# Czech translation of mirage
# Copyright (C) 2007 Scott Horowitz (msgids)
# This file is distributed under the same license as the mirage package.
# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mirage r238\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-23 14:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-26 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: mirage.py:344
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: mirage.py:345
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#: mirage.py:346
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: mirage.py:347
msgid "_Go"
msgstr "_Jít"
#: mirage.py:348
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: mirage.py:349
#, fuzzy
msgid "Custom _Actions"
msgstr "Uživatelské akce"
#: mirage.py:350
msgid "_Open Image..."
msgstr "_Otevřít obrázek…"
#: mirage.py:350
msgid "Open Image"
msgstr "Otevřít obrázek"
#: mirage.py:351
#, fuzzy
msgid "Open _Remote image..."
msgstr "Otevřít vz_dálený obrázek…"
#: mirage.py:351
msgid "Open Remote Image"
msgstr "Otevřít vzdálený obrázek"
#: mirage.py:352
msgid "Open _Folder..."
msgstr "Otevřít s_ložku…"
#: mirage.py:352
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
#: mirage.py:353
msgid "_Save Image"
msgstr "_Uložit obrázek"
#: mirage.py:353
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
#: mirage.py:354
msgid "Save Image _As..."
msgstr "Uložit obrázek _jako…"
#: mirage.py:354
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložit obrázek jako"
#: mirage.py:355
msgid "_Crop..."
msgstr "_Oříznout…"
#: mirage.py:355 mirage.py:3297
msgid "Crop Image"
msgstr "Oříznout obrázek"
#: mirage.py:356
#, fuzzy
msgid "R_esize..."
msgstr "Změnit veliko_st…"
#: mirage.py:356 mirage.py:3542
msgid "Resize Image"
msgstr "Změnit velikost"
#: mirage.py:357
#, fuzzy
msgid "_Saturation..."
msgstr "Sytost…"
#: mirage.py:357
msgid "Modify saturation"
msgstr "Upravit sytost"
#: mirage.py:358
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
#: mirage.py:358
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
# FIXME: do i18n on shortcut name. E.g. "Left" is "Vlevo" in Czech, "Ctrl" is
# "Strg" in German.
#: mirage.py:359
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Předchozí obrázek"
#: mirage.py:359 mirage.py:399 mirage.py:401 mirage.py:403
msgid "Previous Image"
msgstr "Předchozí obrázek"
#: mirage.py:360
msgid "_Next Image"
msgstr "_Následující obrázek"
#: mirage.py:360 mirage.py:391 mirage.py:400 mirage.py:402
msgid "Next Image"
msgstr "Následující obrázek"
#: mirage.py:361
msgid "_Previous"
msgstr "_Předchozí"
#: mirage.py:361
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: mirage.py:362
msgid "_Next"
msgstr "_Následující"
#: mirage.py:362
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#: mirage.py:363
msgid "_Random Image"
msgstr "Náhodný ob_rázek"
#: mirage.py:363
msgid "Random Image"
msgstr "Náhodný obrázek"
#: mirage.py:364
msgid "_First Image"
msgstr "Pr_vní obrázek"
#: mirage.py:364
msgid "First Image"
msgstr "První obrázek"
#: mirage.py:365
msgid "_Last Image"
msgstr "Pos_lední obrázek"
#: mirage.py:365
msgid "Last Image"
msgstr "Poslední obrázek"
#: mirage.py:366
msgid "Zoom _In"
msgstr "Př_iblížit"
#: mirage.py:366 mirage.py:389 mirage.py:390 mirage.py:395 mirage.py:405
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: mirage.py:367
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
#: mirage.py:367 mirage.py:388 mirage.py:394 mirage.py:406
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: mirage.py:368
msgid "Zoom To _Fit"
msgstr "_Vměstnat do okna"
#: mirage.py:368 mirage.py:392 mirage.py:396
msgid "Fit"
msgstr "Vměstnat"
#: mirage.py:369
msgid "_1:1"
msgstr "_1:1"
#: mirage.py:369 mirage.py:393 mirage.py:397 mirage.py:404
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: mirage.py:370
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotovat do_leva"
#: mirage.py:370
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotovat doleva"
#: mirage.py:371
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotovat dop_rava"
#: mirage.py:371
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotovat doprava"
#: mirage.py:372
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Překlopit s_visle"
#: mirage.py:372
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Překlopit svisle"
#: mirage.py:373
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Překlopit _vodorovně"
#: mirage.py:373
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Překlopit vodorovně"
#: mirage.py:374
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#: mirage.py:374
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
#: mirage.py:375
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
#: mirage.py:375
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#: mirage.py:376
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Předvolby…"
#: mirage.py:376
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: mirage.py:377
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Přes celou obrazovku"
#: mirage.py:377
msgid "Full Screen"
msgstr "Přes celou obrazovku"
#: mirage.py:378
msgid "E_xit Full Screen"
msgstr "U_končit zobrazení přes celou obrazovku"
#: mirage.py:378 mirage.py:387
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Ukončit zobrazení přes celou obrazovku"
#: mirage.py:379
msgid "_Start Slideshow"
msgstr "_Spustit prezentaci"
#: mirage.py:379
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Spustit prezentaci"
#: mirage.py:380
msgid "_Stop Slideshow"
msgstr "Za_stavit prezentaci"
#: mirage.py:380
msgid "Stop Slideshow"
msgstr "Zastavit prezentaci"
#: mirage.py:381
msgid "_Delete..."
