[l10n] Commit changed/added po files (from l10n-sync run at dillon)
D-I role
3 years ago
15 | 15 | "Project-Id-Version: debian-installer sublevel1\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: mdcfg@packages.debian.org\n" |
17 | 17 | "POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n" |
18 | "PO-Revision-Date: 2020-10-29 17:30+0000\n" | |
18 | "PO-Revision-Date: 2020-11-15 18:28+0000\n" | |
19 | 19 | "Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n" |
21 | 21 | "Language: oc\n" |
117 | 117 | #. Description |
118 | 118 | #. :sl3: |
119 | 119 | #: ../mdcfg-utils.templates:4001 |
120 | #, fuzzy | |
121 | 120 | msgid "" |
122 | 121 | "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. " |
123 | 122 | "Please create such a partition, or delete an already used multidisk device " |
124 | 123 | "to free its partitions." |
125 | 124 | msgstr "" |
126 | "Cap de particion de tipe « Linux RAID Autodetect » es pas disponible. Creat-" | |
127 | "ne una o suprimissètz un periferic RAID logicial ja utilizat per liberar sas " | |
128 | "particions." | |
125 | "Cap de particion pas utilizada de tipe « Linux RAID Autodetect » pas " | |
126 | "disponibla. Creatz-ne una o suprimissètz un periferic multidisc ja utilizat " | |
127 | "per liberar sas particions." | |
129 | 128 | |
130 | 129 | #. Type: error |
131 | 130 | #. Description |
211 | 210 | #. Description |
212 | 211 | #. :sl3: |
213 | 212 | #: ../mdcfg-utils.templates:8001 |
214 | #, fuzzy | |
215 | 213 | msgid "" |
216 | 214 | "The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare partitions. The " |
217 | 215 | "active partitions are those used, while the spare devices will only be used " |
218 | 216 | "if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active " |
219 | 217 | "devices is required." |
220 | 218 | msgstr "" |
221 | "La matritz RAID${LEVEL} serà constituida de periferics actius e de reserva " | |
222 | "(spare). Los periferics actius son vertadièrament utilizats, mentre que los " | |
223 | "periferics de reserva prenon lo relai quand un o mai d'un periferic actiu " | |
219 | "La matritz RAID${LEVEL} serà constituida de particions activas e de sòbra " | |
220 | "(spare). Las particions activas son las utilizadas, mentre que los " | |
221 | "periferics de sòbra prenon lo relai quand un o mai d'un periferic actiu " | |
224 | 222 | "tomba en pana. Un minimum de ${MINIMUM} periferics actius es requesit." |
225 | 223 | |
226 | 224 | #. Type: string |
289 | 287 | #. Description |
290 | 288 | #. :sl3: |
291 | 289 | #: ../mdcfg-utils.templates:11001 |
292 | #, fuzzy | |
293 | 290 | msgid "" |
294 | 291 | "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose " |
295 | 292 | "up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the " |
296 | 293 | "remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be " |
297 | 294 | "able to add them later to the array." |
298 | 295 | msgstr "" |
299 | "Causissètz las particions d'utilizar coma periferics de reserva. Podètz " | |
296 | "Causissètz las particions d'utilizar coma periferics de sòbra. Podètz " | |
300 | 297 | "seleccionar fins a ${COUNT} particions. Se seleccionatz mens de ${COUNT} " |
301 | "particions, las particions restantas seràn apondudas a la matritz coma " | |
298 | "periferics, las particions restantas seràn apondudas a la matritz coma " | |
302 | 299 | "« mancantas ». Las poiretz apondre a la matritz mai tard." |
303 | 300 | |
304 | 301 | #. Type: string |
340 | 337 | " f - còpias aluenhadas (« far ») : còpias a d'endreits diferents.\n" |
341 | 338 | " o - còpias decaladas (« offset ») : puslèu que de duplicar los\n" |
342 | 339 | " blòts de donadas sus cada component de l'ensemble RAID, aquestes\n" |
343 | " components son duplicats d'un biais que las diferentas còpias se\n" | |
340 | " compausants son duplicats d'un biais que las diferentas còpias se\n" | |
344 | 341 | " tròban sus de periferics diferents." |
345 | 342 | |
346 | 343 | #. Type: select |
365 | 362 | #. Description |
366 | 363 | #. :sl3: |
367 | 364 | #: ../mdcfg-utils.templates:13002 |
368 | #, fuzzy | |
369 | 365 | msgid "" |
370 | 366 | "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or " |
371 | 367 | "devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after " |
372 | 368 | "the deletion." |
373 | 369 | msgstr "" |
374 | 370 | "Notatz plan qu'aquò permet pas de reütilizar immediatament las particions o " |
375 | "periferics dins un RAID logicial novèl. La matritz serà çaquelà inutilizabla " | |
376 | "aprèp la supression." | |
371 | "periferics dins un periferic multidisc novèl. La matritz serà çaquelà " | |
372 | "inutilizabla aprèp la supression." | |
377 | 373 | |
378 | 374 | #. Type: select |
379 | 375 | #. Description |
411 | 407 | #. Description |
412 | 408 | #. :sl3: |
413 | 409 | #: ../mdcfg-utils.templates:15001 |
414 | #, fuzzy | |
415 | 410 | msgid "" |
416 | 411 | "Please confirm whether you really want to delete the following multidisk " |
417 | 412 | "device:" |
418 | msgstr "Confirmatz la supression del periferic RAID logicial seguent :" | |
413 | msgstr "Confirmatz la supression del periferic multidisc seguent :" | |
419 | 414 | |
420 | 415 | #. Type: boolean |
421 | 416 | #. Description |
428 | 423 | msgstr "" |
429 | 424 | " Periferic : ${DEVICE}\n" |
430 | 425 | " Tipe : ${TYPE}\n" |
431 | " Components :" | |
426 | " Compausant :" | |
432 | 427 | |
433 | 428 | #. Type: error |
434 | 429 | #. Description |
443 | 438 | #: ../mdcfg-utils.templates:16001 |
444 | 439 | msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use." |
445 | 440 | msgstr "" |
446 | "Una error s'es produita al moment de la supression del periferic multidisc. " | |
441 | "Una error s'es producha al moment de la supression del periferic multidisc. " | |
447 | 442 | "Pòt èsser utilizat." |