Codebase list onioncircuits / 28531d9
Update POT and PO files. Alan 6 years ago
43 changed file(s) with 1387 addition(s) and 1106 deletion(s). Raw diff Collapse all Expand all
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Translators:
5 # Ahmed Alhammadi <6622227a@gmail.com>, 2016
6 # crash x <xmr.crashx@gmail.com>, 2016
7 # Singapore Goldindor, 2016
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-09-24 07:29+0000\n"
14 "Last-Translator: Singapore Goldindor\n"
15 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
16 "ar/)\n"
17 "Language: ar\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
22 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
23
24 #: ../onioncircuits:81
25 msgid "You are not connected to Tor yet..."
26 msgstr "أنت لم ترتبط بتور بعد.."
27
28 #: ../onioncircuits:95
29 msgid "Onion Circuits"
30 msgstr "دائرة اونيون"
31
32 #: ../onioncircuits:125
33 msgid "Circuit"
34 msgstr "دائرة"
35
36 #: ../onioncircuits:126
37 msgid "Status"
38 msgstr "الحاﻻت"
39
40 #: ../onioncircuits:142
41 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
42 msgstr "انقر على دائرة لمزيد من التفاصيل حول تحويلات تور الخاصة بها."
43
44 #: ../onioncircuits:221
45 msgid "The connection to Tor was lost..."
46 msgstr "فقد الاتصال بتور"
47
48 #: ../onioncircuits:317
49 msgid "..."
50 msgstr "..."
51
52 #: ../onioncircuits:343
53 #, c-format
54 msgid "%s: %s"
55 msgstr "%s: %s"
56
57 #: ../onioncircuits:554
58 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
59 msgstr "قاعدة بيانات GeoIP غير متوفرة. لن يتم عرض أي معلومة خاصة ببلد."
60
61 #: ../onioncircuits:585
62 #, c-format
63 msgid "%s (%s)"
64 msgstr "%s (%s)"
65
66 #: ../onioncircuits:590
67 #, c-format
68 msgid "%.2f Mb/s"
69 msgstr "%.2f ميجابايت/ثانية"
70
71 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
72 msgid "Unknown"
73 msgstr "غير معروف"
74
75 #: ../onioncircuits:607
76 msgid "Fingerprint:"
77 msgstr "بصمات"
78
79 #: ../onioncircuits:608
80 msgid "Published:"
81 msgstr "نُشِر:"
82
83 #: ../onioncircuits:609
84 msgid "IP:"
85 msgstr "اي بي:"
86
87 #: ../onioncircuits:610
88 msgid "Bandwidth:"
89 msgstr "عرض الحزمة:"
33 #
44 # Translators:
55 # Kaloyan Nikolov <kotipuka01@gmail.com>, 2016
6 # Tsvetan Nikolov <slakware@gmail.com>, 2016
67 msgid ""
78 msgstr ""
89 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
910 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-26 09:22+0000\n"
12 "Last-Translator: Kaloyan Nikolov <kotipuka01@gmail.com>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-06-08 09:12+0000\n"
13 "Last-Translator: Tsvetan Nikolov <slakware@gmail.com>\n"
1314 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1415 "bg/)\n"
1516 "Language: bg\n"
2021
2122 #: ../onioncircuits:81
2223 msgid "You are not connected to Tor yet..."
23 msgstr ""
24 msgstr "Вие не сте свързани към Tor още..."
2425
2526 #: ../onioncircuits:95
2627 msgid "Onion Circuits"
2728 msgstr "Onion Circuits"
2829
2930 #: ../onioncircuits:125
30 #, fuzzy
3131 msgid "Circuit"
32 msgstr "Onion Circuits"
32 msgstr "Circuit"
3333
3434 #: ../onioncircuits:126
3535 msgid "Status"
3737
3838 #: ../onioncircuits:142
3939 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
40 msgstr ""
40 msgstr "Щракнете върху circuit за повече детайли относно Tor relays."
4141
4242 #: ../onioncircuits:221
4343 msgid "The connection to Tor was lost..."
44 msgstr ""
44 msgstr "Връзката към Tor беше загубена..."
4545
4646 #: ../onioncircuits:317
4747 msgid "..."
48 msgstr ""
48 msgstr "..."
4949
5050 #: ../onioncircuits:343
5151 #, c-format
5555 #: ../onioncircuits:554
5656 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
5757 msgstr ""
58 "GeoIP базата данни не е налична . Няма да бъде показана информация за "
59 "страната."
5860
5961 #: ../onioncircuits:585
6062 #, c-format
6870
6971 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7072 msgid "Unknown"
71 msgstr ""
73 msgstr "Unknown"
7274
7375 #: ../onioncircuits:607
7476 msgid "Fingerprint:"
8587 #: ../onioncircuits:610
8688 msgid "Bandwidth:"
8789 msgstr "Трансфер:"
88
89 #~ msgid ""
90 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
91 #~ msgstr ""
92 #~ "Не мога да се свържа с Tor демон. Onion Circuits ще се опита да се свърже "
93 #~ "отново..."
94
95 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
96 #~ msgstr "Покажи Tor circuits и стриймове"
97
98 #~ msgid "OK"
99 #~ msgstr "OK"
100
101 #~ msgid "Path"
102 #~ msgstr "Path"
103
104 #~ msgid "Click on a path to get details"
105 #~ msgstr "Натиснете на пътека за да получите детайли"
106
107 #~ msgid ""
108 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
109 #~ msgstr ""
110 #~ "Изгубих връзка с Tor демона. Onion Circuits ще опита да се свърже "
111 #~ "отново..."
112
113 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
114 #~ msgstr "Свързахте се с Tor демона! Сега можете да използвате Onion Circuits"
115
116 #~ msgid "Building..."
117 #~ msgstr "Построяване..."
33 #
44 # Translators:
55 # MrSpeed Art <oficialredstonehelper@gmail.com>, 2016
6 # laia_, 2016
67 msgid ""
78 msgstr ""
89 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
910 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-27 18:10+0000\n"
12 "Last-Translator: MrSpeed Art <oficialredstonehelper@gmail.com>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-06-02 17:38+0000\n"
13 "Last-Translator: laia_\n"
1314 "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1415 "ca/)\n"
1516 "Language: ca\n"
2021
2122 #: ../onioncircuits:81
2223 msgid "You are not connected to Tor yet..."
23 msgstr ""
24 msgstr "Encara no esteu connectat a Tor."
2425
2526 #: ../onioncircuits:95
2627 msgid "Onion Circuits"
2728 msgstr "Circuits Onion"
2829
2930 #: ../onioncircuits:125
30 #, fuzzy
3131 msgid "Circuit"
32 msgstr "Circuits Onion"
32 msgstr "Circuit"
3333
3434 #: ../onioncircuits:126
3535 msgid "Status"
3838 #: ../onioncircuits:142
3939 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
4040 msgstr ""
41 "Cliqueu en un circuit per a més detalls sobre els seus repetidors de Tor "
4142
4243 #: ../onioncircuits:221
4344 msgid "The connection to Tor was lost..."
44 msgstr ""
45 msgstr "S'ha perdut la connexió amb Tor"
4546
4647 #: ../onioncircuits:317
4748 msgid "..."
48 msgstr ""
49 msgstr "..."
4950
5051 #: ../onioncircuits:343
5152 #, c-format
5455
5556 #: ../onioncircuits:554
5657 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
57 msgstr ""
58 msgstr "No està disponible la base de dades GeoIP. No s'informarà del país"
5859
5960 #: ../onioncircuits:585
6061 #, c-format
6869
6970 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7071 msgid "Unknown"
71 msgstr ""
72 msgstr "Desconegut"
7273
7374 #: ../onioncircuits:607
7475 msgid "Fingerprint:"
8586 #: ../onioncircuits:610
8687 msgid "Bandwidth:"
8788 msgstr "Amplada de banda:"
88
89 #~ msgid ""
90 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
91 #~ msgstr ""
92 #~ "No s'ha pogut conectar amb el deamon TOR. Els Circuits Onion intentaràn "
93 #~ "reconectar..."
94
95 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
96 #~ msgstr "Mostrar circuits Tor i streams."
97
98 #~ msgid "OK"
99 #~ msgstr "OK"
100
101 #~ msgid "Path"
102 #~ msgstr "Path"
103
104 #~ msgid "Click on a path to get details"
105 #~ msgstr "Clica en la ruta per a obtenir més detalls."
106
107 #~ msgid ""
108 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
109 #~ msgstr ""
110 #~ "S'ha perdut la conexió amb el deamon TOR. Els Circuits Onion intentaràn "
111 #~ "reconectar..."
112
113 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
114 #~ msgstr "Conectat al daemon de Tor! Ara pots usar Circuits Onion."
115
116 #~ msgid "Building..."
117 #~ msgstr "Construïnt..."
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Translators:
5 # Jakub Kalnik <jakub.kalnik@seznam.cz>, 2016
6 # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2016
7 # Mikulas Holy, 2017
8 # Roman Ondráček <ondracek.roman@centrum.cz>, 2016
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-06-27 06:29+0000\n"
15 "Last-Translator: Mikulas Holy\n"
16 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
17 "Language: cs\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: ../onioncircuits:81
24 msgid "You are not connected to Tor yet..."
25 msgstr "Ještě nejste připojeni k síti Tor..."
26
27 #: ../onioncircuits:95
28 msgid "Onion Circuits"
29 msgstr "Onion řetězce"
30
31 #: ../onioncircuits:125
32 msgid "Circuit"
33 msgstr "Řetězec"
34
35 #: ../onioncircuits:126
36 msgid "Status"
37 msgstr "Status"
38
39 #: ../onioncircuits:142
40 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
41 msgstr "Klikněte na řetězec pro více detailů ohledně jeho Tor relé."
42
43 #: ../onioncircuits:221
44 msgid "The connection to Tor was lost..."
45 msgstr "Spojení se sítí Tor bylo ztraceno..."
46
47 #: ../onioncircuits:317
48 msgid "..."
49 msgstr "..."
50
51 #: ../onioncircuits:343
52 #, c-format
53 msgid "%s: %s"
54 msgstr "%s: %s"
55
56 #: ../onioncircuits:554
57 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
58 msgstr "GeoIP databáze nedostupná. Nebudou zobrazeny žádné informace o zemích."
59
60 #: ../onioncircuits:585
61 #, c-format
62 msgid "%s (%s)"
63 msgstr "%s (%s)"
64
65 #: ../onioncircuits:590
66 #, c-format
67 msgid "%.2f Mb/s"
68 msgstr "%.2f Mb/s"
69
70 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
71 msgid "Unknown"
72 msgstr "Neznámé"
73
74 #: ../onioncircuits:607
75 msgid "Fingerprint:"
76 msgstr "Otisk:"
77
78 #: ../onioncircuits:608
79 msgid "Published:"
80 msgstr "Vydáno:"
81
82 #: ../onioncircuits:609
83 msgid "IP:"
84 msgstr "IP adresa:"
85
86 #: ../onioncircuits:610
87 msgid "Bandwidth:"
88 msgstr "Sirka pasma:"
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
33 #
44 # Translators:
5 # mort3n <nalholm@yahoo.dk>, 2016
6 # scootergrisen, 2017
57 # Thomas Pryds <thomas@pryds.eu>, 2016
68 msgid ""
79 msgstr ""
810 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
911 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-09 08:04+0000\n"
12 "Last-Translator: Thomas Pryds <thomas@pryds.eu>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-06-25 21:19+0000\n"
14 "Last-Translator: scootergrisen\n"
1315 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1416 "da/)\n"
1517 "Language: da\n"
2022
2123 #: ../onioncircuits:81
2224 msgid "You are not connected to Tor yet..."
23 msgstr ""
25 msgstr "Du er ikke forbundet til Tor endnu..."
2426
2527 #: ../onioncircuits:95
2628 msgid "Onion Circuits"
27 msgstr "Onion Circuits"
29 msgstr "Onion-kredsløb"
2830
2931 #: ../onioncircuits:125
30 #, fuzzy
3132 msgid "Circuit"
32 msgstr "Onion Circuits"
33 msgstr "Kredsløb"
3334
3435 #: ../onioncircuits:126
3536 msgid "Status"
3738
3839 #: ../onioncircuits:142
3940 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
40 msgstr ""
41 msgstr "Klik på et kredsløb for flere detaljer om dets Tor-relæer."
4142
4243 #: ../onioncircuits:221
4344 msgid "The connection to Tor was lost..."
44 msgstr ""
45 msgstr "Mistede forbindelsen til Tor..."
4546
4647 #: ../onioncircuits:317
4748 msgid "..."
48 msgstr ""
49 msgstr "..."
4950
5051 #: ../onioncircuits:343
5152 #, c-format
5455
5556 #: ../onioncircuits:554
5657 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
57 msgstr ""
58 msgstr "GeoIP database utilgængelig. Landeinformation vil ikke blive vist."
5859
5960 #: ../onioncircuits:585
6061 #, c-format
6869
6970 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7071 msgid "Unknown"
71 msgstr ""
72 msgstr "Ukendt"
7273
7374 #: ../onioncircuits:607
7475 msgid "Fingerprint:"
8586 #: ../onioncircuits:610
8687 msgid "Bandwidth:"
8788 msgstr "Båndbredde:"
88
89 #~ msgid ""
90 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
91 #~ msgstr ""
92 #~ "Kan ikke forbinde til Tor-dæmonen. Onion Circuits vil prøve at "
93 #~ "genforbinde…"
94
95 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
96 #~ msgstr "Vis Tor-kredsløb og -strømme"
97
98 #~ msgid "OK"
99 #~ msgstr "OK"
100
101 #~ msgid "Path"
102 #~ msgstr "Sti"
103
104 #~ msgid "Click on a path to get details"
105 #~ msgstr "Klik på en sti for detaljer"
106
107 #~ msgid ""
108 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
109 #~ msgstr ""
110 #~ "Mistede forbindelsen til Tor-dæmonen. Onion Circuits vil prøve at "
111 #~ "genforbinde…"
112
113 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
114 #~ msgstr "Forbundet til Tor-dæmonen! Du kan nu bruge Onion Circuits."
