485 | ||
486 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
487 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
488 | msgid "Separator - draw a separator" | |
489 | msgstr "Separador - desenhar um separador" | |
490 | ||
491 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
492 | msgctxt "option|multihead" | |
493 | msgid "Multihead setup" | |
494 | msgstr "Configuração Multihead" | |
495 | ||
496 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
497 | msgctxt "option|multihead" | |
498 | msgid "Add configuration" | |
499 | msgstr "Adicionar configuração" | |
500 | ||
501 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
502 | msgctxt "option|multihead" | |
503 | msgid "No configured monitors found" | |
504 | msgstr "" | |
505 | ||
506 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
507 | msgctxt "option|multihead" | |
508 | msgid "Monitor name:" | |
509 | msgstr "Nome do monitor:" | |
510 | ||
511 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
512 | #, fuzzy | |
513 | msgid "Don't leave empty" | |
514 | msgstr "Não deixe vazio" | |
515 | ||
516 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
517 | msgctxt "option|multihead" | |
518 | msgid "Add new monitor configuration" | |
519 | msgstr "Adicionar nova configuração do monitor" | |
520 | ||
521 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
522 | msgctxt "option|multihead" | |
523 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
524 | msgstr "Sobrescrever opção \"fundo\" predefinida" | |
525 | ||
526 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
527 | msgctxt "option|multihead" | |
528 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
529 | msgstr "Sobrescrever opção \"fundo-utilizador\" predefinida" | |
530 | ||
531 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
532 | msgctxt "option|multihead" | |
533 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
534 | msgstr "Sobrescrever opção \"portátil\" predefinida" | |
535 | ||
536 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
537 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
538 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
539 | msgstr "Este monitor é monitor dum portátil (detectado fecho de tampa)" | |
540 | ||
541 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
542 | msgctxt "option|multihead" | |
543 | msgid "" | |
544 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
545 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
546 | msgstr "" | |
547 | "<i>Nota: o saudador não define a geometria de monitores.\n" | |
548 | "Necessita de configurá-la por si mesmo.</i>" | |
549 | ||
550 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
551 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
552 | msgstr "Não tem permissões para alterar a configuração do saudador" | |
553 | ||
554 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
555 | msgid "No permissions to save configuration" | |
556 | msgstr "Nenhuma permissão para gravar a configuração" | |
557 | ||
558 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
559 | #, python-brace-format | |
560 | msgid "" | |
561 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
562 | "{path}\n" | |
563 | "\n" | |
564 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
565 | msgstr "" | |
566 | "Parece que não possui permissão para escrever no ficheiro:\n" | |
567 | "{path}\n" | |
568 | "\n" | |
569 | "Tente executar este programa usando \"sudo\" ou \"pkexec\"" | |
570 | ||
571 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
572 | msgid "<i>disabled</i>" | |
573 | msgstr "<i>desativado</i>" | |
574 | ||
575 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
576 | msgid "<i>empty string</i>" | |
577 | msgstr "<i>cadeia de carateres vazia</i>" | |
578 | ||
579 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
580 | msgid "<i>None</i>" | |
581 | msgstr "<i>Nenhum</i>" | |
582 | ||
583 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
584 | #, fuzzy, python-brace-format | |
585 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
586 | msgstr "Falha ao ler o ficheiro de configuração: {path}" | |
587 | ||
588 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
589 | #, python-brace-format | |
590 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
591 | msgstr "Repor para o valor inicial: <b>{value}</b>" | |
592 | ||
593 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
594 | #, python-brace-format | |
595 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
596 | msgstr "Repor para o valor predefinido: <b>{value}</b>" | |
597 | ||
598 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
599 | #, fuzzy, python-brace-format | |
600 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
601 | msgstr "Repor para o valor inicial: <b>{value}</b>" | |
602 | ||
603 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
604 | #, python-brace-format | |
605 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
606 | msgid "{count} min" | |
607 | msgstr "{count} min" | |
608 | ||
609 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
610 | #, python-brace-format | |
611 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
612 | msgid "" | |
613 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
614 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
615 | msgstr "" | |
616 | "GtkInspector não está disponível no seu sistema\n" | |
617 | "Versão Gtk: {current} < {minimal}" | |
618 | ||
619 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
620 | #, python-brace-format | |
621 | msgid "File not found: {path}" | |
622 | msgstr "Ficheiro não encontrado: {path}" | |
623 | ||
624 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
625 | #, python-brace-format | |
626 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
627 | msgstr "Falha ao verificar permissões: {error}" | |
628 | ||
629 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
630 | #, python-brace-format | |
631 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
632 | msgstr "Diretório não é legível: {path}" | |
633 | ||
634 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
635 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
636 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
637 | #, python-brace-format | |
638 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
639 | msgstr "LightDM não tem permissões para ler o caminho: {path}" | |
640 | ||
641 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
642 | #, python-brace-format | |
643 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
644 | msgstr "Caminho não é um ficheiro regular: {path}" | |
645 | ||
646 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
647 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
648 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
649 | #, python-brace-format | |
650 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
651 | msgstr "LightDM não tem permissões para executar o ficheiro: {path}" | |
652 | ||
653 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
654 | msgctxt "icon-dialog" | |
655 | msgid "All contexts" | |
656 | msgstr "Todos os contextos" | |
657 | ||
658 | #. separator | |
659 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
660 | msgctxt "icon-dialog" | |
661 | msgid "Actions" | |
662 | msgstr "Ações" | |
663 | ||
664 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
665 | msgctxt "icon-dialog" | |
666 | msgid "Applications" | |
667 | msgstr "Aplicações" | |
668 | ||
669 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
670 | msgctxt "icon-dialog" | |
671 | msgid "Categories" | |
672 | msgstr "Categorias" | |
673 | ||
674 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
675 | msgctxt "icon-dialog" | |
676 | msgid "Devices" | |
677 | msgstr "Dispositivos" | |
678 | ||
679 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
680 | msgctxt "icon-dialog" | |
681 | msgid "Emblems" | |
682 | msgstr "Emblemas" | |
683 | ||
684 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
685 | msgctxt "icon-dialog" | |
686 | msgid "Emoticons" | |
687 | msgstr "Ícones emotivos" | |
688 | ||
689 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
690 | msgctxt "icon-dialog" | |
691 | msgid "International" | |
692 | msgstr "Internacional" | |
693 | ||
694 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
695 | msgctxt "icon-dialog" | |
696 | msgid "MIME Types" | |
697 | msgstr "Tipos MIME" | |
698 | ||
699 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
700 | msgctxt "icon-dialog" | |
701 | msgid "Places" | |
702 | msgstr "Locais" | |
703 | ||
704 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
705 | msgctxt "icon-dialog" | |
706 | msgid "Status" | |
707 | msgstr "Estado" | |
708 | ||
709 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
710 | #, python-brace-format | |
711 | msgctxt "option-entry|icon" | |
712 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
713 | msgstr "" | |
714 | ||
715 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
716 | #, fuzzy | |
717 | msgctxt "option-entry|icon" | |
718 | msgid "Select icon name..." | |
719 | msgstr "Selecionar ícone" | |
720 | ||
721 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
722 | #, python-brace-format | |
723 | msgctxt "option-entry|icon" | |
724 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
725 | msgstr "" | |
726 | ||
727 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
728 | #, fuzzy | |
729 | msgctxt "option-entry|icon" | |
730 | msgid "Select file..." | |
731 | msgstr "Selecionar ficheiro..." | |
732 | ||
733 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
734 | #, python-brace-format | |
735 | msgctxt "option-entry|icon" | |
736 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
737 | msgstr "" | |
738 | ||
739 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
740 | #, python-brace-format | |
741 | msgctxt "option-entry|icon" | |
742 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
743 | msgstr "" | |
744 | ||
745 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
746 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
747 | msgid "Use default value..." | |
748 | msgstr "Usar o valor predefinido..." | |
749 | ||
750 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
751 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
752 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
753 | msgstr "<b>A usar o valor predefinido</b>" | |
754 | ||
755 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
756 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
757 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
758 | msgstr "O campo caminho/serviço não está preenchido" | |
759 | ||
760 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
761 | #, python-brace-format | |
762 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
763 | msgid "" | |
764 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
765 | "It will be overwritten." | |
766 | msgstr "" | |
767 | "Indicador \"{name}\" já existe na lista.\n" | |
768 | "Ele será reescrito." | |
769 | ||
770 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
771 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
772 | msgid "External library/service" | |
773 | msgstr "Biblioteca/serviço externo" | |
774 | ||
775 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
776 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
777 | msgid "Spacer" | |
778 | msgstr "Espaçador" | |
779 | ||
780 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
781 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
782 | msgid "Separator" | |
783 | msgstr "Separador" | |
784 | ||
785 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
786 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
787 | msgid "Text" | |
788 | msgstr "Texto" | |
789 | ||
790 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
791 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
792 | msgid "Clock" | |
793 | msgstr "Relógio" | |
794 | ||
795 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
796 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
797 | msgid "Host name" | |
798 | msgstr "Nome do anfitrião" | |
799 | ||
800 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
801 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
802 | msgid "Keyboard layout" | |
803 | msgstr "Esquema de teclado" | |
804 | ||
805 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
806 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
807 | msgid "Sessions menu" | |
808 | msgstr "Menu de sessões" | |
809 | ||
810 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
811 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
812 | msgid "Languages menu" | |
813 | msgstr "Menu de linguagens" | |
814 | ||
815 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
816 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
817 | msgid "Accessibility menu" | |
818 | msgstr "Menu de acessibilidade" | |
819 | ||
820 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
821 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
822 | msgid "Power menu" | |
823 | msgstr "Menu de energia" | |
824 | ||
825 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
826 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
827 | msgid "Spacer" | |
828 | msgstr "Espaçador" | |
829 | ||
830 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
831 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
832 | msgid "Separator" | |
833 | msgstr "Separador" | |
834 | ||
835 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
836 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
837 | msgid "Custom text or/and image" | |
838 | msgstr "Texto e/ou imagem personalizado" | |
839 | ||
840 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
841 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
842 | msgid "Host name" | |
843 | msgstr "Nome do anfitrião" | |
844 | ||
845 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
846 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
847 | msgid "Clock" | |
848 | msgstr "Relógio" | |
849 | ||
850 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
851 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
852 | msgid "Layout indicator" | |
853 | msgstr "Indicador de exibição" | |
854 | ||
855 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
856 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
857 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
858 | msgstr "Menu de sessões (xfce, unity, gnome etc.)" | |
859 | ||
860 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
861 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
862 | msgid "Languages menu" | |
863 | msgstr "Menu de linguagens" | |
864 | ||
865 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
866 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
867 | msgid "Accessibility menu" | |
868 | msgstr "Menu de acessibilidade" | |
869 | ||
870 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
871 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
872 | msgid "Power menu" | |
873 | msgstr "Menu de energia" | |
874 | ||
875 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
876 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
877 | msgid "Reset to _defaults" | |
878 | msgstr "Repor _predefinições" | |
879 | ||
880 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
881 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
882 | msgid "Display _label" | |
883 | msgstr "Exibir _etiqueta" | |
884 | ||
885 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
886 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
887 | msgid "Display _image" | |