msgstr "_Smazat…"
#: mirage.py:381 mirage.py:2828
msgid "Delete Image"
msgstr "Smazat obrázek"
#: mirage.py:382
msgid "Re_name..."
msgstr "Přejme_novat…"
#: mirage.py:382 mirage.py:2761
msgid "Rename Image"
msgstr "Přejmenovat obrázek"
#: mirage.py:383
#, fuzzy
msgid "_Take Screenshot..."
msgstr "_Sejmout obrazovku"
#: mirage.py:383
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Sejmout obrazovku"
#: mirage.py:384
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti…"
#: mirage.py:384 mirage.py:2374
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: mirage.py:385
msgid "_Configure..."
msgstr "_Nastavit…"
#: mirage.py:385
msgid "Custom Actions"
msgstr "Uživatelské akce"
#: mirage.py:409
msgid "_Status Bar"
msgstr "_Stavový řádek"
#: mirage.py:409
msgid "Status Bar"
msgstr "Stavový řádek"
#: mirage.py:410
msgid "_Toolbar"
msgstr "Nás_trojová lišta"
#: mirage.py:410
msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
#: mirage.py:411
#, fuzzy
msgid "Thumbnails _Pane"
msgstr "Panel s náhledy"
#: mirage.py:411
msgid "Thumbnails Pane"
msgstr "Panel s náhledy"
#: mirage.py:1036
#, python-format
msgid "Couldn't find the image %s. Please check your installation."
msgstr ""
#: mirage.py:1257
#, fuzzy, python-format
msgid "Action: %s"
msgstr "Akce"
#: mirage.py:1260
#, python-format
msgid "Action return code: %s"
msgstr "Návratový kód akce: %s"
#: mirage.py:1262
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Unable to launch \"%s\". Please specify a valid command from Edit > Custom "
"Actions."
msgstr "Prosím, určete platný příkaz z Upravit → Uživatelské akce."
#: mirage.py:1264 mirage.py:2117 mirage.py:2152
msgid "Invalid Custom Action"
msgstr "Neplatná uživatelská akce"
#: mirage.py:1389
msgid "Version: Mirage"
msgstr "Verze: Mirage"
# FIXME: missing trailing slash
#: mirage.py:1390
msgid "Website: https://gitlab.com/thomasross/mirage"
msgstr "Webová stránka: https://gitlab.com/thomasross/mirage/"
# FIXME: "FILES|FOLDERS..." is non-standard notation.
# Use "[FILE|FOLDER]..." instead.
#: mirage.py:1395
msgid "Usage: mirage [OPTION]... FILES|FOLDERS..."
msgstr "Použití: mirage [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR|SLOŽKA…"
#: mirage.py:1397
msgid "Options"
msgstr "Přepínače"
#: mirage.py:1398
msgid "Show this help and exit"
msgstr "Ukáže tuto nápovědu a skončí"
#: mirage.py:1399
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Ukáže informace o verzi a skončí"
#: mirage.py:1400
msgid "Show more detailed information"
msgstr "Ukáže více podrobností"
# FIXME: Use whole message
#: mirage.py:1401
msgid "Recursively include all images found in"
msgstr "Rekurzivně zahrne všechny obrázky nalezené"