115
116 #~ msgid "Building..."
117 #~ msgstr "Opbygger…"
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 11:48+0000\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-24 14:42+0000\n"
1212 "Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
1313 "Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1414 "de/)\n"
2020
2121 #: ../onioncircuits:81
2222 msgid "You are not connected to Tor yet..."
23 msgstr ""
23 msgstr "Sie sind noch nicht mit Tor verbunden..."
2424
2525 #: ../onioncircuits:95
2626 msgid "Onion Circuits"
27 msgstr "Onion Circuits"
27 msgstr "Onion-Kanäle"
2828
2929 #: ../onioncircuits:125
30 #, fuzzy
3130 msgid "Circuit"
32 msgstr "Onion Circuits"
31 msgstr "Kanal"
3332
3433 #: ../onioncircuits:126
3534 msgid "Status"
3736
3837 #: ../onioncircuits:142
3938 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
40 msgstr ""
39 msgstr "Klicken Sie auf einen Kanal für mehr Details über seine Relais."
4140
4241 #: ../onioncircuits:221
4342 msgid "The connection to Tor was lost..."
44 msgstr ""
43 msgstr "Die Verbindung zu Tor wurde verloren..."
4544
4645 #: ../onioncircuits:317
4746 msgid "..."
48 msgstr ""
47 msgstr "..."
4948
5049 #: ../onioncircuits:343
5150 #, c-format
5554 #: ../onioncircuits:554
5655 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
5756 msgstr ""
57 "GeoIP-Datenbank nicht verfügbar. Länderinformationen werden nicht angezeigt."
5858
5959 #: ../onioncircuits:585
6060 #, c-format
6868
6969 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7070 msgid "Unknown"
71 msgstr ""
71 msgstr "Unbekannt"
7272
7373 #: ../onioncircuits:607
7474 msgid "Fingerprint:"
8585 #: ../onioncircuits:610
8686 msgid "Bandwidth:"
8787 msgstr "Bandbreite:"
88
89 #~ msgid ""
90 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
91 #~ msgstr ""
92 #~ "Kann nicht mit dem Tor-Daemon verbinden. Onion Circuits versucht eine "
93 #~ "erneute Verbindung..."
94
95 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
96 #~ msgstr "Tor-Leitungen und -Datenströme anzeigen"
97
98 #~ msgid "OK"
99 #~ msgstr "OK"
100
101 #~ msgid "Path"
102 #~ msgstr "Pfad"
103
104 #~ msgid "Click on a path to get details"
105 #~ msgstr "Klicken Sie auf einen Pfad, um Details zu erhalten"
106
107 #~ msgid ""
108 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
109 #~ msgstr ""
110 #~ "Verbindung zum Tor-Daemon verloren. Onion Circuits versucht eine erneute "
111 #~ "Verbindung..."
112
113 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
114 #~ msgstr ""
115 #~ "Mit dem Tor-Daemon verbunden! Sie können nun Onion Circuits verwenden."
116
117 #~ msgid "Building..."
118 #~ msgstr "Aufbauen..."
44 # Translators:
55 # Achillefs Zogias <achillefs76@hotmail.com>, 2016
66 # ilias_ <teneatis@gmail.com>, 2016
7 # Μιχαήλ Δονάτος Καραγκιαούρης <mihaildonatos5@gmail.com>, 2016
78 msgid ""
89 msgstr ""
910 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
1011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-05-08 06:56+0000\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-08-12 05:52+0000\n"
1314 "Last-Translator: ilias_ <teneatis@gmail.com>\n"
1415 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
1516 "Language: el\n"
2021
2122 #: ../onioncircuits:81
2223 msgid "You are not connected to Tor yet..."
23 msgstr ""
24 msgstr "Δεν είστε ακόμα συνδεδεμένος με το Tor"
2425
2526 #: ../onioncircuits:95
2627 msgid "Onion Circuits"
2728 msgstr "Κυκλώματα Κρεμμυδιού"
2829
2930 #: ../onioncircuits:125
30 #, fuzzy
3131 msgid "Circuit"
32 msgstr "Κυκλώματα Κρεμμυδιού"
32 msgstr "Κύκλωμα"
3333
3434 #: ../onioncircuits:126
3535 msgid "Status"
3838 #: ../onioncircuits:142
3939 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
4040 msgstr ""
41 "Κάντε click σε ένα κύκλωμα για περισσότερα χαρακτηριστικά σχετικά με τον "
42 "αναμεταδότη Tor"
4143
4244 #: ../onioncircuits:221
4345 msgid "The connection to Tor was lost..."
44 msgstr ""
46 msgstr "Η σύνδεση με το Tor χάθηκε..."
4547
4648 #: ../onioncircuits:317
4749 msgid "..."
48 msgstr ""
50 msgstr "..."
4951
5052 #: ../onioncircuits:343
5153 #, c-format
5557 #: ../onioncircuits:554
5658 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
5759 msgstr ""
60 "Η βάση δεδομένων GeoIP δεν είναι διαθέσιμη. Δεν θα εμφανιστούν πληροφορίες "
61 "χωρών."
5862
5963 #: ../onioncircuits:585
6064 #, c-format
6872
6973 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7074 msgid "Unknown"
71 msgstr ""
75 msgstr "Άγνωστο"
7276
7377 #: ../onioncircuits:607
7478 msgid "Fingerprint:"
8589 #: ../onioncircuits:610
8690 msgid "Bandwidth:"
8791 msgstr "Εύρος ζώνης:"
88
89 #~ msgid ""
90 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
91 #~ msgstr ""
92 #~ "Αδυναμία σύνδεσης στον δαίμονα του TOR. Τα κυκλώματα του Κρεμμυδιού θα "
93 #~ "προσπαθήσουν να απανασυνδεθούν..."
94
95 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
96 #~ msgstr "Εμφάνιση κυκλωμάτων και ροών Tor"
97
98 #~ msgid "OK"
99 #~ msgstr "OK"
100
101 #~ msgid "Path"
102 #~ msgstr "Μονοπάτι"
103
104 #~ msgid "Click on a path to get details"
105 #~ msgstr "Click σε μία διαδρομή για εμφάνιση λεπτομεριών"
106
107 #~ msgid ""
108 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
109 #~ msgstr ""
110 #~ "Χαμένη σύνδεση στον δαίμονα του TOR. Τα κυκλώματα του Κρεμμυδιού θα "
111 #~ "προσπαθήσουν να απανασυνδεθούν..."
112
113 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
114 #~ msgstr ""
115 #~ "Συνδεδεμένος στον δαίμονα του Tor. Τώρα μπορείς να χρησιμοποιήσεις τα "
116 #~ "Κυκλώματα του Κρεμμυδιού."
117
118 #~ msgid "Building..."
119 #~ msgstr "Δόμηση..."
66 msgstr ""
77 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
88 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-03-30 03:31+0000\n"
11 "Last-Translator: Colin Childs <colin@torproject.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-06-01 09:23+0000\n"
11 "Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
1212 "Language-Team: English (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1313 "en/)\n"
1414 "Language: en\n"
1919
2020 #: ../onioncircuits:81
2121 msgid "You are not connected to Tor yet..."
22 msgstr ""
22 msgstr "You are not connected to Tor yet..."
2323
2424 #: ../onioncircuits:95
2525 msgid "Onion Circuits"
2626 msgstr "Onion Circuits"
2727
2828 #: ../onioncircuits:125
29 #, fuzzy
3029 msgid "Circuit"
31 msgstr "Onion Circuits"
30 msgstr "Circuit"
3231
3332 #: ../onioncircuits:126
3433 msgid "Status"
3635
3736 #: ../onioncircuits:142
3837 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
39 msgstr ""
38 msgstr "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
4039
4140 #: ../onioncircuits:221
4241 msgid "The connection to Tor was lost..."
43 msgstr ""
42 msgstr "The connection to Tor was lost..."
4443
4544 #: ../onioncircuits:317
4645 msgid "..."
47 msgstr ""
46 msgstr "..."
4847
4948 #: ../onioncircuits:343
5049 #, c-format
5352
5453 #: ../onioncircuits:554
5554 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
56 msgstr ""
55 msgstr "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
5756
5857 #: ../onioncircuits:585
5958 #, c-format
6766
6867 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
6968 msgid "Unknown"
70 msgstr ""
69 msgstr "Unknown"
7170
7271 #: ../onioncircuits:607
7372 msgid "Fingerprint:"
8483 #: ../onioncircuits:610
8584 msgid "Bandwidth:"
8685 msgstr "Bandwidth:"
87
88 #~ msgid ""
89 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
90 #~ msgstr ""
91 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
92
93 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
94 #~ msgstr "Display Tor circuits and streams"
95
96 #~ msgid "OK"
97 #~ msgstr "OK"
98
99 #~ msgid "Path"
100 #~ msgstr "Path"
101
102 #~ msgid "Click on a path to get details"
103 #~ msgstr "Click on a path to get details"
104
105 #~ msgid ""
106 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
107 #~ msgstr ""
108 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
109
110 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
111 #~ msgstr "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
112
113 #~ msgid "Building..."
114 #~ msgstr "Building..."
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
1111 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 09:54+0000\n"
1212 "Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
1313 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/otf/"
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
33 #
44 # Translators:
5 # Emma Peel, 2016
5 # Emma Peel, 2016-2017
66 # strel, 2016
77 msgid ""
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 17:14+0000\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-02-09 09:04+0000\n"
1313 "Last-Translator: Emma Peel\n"
1414 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1515 "es/)\n"
2121
2222 #: ../onioncircuits:81
2323 msgid "You are not connected to Tor yet..."
24 msgstr ""
24 msgstr "Aún no estás conectado a Tor..."
2525
2626 #: ../onioncircuits:95
2727 msgid "Onion Circuits"
2828 msgstr "Onion Circuits"
2929
3030 #: ../onioncircuits:125
31 #, fuzzy
3231 msgid "Circuit"
33 msgstr "Onion Circuits"
32 msgstr "Circuito"
3433
3534 #: ../onioncircuits:126
3635 msgid "Status"
3938 #: ../onioncircuits:142
4039 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
4140 msgstr ""
41 "Haz clic en un circuito para más detalle acerca de sus repetidores Tor."
4242
4343 #: ../onioncircuits:221
4444 msgid "The connection to Tor was lost..."
45 msgstr ""
45 msgstr "La conexión con Tor se perdió..."
4646
4747 #: ../onioncircuits:317
4848 msgid "..."
49 msgstr ""
49 msgstr "..."
5050
5151 #: ../onioncircuits:343
5252 #, c-format
5656 #: ../onioncircuits:554
5757 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
5858 msgstr ""
59 "La base de datos GeoIP no está disponible. No se mostrará información de "
60 "país."
5961
6062 #: ../onioncircuits:585
6163 #, c-format
6971
7072 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7173 msgid "Unknown"
72 msgstr ""
74 msgstr "Desconocido"
7375
7476 #: ../onioncircuits:607
7577 msgid "Fingerprint:"
8688 #: ../onioncircuits:610
8789 msgid "Bandwidth:"
8890 msgstr "Ancho de banda:"
89
90 #~ msgid ""
91 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
92 #~ msgstr ""
93 #~ "No se pudo conectar al demonio Tor. Onion Circuits tratará de "
94 #~ "reconectar..."
95
96 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
97 #~ msgstr "Mostrar circuitos y streams de Tor"
98
99 #~ msgid "OK"
100 #~ msgstr "Aceptar"
101
102 #~ msgid "Path"
103 #~ msgstr "Ruta"
104
105 #~ msgid "Click on a path to get details"
106 #~ msgstr "Haga clic en una ruta para obtener detalles"
107
108 #~ msgid ""
109 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
110 #~ msgstr ""
111 #~ "Se perdió la conexión al demonio Tor. Onion Circuits intentará "
112 #~ "reconectar..."
113
114 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
115 #~ msgstr "¡Conectado al demonio de Tor! Ya puedes usar Onion Circuits."
116
117 #~ msgid "Building..."
118 #~ msgstr "Estableciendo..."
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-13 12:36+0000\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-12 17:09+0000\n"
1212 "Last-Translator: psss <FacundoAcevedo@users.noreply.github.com>\n"
1313 "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
1414 "language/es_AR/)\n"
2020
2121 #: ../onioncircuits:81
2222 msgid "You are not connected to Tor yet..."
23 msgstr ""
23 msgstr "Aun no estas conectada a Tor..."
2424
2525 #: ../onioncircuits:95
2626 msgid "Onion Circuits"
2727 msgstr "Onion Circuits"
2828
2929 #: ../onioncircuits:125
30 #, fuzzy
3130 msgid "Circuit"
32 msgstr "Onion Circuits"
31 msgstr "Circuito"
3332
3433 #: ../onioncircuits:126
3534 msgid "Status"
3736
3837 #: ../onioncircuits:142
3938 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
40 msgstr ""
39 msgstr "Hace clic en un circuito para saber mas detalles sobre su rele de Tor"
4140
4241 #: ../onioncircuits:221
4342 msgid "The connection to Tor was lost..."
44 msgstr ""
43 msgstr "Se ha perdido la conexión a la red de Tor."
4544
4645 #: ../onioncircuits:317
4746 msgid "..."
48 msgstr ""
47 msgstr "..."
4948
5049 #: ../onioncircuits:343
5150 #, c-format
5554 #: ../onioncircuits:554
5655 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
5756 msgstr ""
57 "La base de datos de GeoIP no esta disponible. La información de los paises "
58 "no sera mostrada."
5859
5960 #: ../onioncircuits:585
6061 #, c-format
6869
6970 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7071 msgid "Unknown"
71 msgstr ""
72 msgstr "Desconocido"
7273
7374 #: ../onioncircuits:607
7475 msgid "Fingerprint:"
8586 #: ../onioncircuits:610
8687 msgid "Bandwidth:"
8788 msgstr "Ancho de banda:"
88
89 #~ msgid ""
90 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
91 #~ msgstr ""
92 #~ "No se puede conectar con el demonio de Tor. Onion Circuits intentara "
93 #~ "reconectarse..."
