Codebase list metche / ef1906e
Add pt_BR translation (Closes: #820251). intrigeri 7 years ago
1 changed file(s) with 157 addition(s) and 0 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 # Debconf translations for metche.
1 # Copyright (C) 2016 THE metche'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the metche package.
3 # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2016.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: metche 1:1.2.2-5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: metche@packages.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-01 09:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-03-13 09:15-0300\n"
11 "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
12 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
13 "org>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #. Type: string
20 #. Description
21 #: ../templates:1001
22 msgid "E-mail address receiving metche reports:"
23 msgstr "Endereço de e-mail para receber relatórios do metche:"
24
25 #. Type: string
26 #. Description
27 #: ../templates:1001
28 msgid ""
29 "metche monitors \"system state\" changes. An hour after the last change has "
30 "been recorded an e-mail report is sent describing changes made to:\n"
31 " - files inside the watched directory (/etc by default),\n"
32 " - user maintained changelog file(s) (if configured to do so),\n"
33 " - the list of installed Debian packages (if configured to do so)."
34 msgstr ""
35 "O metche monitora mudanças no \"estado do sistema\". Uma hora depois da "
36 "última mudança ter sido gravada, um relatório por e-mail é envidado, "
37 "descrevendo as mudanças feitas em:\n"
38 " - arquivos dentro do diretório observado (/etc por padrão),\n"
39 " - arquivo(s) changelog mantido(s) pelo usuário (se configurado para\n"
40 " isso),\n"
41 " - a lista de pacotes Debian instalados (se configurado para isso)."
42
43 #. Type: string
44 #. Description
45 #: ../templates:1001
46 msgid ""
47 "Please enter the e-mail that should receive these reports. It typically "
48 "corresponds to the alias or mailing-list used by system administrators for "
49 "this computer."
50 msgstr ""
51 "Por favor, informe o endereço de e-mail que deverá receber esses relatórios. "
52 "Ele tipicamente corresponde ao alias ou à lista de mensagens usados pelos "
53 "administradores de sistema para esse computador."
54
55 #. Type: string
56 #. Description
57 #: ../templates:1001
58 msgid ""
59 "Note: by default, metche does not send detailed diffs describing file "
60 "changes as this can leak confidential information. If you want to use this "
61 "feature, you are strongly encouraged to turn on GPG encryption at the same "
62 "time. See the metche(8) man page and the configuration file for more details."
63 msgstr ""
64 "Nota: por padrão, o metche não envia \"diffs\" detalhados descrevendo "
65 "mudanças em arquivos pois isso pode vazar informação confidencial. Se você "
66 "quiser usar essa funcionalidade, você é fortemente recomendado a ativar a "
67 "criptografia GPG ao mesmo tempo. Veja a página do manual do metche(8) e o "
68 "arquivo de configuração para mais detalhes."
69
70 #. Type: select
71 #. Choices
72 #: ../templates:2001
73 msgid "Single changelog file"
74 msgstr "Arquivo changelog único"
75
76 #. Type: select
77 #. Choices
78 #: ../templates:2001
79 msgid "Multiple changelog files"
80 msgstr "Múltiplos arquivos changelog"
81
82 #. Type: select
83 #. Choices
84 #: ../templates:2001
85 msgid "No changelog monitoring"
86 msgstr "Sem monitoramento de changelog"
87
88 #. Type: select
89 #. Description
90 #: ../templates:2002
91 msgid "Changelog monitoring type:"
92 msgstr "Tipo de monitoramento de changelog:"
93
94 #. Type: select
95 #. Description
96 #: ../templates:2002
97 msgid ""
98 "metche can monitor one or more changelogs written by the system "
99 "administrators."
100 msgstr ""
101 "O metche pode monitorar um ou mais changelogs escritos pelos administradores "
102 "do sistema."
103
104 #. Type: select
105 #. Description
106 #: ../templates:2002
107 msgid ""
108 "These changelogs should contain comments describing the changes made to the "
109 "system. The easiest way to organize these comments is to put them all "
110 "together in one file."
111 msgstr ""
112 "Esses changelogs devem conter comentários descrevendo as mudanças feitas no "
113 "sistema. A forma mais fácil de organizar esses comentários é colocá-los "
114 "todos juntos em um único arquivo."
115
116 #. Type: select
117 #. Description
118 #: ../templates:2002
119 msgid ""
120 "Another possibility is to have a subdirectory for each administrative task "
121 "with a file named \"Changelog\". This way, you can store source code or "
122 "configuration examples along with the documentation on how they have been "
123 "used."
124 msgstr ""
125 "Outra possibilidade é ter um subdiretório para cada tarefa administrativa, "
126 "contendo um arquivo chamado \"Changelog\". Dessa forma, você pode armazenar "
127 "código fonte ou exemplos de configuração junto com a documentação sobre como "
128 "eles foram usados."
129
130 #. Type: string
131 #. Description
132 #: ../templates:3001
133 msgid "Changelog file to be monitored:"
134 msgstr "Arquivo changelog a ser monitorado:"
135
136 #. Type: string
137 #. Description
138 #: ../templates:3001
139 msgid "This option sets the path of the changelog file to be monitored."
140 msgstr "Essa opção define o caminho do arquivo changelog a ser monitorado."
141
142 #. Type: string
143 #. Description
144 #: ../templates:4001
145 msgid "Changelog directory to be monitored:"
146 msgstr "Diretório de changelog a ser monitorado:"
147
148 #. Type: string
149 #. Description
150 #: ../templates:4001
151 msgid ""
152 "This option sets the path to the root directory containing the Changelogs. "
153 "Each \"Changelog\" file should be in a sub-directory of this directory."
154 msgstr ""
155 "Essa opção define o caminho para o diretório raiz que contém os Changelogs. "
156 "Cada arquivo \"Changelog\" deve estar em um subdiretório desse diretório."