888 | msgstr "Exibir _imagem" | |
889 | ||
890 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
891 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
892 | msgid "_Remove" | |
893 | msgstr "_Remover" | |
894 | ||
895 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
896 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
897 | msgid "Show unused items" | |
898 | msgstr "Mostrar itens não utilizados" | |
899 | ||
900 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
901 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
902 | msgid "Predefined templates:" | |
903 | msgstr "Modelos predefinidos:" | |
904 | ||
905 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
906 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
907 | msgid "Select path" | |
908 | msgstr "Selecionar caminho" | |
909 | ||
910 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
911 | msgid "" | |
912 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
913 | msgstr "" | |
914 | "A autenticação é necessária para executar o editor Configurações para o " | |
915 | "saudador LightDM GTK+" |
0 | # Brazilian Portuguese translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-03-31 18:17+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Leonardo Wizenfard de Oliveira <leooliveiraofs@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" | |
13 | "Language: pt_BR\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-01 05:32+0000\n" | |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 17413)\n" | |
19 | ||
20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
21 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
22 | msgstr "Configurações do LightDM GTK+ Greeter" | |
23 | ||
24 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
25 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
26 | msgstr "Configure o LightDM GTK+ Greeter" | |
27 | ||
28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
29 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
30 | msgstr "LightDM GTK+ Greeter: configurações" | |
31 | ||
32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
34 | msgid "None" | |
35 | msgstr "Nenhum" | |
36 | ||
37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
39 | msgid "RGB" | |
40 | msgstr "RGB" | |
41 | ||
42 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
43 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
44 | msgid "BGR" | |
45 | msgstr "BGR" | |
46 | ||
47 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
48 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
49 | msgid "Vertical RGB" | |
50 | msgstr "RGB Vertical" | |
51 | ||
52 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
53 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
54 | msgid "Vertical BGR" | |
55 | msgstr "BGR Vertical" | |
56 | ||
57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
59 | msgid "None" | |
60 | msgstr "Nenhum" | |
61 | ||
62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
64 | msgid "Slight" | |
65 | msgstr "Discreto" | |
66 | ||
67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
69 | msgid "Medium" | |
70 | msgstr "Médio" | |
71 | ||
72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
74 | msgid "Full" | |
75 | msgstr "Completo" | |
76 | ||
77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
79 | msgid "Antialias" | |
80 | msgstr "Suavizar" | |
81 | ||
82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
83 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
84 | msgstr "Ative essa opção para substituir os padrões do sistema" | |
85 | ||
86 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
87 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
88 | msgid "DPI" | |
89 | msgstr "DPI" | |
90 | ||
91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
93 | msgid "Subpixel rendering" | |
94 | msgstr "Ordem de subpixel" | |
95 | ||
96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
98 | msgid "Hinting" | |
99 | msgstr "Hinting" | |
100 | ||
101 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
102 | msgid "Additional font options" | |
103 | msgstr "Opções adicionais de fonte" | |
104 | ||
105 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
106 | msgctxt "option|greeter|background" | |
107 | msgid "Background" | |
108 | msgstr "Plano de fundo" | |
109 | ||
110 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
111 | msgctxt "option|multihead" | |
112 | msgid "" | |
113 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
116 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
117 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
118 | msgctxt "option|greeter|background" | |
119 | msgid "Color" | |
120 | msgstr "Cor" | |
121 | ||
122 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
123 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
124 | msgctxt "option|greeter|background" | |
125 | msgid "Image" | |
126 | msgstr "Imagem" | |
127 | ||
128 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
129 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
130 | msgid "Theme" | |
131 | msgstr "Tema" | |
132 | ||
133 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
134 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
135 | msgid "Icons" | |
136 | msgstr "Ícones" | |
137 | ||
138 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
139 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
140 | msgid "Font" | |
141 | msgstr "Fonte" | |
142 | ||
143 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
144 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
145 | msgid "User image" | |
146 | msgstr "Imagem de usuário" | |
147 | ||
148 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
149 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
150 | msgid "Default user image" | |
151 | msgstr "Imagem padrão de usuário" | |
152 | ||
153 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
154 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
155 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
156 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
157 | msgstr "Usar papel de parede do usuário" | |
158 | ||
159 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
160 | msgctxt "tabs" | |
161 | msgid "Appearance" | |
162 | msgstr "Aparência" | |
163 | ||
164 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
165 | #, no-c-format | |
166 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
167 | msgid "" | |
168 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
169 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
170 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
171 | msgstr "" | |
172 | "%H %I - horas, %M - minutos, %S - segundos\n" | |
173 | "%d - dia, %m - mês, %y %Y - ano\n" | |
174 | "%a %A - dia da semana, %b %B - nome do mês" | |
175 | ||
176 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
177 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
178 | msgid "Add indicator to list" | |
179 | msgstr "Adicionar indicador à lista" | |
180 | ||
181 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
182 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
183 | msgid "Add" | |
184 | msgstr "Adicionar" | |
185 | ||
186 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
187 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
188 | msgid "Remove indicator from list" | |
189 | msgstr "Remover indicador da lista" | |
190 | ||
191 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
192 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
193 | msgid "Remove" | |
194 | msgstr "Remover" | |
195 | ||
196 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
197 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
198 | msgid "Move up" | |
199 | msgstr "Mover para cima" | |
200 | ||
201 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
202 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
203 | msgid "Up" | |
204 | msgstr "Acima" | |
205 | ||
206 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
207 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
208 | msgid "Move down" | |
209 | msgstr "Mover para baixo" | |
210 | ||
211 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
212 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
213 | msgid "Down" | |
214 | msgstr "Abaixo" | |
215 | ||
216 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
217 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
218 | msgid "Templates" | |
219 | msgstr "Modelos" | |
220 | ||
221 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
222 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
223 | msgid "Clock format:" | |
224 | msgstr "Formato do relógio:" | |
225 | ||
226 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
227 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
228 | msgid "Redefine indicators" | |
229 | msgstr "Redefinir indicadores" | |
230 | ||
231 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
232 | msgctxt "tabs" | |
233 | msgid "Panel" | |
234 | msgstr "Painel" | |
235 | ||
236 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
237 | msgctxt "option|greeter|position" | |
238 | msgid "Horizontal" | |
239 | msgstr "Horizontal" | |
240 | ||
241 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
242 | msgctxt "option|greeter|position" | |
243 | msgid "Vertical" | |
244 | msgstr "Vertical" | |
245 | ||
246 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
247 | #, no-c-format | |
248 | msgctxt "option|greeter|position" | |
249 | msgid "in %" | |
250 | msgstr "" | |
251 | ||
252 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
253 | msgctxt "option|greeter|position" | |
254 | msgid "from right" | |
255 | msgstr "Da direita" | |
256 | ||
257 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
258 | msgctxt "option|greeter|position" | |
259 | msgid "from bottom" | |
260 | msgstr "De baixo" | |
261 | ||
262 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
263 | msgctxt "option|greeter|position" | |
264 | msgid "Select base point and its position." | |
265 | msgstr "" | |
266 | ||
267 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
268 | msgctxt "tabs" | |
269 | msgid "Window position" | |
270 | msgstr "Posição da janela" | |
271 | ||
272 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
273 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
274 | msgid "Never" | |
275 | msgstr "Nunca" | |
276 | ||
277 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
278 | msgid "Accessibility" | |
279 | msgstr "Acessibilidade" | |
280 | ||
281 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
282 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
283 | msgid "Select path to reader..." | |
284 | msgstr "" | |
285 | ||
286 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
287 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
288 | msgid "Command to launch screen reader" | |
289 | msgstr "Comando para iniciar leitor de tela" | |
290 | ||
291 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
292 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
293 | msgid "Select path to keyboard..." | |
294 | msgstr "Selecione o caminho para teclado virtual" | |
295 | ||
296 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
297 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
298 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
299 | msgstr "Comando para iniciar teclado virtual" | |
300 | ||
301 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
302 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
303 | msgid "Disabled at start" | |
304 | msgstr "Desativado na inicialização" | |
305 | ||
306 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
307 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
308 | msgid "Enabled at start" | |
309 | msgstr "Ativado na inicialização" | |
310 | ||
311 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
312 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
313 | msgid "Save state between launches" | |
314 | msgstr "" | |
315 | ||
316 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
317 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
318 | msgid "Contrast theme" | |
319 | msgstr "Contraste do tema" | |
320 | ||
321 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
322 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
323 | msgid "Large font" | |
324 | msgstr "Fonte grande" | |
325 | ||
326 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
327 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
328 | msgid "Reader" | |
329 | msgstr "Leitor" | |
330 | ||
331 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
332 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
333 | msgid "Keyboard" | |
334 | msgstr "Teclado virtual" | |
335 | ||
336 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
337 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
338 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
339 | msgstr "" | |
340 | ||
341 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
342 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
343 | msgid "Debugging mode" | |
344 | msgstr "Modo de depuração (debug)" | |
345 | ||
346 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
347 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
348 | msgid "" | |
349 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
350 | "More informative log" | |
351 | msgstr "" | |
352 | ||
353 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
354 | msgctxt "tabs" | |
355 | msgid "Misc." | |
356 | msgstr "" | |
357 | ||
358 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
359 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
360 | msgctxt "button" | |
361 | msgid "_Close" | |
362 | msgstr "_Fechar" | |
363 | ||
364 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
365 | msgctxt "button" | |
366 | msgid "_Save" | |
367 | msgstr "_Salvar" | |
368 | ||
369 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
370 | msgctxt "button" | |
371 | msgid "_Reload" | |
372 | msgstr "_Atualizar" | |
373 | ||
374 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
375 | msgid "Read configuration file" | |
376 | msgstr "Ler arquivo de configuração" | |
377 | ||
378 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
379 | msgctxt "icon-dialog" | |
380 | msgid "Select icon" | |
381 | msgstr "Selecionar ícone" | |
382 | ||
383 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
384 | msgctxt "button" | |
385 | msgid "_Cancel" | |
386 | msgstr "_Cancelar" | |
387 | ||
388 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
389 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
390 | msgctxt "button" | |
391 | msgid "_OK" | |
392 | msgstr "_OK" | |
393 | ||
394 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
395 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
396 | msgstr "Adicionar indicador selecionado para a lista e fechar esta janela" | |
397 | ||
398 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
399 | msgctxt "icon-dialog" | |
400 | msgid "Icon _name:" | |
401 | msgstr "" | |
402 | ||
403 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
404 | msgctxt "icon-dialog" | |
405 | msgid "_Contexts:" | |
406 | msgstr "" | |
407 | ||
408 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
409 | msgctxt "icon-dialog" | |
410 | msgid "_Icon names:" | |
411 | msgstr "" | |
412 | ||
413 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
414 | msgctxt "icon-dialog" | |
415 | msgid "List _standard icons only" | |
416 | msgstr "" | |
417 | ||
418 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
419 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