94
95 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
96 #~ msgstr "Mostrar los circuitos Tor y los flujos"
97
98 #~ msgid "OK"
99 #~ msgstr "OK"
100
101 #~ msgid "Path"
102 #~ msgstr "Ruta"
103
104 #~ msgid "Click on a path to get details"
105 #~ msgstr "Clic en la ruta para obtener el detalle"
106
107 #~ msgid ""
108 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
109 #~ msgstr ""
110 #~ "Conexion perdida con el demonio de Tor. Onion Circuits intentara "
111 #~ "reconectarse..."
112
113 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
114 #~ msgstr "Conectado al demonio de Tor! Ahora podes usar Onion Circuits."
115
116 #~ msgid "Building..."
117 #~ msgstr "Compilando..."
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Translators:
5 # Sanxcher Motala <motala.sanxcher@yandex.com>, 2017
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-01-08 03:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Sanxcher Motala <motala.sanxcher@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
14 "language/es_MX/)\n"
15 "Language: es_MX\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../onioncircuits:81
22 msgid "You are not connected to Tor yet..."
23 msgstr "No te has conectado a Tor aun..."
24
25 #: ../onioncircuits:95
26 msgid "Onion Circuits"
27 msgstr "Circuitos Cebolla"
28
29 #: ../onioncircuits:125
30 msgid "Circuit"
31 msgstr "Circuito"
32
33 #: ../onioncircuits:126
34 msgid "Status"
35 msgstr "Estatus"
36
37 #: ../onioncircuits:142
38 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
39 msgstr "Haz click en el circuito para mas detalles sobre relés de Tor"
40
41 #: ../onioncircuits:221
42 msgid "The connection to Tor was lost..."
43 msgstr "La conexión de Tor se perdio..."
44
45 #: ../onioncircuits:317
46 msgid "..."
47 msgstr "..."
48
49 #: ../onioncircuits:343
50 #, c-format
51 msgid "%s: %s"
52 msgstr "%s: %s"
53
54 #: ../onioncircuits:554
55 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
56 msgstr ""
57 "La base de datos de GeolP no esta disponible. La información de pais no sera "
58 "mostrada. "
59
60 #: ../onioncircuits:585
61 #, c-format
62 msgid "%s (%s)"
63 msgstr "%s (%s)"
64
65 #: ../onioncircuits:590
66 #, c-format
67 msgid "%.2f Mb/s"
68 msgstr "%.2f Mb/s"
69
70 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
71 msgid "Unknown"
72 msgstr "Desconocido"
73
74 #: ../onioncircuits:607
75 msgid "Fingerprint:"
76 msgstr "Huella digital:"
77
78 #: ../onioncircuits:608
79 msgid "Published:"
80 msgstr "Publicado:"
81
82 #: ../onioncircuits:609
83 msgid "IP:"
84 msgstr "IP:"
85
86 #: ../onioncircuits:610
87 msgid "Bandwidth:"
88 msgstr "Ancho de banda:"
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
33 #
44 # Translators:
5 # Amir Moezzi <amirreza.mz@yahoo.com>, 2017
56 # NoProfile, 2016
67 # Sina Eghbal <s.eghbal@gmail.com>, 2016
78 msgid ""
89 msgstr ""
910 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
1011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-05-21 03:48+0000\n"
13 "Last-Translator: Sina Eghbal <s.eghbal@gmail.com>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-05-19 07:07+0000\n"
14 "Last-Translator: Amir Moezzi <amirreza.mz@yahoo.com>\n"
1415 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1516 "fa/)\n"
1617 "Language: fa\n"
2122
2223 #: ../onioncircuits:81
2324 msgid "You are not connected to Tor yet..."
24 msgstr ""
25 msgstr "شما هنوز به تور متصل نشده اید..."
2526
2627 #: ../onioncircuits:95
2728 msgid "Onion Circuits"
2829 msgstr "مدارهای پیازی"
2930
3031 #: ../onioncircuits:125
31 #, fuzzy
3232 msgid "Circuit"
33 msgstr "مدارهای پیازی"
33 msgstr "مدار"
3434
3535 #: ../onioncircuits:126
3636 msgid "Status"
3838
3939 #: ../onioncircuits:142
4040 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
41 msgstr ""
41 msgstr "برای اطلاعات بیشتر در مورد رله های تُر یک مدار روی آن کلیک کنید."
4242
4343 #: ../onioncircuits:221
4444 msgid "The connection to Tor was lost..."
45 msgstr ""
45 msgstr "اتصال با تُر قطع شد..."
4646
4747 #: ../onioncircuits:317
4848 msgid "..."
49 msgstr ""
49 msgstr "..."
5050
5151 #: ../onioncircuits:343
5252 #, c-format
5656 #: ../onioncircuits:554
5757 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
5858 msgstr ""
59 "بانک اطلاعاتی GeoIP موجود نیست. اطلاعات هیچ کشوری نمایش داده نخواهد شد."
5960
6061 #: ../onioncircuits:585
6162 #, c-format
6970
7071 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7172 msgid "Unknown"
72 msgstr ""
73 msgstr "نا شناخته"
7374
7475 #: ../onioncircuits:607
7576 msgid "Fingerprint:"
8687 #: ../onioncircuits:610
8788 msgid "Bandwidth:"
8889 msgstr "پهنای باند:"
89
90 #~ msgid ""
91 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
92 #~ msgstr ""
93 #~ "اتصال به سرویس تٌر برقرار نشد. مدارهای پیازی تلاش خواهند کرد تا دوباره "
94 #~ "اتصال را برقرار کنند..."
95
96 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
97 #~ msgstr "نمایش مدارهای Tor و جریان ها"
98
99 #~ msgid "OK"
100 #~ msgstr "موافقت کردن"
101
102 #~ msgid "Path"
103 #~ msgstr "مسير"
104
105 #~ msgid "Click on a path to get details"
106 #~ msgstr "کلیک کنید روی یک مسیر برای دریافت جزئیات"
107
108 #~ msgid ""
109 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
110 #~ msgstr ""
111 #~ "ارتباط با سرویس تٌر از بین رفت. مدارهای پیازی تلاش خواهند کرد تا دوباره "
112 #~ "اتصال را برقرار کنند..."
113
114 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
115 #~ msgstr ""
116 #~ "اتصال به سرویس تٌر برقرار شد! اکنون می توانید از مدارهای پیازی استفاده "
117 #~ "کنید."
118
119 #~ msgid "Building..."
120 #~ msgstr "درحال ساختن..."
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Translators:
5 # Thomas <lab777ee@hotmail.com>, 2016
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-08 14:41+0000\n"
12 "Last-Translator: Thomas <lab777ee@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
14 "fi/)\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../onioncircuits:81
22 msgid "You are not connected to Tor yet..."
23 msgstr "Et ole vielä yhdistetty Tor-verkkoon..."
24
25 #: ../onioncircuits:95
26 msgid "Onion Circuits"
27 msgstr "Sipulireitityksiä"
28
29 #: ../onioncircuits:125
30 msgid "Circuit"
31 msgstr "Reititys"
32
33 #: ../onioncircuits:126
34 msgid "Status"
35 msgstr "Tila"
36
37 #: ../onioncircuits:142
38 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
39 msgstr ""
40 "Napsauta reitityksen päälle nähdäksesi enemmän sen Tor-välityspalvelimista."
41
42 #: ../onioncircuits:221
43 msgid "The connection to Tor was lost..."
44 msgstr "Yhteys Tor-verkkoon on katkennut..."
45
46 #: ../onioncircuits:317
47 msgid "..."
48 msgstr "..."
49
50 #: ../onioncircuits:343
51 #, c-format
52 msgid "%s: %s"
53 msgstr "%s: %s"
54
55 #: ../onioncircuits:554
56 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
57 msgstr "GeoIP-tietokanta ei ole saatavilla. Tietoja maista ei näytetä."
58
59 #: ../onioncircuits:585
60 #, c-format
61 msgid "%s (%s)"
62 msgstr "%s (%s)"
63
64 #: ../onioncircuits:590
65 #, c-format
66 msgid "%.2f Mb/s"
67 msgstr "%.2f Mb/s"
68
69 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
70 msgid "Unknown"
71 msgstr "Tuntematon"
72
73 #: ../onioncircuits:607
74 msgid "Fingerprint:"
75 msgstr "Sormenjälki:"
76
77 #: ../onioncircuits:608
78 msgid "Published:"
79 msgstr "Julkaistu:"
80
81 #: ../onioncircuits:609
82 msgid "IP:"
83 msgstr "IP:"
84
85 #: ../onioncircuits:610
86 msgid "Bandwidth:"
87 msgstr "Siirtonopeus:"
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
33 #
44 # Translators:
5 # French language coordinator <yahoe.001@gmail.com>, 2016
5 # French language coordinator <french.translation@rbox.me>, 2016
6 # French language coordinator <french.translation@rbox.me>, 2016
7 # French language coordinator <french.translation@rbox.me>, 2016
68 msgid ""
79 msgstr ""
810 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
911 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:07+0000\n"
12 "Last-Translator: French language coordinator <yahoe.001@gmail.com>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-12-16 15:42+0000\n"
14 "Last-Translator: French language coordinator <french.translation@rbox.me>\n"
1315 "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
1416 "language/fr_CA/)\n"
1517 "Language: fr_CA\n"
2022
2123 #: ../onioncircuits:81
2224 msgid "You are not connected to Tor yet..."
23 msgstr ""
25 msgstr "Vous n'êtes pas encore connecté à Tor..."
2426
2527 #: ../onioncircuits:95
2628 msgid "Onion Circuits"
2729 msgstr "Circuits oignon"
2830
2931 #: ../onioncircuits:125
30 #, fuzzy
3132 msgid "Circuit"
32 msgstr "Circuits oignon"
33 msgstr "Circuit"
3334
3435 #: ../onioncircuits:126
3536 msgid "Status"
3839 #: ../onioncircuits:142
3940 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
4041 msgstr ""
42 "Cliquez sur un circuit pour obtenir plus d'informations sur ses relais Tor."
4143
4244 #: ../onioncircuits:221
4345 msgid "The connection to Tor was lost..."
44 msgstr ""
46 msgstr "La connexion à Tor a été perdue..."
4547
4648 #: ../onioncircuits:317
4749 msgid "..."
48 msgstr ""
50 msgstr "…"
4951
5052 #: ../onioncircuits:343
5153 #, c-format
5557 #: ../onioncircuits:554
5658 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
5759 msgstr ""
60 "La base de données GeoIP n'est pas disponible. Aucune information de pays ne "
61 "sera affichée."
5862
5963 #: ../onioncircuits:585
6064 #, c-format
6872
6973 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7074 msgid "Unknown"
71 msgstr ""
75 msgstr "Inconnu"
7276
7377 #: ../onioncircuits:607
7478 msgid "Fingerprint:"
8589 #: ../onioncircuits:610
8690 msgid "Bandwidth:"
8791 msgstr "Bande passante :"
88
89 #~ msgid ""
90 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
91 #~ msgstr ""
92 #~ "Impossible de se connecter vers le démon Tor. Les circuits oignon "
93 #~ "essaieront de se reconnecter..."
94
95 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
96 #~ msgstr "Afficher les circuits et flux Tor"
97
98 #~ msgid "OK"
99 #~ msgstr "OK"
100
101 #~ msgid "Path"
102 #~ msgstr "Chemin"
103
104 #~ msgid "Click on a path to get details"
105 #~ msgstr "Cliquer sur un chemin pour obtenir des détails"
106
107 #~ msgid ""
108 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
109 #~ msgstr ""
110 #~ "Connexion perdue vers le démon Tor. Les circuits oignon essaieront de se "
111 #~ "reconnecter..."
112
113 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
114 #~ msgstr ""
115 #~ "Connecté au démon Tor ! Les circuits oignon peuvent maintenant être "
116 #~ "utilisés."
117
118 #~ msgid "Building..."
119 #~ msgstr "Construction..."
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-07 12:22+0000\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-08-29 09:12+0000\n"
1212 "Last-Translator: Igor <lyricaltumor@gmail.com>\n"
1313 "Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
1414 "language/hr_HR/)\n"
2121
2222 #: ../onioncircuits:81
2323 msgid "You are not connected to Tor yet..."
24 msgstr ""
24 msgstr "Još niste spojeni na Tor..."
2525
2626 #: ../onioncircuits:95
2727 msgid "Onion Circuits"
2828 msgstr "Onion krugovi"
2929
3030 #: ../onioncircuits:125
31 #, fuzzy
3231 msgid "Circuit"
33 msgstr "Onion krugovi"
32 msgstr "Krug"
3433
3534 #: ../onioncircuits:126
3635 msgid "Status"
3837
3938 #: ../onioncircuits:142
4039 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
41 msgstr ""
40 msgstr "Kliknite na krug kako bi dobili više detalja o njegovim Tor relejima."
4241
4342 #: ../onioncircuits:221
4443 msgid "The connection to Tor was lost..."
45 msgstr ""
44 msgstr "Veza prema Toru je izgubljena..."
4645
4746 #: ../onioncircuits:317
4847 msgid "..."
49 msgstr ""
48 msgstr "..."
5049
5150 #: ../onioncircuits:343
5251 #, c-format
5655 #: ../onioncircuits:554
5756 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
5857 msgstr ""
58 "GeoIP baza podataka nije dostupna. Informacije države neće biti prikazane."
5959
6060 #: ../onioncircuits:585
6161 #, c-format
6969
7070 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7171 msgid "Unknown"
72 msgstr ""
72 msgstr "Nepoznato"
7373
7474 #: ../onioncircuits:607
7575 msgid "Fingerprint:"
8686 #: ../onioncircuits:610
8787 msgid "Bandwidth:"
8888 msgstr "Propusnost:"
89
90 #~ msgid ""
91 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
92 #~ msgstr ""
93 #~ "Nije moguće spojiti se s Tor daemon-om. Onion krugovi će se probati "
94 #~ "ponovno spojiti..."
