New upstream version 1.8.16
Michael Biebl
2 years ago
803 | 803 | prefix = @prefix@ |
804 | 804 | program_transform_name = @program_transform_name@ |
805 | 805 | psdir = @psdir@ |
806 | runstatedir = @runstatedir@ | |
806 | 807 | sbindir = @sbindir@ |
807 | 808 | sharedstatedir = @sharedstatedir@ |
808 | 809 | srcdir = @srcdir@ |
0 | ======================================================= | |
1 | NetworkManager-openvpn-1.8.16 | |
2 | Overview of changes since NetworkManager-openvpn-1.8.14 | |
3 | ======================================================= | |
4 | ||
5 | * Fix detection of OpenVPN 2.5.0 | |
6 | * Allow the connection to persist across network failures when the VPN | |
7 | profile has 'vpn.persistent=yes'. | |
8 | * Fix parsing of incomplete IPv6 configurations pushed by server | |
9 | * Improve logging message about deprecated tls-remote option | |
10 | * Update translations | |
11 | ||
0 | 12 | ======================================================= |
1 | 13 | NetworkManager-openvpn-1.8.14 |
2 | 14 | Overview of changes since NetworkManager-openvpn-1.8.12 |
11 | 11 | <name xml:lang="de">OpenVPN-Client</name> |
12 | 12 | <name xml:lang="el">Πελάτης OpenVPN</name> |
13 | 13 | <name xml:lang="es">Cliente de OpenVPN</name> |
14 | <name xml:lang="eu">OpenVPN bezeroa</name> | |
14 | 15 | <name xml:lang="fi">OpenVPN-asiakasohjelmisto</name> |
15 | 16 | <name xml:lang="fr">Client OpenVPN</name> |
16 | 17 | <name xml:lang="fur">Client OpenVPN</name> |
39 | 40 | <summary xml:lang="da">Klient til virtuelle private OpenVPN-netværk</summary> |
40 | 41 | <summary xml:lang="de">Client für virtuelle private OpenVPN-Netzwerke</summary> |
41 | 42 | <summary xml:lang="es">Cliente para redes privadas virtuales OpenVPN</summary> |
43 | <summary xml:lang="eu">OpenVPN sare birtual pribatuetarako bezeroa</summary> | |
42 | 44 | <summary xml:lang="fi">Asiakasohjelmisto OpenVPN-erillisverkkoihin</summary> |
43 | 45 | <summary xml:lang="fur">Client pes rêts privadis virtuâls OpenVPN</summary> |
44 | 46 | <summary xml:lang="gl">Cliente para redes privadas virtuais OpenVPN</summary> |
51 | 53 | <summary xml:lang="nl">Cliënt voor OpenVPN-virtuele privénetwerken</summary> |
52 | 54 | <summary xml:lang="pl">Klient dla wirtualnych sieci prywatnych OpenVPN</summary> |
53 | 55 | <summary xml:lang="pt_BR">Cliente para redes privadas virtuais OpenVPN</summary> |
54 | <summary xml:lang="ru">Клиент для виртуальных частных сетей OpenVPN</summary> | |
56 | <summary xml:lang="ru">Клиент виртуальных частных сетей OpenVPN</summary> | |
55 | 57 | <summary xml:lang="sr">Клијент за виртуелне приватне мреже кроз ОпенВПН</summary> |
56 | 58 | <summary xml:lang="sr@latin">Klijent za virtuelne privatne mreže kroz OpenVPN</summary> |
57 | 59 | <summary xml:lang="sv">Klient för OpenVPN virtuella privata nätverk</summary> |
75 | 77 | <p xml:lang="da">Understøttelse af konfigurering af virtuelle private OpenVPN-netværksforbindelser.</p> |
76 | 78 | <p xml:lang="de">Unterstützung für die Einrichtung virtueller privater OpenVPN-Netzwerkverbindungen.</p> |
77 | 79 | <p xml:lang="es">Soporte para configurar conexiones a redes privadas virtuales OpenVPN</p> |
80 | <p xml:lang="eu">OpenVPN sare birtual pribatuetako konexioak konfiguratzeko euskarria.</p> | |
78 | 81 | <p xml:lang="fi">Tuki OpenVPN-erillisverkkoyhteyksien määrittämiseen.</p> |
79 | 82 | <p xml:lang="fur">Supuart par configurâ lis conessions di rêt privade virtuâl OpenVPN.</p> |
80 | 83 | <p xml:lang="gl">Asistencia para configurar as conexións da rede privada virtual OpenVPN.</p> |
100 | 103 | <p xml:lang="da">OpenVPN er en fri, populær og fleksibel VPN-løsning.</p> |
101 | 104 | <p xml:lang="de">OpenVPN ist eine populäre, flexible und auf freier Software basierende VPN-Lösung.</p> |
102 | 105 | <p xml:lang="es">OpenVPN es una solución VPN flexible y popular, y además es software libre.</p> |
106 | <p xml:lang="eu">OpenVPN software libreko VPN aplikazio ezagun eta moldakorra da.</p> | |
103 | 107 | <p xml:lang="fi">OpenVPN on suosittu ja monipuolinen sekä avoin VPN-ratkaisu.</p> |
104 | 108 | <p xml:lang="fur">OpenVPN e je une famose e flessibile soluzion VPN di software libar.</p> |
105 | 109 | <p xml:lang="gl">OpenVPN é unha popular e flexíbel solución de software libre para VPN.</p> |
112 | 116 | <p xml:lang="nl">OpenVPN is een populaire, flexibele en vrije VPN-oplossing.</p> |
113 | 117 | <p xml:lang="pl">OpenVPN to popularne i elastyczne oprogramowanie VPN na wolnej licencji.</p> |
114 | 118 | <p xml:lang="pt_BR">OpenVPN é uma solução VPN popular e flexível de software livre.</p> |
115 | <p xml:lang="ru">OpenVPN — популярное и гибкое свободное программное обеспечение VPN.</p> | |
119 | <p xml:lang="ru">OpenVPN — популярное и гибкое решение VPN со свободным кодом.</p> | |
116 | 120 | <p xml:lang="sr">ОпенВПН је популаран, прилагодљив и слободан програм за ВПН.</p> |
117 | 121 | <p xml:lang="sr@latin">OpenVPN je popularan, prilagodljiv i slobodan program za VPN.</p> |
118 | 122 | <p xml:lang="sv">OpenVPN är en populär och flexibel VPN-lösning som är fri programvara.</p> |
131 | 135 | </screenshot> |
132 | 136 | </screenshots> |
133 | 137 | |
134 | <url type="homepage">https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/VPN</url> | |
138 | <url type="homepage">https://networkmanager.dev/docs/vpn/</url> | |
135 | 139 | <url type="bugtracker">https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/issues</url> |
136 | 140 | <update_contact>networkmanager-maint@gnome.bugs</update_contact> |
137 | 141 | <translation type="gettext">NetworkManager-openvpn</translation> |
142 | 146 | <developer_name xml:lang="de">Die NetworkManager-Entwickler</developer_name> |
143 | 147 | <developer_name xml:lang="el">Οι προγραμματιστές του NetworkManager</developer_name> |
144 | 148 | <developer_name xml:lang="es">Los desarrolladores de NetworkManager</developer_name> |
149 | <developer_name xml:lang="eu">NetworkManager aplikazioaren garatzaileak</developer_name> | |
145 | 150 | <developer_name xml:lang="fi">NetworkManagerin kehittäjät</developer_name> |
146 | 151 | <developer_name xml:lang="fur">I svilupadôrs di NetworkManager</developer_name> |
147 | 152 | <developer_name xml:lang="gl">Os desenvolvedores do NetworkManager</developer_name> |
32 | 32 | </screenshot> |
33 | 33 | </screenshots> |
34 | 34 | |
35 | <url type="homepage">https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/VPN</url> | |
35 | <url type="homepage">https://networkmanager.dev/docs/vpn/</url> | |
36 | 36 | <url type="bugtracker">https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/issues</url> |
37 | 37 | <update_contact>networkmanager-maint@gnome.bugs</update_contact> |
38 | 38 | <translation type="gettext">NetworkManager-openvpn</translation> |
0 | 0 | #! /bin/sh |
1 | 1 | # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. |
2 | # Generated by GNU Autoconf 2.69 for NetworkManager-openvpn 1.8.14. | |
2 | # Generated by GNU Autoconf 2.69 for NetworkManager-openvpn 1.8.16. | |
3 | 3 | # |
4 | 4 | # Report bugs to <https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/issues>. |
5 | 5 | # |
590 | 590 | # Identity of this package. |
591 | 591 | PACKAGE_NAME='NetworkManager-openvpn' |
592 | 592 | PACKAGE_TARNAME='NetworkManager-openvpn' |
593 | PACKAGE_VERSION='1.8.14' | |
594 | PACKAGE_STRING='NetworkManager-openvpn 1.8.14' | |
593 | PACKAGE_VERSION='1.8.16' | |
594 | PACKAGE_STRING='NetworkManager-openvpn 1.8.16' | |
595 | 595 | PACKAGE_BUGREPORT='https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/issues' |
596 | 596 | PACKAGE_URL='' |
597 | 597 | |
810 | 810 | docdir |
811 | 811 | oldincludedir |
812 | 812 | includedir |
813 | runstatedir | |
813 | 814 | localstatedir |
814 | 815 | sharedstatedir |
815 | 816 | sysconfdir |
918 | 919 | sysconfdir='${prefix}/etc' |
919 | 920 | sharedstatedir='${prefix}/com' |
920 | 921 | localstatedir='${prefix}/var' |
922 | runstatedir='${localstatedir}/run' | |
921 | 923 | includedir='${prefix}/include' |
922 | 924 | oldincludedir='/usr/include' |
923 | 925 | docdir='${datarootdir}/doc/${PACKAGE_TARNAME}' |
1170 | 1172 | | -silent | --silent | --silen | --sile | --sil) |
1171 | 1173 | silent=yes ;; |
1172 | 1174 | |
1175 | -runstatedir | --runstatedir | --runstatedi | --runstated \ | |
1176 | | --runstate | --runstat | --runsta | --runst | --runs \ | |
1177 | | --run | --ru | --r) | |
1178 | ac_prev=runstatedir ;; | |
1179 | -runstatedir=* | --runstatedir=* | --runstatedi=* | --runstated=* \ | |
1180 | | --runstate=* | --runstat=* | --runsta=* | --runst=* | --runs=* \ | |
1181 | | --run=* | --ru=* | --r=*) | |
1182 | runstatedir=$ac_optarg ;; | |
1183 | ||
1173 | 1184 | -sbindir | --sbindir | --sbindi | --sbind | --sbin | --sbi | --sb) |
1174 | 1185 | ac_prev=sbindir ;; |
1175 | 1186 | -sbindir=* | --sbindir=* | --sbindi=* | --sbind=* | --sbin=* \ |
1307 | 1318 | for ac_var in exec_prefix prefix bindir sbindir libexecdir datarootdir \ |
1308 | 1319 | datadir sysconfdir sharedstatedir localstatedir includedir \ |
1309 | 1320 | oldincludedir docdir infodir htmldir dvidir pdfdir psdir \ |
1310 | libdir localedir mandir | |
1321 | libdir localedir mandir runstatedir | |
1311 | 1322 | do |
1312 | 1323 | eval ac_val=\$$ac_var |
1313 | 1324 | # Remove trailing slashes. |
1420 | 1431 | # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. |
1421 | 1432 | # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. |
1422 | 1433 | cat <<_ACEOF |
1423 | \`configure' configures NetworkManager-openvpn 1.8.14 to adapt to many kinds of systems. | |
1434 | \`configure' configures NetworkManager-openvpn 1.8.16 to adapt to many kinds of systems. | |
1424 | 1435 | |
1425 | 1436 | Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... |
1426 | 1437 | |
1460 | 1471 | --sysconfdir=DIR read-only single-machine data [PREFIX/etc] |
1461 | 1472 | --sharedstatedir=DIR modifiable architecture-independent data [PREFIX/com] |
1462 | 1473 | --localstatedir=DIR modifiable single-machine data [PREFIX/var] |
1474 | --runstatedir=DIR modifiable per-process data [LOCALSTATEDIR/run] | |
1463 | 1475 | --libdir=DIR object code libraries [EPREFIX/lib] |
1464 | 1476 | --includedir=DIR C header files [PREFIX/include] |
1465 | 1477 | --oldincludedir=DIR C header files for non-gcc [/usr/include] |
1491 | 1503 | |
1492 | 1504 | if test -n "$ac_init_help"; then |
1493 | 1505 | case $ac_init_help in |
1494 | short | recursive ) echo "Configuration of NetworkManager-openvpn 1.8.14:";; | |
1506 | short | recursive ) echo "Configuration of NetworkManager-openvpn 1.8.16:";; | |
1495 | 1507 | esac |
1496 | 1508 | cat <<\_ACEOF |
1497 | 1509 | |
1646 | 1658 | test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status |
1647 | 1659 | if $ac_init_version; then |
1648 | 1660 | cat <<\_ACEOF |
1649 | NetworkManager-openvpn configure 1.8.14 | |
1661 | NetworkManager-openvpn configure 1.8.16 | |
1650 | 1662 | generated by GNU Autoconf 2.69 |
1651 | 1663 | |
1652 | 1664 | Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. |
2069 | 2081 | This file contains any messages produced by compilers while |
2070 | 2082 | running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. |
2071 | 2083 | |
2072 | It was created by NetworkManager-openvpn $as_me 1.8.14, which was | |
2084 | It was created by NetworkManager-openvpn $as_me 1.8.16, which was | |
2073 | 2085 | generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was |
2074 | 2086 | |
2075 | 2087 | $ $0 $@ |
2932 | 2944 | |
2933 | 2945 | # Define the identity of the package. |
2934 | 2946 | PACKAGE='NetworkManager-openvpn' |
2935 | VERSION='1.8.14' | |
2947 | VERSION='1.8.16' | |
2936 | 2948 | |
2937 | 2949 | |
2938 | 2950 | cat >>confdefs.h <<_ACEOF |
13015 | 13027 | |
13016 | 13028 | |
13017 | 13029 | |
13018 | NM_GIT_SHA=e9f6f89a4a01621d21c9ed51aacde9b7ef05bd41 | |
13030 | NM_GIT_SHA=ac02405a34427c4f9e2392914af1a076e1c8744e | |
13019 | 13031 | |
13020 | 13032 | if test """" != "no-config-h" ; then |
13021 | 13033 | |
16381 | 16393 | # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their |
16382 | 16394 | # values after options handling. |
16383 | 16395 | ac_log=" |
16384 | This file was extended by NetworkManager-openvpn $as_me 1.8.14, which was | |
16396 | This file was extended by NetworkManager-openvpn $as_me 1.8.16, which was | |
16385 | 16397 | generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was |
16386 | 16398 | |
16387 | 16399 | CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES |
16447 | 16459 | cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 |
16448 | 16460 | ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" |
16449 | 16461 | ac_cs_version="\\ |
16450 | NetworkManager-openvpn config.status 1.8.14 | |
16462 | NetworkManager-openvpn config.status 1.8.16 | |
16451 | 16463 | configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, |
16452 | 16464 | with options \\"\$ac_cs_config\\" |
16453 | 16465 |
0 | 0 | AC_PREREQ(2.52) |
1 | 1 | |
2 | 2 | AC_INIT(NetworkManager-openvpn, |
3 | 1.8.14, | |
3 | 1.8.16, | |
4 | 4 | https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/issues, |
5 | 5 | NetworkManager-openvpn) |
6 | 6 | AM_INIT_AUTOMAKE([1.9 tar-ustar no-dist-gzip dist-xz -Wno-portability]) |
3 | 3 | # |
4 | 4 | # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2008, 2009, 2010, 2014, 2015. |
5 | 5 | # Edurne Labaka <elabaka@uzei.com>, 2015. |
6 | # Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2021. | |
6 | 7 | # |
7 | 8 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2015-02-07 18:01+0100\n" | |
13 | "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" | |
14 | "Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n" | |
9 | msgstr "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/issues\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2021-01-27 15:00+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2021-05-11 18:58+0100\n" | |
13 | "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" | |
14 | "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" | |
15 | 15 | "Language: eu\n" |
16 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 | 20 | "X-Generator: Lokalize 1.4\n" |
21 | 21 | |
22 | 22 | #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1 |
23 | #, fuzzy | |
24 | 23 | msgid "OpenVPN client" |
25 | msgstr "OpenVPN" | |
24 | msgstr "OpenVPN bezeroa" | |
26 | 25 | |
27 | 26 | #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2 |
28 | 27 | msgid "Client for OpenVPN virtual private networks" |
29 | msgstr "" | |
28 | msgstr "OpenVPN sare birtual pribatuetarako bezeroa" | |
30 | 29 | |
31 | 30 | #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3 |
32 | 31 | msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections." |
33 | msgstr "" | |
32 | msgstr "OpenVPN sare birtual pribatuetako konexioak konfiguratzeko euskarria." | |
34 | 33 | |
35 | 34 | #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4 |
36 | 35 | msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution." |
37 | msgstr "" | |
36 | msgstr "OpenVPN software libreko VPN aplikazio ezagun eta moldakorra da." | |
38 | 37 | |
39 | 38 | #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5 |
40 | 39 | msgid "The NetworkManager Developers" |
41 | msgstr "" | |
40 | msgstr "NetworkManager aplikazioaren garatzaileak" | |
42 | 41 | |
43 | 42 | #: ../auth-dialog/main.c:175 |
44 | #, fuzzy, c-format | |
43 | #, c-format | |
45 | 44 | msgid "Authentication required" |
46 | msgstr "TLS autentifikazioa" | |
47 | ||
48 | #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438 | |
45 | msgstr "Autentifikazioa behar da" | |
46 | ||
47 | #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2484 | |
49 | 48 | msgid "Password" |
50 | 49 | msgstr "Pasahitza" |
51 | 50 | |
52 | 51 | #: ../auth-dialog/main.c:189 |
53 | #, fuzzy | |
54 | 52 | msgid "Certificate password" |
55 | msgstr "Ziurtagiriaren pasahitza:" | |
53 | msgstr "Ziurtagiriaren pasahitza" | |
56 | 54 | |
57 | 55 | #: ../auth-dialog/main.c:196 |
58 | #, fuzzy | |
59 | 56 | msgid "HTTP proxy password" |
60 | msgstr "Proxy-aren pasahitza:" | |
57 | msgstr "HTTP proxyaren pasahitza" | |
61 | 58 | |
62 | 59 | #: ../auth-dialog/main.c:236 |
63 | 60 | msgid "Authenticate VPN" |
68 | 65 | msgstr "_Ziurtagiriaren pasahitza:" |
69 | 66 | |
70 | 67 | #: ../auth-dialog/main.c:251 |
71 | #, fuzzy | |
72 | 68 | msgid "_HTTP proxy password:" |
73 | msgstr "Proxy-aren pasahitza:" | |
69 | msgstr "_HTTP proxyaren pasahitza:" | |
74 | 70 | |
75 | 71 | #: ../auth-dialog/main.c:517 |
76 | #, fuzzy, c-format | |
72 | #, c-format | |
77 | 73 | msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”." |
78 | msgstr "" | |
79 | "Autentifikatu egin behar zara '%s' VPN-ra (Sare Birtual Pribatua) " | |
80 | "sarbidetzeko." | |
81 | ||
82 | #: ../properties/import-export.c:182 | |
74 | msgstr "Autentifikatu egin behar duzu “%s” Sare Birtual Pribatura sartzeko." | |
75 | ||
76 | #: ../properties/import-export.c:183 | |
83 | 77 | #, c-format |
84 | 78 | msgid "option %s expects between %u and %u argument" |
85 | 79 | msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments" |
86 | msgstr[0] "" | |
87 | msgstr[1] "" | |
88 | ||
89 | #: ../properties/import-export.c:187 | |
80 | msgstr[0] "%s aukerak %u eta %u argumentu artean espero ditu" | |
81 | msgstr[1] "%s aukerak %u eta %u argumentu artean espero ditu" | |
82 | ||
83 | #: ../properties/import-export.c:188 | |
90 | 84 | #, c-format |
91 | 85 | msgid "option %s expects no arguments" |
92 | msgstr "" | |
93 | ||
94 | #: ../properties/import-export.c:189 | |
86 | msgstr "%s aukerak ez du argumenturik espero" | |
87 | ||
88 | #: ../properties/import-export.c:190 | |
95 | 89 | #, c-format |
96 | 90 | msgid "option %s expects exactly one argument" |
97 | 91 | msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments" |
98 | msgstr[0] "" | |
99 | msgstr[1] "" | |
100 | ||
101 | #: ../properties/import-export.c:218 | |
92 | msgstr[0] "%s aukerak argumentu bakar bat espero du" | |
93 | msgstr[1] "%s aukerak %u argumentu espero ditu" | |
94 | ||
95 | #: ../properties/import-export.c:219 | |
102 | 96 | #, c-format |
103 | 97 | msgid "argument %s of “%s” can not be empty" |
104 | 98 | msgstr "" |
105 | 99 | |
106 | #: ../properties/import-export.c:220 | |
100 | #: ../properties/import-export.c:221 | |
107 | 101 | #, c-format |
108 | 102 | msgid "argument of “%s” can not be empty" |
109 | 103 | msgstr "" |
110 | 104 | |
111 | #: ../properties/import-export.c:236 | |
105 | #: ../properties/import-export.c:237 | |
112 | 106 | #, c-format |
113 | 107 | msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded" |
114 | 108 | msgstr "" |
115 | 109 | |
116 | #: ../properties/import-export.c:238 | |
110 | #: ../properties/import-export.c:239 | |
117 | 111 | #, c-format |
118 | 112 | msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded" |
119 | 113 | msgstr "" |
120 | 114 | |
121 | #: ../properties/import-export.c:262 | |
115 | #: ../properties/import-export.c:263 | |
122 | 116 | #, c-format |
123 | 117 | msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected" |
124 | 118 | msgstr "" |
125 | 119 | |
126 | 120 | #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed |
127 | 121 | #. * in a connection. |
128 | #: ../properties/import-export.c:303 | |
122 | #: ../properties/import-export.c:304 | |
129 | 123 | #, c-format |
130 | 124 | msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”" |
131 | 125 | msgstr "" |
132 | 126 | |
133 | 127 | #. we also don't support specifing a FQDN. |
134 | #: ../properties/import-export.c:321 | |
128 | #: ../properties/import-export.c:322 | |
135 | 129 | #, c-format |
136 | 130 | msgid "" |
137 | 131 | "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 " |
138 | 132 | "address supported" |
139 | 133 | msgstr "" |
140 | 134 | |
141 | #: ../properties/import-export.c:328 | |
135 | #: ../properties/import-export.c:329 | |
142 | 136 | #, c-format |
143 | 137 | msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected" |
144 | 138 | msgstr "" |
145 | 139 | |
146 | #: ../properties/import-export.c:353 | |
140 | #: ../properties/import-export.c:354 | |
147 | 141 | #, c-format |
148 | 142 | msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”" |
149 | 143 | msgstr "" |
150 | 144 | |
151 | #: ../properties/import-export.c:367 | |
145 | #: ../properties/import-export.c:368 | |
152 | 146 | #, c-format |
153 | 147 | msgid "invalid %uth argument to “%s”" |
154 | 148 | msgstr "" |
155 | 149 | |
156 | #: ../properties/import-export.c:482 | |
150 | #: ../properties/import-export.c:483 | |
157 | 151 | #, c-format |
158 | 152 | msgid "unterminated %s at position %lld" |
159 | 153 | msgstr "" |
160 | 154 | |
161 | #: ../properties/import-export.c:483 | |
155 | #: ../properties/import-export.c:484 | |
162 | 156 | msgid "double quote" |
163 | msgstr "" | |
164 | ||
165 | #: ../properties/import-export.c:483 | |
157 | msgstr "komatxo bikoitza" | |
158 | ||
159 | #: ../properties/import-export.c:484 | |
166 | 160 | msgid "single quote" |
167 | msgstr "" | |
168 | ||
169 | #: ../properties/import-export.c:499 | |
161 | msgstr "komatxo bakuna" | |
162 | ||
163 | #: ../properties/import-export.c:500 | |
170 | 164 | #, c-format |
171 | 165 | msgid "trailing escaping backslash at position %lld" |
172 | 166 | msgstr "" |
173 | 167 | |
174 | #: ../properties/import-export.c:629 | |
168 | #: ../properties/import-export.c:630 | |
175 | 169 | #, c-format |
176 | 170 | msgid "unable to read HTTP proxy auth file" |
177 | msgstr "" | |
178 | ||
179 | #: ../properties/import-export.c:647 | |
171 | msgstr "ezin da HTTP proxyaren autentifikazio-fitxategia irakurri" | |
172 | ||
173 | #: ../properties/import-export.c:648 | |
180 | 174 | #, c-format |
181 | 175 | msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file" |
182 | msgstr "" | |
183 | ||
184 | #: ../properties/import-export.c:655 | |
176 | msgstr "ezin da HTTP proxyaren autentifikazio-fitxategiaren erabiltzailea/pasahitza irakurria" | |
177 | ||
178 | #: ../properties/import-export.c:656 | |
185 | 179 | #, c-format |
186 | 180 | msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded" |
187 | msgstr "" | |
188 | ||
189 | #: ../properties/import-export.c:717 | |
181 | msgstr "HTTP proxyaren autentifikazio-fitxategiaren erabiltzaileak/pasahitzak UTF-8 kodeketarekin kodetuta egon behar du" | |
182 | ||
183 | #: ../properties/import-export.c:718 | |
190 | 184 | #, c-format |
191 | 185 | msgid "“%s” is not a directory" |
192 | msgstr "" | |
193 | ||
194 | #: ../properties/import-export.c:725 | |
186 | msgstr "“%s” ez da direktorio bat" | |
187 | ||
188 | #: ../properties/import-export.c:726 | |
195 | 189 | #, c-format |
196 | 190 | msgid "cannot create “%s” directory" |
197 | msgstr "" | |
198 | ||
199 | #: ../properties/import-export.c:745 | |
191 | msgstr "ezin da “%s” direktorioa sortu" | |
192 | ||
193 | #: ../properties/import-export.c:746 | |
200 | 194 | #, c-format |
201 | 195 | msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)" |
202 | 196 | msgstr "" |
203 | 197 | |
204 | #: ../properties/import-export.c:762 | |
198 | #: ../properties/import-export.c:763 | |
205 | 199 | #, c-format |
206 | 200 | msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”" |
207 | 201 | msgstr "" |
208 | 202 | |
209 | #: ../properties/import-export.c:931 | |
203 | #: ../properties/import-export.c:907 | |
204 | #, c-format | |
205 | msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”" | |
206 | msgstr "" | |
207 | ||
208 | #: ../properties/import-export.c:932 | |
210 | 209 | #, c-format |
211 | 210 | msgid "unsupported mtu-disc argument" |
212 | msgstr "" | |
213 | ||
214 | #: ../properties/import-export.c:947 | |
211 | msgstr "onartzen ez den mtu-disc argumentua" | |
212 | ||
213 | #: ../properties/import-export.c:948 | |
215 | 214 | #, c-format |
216 | 215 | msgid "unsupported crl-verify argument" |
217 | msgstr "" | |
218 | ||
219 | #: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399 | |
220 | #, fuzzy, c-format | |
216 | msgstr "onartzen ez den crl-verify argumentua" | |
217 | ||
218 | #: ../properties/import-export.c:966 ../properties/import-export.c:1418 | |
219 | #, c-format | |
221 | 220 | msgid "invalid option" |
222 | msgstr "Baliogabeko konexio mota." | |
223 | ||
224 | #: ../properties/import-export.c:1015 | |
221 | msgstr "aukera baliogabea" | |
222 | ||
223 | #: ../properties/import-export.c:1016 | |
225 | 224 | #, c-format |
226 | 225 | msgid "unsupported comp-lzo argument" |
227 | msgstr "" | |
228 | ||
229 | #: ../properties/import-export.c:1027 | |
226 | msgstr "onartzen ez den comp-lzo argumentua" | |
227 | ||
228 | #: ../properties/import-export.c:1028 | |
230 | 229 | #, c-format |
231 | 230 | msgid "unsupported compress argument" |
232 | msgstr "" | |
233 | ||
234 | #: ../properties/import-export.c:1128 | |
231 | msgstr "onartzen ez den compress argumentua" | |
232 | ||
233 | #: ../properties/import-export.c:1129 | |
235 | 234 | #, c-format |
236 | 235 | msgid "remote cannot contain space" |
237 | msgstr "" | |
238 | ||
239 | #: ../properties/import-export.c:1132 | |
236 | msgstr "urrunekoak ezin du zuriunerik eduki" | |
237 | ||
238 | #: ../properties/import-export.c:1133 | |
240 | 239 | #, c-format |
241 | 240 | msgid "remote cannot contain comma" |
242 | msgstr "" | |
243 | ||
244 | #: ../properties/import-export.c:1143 | |
241 | msgstr "urrunekoak ezin du komarik eduki" | |
242 | ||
243 | #: ../properties/import-export.c:1144 | |
245 | 244 | #, c-format |
246 | 245 | msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”" |
247 | 246 | msgstr "" |
248 | 247 | |
249 | #: ../properties/import-export.c:1383 | |
248 | #: ../properties/import-export.c:1402 | |
250 | 249 | #, c-format |
251 | 250 | msgid "invalid verify-x509-name type" |
252 | msgstr "" | |
253 | ||
254 | #: ../properties/import-export.c:1529 | |
251 | msgstr "verify-x509-name mota baliogabea" | |
252 | ||
253 | #: ../properties/import-export.c:1554 | |
255 | 254 | #, c-format |
256 | 255 | msgid "unsupported blob/xml element" |
257 | msgstr "" | |
258 | ||
259 | #: ../properties/import-export.c:1558 | |
256 | msgstr "onartzen ez den blob/xml elementua" | |
257 | ||
258 | #: ../properties/import-export.c:1583 | |
260 | 259 | #, c-format |
261 | 260 | msgid "unterminated blob element <%s>" |
262 | 261 | msgstr "" |
263 | 262 | |
264 | #: ../properties/import-export.c:1614 | |
263 | #: ../properties/import-export.c:1639 | |
265 | 264 | #, c-format |
266 | 265 | msgid "configuration error: %s (line %ld)" |
267 | msgstr "" | |
268 | ||
269 | #: ../properties/import-export.c:1615 | |
266 | msgstr "konfigurazio-errorea: %s (%ld lerroa)" | |
267 | ||
268 | #: ../properties/import-export.c:1640 | |
270 | 269 | msgid "unknown or unsupported option" |
271 | msgstr "" | |
272 | ||
273 | #: ../properties/import-export.c:1630 | |
274 | #, fuzzy | |
270 | msgstr "aukera ezezaguna edo onartzen ez dena" | |
271 | ||
272 | #: ../properties/import-export.c:1655 | |
275 | 273 | msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" |
276 | msgstr "Ez dago VPNaren konfigurazioaren aukerarik." | |
277 | ||
278 | #: ../properties/import-export.c:1638 | |
279 | msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)" | |
280 | msgstr "" | |
281 | ||
282 | #: ../properties/import-export.c:1903 | |
274 | msgstr "Inportatzeko fitxategia ez zen baliozko OpenVPN bezero-konfigurazio bat." | |
275 | ||
276 | #: ../properties/import-export.c:1663 | |
277 | msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)" | |
278 | msgstr "Inportatzeko fitxategia ez zen baliozko OpenVPN konfigurazio bat (urrunekorik ez)." | |
279 | ||
280 | #: ../properties/import-export.c:1674 | |
281 | msgid "" | |
282 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be " | |
283 | "used with --cert or --key)" | |
284 | msgstr "Inportatzeko fitxategia ez zen baliozko OpenVPN konfigurazio bat (--pkcs12 ezin da erabili --cert edo --key parametroekin)." | |
285 | ||
286 | #: ../properties/import-export.c:1684 | |
287 | msgid "" | |
288 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be " | |
289 | "PKCS#12 format)" | |
290 | msgstr "Inportatzeko fitxategia ez zen baliozko OpenVPN konfigurazio bat (--ca ezin da izan PKCS#12 formatua)." | |
291 | ||
292 | #: ../properties/import-export.c:1693 | |
293 | msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)" | |
294 | msgstr "Inportatzeko fitxategia ez zen baliozko OpenVPN konfigurazio bat (--ca falta da)." | |
295 | ||
296 | #: ../properties/import-export.c:1703 | |
297 | msgid "" | |
298 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --" | |
299 | "cert or --key, you must use them both)" | |
300 | msgstr "Inportatzeko fitxategia ez zen baliozko OpenVPN konfigurazio bat (--cert edo --key erabiltzen bada, biak erabili behar dira)." | |
301 | ||
302 | #: ../properties/import-export.c:1714 | |
303 | msgid "" | |
304 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be " | |
305 | "PKCS#12 format.)" | |
306 | msgstr "Inportatzeko fitxategia ez zen baliozko OpenVPN konfigurazio bat (--cert ezin da izan PKCS#12 formatua)." | |
307 | ||
308 | #: ../properties/import-export.c:1722 | |
309 | msgid "" | |
310 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be " | |
311 | "PKCS#12 format.)" | |
312 | msgstr "Inportatzeko fitxategia ez zen baliozko OpenVPN konfigurazio bat (--key ezin da izan PKCS#12 formatua)." | |
313 | ||
314 | #: ../properties/import-export.c:1974 | |
283 | 315 | msgid "missing path argument" |
284 | msgstr "" | |
285 | ||
286 | #: ../properties/import-export.c:1913 | |
287 | #, fuzzy | |
316 | msgstr "bide-izenaren argumentua falta da" | |
317 | ||
318 | #: ../properties/import-export.c:1984 | |
288 | 319 | msgid "connection is not a valid OpenVPN connection" |
289 | msgstr "Ez dago VPNaren konfigurazioaren aukerarik." | |
290 | ||
291 | #: ../properties/import-export.c:1922 | |
320 | msgstr "konexioa ez da baliozko OpenVPN konexioa" | |
321 | ||
322 | #: ../properties/import-export.c:1993 | |
292 | 323 | msgid "connection was incomplete (missing gateway)" |
293 | msgstr "" | |
294 | ||
295 | #: ../properties/import-export.c:2292 | |
324 | msgstr "konexioa ez dago osorik (atebidea falta da)" | |
325 | ||
326 | #: ../properties/import-export.c:2380 | |
296 | 327 | #, c-format |
297 | 328 | msgid "failed to write file: %s" |
298 | msgstr "" | |
329 | msgstr "huts egin du fitxategia idazteak: %s" | |
299 | 330 | |
300 | 331 | #: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:42 |
301 | 332 | msgid "OpenVPN" |
305 | 336 | msgid "Compatible with the OpenVPN server." |
306 | 337 | msgstr "OpenVPN zerbitzariarekin bateragarria." |
307 | 338 | |
308 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242 | |
309 | #, fuzzy | |
339 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:271 | |
310 | 340 | msgid "Choose an OpenVPN static key…" |
311 | msgstr "Aukeratu OpenVPN gako estatikoa..." | |
312 | ||
313 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875 | |
314 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660 | |
341 | msgstr "Aukeratu OpenVPN gako estatikoa…" | |
342 | ||
343 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289 ../properties/nm-openvpn-editor.c:905 | |
344 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1691 | |
315 | 345 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7 |
316 | 346 | msgid "None" |
317 | 347 | msgstr "Bat ere ez" |
318 | 348 | |
319 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644 | |
349 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:673 | |
320 | 350 | msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" |
321 | 351 | msgstr "OpenVPN gako estatikoak (*.key)" |
322 | 352 | |
323 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892 | |
353 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:922 | |
324 | 354 | msgid "Default" |
325 | 355 | msgstr "Lehenetsia" |
326 | 356 | |
327 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876 | |
357 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906 | |
328 | 358 | msgid "RSA MD-4" |
329 | 359 | msgstr "RSA MD-4" |
330 | 360 | |
331 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877 | |
361 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907 | |
332 | 362 | msgid "MD-5" |
333 | 363 | msgstr "MD-5" |
334 | 364 | |
335 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878 | |
365 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908 | |
336 | 366 | msgid "SHA-1" |
337 | 367 | msgstr "SHA-1" |
338 | 368 | |
339 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879 | |
369 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909 | |
340 | 370 | msgid "SHA-224" |
341 | 371 | msgstr "SHA-224" |
342 | 372 | |
343 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880 | |
373 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910 | |
344 | 374 | msgid "SHA-256" |
345 | 375 | msgstr "SHA-256" |
346 | 376 | |
347 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881 | |
377 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911 | |
348 | 378 | msgid "SHA-384" |
349 | 379 | msgstr "SHA-384" |
350 | 380 | |
351 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882 | |
381 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912 | |
352 | 382 | msgid "SHA-512" |
353 | 383 | msgstr "SHA-512" |
354 | 384 | |
355 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883 | |
385 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913 | |
356 | 386 | msgid "RIPEMD-160" |
357 | 387 | msgstr "RIPEMD-160" |
358 | 388 | |
359 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941 | |
389 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:971 | |
360 | 390 | msgid "Don’t verify certificate identification" |
361 | msgstr "" | |
362 | ||
363 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947 | |
391 | msgstr "Ez egiaztatu ziurtagiriaren identifikazioa" | |
392 | ||
393 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:977 | |
364 | 394 | msgid "Verify whole subject exactly" |
365 | msgstr "" | |
366 | ||
367 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953 | |
395 | msgstr "Egiaztatu gai osoa zehazki" | |
396 | ||
397 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:983 | |
368 | 398 | msgid "Verify name exactly" |
369 | msgstr "" | |
370 | ||
371 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959 | |
399 | msgstr "Egiaztatu izena zehazki" | |
400 | ||
401 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:989 | |
372 | 402 | msgid "Verify name by prefix" |
373 | msgstr "" | |
374 | ||
375 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965 | |
403 | msgstr "Egiaztatu izena aurrizkiaren arabera" | |
404 | ||
405 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:995 | |
376 | 406 | msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)" |
377 | msgstr "" | |
378 | ||
379 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078 | |
380 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149 | |
407 | msgstr "Egiaztatu izena partzialki (zaharkitua, ez erabili)" | |
408 | ||
409 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108 | |
410 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180 | |
381 | 411 | msgid "Server" |
382 | 412 | msgstr "Zerbitzaria" |
383 | 413 | |
384 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083 | |
385 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154 | |
414 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113 | |
415 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185 | |
386 | 416 | msgid "Client" |
387 | 417 | msgstr "Bezeroa" |
388 | 418 | |
389 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476 | |
390 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41 | |
419 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506 | |
420 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 | |
391 | 421 | msgid "Not required" |
392 | 422 | msgstr "Ez da beharrezkoa" |
393 | 423 | |
394 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478 | |
424 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508 | |
395 | 425 | msgid "HTTP" |
396 | 426 | msgstr "HTTP" |
397 | 427 | |
398 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480 | |
428 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510 | |
399 | 429 | msgid "SOCKS" |
400 | 430 | msgstr "SOCKS" |
401 | 431 | |
402 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588 | |
432 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1618 | |
403 | 433 | msgid "TUN" |
404 | 434 | msgstr "TUN" |
405 | 435 | |
406 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590 | |
436 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1620 | |
407 | 437 | msgid "TAP" |
408 | 438 | msgstr "TAP" |
409 | 439 | |
410 | 440 | #. interface name is max 15 chars |
411 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597 | |
441 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1627 | |
412 | 442 | msgid "(automatic)" |
413 | 443 | msgstr "(automatikoa)" |
414 | 444 | |
415 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722 | |
445 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1757 | |
416 | 446 | msgid "ping-exit" |
417 | msgstr "" | |
418 | ||
419 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724 | |
447 | msgstr "ping-exit" | |
448 | ||
449 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1759 | |
420 | 450 | msgid "ping-restart" |
421 | msgstr "" | |
422 | ||
423 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427 | |
451 | msgstr "ping-restart" | |
452 | ||
453 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2473 | |
424 | 454 | msgid "Certificates (TLS)" |
425 | 455 | msgstr "Ziurtagiriak (TLS)" |
426 | 456 | |
427 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452 | |
457 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2498 | |
428 | 458 | msgid "Password with Certificates (TLS)" |
429 | 459 | msgstr "Pasahitza ziurtagiriekin (TLS)" |
430 | 460 | |
431 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465 | |
461 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2511 | |
432 | 462 | msgid "Static Key" |
433 | 463 | msgstr "Gako estatikoa" |
434 | 464 | |
435 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629 | |
465 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2675 | |
436 | 466 | msgid "could not load UI widget" |
437 | msgstr "" | |
467 | msgstr "ezin izan da interfazearen trepeta kargatu" | |
438 | 468 | |
439 | 469 | #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946 |
440 | 470 | #, c-format |
441 | 471 | msgid "object class '%s' has no property named '%s'" |
442 | msgstr "" | |
472 | msgstr "'%s' klaseko objektuak ez du '%s' izeneko propietaterik" | |
443 | 473 | |
444 | 474 | #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953 |
445 | 475 | #, c-format |
446 | 476 | msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" |
447 | msgstr "" | |
477 | msgstr "'%s' propietatea ez da idazgarria '%s' klaseko objektuan" | |
448 | 478 | |
449 | 479 | #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960 |
450 | 480 | #, c-format |
477 | 507 | #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103 |
478 | 508 | #, c-format |
479 | 509 | msgid "missing plugin file \"%s\"" |
480 | msgstr "" | |
510 | msgstr "\"%s\" plugin-fitxategia falta da" | |
481 | 511 | |
482 | 512 | #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109 |
483 | 513 | #, c-format |
484 | 514 | msgid "cannot load editor plugin: %s" |
485 | msgstr "" | |
515 | msgstr "ezin da editore-plugina kargatu: %s" | |
486 | 516 | |
487 | 517 | #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118 |
488 | 518 | #, c-format |
489 | 519 | msgid "cannot load factory %s from plugin: %s" |
490 | msgstr "" | |
520 | msgstr "ezin da %s fabrika kargatu honako pluginetik: %s" | |
491 | 521 | |
492 | 522 | #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144 |
493 | 523 | msgid "unknown error creating editor instance" |
494 | msgstr "" | |
524 | msgstr "errore ezezaguna editore-instantzia sortzean" | |
495 | 525 | |
496 | 526 | #: ../shared/utils.c:214 |
497 | 527 | #, c-format |
501 | 531 | #: ../shared/utils.c:221 |
502 | 532 | #, c-format |
503 | 533 | msgid "invalid non-utf-8 character" |
504 | msgstr "" | |
534 | msgstr "non-utf-8 karaktere baliogabea" | |
505 | 535 | |
506 | 536 | #: ../shared/utils.c:249 |
507 | 537 | #, c-format |
508 | 538 | msgid "empty host" |
509 | msgstr "" | |
539 | msgstr "ostalari hutsa" | |
510 | 540 | |
511 | 541 | #: ../shared/utils.c:259 |
512 | #, fuzzy, c-format | |
542 | #, c-format | |
513 | 543 | msgid "invalid port" |
514 | msgstr "Baliogabeko '%s' protokoloa." | |
544 | msgstr "ataka baliogabea" | |
515 | 545 | |
516 | 546 | #: ../shared/utils.c:270 |
517 | #, fuzzy, c-format | |
547 | #, c-format | |
518 | 548 | msgid "invalid protocol" |
519 | msgstr "Baliogabeko '%s' protokoloa." | |
520 | ||
521 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:429 | |
522 | #, fuzzy, c-format | |
549 | msgstr "protokolo baliogabea" | |
550 | ||
551 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:427 | |
552 | #, c-format | |
523 | 553 | msgid "invalid address “%s”" |
524 | msgstr "'%s' helbide baliogabea" | |
525 | ||
526 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:441 | |
527 | #, fuzzy, c-format | |
554 | msgstr "“%s” helbide baliogabea" | |
555 | ||
556 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:439 | |
557 | #, c-format | |
528 | 558 | msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]" |
529 | msgstr "" | |
530 | "baliogabeko '%s' propietatearen zenbaki osokoa edo [%d -> %d] barrutitik " | |
531 | "kanpo" | |
559 | msgstr "“%s” balio osoko propietatea baliogabea da edo barrutitik kanpo dago [%d -> %d]" | |
532 | 560 | |
533 | 561 | #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated! |
534 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:452 | |
535 | #, fuzzy, c-format | |
562 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:450 | |
563 | #, c-format | |
536 | 564 | msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)" |
537 | msgstr "baliogabeko '%s' propietatearen boolearra (ez bai/ez)" | |
538 | ||
539 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:459 | |
540 | #, fuzzy, c-format | |
565 | msgstr "“%s” propietate boolear baliogabea (ez da bai edo ez)" | |
566 | ||
567 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:457 | |
568 | #, c-format | |
541 | 569 | msgid "unhandled property “%s” type %s" |
542 | msgstr "kudeatu gabeko '%s' propietatearen '%s' mota" | |
543 | ||
544 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:470 | |
545 | #, fuzzy, c-format | |
570 | msgstr "maneiatu gabeko “%s” propietate mota %s" | |
571 | ||
572 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:468 | |
573 | #, c-format | |
546 | 574 | msgid "property “%s” invalid or not supported" |
547 | msgstr "'%s' propietatea baliogabea edo ez dago onartuta" | |
548 | ||
549 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:486 | |
575 | msgstr "“%s” propietatea baliogabea da edo ez dago onartuta" | |
576 | ||
577 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:484 | |
550 | 578 | msgid "No VPN configuration options." |
551 | 579 | msgstr "Ez dago VPNaren konfigurazioaren aukerarik." |
552 | 580 | |
553 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:924 | |
581 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:922 | |
554 | 582 | msgid "A username is required." |