420 | msgid "_Cancel" | |
421 | msgstr "_Cancelar" | |
422 | ||
423 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
424 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
425 | msgid "_OK" | |
426 | msgstr "_OK" | |
427 | ||
428 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
429 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
430 | msgid "Select file..." | |
431 | msgstr "Selecionar arquivo..." | |
432 | ||
433 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
434 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
435 | msgid "Indicator properties" | |
436 | msgstr "" | |
437 | ||
438 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
439 | msgctxt "button" | |
440 | msgid "_Add" | |
441 | msgstr "_Adicionar" | |
442 | ||
443 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
444 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
445 | msgid "Indicator" | |
446 | msgstr "Indicador" | |
447 | ||
448 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
449 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
450 | msgid "Display label" | |
451 | msgstr "" | |
452 | ||
453 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
454 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
455 | msgid "Leave empty to use default value" | |
456 | msgstr "" | |
457 | ||
458 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
459 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
460 | msgid "Display image" | |
461 | msgstr "" | |
462 | ||
463 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
464 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
465 | msgid "Indicator library/service:" | |
466 | msgstr "" | |
467 | ||
468 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
469 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
470 | msgid "Hide disabled power actions" | |
471 | msgstr "" | |
472 | ||
473 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
474 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
475 | msgid "Text to display:" | |
476 | msgstr "Texto para exibir:" | |
477 | ||
478 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
479 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
480 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
481 | msgstr "" | |
482 | ||
483 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
484 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
485 | msgid "Separator - draw a separator" | |
486 | msgstr "" | |
487 | ||
488 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
489 | msgctxt "option|multihead" | |
490 | msgid "Multihead setup" | |
491 | msgstr "" | |
492 | ||
493 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
494 | msgctxt "option|multihead" | |
495 | msgid "Add configuration" | |
496 | msgstr "" | |
497 | ||
498 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
499 | msgctxt "option|multihead" | |
500 | msgid "No configured monitors found" | |
501 | msgstr "" | |
502 | ||
503 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
504 | msgctxt "option|multihead" | |
505 | msgid "Monitor name:" | |
506 | msgstr "" | |
507 | ||
508 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
509 | msgid "Don't leave empty" | |
510 | msgstr "" | |
511 | ||
512 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
513 | msgctxt "option|multihead" | |
514 | msgid "Add new monitor configuration" | |
515 | msgstr "" | |
516 | ||
517 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
518 | msgctxt "option|multihead" | |
519 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
520 | msgstr "" | |
521 | ||
522 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
523 | msgctxt "option|multihead" | |
524 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
525 | msgstr "" | |
526 | ||
527 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
528 | msgctxt "option|multihead" | |
529 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
530 | msgstr "" | |
531 | ||
532 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
533 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
534 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
535 | msgstr "" | |
536 | ||
537 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
538 | msgctxt "option|multihead" | |
539 | msgid "" | |
540 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
541 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
542 | msgstr "" | |
543 | ||
544 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
545 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
546 | msgstr "" | |
547 | ||
548 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
549 | msgid "No permissions to save configuration" | |
550 | msgstr "" | |
551 | ||
552 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
553 | #, python-brace-format | |
554 | msgid "" | |
555 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
556 | "{path}\n" | |
557 | "\n" | |
558 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
559 | msgstr "" | |
560 | ||
561 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
562 | msgid "<i>disabled</i>" | |
563 | msgstr "" | |
564 | ||
565 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
566 | msgid "<i>empty string</i>" | |
567 | msgstr "" | |
568 | ||
569 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
570 | msgid "<i>None</i>" | |
571 | msgstr "" | |
572 | ||
573 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
574 | #, python-brace-format | |
575 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
576 | msgstr "" | |
577 | ||
578 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
579 | #, python-brace-format | |
580 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
581 | msgstr "" | |
582 | ||
583 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
584 | #, python-brace-format | |
585 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
586 | msgstr "" | |
587 | ||
588 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
589 | #, python-brace-format | |
590 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
591 | msgstr "" | |
592 | ||
593 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
594 | #, python-brace-format | |
595 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
596 | msgid "{count} min" | |
597 | msgstr "" | |
598 | ||
599 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
600 | #, python-brace-format | |
601 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
602 | msgid "" | |
603 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
604 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
605 | msgstr "" | |
606 | ||
607 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
608 | #, python-brace-format | |
609 | msgid "File not found: {path}" | |
610 | msgstr "" | |
611 | ||
612 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
613 | #, python-brace-format | |
614 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
615 | msgstr "" | |
616 | ||
617 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
618 | #, python-brace-format | |
619 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
620 | msgstr "" | |
621 | ||
622 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
623 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
624 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
625 | #, python-brace-format | |
626 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
627 | msgstr "" | |
628 | ||
629 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
630 | #, python-brace-format | |
631 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
632 | msgstr "" | |
633 | ||
634 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
635 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
636 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
637 | #, python-brace-format | |
638 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
639 | msgstr "" | |
640 | ||
641 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
642 | msgctxt "icon-dialog" | |
643 | msgid "All contexts" | |
644 | msgstr "" | |
645 | ||
646 | #. separator | |
647 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
648 | msgctxt "icon-dialog" | |
649 | msgid "Actions" | |
650 | msgstr "" | |
651 | ||
652 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
653 | msgctxt "icon-dialog" | |
654 | msgid "Applications" | |
655 | msgstr "" | |
656 | ||
657 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
658 | msgctxt "icon-dialog" | |
659 | msgid "Categories" | |
660 | msgstr "" | |
661 | ||
662 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
663 | msgctxt "icon-dialog" | |
664 | msgid "Devices" | |
665 | msgstr "" | |
666 | ||
667 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
668 | msgctxt "icon-dialog" | |
669 | msgid "Emblems" | |
670 | msgstr "" | |
671 | ||
672 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
673 | msgctxt "icon-dialog" | |
674 | msgid "Emoticons" | |
675 | msgstr "" | |
676 | ||
677 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
678 | msgctxt "icon-dialog" | |
679 | msgid "International" | |
680 | msgstr "" | |
681 | ||
682 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
683 | msgctxt "icon-dialog" | |
684 | msgid "MIME Types" | |
685 | msgstr "" | |
686 | ||
687 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
688 | msgctxt "icon-dialog" | |
689 | msgid "Places" | |
690 | msgstr "" | |
691 | ||
692 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
693 | msgctxt "icon-dialog" | |
694 | msgid "Status" | |
695 | msgstr "" | |
696 | ||
697 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
698 | #, python-brace-format | |
699 | msgctxt "option-entry|icon" | |
700 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
701 | msgstr "" | |
702 | ||
703 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
704 | #, fuzzy | |
705 | msgctxt "option-entry|icon" | |
706 | msgid "Select icon name..." | |
707 | msgstr "Selecionar ícone" | |
708 | ||
709 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
710 | #, python-brace-format | |
711 | msgctxt "option-entry|icon" | |
712 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
713 | msgstr "" | |
714 | ||
715 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
716 | #, fuzzy | |
717 | msgctxt "option-entry|icon" | |
718 | msgid "Select file..." | |
719 | msgstr "Selecionar arquivo..." | |
720 | ||
721 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
722 | #, python-brace-format | |
723 | msgctxt "option-entry|icon" | |
724 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
725 | msgstr "" | |
726 | ||
727 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
728 | #, python-brace-format | |
729 | msgctxt "option-entry|icon" | |
730 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
731 | msgstr "" | |
732 | ||
733 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
734 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
735 | msgid "Use default value..." | |
736 | msgstr "" | |
737 | ||
738 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
739 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
740 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
741 | msgstr "" | |
742 | ||
743 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
744 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
745 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
746 | msgstr "" | |
747 | ||
748 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
749 | #, python-brace-format | |
750 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
751 | msgid "" | |
752 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
753 | "It will be overwritten." | |
754 | msgstr "" | |
755 | ||
756 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
757 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
758 | msgid "External library/service" | |
759 | msgstr "" | |
760 | ||
761 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
762 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
763 | msgid "Spacer" | |
764 | msgstr "" | |
765 | ||
766 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
767 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
768 | msgid "Separator" | |
769 | msgstr "" | |
770 | ||
771 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
772 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
773 | msgid "Text" | |
774 | msgstr "" | |
775 | ||
776 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
777 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
778 | msgid "Clock" | |
779 | msgstr "" | |
780 | ||
781 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
782 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
783 | msgid "Host name" | |
784 | msgstr "" | |
785 | ||
786 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
787 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
788 | msgid "Keyboard layout" | |
789 | msgstr "" | |
790 | ||
791 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
792 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
793 | msgid "Sessions menu" | |
794 | msgstr "" | |
795 | ||
796 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
797 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
798 | msgid "Languages menu" | |
799 | msgstr "" | |
800 | ||
801 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
802 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
803 | msgid "Accessibility menu" | |
804 | msgstr "" | |
805 | ||
806 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
807 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
808 | msgid "Power menu" | |
809 | msgstr "" | |
810 | ||
811 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
812 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
813 | msgid "Spacer" | |
814 | msgstr "" | |
815 | ||
816 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
817 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
818 | msgid "Separator" | |
819 | msgstr "" | |
820 | ||
821 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
822 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
823 | msgid "Custom text or/and image" | |
824 | msgstr "" | |
825 | ||
826 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
827 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
828 | msgid "Host name" | |
829 | msgstr "" | |
830 | ||
831 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
832 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
833 | msgid "Clock" | |
834 | msgstr "" | |
835 | ||
836 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
837 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
838 | msgid "Layout indicator" | |
839 | msgstr "" | |
840 | ||
841 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
842 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
843 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
844 | msgstr "" | |
845 | ||
846 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
847 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
848 | msgid "Languages menu" | |
849 | msgstr "" | |
850 | ||
851 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
852 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
853 | msgid "Accessibility menu" | |
854 | msgstr "" | |
855 | ||
856 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
857 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
858 | msgid "Power menu" | |
859 | msgstr "" | |
860 | ||
861 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
862 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
863 | msgid "Reset to _defaults" | |
864 | msgstr "" | |
865 | ||
866 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
867 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
868 | msgid "Display _label" | |