95
96 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
97 #~ msgstr "Prikaži Tor krugove i tokove"
98
99 #~ msgid "OK"
100 #~ msgstr "OK"
101
102 #~ msgid "Path"
103 #~ msgstr "Putanja"
104
105 #~ msgid "Click on a path to get details"
106 #~ msgstr "Kliknite na putanju za više detalja"
107
108 #~ msgid ""
109 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
110 #~ msgstr ""
111 #~ "Veza s Tor daemon-om izgubljena. Onion krugovi će se pokušati ponovno "
112 #~ "spojiti..."
113
114 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
115 #~ msgstr "Spojeno na Tor daemon! Sad možete koristiti Onion krugove."
116
117 #~ msgid "Building..."
118 #~ msgstr "Gradim..."
33 #
44 # Translators:
55 # benewfy <benewfy@gmail.com>, 2016
6 # Falu, 2016
7 # Falu, 2016
6 # Falu <info@falu.me>, 2016
7 # Falu <info@falu.me>, 2016
88 msgid ""
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
1111 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-05-21 10:18+0000\n"
14 "Last-Translator: Falu\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-06-01 15:23+0000\n"
14 "Last-Translator: benewfy <benewfy@gmail.com>\n"
1515 "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1616 "hu/)\n"
1717 "Language: hu\n"
2222
2323 #: ../onioncircuits:81
2424 msgid "You are not connected to Tor yet..."
25 msgstr ""
25 msgstr "Még nem vagy kapcsolódva a Tor-hoz..."
2626
2727 #: ../onioncircuits:95
2828 msgid "Onion Circuits"
29 msgstr "Onion Áramkörök"
29 msgstr "Onion Hálózatok"
3030
3131 #: ../onioncircuits:125
32 #, fuzzy
3332 msgid "Circuit"
34 msgstr "Onion Áramkörök"
33 msgstr "Hálózat"
3534
3635 #: ../onioncircuits:126
3736 msgid "Status"
3938
4039 #: ../onioncircuits:142
4140 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
42 msgstr ""
41 msgstr "Kattints egy hálózatra a Tor átjátszóinak további részleteiért."
4342
4443 #: ../onioncircuits:221
4544 msgid "The connection to Tor was lost..."
46 msgstr ""
45 msgstr " Megszakadt a kapcsolat a Tor-ral..."
4746
4847 #: ../onioncircuits:317
4948 msgid "..."
50 msgstr ""
49 msgstr "..."
5150
5251 #: ../onioncircuits:343
5352 #, c-format
5655
5756 #: ../onioncircuits:554
5857 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
59 msgstr ""
58 msgstr "GeoIP adatbázis nem elérhető. Nem lesz országinformáció megjelenítve."
6059
6160 #: ../onioncircuits:585
6261 #, c-format
7069
7170 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7271 msgid "Unknown"
73 msgstr ""
72 msgstr "Ismeretlen"
7473
7574 #: ../onioncircuits:607
7675 msgid "Fingerprint:"
8786 #: ../onioncircuits:610
8887 msgid "Bandwidth:"
8988 msgstr "Sávszélesség:"
90
91 #~ msgid ""
92 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
93 #~ msgstr ""
94 #~ "Nem sikerült csatlakozni a Tor démonhoz. Az Onion Áramkörök megpróbál "
95 #~ "újracsatlakozni..."
96
97 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
98 #~ msgstr "Tor áramkörök és folyamok"
99
100 #~ msgid "OK"
101 #~ msgstr "OK"
102
103 #~ msgid "Path"
104 #~ msgstr "Útvonal"
105
106 #~ msgid "Click on a path to get details"
107 #~ msgstr "A részletekhez kattints az útvonalra"
108
109 #~ msgid ""
110 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
111 #~ msgstr ""
112 #~ "Elveszett Tor démon kapcsolata. Az Onion Áramkörök megpróbál "
113 #~ "újracsatlakozni..."
114
115 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
116 #~ msgstr ""
117 #~ "Kapcsolódva a Tor démonhoz! Most már használható az Onion Áramkörök."
118
119 #~ msgid "Building..."
120 #~ msgstr "Felépítés..."
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
33 #
44 # Translators:
5 # Al Kautsar <nurudduja@gmail.com>, 2016
5 # Nur Ad-Duja <nurudduja@gmail.com>, 2016
6 # Frengky Sinaga <frengkys5@gmail.com>, 2016
7 # R. Gosal <rbnjgsl@gmail.com>, 2016
68 # sony wiliyanto <sonywiliyanto@hotmail.com>, 2016
79 msgid ""
810 msgstr ""
911 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
1012 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-05-27 01:34+0000\n"
13 "Last-Translator: sony wiliyanto <sonywiliyanto@hotmail.com>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-11-09 22:16+0000\n"
15 "Last-Translator: Frengky Sinaga <frengkys5@gmail.com>\n"
1416 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1517 "id/)\n"
1618 "Language: id\n"
2123
2224 #: ../onioncircuits:81
2325 msgid "You are not connected to Tor yet..."
24 msgstr ""
26 msgstr "Anda belum terhubung ke Tor..."
2527
2628 #: ../onioncircuits:95
2729 msgid "Onion Circuits"
2830 msgstr "Sirkuit Onion"
2931
3032 #: ../onioncircuits:125
31 #, fuzzy
3233 msgid "Circuit"
33 msgstr "Sirkuit Onion"
34 msgstr "Sirkuit"
3435
3536 #: ../onioncircuits:126
3637 msgid "Status"
3940 #: ../onioncircuits:142
4041 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
4142 msgstr ""
43 "Tekan pada sirkuit untuk penjelasan selengkapnya tentang setiap relay Tor."
4244
4345 #: ../onioncircuits:221
4446 msgid "The connection to Tor was lost..."
45 msgstr ""
47 msgstr "Koneksi ke Tor terputus..."
4648
4749 #: ../onioncircuits:317
4850 msgid "..."
49 msgstr ""
51 msgstr "..."
5052
5153 #: ../onioncircuits:343
5254 #, c-format
5658 #: ../onioncircuits:554
5759 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
5860 msgstr ""
61 "Database GeoIP tidak tersedia. Informasi negara tidak akan ditampilkan."
5962
6063 #: ../onioncircuits:585
6164 #, c-format
6972
7073 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7174 msgid "Unknown"
72 msgstr ""
75 msgstr "Tidak diketahui"
7376
7477 #: ../onioncircuits:607
7578 msgid "Fingerprint:"
8689 #: ../onioncircuits:610
8790 msgid "Bandwidth:"
8891 msgstr "Bandwidth:"
89
90 #~ msgid ""
91 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
92 #~ msgstr ""
93 #~ "Tidak dapat terhubung ke Tor daemon. Sirkuit Onion akan mencoba "
94 #~ "menghubungkan ...."
95
96 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
97 #~ msgstr "Tampilan Sirkuit Tor dan sungai"
98
99 #~ msgid "OK"
100 #~ msgstr "OK"
101
102 #~ msgid "Path"
103 #~ msgstr "Path"
104
105 #~ msgid "Click on a path to get details"
106 #~ msgstr "klik pada path untuk mendapatkan detail"
107
108 #~ msgid ""
109 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
110 #~ msgstr ""
111 #~ "Kehilangan koneksi ke Tor daemon. Sirkuit Onion akan mencoba "
112 #~ "menghubungkan..."
113
114 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
115 #~ msgstr "Terhubung ke Tor daemon! anda dapat menggunakan sirkuit Onion"
116
117 #~ msgid "Building..."
118 #~ msgstr "Membangun ...."
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Translators:
5 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2016
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-27 12:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
13 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
14 "is/)\n"
15 "Language: is\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
20
21 #: ../onioncircuits:81
22 msgid "You are not connected to Tor yet..."
23 msgstr "Þú ert ekki enn tengd(ur) við Tor!"
24
25 #: ../onioncircuits:95
26 msgid "Onion Circuits"
27 msgstr "Onion-rásir"
28
29 #: ../onioncircuits:125
30 msgid "Circuit"
31 msgstr "Rás"
32
33 #: ../onioncircuits:126
34 msgid "Status"
35 msgstr "Staða"
36
37 #: ../onioncircuits:142
38 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
39 msgstr "Smelltu á rás til að sjá nánari upplýsingar um Tor-endurvarpa hennar."
40
41 #: ../onioncircuits:221
42 msgid "The connection to Tor was lost..."
43 msgstr "Missti tengingu við Tor..."
44
45 #: ../onioncircuits:317
46 msgid "..."
47 msgstr "..."
48
49 #: ../onioncircuits:343
50 #, c-format
51 msgid "%s: %s"
52 msgstr "%s: %s"
53
54 #: ../onioncircuits:554
55 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
56 msgstr ""
57 "GeoIP-gagnagrunnur ekki tiltækur. Ekki munu birtast neinar landfræðilegar "
58 "upplýsingar."
59
60 #: ../onioncircuits:585
61 #, c-format
62 msgid "%s (%s)"
63 msgstr "%s (%s)"
64
65 #: ../onioncircuits:590
66 #, c-format
67 msgid "%.2f Mb/s"
68 msgstr "%.2f Mb/sek"
69
70 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
71 msgid "Unknown"
72 msgstr "Óþekkt"
73
74 #: ../onioncircuits:607
75 msgid "Fingerprint:"
76 msgstr "Fingrafar:"
77
78 #: ../onioncircuits:608
79 msgid "Published:"
80 msgstr "Útgefið:"
81
82 #: ../onioncircuits:609
83 msgid "IP:"
84 msgstr "IP:"
85
86 #: ../onioncircuits:610
87 msgid "Bandwidth:"
88 msgstr "Bandbreidd:"
33 #
44 # Translators:
55 # Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>, 2016
6 # Random_R, 2016
67 # Walter Nosay, 2016
78 msgid ""
89 msgstr ""
910 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
1011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-04-17 00:20+0000\n"
13 "Last-Translator: Giuseppe Pignataro <rogepix@gmail.com>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-06-02 14:44+0000\n"
14 "Last-Translator: Random_R\n"
1415 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1516 "it/)\n"
1617 "Language: it\n"
2122
2223 #: ../onioncircuits:81
2324 msgid "You are not connected to Tor yet..."
24 msgstr ""
25 msgstr "Non sei ancora connesso a Tor..."
2526
2627 #: ../onioncircuits:95
2728 msgid "Onion Circuits"
2829 msgstr "Circuiti Onion"
2930
3031 #: ../onioncircuits:125
31 #, fuzzy
3232 msgid "Circuit"
33 msgstr "Circuiti Onion"
33 msgstr "Circuito"
3434
3535 #: ../onioncircuits:126
3636 msgid "Status"
3838
3939 #: ../onioncircuits:142
4040 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
41 msgstr ""
41 msgstr "Clicca un circuito per maggiori dettagli sui suoi relay Tor."
4242
4343 #: ../onioncircuits:221
4444 msgid "The connection to Tor was lost..."
45 msgstr ""
45 msgstr "La connessione a Tor è stata persa..."
4646
4747 #: ../onioncircuits:317
4848 msgid "..."
49 msgstr ""
49 msgstr "..."
5050
5151 #: ../onioncircuits:343
5252 #, c-format
5656 #: ../onioncircuits:554
5757 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
5858 msgstr ""
59 "Database GeoIP non disponibile. Non verrà mostrata alcuna informazione sulla "
60 "nazione."
5961
6062 #: ../onioncircuits:585
6163 #, c-format
6971
7072 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7173 msgid "Unknown"
72 msgstr ""
74 msgstr "Sconosciuto"
7375
7476 #: ../onioncircuits:607
7577 msgid "Fingerprint:"
76 msgstr "Fingerprint:"
78 msgstr "Impronta:"
7779
7880 #: ../onioncircuits:608
7981 msgid "Published:"
8688 #: ../onioncircuits:610
8789 msgid "Bandwidth:"
8890 msgstr "Larghezza di banda:"
89
90 #~ msgid ""
91 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
92 #~ msgstr ""
93 #~ "Impossibile connettersi al demone Tor. I cuircuiti Onion proveranno a "
94 #~ "riconettersi..."
95
96 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
97 #~ msgstr "Visualizza i circuiti Tor e i flussi"
98
99 #~ msgid "OK"
100 #~ msgstr "OK"
101
102 #~ msgid "Path"
103 #~ msgstr "Percorso"
104
105 #~ msgid "Click on a path to get details"
106 #~ msgstr "Fai click sul percorso per avere maggiori dettagli"
107
108 #~ msgid ""
109 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
110 #~ msgstr ""
111 #~ "Connessione persa al demone Tor. I circuiti Onion proveranno a "
112 #~ "riconnettersi..."
113
114 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
115 #~ msgstr "Connesso al demone Tor! Adesso puoi usare i circuiti Tor."
116
117 #~ msgid "Building..."
118 #~ msgstr "In costruzione..."
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Translators:
5 # maruyuki, 2016
6 # nord stream <nord-stream@ochaken.jp.eu.org>, 2016
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-07-20 14:29+0000\n"
13 "Last-Translator: nord stream <nord-stream@ochaken.jp.eu.org>\n"
14 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
15 "ja/)\n"
16 "Language: ja\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: ../onioncircuits:81
23 msgid "You are not connected to Tor yet..."
24 msgstr "まだTorに接続していません。"
25
26 #: ../onioncircuits:95
27 msgid "Onion Circuits"
28 msgstr "Onion 回路"
29
30 #: ../onioncircuits:125
31 msgid "Circuit"
32 msgstr "回路"
33
34 #: ../onioncircuits:126
35 msgid "Status"
36 msgstr "状態"
37
38 #: ../onioncircuits:142
39 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
40 msgstr "回路をクリックしてTorリレーの詳細を表示します。"
41
42 #: ../onioncircuits:221
43 msgid "The connection to Tor was lost..."
44 msgstr "Torへの接続が失われました…"
45
46 #: ../onioncircuits:317
47 msgid "..."