555 | 583 | msgstr "Erabiltzaile-izena behar da." |
556 | 584 | |
557 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:928 | |
585 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:926 | |
558 | 586 | msgid "A password is required." |
559 | 587 | msgstr "Pasahitza behar da." |
560 | 588 | |
561 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:931 | |
589 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:929 | |
562 | 590 | msgid "A username and password are required." |
563 | 591 | msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira." |
564 | 592 | |
565 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:953 | |
593 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:951 | |
566 | 594 | msgid "A private key password is required." |
567 | 595 | msgstr "Gako pribatuaren pasahitza behar da." |
568 | 596 | |
569 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:966 | |
597 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:964 | |
570 | 598 | msgid "An HTTP Proxy username is required." |
571 | 599 | msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile-izena behar da." |
572 | 600 | |
573 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:970 | |
601 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:968 | |
574 | 602 | msgid "An HTTP Proxy password is required." |
575 | 603 | msgstr "HTTP proxy-aren pasahitza behar da." |
576 | 604 | |
577 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:973 | |
605 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:971 | |
578 | 606 | msgid "An HTTP Proxy username and password are required." |
579 | 607 | msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dira." |
580 | 608 | |
581 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148 | |
582 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2183 | |
609 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2156 | |
610 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2191 | |
583 | 611 | msgid "" |
584 | 612 | "Could not process the request because the VPN connection settings were " |
585 | 613 | "invalid." |
586 | msgstr "" | |
587 | "Ezin izan da eskaera prozesatu VPN konexioaren ezarpenak baliogabekoak " | |
588 | "direlako." | |
589 | ||
590 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157 | |
614 | msgstr "Ezin izan da eskaera prozesatu VPN konexioaren ezarpenak baliogabekoak direlako." | |
615 | ||
616 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2165 | |
591 | 617 | msgid "Invalid connection type." |
592 | 618 | msgstr "Baliogabeko konexio mota." |
593 | 619 | |
594 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1369 | |
620 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1367 | |
595 | 621 | msgid "Could not find the openvpn binary." |
596 | 622 | msgstr "Ezin izan da openvpn bitarra aurkitu." |
597 | 623 | |
598 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1417 | |
599 | #, fuzzy, c-format | |
624 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1415 | |
625 | #, c-format | |
600 | 626 | msgid "Invalid port number “%s”." |
601 | msgstr "Baliogabeko '%s' ataka zenbakia." | |
602 | ||
603 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1437 | |
604 | #, fuzzy, c-format | |
627 | msgstr "" | |
628 | ||
629 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1435 | |
630 | #, c-format | |
605 | 631 | msgid "Invalid proto “%s”." |
606 | msgstr "Baliogabeko '%s' protokoloa." | |
607 | ||
608 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1482 | |
609 | #, fuzzy, c-format | |
632 | msgstr "" | |
633 | ||
634 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1484 | |
635 | #, c-format | |
610 | 636 | msgid "Invalid proxy type “%s”." |
611 | msgstr "Baliogabeko '%s' proxy mota." | |
612 | ||
613 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1567 | |
614 | #, fuzzy, c-format | |
637 | msgstr "" | |
638 | ||
639 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1569 | |
640 | #, c-format | |
615 | 641 | msgid "Invalid ping duration “%s”." |
616 | msgstr "Baliogabeko '%s' protokoloa." | |
617 | ||
618 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1580 | |
642 | msgstr "" | |
643 | ||
644 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1582 | |
619 | 645 | #, c-format |
620 | 646 | msgid "Invalid ping-exit duration “%s”." |
621 | 647 | msgstr "" |
622 | 648 | |
623 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1593 | |
649 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1595 | |
624 | 650 | #, c-format |
625 | 651 | msgid "Invalid ping-restart duration “%s”." |
626 | 652 | msgstr "" |
627 | 653 | |
628 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1606 | |
629 | #, fuzzy, c-format | |
654 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1608 | |
655 | #, c-format | |
630 | 656 | msgid "Invalid connect timeout “%s”." |
631 | msgstr "Baliogabeko konexio mota." | |
632 | ||
633 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1631 | |
657 | msgstr "" | |
658 | ||
659 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1633 | |
634 | 660 | #, c-format |
635 | 661 | msgid "Invalid max-routes argument “%s”." |
636 | 662 | msgstr "" |
637 | 663 | |
638 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1675 | |
639 | #, fuzzy, c-format | |
664 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1677 | |
665 | #, c-format | |
640 | 666 | msgid "Invalid keysize “%s”." |
641 | msgstr "Baliogabeko '%s' gako-tamaina." | |
642 | ||
643 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1738 | |
667 | msgstr "" | |
668 | ||
669 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1746 | |
644 | 670 | #, c-format |
645 | 671 | msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name." |
646 | 672 | msgstr "" |
647 | 673 | |
648 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1751 | |
674 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1759 | |
649 | 675 | #, c-format |
650 | 676 | msgid "Invalid verify-x509-name." |
651 | 677 | msgstr "" |
652 | 678 | |
653 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1774 | |
654 | #, fuzzy, c-format | |
679 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1782 | |
680 | #, c-format | |
655 | 681 | msgid "Invalid reneg seconds “%s”." |
656 | msgstr "Baliogabeko berriro negoziatzeko '%s' segundoak." | |
657 | ||
658 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1804 | |
659 | #, fuzzy, c-format | |
682 | msgstr "" | |
683 | ||
684 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1812 | |
685 | #, c-format | |
660 | 686 | msgid "Invalid TUN MTU size “%s”." |
661 | msgstr "Baliogabeko '%s' TUN MTU tamaina." | |
662 | ||
663 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1817 | |
664 | #, fuzzy, c-format | |
687 | msgstr "" | |
688 | ||
689 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1825 | |
690 | #, c-format | |
665 | 691 | msgid "Invalid fragment size “%s”." |
666 | msgstr "Baliogabeko '%s' zati-tamaina." | |
667 | ||
668 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1927 | |
669 | #, fuzzy, c-format | |
692 | msgstr "" | |
693 | ||
694 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1935 | |
695 | #, c-format | |
670 | 696 | msgid "Unknown connection type “%s”." |
671 | msgstr "'%s' konexio mota ezezaguna." | |
672 | ||
673 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1945 | |
697 | msgstr "Konexio mota ezezaguna: “%s”" | |
698 | ||
699 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1953 | |
674 | 700 | #, c-format |
675 | 701 | msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER." |
676 | 702 | msgstr "" |
677 | 703 | |
678 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1957 | |
704 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1965 | |
679 | 705 | #, c-format |
680 | 706 | msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP." |
681 | 707 | msgstr "" |
682 | 708 | |
683 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2196 | |
709 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2204 | |
684 | 710 | msgid "Unhandled pending authentication." |
685 | 711 | msgstr "Autentifikatzea falta dena kudeatu gabe." |
686 | 712 | |
687 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2314 | |
688 | #, fuzzy | |
713 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2322 | |
689 | 714 | msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" |
690 | msgstr "Ez irten VPNaren konexioa amaitzean" | |
691 | ||
692 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2315 | |
715 | msgstr "Ez irten VPN konexioa amaitzen denean" | |
716 | ||
717 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2323 | |
693 | 718 | msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" |
694 | 719 | msgstr "Gaitu arazketaren erregistro xehea (pasahitzak erakuts ditzake)" |
695 | 720 | |
696 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2316 | |
721 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2324 | |
697 | 722 | msgid "D-Bus name to use for this instance" |
698 | msgstr "" | |
699 | ||
700 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2342 | |
723 | msgstr "Instantzia honetan erabiliko den D-Bus izena" | |
724 | ||
725 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2350 | |
701 | 726 | msgid "" |
702 | 727 | "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager." |
703 | msgstr "" | |
704 | "'nm-openvpn-service' zerbitzuak OpenVPN gaitasuna erabiltzea baimentzen dio " | |
705 | "NetworkManager-i." | |
728 | msgstr "'nm-openvpn-service' zerbitzuak OpenVPN gaitasuna erabiltzea baimentzen dio NetworkManager-i." | |
706 | 729 | |
707 | 730 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1 |
708 | 731 | msgid "LZO" |
709 | msgstr "" | |
732 | msgstr "LZO" | |
710 | 733 | |
711 | 734 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2 |
712 | 735 | msgid "LZ4" |
713 | msgstr "" | |
736 | msgstr "LZ4" | |
714 | 737 | |
715 | 738 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3 |
716 | 739 | msgid "LZ4 v2" |
717 | msgstr "" | |
740 | msgstr "LZ4 v2" | |
718 | 741 | |
719 | 742 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4 |
720 | #, fuzzy | |
721 | 743 | msgid "Automatic" |
722 | msgstr "(automatikoa)" | |
744 | msgstr "Automatikoa" | |
723 | 745 | |
724 | 746 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5 |
725 | 747 | msgid "LZO disabled (legacy)" |
726 | msgstr "" | |
748 | msgstr "LZO desgaitua (zaharkituta)" | |
727 | 749 | |
728 | 750 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6 |
729 | 751 | msgid "LZO adaptive (legacy)" |
730 | msgstr "" | |
752 | msgstr "LZO moldakorra (zaharkituta)" | |
731 | 753 | |
732 | 754 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8 |
733 | 755 | msgid "TLS-Auth" |
734 | msgstr "" | |
756 | msgstr "TLS-Auth" | |
735 | 757 | |
736 | 758 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9 |
737 | 759 | msgid "TLS-Crypt" |
738 | msgstr "" | |
760 | msgstr "TLS-Crypt" | |
739 | 761 | |
740 | 762 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10 |
763 | msgid "TLS-Crypt v2" | |
764 | msgstr "TLS-Crypt v2" | |
765 | ||
766 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11 | |
741 | 767 | msgid "Maybe" |
742 | msgstr "" | |
743 | ||
744 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11 | |
768 | msgstr "Agian" | |
769 | ||
770 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12 | |
745 | 771 | msgid "Yes" |
746 | msgstr "" | |
747 | ||
748 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12 | |
772 | msgstr "Bai" | |
773 | ||
774 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13 | |
749 | 775 | msgid "General" |
750 | 776 | msgstr "Orokorra" |
751 | 777 | |
752 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13 | |
778 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14 | |
753 | 779 | msgid "_Gateway:" |
754 | 780 | msgstr "_Atebidea:" |
755 | 781 | |
756 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14 | |
757 | #, fuzzy | |
782 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15 | |
758 | 783 | msgid "" |
759 | 784 | "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:" |
760 | 785 | "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as " |
761 | 786 | "delimiters).\n" |
762 | 787 | "config: remote" |
763 | 788 | msgstr "" |
764 | "Urruneko atebideak, aukerako atakarekin eta protokoloarekin (adib., ovpn." | |
765 | "corp.com:1234:tcp). Hainbat ostalari zehatz ditzakezu erredundantziarentzako " | |
766 | "(erabili komak edo zuriuneak bereizteko).\n" | |
767 | "konfigurazioa: remote" | |
768 | ||
769 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16 | |
770 | #, fuzzy | |
789 | ||
790 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17 | |
771 | 791 | msgid "Authentication" |
772 | msgstr "TLS autentifikazioa" | |
773 | ||
774 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17 | |
792 | msgstr "Authentication" | |
793 | ||
794 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18 | |
775 | 795 | msgid "CA" |
776 | msgstr "" | |
777 | ||
778 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18 | |
796 | msgstr "ZE" | |
797 | ||
798 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19 | |
779 | 799 | msgid "User" |
780 | msgstr "" | |
781 | ||
782 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19 | |
800 | msgstr "Erabiltzailea" | |
801 | ||
802 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20 | |
783 | 803 | msgid "Password:" |
784 | 804 | msgstr "Pasahitza:" |
785 | 805 | |
786 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20 | |
806 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21 | |
787 | 807 | msgid "User name:" |
788 | 808 | msgstr "Erabiltzaile-izena:" |
789 | 809 | |
790 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21 | |
810 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22 | |
791 | 811 | msgid "" |
792 | 812 | "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n" |
793 | 813 | "config: auth-user-pass" |
794 | msgstr "" | |
795 | "OpenVPN-ri eskatutakoan igorritako pasahitza.\n" | |
814 | msgstr "OpenVPN-ri eskatutakoan igorritako pasahitza.\n" | |
796 | 815 | "konfigurazioa: auth-user-pass" |
797 | 816 | |
798 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23 | |
799 | #, fuzzy | |
817 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24 | |
800 | 818 | msgid "" |
801 | 819 | "Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of " |
802 | 820 | "the system user that activates the connection.\n" |
803 | 821 | "config: auth-user-pass" |
804 | msgstr "" | |
805 | "OpenVPN-ri eskatutakoan igorritako erabiltzaile-izena.\n" | |
822 | msgstr "OpenVPN-ri eskatutakoan igorritako erabiltzaile-izena. Ezartzen ez bada, erabili konexioa aktibatzen duen sistema-erabiltzailearen izena.\n" | |
806 | 823 | "konfigurazioa: auth-user-pass" |
807 | 824 | |
808 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25 | |
825 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26 | |
809 | 826 | msgid "Remote IP Address:" |
810 | 827 | msgstr "Urruneko IP helbidea:" |
811 | 828 | |
812 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26 | |
829 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27 | |
813 | 830 | msgid "Local IP Address:" |
814 | 831 | msgstr "IP helbide lokala:" |
815 | 832 | |
816 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27 | |
833 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28 | |
817 | 834 | msgid "Key Direction:" |
818 | 835 | msgstr "Gakoaren helbidea:" |
819 | 836 | |
820 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28 | |
837 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 | |
821 | 838 | msgid "Static Key:" |
822 | 839 | msgstr "Gako estatikoa:" |
823 | 840 | |
824 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 | |
841 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30 | |
825 | 842 | msgid "" |
826 | 843 | "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" |
827 | 844 | "config: static <file>" |
828 | msgstr "" | |
829 | "Gako estatikoaren moduaren (ez-TLS) aurre-partekatutako fitxategia.\n" | |
845 | msgstr "Gako estatikoaren moduaren (ez-TLS) aurre-partekatutako fitxategia.\n" | |
830 | 846 | "konfigurazioa: static <fitxategia>" |
831 | 847 | |
832 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31 | |
848 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32 | |
833 | 849 | msgid "" |
834 | 850 | "IP address of the remote VPN endpoint.\n" |
835 | 851 | "config: ifconfig <l> <rn>" |
836 | msgstr "" | |
837 | "Urruneko VPN amaiera-puntuaren IP helbidea.\n" | |
852 | msgstr "Urruneko VPN amaiera-puntuaren IP helbidea.\n" | |
838 | 853 | "konfigurazioa: ifconfig <l> <rn>" |
839 | 854 | |
840 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33 | |
855 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34 | |
841 | 856 | msgid "" |
842 | 857 | "IP address of the local VPN endpoint.\n" |
843 | 858 | "config: ifconfig <l> <rn>" |
844 | msgstr "" | |
845 | "Lokaleko VPN amaiera-puntuaren IP helbidea.\n" | |
859 | msgstr "Lokaleko VPN amaiera-puntuaren IP helbidea.\n" | |
846 | 860 | "konfigurazioa: ifconfig <l> <rn>" |
847 | 861 | |
848 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35 | |
849 | #, fuzzy | |
862 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36 | |
850 | 863 | msgid "" |
851 | 864 | "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" |
852 | 865 | "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " |
854 | 867 | "you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n" |
855 | 868 | "config: static <file> [direction]" |
856 | 869 | msgstr "" |
857 | "Gako estatikoaren moduaren (ez-TLS) helbidea.\n" | |
858 | "Gakoaren helbidea erabiltzen bada, VPN parekoarenaren aurkakoa izan behar " | |
859 | "du. Esate baterako, parekoak '1' erabiltzen badu, konexio honek '0' erabili " | |
860 | "behar du. Zein balio erabili behar duzun ez badakizu, jar zaitez sistemako " | |
861 | "administratzailearekin harremanetan.\n" | |
862 | "konfigurazioa: static <fitxategia> [helbidea]" | |
863 | ||
864 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38 | |
870 | ||
871 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39 | |
865 | 872 | msgid "Type:" |
866 | 873 | msgstr "Mota:" |
867 | 874 | |
868 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39 | |
875 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40 | |
869 | 876 | msgid "Select an authentication mode." |
870 | 877 | msgstr "Hautatu autentifikazioaren modua." |
871 | 878 | |
872 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40 | |
873 | #, fuzzy | |
879 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41 | |
874 | 880 | msgid "Ad_vanced…" |
875 | msgstr "_Aurreratua..." | |
876 | ||
877 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 | |
881 | msgstr "A_urreratua…" | |
882 | ||
883 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43 | |
878 | 884 | msgid "OpenVPN Advanced Options" |
879 | 885 | msgstr "OpenVPN-ren aukera aurreratuak" |
880 | 886 | |
881 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43 | |
887 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44 | |
882 | 888 | msgid "Use custom gateway p_ort:" |
883 | 889 | msgstr "Erabili atebidearen _ataka pertsonalizatua:" |
884 | 890 | |
885 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44 | |
886 | #, fuzzy | |
891 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45 | |
887 | 892 | msgid "" |
888 | 893 | "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for " |
889 | 894 | "gateway).\n" |
890 | 895 | "config: port" |
891 | 896 | msgstr "" |
892 | "TCP/UDP protokoloaren ataka lokaleko parekoarentzako.\n" | |
893 | "konfigurazioa: port" | |
894 | ||
895 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46 | |
897 | ||
898 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47 | |
896 | 899 | msgid "Use custom _renegotiation interval:" |
897 | 900 | msgstr "Erabili berriro negoziatzeko bitarte pertsonalizatua:" |
898 | 901 | |
899 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47 | |
902 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48 | |
900 | 903 | msgid "" |
901 | 904 | "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n" |
902 | 905 | "config: reneg-sec" |
903 | msgstr "" | |
904 | "Negoziatu berriro datu-kanalaren gakoa zehaztutako segundoen ostean.\n" | |
906 | msgstr "Negoziatu berriro datu-kanalaren gakoa zehaztutako segundoen ostean.\n" | |
905 | 907 | "konfigurazioa: reneg-sec" |
906 | 908 | |
907 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49 | |
908 | #, fuzzy | |
909 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50 | |
909 | 910 | msgid "Data _compression:" |
910 | msgstr "Erabili _LZO datu-konpresioa" | |
911 | ||
912 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50 | |
911 | msgstr "Datu-_konpresioa:" | |
912 | ||
913 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51 | |
913 | 914 | msgid "" |
914 | 915 | "Use fast LZO compression.\n" |
915 | 916 | "config: comp-lzo" |
916 | msgstr "" | |
917 | "Erabili LZO konpresio azkarra.\n" | |
917 | msgstr "Erabili LZO konpresio azkarra.\n" | |
918 | 918 | "konfigurazioa: comp-lzo" |
919 | 919 | |
920 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52 | |
920 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 | |
921 | 921 | msgid "Use a _TCP connection" |
922 | 922 | msgstr "Erabili _TCP konexioa" |
923 | 923 | |
924 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 | |
925 | #, fuzzy | |
924 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54 | |
926 | 925 | msgid "" |
927 | 926 | "Use TCP for communicating with remote host.\n" |
928 | 927 | "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the " |
929 | 928 | "gateway.)\n" |
930 | 929 | "config: proto tcp-client | udp" |
931 | 930 | msgstr "" |
932 | "Erabili TCP urruneko ostalariarekin komunikatzeko.\n" | |
933 | "konfigurazioa: proto tcp-client | udp" | |
934 | ||
935 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56 | |
931 | ||
932 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 | |
936 | 933 | msgid "Set virtual _device type:" |
937 | 934 | msgstr "Ezarri gailu _birtual mota:" |
938 | 935 | |
939 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 | |
936 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58 | |
940 | 937 | msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)." |
941 | 938 | msgstr "Ezarri esplizituki gailu birtualaren mota eta izena (TUN/TAP)." |
942 | 939 | |
943 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58 | |
940 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59 | |
944 | 941 | msgid "" |
945 | 942 | "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n" |
946 | 943 | "config: dev-type tun | tap" |
947 | msgstr "" | |
948 | "Ezarri esplizituki gailu birtualaren mota eta izena (TUN/TAP).\n" | |
944 | msgstr "Ezarri esplizituki gailu birtualaren mota eta izena (TUN/TAP).\n" | |
949 | 945 | "konfigurazioa: dev-type tun | tap" |
950 | 946 | |
951 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60 | |
947 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 | |
952 | 948 | msgid " and _name:" |
953 | 949 | msgstr " eta _izena:" |
954 | 950 | |
955 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 | |
956 | #, fuzzy | |
951 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62 | |
957 | 952 | msgid "" |
958 | 953 | "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or " |
959 | 954 | "“tap”).\n" |
960 | 955 | "config: dev <name>" |
961 | 956 | msgstr "" |
962 | "Erabili izen pertsonalizatua TUN/TAP gailu birtualean ('tun' edo 'tap' " | |
963 | "lehenetsien ordez).\n" | |
964 | "konfigurazioa: dev <izena>" | |
965 | ||
966 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63 | |
957 | ||
958 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64 | |
967 | 959 | msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):" |
968 | msgstr "" | |
969 | "Erabili _tunelaren Gehienezko Transmisio Unitatea (MTU) pertsonalizatua:" | |
970 | ||
971 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64 | |
960 | msgstr "Erabili _tunelaren Gehienezko Transmisio Unitatea (MTU) pertsonalizatua:" | |
961 | ||
962 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65 | |
972 | 963 | msgid "" |
973 | 964 | "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU " |
974 | 965 | "from it.\n" |
975 | 966 | "config: tun-mtu" |
976 | msgstr "" | |
977 | "Hartu TUN gailuaren MTU-a zehaztutako balioa izateko, eta eratorri MTU " | |
978 | "esteka harengandik.\n" | |
967 | msgstr "Hartu TUN gailuaren MTU-a zehaztutako balioa izateko, eta eratorri MTU esteka harengandik.\n" | |
979 | 968 | "konfigurazioa: tun-mtu" |
980 | 969 | |
981 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66 | |
970 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67 | |
982 | 971 | msgid "Use custom UDP _fragment size:" |
983 | 972 | msgstr "Erabili UDP _zatiaren tamaina pertsonalizatua:" |
984 | 973 | |
985 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67 | |
974 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68 | |
986 | 975 | msgid "" |
987 | 976 | "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n" |
988 | 977 | "config: fragment" |
989 | msgstr "" | |
990 | "Gaitu barneko datagrama zatikatzea bere gehienezko tamainarekin.\n" | |
978 | msgstr "Gaitu barneko datagrama zatikatzea bere gehienezko tamainarekin.\n" | |
991 | 979 | "konfigurazioa: fragment" |
992 | 980 | |
993 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69 | |
981 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 | |
994 | 982 | msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)" |
995 | 983 | msgstr "Murriztu TCP tunela gehienezko segmentu-tamainara (MSS)" |
996 | 984 | |
997 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 | |
985 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71 | |
998 | 986 | msgid "" |
999 | 987 | "Restrict tunnel TCP MSS.\n" |
1000 | 988 | "config: mssfix" |
1001 | msgstr "" | |
1002 | "Murriztu TCP MSS tunela.\n" | |
989 | msgstr "Murriztu TCP MSS tunela.\n" | |
1003 | 990 | "konfigurazioa: mssfix" |
1004 | 991 | |
1005 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72 | |
992 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 | |
1006 | 993 | msgid "Rando_mize remote hosts" |
1007 | 994 | msgstr "Ausaz nahasi urruneko ostalariak" |
1008 | 995 | |
1009 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 | |
996 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74 | |
1010 | 997 | msgid "" |
1011 | 998 | "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-" |
1012 | 999 | "balancing measure.\n" |
1013 | 1000 | "config: remote-random" |
1014 | msgstr "" | |
1015 | "Ausaz nahasi (urruneko) atebideen zerrendaren ordena oinarrizko kargen " | |
1016 | "balantzea neurtzeko balitz bezala\n" | |
1001 | msgstr "Ausaz nahasi (urruneko) atebideen zerrendaren ordena oinarrizko kargen balantzea neurtzeko balitz bezala\n" | |
1017 | 1002 | "konfigurazioa: remote-random" |
1018 | 1003 | |
1019 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75 | |
1004 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76 | |
1005 | msgid "Allow Pull FQDN" | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | ||
1008 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77 | |
1009 | msgid "" | |
1010 | "Allow client to pull DNS names from server\n" | |
1011 | "config: allow-pull-fqdn" | |
1012 | msgstr "" | |
1013 | ||
1014 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79 | |
1020 | 1015 | msgid "_Prefix remote DNS name with random string" |
1021 | 1016 | msgstr "" |
1022 | 1017 | |
1023 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76 | |
1018 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80 | |
1024 | 1019 | msgid "" |
1025 | 1020 | "Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n" |
1026 | 1021 | "config: remote-random-hostname" |
1027 | 1022 | msgstr "" |
1028 | 1023 | |
1029 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78 | |
1024 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 | |
1030 | 1025 | msgid "IPv6 tun link" |
1031 | 1026 | msgstr "" |
1032 | 1027 | |
1033 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79 | |
1028 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83 | |
1034 | 1029 | msgid "" |
1035 | 1030 | "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n" |
1036 | 1031 | "config: tun-ipv6" |
1037 | 1032 | msgstr "" |
1038 | 1033 | |
1039 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81 | |
1034 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 | |
1040 | 1035 | msgid "Specify pin_g interval:" |
1041 | 1036 | msgstr "" |
1042 | 1037 | |
1043 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 | |
1038 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86 | |
1044 | 1039 | msgid "" |
1045 | 1040 | "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent " |
1046 | 1041 | "for at least n seconds.\n" |
1047 | 1042 | "config: ping <n>" |
1048 | 1043 | msgstr "" |
1049 | 1044 | |
1050 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84 | |
1045 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88 | |
1051 | 1046 | msgid "Specify _exit or restart ping:" |
1052 | 1047 | msgstr "" |
1053 | 1048 | |
1054 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 | |
1049 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89 | |
1055 | 1050 | msgid "" |
1056 | 1051 | "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other " |
1057 | 1052 | "packet from remote.\n" |
1058 | 1053 | "config: ping-exit | ping-restart <n>" |
1059 | 1054 | msgstr "" |
1060 | 1055 | |
1061 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87 | |
1056 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91 | |
1062 | 1057 | msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)" |
1063 | 1058 | msgstr "" |
1064 | 1059 | |
1065 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88 | |
1060 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92 | |
1066 | 1061 | msgid "" |
1067 | 1062 | "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due " |
1068 | 1063 | "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when " |
1078 | 1073 | "config: float" |
1079 | 1074 | msgstr "" |
1080 | 1075 | |
1081 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93 | |
1076 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97 | |
1082 | 1077 | msgid "Specify max routes:" |
1083 | 1078 | msgstr "" |
1084 | 1079 | |
1085 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94 | |
1080 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98 | |
1086 | 1081 | msgid "" |
1087 | 1082 | "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n" |
1088 | 1083 | "config: max-routes <n>" |
1089 | 1084 | msgstr "" |
1090 | 1085 | |
1091 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96 | |
1086 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100 | |
1092 | 1087 | msgid "" |
1093 | 1088 | "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in " |
1094 | 1089 | "Cipher Block Chaining mode).\n" |
1095 | 1090 | "config: cipher" |
1096 | msgstr "" | |
1097 | "Enkriptatu paketeak zifratzeko algoritmoarekin. Lehenetsia BF-CBC da " | |
1098 | "(Blowfish modua Cipher Block Chaining-en).\n" | |
1091 | msgstr "Enkriptatu paketeak zifratzeko algoritmoarekin. Lehenetsia BF-CBC da (Blowfish modua Cipher Block Chaining-en).\n" | |
1099 | 1092 | "konfigurazioa: cipher" |
1100 | 1093 | |
1101 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98 | |
1094 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102 | |
1102 | 1095 | msgid "Use custom _size of cipher key:" |
1103 | 1096 | msgstr "Erabili zifratze-gakoaren _tamaina pertsonalizatua:" |
1104 | 1097 | |
1105 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99 | |
1098 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 | |
1106 | 1099 | msgid "" |
1107 | 1100 | "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-" |
1108 | 1101 | "specific size.\n" |
1109 | 1102 | "config: keysize <n>" |
1110 | msgstr "" | |
1111 | "Ezarri zifratze-gakoaren tamaina pertsonalizatuarekin. Ez bada zehazten " | |
1112 | "zifratzearen zehaztasuneko tamaina lehenetsia erabiliko\n" | |
1103 | msgstr "Ezarri zifratze-gakoaren tamaina pertsonalizatuarekin. Ez bada zehazten zifratzearen zehaztasuneko tamaina lehenetsia erabiliko\n" | |
1113 | 1104 | "konfigurazioa: keysize <n>" |
1114 | 1105 | |
1115 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101 | |
1106 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105 | |
1116 | 1107 | msgid "" |
1117 | 1108 | "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default " |
1118 | 1109 | "is SHA1.\n" |
1119 | 1110 | "config: auth" |
1120 | msgstr "" | |
1121 | "Autentifikatu paketeak HMAC-ekin mezuen laburpenaren algoritmoa erabiliz. " | |
1122 | "Lehenetsia SHA1 da.\n" | |
1111 | msgstr "Autentifikatu paketeak HMAC-ekin mezuen laburpenaren algoritmoa erabiliz. Lehenetsia SHA1 da.\n" | |
1123 | 1112 | "konfigurazioa: auth" |
1124 | 1113 | |
1125 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 | |
1114 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107 | |
1126 | 1115 | msgid "Ci_pher:" |
1127 | 1116 | msgstr "Zifratua:" |
1128 | 1117 | |
1129 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104 | |
1118 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 | |
1130 | 1119 | msgid "_HMAC Authentication:" |
1131 | 1120 | msgstr "HMAC autentifikazioa:" |
1132 | 1121 | |
1133 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105 | |
1122 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109 | |
1134 | 1123 | msgid "Disable cipher _negotiation" |
1135 | 1124 | msgstr "" |
1136 | 1125 | |
1137 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106 | |
1126 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110 | |
1138 | 1127 | msgid "" |
1139 | 1128 | "Disable cipher negotiation between client and server.\n" |
1140 | 1129 | "config: ncp-disable" |
1141 | 1130 | msgstr "" |
1142 | 1131 | |
1143 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 | |
1132 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 | |
1144 | 1133 | msgid "Verify CRL from file" |
1145 | msgstr "" | |
1146 | ||
1147 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109 | |
1134 | msgstr "Egiaztatu CRLa fitxategitik" | |
1135 | ||
1136 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 | |
1148 | 1137 | msgid "" |
1149 | 1138 | "Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL " |
1150 | 1139 | "(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised " |
1151 | 1140 | "but when the overall PKI is still intact." |
1152 | 1141 | msgstr "" |
1153 | 1142 | |
1154 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110 | |
1143 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114 | |
1155 | 1144 | msgid "Verify CRL from directory" |
1156 | msgstr "" | |
1157 | ||
1158 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111 | |
1145 | msgstr "Egiaztatu CRLa direktoriotik" | |
1146 | ||
1147 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115 | |
1159 | 1148 | msgid "" |
1160 | 1149 | "Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The " |
1161 | 1150 | "directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may " |
1162 | 1151 | "be empty, the contents are never read)." |
1163 | 1152 | msgstr "" |
1164 | 1153 | |
1165 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 | |
1154 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116 | |
1166 | 1155 | msgid "Choose CRL file" |
1167 | msgstr "" | |
1168 | ||
1169 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 | |
1156 | msgstr "Aukeratu CRL fitxategia" | |
1157 | ||
1158 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117 | |
1170 | 1159 | msgid "Choose CRL directory" |
1171 | msgstr "" | |
1172 | ||
1173 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114 | |
1160 | msgstr "Aukeratu CRL direktorioa" | |
1161 | ||
1162 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118 | |
1174 | 1163 | msgid "Security" |
1175 | 1164 | msgstr "Segurtasuna" |
1176 | 1165 | |
1177 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115 | |
1166 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119 | |
1178 | 1167 | msgid "_Subject Match:" |
1179 | 1168 | msgstr "Gaiaren bat etortzea:" |
1180 | 1169 | |
1181 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116 | |
1170 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120 | |
1182 | 1171 | msgid "" |
1183 | 1172 | "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n" |
1184 | 1173 | "\n" |
1186 | 1175 | "config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" |
1187 | 1176 | msgstr "" |
1188 | 1177 | |
1189 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120 | |
1190 | #, fuzzy | |
1178 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124 | |
1191 | 1179 | msgid "Server _Certificate Check:" |
1192 | msgstr "Erabiltzailearen ziurtagiria:" | |
1193 | ||
1194 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121 | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | ||
1182 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125 | |
1195 | 1183 | msgid "" |
1196 | 1184 | "Verify server certificate identification.\n" |
1197 | 1185 | "\n" |
1208 | 1196 | "config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" |
1209 | 1197 | msgstr "" |
1210 | 1198 | |
1211 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131 | |
1199 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135 | |
1212 | 1200 | msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature" |
1213 | 1201 | msgstr "_Egiaztatu parekoaren (zerbitzaria) ziurtagirian sinaduraren erabilera" |
1214 | 1202 | |
1215 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132 | |
1203 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136 | |
1216 | 1204 | msgid "" |
1217 | 1205 | "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " |
1218 | 1206 | "extended key usage based on RFC3280 TLS rules." |
1219 | msgstr "" | |
1220 | "Parekoaren ziurtagiria gako zehatz baten erabilerarekin sinatuta eta " | |
1221 | "gakoaren erabilera RFC3280 TLS arauetan oinarrituta egotea egotea eskatzen " | |
1222 | "du." | |
1223 | ||
1224 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133 | |
1207 | msgstr "Parekoaren ziurtagiria gako zehatz baten erabilerarekin sinatuta eta gakoaren erabilera RFC3280 TLS arauetan oinarrituta egotea egotea eskatzen du." | |
1208 | ||
1209 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137 | |
1225 | 1210 | msgid "_Remote peer certificate TLS type:" |
1226 | 1211 | msgstr "_Urruneko parekoaren TLS ziurtagiri mota:" |
1227 | 1212 | |
1228 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134 | |
1213 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138 | |
1229 | 1214 | msgid "" |
1230 | 1215 | "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " |
1231 | 1216 | "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n" |
1232 | 1217 | "config: remote-cert-tls client|server" |
1233 | msgstr "" | |
1234 | "Parekoaren ziurtagiria gako zehatz baten erabilerarekin sinatuta eta " | |
1235 | "gakoaren erabilera RFC3280 TLS arauetan oinarrituta egotea egotea eskatzen " | |
1236 | "du.\n" | |
1218 | msgstr "Parekoaren ziurtagiria gako zehatz baten erabilerarekin sinatuta eta gakoaren erabilera RFC3280 TLS arauetan oinarrituta egotea egotea eskatzen du.\n" | |
1237 | 1219 | "konfigurazioa: remote-cert-tls client|server" |
1238 | 1220 | |
1239 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136 | |
1240 | #, fuzzy | |
1221 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140 | |
1241 | 1222 | msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation" |
1242 | msgstr "_Egiaztatu parekoaren (zerbitzaria) ziurtagirian sinaduraren erabilera" | |
1243 | ||
1244 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137 | |
1245 | #, fuzzy | |
1223 | msgstr "" | |
1224 | ||
1225 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141 | |
1246 | 1226 | msgid "" |
1247 | 1227 | "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " |
1248 | 1228 | "designation." |
1249 | 1229 | msgstr "" |
1250 | "Parekoaren ziurtagiria gako zehatz baten erabilerarekin sinatuta eta " | |
1251 | "gakoaren erabilera RFC3280 TLS arauetan oinarrituta egotea egotea eskatzen " | |
1252 | "du." | |
1253 | ||
1254 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138 | |
1255 | #, fuzzy | |
1230 | ||
1231 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142 | |
1256 | 1232 | msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:" |
1257 | msgstr "_Urruneko parekoaren TLS ziurtagiri mota:" | |
1258 | ||
1259 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139 | |
1260 | #, fuzzy | |
1233 | msgstr "" | |
1234 | ||
1235 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143 | |
1261 | 1236 | msgid "" |
1262 | 1237 | "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " |
1263 | 1238 | "designation.\n" |
1264 | 1239 | "config: ns-cert-type client|server" |
1265 | 1240 | msgstr "" |
1266 | "Parekoaren ziurtagiria gako zehatz baten erabilerarekin sinatuta eta " | |
1267 | "gakoaren erabilera RFC3280 TLS arauetan oinarrituta egotea egotea eskatzen " | |
1268 | "du.\n" | |
1269 | "konfigurazioa: remote-cert-tls client|server" | |
1270 | ||
1271 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141 | |
1241 | ||
1242 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145 | |
1272 | 1243 | msgid "Key _Direction:" |
1273 | 1244 | msgstr "Gakoaren helbidea:" |
1274 | 1245 | |
1275 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142 | |
1276 | #, fuzzy | |
1246 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146 | |
1277 | 1247 | msgid "" |
1278 | 1248 | "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " |
1279 | 1249 | "channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the " |
1280 | 1250 | "control channel is also encrypted.\n" |
1281 | 1251 | "config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>" |
1282 | 1252 | msgstr "" |
1283 | "Gehitu HMAC autentifikazioaren geruza gehigarria TLS kontrol-kanalaren " | |
1284 | "gainean DoS erasoetatik babesteko.\n" | |
1285 | "konfigurazioa: tls-auth <fitxategia> [helbidea]" | |
1286 | ||
1287 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144 | |
1288 | #, fuzzy | |
1253 | ||
1254 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 | |
1289 | 1255 | msgid "" |
1290 | 1256 | "Direction parameter for static key mode.\n" |
1291 | 1257 | "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " |
1293 | 1259 | "you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n" |
1294 | 1260 | "config: tls-auth <file> [direction]" |
1295 | 1261 | msgstr "" |
1296 | "Helbidearen parametroa gakoaren modu estatikoarentzako.\n" | |
1297 | "Gakoaren helbidea erabiltzen bada, VPN parekoarenaren aurkakoa izan behar " | |
1298 | "du. Esate baterako, parekoak '1' erabiltzen badu, konexio honek '0' erabili " | |
1299 | "behar du. Zein balio erabili behar duzun ez badakizu, jar zaitez sistemako " | |
1300 | "administratzailearekin harremanetan.\n" | |
1301 | "konfigurazioa: tls-auth <fitxategia> [helbidea]" | |
1302 | ||
1303 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147 | |
1262 | ||
1263 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151 | |
1304 | 1264 | msgid "Key _File:" |
1305 | 1265 | msgstr "Gakoaren fitxategia:" |
1306 | 1266 | |
1307 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 | |
1267 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152 | |