# FIXME: Use whole message
# FIXME: So, we're on UNIX with (sub)folders or on Windows with folders?
#: mirage.py:1402
msgid "subdirectories of FOLDERS"
msgstr "v podadresářích SLOŽEK"
#: mirage.py:1403
msgid "Start in slideshow mode"
msgstr "Začne v režimu prezentace"
#: mirage.py:1404
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Začne v celoobrazovkovém režimu"
# FIXME: do i18n of complete usage lines with option strings
#: mirage.py:1405
msgid "Execute 'cmd' when an image is loaded"
msgstr "Až se obrázek nahraje, provede „cmd“"
#: mirage.py:1406
#, fuzzy
msgid "uses same syntax as custom actions,\n"
msgstr "(používá stejnou syntax jako uživatelské akce,"
#: mirage.py:1407
#, fuzzy
msgid "i.e. mirage -o 'echo file is %F'"
msgstr "např. mirage -o 'echo Soubor je %F')"
#: mirage.py:1641
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: mirage.py:1682
#, python-format
msgid ""
"The %s format is not supported for saving. Do you wish to save the file in a "
"different format?"
msgstr ""
#: mirage.py:1683 mirage.py:1694
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
# FIXME: Need whole message. Czech has different word orderd.
#: mirage.py:1693
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to save %s"
msgstr "Nelze uložit "
#: mirage.py:1710
msgid "The current image has been modified. Save changes?"
msgstr "Současný obrázek byl změněn. Uložit změny?"
#: mirage.py:1714
msgid "Save?"
msgstr "Uložit?"
#: mirage.py:1752
msgid "Open Remote"
msgstr "Otevřít vzdálený"
#: mirage.py:1757
#, fuzzy
msgid "Image Location (URL):"
msgstr "Umístění obrázku (URL)"
#: mirage.py:1788
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: mirage.py:1791
msgid "Images"
msgstr "Obrázek"
#: mirage.py:1795
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
#: mirage.py:1805
msgid "Include images in subdirectories"
msgstr "Zahrnout soubory v podadresářích"
#: mirage.py:1960
msgid "Cannot load image."
msgstr "Obrázek nelze načíst."
#: mirage.py:1964
#, python-format
msgid "Custom actions: %(current)i of %(total)i"
msgstr ""
#: mirage.py:1966
msgid "Scanning..."
msgstr ""
#: mirage.py:1970
msgid "Configure Custom Actions"
msgstr "Nastavit uživatelské akce"
#: mirage.py:1988
msgid "Batch"
msgstr "Dávka"
#: mirage.py:1989
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#: mirage.py:1990
msgid "Shortcut"
msgstr "Zkratka"
# FIXME: full stop missing
#: mirage.py:2002
msgid "Add action"
msgstr "Přidat akci"
#: mirage.py:2006
msgid "Edit selected action."
msgstr "Upravit vybranou akci."
#: mirage.py:2010
msgid "Remove selected action."
msgstr "Odstranit vybra|nou akci."
#: mirage.py:2014
msgid "Move selected action up."
msgstr "Posunout vybranou akci nahoru."
#: mirage.py:2018
msgid "Move selected action down."
msgstr "Posunout vybranou akci dolu."
# FIXME: Append colon. E.g. French inserts space.
#: mirage.py:2021
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: mirage.py:2021
msgid "File path, name, and extension"
msgstr "Cesta, název a přípona souboru"
#: mirage.py:2021
msgid "File path"
msgstr "Cesta k souboru"
#: mirage.py:2021
msgid "File name without file extension"
msgstr "Název souboru be přípony"
#: mirage.py:2021
msgid "File extension (i.e. \".png\")"
msgstr "Přípona souboru (např. „.png“)"
#: mirage.py:2021
msgid "List of files, space-separated"
msgstr "Seznam souborů dělený mezerou"
#: mirage.py:2024
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
#: mirage.py:2024
msgid "Go to next image"
msgstr "Přejít na následující obrázek"
#: mirage.py:2024
msgid "Go to previous image"
msgstr "Přejít na předchozí obrázek"
#: mirage.py:2043
msgid ""
"Here you can define custom actions with shortcuts. Actions use the built-in "
"parameters and operations listed below and can have multiple statements "
"separated by a semicolon. Batch actions apply to all images in the list."
msgstr ""
"Zde lze definovat uživatelské akce se zkratkami. Akce používají vestavěné "
"parametry a operace uvedené níže a mohou mít více bloků oddělených "
"středníkem. Dávkové akce se provedou s každým obrázkem ze seznamu."
