Codebase list metche / debian/metche_1.2.2-5 debian / po / de.po
debian/metche_1.2.2-5

Tree @debian/metche_1.2.2-5 (Download .tar.gz)

de.po @debian/metche_1.2.2-5raw · history · blame

# German translation of metche templates
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the metche package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metche 1:1.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-04 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "E-mail address receiving metche reports:"
msgstr "E-Mail-Adresse, unter der Metche-Berichte empfangen werden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"metche monitors \"system state\" changes.  An hour after the last change has "
"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
" - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
msgstr ""
"Metche überwacht Änderungen des »Systemzustandes«. Eine Stunde, nachdem die "
"letzte Änderung aufgezeichnet wurde, wird ein Bericht per E-Mail versandt, "
"der die folgenden Änderungen beschreibt:\n"
" - Dateien innerhalb überwachter Verzeichnisse (standardmäßig /etc)\n"
" - benutzerverwaltete Changelog-Datei(en) (falls entsprechend konfiguriert)\n"
" - die Liste der installierten Debian-Pakete (falls entsprechend "
"konfiguriert)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please enter the e-mail that should receive these reports.  It typically "
"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
"this computer."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse ein, unter der diese Berichte empfangen "
"werden sollen. Diese ist typischerweise der Alias oder die Mailingliste, die "
"vom Administrator für diesen Computer verwendet wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
"changes as this can leak confidential information.  If you want to use this "
"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
msgstr ""
"Hinweis: Standardmäßig verschickt Metche keine detaillierten Diffs, die die "
"Dateiänderungen beschreiben, da hierbei vertrauliche Informationen bekannt "
"werden könnten. Falls Sie die Funktionalität benutzen möchten, wird Ihnen "
"nachdrücklich empfohlen, ebenfalls GPG-Verschlüsselung zu aktivieren. Lesen "
"Sie die Handbuchseite von metche(8) und die Konfigurationsdatei für weitere "
"Details."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Single changelog file"
msgstr "Einzelne Changelog-Datei"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "Multiple changelog files"
msgstr "Mehrere Changelog-Dateien"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "No changelog monitoring"
msgstr "Keine Changelog-Überwachung"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Changelog monitoring type:"
msgstr "Arten der Changelog-Überwachung"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"metche can monitor one or more changelogs written by the system "
"administrators."
msgstr ""
"Metche kann eine oder mehrere vom Systemadministrator geschriebene "
"Changelogs überwachen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
"system.  The easiest way to organize these comments is to put them all "
"together in one file."
msgstr ""
"Diese Changelogs sollten Kommentare enthalten, die die durchgeführten "
"Änderungen am System beschreiben. Die einfachste Art, diese Kommentare zu "
"organisieren, besteht darin, sie alle in eine einzige Datei zu schreiben."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
"with a file named \"Changelog\".  This way, you can store source code or "
"configuration examples along with the documentation on how they have been "
"used."
msgstr ""
"Eine andere Möglichkeit besteht darin, für jede administrative Aufgabe ein "
"Unterverzeichnis mit einer Datei »Changelog« anzulegen. Auf diese Art können "
"Sie Quellcode oder Konfigurationsbeispiele zusammen mit der Dokumentation, "
"wie diese benutzt wurden, ablegen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Changelog file to be monitored:"
msgstr "Changelog-Datei, die überwacht werden soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
msgstr ""
"Diese Option stellt den Pfad zu der zu überwachenden Changelog-Datei ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Changelog directory to be monitored:"
msgstr "Changelog-Verzeichnis, das überwacht werden soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
msgstr ""
"Diese Option stellt den Pfad zu dem Wurzelverzeichnis ein, das die "
"Changelogs enthält. Jede »Changelog«-Datei sollte in einem Unterverzeichnis "
"dieses Verzeichnisses liegen."