1308 | 1268 | msgid "Mode:" |
1309 | msgstr "" | |
1310 | ||
1311 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149 | |
1312 | #, fuzzy | |
1269 | msgstr "Modua:" | |
1270 | ||
1271 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153 | |
1313 | 1272 | msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication." |
1314 | msgstr "Gehitu HMAC autentifikazioaren geruza gehigarria." | |
1315 | ||
1316 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150 | |
1317 | #, fuzzy | |
1273 | msgstr "Gehitu zifratzerako geruza gehigarria edo HMAC autentifikazioa." | |
1274 | ||
1275 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154 | |
1318 | 1276 | msgid "Extra Certificates:" |
1319 | msgstr "Erabiltzailearen ziurtagiria:" | |
1320 | ||
1321 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151 | |
1277 | msgstr "Ziurtagiri gehigarriak:" | |
1278 | ||
1279 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155 | |
1322 | 1280 | msgid "" |
1323 | 1281 | "Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that " |
1324 | 1282 | "complete the local certificate chain.\n" |
1325 | 1283 | "config: extra-certs <file>" |
1326 | 1284 | msgstr "" |
1327 | 1285 | |
1328 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153 | |
1329 | #, fuzzy | |
1286 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 | |
1330 | 1287 | msgid "Additional TLS authentication or encryption" |
1331 | msgstr "Erabili TLS autentifikazio gehigarria" | |
1332 | ||
1333 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154 | |
1288 | msgstr "TLS autentifikazioa edo zifratze gehigarria" | |
1289 | ||
1290 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158 | |
1334 | 1291 | msgid "Controls min and max version allowed for TLS." |
1335 | 1292 | msgstr "" |
1336 | 1293 | |
1337 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155 | |
1294 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159 | |
1338 | 1295 | msgid "TLS version control" |
1339 | msgstr "" | |
1340 | ||
1341 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156 | |
1296 | msgstr "TLS bertsio-kontrola" | |
1297 | ||
1298 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160 | |
1342 | 1299 | msgid "TLS _min version: " |
1343 | 1300 | msgstr "" |
1344 | 1301 | |
1345 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 | |
1302 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 | |
1346 | 1303 | msgid "" |
1347 | 1304 | " Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is " |
1348 | 1305 | "\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If " |
1350 | 1307 | "the highest TLS version supported by the local SSL implementation." |
1351 | 1308 | msgstr "" |
1352 | 1309 | |
1353 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158 | |
1310 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162 | |
1354 | 1311 | msgid "TLS ma_x version: " |
1355 | 1312 | msgstr "" |
1356 | 1313 | |
1357 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159 | |
1314 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163 | |
1358 | 1315 | msgid "" |
1359 | 1316 | "Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version " |
1360 | 1317 | "supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"." |
1361 | 1318 | msgstr "" |
1362 | 1319 | |
1363 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160 | |
1320 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164 | |
1364 | 1321 | msgid "TLS Authentication" |
1365 | 1322 | msgstr "TLS autentifikazioa" |
1366 | 1323 | |
1367 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 | |
1324 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165 | |
1368 | 1325 | msgid "" |
1369 | 1326 | "Proxy type: HTTP or Socks.\n" |
1370 | 1327 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1371 | msgstr "" | |
1372 | "Proxy mota: HTTP edo Socks.\n" | |
1328 | msgstr "Proxy mota: HTTP edo Socks.\n" | |
1373 | 1329 | "konfigurazioa: http-proxy edo socks-proxy" |
1374 | 1330 | |
1375 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163 | |
1331 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167 | |
1376 | 1332 | msgid "Proxy _Type:" |
1377 | 1333 | msgstr "Proxy mota:" |
1378 | 1334 | |
1379 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164 | |
1335 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168 | |
1380 | 1336 | msgid "" |
1381 | 1337 | "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy " |
1382 | 1338 | "server to access the Internet.</i>" |
1383 | msgstr "" | |
1384 | "<i>Hautatu aukera hau erakundeak proxy zerbitzari bat behar badu Internetera " | |
1385 | "sarbidetzeko.</i>" | |
1386 | ||
1387 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165 | |
1339 | msgstr "<i>Hautatu aukera hau erakundeak proxy zerbitzari bat behar badu Internetera sarbidetzeko.</i>" | |
1340 | ||
1341 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169 | |
1388 | 1342 | msgid "Server _Address:" |
1389 | 1343 | msgstr "Zerbitzariaren helbidea:" |
1390 | 1344 | |
1391 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166 | |
1345 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170 | |
1392 | 1346 | msgid "" |
1393 | 1347 | "Connect to remote host through a proxy with this address.\n" |
1394 | 1348 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1395 | msgstr "" | |
1396 | "Konektatu urruneko ostalariarekin helbide hau duen proxy-aren bidez.\n" | |
1349 | msgstr "Konektatu urruneko ostalariarekin helbide hau duen proxy-aren bidez.\n" | |
1397 | 1350 | "konfigurazioa: http-proxy edo socks-proxy" |
1398 | 1351 | |
1399 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168 | |
1352 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172 | |
1400 | 1353 | msgid "_Port:" |
1401 | 1354 | msgstr "Ataka:" |
1402 | 1355 | |
1403 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169 | |
1356 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173 | |
1404 | 1357 | msgid "" |
1405 | 1358 | "Connect to remote host through a proxy with this port.\n" |
1406 | 1359 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1407 | msgstr "" | |
1408 | "Konektatu urruneko ostalariarekin ataka hau duen proxy-aren bidez\n" | |
1360 | msgstr "Konektatu urruneko ostalariarekin ataka hau duen proxy-aren bidez\n" | |
1409 | 1361 | "konfigurazioa: http-proxy edo socks-proxy" |
1410 | 1362 | |
1411 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171 | |
1363 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 | |
1412 | 1364 | msgid "_Retry indefinitely when errors occur" |
1413 | 1365 | msgstr "_Saiatu behin et berriz errorea gertatzean" |
1414 | 1366 | |
1415 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172 | |
1367 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176 | |
1416 | 1368 | msgid "" |
1417 | 1369 | "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n" |
1418 | 1370 | "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry" |
1419 | msgstr "" | |
1420 | "Saiatu etengabe proxy-aren erroreen aurrean. Honek SIGUSR1 leheneratzea " | |
1421 | "simulatzen du.\n" | |
1371 | msgstr "Saiatu etengabe proxy-aren erroreen aurrean. Honek SIGUSR1 leheneratzea simulatzen du.\n" | |
1422 | 1372 | "konfigurazioa: http-proxy-retry edo socks-proxy-retry" |
1423 | 1373 | |
1424 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174 | |
1374 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178 | |
1425 | 1375 | msgid "Proxy _Username:" |
1426 | 1376 | msgstr "Proxy-aren erabiltzaile-izena:" |
1427 | 1377 | |
1428 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 | |
1378 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179 | |
1429 | 1379 | msgid "Proxy Passwor_d:" |
1430 | 1380 | msgstr "Proxy-aren pasahitza:" |
1431 | 1381 | |
1432 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176 | |
1382 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180 | |
1433 | 1383 | msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it." |
1434 | 1384 | msgstr "OpenVPN-ri igorritako HTTP/Socks proxy-aren erabiltzaile-izena." |
1435 | 1385 | |
1436 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177 | |
1386 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181 | |
1437 | 1387 | msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it." |
1438 | 1388 | msgstr "OpenVPN-ri igorritako HTTP/Socks proxy-aren pasahitza." |
1439 | 1389 | |
1440 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178 | |
1390 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182 | |
1441 | 1391 | msgid "_Show password" |
1442 | 1392 | msgstr "_Erakutsi pasahitza" |
1443 | 1393 | |
1444 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179 | |
1394 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183 | |
1445 | 1395 | msgid "Proxies" |
1446 | 1396 | msgstr "Proxy-ak" |
1447 | 1397 | |
1448 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180 | |
1398 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184 | |
1449 | 1399 | msgid "Path mtu discovery" |
1450 | 1400 | msgstr "" |
1451 | 1401 | |
1452 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181 | |
1453 | #, fuzzy | |
1402 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185 | |
1454 | 1403 | msgid "Connect timeout" |
1455 | msgstr "Konektatu _anonimo gisa" | |
1456 | ||
1457 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182 | |
1404 | msgstr "Konexioaren denbora-muga" | |
1405 | ||
1406 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186 | |
1458 | 1407 | msgid "" |
1459 | 1408 | "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes " |
1460 | 1409 | "proxy and TCP connect timeouts.\n" |
1461 | 1410 | "config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>" |
1462 | 1411 | msgstr "" |
1463 | 1412 | |
1464 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184 | |
1413 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188 | |
1465 | 1414 | msgid "0" |
1466 | msgstr "" | |
1467 | ||
1468 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185 | |
1415 | msgstr "0" | |
1416 | ||
1417 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189 | |
1469 | 1418 | msgid "Push peer info" |
1470 | 1419 | msgstr "" |
1471 | 1420 | |
1472 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186 | |
1421 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190 | |
1473 | 1422 | msgid "" |
1474 | 1423 | "Push additional information about the client to server.\n" |
1475 | 1424 | "config: push-peer-info" |
1476 | 1425 | msgstr "" |
1477 | 1426 | |
1478 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188 | |
1427 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192 | |
1479 | 1428 | msgid "Misc" |
1480 | msgstr "" | |
1481 | ||
1482 | #, c-format | |
1429 | msgstr "Hainbat" | |
1430 | ||
1483 | 1431 | #~ msgid "Authenticate VPN %s" |
1484 | 1432 | #~ msgstr "Autentifikatu %s VPN" |
1485 | 1433 | |
1513 | 1461 | #~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)" |
1514 | 1462 | #~ msgstr "PEM ziurtagiriak (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)" |
1515 | 1463 | |
1516 | #, fuzzy | |
1517 | 1464 | #~ msgid "could not create openvpn object" |
1518 | 1465 | #~ msgstr "Ezin izan da openvpn bitarra aurkitu." |
1519 | 1466 |
7 | 7 | "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n" |
8 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/" |
9 | 9 | "issues\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2020-10-23 13:32+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2020-11-02 08:43+0700\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-01-27 15:00+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2021-05-31 13:57+0700\n" | |
12 | 12 | "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" |
13 | 13 | "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n" |
14 | 14 | "Language: id\n" |
16 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" |
19 | "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" | |
19 | "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" | |
20 | 20 | |
21 | 21 | #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1 |
22 | 22 | msgid "OpenVPN client" |
45 | 45 | msgid "Authentication required" |
46 | 46 | msgstr "Autentikasi diperlukan" |
47 | 47 | |
48 | #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2444 | |
48 | #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2484 | |
49 | 49 | msgid "Password" |
50 | 50 | msgstr "Kata Sandi" |
51 | 51 | |
75 | 75 | msgstr "" |
76 | 76 | "Anda perlu mengautentikasi untuk mengakses Virtual Private Network \"%s\"." |
77 | 77 | |
78 | #: ../properties/import-export.c:182 | |
78 | #: ../properties/import-export.c:183 | |
79 | 79 | #, c-format |
80 | 80 | msgid "option %s expects between %u and %u argument" |
81 | 81 | msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments" |
82 | 82 | msgstr[0] "opsi %s mengharapkan antara %u dan %u argumen" |
83 | 83 | msgstr[1] "opsi %s mengharapkan antara %u dan %u argumen" |
84 | 84 | |
85 | #: ../properties/import-export.c:187 | |
85 | #: ../properties/import-export.c:188 | |
86 | 86 | #, c-format |
87 | 87 | msgid "option %s expects no arguments" |
88 | 88 | msgstr "opsi %s tidak memerlukan argumen" |
89 | 89 | |
90 | #: ../properties/import-export.c:189 | |
90 | #: ../properties/import-export.c:190 | |
91 | 91 | #, c-format |
92 | 92 | msgid "option %s expects exactly one argument" |
93 | 93 | msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments" |
94 | 94 | msgstr[0] "opsi %s mengharapkan tepat %u argumen" |
95 | 95 | msgstr[1] "opsi %s mengharapkan tepat %u argumen" |
96 | 96 | |
97 | #: ../properties/import-export.c:218 | |
97 | #: ../properties/import-export.c:219 | |
98 | 98 | #, c-format |
99 | 99 | msgid "argument %s of “%s” can not be empty" |
100 | 100 | msgstr "argumen %s dari \"%s\" tidak boleh kosong" |
101 | 101 | |
102 | #: ../properties/import-export.c:220 | |
102 | #: ../properties/import-export.c:221 | |
103 | 103 | #, c-format |
104 | 104 | msgid "argument of “%s” can not be empty" |
105 | 105 | msgstr "argumen dari \"%s\" tidak boleh kosong" |
106 | 106 | |
107 | #: ../properties/import-export.c:236 | |
107 | #: ../properties/import-export.c:237 | |
108 | 108 | #, c-format |
109 | 109 | msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded" |
110 | 110 | msgstr "argumen %s dari \"%s\" harus dikodekan dalam UTF-8" |
111 | 111 | |
112 | #: ../properties/import-export.c:238 | |
112 | #: ../properties/import-export.c:239 | |
113 | 113 | #, c-format |
114 | 114 | msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded" |
115 | 115 | msgstr "argumen dari \"%s\" harus dikodekan dalam UTF-8" |
116 | 116 | |
117 | #: ../properties/import-export.c:262 | |
117 | #: ../properties/import-export.c:263 | |
118 | 118 | #, c-format |
119 | 119 | msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected" |
120 | 120 | msgstr "argumen ke-%u tidak valid untuk \"%s\" dimana diharapkan bilangan" |
121 | 121 | |
122 | 122 | #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed |
123 | 123 | #. * in a connection. |
124 | #: ../properties/import-export.c:303 | |
124 | #: ../properties/import-export.c:304 | |
125 | 125 | #, c-format |
126 | 126 | msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”" |
127 | 127 | msgstr "argumen ke-%u tidak didukung %s untuk \"%s\"" |
128 | 128 | |
129 | 129 | #. we also don't support specifing a FQDN. |
130 | #: ../properties/import-export.c:321 | |
130 | #: ../properties/import-export.c:322 | |
131 | 131 | #, c-format |
132 | 132 | msgid "" |
133 | 133 | "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 " |
136 | 136 | "argumen ke-%u tidak didukung untuk \"%s\" yang nampak seperti sebuah FQDN " |
137 | 137 | "tapi hanya alamat IPv4 yang didukung" |
138 | 138 | |
139 | #: ../properties/import-export.c:328 | |
139 | #: ../properties/import-export.c:329 | |
140 | 140 | #, c-format |
141 | 141 | msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected" |
142 | 142 | msgstr "argumen ke-%u tidak valid untuk \"%s\" dimana diharapkan alamat IPv4" |
143 | 143 | |
144 | #: ../properties/import-export.c:353 | |
144 | #: ../properties/import-export.c:354 | |
145 | 145 | #, c-format |
146 | 146 | msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”" |
147 | 147 | msgstr "argumen key-direction ke-%u untuk \"%s\" tidak valid" |
148 | 148 | |
149 | #: ../properties/import-export.c:367 | |
149 | #: ../properties/import-export.c:368 | |
150 | 150 | #, c-format |
151 | 151 | msgid "invalid %uth argument to “%s”" |
152 | 152 | msgstr "argumen ke-%u tidak valid untuk \"%s\"" |
153 | 153 | |
154 | #: ../properties/import-export.c:482 | |
154 | #: ../properties/import-export.c:483 | |
155 | 155 | #, c-format |
156 | 156 | msgid "unterminated %s at position %lld" |
157 | 157 | msgstr "%s tak diterminasi pada posisi %lld" |
158 | 158 | |
159 | #: ../properties/import-export.c:483 | |
159 | #: ../properties/import-export.c:484 | |
160 | 160 | msgid "double quote" |
161 | 161 | msgstr "petik ganda" |
162 | 162 | |
163 | #: ../properties/import-export.c:483 | |
163 | #: ../properties/import-export.c:484 | |
164 | 164 | msgid "single quote" |
165 | 165 | msgstr "petik tunggal" |
166 | 166 | |
167 | #: ../properties/import-export.c:499 | |
167 | #: ../properties/import-export.c:500 | |
168 | 168 | #, c-format |
169 | 169 | msgid "trailing escaping backslash at position %lld" |
170 | 170 | msgstr "backslash peng-escape di akhir pada posisi %lld" |
171 | 171 | |
172 | #: ../properties/import-export.c:629 | |
172 | #: ../properties/import-export.c:630 | |
173 | 173 | #, c-format |
174 | 174 | msgid "unable to read HTTP proxy auth file" |
175 | 175 | msgstr "tak bisa membaca berkas auth proksi HTTP" |
176 | 176 | |
177 | #: ../properties/import-export.c:647 | |
177 | #: ../properties/import-export.c:648 | |
178 | 178 | #, c-format |
179 | 179 | msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file" |
180 | 180 | msgstr "tak bisa membaca pengguna/sandi dari berkas auth proksi HTTP" |
181 | 181 | |
182 | #: ../properties/import-export.c:655 | |
182 | #: ../properties/import-export.c:656 | |
183 | 183 | #, c-format |
184 | 184 | msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded" |
185 | 185 | msgstr "pengguna/sandi dari berkas auth proksi HTTP mesti terkode UTF-8" |
186 | 186 | |
187 | #: ../properties/import-export.c:717 | |
187 | #: ../properties/import-export.c:718 | |
188 | 188 | #, c-format |
189 | 189 | msgid "“%s” is not a directory" |
190 | 190 | msgstr "\"%s\" bukan direktori" |
191 | 191 | |
192 | #: ../properties/import-export.c:725 | |
192 | #: ../properties/import-export.c:726 | |
193 | 193 | #, c-format |
194 | 194 | msgid "cannot create “%s” directory" |
195 | 195 | msgstr "tak bisa membuat direktori \"%s\"" |
196 | 196 | |
197 | #: ../properties/import-export.c:745 | |
197 | #: ../properties/import-export.c:746 | |
198 | 198 | #, c-format |
199 | 199 | msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)" |
200 | 200 | msgstr "tak bisa menulis blob <%s> dari baris %ld ke berkas (%s)" |
201 | 201 | |
202 | #: ../properties/import-export.c:762 | |
202 | #: ../properties/import-export.c:763 | |
203 | 203 | #, c-format |
204 | 204 | msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”" |
205 | 205 | msgstr "tidak bisa menulis blob <%s> dari baris %ld ke berkas \"%s\"" |
206 | 206 | |
207 | #: ../properties/import-export.c:905 | |
207 | #: ../properties/import-export.c:907 | |
208 | 208 | #, c-format |
209 | 209 | msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”" |
210 | 210 | msgstr "proto mengharapkan tipe protokol seperti \"udp\" atau \"tcp\"" |
211 | 211 | |
212 | #: ../properties/import-export.c:930 | |
212 | #: ../properties/import-export.c:932 | |
213 | 213 | #, c-format |
214 | 214 | msgid "unsupported mtu-disc argument" |
215 | 215 | msgstr "argumen mtu-disc tak didukung" |
216 | 216 | |
217 | #: ../properties/import-export.c:946 | |
217 | #: ../properties/import-export.c:948 | |
218 | 218 | #, c-format |
219 | 219 | msgid "unsupported crl-verify argument" |
220 | 220 | msgstr "argumen crl-verify tidak didukung" |
221 | 221 | |
222 | #: ../properties/import-export.c:964 ../properties/import-export.c:1405 | |
222 | #: ../properties/import-export.c:966 ../properties/import-export.c:1418 | |
223 | 223 | #, c-format |
224 | 224 | msgid "invalid option" |
225 | 225 | msgstr "opsi tak valid" |
226 | 226 | |
227 | #: ../properties/import-export.c:1014 | |
227 | #: ../properties/import-export.c:1016 | |
228 | 228 | #, c-format |
229 | 229 | msgid "unsupported comp-lzo argument" |
230 | 230 | msgstr "argumen comp-lzo tak didukung" |
231 | 231 | |
232 | #: ../properties/import-export.c:1026 | |
232 | #: ../properties/import-export.c:1028 | |
233 | 233 | #, c-format |
234 | 234 | msgid "unsupported compress argument" |
235 | 235 | msgstr "argumen kompresi tidak didukung" |
236 | 236 | |
237 | #: ../properties/import-export.c:1127 | |
237 | #: ../properties/import-export.c:1129 | |
238 | 238 | #, c-format |
239 | 239 | msgid "remote cannot contain space" |
240 | 240 | msgstr "remote tak boleh memuat spasi" |
241 | 241 | |
242 | #: ../properties/import-export.c:1131 | |
242 | #: ../properties/import-export.c:1133 | |
243 | 243 | #, c-format |
244 | 244 | msgid "remote cannot contain comma" |
245 | 245 | msgstr "remote tak boleh memuat koma" |
246 | 246 | |
247 | #: ../properties/import-export.c:1142 | |
247 | #: ../properties/import-export.c:1144 | |
248 | 248 | #, c-format |
249 | 249 | msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”" |
250 | 250 | msgstr "remote mengharapkan tipe protokol seperti \"udp\" atau \"tcp\"" |
251 | 251 | |
252 | #: ../properties/import-export.c:1389 | |
252 | #: ../properties/import-export.c:1402 | |
253 | 253 | #, c-format |
254 | 254 | msgid "invalid verify-x509-name type" |
255 | 255 | msgstr "tipe verify-x509-name tidak valid" |
256 | 256 | |
257 | #: ../properties/import-export.c:1535 | |
257 | #: ../properties/import-export.c:1554 | |
258 | 258 | #, c-format |
259 | 259 | msgid "unsupported blob/xml element" |
260 | 260 | msgstr "elemen blob/xml yang tak didukung" |
261 | 261 | |
262 | #: ../properties/import-export.c:1564 | |
262 | #: ../properties/import-export.c:1583 | |
263 | 263 | #, c-format |
264 | 264 | msgid "unterminated blob element <%s>" |
265 | 265 | msgstr "elemen blob tak diterminasi <%s>" |
266 | 266 | |
267 | #: ../properties/import-export.c:1620 | |
267 | #: ../properties/import-export.c:1639 | |
268 | 268 | #, c-format |
269 | 269 | msgid "configuration error: %s (line %ld)" |
270 | 270 | msgstr "galat konfigurasi: %s (baris %ld)" |
271 | 271 | |
272 | #: ../properties/import-export.c:1621 | |
272 | #: ../properties/import-export.c:1640 | |
273 | 273 | msgid "unknown or unsupported option" |
274 | 274 | msgstr "opsi tak dikenal atau tak didukung" |
275 | 275 | |
276 | #: ../properties/import-export.c:1636 | |
276 | #: ../properties/import-export.c:1655 | |
277 | 277 | msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" |
278 | 278 | msgstr "Berkas yang akan diimpor bukan konfigurasi klien OpenVPN yang valid" |
279 | 279 | |
280 | #: ../properties/import-export.c:1644 | |
281 | msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)" | |
280 | #: ../properties/import-export.c:1663 | |
281 | msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)" | |
282 | 282 | msgstr "" |
283 | 283 | "Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (tidak " |
284 | 284 | "ada remote)" |
285 | 285 | |
286 | #: ../properties/import-export.c:1909 | |
286 | #: ../properties/import-export.c:1674 | |
287 | msgid "" | |
288 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be " | |
289 | "used with --cert or --key)" | |
290 | msgstr "" | |
291 | "Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (--" | |
292 | "pkcs12 tidak dapat dipakai dengan --cert atau --key)" | |
293 | ||
294 | #: ../properties/import-export.c:1684 | |
295 | msgid "" | |
296 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be " | |
297 | "PKCS#12 format)" | |
298 | msgstr "" | |
299 | "Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (--ca " | |
300 | "tidak boleh format PKCS#12)" | |
301 | ||
302 | #: ../properties/import-export.c:1693 | |
303 | msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)" | |
304 | msgstr "" | |
305 | "Berkas yang akan diimpor bukan konfigurasi klien OpenVPN yang valid (kurang " | |
306 | "--ca)" | |
307 | ||
308 | #: ../properties/import-export.c:1703 | |
309 | msgid "" | |
310 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --" | |
311 | "cert or --key, you must use them both)" | |
312 | msgstr "" | |
313 | "Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (bila " | |
314 | "Anda memakai satu dari --cert atau --key, Anda mesti memakai keduanya)" | |
315 | ||
316 | #: ../properties/import-export.c:1714 | |
317 | msgid "" | |
318 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be " | |
319 | "PKCS#12 format.)" | |
320 | msgstr "" | |
321 | "Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (--cert " | |
322 | "tidak boleh format PKCS#12)" | |
323 | ||
324 | #: ../properties/import-export.c:1722 | |
325 | msgid "" | |
326 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be " | |
327 | "PKCS#12 format.)" | |
328 | msgstr "" | |
329 | "Berkas yang akan diimpor bukan suatu konfigurasi OpenVPN yang valid (--key " | |
330 | "tidak boleh format PKCS#12)" | |
331 | ||
332 | #: ../properties/import-export.c:1974 | |
287 | 333 | msgid "missing path argument" |
288 | 334 | msgstr "argumen path kurang" |
289 | 335 | |
290 | #: ../properties/import-export.c:1919 | |
336 | #: ../properties/import-export.c:1984 | |
291 | 337 | msgid "connection is not a valid OpenVPN connection" |
292 | 338 | msgstr "koneksi bukan koneksi OpenVPN yang valid" |
293 | 339 | |
294 | #: ../properties/import-export.c:1928 | |
340 | #: ../properties/import-export.c:1993 | |
295 | 341 | msgid "connection was incomplete (missing gateway)" |
296 | 342 | msgstr "koneksi tak lengkap (kurang gateway)" |
297 | 343 | |
298 | #: ../properties/import-export.c:2301 | |
344 | #: ../properties/import-export.c:2380 | |
299 | 345 | #, c-format |
300 | 346 | msgid "failed to write file: %s" |
301 | 347 | msgstr "gagal menulis berkas: %s" |
308 | 354 | msgid "Compatible with the OpenVPN server." |
309 | 355 | msgstr "Kompatibel dengan server OpenVPN." |
310 | 356 | |
311 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242 | |
357 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:271 | |
312 | 358 | msgid "Choose an OpenVPN static key…" |
313 | 359 | msgstr "Pilih kunci statik OpenVPN…" |
314 | 360 | |
315 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:876 | |
316 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1662 | |
361 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289 ../properties/nm-openvpn-editor.c:905 | |
362 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1691 | |
317 | 363 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7 |
318 | 364 | msgid "None" |
319 | 365 | msgstr "Tak ada" |
320 | 366 | |
321 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644 | |
367 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:673 | |
322 | 368 | msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" |
323 | 369 | msgstr "Kunci Statik OpenVPN (*.key)" |
324 | 370 | |
325 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:798 ../properties/nm-openvpn-editor.c:893 | |
371 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:922 | |
326 | 372 | msgid "Default" |
327 | 373 | msgstr "Baku" |
328 | 374 | |
329 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877 | |
375 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906 | |
330 | 376 | msgid "RSA MD-4" |
331 | 377 | msgstr "RSA MD-4" |
332 | 378 | |
333 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878 | |
379 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907 | |
334 | 380 | msgid "MD-5" |
335 | 381 | msgstr "MD-5" |
336 | 382 | |
337 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879 | |
383 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908 | |
338 | 384 | msgid "SHA-1" |
339 | 385 | msgstr "SHA-1" |
340 | 386 | |
341 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880 | |
387 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909 | |
342 | 388 | msgid "SHA-224" |
343 | 389 | msgstr "SHA-224" |
344 | 390 | |
345 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881 | |
391 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910 | |
346 | 392 | msgid "SHA-256" |
347 | 393 | msgstr "SHA-256" |
348 | 394 | |
349 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882 | |
395 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911 | |
350 | 396 | msgid "SHA-384" |
351 | 397 | msgstr "SHA-384" |
352 | 398 | |
353 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883 | |
399 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912 | |
354 | 400 | msgid "SHA-512" |
355 | 401 | msgstr "SHA-512" |
356 | 402 | |
357 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:884 | |
403 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913 | |
358 | 404 | msgid "RIPEMD-160" |
359 | 405 | msgstr "RIPEMD-160" |
360 | 406 | |
361 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:942 | |
407 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:971 | |
362 | 408 | msgid "Don’t verify certificate identification" |
363 | 409 | msgstr "Jangan verifikasi identifikasi sertifikat" |
364 | 410 | |
365 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:948 | |
411 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:977 | |
366 | 412 | msgid "Verify whole subject exactly" |
367 | 413 | msgstr "Verifikasikan seluruh subjek secara eksak" |
368 | 414 | |
369 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:954 | |
415 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:983 | |
370 | 416 | msgid "Verify name exactly" |
371 | 417 | msgstr "Verifikasikan nama secara eksak" |
372 | 418 | |
373 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:960 | |
419 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:989 | |
374 | 420 | msgid "Verify name by prefix" |
375 | 421 | msgstr "Verifikasikan nama menurut prefiks" |
376 | 422 | |
377 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:966 | |
423 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:995 | |
378 | 424 | msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)" |
379 | 425 | msgstr "" |
380 | 426 | "Verifikasikan subjek secara parsial (mode warisan, sangat tidak dianjurkan)" |
381 | 427 | |
382 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1079 | |
383 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1150 | |
428 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108 | |
429 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180 | |
384 | 430 | msgid "Server" |
385 | 431 | msgstr "Server" |
386 | 432 | |
387 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1084 | |
388 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1155 | |
433 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113 | |
434 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185 | |
389 | 435 | msgid "Client" |
390 | 436 | msgstr "Klien" |
391 | 437 | |
392 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1477 | |
393 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41 | |
438 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506 | |
439 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 | |
394 | 440 | msgid "Not required" |
395 | 441 | msgstr "Tak diperlukan" |
396 | 442 | |
397 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1479 | |
443 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508 | |
398 | 444 | msgid "HTTP" |
399 | 445 | msgstr "HTTP" |
400 | 446 | |
401 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1481 | |
447 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510 | |
402 | 448 | msgid "SOCKS" |
403 | 449 | msgstr "SOCKS" |
404 | 450 | |
405 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1589 | |
451 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1618 | |
406 | 452 | msgid "TUN" |
407 | 453 | msgstr "TUN" |
408 | 454 | |
409 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1591 | |
455 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1620 | |
410 | 456 | msgid "TAP" |
411 | 457 | msgstr "TAP" |
412 | 458 | |
413 | 459 | #. interface name is max 15 chars |
414 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1598 | |
460 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1627 | |
415 | 461 | msgid "(automatic)" |
416 | 462 | msgstr "(otomatis)" |
417 | 463 | |
418 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724 | |
464 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1757 | |
419 | 465 | msgid "ping-exit" |
420 | 466 | msgstr "ping-exit" |
421 | 467 | |
422 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1726 | |
468 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1759 | |
423 | 469 | msgid "ping-restart" |
424 | 470 | msgstr "ping-restart" |
425 | 471 | |
426 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2433 | |
472 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2473 | |
427 | 473 | msgid "Certificates (TLS)" |
428 | 474 | msgstr "Sertifikat (TLS)" |
429 | 475 | |
430 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2458 | |
476 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2498 | |
431 | 477 | msgid "Password with Certificates (TLS)" |
432 | 478 | msgstr "Kata Sandi dengan Sertifikat (TLS)" |
433 | 479 | |
434 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2471 | |
480 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2511 | |
435 | 481 | msgid "Static Key" |
436 | 482 | msgstr "Kunci Statik" |
437 | 483 | |
438 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2635 | |
484 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2675 | |
439 | 485 | msgid "could not load UI widget" |
440 | 486 | msgstr "tidak bisa memuat widget UI" |
441 | 487 | |
526 | 572 | msgid "invalid protocol" |
527 | 573 | msgstr "protokol tak valid" |
528 | 574 | |
529 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:430 | |
575 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:427 | |
530 | 576 | #, c-format |
531 | 577 | msgid "invalid address “%s”" |
532 | 578 | msgstr "alamat \"%s\" tidak valid" |
533 | 579 | |
534 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:442 | |
580 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:439 | |
535 | 581 | #, c-format |
536 | 582 | msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]" |
537 | 583 | msgstr "properti integer \"%s\" tidak valid atau diluar jangkauan [%d -> %d]" |
538 | 584 | |
539 | 585 | #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated! |
540 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:453 | |
586 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:450 | |
541 | 587 | #, c-format |
542 | 588 | msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)" |
543 | 589 | msgstr "properti bool \"%s\" tidak valid (bukan yes atau no)" |
544 | 590 | |
545 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:460 | |
591 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:457 | |
546 | 592 | #, c-format |
547 | 593 | msgid "unhandled property “%s” type %s" |
548 | 594 | msgstr "properti \"%s\" tipe %s tidak ditangani" |
549 | 595 | |
550 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:471 | |
596 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:468 | |
551 | 597 | #, c-format |
552 | 598 | msgid "property “%s” invalid or not supported" |
553 | 599 | msgstr "properti \"%s\" tidak valid atau tak didukung" |
554 | 600 | |
555 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:487 | |
601 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:484 | |
556 | 602 | msgid "No VPN configuration options." |
557 | 603 | msgstr "Tak ada opsi konfigurasi VPN." |
558 | 604 | |
559 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:925 | |
605 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:922 | |
560 | 606 | msgid "A username is required." |
561 | 607 | msgstr "Perlu nama pengguna." |
562 | 608 | |
563 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:929 | |
609 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:926 | |
564 | 610 | msgid "A password is required." |
565 | 611 | msgstr "Perlu sandi." |
566 | 612 | |
567 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:932 | |
613 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:929 | |
568 | 614 | msgid "A username and password are required." |
569 | 615 | msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi." |
570 | 616 | |
571 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:954 | |
617 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:951 | |
572 | 618 | msgid "A private key password is required." |
573 | 619 | msgstr "Perlu sandi kunci privat." |
574 | 620 | |
575 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:967 | |
621 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:964 | |
576 | 622 | msgid "An HTTP Proxy username is required." |
577 | 623 | msgstr "Perlu nama pengguna Proksi HTTP." |
578 | 624 | |
579 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:971 | |
625 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:968 | |
580 | 626 | msgid "An HTTP Proxy password is required." |
581 | 627 | msgstr "Perlu sandi Proksi HTTP." |
582 | 628 | |
583 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:974 | |
629 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:971 | |
584 | 630 | msgid "An HTTP Proxy username and password are required." |
585 | 631 | msgstr "Perlu nama pengguna dan sandi Proksi HTTP." |
586 | 632 | |
587 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1343 ../src/nm-openvpn-service.c:2153 | |
588 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2188 | |
633 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2156 | |
634 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2191 | |
589 | 635 | msgid "" |
590 | 636 | "Could not process the request because the VPN connection settings were " |
591 | 637 | "invalid." |
592 | 638 | msgstr "Tak bisa memroses permintaan karena pengaturan koneksi VPN tak valid." |
593 | 639 | |
594 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1352 ../src/nm-openvpn-service.c:2162 | |
640 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2165 | |
595 | 641 | msgid "Invalid connection type." |
596 | 642 | msgstr "Tipe sambungan tak valid." |
597 | 643 | |
598 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1370 | |
644 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1367 | |
599 | 645 | msgid "Could not find the openvpn binary." |
600 | 646 | msgstr "Tak bisa temukan biner openvpn." |
601 | 647 | |
602 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1418 | |
648 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1415 | |
603 | 649 | #, c-format |
604 | 650 | msgid "Invalid port number “%s”." |
605 | 651 | msgstr "Nomor port \"%s\" tidak valid." |
606 | 652 | |
607 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1438 | |
653 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1435 | |
608 | 654 | #, c-format |
609 | 655 | msgid "Invalid proto “%s”." |
610 | 656 | msgstr "Proto \"%s\" tidak valid." |
611 | 657 | |
612 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1487 | |
658 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1484 | |
613 | 659 | #, c-format |
614 | 660 | msgid "Invalid proxy type “%s”." |
615 | 661 | msgstr "Tipe proksi \"%s\" tidak valid." |
616 | 662 | |
617 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1572 | |
663 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1569 | |
618 | 664 | #, c-format |
619 | 665 | msgid "Invalid ping duration “%s”." |
620 | 666 | msgstr "Durasi ping \"%s\" tidak valid." |
621 | 667 | |
622 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1585 | |
668 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1582 | |
623 | 669 | #, c-format |
624 | 670 | msgid "Invalid ping-exit duration “%s”." |
625 | 671 | msgstr "Durasi ping-exit \"%s\" tidak valid." |
626 | 672 | |
627 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1598 | |
673 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1595 | |
628 | 674 | #, c-format |
629 | 675 | msgid "Invalid ping-restart duration “%s”." |
630 | 676 | msgstr "Durasi ping-restart \"%s\" tidak valid." |
631 | 677 | |
632 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1611 | |
678 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1608 | |
633 | 679 | #, c-format |
634 | 680 | msgid "Invalid connect timeout “%s”." |
635 | 681 | msgstr "Waktu tunggu koneksi tidak valid \"%s\"." |
636 | 682 | |
637 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1636 | |
683 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1633 | |
638 | 684 | #, c-format |
639 | 685 | msgid "Invalid max-routes argument “%s”." |
640 | 686 | msgstr "Argumen max-routes \"%s\" tidak valid." |
641 | 687 | |
642 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1680 | |
688 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1677 | |
643 | 689 | #, c-format |
644 | 690 | msgid "Invalid keysize “%s”." |
645 | 691 | msgstr "Ukuran kunci \"%s\" tidak valid." |
646 | 692 | |
647 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1743 | |
693 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1746 | |
648 | 694 | #, c-format |
649 | 695 | msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name." |
650 | 696 | msgstr "Konfigurasi tidak valid dengan tls-remote dan verify-x509-name." |
651 | 697 | |
652 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1756 | |
698 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1759 | |
653 | 699 | #, c-format |
654 | 700 | msgid "Invalid verify-x509-name." |
655 | 701 | msgstr "verify-x509-name tidak valid." |
656 | 702 | |
657 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1779 | |
703 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1782 | |
658 | 704 | #, c-format |
659 | 705 | msgid "Invalid reneg seconds “%s”." |
660 | 706 | msgstr "Reneg detik \"%s\" tidak valid." |
661 | 707 | |
662 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1809 | |
708 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1812 | |
663 | 709 | #, c-format |
664 | 710 | msgid "Invalid TUN MTU size “%s”." |
665 | 711 | msgstr "Ukuran MTU TUN \"%s\" tidak valid." |
666 | 712 | |
667 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1822 | |
713 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1825 | |
668 | 714 | #, c-format |
669 | 715 | msgid "Invalid fragment size “%s”." |
670 | 716 | msgstr "Ukuran fragmen \"%s\" tidak valid." |
671 | 717 | |
672 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1932 | |
718 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1935 | |
673 | 719 | #, c-format |
674 | 720 | msgid "Unknown connection type “%s”." |
675 | 721 | msgstr "Tipe sambungan \"%s\" tidak dikenal." |
676 | 722 | |
677 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1950 | |
723 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1953 | |
678 | 724 | #, c-format |
679 | 725 | msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER." |
680 | 726 | msgstr "Pengguna \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_USER." |
681 | 727 | |
682 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1962 | |
728 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1965 | |
683 | 729 | #, c-format |