869 | msgstr "" | |
870 | ||
871 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
872 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
873 | msgid "Display _image" | |
874 | msgstr "" | |
875 | ||
876 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
877 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
878 | msgid "_Remove" | |
879 | msgstr "" | |
880 | ||
881 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
882 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
883 | msgid "Show unused items" | |
884 | msgstr "" | |
885 | ||
886 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
887 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
888 | msgid "Predefined templates:" | |
889 | msgstr "" | |
890 | ||
891 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
892 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
893 | msgid "Select path" | |
894 | msgstr "" | |
895 | ||
896 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
897 | msgid "" | |
898 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
899 | msgstr "" |
6 | 6 | msgstr "" |
7 | 7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings 0.3\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2014-03-02 16:43+0300\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2014-03-02 16:45+0300\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-04-08 08:07+0000\n" | |
11 | 11 | "Last-Translator: Andrew P. <pan.pav.7c5@gmail.com>\n" |
12 | 12 | "Language-Team: \n" |
13 | 13 | "Language: ru\n" |
14 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" | |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-09 05:45+0000\n" | |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 17413)\n" | |
18 | 19 | |
19 | 20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 |
20 | 21 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" |
21 | 22 | msgstr "Настройки LightDM GTK+ Greeter" |
22 | 23 | |
24 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
25 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
26 | msgstr "Настройка LightDM GTK+ Greeter" | |
27 | ||
23 | 28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 |
24 | msgctxt "option|hintstyle" | |
29 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
30 | msgstr "Настройки LightDM GTK+ Greeter" | |
31 | ||
32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
25 | 34 | msgid "None" |
26 | 35 | msgstr "Нет" |
27 | 36 | |
28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
29 | msgctxt "option|hintstyle" | |
30 | msgid "Slight" | |
31 | msgstr "" | |
32 | ||
33 | 37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 |
34 | msgctxt "option|hintstyle" | |
35 | msgid "Medium" | |
36 | msgstr "" | |
38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
39 | msgid "RGB" | |
40 | msgstr "RGB" | |
37 | 41 | |
38 | 42 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 |
39 | msgctxt "option|hintstyle" | |
40 | msgid "Full" | |
41 | msgstr "" | |
43 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
44 | msgid "BGR" | |
45 | msgstr "BGR" | |
42 | 46 | |
43 | 47 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 |
44 | msgctxt "option|rgba" | |
48 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
49 | msgid "Vertical RGB" | |
50 | msgstr "Вертикальное RGB" | |
51 | ||
52 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
53 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
54 | msgid "Vertical BGR" | |
55 | msgstr "Вертикальное BGR" | |
56 | ||
57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
45 | 59 | msgid "None" |
46 | 60 | msgstr "Нет" |
47 | 61 | |
48 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
49 | msgctxt "option|rgba" | |
50 | msgid "RGB" | |
51 | msgstr "RGB" | |
52 | ||
53 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
54 | msgctxt "option|rgba" | |
55 | msgid "BGR" | |
56 | msgstr "BGR" | |
57 | ||
58 | 62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 |
59 | msgctxt "option|rgba" | |
60 | msgid "Vertical RGB" | |
61 | msgstr "VRGB" | |
63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
64 | msgid "Slight" | |
65 | msgstr "Лёгкое" | |
62 | 66 | |
63 | 67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 |
64 | msgctxt "option|rgba" | |
65 | msgid "Vertical BGR" | |
66 | msgstr "VBGR" | |
68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
69 | msgid "Medium" | |
70 | msgstr "Средний" | |
67 | 71 | |
68 | 72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 |
69 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
70 | msgstr "Настройки LightDM GTK+ Greeter" | |
73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
74 | msgid "Full" | |
75 | msgstr "Полный" | |
71 | 76 | |
72 | 77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 |
73 | msgctxt "option|gtk-theme" | |
78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
79 | msgid "Antialias" | |
80 | msgstr "Сглаживание" | |
81 | ||
82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
83 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
84 | msgstr "Используйте данную опцию для изменения настроек системы по умолчанию" | |
85 | ||
86 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
87 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
88 | msgid "DPI" | |
89 | msgstr "DPI" | |
90 | ||
91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
93 | msgid "Subpixel rendering" | |
94 | msgstr "" | |
95 | ||
96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
98 | msgid "Hinting" | |
99 | msgstr "Хинтинг" | |
100 | ||
101 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
102 | msgid "Additional font options" | |
103 | msgstr "Дополнительные настройки шрифта" | |
104 | ||
105 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
106 | msgctxt "option|greeter|background" | |
107 | msgid "Background" | |
108 | msgstr "Фон" | |
109 | ||
110 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
111 | msgctxt "option|multihead" | |
112 | msgid "" | |
113 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
114 | msgstr " <i>(<a href=\"\">настройки для нескольких мониторов</a>)</i>" | |
115 | ||
116 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
117 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
118 | msgctxt "option|greeter|background" | |
119 | msgid "Color" | |
120 | msgstr "Цвет" | |
121 | ||
122 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
123 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
124 | msgctxt "option|greeter|background" | |
125 | msgid "Image" | |
126 | msgstr "Изображение" | |
127 | ||
128 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
129 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
74 | 130 | msgid "Theme" |
75 | msgstr "Тема GTK" | |
76 | ||
77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
78 | msgctxt "option|icons-theme" | |
131 | msgstr "Тема GTK+" | |
132 | ||
133 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
134 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
79 | 135 | msgid "Icons" |
80 | 136 | msgstr "Тема значков" |
81 | 137 | |
82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
83 | msgctxt "option|font" | |
138 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
139 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
84 | 140 | msgid "Font" |
85 | 141 | msgstr "Шрифт" |
86 | 142 | |
87 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
88 | msgctxt "option|rgba" | |
89 | msgid "Subpixel rendering" | |
90 | msgstr "" | |
91 | ||
92 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
93 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
94 | msgstr "Используйте данную опцию для изменения настроек системы по умолчанию" | |
95 | ||
96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
97 | msgctxt "option|dpi" | |
98 | msgid "DPI" | |
99 | msgstr "DPI" | |
100 | ||
101 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
102 | msgctxt "option|antialias" | |
103 | msgid "Antialias" | |
104 | msgstr "Сглаживание" | |
105 | ||
106 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
107 | msgctxt "option|hintstyle" | |
108 | msgid "Hinting" | |
109 | msgstr "Хинтинг" | |
110 | ||
111 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
112 | msgid "Additional font options" | |
113 | msgstr "Дополнительные настройки шрифта" | |
114 | ||
115 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
116 | msgctxt "option|background" | |
117 | msgid "Background" | |
118 | msgstr "Задний фон" | |
119 | ||
120 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
121 | msgctxt "option|background" | |
122 | msgid "Image" | |
123 | msgstr "Изображение" | |
124 | ||
125 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
126 | msgctxt "option|background" | |
127 | msgid "Color" | |
128 | msgstr "Цвет" | |
129 | ||
130 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
131 | msgctxt "option|user-image" | |
143 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
144 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
145 | msgid "User image" | |
146 | msgstr "Отображать аватар пользователя" | |
147 | ||
148 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
149 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
132 | 150 | msgid "Default user image" |
133 | msgstr "Аватар пользователя по умолчанию " | |
134 | ||
135 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
151 | msgstr "Аватар пользователя по умолчанию" | |
152 | ||
153 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
154 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
155 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
156 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
157 | msgstr "По возможности использовать пользоватльский фон" | |
158 | ||
159 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
160 | msgctxt "tabs" | |
136 | 161 | msgid "Appearance" |
137 | 162 | msgstr "Внешний вид" |
138 | 163 | |
139 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
140 | msgctxt "option|clock" | |
141 | msgid "Clock" | |
142 | msgstr "Часы" | |
143 | ||
144 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
145 | msgctxt "option|indicators" | |
146 | msgid "Redefine indicators" | |
147 | msgstr "Переопределить список индикаторов" | |
148 | ||
149 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:28 | |
164 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
150 | 165 | #, no-c-format |
151 | msgctxt "option|clock-format" | |
166 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
152 | 167 | msgid "" |
153 | 168 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" |
154 | 169 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" |
158 | 173 | "%d - день, %m - месяц, %y %Y - год\n" |
159 | 174 | "%a %A - день недели, %b %B - название месяца" |
160 | 175 | |
161 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:31 | |
162 | msgctxt "option|indicators" | |
176 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
177 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
163 | 178 | msgid "Add indicator to list" |
164 | 179 | msgstr "Добавить в список" |
165 | 180 | |
166 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
167 | msgctxt "option|indicators" | |
181 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
182 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
168 | 183 | msgid "Add" |
169 | 184 | msgstr "Добавить" |
170 | 185 | |
171 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
172 | msgctxt "option|indicators" | |
186 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
187 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
173 | 188 | msgid "Remove indicator from list" |
174 | 189 | msgstr "Убрать из списка" |
175 | 190 | |
176 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
177 | msgctxt "option|indicators" | |
191 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
192 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
178 | 193 | msgid "Remove" |
179 | 194 | msgstr "Убрать" |
180 | 195 | |
181 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
182 | msgctxt "option|indicators" | |
196 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
197 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
183 | 198 | msgid "Move up" |
184 | msgstr "Вверх" | |
185 | ||
186 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
187 | msgctxt "option|indicators" | |
199 | msgstr "Переместить вверх" | |
200 | ||
201 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
202 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
188 | 203 | msgid "Up" |
189 | 204 | msgstr "Вверх" |
190 | 205 | |
191 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
192 | msgctxt "option|indicators" | |
206 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
207 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
193 | 208 | msgid "Move down" |
194 | msgstr "Вниз" | |
195 | ||
196 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
197 | msgctxt "option|indicators" | |
209 | msgstr "Переместить вниз" | |
210 | ||
211 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
212 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
198 | 213 | msgid "Down" |
199 | 214 | msgstr "Вниз" |
200 | 215 | |
201 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
202 | msgctxt "option|clock-format" | |
203 | msgid "Format:" | |
204 | msgstr "Формат:" | |
205 | ||
206 | 216 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 |
217 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
218 | msgid "Templates" | |
219 | msgstr "Шаблоны" | |
220 | ||
221 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
222 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
223 | msgid "Clock format:" | |
224 | msgstr "Формат даты/времени:" | |
225 | ||
226 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
227 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
228 | msgid "Redefine indicators" | |
229 | msgstr "Переопределить список индикаторов" | |
230 | ||
231 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
232 | msgctxt "tabs" | |
207 | 233 | msgid "Panel" |
208 | 234 | msgstr "Панель" |
209 | 235 | |
210 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
211 | msgctxt "option|position" | |
212 | msgid "Horizontal " | |
236 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
237 | msgctxt "option|greeter|position" | |
238 | msgid "Horizontal" | |
213 | 239 | msgstr "По горизонтали" |
214 | 240 | |
215 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
241 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
242 | msgctxt "option|greeter|position" | |
243 | msgid "Vertical" | |
244 | msgstr "По вертикали" | |
245 | ||
246 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
216 | 247 | #, no-c-format |
217 | msgctxt "option|position" | |
248 | msgctxt "option|greeter|position" | |
218 | 249 | msgid "in %" |
219 | 250 | msgstr "в %" |
220 | 251 | |
221 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
222 | msgctxt "option|position" | |
223 | msgid "Vertical" | |
224 | msgstr "По вертикали" | |
225 | ||
226 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
227 | msgctxt "option|position" | |
228 | msgid "Select base point and its position" | |
229 | msgstr "Выберите точку отсчёта и её координаты" | |
230 | ||
231 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:46 | |
232 | msgctxt "option|position" | |
252 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
253 | msgctxt "option|greeter|position" | |
233 | 254 | msgid "from right" |
234 | 255 | msgstr "отсчёт справа" |
235 | 256 | |
236 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
237 | msgctxt "option|position" | |
257 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