48 msgstr "…"
49
50 #: ../onioncircuits:343
51 #, c-format
52 msgid "%s: %s"
53 msgstr "%s: %s"
54
55 #: ../onioncircuits:554
56 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
57 msgstr "GeoIPデータベースが利用できません。国名情報は表示されません。"
58
59 #: ../onioncircuits:585
60 #, c-format
61 msgid "%s (%s)"
62 msgstr "%s (%s)"
63
64 #: ../onioncircuits:590
65 #, c-format
66 msgid "%.2f Mb/s"
67 msgstr "%.2f Mb/s"
68
69 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
70 msgid "Unknown"
71 msgstr "不明"
72
73 #: ../onioncircuits:607
74 msgid "Fingerprint:"
75 msgstr "フィンガープリント:"
76
77 #: ../onioncircuits:608
78 msgid "Published:"
79 msgstr "公開された:"
80
81 #: ../onioncircuits:609
82 msgid "IP:"
83 msgstr "IP:"
84
85 #: ../onioncircuits:610
86 msgid "Bandwidth:"
87 msgstr "帯域幅:"
33 #
44 # Translators:
55 # Chris Park <utopinator@gmail.com>, 2016
6 # snotree <cknblue@gmail.com>, 2017
7 # Yongmin Hong <revi@pobox.com>, 2017
68 msgid ""
79 msgstr ""
810 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
911 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-30 11:34+0000\n"
12 "Last-Translator: Chris Park <utopinator@gmail.com>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-07-18 04:29+0000\n"
14 "Last-Translator: snotree <cknblue@gmail.com>\n"
1315 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1416 "ko/)\n"
1517 "Language: ko\n"
2022
2123 #: ../onioncircuits:81
2224 msgid "You are not connected to Tor yet..."
23 msgstr ""
25 msgstr "Tor에 연결되지 않았습니다..."
2426
2527 #: ../onioncircuits:95
2628 msgid "Onion Circuits"
2729 msgstr "Onion 서킷들"
2830
2931 #: ../onioncircuits:125
30 #, fuzzy
3132 msgid "Circuit"
32 msgstr "Onion 서킷들"
33 msgstr "서킷"
3334
3435 #: ../onioncircuits:126
3536 msgid "Status"
3738
3839 #: ../onioncircuits:142
3940 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
40 msgstr ""
41 msgstr "Tor 릴레이에 대한 더 자세한 정보를 확인하려면 서킷을 클릭하세요."
4142
4243 #: ../onioncircuits:221
4344 msgid "The connection to Tor was lost..."
44 msgstr ""
45 msgstr "Tor로의 연결이 손실되었습니다..."
4546
4647 #: ../onioncircuits:317
4748 msgid "..."
48 msgstr ""
49 msgstr "..."
4950
5051 #: ../onioncircuits:343
5152 #, c-format
5556 #: ../onioncircuits:554
5657 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
5758 msgstr ""
59 "GeoIP 데이터베이스를 사용할 수 없습니다. 국가 정보를 표시할 수 없습니다. "
5860
5961 #: ../onioncircuits:585
6062 #, c-format
6870
6971 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7072 msgid "Unknown"
71 msgstr ""
73 msgstr "알려지지 않음"
7274
7375 #: ../onioncircuits:607
7476 msgid "Fingerprint:"
8587 #: ../onioncircuits:610
8688 msgid "Bandwidth:"
8789 msgstr "대역폭:"
88
89 #~ msgid ""
90 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
91 #~ msgstr ""
92 #~ "토르 데몬에 연결할 수 없습니다. Onion 서킷이 재연결을 시도할 것입니다..."
93
94 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
95 #~ msgstr "토르 서킷과 스트림 보이기"
96
97 #~ msgid "OK"
98 #~ msgstr "확인"
99
100 #~ msgid "Path"
101 #~ msgstr "경로"
102
103 #~ msgid "Click on a path to get details"
104 #~ msgstr "세부정보를 원하신다면 경로를 클릭해 주세요"
105
106 #~ msgid ""
107 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
108 #~ msgstr ""
109 #~ "토르 데몬과의 연결이 끊어졌습니다. Onion 서킷이 재연결을 시도할 것입니"
110 #~ "다..."
111
112 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
113 #~ msgstr ""
114 #~ "Tor 네트워크에 연결되었습니다! 이제 Onion 서킷을 사용하실 수 있습니다."
115
116 #~ msgid "Building..."
117 #~ msgstr "만드는 중..."
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Translators:
5 # Tyler Durden <virii@enn.lu>, 2016
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-06 21:03+0000\n"
12 "Last-Translator: Tyler Durden <virii@enn.lu>\n"
13 "Language-Team: Luxembourgish (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
14 "language/lb/)\n"
15 "Language: lb\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../onioncircuits:81
22 msgid "You are not connected to Tor yet..."
23 msgstr "Dir sidd nach net mat Tor verbonnen..."
24
25 #: ../onioncircuits:95
26 msgid "Onion Circuits"
27 msgstr "Onion Circuiten"
28
29 #: ../onioncircuits:125
30 msgid "Circuit"
31 msgstr "Circuit"
32
33 #: ../onioncircuits:126
34 msgid "Status"
35 msgstr "Status"
36
37 #: ../onioncircuits:142
38 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
39 msgstr "Klickt op e Circuit fir méi Detailer iwwert Tor Relaisen."
40
41 #: ../onioncircuits:221
42 msgid "The connection to Tor was lost..."
43 msgstr "Tor Konnektioun verluer..."
44
45 #: ../onioncircuits:317
46 msgid "..."
47 msgstr "..."
48
49 #: ../onioncircuits:343
50 #, c-format
51 msgid "%s: %s"
52 msgstr "%s: %s"
53
54 #: ../onioncircuits:554
55 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
56 msgstr ""
57 "GeoIP Datebank net verfügbar. Et gi keng Lännerinformatiounen ugewisen."
58
59 #: ../onioncircuits:585
60 #, c-format
61 msgid "%s (%s)"
62 msgstr "%s (%s)"
63
64 #: ../onioncircuits:590
65 #, c-format
66 msgid "%.2f Mb/s"
67 msgstr "%.2f Mb/s"
68
69 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
70 msgid "Unknown"
71 msgstr "Onbekannt"
72
73 #: ../onioncircuits:607
74 msgid "Fingerprint:"
75 msgstr "Fangerofdrock:"
76
77 #: ../onioncircuits:608
78 msgid "Published:"
79 msgstr "Publizéiert:"
80
81 #: ../onioncircuits:609
82 msgid "IP:"
83 msgstr "IP:"
84
85 #: ../onioncircuits:610
86 msgid "Bandwidth:"
87 msgstr "Bandbreet:"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Translators:
5 # Moo, 2016-2017
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-15 19:34+0000\n"
12 "Last-Translator: Moo\n"
13 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
14 "lt/)\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: ../onioncircuits:81
23 msgid "You are not connected to Tor yet..."
24 msgstr "Jūs kol kas nesate prisijungę prie Tor..."
25
26 #: ../onioncircuits:95
27 msgid "Onion Circuits"
28 msgstr "Onion grandinės"
29
30 #: ../onioncircuits:125
31 msgid "Circuit"
32 msgstr "Grandinė"
33
34 #: ../onioncircuits:126
35 msgid "Status"
36 msgstr "Būsena"
37
38 #: ../onioncircuits:142
39 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
40 msgstr ""
41 "Spustelėkite ant grandinės, norėdami daugiau sužinoti apie jos Tor "
42 "retransliavimus."
43
44 #: ../onioncircuits:221
45 msgid "The connection to Tor was lost..."
46 msgstr "Ryšys su Tor nutrūko..."
47
48 #: ../onioncircuits:317
49 msgid "..."
50 msgstr "..."
51
52 #: ../onioncircuits:343
53 #, c-format
54 msgid "%s: %s"
55 msgstr "%s: %s"
56
57 #: ../onioncircuits:554
58 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
59 msgstr "GeoIP duomenų bazė yra neprieinama. Šalių informacija nebus rodoma."
60
61 #: ../onioncircuits:585
62 #, c-format
63 msgid "%s (%s)"
64 msgstr "%s (%s)"
65
66 #: ../onioncircuits:590
67 #, c-format
68 msgid "%.2f Mb/s"
69 msgstr "%.2f Mb/s"
70
71 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
72 msgid "Unknown"
73 msgstr "Nežinoma"
74
75 #: ../onioncircuits:607
76 msgid "Fingerprint:"
77 msgstr "Kontrolinis kodas:"
78
79 #: ../onioncircuits:608
80 msgid "Published:"
81 msgstr "Pasklebta:"
82
83 #: ../onioncircuits:609
84 msgid "IP:"
85 msgstr "IP:"
86
87 #: ../onioncircuits:610
88 msgid "Bandwidth:"
89 msgstr "Siuntimo sparta:"
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Translators:
5 # Ojars Balcers <ojars.balcers@gmail.com>, 2016
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-15 10:07+0000\n"
12 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balcers@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
14 "lv/)\n"
15 "Language: lv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
20 "2);\n"
21
22 #: ../onioncircuits:81
23 msgid "You are not connected to Tor yet..."
24 msgstr "Jūs vēl neesat savienots ar Tor..."
25
26 #: ../onioncircuits:95
27 msgid "Onion Circuits"
28 msgstr "Sīpola maršruti"
29
30 #: ../onioncircuits:125
31 msgid "Circuit"
32 msgstr "Maršruts"
33
34 #: ../onioncircuits:126
35 msgid "Status"
36 msgstr "Statuss"
37
38 #: ../onioncircuits:142
39 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
40 msgstr ""
41 "Noklikšķiniet uz maršruta, lai uzzinātu vairāk par tā Tor retranslatoriem."
42
43 #: ../onioncircuits:221
44 msgid "The connection to Tor was lost..."
45 msgstr "Pazuda savienojums ar Tor..."
46
47 #: ../onioncircuits:317
48 msgid "..."
49 msgstr "..."
50
51 #: ../onioncircuits:343
52 #, c-format
53 msgid "%s: %s"
54 msgstr "%s: %s"
55
56 #: ../onioncircuits:554
57 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
58 msgstr "GeoIP datu bāze nav pieejama. Netiks rādīta nekāda valstu informācija."
59
60 #: ../onioncircuits:585
61 #, c-format
62 msgid "%s (%s)"
63 msgstr "%s (%s)"
64
65 #: ../onioncircuits:590
66 #, c-format
67 msgid "%.2f Mb/s"
68 msgstr "%.2f Mb/s"
69
70 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
71 msgid "Unknown"
72 msgstr "Nezināms"
73
74 #: ../onioncircuits:607
75 msgid "Fingerprint:"
76 msgstr "Ciparvirkne:"
77
78 #: ../onioncircuits:608
79 msgid "Published:"
80 msgstr "Publicēts:"
81
82 #: ../onioncircuits:609
83 msgid "IP:"
84 msgstr "IP:"
85
86 #: ../onioncircuits:610
87 msgid "Bandwidth:"
88 msgstr "Joslas platums:"
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 09:51+0000\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-06-08 07:02+0000\n"
1313 "Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
1414 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
1515 "language/nb/)\n"
2121
2222 #: ../onioncircuits:81
2323 msgid "You are not connected to Tor yet..."
24 msgstr ""
24 msgstr "Du er ikke tilkoblet Tor enda…"
2525
2626 #: ../onioncircuits:95
2727 msgid "Onion Circuits"
2828 msgstr "Løk-kretser"
2929
3030 #: ../onioncircuits:125
31 #, fuzzy
3231 msgid "Circuit"
33 msgstr "Løk-kretser"
32 msgstr "Krets"
3433
3534 #: ../onioncircuits:126
3635 msgid "Status"
3837
3938 #: ../onioncircuits:142
4039 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
41 msgstr ""
40 msgstr "Klikk på en krets for mer informasjon om dens rutingstafettoppsett."
4241
4342 #: ../onioncircuits:221
4443 msgid "The connection to Tor was lost..."
45 msgstr ""
44 msgstr "Tilkoblingen til Tor gikk tapt…"
4645
4746 #: ../onioncircuits:317
4847 msgid "..."
49 msgstr ""
48 msgstr "…"
5049
5150 #: ../onioncircuits:343
5251 #, c-format
5554
5655 #: ../onioncircuits:554
5756 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
58 msgstr ""
57 msgstr "Geo-IP-database utilgjengelig. Ingen landsinformasjon vil bli vist."
5958
6059 #: ../onioncircuits:585
6160 #, c-format
6968
7069 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7170 msgid "Unknown"
72 msgstr ""
71 msgstr "Ukjent"
7372
7473 #: ../onioncircuits:607
7574 msgid "Fingerprint:"
8685 #: ../onioncircuits:610
8786 msgid "Bandwidth:"
8887 msgstr "Båndbredde:"
89
90 #~ msgid ""
91 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
92 #~ msgstr ""
93 #~ "Klarer ikke å koble til Tor-nissen. løk-kretsene vil forsøke å koble til "
94 #~ "på nytt…"
95
96 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
97 #~ msgstr "Vis Tor-kretser og -strømmer"
98
99 #~ msgid "OK"
100 #~ msgstr "OK"
101
102 #~ msgid "Path"
103 #~ msgstr "Sti"
104
105 #~ msgid "Click on a path to get details"
106 #~ msgstr "Klikk på en sti for å se detaljer"
107
108 #~ msgid ""
109 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
110 #~ msgstr ""
111 #~ "Mistet kontakten med Tor-nissen. løk-kretsene vil forsøke å koble til på "
112 #~ "nytt…"
113
114 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
115 #~ msgstr "Koblet til Tor-nissen Du kan nå bruke løk-kretser."
116
117 #~ msgid "Building..."
118 #~ msgstr "Bygger…"
33 #
44 # Translators:
55 # André Koot <meneer@tken.net>, 2016
6 # Volluta <volluta@tutanota.com>, 2016
67 msgid ""
78 msgstr ""
89 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
910 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-06 09:48+0000\n"
12 "Last-Translator: André Koot <meneer@tken.net>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-06-06 10:07+0000\n"
13 "Last-Translator: Volluta <volluta@tutanota.com>\n"
1314 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nl/)\n"
1415 "Language: nl\n"
1516 "MIME-Version: 1.0\n"
1920
2021 #: ../onioncircuits:81
2122 msgid "You are not connected to Tor yet..."