684 | 730 | msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP." |
685 | 731 | msgstr "Grup \"%s\" tidak ditemukan, periksa NM_OPENVPN_GROUP." |
686 | 732 | |
687 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2201 | |
733 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2204 | |
688 | 734 | msgid "Unhandled pending authentication." |
689 | 735 | msgstr "Autentikasi tertunda yang tak tertangani." |
690 | 736 | |
691 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2319 | |
737 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2322 | |
692 | 738 | msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" |
693 | 739 | msgstr "Jangan keluar ketika koneksi VPN berakhir" |
694 | 740 | |
695 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2320 | |
741 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2323 | |
696 | 742 | msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" |
697 | 743 | msgstr "Aktifkan log pengawakutuan verbose (mungkin mengungkap sandi)" |
698 | 744 | |
699 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2321 | |
745 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2324 | |
700 | 746 | msgid "D-Bus name to use for this instance" |
701 | 747 | msgstr "Nama D-Bus untuk dipakai bagi instansi ini" |
702 | 748 | |
703 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2347 | |
749 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2350 | |
704 | 750 | msgid "" |
705 | 751 | "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager." |
706 | 752 | msgstr "" |
740 | 786 | msgstr "TLS-Crypt" |
741 | 787 | |
742 | 788 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10 |
789 | #| msgid "TLS-Crypt" | |
790 | msgid "TLS-Crypt v2" | |
791 | msgstr "TLS-Crypt v2" | |
792 | ||
793 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11 | |
743 | 794 | msgid "Maybe" |
744 | 795 | msgstr "Mungkin" |
745 | 796 | |
746 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11 | |
797 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12 | |
747 | 798 | msgid "Yes" |
748 | 799 | msgstr "Ya" |
749 | 800 | |
750 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12 | |
801 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13 | |
751 | 802 | msgid "General" |
752 | 803 | msgstr "Umum" |
753 | 804 | |
754 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13 | |
805 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14 | |
755 | 806 | msgid "_Gateway:" |
756 | 807 | msgstr "_Gateway:" |
757 | 808 | |
758 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14 | |
809 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15 | |
759 | 810 | msgid "" |
760 | 811 | "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:" |
761 | 812 | "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as " |
767 | 818 | "atau spasi sebagai pembatas).\n" |
768 | 819 | "config: remote" |
769 | 820 | |
770 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16 | |
821 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17 | |
771 | 822 | msgid "Authentication" |
772 | 823 | msgstr "Autentikasi" |
773 | 824 | |
774 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17 | |
825 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18 | |
775 | 826 | msgid "CA" |
776 | 827 | msgstr "CA" |
777 | 828 | |
778 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18 | |
829 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19 | |
779 | 830 | msgid "User" |
780 | 831 | msgstr "Pengguna" |
781 | 832 | |
782 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19 | |
833 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20 | |
783 | 834 | msgid "Password:" |
784 | 835 | msgstr "Kata Sandi:" |
785 | 836 | |
786 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20 | |
837 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21 | |
787 | 838 | msgid "User name:" |
788 | 839 | msgstr "Nama pengguna:" |
789 | 840 | |
790 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21 | |
841 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22 | |
791 | 842 | msgid "" |
792 | 843 | "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n" |
793 | 844 | "config: auth-user-pass" |
795 | 846 | "Sandi dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta.\n" |
796 | 847 | "config: auth-user-pass" |
797 | 848 | |
798 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23 | |
849 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24 | |
799 | 850 | msgid "" |
800 | 851 | "Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of " |
801 | 852 | "the system user that activates the connection.\n" |
805 | 856 | "menggunakan nama pengguna sistem yang mengaktifkan koneksi.\n" |
806 | 857 | "config: auth-user-pass" |
807 | 858 | |
808 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25 | |
859 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26 | |
809 | 860 | msgid "Remote IP Address:" |
810 | 861 | msgstr "Alamat IP Jauh:" |
811 | 862 | |
812 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26 | |
863 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27 | |
813 | 864 | msgid "Local IP Address:" |
814 | 865 | msgstr "Alamat IP Lokal:" |
815 | 866 | |
816 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27 | |
867 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28 | |
817 | 868 | msgid "Key Direction:" |
818 | 869 | msgstr "Arah Kunci:" |
819 | 870 | |
820 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28 | |
871 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 | |
821 | 872 | msgid "Static Key:" |
822 | 873 | msgstr "Kunci Statik:" |
823 | 874 | |
824 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 | |
875 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30 | |
825 | 876 | msgid "" |
826 | 877 | "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" |
827 | 878 | "config: static <file>" |
829 | 880 | "Berkas prakongsi bagi mode enkripsi Kunci Statik (non-TLS).\n" |
830 | 881 | "config: static <file>" |
831 | 882 | |
832 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31 | |
883 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32 | |
833 | 884 | msgid "" |
834 | 885 | "IP address of the remote VPN endpoint.\n" |
835 | 886 | "config: ifconfig <l> <rn>" |
837 | 888 | "Alamat IP dari titik ujung VPN jauh.\n" |
838 | 889 | "config: ifconfig <l> <rn>" |
839 | 890 | |
840 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33 | |
891 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34 | |
841 | 892 | msgid "" |
842 | 893 | "IP address of the local VPN endpoint.\n" |
843 | 894 | "config: ifconfig <l> <rn>" |
845 | 896 | "Alamat IP dari titik ujung VPN lokal.\n" |
846 | 897 | "config: ifconfig <l> <rn>" |
847 | 898 | |
848 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35 | |
899 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36 | |
849 | 900 | msgid "" |
850 | 901 | "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" |
851 | 902 | "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " |
860 | 911 | "administrator sistem Anda.\n" |
861 | 912 | "config: static <berkas> [arah]" |
862 | 913 | |
863 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38 | |
914 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39 | |
864 | 915 | msgid "Type:" |
865 | 916 | msgstr "Jenis:" |
866 | 917 | |
867 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39 | |
918 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40 | |
868 | 919 | msgid "Select an authentication mode." |
869 | 920 | msgstr "Pilih mode autentikasi." |
870 | 921 | |
871 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40 | |
922 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41 | |
872 | 923 | msgid "Ad_vanced…" |
873 | 924 | msgstr "Tingkat _Lanjut…" |
874 | 925 | |
875 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 | |
926 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43 | |
876 | 927 | msgid "OpenVPN Advanced Options" |
877 | 928 | msgstr "Opsi Tingkat Lanjut OpenVPN" |
878 | 929 | |
879 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43 | |
930 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44 | |
880 | 931 | msgid "Use custom gateway p_ort:" |
881 | 932 | msgstr "Gunakan p_ort gateway gubahan:" |
882 | 933 | |
883 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44 | |
934 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45 | |
884 | 935 | msgid "" |
885 | 936 | "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for " |
886 | 937 | "gateway).\n" |
890 | 941 | "gateway).\n" |
891 | 942 | "config: port" |
892 | 943 | |
893 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46 | |
944 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47 | |
894 | 945 | msgid "Use custom _renegotiation interval:" |
895 | 946 | msgstr "Gunakan interval _renegosiasi gubahan:" |
896 | 947 | |
897 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47 | |
948 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48 | |
898 | 949 | msgid "" |
899 | 950 | "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n" |
900 | 951 | "config: reneg-sec" |
902 | 953 | "Renegosiasi kunci kanal data setelah selang waktu detik yang dinyatakan.\n" |
903 | 954 | "config: reneg-sec" |
904 | 955 | |
905 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49 | |
956 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50 | |
906 | 957 | msgid "Data _compression:" |
907 | 958 | msgstr "_Kompresi data:" |
908 | 959 | |
909 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50 | |
960 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51 | |
910 | 961 | msgid "" |
911 | 962 | "Use fast LZO compression.\n" |
912 | 963 | "config: comp-lzo" |
914 | 965 | "Pakai kompresi LZO cepat.\n" |
915 | 966 | "config: comp-lzo" |
916 | 967 | |
917 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52 | |
968 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 | |
918 | 969 | msgid "Use a _TCP connection" |
919 | 970 | msgstr "Gunakan koneksi _TCP" |
920 | 971 | |
921 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 | |
972 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54 | |
922 | 973 | msgid "" |
923 | 974 | "Use TCP for communicating with remote host.\n" |
924 | 975 | "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the " |
930 | 981 | "dinyatakan bagi gateway.)\n" |
931 | 982 | "config: proto tcp-client | udp" |
932 | 983 | |
933 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56 | |
984 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 | |
934 | 985 | msgid "Set virtual _device type:" |
935 | 986 | msgstr "Atur tipe _perangkat virtual:" |
936 | 987 | |
937 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 | |
988 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58 | |
938 | 989 | msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)." |
939 | 990 | msgstr "Secara eksplisit menata tipe dan nama (TUN/TAP) perangkat." |
940 | 991 | |
941 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58 | |
992 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59 | |
942 | 993 | msgid "" |
943 | 994 | "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n" |
944 | 995 | "config: dev-type tun | tap" |
946 | 997 | "Secara eksplisit menata tipe perangkat virtual (TUN/TAP).\n" |
947 | 998 | "config: dev-type tap | tun" |
948 | 999 | |
949 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60 | |
1000 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 | |
950 | 1001 | msgid " and _name:" |
951 | 1002 | msgstr " dan _nama:" |
952 | 1003 | |
953 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 | |
1004 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62 | |
954 | 1005 | msgid "" |
955 | 1006 | "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or " |
956 | 1007 | "“tap”).\n" |
960 | 1011 | "\"tun\" atau \"tap\").\n" |
961 | 1012 | "config: dev <nama>" |
962 | 1013 | |
963 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63 | |
1014 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64 | |
964 | 1015 | msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):" |
965 | 1016 | msgstr "Gunakan MTU _tembusan gubahan:" |
966 | 1017 | |
967 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64 | |
1018 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65 | |
968 | 1019 | msgid "" |
969 | 1020 | "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU " |
970 | 1021 | "from it.\n" |
974 | 1025 | "darinya.\n" |
975 | 1026 | "config: tun-mtu" |
976 | 1027 | |
977 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66 | |
1028 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67 | |
978 | 1029 | msgid "Use custom UDP _fragment size:" |
979 | 1030 | msgstr "Gunakan ukuran _fragmen UDP gubahan:" |
980 | 1031 | |
981 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67 | |
1032 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68 | |
982 | 1033 | msgid "" |
983 | 1034 | "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n" |
984 | 1035 | "config: fragment" |
986 | 1037 | "Aktifkan fragmentasi datagram internel dengan ukuran maksimum ini.\n" |
987 | 1038 | "config: fragment" |
988 | 1039 | |
989 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69 | |
1040 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 | |
990 | 1041 | msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)" |
991 | 1042 | msgstr "Batasi MSS TCP tembusan" |
992 | 1043 | |
993 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 | |
1044 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71 | |
994 | 1045 | msgid "" |
995 | 1046 | "Restrict tunnel TCP MSS.\n" |
996 | 1047 | "config: mssfix" |
998 | 1049 | "Batasi MSS TCP tunnel.\n" |
999 | 1050 | "config: mssfix" |
1000 | 1051 | |
1001 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72 | |
1052 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 | |
1002 | 1053 | msgid "Rando_mize remote hosts" |
1003 | 1054 | msgstr "_Acak host jauh" |
1004 | 1055 | |
1005 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 | |
1056 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74 | |
1006 | 1057 | msgid "" |
1007 | 1058 | "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-" |
1008 | 1059 | "balancing measure.\n" |
1012 | 1063 | "dasar.\n" |
1013 | 1064 | "config: remote-random" |
1014 | 1065 | |
1015 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75 | |
1066 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76 | |
1016 | 1067 | msgid "Allow Pull FQDN" |
1017 | 1068 | msgstr "Izinkan Pull FQDN" |
1018 | 1069 | |
1019 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76 | |
1070 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77 | |
1020 | 1071 | msgid "" |
1021 | 1072 | "Allow client to pull DNS names from server\n" |
1022 | 1073 | "config: allow-pull-fqdn" |
1024 | 1075 | "Mengizinkan klien menarik nama-nama DNS dari server\n" |
1025 | 1076 | "config: allow-pull-fqdn" |
1026 | 1077 | |
1027 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78 | |
1078 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79 | |
1028 | 1079 | msgid "_Prefix remote DNS name with random string" |
1029 | 1080 | msgstr "Tambahkan awalan nama DNS remote dengan string acak" |
1030 | 1081 | |
1031 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79 | |
1082 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80 | |
1032 | 1083 | msgid "" |
1033 | 1084 | "Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n" |
1034 | 1085 | "config: remote-random-hostname" |
1036 | 1087 | "Menambahkan string acak ke nama DNS remote untuk menghindari caching DNS.\n" |
1037 | 1088 | "config: remote-random-hostname" |
1038 | 1089 | |
1039 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81 | |
1090 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 | |
1040 | 1091 | msgid "IPv6 tun link" |
1041 | 1092 | msgstr "Link tun IPv6" |
1042 | 1093 | |
1043 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 | |
1094 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83 | |
1044 | 1095 | msgid "" |
1045 | 1096 | "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n" |
1046 | 1097 | "config: tun-ipv6" |
1048 | 1099 | "Bangun suatu saluran tun yang mampu meneruskan trafik IPv6\n" |
1049 | 1100 | "config: tun-ipv6" |
1050 | 1101 | |
1051 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84 | |
1102 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 | |
1052 | 1103 | msgid "Specify pin_g interval:" |
1053 | 1104 | msgstr "Nyatakan interval pin_g:" |
1054 | 1105 | |
1055 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 | |
1106 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86 | |
1056 | 1107 | msgid "" |
1057 | 1108 | "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent " |
1058 | 1109 | "for at least n seconds.\n" |
1062 | 1113 | "paling tidak selama n detik.\n" |
1063 | 1114 | "config: ping <n>" |
1064 | 1115 | |
1065 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87 | |
1116 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88 | |
1066 | 1117 | msgid "Specify _exit or restart ping:" |
1067 | 1118 | msgstr "Nyatakan ping _exit atau restart:" |
1068 | 1119 | |
1069 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88 | |
1120 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89 | |
1070 | 1121 | msgid "" |
1071 | 1122 | "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other " |
1072 | 1123 | "packet from remote.\n" |
1076 | 1127 | "paket lain dari remote.\n" |
1077 | 1128 | "config: ping-exit | ping-restart <n>" |
1078 | 1129 | |
1079 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90 | |
1130 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91 | |
1080 | 1131 | msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)" |
1081 | 1132 | msgstr "Terima paket autentikasi dari sebarang alamat (F_loat)" |
1082 | 1133 | |
1083 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91 | |
1134 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92 | |
1084 | 1135 | msgid "" |
1085 | 1136 | "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due " |
1086 | 1137 | "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when " |
1109 | 1160 | "\n" |
1110 | 1161 | "config: float" |
1111 | 1162 | |
1112 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96 | |
1163 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97 | |
1113 | 1164 | msgid "Specify max routes:" |
1114 | 1165 | msgstr "Nyatakan rute maksimum:" |
1115 | 1166 | |
1116 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97 | |
1167 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98 | |
1117 | 1168 | msgid "" |
1118 | 1169 | "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n" |
1119 | 1170 | "config: max-routes <n>" |
1121 | 1172 | "Nyatakan banyaknya route yang diizinkan untuk diperoleh dari server.\n" |
1122 | 1173 | "config: max-routes <n>" |
1123 | 1174 | |
1124 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99 | |
1175 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100 | |
1125 | 1176 | msgid "" |
1126 | 1177 | "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in " |
1127 | 1178 | "Cipher Block Chaining mode).\n" |
1131 | 1182 | "Cipher Block Chaining mode).\n" |
1132 | 1183 | "config: cipher" |
1133 | 1184 | |
1134 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101 | |
1185 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102 | |
1135 | 1186 | msgid "Use custom _size of cipher key:" |
1136 | 1187 | msgstr "Gunakan uku_ran gubahan kunci cipher:" |
1137 | 1188 | |
1138 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102 | |
1189 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 | |
1139 | 1190 | msgid "" |
1140 | 1191 | "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-" |
1141 | 1192 | "specific size.\n" |
1145 | 1196 | "ukuran spesifik cipher.\n" |
1146 | 1197 | "config: keysize <n>" |
1147 | 1198 | |
1148 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104 | |
1199 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105 | |
1149 | 1200 | msgid "" |
1150 | 1201 | "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default " |
1151 | 1202 | "is SHA1.\n" |
1155 | 1206 | "adalah SHA1.\n" |
1156 | 1207 | "config: auth" |
1157 | 1208 | |
1158 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106 | |
1209 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107 | |
1159 | 1210 | msgid "Ci_pher:" |
1160 | 1211 | msgstr "Cipher:" |
1161 | 1212 | |
1162 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107 | |
1213 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 | |
1163 | 1214 | msgid "_HMAC Authentication:" |
1164 | 1215 | msgstr "Autentikasi HMAC:" |
1165 | 1216 | |
1166 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 | |
1217 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109 | |
1167 | 1218 | msgid "Disable cipher _negotiation" |
1168 | 1219 | msgstr "Nonaktifkan _negosiasi cipher" |
1169 | 1220 | |
1170 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109 | |
1221 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110 | |
1171 | 1222 | msgid "" |
1172 | 1223 | "Disable cipher negotiation between client and server.\n" |
1173 | 1224 | "config: ncp-disable" |
1175 | 1226 | "Nonaktifkan negosiasi cipher antara klien dan server.\n" |
1176 | 1227 | "config: ncp-disable" |
1177 | 1228 | |
1178 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111 | |
1229 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 | |
1179 | 1230 | msgid "Verify CRL from file" |
1180 | 1231 | msgstr "Verifikasi CRL dari berkas" |
1181 | 1232 | |
1182 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 | |
1233 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 | |
1183 | 1234 | msgid "" |
1184 | 1235 | "Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL " |
1185 | 1236 | "(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised " |
1190 | 1241 | "digunakan ketika kunci tertentu dikompromikan (compromised) tetapi ketika " |
1191 | 1242 | "keseluruhan IKP (Infrastruktur Kunci Publik) masih utuh." |
1192 | 1243 | |
1193 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 | |
1244 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114 | |
1194 | 1245 | msgid "Verify CRL from directory" |
1195 | 1246 | msgstr "Verifikasi CRL dari direktori" |
1196 | 1247 | |
1197 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114 | |
1248 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115 | |
1198 | 1249 | msgid "" |
1199 | 1250 | "Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The " |
1200 | 1251 | "directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may " |
1204 | 1255 | "ditentukan. Direktori harus berisi berkas yang dinamakan sebagai nomor seri " |
1205 | 1256 | "yang dicabut (berkas mungkin kosong, isinya tidak pernah dibaca)." |
1206 | 1257 | |
1207 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115 | |
1258 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116 | |
1208 | 1259 | msgid "Choose CRL file" |
1209 | 1260 | msgstr "Pilih berkas CRL" |
1210 | 1261 | |
1211 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116 | |
1262 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117 | |
1212 | 1263 | msgid "Choose CRL directory" |
1213 | 1264 | msgstr "Pilih direktori CRL" |
1214 | 1265 | |
1215 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117 | |
1266 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118 | |
1216 | 1267 | msgid "Security" |
1217 | 1268 | msgstr "Keamanan" |
1218 | 1269 | |
1219 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118 | |
1270 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119 | |
1220 | 1271 | msgid "_Subject Match:" |
1221 | 1272 | msgstr "Cocok Subjek:" |
1222 | 1273 | |
1223 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119 | |
1274 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120 | |
1224 | 1275 | msgid "" |
1225 | 1276 | "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n" |
1226 | 1277 | "\n" |
1233 | 1284 | "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n" |
1234 | 1285 | "config (mode warisan): tls-remote subject-or-name" |
1235 | 1286 | |
1236 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123 | |
1287 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124 | |
1237 | 1288 | msgid "Server _Certificate Check:" |
1238 | 1289 | msgstr "Pemeriksaan _Sertifikat Server:" |
1239 | 1290 | |
1240 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124 | |
1291 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125 | |
1241 | 1292 | msgid "" |
1242 | 1293 | "Verify server certificate identification.\n" |
1243 | 1294 | "\n" |
1266 | 1317 | "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n" |
1267 | 1318 | "config (mode warisan): tls-remote subject-or-name" |
1268 | 1319 | |
1269 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134 | |
1320 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135 | |
1270 | 1321 | msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature" |
1271 | 1322 | msgstr "_Verifikasi tanda tangan penggunaan sertifikat peer (server)" |
1272 | 1323 | |
1273 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135 | |
1324 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136 | |
1274 | 1325 | msgid "" |
1275 | 1326 | "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " |
1276 | 1327 | "extended key usage based on RFC3280 TLS rules." |
1278 | 1329 | "Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penggunaan kunci yang " |
1279 | 1330 | "eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280." |
1280 | 1331 | |
1281 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136 | |
1332 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137 | |
1282 | 1333 | msgid "_Remote peer certificate TLS type:" |
1283 | 1334 | msgstr "Tipe TLS sertifikat peer _remote:" |
1284 | 1335 | |
1285 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137 | |
1336 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138 | |
1286 | 1337 | msgid "" |
1287 | 1338 | "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " |
1288 | 1339 | "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n" |
1292 | 1343 | "eksplisit dan penggunaan kunci yang diperluas berbasis aturan TLS RFC3280.\n" |
1293 | 1344 | "config: remote-cert-tls client|server" |
1294 | 1345 | |
1295 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139 | |
1346 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140 | |
1296 | 1347 | msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation" |
1297 | 1348 | msgstr "_Verifikasi penugasan nsCertType sertifikat peer (server)" |
1298 | 1349 | |
1299 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140 | |
1350 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141 | |
1300 | 1351 | msgid "" |
1301 | 1352 | "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " |
1302 | 1353 | "designation." |
1304 | 1355 | "Mempersyaratkan sertifikat peer ditandatangani dengan penugasan nsCertType " |
1305 | 1356 | "yang eksplisit." |
1306 | 1357 | |
1307 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141 | |
1358 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142 | |
1308 | 1359 | msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:" |
1309 | 1360 | msgstr "Penugasan nsCert sertifikat peer _remote:" |
1310 | 1361 | |
1311 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142 | |
1362 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143 | |
1312 | 1363 | msgid "" |
1313 | 1364 | "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " |
1314 | 1365 | "designation.\n" |
1318 | 1369 | "yang eksplisit.\n" |
1319 | 1370 | "config: ns-cert-type client|server" |
1320 | 1371 | |
1321 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144 | |
1372 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145 | |
1322 | 1373 | msgid "Key _Direction:" |
1323 | 1374 | msgstr "Arah Kunci:" |
1324 | 1375 | |
1325 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145 | |
1376 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146 | |
1326 | 1377 | msgid "" |
1327 | 1378 | "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " |
1328 | 1379 | "channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the " |
1334 | 1385 | "dienkripsi.\n" |
1335 | 1386 | "config: tls-auth <berkas> [arah] | tls-crypt <file>" |
1336 | 1387 | |
1337 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147 | |
1388 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 | |
1338 | 1389 | msgid "" |
1339 | 1390 | "Direction parameter for static key mode.\n" |
1340 | 1391 | "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " |
1349 | 1400 | "administrator sistem Anda.\n" |
1350 | 1401 | "config: tls-auth <berkas> [arah]" |
1351 | 1402 | |
1352 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150 | |
1403 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151 | |
1353 | 1404 | msgid "Key _File:" |
1354 | 1405 | msgstr "Berkas Kunci:" |
1355 | 1406 | |
1356 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151 | |
1407 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152 | |
1357 | 1408 | msgid "Mode:" |
1358 | 1409 | msgstr "Mode:" |
1359 | 1410 | |
1360 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152 | |
1411 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153 | |
1361 | 1412 | msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication." |
1362 | 1413 | msgstr "Tambahkan lapisan tambahan enkripsi atau autentikasi HMAC." |
1363 | 1414 | |
1364 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153 | |
1415 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154 | |
1365 | 1416 | msgid "Extra Certificates:" |
1366 | 1417 | msgstr "Sertifikat Ekstra:" |
1367 | 1418 | |
1368 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154 | |
1419 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155 | |
1369 | 1420 | msgid "" |
1370 | 1421 | "Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that " |
1371 | 1422 | "complete the local certificate chain.\n" |
1375 | 1426 | "sama lain) yang melengkapi rantai sertifikat lokal.\n" |
1376 | 1427 | "config: extra-certs <file>" |
1377 | 1428 | |
1378 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156 | |
1429 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 | |
1379 | 1430 | msgid "Additional TLS authentication or encryption" |
1380 | 1431 | msgstr "Tambahan autentikasi atau enkripsi TLS" |
1381 | 1432 | |
1382 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 | |
1433 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158 | |
1383 | 1434 | msgid "Controls min and max version allowed for TLS." |
1384 | 1435 | msgstr "Mengontrol versi min dan maks yang diizinkan untuk TLS." |
1385 | 1436 | |
1386 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158 | |
1437 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159 | |
1387 | 1438 | msgid "TLS version control" |
1388 | 1439 | msgstr "Kontrol versi TLS" |
1389 | 1440 | |
1390 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159 | |
1441 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160 | |
1391 | 1442 | msgid "TLS _min version: " |
1392 | 1443 | msgstr "Versi _min TLS: " |
1393 | 1444 | |
1394 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160 | |
1445 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 | |
1395 | 1446 | msgid "" |
1396 | 1447 | " Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is " |
1397 | 1448 | "\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If " |
1403 | 1454 | "\"1,2\". Jika 'or-highest' dinyatakan dan versi tidak dikenali, kita hanya " |
1404 | 1455 | "akan menerima versi TLS tertinggi yang didukung oleh implementasi SSL lokal." |
1405 | 1456 | |
1406 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 | |
1457 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162 | |
1407 | 1458 | msgid "TLS ma_x version: " |
1408 | 1459 | msgstr "Versi ma_ks TLS: " |
1409 | 1460 | |
1410 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162 | |
1461 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163 | |
1411 | 1462 | msgid "" |
1412 | 1463 | "Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version " |
1413 | 1464 | "supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"." |
1416 | 1467 | "tertinggi yang didukung). Contoh untuk versi termasuk \"1,0\", \"1,1\", " |
1417 | 1468 | "atau \"1,2\"." |
1418 | 1469 | |
1419 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163 | |
1470 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164 | |
1420 | 1471 | msgid "TLS Authentication" |
1421 | 1472 | msgstr "Autentikasi TLS" |
1422 | 1473 | |
1423 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164 | |
1474 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165 | |
1424 | 1475 | msgid "" |
1425 | 1476 | "Proxy type: HTTP or Socks.\n" |
1426 | 1477 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1428 | 1479 | "Jenis proksi: HTTP atau Socks.\n" |
1429 | 1480 | "config: http-proxy atau socks-proxy" |
1430 | 1481 | |
1431 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166 | |
1482 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167 | |
1432 | 1483 | msgid "Proxy _Type:" |
1433 | 1484 | msgstr "Jenis Proksi:" |
1434 | 1485 | |
1435 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167 | |
1486 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168 | |
1436 | 1487 | msgid "" |
1437 | 1488 | "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy " |
1438 | 1489 | "server to access the Internet.</i>" |
1440 | 1491 | "<i>Pilih opsi ini bila organisasi Anda memerlukan penggunaan server proksi " |
1441 | 1492 | "untuk mengakses Internet.</i>" |
1442 | 1493 | |
1443 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168 | |
1494 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169 | |
1444 | 1495 | msgid "Server _Address:" |
1445 | 1496 | msgstr "Alamat Server:" |
1446 | 1497 | |
1447 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169 | |
1498 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170 | |
1448 | 1499 | msgid "" |
1449 | 1500 | "Connect to remote host through a proxy with this address.\n" |
1450 | 1501 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1452 | 1503 | "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan alamat ini.\n" |
1453 | 1504 | "config: http-proxy atau socks-proxy" |
1454 | 1505 | |
1455 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171 | |
1506 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172 | |
1456 | 1507 | msgid "_Port:" |
1457 | 1508 | msgstr "Port:" |
1458 | 1509 | |
1459 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172 | |
1510 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173 | |
1460 | 1511 | msgid "" |
1461 | 1512 | "Connect to remote host through a proxy with this port.\n" |
1462 | 1513 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1464 | 1515 | "Menyambung ke host jauh melalui suatu proksi dengan port ini.\n" |
1465 | 1516 | "config: http-proxy atau socks-proxy" |
1466 | 1517 | |
1467 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174 | |
1518 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 | |
1468 | 1519 | msgid "_Retry indefinitely when errors occur" |
1469 | 1520 | msgstr "Coba lagi sete_rusnya ketika terjadi galat" |
1470 | 1521 | |
1471 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 | |
1522 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176 | |
1472 | 1523 | msgid "" |
1473 | 1524 | "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n" |
1474 | 1525 | "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry" |
1477 | 1528 | "SIGUSR1.\n" |
1478 | 1529 | "config: http-proxy-retry atau socks-proxy-retry" |
1479 | 1530 | |
1480 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177 | |
1531 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178 | |
1481 | 1532 | msgid "Proxy _Username:" |
1482 | 1533 | msgstr "Nama Pengguna Proksi:" |
1483 | 1534 | |
1484 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178 | |
1535 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179 | |
1485 | 1536 | msgid "Proxy Passwor_d:" |
1486 | 1537 | msgstr "Sandi Proksi:" |
1487 | 1538 | |
1488 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179 | |
1539 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180 | |
1489 | 1540 | msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it." |
1490 | 1541 | msgstr "" |
1491 | 1542 | "Nama pengguna proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta." |
1492 | 1543 | |
1493 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180 | |
1544 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181 | |
1494 | 1545 | msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it." |
1495 | 1546 | msgstr "Sandi proksi HTTP/Socks yang dilewatkan ke OpenVPN ketika diminta." |
1496 | 1547 | |
1497 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181 | |
1548 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182 | |
1498 | 1549 | msgid "_Show password" |
1499 | 1550 | msgstr "Tampilkan sandi" |
1500 | 1551 | |
1501 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182 | |
1552 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183 | |
1502 | 1553 | msgid "Proxies" |
1503 | 1554 | msgstr "Proksi" |
1504 | 1555 | |
1505 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183 | |
1556 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184 | |
1506 | 1557 | msgid "Path mtu discovery" |
1507 | 1558 | msgstr "Deteksi path mtu" |
1508 | 1559 | |
1509 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184 | |
1560 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185 | |
1510 | 1561 | msgid "Connect timeout" |
1511 | 1562 | msgstr "Waktu tunggu sambungan" |
1512 | 1563 | |
1513 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185 | |
1564 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186 | |
1514 | 1565 | msgid "" |
1515 | 1566 | "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes " |
1516 | 1567 | "proxy and TCP connect timeouts.\n" |
1520 | 1571 | "tunggu ini mencakup waktu tunggu koneksi proxy dan TCP.\n" |
1521 | 1572 | "konfigurasi: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>" |
1522 | 1573 | |
1523 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:187 | |
1574 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188 | |
1524 | 1575 | msgid "0" |
1525 | 1576 | msgstr "0" |
1526 | 1577 | |
1527 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188 | |
1578 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189 | |
1528 | 1579 | msgid "Push peer info" |
1529 | 1580 | msgstr "Dorong info peer" |
1530 | 1581 | |
1531 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189 | |
1582 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190 | |
1532 | 1583 | msgid "" |
1533 | 1584 | "Push additional information about the client to server.\n" |
1534 | 1585 | "config: push-peer-info" |
1536 | 1587 | "Dorong informasi tambahan tentang klien ke server.\n" |
1537 | 1588 | "config: push-peer-info" |
1538 | 1589 | |
1539 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:191 | |
1590 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192 | |
1540 | 1591 | msgid "Misc" |
1541 | 1592 | msgstr "Rupa-rupa" |
5 | 5 | # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2006, 2007. |
6 | 6 | # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008, 2011. |
7 | 7 | # Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2011. |
8 | # Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019-2020. | |
8 | # Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2019-2021. | |
9 | 9 | # |
10 | 10 | msgid "" |
11 | 11 | msgstr "" |
12 | 12 | "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" |
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
14 | "POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n" | |
15 | "PO-Revision-Date: 2020-03-07 23:25+0100\n" | |
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/" | |
14 | "issues\n" | |
15 | "POT-Creation-Date: 2021-01-27 15:00+0000\n" | |
16 | "PO-Revision-Date: 2021-04-02 20:12+0200\n" | |
16 | 17 | "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" |
17 | "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" | |
18 | "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" | |
18 | 19 | "Language: nl\n" |
19 | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
20 | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
21 | 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
22 | 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 | "X-Generator: Poedit 2.3\n" | |
24 | "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" | |
24 | 25 | |
25 | 26 | #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1 |
26 | 27 | msgid "OpenVPN client" |
48 | 49 | msgid "Authentication required" |
49 | 50 | msgstr "Aanmelding vereist" |
50 | 51 | |
51 | #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438 | |
52 | #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2484 | |
52 | 53 | msgid "Password" |
53 | 54 | msgstr "Wachtwoord" |
54 | 55 | |
81 | 82 | "Om toegang te krijgen tot het virtuele privénetwerk ‘%s’ moet u zich " |
82 | 83 | "aanmelden." |
83 | 84 | |
84 | #: ../properties/import-export.c:182 | |
85 | #: ../properties/import-export.c:183 | |
85 | 86 | #, c-format |
86 | 87 | msgid "option %s expects between %u and %u argument" |
87 | 88 | msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments" |
88 | 89 | msgstr[0] "optie %s verwacht tussen %u en %u parameter" |
89 | 90 | msgstr[1] "optie %s verwacht tussen %u en %u parameters" |
90 | 91 | |
91 | #: ../properties/import-export.c:187 | |
92 | #: ../properties/import-export.c:188 | |
92 | 93 | #, c-format |
93 | 94 | msgid "option %s expects no arguments" |
94 | 95 | msgstr "optie %s verwacht geen argumenten" |
95 | 96 | |
96 | #: ../properties/import-export.c:189 | |
97 | #: ../properties/import-export.c:190 | |
97 | 98 | #, c-format |
98 | 99 | msgid "option %s expects exactly one argument" |
99 | 100 | msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments" |
100 | 101 | msgstr[0] "optie %s verwacht precies één parameter" |
101 | 102 | msgstr[1] "optie %s verwacht precies %u parameters" |
102 | 103 | |
103 | #: ../properties/import-export.c:218 | |
104 | #: ../properties/import-export.c:219 | |
104 | 105 | #, c-format |
105 | 106 | msgid "argument %s of “%s” can not be empty" |
106 | 107 | msgstr "argument %s van ‘%s’ kan niet leeg zijn" |
107 | 108 | |
108 | #: ../properties/import-export.c:220 | |
109 | #: ../properties/import-export.c:221 | |
109 | 110 | #, c-format |
110 | 111 | msgid "argument of “%s” can not be empty" |
111 | 112 | msgstr "argument van ‘%s’ kan niet leeg zijn" |
112 | 113 | |
113 | #: ../properties/import-export.c:236 | |
114 | #: ../properties/import-export.c:237 | |
114 | 115 | #, c-format |
115 | 116 | msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded" |
116 | 117 | msgstr "argument %s van ‘%s’ moet in UTF-8 gecodeerd zijn" |
117 | 118 | |
118 | #: ../properties/import-export.c:238 | |
119 | #: ../properties/import-export.c:239 | |
119 | 120 | #, c-format |
120 | 121 | msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded" |
121 | 122 | msgstr "argument van ‘%s’ moet in UTF-8 gecodeerd zijn" |
122 | 123 | |
123 | #: ../properties/import-export.c:262 | |
124 | #: ../properties/import-export.c:263 | |
124 | 125 | #, c-format |
125 | 126 | msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected" |
126 | 127 | msgstr "ongeldige %ue argument voor ‘%s’ waar getal verwacht werd" |
127 | 128 | |