258 | msgctxt "option|greeter|position" | |
238 | 259 | msgid "from bottom" |
239 | msgstr "отсчёт снизу" | |
240 | ||
241 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
260 | msgstr "отсчёт слева" | |
261 | ||
262 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
263 | msgctxt "option|greeter|position" | |
264 | msgid "Select base point and its position." | |
265 | msgstr "Выберите точку отсчёта и её координаты" | |
266 | ||
267 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
268 | msgctxt "tabs" | |
242 | 269 | msgid "Window position" |
243 | 270 | msgstr "Позиция окна" |
244 | 271 | |
245 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
246 | msgctxt "option|timeout" | |
247 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
248 | msgstr "Время до отключения экрана" | |
249 | ||
250 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
251 | msgctxt "option|keyboard" | |
252 | msgid "Onscreen keyboard" | |
253 | msgstr "Экранная клавиатура" | |
254 | ||
255 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
256 | msgctxt "option|timeout" | |
272 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
273 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
257 | 274 | msgid "Never" |
258 | 275 | msgstr "Никогда" |
259 | 276 | |
260 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
277 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
278 | msgid "Accessibility" | |
279 | msgstr "Специальные возможности" | |
280 | ||
281 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
282 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
283 | msgid "Select path to reader..." | |
284 | msgstr "Задайте путь к программе чтения с экрана..." | |
285 | ||
286 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
287 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
288 | msgid "Command to launch screen reader" | |
289 | msgstr "Команда запуска программы чтения с экрана" | |
290 | ||
291 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
292 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
293 | msgid "Select path to keyboard..." | |
294 | msgstr "Задайте путь к программе экранной клавиатуры..." | |
295 | ||
296 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
297 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
298 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
299 | msgstr "Команда запуска экранной клавиатуры" | |
300 | ||
301 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
302 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
303 | msgid "Disabled at start" | |
304 | msgstr "Отключено" | |
305 | ||
306 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
307 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
308 | msgid "Enabled at start" | |
309 | msgstr "Запускать при старте" | |
310 | ||
311 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
312 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
313 | msgid "Save state between launches" | |
314 | msgstr "Сохранять состояние" | |
315 | ||
316 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
317 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
318 | msgid "Contrast theme" | |
319 | msgstr "Контрастная тема" | |
320 | ||
321 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
322 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
323 | msgid "Large font" | |
324 | msgstr "Крупный шрифт" | |
325 | ||
326 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
327 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
328 | msgid "Reader" | |
329 | msgstr "Чтение с экрана" | |
330 | ||
331 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
332 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
333 | msgid "Keyboard" | |
334 | msgstr "Экранная клавиатура" | |
335 | ||
336 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
337 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
338 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
339 | msgstr "Время до отключения экрана " | |
340 | ||
341 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
342 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
343 | msgid "Debugging mode" | |
344 | msgstr "Отладочный режим" | |
345 | ||
346 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
347 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
348 | msgid "" | |
349 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
350 | "More informative log" | |
351 | msgstr "" | |
352 | "Возможность использования GtkInspector\n" | |
353 | "Более полный лог" | |
354 | ||
355 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
356 | msgctxt "tabs" | |
261 | 357 | msgid "Misc." |
262 | 358 | msgstr "Разное" |
263 | 359 | |
264 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
265 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
266 | msgstr "У Вас нет прав для изменения конфигурации" | |
267 | ||
268 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
269 | #: ../data/IndicatorChooserDialog.ui.h:2 | |
360 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
361 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
270 | 362 | msgctxt "button" |
271 | 363 | msgid "_Close" |
272 | 364 | msgstr "_Закрыть" |
273 | 365 | |
274 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
366 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
275 | 367 | msgctxt "button" |
276 | 368 | msgid "_Save" |
277 | 369 | msgstr "_Сохранить" |
278 | 370 | |
279 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
371 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
280 | 372 | msgctxt "button" |
281 | 373 | msgid "_Reload" |
282 | 374 | msgstr "_Перечитать" |
283 | 375 | |
284 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
376 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
285 | 377 | msgid "Read configuration file" |
286 | 378 | msgstr "Перечитать файл конфигурации" |
287 | ||
288 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
289 | msgid "Select image" | |
290 | msgstr "Выберите изображение" | |
291 | 379 | |
292 | 380 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 |
293 | 381 | msgctxt "icon-dialog" |
299 | 387 | msgid "_Cancel" |
300 | 388 | msgstr "О_тмена" |
301 | 389 | |
302 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorChooserDialog.ui.h:3 | |
390 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
391 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
303 | 392 | msgctxt "button" |
304 | 393 | msgid "_OK" |
305 | 394 | msgstr "_ОК" |
306 | 395 | |
307 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 ../data/IndicatorChooserDialog.ui.h:4 | |
396 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
308 | 397 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" |
309 | 398 | msgstr "Добавить выбранный индикатор в список и закрыть данное окно" |
310 | 399 | |
328 | 417 | msgid "List _standard icons only" |
329 | 418 | msgstr "Только стандартные значки" |
330 | 419 | |
331 | #: ../data/IndicatorChooserDialog.ui.h:1 | |
332 | msgctxt "indicators-dialog" | |
333 | msgid "Select indicator" | |
334 | msgstr "Выберите индикатор" | |
335 | ||
336 | #: ../data/IndicatorChooserDialog.ui.h:5 | |
420 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
421 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
422 | msgid "_Cancel" | |
423 | msgstr "_Отмена" | |
424 | ||
425 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
426 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
427 | msgid "_OK" | |
428 | msgstr "_ОК" | |
429 | ||
430 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
431 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
432 | msgid "Select file..." | |
433 | msgstr "Выбрать файл..." | |
434 | ||
435 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
436 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
437 | msgid "Indicator properties" | |
438 | msgstr "Свойства индикатора" | |
439 | ||
440 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
337 | 441 | msgctxt "button" |
338 | 442 | msgid "_Add" |
339 | 443 | msgstr "_Добавить" |
340 | 444 | |
341 | #: ../data/IndicatorChooserDialog.ui.h:6 | |
342 | msgid "Add selected indicator to the list without closing this window" | |
343 | msgstr "Добавить выбранный индикатор в список и оставить данное окно открытым" | |
344 | ||
345 | #: ../data/IndicatorChooserDialog.ui.h:7 | |
346 | msgctxt "indicators-dialog" | |
347 | msgid "Short name" | |
348 | msgstr "Короткое имя" | |
349 | ||
350 | #: ../data/IndicatorChooserDialog.ui.h:8 | |
351 | msgctxt "indicators-dialog" | |
352 | msgid "Indicators that greeter can find without using absolute pathes" | |
353 | msgstr "Установленные в системе индикаторы" | |
354 | ||
355 | #: ../data/IndicatorChooserDialog.ui.h:9 | |
356 | msgctxt "indicators-dialog" | |
357 | msgid "Path" | |
358 | msgstr "Полный путь" | |
359 | ||
360 | #: ../data/IndicatorChooserDialog.ui.h:10 | |
361 | msgctxt "indicators-dialog" | |
362 | msgid "Absolute path to indicator library file (*.so)" | |
363 | msgstr "Абсолютный путь к файлу индикатора (*.so)" | |
364 | ||
365 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:93 | |
445 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
446 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
447 | msgid "Indicator" | |
448 | msgstr "Индикатор" | |
449 | ||
450 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
451 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
452 | msgid "Display label" | |
453 | msgstr "Текст" | |
454 | ||
455 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
456 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
457 | msgid "Leave empty to use default value" | |
458 | msgstr "Оставьте пустым для использования значения по умолчанию" | |
459 | ||
460 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
461 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
462 | msgid "Display image" | |
463 | msgstr "Изображение" | |
464 | ||
465 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
466 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
467 | msgid "Indicator library/service:" | |
468 | msgstr "Внешняя библиотека/сервис:" | |
469 | ||
470 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
471 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
472 | msgid "Hide disabled power actions" | |
473 | msgstr "Скрывать недоступные действия" | |
474 | ||
475 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
476 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
477 | msgid "Text to display:" | |
478 | msgstr "Текст:" | |
479 | ||
480 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
481 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
482 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
483 | msgstr "Промежуток - заполняет всё доступное пространство" | |
484 | ||
485 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
486 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
487 | msgid "Separator - draw a separator" | |
488 | msgstr "Разделитель - вертикальный разделитель элементов" | |
489 | ||
490 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
491 | msgctxt "option|multihead" | |
492 | msgid "Multihead setup" | |
493 | msgstr "Настройка нескольких мониторов" | |
494 | ||
495 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
496 | msgctxt "option|multihead" | |
497 | msgid "Add configuration" | |
498 | msgstr "Добавить конфигурацию" | |
499 | ||
500 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
501 | msgctxt "option|multihead" | |
502 | msgid "No configured monitors found" | |
503 | msgstr "" | |
504 | ||
505 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
506 | msgctxt "option|multihead" | |
507 | msgid "Monitor name:" | |
508 | msgstr "Имя монитора:" | |
509 | ||
510 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
511 | #, fuzzy | |
512 | msgid "Don't leave empty" | |
513 | msgstr "Не оставляйте это поле пустым" | |
514 | ||
515 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
516 | msgctxt "option|multihead" | |
517 | msgid "Add new monitor configuration" | |
518 | msgstr "Добавить новую конфигурацию" | |
519 | ||
520 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
521 | msgctxt "option|multihead" | |
522 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
523 | msgstr "Переопределить значение опции \"background\"" | |
524 | ||
525 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
526 | msgctxt "option|multihead" | |
527 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
528 | msgstr "Переопределить значение опции \"user-background\"" | |
529 | ||
530 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
531 | msgctxt "option|multihead" | |
532 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
533 | msgstr "Переопределить значение опции \"laptop\"" | |
534 | ||
535 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
536 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
537 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
538 | msgstr "Дисплей ноутбука (отслеживать закрытие крышки ноутбука)" | |
539 | ||
540 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
541 | msgctxt "option|multihead" | |
542 | msgid "" | |
543 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
544 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
545 | msgstr "" | |
546 | "<i>Примечание: программа не задаёт настройки мониторов (разрешение, " | |
547 | "расположение).\n" | |
548 | "Вам нужно настроить их самостоятельно.</i>" | |
549 | ||
550 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
551 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
552 | msgstr "У Вас нет прав для изменения конфигурации" | |
553 | ||
554 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
366 | 555 | msgid "No permissions to save configuration" |
367 | 556 | msgstr "Нет прав для сохранения конфигурации" |
368 | 557 | |
369 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:95 | |
558 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
559 | #, python-brace-format | |
370 | 560 | msgid "" |
371 | 561 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" |
372 | 562 | "{path}\n" |
378 | 568 | "\n" |
379 | 569 | "Попробуйте запустить эту программу используя \"sudo\" или \"pkexec\"" |
380 | 570 | |
381 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:116 | |
382 | msgctxt "option|timeout" | |
571 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
572 | msgid "<i>disabled</i>" | |
573 | msgstr "<i>отключено</i>" | |
574 | ||
575 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
576 | msgid "<i>empty string</i>" | |
577 | msgstr "<i>пустая строка</i>" | |
578 | ||
579 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
580 | msgid "<i>None</i>" | |
581 | msgstr "<i>Отсутствует</i>" | |
582 | ||
583 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
584 | #, fuzzy, python-brace-format | |
585 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
586 | msgstr "Не удалось прочитать файл конфигурации: {path}" | |
587 | ||
588 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
589 | #, python-brace-format | |
590 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
591 | msgstr "Сбросить в начальное значение: <b>{value}</b>" | |
592 | ||
593 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
594 | #, python-brace-format | |
595 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
596 | msgstr "Сбросить в значение по-умолчание: <b>{value}</b>" | |
597 | ||
598 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
599 | #, fuzzy, python-brace-format | |
600 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
601 | msgstr "Сбросить в начальное значение: <b>{value}</b>" | |
602 | ||
