Codebase list metche / debian/metche_1.2.2-4 debian / po / sv.po
debian/metche_1.2.2-4

Tree @debian/metche_1.2.2-4 (Download .tar.gz)

sv.po @debian/metche_1.2.2-4raw · history · blame

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 00:03+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "E-mail address receiving metche reports:"
msgstr "E-post-adress som ska ta emot rapporter från metche:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"metche monitors \"system state\" changes.  An hour after the last change has "
"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
" - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
msgstr ""
"metche övervakar förändringar av \"systemets tillstånd\". En timme efter att "
"en förändring har genomförts skickas en rapport per e-post med en "
"sammanfattning av ändringarna i:\n"
" - filer i övervakad(e) katalog(er) (/etc i standardutförandet),\n"
" - användarens versionsloggar (om detta anges i inställningarna),\n"
" - listan över installerade Debianpaket (om detta anges i inställningarna)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please enter the e-mail that should receive these reports.  It typically "
"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
"this computer."
msgstr ""
"Ange e-post-adressen som ska ta emot dessa rapporter. Vanligtvis ett alias "
"eller en sändlista för systemets administratörer."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
"changes as this can leak confidential information.  If you want to use this "
"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
msgstr ""
"OBS: I standardutförandet skickar metche inte detaljerade diff-filer för "
"förändringarna eftersom detta kan läcka hemlig information. Om denna "
"funktion önskas bör den kombineras med GPG-kryptering, läs mer i manualsidan "
"metche(8) om hur detta aktiveras."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Single changelog file"
msgstr "Ensam versionsloggfil"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Multiple changelog files"
msgstr "Flera versionsloggfiler"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "No changelog monitoring"
msgstr "Ingen övervakning av versionsloggfiler"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Changelog monitoring type:"
msgstr "Typ av övervakning för versionslogg:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"metche can monitor one or more changelogs written by the system "
"administrators."
msgstr ""
"metche kan övervaka en eller flera versionsloggar som systemadminstratörerna "
"använder."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
"system.  The easiest way to organize these comments is to put them all "
"together in one file."
msgstr ""
"Dessa versionsloggfiler ska innehålla kommentarer om genomförda förändringar "
"i systemet. Enklaste sättet att organisera dessa kommentarer är att lägga "
"dem i en fil."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
"with a file named \"Changelog\".  This way, you can store source code or "
"configuration examples along with the documentation on how they have been "
"used."
msgstr ""
"Ett annat sätt att hantera detta är med en katalog för varje uppgift som i "
"sin tur innehållet en fil med namnet \"Changelog\". På detta sätt kan "
"källkod och exempel på inställningar förvaras tillsammans med "
"dokumentationen för hur de har använts."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Changelog file to be monitored:"
msgstr "Versionsloggfil som ska övervakas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
msgstr ""
"Detta alternativ anger sökvägen till versionsloggfilen som ska övervakas."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Changelog directory to be monitored:"
msgstr "Katalog med versionloggfiler som ska övervakas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
msgstr ""
"Detta alternativ anger sökvägen till en katalog med flera versionsloggfiler. "
"Varje \"Changelog\"-fil ska placeras i en underkatalog till denna katalog."