128 | 129 | #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed |
129 | 130 | #. * in a connection. |
130 | #: ../properties/import-export.c:303 | |
131 | #: ../properties/import-export.c:304 | |
131 | 132 | #, c-format |
132 | 133 | msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”" |
133 | 134 | msgstr "niet-ondersteunde %uth-parameter %s voor ‘%s’" |
134 | 135 | |
135 | 136 | # ???????????????????????????? - Nathan |
136 | 137 | #. we also don't support specifing a FQDN. |
137 | #: ../properties/import-export.c:321 | |
138 | #: ../properties/import-export.c:322 | |
138 | 139 | #, c-format |
139 | 140 | msgid "" |
140 | 141 | "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 " |
143 | 144 | "niet-ondersteunde %uth-parameter voor ‘%s’, die lijkt op een FQDN, maar " |
144 | 145 | "enkel IPv4-adressen worden ondersteund" |
145 | 146 | |
146 | #: ../properties/import-export.c:328 | |
147 | #: ../properties/import-export.c:329 | |
147 | 148 | #, c-format |
148 | 149 | msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected" |
149 | 150 | msgstr "ongeldige %uth-parameter voor ‘%s’ waar IPv4-adres verwacht werd" |
150 | 151 | |
151 | #: ../properties/import-export.c:353 | |
152 | #: ../properties/import-export.c:354 | |
152 | 153 | #, c-format |
153 | 154 | msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”" |
154 | 155 | msgstr "ongeldige %uth-key-direction-parameter voor ‘%s’" |
155 | 156 | |
156 | #: ../properties/import-export.c:367 | |
157 | #: ../properties/import-export.c:368 | |
157 | 158 | #, c-format |
158 | 159 | msgid "invalid %uth argument to “%s”" |
159 | 160 | msgstr "ongeldige %uth-parameter voor ‘%s’" |
160 | 161 | |
161 | #: ../properties/import-export.c:482 | |
162 | #: ../properties/import-export.c:483 | |
162 | 163 | #, c-format |
163 | 164 | msgid "unterminated %s at position %lld" |
164 | 165 | msgstr "niet-beëindigde %s op positie %lld" |
165 | 166 | |
166 | #: ../properties/import-export.c:483 | |
167 | #: ../properties/import-export.c:484 | |
167 | 168 | msgid "double quote" |
168 | 169 | msgstr "dubbel aanhalingsteken" |
169 | 170 | |
170 | #: ../properties/import-export.c:483 | |
171 | #: ../properties/import-export.c:484 | |
171 | 172 | msgid "single quote" |
172 | 173 | msgstr "enkel aanhalingsteken" |
173 | 174 | |
174 | 175 | # 'trailing escaping' zou wel nog een vertaling kunnen gebruiken - Nathan |
175 | #: ../properties/import-export.c:499 | |
176 | #: ../properties/import-export.c:500 | |
176 | 177 | #, c-format |
177 | 178 | msgid "trailing escaping backslash at position %lld" |
178 | 179 | msgstr "trailing escaping backslash op positie %lld" |
179 | 180 | |
180 | #: ../properties/import-export.c:629 | |
181 | #: ../properties/import-export.c:630 | |
181 | 182 | #, c-format |
182 | 183 | msgid "unable to read HTTP proxy auth file" |
183 | 184 | msgstr "kan HTTP-proxyauthenticatiebestand niet lezen" |
184 | 185 | |
185 | #: ../properties/import-export.c:647 | |
186 | #: ../properties/import-export.c:648 | |
186 | 187 | #, c-format |
187 | 188 | msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file" |
188 | 189 | msgstr "kan gebruiker/wachtwoord niet lezen uit HTTP-proxyauthenticatiebestand" |
189 | 190 | |
190 | #: ../properties/import-export.c:655 | |
191 | #: ../properties/import-export.c:656 | |
191 | 192 | #, c-format |
192 | 193 | msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded" |
193 | 194 | msgstr "" |
194 | 195 | "gebruikersnaam/wachtwoord voor HTTP-proxy-authenticatiebestand moet " |
195 | 196 | "gecodeerd zijn in UTF-8" |
196 | 197 | |
197 | #: ../properties/import-export.c:717 | |
198 | #: ../properties/import-export.c:718 | |
198 | 199 | #, c-format |
199 | 200 | msgid "“%s” is not a directory" |
200 | 201 | msgstr "‘%s’ is geen map" |
201 | 202 | |
202 | #: ../properties/import-export.c:725 | |
203 | #: ../properties/import-export.c:726 | |
203 | 204 | #, c-format |
204 | 205 | msgid "cannot create “%s” directory" |
205 | 206 | msgstr "kan de map ‘%s’ niet aanmaken" |
206 | 207 | |
207 | #: ../properties/import-export.c:745 | |
208 | #: ../properties/import-export.c:746 | |
208 | 209 | #, c-format |
209 | 210 | msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)" |
210 | 211 | msgstr "kan <%s> blob uit regel %ld niet schrijven naar bestand (%s)" |
211 | 212 | |
212 | #: ../properties/import-export.c:762 | |
213 | #: ../properties/import-export.c:763 | |
213 | 214 | #, c-format |
214 | 215 | msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”" |
215 | 216 | msgstr "kan <%s> blob uit regel %ld niet schrijven naar bestand ‘%s’" |
216 | 217 | |
217 | #: ../properties/import-export.c:931 | |
218 | #: ../properties/import-export.c:907 | |
219 | #, c-format | |
220 | msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”" | |
221 | msgstr "proto verwacht protocoltype zoals ‘udp’ of ‘tcp’" | |
222 | ||
223 | #: ../properties/import-export.c:932 | |
218 | 224 | #, c-format |
219 | 225 | msgid "unsupported mtu-disc argument" |
220 | 226 | msgstr "niet-ondersteunde mtu-disc-parameter" |
221 | 227 | |
222 | #: ../properties/import-export.c:947 | |
228 | #: ../properties/import-export.c:948 | |
223 | 229 | #, c-format |
224 | 230 | msgid "unsupported crl-verify argument" |
225 | 231 | msgstr "niet-ondersteunde crl-verify-parameter" |
226 | 232 | |
227 | #: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399 | |
233 | #: ../properties/import-export.c:966 ../properties/import-export.c:1418 | |
228 | 234 | #, c-format |
229 | 235 | msgid "invalid option" |
230 | 236 | msgstr "ongeldige optie" |
231 | 237 | |
232 | #: ../properties/import-export.c:1015 | |
238 | #: ../properties/import-export.c:1016 | |
233 | 239 | #, c-format |
234 | 240 | msgid "unsupported comp-lzo argument" |
235 | 241 | msgstr "niet-ondersteunde comp-lzo-parameter" |
236 | 242 | |
237 | #: ../properties/import-export.c:1027 | |
243 | #: ../properties/import-export.c:1028 | |
238 | 244 | #, c-format |
239 | 245 | msgid "unsupported compress argument" |
240 | 246 | msgstr "niet-ondersteunde compressieparameter" |
241 | 247 | |
242 | #: ../properties/import-export.c:1128 | |
248 | #: ../properties/import-export.c:1129 | |
243 | 249 | #, c-format |
244 | 250 | msgid "remote cannot contain space" |
245 | 251 | msgstr "extern mag geen spaties bevatten" |
246 | 252 | |
247 | #: ../properties/import-export.c:1132 | |
253 | #: ../properties/import-export.c:1133 | |
248 | 254 | #, c-format |
249 | 255 | msgid "remote cannot contain comma" |
250 | 256 | msgstr "extern mag geen komma’s bevatten" |
251 | 257 | |
252 | #: ../properties/import-export.c:1143 | |
258 | #: ../properties/import-export.c:1144 | |
253 | 259 | #, c-format |
254 | 260 | msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”" |
255 | 261 | msgstr "extern verwacht protocoltype zoals ‘udp’ of ‘tcp’" |
256 | 262 | |
257 | #: ../properties/import-export.c:1383 | |
263 | #: ../properties/import-export.c:1402 | |
258 | 264 | #, c-format |
259 | 265 | msgid "invalid verify-x509-name type" |
260 | 266 | msgstr "ongeldig type verify-x509-name" |
261 | 267 | |
262 | #: ../properties/import-export.c:1529 | |
268 | #: ../properties/import-export.c:1554 | |
263 | 269 | #, c-format |
264 | 270 | msgid "unsupported blob/xml element" |
265 | 271 | msgstr "niet-ondersteund blob/xml-element" |
266 | 272 | |
267 | #: ../properties/import-export.c:1558 | |
273 | #: ../properties/import-export.c:1583 | |
268 | 274 | #, c-format |
269 | 275 | msgid "unterminated blob element <%s>" |
270 | 276 | msgstr "niet-beëindigd blob-element <%s>" |
271 | 277 | |
272 | #: ../properties/import-export.c:1614 | |
278 | #: ../properties/import-export.c:1639 | |
273 | 279 | #, c-format |
274 | 280 | msgid "configuration error: %s (line %ld)" |
275 | 281 | msgstr "configuratiefout: %s (regel %ld)" |
276 | 282 | |
277 | #: ../properties/import-export.c:1615 | |
283 | #: ../properties/import-export.c:1640 | |
278 | 284 | msgid "unknown or unsupported option" |
279 | 285 | msgstr "optie is onbekend of wordt niet ondersteund" |
280 | 286 | |
281 | #: ../properties/import-export.c:1630 | |
287 | #: ../properties/import-export.c:1655 | |
282 | 288 | msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" |
283 | 289 | msgstr "Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-cliëntconfiguratie" |
284 | 290 | |
285 | #: ../properties/import-export.c:1638 | |
286 | msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)" | |
291 | #: ../properties/import-export.c:1663 | |
292 | msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)" | |
287 | 293 | msgstr "" |
288 | 294 | "Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-configuratie (geen extern)" |
289 | 295 | |
290 | #: ../properties/import-export.c:1903 | |
296 | #: ../properties/import-export.c:1674 | |
297 | msgid "" | |
298 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be " | |
299 | "used with --cert or --key)" | |
300 | msgstr "" | |
301 | "Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-configuratie (--pkcs12 kan " | |
302 | "niet gebruikt worden met --cert of --key)" | |
303 | ||
304 | #: ../properties/import-export.c:1684 | |
305 | msgid "" | |
306 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be " | |
307 | "PKCS#12 format)" | |
308 | msgstr "" | |
309 | "Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-configuratie (--ca kan " | |
310 | "niet in het PKCS#12-formaat staan)" | |
311 | ||
312 | #: ../properties/import-export.c:1693 | |
313 | msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)" | |
314 | msgstr "" | |
315 | "Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-cliëntconfiguratie (--ca " | |
316 | "ontbreekt)" | |
317 | ||
318 | #: ../properties/import-export.c:1703 | |
319 | msgid "" | |
320 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --" | |
321 | "cert or --key, you must use them both)" | |
322 | msgstr "" | |
323 | "Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-configuratie (als u enkel " | |
324 | "--cert of --key hebt gebruikt, dient u ze beide te gebruiken)" | |
325 | ||
326 | #: ../properties/import-export.c:1714 | |
327 | msgid "" | |
328 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be " | |
329 | "PKCS#12 format.)" | |
330 | msgstr "" | |
331 | "Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-configuratie (--cert kan " | |
332 | "niet in het PKCS#12-formaat staan.)" | |
333 | ||
334 | #: ../properties/import-export.c:1722 | |
335 | msgid "" | |
336 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be " | |
337 | "PKCS#12 format.)" | |
338 | msgstr "" | |
339 | "Het te importeren bestand is geen geldige OpenVPN-configuratie (--key kan " | |
340 | "niet in het PKCS#12-formaat staan.)" | |
341 | ||
342 | #: ../properties/import-export.c:1974 | |
291 | 343 | msgid "missing path argument" |
292 | 344 | msgstr "padargument ontbreekt" |
293 | 345 | |
294 | #: ../properties/import-export.c:1913 | |
346 | #: ../properties/import-export.c:1984 | |
295 | 347 | msgid "connection is not a valid OpenVPN connection" |
296 | 348 | msgstr "verbinding is geen geldige OpenVPN-verbinding" |
297 | 349 | |
298 | #: ../properties/import-export.c:1922 | |
350 | #: ../properties/import-export.c:1993 | |
299 | 351 | msgid "connection was incomplete (missing gateway)" |
300 | 352 | msgstr "verbinding is onvolledig (gateway ontbreekt)" |
301 | 353 | |
302 | #: ../properties/import-export.c:2292 | |
354 | #: ../properties/import-export.c:2380 | |
303 | 355 | #, c-format |
304 | 356 | msgid "failed to write file: %s" |
305 | 357 | msgstr "schrijven naar bestand mislukt: %s" |
312 | 364 | msgid "Compatible with the OpenVPN server." |
313 | 365 | msgstr "Geschikt voor OpenVPN-servers." |
314 | 366 | |
315 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242 | |
367 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:271 | |
316 | 368 | msgid "Choose an OpenVPN static key…" |
317 | 369 | msgstr "Kies een statische OpenVPN-sleutel…" |
318 | 370 | |
319 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875 | |
320 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660 | |
371 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289 ../properties/nm-openvpn-editor.c:905 | |
372 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1691 | |
321 | 373 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7 |
322 | 374 | msgid "None" |
323 | 375 | msgstr "Geen" |
324 | 376 | |
325 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644 | |
377 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:673 | |
326 | 378 | msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" |
327 | 379 | msgstr "Statische OpenVPN-sleutels (*.key)" |
328 | 380 | |
329 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892 | |
381 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:922 | |
330 | 382 | msgid "Default" |
331 | 383 | msgstr "Standaard" |
332 | 384 | |
333 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876 | |
385 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906 | |
334 | 386 | msgid "RSA MD-4" |
335 | 387 | msgstr "RSA MD-4" |
336 | 388 | |
337 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877 | |
389 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907 | |
338 | 390 | msgid "MD-5" |
339 | 391 | msgstr "MD-5" |
340 | 392 | |
341 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878 | |
393 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908 | |
342 | 394 | msgid "SHA-1" |
343 | 395 | msgstr "SHA-1" |
344 | 396 | |
345 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879 | |
397 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909 | |
346 | 398 | msgid "SHA-224" |
347 | 399 | msgstr "SHA-224" |
348 | 400 | |
349 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880 | |
401 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910 | |
350 | 402 | msgid "SHA-256" |
351 | 403 | msgstr "SHA-256" |
352 | 404 | |
353 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881 | |
405 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911 | |
354 | 406 | msgid "SHA-384" |
355 | 407 | msgstr "SHA-384" |
356 | 408 | |
357 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882 | |
409 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912 | |
358 | 410 | msgid "SHA-512" |
359 | 411 | msgstr "SHA-512" |
360 | 412 | |
361 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883 | |
413 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913 | |
362 | 414 | msgid "RIPEMD-160" |
363 | 415 | msgstr "RIPEMD-160" |
364 | 416 | |
365 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941 | |
417 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:971 | |
366 | 418 | msgid "Don’t verify certificate identification" |
367 | 419 | msgstr "Certificaatidentificatie niet verifiëren" |
368 | 420 | |
369 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947 | |
421 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:977 | |
370 | 422 | msgid "Verify whole subject exactly" |
371 | 423 | msgstr "Volledig onderwerp precies verifiëren" |
372 | 424 | |
373 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953 | |
425 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:983 | |
374 | 426 | msgid "Verify name exactly" |
375 | 427 | msgstr "Naam precies verifiëren" |
376 | 428 | |
377 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959 | |
429 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:989 | |
378 | 430 | msgid "Verify name by prefix" |
379 | 431 | msgstr "Naam verifiëren op voorvoegsel" |
380 | 432 | |
381 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965 | |
433 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:995 | |
382 | 434 | msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)" |
383 | 435 | msgstr "" |
384 | 436 | "Onderwerp deels verifiëren (verouderde modus, dit wordt ten zeerste " |
385 | 437 | "afgeraden)" |
386 | 438 | |
387 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078 | |
388 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149 | |
439 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108 | |
440 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180 | |
389 | 441 | msgid "Server" |
390 | 442 | msgstr "Server" |
391 | 443 | |
392 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083 | |
393 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154 | |
444 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113 | |
445 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185 | |
394 | 446 | msgid "Client" |
395 | 447 | msgstr "Cliënt" |
396 | 448 | |
397 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476 | |
398 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41 | |
449 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506 | |
450 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 | |
399 | 451 | msgid "Not required" |
400 | 452 | msgstr "Niet vereist" |
401 | 453 | |
402 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478 | |
454 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508 | |
403 | 455 | msgid "HTTP" |
404 | 456 | msgstr "HTTP" |
405 | 457 | |
406 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480 | |
458 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510 | |
407 | 459 | msgid "SOCKS" |
408 | 460 | msgstr "SOCKS" |
409 | 461 | |
410 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588 | |
462 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1618 | |
411 | 463 | msgid "TUN" |
412 | 464 | msgstr "TUN" |
413 | 465 | |
414 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590 | |
466 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1620 | |
415 | 467 | msgid "TAP" |
416 | 468 | msgstr "TAP" |
417 | 469 | |
418 | 470 | #. interface name is max 15 chars |
419 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597 | |
471 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1627 | |
420 | 472 | msgid "(automatic)" |
421 | 473 | msgstr "(automatisch)" |
422 | 474 | |
423 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722 | |
475 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1757 | |
424 | 476 | msgid "ping-exit" |
425 | 477 | msgstr "ping-exit" |
426 | 478 | |
427 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724 | |
479 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1759 | |
428 | 480 | msgid "ping-restart" |
429 | 481 | msgstr "ping-restart" |
430 | 482 | |
431 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427 | |
483 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2473 | |
432 | 484 | msgid "Certificates (TLS)" |
433 | 485 | msgstr "Certificaten (TLS)" |
434 | 486 | |
435 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452 | |
487 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2498 | |
436 | 488 | msgid "Password with Certificates (TLS)" |
437 | 489 | msgstr "Wachtwoord met certificaten (TLS)" |
438 | 490 | |
439 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465 | |
491 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2511 | |
440 | 492 | msgid "Static Key" |
441 | 493 | msgstr "Vaste sleutel" |
442 | 494 | |
443 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629 | |
495 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2675 | |
444 | 496 | msgid "could not load UI widget" |
445 | 497 | msgstr "kon UI-widget niet laden" |
446 | 498 | |
532 | 584 | msgid "invalid protocol" |
533 | 585 | msgstr "ongeldig protocol" |
534 | 586 | |
535 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:429 | |
587 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:427 | |
536 | 588 | #, c-format |
537 | 589 | msgid "invalid address “%s”" |
538 | 590 | msgstr "ongeldig adres ‘%s’" |
539 | 591 | |
540 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:441 | |
592 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:439 | |
541 | 593 | #, c-format |
542 | 594 | msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]" |
543 | 595 | msgstr "eigenschap ‘%s’ is geen geheel getal of buiten bereik [%d -> %d]" |
544 | 596 | |
545 | 597 | #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated! |
546 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:452 | |
598 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:450 | |
547 | 599 | #, c-format |
548 | 600 | msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)" |
549 | 601 | msgstr "ongeldige booleaanse waarde voor eigenschap ‘%s’ (geen ja of nee)" |
550 | 602 | |
551 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:459 | |
603 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:457 | |
552 | 604 | #, c-format |
553 | 605 | msgid "unhandled property “%s” type %s" |
554 | 606 | msgstr "onbehandelde eigenschap ‘%s’ type %s" |
555 | 607 | |
556 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:470 | |
608 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:468 | |
557 | 609 | #, c-format |
558 | 610 | msgid "property “%s” invalid or not supported" |
559 | 611 | msgstr "eigenschap ‘%s’ is ongeldig of wordt niet ondersteund" |
560 | 612 | |
561 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:486 | |
613 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:484 | |
562 | 614 | msgid "No VPN configuration options." |
563 | 615 | msgstr "Geen VPN-configuratieopties." |
564 | 616 | |
565 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:924 | |
617 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:922 | |
566 | 618 | msgid "A username is required." |
567 | 619 | msgstr "Een gebruikersnaam is vereist." |
568 | 620 | |
569 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:928 | |
621 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:926 | |
570 | 622 | msgid "A password is required." |
571 | 623 | msgstr "Een wachtwoord is vereist." |
572 | 624 | |
573 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:931 | |
625 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:929 | |
574 | 626 | msgid "A username and password are required." |
575 | 627 | msgstr "Een gebruikersnaam en wachtwoord zijn vereist." |
576 | 628 | |
577 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:953 | |
629 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:951 | |
578 | 630 | msgid "A private key password is required." |
579 | 631 | msgstr "Een privésleutelwachtwoord is vereist." |
580 | 632 | |
581 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:966 | |
633 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:964 | |
582 | 634 | msgid "An HTTP Proxy username is required." |
583 | 635 | msgstr "Een HTTP-proxy-gebruikersnaam is vereist." |
584 | 636 | |
585 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:970 | |
637 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:968 | |
586 | 638 | msgid "An HTTP Proxy password is required." |
587 | 639 | msgstr "Een HTTP-proxy-wachtwoord is vereist." |
588 | 640 | |
589 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:973 | |
641 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:971 | |
590 | 642 | msgid "An HTTP Proxy username and password are required." |
591 | 643 | msgstr "Een HTTP-proxy-gebruikersnaam en -wachtwoord zijn vereist." |
592 | 644 | |
593 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148 | |
594 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2183 | |
645 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2156 | |
646 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2191 | |
595 | 647 | msgid "" |
596 | 648 | "Could not process the request because the VPN connection settings were " |
597 | 649 | "invalid." |
599 | 651 | "De aanvraag kon niet in behandeling genomen worden, omdat de " |
600 | 652 | "verbindingsinstellingen van het VPN ongeldig waren." |
601 | 653 | |
602 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157 | |
654 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2165 | |
603 | 655 | msgid "Invalid connection type." |
604 | 656 | msgstr "Ongeldig verbindingstype." |
605 | 657 | |
606 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1369 | |
658 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1367 | |
607 | 659 | msgid "Could not find the openvpn binary." |
608 | 660 | msgstr "Kon de binary ‘openvpn’ niet vinden." |
609 | 661 | |
610 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1417 | |
662 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1415 | |
611 | 663 | #, c-format |
612 | 664 | msgid "Invalid port number “%s”." |
613 | 665 | msgstr "Ongeldig poortnummer ‘%s’." |
614 | 666 | |
615 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1437 | |
667 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1435 | |
616 | 668 | #, c-format |
617 | 669 | msgid "Invalid proto “%s”." |
618 | 670 | msgstr "Ongeldige proto ‘%s’." |
619 | 671 | |
620 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1482 | |
672 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1484 | |
621 | 673 | #, c-format |
622 | 674 | msgid "Invalid proxy type “%s”." |
623 | 675 | msgstr "Ongeldig proxytype ‘%s’." |
624 | 676 | |
625 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1567 | |
677 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1569 | |
626 | 678 | #, c-format |
627 | 679 | msgid "Invalid ping duration “%s”." |
628 | 680 | msgstr "Ongeldige pingduur ‘%s’." |
629 | 681 | |
630 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1580 | |
682 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1582 | |
631 | 683 | #, c-format |
632 | 684 | msgid "Invalid ping-exit duration “%s”." |
633 | 685 | msgstr "Ongeldige ping-exitduur ‘%s’." |
634 | 686 | |
635 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1593 | |
687 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1595 | |
636 | 688 | #, c-format |
637 | 689 | msgid "Invalid ping-restart duration “%s”." |
638 | 690 | msgstr "Ongeldige ping-restartduur ‘%s’." |
639 | 691 | |
640 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1606 | |
692 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1608 | |
641 | 693 | #, c-format |
642 | 694 | msgid "Invalid connect timeout “%s”." |
643 | 695 | msgstr "Ongeldige verbindingstime-out ‘%s’." |
644 | 696 | |
645 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1631 | |
697 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1633 | |
646 | 698 | #, c-format |
647 | 699 | msgid "Invalid max-routes argument “%s”." |
648 | 700 | msgstr "Ongeldige max-routes-parameter ‘%s’." |
649 | 701 | |
650 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1675 | |
702 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1677 | |
651 | 703 | #, c-format |
652 | 704 | msgid "Invalid keysize “%s”." |
653 | 705 | msgstr "Ongeldige sleutelgrootte ‘%s’." |
654 | 706 | |
655 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1738 | |
707 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1746 | |
656 | 708 | #, c-format |
657 | 709 | msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name." |
658 | 710 | msgstr "Ongeldige configuratie met tls-remote en verify-x509-name." |
659 | 711 | |
660 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1751 | |
712 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1759 | |
661 | 713 | #, c-format |
662 | 714 | msgid "Invalid verify-x509-name." |
663 | 715 | msgstr "Ongeldige verify-x509-name." |
664 | 716 | |
665 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1774 | |
717 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1782 | |
666 | 718 | #, c-format |
667 | 719 | msgid "Invalid reneg seconds “%s”." |
668 | 720 | msgstr "Ongeldige (heronderhandelings)seconden ‘%s’." |
669 | 721 | |
670 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1804 | |
722 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1812 | |
671 | 723 | #, c-format |
672 | 724 | msgid "Invalid TUN MTU size “%s”." |
673 | 725 | msgstr "Ongeldige TUN MTU-grootte ‘%s’." |
674 | 726 | |
675 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1817 | |
727 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1825 | |
676 | 728 | #, c-format |
677 | 729 | msgid "Invalid fragment size “%s”." |
678 | 730 | msgstr "Ongeldige fragmentgrootte ‘%s’." |
679 | 731 | |
680 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1927 | |
732 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1935 | |
681 | 733 | #, c-format |
682 | 734 | msgid "Unknown connection type “%s”." |
683 | 735 | msgstr "Onbekend verbindingstype ‘%s’." |
684 | 736 | |
685 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1945 | |
737 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1953 | |
686 | 738 | #, c-format |
687 | 739 | msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER." |
688 | 740 | msgstr "Gebruiker ‘%s’ niet gevonden, controleer NM_OPENVPN_USER." |
689 | 741 | |
690 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1957 | |
742 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1965 | |
691 | 743 | #, c-format |
692 | 744 | msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP." |
693 | 745 | msgstr "Groep ‘%s’ niet gevonden, controleer NM_OPENVPN_GROUP." |
694 | 746 | |
695 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2196 | |
747 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2204 | |
696 | 748 | msgid "Unhandled pending authentication." |
697 | 749 | msgstr "Lopende aanmeldingscontrole niet verwerkt." |
698 | 750 | |
699 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2314 | |
751 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2322 | |
700 | 752 | msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" |
701 | 753 | msgstr "Niet afsluiten wanneer VPN-verbinding beëindigt" |
702 | 754 | |
703 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2315 | |
755 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2323 | |
704 | 756 | msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" |
705 | 757 | msgstr "Uitgebreide debug-logging inschakelen (kan wachtwoorden blootleggen)" |
706 | 758 | |
707 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2316 | |
759 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2324 | |
708 | 760 | msgid "D-Bus name to use for this instance" |
709 | 761 | msgstr "D-Bus-naam voor deze instantie" |
710 | 762 | |
711 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2342 | |
763 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2350 | |
712 | 764 | msgid "" |
713 | 765 | "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager." |
714 | 766 | msgstr "" |
748 | 800 | msgstr "TLS-Crypt" |
749 | 801 | |
750 | 802 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10 |
803 | #| msgid "TLS-Crypt" | |
804 | msgid "TLS-Crypt v2" | |
805 | msgstr "TLS-Crypt v2" | |
806 | ||
807 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11 | |
751 | 808 | msgid "Maybe" |
752 | 809 | msgstr "Misschien" |
753 | 810 | |
754 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11 | |
811 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12 | |
755 | 812 | msgid "Yes" |
756 | 813 | msgstr "Ja" |
757 | 814 | |
758 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12 | |
815 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13 | |
759 | 816 | msgid "General" |
760 | 817 | msgstr "Algemeen" |
761 | 818 | |
762 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13 | |
819 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14 | |
763 | 820 | msgid "_Gateway:" |
764 | 821 | msgstr "_Gateway:" |
765 | 822 | |
766 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14 | |
823 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15 | |
767 | 824 | msgid "" |
768 | 825 | "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:" |
769 | 826 | "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as " |
775 | 832 | "komma’s of spaties als scheidingstekens).\n" |
776 | 833 | "configuratie: remote" |
777 | 834 | |
778 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16 | |
835 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17 | |
779 | 836 | msgid "Authentication" |
780 | 837 | msgstr "Aanmeldingscontrole" |
781 | 838 | |
782 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17 | |
839 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18 | |
783 | 840 | msgid "CA" |
784 | 841 | msgstr "CA" |
785 | 842 | |
786 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18 | |
843 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19 | |
787 | 844 | msgid "User" |
788 | 845 | msgstr "Gebruiker" |
789 | 846 | |
790 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19 | |
847 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20 | |
791 | 848 | msgid "Password:" |
792 | 849 | msgstr "Wachtwoord:" |
793 | 850 | |
794 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20 | |
851 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21 | |
795 | 852 | msgid "User name:" |
796 | 853 | msgstr "Gebruikersnaam:" |
797 | 854 | |
798 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21 | |
855 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22 | |
799 | 856 | msgid "" |
800 | 857 | "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n" |
801 | 858 | "config: auth-user-pass" |
803 | 860 | "Wachtwoord voor OpenVPN wanneer daar om gevraagd wordt.\n" |
804 | 861 | "configuratie: auth-user-pass" |
805 | 862 | |
806 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23 | |
863 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24 | |
807 | 864 | msgid "" |
808 | 865 | "Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of " |
809 | 866 | "the system user that activates the connection.\n" |
814 | 871 | "opgegeven wordt.\n" |
815 | 872 | "config: auth-user-pass" |
816 | 873 | |
817 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25 | |
874 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26 | |
818 | 875 | msgid "Remote IP Address:" |
819 | 876 | msgstr "IP-adres op afstand:" |
820 | 877 | |
821 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26 | |
878 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27 | |
822 | 879 | msgid "Local IP Address:" |
823 | 880 | msgstr "Lokaal IP-adres:" |
824 | 881 | |
825 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27 | |
882 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28 | |
826 | 883 | msgid "Key Direction:" |
827 | 884 | msgstr "Sleutelrichting:" |
828 | 885 | |
829 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28 | |
886 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 | |
830 | 887 | msgid "Static Key:" |
831 | 888 | msgstr "Statische sleutel:" |
832 | 889 | |
833 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 | |
890 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30 | |
834 | 891 | msgid "" |
835 | 892 | "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" |
836 | 893 | "config: static <file>" |
839 | 896 | "TLS).\n" |
840 | 897 | "configuratie: static <bestand>" |
841 | 898 | |
842 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31 | |
899 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32 | |
843 | 900 | msgid "" |
844 | 901 | "IP address of the remote VPN endpoint.\n" |
845 | 902 | "config: ifconfig <l> <rn>" |
847 | 904 | "IP-adres van extern VPN-eindpunt.\n" |
848 | 905 | "configuratie: ifconfig <l> <rn>" |
849 | 906 | |
850 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33 | |
907 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34 | |
851 | 908 | msgid "" |
852 | 909 | "IP address of the local VPN endpoint.\n" |
853 | 910 | "config: ifconfig <l> <rn>" |
855 | 912 | "IP-adres van lokaal VPN-eindpunt.\n" |
856 | 913 | "configuratie: ifconfig <l> <rn>" |
857 | 914 | |
858 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35 | |
915 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36 | |
859 | 916 | msgid "" |
860 | 917 | "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" |
861 | 918 | "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " |
870 | 927 | "niet weet welke waarde te gebruiken.\n" |
871 | 928 | "configuratie: static <bestand> [richting]" |
872 | 929 | |
873 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38 | |
930 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39 | |
874 | 931 | msgid "Type:" |
875 | 932 | msgstr "Type:" |
876 | 933 | |
877 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39 | |
934 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40 | |
878 | 935 | msgid "Select an authentication mode." |
879 | 936 | msgstr "Kies een modus voor aanmeldingscontrole." |
880 | 937 | |
881 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40 | |
938 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41 | |
882 | 939 | msgid "Ad_vanced…" |
883 | 940 | msgstr "Gea_vanceerd…" |
884 | 941 | |
885 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 | |
942 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43 | |
886 | 943 | msgid "OpenVPN Advanced Options" |
887 | 944 | msgstr "Geavanceerde opties voor OpenVPN" |
888 | 945 | |
889 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43 | |
946 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44 | |
890 | 947 | msgid "Use custom gateway p_ort:" |
891 | 948 | msgstr "Aangepaste gateway-_poort:" |
892 | 949 | |
893 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44 | |
950 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45 | |
894 | 951 | msgid "" |
895 | 952 | "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for " |
896 | 953 | "gateway).\n" |
899 | 956 | "TCP/UDP-poortnummer voor peer. (Standaardwaarde zonder poort voor gateway).\n" |
900 | 957 | "configuratie: port" |
901 | 958 | |
902 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46 | |
959 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47 | |
903 | 960 | msgid "Use custom _renegotiation interval:" |
904 | 961 | msgstr "Aangepast interval voor _heronderhandeling gebruiken:" |
905 | 962 | |
906 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47 | |
963 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48 | |
907 | 964 | msgid "" |
908 | 965 | "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n" |
909 | 966 | "config: reneg-sec" |
911 | 968 | "Heronderhandel datakanaal na opgegeven aantal seconden.\n" |
912 | 969 | "configuratie: reneg-sec" |
913 | 970 | |
914 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49 | |
971 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50 | |
915 | 972 | msgid "Data _compression:" |
916 | 973 | msgstr "Data_compressie gebruiken:" |
917 | 974 | |
918 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50 | |
975 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51 | |
919 | 976 | msgid "" |
920 | 977 | "Use fast LZO compression.\n" |
921 | 978 | "config: comp-lzo" |
923 | 980 | "Snelle LZO-compressie gebruiken.\n" |
924 | 981 | "config: comp-lzo" |
925 | 982 | |
926 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52 | |
983 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 | |
927 | 984 | msgid "Use a _TCP connection" |
928 | 985 | msgstr "_TCP-verbinding gebruiken" |
929 | 986 | |
930 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 | |
987 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54 | |
931 | 988 | msgid "" |
932 | 989 | "Use TCP for communicating with remote host.\n" |
933 | 990 | "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the " |
939 | 996 | "protocol is opgegeven voor de gateway.)\n" |
940 | 997 | "configuratie: proto tcp-client | udp" |
941 | 998 | |
942 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56 | |
999 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 | |
943 | 1000 | msgid "Set virtual _device type:" |
944 | 1001 | msgstr "Stel virtueel a_pparaatstype in:" |
945 | 1002 | |
946 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 | |
1003 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58 | |
947 | 1004 | msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)." |
948 | 1005 | msgstr "" |
949 | 1006 | "Stel naam en type van het virtuele apparaat uitdrukkelijk in (TUN/TAP)." |
950 | 1007 | |
951 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58 | |
1008 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59 | |
952 | 1009 | msgid "" |
953 | 1010 | "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n" |
954 | 1011 | "config: dev-type tun | tap" |
956 | 1013 | "Stel uitdrukkelijk het virtueel apparaatstype in (TUN/TAP).\n" |
957 | 1014 | "config: dev-type tun | tap" |
958 | 1015 | |
959 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60 | |
1016 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 | |
960 | 1017 | msgid " and _name:" |
961 | 1018 | msgstr " en _naam:" |
962 | 1019 | |
963 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 | |
1020 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62 | |
964 | 1021 | msgid "" |
965 | 1022 | "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or " |
966 | 1023 | "“tap”).\n" |
970 | 1027 | "standaard ‘tun’ of ‘tap’).\n" |
971 | 1028 | "configuratie: dev <naam>" |
972 | 1029 | |
973 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63 | |
1030 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64 | |
974 | 1031 | msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):" |
975 | 1032 | msgstr "" |
976 | 1033 | "Aangepaste MT_U (maximale transmissie-eenheid) voor de tunnel gebruiken:" |
977 | 1034 | |
978 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64 | |
1035 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65 | |
979 | 1036 | msgid "" |
980 | 1037 | "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU " |
981 | 1038 | "from it.\n" |
985 | 1042 | "uit af.\n" |
986 | 1043 | "configuratie: tun-mtu" |
987 | 1044 | |
988 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66 | |
1045 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67 | |
989 | 1046 | msgid "Use custom UDP _fragment size:" |
990 | 1047 | msgstr "Aangepaste UDP-_fragmentgrootte gebruiken:" |
991 | 1048 | |
992 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67 | |
1049 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68 | |
993 | 1050 | msgid "" |
994 | 1051 | "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n" |
995 | 1052 | "config: fragment" |
997 | 1054 | "Schakel interne datagramfragmentatie met deze maximale grootte in.\n" |
998 | 1055 | "configuratie: fragment" |
999 | 1056 | |
1000 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69 | |
1057 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 | |
1001 | 1058 | msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)" |
1002 | 1059 | msgstr "Maximale TCP-_segmentgrootte (MSS) van tunnel beperken" |
1003 | 1060 | |
1004 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 | |
1061 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71 | |
1005 | 1062 | msgid "" |
1006 | 1063 | "Restrict tunnel TCP MSS.\n" |
1007 | 1064 | "config: mssfix" |
1009 | 1066 | "Beperkt tunnel-TCP-MSS.\n" |
1010 | 1067 | "configuratie: mssfix" |
1011 | 1068 | |
1012 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72 | |
1069 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 | |
1013 | 1070 | msgid "Rando_mize remote hosts" |
1014 | 1071 | msgstr "Externe hosts rando_miseren" |
1015 | 1072 | |
1016 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 | |
1073 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74 | |
1017 | 1074 | msgid "" |
1018 | 1075 | "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-" |
1019 | 1076 | "balancing measure.\n" |
1023 | 1080 | "eenvoudige taakverdelingsmaatregel.\n" |
1024 | 1081 | "configuratie: remote-random" |
1025 | 1082 | |
1026 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75 | |