603 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
604 | #, python-brace-format | |
605 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
383 | 606 | msgid "{count} min" |
384 | 607 | msgstr "{count} минут" |
385 | 608 | |
386 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:132 | |
387 | msgid "Failed to read configuration file: {path}" | |
388 | msgstr "Не удалось прочитать файл конфигурации: {path}" | |
389 | ||
390 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:170 | |
609 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
610 | #, python-brace-format | |
611 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
612 | msgid "" | |
613 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
614 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
615 | msgstr "" | |
616 | "GtkInspector не поддерживается.\n" | |
617 | "Версия Gtk: {current} < {minimal}" | |
618 | ||
619 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
620 | #, python-brace-format | |
621 | msgid "File not found: {path}" | |
622 | msgstr "Файл не найлен: {path}" | |
623 | ||
624 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
625 | #, python-brace-format | |
626 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
627 | msgstr "Не удалось проверить права доступа: {error}" | |
628 | ||
629 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
630 | #, python-brace-format | |
631 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
632 | msgstr "Не удалось прочитать содержимое директории: {path}" | |
633 | ||
634 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
635 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
636 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
637 | #, python-brace-format | |
638 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
639 | msgstr "LightDM не имеет прав для чтения: {path}" | |
640 | ||
641 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
642 | #, python-brace-format | |
643 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
644 | msgstr "Указанный путь не является файлом: {path}" | |
645 | ||
646 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
647 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
648 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
649 | #, python-brace-format | |
650 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
651 | msgstr "LightDM не имеет прав для выполнения: {path}" | |
652 | ||
653 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
391 | 654 | msgctxt "icon-dialog" |
392 | 655 | msgid "All contexts" |
393 | 656 | msgstr "Все контексты" |
394 | 657 | |
395 | 658 | #. separator |
396 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:172 | |
659 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
397 | 660 | msgctxt "icon-dialog" |
398 | 661 | msgid "Actions" |
399 | 662 | msgstr "Действия" |
400 | 663 | |
401 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:173 | |
664 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
402 | 665 | msgctxt "icon-dialog" |
403 | 666 | msgid "Applications" |
404 | 667 | msgstr "Приложения" |
405 | 668 | |
406 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:174 | |
669 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
407 | 670 | msgctxt "icon-dialog" |
408 | 671 | msgid "Categories" |
409 | 672 | msgstr "Категории" |
410 | 673 | |
411 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:175 | |
674 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
412 | 675 | msgctxt "icon-dialog" |
413 | 676 | msgid "Devices" |
414 | 677 | msgstr "Устройства" |
415 | 678 | |
416 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:176 | |
679 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
417 | 680 | msgctxt "icon-dialog" |
418 | 681 | msgid "Emblems" |
419 | 682 | msgstr "Эмблемы" |
420 | 683 | |
421 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:177 | |
684 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
422 | 685 | msgctxt "icon-dialog" |
423 | 686 | msgid "Emoticons" |
424 | 687 | msgstr "Эмоции" |
425 | 688 | |
426 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:178 | |
689 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
427 | 690 | msgctxt "icon-dialog" |
428 | 691 | msgid "International" |
429 | 692 | msgstr "Международные" |
430 | 693 | |
431 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:179 | |
694 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
432 | 695 | msgctxt "icon-dialog" |
433 | 696 | msgid "MIME Types" |
434 | 697 | msgstr "Типы MIME" |
435 | 698 | |
436 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:180 | |
699 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
437 | 700 | msgctxt "icon-dialog" |
438 | 701 | msgid "Places" |
439 | 702 | msgstr "Места" |
440 | 703 | |
441 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:181 | |
704 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
442 | 705 | msgctxt "icon-dialog" |
443 | 706 | msgid "Status" |
444 | 707 | msgstr "Статус" |
445 | 708 | |
446 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:284 | |
709 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
710 | #, python-brace-format | |
711 | msgctxt "option-entry|icon" | |
712 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
713 | msgstr "" | |
714 | ||
715 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
716 | #, fuzzy | |
717 | msgctxt "option-entry|icon" | |
718 | msgid "Select icon name..." | |
719 | msgstr "Выберите значок" | |
720 | ||
721 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
722 | #, python-brace-format | |
447 | 723 | msgctxt "option-entry|icon" |
448 | 724 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" |
449 | msgstr "<b>Значок: {icon}</b>" | |
450 | ||
451 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:287 | |
452 | msgctxt "option-entry|icon" | |
453 | msgid "Select icon name..." | |
454 | msgstr "Выбрать значок..." | |
455 | ||
456 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:290 | |
457 | msgctxt "option-entry|icon" | |
458 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
459 | msgstr "<b>Файл: {path}</b>" | |
460 | ||
461 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:293 | |
725 | msgstr "" | |
726 | ||
727 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
728 | #, fuzzy | |
462 | 729 | msgctxt "option-entry|icon" |
463 | 730 | msgid "Select file..." |
464 | 731 | msgstr "Выбрать файл..." |
465 | 732 | |
466 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:427 | |
467 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
468 | msgid "Indicator \"{indicator}\" is already in the list" | |
469 | msgstr "Индикатор \"{indicator}\" уже есть в списке" | |
733 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
734 | #, python-brace-format | |
735 | msgctxt "option-entry|icon" | |
736 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
737 | msgstr "" | |
738 | ||
739 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
740 | #, python-brace-format | |
741 | msgctxt "option-entry|icon" | |
742 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
743 | msgstr "" | |
744 | ||
745 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
746 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
747 | msgid "Use default value..." | |
748 | msgstr "Использовать значение по умолчанию" | |
749 | ||
750 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
751 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
752 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
753 | msgstr "<b>Значение по умолчанию</b>" | |
754 | ||
755 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
756 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
757 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
758 | msgstr "Путь к файлу/имя сервиса не заполнено" | |
759 | ||
760 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
761 | #, python-brace-format | |
762 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
763 | msgid "" | |
764 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
765 | "It will be overwritten." | |
766 | msgstr "" | |
767 | "Индикатор \"{name}\" уже есть в списке.\n" | |
768 | "Он будет заменён." | |
769 | ||
770 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
771 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
772 | msgid "External library/service" | |
773 | msgstr "Внешняя библиотека/сервис" | |
774 | ||
775 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
776 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
777 | msgid "Spacer" | |
778 | msgstr "Промежуток" | |
779 | ||
780 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
781 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
782 | msgid "Separator" | |
783 | msgstr "Разделитель" | |
784 | ||
785 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
786 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
787 | msgid "Text" | |
788 | msgstr "Текст" | |
789 | ||
790 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
791 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
792 | msgid "Clock" | |
793 | msgstr "Часы" | |
794 | ||
795 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
796 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
797 | msgid "Host name" | |
798 | msgstr "Имя компьютера" | |
799 | ||
800 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
801 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
802 | msgid "Keyboard layout" | |
803 | msgstr "Раскладка клавиатуры" | |
804 | ||
805 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
806 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
807 | msgid "Sessions menu" | |
808 | msgstr "Меню сессий" | |
809 | ||
810 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
811 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
812 | msgid "Languages menu" | |
813 | msgstr "Меню языков" | |
814 | ||
815 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
816 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
817 | msgid "Accessibility menu" | |
818 | msgstr "Меню специальных возможностей" | |
819 | ||
820 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
821 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
822 | msgid "Power menu" | |
823 | msgstr "Меню завершения работы" | |
824 | ||
825 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
826 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
827 | msgid "Spacer" | |
828 | msgstr "Промежуток" | |
829 | ||
830 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
831 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
832 | msgid "Separator" | |
833 | msgstr "Разделитель" | |
834 | ||
835 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
836 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
837 | msgid "Custom text or/and image" | |
838 | msgstr "Текст/Значок" | |
839 | ||
840 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
841 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
842 | msgid "Host name" | |
843 | msgstr "Имя компьютера" | |
844 | ||
845 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
846 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
847 | msgid "Clock" | |
848 | msgstr "Часы" | |
849 | ||
850 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
851 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
852 | msgid "Layout indicator" | |
853 | msgstr "Индикатор раскладки клавиатуры" | |
854 | ||
855 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
856 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
857 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
858 | msgstr "Меню сессий (xfce, unity, gnome и т.д.)" | |
859 | ||
860 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
861 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
862 | msgid "Languages menu" | |
863 | msgstr "Меню языков" | |
864 | ||
865 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
866 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
867 | msgid "Accessibility menu" | |
868 | msgstr "Меню специальных возможностей" | |
869 | ||
870 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
871 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
872 | msgid "Power menu" | |
873 | msgstr "Меню завершения работы" | |
874 | ||
875 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
876 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
877 | msgid "Reset to _defaults" | |
878 | msgstr "Сбросить настройки индикатора" | |
879 | ||
880 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
881 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
882 | msgid "Display _label" | |
883 | msgstr "Отображать текст" | |
884 | ||
885 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
886 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
887 | msgid "Display _image" | |
888 | msgstr "Отображать значок" | |
889 | ||
890 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
891 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
892 | msgid "_Remove" | |
893 | msgstr "_Убрать" | |
894 | ||
895 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
896 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
897 | msgid "Show unused items" | |
898 | msgstr "Показывать неиспользуемые индикаторы" | |
899 | ||
900 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
901 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
902 | msgid "Predefined templates:" | |
903 | msgstr "Шаблоны:" | |
904 | ||
905 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
906 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
907 | msgid "Select path" | |
908 | msgstr "Выбрать путь к файлу" | |
470 | 909 | |
471 | 910 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 |
472 | 911 | msgid "" |
473 | 912 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" |
474 | 913 | msgstr "" |
475 | 914 | "Для запуска редактора настроек LightDM GTK+ Greeter требуется аутентификация." |
476 | ||
477 | #~ msgctxt "option-rgba" | |
478 | #~ msgid "None" | |
479 | #~ msgstr "Нет" |
0 | # Serbian translation for lightdm-gtk-greeter-settings | |
1 | # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 | |
2 | # This file is distributed under the same license as the lightdm-gtk-greeter-settings package. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: lightdm-gtk-greeter-settings\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2015-05-20 21:22-0400\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2015-02-04 19:35+0000\n" | |
11 | "Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" | |
13 | "Language: sr\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 05:34+0000\n" | |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" | |
19 | ||
20 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1 | |
21 | msgid "LightDM GTK+ Greeter settings" | |
22 | msgstr "Поставке програма LightDM GTK+ Greeter" | |
23 | ||
24 | #: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2 | |
25 | msgid "Configure LightDM GTK+ Greeter" | |
26 | msgstr "" | |
27 | ||
28 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1 | |
29 | msgid "LightDM GTK+ Greeter: settings" | |
30 | msgstr "LightDM GTK+ Greeter: поставке" | |
31 | ||
32 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2 | |
33 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
34 | msgid "None" | |
35 | msgstr "Без" | |
36 | ||
37 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3 | |
38 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
39 | msgid "RGB" | |
40 | msgstr "ЦЗП" | |
41 | ||
42 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4 | |
43 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
44 | msgid "BGR" | |
45 | msgstr "ПЗЦ" | |
46 | ||