22 msgstr ""
23 msgstr "U bent nog niet verbonden met Tor..."
2324
2425 #: ../onioncircuits:95
2526 msgid "Onion Circuits"
2627 msgstr "Onion Circuits"
2728
2829 #: ../onioncircuits:125
29 #, fuzzy
3030 msgid "Circuit"
31 msgstr "Onion Circuits"
31 msgstr "Circuit"
3232
3333 #: ../onioncircuits:126
3434 msgid "Status"
3636
3737 #: ../onioncircuits:142
3838 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
39 msgstr ""
39 msgstr "Klik op een circuit om meer info te krijgen over Tor relays."
4040
4141 #: ../onioncircuits:221
4242 msgid "The connection to Tor was lost..."
43 msgstr ""
43 msgstr "De connectie met Tor is verbroken..."
4444
4545 #: ../onioncircuits:317
4646 msgid "..."
47 msgstr ""
47 msgstr "..."
4848
4949 #: ../onioncircuits:343
5050 #, c-format
5353
5454 #: ../onioncircuits:554
5555 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
56 msgstr ""
56 msgstr "GeoIP database niet beschikbaar. Geen informatie zal vertoont worden."
5757
5858 #: ../onioncircuits:585
5959 #, c-format
6767
6868 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
6969 msgid "Unknown"
70 msgstr ""
70 msgstr "Onbekend"
7171
7272 #: ../onioncircuits:607
7373 msgid "Fingerprint:"
8484 #: ../onioncircuits:610
8585 msgid "Bandwidth:"
8686 msgstr "Bandbreedte:"
87
88 #~ msgid ""
89 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
90 #~ msgstr ""
91 #~ "Kan niet verbinden met de Tor daemon. Onion Circuits zal proberen opnieuw "
92 #~ "te verbinden..."
93
94 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
95 #~ msgstr "Tonen Tor circuits en streams"
96
97 #~ msgid "OK"
98 #~ msgstr "OK"
99
100 #~ msgid "Path"
101 #~ msgstr "Pad"
102
103 #~ msgid "Click on a path to get details"
104 #~ msgstr "Klik op een pad om details te zien"
105
106 #~ msgid ""
107 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
108 #~ msgstr ""
109 #~ "Verloor verbinding met de Tor daemon. Onion Circuits probeert opnieuw te "
110 #~ "verbinden..."
111
112 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
113 #~ msgstr "Verbonden met de Tor daemon! Je kunt nu Onion Circuits gebruiken."
114
115 #~ msgid "Building..."
116 #~ msgstr "Opzetten..."
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Translators:
5 # Bjørn I. <bjorn.svindseth@online.no>, 2016
6 # Finn Brudal <finnbrudal@yahoo.com>, 2016
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-07-30 04:51+0000\n"
13 "Last-Translator: Finn Brudal <finnbrudal@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
15 "language/nn/)\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../onioncircuits:81
23 msgid "You are not connected to Tor yet..."
24 msgstr "Du er ikkje åtkobla åt Tor enno..."
25
26 #: ../onioncircuits:95
27 msgid "Onion Circuits"
28 msgstr "Laukkrinsar"
29
30 #: ../onioncircuits:125
31 msgid "Circuit"
32 msgstr "Krins"
33
34 #: ../onioncircuits:126
35 msgid "Status"
36 msgstr "Tilstand"
37
38 #: ../onioncircuits:142
39 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
40 msgstr "Klikk på ein krins for fleire detaljar um Tor-reléi hans."
41
42 #: ../onioncircuits:221
43 msgid "The connection to Tor was lost..."
44 msgstr "Sambandet med Tor gjekk tapt..."
45
46 #: ../onioncircuits:317
47 msgid "..."
48 msgstr "..."
49
50 #: ../onioncircuits:343
51 #, c-format
52 msgid "%s: %s"
53 msgstr "%s: %s"
54
55 #: ../onioncircuits:554
56 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
57 msgstr ""
58 "GeoIP-database ikkje åtgjengeleg. Ingi landsupplysingar vil verta viste."
59
60 #: ../onioncircuits:585
61 #, c-format
62 msgid "%s (%s)"
63 msgstr "%s (%s)"
64
65 #: ../onioncircuits:590
66 #, c-format
67 msgid "%.2f Mb/s"
68 msgstr "%.2f Mb/s"
69
70 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
71 msgid "Unknown"
72 msgstr "Ukjend"
73
74 #: ../onioncircuits:607
75 msgid "Fingerprint:"
76 msgstr "Fingeravtrykk:"
77
78 #: ../onioncircuits:608
79 msgid "Published:"
80 msgstr "Publisert:"
81
82 #: ../onioncircuits:609
83 msgid "IP:"
84 msgstr "IP:"
85
86 #: ../onioncircuits:610
87 msgid "Bandwidth:"
88 msgstr "Bandbreidd:"
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
1111 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1212 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1313 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
33 #
44 # Translators:
55 # sebx, 2016
6 # Szymon Łapiński <gandalf+transifex@storm.pl>, 2016
67 msgid ""
78 msgstr ""
89 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
910 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-27 22:03+0000\n"
12 "Last-Translator: sebx\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-06-25 20:16+0000\n"
13 "Last-Translator: Szymon Łapiński <gandalf+transifex@storm.pl>\n"
1314 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1415 "pl/)\n"
1516 "Language: pl\n"
2122
2223 #: ../onioncircuits:81
2324 msgid "You are not connected to Tor yet..."
24 msgstr ""
25 msgstr "Nie jesteś jeszcze połączony z siecią Tor..."
2526
2627 #: ../onioncircuits:95
2728 msgid "Onion Circuits"
2829 msgstr "Obwody Onion"
2930
3031 #: ../onioncircuits:125
31 #, fuzzy
3232 msgid "Circuit"
33 msgstr "Obwody Onion"
33 msgstr "Obwód"
3434
3535 #: ../onioncircuits:126
3636 msgid "Status"
3838
3939 #: ../onioncircuits:142
4040 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
41 msgstr ""
41 msgstr "Kliknij na obwód po więcej informacji o jego przekaźnikach Tora."
4242
4343 #: ../onioncircuits:221
4444 msgid "The connection to Tor was lost..."
45 msgstr ""
45 msgstr "Połączenie z siecią Tor zostało utracone..."
4646
4747 #: ../onioncircuits:317
4848 msgid "..."
49 msgstr ""
49 msgstr "..."
5050
5151 #: ../onioncircuits:343
5252 #, c-format
5656 #: ../onioncircuits:554
5757 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
5858 msgstr ""
59 "Baza GeoIP nie jest dostępna. Informacje o krajach nie będą wyświetlane."
5960
6061 #: ../onioncircuits:585
6162 #, c-format
6970
7071 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7172 msgid "Unknown"
72 msgstr ""
73 msgstr "Nieznany"
7374
7475 #: ../onioncircuits:607
7576 msgid "Fingerprint:"
8687 #: ../onioncircuits:610
8788 msgid "Bandwidth:"
8889 msgstr "Przepustowość:"
89
90 #~ msgid ""
91 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
92 #~ msgstr ""
93 #~ "Nie udało połączyć się z Tor deamon. Obwody Onion spróbują ponownie "
94 #~ "połączyć się..."
95
96 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
97 #~ msgstr "Pokaż obwody Tora i jego strumieni"
98
99 #~ msgid "OK"
100 #~ msgstr "OK"
101
102 #~ msgid "Path"
103 #~ msgstr "Ścieżka"
104
105 #~ msgid "Click on a path to get details"
106 #~ msgstr "Kliknij na ścieżkę po więcej szczegółów."
107
108 #~ msgid ""
109 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
110 #~ msgstr ""
111 #~ "Utracono połączenie z Tor deamon. Obwody Onion spróbują połączyć się "
112 #~ "ponownie..."
113
114 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
115 #~ msgstr "Połączono z Tor deamon. Możesz teraz używać obwody onion."
116
117 #~ msgid "Building..."
118 #~ msgstr "Budowanie..."
33 #
44 # Translators:
55 # Josefina Uachave <evuachave@gmail.com>, 2016
6 # Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2017
7 # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2016
68 msgid ""
79 msgstr ""
810 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
911 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-09 08:54+0000\n"
12 "Last-Translator: Josefina Uachave <evuachave@gmail.com>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-04-14 14:12+0000\n"
14 "Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
1315 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1416 "pt/)\n"
1517 "Language: pt\n"
2022
2123 #: ../onioncircuits:81
2224 msgid "You are not connected to Tor yet..."
23 msgstr ""
25 msgstr "Ainda não está ligado à rede Tor"
2426
2527 #: ../onioncircuits:95
2628 msgid "Onion Circuits"
2729 msgstr "Circuitos do Onion"
2830
2931 #: ../onioncircuits:125
30 #, fuzzy
3132 msgid "Circuit"
32 msgstr "Circuitos do Onion"
33 msgstr "Circuito"
3334
3435 #: ../onioncircuits:126
3536 msgid "Status"
3738
3839 #: ../onioncircuits:142
3940 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
40 msgstr ""
41 msgstr "Clique num circuito para mais detalhes sobre as retransmissões do Tor."
4142
4243 #: ../onioncircuits:221
4344 msgid "The connection to Tor was lost..."
44 msgstr ""
45 msgstr "A ligação ao Tor foi perdida..."
4546
4647 #: ../onioncircuits:317
4748 msgid "..."
48 msgstr ""
49 msgstr "..."
4950
5051 #: ../onioncircuits:343
5152 #, c-format
5556 #: ../onioncircuits:554
5657 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
5758 msgstr ""
59 "Base de dados GeoIP indisponível. Não serão mostradas quaisquer informações "
60 "geográficas."
5861
5962 #: ../onioncircuits:585
6063 #, c-format
6871
6972 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7073 msgid "Unknown"
71 msgstr ""
74 msgstr "Desconhecido"
7275
7376 #: ../onioncircuits:607
7477 msgid "Fingerprint:"
8487
8588 #: ../onioncircuits:610
8689 msgid "Bandwidth:"
87 msgstr "Largura de Banda:"
88
89 #~ msgid ""
90 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
91 #~ msgstr ""
92 #~ "Nao pode conectar ao Tor daemon. Circuitos de Tor irao tentar reconetar"
93
94 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
95 #~ msgstr "Exibicao dos circuitos e correntes do Tor "
96
97 #~ msgid "OK"
98 #~ msgstr "OK"
99
100 #~ msgid "Path"
101 #~ msgstr "Caminho"
102
103 #~ msgid "Click on a path to get details"
104 #~ msgstr "Selecione um caminho para obter detalhes"
105
106 #~ msgid ""
107 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
108 #~ msgstr ""
109 #~ "Perdeu a conexao com o Tor daemon. Circuitos do Onio irao tentar "
110 #~ "reconnectar."
111
112 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
113 #~ msgstr "Ligado a rede Tor! Pode agora usar os circuitos do Onion"
114
115 #~ msgid "Building..."
116 #~ msgstr "Construindo..."
90 msgstr "Largura de banda:"
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
33 #
44 # Translators:
5 # Communia <ameaneantie@riseup.net>, 2016
5 # Communia <ameaneantie@riseup.net>, 2016-2017
66 # Maicon Grahl <maicongrahl@hotmail.com>, 2016
77 # Rodrigo Horstmann Castilhos <rhcastilhos@gmail.com>, 2016
88 msgid ""
99 msgstr ""
1010 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
1111 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-05-24 20:52+0000\n"
14 "Last-Translator: Rodrigo Horstmann Castilhos <rhcastilhos@gmail.com>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-05-28 09:59+0000\n"
14 "Last-Translator: Communia <ameaneantie@riseup.net>\n"
1515 "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
1616 "language/pt_BR/)\n"
1717 "Language: pt_BR\n"
2222
2323 #: ../onioncircuits:81
2424 msgid "You are not connected to Tor yet..."
25 msgstr ""
25 msgstr "Sua conexão ao Tor ainda não foi estabelecida..."
2626
2727 #: ../onioncircuits:95
2828 msgid "Onion Circuits"
2929 msgstr "Circuitos Cebola"
3030
3131 #: ../onioncircuits:125
32 #, fuzzy
3332 msgid "Circuit"
34 msgstr "Circuitos Cebola"
33 msgstr "Circuito"
3534
3635 #: ../onioncircuits:126
3736 msgid "Status"
3938
4039 #: ../onioncircuits:142
4140 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
42 msgstr ""
41 msgstr "Clicar em um circuito para ver os detalhes dos retransmissores Tor."
4342
4443 #: ../onioncircuits:221
4544 msgid "The connection to Tor was lost..."
46 msgstr ""
45 msgstr "A conexão ao Tor foi interrompida..."
4746
4847 #: ../onioncircuits:317
4948 msgid "..."
50 msgstr ""
49 msgstr "..."
5150
5251 #: ../onioncircuits:343
5352 #, c-format
5756 #: ../onioncircuits:554
5857 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
5958 msgstr ""
59 "Base de dados GeoIP indisponível. As informações sobre este país não serão "
60 "exibidas."
6061
6162 #: ../onioncircuits:585
6263 #, c-format
7071
7172 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7273 msgid "Unknown"
73 msgstr ""
74 msgstr "Desconhecid"
7475
7576 #: ../onioncircuits:607
7677 msgid "Fingerprint:"
7879
7980 #: ../onioncircuits:608
8081 msgid "Published:"
81 msgstr "Publicado:"
82 msgstr "Publicad:"
8283
8384 #: ../onioncircuits:609
8485 msgid "IP:"
8788 #: ../onioncircuits:610
8889 msgid "Bandwidth:"
8990 msgstr "Largura de Banda:"
90
91 #~ msgid ""
92 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
93 #~ msgstr ""
94 #~ "Problema de conexão ao daemon do Tor. Circuitos Cebola vai tentar "
95 #~ "reconectar..."