1083 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76 | |
1084 | msgid "Allow Pull FQDN" | |
1085 | msgstr "Pull FQDN toestaan" | |
1086 | ||
1087 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77 | |
1088 | msgid "" | |
1089 | "Allow client to pull DNS names from server\n" | |
1090 | "config: allow-pull-fqdn" | |
1091 | msgstr "" | |
1092 | "Cliënt toestaan om DNS-namen van de server te halen\n" | |
1093 | "configuratie: allow-pull-fqdn" | |
1094 | ||
1095 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79 | |
1027 | 1096 | msgid "_Prefix remote DNS name with random string" |
1028 | msgstr "" | |
1029 | ||
1030 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76 | |
1097 | msgstr "Externe DNS-naam _voorvoegen met willekeurige tekenreeks" | |
1098 | ||
1099 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80 | |
1031 | 1100 | msgid "" |
1032 | 1101 | "Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n" |
1033 | 1102 | "config: remote-random-hostname" |
1034 | 1103 | msgstr "" |
1035 | ||
1036 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78 | |
1104 | "Voegt een willekeurige tekenreeks toe aan de DNS-naam om DNS-caching te " | |
1105 | "vermijdne.\n" | |
1106 | "configuratie: remote-random-hostname" | |
1107 | ||
1108 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 | |
1037 | 1109 | msgid "IPv6 tun link" |
1038 | 1110 | msgstr "IPv6-tun-link" |
1039 | 1111 | |
1040 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79 | |
1112 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83 | |
1041 | 1113 | msgid "" |
1042 | 1114 | "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n" |
1043 | 1115 | "config: tun-ipv6" |
1045 | 1117 | "Stel een tun-link in die IPv6-verkeer kan doorsturen\n" |
1046 | 1118 | "configuratie: tun-ipv6" |
1047 | 1119 | |
1048 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81 | |
1120 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 | |
1049 | 1121 | msgid "Specify pin_g interval:" |
1050 | 1122 | msgstr "Geef pin_ginterval op:" |
1051 | 1123 | |
1052 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 | |
1124 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86 | |
1053 | 1125 | msgid "" |
1054 | 1126 | "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent " |
1055 | 1127 | "for at least n seconds.\n" |
1059 | 1131 | "voor minstens n seconden.\n" |
1060 | 1132 | "configuratie: ping <n>" |
1061 | 1133 | |
1062 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84 | |
1134 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88 | |
1063 | 1135 | msgid "Specify _exit or restart ping:" |
1064 | 1136 | msgstr "Geef ping van afsluit_en of herstarten op:" |
1065 | 1137 | |
1066 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 | |
1138 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89 | |
1067 | 1139 | msgid "" |
1068 | 1140 | "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other " |
1069 | 1141 | "packet from remote.\n" |
1073 | 1145 | "van extern.\n" |
1074 | 1146 | "configuratie: ping-exit | ping-restart <n>" |
1075 | 1147 | |
1076 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87 | |
1148 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91 | |
1077 | 1149 | msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)" |
1078 | 1150 | msgstr "Aanvaard geauthenticeerde pakketten van elk adres (F_loat)" |
1079 | 1151 | |
1080 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88 | |
1152 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92 | |
1081 | 1153 | msgid "" |
1082 | 1154 | "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due " |
1083 | 1155 | "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when " |
1107 | 1179 | "\n" |
1108 | 1180 | "configuratie: float" |
1109 | 1181 | |
1110 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93 | |
1182 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97 | |
1111 | 1183 | msgid "Specify max routes:" |
1112 | 1184 | msgstr "Geef maximaal aantal routes op:" |
1113 | 1185 | |
1114 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94 | |
1186 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98 | |
1115 | 1187 | msgid "" |
1116 | 1188 | "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n" |
1117 | 1189 | "config: max-routes <n>" |
1119 | 1191 | "Geef het maximale aantal routes op dat de server kan opgeven.\n" |
1120 | 1192 | "configuratie: max-routes <n>" |
1121 | 1193 | |
1122 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96 | |
1194 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100 | |
1123 | 1195 | msgid "" |
1124 | 1196 | "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in " |
1125 | 1197 | "Cipher Block Chaining mode).\n" |
1129 | 1201 | "cipherblokkettingsmodus).\n" |
1130 | 1202 | "configuratie: cipher" |
1131 | 1203 | |
1132 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98 | |
1204 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102 | |
1133 | 1205 | msgid "Use custom _size of cipher key:" |
1134 | 1206 | msgstr "Aangepa_ste grootte van ciphersleutel gebruiken:" |
1135 | 1207 | |
1136 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99 | |
1208 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 | |
1137 | 1209 | msgid "" |
1138 | 1210 | "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-" |
1139 | 1211 | "specific size.\n" |
1144 | 1216 | "grootte.\n" |
1145 | 1217 | "configuratie: keysize <n>" |
1146 | 1218 | |
1147 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101 | |
1219 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105 | |
1148 | 1220 | msgid "" |
1149 | 1221 | "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default " |
1150 | 1222 | "is SHA1.\n" |
1154 | 1226 | "algoritme. Standaard is SHA1.\n" |
1155 | 1227 | "configuratie: auth" |
1156 | 1228 | |
1157 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 | |
1229 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107 | |
1158 | 1230 | msgid "Ci_pher:" |
1159 | 1231 | msgstr "Ver_cijfering:" |
1160 | 1232 | |
1161 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104 | |
1233 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 | |
1162 | 1234 | msgid "_HMAC Authentication:" |
1163 | 1235 | msgstr "_HMAC-authenticatie:" |
1164 | 1236 | |
1165 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105 | |
1237 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109 | |
1166 | 1238 | msgid "Disable cipher _negotiation" |
1167 | 1239 | msgstr "Ciphero_nderhandeling uitschakelen" |
1168 | 1240 | |
1169 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106 | |
1241 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110 | |
1170 | 1242 | msgid "" |
1171 | 1243 | "Disable cipher negotiation between client and server.\n" |
1172 | 1244 | "config: ncp-disable" |
1174 | 1246 | "Schakel cipheronderhandeling tussen cliënt en server uit.\n" |
1175 | 1247 | "configuratie: ncp-disable" |
1176 | 1248 | |
1177 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 | |
1249 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 | |
1178 | 1250 | msgid "Verify CRL from file" |
1179 | 1251 | msgstr "CRL verifiëren uit bestand" |
1180 | 1252 | |
1181 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109 | |
1253 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 | |
1182 | 1254 | msgid "" |
1183 | 1255 | "Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL " |
1184 | 1256 | "(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised " |
1188 | 1260 | "(certificaatintrekkingslijst) wordt gebruikt wanneer een bepaalde sleutel " |
1189 | 1261 | "gecompromitteerd is maar de algemene PKI nog intact is." |
1190 | 1262 | |
1191 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110 | |
1263 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114 | |
1192 | 1264 | msgid "Verify CRL from directory" |
1193 | 1265 | msgstr "CRL verifiëren uit map" |
1194 | 1266 | |
1195 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111 | |
1267 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115 | |
1196 | 1268 | msgid "" |
1197 | 1269 | "Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The " |
1198 | 1270 | "directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may " |
1202 | 1274 | "map. De map moet bestanden bevatten genaamd als ingetrokken serienummers (de " |
1203 | 1275 | "bestanden mogen leeg zijn, de inhoud ervan wordt niet gelezen)." |
1204 | 1276 | |
1205 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 | |
1277 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116 | |
1206 | 1278 | msgid "Choose CRL file" |
1207 | 1279 | msgstr "CRL-bestand kiezen" |
1208 | 1280 | |
1209 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 | |
1281 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117 | |
1210 | 1282 | msgid "Choose CRL directory" |
1211 | 1283 | msgstr "CRL-map kiezen" |
1212 | 1284 | |
1213 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114 | |
1285 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118 | |
1214 | 1286 | msgid "Security" |
1215 | 1287 | msgstr "Beveiliging" |
1216 | 1288 | |
1217 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115 | |
1289 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119 | |
1218 | 1290 | msgid "_Subject Match:" |
1219 | 1291 | msgstr "Overeenkom_st met onderwerp:" |
1220 | 1292 | |
1221 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116 | |
1293 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120 | |
1222 | 1294 | msgid "" |
1223 | 1295 | "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n" |
1224 | 1296 | "\n" |
1231 | 1303 | "configuratie: verify-x509-name onderwerp-of-naam [modus]\n" |
1232 | 1304 | "configuratie (legacy-modus): tls-remote onderwerp-of-naam" |
1233 | 1305 | |
1234 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120 | |
1306 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124 | |
1235 | 1307 | msgid "Server _Certificate Check:" |
1236 | 1308 | msgstr "Server_certificaatcontrole:" |
1237 | 1309 | |
1238 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121 | |
1310 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125 | |
1239 | 1311 | msgid "" |
1240 | 1312 | "Verify server certificate identification.\n" |
1241 | 1313 | "\n" |
1265 | 1337 | "configuratie: verify-x509-name onderwerp-of-naam [modus]\n" |
1266 | 1338 | "configuratie (legacy-modus): tls-remote onderwerp-of-naam" |
1267 | 1339 | |
1268 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131 | |
1340 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135 | |
1269 | 1341 | msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature" |
1270 | 1342 | msgstr "_Verifieer gebruikshandtekening van peer(server)certificaat" |
1271 | 1343 | |
1272 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132 | |
1344 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136 | |
1273 | 1345 | msgid "" |
1274 | 1346 | "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " |
1275 | 1347 | "extended key usage based on RFC3280 TLS rules." |
1277 | 1349 | "Vereis dat peercertificaat ondertekend werd met een uitdrukkelijk " |
1278 | 1350 | "sleutelgebruik en uitgebreid sleutelgebruik gebaseerd op RFC3280-TLS-regels." |
1279 | 1351 | |
1280 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133 | |
1352 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137 | |
1281 | 1353 | msgid "_Remote peer certificate TLS type:" |
1282 | 1354 | msgstr "TLS-type van certificaat van exte_rne peer:" |
1283 | 1355 | |
1284 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134 | |
1356 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138 | |
1285 | 1357 | msgid "" |
1286 | 1358 | "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " |
1287 | 1359 | "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n" |
1292 | 1364 | "regels.\n" |
1293 | 1365 | "configuratie: remote-cert-tls client|server" |
1294 | 1366 | |
1295 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136 | |
1367 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140 | |
1296 | 1368 | msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation" |
1297 | 1369 | msgstr "_Verifieer nsCertType-toewijzing van peer(server)certificaat" |
1298 | 1370 | |
1299 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137 | |
1371 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141 | |
1300 | 1372 | msgid "" |
1301 | 1373 | "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " |
1302 | 1374 | "designation." |
1304 | 1376 | "Vereis dat peercertificaat ondertekend werd met een uitdrukkelijke " |
1305 | 1377 | "nsCertType-toewijzing." |
1306 | 1378 | |
1307 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138 | |
1379 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142 | |
1308 | 1380 | msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:" |
1309 | 1381 | msgstr "Exte_rne nsCert-toewijzing van peercertificaat:" |
1310 | 1382 | |
1311 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139 | |
1383 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143 | |
1312 | 1384 | msgid "" |
1313 | 1385 | "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " |
1314 | 1386 | "designation.\n" |
1318 | 1390 | "nsCertType-toewijzing.\n" |
1319 | 1391 | "configuratie: ns-cert-type client|server" |
1320 | 1392 | |
1321 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141 | |
1393 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145 | |
1322 | 1394 | msgid "Key _Direction:" |
1323 | 1395 | msgstr "Sleutel_richting:" |
1324 | 1396 | |
1325 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142 | |
1397 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146 | |
1326 | 1398 | msgid "" |
1327 | 1399 | "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " |
1328 | 1400 | "channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the " |
1334 | 1406 | "controlekanaal ook versleuteld.\n" |
1335 | 1407 | "configuratie: tls-auth <bestand> [richting] | tls-crypt <bestand>" |
1336 | 1408 | |
1337 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144 | |
1409 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 | |
1338 | 1410 | msgid "" |
1339 | 1411 | "Direction parameter for static key mode.\n" |
1340 | 1412 | "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " |
1349 | 1421 | "niet weet welke waarde te gebruiken.\n" |
1350 | 1422 | "configuratie: tls-auth <bestand> [richting]" |
1351 | 1423 | |
1352 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147 | |
1424 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151 | |
1353 | 1425 | msgid "Key _File:" |
1354 | 1426 | msgstr "_Sleutelbestand:" |
1355 | 1427 | |
1356 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 | |
1428 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152 | |
1357 | 1429 | msgid "Mode:" |
1358 | 1430 | msgstr "Modus:" |
1359 | 1431 | |
1360 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149 | |
1432 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153 | |
1361 | 1433 | msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication." |
1362 | 1434 | msgstr "Voeg een extra laag met versleuteling of HMAC-authenticatie toe." |
1363 | 1435 | |
1364 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150 | |
1436 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154 | |
1365 | 1437 | msgid "Extra Certificates:" |
1366 | 1438 | msgstr "Extra certificaten:" |
1367 | 1439 | |
1368 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151 | |
1440 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155 | |
1369 | 1441 | msgid "" |
1370 | 1442 | "Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that " |
1371 | 1443 | "complete the local certificate chain.\n" |
1375 | 1447 | "(samengevoegd), die de lokale certificaatsketen vervolledigen.\n" |
1376 | 1448 | "configuratie: extra-certs <bestand>" |
1377 | 1449 | |
1378 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153 | |
1450 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 | |
1379 | 1451 | msgid "Additional TLS authentication or encryption" |
1380 | 1452 | msgstr "Extra TLS-authenticatie of -versleuteling gebruiken" |
1381 | 1453 | |
1382 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154 | |
1454 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158 | |
1383 | 1455 | msgid "Controls min and max version allowed for TLS." |
1384 | 1456 | msgstr "Bepaalt de laagste en de hoogste toegestane versie voor TLS." |
1385 | 1457 | |
1386 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155 | |
1458 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159 | |
1387 | 1459 | msgid "TLS version control" |
1388 | 1460 | msgstr "TLS-versiebeheer" |
1389 | 1461 | |
1390 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156 | |
1462 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160 | |
1391 | 1463 | msgid "TLS _min version: " |
1392 | 1464 | msgstr "TLS-_minimumversie: " |
1393 | 1465 | |
1394 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 | |
1466 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 | |
1395 | 1467 | msgid "" |
1396 | 1468 | " Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is " |
1397 | 1469 | "\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If " |
1404 | 1476 | "wordt, aanvaarden we enkel de hoogst mogelijke TLS-versie die door de lokale " |
1405 | 1477 | "SSL-implementatie wordt ondersteund." |
1406 | 1478 | |
1407 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158 | |
1479 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162 | |
1408 | 1480 | msgid "TLS ma_x version: " |
1409 | 1481 | msgstr "TLS-ma_ximumversie: " |
1410 | 1482 | |
1411 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159 | |
1483 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163 | |
1412 | 1484 | msgid "" |
1413 | 1485 | "Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version " |
1414 | 1486 | "supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"." |
1417 | 1489 | "mogelijke ondersteunde versie). De versie kan bijvoorbeeld ‘1.0’, ‘1.1’ of " |
1418 | 1490 | "‘1.2’ zijn." |
1419 | 1491 | |
1420 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160 | |
1492 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164 | |
1421 | 1493 | msgid "TLS Authentication" |
1422 | 1494 | msgstr "TLS-authenticatie" |
1423 | 1495 | |
1424 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 | |
1496 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165 | |
1425 | 1497 | msgid "" |
1426 | 1498 | "Proxy type: HTTP or Socks.\n" |
1427 | 1499 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1429 | 1501 | "Proxytype: HTTP of Socks.\n" |
1430 | 1502 | "configuratie: http-proxy of socks-proxy" |
1431 | 1503 | |
1432 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163 | |
1504 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167 | |
1433 | 1505 | msgid "Proxy _Type:" |
1434 | 1506 | msgstr "Proxy-_type:" |
1435 | 1507 | |
1436 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164 | |
1508 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168 | |
1437 | 1509 | msgid "" |
1438 | 1510 | "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy " |
1439 | 1511 | "server to access the Internet.</i>" |
1441 | 1513 | "<i>Gebruik deze optie als uw organisatie een proxy-server gebruikt voor " |
1442 | 1514 | "internettoegang.</i>" |
1443 | 1515 | |
1444 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165 | |
1516 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169 | |
1445 | 1517 | msgid "Server _Address:" |
1446 | 1518 | msgstr "Server_adres:" |
1447 | 1519 | |
1448 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166 | |
1520 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170 | |
1449 | 1521 | msgid "" |
1450 | 1522 | "Connect to remote host through a proxy with this address.\n" |
1451 | 1523 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1453 | 1525 | "Maak verbinding met externe host via proxy met dit adres.\n" |
1454 | 1526 | "configuratie: http-proxy of socks-proxy" |
1455 | 1527 | |
1456 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168 | |
1528 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172 | |
1457 | 1529 | msgid "_Port:" |
1458 | 1530 | msgstr "_Poort:" |
1459 | 1531 | |
1460 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169 | |
1532 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173 | |
1461 | 1533 | msgid "" |
1462 | 1534 | "Connect to remote host through a proxy with this port.\n" |
1463 | 1535 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1465 | 1537 | "Maak verbinding met externe host via proxy met deze poort.\n" |
1466 | 1538 | "configuratie: http-proxy of socks-proxy" |
1467 | 1539 | |
1468 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171 | |
1540 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 | |
1469 | 1541 | msgid "_Retry indefinitely when errors occur" |
1470 | 1542 | msgstr "Voo_r onbepaalde tijd herhalen wanneer er fouten optreden" |
1471 | 1543 | |
1472 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172 | |
1544 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176 | |
1473 | 1545 | msgid "" |
1474 | 1546 | "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n" |
1475 | 1547 | "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry" |
1477 | 1549 | "Probeer eindeloos opnieuw bij proxyfouten. Dit simuleert een SIGUSR1-reset.\n" |
1478 | 1550 | "configuratie: http-proxy-retry of socks-proxy-retry" |
1479 | 1551 | |
1480 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174 | |
1552 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178 | |
1481 | 1553 | msgid "Proxy _Username:" |
1482 | 1554 | msgstr "Gebr_uikersnaam voor proxy:" |
1483 | 1555 | |
1484 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 | |
1556 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179 | |
1485 | 1557 | msgid "Proxy Passwor_d:" |
1486 | 1558 | msgstr "Proxywachtwoor_d:" |
1487 | 1559 | |
1488 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176 | |
1560 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180 | |
1489 | 1561 | msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it." |
1490 | 1562 | msgstr "" |
1491 | 1563 | "HTTP/Socks-proxygebruikersnaam doorgegeven aan OpenVPN wanneer gevraagd." |
1492 | 1564 | |
1493 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177 | |
1565 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181 | |
1494 | 1566 | msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it." |
1495 | 1567 | msgstr "HTTP/Socks-proxywachtwoord doorgegeven aan OpenVPN wanneer gevraagd." |
1496 | 1568 | |
1497 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178 | |
1569 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182 | |
1498 | 1570 | msgid "_Show password" |
1499 | 1571 | msgstr "Wachtwoord t_onen" |
1500 | 1572 | |
1501 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179 | |
1573 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183 | |
1502 | 1574 | msgid "Proxies" |
1503 | 1575 | msgstr "Proxy’s" |
1504 | 1576 | |
1505 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180 | |
1577 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184 | |
1506 | 1578 | msgid "Path mtu discovery" |
1507 | 1579 | msgstr "Pad-MTU-ontdekking" |
1508 | 1580 | |
1509 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181 | |
1581 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185 | |
1510 | 1582 | msgid "Connect timeout" |
1511 | 1583 | msgstr "Verbindingstime-out" |
1512 | 1584 | |
1513 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182 | |
1585 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186 | |
1514 | 1586 | msgid "" |
1515 | 1587 | "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes " |
1516 | 1588 | "proxy and TCP connect timeouts.\n" |
1520 | 1592 | "server. Deze time-out omvat proxy- en TCP-verbindingstime-outs.\n" |
1521 | 1593 | "configuratie: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>" |
1522 | 1594 | |
1523 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184 | |
1595 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188 | |
1524 | 1596 | msgid "0" |
1525 | msgstr "" | |
1526 | ||
1527 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185 | |
1597 | msgstr "0" | |
1598 | ||
1599 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189 | |
1528 | 1600 | msgid "Push peer info" |
1529 | msgstr "" | |
1530 | ||
1531 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186 | |
1601 | msgstr "Peerinformatie pushen" | |
1602 | ||
1603 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190 | |
1532 | 1604 | msgid "" |
1533 | 1605 | "Push additional information about the client to server.\n" |
1534 | 1606 | "config: push-peer-info" |
1535 | 1607 | msgstr "" |
1536 | ||
1537 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188 | |
1608 | "Extra informatie over de cliënt aan de server doorgeven.\n" | |
1609 | "configuratie: push-peer-info" | |
1610 | ||
1611 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192 | |
1538 | 1612 | msgid "Misc" |
1539 | 1613 | msgstr "Allerlei" |
1540 | 1614 |
9 | 9 | # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011. |
10 | 10 | # Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011. |
11 | 11 | # Виктор <victorr2007@yandex.ru>, 2018. |
12 | # Дронова Ю <juliette.tux@gmail.com>, 2021. | |
12 | 13 | msgid "" |
13 | 14 | msgstr "" |
14 | 15 | "Project-Id-Version: network-manager-openvpn trunk\n" |
15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
16 | "POT-Creation-Date: 2020-07-08 02:05-0700\n" | |
17 | "PO-Revision-Date: 2018-10-12 22:36+0300\n" | |
18 | "Last-Translator: Виктор <victorr2007@yandex.ru>\n" | |
16 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/is" | |
17 | "sues\n" | |
18 | "POT-Creation-Date: 2021-01-27 15:00+0000\n" | |
19 | "PO-Revision-Date: 2021-03-30 18:04+0300\n" | |
20 | "Last-Translator: Дронова Ю <juliette.tux@gmail.com>\n" | |
19 | 21 | "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" |
20 | 22 | "Language: ru\n" |
21 | 23 | "MIME-Version: 1.0\n" |
22 | 24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
23 | 25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | |
25 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
26 | "X-Generator: Lokalize 2.0\n" | |
26 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" | |
27 | "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
28 | "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" | |
27 | 29 | |
28 | 30 | #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1 |
29 | 31 | msgid "OpenVPN client" |
31 | 33 | |
32 | 34 | #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2 |
33 | 35 | msgid "Client for OpenVPN virtual private networks" |
34 | msgstr "Клиент для виртуальных частных сетей OpenVPN" | |
36 | msgstr "Клиент виртуальных частных сетей OpenVPN" | |
35 | 37 | |
36 | 38 | #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3 |
37 | 39 | msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections." |
39 | 41 | |
40 | 42 | #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4 |
41 | 43 | msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution." |
42 | msgstr "OpenVPN — популярное и гибкое свободное программное обеспечение VPN." | |
44 | msgstr "OpenVPN — популярное и гибкое решение VPN со свободным кодом." | |
43 | 45 | |
44 | 46 | #: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5 |
45 | 47 | msgid "The NetworkManager Developers" |
46 | 48 | msgstr "Разработчики NetworkManager" |
47 | 49 | |
48 | 50 | #: ../auth-dialog/main.c:175 |
49 | #, fuzzy, c-format | |
51 | #, c-format | |
50 | 52 | msgid "Authentication required" |
51 | msgstr "Аутентификация" | |
52 | ||
53 | #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2438 | |
53 | msgstr "Требуется аутентификация" | |
54 | ||
55 | #: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-editor.c:2484 | |
54 | 56 | msgid "Password" |
55 | 57 | msgstr "Пароль" |
56 | 58 | |
57 | 59 | #: ../auth-dialog/main.c:189 |
58 | #, fuzzy | |
59 | 60 | msgid "Certificate password" |
60 | msgstr "Пароль сертификата:" | |
61 | msgstr "Пароль сертификата" | |
61 | 62 | |
62 | 63 | #: ../auth-dialog/main.c:196 |
63 | #, fuzzy | |
64 | 64 | msgid "HTTP proxy password" |
65 | msgstr "Пароль прокси HTTP:" | |
65 | msgstr "Пароль прокси HTTP" | |
66 | 66 | |
67 | 67 | #: ../auth-dialog/main.c:236 |
68 | 68 | msgid "Authenticate VPN" |
79 | 79 | #: ../auth-dialog/main.c:517 |
80 | 80 | #, c-format |
81 | 81 | msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”." |
82 | msgstr "Для доступа к виртуальной частной сети «%s» требуется аутентификация." | |
83 | ||
84 | #: ../properties/import-export.c:182 | |
82 | msgstr "" | |
83 | "Для доступа к виртуальной частной сети «%s» необходимо пройти аутентификацию" | |
84 | ||
85 | #: ../properties/import-export.c:183 | |
85 | 86 | #, c-format |
86 | 87 | msgid "option %s expects between %u and %u argument" |
87 | 88 | msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments" |
88 | msgstr[0] "" | |
89 | msgstr[1] "" | |
90 | msgstr[2] "" | |
91 | ||
92 | #: ../properties/import-export.c:187 | |
89 | msgstr[0] "для параметра %s ожидается аргумент между %u и %u" | |
90 | msgstr[1] "для параметра %s ожидаются аргументы между %u и %u" | |
91 | msgstr[2] "для параметра %s ожидаются аргументы между %u и %u" | |
92 | ||
93 | #: ../properties/import-export.c:188 | |
93 | 94 | #, c-format |
94 | 95 | msgid "option %s expects no arguments" |
95 | msgstr "" | |
96 | ||
97 | #: ../properties/import-export.c:189 | |
96 | msgstr "параметр %s не ожидает аргументов" | |
97 | ||
98 | #: ../properties/import-export.c:190 | |
98 | 99 | #, c-format |
99 | 100 | msgid "option %s expects exactly one argument" |
100 | 101 | msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments" |
101 | msgstr[0] "" | |
102 | msgstr[1] "" | |
103 | msgstr[2] "" | |
104 | ||
105 | #: ../properties/import-export.c:218 | |
102 | msgstr[0] "option %s ожидает ровно %u аргумент" | |
103 | msgstr[1] "параметр %s ожидает ровно %u аргумента" | |
104 | msgstr[2] "параметр %s ожидает ровно %u аргументов" | |
105 | ||
106 | #: ../properties/import-export.c:219 | |
106 | 107 | #, c-format |
107 | 108 | msgid "argument %s of “%s” can not be empty" |
108 | msgstr "" | |
109 | ||
110 | #: ../properties/import-export.c:220 | |
109 | msgstr "аргумент %s параметра «%s» не может быть пустым" | |
110 | ||
111 | #: ../properties/import-export.c:221 | |
111 | 112 | #, c-format |
112 | 113 | msgid "argument of “%s” can not be empty" |
113 | msgstr "" | |
114 | ||
115 | #: ../properties/import-export.c:236 | |
114 | msgstr "аргумент параметра «%s» не может быть пустым" | |
115 | ||
116 | #: ../properties/import-export.c:237 | |
116 | 117 | #, c-format |
117 | 118 | msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded" |
118 | msgstr "" | |
119 | ||
120 | #: ../properties/import-export.c:238 | |
119 | msgstr "аргумент %s параметра «%s» должен иметь кодировку UTF-8" | |
120 | ||
121 | #: ../properties/import-export.c:239 | |
121 | 122 | #, c-format |
122 | 123 | msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded" |
123 | msgstr "" | |
124 | ||
125 | #: ../properties/import-export.c:262 | |
124 | msgstr "аргумент параметра «%s» должен иметь кодировку UTF-8" | |
125 | ||
126 | #: ../properties/import-export.c:263 | |
126 | 127 | #, c-format |
127 | 128 | msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected" |
128 | msgstr "" | |
129 | msgstr "недопустимый аргумент %uth для “%s”, ожидалось число" | |
129 | 130 | |
130 | 131 | #. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed |
131 | 132 | #. * in a connection. |
132 | #: ../properties/import-export.c:303 | |
133 | #: ../properties/import-export.c:304 | |
133 | 134 | #, c-format |
134 | 135 | msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”" |
135 | msgstr "" | |
136 | msgstr "неподдерживаемый аргумент %uth %s для “%s”" | |
136 | 137 | |
137 | 138 | #. we also don't support specifing a FQDN. |
138 | #: ../properties/import-export.c:321 | |
139 | #: ../properties/import-export.c:322 | |
139 | 140 | #, c-format |
140 | 141 | msgid "" |
141 | 142 | "unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 " |
142 | 143 | "address supported" |
143 | 144 | msgstr "" |
144 | ||
145 | #: ../properties/import-export.c:328 | |
145 | "неподдерживаемый аргумент %uth для “%s”, который выглядит как FQDN, но " | |
146 | "поддерживаются только адреса IPv4" | |
147 | ||
148 | #: ../properties/import-export.c:329 | |
146 | 149 | #, c-format |
147 | 150 | msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected" |
148 | msgstr "" | |
149 | ||
150 | #: ../properties/import-export.c:353 | |
151 | msgstr "недопустимый аргумент %uth для “%s”, ожидался адрес IP" | |
152 | ||
153 | #: ../properties/import-export.c:354 | |
151 | 154 | #, c-format |
152 | 155 | msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”" |
153 | msgstr "" | |
154 | ||
155 | #: ../properties/import-export.c:367 | |
156 | msgstr "недопустимый аргумент key-direction %uth для “%s”" | |
157 | ||
158 | #: ../properties/import-export.c:368 | |
156 | 159 | #, c-format |
157 | 160 | msgid "invalid %uth argument to “%s”" |
158 | msgstr "" | |
159 | ||
160 | #: ../properties/import-export.c:482 | |
161 | msgstr "недопустимый аргумент %uth для “%s”" | |
162 | ||
163 | #: ../properties/import-export.c:483 | |
161 | 164 | #, c-format |
162 | 165 | msgid "unterminated %s at position %lld" |
163 | msgstr "" | |
164 | ||
165 | #: ../properties/import-export.c:483 | |
166 | msgstr "незавершённый %s в позиции %lld" | |
167 | ||
168 | #: ../properties/import-export.c:484 | |
166 | 169 | msgid "double quote" |
167 | 170 | msgstr "Двойная кавычка" |
168 | 171 | |
169 | #: ../properties/import-export.c:483 | |
172 | #: ../properties/import-export.c:484 | |
170 | 173 | msgid "single quote" |
171 | 174 | msgstr "Одинарная кавычка" |
172 | 175 | |
173 | #: ../properties/import-export.c:499 | |
176 | #: ../properties/import-export.c:500 | |
174 | 177 | #, c-format |
175 | 178 | msgid "trailing escaping backslash at position %lld" |
176 | msgstr "" | |
177 | ||
178 | #: ../properties/import-export.c:629 | |
179 | msgstr "конечная зеркалирующая обратная косая черта в позиции %lld" | |
180 | ||
181 | #: ../properties/import-export.c:630 | |
179 | 182 | #, c-format |
180 | 183 | msgid "unable to read HTTP proxy auth file" |
181 | 184 | msgstr "Не удаётся прочитать файл аутентификации HTTP-прокси" |
182 | 185 | |
183 | #: ../properties/import-export.c:647 | |
186 | #: ../properties/import-export.c:648 | |
184 | 187 | #, c-format |
185 | 188 | msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file" |
186 | 189 | msgstr "" |
187 | "Не удалось прочитать пользователя / пароль из файла аутентификации HTTP-" | |
188 | "прокси" | |
189 | ||
190 | #: ../properties/import-export.c:655 | |
190 | "Не удалось прочитать пользователя/пароль из файла аутентификации HTTP-прокси" | |
191 | ||
192 | #: ../properties/import-export.c:656 | |
191 | 193 | #, c-format |
192 | 194 | msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded" |
193 | 195 | msgstr "" |
194 | "Пользователь / пароль из файла аутентификации HTTP-прокси должен быть в " | |
196 | "пользователь/пароль из файла аутентификации HTTP-прокси должен быть в " | |
195 | 197 | "кодировке UTF-8" |
196 | 198 | |
197 | #: ../properties/import-export.c:717 | |
199 | #: ../properties/import-export.c:718 | |
198 | 200 | #, c-format |
199 | 201 | msgid "“%s” is not a directory" |
200 | 202 | msgstr "«%s» не является каталогом" |
201 | 203 | |
202 | #: ../properties/import-export.c:725 | |
204 | #: ../properties/import-export.c:726 | |
203 | 205 | #, c-format |
204 | 206 | msgid "cannot create “%s” directory" |
205 | 207 | msgstr "невозможно создать каталог «%s»" |
206 | 208 | |
207 | #: ../properties/import-export.c:745 | |
209 | #: ../properties/import-export.c:746 | |
208 | 210 | #, c-format |
209 | 211 | msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)" |
210 | msgstr "" | |
211 | ||
212 | #: ../properties/import-export.c:762 | |
212 | msgstr "не удалось записать блоб <%s> из строки %ld в файл (%s)" | |
213 | ||
214 | #: ../properties/import-export.c:763 | |
213 | 215 | #, c-format |
214 | 216 | msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”" |
215 | msgstr "" | |
216 | ||
217 | #: ../properties/import-export.c:931 | |
217 | msgstr "не удалось записать блоб <“%s> из строки %ld в файл «%s»" | |
218 | ||
219 | #: ../properties/import-export.c:907 | |
220 | #, c-format | |
221 | msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”" | |
222 | msgstr "для proto ожидается тип протокола, например “udp” или “tcp”" | |
223 | ||
224 | #: ../properties/import-export.c:932 | |
218 | 225 | #, c-format |
219 | 226 | msgid "unsupported mtu-disc argument" |
220 | msgstr "" | |
221 | ||
222 | #: ../properties/import-export.c:947 | |
227 | msgstr "неподдерживаемый аргумент mtu-disc" | |
228 | ||
229 | #: ../properties/import-export.c:948 | |
223 | 230 | #, c-format |
224 | 231 | msgid "unsupported crl-verify argument" |
225 | msgstr "" | |
226 | ||
227 | #: ../properties/import-export.c:965 ../properties/import-export.c:1399 | |
232 | msgstr "неподдерживаемый аргумент crl-verify" | |
233 | ||
234 | #: ../properties/import-export.c:966 ../properties/import-export.c:1418 | |
228 | 235 | #, c-format |
229 | 236 | msgid "invalid option" |
230 | 237 | msgstr "недопустимый параметр" |
231 | 238 | |
232 | #: ../properties/import-export.c:1015 | |
239 | #: ../properties/import-export.c:1016 | |
233 | 240 | #, c-format |
234 | 241 | msgid "unsupported comp-lzo argument" |
235 | msgstr "" | |
236 | ||
237 | #: ../properties/import-export.c:1027 | |
242 | msgstr "неподдерживаемый аргумент comp-lzo" | |
243 | ||
244 | #: ../properties/import-export.c:1028 | |
238 | 245 | #, c-format |
239 | 246 | msgid "unsupported compress argument" |
240 | msgstr "" | |
241 | ||
242 | #: ../properties/import-export.c:1128 | |
247 | msgstr "неподдерживаемый аргумент compress" | |
248 | ||
249 | #: ../properties/import-export.c:1129 | |
243 | 250 | #, c-format |
244 | 251 | msgid "remote cannot contain space" |
245 | msgstr "" | |
246 | ||
247 | #: ../properties/import-export.c:1132 | |
252 | msgstr "remote не может содержать пробелов" | |
253 | ||
254 | #: ../properties/import-export.c:1133 | |
248 | 255 | #, c-format |
249 | 256 | msgid "remote cannot contain comma" |
250 | msgstr "" | |
251 | ||
252 | #: ../properties/import-export.c:1143 | |
257 | msgstr "remote не может содержать запятую" | |
258 | ||
259 | #: ../properties/import-export.c:1144 | |
253 | 260 | #, c-format |
254 | 261 | msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”" |
255 | msgstr "" | |
256 | ||
257 | #: ../properties/import-export.c:1383 | |
262 | msgstr "для remote ожидается тип протокола, например “udp” or “tcp”" | |
263 | ||
264 | #: ../properties/import-export.c:1402 | |
258 | 265 | #, c-format |
259 | 266 | msgid "invalid verify-x509-name type" |
260 | msgstr "" | |
261 | ||
262 | #: ../properties/import-export.c:1529 | |
267 | msgstr "недопустимый тип verify-x509-name" | |
268 | ||
269 | #: ../properties/import-export.c:1554 | |
263 | 270 | #, c-format |
264 | 271 | msgid "unsupported blob/xml element" |
265 | msgstr "" | |
266 | ||
267 | #: ../properties/import-export.c:1558 | |
272 | msgstr "неподдерживаемый элемент blob/xml" | |
273 | ||
274 | #: ../properties/import-export.c:1583 | |
268 | 275 | #, c-format |
269 | 276 | msgid "unterminated blob element <%s>" |
270 | msgstr "" | |
271 | ||
272 | #: ../properties/import-export.c:1614 | |
277 | msgstr "незавершённый элемент блоб <%s>" | |
278 | ||
279 | #: ../properties/import-export.c:1639 | |
273 | 280 | #, c-format |
274 | 281 | msgid "configuration error: %s (line %ld)" |
275 | msgstr "Ошибка конфигурации: %s (строка %ld)" | |
276 | ||
277 | #: ../properties/import-export.c:1615 | |
282 | msgstr "ошибка конфигурации: %s (строка %ld)" | |
283 | ||
284 | #: ../properties/import-export.c:1640 | |
278 | 285 | msgid "unknown or unsupported option" |
279 | msgstr "Неизвестный или не поддерживаемый параметр" | |
280 | ||
281 | #: ../properties/import-export.c:1630 | |
286 | msgstr "неизвестный или неподдерживаемый параметр" | |
287 | ||
288 | #: ../properties/import-export.c:1655 | |
282 | 289 | msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" |
283 | 290 | msgstr "" |
284 | "Импортируемый файл не является корректной конфигурацией клиента OpenVPN" | |
285 | ||
286 | #: ../properties/import-export.c:1638 | |
287 | msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)" | |
288 | msgstr "" | |
289 | ||
290 | #: ../properties/import-export.c:1903 | |
291 | "Импортируемый файл не является допустимой конфигурацией клиента OpenVPN" | |
292 | ||
293 | #: ../properties/import-export.c:1663 | |
294 | #| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" | |
295 | msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)" | |
296 | msgstr "" | |
297 | "Импортируемый файл не является допустимой конфигурацией клиента OpenVPN (не" | |
298 | " remote)" | |
299 | ||
300 | #: ../properties/import-export.c:1674 | |
301 | #| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" | |
302 | msgid "" | |
303 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be " | |
304 | "used with --cert or --key)" | |
305 | msgstr "" | |
306 | "Импортируемый файл не является допустимой конфигурацией клиента OpenVPN " | |
307 | "(--pkcs12 не может использоваться с --cert или --key)" | |
308 | ||
309 | #: ../properties/import-export.c:1684 | |
310 | #| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" | |
311 | msgid "" | |
312 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be " | |
313 | "PKCS#12 format)" | |
314 | msgstr "" | |
315 | "Импортируемый файл не является допустимой конфигурацией клиента OpenVPN " | |
316 | "(--ca не может иметь формат PKCS#12)" | |
317 | ||
318 | #: ../properties/import-export.c:1693 | |
319 | #| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" | |
320 | msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)" | |
321 | msgstr "" | |
322 | "Импортируемый файл не является допустимой конфигурацией клиента OpenVPN" | |
323 | " (отсутствует --ca)" | |
324 | ||
325 | #: ../properties/import-export.c:1703 | |
326 | #| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" | |
327 | msgid "" | |
328 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --" | |
329 | "cert or --key, you must use them both)" | |
330 | msgstr "" | |
331 | "Импортируемый файл не является допустимой конфигурацией клиента OpenVPN " | |
332 | "(--cert и --key должны использоваться вместе)" | |
333 | ||
334 | #: ../properties/import-export.c:1714 | |
335 | #| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" | |
336 | msgid "" | |
337 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be " | |
338 | "PKCS#12 format.)" | |
339 | msgstr "" | |
340 | "Импортируемый файл не является допустимой конфигурацией клиента OpenVPN " | |
341 | "(--cert не может иметь формат PKCS#12)" | |
342 | ||
343 | #: ../properties/import-export.c:1722 | |
344 | #| msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration" | |
345 | msgid "" | |
346 | "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be " | |
347 | "PKCS#12 format.)" | |
348 | msgstr "" | |
349 | "Импортируемый файл не является допустимой конфигурацией клиента OpenVPN " | |
350 | "(--key не может иметь формат PKCS#12)" | |
351 | ||
352 | #: ../properties/import-export.c:1974 | |