47 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5 | |
48 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
49 | msgid "Vertical RGB" | |
50 | msgstr "Усправно ЦЗП" | |
51 | ||
52 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6 | |
53 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
54 | msgid "Vertical BGR" | |
55 | msgstr "Усправно ПЗЦ" | |
56 | ||
57 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7 | |
58 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
59 | msgid "None" | |
60 | msgstr "Без" | |
61 | ||
62 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8 | |
63 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
64 | msgid "Slight" | |
65 | msgstr "Благо" | |
66 | ||
67 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9 | |
68 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
69 | msgid "Medium" | |
70 | msgstr "Средње" | |
71 | ||
72 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10 | |
73 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
74 | msgid "Full" | |
75 | msgstr "Потпуно" | |
76 | ||
77 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11 | |
78 | msgctxt "option|greeter|xft-antialias" | |
79 | msgid "Antialias" | |
80 | msgstr "Умекшавање ивица" | |
81 | ||
82 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12 | |
83 | msgid "Enable this option to override system defaults" | |
84 | msgstr "Омогућите ово ради надлгашавања системских поставки" | |
85 | ||
86 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13 | |
87 | msgctxt "option|greeter|xft-dpi" | |
88 | msgid "DPI" | |
89 | msgstr "ТПИ" | |
90 | ||
91 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14 | |
92 | msgctxt "option|greeter|xft-rgba" | |
93 | msgid "Subpixel rendering" | |
94 | msgstr "Дотеривање испод тачака" | |
95 | ||
96 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15 | |
97 | msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle" | |
98 | msgid "Hinting" | |
99 | msgstr "Наговештавање" | |
100 | ||
101 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16 | |
102 | msgid "Additional font options" | |
103 | msgstr "Додатне могућности за словни лик" | |
104 | ||
105 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17 | |
106 | msgctxt "option|greeter|background" | |
107 | msgid "Background" | |
108 | msgstr "Позадина" | |
109 | ||
110 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18 | |
111 | msgctxt "option|multihead" | |
112 | msgid "" | |
113 | " <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>" | |
114 | msgstr "" | |
115 | " <i>(или користи <a href=\"\">поставку са више глава</a>за појединачне " | |
116 | "екране)</i>" | |
117 | ||
118 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19 | |
119 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9 | |
120 | msgctxt "option|greeter|background" | |
121 | msgid "Color" | |
122 | msgstr "Боја" | |
123 | ||
124 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 | |
125 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8 | |
126 | msgctxt "option|greeter|background" | |
127 | msgid "Image" | |
128 | msgstr "Слика" | |
129 | ||
130 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21 | |
131 | msgctxt "option|greeter|theme-name" | |
132 | msgid "Theme" | |
133 | msgstr "Тема" | |
134 | ||
135 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22 | |
136 | msgctxt "option|greeter|icon-theme-name" | |
137 | msgid "Icons" | |
138 | msgstr "Иконице" | |
139 | ||
140 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23 | |
141 | msgctxt "option|greeter|font-name" | |
142 | msgid "Font" | |
143 | msgstr "Словни лик" | |
144 | ||
145 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24 | |
146 | msgctxt "option|greeter|hide-user-image" | |
147 | msgid "User image" | |
148 | msgstr "Корисникова слика" | |
149 | ||
150 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25 | |
151 | msgctxt "option|greeter|default-user-image" | |
152 | msgid "Default user image" | |
153 | msgstr "Подразумевана корисникова слика" | |
154 | ||
155 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26 | |
156 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11 | |
157 | msgctxt "option|greeter|user-background" | |
158 | msgid "Use user wallpaper if available" | |
159 | msgstr "Користи слику позадине ако је доступна" | |
160 | ||
161 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27 | |
162 | msgctxt "tabs" | |
163 | msgid "Appearance" | |
164 | msgstr "Изглед" | |
165 | ||
166 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29 | |
167 | #, no-c-format | |
168 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
169 | msgid "" | |
170 | "%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n" | |
171 | "%d - day, %m - month, %y %Y - year\n" | |
172 | "%a %A - day of the week, %b %B - month name" | |
173 | msgstr "" | |
174 | ||
175 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32 | |
176 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
177 | msgid "Add indicator to list" | |
178 | msgstr "Додај указивач на списак" | |
179 | ||
180 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33 | |
181 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
182 | msgid "Add" | |
183 | msgstr "Додај" | |
184 | ||
185 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34 | |
186 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
187 | msgid "Remove indicator from list" | |
188 | msgstr "Уклони указивач са списка" | |
189 | ||
190 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35 | |
191 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
192 | msgid "Remove" | |
193 | msgstr "" | |
194 | ||
195 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36 | |
196 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
197 | msgid "Move up" | |
198 | msgstr "" | |
199 | ||
200 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37 | |
201 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
202 | msgid "Up" | |
203 | msgstr "" | |
204 | ||
205 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38 | |
206 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
207 | msgid "Move down" | |
208 | msgstr "" | |
209 | ||
210 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39 | |
211 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
212 | msgid "Down" | |
213 | msgstr "" | |
214 | ||
215 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40 | |
216 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
217 | msgid "Templates" | |
218 | msgstr "" | |
219 | ||
220 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41 | |
221 | msgctxt "option|greeter|clock-format" | |
222 | msgid "Clock format:" | |
223 | msgstr "" | |
224 | ||
225 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42 | |
226 | msgctxt "option|greeter|indicators" | |
227 | msgid "Redefine indicators" | |
228 | msgstr "" | |
229 | ||
230 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43 | |
231 | msgctxt "tabs" | |
232 | msgid "Panel" | |
233 | msgstr "" | |
234 | ||
235 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44 | |
236 | msgctxt "option|greeter|position" | |
237 | msgid "Horizontal" | |
238 | msgstr "" | |
239 | ||
240 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45 | |
241 | msgctxt "option|greeter|position" | |
242 | msgid "Vertical" | |
243 | msgstr "" | |
244 | ||
245 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47 | |
246 | #, no-c-format | |
247 | msgctxt "option|greeter|position" | |
248 | msgid "in %" | |
249 | msgstr "" | |
250 | ||
251 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48 | |
252 | msgctxt "option|greeter|position" | |
253 | msgid "from right" | |
254 | msgstr "" | |
255 | ||
256 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49 | |
257 | msgctxt "option|greeter|position" | |
258 | msgid "from bottom" | |
259 | msgstr "" | |
260 | ||
261 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50 | |
262 | msgctxt "option|greeter|position" | |
263 | msgid "Select base point and its position." | |
264 | msgstr "" | |
265 | ||
266 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51 | |
267 | msgctxt "tabs" | |
268 | msgid "Window position" | |
269 | msgstr "" | |
270 | ||
271 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52 | |
272 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
273 | msgid "Never" | |
274 | msgstr "" | |
275 | ||
276 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53 | |
277 | msgid "Accessibility" | |
278 | msgstr "" | |
279 | ||
280 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54 | |
281 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
282 | msgid "Select path to reader..." | |
283 | msgstr "" | |
284 | ||
285 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55 | |
286 | msgctxt "option|greeter|reader" | |
287 | msgid "Command to launch screen reader" | |
288 | msgstr "" | |
289 | ||
290 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56 | |
291 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
292 | msgid "Select path to keyboard..." | |
293 | msgstr "" | |
294 | ||
295 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57 | |
296 | msgctxt "option|greeter|keyboard" | |
297 | msgid "Command to launch on-screen keyboard" | |
298 | msgstr "" | |
299 | ||
300 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58 | |
301 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
302 | msgid "Disabled at start" | |
303 | msgstr "" | |
304 | ||
305 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59 | |
306 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
307 | msgid "Enabled at start" | |
308 | msgstr "" | |
309 | ||
310 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60 | |
311 | msgctxt "option|greeter|a11y-states" | |
312 | msgid "Save state between launches" | |
313 | msgstr "" | |
314 | ||
315 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61 | |
316 | msgctxt "option|greeter|a11y-theme" | |
317 | msgid "Contrast theme" | |
318 | msgstr "" | |
319 | ||
320 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62 | |
321 | msgctxt "option|greeter|a11y-font" | |
322 | msgid "Large font" | |
323 | msgstr "" | |
324 | ||
325 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63 | |
326 | msgctxt "greeter|option|reader" | |
327 | msgid "Reader" | |
328 | msgstr "" | |
329 | ||
330 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64 | |
331 | msgctxt "greeter|option|keyboard" | |
332 | msgid "Keyboard" | |
333 | msgstr "" | |
334 | ||
335 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65 | |
336 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
337 | msgid "Timeout until the screen blanks " | |
338 | msgstr "" | |
339 | ||
340 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66 | |
341 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
342 | msgid "Debugging mode" | |
343 | msgstr "" | |
344 | ||
345 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67 | |
346 | msgctxt "greeter|option|allow-debugging" | |
347 | msgid "" | |
348 | "Enable keys to launch GtkInspector\n" | |
349 | "More informative log" | |
350 | msgstr "" | |
351 | ||
352 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69 | |
353 | msgctxt "tabs" | |
354 | msgid "Misc." | |
355 | msgstr "" | |
356 | ||
357 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70 | |
358 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3 | |
359 | msgctxt "button" | |
360 | msgid "_Close" | |
361 | msgstr "_Затвори" | |
362 | ||
363 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71 | |
364 | msgctxt "button" | |
365 | msgid "_Save" | |
366 | msgstr "_Сачувај" | |
367 | ||
368 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72 | |
369 | msgctxt "button" | |
370 | msgid "_Reload" | |
371 | msgstr "_Учитај поново" | |
372 | ||
373 | #: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73 | |
374 | msgid "Read configuration file" | |
375 | msgstr "Учитај поново датотеку поставки" | |
376 | ||
377 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1 | |
378 | msgctxt "icon-dialog" | |
379 | msgid "Select icon" | |
380 | msgstr "Изаберите иконицу" | |
381 | ||
382 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2 | |
383 | msgctxt "button" | |
384 | msgid "_Cancel" | |
385 | msgstr "_Откажи" | |
386 | ||
387 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4 | |
388 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14 | |
389 | msgctxt "button" | |
390 | msgid "_OK" | |
391 | msgstr "У _реду" | |
392 | ||
393 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4 | |
394 | msgid "Add selected indicator to the list and close this window" | |
395 | msgstr "Додај изабрани указивач на списак и затвори овај прозор" | |
396 | ||
397 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5 | |
398 | msgctxt "icon-dialog" | |
399 | msgid "Icon _name:" | |
400 | msgstr "Име _иконице:" | |
401 | ||
402 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6 | |
403 | msgctxt "icon-dialog" | |
404 | msgid "_Contexts:" | |
405 | msgstr "" | |
406 | ||
407 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7 | |
408 | msgctxt "icon-dialog" | |
409 | msgid "_Icon names:" | |
410 | msgstr "Имена _иконица:" | |
411 | ||
412 | #: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8 | |
413 | msgctxt "icon-dialog" | |
414 | msgid "List _standard icons only" | |
415 | msgstr "Прикажи само _уобичајене иконице" | |
416 | ||
417 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1 | |
418 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 | |
419 | msgid "_Cancel" | |
420 | msgstr "" | |
421 | ||
422 | #: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2 | |
423 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 | |
424 | msgid "_OK" | |
425 | msgstr "" | |
426 | ||
427 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1 | |
428 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
429 | msgid "Select file..." | |
430 | msgstr "" | |
431 | ||
432 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2 | |
433 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
434 | msgid "Indicator properties" | |
435 | msgstr "" | |
436 | ||
437 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5 | |
438 | msgctxt "button" | |
439 | msgid "_Add" | |
440 | msgstr "_Додај" | |
441 | ||
442 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6 | |
443 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
444 | msgid "Indicator" | |
445 | msgstr "" | |
446 | ||
447 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7 | |
448 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
449 | msgid "Display label" | |
450 | msgstr "" | |
451 | ||
452 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8 | |
453 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
454 | msgid "Leave empty to use default value" | |
455 | msgstr "" | |
456 | ||
457 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9 | |
458 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
459 | msgid "Display image" | |
460 | msgstr "" | |
461 | ||
462 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10 | |
463 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
464 | msgid "Indicator library/service:" | |
465 | msgstr "" | |
466 | ||
467 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11 | |
468 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
469 | msgid "Hide disabled power actions" | |
470 | msgstr "" | |
471 | ||
472 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12 | |
473 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
474 | msgid "Text to display:" | |
475 | msgstr "" | |
476 | ||
477 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13 | |