#: mirage.py:2079
msgid "Add Custom Action"
msgstr "Přidat uživatelskou akci"
#: mirage.py:2081
msgid "Edit Custom Action"
msgstr "Upravit uživatelskou akci"
#: mirage.py:2084
#, fuzzy
msgid "Action Name:"
msgstr "Název akce"
#: mirage.py:2086
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz"
#: mirage.py:2088
#, fuzzy
msgid "Shortcut:"
msgstr "Zkratka"
#: mirage.py:2102
msgid "Perform action on all images (Batch)"
msgstr "Provést akci na všech obrázcích (dávka)"
#: mirage.py:2116
msgid "[PREV] and [NEXT] are only valid alone or at the end of the command"
msgstr ""
#: mirage.py:2151
msgid "Incomplete custom action specified."
msgstr "Zadána neúplná uživatelská akce."
#: mirage.py:2229
msgid "Action Shortcut"
msgstr "Zkratka akce"
#: mirage.py:2230
msgid "Press the desired shortcut for the action."
msgstr "Stiskněte zkratku zamýšlenou pro tuto akci."
#: mirage.py:2247 mirage.py:2254
#, python-format
msgid "The shortcut '%(shortcut)s' is already used for '%(key)s'."
msgstr ""
#: mirage.py:2248 mirage.py:2255
msgid "Invalid Shortcut"
msgstr "Neplatná zkratka"
#: mirage.py:2297
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#: mirage.py:2298
#, fuzzy
msgid "_Snap"
msgstr "Zachytit"
#: mirage.py:2303
msgid "Location"
msgstr "Umístnění"
#: mirage.py:2306
msgid "Entire screen"
msgstr "Celá obrazovka"
# FIXME: Don't say "mouse". One can use tabled, touch screen, etc.
# Use "pointer" as provided in X11 terminology
#: mirage.py:2307
#, fuzzy
msgid "Window under pointer"
msgstr "Okno pod kurzorem myši"
#: mirage.py:2312
msgid "Delay"
msgstr "Zpoždění"
# FIXME: Use plural forms
#: mirage.py:2320
msgid " seconds"
msgstr " sekund"
#: mirage.py:2388
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru"
#: mirage.py:2390
#, fuzzy
msgid "File modified:"
msgstr "Název souboru"
# FIXME: use whole string. Especially the dimension delimiter can be (and
# should in Czech) translated (as cross insted of ex)
#: mirage.py:2392
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Rozměry"
# FIXME: use whole message. There can be delimiter betwean value and unit and
# special thousand delimiters too.
#: mirage.py:2394
#, fuzzy
msgid "File size:"
msgstr "Velikost souboru"
#: mirage.py:2396
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Druh souboru"
#: mirage.py:2398
#, fuzzy
msgid "Transparency:"
msgstr "Průhlednost"
#: mirage.py:2400
#, fuzzy
msgid "Animation:"
msgstr "Animace"
#: mirage.py:2402
#, fuzzy
msgid "Bits per sample:"
msgstr "Bitů na vzorek"
#: mirage.py:2404
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr "Kanálů"
#: mirage.py:2423 mirage.py:2429 mirage.py:2586
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: mirage.py:2425 mirage.py:2427 mirage.py:2585
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: mirage.py:2464
msgid "Mirage Preferences"
msgstr "Nastavení Mirage"
#: mirage.py:2470 mirage.py:2690
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: mirage.py:2473
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr "Barva pozadí"
#: mirage.py:2477
msgid "Sets the background color for the application."
msgstr "Nastaví barvu pozadí aplikace."
#: mirage.py:2483
#, fuzzy
msgid "Simple background color:"
msgstr "Barva pozadí"
#: mirage.py:2492
msgid "Open Mirage in fullscreen mode"
msgstr "Spouštět Mirage v celoobrazovkovém režimu"
#: mirage.py:2495
#, fuzzy
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Velikost náhledů"
#: mirage.py:2522
msgid "Open Behavior"
msgstr "Způsob otevírání"
#: mirage.py:2525
#, fuzzy
msgid "Open new image in:"
msgstr "Otevřít nový obrázek v"
#: mirage.py:2527
msgid "Smart Mode"
msgstr "Chytrém režimu"
#: mirage.py:2528
msgid "Zoom To Fit Mode"
msgstr "Režimu vměstnání do okna"
#: mirage.py:2529
msgid "1:1 Mode"
msgstr "režimu 1:1"
#: mirage.py:2530
msgid "Last Active Mode"
msgstr "Poslední aktivním režimu"
#: mirage.py:2533
msgid "Load all images in current directory"
msgstr "Načítat všechny obrázky v současném adresáři"
#: mirage.py:2535
msgid ""
"If enabled, opening an image in Mirage will automatically load all images "
"found in that image's directory."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, otevření obrázku v Mirage automaticky načte všechny obrázky, "
"které se nacházejí v tomtéž adresáři."