291 | 353 | msgid "missing path argument" |
292 | 354 | msgstr "Пропущен аргумент пути" |
293 | 355 | |
294 | #: ../properties/import-export.c:1913 | |
356 | #: ../properties/import-export.c:1984 | |
295 | 357 | msgid "connection is not a valid OpenVPN connection" |
296 | 358 | msgstr "соединение не является корректным соединением OpenVPN" |
297 | 359 | |
298 | #: ../properties/import-export.c:1922 | |
360 | #: ../properties/import-export.c:1993 | |
299 | 361 | msgid "connection was incomplete (missing gateway)" |
300 | 362 | msgstr "соединение было неполным (отсутствует шлюз)" |
301 | 363 | |
302 | #: ../properties/import-export.c:2292 | |
364 | #: ../properties/import-export.c:2380 | |
303 | 365 | #, c-format |
304 | 366 | msgid "failed to write file: %s" |
305 | 367 | msgstr "не удалось записать файл: %s" |
312 | 374 | msgid "Compatible with the OpenVPN server." |
313 | 375 | msgstr "Совместим с сервером OpenVPN." |
314 | 376 | |
315 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:242 | |
377 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:271 | |
316 | 378 | msgid "Choose an OpenVPN static key…" |
317 | 379 | msgstr "Выберите статический ключ OpenVPN…" |
318 | 380 | |
319 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:260 ../properties/nm-openvpn-editor.c:875 | |
320 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1660 | |
381 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:289 ../properties/nm-openvpn-editor.c:905 | |
382 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1691 | |
321 | 383 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7 |
322 | 384 | msgid "None" |
323 | 385 | msgstr "Нет" |
324 | 386 | |
325 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:644 | |
387 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:673 | |
326 | 388 | msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" |
327 | 389 | msgstr "Статические ключи OpenVPN (*.key)" |
328 | 390 | |
329 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:797 ../properties/nm-openvpn-editor.c:892 | |
391 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:828 ../properties/nm-openvpn-editor.c:922 | |
330 | 392 | msgid "Default" |
331 | 393 | msgstr "По умолчанию" |
332 | 394 | |
333 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:876 | |
395 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:906 | |
334 | 396 | msgid "RSA MD-4" |
335 | 397 | msgstr "RSA MD-4" |
336 | 398 | |
337 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:877 | |
399 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:907 | |
338 | 400 | msgid "MD-5" |
339 | 401 | msgstr "MD-5" |
340 | 402 | |
341 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:878 | |
403 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:908 | |
342 | 404 | msgid "SHA-1" |
343 | 405 | msgstr "SHA-1" |
344 | 406 | |
345 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:879 | |
407 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909 | |
346 | 408 | msgid "SHA-224" |
347 | 409 | msgstr "SHA-224" |
348 | 410 | |
349 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:880 | |
411 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910 | |
350 | 412 | msgid "SHA-256" |
351 | 413 | msgstr "SHA-256" |
352 | 414 | |
353 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:881 | |
415 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911 | |
354 | 416 | msgid "SHA-384" |
355 | 417 | msgstr "SHA-384" |
356 | 418 | |
357 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:882 | |
419 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912 | |
358 | 420 | msgid "SHA-512" |
359 | 421 | msgstr "SHA-512" |
360 | 422 | |
361 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:883 | |
423 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913 | |
362 | 424 | msgid "RIPEMD-160" |
363 | 425 | msgstr "RIPEMD-160" |
364 | 426 | |
365 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:941 | |
427 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:971 | |
366 | 428 | msgid "Don’t verify certificate identification" |
367 | 429 | msgstr "Не проверять идентификацию сертификата" |
368 | 430 | |
369 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:947 | |
431 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:977 | |
370 | 432 | msgid "Verify whole subject exactly" |
371 | 433 | msgstr "Точно проверять весь объект" |
372 | 434 | |
373 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:953 | |
435 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:983 | |
374 | 436 | msgid "Verify name exactly" |
375 | 437 | msgstr "Точно проверять имя" |
376 | 438 | |
377 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:959 | |
439 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:989 | |
378 | 440 | msgid "Verify name by prefix" |
379 | 441 | msgstr "Проверять имя по префиксу" |
380 | 442 | |
381 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:965 | |
443 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:995 | |
382 | 444 | msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)" |
383 | 445 | msgstr "Проверять объект частично (устаревший режим, убедительно не советуем)" |
384 | 446 | |
385 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1078 | |
386 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1149 | |
447 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108 | |
448 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1180 | |
387 | 449 | msgid "Server" |
388 | 450 | msgstr "Сервер" |
389 | 451 | |
390 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1083 | |
391 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1154 | |
452 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113 | |
453 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1185 | |
392 | 454 | msgid "Client" |
393 | 455 | msgstr "Клиент" |
394 | 456 | |
395 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476 | |
396 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41 | |
457 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1506 | |
458 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 | |
397 | 459 | msgid "Not required" |
398 | 460 | msgstr "Не требуется" |
399 | 461 | |
400 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478 | |
462 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1508 | |
401 | 463 | msgid "HTTP" |
402 | 464 | msgstr "HTTP" |
403 | 465 | |
404 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480 | |
466 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1510 | |
405 | 467 | msgid "SOCKS" |
406 | 468 | msgstr "SOCKS" |
407 | 469 | |
408 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1588 | |
470 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1618 | |
409 | 471 | msgid "TUN" |
410 | 472 | msgstr "TUN" |
411 | 473 | |
412 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1590 | |
474 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1620 | |
413 | 475 | msgid "TAP" |
414 | 476 | msgstr "TAP" |
415 | 477 | |
416 | 478 | #. interface name is max 15 chars |
417 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1597 | |
479 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1627 | |
418 | 480 | msgid "(automatic)" |
419 | 481 | msgstr "(автоматический)" |
420 | 482 | |
421 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1722 | |
483 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1757 | |
422 | 484 | msgid "ping-exit" |
423 | msgstr "" | |
424 | ||
425 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1724 | |
426 | #, fuzzy | |
485 | msgstr "ping-exit" | |
486 | ||
487 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1759 | |
427 | 488 | msgid "ping-restart" |
428 | msgstr "Перезапустить ping" | |
429 | ||
430 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2427 | |
489 | msgstr "ping-restart" | |
490 | ||
491 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2473 | |
431 | 492 | msgid "Certificates (TLS)" |
432 | 493 | msgstr "Сертификаты (TLS)" |
433 | 494 | |
434 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2452 | |
495 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2498 | |
435 | 496 | msgid "Password with Certificates (TLS)" |
436 | 497 | msgstr "Пароль с сертификатами (TLS)" |
437 | 498 | |
438 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2465 | |
499 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2511 | |
439 | 500 | msgid "Static Key" |
440 | 501 | msgstr "Статический ключ" |
441 | 502 | |
442 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2629 | |
503 | #: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2675 | |
443 | 504 | msgid "could not load UI widget" |
444 | 505 | msgstr "Не удаётся загрузить виджет интерфейса пользователя" |
445 | 506 | |
483 | 544 | "типа «%s»" |
484 | 545 | |
485 | 546 | #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69 |
486 | #, fuzzy, c-format | |
547 | #, c-format | |
487 | 548 | msgid "unable to get editor plugin name: %s" |
488 | msgstr "Не удалось загрузить модуль редактора: %s" | |
549 | msgstr "Не удалось получить имя модуля редактора: %s" | |
489 | 550 | |
490 | 551 | #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103 |
491 | 552 | #, c-format |
500 | 561 | #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118 |
501 | 562 | #, c-format |
502 | 563 | msgid "cannot load factory %s from plugin: %s" |
503 | msgstr "" | |
564 | msgstr "невозможно загрузить фабрику %s из модуля: %s" | |
504 | 565 | |
505 | 566 | #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144 |
506 | 567 | msgid "unknown error creating editor instance" |
507 | msgstr "" | |
568 | msgstr "неизвестная ошибка при создании экземпляра редактора" | |
508 | 569 | |
509 | 570 | #: ../shared/utils.c:214 |
510 | 571 | #, c-format |
511 | 572 | msgid "invalid delimiter character '%c'" |
512 | msgstr "" | |
573 | msgstr "недопустимый символ ограничителя '%c'" | |
513 | 574 | |
514 | 575 | #: ../shared/utils.c:221 |
515 | 576 | #, c-format |
516 | 577 | msgid "invalid non-utf-8 character" |
517 | msgstr "" | |
578 | msgstr "недопустимый символ не utf-8" | |
518 | 579 | |
519 | 580 | #: ../shared/utils.c:249 |
520 | 581 | #, c-format |
531 | 592 | msgid "invalid protocol" |
532 | 593 | msgstr "некорректный протокол" |
533 | 594 | |
534 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:429 | |
595 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:427 | |
535 | 596 | #, c-format |
536 | 597 | msgid "invalid address “%s”" |
537 | 598 | msgstr "некорректный адрес «%s»" |
538 | 599 | |
539 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:441 | |
600 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:439 | |
540 | 601 | #, c-format |
541 | 602 | msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]" |
542 | 603 | msgstr "недопустимое целочисленное свойство «%s» или вне диапазона [%d ->%d]" |
543 | 604 | |
544 | 605 | #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated! |
545 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:452 | |
606 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:450 | |
546 | 607 | #, c-format |
547 | 608 | msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)" |
548 | 609 | msgstr "некорректное логическое свойство «%s» (не «yes» или «no»)" |
549 | 610 | |
550 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:459 | |
611 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:457 | |
551 | 612 | #, c-format |
552 | 613 | msgid "unhandled property “%s” type %s" |
553 | 614 | msgstr "необработанное свойство «%s» типа %s" |
554 | 615 | |
555 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:470 | |
616 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:468 | |
556 | 617 | #, c-format |
557 | 618 | msgid "property “%s” invalid or not supported" |
558 | 619 | msgstr "свойство «%s» некорректно или не поддерживается" |
559 | 620 | |
560 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:486 | |
621 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:484 | |
561 | 622 | msgid "No VPN configuration options." |
562 | 623 | msgstr "Нет параметров настройки VPN." |
563 | 624 | |
564 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:924 | |
625 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:922 | |
565 | 626 | msgid "A username is required." |
566 | 627 | msgstr "Требуется имя пользователя." |
567 | 628 | |
568 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:928 | |
629 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:926 | |
569 | 630 | msgid "A password is required." |
570 | 631 | msgstr "Требуется пароль." |
571 | 632 | |
572 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:931 | |
633 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:929 | |
573 | 634 | msgid "A username and password are required." |
574 | 635 | msgstr "Требуется имя пользователя и пароль." |
575 | 636 | |
576 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:953 | |
637 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:951 | |
577 | 638 | msgid "A private key password is required." |
578 | 639 | msgstr "Требуется пароль личного ключа." |
579 | 640 | |
580 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:966 | |
641 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:964 | |
581 | 642 | msgid "An HTTP Proxy username is required." |
582 | 643 | msgstr "Требуется имя пользователя прокси HTTP." |
583 | 644 | |
584 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:970 | |
645 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:968 | |
585 | 646 | msgid "An HTTP Proxy password is required." |
586 | 647 | msgstr "Требуется пароль прокси HTTP." |
587 | 648 | |
588 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:973 | |
649 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:971 | |
589 | 650 | msgid "An HTTP Proxy username and password are required." |
590 | 651 | msgstr "Требуется имя пользователя и пароль прокси HTTP." |
591 | 652 | |
592 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1342 ../src/nm-openvpn-service.c:2148 | |
593 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2183 | |
653 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1340 ../src/nm-openvpn-service.c:2156 | |
654 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2191 | |
594 | 655 | msgid "" |
595 | 656 | "Could not process the request because the VPN connection settings were " |
596 | 657 | "invalid." |
597 | 658 | msgstr "" |
598 | 659 | "Не удалось обработать запрос, так как настройки подключения VPN некорректны." |
599 | 660 | |
600 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1351 ../src/nm-openvpn-service.c:2157 | |
661 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1349 ../src/nm-openvpn-service.c:2165 | |
601 | 662 | msgid "Invalid connection type." |
602 | 663 | msgstr "Некорректный тип подключения." |
603 | 664 | |
604 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1369 | |
665 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1367 | |
605 | 666 | msgid "Could not find the openvpn binary." |
606 | 667 | msgstr "Не удалось найти исполняемый файл openvpn." |
607 | 668 | |
608 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1417 | |
669 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1415 | |
609 | 670 | #, c-format |
610 | 671 | msgid "Invalid port number “%s”." |
611 | 672 | msgstr "Некорректный номер порта «%s»." |
612 | 673 | |
613 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1437 | |
674 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1435 | |
614 | 675 | #, c-format |
615 | 676 | msgid "Invalid proto “%s”." |
616 | 677 | msgstr "Некорректный proto «%s»." |
617 | 678 | |
618 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1482 | |
679 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1484 | |
619 | 680 | #, c-format |
620 | 681 | msgid "Invalid proxy type “%s”." |
621 | 682 | msgstr "Некорректный тип прокси «%s»." |
622 | 683 | |
623 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1567 | |
684 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1569 | |
624 | 685 | #, c-format |
625 | 686 | msgid "Invalid ping duration “%s”." |
626 | 687 | msgstr "Некорректная длительность пинга «%s»." |
627 | 688 | |
628 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1580 | |
689 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1582 | |
629 | 690 | #, c-format |
630 | 691 | msgid "Invalid ping-exit duration “%s”." |
631 | msgstr "" | |
632 | ||
633 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1593 | |
692 | msgstr "недопустимая длительность ping-exit: “%s”." | |
693 | ||
694 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1595 | |
634 | 695 | #, c-format |
635 | 696 | msgid "Invalid ping-restart duration “%s”." |
636 | msgstr "" | |
637 | ||
638 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1606 | |
697 | msgstr "недопустимая длительность ping-restart: “%s”." | |
698 | ||
699 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1608 | |
639 | 700 | #, c-format |
640 | 701 | msgid "Invalid connect timeout “%s”." |
641 | 702 | msgstr "Некорректный тайм-аут подключения «%s»." |
642 | 703 | |
643 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1631 | |
704 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1633 | |
644 | 705 | #, c-format |
645 | 706 | msgid "Invalid max-routes argument “%s”." |
646 | msgstr "" | |
647 | ||
648 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1675 | |
707 | msgstr "недопустимый аргумент max-routes: “%s”." | |
708 | ||
709 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1677 | |
649 | 710 | #, c-format |
650 | 711 | msgid "Invalid keysize “%s”." |
651 | 712 | msgstr "Некорректный размер ключа «%s»." |
652 | 713 | |
653 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1738 | |
714 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1746 | |
654 | 715 | #, c-format |
655 | 716 | msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name." |
656 | msgstr "" | |
657 | ||
658 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1751 | |
717 | msgstr "Недопустимая конфигурация с tls-remote и verify-x509-name." | |
718 | ||
719 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1759 | |
659 | 720 | #, c-format |
660 | 721 | msgid "Invalid verify-x509-name." |
661 | msgstr "" | |
662 | ||
663 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1774 | |
722 | msgstr "Недопустимый verify-x509-name." | |
723 | ||
724 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1782 | |
664 | 725 | #, c-format |
665 | 726 | msgid "Invalid reneg seconds “%s”." |
666 | 727 | msgstr "Некорректное число секунд «%s» для пересогласования." |
667 | 728 | |
668 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1804 | |
729 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1812 | |
669 | 730 | #, c-format |
670 | 731 | msgid "Invalid TUN MTU size “%s”." |
671 | 732 | msgstr "Некорректный размер TUN MTU «%s»." |
672 | 733 | |
673 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1817 | |
734 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1825 | |
674 | 735 | #, c-format |
675 | 736 | msgid "Invalid fragment size “%s”." |
676 | 737 | msgstr "Некорректный размер фрагмента «%s»." |
677 | 738 | |
678 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1927 | |
739 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1935 | |
679 | 740 | #, c-format |
680 | 741 | msgid "Unknown connection type “%s”." |
681 | 742 | msgstr "Неизвестный тип подключения «%s»." |
682 | 743 | |
683 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1945 | |
744 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1953 | |
684 | 745 | #, c-format |
685 | 746 | msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER." |
686 | 747 | msgstr "Пользователь «%s» не найден, проверьте NM_OPENVPN_USER." |
687 | 748 | |
688 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1957 | |
749 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:1965 | |
689 | 750 | #, c-format |
690 | 751 | msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP." |
691 | 752 | msgstr "Группа «%s» не найдена, проверьте NM_OPENVPN_GROUP." |
692 | 753 | |
693 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2196 | |
754 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2204 | |
694 | 755 | msgid "Unhandled pending authentication." |
695 | 756 | msgstr "Необработанное ожидающее аутентификации." |
696 | 757 | |
697 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2314 | |
758 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2322 | |
698 | 759 | msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" |
699 | 760 | msgstr "Не завершать работу при отключении VPN" |
700 | 761 | |
701 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2315 | |
762 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2323 | |
702 | 763 | msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" |
703 | 764 | msgstr "Включить подробный режим отладки (могут отображаться пароли)" |
704 | 765 | |
705 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2316 | |
766 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2324 | |
706 | 767 | msgid "D-Bus name to use for this instance" |
707 | 768 | msgstr "Имя D-Bus для использования в этом экземпляре" |
708 | 769 | |
709 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2342 | |
770 | #: ../src/nm-openvpn-service.c:2350 | |
710 | 771 | msgid "" |
711 | 772 | "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager." |
712 | 773 | msgstr "" |
715 | 776 | |
716 | 777 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1 |
717 | 778 | msgid "LZO" |
718 | msgstr "" | |
779 | msgstr "LZO" | |
719 | 780 | |
720 | 781 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2 |
721 | 782 | msgid "LZ4" |
722 | msgstr "" | |
783 | msgstr "LZ4" | |
723 | 784 | |
724 | 785 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3 |
725 | 786 | msgid "LZ4 v2" |
726 | msgstr "" | |
787 | msgstr "LZ4 v2" | |
727 | 788 | |
728 | 789 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4 |
729 | #, fuzzy | |
730 | 790 | msgid "Automatic" |
731 | msgstr "(автоматический)" | |
791 | msgstr "Автоматически" | |
732 | 792 | |
733 | 793 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5 |
734 | 794 | msgid "LZO disabled (legacy)" |
735 | msgstr "" | |
795 | msgstr "LZO отключено (устарело)" | |
736 | 796 | |
737 | 797 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6 |
738 | 798 | msgid "LZO adaptive (legacy)" |
739 | msgstr "" | |
799 | msgstr "Адаптивный LZO (устарело)" | |
740 | 800 | |
741 | 801 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8 |
742 | 802 | msgid "TLS-Auth" |
747 | 807 | msgstr "TLS-Crypt" |
748 | 808 | |
749 | 809 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10 |
810 | #| msgid "TLS-Crypt" | |
811 | msgid "TLS-Crypt v2" | |
812 | msgstr "TLS-Crypt v2" | |
813 | ||
814 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11 | |
750 | 815 | msgid "Maybe" |
751 | 816 | msgstr "Возможно" |
752 | 817 | |
753 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11 | |
818 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12 | |
754 | 819 | msgid "Yes" |
755 | 820 | msgstr "Да" |
756 | 821 | |
757 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12 | |
822 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13 | |
758 | 823 | msgid "General" |
759 | 824 | msgstr "Общие" |
760 | 825 | |
761 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13 | |
826 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14 | |
762 | 827 | msgid "_Gateway:" |
763 | 828 | msgstr "_Шлюз:" |
764 | 829 | |
765 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14 | |
830 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15 | |
766 | 831 | msgid "" |
767 | 832 | "Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:" |
768 | 833 | "tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as " |
774 | 839 | "разделяйте их запятыми или пробелами.\n" |
775 | 840 | "config: remote" |
776 | 841 | |
777 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16 | |
842 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17 | |
778 | 843 | msgid "Authentication" |
779 | 844 | msgstr "Аутентификация" |
780 | 845 | |
781 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17 | |
846 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18 | |
782 | 847 | msgid "CA" |
783 | 848 | msgstr "CA" |
784 | 849 | |
785 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18 | |
850 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19 | |
786 | 851 | msgid "User" |
787 | 852 | msgstr "Пользователь" |
788 | 853 | |
789 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19 | |
854 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20 | |
790 | 855 | msgid "Password:" |
791 | 856 | msgstr "Пароль:" |
792 | 857 | |
793 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20 | |
858 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21 | |
794 | 859 | msgid "User name:" |
795 | 860 | msgstr "Имя пользователя:" |
796 | 861 | |
797 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21 | |
862 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22 | |
798 | 863 | msgid "" |
799 | 864 | "Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n" |
800 | 865 | "config: auth-user-pass" |
802 | 867 | "Пароль, который будет передан OpenVPN.\n" |
803 | 868 | "config: ifconfig <l> <rn>" |
804 | 869 | |
805 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23 | |
870 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24 | |
806 | 871 | msgid "" |
807 | 872 | "Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of " |
808 | 873 | "the system user that activates the connection.\n" |
812 | 877 | "используйте имя пользователя системы, который активирует соединение.\n" |
813 | 878 | "config: auth-user-pass" |
814 | 879 | |
815 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25 | |
880 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26 | |
816 | 881 | msgid "Remote IP Address:" |
817 | 882 | msgstr "Удалённый IP-адрес:" |
818 | 883 | |
819 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26 | |
884 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27 | |
820 | 885 | msgid "Local IP Address:" |
821 | 886 | msgstr "Локальный IP-адрес:" |
822 | 887 | |
823 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27 | |
888 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28 | |
824 | 889 | msgid "Key Direction:" |
825 | 890 | msgstr "Направление ключа:" |
826 | 891 | |
827 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28 | |
892 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 | |
828 | 893 | msgid "Static Key:" |
829 | 894 | msgstr "Статический ключ:" |
830 | 895 | |
831 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29 | |
896 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30 | |
832 | 897 | msgid "" |
833 | 898 | "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" |
834 | 899 | "config: static <file>" |
836 | 901 | "Общий файл ключа для режима шифрования со статическим ключом (не TLS).\n" |
837 | 902 | "config: static <file>" |
838 | 903 | |
839 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31 | |
904 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32 | |
840 | 905 | msgid "" |
841 | 906 | "IP address of the remote VPN endpoint.\n" |
842 | 907 | "config: ifconfig <l> <rn>" |
844 | 909 | "IP-адрес удаленной конечной точки VPN.\n" |
845 | 910 | "config: ifconfig <l> <rn>" |
846 | 911 | |
847 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33 | |
912 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34 | |
848 | 913 | msgid "" |
849 | 914 | "IP address of the local VPN endpoint.\n" |
850 | 915 | "config: ifconfig <l> <rn>" |
852 | 917 | "IP-адрес локального хоста в VPN.\n" |
853 | 918 | "config: ifconfig <l> <rn>" |
854 | 919 | |
855 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35 | |
920 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36 | |
856 | 921 | msgid "" |
857 | 922 | "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n" |
858 | 923 | "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " |
868 | 933 | "администратором.\n" |
869 | 934 | "config: static <file> [direction]" |
870 | 935 | |
871 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38 | |
936 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39 | |
872 | 937 | msgid "Type:" |
873 | 938 | msgstr "Тип:" |
874 | 939 | |
875 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39 | |
940 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40 | |
876 | 941 | msgid "Select an authentication mode." |
877 | 942 | msgstr "Выберите режим аутентификации." |
878 | 943 | |
879 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40 | |
944 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41 | |
880 | 945 | msgid "Ad_vanced…" |
881 | 946 | msgstr "_Дополнительно…" |
882 | 947 | |
883 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42 | |
948 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43 | |
884 | 949 | msgid "OpenVPN Advanced Options" |
885 | 950 | msgstr "Дополнительные параметры OpenVPN" |
886 | 951 | |
887 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43 | |
952 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44 | |
888 | 953 | msgid "Use custom gateway p_ort:" |
889 | 954 | msgstr "Использовать другой _порт шлюза:" |
890 | 955 | |
891 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44 | |
956 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45 | |
892 | 957 | msgid "" |
893 | 958 | "TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for " |
894 | 959 | "gateway).\n" |
898 | 963 | "по умолчанию, если для шлюза не указан порт.\n" |
899 | 964 | "config: port" |
900 | 965 | |
901 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46 | |
966 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47 | |
902 | 967 | msgid "Use custom _renegotiation interval:" |
903 | 968 | msgstr "Использовать нестандартный интервал _пересогласования:" |
904 | 969 | |
905 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47 | |
970 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48 | |
906 | 971 | msgid "" |
907 | 972 | "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n" |
908 | 973 | "config: reneg-sec" |
910 | 975 | "Создавать новый ключ канала данных с указанной периодичностью (в секундах).\n" |
911 | 976 | "config: reneg-sec" |
912 | 977 | |
913 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49 | |
914 | #, fuzzy | |
978 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50 | |
915 | 979 | msgid "Data _compression:" |
916 | msgstr "Использовать для данных сжатие L_ZO" | |
917 | ||
918 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50 | |
980 | msgstr "Сжатие _данных:" | |
981 | ||
982 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51 | |
919 | 983 | msgid "" |
920 | 984 | "Use fast LZO compression.\n" |
921 | 985 | "config: comp-lzo" |
923 | 987 | "Использовать быстрое сжатие LZO.\n" |
924 | 988 | "config: comp-lzo" |
925 | 989 | |
926 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52 | |
990 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 | |
927 | 991 | msgid "Use a _TCP connection" |
928 | 992 | msgstr "Использовать соединение _TCP" |
929 | 993 | |
930 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 | |
994 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54 | |
931 | 995 | msgid "" |
932 | 996 | "Use TCP for communicating with remote host.\n" |
933 | 997 | "(This is a default setting only used when no protocol is specified for the " |
939 | 1003 | "протокол для шлюза.\n" |
940 | 1004 | "config: proto tcp-client | udp" |
941 | 1005 | |
942 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56 | |
1006 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 | |
943 | 1007 | msgid "Set virtual _device type:" |
944 | 1008 | msgstr "Задать тип виртуального _устройства:" |
945 | 1009 | |
946 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 | |
1010 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58 | |
947 | 1011 | msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)." |
948 | 1012 | msgstr "Явным образом задать тип виртуального устройства и имя (TUN или TAP)." |
949 | 1013 | |
950 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58 | |
1014 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59 | |
951 | 1015 | msgid "" |
952 | 1016 | "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n" |
953 | 1017 | "config: dev-type tun | tap" |
955 | 1019 | "Явным образом задать тип виртуального устройства (TUN или TAP).\n" |
956 | 1020 | "config: dev-type tun | tap" |
957 | 1021 | |
958 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60 | |
1022 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 | |
959 | 1023 | msgid " and _name:" |
960 | msgstr "" | |
961 | ||
962 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 | |
1024 | msgstr " и _имя:" | |
1025 | ||
1026 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62 | |
963 | 1027 | msgid "" |
964 | 1028 | "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or " |
965 | 1029 | "“tap”).\n" |
969 | 1033 | "«tun» или «tap»).\n" |
970 | 1034 | "config: dev <name>" |
971 | 1035 | |
972 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63 | |
1036 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64 | |
973 | 1037 | msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):" |
974 | 1038 | msgstr "" |
975 | 1039 | "Использовать нестандартный максимальный размер элемента передачи (MTU):" |
976 | 1040 | |
977 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64 | |
1041 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65 | |
978 | 1042 | msgid "" |
979 | 1043 | "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU " |
980 | 1044 | "from it.\n" |
983 | 1047 | "Использовать указанное значение в качестве MTU для устройства TUN.\n" |
984 | 1048 | "config: tun-mtu" |
985 | 1049 | |
986 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66 | |
1050 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67 | |
987 | 1051 | msgid "Use custom UDP _fragment size:" |
988 | 1052 | msgstr "Использовать нестандартный размер _фрагмента UDP:" |
989 | 1053 | |
990 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67 | |
1054 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68 | |
991 | 1055 | msgid "" |
992 | 1056 | "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n" |
993 | 1057 | "config: fragment" |
996 | 1060 | "их размер указанным максимальным значением.\n" |
997 | 1061 | "config: fragment" |
998 | 1062 | |
999 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69 | |
1063 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 | |
1000 | 1064 | msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)" |
1001 | 1065 | msgstr "Ограничить максимальный размер сегмента TCP (MSS) туннеля" |
1002 | 1066 | |
1003 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 | |
1067 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71 | |
1004 | 1068 | msgid "" |
1005 | 1069 | "Restrict tunnel TCP MSS.\n" |
1006 | 1070 | "config: mssfix" |
1008 | 1072 | "Ограничить максимальный размер сегмента (MSS) для TCP-соединения туннеля\n" |
1009 | 1073 | "config: mssfix" |
1010 | 1074 | |
1011 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72 | |
1075 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 | |
1012 | 1076 | msgid "Rando_mize remote hosts" |
1013 | 1077 | msgstr "Выбирать удаленные хосты случайно" |
1014 | 1078 | |
1015 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 | |
1079 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74 | |
1016 | 1080 | msgid "" |
1017 | 1081 | "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-" |
1018 | 1082 | "balancing measure.\n" |
1022 | 1086 | "базовую меру балансировки нагрузки.\n" |
1023 | 1087 | "параметр: remote-random" |
1024 | 1088 | |
1025 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75 | |
1089 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76 | |
1090 | msgid "Allow Pull FQDN" | |
1091 | msgstr "Разрешить извлечение FQDN" | |
1092 | ||
1093 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77 | |
1094 | msgid "" | |
1095 | "Allow client to pull DNS names from server\n" | |
1096 | "config: allow-pull-fqdn" | |
1097 | msgstr "" | |
1098 | "Разрешить клиентам извлекать имена DNS с серверов\n" | |
1099 | "config: allow-pull-fqdn" | |
1100 | ||
1101 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79 | |
1026 | 1102 | msgid "_Prefix remote DNS name with random string" |
1027 | msgstr "" | |
1028 | ||
1029 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76 | |
1103 | msgstr "Использовать _префикс в виде случайных записей для имён удалённых DNS" | |
1104 | ||
1105 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80 | |
1030 | 1106 | msgid "" |
1031 | 1107 | "Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n" |
1032 | 1108 | "config: remote-random-hostname" |
1033 | 1109 | msgstr "" |
1034 | ||
1035 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78 | |
1110 | "Добавление случайных записей к именам удалённых DNS для избежания " | |
1111 | "кэширования DNS.\n" | |
1112 | "config: remote-random-hostname" | |
1113 | ||
1114 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 | |
1036 | 1115 | msgid "IPv6 tun link" |
1037 | 1116 | msgstr "Сетевой интерфейс tun IPv6" |
1038 | 1117 | |
1039 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79 | |
1118 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83 | |
1040 | 1119 | msgid "" |
1041 | 1120 | "Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n" |
1042 | 1121 | "config: tun-ipv6" |
1044 | 1123 | "Создать сетевой интерфейс tun, способный передавать трафик IPv6\n" |
1045 | 1124 | "config: tun-ipv6" |
1046 | 1125 | |
1047 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81 | |
1126 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 | |
1048 | 1127 | msgid "Specify pin_g interval:" |
1049 | 1128 | msgstr "Периодичность проверочных пакетов (ping):" |
1050 | 1129 | |
1051 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 | |
1130 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86 | |
1052 | 1131 | msgid "" |
1053 | 1132 | "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent " |
1054 | 1133 | "for at least n seconds.\n" |
1058 | 1137 | "не было отправлено ни одного пакета за последние N секунд.\n" |
1059 | 1138 | "config: ping <n>" |
1060 | 1139 | |
1061 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84 | |
1140 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88 | |
1062 | 1141 | msgid "Specify _exit or restart ping:" |
1063 | 1142 | msgstr "Выход или перезапуск по ping:" |
1064 | 1143 | |
1065 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 | |
1144 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89 | |
1066 | 1145 | msgid "" |
1067 | 1146 | "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other " |
1068 | 1147 | "packet from remote.\n" |
1073 | 1152 | "от удалённого хоста.\n" |
1074 | 1153 | "config: ping-exit | ping-restart <n>" |
1075 | 1154 | |
1076 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87 | |
1155 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91 | |
1077 | 1156 | msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)" |
1078 | 1157 | msgstr "Принимать подлинные пакеты с любого адреса (float)" |
1079 | 1158 | |
1080 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88 | |
1159 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92 | |
1081 | 1160 | msgid "" |
1082 | 1161 | "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due " |
1083 | 1162 | "to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when " |
1092 | 1171 | "\n" |
1093 | 1172 | "config: float" |
1094 | 1173 | msgstr "" |
1095 | ||
1096 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93 | |
1174 | "Разрешить удалённому одноранговому узлу изменять свой адрес IP и/или номер" | |
1175 | " порта, например в связи с DHCP (это " | |
1176 | "изначальное значение, если не используется --remote). Флаг --float, указанный" | |
1177 | " вместе с --remote, позволяет сеансу VPN " | |
1178 | "изначально подключаться к одноранговому узлу по известному адресу, но если" | |
1179 | " пакеты приходят с нового адреса и проходят " | |
1180 | "все проверки аутентификации, то этот новый адрес берёт управление сеансом." | |
1181 | " Это удобно при подключении к " | |
1182 | "одноранговому узлу, имеющему динамический адрес, например, в случае" | |
1183 | " пользователя dial-in или клиента DHCP.\n" | |
1184 | "\n" | |
1185 | "Фактически, --float указывает OpenVPN принимать пакеты с любого адреса, а не" | |
1186 | " только с того, который был указан " | |
1187 | "с помощью параметра --remote.\n" | |
1188 | "\n" | |
1189 | "config: float" | |
1190 | ||
1191 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97 | |
1097 | 1192 | msgid "Specify max routes:" |
1098 | 1193 | msgstr "Максимальное число маршрутов:" |
1099 | 1194 | |
1100 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94 | |
1195 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98 | |
1101 | 1196 | msgid "" |
1102 | 1197 | "Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n" |
1103 | 1198 | "config: max-routes <n>" |
1105 | 1200 | "Серверу разрешено задать не более указанного здесь числа маршрутов.\n" |
1106 | 1201 | "config: max-routes <n>" |
1107 | 1202 | |
1108 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96 | |
1203 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100 | |
1109 | 1204 | msgid "" |
1110 | 1205 | "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in " |
1111 | 1206 | "Cipher Block Chaining mode).\n" |
1114 | 1209 | "Шифровать пакеты указанным алгоритмом. По умолчанию используется BF-CBC.\n" |
1115 | 1210 | "config: cipher" |
1116 | 1211 | |
1117 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98 | |
1212 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102 | |
1118 | 1213 | msgid "Use custom _size of cipher key:" |
1119 | 1214 | msgstr "Задать _длину ключа:" |
1120 | 1215 | |
1121 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99 | |
1216 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 | |
1122 | 1217 | msgid "" |
1123 | 1218 | "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-" |
1124 | 1219 | "specific size.\n" |
1128 | 1223 | "стандартная для выбранного шифра длина ключа.\n" |
1129 | 1224 | "config: keysize <n>" |
1130 | 1225 | |
1131 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101 | |
1226 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105 | |
1132 | 1227 | msgid "" |
1133 | 1228 | "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default " |
1134 | 1229 | "is SHA1.\n" |
1138 | 1233 | "По умолчанию используется SHA-1.\n" |
1139 | 1234 | "config: auth" |
1140 | 1235 | |
1141 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103 | |
1236 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107 | |
1142 | 1237 | msgid "Ci_pher:" |
1143 | 1238 | msgstr "Шифр:" |
1144 | 1239 | |
1145 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104 | |
1240 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 | |
1146 | 1241 | msgid "_HMAC Authentication:" |
1147 | 1242 | msgstr "Ау_тентификация HMAC:" |
1148 | 1243 | |
1149 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105 | |
1244 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109 | |
1150 | 1245 | msgid "Disable cipher _negotiation" |
1151 | msgstr "" | |
1152 | ||
1153 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106 | |