96
97 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
98 #~ msgstr "Exibir circuitos et fluxos Tor"
99
100 #~ msgid "OK"
101 #~ msgstr "OK"
102
103 #~ msgid "Path"
104 #~ msgstr "Caminho"
105
106 #~ msgid "Click on a path to get details"
107 #~ msgstr "Clique no caminho para ver os detalhes"
108
109 #~ msgid ""
110 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
111 #~ msgstr ""
112 #~ "Perda de conexão com o daemon Tor. Circuitos Cebola vai tentar "
113 #~ "reconectar..."
114
115 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
116 #~ msgstr ""
117 #~ "Conexão estabelecida com daemon Tor. Agora você pode usar Circuitos "
118 #~ "Cebola."
119
120 #~ msgid "Building..."
121 #~ msgstr "Construindo..."
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
33 #
44 # Translators:
5 # Alex Alexandru <alexandruvuia@gmail.com>, 2016
5 # Alex Alex <alexandruvuia@gmail.com>, 2016
6 # Alex Alex <alexandruvuia@gmail.com>, 2016
67 msgid ""
78 msgstr ""
89 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
910 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-08 11:59+0000\n"
12 "Last-Translator: Alex Alexandru <alexandruvuia@gmail.com>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-06-24 14:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Alex Alex <alexandruvuia@gmail.com>\n"
1314 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1415 "ro/)\n"
1516 "Language: ro\n"
2122
2223 #: ../onioncircuits:81
2324 msgid "You are not connected to Tor yet..."
24 msgstr ""
25 msgstr "Încă nu eşti conectat la Tor..."
2526
2627 #: ../onioncircuits:95
2728 msgid "Onion Circuits"
2829 msgstr "Onion Circuits"
2930
3031 #: ../onioncircuits:125
31 #, fuzzy
3232 msgid "Circuit"
33 msgstr "Onion Circuits"
33 msgstr "Circuit"
3434
3535 #: ../onioncircuits:126
3636 msgid "Status"
3838
3939 #: ../onioncircuits:142
4040 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
41 msgstr ""
41 msgstr "Apasă pe un circuit pentru mai multe detalii despre Tor relays."
4242
4343 #: ../onioncircuits:221
4444 msgid "The connection to Tor was lost..."
45 msgstr ""
45 msgstr "Conexiunea cu Tor s-a pierdut..."
4646
4747 #: ../onioncircuits:317
4848 msgid "..."
49 msgstr ""
49 msgstr "..."
5050
5151 #: ../onioncircuits:343
5252 #, c-format
5656 #: ../onioncircuits:554
5757 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
5858 msgstr ""
59 "Baza de date GeoIP este indisponibilă. Nu se arată nicio informaţie despre "
60 "ţări."
5961
6062 #: ../onioncircuits:585
6163 #, c-format
6971
7072 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7173 msgid "Unknown"
72 msgstr ""
74 msgstr "Necunoscut"
7375
7476 #: ../onioncircuits:607
7577 msgid "Fingerprint:"
8688 #: ../onioncircuits:610
8789 msgid "Bandwidth:"
8890 msgstr "Lăţime de bandă:"
89
90 #~ msgid ""
91 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
92 #~ msgstr ""
93 #~ "Conectarea la reţeaua Tor a fost pierdută. Onion Circuits încearcă să se "
94 #~ "reconecteze..."
95
96 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
97 #~ msgstr "Arată circuitele Tor şi streams"
98
99 #~ msgid "OK"
100 #~ msgstr "OK"
101
102 #~ msgid "Path"
103 #~ msgstr "Cale"
104
105 #~ msgid "Click on a path to get details"
106 #~ msgstr "Click pe o cale pentru a primi detalii"
107
108 #~ msgid ""
109 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
110 #~ msgstr ""
111 #~ "Conectarea la reţeaua Tor a fost pierdut. Onion Circuits încearcă să se "
112 #~ "reconecteze..."
113
114 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
115 #~ msgstr "Conectat la rețeaua Tor!Acum poţi folosi Onion Circuits."
116
117 #~ msgid "Building..."
118 #~ msgstr "Se construieşte..."
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
33 #
44 # Translators:
5 # Misha Dyachuk <Wikia@scryptmail.com>, 2017
56 # Victor Bychek, 2016
67 # Андрей Костриков <yavinav@gmail.com>, 2016
78 # Антон Толмачев <a.tolmachev@richart-consalt.ru>, 2016
910 msgstr ""
1011 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
1112 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-05-22 13:05+0000\n"
14 "Last-Translator: Андрей Костриков <yavinav@gmail.com>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-01-09 11:31+0000\n"
15 "Last-Translator: Misha Dyachuk <Wikia@scryptmail.com>\n"
1516 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1617 "ru/)\n"
1718 "Language: ru\n"
2425
2526 #: ../onioncircuits:81
2627 msgid "You are not connected to Tor yet..."
27 msgstr ""
28 msgstr "Вы не подключены к сети Tor..."
2829
2930 #: ../onioncircuits:95
3031 msgid "Onion Circuits"
31 msgstr "Onion Circuits"
32 msgstr "Цепочка Onion"
3233
3334 #: ../onioncircuits:125
34 #, fuzzy
3535 msgid "Circuit"
36 msgstr "Onion Circuits"
36 msgstr "Цепочка"
3737
3838 #: ../onioncircuits:126
3939 msgid "Status"
4141
4242 #: ../onioncircuits:142
4343 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
44 msgstr ""
44 msgstr "Узнать больше о цепочке подключений Tor сети."
4545
4646 #: ../onioncircuits:221
4747 msgid "The connection to Tor was lost..."
48 msgstr ""
48 msgstr "Пропало соединение с Tor сетью ..."
4949
5050 #: ../onioncircuits:317
5151 msgid "..."
52 msgstr ""
52 msgstr "..."
5353
5454 #: ../onioncircuits:343
5555 #, c-format
5858
5959 #: ../onioncircuits:554
6060 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
61 msgstr ""
61 msgstr "База данных GeoIP недоступна. Информации о странах отключена."
6262
6363 #: ../onioncircuits:585
6464 #, c-format
7272
7373 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7474 msgid "Unknown"
75 msgstr ""
75 msgstr "Неизвестно"
7676
7777 #: ../onioncircuits:607
7878 msgid "Fingerprint:"
79 msgstr "Отпечаток:"
79 msgstr "Отпечаток ключа:"
8080
8181 #: ../onioncircuits:608
8282 msgid "Published:"
8989 #: ../onioncircuits:610
9090 msgid "Bandwidth:"
9191 msgstr "Пропускная способность:"
92
93 #~ msgid ""
94 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
95 #~ msgstr ""
96 #~ "Не удаётся подключиться к демону Tor. Onion Circuits попробует повторить "
97 #~ "попытку..."
98
99 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
100 #~ msgstr "Отобразить схемы и потоки Tor"
101
102 #~ msgid "OK"
103 #~ msgstr "OK"
104
105 #~ msgid "Path"
106 #~ msgstr "Путь"
107
108 #~ msgid "Click on a path to get details"
109 #~ msgstr "Щёлкните путь, чтобы узнать подробности"
110
111 #~ msgid ""
112 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
113 #~ msgstr ""
114 #~ "Потеряно соединение с демоном Tor. Onion Circuits повторит попытку "
115 #~ "подключения..."
116
117 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
118 #~ msgstr ""
119 #~ "Вы подключены к демону Tor! Теперь можно использовать Onion Circuits."
120
121 #~ msgid "Building..."
122 #~ msgstr "Выполняется создание..."
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Translators:
5 # Dasa M <littlearchr8@gmail.com>, 2016
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-12 20:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Dasa M <littlearchr8@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
14 "language/sk_SK/)\n"
15 "Language: sk_SK\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: ../onioncircuits:81
22 msgid "You are not connected to Tor yet..."
23 msgstr "Ešte nie ste pripojení k Tor"
24
25 #: ../onioncircuits:95
26 msgid "Onion Circuits"
27 msgstr "Onion obvody"
28
29 #: ../onioncircuits:125
30 msgid "Circuit"
31 msgstr "Obvod"
32
33 #: ../onioncircuits:126
34 msgid "Status"
35 msgstr "Stav"
36
37 #: ../onioncircuits:142
38 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
39 msgstr "Kliknite na obvod pre viac informácií o prenosoch v Tor"
40
41 #: ../onioncircuits:221
42 msgid "The connection to Tor was lost..."
43 msgstr "Spojenie s Tor bolo prerušené..."
44
45 #: ../onioncircuits:317
46 msgid "..."
47 msgstr "..."
48
49 #: ../onioncircuits:343
50 #, c-format
51 msgid "%s: %s"
52 msgstr "%s: %s"
53
54 #: ../onioncircuits:554
55 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
56 msgstr ""
57 "GeoIP databáza nie je dostupná. Nebudú zobrazené žiadne dáta o krajine."
58
59 #: ../onioncircuits:585
60 #, c-format
61 msgid "%s (%s)"
62 msgstr "%s (%s)"
63
64 #: ../onioncircuits:590
65 #, c-format
66 msgid "%.2f Mb/s"
67 msgstr "%.2f Mb/s"
68
69 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
70 msgid "Unknown"
71 msgstr "Neznámy"
72
73 #: ../onioncircuits:607
74 msgid "Fingerprint:"
75 msgstr "Odtlačok:"
76
77 #: ../onioncircuits:608
78 msgid "Published:"
79 msgstr "Publikované:"
80
81 #: ../onioncircuits:609
82 msgid "IP:"
83 msgstr "IP:"
84
85 #: ../onioncircuits:610
86 msgid "Bandwidth:"
87 msgstr "Šírka pásma:"
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
1111 "PO-Revision-Date: 2016-03-30 15:24+0000\n"
1212 "Last-Translator: Bujar Tafili\n"
1313 "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
33 #
44 # Translators:
55 # Anders Nilsson <anders@devode.se>, 2016
6 # Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016
6 # Daniel Sjöberg <sjbrg@protonmail.com>, 2016
7 # Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>, 2016-2017
78 msgid ""
89 msgstr ""
910 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
1011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-05-26 11:41+0000\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-04-14 02:15+0000\n"
1314 "Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
1415 "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1516 "sv/)\n"
2122
2223 #: ../onioncircuits:81
2324 msgid "You are not connected to Tor yet..."
24 msgstr ""
25 msgstr "Du är inte ansluten till Tor än..."
2526
2627 #: ../onioncircuits:95
2728 msgid "Onion Circuits"
2829 msgstr "Onion kretsar"
2930
3031 #: ../onioncircuits:125
31 #, fuzzy
3232 msgid "Circuit"
33 msgstr "Onion kretsar"
33 msgstr "Krets"
3434
3535 #: ../onioncircuits:126
3636 msgid "Status"
3838
3939 #: ../onioncircuits:142
4040 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
41 msgstr ""
41 msgstr "Klicka på en krets för mer information om dess Tor reläservrar."
4242
4343 #: ../onioncircuits:221
4444 msgid "The connection to Tor was lost..."
45 msgstr ""
45 msgstr "Anslutningen till Tor förlorades..."
4646
4747 #: ../onioncircuits:317
4848 msgid "..."
49 msgstr ""
49 msgstr "..."
5050
5151 #: ../onioncircuits:343
5252 #, c-format
5555
5656 #: ../onioncircuits:554
5757 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
58 msgstr ""
58 msgstr "GeoIP databas otillgänglig. Ingen land-information kommer att visas."
5959
6060 #: ../onioncircuits:585
6161 #, c-format
6969
7070 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7171 msgid "Unknown"
72 msgstr ""
72 msgstr "Okänd"
7373
7474 #: ../onioncircuits:607
7575 msgid "Fingerprint:"
8686 #: ../onioncircuits:610
8787 msgid "Bandwidth:"
8888 msgstr "Bandbredd:"
89
90 #~ msgid ""
91 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
92 #~ msgstr ""
93 #~ "Kan inte ansluta till Tor-demonen. Onion Circuits kommer försöka "
94 #~ "återansluta..."
95
96 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
97 #~ msgstr "Visa Tor kretsar och strömmar"
98
99 #~ msgid "OK"
100 #~ msgstr "Okej"
101
102 #~ msgid "Path"
103 #~ msgstr "Sökväg"
104
105 #~ msgid "Click on a path to get details"
106 #~ msgstr "Klicka på en sökväg för att få information"
107
108 #~ msgid ""
109 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
110 #~ msgstr ""
111 #~ "Förlorade anslutning till Tor bakgrundsprogrammet. Onion kretsar kommer "
112 #~ "att försöka återansluta..."
113
114 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
115 #~ msgstr ""
116 #~ "Ansluten till Tor bakgrundsprogrammet! Du kan nu använda Onion kretsar."
117
118 #~ msgid "Building..."
119 #~ msgstr "Bygger..."
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 08:35+0000\n"
13 "Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-06-01 09:48+0000\n"
13 "Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>\n"
1414 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1515 "tr/)\n"
1616 "Language: tr\n"
2121
2222 #: ../onioncircuits:81
2323 msgid "You are not connected to Tor yet..."
24 msgstr ""
24 msgstr "Henüz Tor ağına bağlı değilsiniz..."
2525
2626 #: ../onioncircuits:95
2727 msgid "Onion Circuits"
2828 msgstr "Onion Circuits"
2929
3030 #: ../onioncircuits:125
31 #, fuzzy
3231 msgid "Circuit"
33 msgstr "Onion Circuits"
32 msgstr "Devre"
3433
3534 #: ../onioncircuits:126
3635 msgid "Status"
3938 #: ../onioncircuits:142
4039 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
4140 msgstr ""
41 "Tor aktarıcıları hakkında bilgi almak istediğiniz devrenin üzerine tıklayın."
4242
4343 #: ../onioncircuits:221
4444 msgid "The connection to Tor was lost..."
45 msgstr ""
45 msgstr "Tor ağı bağlantısı kesildi..."
4646
4747 #: ../onioncircuits:317
4848 msgid "..."
49 msgstr ""
49 msgstr "..."