#: mirage.py:2536
msgid "Allow loading hidden files"
msgstr "Načítat skryté soubory"
#: mirage.py:2538
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, Mirage will open hidden files. Otherwise, hidden files will be "
"ignored."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, Mirage bude načítat i skryté soubory. V opačném případě budou "
"ignorovány."
#: mirage.py:2540
msgid "Use last chosen directory"
msgstr "Použít poslední vybraný adresář"
#: mirage.py:2541
msgid "The default 'Open' directory will be the last directory used."
msgstr "Výchozí adresář pro „Otevřít“ bude adresář posledně požitý."
#: mirage.py:2542
#, fuzzy
msgid "Use this fixed directory:"
msgstr "Vždy použít tento adresář"
#: mirage.py:2544
msgid "The default 'Open' directory will be this specified directory."
msgstr "Výchozí adresář pro „Otevřít“ bude adresář zde určený."
#: mirage.py:2577 mirage.py:2689
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: mirage.py:2579
msgid "Preload images for faster navigation"
msgstr "Pro rychlejší pohyb načítat obrázky dopředu"
#: mirage.py:2581
msgid ""
"If enabled, the next and previous images in the list will be preloaded "
"during idle time. Note that the speed increase comes at the expense of "
"memory usage, so it is recommended to disable this option on machines with "
"limited ram."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, následující a předcházející obrázek v seznamu bude v době "
"nečinnosti přednačten. Uvědomte si, že zvýšení rychlosti je na úkor "
"spotřebované paměti. Takže na strojích s malou pamětí je lepší tuto funkci "
"vypnout."
#: mirage.py:2583
#, fuzzy
msgid "Wrap around imagelist:"
msgstr "Spojit seznam obrázků do kruhu"
#: mirage.py:2587
msgid "Prompt User"
msgstr "Zeptat se uživatele"
#: mirage.py:2606 mirage.py:4507
msgid "Slideshow Mode"
msgstr "Režim prezentace"
#: mirage.py:2609
#, fuzzy
msgid "Delay between images in seconds:"
msgstr "Zpoždění mezi obrázky"
#: mirage.py:2614
msgid "Randomize order of images"
msgstr "Zamíchat pořadím obrázků"
#: mirage.py:2616
msgid ""
"If enabled, a random image will be chosen during slideshow mode (without "
"loading any image twice)."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, budou obrázky během prezentace vybírány náhodně (avšak žádný "
"dva krát)."
#: mirage.py:2617
msgid "Disable screensaver in slideshow mode"
msgstr "Během prezentace vypnout šetřič obrazovky"
#: mirage.py:2619
msgid ""
"If enabled, xscreensaver will be temporarily disabled during slideshow mode."
msgstr "Je-li povoleno, xscreensaver bude po dobu prezentace dočasně zakázán."
#: mirage.py:2620
msgid "Always start in fullscreen mode"
msgstr "Vždy začít v režimu přes celou obrazovku"
#: mirage.py:2621
msgid ""
"If enabled, starting a slideshow will put the application in fullscreen mode."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, zahájení prezentace přepne aplikaci do celoobrazovkového "
"režimu."
#: mirage.py:2639
msgid "Image Editing"
msgstr "Úprava obrázků"
#: mirage.py:2641
msgid "Confirm image delete"
msgstr "Potvrzovat mazání obrázku"
#: mirage.py:2645
#, fuzzy
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Kvalita škálování"
#: mirage.py:2647
msgid "Nearest (Fastest)"
msgstr "Nejbližší (nejrychlejší)"
#: mirage.py:2648
msgid "Tiles"
msgstr "Dlaždice"
#: mirage.py:2649
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineární"
#: mirage.py:2650
msgid "Hyper (Best)"
msgstr "Hyper (Nejlepší)"
#: mirage.py:2656
#, fuzzy
msgid "Modified images:"
msgstr "Pozměněné obrázky"
#: mirage.py:2658
msgid "Ignore Changes"
msgstr "Ignorovat změny"
#: mirage.py:2659
msgid "Auto-Save"
msgstr "Automaticky uložit"
#: mirage.py:2660
msgid "Prompt For Action"
msgstr "Zeptat se"