1246 | msgstr "Отключить _переговоры о выработке шифра" | |
1247 | ||
1248 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110 | |
1154 | 1249 | msgid "" |
1155 | 1250 | "Disable cipher negotiation between client and server.\n" |
1156 | 1251 | "config: ncp-disable" |
1157 | 1252 | msgstr "" |
1158 | ||
1159 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108 | |
1253 | "Отключить _переговоры о выработке шифра между клиентом и сервером.\n" | |
1254 | "config: ncp-disable" | |
1255 | ||
1256 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 | |
1160 | 1257 | msgid "Verify CRL from file" |
1161 | 1258 | msgstr "Проверять CRL из файла" |
1162 | 1259 | |
1163 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109 | |
1260 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 | |
1164 | 1261 | msgid "" |
1165 | 1262 | "Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL " |
1166 | 1263 | "(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised " |
1167 | 1264 | "but when the overall PKI is still intact." |
1168 | 1265 | msgstr "" |
1169 | ||
1170 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110 | |
1266 | "Сверять сертификат однорангового узла с указанным файлом в формате PEM. " | |
1267 | "В случае компрометации конкретного ключа, но в целом нетронутого PKI, " | |
1268 | "используется список отзыва сертификатов." | |
1269 | ||
1270 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114 | |
1171 | 1271 | msgid "Verify CRL from directory" |
1172 | 1272 | msgstr "Проверять CRL из каталога" |
1173 | 1273 | |
1174 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111 | |
1274 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115 | |
1175 | 1275 | msgid "" |
1176 | 1276 | "Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The " |
1177 | 1277 | "directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may " |
1178 | 1278 | "be empty, the contents are never read)." |
1179 | 1279 | msgstr "" |
1180 | ||
1181 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 | |
1280 | "Сверять сертификат однорангового узла с файлами в указанном каталоге. " | |
1281 | "Каталог должен содержать файлы с названиями, отображающими отозванные " | |
1282 | "серийные номера (файлы могут быть пустыми, содержимое файлов никогда не" | |
1283 | " просматривается)." | |
1284 | ||
1285 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116 | |
1182 | 1286 | msgid "Choose CRL file" |
1183 | 1287 | msgstr "Выберите файл CRL" |
1184 | 1288 | |
1185 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113 | |
1289 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117 | |
1186 | 1290 | msgid "Choose CRL directory" |
1187 | 1291 | msgstr "Выберите каталог CRL" |
1188 | 1292 | |
1189 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114 | |
1293 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118 | |
1190 | 1294 | msgid "Security" |
1191 | 1295 | msgstr "Безопасность" |
1192 | 1296 | |
1193 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115 | |
1297 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119 | |
1194 | 1298 | msgid "_Subject Match:" |
1195 | 1299 | msgstr "Совпадение _объекта:" |
1196 | 1300 | |
1197 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116 | |
1301 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120 | |
1198 | 1302 | msgid "" |
1199 | 1303 | "Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n" |
1200 | 1304 | "\n" |
1206 | 1310 | "onfig: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n" |
1207 | 1311 | "config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" |
1208 | 1312 | |
1209 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120 | |
1313 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124 | |
1210 | 1314 | msgid "Server _Certificate Check:" |
1211 | 1315 | msgstr "Проверка _сертификата сервера:" |
1212 | 1316 | |
1213 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121 | |
1317 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125 | |
1214 | 1318 | msgid "" |
1215 | 1319 | "Verify server certificate identification.\n" |
1216 | 1320 | "\n" |
1226 | 1330 | "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n" |
1227 | 1331 | "config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" |
1228 | 1332 | msgstr "" |
1229 | ||
1230 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131 | |
1333 | "Подтверждение идентификации сертификата сервера.\n" | |
1334 | "\n" | |
1335 | "При включённом параметре, подключение будет успешным только при условии" | |
1336 | " соответствия сертификата сервера определённым ожидаемым свойствам.\n" | |
1337 | "На соответствие может проверяться субъект сертификата целиком (все поля),\n" | |
1338 | "либо только общее имя (поле Общее Имя).\n" | |
1339 | "\n" | |
1340 | "Устаревший параметр tls-remote больше не используется, он был удалён из" | |
1341 | " OpenVPN версии 2.4 и более поздних. Не используйте этот параметр." | |
1342 | "\n" | |
1343 | "config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n" | |
1344 | "config (legacy mode): tls-remote subject-or-name" | |
1345 | ||
1346 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135 | |
1231 | 1347 | msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature" |
1232 | 1348 | msgstr "_Проверять назначение сертификата удалённого хоста (сервера)" |
1233 | 1349 | |
1234 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132 | |
1350 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136 | |
1235 | 1351 | msgid "" |
1236 | 1352 | "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " |
1237 | 1353 | "extended key usage based on RFC3280 TLS rules." |
1239 | 1355 | "Требовать, чтобы сертификат удалённого хоста имел указанное явно назначение " |
1240 | 1356 | "ключа и расширенное назначение ключа согласно RFC 3280." |
1241 | 1357 | |
1242 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133 | |
1358 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137 | |
1243 | 1359 | msgid "_Remote peer certificate TLS type:" |
1244 | 1360 | msgstr "Тип TLS сертификата _удалённого хоста:" |
1245 | 1361 | |
1246 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134 | |
1362 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138 | |
1247 | 1363 | msgid "" |
1248 | 1364 | "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and " |
1249 | 1365 | "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n" |
1253 | 1369 | "ключа и расширенное назначение ключа согласно RFC 3280.\n" |
1254 | 1370 | "config: remote-cert-tls client|server" |
1255 | 1371 | |
1256 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136 | |
1372 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140 | |
1257 | 1373 | msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation" |
1258 | 1374 | msgstr "_Проверять явное указание nsCertType у сертификата удалённого хоста" |
1259 | 1375 | |
1260 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137 | |
1376 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141 | |
1261 | 1377 | msgid "" |
1262 | 1378 | "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " |
1263 | 1379 | "designation." |
1265 | 1381 | "Требовать, чтобы у сертификата удалённого хоста было явно указано значение " |
1266 | 1382 | "nsCertType." |
1267 | 1383 | |
1268 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138 | |
1384 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142 | |
1269 | 1385 | msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:" |
1270 | 1386 | msgstr "nsCert у сертификата _удалённого хоста:" |
1271 | 1387 | |
1272 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139 | |
1388 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143 | |
1273 | 1389 | msgid "" |
1274 | 1390 | "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " |
1275 | 1391 | "designation.\n" |
1279 | 1395 | "значение nsCertType.\n" |
1280 | 1396 | "config: ns-cert-type client|server" |
1281 | 1397 | |
1282 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141 | |
1398 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145 | |
1283 | 1399 | msgid "Key _Direction:" |
1284 | 1400 | msgstr "_Направление ключа:" |
1285 | 1401 | |
1286 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142 | |
1402 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146 | |
1287 | 1403 | msgid "" |
1288 | 1404 | "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control " |
1289 | 1405 | "channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the " |
1295 | 1411 | "управления также зашифровывается..\n" |
1296 | 1412 | "config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>" |
1297 | 1413 | |
1298 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144 | |
1414 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 | |
1299 | 1415 | msgid "" |
1300 | 1416 | "Direction parameter for static key mode.\n" |
1301 | 1417 | "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " |
1310 | 1426 | "использовать, свяжитесь с системным администратором.\n" |
1311 | 1427 | "config: tls-auth <file> [direction]" |
1312 | 1428 | |
1313 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147 | |
1429 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151 | |
1314 | 1430 | msgid "Key _File:" |
1315 | 1431 | msgstr "Файл ключа:" |
1316 | 1432 | |
1317 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 | |
1433 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152 | |
1318 | 1434 | msgid "Mode:" |
1319 | 1435 | msgstr "Режим:" |
1320 | 1436 | |
1321 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149 | |
1437 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153 | |
1322 | 1438 | msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication." |
1323 | 1439 | msgstr "" |
1324 | 1440 | "Добавить дополнительный уровень шифрования или проверку подлинности HMAC." |
1325 | 1441 | |
1326 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150 | |
1442 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154 | |
1327 | 1443 | msgid "Extra Certificates:" |
1328 | 1444 | msgstr "Дополнительные сертификаты:" |
1329 | 1445 | |
1330 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151 | |
1446 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155 | |
1331 | 1447 | msgid "" |
1332 | 1448 | "Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that " |
1333 | 1449 | "complete the local certificate chain.\n" |
1334 | 1450 | "config: extra-certs <file>" |
1335 | 1451 | msgstr "" |
1336 | ||
1337 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153 | |
1452 | "Укажите файл, содержащий один или более сертификатов PEM (соединённых в" | |
1453 | " цепочку), " | |
1454 | "дополняющих локальную цепочку сертификатов.\n" | |
1455 | "config: extra-certs <файл>" | |
1456 | ||
1457 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 | |
1338 | 1458 | msgid "Additional TLS authentication or encryption" |
1339 | 1459 | msgstr "Дополнительная аутентификация или шифрование TLS" |
1340 | 1460 | |
1341 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154 | |
1461 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158 | |
1342 | 1462 | msgid "Controls min and max version allowed for TLS." |
1343 | msgstr "" | |
1344 | ||
1345 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155 | |
1463 | msgstr "Контролирует минимальную и максимальную версии, допустимые для TLS." | |
1464 | ||
1465 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159 | |
1346 | 1466 | msgid "TLS version control" |
1347 | msgstr "" | |
1348 | ||
1349 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156 | |
1467 | msgstr "Контроль версий TLS" | |
1468 | ||
1469 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160 | |
1350 | 1470 | msgid "TLS _min version: " |
1351 | msgstr "" | |
1352 | ||
1353 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 | |
1471 | msgstr "Минимальная _версия TLS : " | |
1472 | ||
1473 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 | |
1354 | 1474 | msgid "" |
1355 | 1475 | " Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is " |
1356 | 1476 | "\"1.0\"). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\". If " |
1357 | 1477 | "'or-highest' is specified and version is not recognized, we will only accept " |
1358 | 1478 | "the highest TLS version supported by the local SSL implementation." |
1359 | 1479 | msgstr "" |
1360 | ||
1361 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158 | |
1480 | " Настраивает минимальную версию TLS однорангового узла (по умолчанию" | |
1481 | " \"1.0\"). " | |
1482 | "Примеры версий: \"1.0\", \"1.1\" или \"1.2\". При указанном параметре" | |
1483 | " 'or-highest' («или более поздняя») " | |
1484 | "и невозможности распознать версию, будет приниматься только максимальная" | |
1485 | " поддерживаемая версия " | |
1486 | "TLS, поддерживаемая локальной установкой SSL." | |
1487 | ||
1488 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162 | |
1362 | 1489 | msgid "TLS ma_x version: " |
1363 | msgstr "" | |
1364 | ||
1365 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159 | |
1490 | msgstr "Максимальная версия TLS: " | |
1491 | ||
1492 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163 | |
1366 | 1493 | msgid "" |
1367 | 1494 | "Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version " |
1368 | 1495 | "supported). Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"." |
1369 | 1496 | msgstr "" |
1370 | ||
1371 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160 | |
1497 | "Указывает максимальную используемую версию TLS (по умолчанию — самая новая " | |
1498 | "поддерживаемая версия). Примеры версий: \"1.0\", \"1.1\" или \"1.2\"." | |
1499 | ||
1500 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164 | |
1372 | 1501 | msgid "TLS Authentication" |
1373 | 1502 | msgstr "Аутентификация TLS" |
1374 | 1503 | |
1375 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:161 | |
1504 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165 | |
1376 | 1505 | msgid "" |
1377 | 1506 | "Proxy type: HTTP or Socks.\n" |
1378 | 1507 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1380 | 1509 | "Тип прокси: HTTP или Socks.\n" |
1381 | 1510 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1382 | 1511 | |
1383 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:163 | |
1512 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167 | |
1384 | 1513 | msgid "Proxy _Type:" |
1385 | 1514 | msgstr "_Тип прокси:" |
1386 | 1515 | |
1387 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:164 | |
1516 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168 | |
1388 | 1517 | msgid "" |
1389 | 1518 | "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy " |
1390 | 1519 | "server to access the Internet.</i>" |
1392 | 1521 | "<i>Выберите этот параметр, если в вашей организации требуется использовать " |
1393 | 1522 | "прокси-сервер для доступа к Интернет.</i>" |
1394 | 1523 | |
1395 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:165 | |
1524 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169 | |
1396 | 1525 | msgid "Server _Address:" |
1397 | 1526 | msgstr "_Адрес сервера:" |
1398 | 1527 | |
1399 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:166 | |
1528 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:170 | |
1400 | 1529 | msgid "" |
1401 | 1530 | "Connect to remote host through a proxy with this address.\n" |
1402 | 1531 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1404 | 1533 | "Подключаться к удаленному хосту через прокси-сервер на этом адресе.\n" |
1405 | 1534 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1406 | 1535 | |
1407 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:168 | |
1536 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172 | |
1408 | 1537 | msgid "_Port:" |
1409 | 1538 | msgstr "_Порт:" |
1410 | 1539 | |
1411 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:169 | |
1540 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:173 | |
1412 | 1541 | msgid "" |
1413 | 1542 | "Connect to remote host through a proxy with this port.\n" |
1414 | 1543 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1416 | 1545 | "Подключаться к удаленному хосту через прокси-сервер на этом порте.\n" |
1417 | 1546 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1418 | 1547 | |
1419 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:171 | |
1548 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 | |
1420 | 1549 | msgid "_Retry indefinitely when errors occur" |
1421 | 1550 | msgstr "Повторять попытку при возникновении ошибок" |
1422 | 1551 | |
1423 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172 | |
1552 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176 | |
1424 | 1553 | msgid "" |
1425 | 1554 | "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n" |
1426 | 1555 | "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry" |
1429 | 1558 | "по сигналу SIGUSR1.\n" |
1430 | 1559 | "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry" |
1431 | 1560 | |
1432 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:174 | |
1561 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178 | |
1433 | 1562 | msgid "Proxy _Username:" |
1434 | 1563 | msgstr "_Имя пользователя прокси:" |
1435 | 1564 | |
1436 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 | |
1565 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179 | |
1437 | 1566 | msgid "Proxy Passwor_d:" |
1438 | 1567 | msgstr "П_ароль прокси:" |
1439 | 1568 | |
1440 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:176 | |
1569 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180 | |
1441 | 1570 | msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it." |
1442 | 1571 | msgstr "" |
1443 | 1572 | "Имя пользователя для прокси-сервера HTTP/SOCKS, через который будет\n" |
1444 | 1573 | "подключаться OpenVPN." |
1445 | 1574 | |
1446 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:177 | |
1575 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181 | |
1447 | 1576 | msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it." |
1448 | 1577 | msgstr "" |
1449 | 1578 | "Пароль для прокси-сервера HTTP/SOCKS, через который будет\n" |
1450 | 1579 | "подключаться OpenVPN." |
1451 | 1580 | |
1452 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178 | |
1581 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182 | |
1453 | 1582 | msgid "_Show password" |
1454 | 1583 | msgstr "По_казать пароль" |
1455 | 1584 | |
1456 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:179 | |
1585 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:183 | |
1457 | 1586 | msgid "Proxies" |
1458 | 1587 | msgstr "Прокси" |
1459 | 1588 | |
1460 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:180 | |
1589 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184 | |
1461 | 1590 | msgid "Path mtu discovery" |
1462 | 1591 | msgstr "Открытие пути mtu" |
1463 | 1592 | |
1464 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:181 | |
1593 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185 | |
1465 | 1594 | msgid "Connect timeout" |
1466 | 1595 | msgstr "Время ожидания подключения" |
1467 | 1596 | |
1468 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:182 | |
1597 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186 | |
1469 | 1598 | msgid "" |
1470 | 1599 | "The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes " |
1471 | 1600 | "proxy and TCP connect timeouts.\n" |
1472 | 1601 | "config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>" |
1473 | 1602 | msgstr "" |
1474 | ||
1475 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:184 | |
1603 | "Период истечения времени ожидания, в секундах. Период включает в себя " | |
1604 | "истечение времени ожидания подключений прокси и подключений TCP.\n" | |
1605 | "config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>" | |
1606 | ||
1607 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188 | |
1476 | 1608 | msgid "0" |
1477 | msgstr "" | |
1478 | ||
1479 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:185 | |
1609 | msgstr "0" | |
1610 | ||
1611 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:189 | |
1480 | 1612 | msgid "Push peer info" |
1481 | msgstr "" | |
1482 | ||
1483 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:186 | |
1613 | msgstr "Push peer info" | |
1614 | ||
1615 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:190 | |
1484 | 1616 | msgid "" |
1485 | 1617 | "Push additional information about the client to server.\n" |
1486 | 1618 | "config: push-peer-info" |
1487 | 1619 | msgstr "" |
1488 | ||
1489 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188 | |
1620 | "Отправка дополнительной информации о клиенте на сервер.\n" | |
1621 | "config: push-peer-info" | |
1622 | ||
1623 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192 | |
1490 | 1624 | msgid "Misc" |
1491 | 1625 | msgstr "Прочие" |
1492 | 1626 | |
1493 | #, c-format | |
1494 | 1627 | #~ msgid "Authenticate VPN %s" |
1495 | 1628 | #~ msgstr "Авторизовать VPN %s" |
1496 | 1629 |
9 | 9 | "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" |
10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-openvpn/" |
11 | 11 | "issues\n" |
12 | "POT-Creation-Date: 2021-01-27 15:00+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2021-02-13 12:44+0100\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2021-02-13 11:45+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2021-07-25 21:18+0200\n" | |
14 | 14 | "Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" |
15 | 15 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
16 | 16 | "Language: sv\n" |
787 | 787 | msgstr "TLS-Crypt" |
788 | 788 | |
789 | 789 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10 |
790 | #| msgid "TLS-Crypt" | |
791 | 790 | msgid "TLS-Crypt v2" |
792 | 791 | msgstr "TLS-Crypt v2" |
793 | 792 | |
817 | 816 | "Fjärrgateway med valfri port och protokoll (till exempel ovpn.corp.com:1234:" |
818 | 817 | "tcp). Du kan ange flera värdar för redundans (använd komma eller blanksteg " |
819 | 818 | "som avgränsare).\n" |
820 | "config: remote" | |
819 | "konfig: remote" | |
821 | 820 | |
822 | 821 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17 |
823 | 822 | msgid "Authentication" |
845 | 844 | "config: auth-user-pass" |
846 | 845 | msgstr "" |
847 | 846 | "Lösenord skickas till OpenVPN när det efterfrågas.\n" |
848 | "config: auth-user-pass" | |
847 | "konfig: auth-user-pass" | |
849 | 848 | |
850 | 849 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24 |
851 | 850 | msgid "" |
855 | 854 | msgstr "" |
856 | 855 | "Användarnamn skickas till OpenVPN när det efterfrågas. Om det utelämnas " |
857 | 856 | "används namnet för systemanvändaren som aktiverar anslutningen.\n" |
858 | "config: auth-user-pass" | |
857 | "konfig: auth-user-pass" | |
859 | 858 | |
860 | 859 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26 |
861 | 860 | msgid "Remote IP Address:" |
879 | 878 | "config: static <file>" |
880 | 879 | msgstr "" |
881 | 880 | "Förutdelad fil för krypteringsläge med statisk nyckel (icke-TLS).\n" |
882 | "config: static <fil>" | |
881 | "konfig: static <fil>" | |
883 | 882 | |
884 | 883 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32 |
885 | 884 | msgid "" |
887 | 886 | "config: ifconfig <l> <rn>" |
888 | 887 | msgstr "" |
889 | 888 | "IP-adress för fjärr-VPN-ändpunkten.\n" |
890 | "config: ifconfig <l> <rn>" | |
889 | "konfig: ifconfig <l> <rn>" | |
891 | 890 | |
892 | 891 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34 |
893 | 892 | msgid "" |
895 | 894 | "config: ifconfig <l> <rn>" |
896 | 895 | msgstr "" |
897 | 896 | "IP-adress för den lokala VPN-ändpunkten.\n" |
898 | "config: ifconfig <l> <rn>" | |
897 | "konfig: ifconfig <l> <rn>" | |
899 | 898 | |
900 | 899 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36 |
901 | 900 | msgid "" |
910 | 909 | "på VPN-motparten. Till exempel om motparten använder ”1” måste denna " |
911 | 910 | "anslutning vara ”0”. Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du " |
912 | 911 | "kontakta din systemadministratör.\n" |
913 | "config: static <fil> [riktning]" | |
912 | "konfig: static <fil> [riktning]" | |
914 | 913 | |
915 | 914 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39 |
916 | 915 | msgid "Type:" |
940 | 939 | msgstr "" |
941 | 940 | "TCP/UDP-portnummer för motpart. (Standardvärde för när det inte finns en " |
942 | 941 | "port för gateway).\n" |
943 | "config: port" | |
942 | "konfig: port" | |
944 | 943 | |
945 | 944 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47 |
946 | 945 | msgid "Use custom _renegotiation interval:" |
952 | 951 | "config: reneg-sec" |
953 | 952 | msgstr "" |
954 | 953 | "Omförhandla nyckel för datakanal efter angivet antal sekunder.\n" |
955 | "config: reneg-sec" | |
954 | "konfig: reneg-sec" | |
956 | 955 | |
957 | 956 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50 |
958 | 957 | msgid "Data _compression:" |
964 | 963 | "config: comp-lzo" |
965 | 964 | msgstr "" |
966 | 965 | "Använd snabb LZO-komprimering.\n" |
967 | "config: comp-lzo" | |
966 | "konfig: comp-lzo" | |
968 | 967 | |
969 | 968 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53 |
970 | 969 | msgid "Use a _TCP connection" |
980 | 979 | "Använd TCP för kommunikation med fjärrvärd.\n" |
981 | 980 | "(Standardinställning som endast används när inget protokoll är angivet för " |
982 | 981 | "gateway.)\n" |
983 | "config: proto tcp-client | udp" | |
982 | "konfig: proto tcp-client | udp" | |
984 | 983 | |
985 | 984 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57 |
986 | 985 | msgid "Set virtual _device type:" |
996 | 995 | "config: dev-type tun | tap" |
997 | 996 | msgstr "" |
998 | 997 | "Sätt explicit virtuell enhetstyp (TUN/TAP).\n" |
999 | "config: dev-type tun | tap" | |
998 | "konfig: dev-type tun | tap" | |
1000 | 999 | |
1001 | 1000 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61 |
1002 | 1001 | msgid " and _name:" |
1010 | 1009 | msgstr "" |
1011 | 1010 | "Använd anpassat namn för virtuell TUN/TAP-enhet (istället för standard ”tun” " |
1012 | 1011 | "eller ”tap”).\n" |
1013 | "config: dev <namn>" | |
1012 | "konfig: dev <namn>" | |
1014 | 1013 | |
1015 | 1014 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64 |
1016 | 1015 | msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):" |
1024 | 1023 | msgstr "" |
1025 | 1024 | "Sätt TUN-enhetens MTU till det specificerade värdet och härled länk-MTU från " |
1026 | 1025 | "det.\n" |
1027 | "config: tun-mtu" | |
1026 | "konfig: tun-mtu" | |
1028 | 1027 | |
1029 | 1028 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67 |
1030 | 1029 | msgid "Use custom UDP _fragment size:" |
1036 | 1035 | "config: fragment" |
1037 | 1036 | msgstr "" |
1038 | 1037 | "Aktivera intern datagramfragmentering med denna maximala storlek.\n" |
1039 | "config: fragment" | |
1038 | "konfig: fragment" | |
1040 | 1039 | |
1041 | 1040 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70 |
1042 | 1041 | msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)" |
1048 | 1047 | "config: mssfix" |
1049 | 1048 | msgstr "" |
1050 | 1049 | "Begränsa tunnel TCP MSS.\n" |
1051 | "config: mssfix" | |
1050 | "konfig: mssfix" | |
1052 | 1051 | |
1053 | 1052 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73 |
1054 | 1053 | msgid "Rando_mize remote hosts" |
1062 | 1061 | msgstr "" |
1063 | 1062 | "Gör sorteringen för listan över (fjärr)gateways slumpmässiga som en typ av " |
1064 | 1063 | "grundläggande lastbalanseringsåtgärd.\n" |
1065 | "config: remote-random" | |
1064 | "konfig: remote-random" | |
1066 | 1065 | |
1067 | 1066 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76 |
1068 | 1067 | msgid "Allow Pull FQDN" |
1074 | 1073 | "config: allow-pull-fqdn" |
1075 | 1074 | msgstr "" |
1076 | 1075 | "Tillåt klient att dra DNS-namn från server\n" |
1077 | "config: allow-pull-fqdn" | |
1076 | "konfig: allow-pull-fqdn" | |
1078 | 1077 | |
1079 | 1078 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79 |
1080 | 1079 | msgid "_Prefix remote DNS name with random string" |
1087 | 1086 | msgstr "" |
1088 | 1087 | "Lägger till en slumpmässig sträng till fjärr-DNS-namn för att undvika DNS-" |
1089 | 1088 | "cachning.\n" |
1090 | "config: remote-random-hostname" | |
1089 | "konfig: remote-random-hostname" | |
1091 | 1090 | |
1092 | 1091 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82 |
1093 | 1092 | msgid "IPv6 tun link" |
1099 | 1098 | "config: tun-ipv6" |
1100 | 1099 | msgstr "" |
1101 | 1100 | "Bygg en tun-länk kapabel att vidarebefordra IPv6-trafik\n" |
1102 | "config: tun-ipv6" | |
1101 | "konfig: tun-ipv6" | |
1103 | 1102 | |
1104 | 1103 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85 |
1105 | 1104 | msgid "Specify pin_g interval:" |
1113 | 1112 | msgstr "" |
1114 | 1113 | "Skicka ping till mottagaren över TCP/UDP-kontrollkanalen om inga paket har " |
1115 | 1114 | "skickats under minst de senaste n sekunderna.\n" |
1116 | "config: ping <n>" | |
1115 | "konfig: ping <n>" | |
1117 | 1116 | |
1118 | 1117 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88 |
1119 | 1118 | msgid "Specify _exit or restart ping:" |
1127 | 1126 | msgstr "" |
1128 | 1127 | "Avsluta eller starta om efter att n sekunder passerat utan att ha tagit emot " |
1129 | 1128 | "en ping eller ett annat paket från fjärr.\n" |
1130 | "config: ping-exit | ping-restart <n>" | |
1129 | "konfig: ping-exit | ping-restart <n>" | |
1131 | 1130 | |
1132 | 1131 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91 |
1133 | 1132 | msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)" |
1159 | 1158 | "I princip gör --float att OpenVPN accepterar autentiserade paket från alla " |
1160 | 1159 | "adresser, inte bara den adress som angavs i flaggan --remote.\n" |
1161 | 1160 | "\n" |
1162 | "config: float" | |
1161 | "konfig: float" | |
1163 | 1162 | |
1164 | 1163 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97 |
1165 | 1164 | msgid "Specify max routes:" |
1171 | 1170 | "config: max-routes <n>" |
1172 | 1171 | msgstr "" |
1173 | 1172 | "Ange högsta antal rutter servern får specificera.\n" |
1174 | "config: max-routes <n>" | |
1173 | "konfig: max-routes <n>" | |
1175 | 1174 | |
1176 | 1175 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100 |
1177 | 1176 | msgid "" |
1181 | 1180 | msgstr "" |
1182 | 1181 | "Kryptera paket med chifferalgoritm. Standard är BF-CBC (Blowfish i Cipher " |
1183 | 1182 | "Block Chaining-läge).\n" |
1184 | "config: cipher" | |
1183 | "konfig: cipher" | |
1185 | 1184 | |
1186 | 1185 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102 |
1187 | 1186 | msgid "Use custom _size of cipher key:" |
1195 | 1194 | msgstr "" |
1196 | 1195 | "Sätt chiffernyckel till ett anpassat värde. Om ospecificerat, är standard " |
1197 | 1196 | "chifferspecifik storlek\n" |
1198 | "config: keysize <n>" | |
1197 | "konfig: keysize <n>" | |
1199 | 1198 | |
1200 | 1199 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105 |
1201 | 1200 | msgid "" |
1205 | 1204 | msgstr "" |
1206 | 1205 | "Autentisera paket med HMAC tillsammans med message digest-algoritm. Standard " |
1207 | 1206 | "är SHA1.\n" |
1208 | "config: auth" | |
1207 | "konfig: auth" | |
1209 | 1208 | |
1210 | 1209 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107 |
1211 | 1210 | msgid "Ci_pher:" |
1225 | 1224 | "config: ncp-disable" |
1226 | 1225 | msgstr "" |
1227 | 1226 | "Inaktivera chifferförhandling mellan klient och server.\n" |
1228 | "config: ncp-disable" | |
1227 | "konfig: ncp-disable" | |
1229 | 1228 | |
1230 | 1229 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112 |
1231 | 1230 | msgid "Verify CRL from file" |
1281 | 1280 | msgstr "" |
1282 | 1281 | "Ämne eller vanligt namn att verifiera servercertifikatsinformationen mot.\n" |
1283 | 1282 | "\n" |
1284 | "config: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n" | |
1285 | "config (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn" | |
1283 | "konfig: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n" | |
1284 | "konfig (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn" | |
1286 | 1285 | |
1287 | 1286 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124 |
1288 | 1287 | msgid "Server _Certificate Check:" |
1315 | 1314 | "Flaggan tls-remote är föråldrat och borttagen från OpenVPN 2.4 och nyare. " |
1316 | 1315 | "Använd den inte.\n" |
1317 | 1316 | "\n" |
1318 | "config: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n" | |
1319 | "config (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn" | |
1317 | "konfig: verify-x509-name ämne-eller-namn [läge]\n" | |
1318 | "konfig (föråldrat läge): tls-remote ämne-eller-namn" | |
1320 | 1319 | |
1321 | 1320 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135 |
1322 | 1321 | msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature" |
1342 | 1341 | msgstr "" |
1343 | 1342 | "Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nyckelanvändning " |
1344 | 1343 | "och en utökad nyckel baserade på RFC3280 TLS-regler.\n" |
1345 | "config: remote-cert-tls client|server" | |
1344 | "konfig: remote-cert-tls client|server" | |
1346 | 1345 | |
1347 | 1346 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:140 |
1348 | 1347 | msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation" |
1368 | 1367 | msgstr "" |
1369 | 1368 | "Begär att motpartscertifikatet var signerat med en explicit nsCertType-" |
1370 | 1369 | "angivning.\n" |
1371 | "config: ns-cert-type client|server" | |
1370 | "konfig: ns-cert-type client|server" | |
1372 | 1371 | |
1373 | 1372 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:145 |
1374 | 1373 | msgid "Key _Direction:" |
1384 | 1383 | "Lägg till ett ytterligare lager med HMAC-autentisering ovanpå TLS-" |
1385 | 1384 | "kontrollkanalen som skydd mot DoS-attacker. Vad gäller TLS-Crypt-läge så " |
1386 | 1385 | "krypteras också kontrollkanalen.\n" |
1387 | "config: tls-auth <fil> [riktning] | tls-crypt <fil>" | |
1386 | "konfig: tls-auth <fil> [riktning] | tls-crypt <fil>" | |
1388 | 1387 | |
1389 | 1388 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:148 |
1390 | 1389 | msgid "" |
1399 | 1398 | "på VPN-motparten. Till exempel om parten använder ”1” måste denna " |
1400 | 1399 | "anslutning vara ”0”. Om du är osäker vilket värde du ska använda kan du " |
1401 | 1400 | "kontakta din systemadministratör.\n" |
1402 | "config: tls-auth <fil> [direction]" | |
1401 | "konfig: tls-auth <fil> [direction]" | |
1403 | 1402 | |
1404 | 1403 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:151 |
1405 | 1404 | msgid "Key _File:" |
1427 | 1426 | "Specificera en fil innehållandes en eller flera PEM-certifikat " |
1428 | 1427 | "(konkatenerade tillsammans) för att färdigställa den lokala " |
1429 | 1428 | "certifikatskedjan.\n" |
1430 | "config: extra-certs <fil>" | |
1429 | "konfig: extra-certs <fil>" | |
1431 | 1430 | |
1432 | 1431 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157 |
1433 | 1432 | msgid "Additional TLS authentication or encryption" |
1480 | 1479 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1481 | 1480 | msgstr "" |
1482 | 1481 | "Proxytyp: HTTP eller Socks.\n" |
1483 | "config: http-proxy eller socks-proxy" | |
1482 | "konfig: http-proxy eller socks-proxy" | |
1484 | 1483 | |
1485 | 1484 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:167 |
1486 | 1485 | msgid "Proxy _Type:" |
1504 | 1503 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1505 | 1504 | msgstr "" |
1506 | 1505 | "Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna adress.\n" |
1507 | "config: http-proxy eller socks-proxy" | |
1506 | "konfig: http-proxy eller socks-proxy" | |
1508 | 1507 | |
1509 | 1508 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:172 |
1510 | 1509 | msgid "_Port:" |
1516 | 1515 | "config: http-proxy or socks-proxy" |
1517 | 1516 | msgstr "" |
1518 | 1517 | "Anslut till fjärrvärd genom en proxy med denna port.\n" |
1519 | "config: http-proxy eller socks-proxy" | |
1518 | "konfig: http-proxy eller socks-proxy" | |
1520 | 1519 | |
1521 | 1520 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:175 |
1522 | 1521 | msgid "_Retry indefinitely when errors occur" |
1529 | 1528 | msgstr "" |
1530 | 1529 | "Prova igen oändligt antal gånger vid proxyfel. Det simulerar en SIGUSR1-" |
1531 | 1530 | "återställning.\n" |
1532 | "config: http-proxy-retry eller socks-proxy-retry" | |
1531 | "konfig: http-proxy-retry eller socks-proxy-retry" | |
1533 | 1532 | |
1534 | 1533 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:178 |
1535 | 1534 | msgid "Proxy _Username:" |
1573 | 1572 | msgstr "" |
1574 | 1573 | "Tidsgräns i sekunder innan nästa server prövas. Denna tidsgräns inkluderar " |
1575 | 1574 | "tidsgränserna för proxy och TCP-anslutning.\n" |
1576 | "config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>" | |
1575 | "konfig: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>" | |
1577 | 1576 | |
1578 | 1577 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:188 |
1579 | 1578 | msgid "0" |
1589 | 1588 | "config: push-peer-info" |
1590 | 1589 | msgstr "" |
1591 | 1590 | "Sänd ytterligare information om klienten till servern.\n" |
1592 | "config: push-peer-info" | |
1591 | "konfig: push-peer-info" | |
1593 | 1592 | |
1594 | 1593 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:192 |
1595 | 1594 | msgid "Misc" |
295 | 295 | } |
296 | 296 | |
297 | 297 | static GVariant * |
298 | get_ip6_routes (void) | |
298 | get_ip6_routes (const char *fallback_gateway) | |
299 | 299 | { |
300 | 300 | gs_unref_ptrarray GPtrArray *routes = NULL; |
301 | 301 | guint i; |
324 | 324 | nm_sprintf_buf (key_name, "route_ipv6_gateway_%u", i); |
325 | 325 | tmp = getenv (key_name); |
326 | 326 | |
327 | route = nm_ip_route_new (AF_INET6, dst, prefix, tmp, -1, &error); | |
327 | route = nm_ip_route_new (AF_INET6, dst, prefix, tmp ?: fallback_gateway, -1, &error); | |
328 | 328 | if (!route) { |
329 | 329 | _LOGW ("Ignoring route#%u: %s", i, error->message); |
330 | 330 | g_error_free (error); |
552 | 552 | g_variant_builder_add (&ip6builder, "{sv}", NM_VPN_PLUGIN_IP6_CONFIG_INT_GATEWAY, val); |
553 | 553 | } |
554 | 554 | |
555 | /* tell Network Manager that openvpn can persist */ | |
556 | val = g_variant_new_boolean (TRUE); | |
557 | g_variant_builder_add (&builder, "{sv}", NM_VPN_PLUGIN_CAN_PERSIST, val); | |
558 | ||
555 | 559 | /* VPN device */ |
556 | 560 | tmp = getenv ("dev"); |
557 | 561 | val = str_to_gvariant (tmp, FALSE); |
638 | 642 | helper_failed (proxy, "IP6 Address"); |
639 | 643 | } |
640 | 644 | |
641 | /* IPv6 remote address */ | |
642 | tmp = getenv ("ifconfig_ipv6_remote"); | |
643 | if (tmp && strlen (tmp)) { | |
644 | val = addr6_to_gvariant (tmp); | |
645 | if (val) | |
646 | g_variant_builder_add (&ip6builder, "{sv}", NM_VPN_PLUGIN_IP6_CONFIG_PTP, val); | |
647 | else | |
648 | helper_failed (proxy, "IP6 PTP Address"); | |
649 | } | |
650 | ||
651 | 645 | /* IPv6 netbits */ |
652 | 646 | tmp = getenv ("ifconfig_ipv6_netbits"); |
653 | 647 | if (tmp && strlen (tmp)) { |
663 | 657 | } |
664 | 658 | } |
665 | 659 | |
666 | val = get_ip6_routes (); | |
660 | /* Note: for IPv6 'ifconfig_ipv6_remote' is not used as the peer | |
661 | * address but as fallback gateway for routes. | |
662 | */ | |
663 | val = get_ip6_routes (getenv ("ifconfig_ipv6_remote")); | |
667 | 664 | if (val) |
668 | 665 | g_variant_builder_add (&ip6builder, "{sv}", NM_VPN_PLUGIN_IP6_CONFIG_ROUTES, val); |
669 | 666 | else if (is_restart) { |
547 | 547 | return OPENVPN_BINARY_VERSION_UNKNOWN; |
548 | 548 | |
549 | 549 | if ( !WIFEXITED (exit_code) |
550 | || WEXITSTATUS (exit_code) != 1) { | |
551 | /* expect return code 1 (OPENVPN_EXIT_STATUS_USAGE) */ | |
550 | || !NM_IN_SET(WEXITSTATUS (exit_code), 0, 1)) { | |
551 | /* expect return code 1 (OPENVPN_EXIT_STATUS_USAGE). | |
552 | * Since 2.5.0, it returns 0. */ | |
552 | 553 | return OPENVPN_BINARY_VERSION_UNKNOWN; |
553 | 554 | } |
554 | 555 | |
577 | 578 | static OpenvpnBinaryVersion |
578 | 579 | openvpn_binary_detect_version_cached (const char *exepath, OpenvpnBinaryVersion *cached) |
579 | 580 | { |
580 | if (G_UNLIKELY (*cached == OPENVPN_BINARY_VERSION_INVALID)) | |
581 | if (G_UNLIKELY (*cached == OPENVPN_BINARY_VERSION_INVALID)) { | |
582 | const char *str; | |
583 | ||
581 | 584 | *cached = openvpn_binary_detect_version (exepath); |
585 | switch (*cached) { | |
586 | case OPENVPN_BINARY_VERSION_2_3_OR_OLDER: | |
587 | str = "2.3 or older"; | |
588 | break; | |
589 | case OPENVPN_BINARY_VERSION_2_4_OR_NEWER: | |
590 | str = "2.4 or newer"; | |
591 | break; | |
592 | default: | |
593 | str = "unknown"; | |
594 | break; | |
595 | } | |
596 | _LOGI ("detected openvpn version %s", str); | |
597 | } | |
582 | 598 | return *cached; |
583 | 599 | } |
584 | 600 | |
1519 | 1535 | case NMOVPN_COMP_DISABLED: |
1520 | 1536 | break; |
1521 | 1537 | case NMOVPN_COMP_LZO: |
1522 | if (openvpn_binary_version == OPENVPN_BINARY_VERSION_2_4_OR_NEWER) | |
1538 | if (openvpn_binary_version == OPENVPN_BINARY_VERSION_2_3_OR_OLDER) | |
1539 | args_add_strv (args, "--comp-lzo", "yes"); | |
1540 | else | |
1523 | 1541 | args_add_strv (args, "--compress", "lzo"); |
1524 | else | |
1525 | args_add_strv (args, "--comp-lzo", "yes"); | |
1526 | 1542 | break; |
1527 | 1543 | case NMOVPN_COMP_LZ4: |
1528 | 1544 | case NMOVPN_COMP_LZ4_V2: |
1529 | 1545 | case NMOVPN_COMP_AUTO: |
1530 | if (openvpn_binary_version != OPENVPN_BINARY_VERSION_2_4_OR_NEWER) | |
1546 | if (openvpn_binary_version == OPENVPN_BINARY_VERSION_2_3_OR_OLDER) | |
1531 | 1547 | _LOGW ("\"compress\" option supported only by OpenVPN >= 2.4"); |
1532 | 1548 | |
1533 | 1549 | if (comp == NMOVPN_COMP_LZ4) |
1539 | 1555 | break; |
1540 | 1556 | case NMOVPN_COMP_LEGACY_LZO_DISABLED: |
1541 | 1557 | case NMOVPN_COMP_LEGACY_LZO_ADAPTIVE: |
1542 | if (openvpn_binary_version == OPENVPN_BINARY_VERSION_2_4_OR_NEWER) | |
1558 | if (openvpn_binary_version != OPENVPN_BINARY_VERSION_2_3_OR_OLDER) | |
1543 | 1559 | _LOGW ("\"comp-lzo\" is deprecated and will be removed in future OpenVPN releases"); |
1544 | 1560 | |
1545 | 1561 | args_add_strv (args, "--comp-lzo", |
1724 | 1740 | |
1725 | 1741 | tmp = nm_setting_vpn_get_data_item (s_vpn, NM_OPENVPN_KEY_TLS_REMOTE); |
1726 | 1742 | if (nmovpn_arg_is_set (tmp)) { |
1727 | if (openvpn_binary_detect_version_cached (openvpn_binary, &openvpn_binary_version) != OPENVPN_BINARY_VERSION_2_4_OR_NEWER) { | |
1728 | _LOGW ("the tls-remote option is deprecated and removed from OpenVPN 2.4. Update your connection to use verify-x509-name"); | |
1743 | if (openvpn_binary_detect_version_cached (openvpn_binary, &openvpn_binary_version) == OPENVPN_BINARY_VERSION_2_3_OR_OLDER) { | |
1744 | _LOGW ("the tls-remote option is deprecated and removed from OpenVPN 2.4. Update your connection to use verify-x509-name (for example, \"verify-x509-name=name:%s\")", tmp); | |
1729 | 1745 | args_add_strv (args, "--tls-remote", tmp); |
1730 | 1746 | } else { |
1731 | _LOGW ("the tls-remote option is deprecated and removed from OpenVPN 2.4. For compatibility, the plugin uses \"verify-x509-name\" \"%s\" \"name\" instead. Update your connection to use verify-x509-name", tmp); | |
1747 | _LOGW ("the tls-remote option is deprecated and removed from OpenVPN 2.4. For compatibility, the plugin uses \"verify-x509-name\" \"%s\" \"name\" instead. Update your connection to use for example \"verify-x509-name=name:%s\")", tmp, tmp); | |
1732 | 1748 | args_add_strv (args, "--verify-x509-name", tmp, "name"); |
1733 | 1749 | } |
1734 | 1750 | tls_remote = tmp; |