478 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
479 | msgid "Spacer - fills the maximum available space" | |
480 | msgstr "" | |
481 | ||
482 | #: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14 | |
483 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
484 | msgid "Separator - draw a separator" | |
485 | msgstr "" | |
486 | ||
487 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1 | |
488 | msgctxt "option|multihead" | |
489 | msgid "Multihead setup" | |
490 | msgstr "" | |
491 | ||
492 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2 | |
493 | msgctxt "option|multihead" | |
494 | msgid "Add configuration" | |
495 | msgstr "" | |
496 | ||
497 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3 | |
498 | msgctxt "option|multihead" | |
499 | msgid "No configured monitors found" | |
500 | msgstr "" | |
501 | ||
502 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4 | |
503 | msgctxt "option|multihead" | |
504 | msgid "Monitor name:" | |
505 | msgstr "" | |
506 | ||
507 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5 | |
508 | msgid "Don't leave empty" | |
509 | msgstr "" | |
510 | ||
511 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6 | |
512 | msgctxt "option|multihead" | |
513 | msgid "Add new monitor configuration" | |
514 | msgstr "" | |
515 | ||
516 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7 | |
517 | msgctxt "option|multihead" | |
518 | msgid "Overwrite default \"background\" option" | |
519 | msgstr "" | |
520 | ||
521 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10 | |
522 | msgctxt "option|multihead" | |
523 | msgid "Overwrite default \"user-background\" option" | |
524 | msgstr "" | |
525 | ||
526 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12 | |
527 | msgctxt "option|multihead" | |
528 | msgid "Overwrite default \"laptop\" option" | |
529 | msgstr "" | |
530 | ||
531 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13 | |
532 | msgctxt "option|greeter|laptop" | |
533 | msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)" | |
534 | msgstr "" | |
535 | ||
536 | #: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15 | |
537 | msgctxt "option|multihead" | |
538 | msgid "" | |
539 | "<i>Note: greeter do not set monitors geometry.\n" | |
540 | "You need to configure it by yourself.</i>" | |
541 | msgstr "" | |
542 | ||
543 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:179 | |
544 | msgid "You don't have permissions to change greeter configuration" | |
545 | msgstr "Немате овлашћења за измену поставки програма greeter" | |
546 | ||
547 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:183 | |
548 | msgid "No permissions to save configuration" | |
549 | msgstr "Немате овлашћења за чување поставки" | |
550 | ||
551 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:185 | |
552 | #, python-brace-format | |
553 | msgid "" | |
554 | "It seems that you don't have permissions to write to file:\n" | |
555 | "{path}\n" | |
556 | "\n" | |
557 | "Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\"" | |
558 | msgstr "" | |
559 | "Изгледа да немате овлашћења за упис у датотеку:\n" | |
560 | "{path}\n" | |
561 | "\n" | |
562 | "Покушајте да покренете овај програм помоћу „sudo“ или „pkexec“" | |
563 | ||
564 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:373 | |
565 | msgid "<i>disabled</i>" | |
566 | msgstr "" | |
567 | ||
568 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:375 | |
569 | msgid "<i>empty string</i>" | |
570 | msgstr "" | |
571 | ||
572 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:377 | |
573 | msgid "<i>None</i>" | |
574 | msgstr "" | |
575 | ||
576 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:401 | |
577 | #, fuzzy, python-brace-format | |
578 | msgid "Value defined in file: {path}" | |
579 | msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку поставки:{path}" | |
580 | ||
581 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:438 | |
582 | #, python-brace-format | |
583 | msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>" | |
584 | msgstr "" | |
585 | ||
586 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:450 | |
587 | #, python-brace-format | |
588 | msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>" | |
589 | msgstr "" | |
590 | ||
591 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:471 | |
592 | #, python-brace-format | |
593 | msgid "Reset to value: <b>{value}</b>" | |
594 | msgstr "" | |
595 | ||
596 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:493 | |
597 | #, python-brace-format | |
598 | msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout" | |
599 | msgid "{count} min" | |
600 | msgstr "" | |
601 | ||
602 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:556 | |
603 | #, python-brace-format | |
604 | msgctxt "option|greeter|allow-debugging" | |
605 | msgid "" | |
606 | "GtkInspector is not available on your system\n" | |
607 | "Gtk version: {current} < {minimal}" | |
608 | msgstr "" | |
609 | ||
610 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:175 | |
611 | #, python-brace-format | |
612 | msgid "File not found: {path}" | |
613 | msgstr "" | |
614 | ||
615 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:199 | |
616 | #, python-brace-format | |
617 | msgid "Failed to check permissions: {error}" | |
618 | msgstr "" | |
619 | ||
620 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:202 | |
621 | #, python-brace-format | |
622 | msgid "Directory is not readable: {path}" | |
623 | msgstr "" | |
624 | ||
625 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:205 | |
626 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:208 | |
627 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:210 | |
628 | #, python-brace-format | |
629 | msgid "LightDM do not have permissions to read path: {path}" | |
630 | msgstr "" | |
631 | ||
632 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:216 | |
633 | #, python-brace-format | |
634 | msgid "Path is not a regular file: {path}" | |
635 | msgstr "" | |
636 | ||
637 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:222 | |
638 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:226 | |
639 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229 | |
640 | #, python-brace-format | |
641 | msgid "LightDM do not have permissions to execute file: {path}" | |
642 | msgstr "" | |
643 | ||
644 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200 | |
645 | msgctxt "icon-dialog" | |
646 | msgid "All contexts" | |
647 | msgstr "" | |
648 | ||
649 | #. separator | |
650 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202 | |
651 | msgctxt "icon-dialog" | |
652 | msgid "Actions" | |
653 | msgstr "Радње" | |
654 | ||
655 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203 | |
656 | msgctxt "icon-dialog" | |
657 | msgid "Applications" | |
658 | msgstr "Програми" | |
659 | ||
660 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204 | |
661 | msgctxt "icon-dialog" | |
662 | msgid "Categories" | |
663 | msgstr "Врсте" | |
664 | ||
665 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205 | |
666 | msgctxt "icon-dialog" | |
667 | msgid "Devices" | |
668 | msgstr "Уређаји" | |
669 | ||
670 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206 | |
671 | msgctxt "icon-dialog" | |
672 | msgid "Emblems" | |
673 | msgstr "Обележја" | |
674 | ||
675 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207 | |
676 | msgctxt "icon-dialog" | |
677 | msgid "Emoticons" | |
678 | msgstr "Смешци" | |
679 | ||
680 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208 | |
681 | msgctxt "icon-dialog" | |
682 | msgid "International" | |
683 | msgstr "Међународно" | |
684 | ||
685 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209 | |
686 | msgctxt "icon-dialog" | |
687 | msgid "MIME Types" | |
688 | msgstr "МИМЕ врсте" | |
689 | ||
690 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210 | |
691 | msgctxt "icon-dialog" | |
692 | msgid "Places" | |
693 | msgstr "Места" | |
694 | ||
695 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211 | |
696 | msgctxt "icon-dialog" | |
697 | msgid "Status" | |
698 | msgstr "Стање" | |
699 | ||
700 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85 | |
701 | #, python-brace-format | |
702 | msgctxt "option-entry|icon" | |
703 | msgid "Unrecognized value: {value}" | |
704 | msgstr "" | |
705 | ||
706 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104 | |
707 | #, fuzzy | |
708 | msgctxt "option-entry|icon" | |
709 | msgid "Select icon name..." | |
710 | msgstr "Изаберите иконицу" | |
711 | ||
712 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106 | |
713 | #, python-brace-format | |
714 | msgctxt "option-entry|icon" | |
715 | msgid "<b>Icon: {icon}</b>" | |
716 | msgstr "" | |
717 | ||
718 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126 | |
719 | #, fuzzy | |
720 | msgctxt "option-entry|icon" | |
721 | msgid "Select file..." | |
722 | msgstr "Изаберите иконицу" | |
723 | ||
724 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129 | |
725 | #, python-brace-format | |
726 | msgctxt "option-entry|icon" | |
727 | msgid "<b>File: {path}</b>" | |
728 | msgstr "" | |
729 | ||
730 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131 | |
731 | #, python-brace-format | |
732 | msgctxt "option-entry|icon" | |
733 | msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)" | |
734 | msgstr "" | |
735 | ||
736 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79 | |
737 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
738 | msgid "Use default value..." | |
739 | msgstr "" | |
740 | ||
741 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81 | |
742 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
743 | msgid "<b>Using default value</b>" | |
744 | msgstr "" | |
745 | ||
746 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233 | |
747 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
748 | msgid "Path/Service field is not filled" | |
749 | msgstr "" | |
750 | ||
751 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237 | |
752 | #, python-brace-format | |
753 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
754 | msgid "" | |
755 | "Indicator \"{name}\" is already in the list.\n" | |
756 | "It will be overwritten." | |
757 | msgstr "" | |
758 | ||
759 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131 | |
760 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
761 | msgid "External library/service" | |
762 | msgstr "" | |
763 | ||
764 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132 | |
765 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
766 | msgid "Spacer" | |
767 | msgstr "" | |
768 | ||
769 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133 | |
770 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
771 | msgid "Separator" | |
772 | msgstr "" | |
773 | ||
774 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134 | |
775 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
776 | msgid "Text" | |
777 | msgstr "" | |
778 | ||
779 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135 | |
780 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
781 | msgid "Clock" | |
782 | msgstr "" | |
783 | ||
784 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136 | |
785 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
786 | msgid "Host name" | |
787 | msgstr "" | |
788 | ||
789 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137 | |
790 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
791 | msgid "Keyboard layout" | |
792 | msgstr "" | |
793 | ||
794 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138 | |
795 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
796 | msgid "Sessions menu" | |
797 | msgstr "" | |
798 | ||
799 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139 | |
800 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
801 | msgid "Languages menu" | |
802 | msgstr "" | |
803 | ||
804 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140 | |
805 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
806 | msgid "Accessibility menu" | |
807 | msgstr "" | |
808 | ||
809 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141 | |
810 | msgctxt "option-entry|indicators|name" | |
811 | msgid "Power menu" | |
812 | msgstr "" | |
813 | ||
814 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148 | |
815 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
816 | msgid "Spacer" | |
817 | msgstr "" | |
818 | ||
819 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149 | |
820 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
821 | msgid "Separator" | |
822 | msgstr "" | |
823 | ||
824 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150 | |
825 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
826 | msgid "Custom text or/and image" | |
827 | msgstr "" | |
828 | ||
829 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151 | |
830 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
831 | msgid "Host name" | |
832 | msgstr "" | |
833 | ||
834 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152 | |
835 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
836 | msgid "Clock" | |
837 | msgstr "" | |
838 | ||
839 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153 | |
840 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
841 | msgid "Layout indicator" | |
842 | msgstr "" | |
843 | ||
844 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155 | |
845 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
846 | msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)" | |
847 | msgstr "" | |
848 | ||
849 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156 | |
850 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
851 | msgid "Languages menu" | |
852 | msgstr "" | |
853 | ||
854 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157 | |
855 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
856 | msgid "Accessibility menu" | |
857 | msgstr "" | |
858 | ||
859 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158 | |
860 | msgctxt "option-entry|indicators|tooltip" | |
861 | msgid "Power menu" | |
862 | msgstr "" | |
863 | ||
864 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583 | |
865 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
866 | msgid "Reset to _defaults" | |
867 | msgstr "" | |
868 | ||
869 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585 | |
870 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
871 | msgid "Display _label" | |
872 | msgstr "" | |
873 | ||
874 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587 | |
875 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
876 | msgid "Display _image" | |
877 | msgstr "" | |
878 | ||
879 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589 | |
880 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
881 | msgid "_Remove" | |
882 | msgstr "" | |
883 | ||
884 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689 | |
885 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
886 | msgid "Show unused items" | |
887 | msgstr "" | |
888 | ||
889 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693 | |
890 | msgctxt "option-entry|indicators" | |
891 | msgid "Predefined templates:" | |
892 | msgstr "" | |
893 | ||
894 | #: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265 | |
895 | msgctxt "option|StringPathEntry" | |
896 | msgid "Select path" | |
897 | msgstr "" | |
898 | ||
899 | #: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1 | |
900 | msgid "" | |
901 | "Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK+ Greeter" | |
902 | msgstr "Неопходно је овлашћење ради покретања уредника поставки програма" |