5050
5151 #: ../onioncircuits:343
5252 #, c-format
5555
5656 #: ../onioncircuits:554
5757 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
58 msgstr ""
58 msgstr "GeoIP veritabanı kullanılamıyor. Ülke bilgileri görüntülenemeyecek."
5959
6060 #: ../onioncircuits:585
6161 #, c-format
6969
7070 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7171 msgid "Unknown"
72 msgstr ""
72 msgstr "Bilinmeyen"
7373
7474 #: ../onioncircuits:607
7575 msgid "Fingerprint:"
8686 #: ../onioncircuits:610
8787 msgid "Bandwidth:"
8888 msgstr "Bant Genişliği:"
89
90 #~ msgid ""
91 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
92 #~ msgstr ""
93 #~ "Tor işlemine bağlanılamıyor. Onion Circuits yeniden bağlanmayı "
94 #~ "deneyecek..."
95
96 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
97 #~ msgstr "Tor devre ve akışlarını görüntüle"
98
99 #~ msgid "OK"
100 #~ msgstr "Tamam"
101
102 #~ msgid "Path"
103 #~ msgstr "Yol"
104
105 #~ msgid "Click on a path to get details"
106 #~ msgstr "Ayrıntılarını görmek istediğiniz yola tıklayın"
107
108 #~ msgid ""
109 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
110 #~ msgstr ""
111 #~ "Tor işlemi ile bağlantı kesildi. Onion Circuits yeniden bağlanmayı "
112 #~ "deneyecek..."
113
114 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
115 #~ msgstr "Tor işlemine bağlanıldı! Onion Circuits kullanılabilir."
116
117 #~ msgid "Building..."
118 #~ msgstr "Hazırlanıyor..."
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
33 #
44 # Translators:
5 # Kostiantyn Hontar <tilersever@gmail.com>, 2016
56 # Volodymyr Buberenko <v.buberenko@gmail.com>, 2016
67 msgid ""
78 msgstr ""
89 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
910 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-01 20:18+0000\n"
12 "Last-Translator: Volodymyr Buberenko <v.buberenko@gmail.com>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-06-08 14:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Kostiantyn Hontar <tilersever@gmail.com>\n"
1314 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
1415 "uk/)\n"
1516 "Language: uk\n"
2122
2223 #: ../onioncircuits:81
2324 msgid "You are not connected to Tor yet..."
24 msgstr ""
25 msgstr "Ви ще не під’єднані до Tor..."
2526
2627 #: ../onioncircuits:95
2728 msgid "Onion Circuits"
2829 msgstr "Onion Circuits"
2930
3031 #: ../onioncircuits:125
31 #, fuzzy
3232 msgid "Circuit"
33 msgstr "Onion Circuits"
33 msgstr "Circuit"
3434
3535 #: ../onioncircuits:126
3636 msgid "Status"
3838
3939 #: ../onioncircuits:142
4040 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
41 msgstr ""
41 msgstr "Натисніть на схему для більш доклладної інформації щодо з’єднань Tor."
4242
4343 #: ../onioncircuits:221
4444 msgid "The connection to Tor was lost..."
45 msgstr ""
45 msgstr "Зв’язок з Tor було втрачено..."
4646
4747 #: ../onioncircuits:317
4848 msgid "..."
49 msgstr ""
49 msgstr "..."
5050
5151 #: ../onioncircuits:343
5252 #, c-format
5555
5656 #: ../onioncircuits:554
5757 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
58 msgstr ""
58 msgstr "База даних GeoIP недоступна. Інформацію про країну не буде показано."
5959
6060 #: ../onioncircuits:585
6161 #, c-format
6969
7070 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7171 msgid "Unknown"
72 msgstr ""
72 msgstr "Невідомо"
7373
7474 #: ../onioncircuits:607
7575 msgid "Fingerprint:"
8686 #: ../onioncircuits:610
8787 msgid "Bandwidth:"
8888 msgstr "Пропускна здатність:"
89
90 #~ msgid ""
91 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
92 #~ msgstr ""
93 #~ "Не можу підключитися до демона Tor. Onion Circuits спробують "
94 #~ "перепідключитися..."
95
96 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
97 #~ msgstr "Показати кола Tor та потоки"
98
99 #~ msgid "OK"
100 #~ msgstr "OK"
101
102 #~ msgid "Path"
103 #~ msgstr "Шлях"
104
105 #~ msgid "Click on a path to get details"
106 #~ msgstr "Клікніть на шляху, щоб побачити деталі"
107
108 #~ msgid ""
109 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
110 #~ msgstr ""
111 #~ "Втрачено підключення до демона Tor. Onion Circuits спробують "
112 #~ "перепідключитися..."
113
114 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
115 #~ msgstr ""
116 #~ "Підключено до демона Tor! Ви тепер можете використовувати Onion Circuits."
117
118 #~ msgid "Building..."
119 #~ msgstr "Будуємо..."
0 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Translators:
5 # Khanh Nguyen <nguyenduykhanh85@gmail.com>, 2016
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-05 02:28+0000\n"
12 "Last-Translator: Khanh Nguyen <nguyenduykhanh85@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
14 "vi/)\n"
15 "Language: vi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: ../onioncircuits:81
22 msgid "You are not connected to Tor yet..."
23 msgstr "Bạn chưa kết nối vào Tor..."
24
25 #: ../onioncircuits:95
26 msgid "Onion Circuits"
27 msgstr "Những mạch nối Củ hành"
28
29 #: ../onioncircuits:125
30 msgid "Circuit"
31 msgstr "Mạch nối"
32
33 #: ../onioncircuits:126
34 msgid "Status"
35 msgstr "Tình trạng"
36
37 #: ../onioncircuits:142
38 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
39 msgstr ""
40 "Bấm chuột vào mạch nối để có thêm chi tiết về Trình tiếp sức Tor của nó."
41
42 #: ../onioncircuits:221
43 msgid "The connection to Tor was lost..."
44 msgstr "Kết nối với Tor đã mất..."
45
46 #: ../onioncircuits:317
47 msgid "..."
48 msgstr "..."
49
50 #: ../onioncircuits:343
51 #, c-format
52 msgid "%s: %s"
53 msgstr "%s: %s"
54
55 #: ../onioncircuits:554
56 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
57 msgstr ""
58 "Dữ liệu GeoIP không có sẵn. Không có thông tin nào về quốc gia được hiển thị."
59
60 #: ../onioncircuits:585
61 #, c-format
62 msgid "%s (%s)"
63 msgstr "%s (%s)"
64
65 #: ../onioncircuits:590
66 #, c-format
67 msgid "%.2f Mb/s"
68 msgstr "%.2f Mb/s"
69
70 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
71 msgid "Unknown"
72 msgstr "Không được biết đến"
73
74 #: ../onioncircuits:607
75 msgid "Fingerprint:"
76 msgstr "Dấu vết riêng:"
77
78 #: ../onioncircuits:608
79 msgid "Published:"
80 msgstr "Đã xuất bản:"
81
82 #: ../onioncircuits:609
83 msgid "IP:"
84 msgstr "IP:"
85
86 #: ../onioncircuits:610
87 msgid "Bandwidth:"
88 msgstr "Băng thông:"
33 #
44 # Translators:
55 # Xiaolan <xiaolan@protonmail.ch>, 2016
6 # YF <yfdyh000@gmail.com>, 2016
67 msgid ""
78 msgstr ""
89 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
910 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 19:14+0000\n"
12 "Last-Translator: Xiaolan <xiaolan@protonmail.ch>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-03-16 00:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Chi-Hsun Tsai <chihsun.tsai@gmail.com>\n"
1314 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
1415 "language/zh_CN/)\n"
1516 "Language: zh_CN\n"
2021
2122 #: ../onioncircuits:81
2223 msgid "You are not connected to Tor yet..."
23 msgstr ""
24 msgstr "您还没连接到 Tor..."
2425
2526 #: ../onioncircuits:95
2627 msgid "Onion Circuits"
27 msgstr "Onion Circuits"
28 msgstr "Onion 链路"
2829
2930 #: ../onioncircuits:125
30 #, fuzzy
3131 msgid "Circuit"
32 msgstr "Onion Circuits"
32 msgstr "链路"
3333
3434 #: ../onioncircuits:126
3535 msgid "Status"
3737
3838 #: ../onioncircuits:142
3939 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
40 msgstr ""
40 msgstr "点击一个链路了解有关其 Tor 中继的更多信息。"
4141
4242 #: ../onioncircuits:221
4343 msgid "The connection to Tor was lost..."
44 msgstr ""
44 msgstr "至 Tor 的连接已丢失..."
4545
4646 #: ../onioncircuits:317
4747 msgid "..."
48 msgstr ""
48 msgstr "..."
4949
5050 #: ../onioncircuits:343
5151 #, c-format
5454
5555 #: ../onioncircuits:554
5656 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
57 msgstr ""
57 msgstr "GeoIP 数据库不可用。国家/区域信息将不会显示。"
5858
5959 #: ../onioncircuits:585
6060 #, c-format
6868
6969 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7070 msgid "Unknown"
71 msgstr ""
71 msgstr "未知"
7272
7373 #: ../onioncircuits:607
7474 msgid "Fingerprint:"
75 msgstr "指纹:"
75 msgstr "指纹:"
7676
7777 #: ../onioncircuits:608
7878 msgid "Published:"
8585 #: ../onioncircuits:610
8686 msgid "Bandwidth:"
8787 msgstr "带宽:"
88
89 #~ msgid ""
90 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
91 #~ msgstr "无法连接到Tor的后台程序. Onion Circuits将尝试重新连接..."
92
93 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
94 #~ msgstr "显示Tor回路和数据流"
95
96 #~ msgid "OK"
97 #~ msgstr "确定"
98
99 #~ msgid "Path"
100 #~ msgstr "路径"
101
102 #~ msgid "Click on a path to get details"
103 #~ msgstr "在路径上点击以获取详情"
104
105 #~ msgid ""
106 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
107 #~ msgstr "与Tor的后台程序失去连接. Onion Circuits将尝试重新连接..."
108
109 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
110 #~ msgstr "已经连接到Tor后台程序! 您现在可以使用Onion Circuits了."
111
112 #~ msgid "Building..."
113 #~ msgstr "正在建立..."
88 msgstr ""
99 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
1010 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
1212 "PO-Revision-Date: 2016-04-17 07:47+0000\n"
1313 "Last-Translator: 大圈洋蔥\n"
1414 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
33 #
44 # Translators:
5 # Agustín Wu <losangwuyts@gmail.com>, 2016
56 # 男孩不壞, 2016
67 msgid ""
78 msgstr ""
89 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
910 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-31 14:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-01 03:20+0000\n"
12 "Last-Translator: 男孩不壞\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-03 13:00+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-12-21 03:39+0000\n"
13 "Last-Translator: Agustín Wu <losangwuyts@gmail.com>\n"
1314 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/otf/torproject/"
1415 "language/zh_TW/)\n"
1516 "Language: zh_TW\n"
2021
2122 #: ../onioncircuits:81
2223 msgid "You are not connected to Tor yet..."
23 msgstr ""
24 msgstr "您尚未連接至洋蔥路由網路..."
2425
2526 #: ../onioncircuits:95
2627 msgid "Onion Circuits"
27 msgstr "洋蔥迴圈"
28 msgstr "洋蔥迴路"
2829
2930 #: ../onioncircuits:125
30 #, fuzzy
3131 msgid "Circuit"
32 msgstr "洋蔥迴圈"
32 msgstr "迴路"
3333
3434 #: ../onioncircuits:126
3535 msgid "Status"
3737
3838 #: ../onioncircuits:142
3939 msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
40 msgstr ""
40 msgstr "點擊迴路以查看洋蔥路由之中繼節點的詳細資訊"
4141
4242 #: ../onioncircuits:221
4343 msgid "The connection to Tor was lost..."
44 msgstr ""
44 msgstr "洋蔥路由網路的連線已中斷..."
4545
4646 #: ../onioncircuits:317
4747 msgid "..."
48 msgstr ""
48 msgstr "..."
4949
5050 #: ../onioncircuits:343
5151 #, c-format
5454
5555 #: ../onioncircuits:554
5656 msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
57 msgstr ""
57 msgstr "無法使用IP地理資料庫,故將不會顯示國家資訊。"
5858
5959 #: ../onioncircuits:585
6060 #, c-format
6868
6969 #: ../onioncircuits:592 ../onioncircuits:593 ../onioncircuits:594
7070 msgid "Unknown"
71 msgstr ""
71 msgstr "未知"
7272
7373 #: ../onioncircuits:607
7474 msgid "Fingerprint:"
75 msgstr "指紋:"
75 msgstr "特徵指紋:"
7676
7777 #: ../onioncircuits:608
7878 msgid "Published:"
79 msgstr "發布:"
79 msgstr "發布:"
8080
8181 #: ../onioncircuits:609
8282 msgid "IP:"
8585 #: ../onioncircuits:610
8686 msgid "Bandwidth:"
8787 msgstr "頻寬:"
88
89 #~ msgid ""
90 #~ "Cannot connect to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
91 #~ msgstr "無法連接至Tor 背景服務程式。洋蔥迴路將嘗試重連..."
92
93 #~ msgid "Display Tor circuits and streams"
94 #~ msgstr "顯示Tor流與迴圈"
95
96 #~ msgid "OK"
97 #~ msgstr "確定"
98
99 #~ msgid "Path"
100 #~ msgstr "路徑"
101
102 #~ msgid "Click on a path to get details"
103 #~ msgstr "點擊路徑以取得的細節"
104
105 #~ msgid ""
106 #~ "Lost connection to the Tor daemon. Onion Circuits will try to reconnect..."
107 #~ msgstr "失去與Tor 背景服務程式的連結。洋蔥迴圈將試著重連..."
108
109 #~ msgid "Connected to the Tor daemon! You can use now Onion Circuits."
110 #~ msgstr "已接上Tor 背景服務程式! 您現在可以使用洋蔥迴圈了。"
111
112 #~ msgid "Building..."
113 #~ msgstr "建立中..."