# FIXME: Need whole message. Czech has different word orderd.
#: mirage.py:2666
#, fuzzy
msgid "Quality to save in:"
msgstr "Nelze uložit "
#: mirage.py:2688
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: mirage.py:2691
msgid "Slideshow"
msgstr "Prezentace"
#: mirage.py:2692
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: mirage.py:2767
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: mirage.py:2778
#, fuzzy
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Zadejte nový název"
#: mirage.py:2810
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to rename %s"
msgstr "Nelze přejmenovat"
#: mirage.py:2811
msgid "Unable to rename"
msgstr "Nelze přejmenovat"
#: mirage.py:2830
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you wish to permanently delete %s?"
msgstr "Opravdu chcete na trvalo smazat"
#: mirage.py:2891
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to delete %s"
msgstr "Nelze smazat"
#: mirage.py:2892
msgid "Unable to delete"
msgstr "Nelze smazat"
#: mirage.py:2900
msgid "Choose directory"
msgstr "Vyberte adresář"
#: mirage.py:2948
msgid "A fast GTK+ Image Viewer."
msgstr "Rychlý prohlížeč obrázků v GTK."
#: mirage.py:2990
msgid "Unable to launch a suitable browser."
msgstr "Nelze spustit vhodný prohlížeč."
#: mirage.py:3298
#, fuzzy
msgid "C_rop"
msgstr "Oříznout"
#: mirage.py:3340 mirage.py:3553
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Šířka"
#: mirage.py:3347 mirage.py:3564
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Výška"
#: mirage.py:3493
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
#: mirage.py:3494
#, fuzzy
msgid "_Saturate"
msgstr "Sytit"
#: mirage.py:3505
msgid "Saturation level:"
msgstr "Úroveň sytosti"
#: mirage.py:3543
#, fuzzy
msgid "_Resize"
msgstr "Změnit velikost"
#: mirage.py:3557 mirage.py:3569
msgid "pixels"
msgstr "pixelů"
#: mirage.py:3571
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Zachovat poměr stran"
#: mirage.py:3712
msgid ""
"You are viewing the first image in the list. Wrap around to the last image?"
msgstr ""
"Právě se díváte na první obrázek v seznamu. Přejít na poslední obrázek?"
#: mirage.py:3714
msgid ""
"You are viewing the last image in the list. Wrap around to the first image?"
msgstr ""
"Právě se díváte na poslední obrázek v seznamu. Přejít na první obrázek?"
#: mirage.py:3716
msgid ""
"All images have been viewed. Would you like to cycle through the images "
"again?"
msgstr "Všechny obrázky byly shlédnuty. Přejete si je vidět znova od začátku?"
#: mirage.py:3717
msgid "Wrap?"
msgstr "Vrátit se?"
#: mirage.py:3816 mirage.py:3929 mirage.py:3946 mirage.py:4009 mirage.py:4303
#, fuzzy, python-format
msgid "Loading: %s"
msgstr "Nahrávám"
#: mirage.py:4090 mirage.py:4142
#, fuzzy, python-format
msgid "Preloading: %s"
msgstr "Načítám dopředu"
#: mirage.py:4213 mirage.py:4393
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping: %s"
msgstr "Přeskakuji"
#: mirage.py:4270
#, python-format
msgid "Found: %(item)s [%(number)i]"
msgstr ""
#: mirage.py:4389
#, python-format
msgid "Found: %(fullpath)s [%(number)i]"
msgstr ""
#: mirage.py:4505
#, python-format
msgid "[%(current)i of %(total)i]"
msgstr ""
#~ msgid "_Custom Actions"
#~ msgstr "_Uživatelské akce"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Přes celou obrazovku"
#~ msgid "_Thumbnails Pane"
#~ msgstr "Panel s _náhledy"
#~ msgid "Unable to launch"
#~ msgstr "Nelze spustit"
# FIXME: Export whole message
#~ msgid "Custom actions"
#~ msgstr "Uživatelské akce"
# FIXME: Use whole message
#~ msgid "The shortcut "
#~ msgstr "Zkratka "
#~ msgid " is already used for "
#~ msgstr " je již použita pro "
#~ msgid "Found"
#~ msgstr "Nalezen"
# FIXME: use plural forms
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekund"
# FIXME: use l10ned date format %c
#~ msgid "File date"
#~ msgstr "Čas souboru"