diff --git a/debian/po/nl.po b/debian/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..4807a93 --- /dev/null +++ b/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,161 @@ +# Dutch translation of metche debconf templates. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the metche package. +# Frans Spiesschaert , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metche\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-09 21:13+0200\n" +"Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" +"Language: nl\n" +"Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "E-mail address receiving metche reports:" +msgstr "E-mailadres waarop de rapporten van metche toekomen:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has " +"been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n" +" - files inside the watched directory (/etc by default),\n" +" - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n" +" - the list of installed Debian packages (if configured to do so)." +msgstr "" +"metche volgt wijzigingen in de \"systeemtoestand\" op. Een uur nadat de " +"laatste wijziging werd opgetekend, wordt een e-mailrapport verzonden met een " +"beschrijving van de veranderingen aan:\n" +" - bestanden in de opgevolgde map (standaard /etc),\n" +" - door gebruikers bijgehouden logbestanden met veranderingen (indien zo " +"ingesteld),\n" +" - de lijst van geïnstalleerde Debian-pakketten (indien zo ingesteld)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically " +"corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for " +"this computer." +msgstr "" +"Gelieve het e-mailadres op te geven dat deze rapporten zal ontvangen. " +"Meestal komt dit overeen met de alias of de mailinglijst die " +"systeembeheerders voor deze computer gebruiken." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file " +"changes as this can leak confidential information. If you want to use this " +"feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same " +"time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details." +msgstr "" +"Merk op dat metche standaard geen gedetailleerde diffs verstuurt met de " +"beschrijving van de veranderingen aan bestanden, aangezien daardoor " +"confidentiële informatie kan lekken. Indien u dergelijke functionaliteit wel " +"wenst, raden we u sterk aan om in dat geval gebruik te maken van GPG-" +"encryptie. Raadpleeg de man-pagina's van metche(8) en het " +"configuratiebestand voor meer details." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:2001 +msgid "Single changelog file" +msgstr "Een enkel logbestand met veranderingen" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:2001 +msgid "Multiple changelog files" +msgstr "Meerdere logbestanden met veranderingen" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:2001 +msgid "No changelog monitoring" +msgstr "Logbestanden met veranderingen niet opvolgen" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "Changelog monitoring type:" +msgstr "Type opvolging van logbestanden met veranderingen" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"metche can monitor one or more changelogs written by the system " +"administrators." +msgstr "" +"metche kan de opvolging verzekeren van een of meerdere logbestanden met " +"veranderingen die de systeembeheerders opgeschreven hebben." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"These changelogs should contain comments describing the changes made to the " +"system. The easiest way to organize these comments is to put them all " +"together in one file." +msgstr "" +"Deze logbestanden met veranderingen zouden commentaar moeten bevatten over " +"de gemaakte veranderingen aan het systeem. De gemakkelijkste manier om met " +"deze commentaren om te gaan is ze allemaal in een bestand te plaatsen." + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:2002 +msgid "" +"Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task " +"with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or " +"configuration examples along with the documentation on how they have been " +"used." +msgstr "" +"Een andere mogelijkheid is om voor elke beheerstaak een aparte onderliggende " +"map te maken met daarin een bestand met de naam \"Changelog\". Op die manier " +"kunt u broncode bewaren of voorbeelden van configuraties samen met " +"documentatie over de manier waarop ze toegepast werden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Changelog file to be monitored:" +msgstr "Changelog-bestand dat opgevolgd moet worden:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored." +msgstr "" +"Met deze optie geeft u het pad op naar het op te volgen logbestand met " +"veranderingen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Changelog directory to be monitored:" +msgstr "Changelog-map die opgevolgd moet worden:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. " +"Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory." +msgstr "" +"Met deze optie geeft u het pad op naar de hoofdmap voor de \"Changelog\"-" +"bestanden. Elk \"Changelog\"-bestand zou zich in een aparte map onder deze " +"map moeten bevinden."