Codebase list metche / 6a07df6
Releasing 1.1-4. intrigeri 12 years ago
4 changed file(s) with 166 addition(s) and 2 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 metche (1:1.1-4) unstable; urgency=low
1
2 * Add German translation of debconf templates. Thanks to Helge Kreutzmann.
3 (Closes: #427541)
4 * Switch to debhelper 5.
5
6 -- Jérémy Bobbio <lunar@debian.org> Mon, 25 Jun 2007 12:35:39 +0200
7
08 metche (1:1.1-3) unstable; urgency=low
19
210 * Update my email address in uploaders.
22 Priority: optional
33 Maintainer: boum.org collective <metche@lists.riseup.net>
44 Uploaders: Micah Anderson <micah@riseup.net>, Jérémy Bobbio <lunar@debian.org>
5 Build-Depends: debhelper (>= 4.1.16), po-debconf
5 Build-Depends: debhelper (>= 5), po-debconf
66 Standards-Version: 3.7.2
77 XS-Vcs-Svn: http://poivron.org/dev/svn/metche/debian/trunk
88
0 # German translation of metche templates
1 # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
2 # This file is distributed under the same license as the metche package.
3 #
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: metche 1:1.1-3\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: metche@lists.riseup.net\n"
8 "POT-Creation-Date: 2006-09-16 17:02+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 19:58+0200\n"
10 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
11 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. Type: string
17 #. Description
18 #: ../templates:1001
19 msgid "E-mail address receiving metche reports:"
20 msgstr "E-Mail-Adresse, unter der Metche-Berichte empfangen werden:"
21
22 #. Type: string
23 #. Description
24 #: ../templates:1001
25 msgid ""
26 "metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has "
27 "been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
28 " - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
29 " - user maintainted changelog file(s) (if configured to do so),\n"
30 " - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
31 msgstr ""
32 "Metche überwacht Änderungen des »Systemzustandes«. Eine Stunde, nachdem die "
33 "letzte Änderung aufgezeichnet wurde, wird ein Bericht per E-Mail versandt, "
34 "der die folgenden Änderungen beschreibt:\n"
35 " - Dateien innerhalb überwachter Verzeichnisse (standardmäßig /etc)\n"
36 " - benutzerverwaltete Changelog-Datei(en) (falls entsprechend konfiguriert)\n"
37 " - die Liste der installierten Debian-Pakete (falls entsprechend konfiguriert)"
38
39 #. Type: string
40 #. Description
41 #: ../templates:1001
42 msgid ""
43 "Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically "
44 "corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
45 "this computer."
46 msgstr ""
47 "Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse ein, unter der diese Berichte empfangen "
48 "werden sollen. Diese ist typischerweise der Alias oder die Mailingliste, die "
49 "vom Administrator für diesen Computer verwendet wird."
50
51 #. Type: string
52 #. Description
53 #: ../templates:1001
54 msgid ""
55 "Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
56 "changes as this can leak confidential information. If you want to use this "
57 "feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
58 "time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
59 msgstr ""
60 "Hinweis: Standardmäßig verschickt Metche keine detaillierten Diffs, die die "
61 "Dateiänderungen beschreiben, da hierbei vertrauliche Informationen bekannt "
62 "werden könnten. Falls Sie die Funktionalität benutzen möchten, wird Ihnen "
63 "nachdrücklich empfohlen, ebenfalls GPG-Verschlüsselung zu aktivieren. Lesen "
64 "Sie die Handbuchseite von metche(8) und die Konfigurationsdatei für weitere "
65 "Details."
66
67 #. Type: select
68 #. Choices
69 #: ../templates:2001
70 msgid "Single changelog file"
71 msgstr "Einzelne Changelog-Datei"
72
73 #. Type: select
74 #. Choices
75 #: ../templates:2001
76 msgid "Multiple changelog files"
77 msgstr "Mehrere Changelog-Dateien"
78
79 #. Type: select
80 #. Choices
81 #: ../templates:2001
82 msgid "No changelog monitoring"
83 msgstr "Keine Changelog-Überwachung"
84
85 #. Type: select
86 #. Description
87 #: ../templates:2002
88 msgid "Changelog monitoring type:"
89 msgstr "Arten der Changelog-Überwachung"
90
91 #. Type: select
92 #. Description
93 #: ../templates:2002
94 msgid ""
95 "metche can monitor one or more changelogs written by the system "
96 "administrators."
97 msgstr ""
98 "Metche kann eine oder mehrere vom Systemadministrator geschriebene Changelogs "
99 "überwachen."
100
101 #. Type: select
102 #. Description
103 #: ../templates:2002
104 msgid ""
105 "These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
106 "system. The easiest way to organize these comments is to put them all "
107 "together in one file."
108 msgstr ""
109 "Diese Changelogs sollten Kommentare enthalten, die die durchgeführten "
110 "Änderungen am System beschreiben. Die einfachste Art, diese Kommentare zu "
111 "organisieren, besteht darin, sie alle in eine einzige Datei zu schreiben."
112
113 #. Type: select
114 #. Description
115 #: ../templates:2002
116 msgid ""
117 "Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
118 "with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or "
119 "configuration examples along with the documentation on how they have been "
120 "used."
121 msgstr ""
122 "Eine andere Möglichkeit besteht darin, für jede administrative Aufgabe ein "
123 "Unterverzeichnis mit einer Datei »Changelog« anzulegen. Auf diese Art können "
124 "Sie Quellcode oder Konfigurationsbeispiele zusammen mit der Dokumentation, "
125 "wie diese benutzt wurden, ablegen."
126
127 #. Type: string
128 #. Description
129 #: ../templates:3001
130 msgid "Changelog file to be monitored:"
131 msgstr "Changelog-Datei, die überwacht werden soll:"
132
133 #. Type: string
134 #. Description
135 #: ../templates:3001
136 msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
137 msgstr ""
138 "Diese Option stellt den Pfad zu der zu überwachenden Changelog-Datei ein."
139
140 #. Type: string
141 #. Description
142 #: ../templates:4001
143 msgid "Changelog directory to be monitored:"
144 msgstr "Changelog-Verzeichnis, das überwacht werden soll:"
145
146 #. Type: string
147 #. Description
148 #: ../templates:4001
149 msgid ""
150 "This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
151 "Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
152 msgstr ""
153 "Diese Option stellt den Pfad zu dem Wurzelverzeichnis ein, das die Changelogs "
154 "enthält. Jede »Changelog«-Datei sollte in einem Unterverzeichnis dieses "
155 "Verzeichnisses liegen."